1 00:00:00,632 --> 00:00:02,165 في الحلــقات السـابقة من أنا زومبــي 2 00:00:02,167 --> 00:00:03,834 (ستجلب لي دماغ (آلان يورك 3 00:00:03,870 --> 00:00:04,667 رائد الفضاء؟ 4 00:00:04,669 --> 00:00:07,170 .أيها الرئيس! لقد اختفت جميع طلباتي 5 00:00:07,172 --> 00:00:09,539 لم أكن مجنوناً هذه المبردات ممتلئة بالأدمغة 6 00:00:09,541 --> 00:00:11,074 (الزومبي حقيقيون يا (ليف ...حتى 7 00:00:11,076 --> 00:00:12,342 سأقتلهم جميعاً 8 00:00:12,344 --> 00:00:14,211 (إنه كالعقيدة هناك في (ماكس رايجر 9 00:00:14,213 --> 00:00:17,447 التقرير السري بأن (ماكس رايجر) لديه آثار جانبية خطيرة جدًا 10 00:00:17,449 --> 00:00:19,682 منتجكم يقتل الناس و أنتم تعرفون ذلك 11 00:00:19,684 --> 00:00:20,884 المذكرة موجودة بالفعل 12 00:00:20,886 --> 00:00:23,053 (سأطيح بـ(ماكس رايجر 13 00:00:23,055 --> 00:00:26,690 انظروا من أخذ غفوة واستيقظ 14 00:00:30,707 --> 00:00:32,466 لم اجتاز الزومبي الطريق؟ 15 00:00:59,372 --> 00:01:03,008 يا إلهي. يا إلهي ...يا إلهي. يا إلهي 16 00:01:03,010 --> 00:01:06,824 ما هذا؟ !لقد خرج من العدم 17 00:01:06,826 --> 00:01:09,355 !كل شيء يخرج من العدم عندما تكون المصابيح الأمامية مطفئة، أيها المغفل 18 00:01:09,357 --> 00:01:12,148 يا رجل، هل أنت بخير؟ - هل يبدو المسخ بخير، (نايت)؟ - 19 00:01:12,150 --> 00:01:13,151 حسناً 20 00:01:13,153 --> 00:01:16,490 (نوعاً ما تعلمت التنفس الصناعي في مخيم (سيدز أو فايث 21 00:01:16,492 --> 00:01:19,257 "يحتاج أحدهم القيام بضغط الصدر على إيقاع "أول فور ذا بيست 22 00:01:19,259 --> 00:01:20,558 "من "غودسبيل 23 00:01:20,560 --> 00:01:22,393 امضي لتفقد نبضه 24 00:01:22,395 --> 00:01:25,430 أجل. السماح لي بمَسّد حمضي النووي عليه. لا أظن ذلك 25 00:01:32,271 --> 00:01:33,891 ...ياصاح 26 00:01:48,587 --> 00:01:50,054 ...الحقير 27 00:01:50,489 --> 00:01:51,522 هذا لا يحدث 28 00:01:51,523 --> 00:01:55,841 يا إلهي لقد قتلناه تماماً. إنه ميت 29 00:01:55,843 --> 00:01:57,828 لا، كان حادثاً - أجل - 30 00:01:57,830 --> 00:01:59,931 ،(حادث قد مات فيه أحدهم يا (كاميرون 31 00:01:59,933 --> 00:02:03,768 بينما كنا منتشين و نقود سيارة مسروقة 32 00:02:03,770 --> 00:02:06,570 لن أذهب إلى السجن هل شاهدتم "أورانج إز ذا نيو بلاك"؟ 33 00:02:06,572 --> 00:02:09,807 لن أستحم مرتدياً صندلاً من السدادة القطنية 34 00:02:11,176 --> 00:02:13,144 ماذا ستفعلون بحق الجحيم؟ 35 00:02:22,888 --> 00:02:26,290 لا يمكننا إخبار أحد بهذا إطلاقاً 36 00:02:26,292 --> 00:02:28,159 إطلاقاً 37 00:02:28,161 --> 00:02:29,827 لا لمعالجكم 38 00:02:29,829 --> 00:02:31,662 لا لكاهنكم 39 00:02:31,664 --> 00:02:33,931 ولا لراعيكم في زمالة المدمنين المستقبلي 40 00:02:33,933 --> 00:02:35,266 لا أحد 41 00:02:35,268 --> 00:02:38,964 الليلة لم تحدث إطلاقاً 42 00:02:40,004 --> 00:02:41,105 قولوها 43 00:02:41,107 --> 00:02:43,742 الليلة لم تحدث إطلاقاً 44 00:02:51,949 --> 00:02:53,250 ...يارفاق 45 00:02:53,252 --> 00:02:56,687 ألا يجدر بنا وضع شيء على القبر؟ ...كقليل من 46 00:02:56,689 --> 00:02:59,390 صليب مصنوع من الأغصان أو ماشابه؟ 47 00:02:59,392 --> 00:03:02,459 "ما رأيكم بلافتة ضوئية مكتوب عليها "جثة مدفونة 48 00:03:02,461 --> 00:03:05,028 بإمكاننا ترك رخص قيادتنا عليها أيها المفغلة 49 00:03:05,030 --> 00:03:08,695 لست مثلكم أنا شخص صالحة 50 00:03:08,697 --> 00:03:11,101 والسبب الوحيد لموافقتي على هذا فعلياً 51 00:03:11,103 --> 00:03:13,570 هو أن أبي قد أزال مرارته 52 00:03:13,572 --> 00:03:16,406 ومن المستحيل أن يتمكن من تحمل الضغط في الوقت الحالي 53 00:03:16,408 --> 00:03:20,711 نايت) لا أهتم إن كانت دويّ القرن. يستحسن بهذه الجميلة الذهاب) 54 00:03:37,661 --> 00:03:41,637 ...بعد أسبوعين 55 00:03:46,670 --> 00:03:47,971 !اتبع 56 00:03:49,540 --> 00:03:50,940 !(روفوس) 57 00:03:52,776 --> 00:03:54,310 !(روفوس) 58 00:03:56,046 --> 00:03:57,080 تعال إلى هنا 59 00:03:58,283 --> 00:03:59,682 !(روفوس) 60 00:04:26,691 --> 00:04:31,691 || أنــَـا .. زُومبِي || الـمُوسم الأوّل - الحلقـة 12 .. تمّت التّرجمة بِواسطة .. || Elaf Asfour || 61 00:04:31,726 --> 00:04:33,534 بقايا اليوم 62 00:04:37,821 --> 00:04:38,988 أوليفيا مور) المتأخرة) 63 00:04:38,990 --> 00:04:40,155 آسفة. لقد تعطلت 64 00:04:43,393 --> 00:04:46,362 إذاً، ضحايا كثر أم ضحية بقطع كثيرة؟ 65 00:04:46,364 --> 00:04:49,999 (الأخيرة. سبق وحددنا هويتها كـ(كايمبر كوبر 66 00:04:50,001 --> 00:04:52,701 (كانت رئيسة المشجّعين من ثانوية (دوك ماينارد 67 00:04:53,103 --> 00:04:55,237 تم فقدانها منذ أسبوعين 68 00:04:55,539 --> 00:04:58,707 أفترض بها أن تحضر يوم إقفال الكنيسة، لكنها لم تظهر أبداً 69 00:04:58,709 --> 00:05:00,109 سمعت عن هذه الفتاة المفقودة 70 00:05:00,111 --> 00:05:02,811 ارتادتْ مدرستي الثانوية القديمة أخي (إيفان) طالب في السنة الأخيرة هناك 71 00:05:02,813 --> 00:05:03,713 هل عَرفها؟ 72 00:05:03,715 --> 00:05:07,049 فقط بالطريقة التي يعرف بها كل فتى الفتاة الأجمل في المدرسة الثانوية 73 00:05:07,051 --> 00:05:09,651 إذاً، من بعيد، ليست صداقة خالصة بعد 74 00:05:11,354 --> 00:05:14,623 أفراد الشرطة الأوليون في مسرح الجريمة لاحظوا قبراً سطحياً بالقرب 75 00:05:14,625 --> 00:05:17,292 كنا نفكر بأن حيواناً قد كشف عن بقاياها 76 00:05:17,294 --> 00:05:18,894 لم أكن لأكون متأكدة للغاية، انظروا إلى ذلك الذراع 77 00:05:18,896 --> 00:05:21,630 سنعرف المزيد عندما نأخذها إلى المشرحة 78 00:05:21,632 --> 00:05:25,033 حسناً، اتلصوا بي حالما تحصلون على شيء 79 00:05:28,671 --> 00:05:30,773 ذراعها بُتِرَت قبل الوفاة 80 00:05:30,775 --> 00:05:32,340 ولا يوجد وسخ في أنفها أو فمها 81 00:05:32,342 --> 00:05:34,710 ...ولم ترغبي بمشاركة ذلك مع (كلايف) لأن 82 00:05:34,712 --> 00:05:38,180 ،لم تكن فقط جثة (كايمبر) التي مزقت إرباً تم فتح جمجمتها 83 00:05:38,182 --> 00:05:39,881 إنها تفتقد الكثير من أنسجة الدماغ 84 00:05:39,883 --> 00:05:41,550 هل تعتقدين أنه تم قتلها من قبل زومبي؟ 85 00:05:41,552 --> 00:05:42,984 إنها احتمال مرجح 86 00:05:42,986 --> 00:05:45,820 لا أعتقد أنه بإمكاني تقبل هذا بعد الآن خرج الأمر عن السيطرة 87 00:05:45,822 --> 00:05:47,055 لا نملك العلم اليقين 88 00:05:47,057 --> 00:05:50,225 لنقم بفحص شامل قبل أن نذعر 89 00:05:50,227 --> 00:05:52,561 حضر (مايجور) إلى شقتي هذا الصباح 90 00:05:52,563 --> 00:05:54,996 مع خمس مبردات صفراء مليئة بالأدمغة 91 00:05:54,998 --> 00:05:56,831 سرقهم من صندوق هذه السيارة التي تم ركنها 92 00:05:56,833 --> 00:05:58,400 (خلف مكان ما يدعى (ميت كيوت 93 00:05:58,402 --> 00:06:00,669 إنه مثل محل جزارة أو ماشابه 94 00:06:00,671 --> 00:06:02,070 يعتقد أنه مقر زومبي رئيسي 95 00:06:02,072 --> 00:06:05,006 وهو متيقن أكثر مما سبق أن ذلك الزومبي موجود 96 00:06:05,008 --> 00:06:08,410 أساساً قطع عهداً لي بأنه سيقتل حتى آخر واحد منهم 97 00:06:08,412 --> 00:06:09,878 أظن أنك لم تخبريه 98 00:06:09,880 --> 00:06:11,246 أن بإمكانه البدء بي؟ 99 00:06:11,248 --> 00:06:16,417 لا. سرت على النهج بين الدعم و المفاجأة، و عرضت مساعدتي له 100 00:06:16,687 --> 00:06:19,654 أخبرته أنني سأفحص الأدمغة أن أتأكد أنهم ليسوا من حيوان 101 00:06:19,656 --> 00:06:22,123 ،لقد أقسم أنه لن يفعل شيئاً حتى تظهر النتائج 102 00:06:22,125 --> 00:06:23,491 لذا ذلك يمنحنا بعض الوقت 103 00:06:23,493 --> 00:06:27,028 ...و بذلك الوقت - يمكنني محاولة الخروج بخطة - 104 00:06:27,030 --> 00:06:30,565 ينبغي أن اكتشف كيفية قتل (بلاين) قبل أن يتأذى أحد آخر 105 00:06:30,567 --> 00:06:33,167 قبل أن يضع يعرض نفسه للمزيد من الخطر 106 00:06:39,675 --> 00:06:42,043 لم أنت هنا ولست تحمل دماغ رائد الفضاء؟ 107 00:06:42,045 --> 00:06:43,247 ...لقد 108 00:06:43,283 --> 00:06:45,313 إنني أواجه مشكلة صغيرة بفهمك 109 00:06:45,315 --> 00:06:47,949 لقد كنت أبحث طوال الليل 110 00:06:47,951 --> 00:06:50,184 لا أهتم 111 00:06:50,186 --> 00:06:53,254 لم أقتل بطلاً وطنياً سدىً 112 00:06:53,256 --> 00:06:56,590 جدْ تلك الأدمغة 113 00:07:01,330 --> 00:07:05,166 ،هذا أمر غريب للغاية لقوله بصوت مسموع 114 00:07:07,736 --> 00:07:10,071 ،لكن إن كنت تشاهد هذا 115 00:07:11,006 --> 00:07:12,773 فإنني ميت مسبقاً 116 00:07:17,564 --> 00:07:19,058 ...لكنني رئيسة المشجعين 117 00:07:19,120 --> 00:07:22,122 ،يمكنني رؤية أن كتف (كايمبر) قد مُزٍقَ بينما كانت على قيد الحياة 118 00:07:22,124 --> 00:07:25,225 ...لكن بقية الجذع العلوي 119 00:07:25,227 --> 00:07:27,327 من الصعب الجزم أن جلدها قد مُزِق من قبل زومبي 120 00:07:27,329 --> 00:07:30,898 أو أنه مجرد إنسلاخ بسبب التعفن 121 00:07:30,900 --> 00:07:32,099 فتاة مسكينة 122 00:07:34,235 --> 00:07:38,405 (هذا غريب، لكن لا أنفك أفكّر بـ(أليكسا بيشينباور 123 00:07:38,407 --> 00:07:40,040 أجمل فتاة في الثانوية 124 00:07:40,042 --> 00:07:44,411 لقد درست الألمانية لأربع أعوام فقط لكي اتمكن من الجلوس خلفها و شم شعرها 125 00:07:45,913 --> 00:07:47,114 "ذكريات" 126 00:07:47,116 --> 00:07:49,316 هل بإمكاننا عدم التحدث عن الثانوية في الوقت الحالي؟ 127 00:07:49,318 --> 00:07:51,551 ،من الصعب عدم الشعور بأنك تعبت 128 00:07:51,553 --> 00:07:53,954 بينما كنت تقوم بصنع جرعات من دماغ ملكة حفل التخرج 129 00:07:53,956 --> 00:07:57,190 مُذوب بشوكولاته ساخنة مكسيكية مضى عليها أسبوعين 130 00:07:57,192 --> 00:07:59,092 يمكنني تصور مدى فظاعة هذا 131 00:07:59,094 --> 00:08:01,161 على أمل أن تحظي برؤية مفيدة للغاية 132 00:08:01,163 --> 00:08:03,997 نحن بحاجة لمعرفة أن كان لوفاة (كايمبر) علاقة بالزومبي 133 00:08:03,999 --> 00:08:07,300 ،أنا قلق وحسب من أن شرب دماغ رئيسة المشجعين ليس أفضل فصل من العمل 134 00:08:07,302 --> 00:08:11,238 (عندما يتوجب علي محاولة اكتشاف كيفية التخلص من (بلاين مدينة سياتل 135 00:08:11,240 --> 00:08:13,206 إلا إن كنت اعتزم دحرجته حتى الموت 136 00:08:13,208 --> 00:08:14,741 تتصرفين بتسرع في الأحكام 137 00:08:14,743 --> 00:08:17,777 ربما كانت (كايمبر) فتاة جدية جداً 138 00:08:19,046 --> 00:08:20,180 139 00:08:20,182 --> 00:08:21,414 عجلة (*هوب) التدريبية هنا "أي "أمل* 140 00:08:21,416 --> 00:08:23,516 اسميتي الفأر الزومبي المعالج (هوب)؟ 141 00:08:23,518 --> 00:08:25,151 واشتريت لها لعبة 142 00:08:25,153 --> 00:08:27,687 الآن بما أنها معافاة، أعتقد أنه من المهم أن نرصد كيفية تصرفها 143 00:08:27,689 --> 00:08:30,590 اتجاه نشاطاتها اليومية 144 00:08:30,592 --> 00:08:33,293 ومن المحتمل أني كنت على دراية بأنها كانت متمللة 145 00:08:33,295 --> 00:08:35,929 حسناً، لكن دون دراجة الفئران 146 00:08:35,931 --> 00:08:40,466 إن بدأت بإضاءة الشموع و شغلت "ورك بيتش"، فإنني سأتدخل 147 00:08:41,902 --> 00:08:43,102 رافي)؟) 148 00:08:48,409 --> 00:08:50,009 هوب) ميتة) 149 00:08:52,679 --> 00:08:54,447 تماماً 150 00:08:54,449 --> 00:08:56,215 ليف) أنا آسف جداً) 151 00:09:05,859 --> 00:09:07,260 لم ينتهي الأمر 152 00:09:07,262 --> 00:09:10,062 ،مخزوننا من الـ(أوتوبيوم) المَشوب يمكن أن يكون محدوداً 153 00:09:10,064 --> 00:09:12,465 لكن ثمة مايكفي من أجل محاولة اخرى 154 00:09:12,467 --> 00:09:14,433 إذاً ذلك ما سنفعله 155 00:09:14,435 --> 00:09:17,136 إن كنت تريد النصر، هل تعرف ما هو أفضل شيء لفعله؟ 156 00:09:17,138 --> 00:09:19,205 حاول. بأقصى ما بوسعك 157 00:09:19,207 --> 00:09:21,374 حسناً. أعني، كنت أحاول جاهداً 158 00:09:21,376 --> 00:09:24,543 كلما ساءت تلك الأمور، كلما أصبحت أكثر روعة عندما نحسّن هذا 159 00:09:24,545 --> 00:09:25,745 بإمكاننا تحسين هذا تماماً 160 00:09:25,747 --> 00:09:27,813 ذلك منظور مفعم بالنشاط جداً 161 00:09:27,815 --> 00:09:28,981 أنا شخص مفعم بالنشاط 162 00:09:28,983 --> 00:09:31,684 أعتقد ربما أن دماغ التشجيع قد بدأ مفعوله 163 00:09:31,686 --> 00:09:33,686 متأكدة بحق أنك حصلت على روح الحماس 164 00:09:33,688 --> 00:09:35,454 أجل. أنا كذلك 165 00:09:35,456 --> 00:09:38,557 مرحباً، صديقة (كيمبر) المقربة (تايت)، في طريقها للاستجواب 166 00:09:38,559 --> 00:09:40,226 هل ترغبين بالحضور كمراقبة؟ - كلياً - 167 00:09:48,868 --> 00:09:50,035 !(ليف) 168 00:09:50,037 --> 00:09:53,072 هللي. هللي 169 00:09:55,341 --> 00:09:59,978 جوهرياً كانت (كيمبر)، مثل، كرة كبيرة من الروعة 170 00:09:59,980 --> 00:10:02,381 .لست أمزح حتى مثلاً، كانت الأفضل 171 00:10:02,383 --> 00:10:06,518 ،الليلة التي تم فقدان (كيبمر)، افترض بها أن تتواجد في اختتامية كهنوت الشباب 172 00:10:06,520 --> 00:10:08,153 لكنها لم تظهر أبداً 173 00:10:08,155 --> 00:10:09,888 هل يصدف أنك تعرفين أين كانت؟ 174 00:10:09,890 --> 00:10:12,457 لا - (تايت) - 175 00:10:12,459 --> 00:10:15,861 .أنت تعلمين تماماً كنت صديقتها المقربة 176 00:10:15,863 --> 00:10:18,964 بالإضافة إلى أنك واحدة من تلك الفتيات التي يرغب الجميع بالاعتراف لهن 177 00:10:18,966 --> 00:10:22,034 عرفتك لمدة ثلاث ثوان وأرغب مسبقاً بإخبارك كل شيء 178 00:10:22,036 --> 00:10:24,136 حقاً؟ - رجاءً - 179 00:10:24,138 --> 00:10:25,670 ،لقد حظيت بمثل، هذا الشيء الغريب مع خليل سابق 180 00:10:25,672 --> 00:10:28,607 وأنا نوعاً ما أرغب بتناول زبادي مجمد معك و إخبارك كل شيء عن الأمر 181 00:10:28,609 --> 00:10:30,609 يمكنني التغيب عن الفترة القادمة 182 00:10:32,011 --> 00:10:33,512 ،اسمعي 183 00:10:33,514 --> 00:10:36,882 أعلم أنك تريدين حماية (كيمبر)، لكنك لا تستطيعين 184 00:10:36,884 --> 00:10:38,917 إنها ميتة 185 00:10:38,919 --> 00:10:40,534 ،لكن ما يمكنك فعله هو المساعدة في إيجاد قاتلها 186 00:10:40,570 --> 00:10:42,120 وذلك ماوجِد لأجله الأصدقاء المقربون 187 00:10:43,824 --> 00:10:46,691 حسناً. لكن عليك أن تعدي بألا تصدري الأحكام 188 00:10:47,026 --> 00:10:49,127 لن أفعل 189 00:10:49,129 --> 00:10:51,429 الليلة التي فقدت بها (كيمبر)، تركت لي بريداً صوتياً 190 00:10:51,431 --> 00:10:54,532 ولم أشغله لأحد لأنه جعل صوتها يبدو سيئاً 191 00:10:54,534 --> 00:10:55,834 ،لو شغلت هذا لك 192 00:10:55,836 --> 00:10:58,369 سيتوجب عليك أن تعديني بأنك لن تخبري أحداً، حسناً؟ 193 00:10:58,371 --> 00:11:01,439 حسناً، لكننا نوعاً ما قد نخبر الناس 194 00:11:01,441 --> 00:11:04,709 لكن فقط إن اضطررنا حقاً حقاً لذلك 195 00:11:05,211 --> 00:11:07,245 لا فارق، لكن لا يمكنك إخبار والدها 196 00:11:07,247 --> 00:11:11,716 أنا شخصياً لن أخبر والدها، لكنه قد يكتشف 197 00:11:11,718 --> 00:11:16,387 أريدك أن تحصلي على جميع المعلومات فقط لأنك تستحقين ذلك جداً 198 00:11:16,389 --> 00:11:18,756 أنا أقدر ذلك جداً 199 00:11:27,466 --> 00:11:28,834 آسفة. الصوت مرتفع هنا 200 00:11:28,836 --> 00:11:31,603 يا إلهي لقد تخليت عن كهنوت الشباب 201 00:11:31,605 --> 00:11:34,439 عليك أن تغطي غيابي ،(سأرى (هوتي ماك.بودي 202 00:11:34,441 --> 00:11:39,577 وأفكر ربما أني قد أرسب في ذلك الامتحان الشفوي أعلم. جنون. حسناً. أحبك كثيراً 203 00:11:40,579 --> 00:11:41,879 من (هوتي ماك.بودي)؟ 204 00:11:41,881 --> 00:11:43,481 ذلك هو الفتى الذي بدأت بمواعدته 205 00:11:43,483 --> 00:11:47,017 .لم تخبرني حتى باسمه كادت أن تكون نهاية لصداقتنا 206 00:11:47,019 --> 00:11:47,885 لست أكذب حتى 207 00:11:47,887 --> 00:11:49,453 ما هي تلك الأغنية في الخلفية؟ 208 00:11:49,455 --> 00:11:50,755 "تقيء القيلولة" 209 00:11:50,757 --> 00:11:53,391 إنه مثلاً عندما تثمل كثيراً كثيراً و تتقيء أثناء نومك 210 00:11:53,393 --> 00:11:55,926 كما تعلمين، بدت تلك الموسيقى حية 211 00:11:55,928 --> 00:11:57,828 هل من حانة اعتادت التسلل إليها؟ 212 00:11:57,830 --> 00:12:00,398 كيمبر)؟) من المستحيل أنها كانت لتتواجد في حانة 213 00:12:00,400 --> 00:12:04,135 لو أنها حصلت على هوية مزيفة لكنت بالتأكيد رأيت الصورة 214 00:12:04,503 --> 00:12:08,506 على الأرجح لكانت جعلتني أموج شعرها من أجلها 215 00:12:08,508 --> 00:12:10,741 إنك تتصرفين بثبات كبير 216 00:12:17,049 --> 00:12:19,049 أنا حقاً أشعر بالسوء عليها 217 00:12:19,051 --> 00:12:21,685 نوعاً ما لدي شعور حزن 218 00:12:21,687 --> 00:12:23,520 ما خطبك؟ لم تتصرفين بغرابة شديدة؟ 219 00:12:23,522 --> 00:12:26,523 كنت أحاول فقط أن أدخل إلى رأس مراهق 220 00:12:26,525 --> 00:12:28,058 لا تكوني منهجية 221 00:12:28,793 --> 00:12:31,795 اخدم نفسك بنفسك 222 00:12:31,797 --> 00:12:36,400 ،إنني أبحث. استرخ. إن غنوا "تقيء القيلولة" آلاف المرات 223 00:12:36,402 --> 00:12:39,603 أفترض أن ذلك هو اسم الأغنية 224 00:12:39,605 --> 00:12:42,873 تفضل ...الفرقة تسمى 225 00:12:42,875 --> 00:12:45,042 "ذا آس هاتس" ...اتسائل إن ذهبوا إلى 226 00:12:45,044 --> 00:12:49,212 !(مرحباً (تايترز هل تعرفين فرقة تدعى "ذا آس هاتس"؟ 227 00:12:49,214 --> 00:12:51,682 يا إلهي، إنهم مقرفون تماماً 228 00:12:51,684 --> 00:12:53,617 إنهم هؤلاء الفاشلون المحششون من الثانوية 229 00:12:53,619 --> 00:12:56,587 هل تعرفين أين يمكننا إيجادهم؟ 230 00:13:01,192 --> 00:13:02,993 !(مرحباً (كليفلاند 231 00:13:17,875 --> 00:13:20,343 (أفترض أنكم (ذات آس هاتس 232 00:13:23,047 --> 00:13:24,781 لدي بضعة أسئلة لكم 233 00:13:32,759 --> 00:13:34,268 فرقة هاربة 234 00:13:34,295 --> 00:13:36,262 ماذا كانت علاقتكم بـ(كيمبر كوبر)؟ 235 00:13:36,264 --> 00:13:38,431 بعض الأحيان في مخيم التشجيع، كنا نضفر شعر بعضنا البعض 236 00:13:38,433 --> 00:13:39,966 ونتحدث عن كمية السعرات الحرارية التي أكلناها 237 00:13:39,968 --> 00:13:43,770 مايحاول عازفة الطبل خاصتنا قوله أننا لم نتسكع فعلياً 238 00:13:43,772 --> 00:13:46,005 في ذات المجموعات الاجتماعية 239 00:13:46,007 --> 00:13:48,107 أجل، لست النوع الذي يقوم بالقفزات المنعكسة 240 00:13:48,109 --> 00:13:50,343 في كل مرة تصيب نكتة ما الكرة في المكان المناسب 241 00:13:50,345 --> 00:13:52,679 التشجيع رياضة لمعلوماتك 242 00:13:52,681 --> 00:13:54,347 ماذا؟ 243 00:13:54,349 --> 00:13:56,089 إذاً، لم تتسكعوا مع (كيمبر)، لكنهم عرفتموها؟ 244 00:13:56,125 --> 00:13:56,816 الجميع يعرفها 245 00:13:56,818 --> 00:13:58,384 إن شاؤوا أم أبوا 246 00:13:58,386 --> 00:13:59,852 أين كنتم ليلة فقدانها؟ 247 00:13:59,854 --> 00:14:01,654 كنا هنا طوال الليل، نتدرب - كنا نتدرب طوال الليل - 248 00:14:01,656 --> 00:14:03,656 هنا، طوال الليل نتدرب 249 00:14:06,527 --> 00:14:08,027 وأي ليلة كان ذلك؟ 250 00:14:08,029 --> 00:14:09,962 (الليلة التي فقدت بها (كيمبر كوبر 251 00:14:09,964 --> 00:14:11,364 التاريخ؟ 252 00:14:13,500 --> 00:14:17,403 بكل تأكيد كان يوم جمعة. صحيح؟ 253 00:14:17,405 --> 00:14:19,338 ،إذاً، أنتم تعلمون أنكم كنتم تدربون طوال الليل 254 00:14:19,340 --> 00:14:21,340 لكنكم لا تتذكرون الليلة التي كانت بالضبط؟ 255 00:14:21,342 --> 00:14:26,178 لا. اسمع، آسف لا يمكنني أن أبين مواقع كل مشجعة 256 00:14:26,180 --> 00:14:29,648 ذهبنا معها إلى المدرسة - لأنه أن تكون منتقداً أمر مفيد - 257 00:14:31,985 --> 00:14:34,887 توقف عن العبث أعد إضاءة الأضواء الأمامية 258 00:14:35,922 --> 00:14:38,791 حزام الأمان ذلك يجعلك أثداءك بارزة حقاً ياعزيزتي 259 00:14:41,461 --> 00:14:43,362 هلا هدأت؟ 260 00:14:46,199 --> 00:14:48,901 لم أرد قول هذا أمام ثلاثتهم، لكن راودتني رؤية 261 00:14:48,903 --> 00:14:50,969 عن (كيمبر) في سيارة مع الفرقة 262 00:14:50,971 --> 00:14:54,340 لم تكن ودودة معهم وحسب، إنما كانت تنشء مع (نايت) علاقة جنسية عابرة 263 00:14:54,342 --> 00:14:55,374 حقاً؟ 264 00:14:55,376 --> 00:14:58,110 فتيات الثانوية يقمن بخيارات غريبة 265 00:14:59,613 --> 00:15:02,981 سأحاول إلقاء نظرة على التصوير الأمني 266 00:15:06,854 --> 00:15:11,523 ،أكره مقاطعة سيدة جميلة بينما تعيد تعبئة اللحوم لكن 267 00:15:11,525 --> 00:15:13,559 حان ذلك الوقت مجدداً 268 00:15:14,861 --> 00:15:16,795 التفتيش الصحي 269 00:15:17,297 --> 00:15:18,964 هل تتوقع مني أن أصفق ؟ 270 00:15:22,101 --> 00:15:23,935 آمن بفارق بسيط 271 00:15:32,044 --> 00:15:36,248 هل يمكنني أن اسأل كم عدد الموظفين المتواجدين؟ 272 00:15:36,250 --> 00:15:38,383 ذلك سؤال غريب 273 00:15:40,386 --> 00:15:43,855 ليس إن كنت أتفقد للتأكد من أنك تملك مايكفي من قنوات غسل الأيدي 274 00:15:43,857 --> 00:15:45,557 هل أنت المالك؟ 275 00:15:45,559 --> 00:15:47,359 إنه تفتيش مفاجئ تعرف الإجراءات 276 00:15:47,361 --> 00:15:51,830 أجل. تفتيش واحد في السنة وسبق وحصلنا على خاصتنا، منذ شهرين 277 00:15:51,832 --> 00:15:53,498 إنه مرتين في السنة الآن 278 00:15:53,500 --> 00:15:54,566 سياسة جديدة 279 00:15:54,568 --> 00:15:55,700 280 00:15:55,702 --> 00:15:58,703 والتقاط الصور للافتات الخروج؟ المزيد من السياسات الجديدة؟ 281 00:16:01,474 --> 00:16:02,808 ...إن 282 00:16:02,810 --> 00:16:06,444 ،إن كان لديك مشكلة حق معي بتوثيق تفتيشي 283 00:16:06,446 --> 00:16:09,280 عندها أقترح عليك الاتصال بـ(تينا) في المقاطعة 284 00:16:09,282 --> 00:16:11,816 انت تعلم كم تحب ذلك 285 00:16:14,587 --> 00:16:16,120 من بعدك 286 00:16:29,268 --> 00:16:31,235 مِكوَاة الشّعر خاصتي تعطلت إنني استخدم خاصتك 287 00:16:31,237 --> 00:16:32,503 لا مشكلة على الإطلاق 288 00:16:32,505 --> 00:16:35,173 يبدو شعرك جميلاً جداً هل تريدين مني أن أصفف الخلف؟ 289 00:16:35,175 --> 00:16:38,242 حسناً 290 00:16:39,111 --> 00:16:41,646 اليوم كان غريباً جداً 291 00:16:41,648 --> 00:16:43,881 ساعدت بمقابلة هذا الشاهد الذي أرتاد مدرستي الثانوية القديمة 292 00:16:43,883 --> 00:16:46,184 وقد دفعني ذلك تماماً إلى دوامة الزمن 293 00:16:46,186 --> 00:16:48,986 هل غمرت بذكريات (باريت)؟ 294 00:16:48,988 --> 00:16:51,122 خليلك في الثانوية الذي كتب لك ملاحظة من ثلاث صفحات 295 00:16:51,124 --> 00:16:53,457 عن سبب وجوب خسارتك لبكارتك معاً؟ 296 00:16:53,459 --> 00:16:57,028 (أحب أنك تتذكرين قصصي عن (باريت 297 00:16:57,030 --> 00:16:59,997 أتذكر كل شيء (لكنت سأربح بكل تأكيد في برنامج ألعاب (أوليفيا مور 298 00:16:59,999 --> 00:17:01,465 في ثانية 299 00:17:01,467 --> 00:17:03,901 رجاء. كنت لأسحق معلومات (بيتون تشارلز) العامة 300 00:17:03,903 --> 00:17:07,271 حسناً من كانت صديقتي المقربة في الإعدادية؟ 301 00:17:07,840 --> 00:17:10,741 جوان بوتس) حتى انتقلت إلى (كولورادو) ومن ثم تسكعت) 302 00:17:10,743 --> 00:17:13,677 مع جارك المجاور حتى جعلت المراهقة الأمور غريبة 303 00:17:13,679 --> 00:17:14,912 واسمه كان؟ 304 00:17:14,914 --> 00:17:17,047 ...لاري) شيء ما) - (غايبل) - 305 00:17:17,712 --> 00:17:23,053 جيد جداً. أتعلمين، نوعاً ما هذا غريب، لكن (رافي) يذكرني به قليلاً 306 00:17:23,055 --> 00:17:25,589 كلاهما مهوسان، لكن واثقان إنه مزيج جميل 307 00:17:25,591 --> 00:17:26,623 كيف تسير الأمور؟ 308 00:17:26,625 --> 00:17:30,427 مع (رافي)؟ يجب علينا التحدث عن هذا؟ 309 00:17:30,429 --> 00:17:32,763 ربما فقط لا تخبريني عن الجنس 310 00:17:32,765 --> 00:17:35,265 بسبب أن ذلك مانفعله جميعاً - توقفي - 311 00:17:35,267 --> 00:17:36,467 لا، إنه كذلك 312 00:17:36,469 --> 00:17:37,935 كما لو أنه طوال الوقت 313 00:17:37,937 --> 00:17:40,103 خبط و خبط - !لا، تفعلي ذلك - 314 00:17:41,140 --> 00:17:42,506 حسناً، ما الذي بحق الجحيم يجري هنا؟ 315 00:17:42,508 --> 00:17:44,408 إننا مثل ماقبل شجار الوسائد 316 00:17:44,410 --> 00:17:46,710 وإننا نتحدث عن الفتيان - أعلم، صحيح؟ - 317 00:17:46,712 --> 00:17:50,213 أتعلمين، لم نكن بالوضع الأنثوي السافر منذ وقت طويل جداً 318 00:17:50,215 --> 00:17:52,282 إنه رائع 319 00:17:54,485 --> 00:17:57,187 يجب أن نذهب لدرس الدراجات هذا الأسبوع 320 00:17:57,189 --> 00:17:58,455 أجل، يجب علينا ذلك 321 00:18:01,693 --> 00:18:03,660 جيد. أنت هنا 322 00:18:03,662 --> 00:18:06,830 إذاً، راجعت التصوير الأمني من منشأة التخزين 323 00:18:06,832 --> 00:18:08,765 ،(الليلة التي فقدت بها (كيمبر 324 00:18:08,767 --> 00:18:12,169 سيارة (نايت) كانت مركونة في منشأة التخزين من السادسة تلك الليلة 325 00:18:12,171 --> 00:18:13,570 حتى السابعة الصباح التالي 326 00:18:13,572 --> 00:18:15,071 إذاً، (ذا آس هاتس) لم يكذبوا؟ 327 00:18:15,073 --> 00:18:17,374 ليس بهذه السرعة 328 00:18:17,376 --> 00:18:19,376 خمس سيارات اخرى دخلت تلك الليلة 329 00:18:19,877 --> 00:18:21,978 وتم إبلاغ هذه السيارة على أنها مسروقة 330 00:18:21,980 --> 00:18:23,813 تواجدت هناك فقط لبضع دقائق 331 00:18:24,182 --> 00:18:27,784 ،ماذا لو أن (نايت) والفتيات ظهرن في سيارته أولاً 332 00:18:27,786 --> 00:18:31,321 ثم (كاميرون) أقلهم و غادروا جميعاً في المركبة المسروقة؟ 333 00:18:31,323 --> 00:18:33,823 أنت رائع جداً في هذا 334 00:18:33,925 --> 00:18:37,060 أجل في الواقع، إنها نظرية ناجحة 335 00:18:37,062 --> 00:18:41,297 ،سنلقي الأمر على الفتية ثانية، نتكل عليهم 336 00:18:41,299 --> 00:18:43,366 لنرى إن كان سينزلق أحد منهم 337 00:18:44,535 --> 00:18:46,970 لا يوجد موسيقى، لحسن الحظ 338 00:19:01,785 --> 00:19:04,287 يا إلهي 339 00:19:09,115 --> 00:19:10,672 "يوم وفاة "الموسيقى 340 00:19:12,122 --> 00:19:14,757 كان (نايت) في السيارة مع (كيمبر) ليلة اغتيالها 341 00:19:14,759 --> 00:19:17,326 ربما من طرف زومبي، والآن (نايت) ميت 342 00:19:17,328 --> 00:19:20,062 ،لكن ظاهرياً ليس من طرف زومبي ،جمجمته مجوفة للداخل 343 00:19:20,064 --> 00:19:22,231 ،لكن مما يمكنني جزمه لا شيء من دماغه قد أزيل 344 00:19:22,233 --> 00:19:25,501 لم ليغادر زومبي تاركاً خلفه دماغاً يُؤْكَل كلياً؟ 345 00:19:25,503 --> 00:19:26,902 ربما تم مقاطعته؟ 346 00:19:26,904 --> 00:19:28,170 أو مقاطعتها 347 00:19:28,172 --> 00:19:29,250 يمكن للفتيات القيام بأي شيء 348 00:19:29,252 --> 00:19:32,341 أجل رجاء، لنكن محقين سياسياً عندما نتحدث عن الزومبي 349 00:19:32,343 --> 00:19:34,844 ...أقول فقط ،بكامل نمطي الزومبي 350 00:19:34,846 --> 00:19:37,479 لكنت فككت هذه الجمجمة مثل الفستق الحلبي 351 00:19:37,481 --> 00:19:40,949 لسنا متأكدين أن المجرم الأول كان زومبي، لكن يبدو كذلك 352 00:19:40,951 --> 00:19:45,287 يظهر أن القاتل الثاني ذو علاقة، لكنه لا يشير إلى زومبي 353 00:19:47,857 --> 00:19:51,093 يبدو أن هناك طريقة واحدة لإكتشاف ذلك 354 00:19:51,095 --> 00:19:52,928 سأفعلها مجدداً 355 00:19:58,334 --> 00:19:59,501 356 00:20:00,370 --> 00:20:01,904 أحتاج المزيد من البذور الحارة 357 00:20:02,305 --> 00:20:03,772 ...إن كنت ستحصلين على المزيد 358 00:20:06,242 --> 00:20:07,776 !(رافي) 359 00:20:10,213 --> 00:20:12,247 لقد صنعت فأر زومبي آخر 360 00:20:12,249 --> 00:20:14,649 !ليس حياً. ليس حياً 361 00:20:14,651 --> 00:20:18,720 آسف. أشعر بالرضا التام عن نفسي 362 00:20:18,722 --> 00:20:20,823 .الخطوة الأولى تمت الآن، إلى شفائها 363 00:20:20,825 --> 00:20:22,891 حالما ينشر هذا، سأقلل الفعالية 364 00:20:22,893 --> 00:20:24,993 كان قوياً قليلاً آخر مرة 365 00:20:24,995 --> 00:20:26,194 مرحباً؟ 366 00:20:28,431 --> 00:20:30,132 367 00:20:30,134 --> 00:20:33,602 بماذا أخبرتكم عن إقامة حفل بيتزا دوني؟ 368 00:20:33,604 --> 00:20:34,803 انتظر 369 00:20:39,809 --> 00:20:41,576 هل يوجد فطر على هذا؟ 370 00:20:42,478 --> 00:20:44,212 لست معجباً كبيراً بالفطر 371 00:20:44,214 --> 00:20:45,814 ...الملمس 372 00:20:45,816 --> 00:20:48,583 لا تقلق. سأنهيها 373 00:20:48,585 --> 00:20:52,387 أترى، أحب ذلك الناس غريبون جداً حيال مشاركة الطعام 374 00:20:52,389 --> 00:20:54,322 ممتن أنك لست سريع الغثيان 375 00:20:54,324 --> 00:20:58,727 إذاً، انظروا ماذا وجدنا على هاتف (نايت) الخلوي 376 00:20:58,729 --> 00:21:01,262 (رسالة نصية من (كيمبر 377 00:21:01,264 --> 00:21:04,666 علينا أن نتحدّث". علامة دولار. علامة دولار. علامة دولار" 378 00:21:04,668 --> 00:21:05,900 ومن ثم أرسلت رقماً هاتفياً 379 00:21:05,902 --> 00:21:08,303 تقولين "هي" لكن انظري إلى الوقت 380 00:21:09,705 --> 00:21:11,306 يا إلهي 381 00:21:11,308 --> 00:21:14,542 (وصلت هذه بعد أسبوع من وفاة (كيمبر القاتل أرسل هذه 382 00:21:14,544 --> 00:21:16,231 نايت) اتصل بالرقم في اليوم الذي تلقى به الرسالة) 383 00:21:16,267 --> 00:21:18,246 و حظي بمحادثة ثلاث دقائق 384 00:21:18,248 --> 00:21:20,915 بالطبع، اتصلت بالرقم اليوم، و إنه خط مقفل 385 00:21:20,917 --> 00:21:22,550 ربما (نايت) يدين بالمال للقاتل؟ 386 00:21:23,085 --> 00:21:25,086 ...وفشل في دفع المبلغ المستحق، لذا 387 00:21:26,389 --> 00:21:29,657 ربما. كنت اتسائل إن كنت حظيت بوقت وفاة (نايت)؟ 388 00:21:29,659 --> 00:21:32,660 أجل. وقت الوفاة قرابة 8:30 مساءً 389 00:21:33,495 --> 00:21:35,029 390 00:21:35,031 --> 00:21:39,033 انتهيت للتو من مشاهدة التصوير الأمني لليلة السابقة من وحدة التخزين 391 00:21:39,035 --> 00:21:43,671 سيارة (كاميرون) قد التقطت على الكاميرا، هارعة من هناك عند 8:37 392 00:21:43,673 --> 00:21:46,276 كاميرون) أصبح للتو المشتبه به الأول خاصتنا) 393 00:21:47,075 --> 00:21:50,845 ما لدي هنا هو بندقية. هذه من عيار 12 حركية بقبضة مسدس تكتيكية 394 00:21:50,847 --> 00:21:52,113 ...هذا الفتى سيطلق على رأس زومبي 395 00:21:52,115 --> 00:21:54,381 مرحباً - ...ليفجره - 396 00:21:54,383 --> 00:21:56,917 .فقد اتفقدك أرى كيف تبلي 397 00:21:56,919 --> 00:22:00,154 أنا في أحسن حال فقط أبلي حسناً 398 00:22:00,156 --> 00:22:02,156 أردت أن أطلعك على أمرِ ما 399 00:22:02,158 --> 00:22:03,724 إنه شخصي قليلاً 400 00:22:03,726 --> 00:22:05,693 أشعر بالغرابة قليلاً حياله، لكن إليك ما في الأمر 401 00:22:05,695 --> 00:22:07,628 أنا خائف قليلاً الآن - لماذا؟ - 402 00:22:07,630 --> 00:22:10,798 لا أدري، لكن أخشى أن ينتهي هذا بتعاطفي مع الأورام 403 00:22:10,800 --> 00:22:12,600 في موضع لا أريد أن أشعر به 404 00:22:12,602 --> 00:22:15,002 ...أقصد، سأفعل ذلك إن اضطر الأمر، لكن 405 00:22:15,004 --> 00:22:19,339 لا. لا شيء مرتبط بالورم إنه أكثر شبهاً بالرومنسية 406 00:22:19,341 --> 00:22:21,208 حسناً. فهمت . تفضل 407 00:22:21,210 --> 00:22:22,843 (القيام برحلة لقضاء عطلة نهاية الأسبوع مع (بيتون 408 00:22:22,845 --> 00:22:24,778 ...كنت أتفكر في - سأقاطعك - 409 00:22:24,780 --> 00:22:27,214 الأسئلة المتعلقة بالجنس قد تصبح غريبة 410 00:22:27,216 --> 00:22:30,450 ...و (بيتون) نوعاً ما كأخت لي، لذا فقط 411 00:22:30,452 --> 00:22:32,519 اسمع، فقط لا تكن أكثر تحديداً، كما تعلم؟ 412 00:22:32,521 --> 00:22:36,123 المناطق العامة لا بأس بها، لكن لا أريد أن أعرف أية تفاصيل 413 00:22:36,125 --> 00:22:39,293 ما هي نوعية الأسئلة التي يطرحها الناس عليك عادة؟ 414 00:22:39,295 --> 00:22:42,196 (اسمع، سأذهب إلى (سان فرانسيسكو) مع (بيتون 415 00:22:42,198 --> 00:22:43,897 ،(إنها مهووسة بـ(فيرتيجو 416 00:22:43,899 --> 00:22:46,667 (لذا سنقوم بجولة إلى كل الأماكن التي صوروا بها (فيرتيجو 417 00:22:46,669 --> 00:22:48,268 حسناً. أحسنت الاختيار 418 00:22:48,270 --> 00:22:49,536 شكراً لك 419 00:22:49,538 --> 00:22:53,840 ،كنت أنظر في فكرة ارتداء بذلة (جيمي ستيوارت) الارتجاعية 420 00:22:53,842 --> 00:22:55,308 ...لكن من الغريب أنها بدت أقل 421 00:22:55,310 --> 00:22:56,376 روعة - ...و أكثر - 422 00:22:56,378 --> 00:22:57,978 اجهاداً - أجل - 423 00:22:57,980 --> 00:23:01,681 حسناً. ما مدى روعة مظهرك في البذلة؟ 424 00:23:01,683 --> 00:23:02,983 رائع جداً 425 00:23:02,985 --> 00:23:04,017 افعلها 426 00:23:04,019 --> 00:23:06,486 حقاً؟ - بكل تأكيد - 427 00:23:06,488 --> 00:23:08,021 شكراً لك 428 00:23:08,023 --> 00:23:10,156 ...الآن، إن لم تكن تمانع تحسس ماحول الفطيرة من أجل قليل من 429 00:23:10,158 --> 00:23:11,160 اخرج من هنا 430 00:23:11,162 --> 00:23:13,246 أترى، لم ذلك أول شيء يخطر في بالك؟ 431 00:23:20,701 --> 00:23:23,169 كن متأكداً من حصولك على شيء ذو قوة إندفاعية وافرة 432 00:23:23,171 --> 00:23:26,319 .لا تختر أقل من عيار 40 ذلك ما هو متواجد هنا 433 00:23:30,600 --> 00:23:32,777 "مازال رائد الفضاء (آلان يورك) مفقود" 434 00:23:38,219 --> 00:23:40,520 تبدو مثل يتيم على وشك طلب المزيد من القصاص مني 435 00:23:40,522 --> 00:23:43,456 ...اسمع يا رئيس - ...رجاء سيدي - 436 00:23:43,458 --> 00:23:44,857 ...بحثت في كل مكان 437 00:23:44,859 --> 00:23:48,795 هل بإمكانك تحويل أعذارك إلى عملة وبيعها مقابل مليون دولار؟ 438 00:23:48,797 --> 00:23:51,598 ،لا؟ عظيم إذاً أبقهم لك 439 00:23:51,600 --> 00:23:54,567 و عد إلى الخارج و اعثر لي على دماغ رائد الفضاء خاصتي 440 00:23:54,569 --> 00:23:56,169 !اذهب 441 00:23:56,404 --> 00:23:58,871 لا أحتاج هذا في الوقت الراهن يارفاق 442 00:23:58,873 --> 00:24:00,506 أنا تحت ضغط كافي 443 00:24:00,508 --> 00:24:03,309 خاصة مع مجيء مفتش الصحة مرتين في غضون عدة أشهر 444 00:24:03,311 --> 00:24:04,910 عاد مفتش الصحة؟ 445 00:24:04,912 --> 00:24:06,212 أجل، كان عليك رؤية هذا الرجل 446 00:24:06,214 --> 00:24:08,681 أتى إلى هنا بمظهر كعارض مجلات كان يحاول مغازلتي 447 00:24:08,683 --> 00:24:11,717 يعتقد أنني كنت سأذوب بسبب أنه يمتلك عينين زرقاوتين و كتفين واسعين 448 00:24:11,719 --> 00:24:12,852 هل يحظى بشعر كثيف؟ 449 00:24:12,854 --> 00:24:15,755 ما هذا التواصل العجيب الذي يحدث الآن؟ 450 00:24:15,757 --> 00:24:17,557 هل بإمكاننا ربما البقاء في صلب الموضوع؟ 451 00:24:18,458 --> 00:24:21,594 أريد دماغي أريد المليون دولار خاصتي 452 00:24:21,596 --> 00:24:23,296 حققوا الأمر 453 00:24:34,508 --> 00:24:36,742 عرفت أنك كنت ستختار ذلك 454 00:24:37,711 --> 00:24:40,179 سأحتاج مسدساً أيضاً 455 00:24:40,181 --> 00:24:42,581 شيء مع قوة إندفاعية فعلية 456 00:24:54,112 --> 00:24:55,016 أجل 457 00:24:55,028 --> 00:24:56,895 سأخذ كليهما 458 00:24:56,897 --> 00:24:58,597 وأياً كان ما تملك من الرصاصات 459 00:25:08,041 --> 00:25:09,742 هل من حاجة لقنبلة يدوية؟ 460 00:25:16,583 --> 00:25:18,450 مستعدة لرياضة الدراجات؟ 461 00:25:22,455 --> 00:25:24,856 هل ذلك غليون مخدرات؟ 462 00:25:26,025 --> 00:25:27,325 هل أنت منتشية؟ 463 00:25:29,757 --> 00:25:31,515 هل تمازحينني؟ 464 00:25:31,564 --> 00:25:35,500 لا بد أن تكون كذلك. عليك أن تنتشي إن أردت الذهاب إلى الشرطة معي 465 00:25:35,502 --> 00:25:37,836 هل تدرك كم مقدار هذا المال؟ 466 00:25:37,838 --> 00:25:39,171 !سيقبضون علينا يا رجل 467 00:25:39,173 --> 00:25:42,374 لن تذهب إلى الشرطة بهذا إطلاقاً هل تفهم؟ 468 00:25:42,376 --> 00:25:43,675 (لن يحدث يا (نايت 469 00:25:46,679 --> 00:25:48,046 (نداء من الأرض إلى (ليف 470 00:25:48,048 --> 00:25:50,582 ...اعتذر عن إفساد تفاحتك 471 00:25:51,250 --> 00:25:52,484 لديك بعض الحشيش، أليس كذلك؟ 472 00:25:52,486 --> 00:25:54,653 ...ليس منذ 2009 473 00:25:54,655 --> 00:25:56,900 أعني، اعتقد أنني أملك بعض المصاص المأكول 474 00:25:56,936 --> 00:25:58,957 من هدية فيل أبيض تقريباً منذ سنة 475 00:25:58,959 --> 00:26:01,192 اتفقنا - حقاً؟ - 476 00:26:01,194 --> 00:26:02,761 إلا إن كنت تريدينهم؟ 477 00:26:03,195 --> 00:26:05,330 لا. أنا... يناسبي ذلك 478 00:26:06,966 --> 00:26:10,235 إذاً، أفهم أن درس الدراجات لن تحدث؟ 479 00:26:10,237 --> 00:26:12,270 أجل آسفة طرأ أمر ما للتو 480 00:26:12,272 --> 00:26:13,905 حسناً 481 00:26:17,376 --> 00:26:19,978 كان مشابهاً لكثير من كل شيء دفعة واحدة، أتعلم؟ 482 00:26:19,980 --> 00:26:23,581 كالعاطفة و الدراما توجيه أصابع الإتهام 483 00:26:23,583 --> 00:26:26,517 والناس بحاجة للارتياح وحسب 484 00:26:26,519 --> 00:26:30,688 اعتقد أنك بحاجة لتكوني أكثر وضوحاً 485 00:26:30,690 --> 00:26:33,124 ماذا رأيت بالضبط في الرؤية؟ 486 00:26:33,126 --> 00:26:36,294 ،كان (نايت) يدخن غليون مخدات، يتم صفقته وهو بكامل 487 00:26:36,296 --> 00:26:39,564 "التوتر كثير جداً" و (كاميرون) كان بكامل "ما هي علتك"؟ 488 00:26:39,566 --> 00:26:40,798 أو ما شابه 489 00:26:40,800 --> 00:26:43,434 وكان (نايت) يقول أنه أراد الذهاب إلى الشرطة 490 00:26:43,436 --> 00:26:45,203 ،وإخبارهم بما حدث و كهذا 491 00:26:45,205 --> 00:26:48,372 .و (كاميرون) يوبخ ،كان مثل 492 00:26:48,374 --> 00:26:51,008 "لم يكن ذلك الاتفاق. لن تذهب إلى الشرطة" 493 00:26:51,010 --> 00:26:54,445 "فكر بشأن المال" إلخ-إلخ-إلخ. كان في غاية الإنفعال 494 00:26:54,447 --> 00:26:56,113 المال؟ 495 00:26:56,115 --> 00:26:58,182 احتاج التحدث إليك 496 00:26:59,284 --> 00:27:02,553 (أنسة (جيوفاني رجاء، اجلسي 497 00:27:09,461 --> 00:27:11,495 مازالت صامدة تماماً 498 00:27:12,798 --> 00:27:14,532 كيمبر) ميتة) 499 00:27:14,534 --> 00:27:16,300 نايت) ميت) 500 00:27:17,269 --> 00:27:19,503 وأعتقد أنني سأكون التالية 501 00:27:26,428 --> 00:27:27,888 متعاطية مخدرات؟ بالكاد عرفتها 502 00:27:27,929 --> 00:27:31,131 ،إذاً، تقولين لي أنك ورفاقك سرقتم سيارة، دهستم رجلاً 503 00:27:31,133 --> 00:27:34,801 ،(دفنتموه، ومن ثم صعد خارجاً من القبر، قتل (كيمبر 504 00:27:34,803 --> 00:27:36,703 ومن ثم غادر بالسيارة المسروقة؟ 505 00:27:36,705 --> 00:27:37,949 أجل 506 00:27:37,951 --> 00:27:38,934 وإن ثمة أي شيء تعلمته من 507 00:27:38,936 --> 00:27:41,107 "أعلم ما فعلته الصيف الماضي" ،واحد و اثنان 508 00:27:41,109 --> 00:27:43,910 هو أنني و (كاميرون) التاليون على قائمة انتقام القاتل 509 00:27:43,912 --> 00:27:47,580 شاهدت "أعلم ما فعلته الصيف الماضي 2"؟ 510 00:27:47,582 --> 00:27:48,607 ينبغي أن يكون هناك جزء ثالث يدعى 511 00:27:48,609 --> 00:27:51,551 "بجد، لم أنسى أبداً ما فعلته الصيف الماضي" 512 00:27:51,553 --> 00:27:54,520 (أنسة (مور - نوعاً ما أنا محقة - 513 00:27:54,522 --> 00:27:56,322 لست أضيع الوقت 514 00:27:56,324 --> 00:27:58,658 اسمع، شخص ما في الخارج ينتظر لقتلي 515 00:27:58,660 --> 00:27:59,892 عليكم أن تقوموا بشيء ما 516 00:27:59,894 --> 00:28:02,929 سأتخذ ترتيبات لأرسل شرطياً إلى المنزل معك 517 00:28:02,931 --> 00:28:05,631 ،في هذه الأثناء أود منك أن تتعاوني مع رسام اسكتش 518 00:28:05,633 --> 00:28:08,100 لنرى إن كان باستطاعتنا تحديد هوية هذا القاتل المزعوم 519 00:28:10,470 --> 00:28:12,638 ،لا، لا، لا لا، لا، لا، لا، لا، لا 520 00:28:12,640 --> 00:28:14,507 أنا أعرفك 521 00:28:14,509 --> 00:28:16,542 حقاً؟ هل تعرفينني؟ 522 00:28:16,544 --> 00:28:19,745 هل عرفت منحدر أنفي ذو الانجراف الثلجي الشاهق؟ 523 00:28:19,747 --> 00:28:20,846 نوعاً ما 524 00:28:20,848 --> 00:28:23,115 أنا آسف لا يمكنني العمل معها 525 00:28:23,117 --> 00:28:24,650 ،إنها متسلطة و عديمة الهوادة 526 00:28:24,652 --> 00:28:27,152 ولديها حس عالي التطور و غطرسة 527 00:28:28,523 --> 00:28:31,023 أنا خريج المدرسة الفيدرالية لرسم الكرتوني التطبيقي 528 00:28:31,025 --> 00:28:33,158 لست هنا ليتم نقدي من قبلك 529 00:28:33,160 --> 00:28:34,493 حسناً 530 00:28:34,495 --> 00:28:36,595 كنا على وشك المغادرة - أجل - 531 00:28:36,597 --> 00:28:38,097 تعالي 532 00:28:45,473 --> 00:28:47,406 إذاً، هل حصلت على شيء؟ 533 00:28:47,408 --> 00:28:48,607 ماذا؟ 534 00:28:49,442 --> 00:28:51,043 لا. كرؤية؟ 535 00:28:51,045 --> 00:28:53,012 أجل، كرؤية 536 00:28:53,014 --> 00:28:54,980 اعتقدت أن ذلك سبب تشتت أفكارك هكذا 537 00:28:54,982 --> 00:28:57,182 لا. آسفة 538 00:28:57,618 --> 00:29:00,152 ،(كما تعلمين، ربما (تيريسا) تكذب لحماية (كاميرون 539 00:29:00,154 --> 00:29:02,120 لكن لم اختلقت قصة جنونية كتلك؟ 540 00:29:02,122 --> 00:29:05,624 رجل ميت ينهض من القبر، يقطع الناس إرباً؟ 541 00:29:05,626 --> 00:29:09,695 رجل ميت ينهض من القبر، يقطع الناس إرباً 542 00:29:09,697 --> 00:29:10,996 سخيف جداً 543 00:29:10,998 --> 00:29:12,297 أجل 544 00:29:14,867 --> 00:29:17,636 اشعر بالخوف و لكن افعلها على أية حال 545 00:29:17,638 --> 00:29:20,172 ،الحقيقة رقم واحد 546 00:29:20,174 --> 00:29:24,142 الخوف لن ينجلي أبداً طالما أستمر بالنمو 547 00:29:24,144 --> 00:29:26,244 ،الحقيقة رقم اثنان 548 00:29:26,246 --> 00:29:27,979 ،الطريقة الوحيدة للتخلص من الخوف 549 00:29:27,981 --> 00:29:31,316 إن كنت تريد شيئاً، فهي الخروج والقيام بذلك 550 00:29:34,186 --> 00:29:36,121 عظيم 551 00:29:39,225 --> 00:29:40,425 هناك 552 00:29:41,460 --> 00:29:45,063 طابت ليلتك كنت متساهلة للغاية 553 00:29:46,832 --> 00:29:48,233 للعمل معك 554 00:29:53,247 --> 00:29:58,530 كاميرون): لا تثقٍ بالشرطة. لست بأمان) 555 00:30:02,534 --> 00:30:07,806 كاميرون): تعالي وقابليني. أنا في نُزل بجانب الطريق الرئيسي) 556 00:30:07,841 --> 00:30:13,448 تيريسا): حسناً. سأكون هناك حالاً) 557 00:30:16,112 --> 00:30:21,032 كاميرون): احضري غرضه. فلنجده قبل أن يجدنا) 558 00:30:21,067 --> 00:30:28,449 تيريسا): سأحضره. أراك قريباً. لقد أخفتني أيها الوضيع) 559 00:30:52,030 --> 00:30:55,433 ياصاح، الفأز في هذا البرنامج ماكر جداً 560 00:30:55,435 --> 00:30:57,434 ذلك القط المسكين ياصاح 561 00:30:57,436 --> 00:31:01,005 ثمة هذا الشيء معه، مثل، جبنة و ثمة ديناميت 562 00:31:01,007 --> 00:31:04,241 أعني، كيف يحصل الفأر على الديناميت؟ 563 00:31:04,243 --> 00:31:07,478 معذرة أيها المحششة أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة 564 00:31:07,480 --> 00:31:09,747 هل من طريقة يمكنك بها عدم إخباري؟ 565 00:31:09,749 --> 00:31:11,715 هذا أمر لا يؤجل 566 00:31:13,719 --> 00:31:17,087 هذه (إيدنا تيمونس) 91 قُتلت بوحشية 567 00:31:17,089 --> 00:31:20,691 لم يتبق شيء من الدماغ في جمجمتها 568 00:31:20,693 --> 00:31:22,593 مستحيل - بلى - 569 00:31:22,595 --> 00:31:24,628 الشرطة تعتقد أنه ربما ثمة قاتل متسلسل 570 00:31:24,630 --> 00:31:26,497 (لقد منحوا القضية للمحقق (فلين 571 00:31:26,499 --> 00:31:30,033 حسناً. أنا بحاجة لتمالك نفسي 572 00:31:32,237 --> 00:31:34,104 لا يمكنني البقاء على هذا الدماغ 573 00:31:34,106 --> 00:31:38,475 ...أعني، أنت تخبرني أننا حصلنا على جريمة زومبي اخرى و 574 00:31:39,310 --> 00:31:41,445 أنا أفكر بلحم الخنزير المققد وحسب 575 00:31:41,447 --> 00:31:43,480 احتاج شرب المزيد من المشجعين 576 00:31:43,482 --> 00:31:45,615 وضع بعض المعنويات في خطوتي 577 00:32:01,799 --> 00:32:04,834 إنني أقاوم الرغبة بالهتاف "تجشؤ. تجشؤ. تجشؤ" 578 00:32:05,638 --> 00:32:06,896 لم يكن ذلك مقاومة بالفعل 579 00:32:06,898 --> 00:32:10,307 كدت تجعل الشوكولاتة الحارة المكسيكية للمشجعة تخرج من أنفي 580 00:32:10,309 --> 00:32:11,408 آسف 581 00:32:18,130 --> 00:32:21,803 كلايف): إليك الخارج من القبر، العازم بشدة على الانتقام من الفتى) 582 00:32:24,689 --> 00:32:25,989 ماذا؟ ما الأمر؟ 583 00:32:25,991 --> 00:32:27,624 كيمبر) قتلت من قبل زومبي) 584 00:32:28,959 --> 00:32:30,560 (سيبستيان) 585 00:32:30,562 --> 00:32:33,263 مأجور (ماكس رايجر) الذي حاول قتلي 586 00:32:33,265 --> 00:32:37,533 لا بد أنني أصبته بالعدوى عندما كنا نتعارك على متن القارب 587 00:32:37,535 --> 00:32:41,437 أنا فعلت هذا صنعت زومبي آخر 588 00:32:59,607 --> 00:33:01,069 خمن من سيأتي على العشاء 589 00:33:02,497 --> 00:33:03,964 مرحباً 590 00:33:05,167 --> 00:33:08,636 أياً كان ما تقومين بطبخه، رائحته طيبة 591 00:33:10,038 --> 00:33:12,907 ...(متى ستغادرين أنت و (رافي 592 00:33:12,909 --> 00:33:14,741 !يا إلهي 593 00:33:16,913 --> 00:33:20,814 نخاع العظم حار مقرمش مع قليل من صلصة الزعتر 594 00:33:22,083 --> 00:33:23,150 ما رأيك؟ 595 00:33:23,152 --> 00:33:25,786 رأيي أنك رجل ميت 596 00:33:26,354 --> 00:33:29,089 "شكراً لك أيتها الكابتن "واضح 597 00:33:29,091 --> 00:33:32,559 أربعة أنواع مختلفة من الفلفل الحار في متناول اليد 598 00:33:32,561 --> 00:33:34,728 حقاً أتيت إلى المكان المناسب 599 00:33:34,963 --> 00:33:37,097 ...عادة لست ميالاً كثيراً للطبخ، لكن 600 00:33:37,099 --> 00:33:41,568 (بدا أنني ألتقطت بضعة أشياء من عمتي (إيدنا 601 00:33:44,739 --> 00:33:47,174 خمني ما تناولته على الغداء البارحة؟ 602 00:33:47,176 --> 00:33:49,209 (أعتقد عمتي (إيدنا 603 00:33:49,211 --> 00:33:52,512 !تلك الإمرأة التي ربتني فعلياً 604 00:33:52,514 --> 00:33:56,216 !اعتقدت أني حظيت بالإمكانية 605 00:33:56,218 --> 00:33:58,718 ،لذا البارحة 606 00:33:58,720 --> 00:34:05,091 فتحت رأسها بقطعه على باب الثلاجة و طلبت مني تضميده 607 00:34:06,227 --> 00:34:08,728 ...وأنا هناك، مع الضمادة 608 00:34:10,965 --> 00:34:12,098 ...وثمة دم 609 00:34:14,635 --> 00:34:19,205 وأنا جائع للغاية 610 00:34:21,676 --> 00:34:23,343 لم استطع إيقاف نفسي 611 00:34:23,345 --> 00:34:24,544 مضحك 612 00:34:25,246 --> 00:34:28,481 لم يسبق أن تناولت أحداً لم أردت أن اتناوله 613 00:34:29,950 --> 00:34:31,551 !أنت من فعل هذا بي 614 00:35:23,136 --> 00:35:24,904 (ليف) 615 00:35:33,780 --> 00:35:35,114 !لا تفعلي 616 00:35:40,854 --> 00:35:42,254 ماذا تكونين؟ 617 00:35:43,190 --> 00:35:44,490 ...أنا 618 00:35:44,492 --> 00:35:47,026 بالكاد تنزفين كيف لست ميتة؟ 619 00:35:47,527 --> 00:35:49,661 لن أؤذيك 620 00:35:50,597 --> 00:35:52,231 لم أكن لأؤذيك أبداً 621 00:35:53,433 --> 00:35:55,768 لقد قتلته 622 00:35:55,770 --> 00:36:00,239 طعنته بالرأس ...وعيناكِ. ماذا 623 00:36:00,241 --> 00:36:02,040 ماذا حدث لعينيكِ؟ 624 00:36:02,709 --> 00:36:04,543 كنت سأقول لك 625 00:36:05,979 --> 00:36:07,779 ...أنا فقط 626 00:36:07,781 --> 00:36:11,917 سأخبرك وأثق بأن تعلمي أنني مازلت أنا 627 00:36:15,054 --> 00:36:19,491 ليلة حفل القارب، تعرضت للخدش 628 00:36:21,160 --> 00:36:25,931 ...وذلك سبب انفصالي عن (مايجور) وهذا 629 00:36:27,433 --> 00:36:30,836 ،سبب حصولي على وظيفة في المشرحة 630 00:36:31,804 --> 00:36:33,939 لكي أتمكن من الحصول على الأدمغة 631 00:36:35,808 --> 00:36:39,110 لأن ذلك ما ينبغي تناوله لأبقى على سجيتي 632 00:36:40,279 --> 00:36:41,446 أو على هذه النسخة مني 633 00:36:44,217 --> 00:36:47,152 (يوجد زومبي في العالم (بيتون 634 00:36:48,454 --> 00:36:50,355 وأنا واحدة منهم 635 00:36:53,960 --> 00:36:56,628 (سأذهب لأحضر لك بعض (البروكسيد 636 00:37:24,723 --> 00:37:26,190 بيتون)؟) 637 00:37:43,509 --> 00:37:45,910 إنه يطابق رسم (تيريسا) التشبيهي 638 00:37:46,078 --> 00:37:49,614 .(قتل (كيمبر) و (نايت عمته 639 00:37:49,616 --> 00:37:51,982 حاول قتلك مرتين 640 00:37:55,020 --> 00:37:57,788 لقد فعلت الصواب 641 00:37:57,790 --> 00:38:00,257 لا تشعري بأي تأنيب ضمير 642 00:38:00,259 --> 00:38:04,395 ،لو كانت تلك جثتك التي كنا نسكر السحاب عليها لكانت تلك المأساة 643 00:38:06,698 --> 00:38:09,166 (سأذهب لأعلن عن مواصفات (تيريسا 644 00:38:09,168 --> 00:38:11,635 لأعلمهم أننا حصلنا على رجلنا 645 00:38:17,976 --> 00:38:19,443 هل أنت بخير؟ 646 00:38:20,745 --> 00:38:22,146 بيتون) كانت هنا) 647 00:38:23,214 --> 00:38:24,314 ماذا؟ 648 00:38:24,316 --> 00:38:26,216 أخبرتها كل شيء 649 00:38:28,787 --> 00:38:30,988 رأتني أتحول إلى زومبي تامة 650 00:38:32,991 --> 00:38:35,292 (رأتني أقتل (سيبستيان 651 00:38:37,562 --> 00:38:40,164 ...نظرت إلي كما لو أنني كنت 652 00:38:43,935 --> 00:38:46,870 خرجت بأسرع ما أمكنها 653 00:38:49,274 --> 00:38:52,142 يفترض بنا المغادرة إلى (سان فرانسيسكو) الليلة 654 00:38:52,144 --> 00:38:53,743 سأتصل عندما أجدها 655 00:38:55,146 --> 00:38:58,315 كل شيء سيحل نفسه بنفسه 656 00:38:58,317 --> 00:38:59,716 إنها تحبك 657 00:39:10,268 --> 00:39:11,760 هنا. أي غرفة؟ - 233 - 658 00:39:29,814 --> 00:39:31,214 كاميرون)؟) 659 00:40:03,447 --> 00:40:04,847 حصلت على شيء لأريك إياه أيها الرئيس 660 00:40:04,849 --> 00:40:07,083 من الأفضل أن يكون دماغ (آلان يورك) المستعاد 661 00:40:07,085 --> 00:40:09,018 ثاني أفضل شيء 662 00:40:15,058 --> 00:40:17,326 ماذا لدينا هنا؟ 663 00:40:17,328 --> 00:40:21,063 هذا هو الرجل الذي اقتحم سيارتي و كان يسأل عن الأدمغة 664 00:40:21,632 --> 00:40:24,333 الرجل الذي كان يستطلع بتطفل حول متنزه التزلج 665 00:40:24,335 --> 00:40:26,168 الرجل الذي يعرف أكثر من اللازم 666 00:40:26,204 --> 00:40:30,773 أضمن أن هذا هو الرجل الذي أخذ دماغ رائد الفضاء خاصتنا 667 00:40:30,775 --> 00:40:32,641 حتى الآن، لم يتكلم 668 00:40:34,811 --> 00:40:36,378 حتى الآن 669 00:40:40,150 --> 00:40:44,319 اعذرني للحظة أيها المفتش 670 00:40:50,627 --> 00:40:54,129 مرحباً، أمي أخذت هذا الطلب من أجلي منذ بضعة أسابيع 671 00:40:55,665 --> 00:40:57,032 أتسائل إن كنتم ماتزالون توظفون 672 00:40:57,034 --> 00:40:58,434 الآن ليس وقتاً جيداً 673 00:40:59,069 --> 00:41:03,439 حسناً. هل يمكنني ترك هذه هنا معك إذاً، لكي أتمكن من إخبار والدتي أنني فعلت ذلك؟ 674 00:41:04,341 --> 00:41:05,407 لم لا؟ 675 00:41:05,409 --> 00:41:06,775 شكراً 676 00:41:08,878 --> 00:41:11,046 رقم حالة الطوارئ خاصتك 677 00:41:11,514 --> 00:41:12,714 (أوليفيا مور) 678 00:41:14,484 --> 00:41:17,085 هل تلك نفس (أوليفيا مور) التي تعمل في المشرحة؟ 679 00:41:17,087 --> 00:41:19,154 أجل. أجل، إنها أختي 680 00:41:19,156 --> 00:41:21,957 هل تعرفها؟ - ليس جيداً - - You know her? - Not well. 681 00:41:21,959 --> 00:41:24,092 أتعلم ماذا؟ ،الآن، بعد أن فكرت بالأمر 682 00:41:24,094 --> 00:41:27,229 لدي منصب مفتوح ستكون مناسباً تماماً له 683 00:41:27,231 --> 00:41:29,531 ما أقرب وقت ليكون بمقدوري البدء؟ 684 00:41:55,759 --> 00:41:58,693 الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ 685 00:41:58,695 --> 00:42:00,095 مرحباً؟ 686 00:42:00,497 --> 00:42:01,897 مرحباً؟ 687 00:42:04,689 --> 00:42:09,689 .. تمّت التّرجمة بِواسطة .. || Elaf Asfour ||