1 00:00:01,160 --> 00:00:02,480 Précédemment... 2 00:00:02,490 --> 00:00:04,660 Nous avons enquêté sur le meurtre de Rebecca Hinton. 3 00:00:04,660 --> 00:00:08,320 Elle savait que Max Rager causait des troubles psychiques temporaires. 4 00:00:08,320 --> 00:00:09,620 Nous savons pour la note. 5 00:00:09,620 --> 00:00:11,430 Votre produit tue des personnes. 6 00:00:12,230 --> 00:00:14,000 Liv, qu'est-ce que tu es ? 7 00:00:16,840 --> 00:00:18,170 Cameron ? 8 00:00:19,940 --> 00:00:22,930 C'est le gars qui nous a pris le cerveau de l'astronaute. 9 00:00:22,980 --> 00:00:24,580 Le gars qui en sait trop. 10 00:00:24,640 --> 00:00:26,850 Ton contact d'urgence. Olivia Moore. 11 00:00:26,850 --> 00:00:27,780 C'est ma soeur. 12 00:00:27,780 --> 00:00:29,730 Quand pourras-tu commencer ? 13 00:00:30,910 --> 00:00:32,610 IMPORTANTE VAGUE DE FROID 14 00:00:43,830 --> 00:00:45,560 Calmez-vous un peu. 15 00:00:45,570 --> 00:00:48,930 C'est pas la pizzeria. Pas de garantie livraison 30 mins. 16 00:00:48,970 --> 00:00:50,980 Le cerveau d'astronaute arrivera. 17 00:00:51,040 --> 00:00:54,770 J'ai vérifié sa maison et sa voiture. Aucun signe du cerveau d'astronaute. 18 00:00:54,770 --> 00:00:57,040 C'est qui ? Qu'est-ce qu'il nous veut ? 19 00:00:57,080 --> 00:00:58,410 Il travaille à Helton Shelter, 20 00:00:58,410 --> 00:01:00,550 cette maison pour fugueurs près de Nine Trolls. 21 00:01:00,610 --> 00:01:01,610 Du moins, avant. 22 00:01:01,820 --> 00:01:03,280 C'est une lettre de résiliation. 23 00:01:04,050 --> 00:01:06,770 Le garçon grâce à qui j'ai eu mes chaussures devait vivre là-bas. 24 00:01:06,850 --> 00:01:09,920 - Il a sous-évalué les cerveaux. - Non. Il n'aurait pas fait ça. 25 00:01:10,120 --> 00:01:12,520 Il en a besoin. C'est une preuve que nous existons. 26 00:01:12,530 --> 00:01:14,190 "Regarde. Des cerveaux." 27 00:01:15,960 --> 00:01:19,230 Voyons s'il est prêt à nous dire où il a caché notre production. 28 00:01:22,200 --> 00:01:23,370 Salut, mon pote. 29 00:01:24,140 --> 00:01:25,840 Tu te souviens de ce que tu as fait de nos cerveaux ? 30 00:01:26,390 --> 00:01:30,740 Va te faire foutre. 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,100 T'as de sacrées couilles. 32 00:01:32,340 --> 00:01:34,110 Mais je suis le Mick Jagger ici. 33 00:01:34,210 --> 00:01:35,900 Le temps est de mon côté. 34 00:02:02,280 --> 00:02:07,280 iZombie - 01x13 - Blaine's World 35 00:02:07,310 --> 00:02:09,050 ET IL N'EN RESTAIT QU'UNE... 36 00:02:09,050 --> 00:02:10,920 Elle a semé sa protection policière. Ensuite ? 37 00:02:10,970 --> 00:02:13,950 A 22h42 la centrale 911 reçoit un appel 38 00:02:13,950 --> 00:02:16,770 de la chambre 233 du Piney Tray Lodge. 39 00:02:16,820 --> 00:02:17,920 C'était Teresa. 40 00:02:18,020 --> 00:02:19,320 Aucun mot n'est sorti de sa bouche, 41 00:02:19,330 --> 00:02:21,370 mais elle a été trouvée serrant le récepteur. 42 00:02:21,890 --> 00:02:23,530 Frappée à mort. 43 00:02:23,960 --> 00:02:25,660 Elle devait rencontrer ce gars 44 00:02:25,960 --> 00:02:27,100 Cameron, ici. 45 00:02:27,700 --> 00:02:30,400 C'était un SMS de Cameron qui lui demandait d'apporter 46 00:02:30,400 --> 00:02:34,200 "cette chose" appartenant à ce gars, Sebastian. 47 00:02:34,210 --> 00:02:37,770 Affaire classée. Meurtrier connu, on suspecte le fixateur de Max Rager. 48 00:02:38,110 --> 00:02:40,480 Cameron a dit qu'il voulait utiliser cette chose 49 00:02:40,480 --> 00:02:41,880 pour traquer Sebastian. 50 00:02:41,880 --> 00:02:43,210 Ça semble téméraire. 51 00:02:43,220 --> 00:02:46,020 Nous savons aussi que Sebastian a tué notre pom-pom girl Kimber. 52 00:02:46,350 --> 00:02:48,450 Et nous supposons qu'il a tué Nate et Kimber 53 00:02:48,450 --> 00:02:51,090 comme une revanche pour l'avoir fui et l'avoir enterré vivant. 54 00:02:51,190 --> 00:02:52,660 Ça me motiverait certainement. 55 00:02:52,660 --> 00:02:54,990 Mais on dirait que quelqu'un d'autre aurait pu tué Nate, 56 00:02:54,990 --> 00:02:56,160 puis tué Teresa. 57 00:02:56,230 --> 00:02:59,080 J'ai peur que Cameron ait déjà été face à face avec son créateur. 58 00:02:59,100 --> 00:03:00,630 Nous avons trouvé son sang sur le lit. 59 00:03:01,770 --> 00:03:04,230 Bien, espérons qu'il est en fuite et pas déjà mort. 60 00:03:04,370 --> 00:03:06,040 Je vais lancer un avis de recherche. 61 00:03:06,400 --> 00:03:07,870 Tiens moi au courant si vous obtenez quoi que ce soit. 62 00:03:09,870 --> 00:03:11,370 J'espère que tu as faim. 63 00:03:12,380 --> 00:03:14,040 J'ai rencontré cette fille auparavant. 64 00:03:14,480 --> 00:03:15,750 Sans dire du mal des morts, 65 00:03:15,750 --> 00:03:17,910 mais c'est une sournoise. 66 00:03:17,920 --> 00:03:19,680 Je doute de remarquer la différence un jour. 67 00:03:19,680 --> 00:03:21,420 Relaxe, Nancy Boy. 68 00:03:21,920 --> 00:03:24,320 L'accusation en a fini. 69 00:03:30,630 --> 00:03:32,260 Cette moutarde indienne que tu as amené 70 00:03:32,260 --> 00:03:33,800 est vraiment dégueulasse. 71 00:03:34,030 --> 00:03:36,120 Un délice comme toujours, Olivia Moore. 72 00:03:37,900 --> 00:03:39,300 Liv ! Viens ici. 73 00:03:44,210 --> 00:03:46,010 Un ancien rat zombie. 74 00:03:46,010 --> 00:03:47,180 Aussi bien que le nouveau. 75 00:03:47,480 --> 00:03:50,180 Imagine-toi, quelques mois d'observation et de tests 76 00:03:50,180 --> 00:03:51,550 et si tout se passe bien, 77 00:03:51,550 --> 00:03:53,050 - ça pourrait être toi. - Mois ? 78 00:03:53,050 --> 00:03:54,580 Laisse tomber ça. Je suis prête maintenant. 79 00:03:54,590 --> 00:03:57,390 Ai-je besoin de te rappeler que notre premier rat zombie a expiré 80 00:03:57,390 --> 00:03:59,060 48 heures après avoir reçu le remède ? 81 00:03:59,060 --> 00:04:00,420 Je m'en fiche. 82 00:04:01,060 --> 00:04:02,160 L'homme que je voulais épouser 83 00:04:02,160 --> 00:04:04,390 a juré de tuer tous les zombies jusqu'au dernier. 84 00:04:04,400 --> 00:04:06,900 Et hier soir ma meilleure amie m'a regardée comme si j'étais un monstre, 85 00:04:07,060 --> 00:04:08,780 je le suis d'ailleurs. 86 00:04:09,270 --> 00:04:10,700 Je veux retrouver ma vie, Ravi. 87 00:04:10,700 --> 00:04:12,370 Je mange des cerveaux. 88 00:04:12,370 --> 00:04:15,160 C'est répugnant. Je suis répugnante. 89 00:04:15,810 --> 00:04:18,000 Je vais signer une décharge. Laisse moi juste le faire. 90 00:04:27,820 --> 00:04:29,420 C'est tout ce que nous avons. 91 00:04:30,050 --> 00:04:33,320 Une dose. Peut-être deux. Si on peut. 92 00:04:33,560 --> 00:04:35,990 Nous n'avons pratiquement plus d'Utopium infecté. 93 00:04:35,990 --> 00:04:38,050 A l'heure d'aujourd'hui, je ne peux pas le répliquer. 94 00:04:38,500 --> 00:04:40,260 Si notre petit compagnon juste ici survit, 95 00:04:40,430 --> 00:04:42,020 ce sera notre prochaine mission. 96 00:04:42,270 --> 00:04:43,870 Te rendre comme avant 97 00:04:43,870 --> 00:04:46,150 est notre objectif principal, 98 00:04:46,270 --> 00:04:47,840 mais il est vital 99 00:04:48,040 --> 00:04:51,580 que nous fassions de même avec les autres zombies. 100 00:04:56,750 --> 00:04:57,950 Je suppose. 101 00:05:01,120 --> 00:05:03,120 N'en rajoute pas, espèce de petit... 102 00:05:05,220 --> 00:05:06,720 Bouge, le rat ! 103 00:05:13,600 --> 00:05:14,930 Je suis un crétin. 104 00:05:15,530 --> 00:05:17,570 Je sais qui tue ces enfants. 105 00:05:19,170 --> 00:05:21,100 Max Rager ? Comment tu as compris ? 106 00:05:21,170 --> 00:05:23,710 Dans ma vision, Teresa récupérait le porte-feuille de Sebastian. 107 00:05:23,710 --> 00:05:24,910 La dernière fois que je l'ai vu, 108 00:05:24,910 --> 00:05:26,340 Sebastian mettait la clé USB 109 00:05:26,340 --> 00:05:29,310 avec le mémo qui incriminait Max Rager à l'intérieur. 110 00:05:29,680 --> 00:05:32,520 Celui disant que leur produit causait des épisodes psychotiques 111 00:05:32,680 --> 00:05:35,580 et que la plupart des consommateurs étaient enragés, tuaient des personnes. 112 00:05:35,590 --> 00:05:37,990 Donc tu penses que tout ça est à propos de Max Rager ? 113 00:05:38,290 --> 00:05:39,620 Pour récupérer cette clé USB ? 114 00:05:39,620 --> 00:05:40,890 Ça tombe sous le sens. 115 00:05:41,060 --> 00:05:43,020 Max Rage a envoyé un sms à Nate avec le portable de Kimber. 116 00:05:43,030 --> 00:05:44,490 Ils ne demandaient pas de l'argent, 117 00:05:44,660 --> 00:05:45,930 ils en offraient. 118 00:05:45,930 --> 00:05:47,500 Peut être que les gamins l'ont pris. 119 00:05:47,500 --> 00:05:49,060 Max Rager semble ne prendre 120 00:05:49,070 --> 00:05:50,570 aucun risque avec les témoins. 121 00:05:51,100 --> 00:05:52,660 Nous devrions aller leur parler. 122 00:05:53,170 --> 00:05:54,340 Tu penses ? 123 00:05:55,910 --> 00:05:58,380 Je suis venu de mon propre chef. Je n'avais pas à le faire. 124 00:05:58,540 --> 00:05:59,410 - Et maintenant ça ? - Vous avez déclarez que vous avez 125 00:05:59,410 --> 00:06:00,940 une envie de cerveaux humains. 126 00:06:00,940 --> 00:06:04,090 - Qu'est-il arrivé à son visage ? - Un bateau est passé dessus. 127 00:06:04,110 --> 00:06:07,550 - Et il a survécu ? - D'une certaine manière. 128 00:06:07,550 --> 00:06:08,920 Le gars qui dirige cette interview, 129 00:06:08,920 --> 00:06:10,820 est notre ancien chef de recherches, 130 00:06:10,820 --> 00:06:12,390 il est l'homme que tu vas remplacer. 131 00:06:12,390 --> 00:06:15,090 Oui, j'ai lu les recherches du Dr. Yeltsin, tout ce que tu m'as envoyé. 132 00:06:16,030 --> 00:06:17,660 - C'est l'inauguration des travaux. - Oui. 133 00:06:17,760 --> 00:06:19,520 Je ne peux pas imaginer pourquoi il abandonne. 134 00:06:19,600 --> 00:06:21,830 Ce n'était pas vraiment son choix. 135 00:06:28,600 --> 00:06:30,810 Comme tu peux le voir, nous travaillons toujours sur les bugs. 136 00:06:31,340 --> 00:06:32,810 C'est ça la science. 137 00:06:33,010 --> 00:06:34,510 Il y a toujours quelques ratés. 138 00:06:41,090 --> 00:06:42,690 RENCONTRE AVEC LE NOUVEAU PATRON 139 00:06:42,740 --> 00:06:43,940 Un zombie ? 140 00:06:44,380 --> 00:06:46,940 Je suis désolée. Tu dis que ce Sebastian est un zombie ? 141 00:06:46,940 --> 00:06:49,160 Tu joues avec les mots, là. 142 00:06:49,200 --> 00:06:51,420 Il a envie de cerveaux, il n'a pas l'air de mourir, 143 00:06:51,420 --> 00:06:53,370 son coeur bat une fois toutes les 6 secondes. 144 00:06:53,520 --> 00:06:55,220 Je pense, tu sais, qu'après tout, 145 00:06:55,220 --> 00:06:56,990 si ça marche comme un canard et cancane comme un canard... 146 00:06:56,990 --> 00:06:58,060 Mais comment est-il devenu... 147 00:06:58,060 --> 00:07:00,130 Il dit avoir accidentellement 148 00:07:00,130 --> 00:07:02,190 goûté le sang d'une jeune femme. Il dit avoir accidentellement 149 00:07:02,200 --> 00:07:03,630 C'est une longue histoire. 150 00:07:03,630 --> 00:07:06,700 Et cette jeune femme s'est révélé être un zombie. 151 00:07:06,940 --> 00:07:09,100 Tout ce qu'il sait, c'est d'être revenu d'entre les morts, 152 00:07:09,100 --> 00:07:11,320 blanc comme neige et crevant d'envie de manger des cerveaux. 153 00:07:11,720 --> 00:07:13,450 Vaughn, la police est là. 154 00:07:13,970 --> 00:07:15,340 Juste une minute, Hillary. 155 00:07:16,540 --> 00:07:18,480 Tu sais, j'aurai adoré voir un de ces zombies. 156 00:07:18,560 --> 00:07:19,980 Je savais que tu le voudrais ! 157 00:07:20,220 --> 00:07:21,800 Et c'est pourquoi j'ai t'ai appelé tôt. 158 00:07:21,860 --> 00:07:24,760 Cette fille, le zombie qui a transformé Sebastian en zombie ? 159 00:07:25,080 --> 00:07:26,620 Elle est juste derrière cette porte. 160 00:07:26,790 --> 00:07:29,160 Elle est avec la police de Seattle. Devinez ce qu'elle fait ? 161 00:07:30,860 --> 00:07:32,290 Médecin légiste. 162 00:07:32,790 --> 00:07:34,890 Incroyable, hein ? 163 00:07:35,690 --> 00:07:37,280 Hillary, fais les entrer. 164 00:07:38,730 --> 00:07:41,290 D'accord, une seconde. Soyons clairs. 165 00:07:42,140 --> 00:07:43,570 Trois adolescents sont morts, 166 00:07:43,570 --> 00:07:46,160 et tu suggères que je suis responsable ? 167 00:07:46,160 --> 00:07:49,010 Nous demandons seulement si vous ou n'importe qui d'autre chez Max Rager 168 00:07:49,010 --> 00:07:50,370 a tendu la main à Nate Boden 169 00:07:50,380 --> 00:07:53,880 lui offrant une récompense pour récupérer les secrets de l'entreprise. 170 00:07:53,880 --> 00:07:56,250 Mais si le sous-texte est déroutant, 171 00:07:56,250 --> 00:07:59,250 nous te suggérons de rajouter quelque chose qui aille avec ça. 172 00:07:59,260 --> 00:08:02,450 J'ai été à Milan depuis notre mémorable premier tête à tête. 173 00:08:02,460 --> 00:08:06,230 Tu ne l'as pas fait pour l'enterrement de ton assistant ? 174 00:08:06,230 --> 00:08:10,230 Un assistant qui a causé la fuite dans la presse de secrets commerciaux ? Non. 175 00:08:10,270 --> 00:08:12,900 Sebastian Myers, le meurtrier dans cette affaire, 176 00:08:12,900 --> 00:08:15,030 a travaillé pour vous. Comme personnel dans la sécurité, je crois. 177 00:08:15,300 --> 00:08:17,480 Regard-très-effrayant. 178 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 Je ne suis pas dans une sex-cam. Je peux te voir. 179 00:08:20,120 --> 00:08:23,460 Nous avons laisser Sebastian partir il y a des années. 180 00:08:23,460 --> 00:08:26,510 Un Snowboarder ivre m'a percuté dans la Sun Vallée 181 00:08:26,510 --> 00:08:28,440 et Sebastian l'a presque battu à mort. 182 00:08:28,440 --> 00:08:30,510 Fidèle à un défaut, ce gamin. 183 00:08:30,690 --> 00:08:33,580 Je n'encouragerai jamais la mort de quelqu'un, 184 00:08:33,590 --> 00:08:36,530 Mais je dois admettre que j'ai ressenti du soulagement 185 00:08:36,530 --> 00:08:39,480 quand j'ai découvert que tu l'avais écrasé avec un bateau. 186 00:08:39,980 --> 00:08:41,660 Ça a probablement sauvé des vies. 187 00:08:41,720 --> 00:08:43,190 Il a survécu. 188 00:08:44,000 --> 00:08:45,110 C'est vrai ? 189 00:08:45,120 --> 00:08:47,970 Ensuite il a été écrasé par ces 4 adolescents, 190 00:08:47,970 --> 00:08:49,100 et a survécu à ça, aussi. 191 00:08:49,500 --> 00:08:51,730 Un témoin a déclaré qu'il a tué le premier de ces adolescents 192 00:08:51,730 --> 00:08:53,270 à ses mains nues. 193 00:08:53,290 --> 00:08:56,170 Hier soir à 22h32, le second de ces adolescents morts 194 00:08:56,180 --> 00:08:58,010 a été battu à mort dans une chambre d'hôtel. 195 00:08:58,010 --> 00:09:00,910 Je ne veux pas faire ton job à ta place, 196 00:09:00,910 --> 00:09:03,620 mais on dirait que tu devrais être dehors pour chercher Sebastian. 197 00:09:03,620 --> 00:09:05,340 Nous savons où il est. 198 00:09:05,690 --> 00:09:07,240 Il est à la morgue. 199 00:09:07,620 --> 00:09:10,410 Il est mort 30 minutes avant la fille dans la chambre d’hôtel. 200 00:09:14,210 --> 00:09:16,290 Si ma question ne te dérange pas, 201 00:09:16,330 --> 00:09:17,990 comment est-il mort ? 202 00:09:20,260 --> 00:09:21,540 Il a été poignardé à mort. 203 00:09:21,830 --> 00:09:24,090 - Par ? - Moi. 204 00:09:26,840 --> 00:09:29,410 Accomplissant ce qu'une voiture et un bateau ne pouvaient pas faire. 205 00:09:29,430 --> 00:09:31,410 Je devais rester du bon côté. 206 00:09:31,850 --> 00:09:33,240 Excusez-moi. 207 00:09:33,310 --> 00:09:35,910 Pouvons nous revenir à ce que vous disiez à propos de Sebastian 208 00:09:35,910 --> 00:09:37,950 étant excessivement loyal? 209 00:09:37,950 --> 00:09:38,940 Babineaux. 210 00:09:40,220 --> 00:09:41,580 Depuis quand ? 211 00:09:42,320 --> 00:09:43,590 Nous allons vérifier. 212 00:09:43,680 --> 00:09:46,540 Quelqu'un viens de payer un bidon d'essence avec la carte de Cameron. 213 00:09:46,540 --> 00:09:48,600 - Faut qu'on y aille. - Parfait. 214 00:09:48,650 --> 00:09:50,910 Merci d'être passés, j'ai vraiment adoré cette conversation. 215 00:09:50,990 --> 00:09:53,820 Revenez nous voir. Voyez avec la réception. 216 00:09:57,320 --> 00:09:58,780 Ça craint. 217 00:10:03,310 --> 00:10:05,950 J'ai fait des recherches en ligne, 218 00:10:06,310 --> 00:10:08,710 pour essayer de découvrir combien de temps tu survivras 219 00:10:08,710 --> 00:10:11,080 avant que les parties de ton corps ne commencent à tomber, 220 00:10:11,080 --> 00:10:12,350 et devine ce que j'ai découvert ? 221 00:10:12,570 --> 00:10:15,610 La plupart des dates pertinentes viennent des nazis. 222 00:10:17,390 --> 00:10:19,050 Ces nazis. 223 00:10:19,060 --> 00:10:20,190 Des génies, hein ? 224 00:10:20,190 --> 00:10:21,120 Ils veulent savoir 225 00:10:21,130 --> 00:10:22,760 si quelque chose dans la génétique russe 226 00:10:22,760 --> 00:10:24,760 permettrait à ces enfoirés de survivre 227 00:10:24,760 --> 00:10:26,760 aux hivers de Stalingrad. 228 00:10:26,760 --> 00:10:28,160 Alerte au spoiler, il n'y en a pas. 229 00:10:28,320 --> 00:10:31,200 Il s'avère que nous gelons à mort de la même manière. 230 00:10:32,210 --> 00:10:33,600 Mais je m'égare. 231 00:10:33,600 --> 00:10:36,340 Ils ont gardé des notes méticuleuses. 232 00:10:36,630 --> 00:10:39,510 Et grâce à ces notes, je peux te garder ici vivant 233 00:10:39,510 --> 00:10:41,410 et souffrant aussi longtemps que je le veux. 234 00:10:41,510 --> 00:10:44,350 Jusqu'à ce j'ai l'information dont j'ai besoin. 235 00:10:44,810 --> 00:10:46,520 Pourquoi tu fais ça ? 236 00:10:46,520 --> 00:10:47,750 Problèmes de père. 237 00:10:48,390 --> 00:10:49,590 Mégalomanie. 238 00:10:50,050 --> 00:10:51,360 Cupidité. 239 00:10:53,020 --> 00:10:54,960 Ça fait vraiment du bien de sortir tout ça. 240 00:10:56,130 --> 00:10:58,130 Avant sa disparition prématurée, 241 00:10:58,130 --> 00:11:01,930 Dr. Yeltsin délirait à propos de toi et de ta recherche, 242 00:11:02,170 --> 00:11:03,430 elle disait que tu étais un génie. 243 00:11:03,430 --> 00:11:05,770 Si seulement la FDA pensait comme ça. 244 00:11:05,770 --> 00:11:08,770 Ils ne voient pas le tableau dans son ensemble, n'est-ce pas ? 245 00:11:08,910 --> 00:11:11,640 - Et tu es à cours de médicaments. - Mmm-hmm 246 00:11:11,640 --> 00:11:13,280 On est une compagnie de boissons. 247 00:11:13,280 --> 00:11:14,840 Moins de paperasse. 248 00:11:15,800 --> 00:11:17,490 Mais de grandes ambitions. 249 00:11:18,720 --> 00:11:19,920 Avec Super Max, 250 00:11:19,920 --> 00:11:22,980 les consommateurs n'auront plus besoin de dormir. 251 00:11:23,040 --> 00:11:25,870 L'épuisement appartiendra au passé. 252 00:11:26,620 --> 00:11:29,720 Super Max sera une amphétamine, 253 00:11:29,730 --> 00:11:31,940 un stéroïde, un opioïde. 254 00:11:31,940 --> 00:11:33,630 Ce sera à la sérotonine 255 00:11:33,630 --> 00:11:35,700 ce que Milton Hershey était au chocolat. 256 00:11:35,700 --> 00:11:37,670 Dr. Yeltsin nous rapproche. 257 00:11:38,030 --> 00:11:40,650 Tu vas nous amener à la maison. 258 00:11:43,310 --> 00:11:46,550 Dans de rares cas, les utilisateurs développent une envie de cerveaux. 259 00:11:46,550 --> 00:11:48,580 Ça me sidère que ce genre d'effets secondaires 260 00:11:48,580 --> 00:11:50,110 puisse te mettre un sérieux coup dans les vents. 261 00:11:50,110 --> 00:11:52,670 C'est pourquoi tu vas isoler et enlever 262 00:11:52,680 --> 00:11:56,710 de cette formule ce qui contribue au problème de zombies. 263 00:11:56,810 --> 00:11:59,520 Et concernant ces zombies qui rodent encore, 264 00:11:59,520 --> 00:12:03,290 laisse-les moi. Et concernant ces zombies qui rodent encore, 265 00:12:03,470 --> 00:12:06,060 Le temps qui tu complètes ta tâche, 266 00:12:06,060 --> 00:12:08,890 ils n'y en aura plus un seul pour affecter notre ligne de fond. 267 00:12:12,800 --> 00:12:15,200 Alors, à quelle heure fut insérée la carte ? 268 00:12:15,210 --> 00:12:16,670 7h01. 269 00:12:16,680 --> 00:12:19,210 7h01. 270 00:12:20,410 --> 00:12:21,680 Oui. 271 00:12:21,680 --> 00:12:23,150 Je me rappelle de ce gars. 272 00:12:23,150 --> 00:12:24,650 Il puait. 273 00:12:27,460 --> 00:12:29,920 Deux sodas Deux hot dogs. 274 00:12:29,920 --> 00:12:32,450 Il a l'air nerveux, mais pas ensanglanté. 275 00:12:35,010 --> 00:12:37,360 Aidez-moi s'il vous plaît. 276 00:12:37,360 --> 00:12:38,760 Ils l'ont eu. 277 00:12:38,960 --> 00:12:40,610 Et il n'a plus beaucoup de temps. 278 00:12:49,030 --> 00:12:50,550 GROSSES BOULES DE FEU 279 00:12:50,580 --> 00:12:52,930 Peut-être que nous aurons une autre chance avec la carte bleue de Cameron. 280 00:12:52,930 --> 00:12:55,780 Nous pouvons au moins établir la direction de l'endroit où il l'emmène. 281 00:12:55,780 --> 00:12:57,240 Hey, mec de la station service ? 282 00:12:57,240 --> 00:12:59,280 La prochaine fois, essaye de remarquer quelque chose de plus 283 00:12:59,280 --> 00:13:01,770 que la mauvaise odeur de la victime d'enlèvement. 284 00:13:01,770 --> 00:13:04,850 Comme, le modèle du véhicule duquel il est sorti. 285 00:13:04,850 --> 00:13:06,410 Vous voilà vous deux. 286 00:13:06,850 --> 00:13:08,410 Beau sac de boules. 287 00:13:08,410 --> 00:13:09,900 Elle ne peut pas s'en empêcher. 288 00:13:09,900 --> 00:13:11,340 Évidemment. Qu'est-ce que tu as ? 289 00:13:11,340 --> 00:13:14,700 - L'arme du crime. - Des boules de billard ? 290 00:13:14,700 --> 00:13:15,780 Pendant que j'examinais Teresa, 291 00:13:15,780 --> 00:13:18,630 je me suis souvenu d'une vieille affaire. 292 00:13:18,630 --> 00:13:20,730 Cette affaire impliquait des boules de billard. 293 00:13:20,730 --> 00:13:22,280 Le billard "snooker" étant un jeu anglais, 294 00:13:22,280 --> 00:13:24,610 qui exige plus de dextérité que le billard commun, 295 00:13:24,620 --> 00:13:27,190 car dans ce jeu il y a 21 boules 296 00:13:27,190 --> 00:13:28,500 de plus petite taille. 297 00:13:28,500 --> 00:13:30,820 Je les ai trouvé dans une benne à ordures derrière le motel 298 00:13:30,820 --> 00:13:31,940 où Teresa a été assassinée. 299 00:13:31,940 --> 00:13:33,490 Le tueur les aurait mises dans une taie d'oreiller 300 00:13:33,500 --> 00:13:35,560 - et puis... - Babineaux. 301 00:13:36,800 --> 00:13:38,400 Le 911 vient juste de recevoir un appel de votre gars. 302 00:13:38,400 --> 00:13:40,100 Dites-leur de me le transmettre. 303 00:13:40,440 --> 00:13:42,800 Il y a des salles de billard à proximité du motel ? 304 00:13:42,800 --> 00:13:45,080 Je peux trouver. Vois si quelqu'un a perdu ces trois-là. 305 00:13:46,440 --> 00:13:48,610 Voilà l'appel de la 911. 306 00:13:48,610 --> 00:13:50,240 Eh mec, tu dois m'aider. 307 00:13:50,280 --> 00:13:52,140 Je pense qu'ils vont m'attraper. 308 00:13:52,140 --> 00:13:53,810 Pouvez vous me dire où vous êtes ? 309 00:13:53,820 --> 00:13:55,270 Je suis dans le coffre d'une voiture. 310 00:13:55,270 --> 00:13:58,550 nous roulions mais nous sommes arrêter depuis un moment et... 311 00:13:58,550 --> 00:14:00,550 Attendez, quelque chose arrive. 312 00:14:00,720 --> 00:14:02,490 Non, non ! 313 00:14:03,790 --> 00:14:04,810 Clive. 314 00:14:04,810 --> 00:14:06,890 La centrale dit qu'ils ont toujours un signal du portable. 315 00:14:06,890 --> 00:14:08,190 D'où vient-il ? 316 00:14:10,940 --> 00:14:13,400 Le téléphone de Cameron a cessé d'émettre. 317 00:14:13,660 --> 00:14:15,230 Peut-être que la batterie est morte. 318 00:14:16,900 --> 00:14:19,370 Oui c'est sûrement ça. 319 00:14:23,880 --> 00:14:25,080 Toc, toc. 320 00:14:26,410 --> 00:14:28,660 - Je dois faire pipi. - Personne ne t'en empêche, frère. 321 00:14:28,810 --> 00:14:30,440 Je ne sais pas si tu as faim, 322 00:14:30,450 --> 00:14:31,770 Mais tu sais ce que ma mère dit toujours ? 323 00:14:31,770 --> 00:14:33,580 "Pourquoi j'ai arrêté la pilule ?" 324 00:14:33,580 --> 00:14:36,460 Non. "Il y a toujours de la place pour une soupe !" 325 00:14:36,460 --> 00:14:37,950 Allez. 326 00:14:39,660 --> 00:14:41,010 Voila. 327 00:14:44,330 --> 00:14:46,570 Dis ce que tu veux de la femme qui possède cette endroit, 328 00:14:46,570 --> 00:14:49,570 elle fait des haricots plutôt bons et du ragoût de saucisses. 329 00:14:54,330 --> 00:14:55,910 Mais qu'est-ce que ? 330 00:14:55,910 --> 00:14:58,110 Il semble que tu as trouvé le secret de notre recette secrète. 331 00:15:00,600 --> 00:15:02,210 Allez. 332 00:15:02,210 --> 00:15:04,750 Manger des cerveaux ne fait pas de toi un monstre. 333 00:15:04,750 --> 00:15:06,350 Ça demande un peu plus d'efforts. 334 00:15:09,570 --> 00:15:10,950 Tommy ? 335 00:15:11,610 --> 00:15:15,130 J'ai presque oublié. Un de vos gamins fugueurs, 336 00:15:15,140 --> 00:15:16,950 ne peux plus courir desormais. 337 00:15:33,600 --> 00:15:35,080 Voila, Detective. 338 00:15:36,190 --> 00:15:37,820 C'est celui de Cameron. 339 00:15:40,350 --> 00:15:45,070 J'imagine qu'il nous faut un ouvre-boîte géant et que nous vérifions les coffres. 340 00:15:47,430 --> 00:15:48,500 Ou peut-être pas. 341 00:15:48,500 --> 00:15:49,710 Si vous allez tuer Cameron 342 00:15:49,720 --> 00:15:52,110 et le laissez dans le coffre d'une voiture qui va être démolie 343 00:15:52,110 --> 00:15:54,750 et vu qu'il a un téléphone, vous ne le laissez pas ici ni allumé. 344 00:15:54,750 --> 00:15:55,780 Vous savez que nous le trouverions. 345 00:15:55,780 --> 00:15:57,350 Peut-être qu'il n'ont pas su qu'il avait le téléphone. 346 00:15:57,350 --> 00:15:59,670 Alors comment ce retrouve-il à l'intérieur du pneu ? 347 00:16:00,330 --> 00:16:03,310 Il y a une camera à la dernière intersection. 348 00:16:03,710 --> 00:16:05,540 Nous devons voir ces photos. 349 00:16:06,690 --> 00:16:07,960 Que cherchons nous ? 350 00:16:07,960 --> 00:16:09,530 Nous ne connaissons pas la marque de la voiture 351 00:16:09,530 --> 00:16:12,020 ou qui conduisait pendant que Cameron appelait du coffre. 352 00:16:12,020 --> 00:16:13,210 Si mon intuition est juste, 353 00:16:13,210 --> 00:16:14,830 nous allons reconnaître le conducteur. 354 00:16:14,830 --> 00:16:17,920 Je ne pense pas que Vaughn Du Clark fait son sale boulot. 355 00:16:17,920 --> 00:16:19,360 Et le voilà. 356 00:16:24,320 --> 00:16:26,000 Cam. 357 00:16:26,000 --> 00:16:27,460 A quoi pensais-tu ? 358 00:16:27,460 --> 00:16:29,530 Probablement à quelque chose qui a à voir avec l'argent de Max Rager 359 00:16:29,530 --> 00:16:32,040 qu'il n'aurait pas à partager avec sa bande. 360 00:16:32,420 --> 00:16:35,080 Je dois modifier l'avis de recherche sur Cameron Henley. 361 00:16:35,080 --> 00:16:37,510 Il été vu pour la dernière fois en train de conduire une Impala blanche. 362 00:16:40,790 --> 00:16:43,960 Hey ! Cinq dollars pour laver votre pare-brise ? 363 00:16:43,960 --> 00:16:46,100 Avec quoi, ton cul ? 364 00:16:46,100 --> 00:16:47,950 Je débute là-dedans mec. 365 00:16:47,960 --> 00:16:51,200 Je prends tes cinq dollars et j'achète du produit nettoyant, un chiffon, 366 00:16:51,200 --> 00:16:52,720 et je suis dans le business. 367 00:16:54,050 --> 00:16:56,430 Est-ce que tu veux gagner dix dollars ? 368 00:17:11,550 --> 00:17:15,630 Si vous êtes, la rousse avec la robe verte, 369 00:17:15,630 --> 00:17:17,810 ça fait de moi le type avec la clé USB. 370 00:17:17,810 --> 00:17:19,110 Laisse-moi la voir. 371 00:17:19,110 --> 00:17:20,950 Après avoir jeté un coup d’œil dans le sac à dos. 372 00:17:32,680 --> 00:17:35,170 J'espère que vous étiez plus discret avec ce qui est là-dessus. 373 00:17:35,610 --> 00:17:37,230 Je n'ai pas fait de copies, 374 00:17:37,240 --> 00:17:38,370 si c'est ce que vous demandez. 375 00:17:38,370 --> 00:17:39,910 Bien. 376 00:17:39,910 --> 00:17:42,210 Mon employeur est quelqu'un que vous ne voulez pas embêter. 377 00:17:42,460 --> 00:17:44,950 Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué, 378 00:17:44,950 --> 00:17:46,480 moi non plus. 379 00:17:48,210 --> 00:17:49,600 Ok. 380 00:17:49,710 --> 00:17:51,360 Ceci est pour vous. 381 00:17:51,920 --> 00:17:53,280 Dillinger. 382 00:17:53,450 --> 00:17:56,200 Finis le avant de partir. On ne devrait pas marcher ensemble. 383 00:18:03,290 --> 00:18:05,440 J'ai un genoux abîmé, désolé pour le jeux de mot, 384 00:18:05,440 --> 00:18:07,960 Ça arrive quand il pleut. 385 00:18:08,280 --> 00:18:10,200 Si je peux me permettre un ticket de bus... 386 00:18:10,200 --> 00:18:13,310 - Pas de soucis. - ... à un climat sec... 387 00:18:13,310 --> 00:18:16,100 - Alors-alors je pourrais travailler à nouveau. - Tu... Au revoir. 388 00:18:18,140 --> 00:18:19,260 Bien reçu. 389 00:18:21,760 --> 00:18:24,420 Oui, on a un possible 281 sur cet avis de recherche. 390 00:18:44,380 --> 00:18:46,030 COUP MONTÉ 391 00:18:47,610 --> 00:18:51,070 Monsieur, il vous a payé dix dollars pour surveiller sa voiture. Puis quoi ? 392 00:18:51,080 --> 00:18:53,390 J'ai surveillé sa voiture comme il a demandé. 393 00:18:53,720 --> 00:18:55,410 Et je me suis retourné genre une minute, 394 00:18:55,410 --> 00:18:57,580 et quand j'ai regardé à nouveau la voiture, j'ai vu quelques mecs 395 00:18:57,580 --> 00:18:59,640 sortant d'en dessous d'elle. 396 00:18:59,640 --> 00:19:02,050 Et puis un moment plus tard, le gosse sort. 397 00:19:02,820 --> 00:19:05,110 Il a un sac à dos maintenant, je m'en rappelle. 398 00:19:05,420 --> 00:19:06,620 Et j'étais genre... 399 00:19:07,240 --> 00:19:08,660 Et il est parti. 400 00:19:08,790 --> 00:19:09,860 Puis... 401 00:19:12,030 --> 00:19:14,400 Il a fait un drôle de bruit en crachant sur vous ? 402 00:19:15,170 --> 00:19:17,720 Vous vous rappelez d'autre chose, comment il était habillé ? 403 00:19:18,170 --> 00:19:20,480 Quelque chose que nous pouvons ajouter à la description de Cameron ? 404 00:19:22,330 --> 00:19:25,040 Le sac à dos, il était orange. 405 00:19:49,430 --> 00:19:51,910 Tu sais pourquoi nous nous sommes arrêtés ? 406 00:19:51,920 --> 00:19:53,610 La frontière est juste devant. 407 00:19:53,610 --> 00:19:55,470 La douane canadienne doit vérifier les passeports, 408 00:19:55,470 --> 00:19:57,740 faire des fouilles corporelles, tous ces trucs. 409 00:19:59,290 --> 00:20:00,840 Du calme. 410 00:20:00,840 --> 00:20:02,790 Je plaisantais pour les fouilles corporelles. 411 00:20:12,330 --> 00:20:14,950 Inspection de la douane, mon garçon. Veuillez retourner à votre siège. 412 00:20:14,950 --> 00:20:16,580 Hé, mec, je-je suis en train de mourir, 413 00:20:16,590 --> 00:20:19,190 une fille est enfermée dans la salle de bain depuis une demi-heure. 414 00:20:19,190 --> 00:20:20,690 Je... je dois partir. 415 00:20:23,070 --> 00:20:25,150 - D'accord. - Merci. 416 00:20:29,740 --> 00:20:31,320 Attendez une minute. 417 00:20:32,980 --> 00:20:36,590 Pouvez-vous me donner une description du garçon que nous cherchons ? 418 00:20:40,950 --> 00:20:41,820 Écoutez, 419 00:20:41,820 --> 00:20:44,610 Je vous dis que je n'ai pas tué Nate et Teresa. 420 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 Ceci a été utilisé pour battre Teresa à mort. 421 00:20:49,230 --> 00:20:50,860 Volé d'une salle de billard se trouvant 422 00:20:50,860 --> 00:20:55,510 à deux rues de l'hôtel où son corps et votre sang ont été retrouvés. 423 00:20:55,510 --> 00:20:58,230 Le gérant de cette salle de billard vous a désigné parmi les suspects. 424 00:20:58,230 --> 00:21:00,000 Je parie que vous avez gratter cette croûte, 425 00:21:00,000 --> 00:21:02,680 et laisser du sang sur le drap du motel pour le faire passer comme une erreur. 426 00:21:03,130 --> 00:21:06,290 Comme à la station service et les performances du 911. 427 00:21:06,290 --> 00:21:07,740 Tout pour le spectacle. 428 00:21:11,150 --> 00:21:12,410 Que vous me voulez-vous ? 429 00:21:12,410 --> 00:21:16,020 Je veux savoir quel genre de personne tue ses amis pour 300 mille dollars. 430 00:21:18,760 --> 00:21:20,060 Je veux passer un accord. 431 00:21:20,250 --> 00:21:22,670 Je veux être jugé comme un mineur. Ensuite je parlerai. 432 00:21:23,130 --> 00:21:25,420 Sinon, Je veux un avocat maintenant. 433 00:21:31,240 --> 00:21:33,240 Il doit y avoir quelque chose d'assez gros 434 00:21:33,240 --> 00:21:36,360 sur cette clé USB s'ils la voulaient à ce point. 435 00:21:37,370 --> 00:21:39,710 Qu'est-ce qu'une copie de ça vaut pour vous ? 436 00:21:39,710 --> 00:21:43,000 Il y a un officier de police qui se bat pour sa vie en ce moment, 437 00:21:43,190 --> 00:21:45,300 alors j'ai une meilleure idée. 438 00:21:45,620 --> 00:21:47,890 Et si on vous laisse partir, 439 00:21:47,930 --> 00:21:50,660 et on vous accompagne à la porte de la station ? 440 00:21:51,000 --> 00:21:53,900 Notre contact de la presse dira au monde que vous avez été coopératif, 441 00:21:53,900 --> 00:21:56,730 et on va laisser ceux qui ont mis cet émetteur dans votre sac, 442 00:21:56,730 --> 00:21:59,260 les mêmes gens qui ont mis cette bombe dans votre voiture, 443 00:21:59,430 --> 00:22:00,700 vous retrouver. 444 00:22:01,310 --> 00:22:03,200 Fais ce qu'ils t'ont fait. 445 00:22:04,000 --> 00:22:06,160 Je peux vivre avec ça. 446 00:22:11,440 --> 00:22:15,780 Nate a reçu un message du téléphone de Kimber après sa mort 447 00:22:17,780 --> 00:22:21,220 Un numéro de téléphone et un message : "on doit parler" 448 00:22:21,290 --> 00:22:24,830 Nate a appelé et une femme lui a offert 300 000 $ pour une clé USB 449 00:22:24,830 --> 00:22:28,440 qui était dans le portefeuille du psychopathe qui a tué Kimber. 450 00:22:28,530 --> 00:22:31,330 Nate voulait aller voir les flics. Et je voulais le fric. 451 00:22:31,330 --> 00:22:33,320 Nous avons volé la voiture, 452 00:22:33,320 --> 00:22:36,300 avons foncé dans quelqu'un, l'avons enterré vivant 453 00:22:36,450 --> 00:22:38,300 et nous étions tous défoncés. 454 00:22:38,560 --> 00:22:40,640 On n'allait pas se présenter à la police. 455 00:22:40,680 --> 00:22:42,680 Et je ne voulais pas tuer Teresa non plus. 456 00:22:42,760 --> 00:22:45,410 Mais nous avons tous localiser mes amis sur nos portables, 457 00:22:45,410 --> 00:22:46,910 et quand je ne pouvais pas la localiser, 458 00:22:46,910 --> 00:22:50,770 devinez où le petit point clignotant me montrait où elle était ? 459 00:22:51,950 --> 00:22:53,800 Juste ici. 460 00:22:53,810 --> 00:22:56,250 En train de nous dénoncer à la police. 461 00:22:56,620 --> 00:22:57,920 Cette fille parlait beaucoup, 462 00:22:59,450 --> 00:23:02,510 mais elle se dégonflait quand les choses devenaient sérieuses. 463 00:23:04,260 --> 00:23:06,460 Pas étonnant que Max Rager était après elle. 464 00:23:06,640 --> 00:23:09,020 Cet article de Rebecca explique tout. 465 00:23:09,330 --> 00:23:11,540 Ils savent pour la psychose causée par leur produit, 466 00:23:11,540 --> 00:23:13,800 ils l'ont caché, et des gens sont morts à cause de ça. 467 00:23:13,860 --> 00:23:16,290 Elle avait la note de l'arme du crime le confirmer. 468 00:23:17,160 --> 00:23:18,570 C'est quoi cette vidéo ? 469 00:23:19,810 --> 00:23:22,840 Ne vivez pas seulement au Max, vivez au delà. 470 00:23:23,420 --> 00:23:25,090 Super Max. 471 00:23:25,780 --> 00:23:27,210 C'est ridicule. 472 00:23:27,320 --> 00:23:30,210 Ce n'est que de la caféine, non ? Pas de la magie. 473 00:23:30,760 --> 00:23:34,090 Je devrais aller voir en bas, dire à Ravi ce qu'on a appris. 474 00:23:34,190 --> 00:23:36,630 Clive a raison, c'est ridicule. 475 00:23:37,070 --> 00:23:38,620 Ou peut-être pas. 476 00:23:38,670 --> 00:23:41,700 Si Max Rager met la rage en full-on zombie mode, 477 00:23:41,790 --> 00:23:43,770 Que fera Super Max ? 478 00:23:43,850 --> 00:23:47,270 Seattle Observer ? Je dois parler aux éditeurs des nouvelles. 479 00:23:49,580 --> 00:23:50,740 Ravi ? 480 00:23:54,780 --> 00:23:56,080 Ça doit être cool. 481 00:23:57,070 --> 00:23:58,770 Pas de cerveau à manger. 482 00:23:59,170 --> 00:24:03,280 Pas d'horribles souvenirs des morts qui nous obsèdent. 483 00:24:04,350 --> 00:24:07,640 APPEL DE RAVI 484 00:24:08,290 --> 00:24:09,490 Quoi de neuf ? 485 00:24:09,760 --> 00:24:12,050 T'as des nouvelles de Major ? 486 00:24:12,080 --> 00:24:15,380 Pas depuis qu'il a déposé ces glacières pleines de cerveaux chez moi. Pourquoi ? 487 00:24:15,390 --> 00:24:17,330 Il n'a pas l'air d'être rentré la nuit dernière. 488 00:24:17,330 --> 00:24:19,780 Je m'inquiète vraiment pour lui, Liv. 489 00:24:19,820 --> 00:24:21,020 Moi aussi. 490 00:24:21,720 --> 00:24:22,920 Des nouvelles de Peyton ? 491 00:24:22,990 --> 00:24:25,670 Malheureusement non. 492 00:24:27,180 --> 00:24:28,780 Je tends la main a major. 493 00:24:29,710 --> 00:24:32,030 Je suis tellement fatiguée de cette vie, Ravi. 494 00:24:32,680 --> 00:24:34,150 Accroche-toi. 495 00:24:34,780 --> 00:24:36,670 Ça ne durera plus longtemps. 496 00:24:40,800 --> 00:24:43,910 Le SMS vient d'arriver sur le téléphone de notre voleur. 497 00:24:43,910 --> 00:24:45,030 Tu vas aimer ça. 498 00:24:45,460 --> 00:24:48,620 Bonne nouvelles. Les cerveaux sont des cerveaux de singes. 499 00:24:48,620 --> 00:24:50,460 Je serai damné. 500 00:24:51,020 --> 00:24:55,300 "Une dose, peut-être deux," c'est ce que Ravi a dit. 501 00:24:55,370 --> 00:24:58,050 Je vais prendre la moitié et vivre avec les résultats. 502 00:24:58,170 --> 00:24:59,630 Ou mourir avec eux. 503 00:24:59,900 --> 00:25:02,840 Ravi pourra désosser ce qui restera. 504 00:25:13,330 --> 00:25:15,270 Je commençais à m'inquiéter pour toi. 505 00:25:15,480 --> 00:25:18,130 Après tout ce que nous avons traversés, ça me réchauffe le cœur. 506 00:25:18,660 --> 00:25:20,240 Pourquoi tu as le téléphone de Major ? 507 00:25:20,260 --> 00:25:21,750 Il m'a prit quelque chose. 508 00:25:22,140 --> 00:25:23,540 J'essaye juste de le récupérer. 509 00:25:23,560 --> 00:25:25,830 - Ne le blesse pas, je t'en pris. - Je te donne ma parole. 510 00:25:25,980 --> 00:25:28,430 Donne-moi les cerveaux de singe, et il ira bien. 511 00:25:29,040 --> 00:25:30,100 Je traduis ton silence 512 00:25:30,110 --> 00:25:32,570 qu'on ne va pas jouer à "quels cerveaux" ? 513 00:25:32,590 --> 00:25:35,550 Merci. Mais laisse-moi être clair. 514 00:25:36,110 --> 00:25:37,840 Si je ne les récupère pas, 515 00:25:37,840 --> 00:25:40,660 je lui ouvre le crâne, et je mange le sien. 516 00:25:40,660 --> 00:25:42,030 À juger le ton de ta voix, 517 00:25:42,030 --> 00:25:43,770 et le fait qu'il était prêt à mourir de froid, 518 00:25:43,770 --> 00:25:45,210 plutôt que de te dénoncer, 519 00:25:45,290 --> 00:25:46,330 je pense qu c'est un repas 520 00:25:46,330 --> 00:25:48,630 qui amènerait notre relation à l'étape supérieure. 521 00:25:48,630 --> 00:25:51,280 Je vais les apporter. Dis, dis moi où. 522 00:26:20,490 --> 00:26:21,790 Je veux voir Major. 523 00:26:21,850 --> 00:26:23,510 Tu ne veux pas discuter avant ? 524 00:26:23,630 --> 00:26:25,230 J'ai tellement de choses à te dire. 525 00:26:26,300 --> 00:26:27,510 Droit au but, alors 526 00:26:27,980 --> 00:26:29,310 Apportez le scout. 527 00:26:48,850 --> 00:26:50,020 Yessir. 528 00:26:50,550 --> 00:26:52,120 C'est la bonne. 529 00:26:52,950 --> 00:26:55,610 Miss Moore, c'est toujours un plaisir. 530 00:27:09,870 --> 00:27:11,330 NE TE RETOURNE PAS 531 00:27:11,340 --> 00:27:13,260 C'est tellement bon. 532 00:27:13,290 --> 00:27:15,400 Avec des fugueurs, inutile d'être imaginatif, 533 00:27:16,160 --> 00:27:18,760 les arômes naturels font tout le travail. 534 00:27:19,310 --> 00:27:21,500 Je peux pas supporter ce bruit. 535 00:28:28,990 --> 00:28:30,570 J'ai essayé le liquide péricardique, 536 00:28:30,680 --> 00:28:31,780 J'ai essayé la lymphe, 537 00:28:35,040 --> 00:28:38,020 ça a étonnement, cette facilité à s'enfumer... 538 00:28:40,380 --> 00:28:41,310 Baisse-toi ! 539 00:29:15,440 --> 00:29:17,290 Mon Dieu. Pitié, non. 540 00:29:17,310 --> 00:29:20,660 C'est Blaine qui m'a fait ça. Je suis juste un boucher artisan. 541 00:29:20,680 --> 00:29:22,550 Je suis juste un chef. Pitié. 542 00:29:23,650 --> 00:29:24,800 Tout va bien. Sortez. 543 00:29:24,800 --> 00:29:25,920 Merci. 544 00:29:27,600 --> 00:29:29,070 Merci. Dieu vous bénisse. 545 00:29:46,130 --> 00:29:48,360 A toutes les unités, on a un 10-50N, 546 00:29:48,360 --> 00:29:50,930 tapage nocturne, 1012 10ème avenue. 547 00:29:50,930 --> 00:29:53,690 Charcuterie Meat Cute, possibles tirs. 548 00:29:55,080 --> 00:29:57,010 Centrale, ici Suzuki. Je suis là. 549 00:29:57,030 --> 00:30:00,010 Je vérifierai et ferais signe si des renforts sont nécessaires. 550 00:30:00,010 --> 00:30:01,290 Dehors. 551 00:30:18,410 --> 00:30:20,070 Essaie d'échapper à ça. 552 00:30:52,140 --> 00:30:54,220 Regarde ce que t'as fait, mec. 553 00:31:00,790 --> 00:31:02,090 Il nous manquait plus que ça. 554 00:31:02,330 --> 00:31:03,660 Une plainte pour tapage nocturne. 555 00:31:03,690 --> 00:31:06,330 Cette mort à petit feu te convient, n'est-ce pas ? 556 00:31:06,540 --> 00:31:08,400 Super. Souffre bien. 557 00:31:20,490 --> 00:31:22,820 Nom de Dieu ! Ça fait mal. 558 00:31:26,640 --> 00:31:28,400 Tu as tué Major, n'est-ce pas ? 559 00:31:28,850 --> 00:31:31,640 Baissons les armes,ok ? 560 00:31:31,700 --> 00:31:32,900 Parlons. 561 00:31:32,960 --> 00:31:35,140 Tu n'as pas visé ma tête pour une raison. 562 00:31:35,320 --> 00:31:36,930 Je suis le seul à savoir 563 00:31:36,930 --> 00:31:39,190 qui sont tous les zombies à Seattle 564 00:31:39,280 --> 00:31:42,690 et où ils habitent, donc tu ne peux pas me tuer. 565 00:31:42,710 --> 00:31:44,180 Tu as assassiné Lowell. 566 00:31:44,830 --> 00:31:47,520 Écoutes-moi ! 567 00:31:48,310 --> 00:31:51,010 Je nourris les zombies de Seattle. 568 00:31:51,030 --> 00:31:54,000 Si j'arrête, ils n'arrêteront pas de manger. 569 00:31:54,000 --> 00:31:56,560 et l'apocalypse zombie commencera. 570 00:31:57,020 --> 00:31:58,110 Si tu me tues, 571 00:31:58,110 --> 00:32:02,310 tous ceux que tu aimes deviendront des zombies ou de la nourriture. 572 00:32:10,550 --> 00:32:11,750 Liv... 573 00:32:17,300 --> 00:32:18,540 Non. 574 00:32:21,020 --> 00:32:22,600 Il faut arrêter l'hémorragie. 575 00:32:22,620 --> 00:32:24,830 Reste juste avec moi, d'accord ? 576 00:32:26,190 --> 00:32:28,080 J'avais raison pour les zombies. 577 00:32:29,620 --> 00:32:30,960 Tu ne me croyais pas. 578 00:32:32,120 --> 00:32:33,320 Attends voir. 579 00:32:34,540 --> 00:32:37,750 Il n'est pas au courant ? 580 00:32:39,920 --> 00:32:45,120 Tu vas vite comprendre l'ironie de la situation. 581 00:32:45,990 --> 00:32:48,420 Le chasseur de zombie notoire de Seattle 582 00:32:48,450 --> 00:32:52,060 qui ne s'est pas rendu compte que sa propre bien aimée était... 583 00:32:53,240 --> 00:32:54,450 Je veux dire, 584 00:32:54,570 --> 00:32:58,390 ses cheveux, ses yeux, son teint, 585 00:32:58,420 --> 00:32:59,520 Tu pensais quoi ? 586 00:32:59,520 --> 00:33:01,450 Que c'était juste un style douteux ? 587 00:33:04,440 --> 00:33:05,910 Liv... 588 00:33:06,460 --> 00:33:07,690 Toi ? 589 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 Major. 590 00:33:11,050 --> 00:33:12,220 Je t'en supplie. 591 00:33:12,560 --> 00:33:14,810 - Je t'en pris, je ... - Quel gâchis. 592 00:33:15,550 --> 00:33:18,570 Beaucoup de bruit pour quoi au final ? 593 00:33:19,370 --> 00:33:20,540 Pour rien. 594 00:33:21,130 --> 00:33:23,990 J'ai des amis bien placés. 595 00:33:24,260 --> 00:33:26,280 Demain à la une, 596 00:33:26,350 --> 00:33:29,350 on verra : "Un conglé fait un carnage dans une boucherie." 597 00:33:30,930 --> 00:33:34,550 Tues mon gang, j'en trouverai un autre. 598 00:33:35,010 --> 00:33:36,970 Tues mes clients, 599 00:33:37,000 --> 00:33:38,160 J'en trouverai d'autres. 600 00:33:38,230 --> 00:33:40,580 Tu me coûtes de l'argent. J'en... 601 00:33:43,350 --> 00:33:44,850 Trouve autre chose maintenant, salopard. 602 00:33:44,850 --> 00:33:47,150 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Tu es guérie, mazel tov. 603 00:33:47,170 --> 00:33:48,980 Est-ce que... Tu as...? 604 00:33:50,410 --> 00:33:51,640 Non. 605 00:33:52,470 --> 00:33:55,280 Vous avez vraiment foutu n'importe quoi . 606 00:33:55,310 --> 00:33:59,700 Dis-moi si tu survis. Tu es notre cobaye. 607 00:34:01,510 --> 00:34:05,510 S'il y a une apocalypse zombie, je pense que non. 608 00:34:35,070 --> 00:34:36,720 BAIN DE SANG ET PLUS SI AFFINITÉS 609 00:34:44,980 --> 00:34:48,350 Ici Suzuki. Tout va bien. 610 00:34:49,070 --> 00:34:51,610 Des gamins jouaient avec des feux d'artifice. 611 00:35:02,050 --> 00:35:03,830 Tu devrais essayer de faire baisser ça. 612 00:35:04,820 --> 00:35:06,850 Ça ne vas pas satisfaire tes envies, 613 00:35:06,850 --> 00:35:09,180 mais ça va t'aider à récupérer des forces. 614 00:35:09,350 --> 00:35:10,550 Ça va mieux, 615 00:35:11,220 --> 00:35:14,780 mais ça serait mentir de dire que vous vous y habituez. 616 00:35:14,860 --> 00:35:17,140 Mais mentir te vient naturellement maintenant, n'est-ce pas? 617 00:35:22,120 --> 00:35:23,420 Tu es un zombie. 618 00:35:23,500 --> 00:35:26,600 Tu es un zombie depuis la soirée du lac. 619 00:35:26,600 --> 00:35:27,700 Et... 620 00:35:27,700 --> 00:35:28,920 au lieu de me dire la vérité, 621 00:35:28,920 --> 00:35:31,070 tu as pensé que ce serait plus facile de me briser le cœur. 622 00:35:31,120 --> 00:35:32,820 Mieux, pas plus facile. 623 00:35:33,610 --> 00:35:35,180 Je sais ce que tu aurais fait si je te l'avais dit. 624 00:35:35,240 --> 00:35:36,160 Tu n'as pas foi en moi. 625 00:35:36,210 --> 00:35:39,250 J'ai plus de foi en toi que personne d'autre. 626 00:35:40,420 --> 00:35:42,250 Tu m'aurais dit que ça n'avait aucune importance 627 00:35:42,260 --> 00:35:45,180 du moment que tu m'aimes. 628 00:35:45,200 --> 00:35:47,870 Et tu te serais enfermé 629 00:35:47,870 --> 00:35:50,000 dans une vie sans sexe ni enfant. 630 00:35:50,060 --> 00:35:51,630 C'est ce que tu es. 631 00:35:52,660 --> 00:35:54,230 Je ne pouvais pas te de le demander, 632 00:35:54,300 --> 00:35:55,570 ni à moi, 633 00:35:55,600 --> 00:35:58,170 mais, tu m'as transformé en zombie sans ma permission. 634 00:35:58,240 --> 00:35:59,700 Plutôt que de te regarder mourir. 635 00:35:59,770 --> 00:36:03,750 Tu sais ce que je veux ? Tu sais ce qui me paraît bien ? 636 00:36:04,990 --> 00:36:06,160 Cerveaux. 637 00:36:06,430 --> 00:36:08,610 Cerveaux humains. 638 00:36:09,190 --> 00:36:12,040 Donc, tu les manges, n'est-ce pas ? Attends. 639 00:36:12,370 --> 00:36:13,670 Tu.. Tu dois. 640 00:36:16,450 --> 00:36:18,990 Tu manges les cerveaux des personnes qui viennent à la morgue. 641 00:36:19,120 --> 00:36:20,740 Quand les zombies mangent des cerveaux, 642 00:36:20,770 --> 00:36:22,450 ils ont la mémoire des morts, 643 00:36:22,480 --> 00:36:24,430 et j'aide à résoudre leurs meurtres. 644 00:36:24,450 --> 00:36:27,490 Donc, c'est ce qui t'aide à dormir la nuit. 645 00:36:28,900 --> 00:36:31,140 Et moi ? 646 00:36:31,770 --> 00:36:33,960 Qu'y a t'il de bon pour moi ? 647 00:36:34,140 --> 00:36:35,310 Nous deux. 648 00:36:36,570 --> 00:36:38,040 Je l'espère. 649 00:36:39,480 --> 00:36:41,320 Maintenant on peut être ensemble. 650 00:36:43,370 --> 00:36:44,660 C'est pas comme on l'avait espéré, 651 00:36:44,710 --> 00:36:49,100 mais c'est ce que le destin nous a donné. 652 00:36:49,520 --> 00:36:51,520 Ce n'est pas le destin qui me l'a donné, Liv. 653 00:36:52,260 --> 00:36:53,420 C'est toi. 654 00:36:54,160 --> 00:36:55,420 La même personne qui m'a laissé 655 00:36:55,500 --> 00:36:57,840 me faire interner dans un hôpital psychiatrique, 656 00:36:57,890 --> 00:36:59,910 qui m'a laissé penser que j'étais fou. 657 00:37:00,730 --> 00:37:02,170 Mais lorsque tu as eu l'occasion de jouer à Dieu 658 00:37:02,170 --> 00:37:06,360 et décider si je devais mourir ou devenir ceci, 659 00:37:06,730 --> 00:37:09,190 as-tu pris cette décision en fonction de ce que toi tu voulais 660 00:37:09,240 --> 00:37:11,700 ou de ce que tu croyais que je voulais ? 661 00:37:12,900 --> 00:37:14,930 Si tu crois que je voulais ça, 662 00:37:15,950 --> 00:37:18,600 alors tu ne me connais pas aussi bien que tu le penses. 663 00:38:34,560 --> 00:38:37,540 Oh mon... 664 00:38:50,240 --> 00:38:53,160 UN MÉMO INTERNE INDIQUE QUE MAX RAGER CONNAISSAIT LES RISQUES DE SES PRODUITS 665 00:39:34,100 --> 00:39:36,180 On dirait que Suzuki a dû les surprendre 666 00:39:36,220 --> 00:39:37,650 et qu'il s'est battu jusqu'au bout. 667 00:39:37,710 --> 00:39:40,790 Il en à eu 5 d'eux. Pauvre gars. 668 00:39:46,970 --> 00:39:48,430 Attendez. 669 00:40:03,340 --> 00:40:05,340 Blackstock. Venez ici. 670 00:40:06,610 --> 00:40:08,660 J'ai besoin que vous m'ameniez Major Lilywhite, 671 00:40:08,910 --> 00:40:10,870 homme blanc, la trentaine. 672 00:40:12,450 --> 00:40:13,860 C'est son adresse. 673 00:40:14,260 --> 00:40:16,150 Faites un test de résidu de poudre sur lui. 674 00:40:16,180 --> 00:40:18,030 - Mais le Lieutenant... - faites le. 675 00:40:26,500 --> 00:40:28,740 Est-ce la fin de Max Rager ? 676 00:40:29,600 --> 00:40:32,040 Faites moi confiance, ça ne fait que commencer. 677 00:40:55,530 --> 00:40:56,700 Liv ? 678 00:40:58,720 --> 00:41:01,360 Peu importe ce qui arrive maintenant, j'espère que tu me pardonneras. 679 00:41:02,300 --> 00:41:03,780 Je doute que l'humanité va le faire. 680 00:41:04,420 --> 00:41:06,650 Quoi ? Qu'as-tu fait ? 681 00:41:16,520 --> 00:41:18,120 Maman ? 682 00:41:19,050 --> 00:41:20,250 Mon dieu. 683 00:41:24,420 --> 00:41:26,690 Ton frère a perdu beaucoup de sang. 684 00:41:27,160 --> 00:41:28,880 et il va avoir besoin de plus de sang pour survivre. 685 00:41:28,910 --> 00:41:30,540 Malheureusement, il est O négatif, 686 00:41:30,670 --> 00:41:32,690 et on en a aucun. 687 00:41:32,700 --> 00:41:34,690 Liv est O négatif. Tu te rappelles ? 688 00:41:34,740 --> 00:41:36,930 Cette fois où tu t'étais ouverte la tête avec ce clou. 689 00:41:37,160 --> 00:41:38,400 Evan te correspondait. 690 00:41:38,420 --> 00:41:40,470 Dieu merci tu avais ton téléphone allumé. 691 00:41:41,770 --> 00:41:43,470 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 692 00:41:43,680 --> 00:41:45,490 Pouvez-vous venir avec moi, Miss Moore ? 693 00:41:47,320 --> 00:41:48,650 Liv ? 694 00:41:49,430 --> 00:41:50,830 - Tu l'as entendu ? - Il y a plus. 695 00:41:53,050 --> 00:41:58,290 Liv ! Va avec le docteur. 696 00:42:00,490 --> 00:42:01,660 Non.