1 00:00:01,663 --> 00:00:02,988 في الحلــقات السـابقة من أنا زومبــي 2 00:00:02,990 --> 00:00:05,164 (كنا نحقق في جريمة قتل (ريبيكا هينتون 3 00:00:05,166 --> 00:00:08,820 كان لديها دليل بأن (ماكس رايجر) كان يسبب ذُهاناً مؤقتاً 4 00:00:08,822 --> 00:00:10,121 نعرف بشأن المُذكرة 5 00:00:10,123 --> 00:00:11,936 منتجكم يقتل الناس 6 00:00:12,736 --> 00:00:14,504 ليف) ماذا تكونين؟) 7 00:00:17,341 --> 00:00:18,674 كاميرون)؟) 8 00:00:20,444 --> 00:00:23,430 هذا هو الرجل الذي أخذ دماغ رائد الفضاء 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,083 الرجل الذي يعرف الكثير 10 00:00:25,149 --> 00:00:27,350 رقم حالة الطوارئ خاصتك (أوليفيا مور) 11 00:00:27,352 --> 00:00:28,284 أجل، إنها أختي 12 00:00:28,286 --> 00:00:30,238 ما أقرب وقت ليكون بمقدورك البدء؟ 13 00:00:31,415 --> 00:00:33,115 طقس (مايجور) البارد 14 00:00:44,334 --> 00:00:46,068 اهدأ 15 00:00:46,070 --> 00:00:49,438 لسنا مطعم بيتزا لا يوجد ضمان بـ30 دقيقة أو أقل 16 00:00:49,473 --> 00:00:51,481 ستحصل على دماغ رائد الفضاء خاصتك عندما تحصل عليهم 17 00:00:51,542 --> 00:00:53,853 تفحصت منزله تفحصت سيارته 18 00:00:53,978 --> 00:00:55,277 لا دليل عن الدماغ 19 00:00:55,279 --> 00:00:57,546 من هو هذا الرجل، ولم يتدخل في شؤوننا ؟ 20 00:00:57,581 --> 00:00:58,914 ،(يعمل في ملجأ (هيلتون 21 00:00:58,916 --> 00:01:01,050 (ذلك المسكن للهاربين قرب (ناين ترولز 22 00:01:01,118 --> 00:01:02,118 أو على الأقل كان كذلك 23 00:01:02,320 --> 00:01:03,786 تلك رسالة التسريح 24 00:01:04,555 --> 00:01:07,274 أفترض أن ذلك الفتى الذي خلعت حذائه ربما كان يعيش هناك 25 00:01:07,358 --> 00:01:09,390 أو ربما قد رمى الدماغ - لا - 26 00:01:09,459 --> 00:01:10,426 لم يكن ليقوم بذلك 27 00:01:10,628 --> 00:01:13,028 إنهم بحاجتها إنها دليلهم على وجودنا 28 00:01:13,030 --> 00:01:14,696 “أترون. أدمغة” 29 00:01:16,467 --> 00:01:19,733 لنذهب ونرى إن كان مستعداً لإخبارنا أين خبأ منتجنا، حسناً؟ 30 00:01:22,706 --> 00:01:23,872 مرحباً يا صاح 31 00:01:24,641 --> 00:01:26,342 هل تتذكر ما فعلتهم بأدمغتنا؟ 32 00:01:26,893 --> 00:01:31,242 تباً لك 33 00:01:31,347 --> 00:01:32,601 أحب الجرأة 34 00:01:32,849 --> 00:01:34,610 لكنني الـ(مايك جاغر) هنا 35 00:01:34,717 --> 00:01:36,401 الوقت بصفّي 36 00:02:02,784 --> 00:02:07,784 || أنــَـا .. زُومبِي || الـمُوسم الأوّل - الحلقـة 13 الأخيرة .. تمّت التّرجمة بِواسطة .. || Elaf Asfour & Dr Spike || 37 00:02:07,819 --> 00:02:09,550 ثم كان هناك واحدة 38 00:02:09,552 --> 00:02:11,422 .لقد إنسلت من برنامج حماية الشهود ثم؟ 39 00:02:11,474 --> 00:02:14,456 عند 10:42 مساءً تلقى إرسال الطوارئ مكالمة 40 00:02:14,458 --> 00:02:17,277 (من الغرفة 233 في فندق (بيني تريل 41 00:02:17,326 --> 00:02:18,426 (كانت (تيريسا 42 00:02:18,528 --> 00:02:19,828 ،لم تتفوه بأي كلمة 43 00:02:19,830 --> 00:02:21,871 لكن تم إيجادها وهي متشبثة بالسماعة 44 00:02:22,398 --> 00:02:24,032 ضربت بشدة حتى الموت 45 00:02:24,467 --> 00:02:26,167 كان ستقابل هذا الفتى 46 00:02:26,469 --> 00:02:27,602 كاميرون) هناك) 47 00:02:28,204 --> 00:02:30,905 كان هناك رسالة من (كاميرون) طالباً منها الظهور و إحضار 48 00:02:30,907 --> 00:02:34,709 (الشيء“ الذي يخص هذا الرجل (سيباستيان” 49 00:02:34,711 --> 00:02:38,279 ميت أيضاً (قاتل معروف، اشتبه بمادة (ماكس رايجر 50 00:02:38,614 --> 00:02:40,982 قال (كاميرون) أنه أراد استخدام هذا الشيء 51 00:02:40,984 --> 00:02:42,383 (لتعقب (سبيستيان 52 00:02:42,385 --> 00:02:43,718 يبدو متهوراً 53 00:02:43,720 --> 00:02:46,521 (نعلم أن (سيباستيان) قتل مشجعتنا (كيمبر 54 00:02:46,856 --> 00:02:48,957 (و نفترض أنه قتل (نايت) و (كيمبر 55 00:02:48,959 --> 00:02:51,592 كانتقام لدهسه و دفنه حياً 56 00:02:51,694 --> 00:02:53,161 سوف يحرضني بكل تأكيد 57 00:02:53,163 --> 00:02:55,496 ،(لكن يبدو أن أحداً آخر قد قتل (نايت 58 00:02:55,498 --> 00:02:56,664 (ثم قتل (تيريسا 59 00:02:56,733 --> 00:02:59,583 أخشى أن (كاميرون) قد يكون حالياً بلقاء شخصي مع خالقه 60 00:02:59,602 --> 00:03:01,135 وجدنا جثته في السرير 61 00:03:02,271 --> 00:03:04,738 لنأمل أنه هارب و ليس ميتاً بالفعل 62 00:03:04,873 --> 00:03:06,548 سأنشر تعميماً 63 00:03:06,909 --> 00:03:08,375 أعلموني إن حصلتم على شيء 64 00:03:10,379 --> 00:03:11,879 آمل أن تكون شهيتك مفتوحة 65 00:03:12,881 --> 00:03:14,548 قابلت هذه الفتاة من قبل 66 00:03:14,983 --> 00:03:16,250 ،لست أتكلم بسوء عن الموتى 67 00:03:16,252 --> 00:03:18,419 لكنها نوعاً ما حقيرة صغيرة ذات انتقاد جارح 68 00:03:18,421 --> 00:03:20,187 أراهن على أنني سألاحظ الفرق حتى 69 00:03:20,189 --> 00:03:21,922 اغرب عن وجهي أيتها المخنث 70 00:03:22,424 --> 00:03:24,825 استراحة الإدعاء 71 00:03:31,132 --> 00:03:32,766 المسترد الهندي الذي احضرته 72 00:03:32,768 --> 00:03:34,301 مقرف للغاية 73 00:03:34,536 --> 00:03:36,623 (مبتهجة كالعادة (أوليفيا مور 74 00:03:38,406 --> 00:03:39,807 ليف)! تعالي إلى هنا) 75 00:03:42,644 --> 00:03:43,844 76 00:03:44,713 --> 00:03:46,513 فأر زومبي سابق 77 00:03:46,515 --> 00:03:47,681 جيد بمستوى الجديد 78 00:03:47,983 --> 00:03:50,684 فقط فكري، بضعة أشهر من الرصد والاختبار 79 00:03:50,686 --> 00:03:52,052 ،وإن سار كل شيء بشكل جيد 80 00:03:52,054 --> 00:03:53,554 قد يكون هذا انت - أشهر؟ - 81 00:03:53,556 --> 00:03:55,088 تباً لذلك - أنا مستعدة الآن 82 00:03:55,090 --> 00:03:57,891 هل أنا بحاجة لتذكيرك بأن أول فأر زومبي يخصنا قد قضى نحبه 83 00:03:57,893 --> 00:03:59,560 بعد 48 ساعة من تلقي العلاج؟ 84 00:03:59,562 --> 00:04:00,928 لا أبالي 85 00:04:01,563 --> 00:04:02,663 الرجل الذي أردت الزواج منه 86 00:04:02,665 --> 00:04:04,898 قد تعهد بقتل كل زومبي 87 00:04:04,900 --> 00:04:07,400 ،وليلة أمس صديقتي المقربة نظرت إلي كما لو أني كنت وحشاً 88 00:04:07,569 --> 00:04:09,281 و على سبيل الصدفة أنا كذلك 89 00:04:09,771 --> 00:04:11,204 (أريد استعادة حياتي (رافي 90 00:04:11,206 --> 00:04:12,872 أنا أكل الأدمغة 91 00:04:12,874 --> 00:04:15,663 إنه مقرف أنا مقرفة 92 00:04:16,310 --> 00:04:18,501 سأوقع على وثيقة إعفاء فقط دعني أقم بالأمر 93 00:04:28,322 --> 00:04:29,923 هذا كل ما لدينا 94 00:04:30,558 --> 00:04:33,825 جرعة واحدة، اثنتان ربما، لو اقتصدناها 95 00:04:34,062 --> 00:04:36,496 لقد نفذ منا الـ(يوتوبيوم) المشوب تماماً 96 00:04:36,498 --> 00:04:38,555 في الوقت الحالي، لا يمكنني تكريره 97 00:04:39,000 --> 00:04:40,769 ،لكن إن نجى صاحبنا الصغير هنا 98 00:04:40,935 --> 00:04:42,522 ستكون تلك المهمة التالية 99 00:04:42,770 --> 00:04:44,371 إعادتك إلى طبيعتك القديمة 100 00:04:44,373 --> 00:04:46,659 ،هو هدف أساسي 101 00:04:46,774 --> 00:04:48,344 لكن من الضروري 102 00:04:48,544 --> 00:04:52,086 أن نكون قادرين على القيام بذات الشيء مع كل الزومبي الآخرين الذين نعتقد أنهم في الخارج هناك 103 00:04:57,251 --> 00:04:58,451 افترض ذلك 104 00:05:01,622 --> 00:05:03,623 ...تباهى بذلك أيها المعتد الصغير 105 00:05:05,726 --> 00:05:07,227 !تحرك أيها الفأر 106 00:05:14,101 --> 00:05:15,430 يا لي من أبله 107 00:05:16,036 --> 00:05:18,078 أعرف من يقتل هؤلاء الأطفال 108 00:05:19,673 --> 00:05:21,607 ماكس رايجر)؟) كيف تعرفين ذلك؟ 109 00:05:21,676 --> 00:05:24,210 (في رؤيتي، كانت (تيريسا) تسترد محفظة (سباستيان 110 00:05:24,212 --> 00:05:25,411 ،آخر مرة رأتها 111 00:05:25,413 --> 00:05:26,846 كان (سباستيا) يضع القرص 112 00:05:26,848 --> 00:05:29,816 مع المُذكرة التجريمية لمكتب (ماكس رايجر) الداخلي في داخلها 113 00:05:30,184 --> 00:05:33,021 ،المُذكرة التي كُتِبَ فيها أن منتجهم كان يسبب ذهاناً مؤقتاً 114 00:05:33,188 --> 00:05:36,088 أن أكثر مستهلكيهم المسالمين كانوا يهيجون خارجاً ويقتلون الناس 115 00:05:36,090 --> 00:05:38,490 إذاً تعتقدين أن ذلك كل ما يتعلق الأمر به؟ 116 00:05:38,792 --> 00:05:40,126 استعادة ذلك القرص؟ 117 00:05:40,128 --> 00:05:41,394 يبدو هذا منطقياً 118 00:05:41,562 --> 00:05:43,529 (ماكس رايجر) راسلت (نايت) من هاتف (كيمبر) 119 00:05:43,531 --> 00:05:44,997 ،لم يكونوا يطالبون بالمال 120 00:05:45,166 --> 00:05:46,432 كانوا يعرضون المال 121 00:05:46,434 --> 00:05:48,000 ربما أخذه الفتية، ربما لا 122 00:05:48,002 --> 00:05:49,569 لكن يبدو أن (ماكس رايجر) لا تخاطر 123 00:05:49,571 --> 00:05:51,073 بأي فرصة مع الشهود 124 00:05:51,605 --> 00:05:53,165 على الأرجح يجب علينا الذهاب والتحدث إليهم 125 00:05:53,673 --> 00:05:54,840 أتعتقد ذلك؟ 126 00:05:56,410 --> 00:05:58,887 قدمت بمفردي لم اضطر لذلك 127 00:05:59,046 --> 00:05:59,912 والآن هذا؟ - لقد ذكرت أنك تملكين - 128 00:05:59,914 --> 00:06:01,447 شهية لأدمغة البشر 129 00:06:01,449 --> 00:06:04,590 ماذا حدث لوجه؟ - دهسه قارب - 130 00:06:04,618 --> 00:06:08,053 و قد نجا؟ - كما تعلم، إذا جاز التعبير - 131 00:06:08,055 --> 00:06:09,422 ،الزميل الذي يدير المقابلة 132 00:06:09,424 --> 00:06:11,323 ،إنه رئيس أبحاثنا السابق 133 00:06:11,325 --> 00:06:12,891 إنه الرجل الذي ستحل محله 134 00:06:12,893 --> 00:06:15,594 أجل، قرأت جميع أبحاث الطبيب (يلتسن)، كل شيء أرسلته لي 135 00:06:16,530 --> 00:06:18,163 هذا حجر الأساس - أجل - 136 00:06:18,265 --> 00:06:20,023 لا استطيع تخيل سبب استسلامه 137 00:06:20,100 --> 00:06:22,339 لم يكن بالضبط اختياره 138 00:06:29,109 --> 00:06:31,310 كما يمكنك رؤيته، مازلنا نطور الأخطاء 139 00:06:31,845 --> 00:06:33,312 لكنه العلم 140 00:06:33,514 --> 00:06:35,013 ستكسر بعض البيض 141 00:06:41,592 --> 00:06:43,198 قابل الرئيس الجديد 142 00:06:43,246 --> 00:06:44,447 زومبي؟ 143 00:06:44,885 --> 00:06:47,443 آسف. هل تقول أن (سباستيان) زومبي؟ 144 00:06:47,444 --> 00:06:49,661 الآن بدأت تتلاعب بدلالات الألفاظ 145 00:06:49,700 --> 00:06:51,927 ،إنه يشتهي الأدمغة، لا يبدو أنه يموت 146 00:06:51,928 --> 00:06:53,872 قلبه ينبض مرة كل ست ثوان 147 00:06:54,029 --> 00:06:55,724 ،أجل أخمن كما تعلم بعد فترة 148 00:06:55,725 --> 00:06:57,493 ...إن مشى كبطة وبطبط كالبطة 149 00:06:57,495 --> 00:06:58,561 ...لكن كيف أصبح 150 00:06:58,563 --> 00:07:00,629 أدعى أنه 151 00:07:00,631 --> 00:07:02,698 دون قصد تذوق دم إمرأة يافعة 152 00:07:02,700 --> 00:07:04,133 إنها قصة طويلة إنها قصة طويلة 153 00:07:04,135 --> 00:07:07,203 على أية حال، هذه الإمرأة اليافعة لاحقاً كشفت نفسها على أنها زومبي 154 00:07:07,442 --> 00:07:09,605 ،الأمر اللاحق الذي يعرفه، أنه عاد من الموت 155 00:07:09,607 --> 00:07:11,825 ،إنه ذو لون أبيض كصفحة ورقية يبحث عن الأدمغة 156 00:07:12,227 --> 00:07:13,954 فوغن) الشرطة هنا) 157 00:07:14,477 --> 00:07:15,844 (لحظة فقط (هيلاري 158 00:07:17,047 --> 00:07:18,981 كما تعلم، أحب أن ألقي نظرة على واحد من هؤلاء الزومبي 159 00:07:19,068 --> 00:07:20,482 !علمت أنك ستفعل 160 00:07:20,724 --> 00:07:22,302 وذلك سبب اتصالي بك باكراً 161 00:07:22,365 --> 00:07:25,261 الفتاة، الزومبي التي حولت (سباستيان) إلى زومبي؟ 162 00:07:25,588 --> 00:07:27,122 إنها تماماً خارج ذلك الباب 163 00:07:27,291 --> 00:07:29,666 (إنها مع قسم شرطة (سياتل خمن ماذا تعمل؟ 164 00:07:31,361 --> 00:07:32,794 طبيبة شرعية 165 00:07:33,290 --> 00:07:35,397 من الذي يكتب هذا الشيء، صحيح؟ 166 00:07:36,199 --> 00:07:37,786 هيلاري) أدخليهم رجاءً) 167 00:07:39,235 --> 00:07:41,790 حسناً، انتظرا دعاني استوعب شيئاً 168 00:07:42,640 --> 00:07:44,072 ،ثلاث مراهقين ميتين 169 00:07:44,074 --> 00:07:46,667 وتقترحون أنني بطريقة ما المسؤول؟ 170 00:07:46,668 --> 00:07:49,511 (ببساطة سألنا إن كنت أو أحد آخر في (ماكس رايجر 171 00:07:49,513 --> 00:07:50,879 (حاول الاتصال مع (نايت بودن 172 00:07:50,881 --> 00:07:54,383 (عارضاً جائزة مقابل استعادة أسرار شركة (ماكس رايجر 173 00:07:54,385 --> 00:07:56,752 ،لكن إن كان المعنى المبطن محير 174 00:07:56,754 --> 00:07:59,759 أجل، إننا نلمح إلى أنه كان لك علاقة بهذا 175 00:07:59,760 --> 00:08:02,959 كنت في (ميلان) منذ أول مقابلة مشهودة 176 00:08:02,960 --> 00:08:06,731 لم تعد من أجل جنازة مساعدك، إذن؟ 177 00:08:06,732 --> 00:08:10,732 مساعد صمم على تسريب أسرار تجارية للصحافة؟ لا 178 00:08:10,776 --> 00:08:13,401 ،سيباستيان ميرس)، القاتل في تلك القضية) 179 00:08:13,403 --> 00:08:15,537 .عمل لديك الأمن الشخصي، كما أظن 180 00:08:15,809 --> 00:08:17,988 !أنت معتوه يحدق كثيراً 181 00:08:17,989 --> 00:08:20,020 لست تحت عدسة جنس يمكنني رؤيتك 182 00:08:20,621 --> 00:08:23,965 الآن، قمنا بتسريح (سيباستيان)، منذ سنوات 183 00:08:23,966 --> 00:08:27,015 (أحد المتزلجين الثملين ارتطم بي في (صن فالي 184 00:08:27,017 --> 00:08:28,946 و (سباستيان) بالكاد ضربه حتى الموت 185 00:08:28,947 --> 00:08:31,019 مخلص لأقصى درجة ذلك الفتى 186 00:08:31,197 --> 00:08:34,088 لم أكن لأدعم موت أي أحد، حسناً؟ 187 00:08:34,090 --> 00:08:37,038 لكن يجب أن أعترف أنني شعرت بقليل من الراحة 188 00:08:37,039 --> 00:08:39,988 عندما اكتشفت أنك صدمته في قارب 189 00:08:40,483 --> 00:08:42,163 ربما أنقذ ذلك حيوات 190 00:08:42,225 --> 00:08:43,698 لقد نجا من ذلك 191 00:08:44,500 --> 00:08:45,616 هل ذلك صحيح؟ 192 00:08:45,624 --> 00:08:48,475 ،ومن ثم تم صدمه من قبل أولئك المراهقين الأربع ذوو السواقة الهائمة 193 00:08:48,476 --> 00:08:49,604 و نجا من ذلك أيضاً 194 00:08:50,006 --> 00:08:52,232 ادعى شاهد أنه قتل أولى أولئك المراهقين 195 00:08:52,233 --> 00:08:53,775 بيديه العاريتين 196 00:08:53,795 --> 00:08:56,678 ليلة أمس عند 10:32، الثالثة من اولئك المراهقين الميتين 197 00:08:56,680 --> 00:08:58,516 قد ضربت حتى الموت في غرفة نُزل 198 00:08:58,517 --> 00:09:01,415 ،لا أقصد القيام بعملكم عوضاً عنكم 199 00:09:01,417 --> 00:09:04,127 (لكن يبدو أنه يجدر بكم البحث عن (سيباستيان 200 00:09:04,128 --> 00:09:05,846 نعرف مكان تواجده 201 00:09:06,192 --> 00:09:07,747 إنه في جارور في المشرحة 202 00:09:08,122 --> 00:09:10,919 كان نصف ميت قبل ساعة من وفاة الفتاة في غرفة النُزل 203 00:09:12,853 --> 00:09:14,095 204 00:09:14,713 --> 00:09:16,799 ،لكن إن كنتم لا تمانعون استعلامي 205 00:09:16,830 --> 00:09:18,499 كيف مات؟ 206 00:09:20,769 --> 00:09:22,049 تم طعنه حتى الموت 207 00:09:22,337 --> 00:09:24,597 من قبل؟ - أنا - 208 00:09:25,741 --> 00:09:26,907 209 00:09:27,342 --> 00:09:29,912 إنجاز ما لم تستطع السيارة و القارب فعله 210 00:09:29,936 --> 00:09:31,912 سأبقى في صف هذه الفتاة الجيد 211 00:09:32,350 --> 00:09:33,741 معذرة 212 00:09:33,810 --> 00:09:36,412 (هل بإمكانك إثارة ما كنت تقوله مرة اخرى عن كون (سيباستيان 213 00:09:36,413 --> 00:09:38,452 مخلصاً لأقصى درجة؟ 214 00:09:38,453 --> 00:09:39,444 (بابينو) 215 00:09:40,722 --> 00:09:42,089 منذ متى؟ 216 00:09:42,825 --> 00:09:44,091 سنتفقد الأمر 217 00:09:44,188 --> 00:09:47,047 أحدهم اشترى خزان بنزين باستخدام بطاقة (كاميرون) الائتمانية 218 00:09:47,048 --> 00:09:49,107 علينا التحرك - حسناً إذن - 219 00:09:49,154 --> 00:09:51,412 شكراً لمروركم، استمتعت حقاً بهذه الدردشة 220 00:09:51,497 --> 00:09:54,325 لا تعتبروا أنفسكم غرباء سوف يؤكد الاستقبال 221 00:09:57,821 --> 00:09:59,282 هذا الوضع أصبح دنيء 222 00:10:03,812 --> 00:10:06,459 ،لذا كنت أجري قليلاً من البحث على الانترنت 223 00:10:06,818 --> 00:10:09,216 محاولاً اكتشاف لكم من الوقت ستصمد هنا 224 00:10:09,218 --> 00:10:11,585 ،قبل أن يبدأ أجزاء الجسد بالإنفصال 225 00:10:11,587 --> 00:10:12,853 وخمن ما اكتشفته؟ 226 00:10:13,072 --> 00:10:16,119 معظم المعطيات الوثيقة بالموضوع تقدمت النازيين 227 00:10:16,691 --> 00:10:17,891 أجل 228 00:10:17,892 --> 00:10:19,559 اولئك النازييون 229 00:10:19,560 --> 00:10:20,694 عقول عظيمة، صحيح؟ 230 00:10:20,696 --> 00:10:21,629 أرادوا معرفة 231 00:10:21,631 --> 00:10:23,263 إن كان هنالك شيء في جينات الروسيين 232 00:10:23,265 --> 00:10:25,265 قد سمح لأولئك الشيوعيين السفلة بالنجاة 233 00:10:25,267 --> 00:10:27,267 (من شتاءات (ستالينغراد 234 00:10:27,268 --> 00:10:28,669 إليك الخبر، لم يتواجد 235 00:10:28,822 --> 00:10:31,704 اتضح أننا جميعاً نتجمد بقسوة حتى الموت بذات الطريقة 236 00:10:32,712 --> 00:10:34,107 لكنني أستطرد 237 00:10:34,109 --> 00:10:36,843 الفكرة هي أنهم احتفظوا بملاحظات دقيقة 238 00:10:37,132 --> 00:10:40,013 وبفضل تلك الملاحظات، يمكنني ابقاؤك هنا حياً 239 00:10:40,015 --> 00:10:41,915 وتعاني قدر ما أشاء 240 00:10:42,015 --> 00:10:44,858 قدر ما يتطلب الأمر للحصول على المعلومات التي أحتاجها 241 00:10:45,319 --> 00:10:47,020 لم تقوم بهذا؟ 242 00:10:47,021 --> 00:10:48,255 مسائل أبوية 243 00:10:48,890 --> 00:10:50,090 جنون العظمة 244 00:10:50,558 --> 00:10:51,863 شراهة 245 00:10:52,360 --> 00:10:53,526 مدهش 246 00:10:53,528 --> 00:10:55,462 كان ذلك شعوراً جيداً بالفعل لإزاحته عن كاهلي 247 00:10:56,633 --> 00:10:58,632 ،الآن، قبل وفاته المفاجئ 248 00:10:58,634 --> 00:11:02,438 ،الطبيب (يلتسن) أشاد بشكل كبير عنك و عن بحثك 249 00:11:02,678 --> 00:11:03,937 دعاك بالعبقري 250 00:11:03,938 --> 00:11:06,272 فقط لو أن منظمة الغداء والدواء اتخذت موقفاً مثالياً منه 251 00:11:06,273 --> 00:11:09,275 أجل، إنهم لا ينظرون نظرة شاملة، أليس كذلك؟ 252 00:11:09,419 --> 00:11:12,145 وأنت خارج الأبحاث الدوائية الآن 253 00:11:12,147 --> 00:11:13,780 نحن شركة مشروب 254 00:11:13,781 --> 00:11:15,342 تعقيد أقل 255 00:11:16,304 --> 00:11:17,991 لكن طموح أفخم 256 00:11:19,220 --> 00:11:20,420 ،(مع (سوبر ماكس 257 00:11:20,421 --> 00:11:23,483 مستهلكينا لن يضطروا للنوم بعد الآن 258 00:11:23,545 --> 00:11:26,373 الإعياء سيكون شيئاً من الماضي 259 00:11:27,127 --> 00:11:30,229 ،سوبر ماكس) سيكون منبهاً عصبياً) 260 00:11:30,230 --> 00:11:32,447 "ستيرويد"، "أشباه أفيونيات" 261 00:11:32,448 --> 00:11:34,133 "سيتواجد للـ"سيروتونين 262 00:11:34,135 --> 00:11:36,202 كما كان (ميلتون هيرشي) بالنسبة للشوكولا 263 00:11:36,204 --> 00:11:38,171 الطبيب (يلتسن) قربنا 264 00:11:38,530 --> 00:11:41,155 أنت ستأخذنا طوال الطريق إلى المنزل 265 00:11:43,811 --> 00:11:47,052 في حالات نادرة، المستخدمون قد يطورون نكهة للأدمغة 266 00:11:47,053 --> 00:11:49,081 ذلك سيفجعني كنوع من الأثر الجانبي 267 00:11:49,083 --> 00:11:50,614 الذي يمكن أن يترك أثراً جدياً في المبيعات 268 00:11:50,615 --> 00:11:53,177 مما يكون السبب لذهابك لمنع وإزالة 269 00:11:53,187 --> 00:11:57,210 أياً كان السبب في التركيبة التي تساهم بمشكلة الزومبي 270 00:11:57,312 --> 00:12:00,026 وفيما يتعلق بأولئك الزومبي الذين مايزالون 271 00:12:00,028 --> 00:12:03,795 يتأملون، حسناً، دعهم لي وحسب 272 00:12:03,975 --> 00:12:06,568 ،بحلول وقت انتهاء مهمتك 273 00:12:06,569 --> 00:12:09,397 لن يكون هناك أي منهم ليؤثر في محصلتنا النهائية 274 00:12:13,306 --> 00:12:15,708 إذاً، في أي وقت تم تمرير البطاقة؟ 275 00:12:15,710 --> 00:12:17,176 7:01صباحاً 276 00:12:17,181 --> 00:12:19,716 7:01 277 00:12:20,914 --> 00:12:22,181 أجل 278 00:12:22,182 --> 00:12:23,656 أتذكر ذلك الرجل 279 00:12:23,657 --> 00:12:25,150 ذو رائحة نتنة 280 00:12:27,961 --> 00:12:30,422 مشروبين غازيين (اثنان (هوت دوغ 281 00:12:30,424 --> 00:12:32,953 يبدو متوتراً، لكنه لا يبدو ملطخاً بالدم 282 00:12:35,510 --> 00:12:37,863 ساعدني، رجاءً 283 00:12:37,864 --> 00:12:39,264 لقد أخذوه 284 00:12:39,463 --> 00:12:41,112 والوقت ينفذ منه 285 00:12:49,533 --> 00:12:51,055 كرات كبيرة من الغضب 286 00:12:51,087 --> 00:12:53,430 ربما سنحصل على دليل آخر من بطاقة (كاميرون) الائتمانية 287 00:12:53,431 --> 00:12:56,282 وعلى الأقل يمكننا تعيين الاتجاه العام الذي يأخذونه إليه 288 00:12:56,283 --> 00:12:57,741 مرحباً، محطة وقود ياصاح؟ 289 00:12:57,742 --> 00:12:59,780 ربما المرة القادم حاول ملاحظة شيء أكثر 290 00:12:59,781 --> 00:13:02,273 بخصوص ضحية اختطاف محتمل عوضاً عن مظهره الشرير؟ 291 00:13:02,274 --> 00:13:05,358 مثلاً، لا أعرف، ربما نوع المركبة التي خرج منها 292 00:13:05,359 --> 00:13:06,913 ها أنتما 293 00:13:07,358 --> 00:13:08,913 كيس كرات جميل 294 00:13:08,914 --> 00:13:10,402 لا يمكنها فعل شيء حيال هذا 295 00:13:10,403 --> 00:13:11,840 أجل على مايبدو. ماذا لديك؟ 296 00:13:11,841 --> 00:13:15,200 أسحلة الجريمة - كرات "بلياردو"؟ - 297 00:13:15,201 --> 00:13:16,286 ،(أثناء فحص (تيريسا 298 00:13:16,287 --> 00:13:19,130 تذكرت قضية عملت عليها أثناء تدريبي المهني 299 00:13:19,131 --> 00:13:21,238 "تضمنت تلك القضية كرات لعبة "سنوكر 300 00:13:21,239 --> 00:13:22,785 ،سنوكر"، كونها لعبة إنجليزية" 301 00:13:22,786 --> 00:13:25,119 ،تتطلب مهارة أكثر من "البلياردو" المعروفة 302 00:13:25,120 --> 00:13:27,694 كما أنها تعتمد على استخدام 21 مجسم كروي 303 00:13:27,695 --> 00:13:29,007 بجحم أصغر 304 00:13:29,008 --> 00:13:31,327 المقصد هو أني وجدت هذه في حاوية قمامة خلف النُزل 305 00:13:31,328 --> 00:13:32,444 (حيث تم قتل (تيريسا 306 00:13:32,445 --> 00:13:33,998 لا بد أن القاتل وضع هذه في بيت وسادة 307 00:13:34,000 --> 00:13:36,066 ... ومن ثم - (بابينو) - 308 00:13:37,302 --> 00:13:38,904 تلقى الطوارئ للتو مكالمة من رجلكم 309 00:13:38,905 --> 00:13:40,604 مخبراً إياهم بتحويلها إلي 310 00:13:40,946 --> 00:13:43,307 هل ثمة أي صالات بلياردو قرب النزل؟ 311 00:13:43,309 --> 00:13:45,587 يمكنني اكتشاف ذلك. لنرى إن كان أحد يفتقد هذه الثلاثة 312 00:13:46,945 --> 00:13:49,117 إليك مكالمة الطوارئ 313 00:13:49,118 --> 00:13:50,748 يا رجل، ينبغي عليك مساعدتي 314 00:13:50,788 --> 00:13:52,641 أعتقد أنهم سيقتلونني 315 00:13:52,642 --> 00:13:54,318 هل بإمكانك إخباري بمكانك، سيدي؟ 316 00:13:54,320 --> 00:13:55,773 أنا في صندوق سيارة ما 317 00:13:55,774 --> 00:13:59,056 ...أقصد أننا كنا نقود لكننا توقفنا لفترة و 318 00:13:59,057 --> 00:14:01,057 انــ... انتظر، شيء ما قادم 319 00:14:01,226 --> 00:14:02,993 !لا، لا 320 00:14:04,291 --> 00:14:05,313 (كلايف) 321 00:14:05,314 --> 00:14:07,391 المركز يقول أنهم مازالوا يتلقون إشارة من الهاتف 322 00:14:07,392 --> 00:14:08,696 من أين هو قادم؟ 323 00:14:11,440 --> 00:14:13,901 توقف هاتف (كاميرون) عن بعث إشارة 324 00:14:14,167 --> 00:14:15,737 ربما فرغت البطارية 325 00:14:17,401 --> 00:14:19,876 أجل، على الأرجح ذلك هو السبب 326 00:14:24,382 --> 00:14:25,582 "طق، طق" 327 00:14:26,911 --> 00:14:29,161 يجب أن أقضي حاجتي - لن يوقفك أحد يا أخي - 328 00:14:29,317 --> 00:14:30,949 ،اسمع، لا أدري إن كنت جائعاً 329 00:14:30,950 --> 00:14:32,278 لكن أتعلم ما تقوله أمي دائماً؟ 330 00:14:32,279 --> 00:14:34,083 "لم توقفت عن استخدام مانع الحمل؟" 331 00:14:34,084 --> 00:14:36,960 "!لا. "هناك دائماً مكان شاغر للشوربة 332 00:14:36,961 --> 00:14:38,453 هيا 333 00:14:40,164 --> 00:14:41,515 ها أنت 334 00:14:44,835 --> 00:14:47,070 ،قل ما تشاء عن السيدة التي تملك هذا المكان 335 00:14:47,072 --> 00:14:50,079 إنها تعد بازلاء سيئة و يخنة النقانق 336 00:14:54,836 --> 00:14:56,412 ما هذا؟ 337 00:14:56,414 --> 00:14:58,615 يبدو أنك وجد سر وصفتنا السرية 338 00:14:58,649 --> 00:14:59,705 339 00:15:01,103 --> 00:15:02,711 بحقك 340 00:15:02,712 --> 00:15:05,255 تناول الأدمغة لا يجعلك وحشاً 341 00:15:05,257 --> 00:15:06,857 يطلب المزيد قليلاً من الجهد 342 00:15:10,075 --> 00:15:11,457 تومي)؟) 343 00:15:12,116 --> 00:15:15,639 كدت أنسى ،واحد من فتيانك الهاربين 344 00:15:15,640 --> 00:15:17,452 لم يعد يتحتم عليه الهرب 345 00:15:34,101 --> 00:15:35,585 تفضل أيها المحقق 346 00:15:36,694 --> 00:15:38,321 (إنه يخص (كاميرون 347 00:15:40,853 --> 00:15:45,577 إذاً، أفترض أننا حصلنا على فتاحة علب ضخمة و بدأنا بتفحص الصناديق 348 00:15:47,930 --> 00:15:49,000 أو ربما لا 349 00:15:49,001 --> 00:15:50,219 (إن كنت ستقتل (كاميرون 350 00:15:50,220 --> 00:15:52,617 ،وتتركه في صندوق سيارة ليتم تدميره 351 00:15:52,618 --> 00:15:55,256 ورؤية أنه يمتلك هاتفاً، لن تتركه هنا وترحل 352 00:15:55,257 --> 00:15:56,287 تعلم أننا سنجده 353 00:15:56,288 --> 00:15:57,858 ربما لم يعلموا أنه كان يحظى بالهاتف 354 00:15:57,859 --> 00:16:00,174 إذاً كيف وصل إلى داخل الإطار؟ 355 00:16:00,833 --> 00:16:03,814 ثمة كاميرا مرور عند آخر تقاطع طرق 356 00:16:04,212 --> 00:16:06,048 نحتاج رؤية تلك الصور 357 00:16:07,197 --> 00:16:08,462 عمّ نبحث ؟ 358 00:16:08,463 --> 00:16:10,038 لا نعرف نوع هذه السيّارة 359 00:16:10,039 --> 00:16:12,521 أو من كان يقودها حين إتصل "كاميرون" مِن صندوق السيارة 360 00:16:12,522 --> 00:16:13,718 إن كان إعتقادي صحيح 361 00:16:13,719 --> 00:16:15,335 فـسيمكننا التعرّف على القائد 362 00:16:15,336 --> 00:16:18,423 لا أعتقد أن "فاجون دي كلارك" سيؤدي أعماله القذره بنفسه 363 00:16:18,424 --> 00:16:19,862 هّا نحن 364 00:16:24,820 --> 00:16:26,502 "أوه ، "كام 365 00:16:26,503 --> 00:16:27,968 بمّ كُنت تفكّر ؟ 366 00:16:27,969 --> 00:16:30,032 "ربمّا بشأن أموال "ماكس ريجر 367 00:16:30,033 --> 00:16:32,547 ولا داعي لتقسيم المال مع رَفاقِه 368 00:16:32,923 --> 00:16:35,588 "أريد وضع تعميم لـ "كاميرون هينلي 369 00:16:35,589 --> 00:16:38,013 لقد شوهِد لآخر مرّة يقود سيّارة بيضاء 370 00:16:41,292 --> 00:16:44,466 مهلا! ، خمس دولارات لمسح سيّارتك ؟ 371 00:16:44,467 --> 00:16:46,606 أوه ، بإستخدام ماذا ! ، مؤخرتك؟ 372 00:16:46,607 --> 00:16:48,459 !هذه هي البداية فقط يا رجل 373 00:16:48,460 --> 00:16:51,701 سآخذ مِنك الخمـس دولارات ، و أشتري منظف للزجاج و قطعة قماش 374 00:16:51,702 --> 00:16:53,228 و أقوم بالعَمل 375 00:16:53,350 --> 00:16:54,553 ! أنت 376 00:16:54,554 --> 00:16:56,936 كيف تود أن تكسب عشرة دولارات ؟ 377 00:17:12,050 --> 00:17:16,135 إن كنتِ أنتِ الفتاة ذات الشعر الأحمر و الرداء الأخضر 378 00:17:16,136 --> 00:17:18,313 التي ستحصل منّي على القُرص 379 00:17:18,314 --> 00:17:19,617 .دعني أره 380 00:17:19,618 --> 00:17:21,456 بَعد أن لقي نظرة على الحقيبة 381 00:17:33,189 --> 00:17:35,670 آمل أن تكون أكثر سريّة بشأن ما يحويه 382 00:17:36,118 --> 00:17:37,739 لم أقم بصنع أي نسخ 383 00:17:37,740 --> 00:17:38,874 إن كان هذا ما تسألين بشأنِه 384 00:17:38,875 --> 00:17:40,414 .حسنا 385 00:17:40,415 --> 00:17:42,716 ليس مديري شخص قد تود العبث معه 386 00:17:42,961 --> 00:17:45,452 أنظري ، حال إن لاحظتِ 387 00:17:45,453 --> 00:17:46,981 و لا أنا كذلك 388 00:17:48,710 --> 00:17:50,109 . حسناً 389 00:17:50,218 --> 00:17:51,866 هذا مِن أجلك 390 00:17:52,421 --> 00:17:53,788 "ديلينجير" 391 00:17:53,952 --> 00:17:56,709 إنتهي مِنه قبل أن تخرج ، لا يجب أن نخرج معاً 392 00:18:03,794 --> 00:18:05,942 أترى ، لقد حصل على إصابة في الركبة في الوقت المناسب 393 00:18:05,943 --> 00:18:08,469 الذي يعمل تحت المطر - 394 00:18:08,789 --> 00:18:10,705 .. إن كنت استطيع دفع ثمن تذكرة حافلة 395 00:18:10,706 --> 00:18:13,814 لا تقلق - لأجل طقس دافئ - 396 00:18:13,815 --> 00:18:16,603 حتى أستطيع العمل مرّة أخرى - 397 00:18:18,645 --> 00:18:19,760 تلقيت ذلك 398 00:18:22,260 --> 00:18:24,924 ربما قد توصلنا للتعميم رقم 281 399 00:18:44,880 --> 00:18:46,531 الحصول على متسكّع 400 00:18:48,110 --> 00:18:51,579 إذن ، سيدي ، لقد أعطاك عشرة دولارات ، لمراقبة السيّارة ثم ماذا ؟ 401 00:18:51,580 --> 00:18:53,892 أجل ، قمت بمراقبة السيارة كما أخبرني 402 00:18:54,228 --> 00:18:55,917 و قمت بالإلتفات لوهلـة 403 00:18:55,919 --> 00:18:58,086 و عندما إنتبهت ، رأيت بعض الفتيان 404 00:18:58,088 --> 00:19:00,145 يتدحرجون من أسفل سيارته 405 00:19:00,146 --> 00:19:02,551 و بعد لحظة ، عاد الصبي 406 00:19:03,325 --> 00:19:05,617 و كان معه حقيبة ظهر ، أتذكّر ذلك 407 00:19:05,928 --> 00:19:07,128 .. و بدوت كـ 408 00:19:07,742 --> 00:19:09,164 و قام بالسيّر بعيدا 409 00:19:09,296 --> 00:19:10,365 .. ثم 410 00:19:12,534 --> 00:19:14,903 قام بعمل صوت ممتع أثناء البصق عليك ؟ 411 00:19:15,678 --> 00:19:18,225 أتذكر أي شئ آخر ، ماذا كان يرتدي ؟ 412 00:19:18,670 --> 00:19:20,983 أي شئ يمكننا إضافته لمواصفات " كاميرون " ؟ 413 00:19:22,838 --> 00:19:25,541 الحقيبة ، كانت برتقالية اللون 414 00:19:49,938 --> 00:19:52,419 أنتِ ، أتعلَمين لمَ توقّفنا ؟ 415 00:19:52,420 --> 00:19:54,114 لقد وصلنا للحدود 416 00:19:54,115 --> 00:19:55,976 ينبغى على ضباط الجوازات الكنديون تفقّد جوازات السفر 417 00:19:55,978 --> 00:19:58,241 و تفتيش الأمتعة و كل تلك الأمور 418 00:19:59,798 --> 00:20:01,346 لا عليك ، أسترخِ 419 00:20:01,347 --> 00:20:03,292 لقد كنت أمزح بشأن تفتيش الأمتعة 420 00:20:12,839 --> 00:20:15,456 التفتيش الجمركي ، بنيّ عليك العودة لمقعدك 421 00:20:15,457 --> 00:20:17,089 صديقي ، أكاد أموت هنا 422 00:20:17,090 --> 00:20:19,691 سيدّة ما ، في دورة المياه منذ نصف ساعة 423 00:20:19,692 --> 00:20:21,199 ينبغي .. ينبغي علّي الذهاب 424 00:20:23,571 --> 00:20:25,657 حسنا - شكرا - 425 00:20:30,245 --> 00:20:31,820 أنتظر لحظة ، بنّي 426 00:20:33,481 --> 00:20:37,097 هل يمكنك إعطائي وصف للصبي الذي نبحث عنه ؟ 427 00:20:41,459 --> 00:20:42,322 ، اسمع 428 00:20:42,324 --> 00:20:45,115 "أنا أخبرك أنّي لم أقتل "نيت" أو "تريسّا 429 00:20:46,300 --> 00:20:48,829 لقد تم إستخدام تلك لضرب "تريسا" حتّى الموت 430 00:20:49,731 --> 00:20:51,364 سُرقت من صالة البلياردو التّي ترتادِها 431 00:20:51,366 --> 00:20:56,010 على بعد بنايتين من الفندق ، حيث وجدت دمائك و جثّتُها 432 00:20:56,011 --> 00:20:58,738 و مدير تلك الصالة ، قام بالتعرّف عليك مِن الصور 433 00:20:58,739 --> 00:21:00,501 أعتقد أنّك قمت بفعل ذلك 434 00:21:00,502 --> 00:21:03,189 و قمت بترك الدماء على ملاءات الفندق كـتضليل 435 00:21:03,634 --> 00:21:06,794 كما فعلت في محطة الوقود ، و مكالمة الطوارئ 436 00:21:06,795 --> 00:21:08,241 للتظاهر فقط 437 00:21:11,652 --> 00:21:12,910 إذن ، ماذا تريدين منّي ؟ 438 00:21:12,911 --> 00:21:16,520 أودّ أن أعرف ، أي شخص قد يقتل أصدقاءه من أجل 300 ألف دولار ؟ 439 00:21:19,263 --> 00:21:20,560 أريد عقد إتفاق 440 00:21:20,756 --> 00:21:23,177 أود محاكمتِي كـقاصر ، حينها سأتكلّم 441 00:21:23,631 --> 00:21:25,920 على خلاف ذلك ، أود محامي الآن 442 00:21:31,748 --> 00:21:33,748 لا بد أن هُناك شئ شرير جداً 443 00:21:33,749 --> 00:21:36,865 على ذلك القرص ، إن كانوا يريدونه بشدّة 444 00:21:37,878 --> 00:21:40,213 أعني ، ماذا قد تساوي نسخة مِنه لكم ؟ 445 00:21:40,215 --> 00:21:43,500 يوجد ضابط شرطة الآن ، يناضل ليحيا 446 00:21:43,695 --> 00:21:45,800 لذلك ، لدي فكرة أفضل 447 00:21:46,122 --> 00:21:48,395 ، ماذا عن أن ندعك تخرج 448 00:21:48,435 --> 00:21:51,166 مرافقتك الآن للباب الأمامي للقٍسْم ؟ 449 00:21:51,503 --> 00:21:54,408 و سنوصي الصحّافة أن تخبر الجميع أنّك كُنت متعاوناً 450 00:21:54,409 --> 00:21:57,233 و سندع أي من كان قد وضع المذياع في حقيبتك 451 00:21:57,234 --> 00:21:59,764 ذات الأشخاص ، الذي فجّروا السيّارة 452 00:21:59,933 --> 00:22:01,200 لـيجدوّك 453 00:22:01,818 --> 00:22:03,701 و يفعلون ما يحلو لهم معك 454 00:22:04,505 --> 00:22:06,661 أن أتقبّل ذلك 455 00:22:11,945 --> 00:22:16,280 حصلت "نيت" على رسالة نصيّة مِن هاتف "كيمبر" بعد وفاتها 456 00:22:18,285 --> 00:22:21,721 رقم هاتف و رسالة تقول ، ينبغِي أن نتحدّث 457 00:22:21,792 --> 00:22:25,335 قامت "نيت " بالإتصال و عرضت المرأة 300 ألف دولار 458 00:22:25,336 --> 00:22:28,943 "لأجل قُرص كان في محفظة المعتوه الذي قتل "كيمبر 459 00:22:29,036 --> 00:22:30,730 أرادت "نيت" الّذهاب للشرطة 460 00:22:30,779 --> 00:22:31,832 و أنا أردت المال 461 00:22:31,833 --> 00:22:33,824 أعني ، قمنا بسرقة سيارة 462 00:22:33,825 --> 00:22:36,809 قمنا بدهس شخص ، و دفنّاه حياً 463 00:22:36,958 --> 00:22:38,807 و كنا جميعاً منتشين كـالعادة 464 00:22:39,065 --> 00:22:41,143 و الذهاب للشرطة ، لم يكن ذلك ليحدث 465 00:22:41,182 --> 00:22:43,182 و لم أكن أود قتل "تريسا" أيضا 466 00:22:43,267 --> 00:22:45,911 و لكننا جميعا وجدنا "اعثروا على أصدقائي " على هواتفنا 467 00:22:45,913 --> 00:22:47,413 و حين لم أستطع تحديد مكانها 468 00:22:47,415 --> 00:22:51,270 خمّن ، أين كانت ؟ 469 00:22:52,452 --> 00:22:54,304 هنا بالتحديد 470 00:22:54,319 --> 00:22:56,757 تشـي بنا للشرطة 471 00:22:57,123 --> 00:22:58,424 ، تفوّهت بالكثير 472 00:22:59,959 --> 00:23:03,019 و لكن حين تعقّدت الأمور 473 00:23:04,769 --> 00:23:06,965 لا عجب أن "ماكس ريجر" كانت تطاردها 474 00:23:07,146 --> 00:23:09,524 مقالة "ريبيكّا" هنا تكشف كل شئ 475 00:23:09,833 --> 00:23:12,044 كان يعلمون بشأن النوبات الذهنية التي تسببها منتجاتهم 476 00:23:12,045 --> 00:23:14,303 قاموا بتخبئة ذلك ، و لقى العديد حتفهم" 477 00:23:14,363 --> 00:23:16,792 كان لديها مذكّرة لأجل ذلك حتى تستعيده 478 00:23:17,667 --> 00:23:19,077 ما هذا المقطع ؟ 479 00:23:20,313 --> 00:23:23,348 لا تعشها للأقصى ، بل تخطّى ذلك 480 00:23:23,922 --> 00:23:25,594 "سوبر ماكس" 481 00:23:26,286 --> 00:23:27,713 ذلك سخافة 482 00:23:27,822 --> 00:23:30,713 إن ذلك مجرد كافيين ، أليس كذلك ؟ إنّه ليس سحرا ؟ 483 00:23:31,266 --> 00:23:34,595 سأقوم بالتفقّد بالأسفل و أخبر "رافي" بما توصلّنا له 484 00:23:34,696 --> 00:23:37,133 كلايف" على صواب ، تلك سخافة" 485 00:23:37,571 --> 00:23:39,125 حتى و لو لم تكن 486 00:23:39,172 --> 00:23:42,209 إن كان "ماكس ريجر " هو ما يجعل الناس زومبي 487 00:23:42,295 --> 00:23:44,279 ماذا سيفعل "سوبر ماكس" ؟ 488 00:23:44,357 --> 00:23:47,779 جريدة مراقب "سياتل" ؟ ، أود محادثة رئيس التحرير 489 00:23:50,084 --> 00:23:51,243 رافي " ؟ " 490 00:23:52,381 --> 00:23:53,845 "رافي" 491 00:23:55,281 --> 00:23:56,581 يجب أن يكون لطيفا 492 00:23:57,573 --> 00:23:59,277 لا يوجد أدمغة للأكل 493 00:23:59,675 --> 00:24:03,788 و لا تتملكّه ذكريات مروعّة من القتل 494 00:24:04,857 --> 00:24:08,146 * مكالمة مِن : رافي * 495 00:24:08,794 --> 00:24:09,994 أنت ، كيف الحال ؟ 496 00:24:10,261 --> 00:24:12,558 هل رأيتِ أو سمعتِ عَن "مايجور" ؟ 497 00:24:12,589 --> 00:24:15,889 ليس من بعد أن أعطاني تِلك المبرّدات التي تحوي على ادمغة ، لماذا ؟ 498 00:24:15,890 --> 00:24:17,836 لا يبدو أنّه عاد هُنا ، ليلة الأمس 499 00:24:17,837 --> 00:24:20,287 !"أنا حقاً قلق عليه ، "ليف 500 00:24:20,328 --> 00:24:21,529 و أنا أيضاً 501 00:24:22,223 --> 00:24:23,423 "تلقّيت أي شئ من "بايتون 502 00:24:23,499 --> 00:24:26,177 للأسف ، لا 503 00:24:27,680 --> 00:24:29,289 "سأصل لـ "ميجور 504 00:24:30,216 --> 00:24:32,531 ! "لقد سئمت من هذه الحياة ، "رافي 505 00:24:33,189 --> 00:24:34,656 فقط ، تشبّثي 506 00:24:35,287 --> 00:24:37,179 ! ليس الأمر بعيدا الآن 507 00:24:41,309 --> 00:24:44,417 لقد وصلت رسائل للتو لهاتف لص الأدمغة 508 00:24:44,418 --> 00:24:45,532 ستـروقَك 509 00:24:45,965 --> 00:24:49,127 ليف : أخبار جيّدة "ميجور" ، تلك الأدمغة التي أعطيتني إياها لفحصها هي أدمغة قردة ، عاود الإتصال 510 00:24:49,128 --> 00:24:50,968 سأكون ملعوناً 511 00:24:51,527 --> 00:24:55,800 "جرعة واحدة ، ربّما إثنتان ، هذا ما قاله "رافي 512 00:24:55,870 --> 00:24:58,557 سـآخذ نصف جرعة ، و أتعايش مع النتائج 513 00:24:58,674 --> 00:25:00,135 أو أموت بسببهم 514 00:25:00,404 --> 00:25:03,346 يمكن لـ "رافي" عكس التأثير مع الكمية المتبقيّة 515 00:25:13,837 --> 00:25:15,771 لقد بدأت أقلق بشأنك 516 00:25:15,987 --> 00:25:18,635 بعد كل ما مررنا بِه ، ذلك يدفئ قلبي 517 00:25:19,164 --> 00:25:20,742 لمَ لديك هاتف "مايجور" ؟ 518 00:25:20,763 --> 00:25:22,257 لقد أخذ شيئاً يخصّني 519 00:25:22,641 --> 00:25:24,044 أنا فقط أحاول إستعادته 520 00:25:24,064 --> 00:25:26,338 أرجوك ، لا تؤذه - لك كلمتي - 521 00:25:26,482 --> 00:25:28,932 أحضري لي أدمغة القردة تلك ، و سيكون بخير 522 00:25:29,542 --> 00:25:30,608 أفهم مِن صمتك 523 00:25:30,610 --> 00:25:33,070 "أننا لن نلعب لعبة "أية أدمغة؟ 524 00:25:33,095 --> 00:25:36,053 أقدر ذلك ، و لكن ، دعيني أكن صريحا 525 00:25:36,614 --> 00:25:38,340 ، إن لم أستعد أدمغتي 526 00:25:38,343 --> 00:25:41,162 سأفتح رأسه و أتناول دِماغه 527 00:25:41,163 --> 00:25:42,530 نظراً ، للرعشة التي في صوتك 528 00:25:42,531 --> 00:25:44,273 و حقيقة أنّه قد يتجمّد حتّى الموت 529 00:25:44,274 --> 00:25:45,718 بدلا من إعطائك ذلك 530 00:25:45,796 --> 00:25:46,830 أعتقد أن تلك الوجبة 531 00:25:46,831 --> 00:25:49,130 ذلك ، قد يقود بـ علاقتنا للمرحلة التالية 532 00:25:49,136 --> 00:25:51,785 سأحضرهم ، أخبرني أين 533 00:26:20,992 --> 00:26:22,292 "أود أن أرى "مايجور 534 00:26:22,353 --> 00:26:24,017 ألا تودّين معرفة الأخبار أولاً ؟ 535 00:26:24,133 --> 00:26:25,736 لدي الكثير لأخبره لكِ 536 00:26:26,807 --> 00:26:28,016 ، إذن 537 00:26:28,485 --> 00:26:29,813 "أحضر الفتى ، "سكوت 538 00:26:51,055 --> 00:26:52,622 تلك هي البضاعة الصحيحة 539 00:26:53,457 --> 00:26:56,118 آنسة "مور" ، مِن دواعي سروري 540 00:26:57,346 --> 00:26:58,230 ... "مايجور" 541 00:27:10,370 --> 00:27:11,839 لا تلتفت للخلف 542 00:27:11,840 --> 00:27:13,769 رائع جداً 543 00:27:13,798 --> 00:27:15,904 مع الهاربين ، لا تحتاج لـ تفتخر بذلك 544 00:27:16,664 --> 00:27:19,260 النكهة الطبيعة تقوم بكل الوظيفة 545 00:27:19,816 --> 00:27:22,004 آه ، لا يمكنني تحمل تلك الضوصاء 546 00:28:29,491 --> 00:28:31,078 "لقد جرّبت "سائل التامور 547 00:28:31,182 --> 00:28:32,282 "و جرّبت "السائل الليمفاوي 548 00:28:40,887 --> 00:28:41,810 ! إنخفضوا 549 00:29:15,946 --> 00:29:17,798 يا إلهي ، لا ، أرجوك 550 00:29:17,817 --> 00:29:21,160 بلاين " هو من فعل ذلك بي " أنا مجرّد جزّارة 551 00:29:21,184 --> 00:29:23,057 أنا مجرد طاهية ، أرجوك 552 00:29:24,151 --> 00:29:25,302 حسنا ، أخرجي مِن هنا 553 00:29:25,303 --> 00:29:26,421 أشكرك 554 00:29:28,105 --> 00:29:29,572 أشكرك ، حفظك الرب 555 00:29:46,631 --> 00:29:48,865 كل الوحدات ، إلى 1050 556 00:29:48,867 --> 00:29:51,437 شكـوى ضوضاء 557 00:29:51,438 --> 00:29:54,197 متجر لحوم "ميت كيوت " ، يحتمل إطلاق نيران 558 00:29:55,589 --> 00:29:57,511 إفادة ، أنا "سوزوكي " ، أنا هُناك 559 00:29:57,535 --> 00:30:00,511 سأتفقد الأمر ، و أطلب المساعدة إن إستدعى الأمر 560 00:30:18,910 --> 00:30:20,577 إبتعد عَن تلك 561 00:30:52,644 --> 00:30:54,727 أنظر لما فعلت ، يا رجل 562 00:31:01,291 --> 00:31:02,592 تماماً ما نحتاجه 563 00:31:02,837 --> 00:31:04,166 شكوى ضوضاء 564 00:31:04,190 --> 00:31:06,830 لقد حصلت على موت بطئ و مؤلم ، صحيح ؟ 565 00:31:07,042 --> 00:31:08,902 عظيم ، آمل أن يؤلمك 566 00:31:19,833 --> 00:31:20,978 ! آه 567 00:31:20,994 --> 00:31:23,329 يا إلهي ! ذلك يؤلم 568 00:31:27,148 --> 00:31:28,904 لقد قتلت "مايجور" ؟ أليس كذلك 569 00:31:29,359 --> 00:31:32,143 حسنا ، لننحّـي المسدس جانبا ، حسنا ؟ 570 00:31:32,209 --> 00:31:33,409 دعينا نتحدّث 571 00:31:33,468 --> 00:31:35,649 هناك سبب ، لأنّك لم تصوبي لـ رأسِي 572 00:31:35,821 --> 00:31:37,438 أنا الوحيد الذي يعلم 573 00:31:37,439 --> 00:31:39,690 "بشأن كل الـزومبي في "سياتل 574 00:31:39,780 --> 00:31:43,194 و أين يعيشون ، لذلك لا يمكنك قتلِي 575 00:31:43,216 --> 00:31:44,680 "لقد قتلت "لويل 576 00:31:45,331 --> 00:31:48,028 ! فقط إسمعيني 577 00:31:48,815 --> 00:31:51,518 "أنا أطعم الزومبي في "سياتل 578 00:31:51,531 --> 00:31:54,507 إن توقفت عن فعل ذلك ، لن يتوقفوا عن تناول الطعام 579 00:31:54,508 --> 00:31:57,062 و تبدأ ثورة الزومبي 580 00:31:57,520 --> 00:31:58,617 ، إن قُمتي بقتلي 581 00:31:58,618 --> 00:32:02,812 أي شخص تحبيه قد يصبح زومبي ، أو طعام للزومبي 582 00:32:11,056 --> 00:32:12,256 ... "ليف" 583 00:32:17,809 --> 00:32:19,042 لا 584 00:32:21,529 --> 00:32:22,829 يجب أن نوقف النزيـف 585 00:32:23,123 --> 00:32:25,337 فقط ، ابقِ هُنا معي ، حسنا ؟ 586 00:32:26,695 --> 00:32:28,583 أخبرتك ، أن هٌناك زومبي 587 00:32:30,128 --> 00:32:31,462 و لم تصدقيني 588 00:32:32,627 --> 00:32:33,827 تمهّـل 589 00:32:35,047 --> 00:32:38,254 بحقّك ، يا رجل ، لا يعرف ؟ 590 00:32:40,423 --> 00:32:45,624 يا رجل ، أنتّ على وشك أن تحصل على جرعة كبيرة من السخريّة 591 00:32:46,490 --> 00:32:48,920 "صيّاد الزومبي البارز في "سياتِل 592 00:32:48,952 --> 00:32:52,566 .. لا يدرك ، طوال الوقت .. أن حبيبته 593 00:32:53,749 --> 00:32:54,950 .. أعنـي 594 00:32:55,071 --> 00:32:58,897 الشعر ، العيون ، البشرة 595 00:32:58,928 --> 00:33:00,024 ظننت أن ذلك ماذا ؟ 596 00:33:00,025 --> 00:33:01,952 فقط مظهر إختياري ؟ 597 00:33:04,946 --> 00:33:06,413 ... "ليف" 598 00:33:06,963 --> 00:33:08,196 أنت ؟ 599 00:33:09,306 --> 00:33:10,506 "مـايجور" 600 00:33:11,555 --> 00:33:12,722 أرجوك 601 00:33:13,060 --> 00:33:15,317 ... أرجوك ، أنا - يا لها من مضيعة للوقت - 602 00:33:16,053 --> 00:33:19,074 كل هذا اللغط و الغضب و لماذا ؟ 603 00:33:19,879 --> 00:33:21,046 لا شـيء 604 00:33:21,633 --> 00:33:24,494 لدي أصدقاء ذو مناصب رفيعة 605 00:33:24,767 --> 00:33:26,787 عنوان الغد 606 00:33:26,851 --> 00:33:29,854 "مـعتوه ، يطلق النيران على متجر جِزارة" 607 00:33:31,436 --> 00:33:35,058 اقتل فريقي ، سأصنع المزيد 608 00:33:35,513 --> 00:33:37,472 ، إقتل زبائني 609 00:33:37,505 --> 00:33:38,668 سـأصنع المزيد 610 00:33:38,738 --> 00:33:41,084 .. تكلّفني أموالا ، سأجني 611 00:33:43,850 --> 00:33:45,350 أجني المزيد الآن ، أيّها الوغد 612 00:33:45,351 --> 00:33:47,655 ماذا فعلتي ؟ - لقد عولجت ، مرحى - 613 00:33:47,678 --> 00:33:49,483 .. هل .. هل هذا 614 00:33:50,914 --> 00:33:52,148 أوه ، لا 615 00:33:52,974 --> 00:33:55,787 أوه ، لا ، لقد افسدتي الأمر الآن 616 00:33:55,818 --> 00:34:00,208 أخبرني إن نجوت ، أنت كـ "خنزير غينيا للتجارب " الآن 617 00:34:02,015 --> 00:34:06,017 إن كان هُناك ثورة للزومبي ، لا أعتقد ذلك 618 00:34:35,576 --> 00:34:37,222 حمّام دِماء و أكثر 619 00:34:45,485 --> 00:34:48,859 هنا "سوزوكي" ، المكان آمن 620 00:34:49,578 --> 00:34:52,119 فقط بعض الأطفال ، يقومون بإطلاق الألعاب الناريّة 621 00:35:02,558 --> 00:35:04,331 يجب أن تحاول أن تتناول ذلك 622 00:35:05,320 --> 00:35:07,352 لن يرضي ذلك رغباتك 623 00:35:07,353 --> 00:35:09,685 و لكن سيساعدك لإستعادة قوتّك 624 00:35:09,858 --> 00:35:11,058 ، فالوضع يتحسّن 625 00:35:11,722 --> 00:35:15,282 و لكن ، سيكون من الكذب أن نقول أنّك اعتدت عليه 626 00:35:15,366 --> 00:35:17,645 و لكنّ الكذب لا يأتي بشكل طبيعي منكِ الآن ؟ 627 00:35:22,625 --> 00:35:23,925 أنتِ زومبـِي 628 00:35:24,006 --> 00:35:27,107 حسنا ، أنت .. لقد أصبحتِ زومبي منذ ليلة البحيرة 629 00:35:27,108 --> 00:35:28,201 .. و 630 00:35:28,202 --> 00:35:29,420 بدلا من إخباري الحقيقة 631 00:35:29,421 --> 00:35:31,578 قررتّي أنّه من السهل أن تكسري بخاطري 632 00:35:31,625 --> 00:35:33,321 أفضل ، ليس أسهل 633 00:35:34,115 --> 00:35:35,683 كنت أعلم ما ستفعله لو أخبرتُكّ 634 00:35:35,740 --> 00:35:36,662 أنتِ لا تثقين بِي 635 00:35:36,717 --> 00:35:39,751 أنا أثق بِك ، أكثر مِن أي شخص آخر 636 00:35:40,920 --> 00:35:42,756 ستخبرني ، أنّ ذلك لا يهم 637 00:35:42,762 --> 00:35:45,683 و أنّك تحبّني على أي حال 638 00:35:45,704 --> 00:35:48,372 و لقد قمت بالحكم على نفسِك 639 00:35:48,373 --> 00:35:50,503 بـ حياة دون جنس و دون أطفال 640 00:35:50,566 --> 00:35:52,139 إن ذلك ما أنت عليه 641 00:35:53,165 --> 00:35:54,732 لا يمكنني أن أطلب مِنك ذلك 642 00:35:54,804 --> 00:35:56,070 ، لا يمكنك طلب ذلك منّي 643 00:35:56,105 --> 00:35:58,671 و لكنّك قمتِ بتحولي لـ زومبي ، دون إذني 644 00:35:58,741 --> 00:36:00,207 بدلا من مشاهدتك تَموت 645 00:36:00,273 --> 00:36:04,258 أتعلمين ما أريد ؟ ما يبدو جيدا لي حقا ؟ 646 00:36:05,497 --> 00:36:06,663 ! أدمغة 647 00:36:06,934 --> 00:36:09,111 ! أدمغة بشريّة 648 00:36:09,694 --> 00:36:12,548 إذن ، لقد أكلتهم ، أليس كذلك ؟ إنتظري 649 00:36:12,870 --> 00:36:14,170 يجدر بك ذلك 650 00:36:16,955 --> 00:36:19,497 أنتِ تأكلين أدمغة الجثث التي تأتي للمشرحة 651 00:36:19,620 --> 00:36:21,246 حين يأكل الزومبي الأدمغة 652 00:36:21,278 --> 00:36:22,957 ، نحصل على ذكريات للمتوفي 653 00:36:22,987 --> 00:36:24,932 و أساعد في حل جرائمهم 654 00:36:24,952 --> 00:36:27,991 إذن ، هذا ما يساعدك على النوم أثناء الليل 655 00:36:29,404 --> 00:36:31,644 ماذا عنّي ؟ 656 00:36:32,273 --> 00:36:34,466 ما هو الجيّد لي ؟ 657 00:36:34,645 --> 00:36:35,812 لنا ؟ 658 00:36:37,078 --> 00:36:38,544 كما آمل 659 00:36:39,989 --> 00:36:41,823 يمكننا أن نكون معاً الآن 660 00:36:43,873 --> 00:36:45,162 ، إنّه ليس كما تخيّلنا 661 00:36:45,210 --> 00:36:49,603 و لكن ، هذا ما منحه لنا القدر 662 00:36:50,024 --> 00:36:52,023 ! "ليس ما منحه القدر لي ، "ليف 663 00:36:52,760 --> 00:36:53,927 بل أنتِ 664 00:36:54,660 --> 00:36:55,927 ذات الشخص الذي سمح لي 665 00:36:56,006 --> 00:36:58,348 بإدخال نفسي لمصحة عقليّة 666 00:36:58,396 --> 00:37:00,419 و تركنّي أفكّر أنِي مجنون 667 00:37:01,235 --> 00:37:02,677 و لكن ، حين جاءت الفرصة للعب دور الإله 668 00:37:02,678 --> 00:37:06,869 و قررتي إن كنت سأموت أو أغدو هكذا 669 00:37:07,230 --> 00:37:09,692 هل قررتي ، وفقا لما أردتيه ؟ 670 00:37:09,742 --> 00:37:12,209 أو ما ظننتي أنّي أودّه ؟ 671 00:37:13,406 --> 00:37:15,439 إن كان هذا ما ظننتي أنّ أودّه 672 00:37:16,452 --> 00:37:19,105 إذن ، أنتِ لا تعرفيني كما تظنين 673 00:38:35,061 --> 00:38:38,041 .. أوه ، يا 674 00:38:50,749 --> 00:38:53,662 مدوّنة على الإنترنت ، تكشف أن "ماكس ريجر" وراء حالات العنف 675 00:39:33,385 --> 00:39:34,552 أجل 676 00:39:34,606 --> 00:39:36,684 يبدو أن "سوزوكي" ، فاجئ هؤلاء الرجال 677 00:39:36,729 --> 00:39:38,158 و راح في الإنفجار 678 00:39:38,213 --> 00:39:41,298 لقد قضى على خمسَة مِنهم ، المسكين 679 00:39:47,471 --> 00:39:48,938 انتظر 680 00:40:03,842 --> 00:40:05,843 بلاكستوك" ، تعالَ هُنا" 681 00:40:07,119 --> 00:40:09,164 "أحتاج مِنك أن تجلب "ميجور ليليوايت 682 00:40:09,414 --> 00:40:11,374 ذكر أبيض ، في الثلاثينات 683 00:40:12,959 --> 00:40:14,360 هذا عنوانه 684 00:40:14,767 --> 00:40:16,650 قم بإجراء إختبار لـ بواقي المسدس عليه 685 00:40:16,688 --> 00:40:18,536 و لكن ، الملازم - فقط ، افعل ذلك - 686 00:40:27,005 --> 00:40:29,240 هل تلك نهاية "ماكس ريجر " ؟ 687 00:40:30,108 --> 00:40:32,543 ثقِي بي ، لقد بدأنا للتو 688 00:40:56,034 --> 00:40:57,201 ليف"؟" 689 00:40:59,222 --> 00:41:01,861 أيّا ما حصل ، أتمنّى أن تسامحني 690 00:41:02,807 --> 00:41:04,285 .. أشك أن الإنسانيّة سوف 691 00:41:04,923 --> 00:41:07,153 ماذا ؟ ماذا فعلتِ ؟ 692 00:41:17,021 --> 00:41:18,622 أمي ؟ 693 00:41:19,557 --> 00:41:20,757 يا إلهي 694 00:41:24,929 --> 00:41:27,197 لقد فقد أخيكِ الكثير من الدّماء 695 00:41:27,664 --> 00:41:29,385 و سيحتاج الكثير من الدماء ليتمكّن من النجاة 696 00:41:29,414 --> 00:41:31,047 لسوء الحظ ، فصيلته - أو سالب 697 00:41:31,175 --> 00:41:33,190 و ليس لدينا منها 698 00:41:33,208 --> 00:41:35,195 ليف - أو سالب ، أتتذكرين ؟ 699 00:41:35,242 --> 00:41:37,436 تلك المرة التي قمت بجرح رأسك 700 00:41:37,664 --> 00:41:38,906 كان "إيفان" متطابقا معكِ 701 00:41:38,924 --> 00:41:40,974 حمدا لله ، أنّك أجبتي على الهاتف 702 00:41:42,276 --> 00:41:43,977 ليس لدي الكثير من الوقت 703 00:41:44,188 --> 00:41:45,994 هل يمكنك المجئ معي ، آنسة "موور" ؟ 704 00:41:47,823 --> 00:41:49,157 ليف" ؟" 705 00:41:53,554 --> 00:41:58,792 "ليف " ، " ليف " إذهبي مع الطبيب 706 00:42:00,998 --> 00:42:02,165 لا 707 00:42:06,175 --> 00:42:16,175 {\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّـــت الترجمة بواســطـة .. {\b0} {\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike - AND - Elaf Asfour|| {\b0\u0\fs26} إلى اللقــاء في الموسِـــم القادِم