1
00:00:01,663 --> 00:00:02,988
في الحلــقات السـابقة من
أنا زومبــي
2
00:00:02,990 --> 00:00:05,164
(كنا نحقق في جريمة قتل (ريبيكا هينتون
3
00:00:05,166 --> 00:00:08,820
كان لديها دليل بأن (ماكس رايجر) كان يسبب ذُهاناً مؤقتاً
4
00:00:08,822 --> 00:00:10,121
نعرف بشأن المُذكرة
5
00:00:10,123 --> 00:00:11,936
منتجكم يقتل الناس
6
00:00:12,736 --> 00:00:14,504
ليف) ماذا تكونين؟)
7
00:00:17,341 --> 00:00:18,674
كاميرون)؟)
8
00:00:20,444 --> 00:00:23,430
هذا هو الرجل الذي أخذ دماغ رائد الفضاء
9
00:00:23,480 --> 00:00:25,083
الرجل الذي يعرف الكثير
10
00:00:25,149 --> 00:00:27,350
رقم حالة الطوارئ خاصتك
(أوليفيا مور)
11
00:00:27,352 --> 00:00:28,284
أجل، إنها أختي
12
00:00:28,286 --> 00:00:30,238
ما أقرب وقت ليكون بمقدورك البدء؟
13
00:00:31,415 --> 00:00:33,115
طقس (مايجور) البارد
14
00:00:44,334 --> 00:00:46,068
اهدأ
15
00:00:46,070 --> 00:00:49,438
لسنا مطعم بيتزا
لا يوجد ضمان بـ30 دقيقة أو أقل
16
00:00:49,473 --> 00:00:51,481
ستحصل على دماغ رائد الفضاء خاصتك عندما تحصل عليهم
17
00:00:51,542 --> 00:00:53,853
تفحصت منزله
تفحصت سيارته
18
00:00:53,978 --> 00:00:55,277
لا دليل عن الدماغ
19
00:00:55,279 --> 00:00:57,546
من هو هذا الرجل، ولم يتدخل في شؤوننا ؟
20
00:00:57,581 --> 00:00:58,914
،(يعمل في ملجأ (هيلتون
21
00:00:58,916 --> 00:01:01,050
(ذلك المسكن للهاربين قرب (ناين ترولز
22
00:01:01,118 --> 00:01:02,118
أو على الأقل كان كذلك
23
00:01:02,320 --> 00:01:03,786
تلك رسالة التسريح
24
00:01:04,555 --> 00:01:07,274
أفترض أن ذلك الفتى الذي خلعت حذائه ربما كان يعيش هناك
25
00:01:07,358 --> 00:01:09,390
أو ربما قد رمى الدماغ -
لا -
26
00:01:09,459 --> 00:01:10,426
لم يكن ليقوم بذلك
27
00:01:10,628 --> 00:01:13,028
إنهم بحاجتها
إنها دليلهم على وجودنا
28
00:01:13,030 --> 00:01:14,696
“أترون. أدمغة”
29
00:01:16,467 --> 00:01:19,733
لنذهب ونرى إن كان مستعداً لإخبارنا أين خبأ منتجنا، حسناً؟
30
00:01:22,706 --> 00:01:23,872
مرحباً يا صاح
31
00:01:24,641 --> 00:01:26,342
هل تتذكر ما فعلتهم بأدمغتنا؟
32
00:01:26,893 --> 00:01:31,242
تباً لك
33
00:01:31,347 --> 00:01:32,601
أحب الجرأة
34
00:01:32,849 --> 00:01:34,610
لكنني الـ(مايك جاغر) هنا
35
00:01:34,717 --> 00:01:36,401
الوقت بصفّي
36
00:02:02,784 --> 00:02:07,784
|| أنــَـا .. زُومبِي ||
الـمُوسم الأوّل - الحلقـة 13 الأخيرة
.. تمّت التّرجمة بِواسطة ..
|| Elaf Asfour & Dr Spike ||
37
00:02:07,819 --> 00:02:09,550
ثم كان هناك واحدة
38
00:02:09,552 --> 00:02:11,422
.لقد إنسلت من برنامج حماية الشهود
ثم؟
39
00:02:11,474 --> 00:02:14,456
عند 10:42 مساءً
تلقى إرسال الطوارئ مكالمة
40
00:02:14,458 --> 00:02:17,277
(من الغرفة 233 في فندق (بيني تريل
41
00:02:17,326 --> 00:02:18,426
(كانت (تيريسا
42
00:02:18,528 --> 00:02:19,828
،لم تتفوه بأي كلمة
43
00:02:19,830 --> 00:02:21,871
لكن تم إيجادها وهي متشبثة بالسماعة
44
00:02:22,398 --> 00:02:24,032
ضربت بشدة حتى الموت
45
00:02:24,467 --> 00:02:26,167
كان ستقابل هذا الفتى
46
00:02:26,469 --> 00:02:27,602
كاميرون) هناك)
47
00:02:28,204 --> 00:02:30,905
كان هناك رسالة من (كاميرون) طالباً منها الظهور و إحضار
48
00:02:30,907 --> 00:02:34,709
(الشيء“ الذي يخص هذا الرجل (سيباستيان”
49
00:02:34,711 --> 00:02:38,279
ميت أيضاً
(قاتل معروف، اشتبه بمادة (ماكس رايجر
50
00:02:38,614 --> 00:02:40,982
قال (كاميرون) أنه أراد استخدام هذا الشيء
51
00:02:40,984 --> 00:02:42,383
(لتعقب (سبيستيان
52
00:02:42,385 --> 00:02:43,718
يبدو متهوراً
53
00:02:43,720 --> 00:02:46,521
(نعلم أن (سيباستيان) قتل مشجعتنا (كيمبر
54
00:02:46,856 --> 00:02:48,957
(و نفترض أنه قتل (نايت) و (كيمبر
55
00:02:48,959 --> 00:02:51,592
كانتقام لدهسه و دفنه حياً
56
00:02:51,694 --> 00:02:53,161
سوف يحرضني بكل تأكيد
57
00:02:53,163 --> 00:02:55,496
،(لكن يبدو أن أحداً آخر قد قتل (نايت
58
00:02:55,498 --> 00:02:56,664
(ثم قتل (تيريسا
59
00:02:56,733 --> 00:02:59,583
أخشى أن (كاميرون) قد يكون حالياً بلقاء شخصي مع خالقه
60
00:02:59,602 --> 00:03:01,135
وجدنا جثته في السرير
61
00:03:02,271 --> 00:03:04,738
لنأمل أنه هارب و ليس ميتاً بالفعل
62
00:03:04,873 --> 00:03:06,548
سأنشر تعميماً
63
00:03:06,909 --> 00:03:08,375
أعلموني إن حصلتم على شيء
64
00:03:10,379 --> 00:03:11,879
آمل أن تكون شهيتك مفتوحة
65
00:03:12,881 --> 00:03:14,548
قابلت هذه الفتاة من قبل
66
00:03:14,983 --> 00:03:16,250
،لست أتكلم بسوء عن الموتى
67
00:03:16,252 --> 00:03:18,419
لكنها نوعاً ما حقيرة صغيرة ذات انتقاد جارح
68
00:03:18,421 --> 00:03:20,187
أراهن على أنني سألاحظ الفرق حتى
69
00:03:20,189 --> 00:03:21,922
اغرب عن وجهي أيتها المخنث
70
00:03:22,424 --> 00:03:24,825
استراحة الإدعاء
71
00:03:31,132 --> 00:03:32,766
المسترد الهندي الذي احضرته
72
00:03:32,768 --> 00:03:34,301
مقرف للغاية
73
00:03:34,536 --> 00:03:36,623
(مبتهجة كالعادة (أوليفيا مور
74
00:03:38,406 --> 00:03:39,807
ليف)! تعالي إلى هنا)
75
00:03:42,644 --> 00:03:43,844
76
00:03:44,713 --> 00:03:46,513
فأر زومبي سابق
77
00:03:46,515 --> 00:03:47,681
جيد بمستوى الجديد
78
00:03:47,983 --> 00:03:50,684
فقط فكري، بضعة أشهر من الرصد والاختبار
79
00:03:50,686 --> 00:03:52,052
،وإن سار كل شيء بشكل جيد
80
00:03:52,054 --> 00:03:53,554
قد يكون هذا انت -
أشهر؟ -
81
00:03:53,556 --> 00:03:55,088
تباً لذلك -
أنا مستعدة الآن
82
00:03:55,090 --> 00:03:57,891
هل أنا بحاجة لتذكيرك بأن أول فأر زومبي يخصنا قد قضى نحبه
83
00:03:57,893 --> 00:03:59,560
بعد 48 ساعة من تلقي العلاج؟
84
00:03:59,562 --> 00:04:00,928
لا أبالي
85
00:04:01,563 --> 00:04:02,663
الرجل الذي أردت الزواج منه
86
00:04:02,665 --> 00:04:04,898
قد تعهد بقتل كل زومبي
87
00:04:04,900 --> 00:04:07,400
،وليلة أمس صديقتي المقربة نظرت إلي كما لو أني كنت وحشاً
88
00:04:07,569 --> 00:04:09,281
و على سبيل الصدفة أنا كذلك
89
00:04:09,771 --> 00:04:11,204
(أريد استعادة حياتي (رافي
90
00:04:11,206 --> 00:04:12,872
أنا أكل الأدمغة
91
00:04:12,874 --> 00:04:15,663
إنه مقرف
أنا مقرفة
92
00:04:16,310 --> 00:04:18,501
سأوقع على وثيقة إعفاء
فقط دعني أقم بالأمر
93
00:04:28,322 --> 00:04:29,923
هذا كل ما لدينا
94
00:04:30,558 --> 00:04:33,825
جرعة واحدة، اثنتان ربما، لو اقتصدناها
95
00:04:34,062 --> 00:04:36,496
لقد نفذ منا الـ(يوتوبيوم) المشوب تماماً
96
00:04:36,498 --> 00:04:38,555
في الوقت الحالي، لا يمكنني تكريره
97
00:04:39,000 --> 00:04:40,769
،لكن إن نجى صاحبنا الصغير هنا
98
00:04:40,935 --> 00:04:42,522
ستكون تلك المهمة التالية
99
00:04:42,770 --> 00:04:44,371
إعادتك إلى طبيعتك القديمة
100
00:04:44,373 --> 00:04:46,659
،هو هدف أساسي
101
00:04:46,774 --> 00:04:48,344
لكن من الضروري
102
00:04:48,544 --> 00:04:52,086
أن نكون قادرين على القيام بذات الشيء مع كل الزومبي الآخرين الذين نعتقد أنهم في الخارج هناك
103
00:04:57,251 --> 00:04:58,451
افترض ذلك
104
00:05:01,622 --> 00:05:03,623
...تباهى بذلك أيها المعتد الصغير
105
00:05:05,726 --> 00:05:07,227
!تحرك أيها الفأر
106
00:05:14,101 --> 00:05:15,430
يا لي من أبله
107
00:05:16,036 --> 00:05:18,078
أعرف من يقتل هؤلاء الأطفال
108
00:05:19,673 --> 00:05:21,607
ماكس رايجر)؟)
كيف تعرفين ذلك؟
109
00:05:21,676 --> 00:05:24,210
(في رؤيتي، كانت (تيريسا) تسترد محفظة (سباستيان
110
00:05:24,212 --> 00:05:25,411
،آخر مرة رأتها
111
00:05:25,413 --> 00:05:26,846
كان (سباستيا) يضع القرص
112
00:05:26,848 --> 00:05:29,816
مع المُذكرة التجريمية لمكتب (ماكس رايجر) الداخلي في داخلها
113
00:05:30,184 --> 00:05:33,021
،المُذكرة التي كُتِبَ فيها أن منتجهم كان يسبب ذهاناً مؤقتاً
114
00:05:33,188 --> 00:05:36,088
أن أكثر مستهلكيهم المسالمين كانوا يهيجون خارجاً ويقتلون الناس
115
00:05:36,090 --> 00:05:38,490
إذاً تعتقدين أن ذلك كل ما يتعلق الأمر به؟
116
00:05:38,792 --> 00:05:40,126
استعادة ذلك القرص؟
117
00:05:40,128 --> 00:05:41,394
يبدو هذا منطقياً
118
00:05:41,562 --> 00:05:43,529
(ماكس رايجر) راسلت (نايت) من هاتف (كيمبر)
119
00:05:43,531 --> 00:05:44,997
،لم يكونوا يطالبون بالمال
120
00:05:45,166 --> 00:05:46,432
كانوا يعرضون المال
121
00:05:46,434 --> 00:05:48,000
ربما أخذه الفتية، ربما لا
122
00:05:48,002 --> 00:05:49,569
لكن يبدو أن (ماكس رايجر) لا تخاطر
123
00:05:49,571 --> 00:05:51,073
بأي فرصة مع الشهود
124
00:05:51,605 --> 00:05:53,165
على الأرجح يجب علينا الذهاب والتحدث إليهم
125
00:05:53,673 --> 00:05:54,840
أتعتقد ذلك؟
126
00:05:56,410 --> 00:05:58,887
قدمت بمفردي
لم اضطر لذلك
127
00:05:59,046 --> 00:05:59,912
والآن هذا؟ -
لقد ذكرت أنك تملكين -
128
00:05:59,914 --> 00:06:01,447
شهية لأدمغة البشر
129
00:06:01,449 --> 00:06:04,590
ماذا حدث لوجه؟ -
دهسه قارب -
130
00:06:04,618 --> 00:06:08,053
و قد نجا؟ -
كما تعلم، إذا جاز التعبير -
131
00:06:08,055 --> 00:06:09,422
،الزميل الذي يدير المقابلة
132
00:06:09,424 --> 00:06:11,323
،إنه رئيس أبحاثنا السابق
133
00:06:11,325 --> 00:06:12,891
إنه الرجل الذي ستحل محله
134
00:06:12,893 --> 00:06:15,594
أجل، قرأت جميع أبحاث الطبيب (يلتسن)، كل شيء أرسلته لي
135
00:06:16,530 --> 00:06:18,163
هذا حجر الأساس -
أجل -
136
00:06:18,265 --> 00:06:20,023
لا استطيع تخيل سبب استسلامه
137
00:06:20,100 --> 00:06:22,339
لم يكن بالضبط اختياره
138
00:06:29,109 --> 00:06:31,310
كما يمكنك رؤيته، مازلنا نطور الأخطاء
139
00:06:31,845 --> 00:06:33,312
لكنه العلم
140
00:06:33,514 --> 00:06:35,013
ستكسر بعض البيض
141
00:06:41,592 --> 00:06:43,198
قابل الرئيس الجديد
142
00:06:43,246 --> 00:06:44,447
زومبي؟
143
00:06:44,885 --> 00:06:47,443
آسف. هل تقول أن (سباستيان) زومبي؟
144
00:06:47,444 --> 00:06:49,661
الآن بدأت تتلاعب بدلالات الألفاظ
145
00:06:49,700 --> 00:06:51,927
،إنه يشتهي الأدمغة، لا يبدو أنه يموت
146
00:06:51,928 --> 00:06:53,872
قلبه ينبض مرة كل ست ثوان
147
00:06:54,029 --> 00:06:55,724
،أجل أخمن كما تعلم بعد فترة
148
00:06:55,725 --> 00:06:57,493
...إن مشى كبطة وبطبط كالبطة
149
00:06:57,495 --> 00:06:58,561
...لكن كيف أصبح
150
00:06:58,563 --> 00:07:00,629
أدعى أنه
151
00:07:00,631 --> 00:07:02,698
دون قصد تذوق دم إمرأة يافعة
152
00:07:02,700 --> 00:07:04,133
إنها قصة طويلة
إنها قصة طويلة
153
00:07:04,135 --> 00:07:07,203
على أية حال، هذه الإمرأة اليافعة لاحقاً كشفت نفسها على أنها زومبي
154
00:07:07,442 --> 00:07:09,605
،الأمر اللاحق الذي يعرفه، أنه عاد من الموت
155
00:07:09,607 --> 00:07:11,825
،إنه ذو لون أبيض كصفحة ورقية
يبحث عن الأدمغة
156
00:07:12,227 --> 00:07:13,954
فوغن) الشرطة هنا)
157
00:07:14,477 --> 00:07:15,844
(لحظة فقط (هيلاري
158
00:07:17,047 --> 00:07:18,981
كما تعلم، أحب أن ألقي نظرة على واحد من هؤلاء الزومبي
159
00:07:19,068 --> 00:07:20,482
!علمت أنك ستفعل
160
00:07:20,724 --> 00:07:22,302
وذلك سبب اتصالي بك باكراً
161
00:07:22,365 --> 00:07:25,261
الفتاة، الزومبي التي حولت (سباستيان) إلى زومبي؟
162
00:07:25,588 --> 00:07:27,122
إنها تماماً خارج ذلك الباب
163
00:07:27,291 --> 00:07:29,666
(إنها مع قسم شرطة (سياتل
خمن ماذا تعمل؟
164
00:07:31,361 --> 00:07:32,794
طبيبة شرعية
165
00:07:33,290 --> 00:07:35,397
من الذي يكتب هذا الشيء، صحيح؟
166
00:07:36,199 --> 00:07:37,786
هيلاري) أدخليهم رجاءً)
167
00:07:39,235 --> 00:07:41,790
حسناً، انتظرا
دعاني استوعب شيئاً
168
00:07:42,640 --> 00:07:44,072
،ثلاث مراهقين ميتين
169
00:07:44,074 --> 00:07:46,667
وتقترحون أنني بطريقة ما المسؤول؟
170
00:07:46,668 --> 00:07:49,511
(ببساطة سألنا إن كنت أو أحد آخر في (ماكس رايجر
171
00:07:49,513 --> 00:07:50,879
(حاول الاتصال مع (نايت بودن
172
00:07:50,881 --> 00:07:54,383
(عارضاً جائزة مقابل استعادة أسرار شركة (ماكس رايجر
173
00:07:54,385 --> 00:07:56,752
،لكن إن كان المعنى المبطن محير
174
00:07:56,754 --> 00:07:59,759
أجل، إننا نلمح إلى أنه كان لك علاقة بهذا
175
00:07:59,760 --> 00:08:02,959
كنت في (ميلان) منذ أول مقابلة مشهودة
176
00:08:02,960 --> 00:08:06,731
لم تعد من أجل جنازة مساعدك، إذن؟
177
00:08:06,732 --> 00:08:10,732
مساعد صمم على تسريب أسرار تجارية للصحافة؟ لا
178
00:08:10,776 --> 00:08:13,401
،سيباستيان ميرس)، القاتل في تلك القضية)
179
00:08:13,403 --> 00:08:15,537
.عمل لديك
الأمن الشخصي، كما أظن
180
00:08:15,809 --> 00:08:17,988
!أنت
معتوه يحدق كثيراً
181
00:08:17,989 --> 00:08:20,020
لست تحت عدسة جنس
يمكنني رؤيتك
182
00:08:20,621 --> 00:08:23,965
الآن، قمنا بتسريح (سيباستيان)، منذ سنوات
183
00:08:23,966 --> 00:08:27,015
(أحد المتزلجين الثملين ارتطم بي في (صن فالي
184
00:08:27,017 --> 00:08:28,946
و (سباستيان) بالكاد ضربه حتى الموت
185
00:08:28,947 --> 00:08:31,019
مخلص لأقصى درجة ذلك الفتى
186
00:08:31,197 --> 00:08:34,088
لم أكن لأدعم موت أي أحد، حسناً؟
187
00:08:34,090 --> 00:08:37,038
لكن يجب أن أعترف أنني شعرت بقليل من الراحة
188
00:08:37,039 --> 00:08:39,988
عندما اكتشفت أنك صدمته في قارب
189
00:08:40,483 --> 00:08:42,163
ربما أنقذ ذلك حيوات
190
00:08:42,225 --> 00:08:43,698
لقد نجا من ذلك
191
00:08:44,500 --> 00:08:45,616
هل ذلك صحيح؟
192
00:08:45,624 --> 00:08:48,475
،ومن ثم تم صدمه من قبل أولئك المراهقين الأربع ذوو السواقة الهائمة
193
00:08:48,476 --> 00:08:49,604
و نجا من ذلك أيضاً
194
00:08:50,006 --> 00:08:52,232
ادعى شاهد أنه قتل أولى أولئك المراهقين
195
00:08:52,233 --> 00:08:53,775
بيديه العاريتين
196
00:08:53,795 --> 00:08:56,678
ليلة أمس عند 10:32، الثالثة من اولئك المراهقين الميتين
197
00:08:56,680 --> 00:08:58,516
قد ضربت حتى الموت في غرفة نُزل
198
00:08:58,517 --> 00:09:01,415
،لا أقصد القيام بعملكم عوضاً عنكم
199
00:09:01,417 --> 00:09:04,127
(لكن يبدو أنه يجدر بكم البحث عن (سيباستيان
200
00:09:04,128 --> 00:09:05,846
نعرف مكان تواجده
201
00:09:06,192 --> 00:09:07,747
إنه في جارور في المشرحة
202
00:09:08,122 --> 00:09:10,919
كان نصف ميت قبل ساعة من وفاة الفتاة في غرفة النُزل
203
00:09:12,853 --> 00:09:14,095
204
00:09:14,713 --> 00:09:16,799
،لكن إن كنتم لا تمانعون استعلامي
205
00:09:16,830 --> 00:09:18,499
كيف مات؟
206
00:09:20,769 --> 00:09:22,049
تم طعنه حتى الموت
207
00:09:22,337 --> 00:09:24,597
من قبل؟ -
أنا -
208
00:09:25,741 --> 00:09:26,907
209
00:09:27,342 --> 00:09:29,912
إنجاز ما لم تستطع السيارة و القارب فعله
210
00:09:29,936 --> 00:09:31,912
سأبقى في صف هذه الفتاة الجيد
211
00:09:32,350 --> 00:09:33,741
معذرة
212
00:09:33,810 --> 00:09:36,412
(هل بإمكانك إثارة ما كنت تقوله مرة اخرى عن كون (سيباستيان
213
00:09:36,413 --> 00:09:38,452
مخلصاً لأقصى درجة؟
214
00:09:38,453 --> 00:09:39,444
(بابينو)
215
00:09:40,722 --> 00:09:42,089
منذ متى؟
216
00:09:42,825 --> 00:09:44,091
سنتفقد الأمر
217
00:09:44,188 --> 00:09:47,047
أحدهم اشترى خزان بنزين باستخدام بطاقة (كاميرون) الائتمانية
218
00:09:47,048 --> 00:09:49,107
علينا التحرك -
حسناً إذن -
219
00:09:49,154 --> 00:09:51,412
شكراً لمروركم، استمتعت حقاً بهذه الدردشة
220
00:09:51,497 --> 00:09:54,325
لا تعتبروا أنفسكم غرباء
سوف يؤكد الاستقبال
221
00:09:57,821 --> 00:09:59,282
هذا الوضع أصبح دنيء
222
00:10:03,812 --> 00:10:06,459
،لذا كنت أجري قليلاً من البحث على الانترنت
223
00:10:06,818 --> 00:10:09,216
محاولاً اكتشاف لكم من الوقت ستصمد هنا
224
00:10:09,218 --> 00:10:11,585
،قبل أن يبدأ أجزاء الجسد بالإنفصال
225
00:10:11,587 --> 00:10:12,853
وخمن ما اكتشفته؟
226
00:10:13,072 --> 00:10:16,119
معظم المعطيات الوثيقة بالموضوع تقدمت النازيين
227
00:10:16,691 --> 00:10:17,891
أجل
228
00:10:17,892 --> 00:10:19,559
اولئك النازييون
229
00:10:19,560 --> 00:10:20,694
عقول عظيمة، صحيح؟
230
00:10:20,696 --> 00:10:21,629
أرادوا معرفة
231
00:10:21,631 --> 00:10:23,263
إن كان هنالك شيء في جينات الروسيين
232
00:10:23,265 --> 00:10:25,265
قد سمح لأولئك الشيوعيين السفلة بالنجاة
233
00:10:25,267 --> 00:10:27,267
(من شتاءات (ستالينغراد
234
00:10:27,268 --> 00:10:28,669
إليك الخبر، لم يتواجد
235
00:10:28,822 --> 00:10:31,704
اتضح أننا جميعاً نتجمد بقسوة حتى الموت بذات الطريقة
236
00:10:32,712 --> 00:10:34,107
لكنني أستطرد
237
00:10:34,109 --> 00:10:36,843
الفكرة هي أنهم احتفظوا بملاحظات دقيقة
238
00:10:37,132 --> 00:10:40,013
وبفضل تلك الملاحظات، يمكنني ابقاؤك هنا حياً
239
00:10:40,015 --> 00:10:41,915
وتعاني قدر ما أشاء
240
00:10:42,015 --> 00:10:44,858
قدر ما يتطلب الأمر للحصول على المعلومات التي أحتاجها
241
00:10:45,319 --> 00:10:47,020
لم تقوم بهذا؟
242
00:10:47,021 --> 00:10:48,255
مسائل أبوية
243
00:10:48,890 --> 00:10:50,090
جنون العظمة
244
00:10:50,558 --> 00:10:51,863
شراهة
245
00:10:52,360 --> 00:10:53,526
مدهش
246
00:10:53,528 --> 00:10:55,462
كان ذلك شعوراً جيداً بالفعل لإزاحته عن كاهلي
247
00:10:56,633 --> 00:10:58,632
،الآن، قبل وفاته المفاجئ
248
00:10:58,634 --> 00:11:02,438
،الطبيب (يلتسن) أشاد بشكل كبير عنك و عن بحثك
249
00:11:02,678 --> 00:11:03,937
دعاك بالعبقري
250
00:11:03,938 --> 00:11:06,272
فقط لو أن منظمة الغداء والدواء اتخذت موقفاً مثالياً منه
251
00:11:06,273 --> 00:11:09,275
أجل، إنهم لا ينظرون نظرة شاملة، أليس كذلك؟
252
00:11:09,419 --> 00:11:12,145
وأنت خارج الأبحاث الدوائية الآن
253
00:11:12,147 --> 00:11:13,780
نحن شركة مشروب
254
00:11:13,781 --> 00:11:15,342
تعقيد أقل
255
00:11:16,304 --> 00:11:17,991
لكن طموح أفخم
256
00:11:19,220 --> 00:11:20,420
،(مع (سوبر ماكس
257
00:11:20,421 --> 00:11:23,483
مستهلكينا لن يضطروا للنوم بعد الآن
258
00:11:23,545 --> 00:11:26,373
الإعياء سيكون شيئاً من الماضي
259
00:11:27,127 --> 00:11:30,229
،سوبر ماكس) سيكون منبهاً عصبياً)
260
00:11:30,230 --> 00:11:32,447
"ستيرويد"، "أشباه أفيونيات"
261
00:11:32,448 --> 00:11:34,133
"سيتواجد للـ"سيروتونين
262
00:11:34,135 --> 00:11:36,202
كما كان (ميلتون هيرشي) بالنسبة للشوكولا
263
00:11:36,204 --> 00:11:38,171
الطبيب (يلتسن) قربنا
264
00:11:38,530 --> 00:11:41,155
أنت ستأخذنا طوال الطريق إلى المنزل
265
00:11:43,811 --> 00:11:47,052
في حالات نادرة، المستخدمون قد يطورون نكهة للأدمغة
266
00:11:47,053 --> 00:11:49,081
ذلك سيفجعني كنوع من الأثر الجانبي
267
00:11:49,083 --> 00:11:50,614
الذي يمكن أن يترك أثراً جدياً في المبيعات
268
00:11:50,615 --> 00:11:53,177
مما يكون السبب لذهابك لمنع وإزالة
269
00:11:53,187 --> 00:11:57,210
أياً كان السبب في التركيبة التي تساهم بمشكلة الزومبي
270
00:11:57,312 --> 00:12:00,026
وفيما يتعلق بأولئك الزومبي الذين مايزالون
271
00:12:00,028 --> 00:12:03,795
يتأملون، حسناً، دعهم لي وحسب
272
00:12:03,975 --> 00:12:06,568
،بحلول وقت انتهاء مهمتك
273
00:12:06,569 --> 00:12:09,397
لن يكون هناك أي منهم ليؤثر في محصلتنا النهائية
274
00:12:13,306 --> 00:12:15,708
إذاً، في أي وقت تم تمرير البطاقة؟
275
00:12:15,710 --> 00:12:17,176
7:01صباحاً
276
00:12:17,181 --> 00:12:19,716
7:01
277
00:12:20,914 --> 00:12:22,181
أجل
278
00:12:22,182 --> 00:12:23,656
أتذكر ذلك الرجل
279
00:12:23,657 --> 00:12:25,150
ذو رائحة نتنة
280
00:12:27,961 --> 00:12:30,422
مشروبين غازيين
(اثنان (هوت دوغ
281
00:12:30,424 --> 00:12:32,953
يبدو متوتراً، لكنه لا يبدو ملطخاً بالدم
282
00:12:35,510 --> 00:12:37,863
ساعدني، رجاءً
283
00:12:37,864 --> 00:12:39,264
لقد أخذوه
284
00:12:39,463 --> 00:12:41,112
والوقت ينفذ منه
285
00:12:49,533 --> 00:12:51,055
كرات كبيرة من الغضب
286
00:12:51,087 --> 00:12:53,430
ربما سنحصل على دليل آخر من بطاقة (كاميرون) الائتمانية
287
00:12:53,431 --> 00:12:56,282
وعلى الأقل يمكننا تعيين الاتجاه العام الذي يأخذونه إليه
288
00:12:56,283 --> 00:12:57,741
مرحباً، محطة وقود ياصاح؟
289
00:12:57,742 --> 00:12:59,780
ربما المرة القادم حاول ملاحظة شيء أكثر
290
00:12:59,781 --> 00:13:02,273
بخصوص ضحية اختطاف محتمل عوضاً عن مظهره الشرير؟
291
00:13:02,274 --> 00:13:05,358
مثلاً، لا أعرف، ربما نوع المركبة التي خرج منها
292
00:13:05,359 --> 00:13:06,913
ها أنتما
293
00:13:07,358 --> 00:13:08,913
كيس كرات جميل
294
00:13:08,914 --> 00:13:10,402
لا يمكنها فعل شيء حيال هذا
295
00:13:10,403 --> 00:13:11,840
أجل على مايبدو. ماذا لديك؟
296
00:13:11,841 --> 00:13:15,200
أسحلة الجريمة -
كرات "بلياردو"؟ -
297
00:13:15,201 --> 00:13:16,286
،(أثناء فحص (تيريسا
298
00:13:16,287 --> 00:13:19,130
تذكرت قضية عملت عليها أثناء تدريبي المهني
299
00:13:19,131 --> 00:13:21,238
"تضمنت تلك القضية كرات لعبة "سنوكر
300
00:13:21,239 --> 00:13:22,785
،سنوكر"، كونها لعبة إنجليزية"
301
00:13:22,786 --> 00:13:25,119
،تتطلب مهارة أكثر من "البلياردو" المعروفة
302
00:13:25,120 --> 00:13:27,694
كما أنها تعتمد على استخدام 21 مجسم كروي
303
00:13:27,695 --> 00:13:29,007
بجحم أصغر
304
00:13:29,008 --> 00:13:31,327
المقصد هو أني وجدت هذه في حاوية قمامة خلف النُزل
305
00:13:31,328 --> 00:13:32,444
(حيث تم قتل (تيريسا
306
00:13:32,445 --> 00:13:33,998
لا بد أن القاتل وضع هذه في بيت وسادة
307
00:13:34,000 --> 00:13:36,066
... ومن ثم -
(بابينو) -
308
00:13:37,302 --> 00:13:38,904
تلقى الطوارئ للتو مكالمة من رجلكم
309
00:13:38,905 --> 00:13:40,604
مخبراً إياهم بتحويلها إلي
310
00:13:40,946 --> 00:13:43,307
هل ثمة أي صالات بلياردو قرب النزل؟
311
00:13:43,309 --> 00:13:45,587
يمكنني اكتشاف ذلك. لنرى إن كان أحد يفتقد هذه الثلاثة
312
00:13:46,945 --> 00:13:49,117
إليك مكالمة الطوارئ
313
00:13:49,118 --> 00:13:50,748
يا رجل، ينبغي عليك مساعدتي
314
00:13:50,788 --> 00:13:52,641
أعتقد أنهم سيقتلونني
315
00:13:52,642 --> 00:13:54,318
هل بإمكانك إخباري بمكانك، سيدي؟
316
00:13:54,320 --> 00:13:55,773
أنا في صندوق سيارة ما
317
00:13:55,774 --> 00:13:59,056
...أقصد أننا كنا نقود لكننا توقفنا لفترة و
318
00:13:59,057 --> 00:14:01,057
انــ... انتظر، شيء ما قادم
319
00:14:01,226 --> 00:14:02,993
!لا، لا
320
00:14:04,291 --> 00:14:05,313
(كلايف)
321
00:14:05,314 --> 00:14:07,391
المركز يقول أنهم مازالوا يتلقون إشارة من الهاتف
322
00:14:07,392 --> 00:14:08,696
من أين هو قادم؟
323
00:14:11,440 --> 00:14:13,901
توقف هاتف (كاميرون) عن بعث إشارة
324
00:14:14,167 --> 00:14:15,737
ربما فرغت البطارية
325
00:14:17,401 --> 00:14:19,876
أجل، على الأرجح ذلك هو السبب
326
00:14:24,382 --> 00:14:25,582
"طق، طق"
327
00:14:26,911 --> 00:14:29,161
يجب أن أقضي حاجتي -
لن يوقفك أحد يا أخي -
328
00:14:29,317 --> 00:14:30,949
،اسمع، لا أدري إن كنت جائعاً
329
00:14:30,950 --> 00:14:32,278
لكن أتعلم ما تقوله أمي دائماً؟
330
00:14:32,279 --> 00:14:34,083
"لم توقفت عن استخدام مانع الحمل؟"
331
00:14:34,084 --> 00:14:36,960
"!لا. "هناك دائماً مكان شاغر للشوربة
332
00:14:36,961 --> 00:14:38,453
هيا
333
00:14:40,164 --> 00:14:41,515
ها أنت
334
00:14:44,835 --> 00:14:47,070
،قل ما تشاء عن السيدة التي تملك هذا المكان
335
00:14:47,072 --> 00:14:50,079
إنها تعد بازلاء سيئة و يخنة النقانق
336
00:14:54,836 --> 00:14:56,412
ما هذا؟
337
00:14:56,414 --> 00:14:58,615
يبدو أنك وجد سر وصفتنا السرية
338
00:14:58,649 --> 00:14:59,705
339
00:15:01,103 --> 00:15:02,711
بحقك
340
00:15:02,712 --> 00:15:05,255
تناول الأدمغة لا يجعلك وحشاً
341
00:15:05,257 --> 00:15:06,857
يطلب المزيد قليلاً من الجهد
342
00:15:10,075 --> 00:15:11,457
تومي)؟)
343
00:15:12,116 --> 00:15:15,639
كدت أنسى
،واحد من فتيانك الهاربين
344
00:15:15,640 --> 00:15:17,452
لم يعد يتحتم عليه الهرب
345
00:15:34,101 --> 00:15:35,585
تفضل أيها المحقق
346
00:15:36,694 --> 00:15:38,321
(إنه يخص (كاميرون
347
00:15:40,853 --> 00:15:45,577
إذاً، أفترض أننا حصلنا على فتاحة علب ضخمة و بدأنا بتفحص الصناديق
348
00:15:47,930 --> 00:15:49,000
أو ربما لا
349
00:15:49,001 --> 00:15:50,219
(إن كنت ستقتل (كاميرون
350
00:15:50,220 --> 00:15:52,617
،وتتركه في صندوق سيارة ليتم تدميره
351
00:15:52,618 --> 00:15:55,256
ورؤية أنه يمتلك هاتفاً، لن تتركه هنا وترحل
352
00:15:55,257 --> 00:15:56,287
تعلم أننا سنجده
353
00:15:56,288 --> 00:15:57,858
ربما لم يعلموا أنه كان يحظى بالهاتف
354
00:15:57,859 --> 00:16:00,174
إذاً كيف وصل إلى داخل الإطار؟
355
00:16:00,833 --> 00:16:03,814
ثمة كاميرا مرور عند آخر تقاطع طرق
356
00:16:04,212 --> 00:16:06,048
نحتاج رؤية تلك الصور
357
00:16:07,197 --> 00:16:08,462
عمّ نبحث ؟
358
00:16:08,463 --> 00:16:10,038
لا نعرف نوع هذه السيّارة
359
00:16:10,039 --> 00:16:12,521
أو من كان يقودها حين إتصل "كاميرون" مِن صندوق السيارة
360
00:16:12,522 --> 00:16:13,718
إن كان إعتقادي صحيح
361
00:16:13,719 --> 00:16:15,335
فـسيمكننا التعرّف على القائد
362
00:16:15,336 --> 00:16:18,423
لا أعتقد أن "فاجون دي كلارك" سيؤدي
أعماله القذره بنفسه
363
00:16:18,424 --> 00:16:19,862
هّا نحن
364
00:16:24,820 --> 00:16:26,502
"أوه ، "كام
365
00:16:26,503 --> 00:16:27,968
بمّ كُنت تفكّر ؟
366
00:16:27,969 --> 00:16:30,032
"ربمّا بشأن أموال "ماكس ريجر
367
00:16:30,033 --> 00:16:32,547
ولا داعي لتقسيم المال مع رَفاقِه
368
00:16:32,923 --> 00:16:35,588
"أريد وضع تعميم لـ "كاميرون هينلي
369
00:16:35,589 --> 00:16:38,013
لقد شوهِد لآخر مرّة يقود سيّارة بيضاء
370
00:16:41,292 --> 00:16:44,466
مهلا! ، خمس دولارات لمسح سيّارتك ؟
371
00:16:44,467 --> 00:16:46,606
أوه ، بإستخدام ماذا ! ، مؤخرتك؟
372
00:16:46,607 --> 00:16:48,459
!هذه هي البداية فقط يا رجل
373
00:16:48,460 --> 00:16:51,701
سآخذ مِنك الخمـس دولارات ، و أشتري
منظف للزجاج و قطعة قماش
374
00:16:51,702 --> 00:16:53,228
و أقوم بالعَمل
375
00:16:53,350 --> 00:16:54,553
! أنت
376
00:16:54,554 --> 00:16:56,936
كيف تود أن تكسب عشرة دولارات ؟
377
00:17:12,050 --> 00:17:16,135
إن كنتِ أنتِ الفتاة ذات الشعر الأحمر و الرداء الأخضر
378
00:17:16,136 --> 00:17:18,313
التي ستحصل منّي على القُرص
379
00:17:18,314 --> 00:17:19,617
.دعني أره
380
00:17:19,618 --> 00:17:21,456
بَعد أن لقي نظرة على الحقيبة
381
00:17:33,189 --> 00:17:35,670
آمل أن تكون أكثر سريّة بشأن ما يحويه
382
00:17:36,118 --> 00:17:37,739
لم أقم بصنع أي نسخ
383
00:17:37,740 --> 00:17:38,874
إن كان هذا ما تسألين بشأنِه
384
00:17:38,875 --> 00:17:40,414
.حسنا
385
00:17:40,415 --> 00:17:42,716
ليس مديري شخص قد تود العبث معه
386
00:17:42,961 --> 00:17:45,452
أنظري ، حال إن لاحظتِ
387
00:17:45,453 --> 00:17:46,981
و لا أنا كذلك
388
00:17:48,710 --> 00:17:50,109
. حسناً
389
00:17:50,218 --> 00:17:51,866
هذا مِن أجلك
390
00:17:52,421 --> 00:17:53,788
"ديلينجير"
391
00:17:53,952 --> 00:17:56,709
إنتهي مِنه قبل أن تخرج ، لا يجب أن نخرج معاً
392
00:18:03,794 --> 00:18:05,942
أترى ، لقد حصل على إصابة في الركبة
في الوقت المناسب
393
00:18:05,943 --> 00:18:08,469
الذي يعمل تحت المطر -
394
00:18:08,789 --> 00:18:10,705
.. إن كنت استطيع دفع ثمن تذكرة حافلة
395
00:18:10,706 --> 00:18:13,814
لا تقلق -
لأجل طقس دافئ -
396
00:18:13,815 --> 00:18:16,603
حتى أستطيع العمل مرّة أخرى -
397
00:18:18,645 --> 00:18:19,760
تلقيت ذلك
398
00:18:22,260 --> 00:18:24,924
ربما قد توصلنا للتعميم رقم 281
399
00:18:44,880 --> 00:18:46,531
الحصول على متسكّع
400
00:18:48,110 --> 00:18:51,579
إذن ، سيدي ، لقد أعطاك عشرة دولارات ، لمراقبة السيّارة
ثم ماذا ؟
401
00:18:51,580 --> 00:18:53,892
أجل ، قمت بمراقبة السيارة كما أخبرني
402
00:18:54,228 --> 00:18:55,917
و قمت بالإلتفات لوهلـة
403
00:18:55,919 --> 00:18:58,086
و عندما إنتبهت ، رأيت بعض الفتيان
404
00:18:58,088 --> 00:19:00,145
يتدحرجون من أسفل سيارته
405
00:19:00,146 --> 00:19:02,551
و بعد لحظة ، عاد الصبي
406
00:19:03,325 --> 00:19:05,617
و كان معه حقيبة ظهر ، أتذكّر ذلك
407
00:19:05,928 --> 00:19:07,128
.. و بدوت كـ
408
00:19:07,742 --> 00:19:09,164
و قام بالسيّر بعيدا
409
00:19:09,296 --> 00:19:10,365
.. ثم
410
00:19:12,534 --> 00:19:14,903
قام بعمل صوت ممتع أثناء البصق عليك ؟
411
00:19:15,678 --> 00:19:18,225
أتذكر أي شئ آخر ، ماذا كان يرتدي ؟
412
00:19:18,670 --> 00:19:20,983
أي شئ يمكننا إضافته لمواصفات " كاميرون " ؟
413
00:19:22,838 --> 00:19:25,541
الحقيبة ، كانت برتقالية اللون
414
00:19:49,938 --> 00:19:52,419
أنتِ ، أتعلَمين لمَ توقّفنا ؟
415
00:19:52,420 --> 00:19:54,114
لقد وصلنا للحدود
416
00:19:54,115 --> 00:19:55,976
ينبغى على ضباط الجوازات الكنديون تفقّد جوازات السفر
417
00:19:55,978 --> 00:19:58,241
و تفتيش الأمتعة و كل تلك الأمور
418
00:19:59,798 --> 00:20:01,346
لا عليك ، أسترخِ
419
00:20:01,347 --> 00:20:03,292
لقد كنت أمزح بشأن تفتيش الأمتعة
420
00:20:12,839 --> 00:20:15,456
التفتيش الجمركي ، بنيّ
عليك العودة لمقعدك
421
00:20:15,457 --> 00:20:17,089
صديقي ، أكاد أموت هنا
422
00:20:17,090 --> 00:20:19,691
سيدّة ما ، في دورة المياه منذ نصف ساعة
423
00:20:19,692 --> 00:20:21,199
ينبغي .. ينبغي علّي الذهاب
424
00:20:23,571 --> 00:20:25,657
حسنا -
شكرا -
425
00:20:30,245 --> 00:20:31,820
أنتظر لحظة ، بنّي
426
00:20:33,481 --> 00:20:37,097
هل يمكنك إعطائي وصف للصبي الذي نبحث عنه ؟
427
00:20:41,459 --> 00:20:42,322
، اسمع
428
00:20:42,324 --> 00:20:45,115
"أنا أخبرك أنّي لم أقتل "نيت" أو "تريسّا
429
00:20:46,300 --> 00:20:48,829
لقد تم إستخدام تلك لضرب "تريسا" حتّى الموت
430
00:20:49,731 --> 00:20:51,364
سُرقت من صالة البلياردو التّي ترتادِها
431
00:20:51,366 --> 00:20:56,010
على بعد بنايتين من الفندق ، حيث وجدت دمائك و جثّتُها
432
00:20:56,011 --> 00:20:58,738
و مدير تلك الصالة ، قام بالتعرّف عليك مِن الصور
433
00:20:58,739 --> 00:21:00,501
أعتقد أنّك قمت بفعل ذلك
434
00:21:00,502 --> 00:21:03,189
و قمت بترك الدماء على ملاءات الفندق كـتضليل
435
00:21:03,634 --> 00:21:06,794
كما فعلت في محطة الوقود ، و مكالمة الطوارئ
436
00:21:06,795 --> 00:21:08,241
للتظاهر فقط
437
00:21:11,652 --> 00:21:12,910
إذن ، ماذا تريدين منّي ؟
438
00:21:12,911 --> 00:21:16,520
أودّ أن أعرف ، أي شخص قد يقتل أصدقاءه من أجل 300 ألف دولار ؟
439
00:21:19,263 --> 00:21:20,560
أريد عقد إتفاق
440
00:21:20,756 --> 00:21:23,177
أود محاكمتِي كـقاصر ، حينها سأتكلّم
441
00:21:23,631 --> 00:21:25,920
على خلاف ذلك ، أود محامي الآن
442
00:21:31,748 --> 00:21:33,748
لا بد أن هُناك شئ شرير جداً
443
00:21:33,749 --> 00:21:36,865
على ذلك القرص ، إن كانوا يريدونه بشدّة
444
00:21:37,878 --> 00:21:40,213
أعني ، ماذا قد تساوي نسخة مِنه لكم ؟
445
00:21:40,215 --> 00:21:43,500
يوجد ضابط شرطة الآن ، يناضل ليحيا
446
00:21:43,695 --> 00:21:45,800
لذلك ، لدي فكرة أفضل
447
00:21:46,122 --> 00:21:48,395
، ماذا عن أن ندعك تخرج
448
00:21:48,435 --> 00:21:51,166
مرافقتك الآن للباب الأمامي للقٍسْم ؟
449
00:21:51,503 --> 00:21:54,408
و سنوصي الصحّافة أن تخبر الجميع أنّك كُنت متعاوناً
450
00:21:54,409 --> 00:21:57,233
و سندع أي من كان قد وضع المذياع في حقيبتك
451
00:21:57,234 --> 00:21:59,764
ذات الأشخاص ، الذي فجّروا السيّارة
452
00:21:59,933 --> 00:22:01,200
لـيجدوّك
453
00:22:01,818 --> 00:22:03,701
و يفعلون ما يحلو لهم معك
454
00:22:04,505 --> 00:22:06,661
أن أتقبّل ذلك
455
00:22:11,945 --> 00:22:16,280
حصلت "نيت" على رسالة نصيّة مِن هاتف "كيمبر" بعد وفاتها
456
00:22:18,285 --> 00:22:21,721
رقم هاتف و رسالة تقول ، ينبغِي أن نتحدّث
457
00:22:21,792 --> 00:22:25,335
قامت "نيت " بالإتصال و عرضت المرأة 300 ألف دولار
458
00:22:25,336 --> 00:22:28,943
"لأجل قُرص كان في محفظة المعتوه الذي قتل "كيمبر
459
00:22:29,036 --> 00:22:30,730
أرادت "نيت" الّذهاب للشرطة
460
00:22:30,779 --> 00:22:31,832
و أنا أردت المال
461
00:22:31,833 --> 00:22:33,824
أعني ، قمنا بسرقة سيارة
462
00:22:33,825 --> 00:22:36,809
قمنا بدهس شخص ، و دفنّاه حياً
463
00:22:36,958 --> 00:22:38,807
و كنا جميعاً منتشين كـالعادة
464
00:22:39,065 --> 00:22:41,143
و الذهاب للشرطة ، لم يكن ذلك ليحدث
465
00:22:41,182 --> 00:22:43,182
و لم أكن أود قتل "تريسا" أيضا
466
00:22:43,267 --> 00:22:45,911
و لكننا جميعا وجدنا "اعثروا على أصدقائي " على هواتفنا
467
00:22:45,913 --> 00:22:47,413
و حين لم أستطع تحديد مكانها
468
00:22:47,415 --> 00:22:51,270
خمّن ، أين كانت ؟
469
00:22:52,452 --> 00:22:54,304
هنا بالتحديد
470
00:22:54,319 --> 00:22:56,757
تشـي بنا للشرطة
471
00:22:57,123 --> 00:22:58,424
، تفوّهت بالكثير
472
00:22:59,959 --> 00:23:03,019
و لكن حين تعقّدت الأمور
473
00:23:04,769 --> 00:23:06,965
لا عجب أن "ماكس ريجر" كانت تطاردها
474
00:23:07,146 --> 00:23:09,524
مقالة "ريبيكّا" هنا تكشف كل شئ
475
00:23:09,833 --> 00:23:12,044
كان يعلمون بشأن النوبات الذهنية التي تسببها منتجاتهم
476
00:23:12,045 --> 00:23:14,303
قاموا بتخبئة ذلك ، و لقى العديد حتفهم"
477
00:23:14,363 --> 00:23:16,792
كان لديها مذكّرة لأجل ذلك حتى تستعيده
478
00:23:17,667 --> 00:23:19,077
ما هذا المقطع ؟
479
00:23:20,313 --> 00:23:23,348
لا تعشها للأقصى ، بل تخطّى ذلك
480
00:23:23,922 --> 00:23:25,594
"سوبر ماكس"
481
00:23:26,286 --> 00:23:27,713
ذلك سخافة
482
00:23:27,822 --> 00:23:30,713
إن ذلك مجرد كافيين ، أليس كذلك ؟
إنّه ليس سحرا ؟
483
00:23:31,266 --> 00:23:34,595
سأقوم بالتفقّد بالأسفل
و أخبر "رافي" بما توصلّنا له
484
00:23:34,696 --> 00:23:37,133
كلايف" على صواب ، تلك سخافة"
485
00:23:37,571 --> 00:23:39,125
حتى و لو لم تكن
486
00:23:39,172 --> 00:23:42,209
إن كان "ماكس ريجر " هو ما يجعل الناس زومبي
487
00:23:42,295 --> 00:23:44,279
ماذا سيفعل "سوبر ماكس" ؟
488
00:23:44,357 --> 00:23:47,779
جريدة مراقب "سياتل" ؟ ، أود محادثة رئيس التحرير
489
00:23:50,084 --> 00:23:51,243
رافي " ؟ "
490
00:23:52,381 --> 00:23:53,845
"رافي"
491
00:23:55,281 --> 00:23:56,581
يجب أن يكون لطيفا
492
00:23:57,573 --> 00:23:59,277
لا يوجد أدمغة للأكل
493
00:23:59,675 --> 00:24:03,788
و لا تتملكّه ذكريات مروعّة من القتل
494
00:24:04,857 --> 00:24:08,146
* مكالمة مِن : رافي *
495
00:24:08,794 --> 00:24:09,994
أنت ، كيف الحال ؟
496
00:24:10,261 --> 00:24:12,558
هل رأيتِ أو سمعتِ عَن "مايجور" ؟
497
00:24:12,589 --> 00:24:15,889
ليس من بعد أن أعطاني تِلك المبرّدات التي تحوي على ادمغة ، لماذا ؟
498
00:24:15,890 --> 00:24:17,836
لا يبدو أنّه عاد هُنا ، ليلة الأمس
499
00:24:17,837 --> 00:24:20,287
!"أنا حقاً قلق عليه ، "ليف
500
00:24:20,328 --> 00:24:21,529
و أنا أيضاً
501
00:24:22,223 --> 00:24:23,423
"تلقّيت أي شئ من "بايتون
502
00:24:23,499 --> 00:24:26,177
للأسف ، لا
503
00:24:27,680 --> 00:24:29,289
"سأصل لـ "ميجور
504
00:24:30,216 --> 00:24:32,531
! "لقد سئمت من هذه الحياة ، "رافي
505
00:24:33,189 --> 00:24:34,656
فقط ، تشبّثي
506
00:24:35,287 --> 00:24:37,179
! ليس الأمر بعيدا الآن
507
00:24:41,309 --> 00:24:44,417
لقد وصلت رسائل للتو لهاتف لص الأدمغة
508
00:24:44,418 --> 00:24:45,532
ستـروقَك
509
00:24:45,965 --> 00:24:49,127
ليف : أخبار جيّدة "ميجور" ، تلك الأدمغة
التي أعطيتني إياها لفحصها
هي أدمغة قردة ، عاود الإتصال
510
00:24:49,128 --> 00:24:50,968
سأكون ملعوناً
511
00:24:51,527 --> 00:24:55,800
"جرعة واحدة ، ربّما إثنتان ، هذا ما قاله "رافي
512
00:24:55,870 --> 00:24:58,557
سـآخذ نصف جرعة ، و أتعايش مع النتائج
513
00:24:58,674 --> 00:25:00,135
أو أموت بسببهم
514
00:25:00,404 --> 00:25:03,346
يمكن لـ "رافي" عكس التأثير مع الكمية المتبقيّة
515
00:25:13,837 --> 00:25:15,771
لقد بدأت أقلق بشأنك
516
00:25:15,987 --> 00:25:18,635
بعد كل ما مررنا بِه ، ذلك يدفئ قلبي
517
00:25:19,164 --> 00:25:20,742
لمَ لديك هاتف "مايجور" ؟
518
00:25:20,763 --> 00:25:22,257
لقد أخذ شيئاً يخصّني
519
00:25:22,641 --> 00:25:24,044
أنا فقط أحاول إستعادته
520
00:25:24,064 --> 00:25:26,338
أرجوك ، لا تؤذه -
لك كلمتي -
521
00:25:26,482 --> 00:25:28,932
أحضري لي أدمغة القردة تلك ، و سيكون بخير
522
00:25:29,542 --> 00:25:30,608
أفهم مِن صمتك
523
00:25:30,610 --> 00:25:33,070
"أننا لن نلعب لعبة "أية أدمغة؟
524
00:25:33,095 --> 00:25:36,053
أقدر ذلك ، و لكن ، دعيني أكن صريحا
525
00:25:36,614 --> 00:25:38,340
، إن لم أستعد أدمغتي
526
00:25:38,343 --> 00:25:41,162
سأفتح رأسه و أتناول دِماغه
527
00:25:41,163 --> 00:25:42,530
نظراً ، للرعشة التي في صوتك
528
00:25:42,531 --> 00:25:44,273
و حقيقة أنّه قد يتجمّد حتّى الموت
529
00:25:44,274 --> 00:25:45,718
بدلا من إعطائك ذلك
530
00:25:45,796 --> 00:25:46,830
أعتقد أن تلك الوجبة
531
00:25:46,831 --> 00:25:49,130
ذلك ، قد يقود بـ علاقتنا للمرحلة التالية
532
00:25:49,136 --> 00:25:51,785
سأحضرهم ، أخبرني أين
533
00:26:20,992 --> 00:26:22,292
"أود أن أرى "مايجور
534
00:26:22,353 --> 00:26:24,017
ألا تودّين معرفة الأخبار أولاً ؟
535
00:26:24,133 --> 00:26:25,736
لدي الكثير لأخبره لكِ
536
00:26:26,807 --> 00:26:28,016
، إذن
537
00:26:28,485 --> 00:26:29,813
"أحضر الفتى ، "سكوت
538
00:26:51,055 --> 00:26:52,622
تلك هي البضاعة الصحيحة
539
00:26:53,457 --> 00:26:56,118
آنسة "مور" ، مِن دواعي سروري
540
00:26:57,346 --> 00:26:58,230
... "مايجور"
541
00:27:10,370 --> 00:27:11,839
لا تلتفت للخلف
542
00:27:11,840 --> 00:27:13,769
رائع جداً
543
00:27:13,798 --> 00:27:15,904
مع الهاربين ، لا تحتاج لـ تفتخر بذلك
544
00:27:16,664 --> 00:27:19,260
النكهة الطبيعة تقوم بكل الوظيفة
545
00:27:19,816 --> 00:27:22,004
آه ، لا يمكنني تحمل تلك الضوصاء
546
00:28:29,491 --> 00:28:31,078
"لقد جرّبت "سائل التامور
547
00:28:31,182 --> 00:28:32,282
"و جرّبت "السائل الليمفاوي
548
00:28:40,887 --> 00:28:41,810
! إنخفضوا
549
00:29:15,946 --> 00:29:17,798
يا إلهي ، لا ، أرجوك
550
00:29:17,817 --> 00:29:21,160
بلاين " هو من فعل ذلك بي "
أنا مجرّد جزّارة
551
00:29:21,184 --> 00:29:23,057
أنا مجرد طاهية ، أرجوك
552
00:29:24,151 --> 00:29:25,302
حسنا ، أخرجي مِن هنا
553
00:29:25,303 --> 00:29:26,421
أشكرك
554
00:29:28,105 --> 00:29:29,572
أشكرك ، حفظك الرب
555
00:29:46,631 --> 00:29:48,865
كل الوحدات ، إلى 1050
556
00:29:48,867 --> 00:29:51,437
شكـوى ضوضاء
557
00:29:51,438 --> 00:29:54,197
متجر لحوم "ميت كيوت " ، يحتمل إطلاق نيران
558
00:29:55,589 --> 00:29:57,511
إفادة ، أنا "سوزوكي " ، أنا هُناك
559
00:29:57,535 --> 00:30:00,511
سأتفقد الأمر ، و أطلب المساعدة إن إستدعى الأمر
560
00:30:18,910 --> 00:30:20,577
إبتعد عَن تلك
561
00:30:52,644 --> 00:30:54,727
أنظر لما فعلت ، يا رجل
562
00:31:01,291 --> 00:31:02,592
تماماً ما نحتاجه
563
00:31:02,837 --> 00:31:04,166
شكوى ضوضاء
564
00:31:04,190 --> 00:31:06,830
لقد حصلت على موت بطئ و مؤلم ، صحيح ؟
565
00:31:07,042 --> 00:31:08,902
عظيم ، آمل أن يؤلمك
566
00:31:19,833 --> 00:31:20,978
! آه
567
00:31:20,994 --> 00:31:23,329
يا إلهي ! ذلك يؤلم
568
00:31:27,148 --> 00:31:28,904
لقد قتلت "مايجور" ؟ أليس كذلك
569
00:31:29,359 --> 00:31:32,143
حسنا ، لننحّـي المسدس جانبا ، حسنا ؟
570
00:31:32,209 --> 00:31:33,409
دعينا نتحدّث
571
00:31:33,468 --> 00:31:35,649
هناك سبب ، لأنّك لم تصوبي لـ رأسِي
572
00:31:35,821 --> 00:31:37,438
أنا الوحيد الذي يعلم
573
00:31:37,439 --> 00:31:39,690
"بشأن كل الـزومبي في "سياتل
574
00:31:39,780 --> 00:31:43,194
و أين يعيشون ، لذلك لا يمكنك قتلِي
575
00:31:43,216 --> 00:31:44,680
"لقد قتلت "لويل
576
00:31:45,331 --> 00:31:48,028
! فقط إسمعيني
577
00:31:48,815 --> 00:31:51,518
"أنا أطعم الزومبي في "سياتل
578
00:31:51,531 --> 00:31:54,507
إن توقفت عن فعل ذلك ، لن يتوقفوا عن تناول الطعام
579
00:31:54,508 --> 00:31:57,062
و تبدأ ثورة الزومبي
580
00:31:57,520 --> 00:31:58,617
، إن قُمتي بقتلي
581
00:31:58,618 --> 00:32:02,812
أي شخص تحبيه قد يصبح زومبي ، أو طعام للزومبي
582
00:32:11,056 --> 00:32:12,256
... "ليف"
583
00:32:17,809 --> 00:32:19,042
لا
584
00:32:21,529 --> 00:32:22,829
يجب أن نوقف النزيـف
585
00:32:23,123 --> 00:32:25,337
فقط ، ابقِ هُنا معي ، حسنا ؟
586
00:32:26,695 --> 00:32:28,583
أخبرتك ، أن هٌناك زومبي
587
00:32:30,128 --> 00:32:31,462
و لم تصدقيني
588
00:32:32,627 --> 00:32:33,827
تمهّـل
589
00:32:35,047 --> 00:32:38,254
بحقّك ، يا رجل ، لا يعرف ؟
590
00:32:40,423 --> 00:32:45,624
يا رجل ، أنتّ على وشك أن تحصل على جرعة كبيرة من السخريّة
591
00:32:46,490 --> 00:32:48,920
"صيّاد الزومبي البارز في "سياتِل
592
00:32:48,952 --> 00:32:52,566
.. لا يدرك ، طوال الوقت .. أن حبيبته
593
00:32:53,749 --> 00:32:54,950
.. أعنـي
594
00:32:55,071 --> 00:32:58,897
الشعر ، العيون ، البشرة
595
00:32:58,928 --> 00:33:00,024
ظننت أن ذلك ماذا ؟
596
00:33:00,025 --> 00:33:01,952
فقط مظهر إختياري ؟
597
00:33:04,946 --> 00:33:06,413
... "ليف"
598
00:33:06,963 --> 00:33:08,196
أنت ؟
599
00:33:09,306 --> 00:33:10,506
"مـايجور"
600
00:33:11,555 --> 00:33:12,722
أرجوك
601
00:33:13,060 --> 00:33:15,317
... أرجوك ، أنا -
يا لها من مضيعة للوقت -
602
00:33:16,053 --> 00:33:19,074
كل هذا اللغط و الغضب و لماذا ؟
603
00:33:19,879 --> 00:33:21,046
لا شـيء
604
00:33:21,633 --> 00:33:24,494
لدي أصدقاء ذو مناصب رفيعة
605
00:33:24,767 --> 00:33:26,787
عنوان الغد
606
00:33:26,851 --> 00:33:29,854
"مـعتوه ، يطلق النيران على متجر جِزارة"
607
00:33:31,436 --> 00:33:35,058
اقتل فريقي ، سأصنع المزيد
608
00:33:35,513 --> 00:33:37,472
، إقتل زبائني
609
00:33:37,505 --> 00:33:38,668
سـأصنع المزيد
610
00:33:38,738 --> 00:33:41,084
.. تكلّفني أموالا ، سأجني
611
00:33:43,850 --> 00:33:45,350
أجني المزيد الآن ، أيّها الوغد
612
00:33:45,351 --> 00:33:47,655
ماذا فعلتي ؟ -
لقد عولجت ، مرحى -
613
00:33:47,678 --> 00:33:49,483
.. هل .. هل هذا
614
00:33:50,914 --> 00:33:52,148
أوه ، لا
615
00:33:52,974 --> 00:33:55,787
أوه ، لا ، لقد افسدتي الأمر الآن
616
00:33:55,818 --> 00:34:00,208
أخبرني إن نجوت ، أنت كـ "خنزير غينيا للتجارب " الآن
617
00:34:02,015 --> 00:34:06,017
إن كان هُناك ثورة للزومبي ، لا أعتقد ذلك
618
00:34:35,576 --> 00:34:37,222
حمّام دِماء و أكثر
619
00:34:45,485 --> 00:34:48,859
هنا "سوزوكي" ، المكان آمن
620
00:34:49,578 --> 00:34:52,119
فقط بعض الأطفال ، يقومون بإطلاق الألعاب الناريّة
621
00:35:02,558 --> 00:35:04,331
يجب أن تحاول أن تتناول ذلك
622
00:35:05,320 --> 00:35:07,352
لن يرضي ذلك رغباتك
623
00:35:07,353 --> 00:35:09,685
و لكن سيساعدك لإستعادة قوتّك
624
00:35:09,858 --> 00:35:11,058
، فالوضع يتحسّن
625
00:35:11,722 --> 00:35:15,282
و لكن ، سيكون من الكذب أن نقول أنّك اعتدت عليه
626
00:35:15,366 --> 00:35:17,645
و لكنّ الكذب لا يأتي بشكل طبيعي منكِ الآن ؟
627
00:35:22,625 --> 00:35:23,925
أنتِ زومبـِي
628
00:35:24,006 --> 00:35:27,107
حسنا ، أنت .. لقد أصبحتِ زومبي منذ ليلة البحيرة
629
00:35:27,108 --> 00:35:28,201
.. و
630
00:35:28,202 --> 00:35:29,420
بدلا من إخباري الحقيقة
631
00:35:29,421 --> 00:35:31,578
قررتّي أنّه من السهل أن تكسري بخاطري
632
00:35:31,625 --> 00:35:33,321
أفضل ، ليس أسهل
633
00:35:34,115 --> 00:35:35,683
كنت أعلم ما ستفعله لو أخبرتُكّ
634
00:35:35,740 --> 00:35:36,662
أنتِ لا تثقين بِي
635
00:35:36,717 --> 00:35:39,751
أنا أثق بِك ، أكثر مِن أي شخص آخر
636
00:35:40,920 --> 00:35:42,756
ستخبرني ، أنّ ذلك لا يهم
637
00:35:42,762 --> 00:35:45,683
و أنّك تحبّني على أي حال
638
00:35:45,704 --> 00:35:48,372
و لقد قمت بالحكم على نفسِك
639
00:35:48,373 --> 00:35:50,503
بـ حياة دون جنس و دون أطفال
640
00:35:50,566 --> 00:35:52,139
إن ذلك ما أنت عليه
641
00:35:53,165 --> 00:35:54,732
لا يمكنني أن أطلب مِنك ذلك
642
00:35:54,804 --> 00:35:56,070
، لا يمكنك طلب ذلك منّي
643
00:35:56,105 --> 00:35:58,671
و لكنّك قمتِ بتحولي لـ زومبي ، دون إذني
644
00:35:58,741 --> 00:36:00,207
بدلا من مشاهدتك تَموت
645
00:36:00,273 --> 00:36:04,258
أتعلمين ما أريد ؟
ما يبدو جيدا لي حقا ؟
646
00:36:05,497 --> 00:36:06,663
! أدمغة
647
00:36:06,934 --> 00:36:09,111
! أدمغة بشريّة
648
00:36:09,694 --> 00:36:12,548
إذن ، لقد أكلتهم ، أليس كذلك ؟ إنتظري
649
00:36:12,870 --> 00:36:14,170
يجدر بك ذلك
650
00:36:16,955 --> 00:36:19,497
أنتِ تأكلين أدمغة الجثث التي تأتي للمشرحة
651
00:36:19,620 --> 00:36:21,246
حين يأكل الزومبي الأدمغة
652
00:36:21,278 --> 00:36:22,957
، نحصل على ذكريات للمتوفي
653
00:36:22,987 --> 00:36:24,932
و أساعد في حل جرائمهم
654
00:36:24,952 --> 00:36:27,991
إذن ، هذا ما يساعدك على النوم أثناء الليل
655
00:36:29,404 --> 00:36:31,644
ماذا عنّي ؟
656
00:36:32,273 --> 00:36:34,466
ما هو الجيّد لي ؟
657
00:36:34,645 --> 00:36:35,812
لنا ؟
658
00:36:37,078 --> 00:36:38,544
كما آمل
659
00:36:39,989 --> 00:36:41,823
يمكننا أن نكون معاً الآن
660
00:36:43,873 --> 00:36:45,162
، إنّه ليس كما تخيّلنا
661
00:36:45,210 --> 00:36:49,603
و لكن ، هذا ما منحه لنا القدر
662
00:36:50,024 --> 00:36:52,023
! "ليس ما منحه القدر لي ، "ليف
663
00:36:52,760 --> 00:36:53,927
بل أنتِ
664
00:36:54,660 --> 00:36:55,927
ذات الشخص الذي سمح لي
665
00:36:56,006 --> 00:36:58,348
بإدخال نفسي لمصحة عقليّة
666
00:36:58,396 --> 00:37:00,419
و تركنّي أفكّر أنِي مجنون
667
00:37:01,235 --> 00:37:02,677
و لكن ، حين جاءت الفرصة للعب دور الإله
668
00:37:02,678 --> 00:37:06,869
و قررتي إن كنت سأموت أو أغدو هكذا
669
00:37:07,230 --> 00:37:09,692
هل قررتي ، وفقا لما أردتيه ؟
670
00:37:09,742 --> 00:37:12,209
أو ما ظننتي أنّي أودّه ؟
671
00:37:13,406 --> 00:37:15,439
إن كان هذا ما ظننتي أنّ أودّه
672
00:37:16,452 --> 00:37:19,105
إذن ، أنتِ لا تعرفيني كما تظنين
673
00:38:35,061 --> 00:38:38,041
.. أوه ، يا
674
00:38:50,749 --> 00:38:53,662
مدوّنة على الإنترنت ، تكشف أن "ماكس ريجر" وراء حالات العنف
675
00:39:33,385 --> 00:39:34,552
أجل
676
00:39:34,606 --> 00:39:36,684
يبدو أن "سوزوكي" ، فاجئ هؤلاء الرجال
677
00:39:36,729 --> 00:39:38,158
و راح في الإنفجار
678
00:39:38,213 --> 00:39:41,298
لقد قضى على خمسَة مِنهم ، المسكين
679
00:39:47,471 --> 00:39:48,938
انتظر
680
00:40:03,842 --> 00:40:05,843
بلاكستوك" ، تعالَ هُنا"
681
00:40:07,119 --> 00:40:09,164
"أحتاج مِنك أن تجلب "ميجور ليليوايت
682
00:40:09,414 --> 00:40:11,374
ذكر أبيض ، في الثلاثينات
683
00:40:12,959 --> 00:40:14,360
هذا عنوانه
684
00:40:14,767 --> 00:40:16,650
قم بإجراء إختبار لـ بواقي المسدس عليه
685
00:40:16,688 --> 00:40:18,536
و لكن ، الملازم -
فقط ، افعل ذلك -
686
00:40:27,005 --> 00:40:29,240
هل تلك نهاية "ماكس ريجر " ؟
687
00:40:30,108 --> 00:40:32,543
ثقِي بي ، لقد بدأنا للتو
688
00:40:56,034 --> 00:40:57,201
ليف"؟"
689
00:40:59,222 --> 00:41:01,861
أيّا ما حصل ، أتمنّى أن تسامحني
690
00:41:02,807 --> 00:41:04,285
.. أشك أن الإنسانيّة سوف
691
00:41:04,923 --> 00:41:07,153
ماذا ؟ ماذا فعلتِ ؟
692
00:41:17,021 --> 00:41:18,622
أمي ؟
693
00:41:19,557 --> 00:41:20,757
يا إلهي
694
00:41:24,929 --> 00:41:27,197
لقد فقد أخيكِ الكثير من الدّماء
695
00:41:27,664 --> 00:41:29,385
و سيحتاج الكثير من الدماء ليتمكّن من النجاة
696
00:41:29,414 --> 00:41:31,047
لسوء الحظ ، فصيلته - أو سالب
697
00:41:31,175 --> 00:41:33,190
و ليس لدينا منها
698
00:41:33,208 --> 00:41:35,195
ليف - أو سالب ، أتتذكرين ؟
699
00:41:35,242 --> 00:41:37,436
تلك المرة التي قمت بجرح رأسك
700
00:41:37,664 --> 00:41:38,906
كان "إيفان" متطابقا معكِ
701
00:41:38,924 --> 00:41:40,974
حمدا لله ، أنّك أجبتي على الهاتف
702
00:41:42,276 --> 00:41:43,977
ليس لدي الكثير من الوقت
703
00:41:44,188 --> 00:41:45,994
هل يمكنك المجئ معي ، آنسة "موور" ؟
704
00:41:47,823 --> 00:41:49,157
ليف" ؟"
705
00:41:53,554 --> 00:41:58,792
"ليف " ، " ليف "
إذهبي مع الطبيب
706
00:42:00,998 --> 00:42:02,165
لا
707
00:42:06,175 --> 00:42:16,175
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّـــت الترجمة بواســطـة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike - AND - Elaf Asfour|| {\b0\u0\fs26}
إلى اللقــاء في الموسِـــم القادِم