1
00:00:39,070 --> 00:00:40,612
Tak, fordi Ravi og jeg måtte bo her.
2
00:00:40,862 --> 00:00:41,948
Jeg kørte forbi mit hjem, -
3
00:00:42,114 --> 00:00:45,034
- og min forhave er stadig
besat af journalister og nysgerrige.
4
00:00:45,201 --> 00:00:48,329
Jeg ved, du stadig er på
trommeslagerhjerne, men spis den her.
5
00:00:48,662 --> 00:00:49,746
Jankos hjerne.
6
00:00:50,872 --> 00:00:52,512
Vaughn sendte Janko for at slå mig ihjel.
7
00:00:52,541 --> 00:00:54,585
Det er tydeligt,
at han vil have os begge dræbt.
8
00:00:55,169 --> 00:00:57,088
Vi må overleve længe nok
til at redde Drake -
9
00:00:57,296 --> 00:01:00,341
- og resten af dine bortførte zombier
fra Vaughns kælder.
10
00:01:00,841 --> 00:01:03,760
Vores bedste chance er,
at du også spiser lejemorderhjernen.
11
00:01:04,178 --> 00:01:06,347
Det ved jeg. Vi må få dem alle ud.
12
00:01:06,555 --> 00:01:09,183
Jeg lovede distriktsanklageren,
at han ville se sin søn igen.
13
00:01:09,516 --> 00:01:10,684
Og der var en kvinde,
14
00:01:10,977 --> 00:01:12,061
Natalie.
15
00:01:12,394 --> 00:01:15,397
Jeg lovede hende, at jeg var det første,
hun ville se, når hun tøede op.
16
00:01:17,566 --> 00:01:19,651
Jeg kan ikke tro,
at den morderiske lille trold -
17
00:01:19,860 --> 00:01:21,195
- slipper af sted med det.
18
00:01:21,445 --> 00:01:23,990
Lad os håbe,
at karma bider hr. Boss i røven.
19
00:01:24,406 --> 00:01:25,616
Hvad så?
20
00:01:25,866 --> 00:01:28,369
Borgmesteren har officielt
lukket hr. Boss-styrken, -
21
00:01:28,619 --> 00:01:31,122
- fordi mit hovedvidne, Blaine,
har mistet hukommelsen.
22
00:01:31,622 --> 00:01:33,249
Og du ved, at den selvfede satan -
23
00:01:33,499 --> 00:01:35,709
- vil se det som en mulighed til at gøre,
hvad han vil.
24
00:01:36,043 --> 00:01:37,962
Blaine eller hr. Boss?
25
00:01:41,673 --> 00:01:42,674
Æg?
26
00:01:42,883 --> 00:01:45,761
Seriøst, kunne nogen
have en værre dag end mig?
27
00:01:46,887 --> 00:01:48,139
Hej. Det er mig igen.
28
00:01:48,347 --> 00:01:51,017
Jeg fornemmer,
at du ikke lytter til beskederne, -
29
00:01:51,225 --> 00:01:53,727
- men jeg håber,
at vi kan mødes og tale, Dale.
30
00:01:54,061 --> 00:01:56,897
Gid, du kunne stole på,
at jeg havde en grund til at gøre det.
31
00:01:58,815 --> 00:02:00,151
Vær sød at ringe tilbage.
32
00:02:01,443 --> 00:02:02,736
Jeg savner dig.
33
00:02:06,823 --> 00:02:07,991
Her er det, drenge.
34
00:02:08,242 --> 00:02:11,120
Great Nothern Railways førsteklassestog,
35
00:02:11,453 --> 00:02:12,579
Empire builder.
36
00:02:12,788 --> 00:02:14,165
Når den her fløjte går af, -
37
00:02:14,415 --> 00:02:15,666
- gør jeg måske også.
38
00:02:16,250 --> 00:02:17,293
Vi har nyheder, chef.
39
00:02:17,501 --> 00:02:18,501
Har I fundet Drake?
40
00:02:18,627 --> 00:02:20,587
Nej, men vi fandt det her.
41
00:02:21,672 --> 00:02:22,839
Lucky U.
42
00:02:24,508 --> 00:02:25,676
Der er en masse på gaden.
43
00:02:25,926 --> 00:02:27,928
Jeg troede,
vi stoppede det, da vi tog Blaine.
44
00:02:28,137 --> 00:02:29,180
Hvor kommer det fra?
45
00:02:29,680 --> 00:02:31,348
Den skaldede fyr er Don E.
46
00:02:31,682 --> 00:02:33,017
Kæmpen med klap for øjet er ny.
47
00:02:33,267 --> 00:02:34,935
Så de har overtaget Blaines forretning?
48
00:02:35,144 --> 00:02:36,520
- Ja.
- Jeg vil have dem dræbt.
49
00:02:36,687 --> 00:02:37,813
Ekstra blodigt.
50
00:02:38,272 --> 00:02:39,273
Er du sikker?
51
00:02:39,440 --> 00:02:41,025
- Så snart...
- Jeg vandt, Kenny.
52
00:02:41,858 --> 00:02:44,445
Seattle gav op. Jeg ejer byen.
53
00:02:44,986 --> 00:02:46,530
Så lad os tage vores sejrsrunde.
54
00:02:50,034 --> 00:02:51,327
Hvordan har du det?
55
00:02:53,204 --> 00:02:55,372
Som om jeg har svigtet en hel by.
56
00:02:55,997 --> 00:02:58,375
Jeg overvejede
at gå fra dør til dør og uddele
57
00:02:58,625 --> 00:03:00,377
"undskyld jeg stinker" -gavekurve...
58
00:03:00,627 --> 00:03:02,338
Du er for hård ved dig selv.
59
00:03:02,879 --> 00:03:05,382
Det er jeg ikke. Tro mig.
60
00:03:06,050 --> 00:03:08,135
Jeg kunne ikke opbygge sagen mod hr. Boss.
61
00:03:08,344 --> 00:03:09,386
Du gjorde dit bedste.
62
00:03:09,636 --> 00:03:13,057
Resultatet betyder noget her,
og mit bedste var ikke godt nok.
63
00:03:13,307 --> 00:03:15,726
Måske er du for god. Et menneske, altså.
64
00:03:16,060 --> 00:03:19,563
Jeg er lidt af en ekspert i
det med "gode fyre slutter sidst."
65
00:03:19,896 --> 00:03:24,360
Personligt har jeg leget med
tanken om at blive en slem fyr.
66
00:03:24,818 --> 00:03:25,902
- Virkelig?
- Ja.
67
00:03:26,153 --> 00:03:29,823
Knalde mine venners kærester,
slås på stripklubber, -
68
00:03:30,157 --> 00:03:31,242
- vælte et par køer.
69
00:03:31,700 --> 00:03:33,244
Det kan jeg ikke forestille mig.
70
00:03:33,494 --> 00:03:35,579
Du kan ikke forestille dig
gode Ravi vælte køer, -
71
00:03:35,829 --> 00:03:36,913
- men slemme Ravi?
72
00:03:37,748 --> 00:03:40,251
Han vælter en bredrøvet ko uden tøven.
73
00:03:40,417 --> 00:03:43,337
Jeg køber ikke,
at "gode fyre slutter sidst."
74
00:03:48,342 --> 00:03:49,551
Hvad helvede?
75
00:03:50,051 --> 00:03:51,052
"Kan du tro nyhederne?"
76
00:03:51,220 --> 00:03:52,679
"Sig, du også har aktier."
77
00:03:52,888 --> 00:03:54,431
"Vi ses til firmafesten i morgen."
78
00:03:54,598 --> 00:03:55,599
Hvem er det fra?
79
00:03:55,766 --> 00:03:58,810
Dr. Wyatt Tomlin. En af de yngre fyre,
jeg trænede på Max Rager.
80
00:03:59,060 --> 00:04:02,606
En fest kunne være den perfekte
mulighed til at komme ind i kælderen.
81
00:04:03,982 --> 00:04:05,609
Selskab.
82
00:04:07,068 --> 00:04:08,570
Hej.
83
00:04:08,945 --> 00:04:10,322
- Hej.
- Hvad så?
84
00:04:14,618 --> 00:04:17,121
Okay, godnat.
85
00:04:21,292 --> 00:04:24,336
Vi får nok ikke brug
for den oppustelige madras.
86
00:04:31,092 --> 00:04:32,219
ANDRE PLUKKERE
87
00:04:32,594 --> 00:04:36,557
Det havde været fedt,
hvis anklageren havde fældet hr. Boss.
88
00:04:36,807 --> 00:04:38,934
Livet ville være...
89
00:04:41,895 --> 00:04:44,064
I stedet er det
Ken Burns' Civil War-agtigt...
90
00:04:49,027 --> 00:04:50,111
Vi må begynde at passe på.
91
00:04:50,946 --> 00:04:53,782
Hvor fan-helvede er Blaine
med min thaimad?
92
00:04:55,576 --> 00:04:56,785
Rismanden kommer.
93
00:04:57,828 --> 00:04:58,828
Hjælp ham, Chief.
94
00:04:58,954 --> 00:05:03,250
Galningen kunne nok ikke huske,
hvordan man åbner plastikposer.
95
00:05:17,013 --> 00:05:18,515
For fanden!
96
00:05:20,517 --> 00:05:21,935
Slå mig ikke ihjel!
97
00:05:22,269 --> 00:05:24,020
Vil I have penge? I får, hvad I vil.
98
00:05:24,355 --> 00:05:26,022
Kan du løslade alle mine venner?
99
00:05:26,273 --> 00:05:29,443
Dem, der sidder inde takket være
din gamle chef og anklageren.
100
00:05:29,651 --> 00:05:31,027
Det er Blaines skyld, mand.
101
00:05:31,195 --> 00:05:32,779
Han lagde sig ud med hr. Boss.
102
00:05:32,988 --> 00:05:34,323
Efter en tid ville han bare
103
00:05:34,531 --> 00:05:37,201
fortsætte med at knalde
den lækre distriktsanklager.
104
00:05:37,451 --> 00:05:40,329
- Det er kærlighed. Det gør én skør.
- Nu er Blaine død,
105
00:05:40,662 --> 00:05:42,873
og på en måde er Lucky U tilbage på gaden.
106
00:05:43,332 --> 00:05:44,541
Og jeg gætter på,
107
00:05:44,833 --> 00:05:47,711
at han ikke er hjernen bag operationen.
Hvilket betyder...
108
00:05:47,961 --> 00:05:48,962
Mig?
109
00:05:49,129 --> 00:05:51,047
Jeg er en forherliget muldvarp.
Jeg er ingen.
110
00:05:51,298 --> 00:05:52,466
Blaine styrer stadig tingene.
111
00:05:54,134 --> 00:05:55,135
Lyv ikke for mig, knægt.
112
00:05:55,302 --> 00:05:56,887
Jeg var der, den aften Blaine døde.
113
00:05:57,053 --> 00:05:58,889
Mand! Han er stadig i live.
114
00:05:59,390 --> 00:06:01,475
Han kommer nu med...
115
00:06:06,313 --> 00:06:07,356
Af sted!
116
00:06:07,564 --> 00:06:08,649
Se selv?
117
00:06:08,982 --> 00:06:10,302
Kan du se, hvor værdifuld jeg er?
118
00:06:10,401 --> 00:06:11,568
Han fanger ham aldrig.
119
00:06:12,068 --> 00:06:14,488
- Jeg kender Blaine...
- Hold kæft. I er begge døde.
120
00:06:15,906 --> 00:06:17,366
Okay!
121
00:06:17,658 --> 00:06:19,993
Bare gør det hurtigt.
Et skud i hovedet ligesom Chief.
122
00:06:20,327 --> 00:06:23,914
Ingen halsoverskæring eller maveskud.
Jeg kan ikke klare smerte.
123
00:06:25,749 --> 00:06:27,501
Ryster dine hænder?
124
00:06:29,252 --> 00:06:30,421
For fanden da.
125
00:06:30,671 --> 00:06:31,838
Mine hånd ryster ikke!
126
00:06:32,047 --> 00:06:33,924
Bare kom tættere på. Så er det lettere.
127
00:06:34,174 --> 00:06:36,760
Hvad? Kunne hr. Boss ikke sende en prof?
Er jeg din første?
128
00:06:43,767 --> 00:06:45,018
Jeg håber, det gør ondt.
129
00:06:53,425 --> 00:06:54,801
I LIVE OG SNYDER
130
00:06:55,302 --> 00:06:56,502
Jeg sværger. Blaine er i live.
131
00:06:56,636 --> 00:06:58,555
- Han dukkede op hos bedemanden.
- Det er sandt.
132
00:06:58,763 --> 00:07:00,849
Vi skar halsen over på ham.
Hvordan kan han det?
133
00:07:01,057 --> 00:07:02,601
Måske var det et mirakel?
134
00:07:02,892 --> 00:07:04,018
Et mirakel?
135
00:07:04,603 --> 00:07:08,064
Det eneste mirakel er,
at jeg ikke beder Kenny skyde dig.
136
00:07:09,774 --> 00:07:10,817
Jeg vil have Blaine dræbt.
137
00:07:11,025 --> 00:07:12,444
Dræbt.
138
00:07:12,777 --> 00:07:16,114
Og skær hans hoved af
og giv mig det i en hatteæske.
139
00:07:16,656 --> 00:07:19,784
Det er Seattle, ikke Sleepy Hollow.
140
00:07:21,286 --> 00:07:23,788
Jeg fordøjer stadig zombier,
og nu hemmelige laboratorier?
141
00:07:25,081 --> 00:07:27,417
Hænger alle zombierne
og dingler over et hajbassin?
142
00:07:27,667 --> 00:07:29,210
Det er meget at fordøje.
143
00:07:30,712 --> 00:07:33,131
Hej. Dr. Wyatt
har endelig skrevet tilbage.
144
00:07:34,883 --> 00:07:36,009
Clive...
145
00:07:37,802 --> 00:07:41,222
Jeg fik aldrig takket dig
for al din hjælp med at få mig løsladt.
146
00:07:41,556 --> 00:07:42,557
Du reddede mig.
147
00:07:42,724 --> 00:07:45,059
Det havde mere med artens fremtid at gøre.
148
00:07:45,352 --> 00:07:46,395
Stadig.
149
00:07:49,689 --> 00:07:50,899
Gør som Private Ryan.
150
00:07:51,525 --> 00:07:52,567
Fortjen det.
151
00:07:52,984 --> 00:07:54,068
Det er planen.
152
00:07:54,903 --> 00:07:57,406
Det viser sig,
at Max Ragers fest er låst af -
153
00:07:57,572 --> 00:07:58,852
- i deres underjordiske p-plads.
154
00:07:59,241 --> 00:08:00,242
Fængselstema.
155
00:08:01,075 --> 00:08:02,911
På grund af deres nye Super Max-drik.
156
00:08:03,328 --> 00:08:04,829
Fængselstema?
157
00:08:05,747 --> 00:08:06,831
Hvide mennesker.
158
00:08:07,374 --> 00:08:09,251
Festen starter kl. 20, men kl. 22 -
159
00:08:09,501 --> 00:08:11,421
- låses portene,
og så kommer ingen ind eller ud.
160
00:08:11,836 --> 00:08:13,588
Det er et lille vindue at udnytte.
161
00:08:13,922 --> 00:08:15,214
Og med "udnytte" mener du...
162
00:08:15,424 --> 00:08:16,591
Vi bryder ind hos Max Rager -
163
00:08:16,758 --> 00:08:18,677
- og befrier Drake og de andre zombier.
164
00:08:18,927 --> 00:08:21,430
Det største problem er,
at elevatoren ikke kører helt ned -
165
00:08:21,680 --> 00:08:23,280
- uden et håndaftryk fra nogen godkendt.
166
00:08:24,349 --> 00:08:25,559
Jeg har en ide.
167
00:08:26,601 --> 00:08:29,103
Hvad? Weekend med Bernie'e -
168
00:08:29,271 --> 00:08:31,273
- en død Janko gennem Max Rager?
169
00:08:31,440 --> 00:08:33,358
- Selvfølgelig ikke.
- Vi tager kun hans hånd.
170
00:08:34,108 --> 00:08:37,070
Vil du skære en døds hånd af
til at åbne en elevator?
171
00:08:37,279 --> 00:08:39,199
Jankos lejemorderhjerne
får dem nok til at tro, -
172
00:08:39,281 --> 00:08:40,449
- at det er fornuftigt.
173
00:08:40,699 --> 00:08:42,284
Det er vel ret grusomt.
174
00:08:42,617 --> 00:08:44,035
Jeg kan ikke høre andre ideer.
175
00:08:50,083 --> 00:08:51,125
Måske dr. Wyatt.
176
00:08:51,293 --> 00:08:52,294
Hvem?
177
00:08:52,461 --> 00:08:54,296
En af de læger, der arbejder i kælderen.
178
00:08:54,463 --> 00:08:55,547
Ung fyr. Jeg træner ham.
179
00:08:55,755 --> 00:08:57,395
Han synes om mig, og han har sagt ting, -
180
00:08:57,466 --> 00:08:59,634
- der får mig til at tro,
at han støtter zombiesagen.
181
00:09:00,134 --> 00:09:01,803
Måske kan jeg få ham til at lukke os ind.
182
00:09:02,053 --> 00:09:03,573
Hvis alt går godt, kan vi være inde, -
183
00:09:03,638 --> 00:09:05,283
- når festen begynder,
og ude før aflåsningen.
184
00:09:05,307 --> 00:09:08,477
Selvom han lukker jer ind,
hvad gør I så med zombierne?
185
00:09:08,893 --> 00:09:10,061
Hvordan vil I få dem ud?
186
00:09:10,312 --> 00:09:13,147
Vi vil have 20 næsten usårlige zombier.
Det finder vi ud af.
187
00:09:13,773 --> 00:09:15,835
- Ingen ransagningskendelse.
- Vi skal ikke anholde nogen.
188
00:09:15,859 --> 00:09:16,943
Og hvis nogen går i vejen?
189
00:09:17,151 --> 00:09:19,321
Så går det nok galt for vedkommende.
190
00:09:20,780 --> 00:09:21,990
De har Drake.
191
00:09:23,783 --> 00:09:24,868
Jeg kan ikke hjælpe.
192
00:09:25,118 --> 00:09:26,358
Det forventede jeg heller ikke.
193
00:09:27,203 --> 00:09:28,330
Det er en zombie-ting.
194
00:09:29,789 --> 00:09:32,501
Er du sikker på,
du kan stole på dr. Wyatt?
195
00:09:33,835 --> 00:09:34,836
Tja...
196
00:09:35,003 --> 00:09:38,507
Vlad, se, hvad jeg fandt
i metalskabet på lageret.
197
00:09:38,673 --> 00:09:41,510
Det er sgu Utopium!
198
00:09:41,718 --> 00:09:44,679
Det er den ægte vare.
Først aktier, og nu gratis stoffer?
199
00:09:44,846 --> 00:09:47,349
Hvem havde troet, at der var fordele
ved en underjordisk base?
200
00:09:47,516 --> 00:09:48,850
Wyatt, det er alt det, -
201
00:09:49,017 --> 00:09:50,537
- de fandt på zombierne til bådfesten.
202
00:09:50,644 --> 00:09:51,728
- Ja?
- Læg det tilbage.
203
00:09:55,815 --> 00:09:56,858
Unge forskere!
204
00:09:57,108 --> 00:09:59,653
Smut! Jeg må have et øjeblik med min pige.
205
00:10:03,698 --> 00:10:04,866
Papirerne er underskrevet.
206
00:10:05,033 --> 00:10:07,369
Ved midnat i morgen vil hele firmaet -
207
00:10:07,869 --> 00:10:11,122
- tilhøre Fillmore-Graves Enterprises.
208
00:10:11,373 --> 00:10:12,374
Og de er?
209
00:10:12,541 --> 00:10:13,875
Et privat militærfirma.
210
00:10:14,042 --> 00:10:16,503
Tænk Blackwater, bare mindre rare.
211
00:10:18,046 --> 00:10:21,633
Firmaet sælges for mere,
end jeg kunne bruge -
212
00:10:21,883 --> 00:10:24,010
- i flere liv.
213
00:10:24,386 --> 00:10:27,639
Nu, med alle disse zombieforsøgsrotter,
vil det at finde en kur til dig, -
214
00:10:27,847 --> 00:10:29,724
- være min førsteprioritet.
215
00:10:34,062 --> 00:10:35,480
Gør du alt det her for mig?
216
00:10:36,230 --> 00:10:37,524
Ja, det gør jeg.
217
00:10:37,816 --> 00:10:41,570
Men du kunne ikke holde
en elevator åben i tre sekunder?
218
00:10:41,861 --> 00:10:45,407
Du må virkelig komme videre, Rita.
219
00:10:45,907 --> 00:10:49,578
Nag er som gift for... Chi.
220
00:10:50,078 --> 00:10:52,664
Jeg lover dig, at en dag om mange år -
221
00:10:52,914 --> 00:10:54,554
- vil vi drikke limoncello på terrassen -
222
00:10:54,666 --> 00:10:56,585
- på min nye ejendom ved Comosøen, -
223
00:10:56,751 --> 00:11:00,922
- mens vi ser dine børn løbe omkring,
antaget at du stadig kan få børn...
224
00:11:01,089 --> 00:11:03,049
Måske er de adopterede. Det er lige meget.
225
00:11:03,257 --> 00:11:06,595
Nå, limoncello, legende børn og...
226
00:11:07,386 --> 00:11:10,932
Vores blikke mødes
over den solbeskinnede terrasse, -
227
00:11:11,265 --> 00:11:12,266
- og vi vil tænke:
228
00:11:12,517 --> 00:11:13,768
"Husker du"
229
00:11:14,436 --> 00:11:18,440
"hele den skøre kælderepisode?"
230
00:11:21,776 --> 00:11:23,402
"Hvor er vi dog kommet langt."
231
00:11:23,945 --> 00:11:25,989
Noget fremskridt med forsøgsrotterne?
232
00:11:28,783 --> 00:11:30,326
Jeg ser aldrig min søn igen.
233
00:11:30,785 --> 00:11:31,786
Hej.
234
00:11:31,953 --> 00:11:34,623
Du må prøve at slappe lidt af,
okay min ven?
235
00:11:34,831 --> 00:11:36,165
Vi finder en vej ud.
236
00:11:36,415 --> 00:11:37,959
Han tror, jeg begik selvmord.
237
00:11:38,668 --> 00:11:39,919
Han kommer aldrig over det.
238
00:11:44,423 --> 00:11:45,467
Hvad helvede?
239
00:11:47,469 --> 00:11:48,762
Det er ham, de tog i går.
240
00:11:51,139 --> 00:11:52,431
Hvad har de gjort ved ham?
241
00:11:53,474 --> 00:11:56,811
Hvem af jer vanskabninger
vil prøve kur nummer tre?
242
00:11:57,979 --> 00:12:01,357
Ælle bælle...
243
00:12:03,442 --> 00:12:04,819
Tre er mit lykketal.
244
00:12:05,654 --> 00:12:07,781
Se lige dig. Den modige.
245
00:12:07,989 --> 00:12:09,533
Hvorfor lægger du ikke den kvægstang?
246
00:12:10,324 --> 00:12:11,535
Så kan vi måle mod.
247
00:12:13,161 --> 00:12:14,328
Ja, det tænkte jeg nok.
248
00:12:14,996 --> 00:12:16,122
Ned på knæ.
249
00:12:20,669 --> 00:12:22,003
Døren!
250
00:12:25,173 --> 00:12:26,299
Kom så.
251
00:12:34,849 --> 00:12:35,975
Hør efter, tjenere.
252
00:12:36,184 --> 00:12:38,144
Vi mangler baconsvøbte løsladelsesdatoer, -
253
00:12:38,352 --> 00:12:41,565
- så brug knivstegscrostini og dolkekebab.
254
00:12:41,815 --> 00:12:44,859
Ingen spor af din ven, dr. Wyatt,
og tiden er næsten løbet ud.
255
00:12:45,318 --> 00:12:46,598
Jeg ved ikke, hvor han kan være.
256
00:12:46,903 --> 00:12:48,029
Lad os tage en omgang til.
257
00:12:50,031 --> 00:12:53,367
Advarsel.
Nedlukningen begynder om tre minutter.
258
00:12:54,368 --> 00:12:55,411
Hvad skal vi gøre?
259
00:12:55,662 --> 00:12:57,371
Vi er inde nu. Vi gennemfører det.
260
00:12:57,664 --> 00:12:59,708
Kender du andre,
der arbejder i laboratoriet?
261
00:13:01,250 --> 00:13:03,336
Klokken tolv,
ternet skjorte, tatoveringer.
262
00:13:03,544 --> 00:13:04,713
Han er vist fra kælderen.
263
00:13:05,046 --> 00:13:06,089
Jeg har set ham med Wyatt.
264
00:13:06,380 --> 00:13:08,883
Han er en nar til træning.
Han hjælper næppe.
265
00:13:09,425 --> 00:13:11,260
Vi skulle sgu have taget hånden.
266
00:13:21,187 --> 00:13:23,356
Hej. Du har ringet til Liv. Læg en besked.
267
00:13:23,773 --> 00:13:24,774
Den er over 22.
268
00:13:25,024 --> 00:13:26,901
Du skulle ringe, når I kom ud.
269
00:13:27,235 --> 00:13:28,527
Ring.
270
00:13:38,747 --> 00:13:39,956
Beklager, kriminalassistent.
271
00:13:40,206 --> 00:13:42,751
Jeg kan på ingen måde
lukke dig ind til festen.
272
00:13:43,084 --> 00:13:44,085
Hr.
273
00:13:44,252 --> 00:13:46,587
De er gået ret langt
med fængselstemaet, ikke?
274
00:13:46,963 --> 00:13:49,590
Men ser du, ulig dig
foregiver jeg ikke at være betjent.
275
00:13:50,717 --> 00:13:52,593
Jeg må tale med hr. Du Clark nu.
276
00:13:53,427 --> 00:13:54,470
Det sker ikke.
277
00:13:54,721 --> 00:13:58,767
Hr. Du Clark har gjort alt for
at gøre det en helt privat fest.
278
00:13:59,643 --> 00:14:01,144
Porten åbner efter tid.
279
00:14:01,602 --> 00:14:03,271
Jeg kunne ikke åbne den, om jeg så ville.
280
00:14:03,897 --> 00:14:06,274
Vi må ind. Vores sæt begynder.
281
00:14:08,109 --> 00:14:10,111
Okay, hr. Thomas.
282
00:14:10,569 --> 00:14:12,947
Du står på listen.
283
00:14:15,074 --> 00:14:16,450
- Tak, mand.
- Ja.
284
00:14:19,788 --> 00:14:20,955
Jeg er med bandet.
285
00:14:22,623 --> 00:14:23,624
Hør, -
286
00:14:23,792 --> 00:14:25,832
- sig ikke til hr. Du Clark,
at jeg lukkede dig ind.
287
00:14:26,627 --> 00:14:27,754
Jeg beder dig.
288
00:14:28,129 --> 00:14:29,964
Sig, det var Rob Thomas.
289
00:14:30,173 --> 00:14:32,300
Du kan ikke tro,
hvad han slipper af sted med.
290
00:14:42,143 --> 00:14:43,311
Hallo?
291
00:14:44,979 --> 00:14:48,357
Med alt, hvad der foregår,
bør jeg ikke være så glad, -
292
00:14:48,607 --> 00:14:50,651
- men her er jeg, og jeg...
293
00:14:52,111 --> 00:14:53,112
Har kvalme.
294
00:14:53,279 --> 00:14:55,489
Al den mad og intet at spise.
295
00:14:58,034 --> 00:15:00,328
Gæt, hvem der kommer til middag?
296
00:15:06,165 --> 00:15:07,374
TRE ER SELSKAB, SKAT
297
00:15:08,042 --> 00:15:10,002
Det er sindssygt at lade ham blive her.
298
00:15:10,211 --> 00:15:11,838
Han kom i frygt for sit liv.
299
00:15:12,213 --> 00:15:13,933
Hr. Boss sendte lejemordere
til Shady Plots.
300
00:15:14,340 --> 00:15:15,341
Du giver mig ret.
301
00:15:15,507 --> 00:15:17,319
Tænk, hvad det betyder,
hvis der sker Blaine noget.
302
00:15:17,343 --> 00:15:18,943
Vi kender stadig ikke hans hjernekunder.
303
00:15:19,011 --> 00:15:20,051
Dør han, får de intet mad.
304
00:15:20,179 --> 00:15:22,179
Det er kun én aften.
Jeg leder efter et skjulested.
305
00:15:24,350 --> 00:15:26,227
Kan vi i det mindste
låse ham inde i skabet?
306
00:15:26,686 --> 00:15:27,895
Blaine?
307
00:15:33,317 --> 00:15:34,677
"Peyton, gik ud for at finde mad."
308
00:15:34,736 --> 00:15:37,196
"Skriv, når du har bestemt,
om jeg må blive eller ej."
309
00:15:39,907 --> 00:15:41,533
Han kommer nok snart.
310
00:15:49,375 --> 00:15:51,543
- Major?
- Kunsthistorie.
311
00:15:51,753 --> 00:15:53,004
Det er derfor, jeg gør det her.
312
00:15:56,548 --> 00:15:57,674
Der er Wyatt.
313
00:15:57,884 --> 00:15:58,885
Klokken ti.
314
00:16:01,387 --> 00:16:02,388
Han bevæger sig.
315
00:16:04,390 --> 00:16:06,726
Først troede jeg bare,
det var en samling tanker, -
316
00:16:07,226 --> 00:16:08,746
- og så indså jeg, at det er en bog...
317
00:16:09,896 --> 00:16:11,230
Cocktails!
318
00:16:11,605 --> 00:16:12,606
Perfekt timing.
319
00:16:12,857 --> 00:16:15,777
Celleblok Mango eller Dømt melon?
320
00:16:16,068 --> 00:16:17,820
Hvad foretrækker du, Viv?
321
00:16:18,320 --> 00:16:19,405
...vian.
322
00:16:19,906 --> 00:16:21,908
Jeg drikker kun spiritus,
der kommer på tønde.
323
00:16:22,408 --> 00:16:24,160
Som Gud agtede det.
324
00:16:26,412 --> 00:16:27,830
Så er det en dobbeltnæve.
325
00:16:28,580 --> 00:16:31,417
Fortæl mig om de fede ting,
jeres lejesoldater skal, -
326
00:16:31,583 --> 00:16:33,585
- når I har pumpet dem fulde af Super Max.
327
00:16:34,086 --> 00:16:37,256
Skal de undgå kugler ligesom Keanu Reeves?
328
00:16:37,506 --> 00:16:40,426
Sagen med private militærfirmaer er, -
329
00:16:40,717 --> 00:16:43,220
- at de elsker at tale med
fremmede om deres sager.
330
00:16:43,429 --> 00:16:47,099
Jeg har bemærket,
at du har mange skjulte vagter.
331
00:16:47,266 --> 00:16:48,267
Har jeg?
332
00:16:48,517 --> 00:16:50,937
Dine falske vagter har ægte våben.
333
00:16:51,103 --> 00:16:52,688
De våben er ikke rekvisitter.
334
00:16:53,272 --> 00:16:54,941
Har dine fester det med at løbe løbsk?
335
00:16:55,191 --> 00:16:56,692
Nej. De løber aldrig løbsk.
336
00:16:57,526 --> 00:16:59,528
Vær sikker og fortryd intet.
337
00:16:59,779 --> 00:17:01,113
Det er mit mantra.
338
00:17:02,239 --> 00:17:03,449
Hvorfor svarer han ikke?
339
00:17:03,950 --> 00:17:05,201
Måske er hans batteri dødt.
340
00:17:05,617 --> 00:17:07,657
Lad os give det 20 minutter,
så leder jeg efter ham.
341
00:17:10,372 --> 00:17:11,958
Se? Det skal nok gå.
342
00:17:19,131 --> 00:17:21,026
Ved du, hvor mange af mine venner,
du har fanget?
343
00:17:21,050 --> 00:17:23,094
Jeg slog dig hellere ihjel, -
344
00:17:23,302 --> 00:17:24,971
- du må tie stille.
345
00:17:26,973 --> 00:17:28,599
Hvis du ved, hvor Blaine er, -
346
00:17:29,058 --> 00:17:31,143
- bør du sige, at Kenny har hans fjams.
347
00:17:31,978 --> 00:17:34,438
Jeg ser,
hvorfor Blaine stadig ville knalde dig.
348
00:17:34,981 --> 00:17:36,941
Så snart politiet indblandes, er hun død.
349
00:17:37,149 --> 00:17:38,609
Hvis vi hører en sirene, -
350
00:17:38,818 --> 00:17:40,418
- hvis vi hører snak på politiradioen, -
351
00:17:40,486 --> 00:17:43,155
- hvis en af vores mange kilder
i politiet advarer os, -
352
00:17:43,948 --> 00:17:45,032
- er hun færdig.
353
00:17:50,329 --> 00:17:53,040
Hvem er klar til at få
deres verden rystet?
354
00:17:55,001 --> 00:17:58,295
Jeg kan ikke sige,
hvor meget jeg elsker den mand, okay?
355
00:17:58,504 --> 00:18:00,297
Hans musik er revet -
356
00:18:00,506 --> 00:18:02,716
- ud af min sjæls overskrifter.
357
00:18:02,967 --> 00:18:06,678
Og hvis hans sang Real World
ikke er på din træningsplayliste, -
358
00:18:06,888 --> 00:18:08,639
- vil jeg ikke kende dig!
359
00:18:09,681 --> 00:18:10,724
Mine damer og herrer, -
360
00:18:10,975 --> 00:18:13,019
- den eneste ene,
361
00:18:13,227 --> 00:18:15,479
Rob Thomas!
362
00:18:41,547 --> 00:18:42,548
Der er Wyatt.
363
00:18:42,714 --> 00:18:44,091
Klokken to. Trappen.
364
00:19:06,948 --> 00:19:09,616
Okay. Festgaver -
365
00:19:09,866 --> 00:19:12,744
- til mine padres fra andre madres.
366
00:19:13,037 --> 00:19:14,413
- Tak.
- Til dig.
367
00:19:15,747 --> 00:19:17,959
- Til dig.
- Det er sådan en skidt idé.
368
00:19:19,751 --> 00:19:20,877
Ja.
369
00:19:21,087 --> 00:19:22,254
Det sker.
370
00:19:23,089 --> 00:19:24,090
Det er godt.
371
00:19:24,256 --> 00:19:25,257
Fremragende.
372
00:19:25,424 --> 00:19:26,550
Ja.
373
00:19:26,758 --> 00:19:28,260
Lad os se, hvad det handler om, ikke?
374
00:19:28,802 --> 00:19:31,638
Lev til Max'et
375
00:19:32,098 --> 00:19:33,265
Super Max!
376
00:19:33,599 --> 00:19:35,142
Super Max!
377
00:19:46,403 --> 00:19:47,779
Hvad synes du? Op eller ned?
378
00:19:51,117 --> 00:19:53,077
I sagde ikke, at ham fra Matchbox 20 kom.
379
00:19:53,285 --> 00:19:55,645
- Så var jeg måske kommet.
- Jeg kan ikke tro, du er her nu.
380
00:19:55,829 --> 00:19:57,581
I skulle være ude nu. Jeg var bekymret.
381
00:19:57,789 --> 00:19:59,267
Vi så dr. Wyatt på vej mod trappen, -
382
00:19:59,291 --> 00:20:00,731
- men vi ved ikke, hvor han gik hen.
383
00:20:00,834 --> 00:20:02,128
Lad os begynde nedenunder.
384
00:20:04,630 --> 00:20:08,342
Kriminalassistent Babineaux. Og Daft Punk.
385
00:20:09,301 --> 00:20:11,470
Normalt ville det være
en skøn overraskelse, -
386
00:20:11,637 --> 00:20:13,889
- men jeg hader uindbudte gæster.
387
00:20:14,140 --> 00:20:15,975
Hvis du ikke er inviteret, så bliv væk.
388
00:20:16,183 --> 00:20:17,309
Det er blot gode manerer.
389
00:20:18,978 --> 00:20:20,980
Smid dem i en af cellerne.
390
00:20:22,148 --> 00:20:23,482
Vi kan bruge dem til dele.
391
00:20:25,651 --> 00:20:26,693
Okay. Vend jer om.
392
00:20:32,658 --> 00:20:33,993
Nedenunder! Kom nu!
393
00:20:37,829 --> 00:20:39,165
Kom nu!
394
00:20:55,431 --> 00:20:56,598
Hvad helvede?
395
00:21:13,407 --> 00:21:14,533
Du må åbne porten!
396
00:21:14,866 --> 00:21:15,909
Åbn porten!
397
00:21:19,955 --> 00:21:21,040
Åbn porten!
398
00:21:36,386 --> 00:21:37,679
TRAPPEN TIL HELVEDE
399
00:21:37,846 --> 00:21:41,015
Så er dem med de røde øjne også zombier?
400
00:21:41,225 --> 00:21:42,642
Ligesom dem til bådfesten.
401
00:21:46,063 --> 00:21:47,397
Tag den her.
402
00:21:47,647 --> 00:21:49,127
Jeg forklarer, hvordan du bruger den.
403
00:21:53,903 --> 00:21:54,988
Lad os komme i gang.
404
00:21:57,366 --> 00:21:58,846
Beklager, jeg har ikke mere ildkraft.
405
00:22:00,119 --> 00:22:01,953
Der er altid "I tilfælde af ild."
406
00:22:06,875 --> 00:22:09,378
Okay. Hvis vi møder flere af de tingester,
er vi klar.
407
00:22:09,586 --> 00:22:10,626
Du må sigte efter hovedet.
408
00:22:10,754 --> 00:22:11,874
Kun sådan kan de slås ihjel.
409
00:22:11,921 --> 00:22:14,591
Du bør nok også vide,
at de ikke vil have os to.
410
00:22:15,259 --> 00:22:16,926
De vil kun have menneskehjerner.
411
00:22:19,053 --> 00:22:21,098
Skal vi se, om elevatoren fører os ud?
412
00:22:26,103 --> 00:22:27,437
De folk deroppe...
413
00:22:30,607 --> 00:22:32,317
Lad os se, om de har brug for hjælp.
414
00:22:48,458 --> 00:22:49,918
Festen er vist forbi.
415
00:22:54,131 --> 00:22:55,465
Alle er døde.
416
00:22:57,342 --> 00:22:58,635
Eller udøde.
417
00:22:59,136 --> 00:23:00,304
Pas på ryggen.
418
00:23:06,601 --> 00:23:07,811
Kom nu, mand. Vågn op.
419
00:23:13,317 --> 00:23:15,319
Hej. Hvad er der sket?
420
00:23:16,320 --> 00:23:17,487
Hvor er vores anklagerven?
421
00:23:23,159 --> 00:23:25,787
De tog Peyton og slog mig ud.
422
00:23:25,995 --> 00:23:27,163
Hr. Boss' folk?
423
00:23:28,122 --> 00:23:29,458
De vil have dig.
424
00:23:29,666 --> 00:23:31,210
De troede, du ville lede efter Peyton.
425
00:23:31,460 --> 00:23:34,463
Hvorfor tror hr. Boss,
at jeg ville sætte mig i fare for hende?
426
00:23:34,838 --> 00:23:39,008
Fordi, som jeg forstår det, har du været -
427
00:23:40,844 --> 00:23:41,886
- involveret med hende.
428
00:23:43,012 --> 00:23:44,055
Hvor dybt?
429
00:23:44,473 --> 00:23:46,725
En nådefuld Gud
sparede mig for detaljerne.
430
00:23:47,809 --> 00:23:49,018
For fanden.
431
00:23:50,019 --> 00:23:52,731
Det er sgu en klæbrig situation.
432
00:23:54,233 --> 00:23:55,567
Hvad skal vi gøre?
433
00:23:57,026 --> 00:23:58,027
Stakkels Rob Thomas.
434
00:23:58,194 --> 00:23:59,434
Det er sådan, et kranie knuses.
435
00:23:59,696 --> 00:24:00,864
Hej.
436
00:24:01,240 --> 00:24:02,800
Jeg har vist vores billet til kælderen.
437
00:24:11,833 --> 00:24:12,876
Pas på.
438
00:24:19,549 --> 00:24:22,552
Et zombieudbrud betyder,
at man aldrig er nødt til at undskylde.
439
00:24:24,721 --> 00:24:25,889
Overlevende.
440
00:24:33,730 --> 00:24:35,774
Af sted!
441
00:24:40,904 --> 00:24:42,238
Clive! Ind! De er efter dig!
442
00:24:57,837 --> 00:24:58,922
Major! Kom!
443
00:25:06,680 --> 00:25:07,764
Derfor parkerer jeg selv.
444
00:25:08,765 --> 00:25:10,099
Hvor mange skud har vi tilbage?
445
00:25:10,517 --> 00:25:11,518
Ikke nok.
446
00:25:11,768 --> 00:25:12,936
Er der et signal?
447
00:25:18,274 --> 00:25:19,318
Stakkels fyr.
448
00:25:19,776 --> 00:25:21,986
De må have prøvet
at udslette hele din forretning.
449
00:25:23,655 --> 00:25:24,781
Der er mere blod her.
450
00:25:25,324 --> 00:25:26,783
Det fører vidst ud.
451
00:25:33,623 --> 00:25:34,708
Gode Gud.
452
00:25:35,792 --> 00:25:37,669
Du virker ret bekendt med det her.
453
00:25:37,961 --> 00:25:39,338
Hvad har du til mig?
454
00:25:39,629 --> 00:25:40,669
Vi har gennemgået det her.
455
00:25:40,797 --> 00:25:42,799
- Du skal ikke med.
- Jo.
456
00:25:43,007 --> 00:25:45,469
Undskyld. Hvis jeg skal dø,
vil jeg dø i kamp, -
457
00:25:45,635 --> 00:25:46,720
- ikke egenbeskydning.
458
00:25:47,637 --> 00:25:48,680
Så du ved det, -
459
00:25:49,013 --> 00:25:51,808
- er jeg holdleder af mit Call of Duty-hold
i verdensdivisionen.
460
00:25:52,559 --> 00:25:53,643
Jeg ved, hvad jeg laver.
461
00:25:56,646 --> 00:25:57,731
En.
462
00:26:04,988 --> 00:26:06,072
Hvad er det?
463
00:26:06,865 --> 00:26:09,158
Don E. sagde, den tilhørte kaos-morderen.
464
00:26:09,325 --> 00:26:10,494
Jeg ved ikke, hvad det er.
465
00:26:10,994 --> 00:26:12,161
Vi bør komme af sted.
466
00:26:21,921 --> 00:26:25,049
Vinduerne holder ikke længe.
467
00:26:29,846 --> 00:26:31,848
Ikke den bedste brug af vores skud.
468
00:26:32,056 --> 00:26:33,349
De er igennem.
469
00:26:33,558 --> 00:26:35,018
Der er ingen måde at lukke det.
470
00:26:35,602 --> 00:26:36,853
Der vil komme flere.
471
00:26:37,020 --> 00:26:38,187
Jeg har seks skud tilbage.
472
00:26:38,397 --> 00:26:39,856
Jeg har tre, men kun to til dem.
473
00:26:41,357 --> 00:26:42,692
Jeg vil ikke ædes levende.
474
00:26:45,862 --> 00:26:46,946
Der er en anden mulighed.
475
00:26:47,739 --> 00:26:48,865
Jeg kan kradse dig.
476
00:26:49,198 --> 00:26:50,318
Så jeg bliver til en af dem?
477
00:26:50,366 --> 00:26:51,535
Ikke en af dem.
478
00:26:51,868 --> 00:26:53,077
En af os.
479
00:26:58,706 --> 00:27:00,332
FØLELSESLADET REDNING
480
00:27:01,042 --> 00:27:02,043
De er her.
481
00:27:02,251 --> 00:27:05,212
Jeg kan ikke tro, at de holder
Peyton i hr. Boss' hovedkvarter.
482
00:27:05,422 --> 00:27:07,381
De vil have, at jeg finder dem.
483
00:27:08,174 --> 00:27:09,551
Sørg for, at lyset er slukket.
484
00:27:09,884 --> 00:27:12,512
- Jeg åbner døren.
- Skal vi ind? Nu?
485
00:27:12,845 --> 00:27:15,515
Jeg kigger bare bagved for at finde
en bedre angrebsplan.
486
00:27:15,723 --> 00:27:16,923
Du går ikke ind uden mig, vel?
487
00:27:17,224 --> 00:27:19,393
Jeg overvejer at bruge dig som skjold.
488
00:27:27,234 --> 00:27:30,071
Koncentrer jer, drenge. Vi venter gæster.
489
00:27:35,910 --> 00:27:37,036
Hvad helvede?
490
00:27:37,244 --> 00:27:38,370
Har du flyttet hende?
491
00:27:38,621 --> 00:27:40,915
- Løsnet hendes fødder?
- Hendes ben var følelsesløse.
492
00:27:49,924 --> 00:27:52,384
Ti minutter til,
så havde hun stukket dig med den her.
493
00:28:00,768 --> 00:28:01,978
Kom nu, Blaine.
494
00:28:06,273 --> 00:28:07,399
Nej.
495
00:28:08,275 --> 00:28:09,318
Hørte du det?
496
00:28:44,478 --> 00:28:45,980
Okay, Chinatown.
497
00:28:46,480 --> 00:28:48,983
Jeg har din kæreste her, og jeg kommer ud.
498
00:29:10,171 --> 00:29:11,839
Det er okay.
499
00:29:21,683 --> 00:29:23,518
Clive! Det var mit sidste skud.
500
00:29:25,186 --> 00:29:28,773
Vi har ikke tid eller ammunition
til at skændes om det her.
501
00:29:29,023 --> 00:29:30,232
Jeg er nødt til at kradse dig.
502
00:29:30,525 --> 00:29:33,945
Jeg takker,
men jeg holder mig til min første plan.
503
00:29:37,114 --> 00:29:38,199
Kom så!
504
00:29:42,411 --> 00:29:45,039
Kom så!
505
00:29:46,040 --> 00:29:47,875
Hvem helvede er det?
506
00:29:55,257 --> 00:29:56,383
Tak?
507
00:29:56,593 --> 00:29:58,469
Vivian Stoll, Fillmore-Graves Enterprises.
508
00:29:58,720 --> 00:30:00,096
Clive Babineaux, Seattle politi.
509
00:30:00,387 --> 00:30:02,107
Det er Liv Moore fra retsmedicinerkontoret.
510
00:30:02,389 --> 00:30:03,390
Du får travlt.
511
00:30:04,642 --> 00:30:05,893
Major Lilywhite.
512
00:30:06,644 --> 00:30:07,729
Personlig træner.
513
00:30:09,313 --> 00:30:13,651
Rapporterne om, at Max Rager
skabte sindssygeudbrud, var vist sande.
514
00:30:13,901 --> 00:30:15,069
Ja, det ser sådan ud.
515
00:30:15,486 --> 00:30:17,655
Vi var løbet tør for ammunition.
Du kom som kaldet.
516
00:30:17,947 --> 00:30:18,990
Jeg er den nye ejer her.
517
00:30:19,616 --> 00:30:21,117
Jeg tror, jeg har betalt for meget.
518
00:30:21,618 --> 00:30:22,660
Vi bør gå.
519
00:30:23,119 --> 00:30:25,622
Vi tror, der er overlevende nedenunder.
520
00:30:25,830 --> 00:30:26,914
Vi undersøger det.
521
00:30:27,498 --> 00:30:28,499
Okay.
522
00:30:28,750 --> 00:30:30,292
Okay. Held og lykke.
523
00:30:30,501 --> 00:30:32,587
Jeg går ud til porten
og kalder forstærkninger.
524
00:30:32,920 --> 00:30:34,756
- Tag dem her.
- Hvad med dig?
525
00:30:35,798 --> 00:30:36,924
Jeg klarer mig.
526
00:30:37,466 --> 00:30:38,593
Har du brug for begge to?
527
00:30:44,849 --> 00:30:46,100
Så prøver vi.
528
00:30:46,433 --> 00:30:48,978
BIOMETRISK IDENTIFICERING
KRÆVET
529
00:30:50,437 --> 00:30:53,149
Tak, Jeffrey Grunderson. Lev til max'et.
530
00:30:54,776 --> 00:30:56,110
Ja, tak, Jeffrey.
531
00:30:59,614 --> 00:31:01,949
Zombiecellerne er bag de døre.
532
00:31:02,950 --> 00:31:04,201
Jeg prøver at tænde lyset.
533
00:31:14,796 --> 00:31:15,880
Gode Gud...
534
00:31:17,632 --> 00:31:18,800
Hvad helvede er det?
535
00:31:19,300 --> 00:31:20,635
Romeroer.
536
00:31:21,135 --> 00:31:23,304
Det er det, vi bliver,
hvis vi ikke får hjerne.
537
00:31:23,512 --> 00:31:25,514
Når man når dertil,
er der ingen vej tilbage.
538
00:31:25,848 --> 00:31:27,141
Hej, bofælle.
539
00:31:28,643 --> 00:31:31,979
Det er jo forbilledet
for poetisk retfærdighed.
540
00:31:32,313 --> 00:31:33,815
Har nogen haft et laboratorieuheld?
541
00:31:34,231 --> 00:31:35,316
Jeg gætter på, -
542
00:31:35,482 --> 00:31:39,028
- baseret på din afskårne hånd,
at du ikke blev inviteret herned.
543
00:31:39,320 --> 00:31:40,680
Jeg ved vist, hvad du leder efter.
544
00:31:41,823 --> 00:31:43,032
Hvem du leder efter.
545
00:31:43,240 --> 00:31:44,366
Hvor er de?
546
00:31:45,242 --> 00:31:46,661
Hej, skat.
547
00:31:47,161 --> 00:31:49,831
Jeg kan styre kontrolpanelet,
så du kan nå zombierne.
548
00:31:50,581 --> 00:31:51,833
De er lige bag den dør.
549
00:31:56,170 --> 00:31:57,254
Den er låst.
550
00:31:57,922 --> 00:31:59,506
Kom nu, venner.
551
00:32:01,843 --> 00:32:03,344
Vi er alle på samme side.
552
00:32:03,845 --> 00:32:04,929
Vi hader alle min far.
553
00:32:06,055 --> 00:32:07,264
Vi vil alle overleve natten.
554
00:32:07,514 --> 00:32:08,725
Vi har alle set Major nøgen.
555
00:32:09,016 --> 00:32:11,018
- Jeg har ikke set...
- Gør det, Major.
556
00:32:11,352 --> 00:32:13,688
Et forkert træk,
så får hun en kugle i hjernen.
557
00:32:14,563 --> 00:32:15,857
Sådan skal det lyde!
558
00:32:16,065 --> 00:32:18,860
Bare indtast 867-5309.
559
00:32:19,694 --> 00:32:21,863
Hvad kan jeg sige? Far elsker firserne.
560
00:32:26,367 --> 00:32:27,534
Jeg har intet i ærmet.
561
00:32:28,786 --> 00:32:30,705
Kom her. Åbn dørene.
562
00:32:34,208 --> 00:32:37,879
Jeg har været gennem
slemme brud før, men virkelig, Major?
563
00:32:38,379 --> 00:32:39,546
Kom så.
564
00:32:47,388 --> 00:32:49,056
- Der er fri bane.
- Af sted.
565
00:32:49,640 --> 00:32:51,726
Så ingen numre?
566
00:32:51,934 --> 00:32:53,060
Gå.
567
00:32:58,733 --> 00:33:00,943
Velkommen til efterfesten, folkens!
568
00:33:01,736 --> 00:33:03,404
Major? Kan du høre mig?
569
00:33:03,654 --> 00:33:05,072
Morer vi os?
570
00:33:06,282 --> 00:33:08,242
Spar dig. Det er massivt stål.
571
00:33:09,076 --> 00:33:10,577
Så er det vist bare dig og mig.
572
00:33:11,662 --> 00:33:12,747
Og dem.
573
00:33:15,750 --> 00:33:16,918
Åh, gud.
574
00:33:17,293 --> 00:33:18,419
Drake?
575
00:33:19,420 --> 00:33:21,255
Jeg genkender
nogle af kaos-morderens ofre.
576
00:33:21,839 --> 00:33:24,926
Der er Tim Addis. Floyd Baracus.
577
00:33:30,431 --> 00:33:31,515
Fandens.
578
00:33:41,608 --> 00:33:42,734
Drake.
579
00:33:46,445 --> 00:33:47,947
DET ER SVÆRT AT DRAKE OP
580
00:33:49,656 --> 00:33:51,784
Drake. Det er mig, Liv.
581
00:33:52,367 --> 00:33:53,869
Du husker mig, ikke?
582
00:33:54,369 --> 00:33:55,704
Prøv at huske.
583
00:33:57,289 --> 00:33:59,208
Liv, vi må få de andre væk.
584
00:33:59,458 --> 00:34:01,418
Vi kan stadig redde dem.
Det er derfor, vi er her.
585
00:34:01,626 --> 00:34:03,295
Giv mig et øjeblik, okay?
586
00:34:04,629 --> 00:34:07,967
Major. Det er sådan en skam,
at du ikke ser, hvad jeg ser.
587
00:34:08,175 --> 00:34:10,719
Der udspiller sig en hel Lifetime-film -
588
00:34:10,970 --> 00:34:12,137
- i det næste lokale.
589
00:34:12,346 --> 00:34:15,640
Din pige havde vidst
en zombie ved siden af.
590
00:34:15,891 --> 00:34:17,059
Godnat, søde zombie.
591
00:34:17,559 --> 00:34:18,853
Og strengene.
592
00:34:23,315 --> 00:34:24,358
Ja, jeg keder mig.
593
00:34:25,192 --> 00:34:28,362
Nøgledemografien er vist mænd -
594
00:34:28,695 --> 00:34:31,031
- i alderen 30 til 48.
595
00:34:31,531 --> 00:34:34,743
Og vores demografiske gruppe
elsker action, ikke?
596
00:34:35,035 --> 00:34:37,579
- Vaughn, lad være.
- Så bliver det action.
597
00:35:12,781 --> 00:35:13,866
Fandens.
598
00:35:14,074 --> 00:35:17,369
Hun skød ham! Okay? Hun slog ham ihjel!
599
00:35:17,870 --> 00:35:18,913
Eller mere ihjel.
600
00:35:19,746 --> 00:35:20,747
Et par dødsfald til, -
601
00:35:20,956 --> 00:35:23,583
- så må vi ændre den her Lifetime-film
til en græsk tragedie.
602
00:35:25,252 --> 00:35:27,587
Gad vide, hvad den her knap gør?
603
00:35:34,636 --> 00:35:35,762
Liv, kan du lugte det?
604
00:35:36,388 --> 00:35:37,722
Det er en slags gas. Vi må væk.
605
00:35:40,893 --> 00:35:41,977
Gå.
606
00:35:42,602 --> 00:35:43,896
Der er trapper et sted derude.
607
00:35:44,146 --> 00:35:45,230
Liv.
608
00:35:45,898 --> 00:35:49,443
Lad hjernen overtage.
Du er soldat. Du er trænet til det her.
609
00:35:51,570 --> 00:35:52,612
Skat.
610
00:35:52,947 --> 00:35:54,507
Alle vores forsøgsrotter slipper væk, -
611
00:35:55,157 --> 00:35:57,952
- og med dem, din chance for en kur.
612
00:35:58,743 --> 00:36:00,620
Holdt du overhovedet af mig?
613
00:36:00,870 --> 00:36:02,247
Kan du høre dig selv?
614
00:36:02,706 --> 00:36:04,166
Kan du høre dig selv?
615
00:36:04,791 --> 00:36:07,044
Du får det her øjeblik
til at handle om dig!
616
00:36:07,962 --> 00:36:10,965
Det er mig, der står til
at miste en milliard dollars i aften!
617
00:36:11,256 --> 00:36:12,674
For ikke at nævne mit ry!
618
00:36:12,967 --> 00:36:16,595
Hundrede døde ansatte, en død Rob Thomas.
619
00:36:17,137 --> 00:36:18,763
Det ser bare skidt ud.
620
00:36:19,598 --> 00:36:20,838
Tror du, Twitter vil være søde?
621
00:36:20,975 --> 00:36:23,560
- Vaughn, luk os ud!
- Og dig.
622
00:36:24,937 --> 00:36:27,814
Du har truffet dårlige valg, Major!
623
00:36:28,398 --> 00:36:30,900
Du kunne have været med på min Gulfstream.
624
00:36:31,235 --> 00:36:34,488
Fester i Rio, Berlin, Ibiza...
625
00:36:34,904 --> 00:36:37,782
Du havde været en pokkers god makker.
626
00:36:38,325 --> 00:36:40,827
Der er intet galt med mine rester.
627
00:36:41,286 --> 00:36:44,289
Men du får ikke noget, min ven.
628
00:36:44,623 --> 00:36:47,417
Hvad der end sker deroppe, er din skyld!
629
00:36:49,003 --> 00:36:50,170
Middagen er serveret!
630
00:36:50,587 --> 00:36:51,838
Tag dem så, venner!
631
00:36:56,801 --> 00:36:57,802
Hvad så?
632
00:36:58,637 --> 00:37:03,183
Gider nogen skaffe den indblandende
Jason Priestley-type af vejen?
633
00:37:03,642 --> 00:37:05,352
Hej, tumper!
634
00:37:05,644 --> 00:37:06,853
Der er jeres første ret.
635
00:37:07,104 --> 00:37:09,023
Lækre hjerner. Lige der!
636
00:37:14,778 --> 00:37:15,820
Fandens.
637
00:37:16,321 --> 00:37:18,991
Ja, jeg skændes med en død.
638
00:37:20,700 --> 00:37:21,994
Et tu, Major?
639
00:37:23,162 --> 00:37:26,373
Okay. Det virker ikke min tid værd.
Hør her.
640
00:37:29,876 --> 00:37:32,671
Den her gas bør de-animere jer.
641
00:37:33,422 --> 00:37:35,507
Den virker om et minuts tid.
642
00:37:35,840 --> 00:37:38,343
Jeg kommer, når I er slået ud -
643
00:37:38,718 --> 00:37:40,679
- og gør en ende på
alles elendighed med øksen.
644
00:37:40,887 --> 00:37:42,056
Lyder det som en plan?
645
00:38:00,699 --> 00:38:03,743
- Uautoriseret adgang.
- Kom nu!
646
00:38:04,078 --> 00:38:06,246
Uautoriseret adgang.
647
00:38:08,707 --> 00:38:10,042
Her kommer Major!
648
00:38:10,709 --> 00:38:12,627
Okay, jeg ved, du er vred.
649
00:38:17,091 --> 00:38:20,219
Der ville jeg ikke gå ud.
Der er zombier og giftgas.
650
00:38:21,928 --> 00:38:24,098
Og de kommer ind om et øjeblik.
651
00:38:30,479 --> 00:38:31,563
Hov!
652
00:38:33,565 --> 00:38:34,608
Hov!
653
00:38:38,445 --> 00:38:40,572
Hjælp mig, min ven!
654
00:38:40,780 --> 00:38:42,657
Jeg ved, du er fan af ubådsfilm.
655
00:38:42,907 --> 00:38:44,826
- Så du forstår nok.
- Nej!
656
00:38:45,119 --> 00:38:46,161
Nej!
657
00:38:48,830 --> 00:38:49,914
Held og lykke.
658
00:38:50,749 --> 00:38:52,251
Nej!
659
00:38:52,501 --> 00:38:53,960
Nej!
660
00:38:54,961 --> 00:38:56,796
Major!
661
00:38:57,797 --> 00:39:00,467
Hjælp mig!
662
00:39:03,970 --> 00:39:05,139
Brug klikkeren.
663
00:39:05,430 --> 00:39:07,682
Lås døren bag mig. Vi er straks tilbage.
664
00:39:09,768 --> 00:39:11,048
Hvad tror du, vi finder dernede?
665
00:39:11,311 --> 00:39:12,437
Ingen anelse.
666
00:39:12,937 --> 00:39:14,814
Har du noget ammunition?
667
00:39:18,777 --> 00:39:19,819
Her.
668
00:39:38,130 --> 00:39:39,673
Jeg er ked af det med Drake.
669
00:39:43,343 --> 00:39:44,469
Jeg slog ham ihjel.
670
00:39:45,179 --> 00:39:46,846
Han var allerede væk. Det var ikke ham.
671
00:39:47,181 --> 00:39:48,307
Er der andre overlevende?
672
00:39:48,807 --> 00:39:50,058
De er på Vaughns kontor.
673
00:39:52,227 --> 00:39:53,520
Jeg må melde det.
674
00:39:54,354 --> 00:39:57,482
Selvom jeg ikke aner,
hvordan det skal forklares.
675
00:39:57,691 --> 00:40:00,485
Super Max.
Det skabte en voldelig kædereaktion.
676
00:40:00,694 --> 00:40:04,406
Bevæbnede vagter mistede forstanden
og skød på de vildfarne ansatte.
677
00:40:04,698 --> 00:40:05,740
Tror du, den holder?
678
00:40:06,366 --> 00:40:08,702
Tror du, at "zombieudbrud" er bedre?
679
00:40:10,329 --> 00:40:13,498
Hun hedder Natalie.
Hun har mørkt hår. Hun er cirka 167 cm.
680
00:40:13,707 --> 00:40:15,250
Hun er køn. Omkring 30.
681
00:40:15,500 --> 00:40:16,710
Jeg genkender dig.
682
00:40:17,502 --> 00:40:18,902
Jeg har ansat dig til at træne mig.
683
00:40:20,255 --> 00:40:22,507
Du var i elevatoren,
da jeg blev bortført.
684
00:40:22,882 --> 00:40:24,008
Du er ham.
685
00:40:24,593 --> 00:40:25,760
Jeg kan også huske ham.
686
00:40:26,386 --> 00:40:27,554
Ja, jeg har set Natalie.
687
00:40:28,012 --> 00:40:29,013
Hvor?
688
00:40:29,181 --> 00:40:30,861
Vagten med tatoveringerne førte hende væk.
689
00:40:31,057 --> 00:40:32,184
De kom aldrig tilbage.
690
00:40:33,685 --> 00:40:35,019
Nej, alle jeres ambulancer.
691
00:40:35,229 --> 00:40:36,230
MAX RAGER
HOVEDSÆDE
692
00:40:36,396 --> 00:40:38,357
Du skal sende så mange, der kan sendes.
693
00:40:38,523 --> 00:40:39,524
Skynd dig.
694
00:40:39,733 --> 00:40:42,861
Zombierne derinde
må ikke ses af normale læger.
695
00:40:43,027 --> 00:40:44,028
De har næsten ingen puls.
696
00:40:44,196 --> 00:40:45,905
Lægerne vil indse, at der er noget galt.
697
00:40:46,365 --> 00:40:48,533
Jer. Identificer jer.
698
00:40:49,117 --> 00:40:50,369
Seattle politi.
699
00:40:50,869 --> 00:40:51,953
Hvem fanden er I?
700
00:40:52,204 --> 00:40:54,080
Det er os, der skal sparke røv.
701
00:40:54,539 --> 00:40:56,583
- Er der flere overlevende?
- En masse herinde.
702
00:40:56,916 --> 00:40:58,210
- Last dem.
- Vent.
703
00:40:58,418 --> 00:40:59,544
Kan du se det her skilt?
704
00:40:59,753 --> 00:41:01,546
Jeg tager ordrer fra Vivian Stoll.
705
00:41:01,713 --> 00:41:04,299
- Hvor er din chef nu?
- Hun sikrer garagen.
706
00:41:06,385 --> 00:41:08,762
Hold stand. Jeg er i sikkerhed dernede.
707
00:41:09,095 --> 00:41:11,306
- Skynd dig tilbage.
- Jeg tror, jeg tager trapperne.
708
00:41:29,783 --> 00:41:31,034
Sulten?
709
00:41:32,619 --> 00:41:33,828
Kom bare ud.
710
00:41:35,997 --> 00:41:38,792
Er du klar til
den nye verdensorden, Olivia Moore?
711
00:41:39,918 --> 00:41:41,795
Er du klar til at gøre dit for din art?
712
00:41:42,962 --> 00:41:44,005
Jeg ved ikke, hvad...
713
00:41:44,213 --> 00:41:47,426
Snart vil Seattle være
zombiernes hovedstad, -
714
00:41:47,634 --> 00:41:49,594
- og mange vil ikke ønske, at det sker.
715
00:41:51,346 --> 00:41:54,015
Så er du med os eller mod os?
716
00:41:55,141 --> 00:41:56,810
En anden side af mig
717
00:42:22,336 --> 00:42:23,496
Oversættelse: Anders Langhoff