1 00:00:01,284 --> 00:00:03,075 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,538 !أريد استعادة حياتي (رافي)، أنا أتناول الأدمغة 3 00:00:05,588 --> 00:00:07,600 إنه كل ما لدينا، جرعة واحدة من العلاج، ربما اثنتين 4 00:00:06,640 --> 00:00:11,583 (الزومبي حقيقيون (ليف !سأقتلهم جميعاً 5 00:00:13,481 --> 00:00:15,875 (أنا أطعم (زومبي) مدينة (سياتل 6 00:00:15,895 --> 00:00:18,241 اقتلي فريقي، سأصنع المزيد 7 00:00:19,411 --> 00:00:21,227 !اصنع المزيد الآن، أيها الفاسق 8 00:00:21,731 --> 00:00:23,419 حولتني إلى (زومبي)؟ 9 00:00:23,433 --> 00:00:24,845 ،إن كان هذا ما اعتقدت أني أردته 10 00:00:24,867 --> 00:00:26,842 فأنتي لا تعرفينني بقدر ما تعتقدين أنك تفعلين 11 00:00:29,215 --> 00:00:31,286 أياً كان الذي سيحدث الآن، آمل أن تتمكن من مسامحتي 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,609 يبدو أن (سوزوكي) مات وهو يناضل 13 00:00:33,619 --> 00:00:35,638 (أريدك أن تحضر (مايجور ليليوايت 14 00:00:36,055 --> 00:00:38,026 ...يا إلهي 15 00:00:38,778 --> 00:00:40,324 ،خسر أخاك الكثير من الدماء 16 00:00:40,326 --> 00:00:41,873 و سيحتاج المزيد لكي ينجو 17 00:00:41,886 --> 00:00:43,817 "زمرة دم (ليف) "أو-سلبي - هلاّ أتيت معي، أنسة (مور)؟ - 18 00:00:43,824 --> 00:00:44,754 لا 19 00:00:46,508 --> 00:00:48,050 "لـ (إيفا) و (إيفان) ..آمين"{\a9} 20 00:00:50,500 --> 00:00:53,120 الزمنُ يشفي كل الجراح 21 00:00:54,800 --> 00:00:55,270 الزمنُ يشفي كل الجراح 22 00:01:09,321 --> 00:01:10,263 مرحباً يا صاح 23 00:01:13,659 --> 00:01:16,195 عملية جراحية اخرى لإزالة الشظايا 24 00:01:16,315 --> 00:01:18,874 ثلاثة أشهر، ثلاث عمليات 25 00:01:21,066 --> 00:01:22,344 ينبغي عليك المغادرة 26 00:01:22,964 --> 00:01:23,901 حالاً 27 00:01:24,720 --> 00:01:25,703 أرجوكِ، أمي 28 00:01:25,823 --> 00:01:27,398 (اسمحي لي بالتواجد هنا عندما يستيقظ (إيفان 29 00:01:27,406 --> 00:01:28,771 ...يقتلني إعتقاده بأني 30 00:01:28,774 --> 00:01:30,246 أكنت ستدعينه يموت؟ 31 00:01:31,654 --> 00:01:33,924 ...لو لم يكن الطبيب (لونغ) في الخدمة 32 00:01:34,375 --> 00:01:36,399 ...لو لم يشارك زمرة دمه 33 00:01:38,166 --> 00:01:41,227 تلقى أخاك رسائلك، رسائلك البريدية، رسائلك الصوتية 34 00:01:41,347 --> 00:01:43,089 لو أراد رؤيتك، ستعلمين 35 00:01:44,688 --> 00:01:45,775 ،إنها المخدرات 36 00:01:46,426 --> 00:01:47,016 أليس كذلك؟ 37 00:01:47,065 --> 00:01:48,582 لا. لست أتعاطى المخدرات 38 00:01:48,620 --> 00:01:49,551 ماذا إذاً؟ 39 00:01:49,671 --> 00:01:51,929 إن أخبرتك، لن تصدقيني 40 00:01:52,392 --> 00:01:54,098 ستحاولين إدانتي 41 00:01:54,218 --> 00:01:57,659 أو ستحاولين إصلاح الأشياء بطرق لن تجعلها إلا أسوأ 42 00:01:58,337 --> 00:02:00,440 ستضيعننا جميعاً في خطر 43 00:02:02,442 --> 00:02:03,562 (ليف) 44 00:02:11,103 --> 00:02:12,159 أنا هنا 45 00:02:15,987 --> 00:02:16,930 ارحلي 46 00:02:19,597 --> 00:02:20,691 لا تعودي 47 00:02:26,557 --> 00:02:28,460 كنت لأمنح (إيفان) دمائي 48 00:02:28,475 --> 00:02:31,222 (حتى لو كنت على استعداد لتحويله إلى (زومبي 49 00:02:31,597 --> 00:02:33,640 ،قاست تلك الممرضة الاخرى نبضي 50 00:02:33,693 --> 00:02:35,973 قاست حرارتي، كانوا سيضعونني تحت الحجر الصحي 51 00:02:36,583 --> 00:02:38,665 ،ربما من الأفضل أن أكون مادة مشعة 52 00:02:38,683 --> 00:02:40,556 على أن أتنافر مع الأشخاص الذين أحبهم 53 00:02:40,613 --> 00:02:41,919 إنها تبقي الأمور بسيطة 54 00:02:42,290 --> 00:02:43,946 (اجعلي نفسك قاسية المشاعر (ليف 55 00:02:44,151 --> 00:02:45,267 أنت وحشٌ 56 00:02:45,351 --> 00:02:46,716 تصرفي كأحدهم 57 00:03:14,152 --> 00:03:16,079 "،لو أنني قلت، "أجل، أمي 58 00:03:16,113 --> 00:03:17,483 الهيرويين، انتِ محقة 59 00:03:17,603 --> 00:03:19,726 "،أنا امتطي الحصان الأبيض، أطارد التنين" 60 00:03:19,734 --> 00:03:21,728 كانت لتعاقبني ، لكنها كانت لتسامحني 61 00:03:21,807 --> 00:03:23,419 (لا يمكنك التخلي عن عائلتك (ليف 62 00:03:23,434 --> 00:03:24,917 (أو (بيتون - و (مايجور)؟ - 63 00:03:25,440 --> 00:03:27,203 ظننت ذلك - (أو (مايجور - 64 00:03:27,282 --> 00:03:28,383 ...إنه 65 00:03:28,727 --> 00:03:31,788 لم يكن على سجيته، لن يمنحه ملجأ (هيلتون) توصية جيدة 66 00:03:31,807 --> 00:03:33,949 لا يستطيع إيجاد وظيفة تمنح حياته أي معنى 67 00:03:33,979 --> 00:03:35,095 لقد سامحك 68 00:03:35,122 --> 00:03:37,309 ...إنها مجرد حالة بسيطة بين الإخوة قبل أن 69 00:03:37,347 --> 00:03:38,667 خطيبين سابقين 70 00:03:43,393 --> 00:03:46,979 لكن من المخطئ القول بأنّع سامحني تماماً 71 00:03:47,246 --> 00:03:48,413 ...ما تزال الأمور 72 00:03:48,781 --> 00:03:49,880 حاذرا من الدم 73 00:03:50,551 --> 00:03:52,640 لهذا السبب أدفع لأحد ما لكي يصلح سيارتي 74 00:04:13,591 --> 00:04:17,000 || أنا زومبي || الموسم الثاني - الحلقة الـأولى بعنوان: (ليف) العجوزة الغاضبة {\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0} تمت الترجمة بواسطة || أحمد بركات - إيلاف عصفور ||{\a6} 75 00:04:17,001 --> 00:04:19,001 "نصف رجل، نصف آلي"{\a9} 76 00:04:19,682 --> 00:04:22,233 كان الضحية (ويندل جوردن غالي)، في الـ 77 77 00:04:22,353 --> 00:04:24,068 توفي عند 10:32 مساءً 78 00:04:24,083 --> 00:04:25,585 سمع عدة أشخاص الضحية يصرخ 79 00:04:25,608 --> 00:04:26,701 و هل نحن متأكدون من أنها جريمة قتل؟ 80 00:04:26,724 --> 00:04:29,327 يقول المحقق الجنائي أن رافعة السيارة فعالة تماماً 81 00:04:29,335 --> 00:04:31,851 لم تتعطل، تحتم على أحدهم ركل الرافعة 82 00:04:31,858 --> 00:04:33,880 (لاحظوا تلك الآتار، (وافلستمبر 83 00:04:33,921 --> 00:04:35,019 وقف القاتل هناك مراقباً لمدة طويلة جداً 84 00:04:35,030 --> 00:04:36,493 حتى وصلت الدماء إلى قدميه 85 00:04:36,672 --> 00:04:38,446 لا بد أنه استمتع بمشاهدته يحتضر 86 00:04:38,484 --> 00:04:39,642 أو أنه كان في حالة صدمة 87 00:04:39,668 --> 00:04:41,609 بكلتا الحالتين، شقّ طريقة إلى القبو 88 00:04:41,729 --> 00:04:42,834 هل رأيتما ذلك؟ 89 00:04:43,686 --> 00:04:45,502 لا بد أن القاتل كان يركب دراجة 90 00:04:46,039 --> 00:04:47,387 أو دراجة طبية 91 00:04:49,165 --> 00:04:50,916 هل أنت المحقق المسؤول؟ 92 00:04:50,966 --> 00:04:51,842 أجل، سيدتي 93 00:04:51,844 --> 00:04:54,219 قال أحد من أفراد الشرطة أنك أردت التحدث إلي 94 00:04:54,253 --> 00:04:55,913 أنا اكتشفت الجثة 95 00:04:56,198 --> 00:04:57,693 ،كانت (ويندل) صهري 96 00:04:57,749 --> 00:04:59,267 الأخ الاكبر لزوجي المتوفي 97 00:04:59,271 --> 00:05:00,717 هل تعرفين أحداً قد رغب بقتله؟ 98 00:05:00,719 --> 00:05:02,778 صراحة أيها المحقق، يصعب عليّ 99 00:05:02,801 --> 00:05:04,742 التفكير بأي أحد في نصف قطر بمساحة ثلاثة أميال 100 00:05:04,746 --> 00:05:07,959 ممن لم يتحسن يومهم بنبأ وفاته 101 00:05:07,974 --> 00:05:09,677 ليس محبوباً تماماً، صحيح؟ 102 00:05:09,797 --> 00:05:10,627 ...في الواقع 103 00:05:10,781 --> 00:05:13,582 فيما مضى، كان (ويندل) شخصاً محترماً 104 00:05:14,062 --> 00:05:16,559 لكنه كان مشاكساً لعيناً 105 00:05:16,571 --> 00:05:18,285 طوال الثلاثين سنة الماضية 106 00:05:18,436 --> 00:05:19,923 اختر ما تشاء، فهو يكرهه 107 00:05:19,979 --> 00:05:22,421 ،قهقهات الأطفال، الدمى 108 00:05:22,643 --> 00:05:24,406 ،الأجناس الاخرى، جنسه 109 00:05:24,467 --> 00:05:26,381 عيد القديسين، منشدي ترتيلات عيد الميلاد 110 00:05:26,456 --> 00:05:27,962 ماذا حدث منذ 30 سنة؟ 111 00:05:27,993 --> 00:05:30,396 وقتئذ بدأ الألم العضلي الليفي 112 00:05:30,570 --> 00:05:32,269 ،أصبح معاقاً 113 00:05:32,734 --> 00:05:33,820 أصبح مكدراً 114 00:05:33,843 --> 00:05:36,019 هجرته زوجته، أخذت الطفلين معها 115 00:05:36,098 --> 00:05:38,251 كيف كانت علاقتك بصهرك؟ 116 00:05:38,323 --> 00:05:39,961 لقد أشفقت عليه 117 00:05:52,428 --> 00:05:54,135 هل لاحظت أن (فاينل هوب = تقصد الفأرة) تكرهني؟ 118 00:05:54,214 --> 00:05:55,838 (تدعى (الأمل الجديد 119 00:05:56,189 --> 00:05:58,108 وليس (الأمل الأخير)، أنت تعلمين هذا 120 00:05:58,584 --> 00:06:00,176 ،لو أردت منحها اسماً كئيباً 121 00:06:00,195 --> 00:06:01,815 (لأخترت (فانتوم مينايس فانتوم مينايس = تهديد الشبح 122 00:06:02,533 --> 00:06:05,193 وهي لا تكرهك، إنها فقط تشعر 123 00:06:05,371 --> 00:06:07,451 بأنك لا تضعين الطاقة الكافية لهذه العلاقة 124 00:06:07,571 --> 00:06:09,286 و لن تسمح لنفسها بأن تكون مجرد 125 00:06:09,288 --> 00:06:10,721 ممثلة بمشاعرك المهيبة 126 00:06:10,885 --> 00:06:13,083 على الاقل ذلك ما ألمحته لي 127 00:06:13,862 --> 00:06:14,898 (أنا آسف (الأمل الجديد 128 00:06:14,914 --> 00:06:16,597 ليست محل ثقة 129 00:06:16,643 --> 00:06:18,660 أنا جادة بهذا الأمر 130 00:06:19,905 --> 00:06:21,684 أعتقد أن أحدهم يشعر بالأسى على نفسه 131 00:06:21,748 --> 00:06:23,530 ...من، أنا؟ أم - أنت - 132 00:06:24,010 --> 00:06:25,944 أشعر بالأسى على نفسي 133 00:06:26,238 --> 00:06:29,006 (لكن ذلك لا يعني أنني مخطئة بخصوص (فاينل هوب 134 00:06:29,212 --> 00:06:32,265 تبدو في حالة صدمة في كل مرة أقترب من قفصها 135 00:06:32,311 --> 00:06:34,478 ربما بسبب أكل لحم البشر 136 00:06:34,725 --> 00:06:36,541 إنها سريعة الغثيان - عظيم - 137 00:06:36,950 --> 00:06:38,515 أنا اشمئزّ فأرة 138 00:06:38,774 --> 00:06:39,784 هذا ما في الأمر 139 00:06:40,238 --> 00:06:42,697 سأنسحب، لقد اكتفيت 140 00:06:43,582 --> 00:06:44,899 ،حتى أصبح بشرية ثانيةً 141 00:06:44,963 --> 00:06:46,598 لا مزيد من العلاقات الشخصية 142 00:06:46,599 --> 00:06:48,225 سأهتم بالعمل فقط 143 00:06:48,581 --> 00:06:50,431 ،"أنا واحدة من "فرسان الثورة 144 00:06:50,443 --> 00:06:52,743 عن طريق ترك السقم و البؤس ورائي 145 00:06:53,379 --> 00:06:55,437 أفهم من ذلك أن الشرب مع زميلة السكن الجديدة لم يسرِ بشكل جيد 146 00:06:55,634 --> 00:06:57,165 لا بأس بها 147 00:06:57,222 --> 00:06:58,535 إنها جيدة 148 00:06:58,925 --> 00:07:01,354 (ليس وكأنني سأجد (بيتون) اخرى في موقع (كريجليست 149 00:07:01,740 --> 00:07:04,740 أعني، تعمل الفتاة لدى مصلحة الضرائب، بكل معنى الكلمة 150 00:07:04,748 --> 00:07:07,844 ،إن كنت ستصبحين مثيرة للشفقة حتى تعودي بشرية 151 00:07:08,115 --> 00:07:10,514 أظن أننا يجب أن نحاول إنجاح ذلك 152 00:07:10,634 --> 00:07:12,054 ...الآن، دعيني أرى 153 00:07:12,413 --> 00:07:14,851 ما الذي نحتاجه لتكرار العلاج؟ 154 00:07:17,496 --> 00:07:19,373 يوتوبيوم) من ليلة مجزرة القارب) 155 00:07:19,373 --> 00:07:20,663 الشيء الفاسد 156 00:07:21,223 --> 00:07:23,944 ...أتذكر حصولي على كمية محدودة 157 00:07:24,387 --> 00:07:27,164 ...أتذكر طلبي منك عدم استخدام آخر 158 00:07:27,600 --> 00:07:28,652 ما الذي حدث لذلك؟ 159 00:07:28,810 --> 00:07:30,667 العدوانية السلبية ليست مظهراً مناسباً لك 160 00:07:30,933 --> 00:07:33,442 ثلاثة أشهر من المحاولة لإعادة ابتكاره لم تفدني بشيء 161 00:07:33,465 --> 00:07:35,239 أقصد، لم يختبر العلاج بشكل صحيح حتى 162 00:07:35,285 --> 00:07:37,449 ماذا لو انتهى مفعوله؟ ماذا لو أصبح (مايجور) شيطاناً؟ 163 00:07:37,468 --> 00:07:39,514 كم مرة يجب أن أقول "أنا آسفة"؟ 164 00:07:39,953 --> 00:07:42,076 مرة واحدة إضافية ستفي بالغرض - أنا آسفة - 165 00:07:42,681 --> 00:07:44,138 حسناً إذاً - لكن - 166 00:07:44,562 --> 00:07:47,718 هل سنفضل تواجد (بلاين) في الخارج وهو يصنع المزيد من (الزومبي)؟ 167 00:07:47,926 --> 00:07:49,783 ،لهذا السبب أعطيته العلاج 168 00:07:49,806 --> 00:07:51,467 للتأكد من أن ذلك لن يحدث 169 00:07:51,974 --> 00:07:54,203 (علاوة على ذلك، لدي انطباع جليّ بأن (مايجور 170 00:07:54,214 --> 00:07:56,708 كان ليضع بندقية في فمه قبل أن يتناول دماغاً 171 00:07:56,828 --> 00:07:58,199 ،حسناً 172 00:07:58,229 --> 00:08:01,521 إذاً، من المنظور العام، ربما كانت هذه نظرة سطحية 173 00:08:02,020 --> 00:08:03,400 (لنعثر على ذلك الـ(يوتوبيوم 174 00:08:03,520 --> 00:08:04,654 من أين سنبدأ؟ 175 00:08:04,923 --> 00:08:06,536 (بلاين) - بالطبع - 176 00:08:06,822 --> 00:08:09,039 جميع الطرق تؤدي إلى عدونا المهلك الجديد 177 00:08:09,402 --> 00:08:10,624 و أين قد يتواجد؟ 178 00:08:11,161 --> 00:08:12,398 من قد يعرف؟ 179 00:08:12,950 --> 00:08:14,011 الموت 180 00:08:14,233 --> 00:08:16,213 لا استطيع إهانته، لن يكون هذا سهلاً 181 00:08:16,673 --> 00:08:19,349 لكنني هنا لتسير العملية... ما هي الكلمة؟ 182 00:08:19,469 --> 00:08:20,499 مقبول 183 00:08:20,923 --> 00:08:21,952 ذلك ما أفعله 184 00:08:22,164 --> 00:08:24,721 سيكون من الصعب إيجاد شخص آخراً بمزيد من الخبرة 185 00:08:25,366 --> 00:08:26,898 ،أراهن على أنكم منذ تلقيتم الأنباء 186 00:08:26,913 --> 00:08:28,805 كنتم تتجولون كـ(الزومبي)، هل أنا محق؟ 187 00:08:29,274 --> 00:08:30,027 أجل 188 00:08:30,387 --> 00:08:31,552 ظننت ذلك 189 00:08:32,048 --> 00:08:33,212 اعلموا فحسب 190 00:08:34,528 --> 00:08:37,415 أوّل أولوياتي هو راحة بالكم 191 00:08:37,441 --> 00:08:39,369 لم أتوقف يوماً عن التفكير بذلك 192 00:08:39,911 --> 00:08:40,737 ،لذلك 193 00:08:41,540 --> 00:08:43,412 لنخض هذا سوياً 194 00:08:43,862 --> 00:08:44,733 ما رأيكما؟ 195 00:08:53,532 --> 00:08:55,314 "قلادة الشرف"{\a9} 196 00:08:55,434 --> 00:08:57,153 الملازم الأول (سوزوكي) مات بطلاً 197 00:08:57,199 --> 00:08:58,974 ،تقديراً لبطولته 198 00:08:58,981 --> 00:09:02,042 (حصل على قلادة شرف قسم شرطة (سياتل 199 00:09:06,411 --> 00:09:08,208 !كم شخصاً كان ليموت 200 00:09:08,212 --> 00:09:10,781 لولا عدم خوض زوجك لصراعات 201 00:09:10,808 --> 00:09:12,821 مع أعضاء عصابات المخدرات المدفوعين 202 00:09:12,832 --> 00:09:14,607 والمسؤولين عن العديد من الوفيات؟ 203 00:09:28,991 --> 00:09:29,745 (ليف) 204 00:09:34,799 --> 00:09:36,699 !(ليف) 205 00:09:37,236 --> 00:09:38,565 ماذا، الآن؟ 206 00:09:38,901 --> 00:09:39,813 ليلة طويلة؟ 207 00:09:40,669 --> 00:09:42,095 فجأة أصبحت (ماتلوك)؟ 208 00:09:42,215 --> 00:09:44,290 ،اتصلت جار المتوفي على الخط المباشر 209 00:09:44,301 --> 00:09:45,531 تركت رسالة مبهمة 210 00:09:45,569 --> 00:09:46,907 كنت سأتابع أمرها 211 00:09:47,870 --> 00:09:49,380 هل من رؤى بعد؟ - أجل - 212 00:09:49,500 --> 00:09:51,492 ،راودتني رؤية عنك تاركاً إياي بمفردي 213 00:09:51,499 --> 00:09:53,066 لكي أحصل على قسط من النوم 214 00:09:54,246 --> 00:09:55,984 حسناً، سأتولى هذا الأمر بمفردي 215 00:09:56,407 --> 00:09:57,817 انتِ اعتني بذلك الصداع 216 00:09:58,771 --> 00:10:01,020 خفف تشددك واسترخ 217 00:10:01,047 --> 00:10:03,143 أقوم بتعكير صفوك وحسب أيها الأحمق 218 00:10:06,454 --> 00:10:09,001 !انزع قبعتك، أيها الفتى، اظهر بعض الاحترام 219 00:10:09,780 --> 00:10:10,631 ماذا؟ 220 00:10:10,832 --> 00:10:13,458 هل يجلس القرفصاء خلف دائرة الملعب؟ 221 00:10:14,670 --> 00:10:16,703 ،جاء النقيب إلى قسم الجرائم الجنائية اليوم 222 00:10:16,823 --> 00:10:19,032 (و قدّم قلادة الشرف لأرملة (سوزوكي 223 00:10:19,504 --> 00:10:20,462 لقد استحقها 224 00:10:20,750 --> 00:10:21,548 حقاً؟ 225 00:10:23,902 --> 00:10:26,046 إذاً عدت أنت و (مايجور) إلى بعضكما، صحيح؟ 226 00:10:26,490 --> 00:10:28,897 كيف يسير ذلك؟ - ماذا؟ لا. لسنا سوية - 227 00:10:28,904 --> 00:10:31,084 ،نحن على النقيض تماماً ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ 228 00:10:31,086 --> 00:10:33,380 (أنت حجة غيابه عن جرائم (ميت كيوت = متجر اللحم المتحطّم 229 00:10:33,384 --> 00:10:34,553 لقد أمضى الليلة في منزلي 230 00:10:34,560 --> 00:10:36,490 لا بد أنها الطريقة التي ساورني بها الانطباع بأنكما عدتما إلى بعضكما 231 00:10:36,517 --> 00:10:38,658 لقد تحدثنا عن هذا الأمر، لقد نام على الأريكة 232 00:10:38,778 --> 00:10:41,791 قضى بعض الليالي المؤرقة بعد أن خرج من مشفى الأمراض العقلية 233 00:10:41,802 --> 00:10:43,861 لم يوّد البقاء وحيداً - ،إذاً عند وقت إطلاق النار - 234 00:10:43,887 --> 00:10:45,514 كنت في غرفتك، هو كان على الأريكة 235 00:10:45,533 --> 00:10:47,400 أأنت متأكدة من أنه لم يتسلل خارجاً؟ - أنا متأكدة - 236 00:10:47,520 --> 00:10:50,270 لقد تحدثنا معظم الليل، و قد اجتاز اختبار بقايا رماد السلاح 237 00:10:50,272 --> 00:10:52,195 لم يكن باستطاعة أحد إيجاده حتى 24 ساعة 238 00:10:52,207 --> 00:10:54,938 (كان بإمكانه تنظيف ملابسه. هذا لا يعقل (ليف 239 00:10:55,230 --> 00:10:57,488 بدّت الجروح على فخذ (سوزوكي) جروحاً ذاتية متعمدة 240 00:10:57,526 --> 00:10:59,932 ،جوليان)، الرجل الذي اعترف (مايجور) بأنه قتل أطفاله) 241 00:11:00,052 --> 00:11:02,044 الشخص الذي قال (مايجور) أنه أطلق النار عليه ثلاث مرات؟ 242 00:11:02,131 --> 00:11:03,750 كان واحداً من الضحايا 243 00:11:03,962 --> 00:11:06,928 (المراهق الذي عثر عليه في مجمدة الطعام كان طفل ملجأ (هيلتون 244 00:11:08,323 --> 00:11:09,789 إنها قضية مغلقة، أليست كذلك؟ 245 00:11:10,152 --> 00:11:12,592 أحدهم راضٍ عن التحقيق 246 00:11:12,861 --> 00:11:15,161 إنهم يحبون جعل واحد منهم بطلاً 247 00:11:18,734 --> 00:11:19,478 مرحباً؟ 248 00:11:20,002 --> 00:11:21,234 بايرون ثيسلوايت)؟) 249 00:11:21,236 --> 00:11:22,157 أجل 250 00:11:22,505 --> 00:11:26,043 (أنا المحقق (كلايف بابينو) و هذه الطبيبة الشرعية (أوليفيا مور 251 00:11:26,292 --> 00:11:29,043 لقد تركت رسالة على خط البلاغات الساخن 252 00:11:29,255 --> 00:11:32,472 أجل، أليس ذلك خطاً سريعاً للبلاغات المجهولة؟ 253 00:11:32,487 --> 00:11:33,861 لا ندعي بأنها مجهولة 254 00:11:34,394 --> 00:11:35,877 بعيداً عن المضمون 255 00:11:35,893 --> 00:11:37,474 لم أترك اسمي أو رقمي 256 00:11:38,224 --> 00:11:40,720 كيف عثرتم عليّ حتى؟ - لقد عدنا إلى هوية المتصل - 257 00:11:40,840 --> 00:11:43,089 ظننت أنه قد يأتي بالنفع لحل جرائم القتل و إلخ 258 00:11:43,925 --> 00:11:45,492 القمصان من الماضي"؟" 259 00:11:45,901 --> 00:11:46,888 لم أفهمها 260 00:11:47,334 --> 00:11:48,541 انت ترتدي قميصاً 261 00:11:48,602 --> 00:11:50,369 المقصد منها السخرية 262 00:11:51,209 --> 00:11:51,985 إنها نكتة 263 00:11:52,060 --> 00:11:53,767 نكتة جيدة 264 00:11:54,202 --> 00:11:55,484 قميصك سخيف 265 00:11:55,745 --> 00:11:57,303 المقصود بذلك المعنى الحرفي 266 00:12:04,849 --> 00:12:09,133 شيء ما يخص البيض و أحد يهدد أحداً؟ 267 00:12:09,785 --> 00:12:11,702 اسمع، أردت القيام بواجبي المدني، لكن 268 00:12:11,822 --> 00:12:13,336 لا أريد التورط - لماذا؟ - 269 00:12:15,791 --> 00:12:16,640 ...هذا 270 00:12:16,977 --> 00:12:18,373 ،هذا الفتى 271 00:12:18,460 --> 00:12:21,188 إنه كإرهابي الحي 272 00:12:21,248 --> 00:12:22,081 أي طفل؟ 273 00:12:22,622 --> 00:12:23,992 (رودني ريكس) 274 00:12:24,885 --> 00:12:28,729 حسناً، إنه من المجمع السكني القريب، إنه سفاح حقيقي 275 00:12:29,504 --> 00:12:30,719 إنه مراهق 276 00:12:31,014 --> 00:12:34,074 ليس دباً، تظاهر بالجسارة و ارفع صوتك، بني 277 00:12:35,510 --> 00:12:36,527 ،في تلك الليلة 278 00:12:36,557 --> 00:12:39,308 ،سمعت بعض الجلبة، و نظرت إلى الشارع المقابل 279 00:12:39,780 --> 00:12:42,164 و كان (رودني) و بعض من 280 00:12:42,323 --> 00:12:44,847 (رفاقه يرمون البيض على منزل (ويندل 281 00:12:45,176 --> 00:12:47,583 و خرج (ويندل) مهاجماً و صعقه 282 00:12:47,821 --> 00:12:49,513 ،سقط (رودني) كصخرة 283 00:12:49,633 --> 00:12:52,135 عندها بدأ (ويندل) بالانهيال عليه ضرباً 284 00:12:52,468 --> 00:12:54,416 ،و أخيراً، عندما نهض (رودني)، صرخ 285 00:12:54,568 --> 00:12:58,477 "سأزعجك أيها العجوز" 286 00:12:59,630 --> 00:13:01,267 أين كنت واقفاً حين سمعت كل هذا؟ 287 00:13:03,808 --> 00:13:06,072 أمكنك ملاحظة ما كانوا يقولونه طوال الوقت من هنا؟ 288 00:13:06,074 --> 00:13:08,367 .جميع الصراخات، أجل كانت النافذة مفتوحة 289 00:13:08,911 --> 00:13:10,653 ،أترسم كل تلك اللوحات بالتسلسل 290 00:13:10,655 --> 00:13:12,369 أم أن لديك ابن أخ بطيء أو ما شابه؟ 291 00:13:12,381 --> 00:13:13,980 لا، لقد وجدتهم في معرض 292 00:13:14,050 --> 00:13:15,381 هل كانت في القمامة؟ 293 00:13:19,851 --> 00:13:20,820 معذرة 294 00:13:20,842 --> 00:13:24,365 كنت لأعود في وقت أبكر، لكننا علقنا خلف سائق آسيوي 295 00:13:24,592 --> 00:13:26,292 ،)مرحباً (آرتشي بانكر 296 00:13:26,294 --> 00:13:28,187 أنا من عرق آسيوي - عظيم - 297 00:13:28,471 --> 00:13:30,669 فسرّ لجماعتك معنى إشارات الانعطاف 298 00:13:32,701 --> 00:13:34,434 هلاّ أعددت الدرج السادس للنقل؟ 299 00:13:35,429 --> 00:13:37,680 "(الجثة تذهب إلى (شادي بلوتس" دار جنازة جديد؟ 300 00:13:37,759 --> 00:13:38,973 تغيير في الملكية 301 00:13:39,132 --> 00:13:43,083 "يقال هنا أن المالك الجديد هو شخص مجهول، تلك "دي.يو.إي.إكس 302 00:13:44,112 --> 00:13:46,975 إنه اسم بديل لأقل الزومبي المعالجين تفضيلاً لدي 303 00:14:02,664 --> 00:14:04,138 !يا للإنسانية 304 00:14:06,260 --> 00:14:07,581 أترين شيئاً يعجبك؟ 305 00:14:08,353 --> 00:14:10,249 من النادر جداً أن يتسنّ للميت الإختيار 306 00:14:10,994 --> 00:14:12,787 حصلت على واحد ذو غطاء منفصل 307 00:14:12,806 --> 00:14:15,394 وهو موفر حقيقي للوقت بالنسبة لـ(زومبي) يتطلع إلى اليوم 308 00:14:15,428 --> 00:14:18,232 للقيام بذلك الدخول الكبير القذر 309 00:14:19,948 --> 00:14:21,672 لا أمانع الاعتراف 310 00:14:21,751 --> 00:14:24,468 بأنك كنت إلهام هذه المغامرة 311 00:14:24,491 --> 00:14:26,802 بتركك للأدمغة تأتي إليكِ 312 00:14:28,752 --> 00:14:31,150 لحسن الحظ منحني مشروعي الحر السابق ما يكفي 313 00:14:31,166 --> 00:14:33,088 من رأس المال الذي احتجته للانهماك في أعمال متباينة 314 00:14:33,208 --> 00:14:35,423 (وتفيد شعب (زومبي سياتل 315 00:14:35,445 --> 00:14:37,825 الأشخاص الميتين بالفعل، إذا أراد الرب 316 00:14:38,192 --> 00:14:39,656 ما مقدار ذلك الإنحطاط الذي قد ينتابني 317 00:14:39,672 --> 00:14:42,313 ،حتى يكون بمقدوري القول، وبكل إخلاص 318 00:14:42,324 --> 00:14:43,353 أنني فخورة بك؟ 319 00:14:44,871 --> 00:14:46,653 الشوكولا؟ - في وقت لاحق - 320 00:14:46,990 --> 00:14:49,324 نسيت 321 00:14:50,036 --> 00:14:52,419 براعم تذوق كبقيتكم 322 00:14:57,052 --> 00:14:59,619 هل تتناول ذلك أم تجامعها؟ 323 00:15:01,224 --> 00:15:02,689 أنا فضولي 324 00:15:03,291 --> 00:15:04,345 لماذا؟ 325 00:15:05,493 --> 00:15:07,603 لمّ ما تزالين تتآمرين لإسقاط الفريق "زي"؟ 326 00:15:08,063 --> 00:15:09,737 الشرطة مقرفة 327 00:15:09,805 --> 00:15:13,399 الروح المعنوية، لنكن صريحين، منخفصة بثبات 328 00:15:14,418 --> 00:15:17,033 لا تقولي لي بأنك قمت بتطوير مذاق للأدمغة 329 00:15:18,535 --> 00:15:21,207 انتظري! لقد فعلتها 330 00:15:21,744 --> 00:15:24,344 لقد نجحت بكونك البطلة، أليس كذلك؟ 331 00:15:25,077 --> 00:15:26,973 هلاّ... هلاّ نظرت إلى ذلك 332 00:15:27,045 --> 00:15:29,449 تلك... تلك (زومبي) تحلّ الجرائم 333 00:15:30,042 --> 00:15:31,086 !روجر) ادخل إلى هنا) 334 00:15:31,120 --> 00:15:32,990 إنها... إنها منفعة حقيقية لجنسها 335 00:15:32,990 --> 00:15:35,054 لم لا يكون الجميع مثلها؟ 336 00:15:35,108 --> 00:15:36,334 ذلك ليس خياراً مطروحاً 337 00:15:36,372 --> 00:15:38,524 ،لذا منحتني كل العلاج 338 00:15:38,718 --> 00:15:40,197 و لا تستطيعين صنع المزيد؟ 339 00:15:41,022 --> 00:15:43,531 لا بد أن تلك عقبة بالنسبة لك 340 00:15:44,899 --> 00:15:46,399 هل ألقيت نظرة على المكان؟ 341 00:15:46,901 --> 00:15:47,814 هلّا فعلت؟ 342 00:15:48,196 --> 00:15:49,111 هيّا 343 00:15:50,391 --> 00:15:51,624 تفقديه 344 00:15:52,073 --> 00:15:54,348 ،الاستعراض و الخدمات في المصلى هناك 345 00:15:54,359 --> 00:15:55,710 تقدم المرطبات هنا 346 00:15:55,725 --> 00:15:58,845 التحنيط و إزالة الدماغ في القبو 347 00:15:59,233 --> 00:16:00,898 له تناغم رائع، ألا تعتقدين ذلك؟ 348 00:16:01,850 --> 00:16:03,290 كنت اقصد سؤالك 349 00:16:04,019 --> 00:16:05,515 ،بعد لقاءنا الأخير 350 00:16:05,534 --> 00:16:08,354 ،قد تتذكرينه كالليلة التي أطلقت بها النار عليّ 351 00:16:08,742 --> 00:16:11,611 ،)كنت أشاهد تغظية إطلاق النار عند فناء (ميت كيوت 352 00:16:11,622 --> 00:16:13,459 و خمني ما لم أرَه؟ 353 00:16:13,579 --> 00:16:15,628 اسمُ عشيقك وسط الموتى 354 00:16:15,661 --> 00:16:18,196 ،الآن، لست طبيباً شرعياً، لكن عندما غادرت 355 00:16:18,218 --> 00:16:21,601 كنت لأراهن بأن (دودلي دو-رايت) كان شخصاً ذو قدر محتوم 356 00:16:21,620 --> 00:16:23,269 مما قد يعني أمراً واحداً فقط 357 00:16:23,455 --> 00:16:25,405 ،بطريقة ما هناك 358 00:16:25,683 --> 00:16:28,907 ،مايجور ليليوايت)، أبرز ما سمي بـ(الزومبي) في التاريخ) 359 00:16:28,949 --> 00:16:31,711 يطوف الأرض - وايتي شامبلمور) تأمل في حدوث العكس) - 360 00:16:32,782 --> 00:16:34,008 ،في المرة القادمة التي ترين بها عشيقك 361 00:16:34,038 --> 00:16:35,703 ذكريه بأنه يدين لي بمليون دولار 362 00:16:35,779 --> 00:16:39,577 و قيمة كاملة من أجهزة تشريح اللحم المستورد 363 00:16:40,221 --> 00:16:42,889 ،ليلة حفلة القارب (كنت تبيع الـ(يوتوبيوم 364 00:16:43,130 --> 00:16:46,063 لكنه لم يكن صافيا، تم خلطه بشيء 365 00:16:46,710 --> 00:16:48,912 نحن بحاجة للمزيد منه إن شئنا صنع المزيد من العلاج 366 00:16:50,332 --> 00:16:51,878 ولمَ قد أودّ المساعدة؟ 367 00:16:52,241 --> 00:16:54,663 أنا بشري، لديَ عمل للقيام به 368 00:16:54,682 --> 00:16:57,036 وقد علمت للتو أنّي حصلت على بطاقات مسبقة الدفع للشراء 369 00:16:57,217 --> 00:16:58,258 اتجهت للعمل الشّرعي 370 00:17:00,217 --> 00:17:02,175 وتركت جرائمي خلفي 371 00:17:02,177 --> 00:17:04,905 نحن لسنا على يقين بأنّ علاجك دائم 372 00:17:06,615 --> 00:17:10,062 أوّل العينات قتلت فأر التجارب خلال يومين 373 00:17:11,840 --> 00:17:13,619 وبأي العينات قمتِ بحقني؟ 374 00:17:14,440 --> 00:17:15,355 بالثّـانية 375 00:17:16,229 --> 00:17:18,424 لذا، دعني أناشدك لأجل مصلحتك الشخصيّة 376 00:17:18,426 --> 00:17:20,410 ،أنت في الوقت الضائع 377 00:17:20,429 --> 00:17:22,752 وإن لم نحصل على ذلك (اليوتوبيوم) الملوّث 378 00:17:23,191 --> 00:17:25,143 لربما تستقيظ وتجد نفسك 379 00:17:25,185 --> 00:17:27,402 مع لهفة للأشياء الورديّة 380 00:17:27,459 --> 00:17:30,016 لقد وصلت الشحنة للتو 381 00:17:33,108 --> 00:17:35,041 (سأخبرك، (ليف مور 382 00:17:35,537 --> 00:17:38,478 سأقوم ببعض الإتصالات من أجل (اليوتبيوم) الذي كان في ليلة القارب 383 00:17:38,503 --> 00:17:40,672 قم بالبحث وكأنّ حياتك متوقّفة عليه 384 00:17:43,567 --> 00:17:48,062 ويمكنك توفير ما تبيع لرجل أعمال 385 00:17:48,096 --> 00:17:49,355 لربما قد يشتريه 386 00:17:49,516 --> 00:17:52,379 أقسم بالرب!، لقد أخافني صديقك 387 00:17:52,594 --> 00:17:54,260 لقد تغيّرت 388 00:17:54,380 --> 00:17:56,462 سترين، سأحظى بثقتك 389 00:17:56,655 --> 00:17:59,152 علينا الذهاب في إحدى الليالي لتحطيم رؤوس جماجم المجرمين 390 00:18:05,687 --> 00:18:06,706 أيها السادة 391 00:18:07,242 --> 00:18:09,016 دعونا نلقي نظرة على ذلك 392 00:18:14,616 --> 00:18:16,652 من سيحكم (سياتل)؟ 393 00:18:17,485 --> 00:18:18,643 نحن 394 00:18:19,233 --> 00:18:22,181 نقيّ بنسبة %100 395 00:18:27,390 --> 00:18:29,960 "مدرب شخصيّ"{\a9} 396 00:18:43,679 --> 00:18:45,250 (سأصدقك القول، (مايجور 397 00:18:45,307 --> 00:18:47,493 أنا محب للطعام، وليلة البارحة 398 00:18:47,495 --> 00:18:49,595 (تناولت كل (البيبروني 399 00:18:49,828 --> 00:18:51,538 أنا مدرّبك يا (بيل) ولست قسّاً 400 00:18:52,140 --> 00:18:53,169 أمستعد للتدريب؟ 401 00:19:00,575 --> 00:19:02,982 ثلاثة، أربعة 402 00:19:03,277 --> 00:19:07,083 .. خمسة، ستة، سبعة 403 00:19:22,882 --> 00:19:24,863 أنتِ مصرّة، سأمنحكِ ذلك 404 00:19:24,865 --> 00:19:26,617 لقد فهمت، أنتَ لا تحادثني 405 00:19:26,800 --> 00:19:28,982 اسمعي، أخبرتكِ، أنا بحاجة لبعض الوقت 406 00:19:29,009 --> 00:19:30,727 تلك ليست مكالمة إجتماعية 407 00:19:30,847 --> 00:19:33,346 وليست مكالمة قد تودّ تسجيلها للقادم من الأجيال 408 00:19:33,523 --> 00:19:35,347 حسناَ؟ - (إنه (كلايف - 409 00:19:35,766 --> 00:19:38,161 يقوم بالبحث في أمر متجر اللحوم 410 00:19:38,543 --> 00:19:41,229 !إنّه ككلب يبحث عن عظمة، أولئك الـخمس رجال 411 00:19:41,418 --> 00:19:43,068 إنه يظن بأنّك قتلتهم 412 00:19:45,736 --> 00:19:46,818 أين كنت؟ 413 00:19:48,116 --> 00:19:50,723 (لقد أحضروا (رودني ريكس) الذي قتل (ويندل 414 00:19:51,869 --> 00:19:52,871 هل فعلها؟ 415 00:19:52,991 --> 00:19:54,446 هل راودتكِ رؤية 416 00:19:54,566 --> 00:19:56,762 !تمهّل 417 00:19:57,283 --> 00:19:59,515 إنّه يصرخ مذنباً، وكأنه يضع القناع 418 00:19:59,530 --> 00:20:02,554 وسراويله منخفضة جداً، وكأنها حمّالاتِ لمؤخرته 419 00:20:09,409 --> 00:20:11,275 إذن، ذهبت لرؤية أخيكِ في الصباح 420 00:20:11,279 --> 00:20:11,948 حقاً؟ 421 00:20:12,470 --> 00:20:13,094 لمَ؟ 422 00:20:13,133 --> 00:20:15,800 (لقد صحبت رسّامك المفضل للشرطة، (جيمي 423 00:20:15,920 --> 00:20:18,153 وقام (إيفان) بوصف الرجل الذي وظّفه 424 00:20:18,304 --> 00:20:19,398 في متجر اللحوم 425 00:20:20,386 --> 00:20:22,194 (وهذا ما رسمه (جيمي 426 00:20:23,507 --> 00:20:27,034 وقد قمت بمقارنة ذلك بالرسم الذي حصلنا عليه من الشهر الفائت 427 00:20:27,154 --> 00:20:29,221 من وصفي للرجل الذي قابلته في متجر اللحوم 428 00:20:29,251 --> 00:20:30,969 في قضيّة قطع الرأس 429 00:20:31,509 --> 00:20:32,690 وها هو رسمي 430 00:20:34,725 --> 00:20:35,872 ،كان هناك إسماً 431 00:20:35,906 --> 00:20:38,297 كُتب بدماء (سوزوكي) في متجر اللحم 432 00:20:39,172 --> 00:20:40,299 (بلاين) 433 00:20:41,574 --> 00:20:43,116 أظنّ أنّ هذا من ننشده 434 00:20:43,978 --> 00:20:45,071 ألم تريه من قبل؟ 435 00:20:46,044 --> 00:20:47,183 (ربّما مع (مايجور 436 00:20:47,508 --> 00:20:48,276 لا 437 00:20:50,882 --> 00:20:52,150 أنا أحذرك يا فتى 438 00:20:52,237 --> 00:20:54,920 مجموعة من الرجال الجيدين لا يموتون ووجههم للأسفل في الوحل 439 00:20:54,922 --> 00:20:57,255 لذلك يمكنك أن ترسم وجهك كعاهرة مقابل دولارين 440 00:20:57,375 --> 00:20:59,192 ،أعتقد أنّ ما تود أن تقوله هو 441 00:20:59,245 --> 00:21:01,972 هل قمت بتهديد سيد (جيل) أو لا؟ 442 00:21:02,021 --> 00:21:05,329 ذلك العاهر من الجهة المقابلة هرع إلى الشرطة، أليس كذلك؟ 443 00:21:05,779 --> 00:21:07,833 ألم يخبركم بأن هذا الوغد العجوز قام بصعقي؟ 444 00:21:07,835 --> 00:21:10,184 إذن، لديك دافع دون أية أعذار 445 00:21:11,084 --> 00:21:13,238 أتعلم من الذي يجب عليك مطاردته؟ 446 00:21:13,577 --> 00:21:15,440 من؟ - السناجب - 447 00:21:16,127 --> 00:21:19,416 بالحديث عن الدوافع، إنه يكرههم بسبب تناول أطعمة طيوره 448 00:21:19,927 --> 00:21:21,603 لقد اعتقدنا أنّ الأمر مضحك 449 00:21:21,610 --> 00:21:23,725 أن نرمي أكياس من بذور عباد الشمس في فناء منزله 450 00:21:23,751 --> 00:21:24,993 في كل مرّة نمر بجواره 451 00:21:25,232 --> 00:21:28,592 وبعد فترة، إجتاحت السناجب المنطقة 452 00:21:28,641 --> 00:21:30,347 ثم، بعد يوم 453 00:21:30,741 --> 00:21:32,663 ماتوا جميعاً، المئات منهم 454 00:21:33,045 --> 00:21:34,074 ،لقد سممهم 455 00:21:34,327 --> 00:21:36,382 قام برصهم كالحطب، وأحرقهم جميعاً 456 00:21:37,570 --> 00:21:38,713 من فعل ذلك؟ 457 00:21:39,129 --> 00:21:41,222 هل تمانع وضع قدميك على الطاولة؟ 458 00:21:46,148 --> 00:21:47,888 ،)أتعلم، لو كنا في (بغداد 459 00:21:48,008 --> 00:21:49,675 سيبدو الأمر وكأنّي أستهزأ بكم 460 00:21:50,617 --> 00:21:52,161 هل عليّ رفع الأخرى هنا أيضاً؟ 461 00:21:52,188 --> 00:21:54,780 هل يبدو لك الأمر وكأنّك عند طبيبك لأمراض النساء؟ 462 00:21:59,229 --> 00:22:01,541 ألم تسمع بالأمر؟ ذلك المشروب سيتلف عقلك 463 00:22:01,552 --> 00:22:03,002 أعتقد أنّ الأوان قد فات 464 00:22:05,650 --> 00:22:08,719 "ماكس ريجر)، العودة الصغرى)" 465 00:22:08,995 --> 00:22:11,878 كان ذلك العنوان في الصحف يوم أمس 466 00:22:12,066 --> 00:22:13,425 لابد أنّك رأيته 467 00:22:14,020 --> 00:22:15,104 الأمس؟ 468 00:22:15,263 --> 00:22:16,357 الأمس 469 00:22:17,549 --> 00:22:19,153 لقد تسلقت جبال (باك) بالدراجة 470 00:22:19,184 --> 00:22:21,193 ثم عدت في طائرة شراعية 471 00:22:21,241 --> 00:22:22,471 ،وتناولت فطوري 472 00:22:22,854 --> 00:22:24,677 ،وتشاركت الحب مع رفيقتي 473 00:22:25,112 --> 00:22:26,406 وأرسلتها في طريقها 474 00:22:26,526 --> 00:22:30,449 ،ثم صحبت مستثمري الأسيوي راكباً المنطاد في بلاد النبيذ 475 00:22:30,606 --> 00:22:33,331 ،)وحصلت على صفقة في (فيتنام) و(لاوس 476 00:22:33,338 --> 00:22:35,569 ..ثم عدت بالطائرة إلى الوطن حيث قبلت 477 00:22:37,124 --> 00:22:39,036 جائزة الغرفة التجارية للإبتكار .. 478 00:22:39,686 --> 00:22:42,339 جي)، أعتقد أنّي لم أرى عنوان الصحيفة) 479 00:22:42,384 --> 00:22:43,648 لمَ لا ترسله لي؟ 480 00:22:43,720 --> 00:22:45,695 لا يشك أحد من مجلس الإدارة في إلتزامك 481 00:22:45,699 --> 00:22:47,239 كواجهة للشركة 482 00:22:47,265 --> 00:22:49,305 (منذ تلك المقالة التي تشرح كيف لـ (ماكس ريجر 483 00:22:49,324 --> 00:22:51,950 أن يدفع المستهلكون لنوبات من العنف والجنون 484 00:22:51,995 --> 00:22:53,831 وتهاوت نسبة المبيعات بدرجة %30 485 00:22:53,951 --> 00:22:55,242 وبطبيعة الحال، هناك دعاوي قضائية 486 00:22:55,276 --> 00:22:56,875 ..في العام الماضي، قمنا بتحقق مبيعات 487 00:22:56,877 --> 00:22:58,004 بقيمة 7.8 488 00:22:58,124 --> 00:23:00,875 ثمانية مليارات دولار 489 00:23:00,914 --> 00:23:04,016 أنا أكثر من الواجهة وآمل ألا تنسوا ومجلس الإدارة ذلك 490 00:23:04,031 --> 00:23:06,963 ..وحين يصل (سوبر ماكس) للأسواق، حسناً 491 00:23:07,031 --> 00:23:09,654 (طوال عام كنت تعدنا بـ (سوبر ماكن)، (فون 492 00:23:09,661 --> 00:23:12,956 وكيف لك أن تضمن أنّ (سوبر ماكس) لن يكون له ذات الأعراض الجانبية 493 00:23:12,960 --> 00:23:14,208 التي أحدثها (ماكس ريجر)؟ 494 00:23:14,210 --> 00:23:18,091 حسناً، يمكنني أن أضمن لك أنّ جميعنا سنصبح أغنياء جداً 495 00:23:18,394 --> 00:23:19,431 ولن نهتم 496 00:23:20,793 --> 00:23:22,836 افرحوا أيها القوم، افرحوا 497 00:23:23,907 --> 00:23:26,571 أنا السيد المسئول عن المجمتع 498 00:23:26,926 --> 00:23:29,056 لدينا الأفضل والأذكى في ذلك 499 00:23:29,176 --> 00:23:30,380 ،ودائماً 500 00:23:30,551 --> 00:23:35,620 ما نأخذ تشجيعاتكم وملاحظاتكم على محمل الجد 501 00:23:36,150 --> 00:23:37,803 لذا، أحبّتي 502 00:23:37,849 --> 00:23:39,010 ،إلى اللقاء 503 00:23:39,097 --> 00:23:40,792 في وقت قريب 504 00:23:41,867 --> 00:23:45,205 ذكريني مرّة أخرى لما لا يمكننا وضعهم جميعاً في طائرة الشركة 505 00:23:45,560 --> 00:23:47,376 والطيران بهم مباشرة إلى البركان؟ 506 00:23:50,195 --> 00:23:51,618 نحن بحاجة لأموالهم 507 00:23:52,435 --> 00:23:55,451 ،بمجرد أن يطأ (سوبر ماكس) الأرفف ستصبح محصناً 508 00:23:55,739 --> 00:23:58,172 (بإفتراض أنّا لسنا في منتصف ثورة (الزومبي 509 00:23:58,796 --> 00:24:00,060 ذلك لن يحدث 510 00:24:00,180 --> 00:24:02,993 حقا؟ - لقد تم الدفع لمراقبينا - 511 00:24:04,154 --> 00:24:06,999 (وقمنا بحل أزمة (الزومبي - كيف ذلك؟ - 512 00:24:07,355 --> 00:24:10,048 لقد قمنا بتحديد أدوات تدميرهم 513 00:24:11,552 --> 00:24:13,594 ،هل تلك إشارة لأبدأ الثرثرة بجنون 514 00:24:13,595 --> 00:24:16,614 أو عليّ الإنتظار لسماع التفاصيل؟ 515 00:24:25,727 --> 00:24:27,618 "منحة دون حياة" {\a9} 516 00:24:27,662 --> 00:24:29,495 (مرحباً، أنا هنا لمقابلة السيد (أديس 517 00:24:29,684 --> 00:24:31,235 المدرب الجديد، أجل، تفضّل 518 00:24:32,423 --> 00:24:35,083 أتعلم، أبي ليس سميناً، ولكنّ عمله يرهقه 519 00:24:35,203 --> 00:24:38,277 إرتفاع الضغط، ويرفض أن يُقاس ضعط دمه 520 00:24:38,901 --> 00:24:40,940 أعني، أنّي لا أبرح الإلحاح عليه لبدء التمارين 521 00:24:40,942 --> 00:24:43,320 ولكنه بإنتظار حدوث نوبة قلبية 522 00:24:43,691 --> 00:24:44,906 (هذا (كايل 523 00:24:45,026 --> 00:24:47,430 لن يلاحظك إلّا إن كنت (زومبي) على وشك أن يقتلك 524 00:24:47,930 --> 00:24:50,306 مرحباً ابي! المدرب هنا 525 00:24:50,975 --> 00:24:53,525 دون ضعوط، ولكنّا نعتمد عليك لإنقاذ حياته 526 00:24:53,756 --> 00:24:54,902 دون ضغوط 527 00:25:02,497 --> 00:25:03,537 مرحباً 528 00:25:03,624 --> 00:25:06,032 هل الوقت مبكراً على التوسل للرحمة؟ 529 00:25:20,648 --> 00:25:23,051 هل هذه مسابقة رفع الذقن التي تحدثت عنها؟ 530 00:25:23,317 --> 00:25:25,283 أجل، لقد بدأت، الآن 531 00:25:25,887 --> 00:25:27,053 قم بالبدء 532 00:25:28,556 --> 00:25:30,535 إذن، إستمع 533 00:25:30,716 --> 00:25:33,659 أعلم أنّك لم تكن في مزاج جيد في تلك الأيام 534 00:25:33,661 --> 00:25:36,395 ولكنّي وددت الحديث إليك بشأن المنزل، بشكل عام 535 00:25:36,397 --> 00:25:37,727 والمطبخ، على التحديد 536 00:25:37,795 --> 00:25:41,333 والمادة اللزجة التي في الحوض؟ إنها تزيد من الوعي 537 00:25:41,335 --> 00:25:43,381 ،لقد ذهبت لتدريب أحدهم اليوم 538 00:25:44,266 --> 00:25:45,271 (وقد كان (زومبي 539 00:25:47,187 --> 00:25:49,241 ماذا؟ كشعر أشقر وبشرة باهتة؟ 540 00:25:49,243 --> 00:25:50,089 لا 541 00:25:50,123 --> 00:25:51,906 لقد كان منظره طبيعياً - إذن، كيف عرفت؟ - 542 00:25:51,943 --> 00:25:54,747 لا يمكنني تفسير ذلك، حسناً 543 00:25:54,749 --> 00:25:55,848 ولكني أعرف 544 00:25:55,850 --> 00:25:59,030 لقد انتصب شعري وتسارعت نبضات قلبي 545 00:25:59,150 --> 00:26:01,645 كغريزة حيوان بريّ تحثّك على الركض 546 00:26:01,675 --> 00:26:03,155 لقد مررت بذلك سابقاً 547 00:26:03,321 --> 00:26:04,290 (مع (ليف 548 00:26:04,767 --> 00:26:06,095 لا، لقد كنت وسط جَمع 549 00:26:06,697 --> 00:26:08,997 (لم يحدث ذلك مع (ليف 550 00:26:11,466 --> 00:26:13,231 لأنها استأنستك 551 00:26:13,398 --> 00:26:16,602 مثل كلب أو بطريق يأكل الفتات من يديك 552 00:26:18,773 --> 00:26:20,753 لمَ لا أهتم بتلك الأواني؟ 553 00:26:23,845 --> 00:26:25,040 مرحباً، كيف حالك أيتها الجميلة الشاحبة؟ 554 00:26:25,066 --> 00:26:26,928 (إحلم بذلك يا (توباك 555 00:26:26,932 --> 00:26:28,112 أحقاً هكذا هو الأمر؟ 556 00:26:28,883 --> 00:26:29,915 هل اتصلت؟ 557 00:26:29,917 --> 00:26:32,251 ،)قبل ثلاثة أيام من مقتل (ويندل جيل 558 00:26:32,253 --> 00:26:33,719 طلب تعويضاً من شركة التأمين 559 00:26:33,947 --> 00:26:35,471 من الجلي أنّ شخصاً ما عبث بسيارته 560 00:26:35,505 --> 00:26:37,681 لتصل قيمتها إلى 1300 دولاراً بعد الأضرار 561 00:26:37,703 --> 00:26:39,243 رودني ريكس)؟) يبدو وكأنّه أمرٌ 562 00:26:39,258 --> 00:26:41,808 قد يفعله ذلك الصبي - أعلم أنّكِ تشعرين بي يا فتاة، توقفي عن اللعب - 563 00:26:42,296 --> 00:26:43,787 أجل، ذلك ما أظن أيضاً 564 00:26:44,393 --> 00:26:46,954 لم يطابق أياً من أحذية (رودني) البصمة لدينا 565 00:26:46,970 --> 00:26:48,127 ولكنه ربما قد تخلص منها 566 00:26:48,369 --> 00:26:50,068 أتودين القيام بزيارة له؟ - يا بياض الثلج - 567 00:26:50,136 --> 00:26:52,180 ،يبدو وكأنّك بحاجة إلى استخدام بعض الألوان لبشرتك 568 00:26:52,471 --> 00:26:53,447 أتعين ما أقول؟ 569 00:26:53,908 --> 00:26:55,446 سيّدي 570 00:26:55,927 --> 00:26:57,701 إن لم تكن تود قضاء الليلة في زنزانة 571 00:26:57,712 --> 00:26:59,899 ،)مع (الفرسان الآريين) من (الحزب الجديد 572 00:27:00,214 --> 00:27:01,380 عليك إغلاق فمك 573 00:27:02,767 --> 00:27:03,850 (أشكرك، (كلايف 574 00:27:03,929 --> 00:27:05,337 أنتَ أحد الطيبين 575 00:27:10,925 --> 00:27:12,555 سأصنع لي القهوة 576 00:27:12,559 --> 00:27:14,742 وأحاول بشدة أن أنسى قولك ذلك 577 00:27:15,215 --> 00:27:16,195 ماذا؟ 578 00:27:17,765 --> 00:27:19,365 كانت مجاملة 579 00:27:24,539 --> 00:27:25,871 أتستمتع بالعطلة؟ 580 00:27:25,873 --> 00:27:28,283 أعتقد أننا تناقشنا بشأن الآثار الجانبية للدواء 581 00:27:28,460 --> 00:27:30,442 أجل؟ - حسناً، أكثر من مرة 582 00:27:30,444 --> 00:27:33,338 (يقابل (مايجور) العديد من الناس ويقتنع تماماً أنهم (زومبي 583 00:27:33,569 --> 00:27:36,248 حيث تتسارع دقاّت قلبه وينتصب شعر جسده 584 00:27:36,250 --> 00:27:38,283 (إنه بشري يمكنه الشعور بـ(الزومبي 585 00:27:38,286 --> 00:27:40,159 إذن، الأمل الجديد هو العلاج 586 00:27:40,167 --> 00:27:42,036 لذلك هربت الفأرة منّي 587 00:27:42,156 --> 00:27:43,455 ذلك ما أظنّه تحديداً 588 00:27:43,457 --> 00:27:46,852 ..لذلك السبب كل المرضى الذين 589 00:27:48,960 --> 00:27:50,825 !يا إلهي 590 00:27:51,699 --> 00:27:53,332 إستمعي الآن أيتها الشابة 591 00:27:53,334 --> 00:27:55,534 كان ذلك بسبب مشكلاتك 592 00:27:56,909 --> 00:27:59,115 أيها العنيد، الوغد 593 00:27:59,274 --> 00:28:01,056 ،أتظن أن بإمكاني بيع منزلي؟ 594 00:28:01,102 --> 00:28:03,523 أثناء وجوده بجانب هذا الجحيم 595 00:28:03,856 --> 00:28:06,864 (نَم بعينِ مفتوحة، (ويندل 596 00:28:07,126 --> 00:28:09,052 !لا، لا 597 00:28:09,127 --> 00:28:12,472 !لا، لا، ليس سيارتي القديمة، عودي إلى هنا أيتها الشمطاء 598 00:28:14,217 --> 00:28:16,755 شعورك بأنّك صاحبة الحق، أنتِ عديمة الخلق 599 00:28:16,757 --> 00:28:19,098 ،هل عثروا على الفتى الذي فعل ذلك بشعرك 600 00:28:19,124 --> 00:28:20,592 أم أنّه لازال طليقاً؟ 601 00:28:20,712 --> 00:28:22,121 (جيمي)، (جيمي) 602 00:28:22,396 --> 00:28:23,863 لا عليك 603 00:28:24,050 --> 00:28:26,586 هناك البعض منهم في غرفة الإستراحة، لمَ لا تأخذ خاصتي؟ 604 00:28:26,642 --> 00:28:28,033 !سآخذ حاجتها أيضا 605 00:28:28,035 --> 00:28:30,461 !حينها ستخسر يداً - لست خائفاً منكِ - 606 00:28:31,239 --> 00:28:32,404 ما الأمر؟ 607 00:28:32,785 --> 00:28:33,973 هل أنتِ بحاجة لبعض (الأسبرين)؟ 608 00:28:34,593 --> 00:28:35,875 ذلك (الأسبرين) الخاص بالسيدات؟ 609 00:28:35,926 --> 00:28:37,792 ..المعذرة، إنه فقط 610 00:28:37,803 --> 00:28:39,066 راودتني رؤية 611 00:28:39,422 --> 00:28:41,859 (لم يكن (رودني) الذي عبث بسيارة (ويندل 612 00:28:42,071 --> 00:28:44,216 (كانت نسيبته، (كلارا 613 00:28:44,218 --> 00:28:45,971 لا يمكنها بيع منزلها لأن 614 00:28:45,990 --> 00:28:48,309 لأن منزل (ويندل) يبدو خَرباً 615 00:28:48,726 --> 00:28:51,011 "وأخبرته أن "ينام بعينِ مفتوحة 616 00:28:51,299 --> 00:28:53,104 إنها مقعدة على كرسِ متحرّك 617 00:28:53,127 --> 00:28:54,660 كيف قد يمكنها فعل ذلك؟ 618 00:28:54,662 --> 00:28:56,316 في رؤيتي، كانت تركض 619 00:29:00,001 --> 00:29:01,126 إفتح الباب 620 00:29:01,841 --> 00:29:03,072 أنا هنا في عمل 621 00:29:03,192 --> 00:29:05,204 يمكنني أن أسمعك تتحرك بالداخل 622 00:29:06,440 --> 00:29:08,061 آسف بشأن أخيك 623 00:29:08,309 --> 00:29:10,055 وددت أن أكون في الجنازة، ولكن 624 00:29:10,267 --> 00:29:11,300 حدثت بعض الأمور 625 00:29:11,519 --> 00:29:14,218 إسمع، أود الحديث معك بشأن ليلة حفل القارب 626 00:29:14,680 --> 00:29:16,768 قام شخص ما بخلط (اليوتوبيوم) يومها 627 00:29:16,768 --> 00:29:17,919 هل كان أنت؟ 628 00:29:18,267 --> 00:29:20,143 أنتَ والتوأم؟ هذا يوم رد الجميل 629 00:29:21,244 --> 00:29:22,201 بشكل هائل 630 00:29:23,110 --> 00:29:25,089 لأي شخص يخبرني كيف فعل ذلك 631 00:29:26,281 --> 00:29:27,927 لا تجعلني أملّ وأغضب يا رجل 632 00:29:32,949 --> 00:29:34,746 (دون إي) 633 00:29:36,589 --> 00:29:37,670 لقد مرّ وقت يا صاح 634 00:29:37,887 --> 00:29:39,106 لم أقطعه 635 00:29:39,552 --> 00:29:40,967 ولكنّي أعلم من فعل 636 00:29:41,663 --> 00:29:43,082 إذن، هل هناك بعض العمولة لإيجاده لك؟ 637 00:29:48,375 --> 00:29:50,602 "لعب البوكر في الخلف" {\a9} 638 00:29:52,217 --> 00:29:53,583 !تفضلي 639 00:29:55,605 --> 00:29:58,755 شاهدوا أيها النساء من قد جاء 640 00:29:59,858 --> 00:30:02,798 كيف يمكنني مساعدتكم ايها الضباط؟ 641 00:30:02,984 --> 00:30:05,951 لدينا بعض الأسباب لنعتقد أنّك قمتي بتخريب سيارة نسيبك 642 00:30:05,973 --> 00:30:08,009 منذ أسبوعان، حين قمتي بتهديده 643 00:30:08,028 --> 00:30:09,366 هل أنا مشتبه به الآن؟ 644 00:30:09,655 --> 00:30:10,741 ،أيتها السيدات 645 00:30:10,979 --> 00:30:13,605 (يظنون أني قتلت (ويندل 646 00:30:13,767 --> 00:30:14,972 لكنّكِ كنتِ معنا 647 00:30:15,407 --> 00:30:17,174 ذلك صحيح 648 00:30:17,407 --> 00:30:20,010 لقد سمعنا جميعاً الصراخ، ولم نستطع أن نعرف ما كان ذلك 649 00:30:20,130 --> 00:30:22,980 هل يمكنكنّ جميعاً الإجزام بأنّ (كلارا) كانت معكم؟ - أجل - 650 00:30:23,169 --> 00:30:24,281 تجلس هناك 651 00:30:27,646 --> 00:30:30,113 عزيزتي، يا لك من بائسة 652 00:30:30,656 --> 00:30:33,435 أنتِ بيضاء كالشبح ونحيلة 653 00:30:33,779 --> 00:30:35,826 عليكِ تناول شيء ما 654 00:30:35,946 --> 00:30:38,128 لا، لا بأس - لا، خذي قطعة - 655 00:30:38,130 --> 00:30:39,927 كوني فتاة طيبة 656 00:30:42,091 --> 00:30:44,562 هكذا، كوني مطيعة 657 00:30:44,737 --> 00:30:46,643 تناولي ذلك أيتها القبيحة 658 00:30:46,763 --> 00:30:49,155 أتظنين أن بإمكانك العبث في فنائي؟ 659 00:30:51,877 --> 00:30:54,044 مرحباً؟ هل من أحد هنا؟ 660 00:30:57,381 --> 00:31:00,617 كان (ويندل) يقدم لأحد الكلاب (قطعة ملفوفة من (البولونيا 661 00:31:00,692 --> 00:31:03,220 أراد معاقبته على التغوّط في فناءه 662 00:31:03,386 --> 00:31:04,788 أنظنين أنّه كان يسمم الكلب؟ 663 00:31:04,790 --> 00:31:06,179 أجل، هكذا بدا الأمر 664 00:31:07,092 --> 00:31:08,305 (كان كلب من نوع (سبانيل 665 00:31:10,662 --> 00:31:13,403 مثل كلب (بايرون) الذي قام بإخبارنا 666 00:31:14,992 --> 00:31:16,433 لا أتذكر أي كلب 667 00:31:16,444 --> 00:31:17,768 تماماً 668 00:31:17,954 --> 00:31:19,663 لديه ألعاب الكلاب وكل تلك الرسومات 669 00:31:19,685 --> 00:31:22,080 لكلاب من نوع (سبانيل) وليس لديه أحدها 670 00:31:22,924 --> 00:31:24,922 ،ماذا إن قام (ويندل) بسمّ كلبه 671 00:31:24,998 --> 00:31:26,197 وأكتشف (بايرون) الأمر 672 00:31:26,512 --> 00:31:28,111 ،وقام بقتله 673 00:31:28,231 --> 00:31:31,608 وثم قام بالإتصال مشيراً بأصابع الإتهام إلى الشاب المهمل 674 00:31:34,086 --> 00:31:35,652 لنقم بزيارته 675 00:31:40,859 --> 00:31:43,118 الضباط؟ - (عمتَ مساءاً، سيّد (ثيسيويت - 676 00:31:43,152 --> 00:31:44,957 ..لدينا بعض الـ - أين كلبك، (بايرون)؟ - 677 00:31:49,290 --> 00:31:50,567 إنه سؤال بسيط 678 00:31:51,431 --> 00:31:54,004 لا تحدّق بي، ولا تختلق القصص أحضر الكلب 679 00:31:55,674 --> 00:31:56,631 (لانا) 680 00:31:56,875 --> 00:31:58,818 تعالِ لهنا يا فتاة 681 00:32:06,752 --> 00:32:08,244 ..كما توقعنا 682 00:32:08,554 --> 00:32:09,636 لديك كلب 683 00:32:10,401 --> 00:32:12,667 ،تلك مجرد لعبة نمارسها وتدعى 684 00:32:12,682 --> 00:32:14,658 "هل لدى الشخص الذي نستجوبه كلباً؟" 685 00:32:14,660 --> 00:32:17,793 ..إذن، لم قمتم - سيّد (ثيسويت)، لقد عدنا أدراجنا 686 00:32:17,796 --> 00:32:19,345 لسؤالك بعض الأسئلة 687 00:32:19,364 --> 00:32:21,630 هل بإمكانك أن تخبرنا أين كنت بين الساعة الـ 10و الـ11 688 00:32:21,645 --> 00:32:22,920 يوم مقتل (ويندل)؟ 689 00:32:23,040 --> 00:32:24,104 (البطّة الضبابية) 690 00:32:24,339 --> 00:32:25,836 إنها حانة على بعد مربعين سكنيين 691 00:32:25,956 --> 00:32:28,071 كان هناك مباراة كرة قدم - هل تتذكر من كان يلعب؟ - 692 00:32:28,289 --> 00:32:30,117 (آرسنال) ضد (تشيلسي) - ..كرة القدم - 693 00:32:32,778 --> 00:32:33,877 أعرفتيه؟ 694 00:32:34,486 --> 00:32:35,512 هل هذا (بايرون)؟ 695 00:32:36,306 --> 00:32:38,864 يتوجه إلى الحانة قبل ساعة من الجريمة 696 00:32:39,026 --> 00:32:41,683 ويركب سيارته ويغادر بعد ساعة من الجريمة 697 00:32:41,943 --> 00:32:42,923 ،بحثت في الأمر 698 00:32:42,954 --> 00:32:45,155 كان هناك إعادة بث للمباراة تلك الليلة 699 00:32:45,326 --> 00:32:48,406 (إذن كان لديه عذر حينها، مشغولا بكراهية (أمريكا 700 00:32:49,140 --> 00:32:51,161 لم تبدو وكأنّك ابتلعت عصفوراً؟ 701 00:32:51,163 --> 00:32:52,553 ،لأني حين ذهبت للحانة 702 00:32:52,579 --> 00:32:54,931 ،رأيت مخرجاً آخراً في الجانب 703 00:32:54,933 --> 00:32:57,120 لا يمكننا رؤيته بإستخدام شرائط المراقبة 704 00:32:57,302 --> 00:32:58,668 ،ولكن الأهم 705 00:32:59,099 --> 00:33:01,377 انظري إلى ما وجدته في الحانة 706 00:33:03,008 --> 00:33:05,842 بالنظر للأوراق المترامية هنا وهناك 707 00:33:05,844 --> 00:33:07,577 أعتقد أنها كانت هناك منذ أسبوع 708 00:33:07,697 --> 00:33:09,576 ..ولكننا رأينا الكلب حيّاً، ما الذي 709 00:33:09,621 --> 00:33:11,108 ،وماذا إن كان في ليلة الجريمة 710 00:33:11,416 --> 00:33:13,550 جلس (بايرون) في الحانّة يحتسي الشراب 711 00:33:13,920 --> 00:33:16,953 كان كلبه مفقوداً وكان على يقين بأنّ (ويندل) هو المسئول 712 00:33:17,526 --> 00:33:18,952 وكان لديه ما يكفي من الشجاعة 713 00:33:18,971 --> 00:33:20,891 (وقرر الذهاب للحديث مع (ويندل 714 00:33:21,306 --> 00:33:23,398 ،ووجد ذلك العجوز أسفل السيارة 715 00:33:23,518 --> 00:33:24,435 ،فقد أعصابه 716 00:33:24,692 --> 00:33:25,793 وقام بركل الرافعة 717 00:33:26,110 --> 00:33:27,423 ومن ثم، بعد يوم أو إثنين 718 00:33:27,578 --> 00:33:28,630 عادت (لانا) من جولتها 719 00:33:28,653 --> 00:33:31,135 حسناً، حظاً سعيداً لك حتى تثبت لنا هذا - وهاكِ الإضافة - 720 00:33:31,328 --> 00:33:32,788 أنظري إلى الصورة، هناك 721 00:33:33,038 --> 00:33:34,056 ماذا ترين؟ 722 00:33:41,079 --> 00:33:43,386 حذائه، من نفس النوع 723 00:33:43,893 --> 00:33:45,415 لندعوا بأن يكونوا متطابقين 724 00:33:48,320 --> 00:33:51,425 سأطلب منك الخروج حتّى يجري رجال الشرطة البحث 725 00:34:02,534 --> 00:34:04,755 إبحث في الخزانة أولاً 726 00:34:07,718 --> 00:34:10,540 نسيت أن تذكر أنّك أضعت كلبك الأسبوع الماضي 727 00:34:10,767 --> 00:34:12,108 هل كان لذلك مناسبة؟ 728 00:34:12,296 --> 00:34:14,684 أجل، حين سألتك عن كلبك!، أجل 729 00:34:14,915 --> 00:34:17,787 وعدت لتفحّص أمر المباراة 730 00:34:18,195 --> 00:34:20,227 (يوم مقتل السيد (جيل 731 00:34:20,238 --> 00:34:22,198 قام أحد لاعبي (آرسنال) بتسجيل هدف 732 00:34:22,213 --> 00:34:24,608 من كان؟ ما إسمه؟ 733 00:34:28,160 --> 00:34:29,811 هل هذا ما تبحث عنه أيها المحقق؟ 734 00:34:30,696 --> 00:34:32,262 أشكرك، (إيريك) أجل، بالطبع 735 00:34:37,669 --> 00:34:40,403 (هنا، لدينا بصمات حذاء تخطو في دماء (ويندل 736 00:34:40,405 --> 00:34:41,551 ماذا تعرف عن ذلك؟ 737 00:34:41,846 --> 00:34:42,913 إنها متطابقة 738 00:34:53,125 --> 00:34:55,135 لقد اعتقدت أنه قتلها 739 00:34:57,656 --> 00:35:00,825 لقد قام بتهديدي عدّة مرات 740 00:35:01,294 --> 00:35:03,593 ..قال إن رآها في ساحتة الخلفية مرة أخرى 741 00:35:04,695 --> 00:35:06,463 ،وفُقدت (لانا) لأسابيع 742 00:35:06,465 --> 00:35:07,897 وبحثت في الجوار 743 00:35:07,899 --> 00:35:10,534 ولكن في أعماق قلبي، علمت ما حدث لها 744 00:35:10,765 --> 00:35:13,570 وشربت الكثير من الجعّة ليلتها 745 00:35:14,370 --> 00:35:15,772 أعلم أنه كان أنت 746 00:35:17,342 --> 00:35:18,908 ماذا فعلت بكلبي؟ 747 00:35:18,910 --> 00:35:22,012 ذلك الكلب لن يخرب فناء أي شخص بعد 748 00:35:22,132 --> 00:35:24,060 ،وكأنه أعترف بذلك 749 00:35:24,180 --> 00:35:25,350 بقتلها 750 00:35:31,681 --> 00:35:33,390 ،وكانت اللحظة 751 00:35:34,103 --> 00:35:36,850 كانت لحظة من حياتي ليس بإمكاني إستعادتها 752 00:35:41,927 --> 00:35:43,533 وحين سمعت ذلك 753 00:36:03,088 --> 00:36:06,112 آنا آسف، عليّ تركك 754 00:36:07,759 --> 00:36:09,074 لكن علّي الرحيل 755 00:36:15,095 --> 00:36:17,350 "داخل الأدراج المغلقة"{\a9} 756 00:36:18,777 --> 00:36:20,411 هفوة لحظية ذات سبب 757 00:36:20,441 --> 00:36:23,362 وفي الغالب سيقضي (بايرون) الـ20 عاماً القادمة في السجن 758 00:36:24,103 --> 00:36:26,518 حسناً، لقد فعلتِ الصواب، ليس على الناس أن يقتلوا بعضهم طوعاً وكرهاً 759 00:36:26,571 --> 00:36:28,062 هل سنحرق جثة (ويندل)؟ 760 00:36:29,013 --> 00:36:30,712 ألم نتمكن من العثور على أي قريب؟ 761 00:36:30,714 --> 00:36:33,381 وجدناهم، لكنّهم كانوا غير متهمين بالمطالبة بجسده 762 00:36:38,334 --> 00:36:40,729 ماذا عليك أن تقول لنفسك يا (ويندل)؟ 763 00:36:40,849 --> 00:36:42,817 تعاملك الحياة كشخص رديء 764 00:36:42,877 --> 00:36:44,554 ،وكانّك صفحة وانطوت 765 00:36:44,788 --> 00:36:47,368 وقررت أنّه من السهل أن تكون وغداً 766 00:36:48,699 --> 00:36:50,198 لن أكون كذلك 767 00:36:52,169 --> 00:36:54,102 سأغيّر من الأمر 768 00:36:55,406 --> 00:36:57,942 ..لا يستحقون (الزومبي) لشفقتنا، لذا 769 00:36:58,320 --> 00:37:00,640 ابعدي تلك الأفكار عن رأسك 770 00:37:00,911 --> 00:37:02,511 كيف أفسر ذلك؟ 771 00:37:02,838 --> 00:37:03,833 أنا أحب 772 00:37:04,476 --> 00:37:05,850 أفلام الغواصات 773 00:37:05,869 --> 00:37:06,924 عاشق لها 774 00:37:07,918 --> 00:37:09,462 ..وهناك تلك اللحظة 775 00:37:10,105 --> 00:37:11,498 ...تلك اللحظة حين 776 00:37:12,005 --> 00:37:13,504 ،حين تنفجر الغواصة 777 00:37:13,624 --> 00:37:15,090 ،وتفيض غرفاتها بالماء 778 00:37:15,092 --> 00:37:16,849 ويعطي القبطان الأمر بـ 779 00:37:17,117 --> 00:37:18,362 "أغلقوها" 780 00:37:19,392 --> 00:37:21,110 حتى وإن كان يعلم أنّ هناك رجالاً بالداخل 781 00:37:21,564 --> 00:37:22,555 مازالوا على قيد الحياة 782 00:37:24,318 --> 00:37:26,497 ،وبالنظر إلى البحّار الذي تلقى الأمر 783 00:37:26,837 --> 00:37:28,670 ،والدمع في عيناه 784 00:37:28,672 --> 00:37:31,913 يقوم بإغلاق الفتحة على رفاقه 785 00:37:34,378 --> 00:37:36,835 الرجل الذي قام بإغلاقها هو بطل، أليس كذلك؟ 786 00:37:37,065 --> 00:37:39,460 ولكنّا جميعا نفعل ما يجب علينا 787 00:37:39,483 --> 00:37:41,261 ننقذ الأرواح 788 00:37:42,725 --> 00:37:46,421 هناك (زومبي) يعيشون بيننا 789 00:37:48,592 --> 00:37:51,093 ويتغذون على الأدمغة البشرية 790 00:37:51,095 --> 00:37:52,588 من أين يحصلون عليها؟ 791 00:37:53,208 --> 00:37:54,283 من يعلم؟ 792 00:37:58,602 --> 00:38:01,615 ولكن، ألا تظنين أنّه من الجيد أن نضع حداً لذلك؟ 793 00:38:02,973 --> 00:38:04,840 بالطبع، فهم يبدون مثلنا 794 00:38:04,842 --> 00:38:07,623 ..ولكن، إن فكرت فيهم كـ 795 00:38:08,187 --> 00:38:11,449 قنابل آكلة للأدمغة على وشك الإنفجار، ستنام كالطفل 796 00:38:12,909 --> 00:38:14,516 لقد اخترت الرجل الخاطئ للمهمة 797 00:38:14,604 --> 00:38:17,018 بلى، لدي الرجل الوحيد للمهمّة 798 00:38:17,942 --> 00:38:19,883 في أكثر من مرّة، يشعر (مايجور) بالأشخاص 799 00:38:19,898 --> 00:38:22,290 (ويقتنع تماماً بأنّهم (زومبي 800 00:38:22,357 --> 00:38:24,893 وتبدأ نبضات قلبه بالتسارع وشعره بالإنتصاب 801 00:38:25,013 --> 00:38:27,195 (إنه بشري مستكشف لـ(الزومبي 802 00:38:27,356 --> 00:38:28,464 أرأيت؟ 803 00:38:29,001 --> 00:38:30,732 أنت فريد من نوعك 804 00:38:32,035 --> 00:38:34,703 (الآن، وقد علمنا بعض الأمور عن (الزومبي 805 00:38:34,778 --> 00:38:37,155 ومع غرابتها، إنهم 806 00:38:37,439 --> 00:38:39,209 لا يشبعون من الطعام الحار 807 00:38:39,712 --> 00:38:42,043 ولكي لا يكشفوا، يقومون بطلب 808 00:38:42,045 --> 00:38:44,474 معدّات التسمير والصبغات بشكل منتظم 809 00:38:45,716 --> 00:38:47,978 قام تقنيّونا بتطوير برنامج 810 00:38:48,360 --> 00:38:51,844 يقوم بتفقّد البطاقات الإئتمانية التي تدفع لذلك وتلائم 811 00:38:52,158 --> 00:38:53,588 (شخصية (الزومبي 812 00:38:53,815 --> 00:38:55,654 هؤلاء 322 شخص 813 00:38:55,729 --> 00:38:58,175 يتوقع بكونهم (زومبي) ومهمتك 814 00:38:58,851 --> 00:39:01,329 أن تعرف أياً منهم حقيقي 815 00:39:02,232 --> 00:39:03,803 وتغلق عليه الفتحة 816 00:39:03,867 --> 00:39:04,862 أأقتله؟ 817 00:39:06,773 --> 00:39:07,934 أجل 818 00:39:09,103 --> 00:39:10,439 ..في نهاية الأمر 819 00:39:11,139 --> 00:39:13,942 ألست أعظم قاتل (للزومبي) على قيد الحياة؟ 820 00:39:18,849 --> 00:39:19,848 لقد نسيت قائمتك 821 00:39:19,850 --> 00:39:21,321 لن أفعل ذلك 822 00:39:21,357 --> 00:39:22,499 (إنه (كلايف 823 00:39:22,714 --> 00:39:24,928 يقوم بالبحث في أمر الرجال من متجر اللحوم 824 00:39:25,048 --> 00:39:27,576 وكأنه كلب يبحث عن عظمة، هؤلاء الخمسة رجال المقتولين؟ 825 00:39:27,696 --> 00:39:29,291 يظن أنّك قتلتهم 826 00:39:30,737 --> 00:39:32,894 أنتَ في خطر محدق الآن، أيها الشاب 827 00:39:33,858 --> 00:39:35,292 ،خمسة جرائم قتل 828 00:39:35,988 --> 00:39:37,615 تلك الكثير من السنوات في السجن 829 00:39:40,207 --> 00:39:41,203 افعل ما يحلو لك 830 00:39:41,205 --> 00:39:43,872 مايجور)، نحن نؤدي واجبنا المدني هنا) 831 00:39:45,095 --> 00:39:48,209 لقد كان لنا دوراً كبيرا في خلق المشكلة 832 00:39:48,709 --> 00:39:51,580 وسنكون حازمين بشدّة بشأن حلّها 833 00:39:52,583 --> 00:39:54,498 ،)نحن بالفعل نعلم أحد (الزومبي 834 00:39:55,024 --> 00:39:56,017 (ليف موور) 835 00:39:56,413 --> 00:39:59,337 ليس علينا البدء بها، لكن 836 00:40:00,357 --> 00:40:02,023 علينا البدء في مكان ما 837 00:40:34,525 --> 00:40:35,945 ،حين كنت في الـ21 838 00:40:36,065 --> 00:40:37,701 كان عاماً عظيماً 839 00:40:38,495 --> 00:40:40,128 أمّا الـ 27، كان أقل عظمة 840 00:40:40,449 --> 00:40:41,697 خسرت أعز أصدقائي 841 00:40:41,871 --> 00:40:43,442 وحبّ حياتي يتجاهلني 842 00:40:43,500 --> 00:40:46,382 ولايزال أخي وأمي غير راغبين في سماعي 843 00:40:46,904 --> 00:40:48,640 ،في الغد سأتناول دماغاً جديداً 844 00:40:48,667 --> 00:40:50,222 وأخرج (ويندل) من رأسي 845 00:40:50,290 --> 00:40:52,247 ربما في يوم ما، سيسامحونني 846 00:40:52,292 --> 00:40:54,532 دون أية حظ، شخصٌ ما ذو شخصّية فائزة 847 00:40:54,551 --> 00:40:56,564 في الخارج الآن يُقتل 848 00:40:57,029 --> 00:40:58,853 (ليس طريفاً، (ليف 849 00:40:59,008 --> 00:41:00,502 (اخرج من رأسي، (ويندل 850 00:41:02,663 --> 00:41:04,185 أجل؟ - مرحباً يا رفيقتي - 851 00:41:04,305 --> 00:41:06,454 أتودين مشاهدة الحلقة الأولى من مسلسل (زومبي هاي)؟ 852 00:41:06,476 --> 00:41:07,566 لا 853 00:41:07,686 --> 00:41:10,025 ،أود البقاء هنا، أشعر بالأسى حيال نفسي 854 00:41:10,027 --> 00:41:12,494 وألا أستمع إلى الثرثرة في عرفة الإستراحة 855 00:41:12,496 --> 00:41:14,266 ذلك جيد، سأوافيكي في الحال 856 00:41:19,069 --> 00:41:22,065 ماذا سيفعل هؤلاء (الزومبي) في هذا الأسبوع؟ 857 00:41:23,144 --> 00:41:24,147 الموت 858 00:41:24,714 --> 00:41:25,907 والقتل 859 00:41:26,376 --> 00:41:27,906 كالعادة 860 00:41:27,908 --> 00:41:29,477 كيف كان العمل؟ 861 00:41:30,547 --> 00:41:32,180 !يا إلهي 862 00:41:32,182 --> 00:41:34,824 لن تصدّقي ذلك، الرجل الذي قمنا بتعيينه 863 00:41:35,362 --> 00:41:38,620 مثير وغريب الأطوار 864 00:41:39,089 --> 00:41:40,255 (كبطل من (ماجيك مايك 865 00:41:40,257 --> 00:41:42,891 حسناً هل ستمارسين سحرك عليه؟ 866 00:41:43,550 --> 00:41:45,699 أضع ذلك في الإعتبار 867 00:41:47,564 --> 00:41:49,664 ربما سأعبث معه لبعض الوقت 868 00:41:49,666 --> 00:41:51,474 لن يتحمل ذلك 869 00:41:52,965 --> 00:41:54,536 !(لا، (زومبي 870 00:41:55,172 --> 00:41:57,217 !(أحمق، أحمق، (زومبي 871 00:42:01,440 --> 00:42:20,091 {\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0} تمت الترجمة بواسطة || أحمد بركات - إيلاف عصفور ||{\a6}