1
00:00:01,001 --> 00:00:02,401
Précédemment...
2
00:00:02,717 --> 00:00:04,650
On n'a qu'une dose du remède.
3
00:00:04,652 --> 00:00:05,952
Tu m'as transformé en zombie.
4
00:00:05,954 --> 00:00:07,117
C'est mieux que de te laisser mourir.
5
00:00:07,142 --> 00:00:09,145
Tu m'as laissé me faire interner.
6
00:00:09,223 --> 00:00:10,623
Tu m'as laissé penser que j'étais fou.
7
00:00:10,625 --> 00:00:12,625
Peu importe ce qui arrivera,
j'espère que tu me pardonneras.
8
00:00:12,650 --> 00:00:13,125
Liv ?
9
00:00:13,127 --> 00:00:14,593
J'ai compris.
Tu ne veux pas me parler.
10
00:00:14,595 --> 00:00:15,828
J'ai besoin de temps.
11
00:00:15,830 --> 00:00:18,097
De quoi j'ai besoin pour
reproduire le remède ?
12
00:00:18,099 --> 00:00:20,866
Ah, oui. L'Utopium infecté de la nuit
du massacre du bateau.
13
00:00:20,868 --> 00:00:21,735
Papa !
14
00:00:21,763 --> 00:00:23,762
J'ai formé un nouveau client,
c'était un zombie.
15
00:00:23,764 --> 00:00:24,964
Nous avons résolu le problème
des zombies.
16
00:00:24,966 --> 00:00:26,999
On a localisé l'instrument
de leur destruction.
17
00:00:27,101 --> 00:00:28,834
Il y a des zombies qui vivent parmi
nous.
17
00:00:27,101 --> 00:00:28,834
Il y a des zombies
qui vivent parmi nous.
18
00:00:28,836 --> 00:00:30,302
Vous voulez que je les tue ?
19
00:00:30,304 --> 00:00:32,237
- Oui.
- Vous vous êtes tromper de personne.
19
00:00:30,304 --> 00:00:32,237
- Oui.
- Vous vous êtes trompé de personne.
20
00:00:32,239 --> 00:00:34,339
Nous connaissont un zombie, Liv Moore.
21
00:00:34,341 --> 00:00:36,008
Je vous ai sur un plateau, mon grand.
22
00:00:36,010 --> 00:00:39,611
-Hé coloc'.C'était comment le travail ?
-Tu ne devineras pas qui on a embauché.
22
00:00:36,010 --> 00:00:39,611
- Salut, coloc. Ça a été le travail ?
- Tu ne devineras pas qui on a embauché.
23
00:00:39,613 --> 00:00:40,746
Ahh !
23
00:00:39,613 --> 00:00:40,746
Ahh !
23
00:00:45,333 --> 00:00:47,700
Ca fait maintenant deux jours que mon
père a disparu.
23
00:00:45,333 --> 00:00:47,700
Ça fait maintenant deux jours
que mon père a disparu.
24
00:00:48,537 --> 00:00:51,177
Il mesure 1 mètre 80, il a des
cheveux bruns et les yeux marrons.
25
00:00:52,708 --> 00:00:59,111
Si vous le voyez, ou entendez quoi que
ce soit, contacter la police de Seattle.
25
00:00:52,708 --> 00:00:59,111
Si vous le voyez ou entendez quoi que
ce soit, contactez la police de Seattle.
26
00:00:59,147 --> 00:01:01,381
Aidez nous à trouver notre père.
27
00:01:02,351 --> 00:01:04,471
Nous l'aimons tellement et nous voulons
juste qu'il revienne à la maison.
27
00:01:02,351 --> 00:01:04,471
Nous l'aimons et nous voulons
qu'il revienne à la maison.
28
00:01:05,319 --> 00:01:07,920
Verna, Verna, par ici.
J'ai une question.
29
00:01:14,929 --> 00:01:19,031
Amis, Romains, paysans,
30
00:01:19,033 --> 00:01:21,634
donnez-moi vos bières !
31
00:01:23,571 --> 00:01:29,208
Il y a 87 ans et blablabla,
blablabla... Ave César !
32
00:01:33,648 --> 00:01:35,114
Comment ça va, petit poilu ?
33
00:01:42,923 --> 00:01:45,224
Fête de la fraternité !
34
00:02:21,495 --> 00:02:23,028
Qu'est-il arrivé à César ?
35
00:02:23,030 --> 00:02:26,432
Il est venu, il a vu,
il a été poignardé plusieurs fois
36
00:02:26,434 --> 00:02:28,667
avec un objet cylindrique pointu.
37
00:02:28,737 --> 00:02:31,037
Comme un pic à glace.
C'est Chad Wolcoff.
38
00:02:31,539 --> 00:02:33,706
Il était le capitaine
des Zeta Beta Theta.
39
00:02:34,542 --> 00:02:35,674
Attends, bouge pas.
40
00:02:40,081 --> 00:02:42,448
Ça ressemble aux fioles
de la fête sur le bateau
41
00:02:42,450 --> 00:02:43,882
avec l'Utopium infecté.
42
00:02:43,884 --> 00:02:46,719
Ravi, je suis sûre que toutes
les fioles d'Utopium sont comme ça.
43
00:02:47,560 --> 00:02:50,789
Et pour info, si tu trouves le remède
pour le zombie-isme sur ce sol,
44
00:02:50,791 --> 00:02:52,991
je vais peut-être continuer à manger
des cerveaux.
45
00:02:52,995 --> 00:02:56,388
Une pièce remplie de gens, un gars se
fait poignarder plusieurs fois
46
00:02:56,488 --> 00:02:57,939
et personne ne s'en aperçoit.
47
00:02:57,940 --> 00:03:00,657
- Sérieusement ?
- J'ai besoin d'un coup de main,
48
00:03:00,659 --> 00:03:02,893
fais moi savoir quand ça
devient extrasensorielle.
49
00:03:05,097 --> 00:03:08,198
J'espère que tu aimes les shots de Jäger
et les sous titres homo-érotique.
50
00:03:17,109 --> 00:03:19,075
- Tu peux venir me voir en haut ?
- Oui.
51
00:03:22,981 --> 00:03:24,181
Et ça commence...
52
00:03:28,954 --> 00:03:32,122
Tu sais ce qui me fait plus peur
que la mort ? Que l'amour ?
53
00:03:32,458 --> 00:03:33,724
Le potentiel non exploité.
54
00:03:35,327 --> 00:03:39,629
Je suis submergé par le potentiel
et je vais en découvrir chaque aspect.
55
00:03:39,899 --> 00:03:42,800
Et toi, Speedy ?
Tu connais ton potentiel ?
56
00:03:43,670 --> 00:03:46,604
Je ne sais pas si je suis submergé,
mais oui.
57
00:03:46,606 --> 00:03:50,641
- Tous les trucs que vous avez dit.
- Le doute ? C'est le patron qui parle.
58
00:03:50,643 --> 00:03:54,760
On a toujours dit qu'on en voulait plus.
Plus de responsabilités, plus d'argent.
59
00:03:54,860 --> 00:03:57,327
Je voulais être vivant pour pouvoir
vraiment apprécier ces choses.
60
00:03:59,098 --> 00:04:02,099
Il ne va pas très bien le prendre
qu'on empiète sur son commerce d'opium.
61
00:04:02,101 --> 00:04:03,467
C'est notre heure.
62
00:04:03,469 --> 00:04:06,537
Notre produit est meilleur
que cet ecstasy surcoté qu'il vend.
63
00:04:06,539 --> 00:04:07,638
Des hauts plus haut.
64
00:04:07,640 --> 00:04:08,806
Et moins de bas.
65
00:04:10,109 --> 00:04:11,208
Je disais ça comme ça.
66
00:04:11,210 --> 00:04:14,311
On va casser les prix de M. Boss.
67
00:04:14,313 --> 00:04:18,348
4 distributeurs. 4 clubs très chauds.
A chaque bout de la ville.
68
00:04:18,350 --> 00:04:20,651
Avant qu'il ne comprenne
ce qui lui arrive,
69
00:04:20,653 --> 00:04:22,553
les clients auront démoli notre porte.
70
00:04:22,555 --> 00:04:26,590
J'ai un paquet de Benjamins.
Des gars qui m'obéissent.
71
00:04:26,592 --> 00:04:27,724
Oui. Maintenant...
72
00:04:28,861 --> 00:04:30,627
Nos vendeurs, tu en as trouvé
qui conviennent ?
73
00:04:30,629 --> 00:04:33,163
Des types haut-de-gamme,
comme tu as dit.
74
00:04:33,165 --> 00:04:36,333
Des gosses de riches dont papa a coupé
les vivres. Pas la vermine habituelle.
75
00:04:36,680 --> 00:04:40,188
Je ne veux rien savoir.
Je suis juste l'homme de l'ombre.
76
00:04:40,288 --> 00:04:44,491
Personne n'a besoin de savoir
que j'existe. C'est ton show.
77
00:04:44,827 --> 00:04:46,627
D'ici un an nous aurons
le contrôle de cette ville.
78
00:04:47,363 --> 00:04:49,029
J'espère bien.
79
00:04:49,031 --> 00:04:51,532
Vas-y. Attrape-les.
80
00:04:56,639 --> 00:04:58,238
Ce plan paraît risqué.
81
00:05:00,209 --> 00:05:02,142
Et alors ? Tu es le plan, mec ?
82
00:05:02,712 --> 00:05:06,701
Tu as trouvé ce mec qui coupe
l'Utopium contaminé ?
83
00:05:06,801 --> 00:05:10,035
- Quelques pistes.
- Permets-moi d'éclairer ta lanterne.
84
00:05:10,972 --> 00:05:12,972
Tu sais pourquoi
ton frère était interné ?
85
00:05:13,475 --> 00:05:17,610
Parce qu'il était fou. Il entendait
des voix. Il voyait des choses.
86
00:05:17,612 --> 00:05:21,314
Et cet espèce de cinglé pensait que
des zombies couraient dans Seatle.
87
00:05:21,316 --> 00:05:22,749
C'est juste stupide.
88
00:05:25,387 --> 00:05:27,053
Parfois ils traînent juste.
89
00:05:27,922 --> 00:05:30,590
Chef, est-ce que j'ai dit
que tu pouvais lécher le bol ?
90
00:05:34,929 --> 00:05:37,563
C'est genre, impensable
que quelqu'un ai assassiné Chad.
91
00:05:37,966 --> 00:05:39,646
Je veux dire,
je peux même pas y penser.
92
00:05:40,536 --> 00:05:46,410
Il était plus qu'un frère de fraternité
Il était comme un frère-frère.
93
00:05:46,510 --> 00:05:47,542
Pour de vrai.
94
00:05:47,544 --> 00:05:50,512
Je pense qu'on l'a tué.
95
00:05:52,149 --> 00:05:54,416
- Qu'est-ce que tu fait ?
- J'essaie de le faire marcher.
96
00:06:01,292 --> 00:06:03,592
Chad avait des ennemis ?
97
00:06:03,594 --> 00:06:06,528
Impossible, mec.
Chad était le meilleur.
98
00:06:06,530 --> 00:06:08,864
- Tout le monde l'aimait.
- Pas tout le monde.
99
00:06:08,866 --> 00:06:10,732
Quelqu'un l'a poignardé à mort.
100
00:06:11,402 --> 00:06:12,501
Pas d'irrespect.
101
00:06:12,503 --> 00:06:14,036
Non, je comprends.
102
00:06:14,805 --> 00:06:16,104
Exact.
103
00:06:16,106 --> 00:06:19,374
Cette personne est peut-être
un parfait crétin, mais y'en a.
104
00:06:19,376 --> 00:06:22,844
Je sais pas, genre,
qui connaissez vous qui craint ?
105
00:06:22,846 --> 00:06:24,813
Ce n'est pas important.
106
00:06:24,815 --> 00:06:26,715
Ca semble être un bon rebondissement.
107
00:06:26,717 --> 00:06:29,951
Ça va pas nous aider de savoir
qui vous trouvez nuls.
108
00:06:30,854 --> 00:06:33,955
Est-ce que Chad s'est déjà battu
avec quelqu'un ?
109
00:06:34,692 --> 00:06:36,926
Des fois des mecs
d'autre fraternités s'énervaient
110
00:06:36,928 --> 00:06:39,895
parce qu'il les écrasait au pong.
111
00:06:41,132 --> 00:06:43,666
C'était un bon gars. Il a inventé
le lavage sexy des voitures.
112
00:06:43,668 --> 00:06:47,363
Ce qui semble assez dégradant, mais
tout les bénéfices vont à la charité.
113
00:06:47,429 --> 00:06:48,429
Non, ils n'y allaient pas.
114
00:06:48,431 --> 00:06:50,765
C'est pour ça qu'il n'avait pas
à payer les strip-teaseuses.
115
00:06:50,767 --> 00:06:53,534
Tout allait à, un truc comme,
la recherche sur la dyslexie.
116
00:06:54,070 --> 00:06:55,203
Chunk était le meilleur.
117
00:06:56,639 --> 00:06:59,840
Chad a huilé le sol de ce mec
lorsqu'il était endormi.
118
00:07:00,277 --> 00:07:03,518
Le mec se lève le matin,
nu et glisse partout
119
00:07:03,618 --> 00:07:05,952
comme un putain de morse
sur de la glace.
120
00:07:06,155 --> 00:07:07,716
Les gars vous devez voir ça
sur YouTube.
121
00:07:08,201 --> 00:07:09,990
Ça c'est le genre de gars
que Chad était.
122
00:07:09,992 --> 00:07:13,860
Tu t'évanouis bourré, il te rase les
sourcils. Peut-être prends une photo.
123
00:07:14,454 --> 00:07:16,696
On dirait qu'il a pu énerver
quelques personnes.
124
00:07:16,698 --> 00:07:18,298
Peut-être les victimes des ses blagues ?
125
00:07:18,300 --> 00:07:21,568
Il doit y en avoir. Mais la plupart
le trouvent juste super drôle.
126
00:07:21,570 --> 00:07:23,471
Chad n'était pas juste un blagueur.
127
00:07:23,539 --> 00:07:25,319
Il était toujours là pour ses frères.
128
00:07:25,475 --> 00:07:28,212
Quand tu bois ta 4ème tournée et que tu
risque de vomir,
129
00:07:28,312 --> 00:07:29,577
voire abandonner,
130
00:07:31,048 --> 00:07:36,985
il était le gars qui criait
"Bois ! Bois !"
131
00:07:38,789 --> 00:07:40,889
- Prêt ?
- C'est parti !
132
00:07:40,891 --> 00:07:42,891
- Bois ! Bois !
- Un, deux, trois.
133
00:07:45,062 --> 00:07:47,996
Tu as ruiné ma vie, mec !
Tu as ruiné ma vie.
134
00:07:50,334 --> 00:07:51,499
Bois.
135
00:07:52,970 --> 00:07:54,236
J'ai perdu mon champion.
136
00:07:55,205 --> 00:07:56,738
J'ai perdu mon champion.
137
00:07:59,810 --> 00:08:02,944
Comment Chad a ruiné ta vie ?
138
00:08:18,436 --> 00:08:20,436
Je ne savais pas que je courrais
à poils devant une école
139
00:08:20,438 --> 00:08:22,338
jusqu'à ce que j'entende
les gosses rire.
140
00:08:22,340 --> 00:08:25,140
J'ai été arrêté,
141
00:08:25,142 --> 00:08:27,309
mais j'ai aussi été enregistré
comme délinquant sexuel.
142
00:08:27,311 --> 00:08:28,811
Pourquoi rester dans la fraternité ?
143
00:08:28,813 --> 00:08:32,982
Chad m'en a convaincu. Mes perspectives
de carrière sont limitées maintenant.
144
00:08:33,252 --> 00:08:36,589
Chad m'a assuré que les Zeta Beta Thetas
prenaient soin des leurs.
145
00:08:36,689 --> 00:08:39,379
Aussi longtemps que je suis
un frère, j'ai un futur.
146
00:08:39,479 --> 00:08:40,912
Où étiez-vous à l'heure du meurtre ?
147
00:08:40,914 --> 00:08:45,350
J'étais à l'arrière, je parlais à une
fille dans un costume de licorne sexy.
148
00:08:45,352 --> 00:08:47,652
On a entendu des cris
et nous avons couru à l'intérieur.
149
00:08:47,654 --> 00:08:48,720
J'ai besoin du nom de la fille.
150
00:08:48,722 --> 00:08:50,889
C'était une fille au hasard.
151
00:08:50,947 --> 00:08:53,515
Attendez. J'ai vu une photo
de la fête sur Instagram
152
00:08:56,519 --> 00:08:57,919
Elles sont toutes de cette soirée ?
153
00:08:57,920 --> 00:08:59,820
Oui, regardez c'est moi dans le rideau.
154
00:08:59,822 --> 00:09:01,121
Comment savoir que c'est toi ?
155
00:09:01,123 --> 00:09:03,457
Ça pourrait être n'importe qui.
156
00:09:03,760 --> 00:09:05,780
Mais c'est moi. J'ai le costume.
157
00:09:06,896 --> 00:09:09,830
Tout ce que ça me dit c'est que vous
avez le costume que quelqu'un
158
00:09:09,832 --> 00:09:11,999
- portait sur cette photo.
- Mais c'est moi.
159
00:09:12,001 --> 00:09:13,667
Brody peut vous le dire.
160
00:09:17,006 --> 00:09:20,174
Elles ont dû être prises
du haut des escaliers
161
00:09:20,876 --> 00:09:22,609
C'est Chad, non ?
162
00:09:23,446 --> 00:09:28,549
Toujours là, toujours là, parti.
Revenons en arrière.
163
00:09:28,551 --> 00:09:30,484
Tu vois ce truc bleu poilu ?
164
00:09:30,954 --> 00:09:32,821
On peut voir Chad et Poil Bleu
aller par là,
165
00:09:32,823 --> 00:09:37,217
mais regarde sur celle-là
Poil Bleu s'en va. Chad est à terre.
166
00:09:37,260 --> 00:09:39,767
Poil Bleu est probablement
celui qui l'a poignardé.
167
00:09:40,097 --> 00:09:42,065
Il ne se rappelle pas de
ce que je portais, mais...
168
00:09:42,165 --> 00:09:44,298
Qui portait le costume à poils bleus ?
169
00:09:45,668 --> 00:09:47,235
Je ne sais pas qui est le gars en bleu,
170
00:09:47,237 --> 00:09:49,871
mais les seins de Megan Reilly
sont énormes.
171
00:09:49,873 --> 00:09:52,874
C'est pas Megan Reilly.
Ses seins sont plus gros.
172
00:09:56,112 --> 00:09:57,378
Merci de nous avoir aidé.
173
00:10:00,717 --> 00:10:03,798
Si je me rappelle quoi que ce soit,
je dois vous appeler, ou ...
174
00:10:03,823 --> 00:10:04,943
Vous pouvez m'appeler.
175
00:10:05,522 --> 00:10:08,289
Je suis le détective sur l'affaire.
Elle travaille à la morgue.
176
00:10:09,660 --> 00:10:12,268
Tu es comme la boîte de chocolat
dans Forrest Gump,
177
00:10:12,368 --> 00:10:13,868
je ne sais jamais ce que tu vas faire.
178
00:10:13,870 --> 00:10:15,769
Tu vas avoir du chocolat.
179
00:10:16,639 --> 00:10:18,906
Je vais commencé par appeler
les magasins de déguisements.
180
00:10:18,908 --> 00:10:22,243
Voir si l'un d'entre eux a
ce costume à poils bleus.
181
00:10:22,245 --> 00:10:23,978
Et trouver qui l'a loué.
182
00:10:26,616 --> 00:10:29,183
Chakrabarti ! T'es où ?
183
00:10:29,919 --> 00:10:32,119
J'étais en train de réfléchir,
184
00:10:32,889 --> 00:10:36,838
et je suis presque sûre que
cette morgue à besoin d'un babyfoot.
185
00:10:44,100 --> 00:10:47,201
Je sais que tu ne te contrôles pas
entièrement quand tu manges du cerveau,
186
00:10:48,171 --> 00:10:50,204
mais j'ai vraiment besoin
que tu essaies de contenir le frère.
187
00:10:51,607 --> 00:10:54,341
On aurait de sérieux problèmes
si quelqu'un voyait
188
00:10:54,343 --> 00:10:56,343
comment tu as positionné
les squelettes.
189
00:10:57,079 --> 00:10:59,747
Et ça, c'est inacceptable.
190
00:11:01,184 --> 00:11:03,150
Et si quelqu'un venait
identifier un proche
191
00:11:03,152 --> 00:11:06,520
et trouvai le medecin legite avec
"pet" écrit sur le front ?
192
00:11:06,522 --> 00:11:09,156
Ce n'est pas drôle.
193
00:11:09,892 --> 00:11:10,991
- C'est très drôle.
- Pas vraiment.
194
00:11:10,993 --> 00:11:13,861
- Ça l'est.
- Je t'assure que ça ne l'est pas.
195
00:11:16,966 --> 00:11:18,365
Ce n'est pas drôle.
196
00:11:18,367 --> 00:11:21,468
Estime toi heureux d'avoir été suspendu
et pas suspendu
196
00:11:18,367 --> 00:11:21,468
Estime toi heureux d'avoir été suspendu
et pas expulser
196
00:11:18,367 --> 00:11:21,468
Estimes toi heureux
d'avoir été suspendu et pas expulsé.
197
00:11:21,470 --> 00:11:23,871
Mais c'est quand même drôle.
198
00:11:23,873 --> 00:11:26,273
Non. Ça ne l'est pas.
Ce n'est pas drôle.
199
00:11:28,110 --> 00:11:30,758
Tu contemples tes actions
ou tu as une vision ?
200
00:11:30,783 --> 00:11:31,969
Devines...
201
00:11:33,349 --> 00:11:37,284
Je retire tout ce que j'ai dis
à propos des fraternités.
202
00:11:37,286 --> 00:11:39,253
Ses cerveaux sont aussi drôle que
l'enfer.
202
00:11:37,286 --> 00:11:39,253
Ce cerveau est génial.
203
00:11:39,255 --> 00:11:42,356
Je suis cool, relax.
Tout est si marrant.
204
00:11:42,358 --> 00:11:46,193
Le gars qui a tué Chad est un idiot,
et je me demande...
205
00:11:46,195 --> 00:11:47,461
Babineaux.
206
00:11:47,997 --> 00:11:49,863
Quoi de neuf ?
Je viens d'avoir une vision.
207
00:11:49,865 --> 00:11:52,666
C'était genre un truc disciplinaire.
208
00:11:53,702 --> 00:11:56,370
Ce gamin avait l'air
de vouloir tuer Chad.
209
00:11:56,372 --> 00:11:58,238
Nous devons trouver cet autre étudiant.
210
00:11:58,240 --> 00:11:59,373
Pronto.
211
00:12:00,209 --> 00:12:01,909
Pet de cerveau.
Un tout autre niveau.
212
00:12:05,915 --> 00:12:08,182
J'ai trouvé que l'ours bleu
est un personnage
213
00:12:08,184 --> 00:12:11,118
d'un dessin animer suédois appelé
Capitaine Wozzles.
214
00:12:11,120 --> 00:12:12,519
On dirait un truc nordique.
215
00:12:12,723 --> 00:12:16,433
J'ai appelé partout à Seattle.
Personne ne l'a.
216
00:12:16,533 --> 00:12:18,266
J'ai étendu ma zone de recherche.
217
00:12:18,268 --> 00:12:22,170
Mais d'abords, j'ai parlé au doyen de
l'université à propos de ta vision.
218
00:12:22,272 --> 00:12:25,552
Il ne voulait pas me donner de détails
des plaintes contre Chad sans mandat,
219
00:12:25,554 --> 00:12:28,655
mais il m'a dit d'aller voir si
l'étudiant était d'accord d'en parler.
220
00:12:28,925 --> 00:12:32,445
Il arrive. Et tu ne devineras jamais
comment il s'appelle ?
221
00:12:32,461 --> 00:12:33,461
Chad Wolcoff.
222
00:12:33,896 --> 00:12:35,295
Comme la victime.
223
00:12:35,465 --> 00:12:37,564
Pourquoi vous avez porté plainte
contre Chad ?
224
00:12:37,566 --> 00:12:39,833
Chad et moi avions souvent les
e-mail l'un de l'autre.
225
00:12:39,835 --> 00:12:43,370
J'étais invité à parler dans un lycée
des dangers de l'alcool au volant.
226
00:12:43,372 --> 00:12:45,272
Chad a eu mon invitation par erreur.
227
00:12:45,542 --> 00:12:50,076
Il pensait que ce serait drôle
de se soûler et d'y aller à ma place.
228
00:12:50,079 --> 00:12:52,787
Il a pratiquement fait un tuto
sur comment boire et conduire
229
00:12:52,887 --> 00:12:56,622
à 200 terminales avant que la sécurité
ne le mette à la porte.
230
00:12:56,624 --> 00:12:59,091
J'ai compris pourquoi c'est horrible,
231
00:12:59,093 --> 00:13:01,693
mais Chad essayait juste
d'être drôle. Je ...
232
00:13:01,695 --> 00:13:05,230
30 personnes par jour sont tuées
sur la route par des gens alcoolisés.
233
00:13:05,232 --> 00:13:07,666
Pouvez-vous nous dire où vous étiez
la nuit dernière, vers 22H ?
234
00:13:09,470 --> 00:13:11,804
J'étais dans ma chambre, je révisais.
235
00:13:11,806 --> 00:13:13,372
Quelqu'un peut le confirmer ?
236
00:13:15,709 --> 00:13:18,076
J'en doute. C'est juste que...
237
00:13:18,078 --> 00:13:22,014
J'ai pris les dispositions nécessaires
avec Chad, ok ?
238
00:13:22,016 --> 00:13:24,183
J'ai vu le doyen.
J'ai remplis une plainte.
239
00:13:24,185 --> 00:13:26,785
Chad était un bouffon
mais il ne méritait pas de mourir.
240
00:13:28,255 --> 00:13:33,292
On vous recontactera si on a d'autres
questions. Ne quittez pas la ville.
241
00:13:38,432 --> 00:13:42,367
Il est tendu,
mais je ne pense pas que ce soit lui.
242
00:13:42,737 --> 00:13:45,504
Je suppose qu'il a perdu un proche
dans un accident lié à l'alcool
243
00:13:45,506 --> 00:13:47,773
Chad en se moquant de ça
aurait pu le faire craquer.
244
00:13:47,775 --> 00:13:49,675
Un regard de travers
aurait pu lui faire péter un plomb.
245
00:13:49,677 --> 00:13:51,510
Ce gars ne sait pas se lâcher.
246
00:13:53,380 --> 00:13:55,314
Ta tension est un peu plus élevée
que d'habitude.
247
00:13:55,316 --> 00:13:56,481
Ça peut ne pas être lié au remède.
248
00:13:56,483 --> 00:13:57,783
Tu te sens toujours bien ?
249
00:13:58,385 --> 00:13:59,585
Oui.
250
00:13:59,721 --> 00:14:02,962
Donc, je sais tu es un étudiant dans
le "men's lifestyle magazines"
250
00:13:59,721 --> 00:14:02,962
Je sais que tu aimes
les magazines masculins.
251
00:14:03,490 --> 00:14:06,491
La barbe pailletée, c'est une tendance
que je devrai connaître ?
252
00:14:06,493 --> 00:14:07,626
C'est un accident.
253
00:14:07,762 --> 00:14:09,343
Impliquant "mon petit poney" ?
254
00:14:09,764 --> 00:14:12,604
J'avais du maquillage qui avait été
étonnamment difficile à enlever.
254
00:14:09,764 --> 00:14:12,604
J'avais du maquillage
qui as été difficile à enlever.
255
00:14:12,967 --> 00:14:15,200
Je connais. Tu sauras que
je fait allusion à ta barbe
256
00:14:15,202 --> 00:14:17,269
en appelant Princesse Paillettes
desormais.
257
00:14:17,271 --> 00:14:18,537
Pourquoi tu parlerais de ma barbe ?
258
00:14:18,539 --> 00:14:20,472
"Tu as des miettes
dans Princesse Paillettes".
259
00:14:20,474 --> 00:14:23,709
Ou, "Princesse Paillettes
mériterait d'être taillé".
260
00:14:26,513 --> 00:14:28,413
Comment avance le traitement?
261
00:14:28,416 --> 00:14:30,682
Je ne peux faire aucun progrès
sans l'Utopium contaminé.
262
00:14:30,684 --> 00:14:33,552
J'ai fait des tests avec
l'Utopium normal, mais franchemant,
263
00:14:33,554 --> 00:14:35,487
je ne connais pas
le fonctionnement des drogues.
264
00:14:35,489 --> 00:14:37,756
C'est assez nouveau
il n'y a pas encore eu d'études.
265
00:14:38,059 --> 00:14:40,225
Tu en as déjà essayer ?
266
00:14:40,495 --> 00:14:42,327
Tu sais les câlins sont ma drogue de
choix.
266
00:14:40,495 --> 00:14:42,327
Les câlins sont ma drogue.
267
00:14:42,329 --> 00:14:43,629
J'y ai repensé encore,
267
00:14:42,329 --> 00:14:43,629
J'y ai repensé,
268
00:14:44,232 --> 00:14:46,064
et je pense que ce serait bénéfique
pour moi d'en essayer quelques unes.
268
00:14:44,232 --> 00:14:46,064
ça me serait peut-être bénéfique
d'en essayer quelques unes.
269
00:14:46,066 --> 00:14:47,532
Tu sais, comme ça je pourrais mieux
comprendre les effets.
269
00:14:46,066 --> 00:14:47,532
Je pourrais mieux en
comprendre les effets.
270
00:14:47,534 --> 00:14:49,034
Ce serait comme frapper un ours
271
00:14:49,036 --> 00:14:50,903
pour comprendre ce que ça fait
d'être tabassé ?
272
00:14:50,928 --> 00:14:51,370
Non.
273
00:14:51,372 --> 00:14:52,856
C'est comme frapper un ours
pour mieux comprendre
274
00:14:52,881 --> 00:14:54,806
l'effort physique et l'adrénaline.
275
00:14:54,808 --> 00:14:56,708
La recherche de terrain
est très utile.
276
00:14:56,710 --> 00:15:00,646
Ressentir les effets de l'Utopium
pourrait m'aider dans mes recherches.
277
00:15:01,649 --> 00:15:02,948
Tu viendrais en boîte avec moi ?
278
00:15:02,950 --> 00:15:04,449
Pour me surveiller
pendant que je serai drogué.
279
00:15:04,451 --> 00:15:07,152
Faire en sorte que je sois
en sécurité, enregistrer les données.
280
00:15:07,154 --> 00:15:08,620
Ravi, je ne peux pas juste t'aider
à bouger le canapé ou un truc du genre ?
281
00:15:08,622 --> 00:15:12,357
Je ne suis pas trop pour les services
du genre "regarde-moi me droguer".
282
00:15:12,527 --> 00:15:15,961
Désolé. Je n'avais pas réalisé
qu'il y avait des limites à notre amitié.
283
00:15:15,963 --> 00:15:20,065
Ne me fais pas ces yeux là,
284
00:15:20,067 --> 00:15:23,602
espèce de bâtard manipulateur.
Ok, je dois y aller.
285
00:15:23,604 --> 00:15:26,505
- Je veux pas croiser Liv...
- Trop tard.
286
00:15:41,727 --> 00:15:42,893
Comment vas-tu ?
287
00:15:43,362 --> 00:15:44,495
Je m'accroche.
288
00:15:44,998 --> 00:15:48,632
- Non, sérieusement.
- Tu sais quoi ? On va pas faire ça.
289
00:15:49,368 --> 00:15:52,069
La conversation qui
rend tout réel. Pas maintenant.
290
00:15:52,071 --> 00:15:53,404
Je vais bien. Tout est pour le mieux.
291
00:15:53,973 --> 00:15:55,306
Désolé bro, je demandais juste.
291
00:15:53,973 --> 00:15:55,306
Désolée l'ami, je demandais juste.
292
00:15:55,775 --> 00:15:58,242
- L'ami ?
- J'ai le cerveau d'un étudiant.
293
00:15:58,244 --> 00:16:00,678
Et tout est filtré à travers
une couche d'amitié virile.
294
00:16:01,747 --> 00:16:04,548
"J'ai le cerveau d'un étudiant.
Tout va bien."
295
00:16:04,751 --> 00:16:07,651
C'est comme si tu faisais une purge.
En mangeant le cerveau des gens.
296
00:16:07,653 --> 00:16:11,222
C'est juste une constante de ma vie.
Accepte-le, s'il te plait.
297
00:16:11,224 --> 00:16:12,590
Je veux me rattraper.
298
00:16:12,592 --> 00:16:14,625
Désolé, l'ami. Tu peux pas.
299
00:16:36,582 --> 00:16:37,948
Mauvaise journée ?
300
00:16:37,950 --> 00:16:40,251
J'ai pris une claque
par quelqu'un qui m'était proche.
301
00:16:40,253 --> 00:16:41,485
C'était rude.
302
00:16:41,487 --> 00:16:43,754
Je suis ravie que tu sois le genre
à boire pour oublier ta tristesse.
303
00:16:44,457 --> 00:16:47,277
Et pas à te goinfrer de glace.
304
00:16:47,326 --> 00:16:48,326
Tu en veux ?
305
00:16:48,327 --> 00:16:49,994
Et si on allait prendre un vrai verre ?
306
00:16:49,996 --> 00:16:53,197
Je pensais plutôt commander à manger
et regarder Entourage.
307
00:16:56,402 --> 00:16:59,169
- C'est qui ?
- Brody !
308
00:16:59,906 --> 00:17:01,672
- Brody ?
- Des Zeta Beta Theta ?
309
00:17:02,275 --> 00:17:04,608
J'ai eu l'info
d'un Jamaïcain à la morgue.
310
00:17:04,610 --> 00:17:07,645
Ecoute, on fait ce truc
à la mémoire de Chad ce soir.
311
00:17:07,647 --> 00:17:09,380
Genre, une fête.
312
00:17:09,382 --> 00:17:14,184
J'ai pensé que tu voudrais venir.
Juste, sortir ou autres.
313
00:17:14,188 --> 00:17:18,508
Tu veux venir à une fête de fraternité
ce soir ? C'est un genre de boulot.
314
00:17:19,191 --> 00:17:20,558
- Cool.
- Il y a un code vestimentaire.
315
00:17:20,560 --> 00:17:23,894
Un code vestimentaire ?
Pour une fête de fraternité ?
316
00:17:24,931 --> 00:17:26,163
- Chad...
- Je me souviens de la fois,
317
00:17:26,165 --> 00:17:29,199
moi et Chad on faisais du kayak
à San Juans.
318
00:17:29,201 --> 00:17:32,303
Il m'a dit, "Si je meurs un jour,
319
00:17:33,039 --> 00:17:34,405
"je ne veux pas que ça fasse pitié."
320
00:17:34,941 --> 00:17:38,208
Il a dit qu'il voulait
que sa mort soit comme sa vie.
321
00:17:39,378 --> 00:17:42,813
Une grosse fête,
où tout pourrait arriver,
322
00:17:43,482 --> 00:17:44,615
mais habillé !
323
00:17:48,454 --> 00:17:53,530
Chad ! Chad !
324
00:17:59,398 --> 00:18:01,332
Rappelle-moi quel genre de boulot.
325
00:18:01,334 --> 00:18:03,735
Oh, c'est dur à expliquer. J'essaie
d'être pro-actif.
326
00:18:03,760 --> 00:18:04,359
Oh.
327
00:18:04,637 --> 00:18:05,669
Mesdames !
328
00:18:05,671 --> 00:18:07,938
Non, je ne fais pas des perles
pour Mardi-Gras.
329
00:18:07,940 --> 00:18:08,506
Eh bien, heu ...
330
00:18:08,531 --> 00:18:10,407
Et, oui, je sais que je porte
un sac poubelle.
331
00:18:10,409 --> 00:18:12,643
- Salut, ma belle !
- Salut !
332
00:18:12,645 --> 00:18:15,512
- Hé, il faut qu'elle soit en rouge, mec.
- Oh ouais.
333
00:18:15,514 --> 00:18:18,482
Le rouge c'est pour 'rencard'.
On joue à "Fais, Rencontre, Efface".
334
00:18:18,484 --> 00:18:20,184
J'ai même fait un site web pour ça.
335
00:18:20,554 --> 00:18:24,154
C'est genre, ... "Fais Rencontre Efface",
Tom Hardy, Tom Brady, Tom Cruise.
335
00:18:20,554 --> 00:18:24,154
C'est genre, ... "Fais Rencontre Efface",
Tom Hardy, Tom Brady, Tom Cruise.
336
00:18:24,156 --> 00:18:26,190
Tu te fais toujours celle
que tu rencontres ?
337
00:18:26,192 --> 00:18:27,491
Ouais. Mais tu dois toujours
toujours te les faire.
338
00:18:27,493 --> 00:18:30,027
- Donc tu es du genre renfermé.
- C'est ça.
339
00:18:30,029 --> 00:18:31,662
- Rencard avec Hardy.
- Ouais.
340
00:18:31,664 --> 00:18:33,631
Attends, J'ai envie
d'effacer Brady et Cruise.
341
00:18:33,633 --> 00:18:35,199
Ca fait réfléchir, hein ?
342
00:18:38,071 --> 00:18:41,138
Ouais, je ne bois rien que
je ne me suis pas versé.
342
00:18:38,071 --> 00:18:41,138
Ouais, je ne bois rien que
je ne me suis pas versé,
343
00:18:41,140 --> 00:18:42,640
et il n'est pas question que je
ne boive pas.
343
00:18:41,140 --> 00:18:42,640
et il n'est pas question que je
ne boive pas,
344
00:18:42,642 --> 00:18:45,476
alors je reviens. Excuse-moi.
345
00:18:49,115 --> 00:18:52,483
- Alors, tu veux voir ma chambre ?
- Peut-être plus tard, mec.
346
00:18:54,453 --> 00:18:57,121
Pour l'instant, j'ai un seul mot
dans mon mec-abulaire,
347
00:18:57,123 --> 00:19:02,692
et ce mot c'est "justice". Je me lance
dans la mère de toutes les quêtes.
348
00:19:03,295 --> 00:19:05,096
Je ne m'arrêterai que quand
j'aurai trouvé le bâtard qui ...
349
00:19:06,332 --> 00:19:10,100
Ping-pong bière ! C'est le moment
de mouiller la chemise, les mecs !
350
00:19:21,547 --> 00:19:24,214
J'avais tort de penser que la salle de
bain serait le bon endroit pour la dope
350
00:19:21,547 --> 00:19:24,214
J'avais tort de penser que la salle de
bain serait le bon endroit pour la dope
350
00:19:21,547 --> 00:19:24,214
J'avais tort de penser que la salle de
bain serait le bon endroit pour la dope
350
00:19:21,547 --> 00:19:24,214
J'avais tort de penser que la salle de
bain serait le bon endroit pour la dope.
351
00:19:24,216 --> 00:19:26,316
C'est sûr qu'il y a du deal
dans l'air ici,
352
00:19:26,318 --> 00:19:29,520
mais pas celui qu'on cherche.
353
00:19:29,548 --> 00:19:32,009
Tu plaisantes ? Il y en a, c'est sûr.
Tout le monde ressemble à un dealer ici,
354
00:19:32,010 --> 00:19:35,044
avec cet éclairage. Je dois dire
que je suis déçu.
354
00:19:32,010 --> 00:19:35,044
avec cet éclairage. Je dois dire
que je suis déçu.
355
00:19:35,046 --> 00:19:37,080
Je pensais que tu ferais mieux que ça.
356
00:19:37,383 --> 00:19:40,049
Parce qu'il y a écrit sur mon front que
je suis un as pour trouver de la dope ?
357
00:19:40,051 --> 00:19:42,152
Tu as acheté une grenade
au marché noir.
358
00:19:42,154 --> 00:19:44,474
Comment tu fais pour ne pas trouver
de la dope dans une boîte ?
359
00:19:44,523 --> 00:19:46,823
C'est un autre style de savoir-faire.
Si tu veux un bazooka,
360
00:19:46,825 --> 00:19:49,292
je te trouve un bazooka
en un quart d'heure, pas cher.
361
00:19:49,695 --> 00:19:52,195
Ca n'aide pas vraiment, non ?
362
00:19:52,264 --> 00:19:54,063
Tu cherche un peu de U ?
363
00:19:54,065 --> 00:19:55,899
Faut voi. J'sais pas trop.
364
00:19:56,335 --> 00:19:58,168
Comment je sais que t'es pas un flic ?
365
00:19:58,312 --> 00:20:01,905
- Comment je sais que c'est pas un flic ?
- Comment tu sais que je suis pas flic ?
366
00:20:01,907 --> 00:20:03,273
Je me sens étrangement offensé.
367
00:20:03,275 --> 00:20:05,508
Franchement, je suis sûr d'être celui
qui se rapproche le plus d'un agent ici.
368
00:20:05,510 --> 00:20:07,043
- T'en veux combien ?
- Va pour deux, allez.
369
00:20:07,045 --> 00:20:10,085
Un pour tout de suite, et un pour plus
tard dans un endroit peinard.
370
00:20:12,451 --> 00:20:13,817
A plus, mec.
371
00:20:13,819 --> 00:20:17,687
OK. Un fois qu'on a la dope,
où est-ce qu'on se la fait ?
372
00:20:22,761 --> 00:20:24,094
Oui !
373
00:20:24,696 --> 00:20:27,030
Tu t'amuses pas ?
374
00:20:27,032 --> 00:20:30,333
Ta copine est énorme.
Elle est toujours comme ça ?
375
00:20:31,470 --> 00:20:32,736
Elle ne l'était pas hier.
376
00:20:38,210 --> 00:20:40,110
Je me sens géniale.
377
00:20:40,146 --> 00:20:45,182
Je suis si présente, si bien dans mon
corps et en même temps, je flotte,
378
00:20:45,184 --> 00:20:50,921
comme si je re gardais mon expérience
s'expérimenter,
379
00:20:50,957 --> 00:20:54,224
comme si littéralement je n'avais
aucun souci ici-bas !
380
00:20:54,860 --> 00:20:57,727
Je nage dans le bonheur.
381
00:20:59,064 --> 00:21:01,331
Quand est-ce que tout est devenu
aussi beau ?
382
00:21:12,611 --> 00:21:14,978
Bois ! Bois !
383
00:21:22,054 --> 00:21:25,956
Je sais que tu vises l'or dans
les jeux olympiques des potes,
384
00:21:26,092 --> 00:21:28,772
- je me demande juste quel genre
de boulot c'est ?
- Exact.
385
00:21:28,813 --> 00:21:31,046
Ma faute. Il est temps de se concentrer.
386
00:21:36,620 --> 00:21:39,287
Tu l'as, fréro. Tu l'as.
387
00:22:02,045 --> 00:22:05,080
On a besoin d'en avoir plus, mec.
388
00:22:05,549 --> 00:22:06,681
Quoi ?
389
00:22:06,683 --> 00:22:09,017
Utopium. J'en veux plus.
390
00:22:29,473 --> 00:22:34,109
"Le Champion 2015 de chien de combat
Zeta Beta Theta, Chad Wolcoff"
391
00:22:35,212 --> 00:22:39,648
Hé ! Vous avez fait ça en haut ?
- Vous combattez des chiens, les mecs ?
392
00:22:39,650 --> 00:22:43,418
Quoi ? Non, c'est dégoûtant !
393
00:22:43,420 --> 00:22:46,054
Non, le Combat de Chiens
c'est une fête
394
00:22:46,056 --> 00:22:48,123
où on invite la fille
la plus moche possible,
395
00:22:48,592 --> 00:22:51,026
et ensuite le champion est
celui dont le rencard
396
00:22:51,028 --> 00:22:53,328
est comme un chien auquel
tu ne jeterais même pas un os.
397
00:22:53,798 --> 00:22:55,758
Mais c'est pas méchant.
398
00:22:55,766 --> 00:22:57,666
Je veux dire, les filles savent
qu'elles sont moches, pas vrai ?
399
00:22:57,668 --> 00:23:00,035
Quelle fille a amené Chad
à la fête où il a gagné ?
400
00:23:00,671 --> 00:23:02,437
Cette fille, Paulette.
401
00:23:02,439 --> 00:23:03,995
Pourquoi tu veux absolument
parler de filles moches ?
402
00:23:04,775 --> 00:23:07,876
Allez, viens te mettre à poil
et me faire un câlin.
403
00:23:09,146 --> 00:23:09,619
Major ?
404
00:23:09,644 --> 00:23:11,513
Tu es la personne à appeler
en cas d'urgence
405
00:23:11,515 --> 00:23:12,714
dans le téléphone de ce gars.
406
00:23:12,716 --> 00:23:14,683
Tu devrais venir le chercher.
407
00:23:15,152 --> 00:23:16,152
Où es-tu ?
408
00:23:16,154 --> 00:23:19,788
- Au Billy Club, en centre ville.
- J'arrive.
409
00:23:35,539 --> 00:23:38,073
Je te tiens, mon vieux.
410
00:24:01,441 --> 00:24:03,341
217 Emerson Street.
411
00:24:03,511 --> 00:24:07,412
Vous êtes les meilleurs.
Est-ce que je peux juste dire
412
00:24:07,414 --> 00:24:11,749
combien je suis heureux qu'on soit tous
au courant pour ce truc de zombie.
413
00:24:14,454 --> 00:24:16,054
Pas cool, l'ami.
414
00:24:16,056 --> 00:24:17,188
Je suis ton ami.
415
00:24:17,190 --> 00:24:18,423
Allez, on y va !
416
00:24:18,425 --> 00:24:20,358
Et je suis ton ami.
417
00:24:21,294 --> 00:24:23,361
Et je suis ton ami.
418
00:24:23,497 --> 00:24:26,264
Et je suis l'ami de tous ceux
qui t'envoient des messages.
419
00:24:30,270 --> 00:24:31,603
C'est quoi ça ?
420
00:24:31,605 --> 00:24:34,772
Ils peuvent t'entendre.
Ils écoutent constamment.
421
00:24:35,342 --> 00:24:37,275
Les gars...
422
00:24:38,345 --> 00:24:40,678
On devrait se faire
des tatouages assortis.
423
00:24:48,421 --> 00:24:52,290
Je suis vraiment déchiré, ou
tu portes des bandes de police ?
424
00:24:53,527 --> 00:24:55,426
Tu es vraiment déchiré.
425
00:24:57,564 --> 00:25:01,332
Aspirine. Eau. Électrolytes.
426
00:25:01,835 --> 00:25:04,502
Et j'ai pensé que des serviettes
seraient une bonne idée.
427
00:25:05,339 --> 00:25:09,107
Tu ne voudras pas, mais
tu devrais vraiment essayer de boire.
428
00:25:13,747 --> 00:25:16,014
Je te laisse. Bonne chance.
429
00:25:18,685 --> 00:25:20,018
Tu peux rester ?
430
00:26:05,666 --> 00:26:08,266
Je ne laisserais rien t'arriver.
431
00:26:11,738 --> 00:26:14,072
Et je ne veux pas raser tes sourcils.
432
00:26:27,955 --> 00:26:30,822
J'ai vérifié à propos du vainqueur
du combat de chiens, dont tu m'as parlé.
433
00:26:30,824 --> 00:26:32,724
Paulette Mosley. Elle arrive.
434
00:26:33,360 --> 00:26:34,593
Merde.
435
00:26:35,696 --> 00:26:36,336
Quoi ?
436
00:26:36,361 --> 00:26:38,921
Qu'est-ce qu'on fait si elle ne sait
pas à propos du combat de chiens ?
437
00:26:39,733 --> 00:26:41,032
Ils leur disent pas, non ?
438
00:26:41,034 --> 00:26:43,802
Si tu lui dis, tu pourrais
détruire cette pauvre fille.
439
00:26:43,804 --> 00:26:45,504
Je dois lui demander.
C'est un mobile.
440
00:26:45,506 --> 00:26:46,905
C'est pourquoi on l'amène ici.
441
00:26:47,474 --> 00:26:49,040
Tu es tout seul, mec.
442
00:26:49,042 --> 00:26:52,610
La tragédie a besoin d'extra-time pour
être drôle. Ca aussi.
443
00:26:53,180 --> 00:26:54,713
Tu sais que c'est probablement
sans rapport.
444
00:26:54,715 --> 00:26:58,150
D'après les photos de la fête,
le tueur devait faire plus de 1,80m.
445
00:26:58,819 --> 00:26:59,940
Êtes-vous Babineaux ?
446
00:27:23,577 --> 00:27:25,644
Je ne pense pas qu'elle savait.
447
00:27:31,385 --> 00:27:36,188
- 22h52. Le pouls est...
- Hey !
448
00:27:37,224 --> 00:27:38,984
- Je t'aime !
- Tu veux ?
449
00:27:39,660 --> 00:27:40,859
- Je t'aime !
- Tu m'aimes ?
450
00:27:41,929 --> 00:27:45,764
C'est tellement incroyable. Je t'aime.
451
00:27:47,601 --> 00:27:51,303
Les bulles sont magiques.
452
00:27:52,973 --> 00:27:56,007
Je traîne, je drague,
m'abstinant d'alcool
453
00:27:56,009 --> 00:27:58,577
Explose sa tête avec
mes bagages
454
00:27:58,579 --> 00:27:59,878
Weezy
455
00:28:01,515 --> 00:28:05,884
Major, tu sais ce qu'on aurait besoin
pour la maison ? Du velours.
456
00:28:06,186 --> 00:28:09,688
Major. Major.
457
00:28:13,995 --> 00:28:17,495
J'écoutais juste ce que m'a envoyé
un ami. C'est un comique.
458
00:28:17,497 --> 00:28:20,178
J'espère que c'était drôle
parce que ça va devenir macabre.
459
00:28:20,701 --> 00:28:22,000
Prépare-toi.
460
00:28:23,035 --> 00:28:24,035
- C'est vraiment déguelasse.
- Crois moi, je suis habitué...
461
00:28:27,574 --> 00:28:28,907
Tu ne t'habitue jamais.
462
00:28:30,110 --> 00:28:32,430
Je reviens. J'en ai encore
3 autres pareils.
463
00:28:40,193 --> 00:28:43,327
Il s'est débarassé de 4 dealers.
Il les a torturés.
464
00:28:43,430 --> 00:28:46,397
Il ne me lâchera pas.
Y a pas moyen !
465
00:28:46,399 --> 00:28:48,299
Speedy, du calme.
466
00:28:48,301 --> 00:28:50,167
-Il va venir pour moi.
-Speedy.
467
00:28:50,169 --> 00:28:51,602
Tu sais qui va venir pour moi.
467
00:28:50,169 --> 00:28:51,602
Tu sais qu'il va venir pour moi.
468
00:28:51,672 --> 00:28:54,372
C'est pour ça que tu dois te planquer.
D'accord ?
469
00:28:54,374 --> 00:28:56,674
Tu ne parles à personne.
Je m'en occupe.
470
00:28:56,676 --> 00:28:58,476
- Ok.
- N'hésite pas à m'appeler.
471
00:28:58,478 --> 00:29:00,945
C'est nous contre eux, je te le dis.
472
00:29:02,315 --> 00:29:04,148
Tout va bien ?
473
00:29:06,719 --> 00:29:08,219
Merveilleusement bien.
474
00:29:09,555 --> 00:29:12,023
Les 4 victimes n'ont plus
leurs dents ni leurs ongles.
474
00:29:09,555 --> 00:29:12,023
Les 4 victimes n'ont plus
ni dents ni ongles.
475
00:29:12,025 --> 00:29:14,505
Le détective pense que quelqu'un
faisait passer un message.
476
00:29:14,595 --> 00:29:17,995
Et c'est ce gars qui vous a vendu
de l'Utopium au club ?
477
00:29:17,997 --> 00:29:22,733
J'ai acheté une fois de la drogue,
pour de la recherche, et ça donne ça !
478
00:29:23,469 --> 00:29:25,569
A quel point mon karma est-il mauvais ?
479
00:29:25,805 --> 00:29:27,838
C'était peut-être son karma.
480
00:29:28,175 --> 00:29:30,641
J'ai pas réussi à te joindre.
481
00:29:30,810 --> 00:29:32,777
Quelqu'un a écrasé mon téléphone.
482
00:29:34,514 --> 00:29:37,415
J'ai trouvé une boutique à Tacoma
qui vend notre insaisissable costume.
483
00:29:37,417 --> 00:29:40,084
J'ai le nom de la fille
qui l'a loué pour la fête.
484
00:29:40,086 --> 00:29:42,586
Elle le louait pour son petit ami.
Ils arrivent.
485
00:29:42,686 --> 00:29:43,952
Allez.
486
00:29:44,721 --> 00:29:47,088
Capitaine Wozzles est terrible.
487
00:29:48,058 --> 00:29:49,624
Vous voulez parler du costume ?
488
00:29:49,626 --> 00:29:51,626
Il était pas endommagé
quand je l'ai rendu.
489
00:29:51,628 --> 00:29:52,894
Ils disent qu'il l'était ?
490
00:29:52,896 --> 00:29:55,297
Un étudiant à été tué à la fête
de la fratrie Pac West.
491
00:29:55,667 --> 00:29:58,333
Nous pensons que le tueur portait
un costume du Captain Wozzles.
492
00:29:58,335 --> 00:30:01,169
Je n'ai pas vu de sang
ou autre chose dessus.
493
00:30:01,171 --> 00:30:03,972
Le meurtre est arrivé pendant
que vous portiez ce costume.
494
00:30:04,274 --> 00:30:05,774
Je n'en ai pas trouvé d'autres.
495
00:30:05,776 --> 00:30:07,876
Je ne comprends pas.
Vous pensez que c'était moi ?
496
00:30:08,346 --> 00:30:10,974
Parce que je suis jamais allé à
une fête de fraternité de ma vie.
497
00:30:11,915 --> 00:30:13,815
On a déménagé de Spokane pour ici
il y a quelques mois.
497
00:30:11,915 --> 00:30:13,815
On a emménagé ici
il y a juste quelques mois.
498
00:30:13,817 --> 00:30:16,117
Vous pouvez nous dire où vous étiez
avant-hier ? Vers 22h ?
499
00:30:16,119 --> 00:30:19,988
J'étais à la maison avec Becky.
On a seulement traîné à la maison.
500
00:30:19,990 --> 00:30:22,624
Il était avec moi toute la nuit.
Je le jure.
501
00:30:22,626 --> 00:30:25,593
Donc, vous avez loué le costume et êtes
restés chez vous sans l'utiliser ?
502
00:30:26,697 --> 00:30:28,096
Non, c'est que...
503
00:30:29,333 --> 00:30:32,300
Je l'ai utilisé. Je l'ai utilisé.
C'est juste...
504
00:30:33,403 --> 00:30:34,803
Je l'ai porté à la maison.
505
00:30:34,805 --> 00:30:37,906
Vous avez porté ce costume
chez vous ?
506
00:30:38,342 --> 00:30:40,942
Euh... Je suis une furverte.
507
00:30:42,179 --> 00:30:42,853
Une quoi ?
508
00:30:42,878 --> 00:30:45,571
J'aime les costumes de peluche.
509
00:30:47,217 --> 00:30:49,417
Sexuellement.
510
00:30:50,020 --> 00:30:51,553
C'est un fétiche, d'accord ?
511
00:30:52,789 --> 00:30:54,923
Je ne m'attendais pas à ça.
512
00:30:56,226 --> 00:30:59,898
Je vais avoir besoin
de détails, de photos.
513
00:30:59,998 --> 00:31:02,665
On n'a pas besoin
de détails ou de photos.
514
00:31:02,667 --> 00:31:04,834
Sauf si vous en avez,
et qu'elles sont drôles.
515
00:31:04,836 --> 00:31:07,336
On n'a vraiment pas besoin
de détails ou de photos.
516
00:31:08,673 --> 00:31:09,839
Si, on en a besoin.
517
00:31:10,609 --> 00:31:14,577
Quel serait le plus choquant,
ce gentil gamin en meurtrier,
518
00:31:14,579 --> 00:31:17,947
ou ce gamin faisant l'amour
déguisé en peluche ?
519
00:31:18,017 --> 00:31:20,416
Sonny ne paraît pas avoir
de connection avec Chad,
520
00:31:20,418 --> 00:31:23,352
ni avec la fraternité ou l'université.
Où est le mobile ?
521
00:31:23,556 --> 00:31:27,023
Il doit y avoir un autre costume
de Captain Wozzles.
522
00:31:27,025 --> 00:31:29,292
Je n'ai pas réussit
à en trouver un autre ailleurs.
523
00:31:29,661 --> 00:31:32,495
C'était peut-être
le vrai Captain Wozzles ?
524
00:31:34,533 --> 00:31:35,699
Blaine !
525
00:31:38,036 --> 00:31:39,269
Attends.
526
00:31:40,072 --> 00:31:41,571
Je n'avais pas finit.
527
00:31:42,474 --> 00:31:44,474
D'accord.
Ne va pas trop loin cette fois.
528
00:31:44,476 --> 00:31:46,876
Que ce soit plus Tilda Swinton
que fesses de Casper.
529
00:31:48,380 --> 00:31:50,280
- D'accord ? Bien.
- Oui.
530
00:31:50,982 --> 00:31:52,082
Monsieur.
531
00:31:52,084 --> 00:31:55,618
Il y a un homme qui veut vous voir.
Sans rendez-vous.
532
00:31:55,620 --> 00:31:57,721
Et alors, Nina ? Renvoyez-le.
533
00:31:58,256 --> 00:31:59,889
Il me fait peur.
534
00:32:11,503 --> 00:32:14,604
Faîtes-le entrer.
Allez manger plus tôt.
535
00:32:18,343 --> 00:32:23,279
Stacey Boss contrôle drogues,
paris clandestins, prostitution,
536
00:32:23,281 --> 00:32:27,150
contrebande, trafic,
tueurs à gages, frais de retard de DVD.
537
00:32:27,152 --> 00:32:30,386
Personne a Seattle ne peut être volé
sans qu'il n'ait sa part.
538
00:32:30,388 --> 00:32:33,323
Un policier sur huit et
un juge sur trois sont de son côté.
539
00:32:33,859 --> 00:32:35,158
J'ai travaillé pour lui.
540
00:32:35,160 --> 00:32:36,826
Dites-moi quelque chose
que je ne sais pas.
541
00:32:36,828 --> 00:32:40,663
Que je ne veux pas mourir ?
Parce que si vous me demandez vraiment
542
00:32:40,665 --> 00:32:42,665
de faire abattre M. Boss
par le bureau du Procureur...
543
00:32:42,667 --> 00:32:45,168
Premièrement, vous êtes déjà mort.
544
00:32:46,171 --> 00:32:47,337
Passez à autre chose.
545
00:32:47,874 --> 00:32:52,208
Deuxièmement, dès que vous déclarez
qu'il est l'ennemi public numéro un
546
00:32:52,210 --> 00:32:55,612
et que vous, Floyd Baracus,
parangon de vertu
547
00:32:55,614 --> 00:32:58,548
êtes le chevalier servant
qui le mettra en prison,
548
00:32:58,917 --> 00:33:01,751
vous serez... Quel est le mot ?
Ah, oui.
549
00:33:02,087 --> 00:33:04,654
Intouchable. Prochain arrêt,
le bureau du maire.
550
00:33:05,624 --> 00:33:07,924
Tout le monde se fiche de M. Boss.
551
00:33:07,926 --> 00:33:11,961
Il est une institution. Comme
le monorail ou le lancer de saumon.
552
00:33:11,963 --> 00:33:13,396
- On est habitués à lui.
- Ça c'était hier.
553
00:33:13,398 --> 00:33:14,664
Aujourd'hui est un peu différent.
554
00:33:15,432 --> 00:33:16,432
- Vous lisez les journaux ?
- J'ai vu.
555
00:33:16,434 --> 00:33:18,601
Un peu plus de dealers morts.
Ça ne va rien changer.
556
00:33:18,603 --> 00:33:19,769
Vous êtes sûr de ça ?
557
00:33:20,438 --> 00:33:21,671
Regardez ces gamins.
558
00:33:22,507 --> 00:33:25,475
Séduisants. Riches. De bonne famille.
559
00:33:25,845 --> 00:33:28,378
Tout le monde s'en fichait
quand il tuait les masses populaires.
560
00:33:28,380 --> 00:33:31,714
Mais maintenant il bouge,
il va là où les gens votent.
561
00:33:32,651 --> 00:33:35,185
Protéger les riches enfants blanc,
c'est votre job.
562
00:33:35,888 --> 00:33:38,154
On vient de vous donner
la volonté politique de l'arrêter.
563
00:33:38,156 --> 00:33:40,290
Vous savez que ce sera risqué
de s'attaquer à M. Boss ?
564
00:33:40,292 --> 00:33:42,292
Je parie que vous préféreriez
avoir le choix, non ?
565
00:33:43,562 --> 00:33:45,028
J'aurais besoin d'argent.
566
00:33:45,030 --> 00:33:46,629
Vous êtes payé en cerveaux.
567
00:33:46,631 --> 00:33:49,432
Je vais devoir beaucoup soudoyer
pour avancer dans cette affaire.
568
00:33:49,434 --> 00:33:52,602
Un policier sur huit.
Un juge sur trois. Vous vous souvenez ?
569
00:33:53,572 --> 00:33:54,737
Je vous procurerais l'argent.
570
00:33:55,707 --> 00:33:57,548
Avez-vous une idée
de ce que vous faites ?
571
00:33:57,676 --> 00:33:58,842
Je pense que oui.
572
00:34:07,118 --> 00:34:08,818
On se réveille, Speedy.
573
00:34:09,788 --> 00:34:12,522
- Non. Non. Non !
- M. Boss vous salue.
574
00:34:20,001 --> 00:34:24,470
Et Alexandre a pleuré
lorsqu'il n'y eut plus rien à conquérir.
575
00:34:24,973 --> 00:34:25,973
Tu as pleuré, Angus ?
576
00:34:26,608 --> 00:34:29,309
Laisse-moi deviner,
les affaires marchent si mal
577
00:34:29,311 --> 00:34:30,710
que tu es réduit
à faire tes livraisons toi-même.
578
00:34:30,712 --> 00:34:33,880
Non. Le seul cerveau
que j'amène aujourd'hui est ici.
579
00:34:34,883 --> 00:34:36,583
Et tu aimerais bien y goûter.
580
00:34:36,585 --> 00:34:39,385
Pas besoin. J'ai lu Oedipe.
581
00:34:39,387 --> 00:34:44,424
Oedipe nécessite une mère en vie,
mais, hé.
582
00:34:44,827 --> 00:34:46,993
Comment aurais-tu pu
le voir venir ?
583
00:34:46,995 --> 00:34:50,630
Toutes les femmes ne restent-elles pas
seules dans leur chambre à un moment,
584
00:34:50,632 --> 00:34:51,898
clamant vouloir mourir ?
585
00:34:53,068 --> 00:34:55,635
Et pourquoi aurais-tu pensé
à cacher ton Beretta ?
586
00:34:55,637 --> 00:34:57,437
Tu n'es qu'un emmerdeur.
587
00:34:58,373 --> 00:35:00,306
Et tu ne tiens pas ça de moi.
588
00:35:00,343 --> 00:35:03,943
Que disait Madonna ?
"Papa, ne prêche pas."
589
00:35:05,046 --> 00:35:08,982
Et les affaires marchent bien, merci.
Ma liste de clients s'agrandit,
590
00:35:08,984 --> 00:35:11,551
mais ne t'inquiètes pas.
On n'oublie jamais son premier.
591
00:35:12,587 --> 00:35:15,321
Un fils qui change son père
en un mort-vivant.
592
00:35:15,323 --> 00:35:20,960
Pourquoi donc ai-je pensé à Œdipe ?
Que veux-tu ?
593
00:35:20,962 --> 00:35:25,331
Que veulent les gens de toi, Angus ?
De l'argent.
594
00:35:25,900 --> 00:35:26,900
Beaucoup d'argent.
595
00:35:28,036 --> 00:35:31,170
En plus des 25 000 $ par mois
pour les cerveaux?
596
00:35:31,172 --> 00:35:33,239
Tu devrais vivre selon tes moyens.
597
00:35:33,976 --> 00:35:38,444
Sans être indiscret, quel raccourci
as-tu prévu cette fois, hein?
598
00:35:38,948 --> 00:35:43,883
C'est toujours la même chose avec toi.
Tu cherches toujours la facilité.
599
00:35:43,986 --> 00:35:47,754
Le moins de talent requis.
600
00:35:49,257 --> 00:35:51,858
Le moins d'effort requis.
601
00:35:52,361 --> 00:35:56,420
À quoi ressemble le plan
qui t'a permis de gravir l'échelle ?
602
00:35:56,421 --> 00:36:00,066
Étape une. Interner ton père
qui a construit l'entreprise.
603
00:36:00,068 --> 00:36:02,635
Étape deux. Prendre son bureau.
604
00:36:02,637 --> 00:36:05,605
Ton histoire de rêve américain
c'était du pipeau.
605
00:36:10,245 --> 00:36:16,182
Tout ce que j'ai dû faire
pour que mon fils entre à Wharton.
606
00:36:18,153 --> 00:36:19,886
Tu n'as pas pu y rester un semestre.
607
00:36:21,923 --> 00:36:25,692
"Papa. Papa, papa...
608
00:36:26,495 --> 00:36:30,063
Cette appli va révolutionner
notre manière d'écouter de la musique,
609
00:36:30,065 --> 00:36:32,432
de louer un appartement,
de sortir.
610
00:36:32,801 --> 00:36:34,701
J'ai juste besoin de capital
pour me lancer.
611
00:36:36,137 --> 00:36:39,138
J'ai toujours su quand tu allais
me demander parce que tu t'arrangeais
612
00:36:39,140 --> 00:36:43,810
pour être gentil avec moi
quelques semaines avant.
613
00:36:45,046 --> 00:36:49,649
Et je cédais. Je suppose
que c'est la fin de l'histoire.
614
00:36:49,651 --> 00:36:50,850
Non.
615
00:36:51,520 --> 00:36:54,242
L'histoire se termine avec moi
prenant ce siège,
616
00:36:54,267 --> 00:36:57,247
Ce bureau, cet endroit,
toute ton entreprise.
617
00:36:57,626 --> 00:36:59,806
La seule chose qui signifie
quelque chose pour toi.
618
00:37:00,162 --> 00:37:02,349
Je vais te regarder partir d'ici avec
619
00:37:02,374 --> 00:37:04,997
un carton plein d'agrafes
et de doses de café.
620
00:37:04,999 --> 00:37:07,967
C'est le rêve qui me fait
me lever chaque matin.
621
00:37:07,969 --> 00:37:10,236
Et après avoir assisté à ça,
622
00:37:10,238 --> 00:37:13,439
je vais te jeter dans le même
taudis que celui où tu as mis papi.
623
00:37:14,542 --> 00:37:17,243
- Il t'a cajolé.
- Il m'a aimé.
624
00:37:17,512 --> 00:37:19,479
Tu ne sais simplement
pas la différence.
625
00:37:27,389 --> 00:37:29,455
Vends le pour un demi million.
626
00:37:30,058 --> 00:37:31,257
Regarde-moi.
627
00:37:31,826 --> 00:37:33,459
Enlève la vielle tête.
628
00:37:34,429 --> 00:37:36,429
Katy Perry. Kate Upton.
Kate Middleton.
629
00:37:36,431 --> 00:37:40,099
Les trois sont faisables.
Ce jeu est impossible.
630
00:37:41,436 --> 00:37:44,170
Pendant ce temps, j'ai trouvé le costume
du Capitaine Wozzles dans le magasin,
631
00:37:44,172 --> 00:37:45,438
il a déjà été nettoyé.
632
00:37:45,440 --> 00:37:47,995
J'espérais que la Scientifique aurait pu
en tirer quelque chose.
633
00:37:48,095 --> 00:37:49,294
Je suis presque soulagé que non,
634
00:37:49,296 --> 00:37:51,863
après que nos amis poilus nous ont dit.
635
00:37:53,200 --> 00:37:57,068
Hmm ... Se faire Dylan McDermott ...
un rencard avec Bob Dylan.
636
00:37:57,070 --> 00:37:58,703
Eliminez Dermot Mulroney.
637
00:37:58,705 --> 00:38:00,638
Sérieux ? T'as pas vu son rôle
dans "New Girl" ?
638
00:38:00,640 --> 00:38:02,707
- Je l'ai trouvé délicieux.
- Je pensais que Dylan McDermott
639
00:38:02,709 --> 00:38:04,075
jouait dans :
"Le mariage de mon meilleur ami".
640
00:38:04,077 --> 00:38:07,379
- C'est Dermot Mulroney.
- J'ai éliminé le mauvais Dermot
641
00:38:08,515 --> 00:38:09,714
Attends une minute.
642
00:38:10,751 --> 00:38:12,784
- Qu'est-ce qu'il se passe si..
- Si le mauvais gars a été tué ?
643
00:38:13,987 --> 00:38:16,988
Je ne pouvais pas trouver
de lien entre vous et la victime
644
00:38:17,691 --> 00:38:18,890
parce qu'il n'y en avait pas.
645
00:38:19,226 --> 00:38:21,327
Mais j'ai de mauvaises nouvelles
pour toi, mon garçon.
646
00:38:21,395 --> 00:38:23,895
Ce Chad Wolcoff,
l'homme que tu as tué,
647
00:38:23,897 --> 00:38:26,831
n'est pas celui qui a renversé ton père
en roulant bourré.
648
00:38:26,833 --> 00:38:27,999
Non, ça ne peut pas être
649
00:38:29,036 --> 00:38:30,301
ce Chad Wolcoff là,
650
00:38:31,138 --> 00:38:32,804
de chez vous, à Spokane.
651
00:38:32,940 --> 00:38:34,506
Tu as assassiné un homme innocent.
652
00:38:34,543 --> 00:38:38,323
Chad Wolcoff de Spokane,
celui que vous avez cru tuer,
653
00:38:38,379 --> 00:38:40,612
a passé les cinq dernières années
dans des lycées à parler
654
00:38:40,614 --> 00:38:42,080
des dangers de la conduite
en cas d'ivresse.
655
00:38:42,082 --> 00:38:44,749
Il essayait de se racheter
pour ce qu'il a fait à votre famille.
656
00:38:58,829 --> 00:39:03,034
Mon père travaillait sur l'autoroute 2,
il mettait des barrières.
657
00:39:03,137 --> 00:39:09,140
Ce gamin bourré de 15 ans
fait 95 dérapages et le renverse.
658
00:39:11,511 --> 00:39:15,647
Tout ce que je savais sur celui qui l'a tué,
c'était qu'il était plus vieux que moi
659
00:39:18,018 --> 00:39:20,285
Et que son nom était Chad Wolcoff.
660
00:39:21,421 --> 00:39:24,556
De temps en temps, je tapais
Chad Wolcoff dans Google.
661
00:39:24,558 --> 00:39:27,859
Jusqu'à ce que j'ai une touche l'année
dernière. Il avait le bon âge.
662
00:39:28,862 --> 00:39:30,061
Je devais le voir,
663
00:39:31,598 --> 00:39:33,298
le gars qui a détruit ma famille.
664
00:39:34,734 --> 00:39:37,702
Quand je l'ai fait, il était
juste cet alcoolique idiot,
665
00:39:37,704 --> 00:39:39,471
et il se fichait d'avoir tué mon père.
666
00:39:42,008 --> 00:39:43,908
Il ne se souciait de rien.
667
00:39:44,811 --> 00:39:50,081
Et maintenant vous dites
que ce n'était pas lui ?
668
00:39:51,151 --> 00:39:54,319
Que c'était juste un type ?
Et qu'il n'avait rien fait ?
669
00:39:55,288 --> 00:39:56,488
Il n'avait rien fait ?
670
00:39:58,091 --> 00:39:59,290
Il n'avait rien fait.
671
00:40:00,060 --> 00:40:02,494
Non.
672
00:40:05,999 --> 00:40:07,932
Vous avez le droit de
garder le silence.
673
00:40:09,269 --> 00:40:12,937
Tout ce que vous direz pourra et sera
retenu contre vous lors de votre procès.
674
00:40:13,407 --> 00:40:15,307
Nos vies sont des successions de choix.
675
00:40:16,043 --> 00:40:17,709
Sonny a choisi de venger son père.
676
00:40:18,646 --> 00:40:21,413
J'ai choisi de ne pas dire à mon
fiancé que je suis un zombie.
677
00:40:22,182 --> 00:40:23,615
Nous faisons nos propres choix.
678
00:40:24,052 --> 00:40:27,813
Malgré nos plaintes quand nous faisons
face aux conséquences.
679
00:40:28,822 --> 00:40:32,352
Mais Major m'a serrée
dans ses bras... Il m'a dit
680
00:40:32,452 --> 00:40:34,385
qu'il ne laisserait rien m'arriver.
681
00:40:34,485 --> 00:40:38,452
Peut-être, seulement pour cette fois,
existe-t-il une seconde chance.
682
00:40:39,189 --> 00:40:41,489
Major a laissé un message.
683
00:40:41,491 --> 00:40:44,371
Il voulait que je vienne chercher
le nouveau portable qu'il m'a acheté.
684
00:40:44,414 --> 00:40:46,143
Le... Le téléphone. Bien sûr.
685
00:40:49,600 --> 00:40:51,500
Je pensais qu'il serait à la maison.
686
00:40:51,536 --> 00:40:53,568
Non, il l'est. Il l'est. Il est...
687
00:40:53,570 --> 00:40:56,805
C'est bon. Je voulais
juste dire bonjour.
688
00:40:56,841 --> 00:40:59,841
Nous sommes revenus en bons termes.
De petits pas, je sais.
689
00:41:07,551 --> 00:41:08,750
Major ? C'est moi.
690
00:41:10,187 --> 00:41:11,753
J'ai laissé le téléphone avec Ravi.
691
00:41:12,589 --> 00:41:14,156
Je voulais juste dire "bonjour".
692
00:41:15,759 --> 00:41:17,125
Je suis un peu occupé.