1 00:00:01,001 --> 00:00:02,401 Précédemment... 2 00:00:02,717 --> 00:00:04,650 On n'a qu'une dose du remède. 3 00:00:04,652 --> 00:00:05,952 Tu m'as transformé en zombie. 4 00:00:05,954 --> 00:00:07,117 C'est mieux que de te laisser mourir. 5 00:00:07,142 --> 00:00:09,145 Tu m'as laissé me faire interner. 6 00:00:09,223 --> 00:00:10,623 Tu m'as laissé penser que j'étais fou. 7 00:00:10,625 --> 00:00:12,625 Peu importe ce qui arrivera, j'espère que tu me pardonneras. 8 00:00:12,650 --> 00:00:13,125 Liv ? 9 00:00:13,127 --> 00:00:14,593 J'ai compris. Tu ne veux pas me parler. 10 00:00:14,595 --> 00:00:15,828 J'ai besoin de temps. 11 00:00:15,830 --> 00:00:18,097 De quoi j'ai besoin pour reproduire le remède ? 12 00:00:18,099 --> 00:00:20,866 Ah, oui. L'Utopium infecté de la nuit du massacre du bateau. 13 00:00:20,868 --> 00:00:21,735 Papa ! 14 00:00:21,763 --> 00:00:23,762 J'ai formé un nouveau client, c'était un zombie. 15 00:00:23,764 --> 00:00:24,964 Nous avons résolu le problème des zombies. 16 00:00:24,966 --> 00:00:26,999 On a localisé l'instrument de leur destruction. 17 00:00:27,101 --> 00:00:28,834 Il y a des zombies qui vivent parmi nous. 17 00:00:27,101 --> 00:00:28,834 Il y a des zombies qui vivent parmi nous. 18 00:00:28,836 --> 00:00:30,302 Vous voulez que je les tue ? 19 00:00:30,304 --> 00:00:32,237 - Oui. - Vous vous êtes tromper de personne. 19 00:00:30,304 --> 00:00:32,237 - Oui. - Vous vous êtes trompé de personne. 20 00:00:32,239 --> 00:00:34,339 Nous connaissont un zombie, Liv Moore. 21 00:00:34,341 --> 00:00:36,008 Je vous ai sur un plateau, mon grand. 22 00:00:36,010 --> 00:00:39,611 -Hé coloc'.C'était comment le travail ? -Tu ne devineras pas qui on a embauché. 22 00:00:36,010 --> 00:00:39,611 - Salut, coloc. Ça a été le travail ? - Tu ne devineras pas qui on a embauché. 23 00:00:39,613 --> 00:00:40,746 Ahh ! 23 00:00:39,613 --> 00:00:40,746 Ahh ! 23 00:00:45,333 --> 00:00:47,700 Ca fait maintenant deux jours que mon père a disparu. 23 00:00:45,333 --> 00:00:47,700 Ça fait maintenant deux jours que mon père a disparu. 24 00:00:48,537 --> 00:00:51,177 Il mesure 1 mètre 80, il a des cheveux bruns et les yeux marrons. 25 00:00:52,708 --> 00:00:59,111 Si vous le voyez, ou entendez quoi que ce soit, contacter la police de Seattle. 25 00:00:52,708 --> 00:00:59,111 Si vous le voyez ou entendez quoi que ce soit, contactez la police de Seattle. 26 00:00:59,147 --> 00:01:01,381 Aidez nous à trouver notre père. 27 00:01:02,351 --> 00:01:04,471 Nous l'aimons tellement et nous voulons juste qu'il revienne à la maison. 27 00:01:02,351 --> 00:01:04,471 Nous l'aimons et nous voulons qu'il revienne à la maison. 28 00:01:05,319 --> 00:01:07,920 Verna, Verna, par ici. J'ai une question. 29 00:01:14,929 --> 00:01:19,031 Amis, Romains, paysans, 30 00:01:19,033 --> 00:01:21,634 donnez-moi vos bières ! 31 00:01:23,571 --> 00:01:29,208 Il y a 87 ans et blablabla, blablabla... Ave César ! 32 00:01:33,648 --> 00:01:35,114 Comment ça va, petit poilu ? 33 00:01:42,923 --> 00:01:45,224 Fête de la fraternité ! 34 00:02:21,495 --> 00:02:23,028 Qu'est-il arrivé à César ? 35 00:02:23,030 --> 00:02:26,432 Il est venu, il a vu, il a été poignardé plusieurs fois 36 00:02:26,434 --> 00:02:28,667 avec un objet cylindrique pointu. 37 00:02:28,737 --> 00:02:31,037 Comme un pic à glace. C'est Chad Wolcoff. 38 00:02:31,539 --> 00:02:33,706 Il était le capitaine des Zeta Beta Theta. 39 00:02:34,542 --> 00:02:35,674 Attends, bouge pas. 40 00:02:40,081 --> 00:02:42,448 Ça ressemble aux fioles de la fête sur le bateau 41 00:02:42,450 --> 00:02:43,882 avec l'Utopium infecté. 42 00:02:43,884 --> 00:02:46,719 Ravi, je suis sûre que toutes les fioles d'Utopium sont comme ça. 43 00:02:47,560 --> 00:02:50,789 Et pour info, si tu trouves le remède pour le zombie-isme sur ce sol, 44 00:02:50,791 --> 00:02:52,991 je vais peut-être continuer à manger des cerveaux. 45 00:02:52,995 --> 00:02:56,388 Une pièce remplie de gens, un gars se fait poignarder plusieurs fois 46 00:02:56,488 --> 00:02:57,939 et personne ne s'en aperçoit. 47 00:02:57,940 --> 00:03:00,657 - Sérieusement ? - J'ai besoin d'un coup de main, 48 00:03:00,659 --> 00:03:02,893 fais moi savoir quand ça devient extrasensorielle. 49 00:03:05,097 --> 00:03:08,198 J'espère que tu aimes les shots de Jäger et les sous titres homo-érotique. 50 00:03:17,109 --> 00:03:19,075 - Tu peux venir me voir en haut ? - Oui. 51 00:03:22,981 --> 00:03:24,181 Et ça commence... 52 00:03:28,954 --> 00:03:32,122 Tu sais ce qui me fait plus peur que la mort ? Que l'amour ? 53 00:03:32,458 --> 00:03:33,724 Le potentiel non exploité. 54 00:03:35,327 --> 00:03:39,629 Je suis submergé par le potentiel et je vais en découvrir chaque aspect. 55 00:03:39,899 --> 00:03:42,800 Et toi, Speedy ? Tu connais ton potentiel ? 56 00:03:43,670 --> 00:03:46,604 Je ne sais pas si je suis submergé, mais oui. 57 00:03:46,606 --> 00:03:50,641 - Tous les trucs que vous avez dit. - Le doute ? C'est le patron qui parle. 58 00:03:50,643 --> 00:03:54,760 On a toujours dit qu'on en voulait plus. Plus de responsabilités, plus d'argent. 59 00:03:54,860 --> 00:03:57,327 Je voulais être vivant pour pouvoir vraiment apprécier ces choses. 60 00:03:59,098 --> 00:04:02,099 Il ne va pas très bien le prendre qu'on empiète sur son commerce d'opium. 61 00:04:02,101 --> 00:04:03,467 C'est notre heure. 62 00:04:03,469 --> 00:04:06,537 Notre produit est meilleur que cet ecstasy surcoté qu'il vend. 63 00:04:06,539 --> 00:04:07,638 Des hauts plus haut. 64 00:04:07,640 --> 00:04:08,806 Et moins de bas. 65 00:04:10,109 --> 00:04:11,208 Je disais ça comme ça. 66 00:04:11,210 --> 00:04:14,311 On va casser les prix de M. Boss. 67 00:04:14,313 --> 00:04:18,348 4 distributeurs. 4 clubs très chauds. A chaque bout de la ville. 68 00:04:18,350 --> 00:04:20,651 Avant qu'il ne comprenne ce qui lui arrive, 69 00:04:20,653 --> 00:04:22,553 les clients auront démoli notre porte. 70 00:04:22,555 --> 00:04:26,590 J'ai un paquet de Benjamins. Des gars qui m'obéissent. 71 00:04:26,592 --> 00:04:27,724 Oui. Maintenant... 72 00:04:28,861 --> 00:04:30,627 Nos vendeurs, tu en as trouvé qui conviennent ? 73 00:04:30,629 --> 00:04:33,163 Des types haut-de-gamme, comme tu as dit. 74 00:04:33,165 --> 00:04:36,333 Des gosses de riches dont papa a coupé les vivres. Pas la vermine habituelle. 75 00:04:36,680 --> 00:04:40,188 Je ne veux rien savoir. Je suis juste l'homme de l'ombre. 76 00:04:40,288 --> 00:04:44,491 Personne n'a besoin de savoir que j'existe. C'est ton show. 77 00:04:44,827 --> 00:04:46,627 D'ici un an nous aurons le contrôle de cette ville. 78 00:04:47,363 --> 00:04:49,029 J'espère bien. 79 00:04:49,031 --> 00:04:51,532 Vas-y. Attrape-les. 80 00:04:56,639 --> 00:04:58,238 Ce plan paraît risqué. 81 00:05:00,209 --> 00:05:02,142 Et alors ? Tu es le plan, mec ? 82 00:05:02,712 --> 00:05:06,701 Tu as trouvé ce mec qui coupe l'Utopium contaminé ? 83 00:05:06,801 --> 00:05:10,035 - Quelques pistes. - Permets-moi d'éclairer ta lanterne. 84 00:05:10,972 --> 00:05:12,972 Tu sais pourquoi ton frère était interné ? 85 00:05:13,475 --> 00:05:17,610 Parce qu'il était fou. Il entendait des voix. Il voyait des choses. 86 00:05:17,612 --> 00:05:21,314 Et cet espèce de cinglé pensait que des zombies couraient dans Seatle. 87 00:05:21,316 --> 00:05:22,749 C'est juste stupide. 88 00:05:25,387 --> 00:05:27,053 Parfois ils traînent juste. 89 00:05:27,922 --> 00:05:30,590 Chef, est-ce que j'ai dit que tu pouvais lécher le bol ? 90 00:05:34,929 --> 00:05:37,563 C'est genre, impensable que quelqu'un ai assassiné Chad. 91 00:05:37,966 --> 00:05:39,646 Je veux dire, je peux même pas y penser. 92 00:05:40,536 --> 00:05:46,410 Il était plus qu'un frère de fraternité Il était comme un frère-frère. 93 00:05:46,510 --> 00:05:47,542 Pour de vrai. 94 00:05:47,544 --> 00:05:50,512 Je pense qu'on l'a tué. 95 00:05:52,149 --> 00:05:54,416 - Qu'est-ce que tu fait ? - J'essaie de le faire marcher. 96 00:06:01,292 --> 00:06:03,592 Chad avait des ennemis ? 97 00:06:03,594 --> 00:06:06,528 Impossible, mec. Chad était le meilleur. 98 00:06:06,530 --> 00:06:08,864 - Tout le monde l'aimait. - Pas tout le monde. 99 00:06:08,866 --> 00:06:10,732 Quelqu'un l'a poignardé à mort. 100 00:06:11,402 --> 00:06:12,501 Pas d'irrespect. 101 00:06:12,503 --> 00:06:14,036 Non, je comprends. 102 00:06:14,805 --> 00:06:16,104 Exact. 103 00:06:16,106 --> 00:06:19,374 Cette personne est peut-être un parfait crétin, mais y'en a. 104 00:06:19,376 --> 00:06:22,844 Je sais pas, genre, qui connaissez vous qui craint ? 105 00:06:22,846 --> 00:06:24,813 Ce n'est pas important. 106 00:06:24,815 --> 00:06:26,715 Ca semble être un bon rebondissement. 107 00:06:26,717 --> 00:06:29,951 Ça va pas nous aider de savoir qui vous trouvez nuls. 108 00:06:30,854 --> 00:06:33,955 Est-ce que Chad s'est déjà battu avec quelqu'un ? 109 00:06:34,692 --> 00:06:36,926 Des fois des mecs d'autre fraternités s'énervaient 110 00:06:36,928 --> 00:06:39,895 parce qu'il les écrasait au pong. 111 00:06:41,132 --> 00:06:43,666 C'était un bon gars. Il a inventé le lavage sexy des voitures. 112 00:06:43,668 --> 00:06:47,363 Ce qui semble assez dégradant, mais tout les bénéfices vont à la charité. 113 00:06:47,429 --> 00:06:48,429 Non, ils n'y allaient pas. 114 00:06:48,431 --> 00:06:50,765 C'est pour ça qu'il n'avait pas à payer les strip-teaseuses. 115 00:06:50,767 --> 00:06:53,534 Tout allait à, un truc comme, la recherche sur la dyslexie. 116 00:06:54,070 --> 00:06:55,203 Chunk était le meilleur. 117 00:06:56,639 --> 00:06:59,840 Chad a huilé le sol de ce mec lorsqu'il était endormi. 118 00:07:00,277 --> 00:07:03,518 Le mec se lève le matin, nu et glisse partout 119 00:07:03,618 --> 00:07:05,952 comme un putain de morse sur de la glace. 120 00:07:06,155 --> 00:07:07,716 Les gars vous devez voir ça sur YouTube. 121 00:07:08,201 --> 00:07:09,990 Ça c'est le genre de gars que Chad était. 122 00:07:09,992 --> 00:07:13,860 Tu t'évanouis bourré, il te rase les sourcils. Peut-être prends une photo. 123 00:07:14,454 --> 00:07:16,696 On dirait qu'il a pu énerver quelques personnes. 124 00:07:16,698 --> 00:07:18,298 Peut-être les victimes des ses blagues ? 125 00:07:18,300 --> 00:07:21,568 Il doit y en avoir. Mais la plupart le trouvent juste super drôle. 126 00:07:21,570 --> 00:07:23,471 Chad n'était pas juste un blagueur. 127 00:07:23,539 --> 00:07:25,319 Il était toujours là pour ses frères. 128 00:07:25,475 --> 00:07:28,212 Quand tu bois ta 4ème tournée et que tu risque de vomir, 129 00:07:28,312 --> 00:07:29,577 voire abandonner, 130 00:07:31,048 --> 00:07:36,985 il était le gars qui criait "Bois ! Bois !" 131 00:07:38,789 --> 00:07:40,889 - Prêt ? - C'est parti ! 132 00:07:40,891 --> 00:07:42,891 - Bois ! Bois ! - Un, deux, trois. 133 00:07:45,062 --> 00:07:47,996 Tu as ruiné ma vie, mec ! Tu as ruiné ma vie. 134 00:07:50,334 --> 00:07:51,499 Bois. 135 00:07:52,970 --> 00:07:54,236 J'ai perdu mon champion. 136 00:07:55,205 --> 00:07:56,738 J'ai perdu mon champion. 137 00:07:59,810 --> 00:08:02,944 Comment Chad a ruiné ta vie ? 138 00:08:18,436 --> 00:08:20,436 Je ne savais pas que je courrais à poils devant une école 139 00:08:20,438 --> 00:08:22,338 jusqu'à ce que j'entende les gosses rire. 140 00:08:22,340 --> 00:08:25,140 J'ai été arrêté, 141 00:08:25,142 --> 00:08:27,309 mais j'ai aussi été enregistré comme délinquant sexuel. 142 00:08:27,311 --> 00:08:28,811 Pourquoi rester dans la fraternité ? 143 00:08:28,813 --> 00:08:32,982 Chad m'en a convaincu. Mes perspectives de carrière sont limitées maintenant. 144 00:08:33,252 --> 00:08:36,589 Chad m'a assuré que les Zeta Beta Thetas prenaient soin des leurs. 145 00:08:36,689 --> 00:08:39,379 Aussi longtemps que je suis un frère, j'ai un futur. 146 00:08:39,479 --> 00:08:40,912 Où étiez-vous à l'heure du meurtre ? 147 00:08:40,914 --> 00:08:45,350 J'étais à l'arrière, je parlais à une fille dans un costume de licorne sexy. 148 00:08:45,352 --> 00:08:47,652 On a entendu des cris et nous avons couru à l'intérieur. 149 00:08:47,654 --> 00:08:48,720 J'ai besoin du nom de la fille. 150 00:08:48,722 --> 00:08:50,889 C'était une fille au hasard. 151 00:08:50,947 --> 00:08:53,515 Attendez. J'ai vu une photo de la fête sur Instagram 152 00:08:56,519 --> 00:08:57,919 Elles sont toutes de cette soirée ? 153 00:08:57,920 --> 00:08:59,820 Oui, regardez c'est moi dans le rideau. 154 00:08:59,822 --> 00:09:01,121 Comment savoir que c'est toi ? 155 00:09:01,123 --> 00:09:03,457 Ça pourrait être n'importe qui. 156 00:09:03,760 --> 00:09:05,780 Mais c'est moi. J'ai le costume. 157 00:09:06,896 --> 00:09:09,830 Tout ce que ça me dit c'est que vous avez le costume que quelqu'un 158 00:09:09,832 --> 00:09:11,999 - portait sur cette photo. - Mais c'est moi. 159 00:09:12,001 --> 00:09:13,667 Brody peut vous le dire. 160 00:09:17,006 --> 00:09:20,174 Elles ont dû être prises du haut des escaliers 161 00:09:20,876 --> 00:09:22,609 C'est Chad, non ? 162 00:09:23,446 --> 00:09:28,549 Toujours là, toujours là, parti. Revenons en arrière. 163 00:09:28,551 --> 00:09:30,484 Tu vois ce truc bleu poilu ? 164 00:09:30,954 --> 00:09:32,821 On peut voir Chad et Poil Bleu aller par là, 165 00:09:32,823 --> 00:09:37,217 mais regarde sur celle-là Poil Bleu s'en va. Chad est à terre. 166 00:09:37,260 --> 00:09:39,767 Poil Bleu est probablement celui qui l'a poignardé. 167 00:09:40,097 --> 00:09:42,065 Il ne se rappelle pas de ce que je portais, mais... 168 00:09:42,165 --> 00:09:44,298 Qui portait le costume à poils bleus ? 169 00:09:45,668 --> 00:09:47,235 Je ne sais pas qui est le gars en bleu, 170 00:09:47,237 --> 00:09:49,871 mais les seins de Megan Reilly sont énormes. 171 00:09:49,873 --> 00:09:52,874 C'est pas Megan Reilly. Ses seins sont plus gros. 172 00:09:56,112 --> 00:09:57,378 Merci de nous avoir aidé. 173 00:10:00,717 --> 00:10:03,798 Si je me rappelle quoi que ce soit, je dois vous appeler, ou ... 174 00:10:03,823 --> 00:10:04,943 Vous pouvez m'appeler. 175 00:10:05,522 --> 00:10:08,289 Je suis le détective sur l'affaire. Elle travaille à la morgue. 176 00:10:09,660 --> 00:10:12,268 Tu es comme la boîte de chocolat dans Forrest Gump, 177 00:10:12,368 --> 00:10:13,868 je ne sais jamais ce que tu vas faire. 178 00:10:13,870 --> 00:10:15,769 Tu vas avoir du chocolat. 179 00:10:16,639 --> 00:10:18,906 Je vais commencé par appeler les magasins de déguisements. 180 00:10:18,908 --> 00:10:22,243 Voir si l'un d'entre eux a ce costume à poils bleus. 181 00:10:22,245 --> 00:10:23,978 Et trouver qui l'a loué. 182 00:10:26,616 --> 00:10:29,183 Chakrabarti ! T'es où ? 183 00:10:29,919 --> 00:10:32,119 J'étais en train de réfléchir, 184 00:10:32,889 --> 00:10:36,838 et je suis presque sûre que cette morgue à besoin d'un babyfoot. 185 00:10:44,100 --> 00:10:47,201 Je sais que tu ne te contrôles pas entièrement quand tu manges du cerveau, 186 00:10:48,171 --> 00:10:50,204 mais j'ai vraiment besoin que tu essaies de contenir le frère. 187 00:10:51,607 --> 00:10:54,341 On aurait de sérieux problèmes si quelqu'un voyait 188 00:10:54,343 --> 00:10:56,343 comment tu as positionné les squelettes. 189 00:10:57,079 --> 00:10:59,747 Et ça, c'est inacceptable. 190 00:11:01,184 --> 00:11:03,150 Et si quelqu'un venait identifier un proche 191 00:11:03,152 --> 00:11:06,520 et trouvai le medecin legite avec "pet" écrit sur le front ? 192 00:11:06,522 --> 00:11:09,156 Ce n'est pas drôle. 193 00:11:09,892 --> 00:11:10,991 - C'est très drôle. - Pas vraiment. 194 00:11:10,993 --> 00:11:13,861 - Ça l'est. - Je t'assure que ça ne l'est pas. 195 00:11:16,966 --> 00:11:18,365 Ce n'est pas drôle. 196 00:11:18,367 --> 00:11:21,468 Estime toi heureux d'avoir été suspendu et pas suspendu 196 00:11:18,367 --> 00:11:21,468 Estime toi heureux d'avoir été suspendu et pas expulser 196 00:11:18,367 --> 00:11:21,468 Estimes toi heureux d'avoir été suspendu et pas expulsé. 197 00:11:21,470 --> 00:11:23,871 Mais c'est quand même drôle. 198 00:11:23,873 --> 00:11:26,273 Non. Ça ne l'est pas. Ce n'est pas drôle. 199 00:11:28,110 --> 00:11:30,758 Tu contemples tes actions ou tu as une vision ? 200 00:11:30,783 --> 00:11:31,969 Devines... 201 00:11:33,349 --> 00:11:37,284 Je retire tout ce que j'ai dis à propos des fraternités. 202 00:11:37,286 --> 00:11:39,253 Ses cerveaux sont aussi drôle que l'enfer. 202 00:11:37,286 --> 00:11:39,253 Ce cerveau est génial. 203 00:11:39,255 --> 00:11:42,356 Je suis cool, relax. Tout est si marrant. 204 00:11:42,358 --> 00:11:46,193 Le gars qui a tué Chad est un idiot, et je me demande... 205 00:11:46,195 --> 00:11:47,461 Babineaux. 206 00:11:47,997 --> 00:11:49,863 Quoi de neuf ? Je viens d'avoir une vision. 207 00:11:49,865 --> 00:11:52,666 C'était genre un truc disciplinaire. 208 00:11:53,702 --> 00:11:56,370 Ce gamin avait l'air de vouloir tuer Chad. 209 00:11:56,372 --> 00:11:58,238 Nous devons trouver cet autre étudiant. 210 00:11:58,240 --> 00:11:59,373 Pronto. 211 00:12:00,209 --> 00:12:01,909 Pet de cerveau. Un tout autre niveau. 212 00:12:05,915 --> 00:12:08,182 J'ai trouvé que l'ours bleu est un personnage 213 00:12:08,184 --> 00:12:11,118 d'un dessin animer suédois appelé Capitaine Wozzles. 214 00:12:11,120 --> 00:12:12,519 On dirait un truc nordique. 215 00:12:12,723 --> 00:12:16,433 J'ai appelé partout à Seattle. Personne ne l'a. 216 00:12:16,533 --> 00:12:18,266 J'ai étendu ma zone de recherche. 217 00:12:18,268 --> 00:12:22,170 Mais d'abords, j'ai parlé au doyen de l'université à propos de ta vision. 218 00:12:22,272 --> 00:12:25,552 Il ne voulait pas me donner de détails des plaintes contre Chad sans mandat, 219 00:12:25,554 --> 00:12:28,655 mais il m'a dit d'aller voir si l'étudiant était d'accord d'en parler. 220 00:12:28,925 --> 00:12:32,445 Il arrive. Et tu ne devineras jamais comment il s'appelle ? 221 00:12:32,461 --> 00:12:33,461 Chad Wolcoff. 222 00:12:33,896 --> 00:12:35,295 Comme la victime. 223 00:12:35,465 --> 00:12:37,564 Pourquoi vous avez porté plainte contre Chad ? 224 00:12:37,566 --> 00:12:39,833 Chad et moi avions souvent les e-mail l'un de l'autre. 225 00:12:39,835 --> 00:12:43,370 J'étais invité à parler dans un lycée des dangers de l'alcool au volant. 226 00:12:43,372 --> 00:12:45,272 Chad a eu mon invitation par erreur. 227 00:12:45,542 --> 00:12:50,076 Il pensait que ce serait drôle de se soûler et d'y aller à ma place. 228 00:12:50,079 --> 00:12:52,787 Il a pratiquement fait un tuto sur comment boire et conduire 229 00:12:52,887 --> 00:12:56,622 à 200 terminales avant que la sécurité ne le mette à la porte. 230 00:12:56,624 --> 00:12:59,091 J'ai compris pourquoi c'est horrible, 231 00:12:59,093 --> 00:13:01,693 mais Chad essayait juste d'être drôle. Je ... 232 00:13:01,695 --> 00:13:05,230 30 personnes par jour sont tuées sur la route par des gens alcoolisés. 233 00:13:05,232 --> 00:13:07,666 Pouvez-vous nous dire où vous étiez la nuit dernière, vers 22H ? 234 00:13:09,470 --> 00:13:11,804 J'étais dans ma chambre, je révisais. 235 00:13:11,806 --> 00:13:13,372 Quelqu'un peut le confirmer ? 236 00:13:15,709 --> 00:13:18,076 J'en doute. C'est juste que... 237 00:13:18,078 --> 00:13:22,014 J'ai pris les dispositions nécessaires avec Chad, ok ? 238 00:13:22,016 --> 00:13:24,183 J'ai vu le doyen. J'ai remplis une plainte. 239 00:13:24,185 --> 00:13:26,785 Chad était un bouffon mais il ne méritait pas de mourir. 240 00:13:28,255 --> 00:13:33,292 On vous recontactera si on a d'autres questions. Ne quittez pas la ville. 241 00:13:38,432 --> 00:13:42,367 Il est tendu, mais je ne pense pas que ce soit lui. 242 00:13:42,737 --> 00:13:45,504 Je suppose qu'il a perdu un proche dans un accident lié à l'alcool 243 00:13:45,506 --> 00:13:47,773 Chad en se moquant de ça aurait pu le faire craquer. 244 00:13:47,775 --> 00:13:49,675 Un regard de travers aurait pu lui faire péter un plomb. 245 00:13:49,677 --> 00:13:51,510 Ce gars ne sait pas se lâcher. 246 00:13:53,380 --> 00:13:55,314 Ta tension est un peu plus élevée que d'habitude. 247 00:13:55,316 --> 00:13:56,481 Ça peut ne pas être lié au remède. 248 00:13:56,483 --> 00:13:57,783 Tu te sens toujours bien ? 249 00:13:58,385 --> 00:13:59,585 Oui. 250 00:13:59,721 --> 00:14:02,962 Donc, je sais tu es un étudiant dans le "men's lifestyle magazines" 250 00:13:59,721 --> 00:14:02,962 Je sais que tu aimes les magazines masculins. 251 00:14:03,490 --> 00:14:06,491 La barbe pailletée, c'est une tendance que je devrai connaître ? 252 00:14:06,493 --> 00:14:07,626 C'est un accident. 253 00:14:07,762 --> 00:14:09,343 Impliquant "mon petit poney" ? 254 00:14:09,764 --> 00:14:12,604 J'avais du maquillage qui avait été étonnamment difficile à enlever. 254 00:14:09,764 --> 00:14:12,604 J'avais du maquillage qui as été difficile à enlever. 255 00:14:12,967 --> 00:14:15,200 Je connais. Tu sauras que je fait allusion à ta barbe 256 00:14:15,202 --> 00:14:17,269 en appelant Princesse Paillettes desormais. 257 00:14:17,271 --> 00:14:18,537 Pourquoi tu parlerais de ma barbe ? 258 00:14:18,539 --> 00:14:20,472 "Tu as des miettes dans Princesse Paillettes". 259 00:14:20,474 --> 00:14:23,709 Ou, "Princesse Paillettes mériterait d'être taillé". 260 00:14:26,513 --> 00:14:28,413 Comment avance le traitement? 261 00:14:28,416 --> 00:14:30,682 Je ne peux faire aucun progrès sans l'Utopium contaminé. 262 00:14:30,684 --> 00:14:33,552 J'ai fait des tests avec l'Utopium normal, mais franchemant, 263 00:14:33,554 --> 00:14:35,487 je ne connais pas le fonctionnement des drogues. 264 00:14:35,489 --> 00:14:37,756 C'est assez nouveau il n'y a pas encore eu d'études. 265 00:14:38,059 --> 00:14:40,225 Tu en as déjà essayer ? 266 00:14:40,495 --> 00:14:42,327 Tu sais les câlins sont ma drogue de choix. 266 00:14:40,495 --> 00:14:42,327 Les câlins sont ma drogue. 267 00:14:42,329 --> 00:14:43,629 J'y ai repensé encore, 267 00:14:42,329 --> 00:14:43,629 J'y ai repensé, 268 00:14:44,232 --> 00:14:46,064 et je pense que ce serait bénéfique pour moi d'en essayer quelques unes. 268 00:14:44,232 --> 00:14:46,064 ça me serait peut-être bénéfique d'en essayer quelques unes. 269 00:14:46,066 --> 00:14:47,532 Tu sais, comme ça je pourrais mieux comprendre les effets. 269 00:14:46,066 --> 00:14:47,532 Je pourrais mieux en comprendre les effets. 270 00:14:47,534 --> 00:14:49,034 Ce serait comme frapper un ours 271 00:14:49,036 --> 00:14:50,903 pour comprendre ce que ça fait d'être tabassé ? 272 00:14:50,928 --> 00:14:51,370 Non. 273 00:14:51,372 --> 00:14:52,856 C'est comme frapper un ours pour mieux comprendre 274 00:14:52,881 --> 00:14:54,806 l'effort physique et l'adrénaline. 275 00:14:54,808 --> 00:14:56,708 La recherche de terrain est très utile. 276 00:14:56,710 --> 00:15:00,646 Ressentir les effets de l'Utopium pourrait m'aider dans mes recherches. 277 00:15:01,649 --> 00:15:02,948 Tu viendrais en boîte avec moi ? 278 00:15:02,950 --> 00:15:04,449 Pour me surveiller pendant que je serai drogué. 279 00:15:04,451 --> 00:15:07,152 Faire en sorte que je sois en sécurité, enregistrer les données. 280 00:15:07,154 --> 00:15:08,620 Ravi, je ne peux pas juste t'aider à bouger le canapé ou un truc du genre ? 281 00:15:08,622 --> 00:15:12,357 Je ne suis pas trop pour les services du genre "regarde-moi me droguer". 282 00:15:12,527 --> 00:15:15,961 Désolé. Je n'avais pas réalisé qu'il y avait des limites à notre amitié. 283 00:15:15,963 --> 00:15:20,065 Ne me fais pas ces yeux là, 284 00:15:20,067 --> 00:15:23,602 espèce de bâtard manipulateur. Ok, je dois y aller. 285 00:15:23,604 --> 00:15:26,505 - Je veux pas croiser Liv... - Trop tard. 286 00:15:41,727 --> 00:15:42,893 Comment vas-tu ? 287 00:15:43,362 --> 00:15:44,495 Je m'accroche. 288 00:15:44,998 --> 00:15:48,632 - Non, sérieusement. - Tu sais quoi ? On va pas faire ça. 289 00:15:49,368 --> 00:15:52,069 La conversation qui rend tout réel. Pas maintenant. 290 00:15:52,071 --> 00:15:53,404 Je vais bien. Tout est pour le mieux. 291 00:15:53,973 --> 00:15:55,306 Désolé bro, je demandais juste. 291 00:15:53,973 --> 00:15:55,306 Désolée l'ami, je demandais juste. 292 00:15:55,775 --> 00:15:58,242 - L'ami ? - J'ai le cerveau d'un étudiant. 293 00:15:58,244 --> 00:16:00,678 Et tout est filtré à travers une couche d'amitié virile. 294 00:16:01,747 --> 00:16:04,548 "J'ai le cerveau d'un étudiant. Tout va bien." 295 00:16:04,751 --> 00:16:07,651 C'est comme si tu faisais une purge. En mangeant le cerveau des gens. 296 00:16:07,653 --> 00:16:11,222 C'est juste une constante de ma vie. Accepte-le, s'il te plait. 297 00:16:11,224 --> 00:16:12,590 Je veux me rattraper. 298 00:16:12,592 --> 00:16:14,625 Désolé, l'ami. Tu peux pas. 299 00:16:36,582 --> 00:16:37,948 Mauvaise journée ? 300 00:16:37,950 --> 00:16:40,251 J'ai pris une claque par quelqu'un qui m'était proche. 301 00:16:40,253 --> 00:16:41,485 C'était rude. 302 00:16:41,487 --> 00:16:43,754 Je suis ravie que tu sois le genre à boire pour oublier ta tristesse. 303 00:16:44,457 --> 00:16:47,277 Et pas à te goinfrer de glace. 304 00:16:47,326 --> 00:16:48,326 Tu en veux ? 305 00:16:48,327 --> 00:16:49,994 Et si on allait prendre un vrai verre ? 306 00:16:49,996 --> 00:16:53,197 Je pensais plutôt commander à manger et regarder Entourage. 307 00:16:56,402 --> 00:16:59,169 - C'est qui ? - Brody ! 308 00:16:59,906 --> 00:17:01,672 - Brody ? - Des Zeta Beta Theta ? 309 00:17:02,275 --> 00:17:04,608 J'ai eu l'info d'un Jamaïcain à la morgue. 310 00:17:04,610 --> 00:17:07,645 Ecoute, on fait ce truc à la mémoire de Chad ce soir. 311 00:17:07,647 --> 00:17:09,380 Genre, une fête. 312 00:17:09,382 --> 00:17:14,184 J'ai pensé que tu voudrais venir. Juste, sortir ou autres. 313 00:17:14,188 --> 00:17:18,508 Tu veux venir à une fête de fraternité ce soir ? C'est un genre de boulot. 314 00:17:19,191 --> 00:17:20,558 - Cool. - Il y a un code vestimentaire. 315 00:17:20,560 --> 00:17:23,894 Un code vestimentaire ? Pour une fête de fraternité ? 316 00:17:24,931 --> 00:17:26,163 - Chad... - Je me souviens de la fois, 317 00:17:26,165 --> 00:17:29,199 moi et Chad on faisais du kayak à San Juans. 318 00:17:29,201 --> 00:17:32,303 Il m'a dit, "Si je meurs un jour, 319 00:17:33,039 --> 00:17:34,405 "je ne veux pas que ça fasse pitié." 320 00:17:34,941 --> 00:17:38,208 Il a dit qu'il voulait que sa mort soit comme sa vie. 321 00:17:39,378 --> 00:17:42,813 Une grosse fête, où tout pourrait arriver, 322 00:17:43,482 --> 00:17:44,615 mais habillé ! 323 00:17:48,454 --> 00:17:53,530 Chad ! Chad ! 324 00:17:59,398 --> 00:18:01,332 Rappelle-moi quel genre de boulot. 325 00:18:01,334 --> 00:18:03,735 Oh, c'est dur à expliquer. J'essaie d'être pro-actif. 326 00:18:03,760 --> 00:18:04,359 Oh. 327 00:18:04,637 --> 00:18:05,669 Mesdames ! 328 00:18:05,671 --> 00:18:07,938 Non, je ne fais pas des perles pour Mardi-Gras. 329 00:18:07,940 --> 00:18:08,506 Eh bien, heu ... 330 00:18:08,531 --> 00:18:10,407 Et, oui, je sais que je porte un sac poubelle. 331 00:18:10,409 --> 00:18:12,643 - Salut, ma belle ! - Salut ! 332 00:18:12,645 --> 00:18:15,512 - Hé, il faut qu'elle soit en rouge, mec. - Oh ouais. 333 00:18:15,514 --> 00:18:18,482 Le rouge c'est pour 'rencard'. On joue à "Fais, Rencontre, Efface". 334 00:18:18,484 --> 00:18:20,184 J'ai même fait un site web pour ça. 335 00:18:20,554 --> 00:18:24,154 C'est genre, ... "Fais Rencontre Efface", Tom Hardy, Tom Brady, Tom Cruise. 335 00:18:20,554 --> 00:18:24,154 C'est genre, ... "Fais Rencontre Efface", Tom Hardy, Tom Brady, Tom Cruise. 336 00:18:24,156 --> 00:18:26,190 Tu te fais toujours celle que tu rencontres ? 337 00:18:26,192 --> 00:18:27,491 Ouais. Mais tu dois toujours toujours te les faire. 338 00:18:27,493 --> 00:18:30,027 - Donc tu es du genre renfermé. - C'est ça. 339 00:18:30,029 --> 00:18:31,662 - Rencard avec Hardy. - Ouais. 340 00:18:31,664 --> 00:18:33,631 Attends, J'ai envie d'effacer Brady et Cruise. 341 00:18:33,633 --> 00:18:35,199 Ca fait réfléchir, hein ? 342 00:18:38,071 --> 00:18:41,138 Ouais, je ne bois rien que je ne me suis pas versé. 342 00:18:38,071 --> 00:18:41,138 Ouais, je ne bois rien que je ne me suis pas versé, 343 00:18:41,140 --> 00:18:42,640 et il n'est pas question que je ne boive pas. 343 00:18:41,140 --> 00:18:42,640 et il n'est pas question que je ne boive pas, 344 00:18:42,642 --> 00:18:45,476 alors je reviens. Excuse-moi. 345 00:18:49,115 --> 00:18:52,483 - Alors, tu veux voir ma chambre ? - Peut-être plus tard, mec. 346 00:18:54,453 --> 00:18:57,121 Pour l'instant, j'ai un seul mot dans mon mec-abulaire, 347 00:18:57,123 --> 00:19:02,692 et ce mot c'est "justice". Je me lance dans la mère de toutes les quêtes. 348 00:19:03,295 --> 00:19:05,096 Je ne m'arrêterai que quand j'aurai trouvé le bâtard qui ... 349 00:19:06,332 --> 00:19:10,100 Ping-pong bière ! C'est le moment de mouiller la chemise, les mecs ! 350 00:19:21,547 --> 00:19:24,214 J'avais tort de penser que la salle de bain serait le bon endroit pour la dope 350 00:19:21,547 --> 00:19:24,214 J'avais tort de penser que la salle de bain serait le bon endroit pour la dope 350 00:19:21,547 --> 00:19:24,214 J'avais tort de penser que la salle de bain serait le bon endroit pour la dope 350 00:19:21,547 --> 00:19:24,214 J'avais tort de penser que la salle de bain serait le bon endroit pour la dope. 351 00:19:24,216 --> 00:19:26,316 C'est sûr qu'il y a du deal dans l'air ici, 352 00:19:26,318 --> 00:19:29,520 mais pas celui qu'on cherche. 353 00:19:29,548 --> 00:19:32,009 Tu plaisantes ? Il y en a, c'est sûr. Tout le monde ressemble à un dealer ici, 354 00:19:32,010 --> 00:19:35,044 avec cet éclairage. Je dois dire que je suis déçu. 354 00:19:32,010 --> 00:19:35,044 avec cet éclairage. Je dois dire que je suis déçu. 355 00:19:35,046 --> 00:19:37,080 Je pensais que tu ferais mieux que ça. 356 00:19:37,383 --> 00:19:40,049 Parce qu'il y a écrit sur mon front que je suis un as pour trouver de la dope ? 357 00:19:40,051 --> 00:19:42,152 Tu as acheté une grenade au marché noir. 358 00:19:42,154 --> 00:19:44,474 Comment tu fais pour ne pas trouver de la dope dans une boîte ? 359 00:19:44,523 --> 00:19:46,823 C'est un autre style de savoir-faire. Si tu veux un bazooka, 360 00:19:46,825 --> 00:19:49,292 je te trouve un bazooka en un quart d'heure, pas cher. 361 00:19:49,695 --> 00:19:52,195 Ca n'aide pas vraiment, non ? 362 00:19:52,264 --> 00:19:54,063 Tu cherche un peu de U ? 363 00:19:54,065 --> 00:19:55,899 Faut voi. J'sais pas trop. 364 00:19:56,335 --> 00:19:58,168 Comment je sais que t'es pas un flic ? 365 00:19:58,312 --> 00:20:01,905 - Comment je sais que c'est pas un flic ? - Comment tu sais que je suis pas flic ? 366 00:20:01,907 --> 00:20:03,273 Je me sens étrangement offensé. 367 00:20:03,275 --> 00:20:05,508 Franchement, je suis sûr d'être celui qui se rapproche le plus d'un agent ici. 368 00:20:05,510 --> 00:20:07,043 - T'en veux combien ? - Va pour deux, allez. 369 00:20:07,045 --> 00:20:10,085 Un pour tout de suite, et un pour plus tard dans un endroit peinard. 370 00:20:12,451 --> 00:20:13,817 A plus, mec. 371 00:20:13,819 --> 00:20:17,687 OK. Un fois qu'on a la dope, où est-ce qu'on se la fait ? 372 00:20:22,761 --> 00:20:24,094 Oui ! 373 00:20:24,696 --> 00:20:27,030 Tu t'amuses pas ? 374 00:20:27,032 --> 00:20:30,333 Ta copine est énorme. Elle est toujours comme ça ? 375 00:20:31,470 --> 00:20:32,736 Elle ne l'était pas hier. 376 00:20:38,210 --> 00:20:40,110 Je me sens géniale. 377 00:20:40,146 --> 00:20:45,182 Je suis si présente, si bien dans mon corps et en même temps, je flotte, 378 00:20:45,184 --> 00:20:50,921 comme si je re gardais mon expérience s'expérimenter, 379 00:20:50,957 --> 00:20:54,224 comme si littéralement je n'avais aucun souci ici-bas ! 380 00:20:54,860 --> 00:20:57,727 Je nage dans le bonheur. 381 00:20:59,064 --> 00:21:01,331 Quand est-ce que tout est devenu aussi beau ? 382 00:21:12,611 --> 00:21:14,978 Bois ! Bois ! 383 00:21:22,054 --> 00:21:25,956 Je sais que tu vises l'or dans les jeux olympiques des potes, 384 00:21:26,092 --> 00:21:28,772 - je me demande juste quel genre de boulot c'est ? - Exact. 385 00:21:28,813 --> 00:21:31,046 Ma faute. Il est temps de se concentrer. 386 00:21:36,620 --> 00:21:39,287 Tu l'as, fréro. Tu l'as. 387 00:22:02,045 --> 00:22:05,080 On a besoin d'en avoir plus, mec. 388 00:22:05,549 --> 00:22:06,681 Quoi ? 389 00:22:06,683 --> 00:22:09,017 Utopium. J'en veux plus. 390 00:22:29,473 --> 00:22:34,109 "Le Champion 2015 de chien de combat Zeta Beta Theta, Chad Wolcoff" 391 00:22:35,212 --> 00:22:39,648 Hé ! Vous avez fait ça en haut ? - Vous combattez des chiens, les mecs ? 392 00:22:39,650 --> 00:22:43,418 Quoi ? Non, c'est dégoûtant ! 393 00:22:43,420 --> 00:22:46,054 Non, le Combat de Chiens c'est une fête 394 00:22:46,056 --> 00:22:48,123 où on invite la fille la plus moche possible, 395 00:22:48,592 --> 00:22:51,026 et ensuite le champion est celui dont le rencard 396 00:22:51,028 --> 00:22:53,328 est comme un chien auquel tu ne jeterais même pas un os. 397 00:22:53,798 --> 00:22:55,758 Mais c'est pas méchant. 398 00:22:55,766 --> 00:22:57,666 Je veux dire, les filles savent qu'elles sont moches, pas vrai ? 399 00:22:57,668 --> 00:23:00,035 Quelle fille a amené Chad à la fête où il a gagné ? 400 00:23:00,671 --> 00:23:02,437 Cette fille, Paulette. 401 00:23:02,439 --> 00:23:03,995 Pourquoi tu veux absolument parler de filles moches ? 402 00:23:04,775 --> 00:23:07,876 Allez, viens te mettre à poil et me faire un câlin. 403 00:23:09,146 --> 00:23:09,619 Major ? 404 00:23:09,644 --> 00:23:11,513 Tu es la personne à appeler en cas d'urgence 405 00:23:11,515 --> 00:23:12,714 dans le téléphone de ce gars. 406 00:23:12,716 --> 00:23:14,683 Tu devrais venir le chercher. 407 00:23:15,152 --> 00:23:16,152 Où es-tu ? 408 00:23:16,154 --> 00:23:19,788 - Au Billy Club, en centre ville. - J'arrive. 409 00:23:35,539 --> 00:23:38,073 Je te tiens, mon vieux. 410 00:24:01,441 --> 00:24:03,341 217 Emerson Street. 411 00:24:03,511 --> 00:24:07,412 Vous êtes les meilleurs. Est-ce que je peux juste dire 412 00:24:07,414 --> 00:24:11,749 combien je suis heureux qu'on soit tous au courant pour ce truc de zombie. 413 00:24:14,454 --> 00:24:16,054 Pas cool, l'ami. 414 00:24:16,056 --> 00:24:17,188 Je suis ton ami. 415 00:24:17,190 --> 00:24:18,423 Allez, on y va ! 416 00:24:18,425 --> 00:24:20,358 Et je suis ton ami. 417 00:24:21,294 --> 00:24:23,361 Et je suis ton ami. 418 00:24:23,497 --> 00:24:26,264 Et je suis l'ami de tous ceux qui t'envoient des messages. 419 00:24:30,270 --> 00:24:31,603 C'est quoi ça ? 420 00:24:31,605 --> 00:24:34,772 Ils peuvent t'entendre. Ils écoutent constamment. 421 00:24:35,342 --> 00:24:37,275 Les gars... 422 00:24:38,345 --> 00:24:40,678 On devrait se faire des tatouages assortis. 423 00:24:48,421 --> 00:24:52,290 Je suis vraiment déchiré, ou tu portes des bandes de police ? 424 00:24:53,527 --> 00:24:55,426 Tu es vraiment déchiré. 425 00:24:57,564 --> 00:25:01,332 Aspirine. Eau. Électrolytes. 426 00:25:01,835 --> 00:25:04,502 Et j'ai pensé que des serviettes seraient une bonne idée. 427 00:25:05,339 --> 00:25:09,107 Tu ne voudras pas, mais tu devrais vraiment essayer de boire. 428 00:25:13,747 --> 00:25:16,014 Je te laisse. Bonne chance. 429 00:25:18,685 --> 00:25:20,018 Tu peux rester ? 430 00:26:05,666 --> 00:26:08,266 Je ne laisserais rien t'arriver. 431 00:26:11,738 --> 00:26:14,072 Et je ne veux pas raser tes sourcils. 432 00:26:27,955 --> 00:26:30,822 J'ai vérifié à propos du vainqueur du combat de chiens, dont tu m'as parlé. 433 00:26:30,824 --> 00:26:32,724 Paulette Mosley. Elle arrive. 434 00:26:33,360 --> 00:26:34,593 Merde. 435 00:26:35,696 --> 00:26:36,336 Quoi ? 436 00:26:36,361 --> 00:26:38,921 Qu'est-ce qu'on fait si elle ne sait pas à propos du combat de chiens ? 437 00:26:39,733 --> 00:26:41,032 Ils leur disent pas, non ? 438 00:26:41,034 --> 00:26:43,802 Si tu lui dis, tu pourrais détruire cette pauvre fille. 439 00:26:43,804 --> 00:26:45,504 Je dois lui demander. C'est un mobile. 440 00:26:45,506 --> 00:26:46,905 C'est pourquoi on l'amène ici. 441 00:26:47,474 --> 00:26:49,040 Tu es tout seul, mec. 442 00:26:49,042 --> 00:26:52,610 La tragédie a besoin d'extra-time pour être drôle. Ca aussi. 443 00:26:53,180 --> 00:26:54,713 Tu sais que c'est probablement sans rapport. 444 00:26:54,715 --> 00:26:58,150 D'après les photos de la fête, le tueur devait faire plus de 1,80m. 445 00:26:58,819 --> 00:26:59,940 Êtes-vous Babineaux ? 446 00:27:23,577 --> 00:27:25,644 Je ne pense pas qu'elle savait. 447 00:27:31,385 --> 00:27:36,188 - 22h52. Le pouls est... - Hey ! 448 00:27:37,224 --> 00:27:38,984 - Je t'aime ! - Tu veux ? 449 00:27:39,660 --> 00:27:40,859 - Je t'aime ! - Tu m'aimes ? 450 00:27:41,929 --> 00:27:45,764 C'est tellement incroyable. Je t'aime. 451 00:27:47,601 --> 00:27:51,303 Les bulles sont magiques. 452 00:27:52,973 --> 00:27:56,007 Je traîne, je drague, m'abstinant d'alcool 453 00:27:56,009 --> 00:27:58,577 Explose sa tête avec mes bagages 454 00:27:58,579 --> 00:27:59,878 Weezy 455 00:28:01,515 --> 00:28:05,884 Major, tu sais ce qu'on aurait besoin pour la maison ? Du velours. 456 00:28:06,186 --> 00:28:09,688 Major. Major. 457 00:28:13,995 --> 00:28:17,495 J'écoutais juste ce que m'a envoyé un ami. C'est un comique. 458 00:28:17,497 --> 00:28:20,178 J'espère que c'était drôle parce que ça va devenir macabre. 459 00:28:20,701 --> 00:28:22,000 Prépare-toi. 460 00:28:23,035 --> 00:28:24,035 - C'est vraiment déguelasse. - Crois moi, je suis habitué... 461 00:28:27,574 --> 00:28:28,907 Tu ne t'habitue jamais. 462 00:28:30,110 --> 00:28:32,430 Je reviens. J'en ai encore 3 autres pareils. 463 00:28:40,193 --> 00:28:43,327 Il s'est débarassé de 4 dealers. Il les a torturés. 464 00:28:43,430 --> 00:28:46,397 Il ne me lâchera pas. Y a pas moyen ! 465 00:28:46,399 --> 00:28:48,299 Speedy, du calme. 466 00:28:48,301 --> 00:28:50,167 -Il va venir pour moi. -Speedy. 467 00:28:50,169 --> 00:28:51,602 Tu sais qui va venir pour moi. 467 00:28:50,169 --> 00:28:51,602 Tu sais qu'il va venir pour moi. 468 00:28:51,672 --> 00:28:54,372 C'est pour ça que tu dois te planquer. D'accord ? 469 00:28:54,374 --> 00:28:56,674 Tu ne parles à personne. Je m'en occupe. 470 00:28:56,676 --> 00:28:58,476 - Ok. - N'hésite pas à m'appeler. 471 00:28:58,478 --> 00:29:00,945 C'est nous contre eux, je te le dis. 472 00:29:02,315 --> 00:29:04,148 Tout va bien ? 473 00:29:06,719 --> 00:29:08,219 Merveilleusement bien. 474 00:29:09,555 --> 00:29:12,023 Les 4 victimes n'ont plus leurs dents ni leurs ongles. 474 00:29:09,555 --> 00:29:12,023 Les 4 victimes n'ont plus ni dents ni ongles. 475 00:29:12,025 --> 00:29:14,505 Le détective pense que quelqu'un faisait passer un message. 476 00:29:14,595 --> 00:29:17,995 Et c'est ce gars qui vous a vendu de l'Utopium au club ? 477 00:29:17,997 --> 00:29:22,733 J'ai acheté une fois de la drogue, pour de la recherche, et ça donne ça ! 478 00:29:23,469 --> 00:29:25,569 A quel point mon karma est-il mauvais ? 479 00:29:25,805 --> 00:29:27,838 C'était peut-être son karma. 480 00:29:28,175 --> 00:29:30,641 J'ai pas réussi à te joindre. 481 00:29:30,810 --> 00:29:32,777 Quelqu'un a écrasé mon téléphone. 482 00:29:34,514 --> 00:29:37,415 J'ai trouvé une boutique à Tacoma qui vend notre insaisissable costume. 483 00:29:37,417 --> 00:29:40,084 J'ai le nom de la fille qui l'a loué pour la fête. 484 00:29:40,086 --> 00:29:42,586 Elle le louait pour son petit ami. Ils arrivent. 485 00:29:42,686 --> 00:29:43,952 Allez. 486 00:29:44,721 --> 00:29:47,088 Capitaine Wozzles est terrible. 487 00:29:48,058 --> 00:29:49,624 Vous voulez parler du costume ? 488 00:29:49,626 --> 00:29:51,626 Il était pas endommagé quand je l'ai rendu. 489 00:29:51,628 --> 00:29:52,894 Ils disent qu'il l'était ? 490 00:29:52,896 --> 00:29:55,297 Un étudiant à été tué à la fête de la fratrie Pac West. 491 00:29:55,667 --> 00:29:58,333 Nous pensons que le tueur portait un costume du Captain Wozzles. 492 00:29:58,335 --> 00:30:01,169 Je n'ai pas vu de sang ou autre chose dessus. 493 00:30:01,171 --> 00:30:03,972 Le meurtre est arrivé pendant que vous portiez ce costume. 494 00:30:04,274 --> 00:30:05,774 Je n'en ai pas trouvé d'autres. 495 00:30:05,776 --> 00:30:07,876 Je ne comprends pas. Vous pensez que c'était moi ? 496 00:30:08,346 --> 00:30:10,974 Parce que je suis jamais allé à une fête de fraternité de ma vie. 497 00:30:11,915 --> 00:30:13,815 On a déménagé de Spokane pour ici il y a quelques mois. 497 00:30:11,915 --> 00:30:13,815 On a emménagé ici il y a juste quelques mois. 498 00:30:13,817 --> 00:30:16,117 Vous pouvez nous dire où vous étiez avant-hier ? Vers 22h ? 499 00:30:16,119 --> 00:30:19,988 J'étais à la maison avec Becky. On a seulement traîné à la maison. 500 00:30:19,990 --> 00:30:22,624 Il était avec moi toute la nuit. Je le jure. 501 00:30:22,626 --> 00:30:25,593 Donc, vous avez loué le costume et êtes restés chez vous sans l'utiliser ? 502 00:30:26,697 --> 00:30:28,096 Non, c'est que... 503 00:30:29,333 --> 00:30:32,300 Je l'ai utilisé. Je l'ai utilisé. C'est juste... 504 00:30:33,403 --> 00:30:34,803 Je l'ai porté à la maison. 505 00:30:34,805 --> 00:30:37,906 Vous avez porté ce costume chez vous ? 506 00:30:38,342 --> 00:30:40,942 Euh... Je suis une furverte. 507 00:30:42,179 --> 00:30:42,853 Une quoi ? 508 00:30:42,878 --> 00:30:45,571 J'aime les costumes de peluche. 509 00:30:47,217 --> 00:30:49,417 Sexuellement. 510 00:30:50,020 --> 00:30:51,553 C'est un fétiche, d'accord ? 511 00:30:52,789 --> 00:30:54,923 Je ne m'attendais pas à ça. 512 00:30:56,226 --> 00:30:59,898 Je vais avoir besoin de détails, de photos. 513 00:30:59,998 --> 00:31:02,665 On n'a pas besoin de détails ou de photos. 514 00:31:02,667 --> 00:31:04,834 Sauf si vous en avez, et qu'elles sont drôles. 515 00:31:04,836 --> 00:31:07,336 On n'a vraiment pas besoin de détails ou de photos. 516 00:31:08,673 --> 00:31:09,839 Si, on en a besoin. 517 00:31:10,609 --> 00:31:14,577 Quel serait le plus choquant, ce gentil gamin en meurtrier, 518 00:31:14,579 --> 00:31:17,947 ou ce gamin faisant l'amour déguisé en peluche ? 519 00:31:18,017 --> 00:31:20,416 Sonny ne paraît pas avoir de connection avec Chad, 520 00:31:20,418 --> 00:31:23,352 ni avec la fraternité ou l'université. Où est le mobile ? 521 00:31:23,556 --> 00:31:27,023 Il doit y avoir un autre costume de Captain Wozzles. 522 00:31:27,025 --> 00:31:29,292 Je n'ai pas réussit à en trouver un autre ailleurs. 523 00:31:29,661 --> 00:31:32,495 C'était peut-être le vrai Captain Wozzles ? 524 00:31:34,533 --> 00:31:35,699 Blaine ! 525 00:31:38,036 --> 00:31:39,269 Attends. 526 00:31:40,072 --> 00:31:41,571 Je n'avais pas finit. 527 00:31:42,474 --> 00:31:44,474 D'accord. Ne va pas trop loin cette fois. 528 00:31:44,476 --> 00:31:46,876 Que ce soit plus Tilda Swinton que fesses de Casper. 529 00:31:48,380 --> 00:31:50,280 - D'accord ? Bien. - Oui. 530 00:31:50,982 --> 00:31:52,082 Monsieur. 531 00:31:52,084 --> 00:31:55,618 Il y a un homme qui veut vous voir. Sans rendez-vous. 532 00:31:55,620 --> 00:31:57,721 Et alors, Nina ? Renvoyez-le. 533 00:31:58,256 --> 00:31:59,889 Il me fait peur. 534 00:32:11,503 --> 00:32:14,604 Faîtes-le entrer. Allez manger plus tôt. 535 00:32:18,343 --> 00:32:23,279 Stacey Boss contrôle drogues, paris clandestins, prostitution, 536 00:32:23,281 --> 00:32:27,150 contrebande, trafic, tueurs à gages, frais de retard de DVD. 537 00:32:27,152 --> 00:32:30,386 Personne a Seattle ne peut être volé sans qu'il n'ait sa part. 538 00:32:30,388 --> 00:32:33,323 Un policier sur huit et un juge sur trois sont de son côté. 539 00:32:33,859 --> 00:32:35,158 J'ai travaillé pour lui. 540 00:32:35,160 --> 00:32:36,826 Dites-moi quelque chose que je ne sais pas. 541 00:32:36,828 --> 00:32:40,663 Que je ne veux pas mourir ? Parce que si vous me demandez vraiment 542 00:32:40,665 --> 00:32:42,665 de faire abattre M. Boss par le bureau du Procureur... 543 00:32:42,667 --> 00:32:45,168 Premièrement, vous êtes déjà mort. 544 00:32:46,171 --> 00:32:47,337 Passez à autre chose. 545 00:32:47,874 --> 00:32:52,208 Deuxièmement, dès que vous déclarez qu'il est l'ennemi public numéro un 546 00:32:52,210 --> 00:32:55,612 et que vous, Floyd Baracus, parangon de vertu 547 00:32:55,614 --> 00:32:58,548 êtes le chevalier servant qui le mettra en prison, 548 00:32:58,917 --> 00:33:01,751 vous serez... Quel est le mot ? Ah, oui. 549 00:33:02,087 --> 00:33:04,654 Intouchable. Prochain arrêt, le bureau du maire. 550 00:33:05,624 --> 00:33:07,924 Tout le monde se fiche de M. Boss. 551 00:33:07,926 --> 00:33:11,961 Il est une institution. Comme le monorail ou le lancer de saumon. 552 00:33:11,963 --> 00:33:13,396 - On est habitués à lui. - Ça c'était hier. 553 00:33:13,398 --> 00:33:14,664 Aujourd'hui est un peu différent. 554 00:33:15,432 --> 00:33:16,432 - Vous lisez les journaux ? - J'ai vu. 555 00:33:16,434 --> 00:33:18,601 Un peu plus de dealers morts. Ça ne va rien changer. 556 00:33:18,603 --> 00:33:19,769 Vous êtes sûr de ça ? 557 00:33:20,438 --> 00:33:21,671 Regardez ces gamins. 558 00:33:22,507 --> 00:33:25,475 Séduisants. Riches. De bonne famille. 559 00:33:25,845 --> 00:33:28,378 Tout le monde s'en fichait quand il tuait les masses populaires. 560 00:33:28,380 --> 00:33:31,714 Mais maintenant il bouge, il va là où les gens votent. 561 00:33:32,651 --> 00:33:35,185 Protéger les riches enfants blanc, c'est votre job. 562 00:33:35,888 --> 00:33:38,154 On vient de vous donner la volonté politique de l'arrêter. 563 00:33:38,156 --> 00:33:40,290 Vous savez que ce sera risqué de s'attaquer à M. Boss ? 564 00:33:40,292 --> 00:33:42,292 Je parie que vous préféreriez avoir le choix, non ? 565 00:33:43,562 --> 00:33:45,028 J'aurais besoin d'argent. 566 00:33:45,030 --> 00:33:46,629 Vous êtes payé en cerveaux. 567 00:33:46,631 --> 00:33:49,432 Je vais devoir beaucoup soudoyer pour avancer dans cette affaire. 568 00:33:49,434 --> 00:33:52,602 Un policier sur huit. Un juge sur trois. Vous vous souvenez ? 569 00:33:53,572 --> 00:33:54,737 Je vous procurerais l'argent. 570 00:33:55,707 --> 00:33:57,548 Avez-vous une idée de ce que vous faites ? 571 00:33:57,676 --> 00:33:58,842 Je pense que oui. 572 00:34:07,118 --> 00:34:08,818 On se réveille, Speedy. 573 00:34:09,788 --> 00:34:12,522 - Non. Non. Non ! - M. Boss vous salue. 574 00:34:20,001 --> 00:34:24,470 Et Alexandre a pleuré lorsqu'il n'y eut plus rien à conquérir. 575 00:34:24,973 --> 00:34:25,973 Tu as pleuré, Angus ? 576 00:34:26,608 --> 00:34:29,309 Laisse-moi deviner, les affaires marchent si mal 577 00:34:29,311 --> 00:34:30,710 que tu es réduit à faire tes livraisons toi-même. 578 00:34:30,712 --> 00:34:33,880 Non. Le seul cerveau que j'amène aujourd'hui est ici. 579 00:34:34,883 --> 00:34:36,583 Et tu aimerais bien y goûter. 580 00:34:36,585 --> 00:34:39,385 Pas besoin. J'ai lu Oedipe. 581 00:34:39,387 --> 00:34:44,424 Oedipe nécessite une mère en vie, mais, hé. 582 00:34:44,827 --> 00:34:46,993 Comment aurais-tu pu le voir venir ? 583 00:34:46,995 --> 00:34:50,630 Toutes les femmes ne restent-elles pas seules dans leur chambre à un moment, 584 00:34:50,632 --> 00:34:51,898 clamant vouloir mourir ? 585 00:34:53,068 --> 00:34:55,635 Et pourquoi aurais-tu pensé à cacher ton Beretta ? 586 00:34:55,637 --> 00:34:57,437 Tu n'es qu'un emmerdeur. 587 00:34:58,373 --> 00:35:00,306 Et tu ne tiens pas ça de moi. 588 00:35:00,343 --> 00:35:03,943 Que disait Madonna ? "Papa, ne prêche pas." 589 00:35:05,046 --> 00:35:08,982 Et les affaires marchent bien, merci. Ma liste de clients s'agrandit, 590 00:35:08,984 --> 00:35:11,551 mais ne t'inquiètes pas. On n'oublie jamais son premier. 591 00:35:12,587 --> 00:35:15,321 Un fils qui change son père en un mort-vivant. 592 00:35:15,323 --> 00:35:20,960 Pourquoi donc ai-je pensé à Œdipe ? Que veux-tu ? 593 00:35:20,962 --> 00:35:25,331 Que veulent les gens de toi, Angus ? De l'argent. 594 00:35:25,900 --> 00:35:26,900 Beaucoup d'argent. 595 00:35:28,036 --> 00:35:31,170 En plus des 25 000 $ par mois pour les cerveaux? 596 00:35:31,172 --> 00:35:33,239 Tu devrais vivre selon tes moyens. 597 00:35:33,976 --> 00:35:38,444 Sans être indiscret, quel raccourci as-tu prévu cette fois, hein? 598 00:35:38,948 --> 00:35:43,883 C'est toujours la même chose avec toi. Tu cherches toujours la facilité. 599 00:35:43,986 --> 00:35:47,754 Le moins de talent requis. 600 00:35:49,257 --> 00:35:51,858 Le moins d'effort requis. 601 00:35:52,361 --> 00:35:56,420 À quoi ressemble le plan qui t'a permis de gravir l'échelle ? 602 00:35:56,421 --> 00:36:00,066 Étape une. Interner ton père qui a construit l'entreprise. 603 00:36:00,068 --> 00:36:02,635 Étape deux. Prendre son bureau. 604 00:36:02,637 --> 00:36:05,605 Ton histoire de rêve américain c'était du pipeau. 605 00:36:10,245 --> 00:36:16,182 Tout ce que j'ai dû faire pour que mon fils entre à Wharton. 606 00:36:18,153 --> 00:36:19,886 Tu n'as pas pu y rester un semestre. 607 00:36:21,923 --> 00:36:25,692 "Papa. Papa, papa... 608 00:36:26,495 --> 00:36:30,063 Cette appli va révolutionner notre manière d'écouter de la musique, 609 00:36:30,065 --> 00:36:32,432 de louer un appartement, de sortir. 610 00:36:32,801 --> 00:36:34,701 J'ai juste besoin de capital pour me lancer. 611 00:36:36,137 --> 00:36:39,138 J'ai toujours su quand tu allais me demander parce que tu t'arrangeais 612 00:36:39,140 --> 00:36:43,810 pour être gentil avec moi quelques semaines avant. 613 00:36:45,046 --> 00:36:49,649 Et je cédais. Je suppose que c'est la fin de l'histoire. 614 00:36:49,651 --> 00:36:50,850 Non. 615 00:36:51,520 --> 00:36:54,242 L'histoire se termine avec moi prenant ce siège, 616 00:36:54,267 --> 00:36:57,247 Ce bureau, cet endroit, toute ton entreprise. 617 00:36:57,626 --> 00:36:59,806 La seule chose qui signifie quelque chose pour toi. 618 00:37:00,162 --> 00:37:02,349 Je vais te regarder partir d'ici avec 619 00:37:02,374 --> 00:37:04,997 un carton plein d'agrafes et de doses de café. 620 00:37:04,999 --> 00:37:07,967 C'est le rêve qui me fait me lever chaque matin. 621 00:37:07,969 --> 00:37:10,236 Et après avoir assisté à ça, 622 00:37:10,238 --> 00:37:13,439 je vais te jeter dans le même taudis que celui où tu as mis papi. 623 00:37:14,542 --> 00:37:17,243 - Il t'a cajolé. - Il m'a aimé. 624 00:37:17,512 --> 00:37:19,479 Tu ne sais simplement pas la différence. 625 00:37:27,389 --> 00:37:29,455 Vends le pour un demi million. 626 00:37:30,058 --> 00:37:31,257 Regarde-moi. 627 00:37:31,826 --> 00:37:33,459 Enlève la vielle tête. 628 00:37:34,429 --> 00:37:36,429 Katy Perry. Kate Upton. Kate Middleton. 629 00:37:36,431 --> 00:37:40,099 Les trois sont faisables. Ce jeu est impossible. 630 00:37:41,436 --> 00:37:44,170 Pendant ce temps, j'ai trouvé le costume du Capitaine Wozzles dans le magasin, 631 00:37:44,172 --> 00:37:45,438 il a déjà été nettoyé. 632 00:37:45,440 --> 00:37:47,995 J'espérais que la Scientifique aurait pu en tirer quelque chose. 633 00:37:48,095 --> 00:37:49,294 Je suis presque soulagé que non, 634 00:37:49,296 --> 00:37:51,863 après que nos amis poilus nous ont dit. 635 00:37:53,200 --> 00:37:57,068 Hmm ... Se faire Dylan McDermott ... un rencard avec Bob Dylan. 636 00:37:57,070 --> 00:37:58,703 Eliminez Dermot Mulroney. 637 00:37:58,705 --> 00:38:00,638 Sérieux ? T'as pas vu son rôle dans "New Girl" ? 638 00:38:00,640 --> 00:38:02,707 - Je l'ai trouvé délicieux. - Je pensais que Dylan McDermott 639 00:38:02,709 --> 00:38:04,075 jouait dans : "Le mariage de mon meilleur ami". 640 00:38:04,077 --> 00:38:07,379 - C'est Dermot Mulroney. - J'ai éliminé le mauvais Dermot 641 00:38:08,515 --> 00:38:09,714 Attends une minute. 642 00:38:10,751 --> 00:38:12,784 - Qu'est-ce qu'il se passe si.. - Si le mauvais gars a été tué ? 643 00:38:13,987 --> 00:38:16,988 Je ne pouvais pas trouver de lien entre vous et la victime 644 00:38:17,691 --> 00:38:18,890 parce qu'il n'y en avait pas. 645 00:38:19,226 --> 00:38:21,327 Mais j'ai de mauvaises nouvelles pour toi, mon garçon. 646 00:38:21,395 --> 00:38:23,895 Ce Chad Wolcoff, l'homme que tu as tué, 647 00:38:23,897 --> 00:38:26,831 n'est pas celui qui a renversé ton père en roulant bourré. 648 00:38:26,833 --> 00:38:27,999 Non, ça ne peut pas être 649 00:38:29,036 --> 00:38:30,301 ce Chad Wolcoff là, 650 00:38:31,138 --> 00:38:32,804 de chez vous, à Spokane. 651 00:38:32,940 --> 00:38:34,506 Tu as assassiné un homme innocent. 652 00:38:34,543 --> 00:38:38,323 Chad Wolcoff de Spokane, celui que vous avez cru tuer, 653 00:38:38,379 --> 00:38:40,612 a passé les cinq dernières années dans des lycées à parler 654 00:38:40,614 --> 00:38:42,080 des dangers de la conduite en cas d'ivresse. 655 00:38:42,082 --> 00:38:44,749 Il essayait de se racheter pour ce qu'il a fait à votre famille. 656 00:38:58,829 --> 00:39:03,034 Mon père travaillait sur l'autoroute 2, il mettait des barrières. 657 00:39:03,137 --> 00:39:09,140 Ce gamin bourré de 15 ans fait 95 dérapages et le renverse. 658 00:39:11,511 --> 00:39:15,647 Tout ce que je savais sur celui qui l'a tué, c'était qu'il était plus vieux que moi 659 00:39:18,018 --> 00:39:20,285 Et que son nom était Chad Wolcoff. 660 00:39:21,421 --> 00:39:24,556 De temps en temps, je tapais Chad Wolcoff dans Google. 661 00:39:24,558 --> 00:39:27,859 Jusqu'à ce que j'ai une touche l'année dernière. Il avait le bon âge. 662 00:39:28,862 --> 00:39:30,061 Je devais le voir, 663 00:39:31,598 --> 00:39:33,298 le gars qui a détruit ma famille. 664 00:39:34,734 --> 00:39:37,702 Quand je l'ai fait, il était juste cet alcoolique idiot, 665 00:39:37,704 --> 00:39:39,471 et il se fichait d'avoir tué mon père. 666 00:39:42,008 --> 00:39:43,908 Il ne se souciait de rien. 667 00:39:44,811 --> 00:39:50,081 Et maintenant vous dites que ce n'était pas lui ? 668 00:39:51,151 --> 00:39:54,319 Que c'était juste un type ? Et qu'il n'avait rien fait ? 669 00:39:55,288 --> 00:39:56,488 Il n'avait rien fait ? 670 00:39:58,091 --> 00:39:59,290 Il n'avait rien fait. 671 00:40:00,060 --> 00:40:02,494 Non. 672 00:40:05,999 --> 00:40:07,932 Vous avez le droit de garder le silence. 673 00:40:09,269 --> 00:40:12,937 Tout ce que vous direz pourra et sera retenu contre vous lors de votre procès. 674 00:40:13,407 --> 00:40:15,307 Nos vies sont des successions de choix. 675 00:40:16,043 --> 00:40:17,709 Sonny a choisi de venger son père. 676 00:40:18,646 --> 00:40:21,413 J'ai choisi de ne pas dire à mon fiancé que je suis un zombie. 677 00:40:22,182 --> 00:40:23,615 Nous faisons nos propres choix. 678 00:40:24,052 --> 00:40:27,813 Malgré nos plaintes quand nous faisons face aux conséquences. 679 00:40:28,822 --> 00:40:32,352 Mais Major m'a serrée dans ses bras... Il m'a dit 680 00:40:32,452 --> 00:40:34,385 qu'il ne laisserait rien m'arriver. 681 00:40:34,485 --> 00:40:38,452 Peut-être, seulement pour cette fois, existe-t-il une seconde chance. 682 00:40:39,189 --> 00:40:41,489 Major a laissé un message. 683 00:40:41,491 --> 00:40:44,371 Il voulait que je vienne chercher le nouveau portable qu'il m'a acheté. 684 00:40:44,414 --> 00:40:46,143 Le... Le téléphone. Bien sûr. 685 00:40:49,600 --> 00:40:51,500 Je pensais qu'il serait à la maison. 686 00:40:51,536 --> 00:40:53,568 Non, il l'est. Il l'est. Il est... 687 00:40:53,570 --> 00:40:56,805 C'est bon. Je voulais juste dire bonjour. 688 00:40:56,841 --> 00:40:59,841 Nous sommes revenus en bons termes. De petits pas, je sais. 689 00:41:07,551 --> 00:41:08,750 Major ? C'est moi. 690 00:41:10,187 --> 00:41:11,753 J'ai laissé le téléphone avec Ravi. 691 00:41:12,589 --> 00:41:14,156 Je voulais juste dire "bonjour". 692 00:41:15,759 --> 00:41:17,125 Je suis un peu occupé.