1 00:00:02,717 --> 00:00:04,566 هذا كل ما لدينا، جرعة واحدة من العلاج 2 00:00:04,566 --> 00:00:05,965 (حولتني إلى (زومبي 3 00:00:05,965 --> 00:00:07,134 بدلاً من مشاهدتك تموت 4 00:00:07,134 --> 00:00:09,633 تركتني أدخل نفسي إلى مشفى عقلي 5 00:00:09,633 --> 00:00:10,901 تركتيني أعتقد بأني مجنون 6 00:00:10,901 --> 00:00:13,160 مهما حدث الآن، آمل أن تتمكن من مسامحتي - ليف)؟) - 7 00:00:13,160 --> 00:00:14,749 فهمت، لن تتحدث معي 8 00:00:14,749 --> 00:00:15,929 احتاج بعض الوقت فحسب 9 00:00:15,929 --> 00:00:17,957 ماذا تحتاج لإعادة تصنيع العلاج؟ 10 00:00:17,957 --> 00:00:20,924 أجل، الـ(يوتوبيوم) المخلوط من ليلة مجزرة القارب 11 00:00:20,924 --> 00:00:21,635 !مرحباً أبي 12 00:00:21,635 --> 00:00:23,973 (حضرت لأدرب زبوناً جديداً اليوم، و كان (زومبي 13 00:00:23,973 --> 00:00:25,322 (لقد حللنا مشكلة (الزومبي 14 00:00:25,332 --> 00:00:27,232 لقد حددنا موقع أداة تدميرهم 15 00:00:27,232 --> 00:00:29,139 ثمة (زومبي) يعيشون بيننا 16 00:00:29,139 --> 00:00:30,249 أتريدني أن أقتلهم؟ 17 00:00:30,359 --> 00:00:32,377 أجل - إنك تتحدث مع الرجل الخطأ - 18 00:00:32,377 --> 00:00:34,785 (نعرف (زومبي) واحد، (ليف مور 19 00:00:34,785 --> 00:00:36,075 وضعتك في وجه المدفع أيها الرجل الكبير 20 00:00:36,075 --> 00:00:37,325 مرحباً يا زميلتي، كيف جرى العمل؟ 21 00:00:37,325 --> 00:00:40,113 لن تصدقين من وظفنا 22 00:00:43,200 --> 00:00:44,400 "الشعور بالذنب؟"{\a9} 23 00:00:45,589 --> 00:00:48,097 أبي مفقود منذ يومين 24 00:00:48,387 --> 00:00:51,374 طوله ستة أقدام ذو شعر بني و عينين بنيتين 25 00:00:53,203 --> 00:00:56,651 ،إن رأيتموه أو سمعتم شيئاً 26 00:00:56,651 --> 00:00:59,540 (أرجو أن تتصلوا بشرطة (سياتل 27 00:00:59,779 --> 00:01:01,718 رجاء ساعدونا بإيجاد والدي 28 00:01:02,437 --> 00:01:05,115 نحن نحبه كثيراً نريده أن يعود إلى المنزل فحسب 29 00:01:05,466 --> 00:01:08,773 فيرنا)، (فيرنا)، هنا) - لدي سؤال - 30 00:01:14,819 --> 00:01:19,067 ،أصدقاء، رومانيون، أبناء البلاد 31 00:01:19,067 --> 00:01:22,194 !أعيروني البيرة الخاصة بهم 32 00:01:23,414 --> 00:01:26,481 ،أربعة أهداف ومنذ سبعة سنين 33 00:01:27,102 --> 00:01:29,348 !و شيء ما، شيء... يحيا القيصر 34 00:01:33,207 --> 00:01:35,035 أنت! ما الأخبار أيها الفروي؟ 35 00:01:43,530 --> 00:01:45,098 !خطأ في الحفلة 36 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 || أنا زومبي || الموسم التاني - الحلقة الثانية بعنوان : أخي الزومبي {\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0} تمت الترجمة بواسطة || أحمد بركات - إيلاف عصفور ||{\a6} 37 00:02:16,700 --> 00:02:17,100 "وأنت يا أخي؟"{\a9} 38 00:02:21,175 --> 00:02:22,934 ماذا حدث للقيصر؟ 39 00:02:22,974 --> 00:02:24,662 ،جاء، رأى 40 00:02:24,662 --> 00:02:26,571 طعن عدة مرات بتوالٍ سريع 41 00:02:26,571 --> 00:02:28,440 بأداة أسطوانية حادة 42 00:02:28,749 --> 00:02:31,219 (على الأرجح كسّارة الجليد، هذا هو (تشاد وولكوف 43 00:02:31,219 --> 00:02:33,767 (كان الزعيم لـ (زيتا بتيتا ثيتا 44 00:02:34,346 --> 00:02:35,445 لحظة، لا تتحركي 45 00:02:40,092 --> 00:02:42,241 تبدو هذه الزجاجة الصحيحة من حفلة القارب 46 00:02:42,241 --> 00:02:43,490 التي احتوت على الـ(يوتوبيوم) المشوب 47 00:02:43,490 --> 00:02:46,788 رافي) متأكدة للغاية أن الـ(يوتوبيوم) يأتي بزجاجات كتلك) 48 00:02:46,998 --> 00:02:50,566 ،و لمعلوماتك، إن وجدت علاج حالة الزومبي في هذا الطابق 49 00:02:50,566 --> 00:02:52,734 قد أؤثر الاستمرار في تناول الأدمغة 50 00:02:52,854 --> 00:02:56,311 ،اكتظت الغرفة بالناس، طعن رجل مرات عديدة 51 00:02:56,311 --> 00:02:57,591 و لم يرَ احد شيئاً 52 00:02:57,591 --> 00:03:00,179 بحق؟ - ،سأحتاج العون بهذا - 53 00:03:00,179 --> 00:03:02,778 لذا اطلعيني عندما تصبح الأمور لا شعورية 54 00:03:05,066 --> 00:03:08,183 آمل ان تحبي قنابل (جاغر) و ما إلى ذلك 55 00:03:16,868 --> 00:03:18,837 هلاّ قابلتني في الأعلى؟ - أجل - 56 00:03:22,904 --> 00:03:24,382 ...و ها قد بدأت 57 00:03:28,980 --> 00:03:30,948 أتعلمين ما أخافه أكثر من الموت؟ 58 00:03:31,328 --> 00:03:32,117 الحب؟ 59 00:03:32,117 --> 00:03:33,826 إمكانات لا يمكن تحقيقها 60 00:03:35,265 --> 00:03:39,683 أنا أفيض بالاحتمالات، و أستغل كل قطرة 61 00:03:39,902 --> 00:03:43,160 ماذا عنك (سبيدي)؟ أتدرك إمكاناتك؟ 62 00:03:43,911 --> 00:03:47,228 لا أعرف إن كنت أفيض لكن، أجل 63 00:03:47,228 --> 00:03:48,577 كل تلك الأشياء التي قلتها 64 00:03:48,637 --> 00:03:51,285 ذلك الشك بالنفس؟ أنا السيد (بوس) المتحدث 65 00:03:51,285 --> 00:03:54,933 لطالما قلنا أننا أردنا المزيد المزيد من المسؤولية، المزيد من المال 66 00:03:54,933 --> 00:03:57,681 أردت أن اكون حي أرزق لأستمتع بالفعل بتلك الأشياء 67 00:03:58,900 --> 00:04:00,539 لن يمرّ مرّ الكرام 68 00:04:00,539 --> 00:04:02,148 تداولنا في الـ(يوتوبيوم) الخاص به 69 00:04:02,148 --> 00:04:03,716 هذا وقتنا 70 00:04:03,716 --> 00:04:06,735 منتجنا أفضل من عقار النشوة المعظّم الذي يبيعه 71 00:04:06,735 --> 00:04:07,883 ارتفاعات أسمى 72 00:04:07,883 --> 00:04:09,303 منخفضات أدنى 73 00:04:10,332 --> 00:04:11,411 أقول فحسب 74 00:04:11,411 --> 00:04:14,340 (سنضارب في أسعار السيد (بوس 75 00:04:14,340 --> 00:04:17,127 أربعة تجار، أربعة من أكثر النوادي إثارة 76 00:04:17,127 --> 00:04:18,467 الطرف المعاكس للمدينة 77 00:04:18,467 --> 00:04:20,946 ،بمجرد معرفة السيد (بوس) بما أصابه 78 00:04:20,966 --> 00:04:22,874 سيطرق الزبائن بابنا 79 00:04:22,874 --> 00:04:26,692 .و حصلت على حزمة (بينجمان) المالية الفتيان موافقون معي 80 00:04:26,692 --> 00:04:28,171 ...أجل. الآن 81 00:04:28,450 --> 00:04:30,848 أمر مبيعاتنا، هل عثرت عمّ كنا نبحث عنه؟ 82 00:04:30,848 --> 00:04:33,117 أنواع غالية الثمن، كما قلت 83 00:04:33,307 --> 00:04:36,645 فتيان قطع أبائهم المال عنهم لا الزاحفون المعتادون 84 00:04:36,875 --> 00:04:38,314 لا أريد معرفة أي شيء 85 00:04:38,374 --> 00:04:40,143 أنا الرجل الصغير الذي يقف خلف الستارة 86 00:04:40,143 --> 00:04:44,240 لا يجب أن يعلم أحد أني موجود. هذا شأنك، اتفقنا؟ 87 00:04:44,599 --> 00:04:46,997 بعد سنة من الآن، ستقوم بإدارة هذه المدينة 88 00:04:47,668 --> 00:04:49,246 ليتقبّل الرب ذلك منك 89 00:04:49,256 --> 00:04:51,945 اذهب. اذهب واحصل عليهم - أجل - 90 00:04:56,821 --> 00:04:58,310 تبدو خطة محفوفة بالمخاطر 91 00:05:00,499 --> 00:05:02,438 و ماذا في ذلك؟ ألست صاحب الخطة؟ 92 00:05:02,657 --> 00:05:06,535 الآن، هل من تقدم في إيجاد ذلك الرجل الذي خلط الـ(يوتوبيوم) المشوب؟ 93 00:05:06,535 --> 00:05:09,943 حصلت على عدة دلائل - اسمح لي أن أضرم النار تحتك - 94 00:05:10,572 --> 00:05:13,000 هل تعلم سبب إيواء أخيك؟ 95 00:05:13,360 --> 00:05:17,978 لأنه كان مجنوناً، سمع أصواتاً، رأى أشياءً 96 00:05:17,978 --> 00:05:19,246 واعتقد الحزين المعتوه 97 00:05:19,246 --> 00:05:21,574 (أنه كان هناك زومبي يتجولون في أنحاء (سياتل 98 00:05:21,574 --> 00:05:23,024 تلك مجرد سخافة 99 00:05:25,693 --> 00:05:27,452 في بعض الأحيان يتسكعون فحسب 100 00:05:27,831 --> 00:05:31,369 أيها الزعيم، هل قلت للتو أنه بإستطاعتك لعق الوعاء؟ 101 00:05:34,975 --> 00:05:38,014 (من المحال أن يكون أحد قد قتل (تشاد 102 00:05:38,014 --> 00:05:40,133 لا، بحق، لا استطيع حتى التفكير بذلك 103 00:05:40,212 --> 00:05:42,561 كان أكثر من مجرد أخ في الأخوية 104 00:05:42,571 --> 00:05:46,368 كان أشبه بالأخ-الشقيق، ياصاح 105 00:05:46,438 --> 00:05:47,378 بإخلاص 106 00:05:48,687 --> 00:05:50,476 أعتقد أننا انهيناه 107 00:05:52,205 --> 00:05:54,703 ماذا تفعلين؟ - اقنع الخرطوم بالتدفق - 108 00:06:01,419 --> 00:06:03,937 هل يملك (تشاد) أية أعداء تعلمون بهم؟ 109 00:06:03,937 --> 00:06:06,695 مستحيل يا رجل. كان (تشاد) أفضل الشواذ 110 00:06:06,695 --> 00:06:09,064 أحبه الجميع - في الواقع، ليس الجميع - 111 00:06:09,064 --> 00:06:11,081 أعني، طعنه أحدهم حتى الموت 112 00:06:11,602 --> 00:06:12,701 مع احترامي لك يا صاح 113 00:06:12,701 --> 00:06:14,340 لا، لا، ياصاح. أشعر بشعورك 114 00:06:15,040 --> 00:06:16,149 وجهة نظر في محلها 115 00:06:16,169 --> 00:06:19,447 ربما يكون ذلك الشخص أحمقاً كلياً، لكنه طليق 116 00:06:19,447 --> 00:06:23,344 لا أدري، من تعلمون يارفاق أنه يتصرف بدناءة كليّاً؟ 117 00:06:23,344 --> 00:06:25,073 في الواقع، ذلك ليس مهماً 118 00:06:25,073 --> 00:06:27,012 تبدو نقطة ابتداء مؤكدة، ياصاح 119 00:06:27,012 --> 00:06:29,850 يا رفاق، من يعتقد أن التصرف بدناءة ليست معلومة مفيدة 120 00:06:30,339 --> 00:06:34,067 هل تشاجر (تشاد) مع أي أحد يوماً؟ 121 00:06:34,346 --> 00:06:37,674 أعني، في بعض الأحيان الرفاق من الأخويات الاخرى ينزعجون 122 00:06:37,674 --> 00:06:39,683 لأنهم سحقوا بشدة في لعبة تنس الطاولة 123 00:06:40,592 --> 00:06:44,200 "كان شخصاً رائعاً فحسب. اخترع "ستريبر كار واش سانداي 124 00:06:44,530 --> 00:06:47,269 التي تبدو مذلة، لكن جميع الإيرادات تذهب إلى المنظمات الخيرية 125 00:06:47,269 --> 00:06:48,656 يا صاح، لا، لم تذهب 126 00:06:48,686 --> 00:06:51,086 يا صاح، لهذا السبب لم يضطر للدفع لراقصات التعري 127 00:06:51,086 --> 00:06:53,514 جميعه ذهب لدراسة عـُسر القراءة 128 00:06:54,263 --> 00:06:55,543 كان (تشاد) الأفضل 129 00:06:55,543 --> 00:06:57,171 (تشاد) 130 00:06:57,171 --> 00:07:00,069 دهن (تشاد) أرض هذا الشخص السمين بالزبدة بينما كان نائماً 131 00:07:00,069 --> 00:07:01,488 ،لذا استيقظ الفتى في الصباح 132 00:07:01,488 --> 00:07:03,317 عارياً تماماً، و انزلق 133 00:07:03,317 --> 00:07:05,386 كالفظ المعتوه على الجليد 134 00:07:05,816 --> 00:07:07,674 إنه متواجد على "اليوتيوب". عليكما رؤيته 135 00:07:07,674 --> 00:07:10,193 أجل - (أترى، كان ذلك نوع الأشخاص الذي كان عليه (تشاد - 136 00:07:10,193 --> 00:07:12,241 يغمى عليه وهو سكر، يحلق الحواجب 137 00:07:12,241 --> 00:07:14,441 قد يلتقط صورة ذات صوت متقطع 138 00:07:14,639 --> 00:07:16,707 يبدو من الممكن أنه ازعج بعض الناس 139 00:07:16,707 --> 00:07:18,337 ربما ضحايا هذه المقالب؟ 140 00:07:18,337 --> 00:07:21,605 أظن قليلاً، بالنسبة للآخرين كانت مضحكة للغاية 141 00:07:21,605 --> 00:07:23,344 انظر، لم يكن (تشاد) يقوم بالمقالب و ما شابه 142 00:07:23,344 --> 00:07:25,283 مثلاً، كان دائم التواجد من أجل إخوته 143 00:07:25,283 --> 00:07:28,110 ،عندما تقوم بتدخينك الرابع ولم تتقيأ 144 00:07:28,110 --> 00:07:29,580 ،لكن ربما لا تزال تتوقف عن المحاولة 145 00:07:30,990 --> 00:07:33,730 ،كان الشخص الذي يصرخ 146 00:07:33,731 --> 00:07:37,600 !اصرخ !اصرخ 147 00:07:38,654 --> 00:07:40,852 مستعد يا أخي؟ - !لنفعلها يا أخي - 148 00:07:40,882 --> 00:07:42,360 واحد، اثنان، ثلاثة 149 00:07:44,810 --> 00:07:48,107 لقد دمرت حياتي يا رجل! لقد دمرت حياتي 150 00:07:52,695 --> 00:07:54,263 خسرت بطلي يا صاح 151 00:07:55,163 --> 00:07:56,353 خسرت بطلي 152 00:07:59,570 --> 00:08:03,058 أنت. كيف دمر (تشاد) حياتك؟ 153 00:08:06,276 --> 00:08:08,084 !اللعنة 154 00:08:12,000 --> 00:08:13,200 "غير محظوظ"{\a9} 155 00:08:13,530 --> 00:08:17,328 كان أسبوع الترويج، جعلني (تشاد) أمشي عارياً 156 00:08:17,927 --> 00:08:20,417 لم أعلم أنني اتعرى أمام مدرسة ابتدائية 157 00:08:20,417 --> 00:08:22,245 حتى سمعت الأولاد وقد بدأوا بالضحك 158 00:08:23,234 --> 00:08:24,744 ،لم يتم إعتقالي فحسب 159 00:08:24,744 --> 00:08:27,122 بل اضطررت للترسخ في الأذهان كمجرم جنس 160 00:08:27,122 --> 00:08:28,551 إذاً لم بقيت في الأخوية؟ 161 00:08:28,551 --> 00:08:32,778 أقنعني (تشاد) بذلك طموحاتي المهنية محدود الآن 162 00:08:33,067 --> 00:08:36,465 أكد لي (تشاد) بأن (زيتا بيتا ثيتاس) تهتم بشؤونهم 163 00:08:36,465 --> 00:08:39,233 طالما أني أخ، فأنا أملك مستقبلاً 164 00:08:39,233 --> 00:08:40,543 أين كنت في وقت الجريمة؟ 165 00:08:40,543 --> 00:08:41,981 ،كنت في الغرفة الخلفية 166 00:08:41,981 --> 00:08:45,230 أتحدث إلى فتاة بزي وحيد قرن مثير 167 00:08:45,230 --> 00:08:47,248 سمعنا صرخات و هرعنا إلى الداخل 168 00:08:47,248 --> 00:08:48,318 سأحتاج اسم الفتاة 169 00:08:48,318 --> 00:08:50,776 كانت مجرد فتاة عشوائية 170 00:08:50,776 --> 00:08:53,613 "لحظة. رأيت صورة في نشرة الحفلة على "الإنستغرام 171 00:08:56,282 --> 00:08:57,641 أكل هذه من الحفلة؟ 172 00:08:57,641 --> 00:08:59,190 أجل، انظرا إلي عند تلك الستارة 173 00:08:59,190 --> 00:09:00,679 كيف يفترض بي معرفة أنه انت؟ 174 00:09:00,679 --> 00:09:03,267 يمكن للزاحف المجنح التواجد في الداخل هناك دون أن يعلم أحد 175 00:09:03,357 --> 00:09:05,576 لكنه أنا. انظرا، أنا أملك الزي 176 00:09:06,586 --> 00:09:07,465 يبين إلي ذلك 177 00:09:07,465 --> 00:09:09,553 أنك تملك الزي الذي كان الشخص 178 00:09:09,553 --> 00:09:11,581 غير المبين يرتديه في هذه الصورة - لكنه أنا - 179 00:09:11,581 --> 00:09:13,341 (حسناً، سيخبركما (برودي 180 00:09:16,619 --> 00:09:19,887 لا بد أن هذه التقطت من شرفة السلالم 181 00:09:20,666 --> 00:09:22,345 حسناً، ثمة (تشاد)، صحيح؟ 182 00:09:23,114 --> 00:09:26,443 ،ما يزال هناك، ما يزال هناك، ما يزال هناك 183 00:09:26,632 --> 00:09:28,541 ذهب. صحيح؟ لنعد 184 00:09:28,641 --> 00:09:30,689 أترين هذا الفروي الأزرق؟ 185 00:09:30,879 --> 00:09:33,537 ،يمكنك رؤية (تشاد) بينما يتقدم الفروي الأزرق 186 00:09:33,568 --> 00:09:36,845 (لكن انظري إلى تلك التي يرحل فيها الفروي الأزرق. سقط (تشاد 187 00:09:36,845 --> 00:09:39,014 على الأرجح أن الفروي الأزرق هو من طعنه 188 00:09:39,014 --> 00:09:39,712 ...حسناً 189 00:09:40,023 --> 00:09:42,102 ...إنه لا يتذكر ما كنت أرتديه، لكن 190 00:09:42,102 --> 00:09:44,131 من ارتدى زي الفروي الأزرق؟ 191 00:09:45,580 --> 00:09:47,188 أجل، لا أدري من يكون الفروي الأزرق 192 00:09:47,188 --> 00:09:49,827 لكن ما مدى ضخامة أرداف (ميغان رييلي)؟ 193 00:09:49,827 --> 00:09:52,864 تلك ليست (ميغان رييلي)، يا أخي أردافها تستدعي البكاء أكثر 194 00:09:52,864 --> 00:09:53,625 !حسناً 195 00:09:56,272 --> 00:09:57,522 شكراً لكم لمنحنا من وقتكم 196 00:10:00,640 --> 00:10:02,288 ،إذاً، إن تذكرت شيئاً 197 00:10:02,288 --> 00:10:03,658 ...هل يجدر بي الاتصال بكِ، أم 198 00:10:03,668 --> 00:10:04,507 يمكنك الاتصال بي 199 00:10:05,166 --> 00:10:07,164 أنا المحقق المسؤول عن القضية 200 00:10:10,144 --> 00:10:12,302 (أنت كعلبة الشوكولا من (فوريست غامب 201 00:10:12,302 --> 00:10:13,512 لن أعلم ما سأحصل عليه 202 00:10:13,512 --> 00:10:15,299 ستحصل على الشوكولا يا أخي 203 00:10:16,239 --> 00:10:18,557 سأبدأ الأتصال بمحلات الأزياء المحلية 204 00:10:18,567 --> 00:10:21,446 لأرى إن كان بمقدوري إيجاد المحلات التي أذكت زي الفروي الأزرق ذلك 205 00:10:22,245 --> 00:10:23,704 اكتشف من استأجره 206 00:10:26,616 --> 00:10:29,183 شاكرابارتي)! أين أنت؟) 207 00:10:29,919 --> 00:10:32,119 ،قمت ببعض التفكير 208 00:10:32,889 --> 00:10:36,838 ومتأكدة للغاية من أن هذه المشرحة تحتاج طاولة كرة القدم 209 00:10:44,100 --> 00:10:47,201 ،أعلم أنك لا تستطيعين التحكم بالكامل بأفعالك عندما تعملين على دماغ 210 00:10:48,171 --> 00:10:50,204 لكنني أريدك بالفعل أن تحاولي كبح الأخ 211 00:10:51,607 --> 00:10:54,341 سنقع في ورطة حقيقية أن جاء أحدهم و رأى كيفية ترتيبك 212 00:10:54,343 --> 00:10:56,343 للهياكل الطبية 213 00:10:57,079 --> 00:10:59,747 وهذا، هذا غير مقبول 214 00:11:01,184 --> 00:11:03,150 ماذا لو قدم أحدهم للتعرف على أحبتهم 215 00:11:03,152 --> 00:11:06,520 و كان لدى الطبيب الشرعي كلمة "ريح" مكتوبة على مقدمة رأسه؟ 216 00:11:06,522 --> 00:11:09,156 هذا غير مضحك 217 00:11:09,892 --> 00:11:10,991 إنه مضحك للغاية - إنه بالفعل غير مضحك - 218 00:11:10,993 --> 00:11:13,861 إنه نوعاً ما كذلك - اؤكد لك أنه غير مضحك - 219 00:11:16,966 --> 00:11:18,365 إنه غير مضحك 220 00:11:18,367 --> 00:11:21,468 من حسن حظك أنك ستتلقى تعليقاً وليس طرداً 221 00:11:21,470 --> 00:11:23,871 حسناً. لكنه مضحك بطريقة ما 222 00:11:23,873 --> 00:11:26,273 لا. لا، ليس كذلك. ليس مضحكاً 223 00:11:28,110 --> 00:11:30,758 أكنت تفكيرين ملياً في أفعالك أم حظيت برؤية؟ 224 00:11:30,783 --> 00:11:31,969 ...الفرضية الوحيدة 225 00:11:33,349 --> 00:11:37,284 سأسترجع كل شيء سيء سبق وقلته بخصوص فتيان الأخوية 226 00:11:37,286 --> 00:11:39,253 هذه الأدمغة مسلية جداً 227 00:11:39,255 --> 00:11:42,356 .لا استطيع التوقف عن الاسترخاء كل شيء مضحك 228 00:11:42,358 --> 00:11:46,193 ...يا صديق، الرجل الذي قتل (تشاد) وضيع كلياً، و أطالب بـ 229 00:11:46,195 --> 00:11:47,461 (بابينو) 230 00:11:47,997 --> 00:11:49,863 ما الأخبار؟ راودتني رؤية للتو 231 00:11:49,865 --> 00:11:52,666 أجل، كانت أشبه بجلسة تأديب 232 00:11:53,702 --> 00:11:56,370 بدا هذا الفتى وكأنه أراد قتل (تشاد) يا أخي 233 00:11:56,372 --> 00:11:58,238 ينبغي علينا إيجاد هذا الطالب الآخر 234 00:11:58,240 --> 00:11:59,373 (برونتو) 235 00:12:00,209 --> 00:12:01,909 ريح الدماغ. مستواً جديد كلي 236 00:12:05,915 --> 00:12:08,182 إذاً اكتشفت أخيراً أن الدب الأزرق هو شخصية 237 00:12:08,184 --> 00:12:11,118 (من عرض لأطفال سويديون يدعى (القائد ووزلس 238 00:12:11,120 --> 00:12:12,519 (بدا مثل (نورديك 239 00:12:12,723 --> 00:12:16,433 .(اتصلت بكل متجر أزياء هنا في (سياتل حتى الآن، لا يعرفه أحد 240 00:12:16,533 --> 00:12:18,266 سأواصل مشواري إلى المتاجر في المنطقة المحيطة 241 00:12:18,268 --> 00:12:22,170 لكن أولاً، تحدثت إلى عميد جامعة (باسفيك ويست) عن رؤياك 242 00:12:22,272 --> 00:12:23,986 لن يمنحنا تفاصيل عن الشكوى المقدمة 243 00:12:24,086 --> 00:12:25,552 ،ضد (تشاد) دون مذكرة 244 00:12:25,554 --> 00:12:28,655 لكنت قلت أنني كنت أرى إن كان الطالب متقبلاً لمناقشته 245 00:12:28,925 --> 00:12:32,445 إنه في طريقه الآن. و لن تخمني أبداً ما كان اسمه 246 00:12:32,461 --> 00:12:33,461 (تشاد وولكوف) 247 00:12:33,896 --> 00:12:35,295 كاسم الضحية 248 00:12:35,465 --> 00:12:37,564 أيمكنك إخبارنا الشكوى المقدمة ضد (تشاد)؟ 249 00:12:37,566 --> 00:12:39,833 أنا و (تشاد) عادة نستلم البريد من 250 00:12:39,835 --> 00:12:43,370 دُعيت للتحدث في مدرسة ثانوية بشأن مخاطر القيادة تحت تأثير الكحول 251 00:12:43,372 --> 00:12:45,272 حصل (تشاد) على دعوتي عن طريق الخطأ 252 00:12:45,542 --> 00:12:50,076 اعتقد أنها ستكون مهزلة أن تضيع و تدخل مسكني 253 00:12:50,079 --> 00:12:52,787 اعطى تعليمات بشكل أساسي عن كيفية الشرب والقيادة 254 00:12:52,887 --> 00:12:56,622 لـ200 طالب ثانوي راشد قبل أن يطرده الأمن 255 00:12:56,624 --> 00:12:59,091 ،فهمت سبب سوء ذلك 256 00:12:59,093 --> 00:13:01,693 .لكني أعتقد أن (تشاد) كان يحاول أن يكون مسلياً، كما تعلم ...أنا 257 00:13:01,695 --> 00:13:05,230 يقتل ثلاثون شخصاً يومياً جراء حوادث القيادة تحت تأثير الكحوليات 258 00:13:05,232 --> 00:13:07,666 هلاّ أخبرتنا أين كنت ليلة أمس، حوالي العاشرة مساءً؟ 259 00:13:09,470 --> 00:13:11,804 كنت في غرفتي، أذاكر - 260 00:13:11,806 --> 00:13:13,372 أيمكن لأحد تأكيد ذلك 261 00:13:15,709 --> 00:13:18,076 ...مريب. إنه مجرد 262 00:13:18,078 --> 00:13:22,014 اسمعت، قمت بأفعال لائقة مع (تشاد)، اتفقنا.؟ 263 00:13:22,016 --> 00:13:24,183 قابلت العميد. قدمت شكوى 264 00:13:24,185 --> 00:13:26,785 كان (تشاد) مهرجاً، لكنني لا اعتقد أنه استحق الموت 265 00:13:28,255 --> 00:13:33,292 حسناً. سنتصل بك في حال وجود أسئلة إضافية لا تغادر المدينة 266 00:13:38,432 --> 00:13:42,367 جرح محكم، لكنه لم دافعاً للقتل 267 00:13:42,737 --> 00:13:45,504 اظن أنه خسر شخصاً قريباً منه بحادثة القيادة تحت تأثير الكحول 268 00:13:45,506 --> 00:13:47,773 تسليط (تشاد) الضوء على ذلك ربما جعله يلتقط الصور 269 00:13:47,775 --> 00:13:49,675 ربما جعلته لمحة عابرة يلتقط الصور 270 00:13:49,677 --> 00:13:51,510 لا يتمتع ذلك الرجل بالمرح 271 00:13:53,380 --> 00:13:55,314 ضغط دمك أعلى بقليل مما كان 272 00:13:55,316 --> 00:13:56,481 ربما ليست ذو علاقة بالعلاج 273 00:13:56,483 --> 00:13:57,783 أما زلت تشعر بالتحسن؟ 274 00:13:58,385 --> 00:13:59,585 أجل 275 00:13:59,721 --> 00:14:02,962 إذاً، أعلم أنك طالب مجلات أساليب الحياة الرجولية 276 00:14:03,490 --> 00:14:06,491 لحية لامعة. أهذا توجه يجب أن أعلم به؟ 277 00:14:06,493 --> 00:14:07,626 كانت حادثة 278 00:14:07,762 --> 00:14:09,343 بما فيها "وحيد القرن الصغير"؟ 279 00:14:09,764 --> 00:14:12,604 وضعت بعض المستحضرات التجميلية قبل أن يصعب غسله على نحو مدهش 280 00:14:12,967 --> 00:14:15,200 .كنت هناك إذاً كما تعلم أنا أشير إلى لحيتك 281 00:14:15,202 --> 00:14:17,269 بصفتي الأميرة (سباركل) من الآن و صاعداً، صحيح؟ 282 00:14:17,271 --> 00:14:18,537 لمّ تشير إلى لحيتي؟ 283 00:14:18,539 --> 00:14:20,472 "(لديك فتات عالق على الأميرة (سباركل" 284 00:14:20,474 --> 00:14:23,709 "أم "يمكن للأميرة (سباركل) أن تشذب 285 00:14:26,513 --> 00:14:28,413 إذاً، كيف يسير حال العمل على العلاج؟ 286 00:14:28,416 --> 00:14:30,682 لا استطيع إحراز أي تقدم دون الـ(يوتوبيوم) المشوب 287 00:14:30,684 --> 00:14:33,552 ،أجريت فحوصات على (يوتوبيوم) اعتيادي، لكن للصراحة 288 00:14:33,554 --> 00:14:35,487 أعلم القليل جداً عن كيفية عمل العقار 289 00:14:35,489 --> 00:14:37,756 أقصد، إنه جديد نسبياً، لا توجد دراسات 290 00:14:38,059 --> 00:14:40,225 هل سبق و جربت أياً منها؟ 291 00:14:40,495 --> 00:14:42,327 كما تعلم العناقات هي مخدري 292 00:14:42,329 --> 00:14:43,629 ،كنت أفكر ملياً بذلك 293 00:14:44,232 --> 00:14:46,064 و اعتقد أنه سيكون من المفيد لي أن أجرب البعض 294 00:14:46,066 --> 00:14:47,532 عندها استطيع فهم أعراضه أكتر 295 00:14:47,534 --> 00:14:49,034 أليس ذلك نوعاً أشبه بالتقاط 296 00:14:49,036 --> 00:14:50,903 لحسن استيعاب ضربك حتى الموت؟ 297 00:14:50,928 --> 00:14:51,370 لا 298 00:14:51,372 --> 00:14:52,856 إنه أشبه بالتقاط بيرة لحسن 299 00:14:52,881 --> 00:14:54,806 استيعاب محاولة التأثير الفيزيائية و الأدرينالين 300 00:14:54,808 --> 00:14:56,708 البحث الميداني مفيد للغاية 301 00:14:56,710 --> 00:15:00,646 تجربة كيفية عمل الـ(يوتوبيوم) في الجثة سيكون مساعداً لبحثي اللا محدود 302 00:15:01,649 --> 00:15:02,948 هلاّ رافقتني إلى ناد؟ 303 00:15:02,950 --> 00:15:04,449 استطيع توظيف شخص لمراقبتي بينما أعمل على العقار 304 00:15:04,451 --> 00:15:07,152 تأكد من أني بمأمن، استعن ببيانات السجلات 305 00:15:07,154 --> 00:15:08,620 رافي) ألا استطيع مساعدتك بتحريك أريكة أو ماشابه؟) 306 00:15:08,622 --> 00:15:12,357 "لست فعلياً بمزاج "شاهدني وأنا أتعاطى 307 00:15:12,527 --> 00:15:15,961 اعتذر. لم أدرك أن هناك حدوداً لعلاقتنا 308 00:15:15,963 --> 00:15:20,065 ،لا تطرف تلك العينين البنيتين الكبيرتين أمامي 309 00:15:20,067 --> 00:15:23,602 أيها الحقير المسيطر. حسناً يجب أن اذهب 310 00:15:23,604 --> 00:15:26,505 ...(لا أريد أن أصادف (ليف - فات الأوان - 311 00:15:41,727 --> 00:15:42,893 كيف حالك؟ 312 00:15:43,362 --> 00:15:44,495 عالق هناك 313 00:15:44,998 --> 00:15:48,632 لا، بحق - كما تعلمين، دعينا لا نقم بهذا، اتفقنا؟ - 314 00:15:49,368 --> 00:15:52,069 لا للحديث الجدي. ليس بعد 315 00:15:52,071 --> 00:15:53,404 أنا بخير حال. كل شيء جيد 316 00:15:53,973 --> 00:15:55,306 آسف يا أخي، كنت اسأل فحسب 317 00:15:55,775 --> 00:15:58,242 أخي؟ - ،في هذه الأثناء، أنا في حالة دماغ فتى الأخوية - 318 00:15:58,244 --> 00:16:00,678 و يتم ترشيح كل شيء من خلال طبقة خانة الأخوية 319 00:16:01,747 --> 00:16:04,548 "أنا في حالة دماغ فتى الأخوية. يا للفرحة" 320 00:16:04,751 --> 00:16:07,651 .تماماً كما لو أنك تقوم بالتطهير تناول أدمغة الميتين 321 00:16:07,653 --> 00:16:11,222 إنها حقيقة حياتي في الوقت الراهن تغاضى عن الأمر، رجاء 322 00:16:11,224 --> 00:16:12,590 أريد سماع اخبارك 323 00:16:12,592 --> 00:16:14,625 أعتذر يا أخي. لا استطيع القيام بذلك 324 00:16:36,582 --> 00:16:37,948 يوم سيء؟ 325 00:16:37,950 --> 00:16:40,251 تلقيت ضربة من شخص كنت قريبة منه 326 00:16:40,253 --> 00:16:41,485 كان قاسياً 327 00:16:41,487 --> 00:16:43,754 سعيدة لكونك شخصاً يشرب عند الألم 328 00:16:44,457 --> 00:16:47,277 لا الفتاة الحزينة المحاطة بمعلبات مثلجات فارغة 329 00:16:47,326 --> 00:16:48,326 أتريدين المشاركة بهذا؟ 330 00:16:48,327 --> 00:16:49,994 ما رأيك بالذهاب واحتساء شراب حقيقي؟ 331 00:16:49,996 --> 00:16:53,197 (نوعاً ما اشعر أني سأطلب اجنحة دجاج ساخنة و سأشاهد (إنتوريج 332 00:16:56,402 --> 00:16:59,169 أنت! من؟ - !(برودي) - 333 00:16:59,906 --> 00:17:01,672 برودي)؟) - من (زيتا بيتا ثيتا)؟ - 334 00:17:02,275 --> 00:17:04,608 حصلت على معلوماتك من فتى جامايكي في المشرحة 335 00:17:04,610 --> 00:17:07,645 إذاً اسمعي، سنستضيف حدثاً لذكرى (تشاد) الليلة 336 00:17:07,647 --> 00:17:09,380 إنها أشبه بحفلة 337 00:17:09,382 --> 00:17:14,184 ظننت أنك سترغبين بالمجيء، كما تعلمين فقط كالتسكع أو أياً كان 338 00:17:14,188 --> 00:17:18,508 أتريدين المجيء معي إلى حفلة الأخوية الليلة؟ إنها أمر متعلق بالعمل 339 00:17:19,191 --> 00:17:20,558 أجل، رائع - ثمة زي معين - 340 00:17:20,560 --> 00:17:23,894 زي معين؟ زي معين لحفلة أخوية؟ 341 00:17:24,931 --> 00:17:26,163 ...(تشاد) - ،أتذكر تلك المرة الوحيدة - 342 00:17:26,165 --> 00:17:29,199 (كنا أنا و (تشاد) نجدف في (سان خوان 343 00:17:29,201 --> 00:17:32,303 "قال لي، "إن مت يا أخي 344 00:17:33,039 --> 00:17:34,405 لا أريدها أن تكون ثقيلة الظل 345 00:17:34,941 --> 00:17:38,208 قال أنه أراد أن يكون موته كحياته 346 00:17:39,378 --> 00:17:42,813 ،حفلة ملحمية، حيث كل شيء مقبول 347 00:17:43,482 --> 00:17:44,615 !إلا الملابس 348 00:17:48,454 --> 00:17:53,530 !(تشاد)! (تشاد)! (تشاد)! (تشاد) 349 00:17:59,398 --> 00:18:01,332 ذكرني ثانية بنفع هذا لأجل العمل 350 00:18:01,334 --> 00:18:03,735 من الصعب الشرح. أحاول أن اكون أخوية نشيطة 351 00:18:04,637 --> 00:18:05,669 !أيتها السيدات 352 00:18:05,671 --> 00:18:07,938 "لا، لا أقيم "ثلاثاء البدين 353 00:18:07,940 --> 00:18:08,506 ...حسناً 354 00:18:08,531 --> 00:18:10,407 و أجل، أعلم أنني أرتدي كيس قمامة 355 00:18:10,409 --> 00:18:12,643 !مرحباً يا فتاة - مرحباً - 356 00:18:12,645 --> 00:18:15,512 تأكد من حصولها على الأحمر يا أخي - أجل - 357 00:18:15,514 --> 00:18:18,482 "الأحمر "للموعد الغرامي إنها لعبة "نفذ، واعد، احذف" التي نلعبها 358 00:18:18,484 --> 00:18:20,184 في الواقع، انشأت لها موقعاً إلكترونياً 359 00:18:20,554 --> 00:18:24,154 ،"إذاً، حسناً. "نقذ، واعد، احذف (توم هاردي)، (توم برايدي)، (توم كروز) 360 00:18:24,156 --> 00:18:26,190 أمازال عليك القيام بتلك التي تقوم بالمواعدة فيها؟ 361 00:18:26,192 --> 00:18:27,491 أجل. لكنك عليك الاستمرار بفعلهم 362 00:18:27,493 --> 00:18:30,027 إذاً انت كالمحبوس - فهمت 363 00:18:30,029 --> 00:18:31,662 واعد (هاردي) - أجل - 364 00:18:31,664 --> 00:18:33,631 (لحظة، أريد حذف (برايدي) و (كروز 365 00:18:33,633 --> 00:18:35,199 جعلك تفكرين، صحيح؟ 366 00:18:36,102 --> 00:18:37,267 !أجل 367 00:18:38,071 --> 00:18:41,138 ،أجل، من المحال أن اشرب شيئاً لم أصبه بنفسي 368 00:18:41,140 --> 00:18:42,640 ،و من المحال ألا أشرب 369 00:18:42,642 --> 00:18:45,476 لذا سأعود حالاً. معذرة 370 00:18:49,115 --> 00:18:52,483 إذاً، أتريدين رؤية غرفتي؟ - ربما لاحقاً يا أخي - 371 00:18:54,453 --> 00:18:57,121 ،في الوقت الحالي، أملك كلمة واحدة في قاموسي الأخوي 372 00:18:57,123 --> 00:19:02,692 ."وتلك الكلمة هي "العدالة سأختار رؤية التنقيب من بين كل رؤى التنقيب 373 00:19:03,295 --> 00:19:05,096 ...لن استريح حتى أعثر على الحقير الذي 374 00:19:06,332 --> 00:19:10,100 !"كرة البيرة" !حان وقت ترطيب كراتكم يا إخوتي 375 00:19:21,547 --> 00:19:24,214 اخطأت بخصوص أن الحمام هو المكان المناسب لتعاطي المخدرات 376 00:19:24,216 --> 00:19:26,316 ،بكل تأكيد ثمة عمليات بيع جارية هناك 377 00:19:26,318 --> 00:19:29,520 لكن ليس النوع الذي نبحث عنه 378 00:19:29,548 --> 00:19:32,009 .أتنتظرون؟ ثمة بكل تأكيد ،يبدو الجميع كتجار مخدرات هنا 379 00:19:32,010 --> 00:19:35,044 في هذا الضوء، عليّ أن أخبرك، أنا محبط 380 00:19:35,046 --> 00:19:37,080 أعتقدت أنّك ستكون بارعاً في هذا 381 00:19:37,383 --> 00:19:40,049 لأن كل شيء عنك يخبرك بأني سأكون بارع في العثور على المخدرات؟ 382 00:19:40,051 --> 00:19:42,152 لقد قمت بإخراج قنبلة من صندوق السيارة 383 00:19:42,154 --> 00:19:44,474 كيف لا يمكنك إيحاد حل لشراء المخدرات في ملهى ليلي؟ 384 00:19:44,523 --> 00:19:46,823 إنه جانب مختلف من المهارات، إن كنت ترغب في صاروخ 385 00:19:46,825 --> 00:19:49,292 سأحضرك لك واحداً خلال 15 دقيقة بسعر التكلفة 386 00:19:49,695 --> 00:19:52,195 ذلك لن يجدي نفعاً الآن، أليس كذلك؟ 387 00:19:52,264 --> 00:19:54,063 هل تبحث عن بعض المخدرات يا صاح؟ 388 00:19:54,065 --> 00:19:55,899 ربما، لا اعرف 389 00:19:56,335 --> 00:19:58,168 كيف لي أن أعرف بأنك لست شرطياً؟ 390 00:19:58,312 --> 00:20:01,905 كيف لي أن أعرف بأنه ليس شرطياً؟ - كيف لك أن تعرف بأني لست بشرطي؟ - 391 00:20:01,907 --> 00:20:03,273 ذلك يشعرني بالإهانة 392 00:20:03,275 --> 00:20:05,508 صراحة، أعتقد أني الأقرب لتنفيذ القانون هنا 393 00:20:05,510 --> 00:20:07,043 كم تريد؟ - إثنتان من فضلك - 394 00:20:07,045 --> 00:20:10,085 واحدة لأتناولها الآن، وأخرى لأتناولها في أجواء مختلفة في موعد لاحق 395 00:20:12,451 --> 00:20:13,817 لاحقاً يا صاح - حسناً - 396 00:20:13,819 --> 00:20:17,687 ،إذن، بمجرد أن يشتري الفرد المخدرات أين يتعاطاها؟ 397 00:20:22,761 --> 00:20:24,094 !أجل 398 00:20:24,696 --> 00:20:27,030 هل أنتم غير مستمتعين؟ 399 00:20:27,032 --> 00:20:30,333 صديقتك عظيمة، هل هي هكذاً دائماً؟ 400 00:20:31,470 --> 00:20:32,736 لم تكن كذلك البارحة 401 00:20:38,210 --> 00:20:40,110 أشعر بالذهول 402 00:20:40,146 --> 00:20:45,182 أشعر بالتواجد في جسدي، ولكنّي أسبح 403 00:20:45,184 --> 00:20:50,921 ،مثل رؤية التجربة وعيشها 404 00:20:50,957 --> 00:20:54,224 !وكأنّي حرفياً لا أعبأ بهذا العالم 405 00:20:54,860 --> 00:20:57,727 أنا أطفو على الحياة 406 00:20:59,064 --> 00:21:01,331 متى أصبح كل شيء جميلاً؟ 407 00:21:12,611 --> 00:21:14,978 !ضجّة! ضجّة 408 00:21:17,449 --> 00:21:19,583 !أجل 409 00:21:22,054 --> 00:21:25,956 أنتِ! أعلم أنّك ستنافسين على الميدالية الذهبية (في (أولمبيات الإخوة 410 00:21:26,092 --> 00:21:28,772 أتساءل وحسب، كيف يجري هذا الأمر؟ - حسناً 411 00:21:28,813 --> 00:21:31,046 خطأي، حان وقت التركيز 412 00:21:36,620 --> 00:21:39,287 ستفعلين ذلك، ستفعلين ذلك 413 00:22:02,045 --> 00:22:05,080 علينا الحصول على المزيد يا صاح 414 00:22:05,549 --> 00:22:06,681 ماذا؟ 415 00:22:06,683 --> 00:22:09,017 يوتوبيوم)، أريد المزيد) 416 00:22:29,473 --> 00:22:34,109 "(تشاد والكوف)" "بطل منافسات (زيتا بيتا ثيتا) في قتال الكلاب عام 2015" 417 00:22:35,212 --> 00:22:39,648 أنتِ!، لقد وصتلي للأعلى - هل تقومون بنزالات للكلاب؟ - 418 00:22:39,650 --> 00:22:43,418 بالطبع لا، لا، ذلك مقرف 419 00:22:43,420 --> 00:22:46,054 لا، قتال الكلاب هي حفلة حيث يتجمع فيها كل الأخوة 420 00:22:46,056 --> 00:22:48,123 ،ويدعون كل الفتيات القبيحات الذين يعثرن عليهن 421 00:22:48,592 --> 00:22:51,026 والبطل هو الذي يواعد الفتاة لأطول فترة 422 00:22:51,028 --> 00:22:53,328 وكأنّه آخر كلب ستلقي له عظمة 423 00:22:53,798 --> 00:22:55,758 ولكن ذلك لا يعني شيئاً معيناً 424 00:22:55,766 --> 00:22:57,666 أعني، الفتيات يعلمون أنهنّ قبيحات، صحيح؟ 425 00:22:57,668 --> 00:23:00,035 ومن أحضر (تشاد) إلى الليلة التي فاز فيها؟ 426 00:23:00,671 --> 00:23:02,437 (هذه الفتاة (باوليت 427 00:23:02,439 --> 00:23:03,995 لمَ تودين الحديث عن الفتيات القبيحات كثيراً؟ 428 00:23:04,775 --> 00:23:07,876 هيّا، دعينا نذهب لنتعرّى ونحصل على عناق ونرى ما سيحدث 429 00:23:09,146 --> 00:23:09,619 مايجور)؟) 430 00:23:09,644 --> 00:23:11,513 وجدت رقمك مدرج تحت أرقام الطواريء 431 00:23:11,515 --> 00:23:12,714 في هاتف هذا الشاب 432 00:23:12,716 --> 00:23:14,683 يجب عليكِ أن تأتي لأخذه 433 00:23:15,152 --> 00:23:16,152 أين أنتم؟ 434 00:23:16,154 --> 00:23:19,788 نادي (بيلي) في وسط المدينة - في طريقي إليك - 435 00:23:35,539 --> 00:23:38,073 تمكنت منك يا أخي، تمكنت منك 436 00:23:55,900 --> 00:23:57,904 "الإنتشاء"{\a9} 437 00:24:01,441 --> 00:24:03,341 شارع (إيمرسون) رقم 217 438 00:24:03,511 --> 00:24:07,412 أنتم الأفضل يا رفاق، ويمكنني القول 439 00:24:07,414 --> 00:24:11,749 (وسأسر لقول بأنّا جميعاً نعرف بشأن أمور (الزومبي 440 00:24:14,454 --> 00:24:16,054 ذلك ليس جيداً يا أخي 441 00:24:16,056 --> 00:24:17,188 أنا أخيك 442 00:24:17,190 --> 00:24:18,423 !تحرك !إنطلق 443 00:24:18,425 --> 00:24:20,358 أنا أخيك 444 00:24:20,900 --> 00:24:23,000 "مِن (جيلدا) : عدت للمنزل، وآمل أن يكون الشخص المجهول على ما يرام"{\a9} 445 00:24:21,294 --> 00:24:23,361 أنا أخيك 446 00:24:23,497 --> 00:24:26,264 وأنا أخ أيضاً لأياً كان من يراسلك 447 00:24:30,270 --> 00:24:31,603 !اللعنة 448 00:24:31,605 --> 00:24:34,772 يمكنهم سماعك، إنهم دائماً ما يستمعون 449 00:24:35,342 --> 00:24:37,275 ..يا رفاق، يا رفاق 450 00:24:38,345 --> 00:24:40,678 علينا رسم وشوم متطابقة 451 00:24:48,421 --> 00:24:52,290 هل جن جنوني، أو أنّك ترتدين شرائط خاصة بالشرطة؟ 452 00:24:53,527 --> 00:24:55,426 لقد جن جنونك 453 00:24:57,564 --> 00:25:01,332 مسكّن، ماء، وأملاح 454 00:25:01,835 --> 00:25:04,502 وأعتقد أن ورق المرحاض فكرة جيّدة 455 00:25:05,339 --> 00:25:09,107 لن تريد ذلك، ولكن عليك شرب الكثير من السوائل 456 00:25:13,747 --> 00:25:16,014 سأتركك لتفعل ذلك، حظاً سعيداً 457 00:25:18,685 --> 00:25:20,018 هل يمكنك البقاء؟ 458 00:26:05,666 --> 00:26:08,266 لن أسمح بأن يصيبك مكروه 459 00:26:11,738 --> 00:26:14,072 ولن أقوم بحلق حاجبيك 460 00:26:27,955 --> 00:26:30,822 لقد بحثت في أمر نزال الكلاب، والفائزة في ذلك 461 00:26:30,824 --> 00:26:32,724 باوليت موسلي)، إنها في طريقها إلى هنا) 462 00:26:33,360 --> 00:26:34,593 !اللعنة 463 00:26:35,696 --> 00:26:36,336 ماذا؟ 464 00:26:36,361 --> 00:26:38,921 ماذا إن كانت لا تعرف بشأن نزال الكلاب؟ 465 00:26:39,733 --> 00:26:41,032 من المحتمل أنهم لم يخبروهم، أليس كذلك؟ 466 00:26:41,034 --> 00:26:43,802 إن أخبرتها، قد تدمر مشاعر تلك الفتاة المسكينة 467 00:26:43,804 --> 00:26:45,504 عليّ سؤالها، إن ذلك قد يكون دافعاً 468 00:26:45,506 --> 00:26:46,905 لهذا السبب أحضرتها إلى هنا 469 00:26:47,474 --> 00:26:49,040 أنتَ بمفردك في ذلك يا أخي 470 00:26:49,042 --> 00:26:52,610 الأمور الحزينة تحتاج للمزيد من الوقت من المتعة وذلك يحتاج للمزيد من الوقت 471 00:26:53,180 --> 00:26:54,713 كما تعلمين قد لا يكون للأمر علاقة على أي حال 472 00:26:54,715 --> 00:26:58,150 إستناداً إلى الصور من حفلة الأخوة، على القاتل أن يكون طوله أكتر من ستة أقدام 473 00:26:58,819 --> 00:26:59,940 هل أنت (بابينو)؟ 474 00:27:23,577 --> 00:27:25,644 لا أعتقد أنها تعرف 475 00:27:31,385 --> 00:27:36,188 ..في الـ 11.52 ، نبض القلب - أنت - 476 00:27:37,224 --> 00:27:38,984 أحبّك - أتودّين؟ - 477 00:27:39,660 --> 00:27:40,859 أحبّك - أتحبينني؟ - 478 00:27:41,929 --> 00:27:45,764 ذلك رائع للغاية، أحبّك 479 00:27:47,601 --> 00:27:51,303 الفقاعات .. ساحرة 480 00:28:01,515 --> 00:28:05,884 مايجور)، أتعلم ما نحتاجه في المنزل؟) تخت مخملي 481 00:28:06,186 --> 00:28:09,688 (مايجور) (مايجور) 482 00:28:10,424 --> 00:28:11,690 (مايجور)، (مايجور) 483 00:28:11,692 --> 00:28:13,491 أنتَ 484 00:28:13,995 --> 00:28:17,495 يا إلهي، كنت أستمع لمقطع من أحد الأصدقاء إنها مزحة 485 00:28:17,497 --> 00:28:20,178 أتمنى أن يكون ممتعاً، لأن الأمور بصدد أن تصبح فظيعة 486 00:28:20,701 --> 00:28:22,000 جهّز نفسّك 487 00:28:23,035 --> 00:28:24,035 إن الأمر صعب - ..ثق في، أنا أعتدت على - 488 00:28:27,574 --> 00:28:28,907 لم تعتد على ذلك من قبل 489 00:28:30,110 --> 00:28:32,430 سأعود سريعاً، لدي ثلاثة كهذا 490 00:28:37,400 --> 00:28:39,000 "(نُزل (بايت"{\a9} 491 00:28:40,193 --> 00:28:43,327 لقد قتل تجار المخدرات الأربعة، لقد عذّبهم 492 00:28:43,430 --> 00:28:46,397 !لن يتركني وشأني، مستحيل 493 00:28:46,399 --> 00:28:48,299 سبيدي)، على رسلك) 494 00:28:48,301 --> 00:28:50,167 سيطاردني - (سبيدي) - 495 00:28:50,169 --> 00:28:51,602 أنتَ تعلم أنّه يطاردني 496 00:28:51,672 --> 00:28:54,372 لهذا السبب عليكَ أن تبقى مختبئاً، (سبيدي)، أتسمعني؟ 497 00:28:54,374 --> 00:28:56,674 لا تتحدث لأي شخص، سأتعامل مع الأمر 498 00:28:56,676 --> 00:28:58,476 حسناً - حدثني في أي وقت 499 00:28:58,478 --> 00:29:00,945 إنه نحن .. ضدهم يا أخي أنا مَعك 500 00:29:02,315 --> 00:29:04,148 هل كل شيء على ما يرام؟ 501 00:29:06,719 --> 00:29:08,219 جيّد ومدهش 502 00:29:09,555 --> 00:29:12,023 جميع الضحايا الأربعة يفتقدون لأسنانهم وأظافرهم 503 00:29:12,025 --> 00:29:14,505 ويظن المحقق في القضية أن شخصاً ما كان يرسل رسالة 504 00:29:14,595 --> 00:29:17,995 وهذا الشخص الذي باعهم الـ(يوتوبيوم) في الملهى؟ 505 00:29:17,997 --> 00:29:22,733 لقد اشتريت مخدرات مرة واحدة لأغراض بحثية وأنظري ما حدث 506 00:29:23,469 --> 00:29:25,569 يا له من حظ سيء لي؟ 507 00:29:25,805 --> 00:29:27,838 أو كان حظه هو السيء؟ 508 00:29:28,175 --> 00:29:30,641 أنتِ، لا أستطيع أن أصل إليكِ 509 00:29:30,810 --> 00:29:32,777 لقد دهس أحدهم هاتفي 510 00:29:34,514 --> 00:29:37,415 لقد وجدت متجراً في (تاكوما) لديه الزي المنشود 511 00:29:37,417 --> 00:29:40,084 وحصلت على إسم الفتاة التي إستأجرته ليلة حفلة الأخوة 512 00:29:40,086 --> 00:29:42,586 على ما يبدو أنّها قد استأجرته لصديقها وهم في طريقهم إلينا 513 00:29:42,686 --> 00:29:43,952 هيا بنا 514 00:29:44,721 --> 00:29:47,088 كابتن وزليس) رائع) 515 00:29:48,058 --> 00:29:49,624 لم تودّ الحديث عن الزي؟ 516 00:29:49,626 --> 00:29:51,626 أقسم أنّه كان سليماً حين أعدته 517 00:29:51,628 --> 00:29:52,894 هل قالوا أنّه لم يكن سليماً؟ 518 00:29:52,896 --> 00:29:55,297 قتل فتى في حفلة للأخوة 519 00:29:55,667 --> 00:29:58,333 ولدينا أسباب لنظن أن القاتل (كان يرتدي زي (كابتن وزليس 520 00:29:58,335 --> 00:30:01,169 ويحي! لم أرَى دماً عليه أو شيء من هذا القبيل 521 00:30:01,171 --> 00:30:03,972 وقد حدثت الجريمة أثناء إمتلاككم للزي 522 00:30:04,274 --> 00:30:05,774 لم أستطع الوصول لأي شخص آخر 523 00:30:05,776 --> 00:30:07,876 لا أفهم، أتظن أنّه كان أنا؟ 524 00:30:08,346 --> 00:30:10,974 لأني لم أذهب أبداً في حياتي في حفل للأخوة 525 00:30:11,915 --> 00:30:13,815 لقد انتقلنا لهنا للتو من (سبوكانا) منذ عدة أشهر 526 00:30:13,817 --> 00:30:16,117 هل يمكنك إخبارنا أين كنت منذ ليليتين؟ حوالي الساعة العاشرة؟ 527 00:30:16,119 --> 00:30:19,988 لقد كنت في المنزل مع (بيكي) كنّا نتسكّع سوياً 528 00:30:19,990 --> 00:30:22,624 كان معي طوال الليل، أقسم لك 529 00:30:22,626 --> 00:30:25,593 إذن، لقد استأجرتم الزي ولم تستخدموه وبقيتم في المنزل؟ 530 00:30:26,697 --> 00:30:28,096 ..لا، الأمر كـ 531 00:30:29,333 --> 00:30:32,300 ..لقد اسخدمته، لقد استخدمته 532 00:30:33,403 --> 00:30:34,803 لقد أرتديته في المنزل 533 00:30:34,805 --> 00:30:37,906 إذن، إرتديت زي (كابتن وزليس) في غرفة معيشتك وحسب؟ 534 00:30:38,342 --> 00:30:40,942 أنا محبّة للشعر 535 00:30:42,179 --> 00:30:42,853 ماذا؟ 536 00:30:42,878 --> 00:30:45,571 أحب الملابس المحشوة بالفراء 537 00:30:47,217 --> 00:30:49,417 إنها مثيرة جنسياً 538 00:30:50,020 --> 00:30:51,553 إنها كدمية، حسناً؟ 539 00:30:52,789 --> 00:30:54,923 لم أكن أتوقع ذلك 540 00:30:56,226 --> 00:30:59,898 هاكم ما سأحتاج، سأحتاج إلى التفاصيل والصور 541 00:30:59,998 --> 00:31:02,665 لسنا بحاجة للتفاصيل والصور 542 00:31:02,667 --> 00:31:04,834 إلا إن كانوا بحوزتكم وكانوا مضحكين 543 00:31:04,836 --> 00:31:07,336 نحن قطعاً لسنا بحاجة للتفاصيل والصور 544 00:31:08,673 --> 00:31:09,839 بلى، نحن نحتاجهم 545 00:31:10,609 --> 00:31:14,577 ،ما الذي سيكون صادماً أكثر من أن يكون الفتى ذو الوجه الجميل قاتلاً 546 00:31:14,579 --> 00:31:17,947 أو أن تحقق تلك الفتاة ما تحب مع دمية أو حيوان محنّط؟ 547 00:31:18,017 --> 00:31:20,416 ،)لا يبدو (سوني) على علاقة بـ(تشاد 548 00:31:20,418 --> 00:31:23,352 أو جماعة الإخوة أو حتى الجامعة، أين الدافع؟ 549 00:31:23,556 --> 00:31:27,023 لا بد أنّ هناك زي (كابتن ويزليس) آخر في الخارج 550 00:31:27,025 --> 00:31:29,292 لم يمكنني تحديد آخر 551 00:31:29,661 --> 00:31:32,495 ربما قد كان (كابتن ويزليس) الحقيقي؟ 552 00:31:34,533 --> 00:31:35,699 بلاين)؟) 553 00:31:38,036 --> 00:31:39,269 !إنتظر 554 00:31:40,072 --> 00:31:41,571 لم أنتهي بعد 555 00:31:42,474 --> 00:31:44,474 لا تذهبي بعيداً هذه المرة 556 00:31:44,476 --> 00:31:46,876 (أكثر بياضاً من (تيلدا سوينتون) وأقل من (كاسبر 557 00:31:48,380 --> 00:31:50,280 حسناً؟ جيد - حسناً - 558 00:31:50,982 --> 00:31:52,082 سيدي 559 00:31:52,084 --> 00:31:55,618 هناك رجل في الخارج يود رؤيتك وليس لديه موعد 560 00:31:55,620 --> 00:31:57,721 وهل أهتم، (نينا)؟ ابعديه عنّا 561 00:31:58,256 --> 00:31:59,889 إنه يخفيني 562 00:32:11,503 --> 00:32:14,604 أدخليه، وأحصلي على غداء مبكّر 563 00:32:18,343 --> 00:32:23,279 ستايسي بوس) يسيطر على المخدرات، والمراهنات والدعارة) 564 00:32:23,281 --> 00:32:27,150 التهريب، والتجارة والقتل المُسبّب ورسوم الأقراص المتأخرة 565 00:32:27,152 --> 00:32:30,386 ما من سرقة تحدث في (سياتل) إلا وله نصيباً فيها 566 00:32:30,388 --> 00:32:33,323 واحد من كل ثمانية ظباط، وواحد من كل ثلاثة قضاه على سلّم رواتبه 567 00:32:33,859 --> 00:32:35,158 لقد عملت لحسابه 568 00:32:35,160 --> 00:32:36,826 أخبرني بأمر لا أعرفه 569 00:32:36,828 --> 00:32:40,663 أنّي لا أود أن أموت، لأنك إن كنت حقاً تطلب منّي أن استخدم سلطة 570 00:32:40,665 --> 00:32:42,665 (مكتب النائب العام لإسقاط سيّد (بوس 571 00:32:42,667 --> 00:32:45,168 أولاً، أنت بالفعل ميّت 572 00:32:46,171 --> 00:32:47,337 تجاوز ذلك 573 00:32:47,874 --> 00:32:52,208 بمجرد عقدك لمؤتمر صحفي معلناً أنّه عدو الشعب الأول 574 00:32:52,210 --> 00:32:55,612 وأنّك (فلويد باراكوس) نموذجاً للفضيلة 575 00:32:55,614 --> 00:32:58,548 ،ستكون خادماً للشعب وتضعه في السجن 576 00:32:58,917 --> 00:33:01,751 ستكون .. ما هي الكلمة؟ حسناً 577 00:33:02,087 --> 00:33:04,654 غير قابل للمس، ومحطتك القادمة، مكتب العمدة 578 00:33:05,624 --> 00:33:07,924 (ولن يهتم أحد بشأن سيّد (بوس 579 00:33:07,926 --> 00:33:11,961 إنّه المؤسس هنا، إنه كالقطار الكهربي أو كسمك السلمون 580 00:33:11,963 --> 00:33:13,396 لقد اعتدنا عليه - كان ذلك في الماضي - 581 00:33:13,398 --> 00:33:14,664 الحاضر مختلف قليلاً 582 00:33:15,432 --> 00:33:16,432 ألم تقرأ الصحف؟ - لقد رأيتها - 583 00:33:16,434 --> 00:33:18,601 المزيد من بائعي المخدرات الموتى لن يغير في الأمر شيء 584 00:33:18,603 --> 00:33:19,769 أمتأكد من ذلك؟ 585 00:33:20,438 --> 00:33:21,671 انظر لهؤلاء الأطفال 586 00:33:22,507 --> 00:33:25,475 جذّابون، رائعون، من عائلات عريقة 587 00:33:25,845 --> 00:33:28,378 لا أحد يهتم حين يقتُل المغمورين 588 00:33:28,380 --> 00:33:31,714 ولكنّه الآن انتقل إلى منطقة جديدة حيث سيكون هناك أشخاص ليصوتوا في الإنتخابات 589 00:33:32,651 --> 00:33:35,185 وحماية الصغار الأغنياء هي مهمتك 590 00:33:35,888 --> 00:33:38,154 لقد تسلّمت للتو الرغبة السياسية للإيقاع به 591 00:33:38,156 --> 00:33:40,290 أتعلم كم سيكون خطيراً أن نوقع سيّد (بوس)؟ 592 00:33:40,292 --> 00:33:42,292 أراهن أن لديك خياراً؟ 593 00:33:43,562 --> 00:33:45,028 سأحتاج للمال 594 00:33:45,030 --> 00:33:46,629 سأمنحك الأدمغة 595 00:33:46,631 --> 00:33:49,432 سيتحتم عليك أن تمنحني الكثير لكي أحدث فارقاً في تلك القضية 596 00:33:49,434 --> 00:33:52,602 شرطي من كل ثمانية وقاضِ من كل ثلاثة، أتذكر؟ 597 00:33:53,572 --> 00:33:54,737 سأمنحك المال 598 00:33:55,707 --> 00:33:57,548 ألديك أية فكرة من أين نبدأ هنا؟ 599 00:33:57,676 --> 00:33:58,842 أعتقد ذلك 600 00:34:07,118 --> 00:34:08,818 (استقيظ، (سبيدي 601 00:34:09,788 --> 00:34:12,522 لا، لا، لا - يرسل سيّد (بوس) تحياته 602 00:34:17,300 --> 00:34:18,500 "مشكلات الشعب الأبيض"{\a9} 603 00:34:20,001 --> 00:34:24,470 وبكى (ألكسندر) حين علم أنّه لم يعد هناك عوالم لغزوها 604 00:34:24,973 --> 00:34:25,973 هل بكيت يا (أنجوس)؟ 605 00:34:26,608 --> 00:34:29,309 دعني أخمن، كان العمل سيئاً 606 00:34:29,311 --> 00:34:30,710 وقمت بالتوفير لأجل احتياجك الخاص 607 00:34:30,712 --> 00:34:33,880 لا، الدماغ الوحيدة التي أحضرتها اليوم موجودة هنا 608 00:34:34,883 --> 00:34:36,583 ولن تحب قضمة واحدة من هؤلاء الفتية السيئين 609 00:34:36,585 --> 00:34:39,385 (لست بحاجة، لقد قرأت (أوديب 610 00:34:39,387 --> 00:34:44,424 ..يحتاج (أوديب) إلى أمّ حيّة ولكن 611 00:34:44,827 --> 00:34:46,993 كيف أمكنك رؤية علامات التحذير؟ 612 00:34:46,995 --> 00:34:50,630 ،ألا تقوم جميع الزوجات بالإغلاق على نفسها في غرفتها لأسابيع 613 00:34:50,632 --> 00:34:51,898 متظاهرين أنّهم يودون الموت؟ 614 00:34:53,068 --> 00:34:55,635 وماذا قد يحدث لك لكي تقوم بحبس (باريتا)؟ 615 00:34:55,637 --> 00:34:57,437 أنت شخص فاسق 616 00:34:58,373 --> 00:35:00,306 ومن الواضح أنّك لم تحصل على ذلك منّي 617 00:35:00,343 --> 00:35:03,943 ماذا قالت (مادونا)؟ "أبتي، لا تعظني" 618 00:35:05,046 --> 00:35:08,982 والعمل يتزايد، وشكراً لك على السؤال وقائمة عملائي في ازدهار 619 00:35:08,984 --> 00:35:11,551 ولكن لا تقلق، لا تنسى أبداً زبونك الأول 620 00:35:12,587 --> 00:35:15,321 حوّل الإبن الأب إلى فرد من جماعة الخالدين 621 00:35:15,323 --> 00:35:20,960 لماذا حلّ (أوديب) في ذهني؟ ماذا تريد؟ 622 00:35:20,962 --> 00:35:25,331 ماذا يريد أي شخص منك، (أنجوس)؟ المال 623 00:35:25,900 --> 00:35:26,900 الكثير منه 624 00:35:28,036 --> 00:35:31,170 !على رأس 25 ألف من أجل العقول! ويحي 625 00:35:31,172 --> 00:35:33,239 يجب أن تتعلم أن تعش بوسائلك 626 00:35:33,976 --> 00:35:38,444 إن لم تكن تمانع، ما الطريق المختصر الذي تتخذه هذه المرّة؟ 627 00:35:38,948 --> 00:35:43,883 دائماً ما كان نفس الشيء، دائماً ما تبحث عن طريق للخروج 628 00:35:43,986 --> 00:35:47,754 أقل قدر من الموهبة 629 00:35:49,257 --> 00:35:51,858 وأقل قدر من الجهد 630 00:35:52,361 --> 00:35:56,420 كيف يبدو ذلك محفّزاً لك لإرتقاء السلّم؟ 631 00:35:56,421 --> 00:36:00,066 الخطوة الأولى، قام والدك بتأسيس الشركة 632 00:36:00,068 --> 00:36:02,635 الخطوة الثانية، انتقلت لمكتبه 633 00:36:02,637 --> 00:36:05,605 وكانت قصة (هورشيو الجير) مجرد مكالمة هاتفية 634 00:36:10,245 --> 00:36:16,182 (الأمور التي فعلتها حتى يلتحق بـ(وارثون 635 00:36:18,153 --> 00:36:19,886 لم تتمكن من اجتياز فصل واحد 636 00:36:21,923 --> 00:36:25,692 ..أبي، أبي، أبي 637 00:36:26,495 --> 00:36:30,063 "ستعمل تلك الآلة بالطريقة التي نستمع بها للموسيقي" 638 00:36:30,065 --> 00:36:32,432 " والصيد وإيجار الشقّات" 639 00:36:32,801 --> 00:36:34,701 "أنا بحاجة لرأس مال للبداية وحسب" 640 00:36:36,137 --> 00:36:39,138 كنت أعلم دائماً أنّ الطلب قادم لأنك أردت أن تتمكن 641 00:36:39,140 --> 00:36:43,810 من إخفاء كرهك لي لأسابيع قبل أن تطلب مني شيئاً 642 00:36:45,046 --> 00:36:49,649 وأقوم بمنحك ما تريد، هكذا تنتهي القصة 643 00:36:49,651 --> 00:36:50,850 لا 644 00:36:51,520 --> 00:36:54,242 ستنتهي القصة حين أحصل على هذا الكرسي 645 00:36:54,267 --> 00:36:57,247 هذه الطاولة، هذه الغرفة، وشركتك برمّتها 646 00:36:57,626 --> 00:36:59,806 الشيء الوحيد الذي يمثلك لك شيئاً 647 00:37:00,162 --> 00:37:02,349 سأشاهدك تمشي من هنا مع 648 00:37:02,374 --> 00:37:04,997 صندوقاً من مشابك الورق والأكواب 649 00:37:04,999 --> 00:37:07,967 إنه الحلم الذي يوقظني من نومي كل يوم 650 00:37:07,969 --> 00:37:10,236 ،وبعد أن أشاهد تلك المسرحية 651 00:37:10,238 --> 00:37:13,439 سأضعك في ذات حفرة الجحيم التي وضعت بها جدّي 652 00:37:14,542 --> 00:37:17,243 لقد دللّك - لقد أحبني - 653 00:37:17,512 --> 00:37:19,479 أنت فقط لا تعلم الفارق 654 00:37:27,389 --> 00:37:29,455 أجعله شيكاً بنصف مليون 655 00:37:30,058 --> 00:37:31,257 أنظر لي 656 00:37:31,826 --> 00:37:33,459 قطعة صغيرة من المتوفّر 657 00:37:34,429 --> 00:37:36,429 (كاتي بيري، كيت أبتون، كيت ميدلتون) 658 00:37:36,431 --> 00:37:40,099 أعني، الثلاثة قابلين للعمل والمواعدة إنها لعبة مستحيلة 659 00:37:41,436 --> 00:37:44,170 ،وقبل وصولي للزي في المتجر 660 00:37:44,172 --> 00:37:45,438 كان قد غـُسل بالفعل 661 00:37:45,440 --> 00:37:47,995 أتمنى أن يستطيع الطب الشرعي الحصول على شيء منه 662 00:37:48,095 --> 00:37:49,294 أنا مسرورة أنهم لن يستطيعوا 663 00:37:49,296 --> 00:37:51,863 بعد ما أخبرنا به أصدقاؤنا المحبين للفرو 664 00:37:53,200 --> 00:37:57,068 (افعل (ديلان ماكديرموت) ، واعد (بوب ديلان 665 00:37:57,070 --> 00:37:58,703 (وامسح (ديرمونت مولروني 666 00:37:58,705 --> 00:38:00,638 (حقاً؟ ألم تري دوره في (نيو جيرل 667 00:38:00,640 --> 00:38:02,707 أجده رائع - اعتقدت أنّ (ديلان ماكديرموت) كان كذلك 668 00:38:02,709 --> 00:38:04,075 (من دوره في (بيست فريند ويدنج 669 00:38:04,077 --> 00:38:07,379 (لا، هذا (ديرموت مولروني - لقد مسحت الشخص الخطأ - 670 00:38:08,515 --> 00:38:09,714 انتظر دقيقة 671 00:38:10,751 --> 00:38:12,784 ..ماذا - ماذا ان قُتل الشخص الخطأ؟ - 672 00:38:13,987 --> 00:38:16,988 لم اجد اتصالاً بينك وبين الضحية 673 00:38:17,691 --> 00:38:18,890 لأنه لم يكن هناك 674 00:38:19,226 --> 00:38:21,327 ولكن لدي أخبار سيئة لك، بني 675 00:38:21,395 --> 00:38:23,895 هذا (تشاد وولكوف)، الشخص الذي قتلت 676 00:38:23,897 --> 00:38:26,831 ليس الذي صدم أبيك حين كان ثملاً 677 00:38:26,833 --> 00:38:27,999 لا، سيكون هذا 678 00:38:29,036 --> 00:38:30,301 ،)تشاد وولكوف) 679 00:38:31,138 --> 00:38:32,804 (من بلدتك (سبوكان 680 00:38:32,940 --> 00:38:34,506 لقد قتلت رجلاً بريئاً 681 00:38:34,543 --> 00:38:38,323 تشاد وولكوف) من (سبوكان) من ظننت أنّك قتلت) 682 00:38:38,379 --> 00:38:40,612 قضى آخر خمس سنوات من عمره في المدرسة الثانوية 683 00:38:40,614 --> 00:38:42,080 يتحدث عن مخاطر القيادة ثملاً 684 00:38:42,082 --> 00:38:44,749 كان يحاول التكفير عن ذنبه في حق عائلتك 685 00:38:58,829 --> 00:39:03,034 كان أبي يعمل على الطريق السريع 686 00:39:03,137 --> 00:39:09,140 وهذا الثمل في عمر الـ15، قام بصدمه مباشرة 687 00:39:11,511 --> 00:39:15,647 وكل ما أعرفه عن الفتى الذي قتل والدي أنه يكبرني ببضع سنوات 688 00:39:18,018 --> 00:39:20,285 (واسمه كان (تشاد وولكوف 689 00:39:21,421 --> 00:39:24,556 في كل لحظة، كنت أبحث في (جوجل) عنه 690 00:39:24,558 --> 00:39:27,859 حتى حصلت عليه العام الماضي وكان في ذات العمر 691 00:39:28,862 --> 00:39:30,061 ،كان علي رؤيته 692 00:39:31,598 --> 00:39:33,298 الفتى الذي دمر عائلتي 693 00:39:34,734 --> 00:39:37,702 ،وحين فعلت، كان هو هذا الأحمق الثمل 694 00:39:37,704 --> 00:39:39,471 ولم يهتم بقتله أبي 695 00:39:42,008 --> 00:39:43,908 ولم يكن يهتم أبداً بالعالم 696 00:39:44,811 --> 00:39:50,081 وتخبرني الآن بأنه ليس هو؟ 697 00:39:51,151 --> 00:39:54,319 هل هذا مجرد فتى؟ لم يفعل أي شيء؟ 698 00:39:55,288 --> 00:39:56,488 لم يفعل أي شيء؟ 699 00:39:58,091 --> 00:39:59,290 لم يفعل أي شيء 700 00:40:00,060 --> 00:40:02,494 لا 701 00:40:05,999 --> 00:40:07,932 لديك حق الإلتزام بالصمت 702 00:40:09,269 --> 00:40:12,937 كل ما تقوله قد يستخدم ضدك في المحكمة 703 00:40:13,407 --> 00:40:15,307 حياتنا مجموعة من الإختيارات 704 00:40:16,043 --> 00:40:17,709 اختار (سوني) الإنتقام لوالده 705 00:40:18,646 --> 00:40:21,413 (واخترت ألا أخبر خطيبي بأني (زومبي 706 00:40:22,182 --> 00:40:23,615 نختار ما يجلب لنا الشقاء 707 00:40:24,052 --> 00:40:27,813 حتى إن أضر بكرامتنا وحزننا، علينا العيش معه 708 00:40:28,822 --> 00:40:32,352 ولكنّ (مايجور) أمسكني .. وأخبرني 709 00:40:32,452 --> 00:40:34,385 أنّه لن يسمح أن أصاب بمكروه 710 00:40:34,485 --> 00:40:38,452 ربما، كان مبالغاً في الأمر هذه المرّة 711 00:40:39,189 --> 00:40:41,489 مرحباً - لقد ترك (مايجور) رسالة - 712 00:40:41,491 --> 00:40:44,371 يريد منّي المجئ لأخذ الهاتف البديل الذي أحضره لي 713 00:40:44,414 --> 00:40:46,143 أجل، الهاتف، بالطبع 714 00:40:49,600 --> 00:40:51,500 أعتقد أنّه سيكون بالمنزل 715 00:40:51,536 --> 00:40:53,568 إجل، إنه كذلك 716 00:40:53,570 --> 00:40:56,805 لا بأس، أردت فقط إلقاء التحيّة 717 00:40:56,841 --> 00:40:59,841 لقد عدنا للتحدث قليلاً، أعلم 718 00:41:07,551 --> 00:41:08,750 مايجور)؟ هذا أنا) 719 00:41:10,187 --> 00:41:11,753 (لقد تركت الهاتف مع (رافي 720 00:41:12,589 --> 00:41:14,156 أردت فقط القاء التحيّة 721 00:41:15,759 --> 00:41:17,125 أنا مشغول قليلاً 722 00:41:50,126 --> 00:42:20,126 {\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0} تمت الترجمة بواسطة || أحمد بركات - إيلاف عصفور ||{\a6}