1
00:00:00,902 --> 00:00:02,535
Sebelumnya di iZombie...
2
00:00:02,537 --> 00:00:05,605
Aku perlu segala yang kau tahu tentang organisasi kriminal Mr. Boss.
3
00:00:05,606 --> 00:00:07,473
Kita perlu membuat beberapa zombie tikus untuk mengecek
4
00:00:07,475 --> 00:00:09,842
apakah Utopium ini bisa menjadi penawar zombie.
5
00:00:09,844 --> 00:00:11,009
Aku bisa bersama dengan Major.
6
00:00:12,079 --> 00:00:14,580
Itu adalah kombinasi Utopium campuran dan Max Rager
7
00:00:14,582 --> 00:00:17,082
yang akan kugunakan untuk membuat penawarnya.
8
00:00:17,084 --> 00:00:18,517
Kita kembali ke langkah awal.
9
00:00:18,519 --> 00:00:21,320
Seseorang menjelajahi kota untuk menyingkirkan para zombie.
10
00:00:21,322 --> 00:00:22,788
Kau dan aku akan baik-baik saja.
11
00:00:22,790 --> 00:00:25,624
Bersama dengan aku dalam wujud zombie sangat berbeda dengan aku yang lama.
12
00:00:25,626 --> 00:00:26,725
Bagaimana dengan Liv?
13
00:00:26,727 --> 00:00:28,827
Seberapa ekstrim perubahan sifatnya ?
14
00:00:28,829 --> 00:00:30,262
Dia bisa menjadi sedikit buas.
15
00:00:30,699 --> 00:00:34,271
Otak yang mempengaruhiku ini, ternyata wanita yang gemar menguntit.
16
00:00:34,335 --> 00:00:37,236
Kali ini kita harus sangat jujur satu sama lain.
17
00:00:59,460 --> 00:01:00,993
Bangun, jalang.
18
00:01:04,198 --> 00:01:07,566
Memangsa yang lemah. Sasaran bagi kemarahanku.
19
00:01:23,384 --> 00:01:24,783
Aku adalah The Fog.
20
00:01:24,785 --> 00:01:26,919
Dan malam ini...
21
00:01:26,921 --> 00:01:28,987
Aku penuh dengan keadilan.
22
00:02:11,370 --> 00:02:16,870
iZombie Season 2 Episode 9
CAPE TOWN
Diterjemahkan oleh : Miss J
23
00:02:17,705 --> 00:02:20,339
Bagaimana kau tidak melihat bahwa kaulah yang salah?
24
00:02:20,542 --> 00:02:23,809
Ketika aku tidur, kamu menggunakan jariku untuk mebuka kunci ponselku.
25
00:02:23,811 --> 00:02:27,045
Kau melihat smsku. Kau mengirim pesan ke wanita yang dulu kukencani,
26
00:02:27,047 --> 00:02:28,747
padahal sudah kubilang hubungan kami sudah berakhir.
27
00:02:28,749 --> 00:02:32,084
Jika memang sudah berakhir, mengapa dia mengirimimu foto setengah telanjang?
28
00:02:32,086 --> 00:02:34,820
Ya Tuhan. Pertengkaran ini sangat gila.
29
00:02:34,822 --> 00:02:37,022
Aku tidak bisa mengatakan hal yang sama terus menerus.
30
00:02:37,024 --> 00:02:38,957
Kalau begitu bagaimana jika kau memberitahuku kebenarannya?
31
00:02:38,959 --> 00:02:40,626
Okay, aku harus terus melakukan itu lagi
32
00:02:40,628 --> 00:02:42,227
sejak lima jam lalu.
33
00:02:42,229 --> 00:02:43,762
Jangan "pfft!".
Tidak boleh "pfft!"
34
00:02:43,764 --> 00:02:45,631
Baiklah, dari mengintip ponselku kau harusnya bisa melihat
35
00:02:45,633 --> 00:02:47,599
bahwa aku tidak pernah menghubunginya sejak kita bersama lagi.
36
00:02:47,601 --> 00:02:50,636
Bagaimana aku bisa tahu kau tidak menghubunginya dari telepon umum?
37
00:02:50,638 --> 00:02:53,071
Karena ini bukan tahun 1987.
38
00:02:53,507 --> 00:02:55,040
Aku tidak bisa mencegah ini, Major.
39
00:02:55,042 --> 00:02:56,508
Satu menit kau mempertahankan kelakuanmu,
40
00:02:56,510 --> 00:02:58,076
menit berikutnya kau menyalahkan pengaruh otaknya.
41
00:02:58,078 --> 00:02:59,711
- Jadi yang mana?
- Keduanya!
42
00:02:59,881 --> 00:03:01,713
Dari menit ke menit! Keduanya!
43
00:03:01,715 --> 00:03:03,348
Menurutmu memusingkan untuk dilihat,
44
00:03:03,350 --> 00:03:06,318
bayangkan kau mengalaminya di dalam kepalamu.
45
00:03:08,856 --> 00:03:12,391
Maaf karena menyela ronde
3.008, tapi kita ada pekerjaan, Liv.
46
00:03:19,934 --> 00:03:22,201
Aku takut ini akan terjadi.
47
00:03:23,270 --> 00:03:25,337
Kau takut seseorang akan menemukan pria dewasa
48
00:03:25,339 --> 00:03:27,639
mengenakan jubah di belakang truk sampah?
49
00:03:28,175 --> 00:03:29,475
Ketakutan yang cukup spesifik.
50
00:03:29,477 --> 00:03:31,477
Semua orang di kesatuan tahu pria ini.
51
00:03:31,479 --> 00:03:34,446
Namanya Chris Allred, alias The Fog.
52
00:03:34,448 --> 00:03:36,882
Dia adalah guru pelajaran wiraswasta SMA di siang hari, tapi saat malam,
53
00:03:36,884 --> 00:03:39,117
dia menggunakan kostum dan melakukan patroli di jalan.
54
00:03:39,520 --> 00:03:41,487
Dia menganggap dirinya sebagai superhero sungguhan.
55
00:03:41,489 --> 00:03:43,055
Jadi dia gila?
56
00:03:43,057 --> 00:03:47,092
Maafkan aku, Seattle memiliki penumpas kejahatan bernama The Fog?
57
00:03:47,094 --> 00:03:48,460
Bagaimana aku tidak tahu tentang ini?
58
00:03:48,462 --> 00:03:50,529
Oh, kita memiliki beberapa
superhero di sini.
59
00:03:54,435 --> 00:03:55,634
Aku harus menerima ini.
60
00:03:56,737 --> 00:03:59,438
- Babineaux.
- Maaf kami membuatmu terbangun semalam.
61
00:03:59,674 --> 00:04:02,735
Aku senang tubuh yang kita temukan bukanlah Major.
62
00:04:02,744 --> 00:04:04,810
Semalaman aku takut membayangkan kau jadi buas.
63
00:04:04,812 --> 00:04:09,081
"Tidak ada kemarahan melebihi zombie yang dipengaruhi otak wanita penguntit yang berpikir dia diduakan."
64
00:04:09,083 --> 00:04:10,449
Itu bukan hanya pikiran.
65
00:04:10,985 --> 00:04:13,485
- Dia mendapat pesan dari...
- Oh, Tuhan.
66
00:04:13,487 --> 00:04:16,255
Jangan. Kumohon hentikan. Tidak.
67
00:04:16,324 --> 00:04:18,824
Ternyata, The Fog menggagalkan perampokan semalam.
68
00:04:18,826 --> 00:04:21,426
Korbannya masih di kantor, melihat foto kriminal.
69
00:04:21,428 --> 00:04:23,328
Aku akan pergi ke pusat untuk bicara dengannya.
70
00:04:23,330 --> 00:04:25,764
Ada kemungkinan perampoknya adalah pelaku pembunuhan kita.
71
00:04:27,368 --> 00:04:30,736
Well, naiklah, mulai mendorongnya kesini.
72
00:04:30,738 --> 00:04:31,937
Apakau serius?
73
00:04:31,939 --> 00:04:34,006
Apa kau pikir aku akan menggelar kantung mayatnya
74
00:04:34,008 --> 00:04:36,074
dan menunggu The Fog masuk sendiri?
75
00:04:40,648 --> 00:04:42,881
Penyebab kematian adalah benturan benda tumpul di kepala.
76
00:04:42,883 --> 00:04:44,249
Tapi pria ini sangat kacau.
77
00:04:44,251 --> 00:04:46,451
Banyak memar dalam tahap penyembuhan,
78
00:04:46,453 --> 00:04:49,922
rusuk yang sepertinya dia patahkan setiap minggu.
79
00:04:49,924 --> 00:04:52,190
Jelas The Fog mengambil resiko untuk kebaikan yang lebih besar.
80
00:04:52,460 --> 00:04:54,393
Ravi, sebagian besar yang dilakukan pria ini,
81
00:04:54,395 --> 00:04:56,261
adalah mengalihkan perhatian para kriminal,
82
00:04:56,263 --> 00:04:58,463
yang syok karena melihat pria dewasa dalam pakaian ketat.
83
00:04:58,465 --> 00:04:59,665
Aku tidak setuju.
84
00:04:59,667 --> 00:05:02,967
Kupikir sangat terhormat untuk keluar dan menghadapi bahaya demi melindungi lemah,
85
00:05:03,137 --> 00:05:05,003
menjadi simbol nyata bagi harapan.
86
00:05:05,640 --> 00:05:08,341
Untuk menunjukkan pada dunia bahwa satu orang bisa membuat perubahan.
87
00:05:08,342 --> 00:05:10,409
Aku pikir itu konyol.
88
00:05:11,078 --> 00:05:12,377
Apa kau akan mengatakan itu pada Batman?
89
00:05:12,379 --> 00:05:14,713
Jika dia nyata, akan kulakukan.
90
00:05:14,715 --> 00:05:16,615
Kau harusnya sedikit terbuka pada hal ini.
91
00:05:16,617 --> 00:05:18,325
Maksudku, kita tidak tahu kepribadian Chris Allred
92
00:05:18,350 --> 00:05:19,885
mana yang lebih dominan.
93
00:05:19,887 --> 00:05:22,220
Guru atau superhero.
94
00:05:22,222 --> 00:05:24,323
Akankah kau mulai melompati gedung
95
00:05:24,325 --> 00:05:26,525
atau aku mulai mengharapkan rak bumbu pribadi?
96
00:05:26,628 --> 00:05:28,660
Kurasa hubunganku tidak akan bertahan lama dengan otak penguntit,
97
00:05:28,662 --> 00:05:30,762
jadi akan kulakukan keduanya.
98
00:05:33,434 --> 00:05:34,600
Aku tidak tahu,
99
00:05:34,602 --> 00:05:37,336
bagiku sepertinya kau mulai menjadi pahlawan.
100
00:06:02,596 --> 00:06:03,762
Permisi?
101
00:06:04,431 --> 00:06:05,564
Kau tahu jam berapa ini?
102
00:06:05,566 --> 00:06:07,833
Ini waktunya untuk jujur.
103
00:06:07,835 --> 00:06:11,069
Itu usaha yang sangat payah, sobat.
104
00:06:12,539 --> 00:06:14,973
Aku tidak bilang kau harus mencoba cara lain, tapi, yeesh!
105
00:06:19,480 --> 00:06:20,679
Ah.
106
00:06:21,549 --> 00:06:24,780
Untuk lain waktu, kupikir kau pria yang bisa menarik perempuan
107
00:06:24,818 --> 00:06:26,818
dengan mengatakan "Hai" dan memperkenalkan dirimu.
108
00:06:37,665 --> 00:06:40,732
Sebagai pria yang membuat sendiri sabuk serbagunanya,
109
00:06:40,734 --> 00:06:42,034
kurasa The Fog mengesankan.
110
00:06:44,772 --> 00:06:46,004
Kait carabiner.
111
00:06:46,407 --> 00:06:47,606
Oh!
112
00:06:48,676 --> 00:06:50,642
- Kelereng raksasa.
- Kelereng?
113
00:06:50,644 --> 00:06:52,310
Selalu membantu.
114
00:06:53,480 --> 00:06:55,113
Mace.
115
00:06:55,115 --> 00:06:56,615
Tidak. Tidak, tunggu.
116
00:06:57,151 --> 00:06:58,850
Ini chloroform.
117
00:06:58,852 --> 00:07:01,586
Dan alat pembasmi kejahatan paling ampuh,
118
00:07:01,588 --> 00:07:02,888
selotip.
119
00:07:02,890 --> 00:07:05,057
Korban perampokan kita berhasil mengidentifikasi penyerangnya.
120
00:07:05,226 --> 00:07:06,886
Mereka berdua ada dalam sistem.
121
00:07:06,928 --> 00:07:09,061
Mereka tidak dalam sistem.
122
00:07:10,230 --> 00:07:11,530
Merekalah sistemnya.
123
00:07:13,033 --> 00:07:15,634
Yeah, aku tidak begitu paham.
124
00:07:15,937 --> 00:07:18,537
Ada orang jahat di dunia ini.
125
00:07:18,539 --> 00:07:22,007
Kita memenjarakan mereka, berharap mereka berubah,
126
00:07:22,009 --> 00:07:23,175
mereka tidak pernah melakukannya.
127
00:07:23,777 --> 00:07:25,377
Jadi, tidak ada rak bumbu kalau begitu.
128
00:07:26,513 --> 00:07:28,547
Hebat. Jadi aku bicara pada petugas yang menangani kedua perampok,
129
00:07:28,549 --> 00:07:30,182
dapat tempat mereka terakhir beraksi.
130
00:07:30,184 --> 00:07:32,751
Ternyata, mereka bekerjasama, mau pergi untuk memeriksanya?
131
00:07:33,353 --> 00:07:34,753
Aku selalu memiliki waktu untuk keadilan.
132
00:07:42,863 --> 00:07:44,763
Ada sesuatu yang salah tentang tempat ini,
133
00:07:44,765 --> 00:07:47,065
- aku bisa merasakannya di udara.
- Permisi, mau lewat.
134
00:07:48,402 --> 00:07:50,469
Lihat itu, itu baru namanya pohon.
135
00:07:50,805 --> 00:07:52,626
Pohon bagus setinggi dua puluh kaki.
136
00:07:53,707 --> 00:07:55,974
Santa itu, aku pernah melihatnya.
137
00:07:56,577 --> 00:07:57,676
Itu Mr. Boss.
138
00:07:58,412 --> 00:08:01,012
Dia pimpinan dari sindikat kriminal terbesar di Seattle.
139
00:08:02,783 --> 00:08:06,351
Jadi semua kiriman Santa ke kota kita
140
00:08:06,353 --> 00:08:07,986
adalah kriminal.
141
00:08:13,325 --> 00:08:14,589
Ada yang bisa kubantu, Detektif?
142
00:08:14,627 --> 00:08:16,826
Apa anda mengenali dua pria ini?
143
00:08:16,862 --> 00:08:18,929
Carlos Rena dan Jerry Byrd.
144
00:08:19,598 --> 00:08:21,276
Tidak, aku tidak kenal mereka.
145
00:08:21,366 --> 00:08:23,633
Apa anda tahu sesuatu tentang pembela kebenaran
146
00:08:23,635 --> 00:08:24,868
yang menyebut dirinya "The Fog"?
147
00:08:24,870 --> 00:08:26,836
- The Frog? (Sang Kodok)
- The Fog. (Sang Kabut)
148
00:08:27,073 --> 00:08:29,739
Aku tidak tahu. Apakah sebenarnya "pembela kebenaran" itu?
149
00:08:29,741 --> 00:08:32,542
Kau tahu dia itu apa, seorang superhero.
150
00:08:32,579 --> 00:08:36,020
Pembela orang lemah yang tidak bisa membela diri sendiri.
151
00:08:36,248 --> 00:08:37,814
Aku paham.
152
00:08:37,816 --> 00:08:39,482
Aku tidak ingin mengajari melakukan tugasmu,
153
00:08:39,484 --> 00:08:41,918
tapi bagiku, usaha terbaikmu adalah
154
00:08:41,920 --> 00:08:43,653
mengarahkan lampu besar ke langit malam
155
00:08:43,655 --> 00:08:46,756
dengan logo yang terpantul di atasnya.
156
00:08:46,858 --> 00:08:48,358
Aku yakin dia akan menemukanmu.
157
00:08:48,360 --> 00:08:49,759
Dia terbunuh semalam.
158
00:08:49,762 --> 00:08:52,563
Tubuhnya ditemukan tidak jauh dari sini.
159
00:08:52,864 --> 00:08:54,598
Kota ini.
160
00:08:54,967 --> 00:08:57,367
Well, aku harus kembali ke anak-anak.
161
00:08:57,770 --> 00:09:01,210
Kita tidak ingin mereka tahu tentangku yang sebenarnya sekarang kan?
162
00:09:01,740 --> 00:09:04,774
Kau tahu, bahwa aku bukan Santa sungguhan.
163
00:09:08,814 --> 00:09:11,381
- Dia mempermainkan kita.
- Yeah, aku tahu.
164
00:09:11,383 --> 00:09:14,417
Aku sudah menugaskan beberapa orang untuk memeriksa tempat tinggal pelaku.
165
00:09:14,419 --> 00:09:15,819
Mungkin kita akan mendapat sesuatu di sana.
166
00:09:20,492 --> 00:09:22,092
Aku akan mengakhirimu!
167
00:09:24,329 --> 00:09:27,030
Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
168
00:09:30,402 --> 00:09:32,636
Apa kau selalu merasa tic-tac-toe sangat memukau?
169
00:09:32,772 --> 00:09:35,905
The Fog, dia diserang olah pria berkostumlain.
170
00:09:35,907 --> 00:09:37,440
Tic-Tac-Toe Man, atau semacamnya.
171
00:09:37,877 --> 00:09:41,111
Itu Hashtag. Aku akan memanggilnya.
172
00:09:41,814 --> 00:09:45,348
- Dia pahlawan bertopeng lainnya.
- Kau tahu dimana menemukannya?
173
00:09:45,350 --> 00:09:49,152
Untuk memanggil Hashtag adalah dengan meng-hashtag Hashtag.
174
00:09:51,657 --> 00:09:53,723
Dia sekarat, kau harus membantuku.
175
00:09:54,725 --> 00:09:55,725
Biasanya kita menunggu sampai mereka mati
176
00:09:55,727 --> 00:09:57,060
sebelum membawanya kesini.
177
00:09:57,829 --> 00:10:00,030
- Siapa yang menembaknya?
- Ini sangat buruk.
178
00:10:00,966 --> 00:10:02,232
Ini sangat buruk,kau harus melakukan sesuatu.
179
00:10:02,234 --> 00:10:03,366
Sialan, Don E.
180
00:10:03,368 --> 00:10:05,302
Aku dealer otak, bukan dokter.
181
00:10:07,939 --> 00:10:09,439
Siapa orang malang ini?
182
00:10:13,545 --> 00:10:15,145
Kau tahu siapa ini?
183
00:10:16,448 --> 00:10:17,647
Yeah.
184
00:10:20,018 --> 00:10:23,253
Dan apa yang kau pikirkan, membawanya kesini?
185
00:10:24,723 --> 00:10:27,524
"Super Dead," sangat aneh untuk diucapkan.
186
00:10:27,526 --> 00:10:29,259
"Tolong aku, Super Dead."
187
00:10:29,261 --> 00:10:31,761
Ooh! "Mighty Whitey!"
Bagaimana menurutmu?
188
00:10:31,931 --> 00:10:35,172
Kurasa aku akan menjadi superhero favorit Ku Klux Klan.
189
00:10:35,734 --> 00:10:37,167
Cukup adil.
190
00:10:37,236 --> 00:10:39,302
Menurutmu bagaimana kalau menyebut dirimu..
191
00:10:39,304 --> 00:10:40,904
"Doctor Power"?
192
00:10:42,074 --> 00:10:44,474
"Dead Power"? "Doctor Dead"?
193
00:10:44,476 --> 00:10:46,309
Bagaimana jika "Snow Woman"?
194
00:10:46,612 --> 00:10:48,144
Karena kau sedingin es, iya kan?
195
00:10:48,146 --> 00:10:49,679
Berpotensi mematikan dan ...
196
00:10:49,681 --> 00:10:51,314
Seorang wanita. Pintar.
197
00:10:51,684 --> 00:10:54,351
Idealnya, nama menjadi simbol yang menghubungkan
198
00:10:54,353 --> 00:10:57,687
antara penampilan dan kekuatanmu.
199
00:10:58,090 --> 00:10:59,289
Oke.
200
00:10:59,291 --> 00:11:02,025
Beri yang satu ini kesempatan, jangan langsung bilang tidak.
201
00:11:03,929 --> 00:11:05,495
"Ol' Scratchy"!
202
00:11:06,365 --> 00:11:08,131
Kota ini membutuhkan lebih dari sekedar simbol.
203
00:11:08,133 --> 00:11:09,632
Yah, teruslah bicara seperti itu.
204
00:11:09,634 --> 00:11:12,001
Aku akan mengikuti dari belakang, membuat catatan untuk novel bergambarku.
205
00:11:15,340 --> 00:11:17,340
- Kau?
- Kembaran. Aku adik Scott E.
206
00:11:17,877 --> 00:11:19,476
Sepertinya peranmu terbalik.
207
00:11:19,478 --> 00:11:21,177
Tugasmu adalah membawa mayat keluar.
208
00:11:21,179 --> 00:11:24,814
Well, untung bagi kita semua, orang ini belum mati.
209
00:11:24,816 --> 00:11:26,216
Oh, Tuhan.
210
00:11:31,089 --> 00:11:32,329
Kurasa kita sudah terlambat.
211
00:11:32,790 --> 00:11:33,790
Tidak. Detak jantungnya masih ada.
212
00:11:33,792 --> 00:11:35,225
Hampir.
213
00:11:35,227 --> 00:11:37,727
Disini bukan ruang gawat darurat.
214
00:11:37,729 --> 00:11:39,062
Kami tidak memiliki alat untuk ini.
215
00:11:39,064 --> 00:11:41,097
Pria ini sekarat dan pikiran pertamamu adalah membawanya kesini?
216
00:11:41,099 --> 00:11:43,800
Sebenarnya pikiran pertamaku adalah meneleponmu dan memanggilmu ke tempatku,
217
00:11:43,802 --> 00:11:45,502
tapi aku yakin kau tidak akan datang, jadi...
218
00:11:45,504 --> 00:11:47,270
Dia memiliki bradycardia.
(Kondisi detak jantung sangat lambat)
219
00:11:47,272 --> 00:11:48,838
Dia tidak akan bisa melalui ini.
220
00:11:48,840 --> 00:11:51,341
Well, ada satu cara.
221
00:11:55,046 --> 00:11:57,347
Sekarang, sebelum kalian semua merasa benar,
222
00:11:57,349 --> 00:11:59,349
ketahuilah bahwa pria sekarat ini,
223
00:11:59,585 --> 00:12:02,785
dia satu-satunya orang yang tahu dimana menemukan Utopium campuran.
224
00:12:02,855 --> 00:12:05,355
Yang sesungguhnya, sisa dari pesta kapal.
225
00:12:05,357 --> 00:12:07,791
Jadi jika dia mati, begitu juga harapan kita untuk penyembuhnya.
226
00:12:07,793 --> 00:12:09,092
Mengapa kami harus mempercayaimu?
227
00:12:09,094 --> 00:12:11,461
Apa yang bisa kubilang? Ini akan menjadi pertaruhan bagi pihakmu.
228
00:12:11,531 --> 00:12:15,298
Liv, aku tidak bisa lanjut tanpa Utopium campuran lagi.
229
00:12:16,501 --> 00:12:17,934
Aku tidak bisa.
230
00:12:17,936 --> 00:12:20,403
Gores dia, dan siang nanti,
231
00:12:20,405 --> 00:12:23,173
kau akan memiliki seluruh Utopium yang dibutuhkan sang dokter.
232
00:12:23,175 --> 00:12:25,909
Aku ingatkan, mumpung orang ini masih setengah hidup.
233
00:12:25,945 --> 00:12:27,477
Dia mungkin lebih memilih mati.
234
00:12:28,046 --> 00:12:29,212
Tick-tock, Dok.
235
00:12:53,805 --> 00:12:57,173
Hey, ayo kita ambil beberapa minuman.
Kau tahu, merayakannya.
236
00:12:57,175 --> 00:12:59,175
Shift selanjutnya akan tiba 10 menit lagi.
237
00:12:59,177 --> 00:13:00,844
Ini akan sedikit susah dijelaskan.
238
00:13:01,513 --> 00:13:02,846
Harus menutup resletingmu lagi, teman.
239
00:13:03,248 --> 00:13:04,514
Berbaringlah.
240
00:13:08,520 --> 00:13:10,753
Kami akan mampir ke tempatmu untuk memeriksanya
241
00:13:10,755 --> 00:13:13,022
dan untuk mengambil Utopium-nya.
242
00:13:13,024 --> 00:13:14,224
Aku tunggu kedatangannya.
243
00:13:26,179 --> 00:13:27,659
Terimakasih telah datang, Hashtag.
244
00:13:27,814 --> 00:13:29,113
Kami tahu kau berselisih dengan The Fog.
245
00:13:29,115 --> 00:13:30,748
Kami tahu kau mengancam akan mengakhirinya.
246
00:13:30,818 --> 00:13:33,759
- Oh, itu... Itu bukan apa-apa.
- Kau memukulnya.
247
00:13:33,854 --> 00:13:35,634
- Dia sudah tahu itu.
- Mengapa begitu?
248
00:13:36,523 --> 00:13:38,956
The Fog merasa dia raja dari para superheroe.
249
00:13:38,958 --> 00:13:40,658
Selalu berkata buruk tentangku pada yang lain.
250
00:13:40,928 --> 00:13:43,561
Lalu aku mengetahui dia membuat
super-team dan tidak mengajakku.
251
00:13:43,563 --> 00:13:45,897
Apa kau tahu berapa banyak kesempatan
252
00:13:45,899 --> 00:13:47,965
yang mungkin kulewatkan jika aku tidak diikutkan?
253
00:13:49,536 --> 00:13:51,402
- Kalian pernah mendengar Snake Bite?
- Tidak.
254
00:13:51,404 --> 00:13:53,964
Tapi kurasa kau bisa menyebut nama semua orang di Justice League kan?
255
00:13:54,607 --> 00:13:56,007
- Well...
- Aku meninggalkan kasusku.
256
00:13:56,409 --> 00:13:57,608
Mengapa dia membuat sebuah team?
257
00:13:57,678 --> 00:14:00,144
Aku hanya mendengar The Fog berpikir ada sesuatu yang besar terjadi
258
00:14:00,146 --> 00:14:01,306
tapi tidak bisa menanganinya sendiri.
259
00:14:01,415 --> 00:14:02,915
Aku tidak mendapat detailnya.
260
00:14:03,950 --> 00:14:07,085
Apa kau tahu siapa lagi yang menjadi bagian dari, uh, team?
261
00:14:13,927 --> 00:14:15,093
Aku tertembak kan?
262
00:14:16,096 --> 00:14:17,729
Tertembak di organ. Ya.
263
00:14:18,431 --> 00:14:19,897
Itu sangat mengerikan.
264
00:14:19,899 --> 00:14:21,399
Paling tidak aku tahu aku tidak gila.
265
00:14:21,401 --> 00:14:23,368
- Bagaimana perasaanmu?
- Pusing.
266
00:14:23,370 --> 00:14:24,535
Sangat lapar.
267
00:14:25,072 --> 00:14:27,405
Yah, tentang itu.
Bagaimana kalau kau duduk?
268
00:14:27,508 --> 00:14:30,141
Seberapa familiar kau dengan film...
269
00:14:31,077 --> 00:14:32,877
- Dawn of the Dead?
- Aku pernah menontonnya.
270
00:14:32,879 --> 00:14:36,047
Ingat bagaimana sekelompok orang mempertahankan diri di dalam sebuah mall?
271
00:14:36,049 --> 00:14:37,081
Yeah.
272
00:14:37,083 --> 00:14:39,617
Kau adalah yang di luar mall.
273
00:14:41,454 --> 00:14:42,620
Kau adalah zombie.
274
00:14:44,357 --> 00:14:47,225
Kau sekarat, dan dalam usaha menyelamatkanmu...
275
00:14:48,828 --> 00:14:50,661
Well, kami meminta seorang zombie menggoresmu.
276
00:14:51,465 --> 00:14:54,332
Aku mungkin lupa mengatakan,
Zombie itu nyata.
277
00:14:55,068 --> 00:14:56,501
Jadi fakta bahwa aku ingin makan...
278
00:14:56,503 --> 00:14:59,237
Otak? Yeah, itu kebutuhan zombie.
279
00:15:00,140 --> 00:15:01,439
Tapi jangan takut,
280
00:15:01,441 --> 00:15:03,241
semuanya akan baik-baik saja.
281
00:15:03,243 --> 00:15:04,509
Jika kau mengikuti instruksiku,
282
00:15:04,511 --> 00:15:06,544
kau akan mendapatkan semua otak yang kau butuhkan.
283
00:15:06,946 --> 00:15:07,946
Aku butuh otak.
284
00:15:08,381 --> 00:15:09,547
Maaf, wow.
285
00:15:10,183 --> 00:15:12,550
Aku sangat terburu-buru dalam pidato
"Selamat datang di Team Z".
286
00:15:12,552 --> 00:15:13,684
Seharusnya aku membuat pamflet.
287
00:15:13,686 --> 00:15:14,852
Um...
288
00:15:14,854 --> 00:15:17,388
Kau perlu memakan otak supaya tetap berfungsi.
289
00:15:17,390 --> 00:15:19,724
Jika tidak, pikiranmu akan...
290
00:15:19,726 --> 00:15:22,860
Dagingmu membusuk...
Semua... Semua bagian.
291
00:15:22,862 --> 00:15:24,423
Tapi kau tidak perlu khawatir soal itu.
292
00:15:24,898 --> 00:15:27,165
Aku akan memberimu otak.
293
00:15:27,167 --> 00:15:29,167
Kau akan mendapat semprotan tanning, sekotak cat rambut
294
00:15:29,169 --> 00:15:31,369
dan kau hanya perlu melanjutkan hidup.
295
00:15:39,546 --> 00:15:42,280
Beritahu apa yang perlu kulakukan untuk mendapatkan otak itu.
296
00:15:42,882 --> 00:15:45,316
Aku suka semangatmu.
297
00:16:50,250 --> 00:16:52,750
Ghost Cobra. Gray Area.
298
00:16:53,353 --> 00:16:55,786
Superfly. Mega Fist.
299
00:16:56,556 --> 00:16:57,889
Blue Swallow.
300
00:16:57,891 --> 00:16:59,790
Detektif Babineaux membutuhkan bantuan kalian.
301
00:17:00,460 --> 00:17:02,660
Dan suatu hari, kalian mungkin membutuhkannya.
302
00:17:03,963 --> 00:17:06,163
Anggaplah dia Jim Gordon kalian.
303
00:17:06,165 --> 00:17:07,465
Aku bukan Jim Gordon-mu.
304
00:17:07,534 --> 00:17:09,574
Itu benar. Dia bukan milik siapa-siapa.
305
00:17:10,103 --> 00:17:11,636
Detektif Clive Babineaux.
306
00:17:11,638 --> 00:17:12,837
Ingat nama itu.
307
00:17:12,839 --> 00:17:14,772
Sahabatmu di kepolisian Seattle.
308
00:17:14,808 --> 00:17:17,008
Jadi apa yang membuat The Fog
309
00:17:17,010 --> 00:17:18,976
ingin membentuk sebuah super-team?
310
00:17:21,881 --> 00:17:25,383
The Fog mendengar Mr. Boss menyelundupkan sepaket senjata.
311
00:17:25,919 --> 00:17:27,051
Mr. Boss, huh?
312
00:17:27,053 --> 00:17:29,887
Yeah. Katanya itu senjata yang sangat besar.
313
00:17:30,423 --> 00:17:31,622
Jadi, apa rencananya?
314
00:17:33,626 --> 00:17:37,128
Kami belum sampai pada bagian membuat rencana.
315
00:17:37,597 --> 00:17:39,397
Mr. Boss? Senjata?
316
00:17:40,166 --> 00:17:41,527
Itu hal yang sangat berbahaya.
317
00:17:41,801 --> 00:17:42,833
Kalian mengecewakanku.
318
00:17:42,835 --> 00:17:44,735
Yeah, itu yang The Fog katakan.
319
00:17:45,638 --> 00:17:47,238
Maafkan aku.
320
00:17:47,240 --> 00:17:49,740
Aku bekerja di toko juice pada siang hari.
321
00:17:49,742 --> 00:17:51,909
Aku tidak bisa membasmi pemimpin kriminal.
322
00:17:52,145 --> 00:17:53,511
Oh.
323
00:17:54,581 --> 00:17:56,714
Okay... Maaf karena menyela.
324
00:17:57,116 --> 00:17:58,282
Um...
325
00:17:58,284 --> 00:18:00,818
Mayat salah satu perampokmu baru saja ditemukan.
326
00:18:07,160 --> 00:18:08,359
Dimana mayatnya?
327
00:18:12,665 --> 00:18:16,067
Aku tidak tahu bagaimana dia bisa di atas sana tanpa ada seorangpun yang menyadarinya.
328
00:18:17,003 --> 00:18:18,683
Menurutmu seberapa tinggi pohon itu?
329
00:18:19,205 --> 00:18:21,038
Pohon yang bagus setinggi 20 kaki.
330
00:18:29,449 --> 00:18:30,915
Tengorokannya diiris.
331
00:18:31,651 --> 00:18:32,884
Kartu pemanggilan Mr. Boss.
332
00:18:32,886 --> 00:18:35,127
Baiklah, dia digantung di pohon Natal setelah kematian.
333
00:18:35,321 --> 00:18:36,321
Aku mendapat sesuatu.
334
00:18:37,290 --> 00:18:39,590
"447, Jalan Palmetto Utara."
335
00:18:40,393 --> 00:18:43,027
447, Palmetto Utara...
336
00:18:43,164 --> 00:18:45,630
Itu alamat Mary, korban perampokan kita.
337
00:18:45,632 --> 00:18:48,099
Mengapa pria yang mencoba merampoknya memiliki alamatnya?
338
00:18:48,101 --> 00:18:50,535
Tebakanku, dia takut Mary
339
00:18:50,537 --> 00:18:52,537
melihat dia dan temannya membunuh The Fog.
340
00:18:52,539 --> 00:18:54,438
Dia berharap menghapus jejak yang memberatkannya
341
00:18:54,440 --> 00:18:56,207
sebelum Mr. Boss mengetahuinya.
342
00:18:56,442 --> 00:18:57,942
Ada alasan mengapa anak buah Mr. Boss
343
00:18:57,944 --> 00:18:59,810
tidak pernah dituntut karena pembunuhan.
344
00:18:59,812 --> 00:19:01,045
Dia membunuh mereka dahulu.
345
00:19:01,082 --> 00:19:03,214
Sepertinya mereka tidak memiliki kesempatan untuk bicara.
346
00:19:04,117 --> 00:19:06,050
Sebaiknya aku mengirim unit ke rumah Mary.
347
00:19:07,220 --> 00:19:08,420
Bukan tidak hormat pada almarhum,
348
00:19:08,421 --> 00:19:09,754
tapi aku memilih untuk membuatnya cepat.
349
00:19:09,756 --> 00:19:11,622
Blaine seharusnya sudah mendapatkan Utopium itu sekarang.
350
00:19:14,961 --> 00:19:17,762
Kalian disini tepat waktu untuk acara makan pertama Drake.
351
00:19:17,764 --> 00:19:19,730
Ini mengharukan!
352
00:19:20,567 --> 00:19:22,400
Makan otak atau tidak makan otak?
353
00:19:22,402 --> 00:19:24,035
Itu pertanyaannya.
354
00:19:24,870 --> 00:19:25,870
Dibutuhkan sedikit rasa.
355
00:19:25,872 --> 00:19:27,505
Kau tidak bisa membuat sedikit berasa untuknya?
356
00:19:27,507 --> 00:19:30,441
Maaf, kualitas makanan sedikit menurun
357
00:19:30,443 --> 00:19:33,177
sejak pacar seseorang menghabisi kokiku.
358
00:19:33,447 --> 00:19:36,948
Don E malang. Dipaksa untuk makan pepperoni bungkus.
359
00:19:37,650 --> 00:19:39,050
Itu lebih baik. Terimakasih.
360
00:19:39,052 --> 00:19:41,586
Dan kurasa aku harus berterimakasih karena menyelamatkan nyawaku juga, huh?
361
00:19:41,687 --> 00:19:43,187
Kau mungkin ingin menunggu beberapa minggu.
362
00:19:43,189 --> 00:19:44,355
Lihat apa kau masih berterimakasih.
363
00:19:44,357 --> 00:19:46,424
Jadi, kami akan membicarakan Utopium itu sekarang.
364
00:19:46,426 --> 00:19:48,159
Yeah, berita buruk duluan.
365
00:19:48,161 --> 00:19:49,527
Katamu dia tahu dimana bisa menemukannya.
366
00:19:49,529 --> 00:19:50,795
Tidak, dia.. Dia memang tahu..
367
00:19:50,797 --> 00:19:54,131
Hanya saja caranya berbeda.
368
00:19:54,133 --> 00:19:56,493
Drake, mengapa tidak kau bagi ceritamu pada teman kita ini?
369
00:19:57,404 --> 00:20:00,171
Yeah, uh, mantan teman sekolahku, Vic, dia adalah pengedar obat.
370
00:20:00,173 --> 00:20:02,340
- Dia adalah kenalanku.
- Dan aku.
371
00:20:03,243 --> 00:20:05,209
Kakinya terkena ledakan di Afghanistan.
372
00:20:05,211 --> 00:20:07,178
Jadi ketika dia pulang, dia tidak bisa mendapat pekerjaan,
373
00:20:07,180 --> 00:20:08,746
mulai mengedarkan.
374
00:20:08,748 --> 00:20:11,415
Nama jalanan, Pogo. Karena dia punya satu kaki palsu.
375
00:20:11,417 --> 00:20:13,751
Suatu malam dia meneleponku dari bagasi sebuah mobil.
376
00:20:13,821 --> 00:20:16,287
Katanya, dia dan pengedar lain, Larry,
377
00:20:16,289 --> 00:20:19,390
mereka menelan beberapa kondom penuh berisi Utopium dalam bentuk bubuk.
378
00:20:19,793 --> 00:20:21,759
Mereka mencoba menyelundupkannya ke Ibiza,
379
00:20:21,761 --> 00:20:23,494
menjual sebagian, berpesta dengan sisanya.
380
00:20:23,696 --> 00:20:25,196
Kecuali seseorang mengetahuinya,
381
00:20:25,198 --> 00:20:26,197
karena ketika dia meneleponku,
382
00:20:26,199 --> 00:20:27,932
dia 100% yakin akan mati.
383
00:20:27,934 --> 00:20:30,434
Mencuri dari Mr. Boss, kau mengambil nyawamu sendiri.
384
00:20:30,436 --> 00:20:31,969
Dia berhasil menendang tutup bagasi hingga terbuka.
385
00:20:33,039 --> 00:20:34,999
Hal terakhir yang dilihatnya adalah menara air Jensen.
386
00:20:36,009 --> 00:20:37,308
Lalu aku mendengar suara tembakan.
387
00:20:37,310 --> 00:20:40,611
Jadi kita memiliki dua mayat penuh berisi Utopium
388
00:20:40,613 --> 00:20:44,081
dikubur di suatu tempat sekitar menara air itu.
389
00:20:44,549 --> 00:20:45,549
Jadi kita mulai menggali.
390
00:20:45,551 --> 00:20:47,218
Itu mencari jarum dalam jerami, man.
391
00:20:47,220 --> 00:20:49,687
Bagaimana kau tahu siapa yang menguburnya tidak...
392
00:20:49,689 --> 00:20:51,389
mengambil Utopium itu sendiri?
393
00:20:51,391 --> 00:20:53,291
Karena Mr. Boss masih mencarinya.
394
00:20:55,128 --> 00:20:56,494
Bagaimana kau bisa tertembak?
395
00:20:56,897 --> 00:21:00,337
Kenalanku Don E sedang berusaha mencari penyebabnya.
396
00:21:00,534 --> 00:21:02,099
Dia merasa Drake mungkin tahu sesuatu
397
00:21:02,101 --> 00:21:03,934
dan membiarkan informasi itu jatuh ke tangan yang salah.
398
00:21:03,936 --> 00:21:05,102
Whoops.
399
00:21:05,104 --> 00:21:06,665
Sesuatu terbakar.
400
00:21:17,750 --> 00:21:19,317
Seseorang baru saja perjalanan singkat.
401
00:21:19,952 --> 00:21:21,319
Kita harus pergi.
402
00:21:26,693 --> 00:21:27,892
- Clive.
- Disana kau.
403
00:21:27,894 --> 00:21:29,493
Aku memiliki petunjuk ke perampok kedua kita.
404
00:21:29,495 --> 00:21:31,462
Carlos Rena penderita diabetes.
405
00:21:31,464 --> 00:21:32,663
Jika dia sembunyi dari Mr. Boss,
406
00:21:32,665 --> 00:21:34,732
dia tidak bisa pulang untuk mendapat pengobatan.
407
00:21:34,902 --> 00:21:36,582
Aku menemukan seorang sepupunya merupakan perawat terdaftar.
408
00:21:36,603 --> 00:21:38,103
Aku mengirim mobil ke rumahnya
409
00:21:38,104 --> 00:21:39,905
jaga-jaga jika Carlos mencoba mengambil insulin di sana.
410
00:21:39,907 --> 00:21:41,772
Aku takut kita memiliki kasus yang lebih berbahaya untuk ditangani.
411
00:21:41,774 --> 00:21:42,940
Kita punya?
412
00:21:42,942 --> 00:21:45,242
The Fog benar tentang kiriman senjata Mr. Boss.
413
00:21:45,244 --> 00:21:47,378
Aku melihat satu dari senjatanya ditembakkan.
414
00:21:48,014 --> 00:21:49,146
Kita perlu kesana,
415
00:21:49,148 --> 00:21:50,781
dan menangkapnya sebelum senjata itu turun ke jalanan.
416
00:21:50,783 --> 00:21:52,383
Whoa! Whoa! Whoa.
417
00:21:52,385 --> 00:21:53,751
Tenang sebentar, oke?
418
00:21:54,921 --> 00:21:56,754
Kita tidak bisa begitu saja menggeledah tempat. Ada protokolnya.
419
00:21:56,756 --> 00:21:59,190
Pertama, sebab kemungkinan. Baru surat perintah penggeledahan turun.
420
00:21:59,826 --> 00:22:01,292
Akulah sebab kemungkinannya.
421
00:22:01,961 --> 00:22:03,294
Liv, kau tahu bagaimana ini bekerja.
422
00:22:03,997 --> 00:22:06,330
Hakim tidak memberikan surat perintah berdasarkan penglihatan gaib.
423
00:22:06,332 --> 00:22:07,893
- Kita tidak bisa...
- Babineaux.
424
00:22:07,901 --> 00:22:10,302
Unit yang kau kirim untuk mengecek korban perampokan kita?
425
00:22:10,336 --> 00:22:11,836
Dia bilang pintu rumahnya terbuka lebar ketika kita sampai.
426
00:22:11,838 --> 00:22:14,171
Tempatnya dijarah. Tidak ada tanda-tanda keberadaan Mary.
427
00:22:14,841 --> 00:22:17,375
Ini yang aku...
428
00:23:03,055 --> 00:23:04,822
Oh, tidak, tidak!
429
00:23:10,196 --> 00:23:12,062
Hey, tidak apa.
430
00:23:12,064 --> 00:23:13,531
Semuanya akan baik-baik saja.
431
00:23:21,162 --> 00:23:22,528
Berhenti, kumohon.
432
00:23:22,530 --> 00:23:24,163
Ada orang yang..
433
00:23:24,165 --> 00:23:25,698
memaksaku untuk memburu zombie
434
00:23:25,700 --> 00:23:27,200
atau mereka akan membunuh kekasihku.
435
00:23:27,202 --> 00:23:28,882
Dia juga zombie.
436
00:23:35,710 --> 00:23:37,577
Jadi kau adalah Bogeyman?
437
00:23:38,913 --> 00:23:40,046
Bogeyman?
438
00:23:42,751 --> 00:23:44,851
Orang yang mengincar zombie.
439
00:23:45,220 --> 00:23:46,753
Mucikariku memberitahu ada bogeyman
440
00:23:46,755 --> 00:23:48,554
yang memburu beberapa zombie.
441
00:23:51,392 --> 00:23:53,760
Mucikarimu?
442
00:23:56,631 --> 00:23:58,231
Aku adalah wanita panggilan.
443
00:23:58,233 --> 00:24:00,099
Yang normal, manusia...
444
00:24:00,101 --> 00:24:02,068
Klien kelas atas.
445
00:24:02,904 --> 00:24:05,671
Lalu pria misterius ini menghubungiku.
446
00:24:06,207 --> 00:24:07,306
Kami memiliki kencan.
447
00:24:07,308 --> 00:24:08,908
Dan esok paginya ketika aku bangun,
448
00:24:08,910 --> 00:24:10,476
tebak apa yang terasa lezat bagiku?
449
00:24:10,478 --> 00:24:12,011
- Otak.
- Tepat.
450
00:24:12,680 --> 00:24:14,180
Lalu pria ini datang lagi,
451
00:24:14,182 --> 00:24:16,315
menyambutku ke "Team Z."
452
00:24:17,185 --> 00:24:18,651
Dan menjelaskan bahwa aku sekarang adalah zombie
453
00:24:18,653 --> 00:24:21,287
dan sebagai ganti otak untuk bertahan hidup,
454
00:24:22,290 --> 00:24:24,257
aku harus mau melayani klien zombienya.
455
00:24:24,259 --> 00:24:25,525
Itu buruk sekali.
456
00:24:25,527 --> 00:24:28,928
Yeah. Aku sangat hancur sejak menjadi zombie pelacur.
457
00:24:29,798 --> 00:24:31,998
Sebelum itu, semuanya sesuai syaratku.
458
00:24:33,034 --> 00:24:36,035
Aku menyaring dan memilih klien dengan sangat ketat,
459
00:24:36,037 --> 00:24:39,238
punya beberapa pelanggan murah hati.
460
00:24:40,208 --> 00:24:42,842
"Kerja sedikit, menghasilkan banyak, menikmati hidup."
461
00:24:43,245 --> 00:24:46,145
Sebelum menjadi zombie, aku bisa pergi ke Jepang. Dua kali.
462
00:24:47,315 --> 00:24:49,715
Kamboja, Malta...
463
00:24:50,451 --> 00:24:52,385
Aku menghabiskan tiga minggu
464
00:24:52,387 --> 00:24:54,921
memotret Teluk Kotor di Montenegro.
465
00:24:54,923 --> 00:24:56,656
- Jadi kau yang memotret semua ini?
- Ya.
466
00:24:57,059 --> 00:24:58,925
Mungkin seleraku berbeda dari kebanyakan orang,
467
00:24:58,927 --> 00:25:01,928
tapi itu milikku.
468
00:25:02,697 --> 00:25:04,163
Aku menyukai hidupku.
469
00:25:04,165 --> 00:25:06,465
Dan kutebak kau tidak bisa naik pesawat sekarang?
470
00:25:06,467 --> 00:25:08,734
Bahkan jika bisa, uang tabunganku tidak ada.
471
00:25:09,571 --> 00:25:10,937
Aku dibayar dengan otak.
472
00:25:12,774 --> 00:25:14,540
Aku berhubungan seks demi makanan.
473
00:25:14,810 --> 00:25:16,631
Coba hidup seperti itu untuk beberapa saat.
474
00:25:17,378 --> 00:25:20,079
Dan para zombie ini menggunakanku kapanpun mereka mau.
475
00:25:20,081 --> 00:25:21,347
Dan...
476
00:25:22,017 --> 00:25:25,985
Aku menghabiskan sisa hidup membenci diriku dan mandi.
477
00:25:26,888 --> 00:25:28,187
Jadi,
478
00:25:29,390 --> 00:25:31,057
jika tidak keberatan, tolong kembalikan pistolku
479
00:25:31,059 --> 00:25:32,158
dan pergilah...
480
00:25:32,160 --> 00:25:33,693
Kau tidak ingin melakukan itu.
481
00:25:33,695 --> 00:25:35,895
Seberapa ingin kau mati
482
00:25:35,897 --> 00:25:38,397
jika kau menghabiskan waktu berjam-jam menghias lampu Natal?
483
00:25:38,399 --> 00:25:39,765
Aku membangun mood.
484
00:25:42,437 --> 00:25:44,503
Menjadi zombie pelacur sangat mengerikan.
485
00:25:47,308 --> 00:25:49,141
Menjadi zombie pelacur ketika kau memakan otak
486
00:25:49,143 --> 00:25:51,410
milik seorang biarawati?
487
00:25:52,013 --> 00:25:53,479
Atau pria dengan Demensia?
(Penyakit pikun parah)
488
00:25:54,282 --> 00:25:57,183
Itu menambah tekanan batin ekstra.
489
00:25:59,487 --> 00:26:01,988
Seminggu lalu aku menembak seekor rusa.
490
00:26:03,391 --> 00:26:06,058
Aku mulai menjadi vegetarian di usia 16
491
00:26:06,060 --> 00:26:08,761
dan otak pemburu membuatku membunuh Bambi.
492
00:26:10,932 --> 00:26:13,032
Kau memiliki pacar zombie.
493
00:26:13,702 --> 00:26:16,122
Aku yakin kau sudah melihat apa yang otak sebabkan padanya.
494
00:26:16,237 --> 00:26:17,536
Fokusku semakin tajam.
495
00:26:17,973 --> 00:26:19,639
Antara dikuasai oleh mucikari,
496
00:26:19,641 --> 00:26:21,207
atau dikuasai oleh otak.
497
00:26:24,045 --> 00:26:25,511
Aku sudah mengalami semua.
498
00:26:28,283 --> 00:26:29,515
Senjataku?
499
00:26:31,552 --> 00:26:32,852
Apa?
500
00:26:33,454 --> 00:26:34,454
Kau ingin mendapat kehormatan?
501
00:27:11,559 --> 00:27:13,960
Kau tahu berapa banyak Max Rager yang kuminum?
502
00:27:14,996 --> 00:27:17,396
Aku menggunakannya dalam bisnisku selama beberapa tahun.
503
00:27:17,731 --> 00:27:19,231
Kalau begitu kau bagian dari masalahnya.
504
00:27:21,536 --> 00:27:24,270
Aku melakukan tugas sesuai daftar sepelan yang aku bisa.
505
00:27:24,940 --> 00:27:26,872
Maksudku, aku 99% yakin ketika aku selesai,
506
00:27:26,874 --> 00:27:28,808
mereka akan membunuhku dan kekasihku juga.
507
00:27:29,744 --> 00:27:32,111
Ah, ada sesuatu yang bisa kau lakukan.
508
00:27:32,281 --> 00:27:34,814
Pria yang memiliki perusahaan itu berpikir dia tak tersentuh,
509
00:27:34,816 --> 00:27:36,315
bahwa dia bisa memesona siapa saja.
510
00:27:36,885 --> 00:27:39,186
Jadi aku mencoba mencari cara memanfaatkan itu.
511
00:27:39,221 --> 00:27:42,121
Kau seperti pacar impian yang hanya pernah kudengar.
512
00:27:42,123 --> 00:27:44,290
Yeah, aku tidak mau terlalu yakin soal itu.
513
00:27:44,626 --> 00:27:47,546
Kau melakukan semua ini untuk menyelamatkan kekasihmu.
514
00:27:47,596 --> 00:27:49,356
Dia harus menghargai itu.
515
00:27:49,931 --> 00:27:51,697
Ah, dia tidak tahu.
516
00:27:55,670 --> 00:27:56,802
Aku tidak bisa memberitahunya.
517
00:27:56,804 --> 00:27:58,404
Liv akan mencoba menghentikan Vaughn.
518
00:27:59,040 --> 00:28:02,308
Aku hanya akan membuatnya terbunuh, aku tidak bisa mengambil resiko itu.
519
00:28:02,844 --> 00:28:04,110
Aku tidak akan.
520
00:28:05,013 --> 00:28:06,533
Kau tahu, ini seperti aliran sesat,
521
00:28:06,582 --> 00:28:08,914
dan dia sang penyelamat yang menawarkan keabadian dalam sebuah kaleng.
522
00:28:09,351 --> 00:28:12,084
Aku sedang merencanakan sesuatu, tapi sementara itu,
523
00:28:12,086 --> 00:28:14,053
aku harus tetap menculik zombie,
524
00:28:14,222 --> 00:28:16,222
mengambil mereka dari keluarganya,
525
00:28:16,224 --> 00:28:17,923
dan membuktikan aku tentara patuh,
526
00:28:19,027 --> 00:28:21,327
dan aku yakin Liv akan menganggapnya...
527
00:28:23,831 --> 00:28:25,364
tercela.
528
00:28:27,435 --> 00:28:28,868
Aku tahu memang begitu.
529
00:28:30,071 --> 00:28:32,538
Kau tidak merampasku dari hidupku atau orang yang kusayangi.
530
00:28:33,941 --> 00:28:36,442
Aku tidak punya siapapun dan aku siap untuk mati.
531
00:28:39,280 --> 00:28:40,880
Ini pasti pekerjaan termudahmu.
532
00:28:45,153 --> 00:28:47,953
Kami tahu banyak tentangmu, Carlos.
533
00:28:47,955 --> 00:28:51,057
Kami tahu kau akan datang ke sepupumu meminta insulin.
534
00:28:52,393 --> 00:28:54,960
Kami tahu kau berkelahi dengan The Fog
pada malam dia terbunuh.
535
00:28:54,962 --> 00:28:56,295
Wanita yang tasnya coba kau rampas
536
00:28:56,297 --> 00:28:58,297
mengidentifikasimu dari foto kriminal.
537
00:28:59,300 --> 00:29:01,300
Dia memberitahu kami The Fog menyelamatkannya.
538
00:29:01,302 --> 00:29:04,370
Aku tidak membunuh siapapun.
Aku juga tidak merampok siapapun.
539
00:29:04,839 --> 00:29:07,219
Orang yang kau sebut korban perampokan,
Mary Contreras...
540
00:29:07,675 --> 00:29:08,741
Yeah, aku tahu namanya.
541
00:29:08,743 --> 00:29:12,311
Dia bukan sekedar anak sekolah yang berjalan dengan tas besarnya.
542
00:29:12,713 --> 00:29:14,013
Jadi kau tahu,
543
00:29:14,015 --> 00:29:16,348
ada lebih dari 50.000 dolar di tas itu...
544
00:29:16,350 --> 00:29:17,583
semua bukan miliknya.
545
00:29:18,152 --> 00:29:19,318
Jelaskan.
546
00:29:21,022 --> 00:29:25,591
Dia datang ke tempat permainan poker di tempat Mr. Boss,
547
00:29:26,094 --> 00:29:27,593
mengeluarkan senapan Glock
548
00:29:27,595 --> 00:29:30,496
dan merampok pria paling berbahaya di kota.
549
00:29:30,764 --> 00:29:32,264
Jadi kami sedang mengejarnya di jalan
550
00:29:32,266 --> 00:29:33,766
ketika kami bertemu dengan pria itu.
551
00:29:33,768 --> 00:29:35,501
Aku The Fog.
552
00:29:35,503 --> 00:29:37,203
Dan malam ini...
553
00:29:37,805 --> 00:29:39,605
Aku penuh dengan keadilan.
554
00:29:46,380 --> 00:29:47,813
Apa yang terjadi?
555
00:29:54,856 --> 00:29:56,722
Gadis itu adalah pembunuhnya.
556
00:29:56,724 --> 00:29:59,258
Dan itu bukan kali pertamanya, juga bukan yang terakhir.
557
00:29:59,927 --> 00:30:01,327
Jadi Mary membunuh partnermu?
558
00:30:01,930 --> 00:30:03,863
Dia mengicarmu karena kau adalah saksi?
559
00:30:03,865 --> 00:30:06,732
Tidak, itu adalah Mr. Boss.
560
00:30:08,336 --> 00:30:11,137
Aku dan Jerry adalah sekuriti di tempat poker game.
561
00:30:11,639 --> 00:30:12,838
Kami mengacau,
562
00:30:12,840 --> 00:30:16,175
dan Mr. Boss tidak memiliki toleransi untuk pengacau.
563
00:30:23,384 --> 00:30:24,984
Ini memiliki sistem penyangga.
564
00:30:25,253 --> 00:30:26,852
Dengan begitu, ketika kau menembak,
565
00:30:26,854 --> 00:30:28,154
kau tidak perlu takut lehermu tersentak.
566
00:30:28,156 --> 00:30:29,555
Ini seperti impian.
567
00:30:29,958 --> 00:30:32,438
Kecuali, kau tidak suka tembakan akurat jarak jauh.
568
00:30:32,994 --> 00:30:34,360
Sekarang, aku sudah menunjukkan milikku...
569
00:30:41,402 --> 00:30:43,002
Siapa kau?
570
00:30:46,240 --> 00:30:47,506
Cari dia!
571
00:30:58,586 --> 00:30:59,785
Ayo.
572
00:31:33,254 --> 00:31:34,820
Oke, seriuslah...
573
00:31:35,923 --> 00:31:38,123
Kau ini siapa?
574
00:31:40,895 --> 00:31:42,962
Aku mimpi buruk sebelum Natalmu.
575
00:32:31,798 --> 00:32:33,197
Kau ini apa?
576
00:32:33,634 --> 00:32:36,668
Hanya gadis bertopeng melakukan tugasnya.
577
00:32:37,571 --> 00:32:39,103
Mereka akan membunuhku.
578
00:32:40,640 --> 00:32:43,074
Panggil polisi. Aku akan mengikat mereka.
579
00:33:08,501 --> 00:33:10,134
Siapapun kau,
580
00:33:10,136 --> 00:33:12,203
aku tidak ingin kau mengincarku.
581
00:33:21,414 --> 00:33:22,614
Sama-sama.
582
00:33:34,027 --> 00:33:35,259
Aku punya permintaan.
583
00:33:35,729 --> 00:33:36,928
Apapun.
584
00:33:38,632 --> 00:33:40,031
Jika ini tidak berhasil...
585
00:33:40,700 --> 00:33:41,933
Jika penyembuhnya gagal...
586
00:33:41,935 --> 00:33:43,455
- Pasti berhasil.
- Tapi jika tidak...
587
00:33:45,005 --> 00:33:46,838
Aku tidak ingin kembali sebagai zombie.
588
00:33:48,074 --> 00:33:49,474
Tidak seperti ini.
589
00:33:50,644 --> 00:33:52,243
Dan pasti tidak seperti monster tak punya otak,
590
00:33:52,245 --> 00:33:54,545
dan berliur seperti di film.
591
00:33:54,715 --> 00:33:56,381
Akan ada penyembuhnya.
592
00:33:56,780 --> 00:33:58,716
Dan kau akan mengirimiku kartu pos dari Tasmania...
593
00:33:58,718 --> 00:34:00,151
Tapi jika tidak...
594
00:34:02,055 --> 00:34:03,554
Kau akan memastikannya?
595
00:34:05,392 --> 00:34:06,658
Berjanjilah padaku.
596
00:34:09,663 --> 00:34:10,862
Aku janji.
597
00:34:14,534 --> 00:34:16,934
Jadi, ini saatnya suntikan di lengan atau?
598
00:34:16,936 --> 00:34:18,903
Uh, leher paling manjur.
599
00:34:23,643 --> 00:34:25,109
Kau tidak perlu khawatir.
600
00:34:25,111 --> 00:34:27,011
Ini tidak akan menyakitiku.
601
00:34:38,391 --> 00:34:39,724
Liv.
602
00:34:40,160 --> 00:34:42,293
Liv. Kau oke?
603
00:34:43,897 --> 00:34:45,096
Melihat memar di kepalamu,
604
00:34:45,098 --> 00:34:46,531
kau dipukul cukup keras.
605
00:34:48,068 --> 00:34:49,400
Whoa. Pelan-pelan.
606
00:34:51,371 --> 00:34:53,104
Apa mereka sudah menangkap semuanya?
607
00:34:53,506 --> 00:34:55,106
Menangkap siapa?
608
00:34:55,142 --> 00:34:56,708
Preman anak buah Mr. Boss.
609
00:34:57,744 --> 00:34:59,811
Pria yang membeli senjata. Dimana senjatanya?
610
00:34:59,913 --> 00:35:02,146
Apa polisi membawanya?
611
00:35:02,148 --> 00:35:04,515
Aku belum mendengar apapun tentang preman atau senjata.
612
00:35:04,517 --> 00:35:06,050
Aku dipanggil karena ada mayat.
613
00:35:06,519 --> 00:35:07,852
Mary Contreras.
614
00:35:07,888 --> 00:35:09,287
Korban perampokan?
615
00:35:09,289 --> 00:35:10,588
Clive yakin dia yang membunuh The Fog.
616
00:35:10,590 --> 00:35:12,156
Dia akan membunuhku, tapi...
617
00:35:12,158 --> 00:35:13,624
Mr. Boss menyelamatkan.
618
00:35:14,427 --> 00:35:15,593
Yeah.
619
00:35:15,595 --> 00:35:16,994
Dia juga yang menghubungi polisi.
620
00:35:16,996 --> 00:35:18,830
Dia di kantor dengan Clive sekarang.
621
00:35:21,134 --> 00:35:22,667
Wanita yang kau tembak...
622
00:35:22,669 --> 00:35:24,135
Aku diberitahu dia datang
623
00:35:24,137 --> 00:35:25,870
ke tempat poker game,
624
00:35:26,606 --> 00:35:28,139
merampok temanmu.
625
00:35:28,608 --> 00:35:29,974
Siapa yang memberitahumu?
626
00:35:29,976 --> 00:35:32,043
Jika benar, tidak ada yang melibatkanku.
627
00:35:32,213 --> 00:35:35,546
Seperti kubilang, aku mampir ke gudang untuk mengambil kostum Santa ku,
628
00:35:35,548 --> 00:35:38,249
dan aku melihat wanita itu akan menembak rekanmu.
629
00:35:39,819 --> 00:35:41,786
- Liv?
- Ini keajaiban Natal!
630
00:35:41,821 --> 00:35:43,121
Apa yang kau lakukan dengan senjatanya?
631
00:35:43,123 --> 00:35:44,155
Maafkan aku? Senjata?
632
00:35:44,157 --> 00:35:45,790
Ada kotak untuk senapan kaliber 50.
633
00:35:45,792 --> 00:35:47,358
Anak buahmu menjualnya.
634
00:35:47,360 --> 00:35:48,860
Anak buahku?
635
00:35:49,263 --> 00:35:51,562
Aku hanyalah pengusaha, bukan penjahat super.
636
00:35:51,599 --> 00:35:54,665
Aku tidak tahu apapun tentang anak buah atau senjata.
637
00:35:54,735 --> 00:35:57,702
Satu-satunya hal ilegal di gudangku
638
00:35:57,704 --> 00:35:58,836
hanyalah masuk tanpa ijin.
639
00:35:58,838 --> 00:36:00,404
Ada koper yang sepertinya muat untuk
640
00:36:00,406 --> 00:36:01,906
ratusan atau ribuan dolar.
641
00:36:01,908 --> 00:36:04,408
Dan penglihatan tentang peri berdansa di kepalanya.
642
00:36:04,410 --> 00:36:05,543
Liv, Mr. Boss bilang
643
00:36:05,545 --> 00:36:07,912
bahwa Mary Contreras akan menembakmu.
644
00:36:08,648 --> 00:36:09,881
Apa itu benar?
645
00:36:11,785 --> 00:36:12,950
Liv?
646
00:36:12,952 --> 00:36:14,685
- Itu benar.
- Well, kalau begitu...
647
00:36:16,256 --> 00:36:17,789
Untuk yang telah terjadi,
648
00:36:17,791 --> 00:36:20,591
aku tidak berencana menuntutnya karena masuk tanpa ijin.
649
00:36:21,227 --> 00:36:22,727
Ini musim liburan.
650
00:36:22,729 --> 00:36:24,529
Membuatku menjadi sedikit lebih lembut.
651
00:36:35,275 --> 00:36:36,707
Ayo jalan.
652
00:36:39,045 --> 00:36:40,411
Kemana, boss?
653
00:36:40,413 --> 00:36:42,413
Ayo lihat apa yang dilakukan Nyonya Claus.
654
00:36:45,485 --> 00:36:48,252
Bagaimana kau tidak mengerti ini? Itu tidak masalah apa yang kau lihat.
655
00:36:48,254 --> 00:36:49,821
Kau bekerja pada departemen polisi.
656
00:36:49,823 --> 00:36:51,856
Kau tidak bisa masuk ke sebuah tempat tanpa surat perintah.
657
00:36:51,858 --> 00:36:53,724
Karena itu aku memakai topeng.
658
00:36:53,793 --> 00:36:55,193
Seseorang perlu melakukan sesuatu.
659
00:36:55,195 --> 00:36:56,460
Apa yang akan terjadi padamu?
660
00:36:57,030 --> 00:36:59,197
Bagaimana jika Mr. Boss tidak muncul saat itu?
661
00:36:59,199 --> 00:37:00,731
Mengapa dia disana?
662
00:37:01,134 --> 00:37:02,834
Bukankah kau pikir itu mencurigakan?
663
00:37:04,938 --> 00:37:06,938
Kau sudah melakukan hal gila sebelumnya,
664
00:37:06,940 --> 00:37:09,841
tapi ini jauh melampaui batas.
665
00:37:09,843 --> 00:37:11,142
Dan itu salahku.
666
00:37:11,144 --> 00:37:14,345
Kau bukan polisi tapi aku memperlakukanmu seperti polisi.
667
00:37:14,546 --> 00:37:15,546
Clive...
668
00:37:15,548 --> 00:37:16,848
Kau dan aku?
669
00:37:18,384 --> 00:37:20,351
Hubungan aneh ini...
670
00:37:21,754 --> 00:37:22,954
Sudah berakhir.
671
00:37:25,525 --> 00:37:26,791
Clive.
672
00:37:27,560 --> 00:37:29,660
Aku memerlukan ini. Ini kewajibanku.
673
00:37:31,965 --> 00:37:33,264
Maaf, Liv.
674
00:37:50,416 --> 00:37:52,550
Sari apel pedas!
675
00:37:52,552 --> 00:37:53,885
Minuman liburan.
676
00:37:58,391 --> 00:37:59,690
Aku tidak di sini untuk bertengkar.
677
00:38:00,426 --> 00:38:02,026
Aku mencari sedikit ketenangan batin.
678
00:38:02,028 --> 00:38:03,895
Dan kurasa aku paham sekarang...
679
00:38:03,931 --> 00:38:06,732
Kau tahu, otaknya, dan bagaimana mereka mempengaruhimu.
680
00:38:07,333 --> 00:38:09,000
Aku ingin menjadi lebih perhatian.
681
00:38:12,171 --> 00:38:13,604
Ada darah di rambutmu.
682
00:38:14,140 --> 00:38:15,506
Apa itu lubang peluru?
683
00:38:16,276 --> 00:38:17,508
Hmm.
684
00:38:17,844 --> 00:38:19,945
Otak guru wiraswasta sedikit mempengaruhiku.
685
00:38:20,480 --> 00:38:22,346
Yeah... Aku melihatnya di berita.
686
00:38:23,082 --> 00:38:24,815
Dia juga dikenal sebagai superhero.
687
00:38:26,152 --> 00:38:27,585
Kau tahu,
688
00:38:27,587 --> 00:38:31,155
mungkin ada cara untuk mendapatkan otak yang sedikit...
689
00:38:31,157 --> 00:38:32,323
lebih lembut.
690
00:38:32,359 --> 00:38:34,792
Kau tahu, aku membaca tentang penelitian
691
00:38:34,794 --> 00:38:36,460
yang dilakukan untuk menciptakan otak buatan.
692
00:38:36,462 --> 00:38:37,762
Sekarang, jalan ini masih panjang...
693
00:38:37,764 --> 00:38:39,497
Aku tidak memakan otak buatan.
694
00:38:39,499 --> 00:38:42,266
Well, mereka mungkin bisa bekerja seperti otak biasa tanpa kau harus...
695
00:38:42,268 --> 00:38:43,768
Apa? Mencari tujuan?
696
00:38:44,437 --> 00:38:46,304
Jika aku harus memakan otak,
697
00:38:46,306 --> 00:38:49,206
aku akan membantu menyelesaikan pembunuhan ketika melakukannya.
698
00:38:49,208 --> 00:38:52,543
Oke, dengar, sepertinya otak ini mempengaruhimu.
699
00:38:53,146 --> 00:38:54,645
Itu dia.
700
00:38:55,215 --> 00:38:58,149
Kau pikir kau mengerti, tapi ternyata tidak.
701
00:38:59,953 --> 00:39:01,953
Ini bukan karena otak, Major. Inilah aku.
702
00:39:02,489 --> 00:39:06,289
Kau tahu, maafkan aku, tapi bagaimana aku tahu siapa dan yang mana?
703
00:39:07,093 --> 00:39:09,393
Bisakah kita jujur sebentar?
704
00:39:10,797 --> 00:39:14,365
Kita berdua tahu, bahwa ini tidak akan berhasil.
705
00:39:16,035 --> 00:39:17,802
Menjadi zombie telah merubahku.
706
00:39:17,804 --> 00:39:20,805
Kau mencintai aku yang dulu.
707
00:39:20,807 --> 00:39:22,974
Kau mentoleransi aku yang sekarang.
708
00:39:23,142 --> 00:39:24,642
Siapapun kau sekarang, itu hanya sementara.
709
00:39:24,644 --> 00:39:26,277
Otak ini sementara.
710
00:39:26,779 --> 00:39:27,912
Tapi...
711
00:39:28,849 --> 00:39:32,416
Tidak bisa berhubungan seks, perubahan sifat dari hari ke hari,
712
00:39:32,418 --> 00:39:33,884
itu kehidupan normal yang baru.
713
00:39:35,521 --> 00:39:37,922
Dan itulah yang kita berdua setujui.
714
00:39:38,358 --> 00:39:39,590
Tapi ternyata tidak.
715
00:39:41,094 --> 00:39:42,493
Sebenarnya,
716
00:39:45,598 --> 00:39:47,431
kita harus bersama dengan jenis kita.
717
00:39:48,835 --> 00:39:50,101
Apakah ini...
718
00:39:53,339 --> 00:39:54,705
Apa kita putus?
719
00:39:58,745 --> 00:40:00,144
Kita harus.
720
00:40:13,893 --> 00:40:16,160
Kita tidak akan seperti ini selamanya.
721
00:40:17,096 --> 00:40:18,629
Ravi akan menemukan penyembuhnya.
722
00:40:20,466 --> 00:40:21,832
Mungkin.
723
00:40:26,239 --> 00:40:27,738
Berhati-hatilah di luar sana.
724
00:40:48,295 --> 00:40:51,862
Subjek bertahan dalam bentuk normal selama 162 hari.
725
00:40:53,132 --> 00:40:56,300
Perubahan ke bentuk zombie terjadi tiba-tiba dan lengkap.
726
00:40:57,103 --> 00:40:58,769
Tidak ada tanda peringatan.
727
00:41:00,239 --> 00:41:03,307
Jika tikus yang sembuh mundur kembali menjadi zombie,
728
00:41:03,309 --> 00:41:05,042
sepertinya dalam beberapa poin,
729
00:41:05,044 --> 00:41:06,977
manusia yang disembuhkan juga akan kembali menjadi zombie.
730
00:41:09,482 --> 00:41:12,016
Pengembalian juga menciptakan keraguan
731
00:41:12,018 --> 00:41:15,486
pada teori tentang cara kerja obat,
732
00:41:16,189 --> 00:41:19,223
mematikan harapan apapun yang sudah dikumpulkan.
733
00:41:20,426 --> 00:41:22,693
Dan jika harapan telah hilang,
734
00:41:23,729 --> 00:41:26,397
apa yang tersisa untuk kehidupan zombie kita?
735
00:41:26,398 --> 00:41:34,398
iZombie Season 2 Episode 9
CAPE TOWN
Diterjemahkan oleh : Miss J