0 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 http://dailysubs.net para 5 millones de subtítulos 1 00:00:01,213 --> 00:00:02,913 NARRADOR: Anteriormente en "iZombie" ... 2 00:00:02,947 --> 00:00:05,465 La noche de la fiesta barco, estaban vendiendo contaminada Utopium. 3 00:00:05,466 --> 00:00:07,539 Necesitamos más de él si somos va a hacer más de la cura. 4 00:00:07,540 --> 00:00:09,306 No me corté. Pero yo sé quién lo hizo. 5 00:00:09,307 --> 00:00:11,108 BYRON: Hay zombies viviendo entre nosotros. 6 00:00:11,109 --> 00:00:12,476 - ¿Quieres que mate a ellos? - Sí. 7 00:00:12,477 --> 00:00:13,810 Tienes al hombre equivocado para el trabajo. 8 00:00:13,811 --> 00:00:16,013 Lo que sí sabemos de un solo zombi, Liv Moore. 9 00:00:16,014 --> 00:00:17,980 ¿Tienes más de un barril, tipo grande. 10 00:00:18,549 --> 00:00:19,650 IMPORTANTE: Utopium! 11 00:00:19,651 --> 00:00:21,439 Tenemos que conseguir más de esto! 12 00:00:21,440 --> 00:00:24,021 GILDA: Usted no lo haría creer que el chico que contratamos. 13 00:00:24,022 --> 00:00:26,857 - Entiendo. No estás hablando conmigo. - Sólo necesito un poco de tiempo. 14 00:00:26,858 --> 00:00:28,959 Para cualquier persona en el Utopium el comercio, más de fiesta. 15 00:00:28,960 --> 00:00:32,228 Ni una palabra de Peyton en tres meses. Y entonces ella sólo aparece? 16 00:00:34,765 --> 00:00:38,068 Sí, mi huevo izquierdo que fue a tercera base con Jolene Fisk. 17 00:00:38,069 --> 00:00:40,837 Usted no tiene que creerlo. Tengo mis recuerdos. 18 00:00:40,838 --> 00:00:44,174 Hasta la camisa no es tercero. En tercer lugar de en-el-pantalones cosas. 19 00:00:44,175 --> 00:00:47,477 Cállate, Butterball. Las únicas tetas que han visto en su vida es su propio. 20 00:00:47,478 --> 00:00:49,245 Amigo, tirar la cerveza. 21 00:00:49,479 --> 00:00:50,980 ¡Al suelo! 22 00:00:51,381 --> 00:00:53,215 (CAR PASA POR) 23 00:01:01,959 --> 00:01:03,626 ¡De ninguna manera! 24 00:01:04,728 --> 00:01:06,395 Pero qué... 25 00:01:08,332 --> 00:01:10,266 - (ríe) - Amigo. 26 00:01:15,472 --> 00:01:18,174 Usted Jackasses listo para pasar un buen rato? 27 00:01:18,408 --> 00:01:19,608 (ríe) 28 00:01:22,746 --> 00:01:25,014 (Theme Song DE JUEGO) 29 00:01:38,183 --> 00:01:44,783 Mejora por Fidel33 Sub Fecha de carga: 28 de octubre 2015 30 00:01:47,070 --> 00:01:49,706 Policía de Seattle están en la búsqueda de un sospechoso armado 31 00:01:49,707 --> 00:01:52,309 quien baleado un empleado en este saco & Pack 32 00:01:52,310 --> 00:01:54,144 en Queen Anne anoche. 33 00:01:54,145 --> 00:01:57,213 - Material de archivo de seguridad muestra una ... - (apaga) 34 00:01:58,048 --> 00:02:00,583 - (HIP HOP reproduce música) - INSTRUCTOR: 5, 6, 7, 8. 35 00:02:01,385 --> 00:02:05,822 Eso es 1, 2, 3, y 4, 5, 6, 7, 8. 36 00:02:05,823 --> 00:02:06,890 (música se detiene) 37 00:02:06,891 --> 00:02:08,457 ¡Agradable! 38 00:02:09,059 --> 00:02:11,594 Gran trabajo de hoy, los primeros birdies! 39 00:02:19,870 --> 00:02:21,437 (ríe) 40 00:02:27,277 --> 00:02:29,345 Te extrañe tanto. 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,647 Dios, lo sé. 42 00:02:32,115 --> 00:02:34,183 - Muy difícil. - (ríe) 43 00:02:34,685 --> 00:02:36,819 Voy a derramar su jugo. 44 00:02:37,721 --> 00:02:40,890 Me y acosada me trajo un regalo? 45 00:02:42,059 --> 00:02:44,927 Ese pastel de cumpleaños que te fuiste anoche. Significó mucho para mí. 46 00:02:47,998 --> 00:02:49,598 Mira, um ... 47 00:02:50,801 --> 00:02:52,568 Cuando dejé, 48 00:02:54,538 --> 00:02:56,606 No puedo mentir, les molestaba. 49 00:02:56,607 --> 00:03:01,011 No puedo decir si era más, "no puedo creo que mi mejor amigo es un zombie " 50 00:03:01,012 --> 00:03:03,780 o "No puedo creer que mi mejor amigo no me digas que es un zombi ". 51 00:03:03,781 --> 00:03:06,717 - Lo entiendo. - Mientras yo estaba lejos tuve la oportunidad de realmente 52 00:03:06,718 --> 00:03:09,285 ponerme en sus zapatos, y ... 53 00:03:10,420 --> 00:03:13,068 Uf, me di cuenta de lo difícil que el año pasado debe haber sido para ti. 54 00:03:13,251 --> 00:03:17,027 Usted renunció a ser un cirujano, se renunció al amor de tu vida. 55 00:03:17,028 --> 00:03:18,626 Y entonces me rescató. 56 00:03:18,627 --> 00:03:19,961 Bien, 57 00:03:19,962 --> 00:03:23,697 para ser justos, que acababa de ver me apuñalar a alguien en la cabeza. 58 00:03:23,934 --> 00:03:26,669 Cuchillos que salen de usted como un alfiletero. 59 00:03:26,670 --> 00:03:28,803 Ojos todas rojas. Sí. 60 00:03:29,672 --> 00:03:32,641 ¡No! Ravi me necesita. Pero tenemos que celebrar pronto. 61 00:03:32,642 --> 00:03:35,042 Y tengo preguntas zombies. ¿Bueno? 62 00:03:35,857 --> 00:03:37,713 Quiero decir, yo las escribí. Son unas cuantas páginas. 63 00:03:37,714 --> 00:03:38,881 (ríe) 64 00:03:38,882 --> 00:03:42,416 - Gracias por volver contigo. - Yo también te amo. Vaya. 65 00:03:54,596 --> 00:03:56,097 (suspira) 66 00:04:09,078 --> 00:04:10,344 (TELÉFONO CELULAR vibra) 67 00:04:14,550 --> 00:04:16,083 Maldición. 68 00:04:21,557 --> 00:04:22,957 Mmm. 69 00:04:23,759 --> 00:04:26,795 Me cortó un pedazo de que para el desayuno. 70 00:04:26,796 --> 00:04:28,763 Oh, Rita. 71 00:04:30,899 --> 00:04:32,667 Fine. 72 00:04:33,068 --> 00:04:34,535 Voy a valerme por mí misma. 73 00:04:35,804 --> 00:04:40,308 Revise algunas almas zombies descuento pequeña lista de hoy, como un buen chico. 74 00:04:40,542 --> 00:04:42,310 Como desees. 75 00:04:44,012 --> 00:04:47,515 - RAVI: Mayor? - Sí hombre. Siento la tardanza. 76 00:04:50,152 --> 00:04:51,887 Aw! Hey, Perro. 77 00:04:51,888 --> 00:04:55,690 Sí, ese es el olor de sexo y auto-odio. 78 00:04:56,558 --> 00:04:58,694 Siento la tardanza. Sabía que tuvo que llevarlo al trabajo. 79 00:04:58,695 --> 00:05:00,963 Había puesto mi alarma. Pero, eh, mi teléfono se quedó sin jugo. 80 00:05:00,964 --> 00:05:02,998 No se preocupe. Tengo mi coche hoy. 81 00:05:02,999 --> 00:05:05,574 Dicho esto, las cosas son diferente ahora con menor aquí. 82 00:05:05,575 --> 00:05:06,401 Menor? 83 00:05:06,402 --> 00:05:09,471 - Él se quejaba toda la noche. - Usted nombró al perro Menor? 84 00:05:09,472 --> 00:05:11,507 Entonces encontró su camino en la basura del baño. 85 00:05:11,508 --> 00:05:15,210 Amigo, lo siento. No va a suceder de nuevo. ¿Estás listo para ir? 86 00:05:15,211 --> 00:05:18,079 - Oh, en realidad ... - (timbre ANILLOS) 87 00:05:23,519 --> 00:05:24,720 Oh. 88 00:05:24,721 --> 00:05:27,156 - Tú estás aquí. - Sí, eso va a suceder de vez en cuando. 89 00:05:27,157 --> 00:05:29,391 Sabes, uh, vivo aquí, así que ... 90 00:05:29,392 --> 00:05:33,061 Oh, lo siento, uh ... No parecía como que ibas a espectáculo, así que llamé a Liv. 91 00:05:33,062 --> 00:05:36,030 ¡Oh Dios mío! ¿Tienes un perro? 92 00:05:36,565 --> 00:05:38,167 Hiya, cutie, ¿cómo te llamas? 93 00:05:38,168 --> 00:05:40,101 - Menor. - Perro. 94 00:05:42,271 --> 00:05:46,307 Si, de todos modos, uh, que debería sacalo. Así que vamos. 95 00:05:52,181 --> 00:05:53,582 Aún necesita tiempo. 96 00:05:53,583 --> 00:05:56,083 (MENSAJE DE ALERTA CHIMES) 97 00:05:56,552 --> 00:05:58,219 Hmm. Señal Bat. ¿Deberíamos? 98 00:06:01,657 --> 00:06:05,027 LIV: Sólo un chico de la puerta? ¿Donde está todo el mundo? 99 00:06:05,028 --> 00:06:06,794 (CHATTER Indistinto SOBRE RADIO POLICÍA) 100 00:06:09,298 --> 00:06:11,300 Un poco de una tripulación mínima de hoy. 101 00:06:11,301 --> 00:06:14,269 Oh, un cajero fue tirada en un Saco & Pack en Queen Anne. 102 00:06:14,270 --> 00:06:16,104 Lote de los recursos que van a la caza del hombre. 103 00:06:16,105 --> 00:06:18,006 Un montón de conveniencia empleados de las tiendas recibir un disparo. 104 00:06:18,007 --> 00:06:21,476 Pero los shmancy en Queen Anne consiguen una cacería humana? Eso no parece justo. 105 00:06:21,477 --> 00:06:23,846 - Oye, predicando al coro. - ¿Y tú, el amor? 106 00:06:23,847 --> 00:06:26,515 - ¿Alguna idea sobre la justicia? - Se trata de Lacy Cantrell. 107 00:06:26,516 --> 00:06:29,318 Treinta y dos años de edad. Trasplantado tejano. 108 00:06:29,319 --> 00:06:32,087 Ella es una camarera en ese país conjunta de la música, el rollo lento. 109 00:06:32,088 --> 00:06:34,756 Su patrona la encontró cuando ella vino a cobrar el alquiler atrasado. 110 00:06:34,757 --> 00:06:37,893 Oh, vamos a tener que confirmar con la autopsia, pero el patrón hematoma y petequias 111 00:06:37,894 --> 00:06:39,728 ambos sugieren estrangulación manual. 112 00:06:39,729 --> 00:06:41,496 Puerta del armario se encontró abierta. 113 00:06:41,497 --> 00:06:44,967 Hay perchas derribados, ropa y medias pisoteadas en el suelo. 114 00:06:44,968 --> 00:06:47,236 Podría ser nuestro asesino estaba esperando para ella en el armario. 115 00:06:47,237 --> 00:06:49,171 Me gustaría pasar por debajo de ella Las uñas de las muestras de piel, 116 00:06:49,172 --> 00:06:51,273 pero los guantes de plato probablemente significan sin ADN. 117 00:06:51,274 --> 00:06:56,010 No ADN. Nadie vio nada, nadie oído nada. Un buen comienzo. 118 00:06:56,478 --> 00:06:58,013 ¿Y tú, Zoltar? 119 00:06:58,014 --> 00:07:01,316 Johnny Cash, Loretta Lynn, Dolly Parton. 120 00:07:01,317 --> 00:07:03,452 Yo diría que Lacy era un país poco a poco. 121 00:07:03,453 --> 00:07:07,121 Y yo soy un poco "vamos a rock and roll." Dime algo que no puedo ver. 122 00:07:14,663 --> 00:07:18,000 Lacy estaba enviando cartas a un hombre llamado Mateo Sudak. 123 00:07:18,001 --> 00:07:20,535 Hasta en el Estado Penitenciario en Walla Walla. 124 00:07:20,536 --> 00:07:22,804 Todos ellos fueron devueltos sin abrir. 125 00:07:22,805 --> 00:07:24,672 No vi eso. 126 00:07:26,074 --> 00:07:27,575 DEVORE: Mmm. 127 00:07:28,310 --> 00:07:29,844 Adelante. 128 00:07:30,445 --> 00:07:32,047 Esta es mi voz cuando estoy feliz. 129 00:07:32,048 --> 00:07:35,249 ¿Quieres una estrella de oro? Encuéntrame la pistola. 130 00:07:38,120 --> 00:07:40,722 Más de Manhunt. Tenemos el tirador de tiendas de conveniencia. 131 00:07:40,723 --> 00:07:43,892 Misma ropa que llevaba puesta en el metraje y que tenía 400 dólares en él. 132 00:07:43,893 --> 00:07:46,561 La cantidad que falta de el registro. Pero ningún arma. 133 00:07:46,562 --> 00:07:50,165 - Lo suficiente para retenerlo ... - Pero necesitamos el arma para que se pegue. 134 00:07:50,166 --> 00:07:54,169 Este es el agente del FBI Dale Bozzio. Ella estará trabajando fuera de nuestras oficinas por un tiempo, 135 00:07:54,170 --> 00:07:56,338 busca en una cadena de casos de personas desaparecidas. 136 00:07:56,339 --> 00:07:58,874 Parece que alguien se dirige chicos ricos en Seattle. 137 00:07:58,875 --> 00:08:01,243 En primer lugar, Alan York, la astronauta, desapareció. 138 00:08:01,244 --> 00:08:04,746 Luego, hubo Tim Addis, heredero de la fortuna de la madera Addis. 139 00:08:04,747 --> 00:08:06,648 Seguido de cerca por Colin Andrews, 140 00:08:06,649 --> 00:08:09,284 pionera tecnología que era la última visto correr en Seward Park. 141 00:08:09,285 --> 00:08:11,620 Queremos una descarga de Terrence Fowler. 142 00:08:11,621 --> 00:08:14,356 Entiendo que está desaparecida ahora, y que encaja en el perfil. 143 00:08:14,357 --> 00:08:16,692 La esposa de Fowler, Taylor, fue un asesinato a sueldo. 144 00:08:16,693 --> 00:08:19,928 Me imaginé que él se fue, dada la sospecha de que él estuvo implicado de alguna manera. 145 00:08:19,929 --> 00:08:21,109 Pero mi APB tiene ningún golpe. 146 00:08:21,110 --> 00:08:23,899 Me gustaría echar un vistazo a todo lo que tienes en él. 147 00:08:23,900 --> 00:08:26,001 - Si no te importa. - Él no lo hace. 148 00:08:26,002 --> 00:08:29,370 Ayuda a salir con cualquier cosa ella necesita, Babineaux. 149 00:08:30,205 --> 00:08:31,806 Feliz de. 150 00:08:42,017 --> 00:08:45,820 (GEMIDOS) Que Dios me ayude, que huele sensacional. 151 00:08:47,856 --> 00:08:49,925 El hombre encerrado en Walla Walla, 152 00:08:49,926 --> 00:08:52,728 el que nuestra víctima envió a todos estas cartas sin abrir que, 153 00:08:52,729 --> 00:08:54,663 era un novio. Matt Sudak. 154 00:08:54,664 --> 00:08:57,733 Se mudaron aquí juntos desde Texas. Parece que él y Lacy se rompió 155 00:08:57,734 --> 00:09:00,302 mientras él estaba en la junta, después de confirmó en una de ellas 156 00:09:00,303 --> 00:09:02,904 que tenía una aventura de una noche con uno de sus amigos. 157 00:09:02,905 --> 00:09:05,574 De acuerdo con su apartado postal, Sudak fue lanzado hace un mes. 158 00:09:05,575 --> 00:09:07,109 Suena prometedor. 159 00:09:07,110 --> 00:09:09,678 Bueno, esto hace que suene como Matt no era el tipo de chico 160 00:09:09,679 --> 00:09:11,279 quien había dejado Lacy ir sin una pelea. 161 00:09:11,280 --> 00:09:14,282 Ella envió esta semana antes de ser liberado. 162 00:09:14,283 --> 00:09:17,019 "No puedo dejar de pensar sobre ese motel destartalado 163 00:09:17,020 --> 00:09:18,420 "en el camino de Lubbock. 164 00:09:18,421 --> 00:09:21,857 "Acerca de su olfato y su peso sobre mí ... " 165 00:09:21,858 --> 00:09:25,427 - Oh, lo siento, lugar equivocado. - Suena como el lugar adecuado para mí. 166 00:09:25,428 --> 00:09:29,130 Clive. Esta es una, uh, zona segura. 167 00:09:29,731 --> 00:09:31,199 Háblenos de su peso sobre ti. 168 00:09:31,200 --> 00:09:33,734 (suspira) Aquí vamos. 169 00:09:33,972 --> 00:09:36,171 "No puedo dejar de pensar sobre esa barra en Lubbock, 170 00:09:36,172 --> 00:09:38,373 "cuando ese especulador comenzó charlando a levantarme. 171 00:09:38,374 --> 00:09:40,609 "Tú lanzaste le limpia a través del cuarto. 172 00:09:40,610 --> 00:09:42,444 "Cuando hicimos el amor que ..." 173 00:09:42,445 --> 00:09:43,745 Oh vale. Sí, claro. 174 00:09:43,746 --> 00:09:45,914 No me gusta esa frase, "hacer el amor". 175 00:09:45,915 --> 00:09:48,683 Es como el sexo fue y contrató a una empresa de relaciones públicas. 176 00:09:48,684 --> 00:09:52,219 Bueno, acabo de decir, "hacer el sexo." Ya sabes, como, eh ... 177 00:09:52,954 --> 00:09:54,889 "Gracias por hacer sexo conmigo." 178 00:09:56,758 --> 00:09:59,294 Bueno. Um, aquí. Uh ... 179 00:09:59,295 --> 00:10:02,531 Aquí vamos. "Sé que cuando llegue cabo no vamos a estar juntos de nuevo. 180 00:10:02,532 --> 00:10:04,366 "Sé que tengo que dejarte ir. 181 00:10:04,367 --> 00:10:07,736 "Prométeme cuando estás fuera, te olvidarás de mí. Por favor..." 182 00:10:07,737 --> 00:10:11,705 ♪ Tengo que dejarte ir ♪ 183 00:10:15,210 --> 00:10:18,547 "Por favor, sólo dime que no va a hacer ninguna locura ". 184 00:10:18,548 --> 00:10:22,384 Loco es M.O. de Sue Él estaba haciendo 15 meses de asalto agravado. 185 00:10:22,385 --> 00:10:24,653 Puso un chico en el hospital en una pelea de bar. 186 00:10:24,654 --> 00:10:26,388 Casi lo golpearon hasta la muerte con un taco de billar. 187 00:10:26,389 --> 00:10:29,224 Amante despechada con una malvada temperamento podría ser nuestro hombre. 188 00:10:29,225 --> 00:10:31,393 Lacy fue asfixiado con tanta fuerza, 189 00:10:31,394 --> 00:10:35,107 hubo fracturas en su hyloid hueso y el cartílago de la laringe. 190 00:10:35,108 --> 00:10:38,300 Trabajo de Sue en una céntrica casa de empeño. ¿Quieres ir a dar un paseo? 191 00:10:38,301 --> 00:10:41,635 ¿Tiene nadar un pato con una sola pierna en círculos? 192 00:10:42,304 --> 00:10:44,039 ¿Es la carne de cerdo la grupa de un cerdo? 193 00:10:44,040 --> 00:10:48,008 Voy a empezar a caminar. Si todo lo que quería decir que sí, ponerse al día. 194 00:10:55,049 --> 00:10:56,350 - Hola. - Hola. 195 00:10:56,351 --> 00:10:58,085 Lookin 'para cualquier cosa en particular? 196 00:10:58,086 --> 00:10:59,754 Matt Sudak. 197 00:10:59,755 --> 00:11:02,556 (GEMIDOS) En la parte trasera. 198 00:11:02,557 --> 00:11:05,091 ¡Demandar! Ya tiene visitantes. 199 00:11:07,728 --> 00:11:09,997 Seattle más fino. Eso fue rápido. 200 00:11:09,998 --> 00:11:11,665 Usted nos esperabas? 201 00:11:11,666 --> 00:11:13,968 Tiene sentido cuando eres un parolee cuyo ex es asesinado. 202 00:11:13,969 --> 00:11:17,037 ¿Por qué no empezar con la última vez que vio a Lacy. 203 00:11:17,038 --> 00:11:19,206 Yo sólo la había visto una vez desde Me levanté de la articulación. 204 00:11:19,207 --> 00:11:22,109 Fuimos a El Rollo lenta de un noche y ella estaba en el escenario. 205 00:11:22,110 --> 00:11:25,346 Lacy ha estado escribiendo canciones, cantando ellos durante mucho tiempo. 206 00:11:25,347 --> 00:11:27,948 Todos estos viejos sentimientos se precipitaron espalda, así que me levanté y me fui. 207 00:11:27,949 --> 00:11:30,283 Nunca hablé una palabra. 208 00:11:30,508 --> 00:11:32,953 Aún así, me he establecido en el tráfico si ella me lo pidió. 209 00:11:32,954 --> 00:11:34,388 Ella quería que la perdonara. 210 00:11:34,389 --> 00:11:35,890 ¿Cómo saber lo que quería? 211 00:11:35,891 --> 00:11:38,459 Todas esas cartas que ella le envió, que nunca se molestó en leer? 212 00:11:38,460 --> 00:11:39,759 Yo si. 213 00:11:44,732 --> 00:11:48,369 Entonces supongo que sabes todo sobre ella Hookin con mi supuesto amigo? 214 00:11:48,370 --> 00:11:52,173 No podía esperar un año para mí! Era una prueba, y ella no pudo ella. 215 00:11:52,174 --> 00:11:54,408 Alguna vez pensaste que tal vez usted fallado una prueba cuando casi 216 00:11:54,409 --> 00:11:57,210 vencer a un hombre hasta la muerte con un taco de billar? 217 00:12:00,181 --> 00:12:03,117 Empecemos de nuevo. Qué hay de ti decirnos dónde estabas anoche? 218 00:12:03,118 --> 00:12:04,852 Anoche estaba bebiendo ' con mi amigo Phil. 219 00:12:04,853 --> 00:12:06,854 Está justo enfrente. Ve y pregúntale. 220 00:12:06,855 --> 00:12:08,721 Cuando hemos terminado aquí. 221 00:12:11,192 --> 00:12:14,460 Como era de esperar, fue un melocotón. 222 00:12:15,663 --> 00:12:18,299 Phil. Nos donde importaría decirme estuviste anoche alrededor de las 10:00? 223 00:12:18,300 --> 00:12:22,670 Uh, mi lugar. Knocking copias de unas cervezas con Sue. 224 00:12:22,671 --> 00:12:23,938 Él estuvo conmigo toda la noche. 225 00:12:23,939 --> 00:12:25,438 (rasgueos) 226 00:12:26,040 --> 00:12:27,441 ¿Tienes un buen ojo allí, olvida. 227 00:12:27,442 --> 00:12:30,244 - ¿Cuánto tiempo llevas jugando? - Sólo lo recogió. 228 00:12:30,245 --> 00:12:32,045 (JUEGA ACORDES) 229 00:12:32,880 --> 00:12:34,481 (EN acento sureño) Al igual que suena una alarma. 230 00:12:34,482 --> 00:12:36,182 Me lo llevo. 231 00:12:37,484 --> 00:12:40,721 ¿Por qué no te envuelves uno de los banjos para mí mientras estamos en ello? 232 00:12:40,722 --> 00:12:43,123 Más tarde, vamos a hacer algunos Pickin 'y grinnin. 233 00:12:43,124 --> 00:12:45,058 Estaré en el coche. 234 00:12:45,693 --> 00:12:48,494 Por lo tanto, eso es un no en el banjo? 235 00:12:49,697 --> 00:12:55,902 ♪ Cuando cerca de vencer a un hombre muerte y quedó tirado en ti mismo ♪ 236 00:12:56,403 --> 00:13:03,177 ♪ Walla Walla Pen Estado ♪ 237 00:13:03,178 --> 00:13:05,312 El amor y el asesinato. Grapas canción country. 238 00:13:05,313 --> 00:13:07,581 Se llama La balada de Sue y Lacy. 239 00:13:07,582 --> 00:13:10,984 Es un título de trabajo. Espero una pista podría salir de ella. 240 00:13:11,385 --> 00:13:12,885 (olfatea) 241 00:13:13,320 --> 00:13:14,588 ¿Llevas colonia? 242 00:13:14,589 --> 00:13:17,857 Uh, se llama Desire-Rx. 243 00:13:18,392 --> 00:13:20,293 Tiene feromonas humanas en el mismo. 244 00:13:21,080 --> 00:13:23,464 - Soy un experimento sexo caminar. - Al ver Steph nuevo esta noche? 245 00:13:23,465 --> 00:13:26,099 Obviamente. Ella es mi sujeto de prueba. 246 00:13:26,333 --> 00:13:27,768 ¡Mírate! 247 00:13:27,769 --> 00:13:31,372 Usted no sabe si al viento su reloj o rayar el culo. 248 00:13:31,373 --> 00:13:32,840 Estoy bastante seguro de lo que hago. 249 00:13:32,841 --> 00:13:34,907 Mi reloj auto-vientos. 250 00:13:35,409 --> 00:13:37,010 Mi culo, por otro lado ... 251 00:13:37,311 --> 00:13:39,278 (toca la guitarra) 252 00:13:40,080 --> 00:13:42,517 Llevas una colonia hecha de feromonas? 253 00:13:42,518 --> 00:13:45,185 ¿Cómo sabes que feromonas son aún allí? 254 00:13:45,186 --> 00:13:48,222 ¿Crees que los fabricantes de colonia fueron como, "Hey, corredor de la muerte recluso, 255 00:13:48,223 --> 00:13:51,525 "raspar algunas feromonas en esta copa. Hay un paquete de cigarrillos en ella para ya ". 256 00:13:51,526 --> 00:13:53,627 - Es una posibilidad. - Yo, yo elijo creer 257 00:13:53,628 --> 00:13:56,630 que tienen los hermanos Hemsworth en un elíptica nada más que el uso de las esponjas. 258 00:13:56,631 --> 00:13:59,465 Eso explicaría por qué me gusta tanto. 259 00:13:59,700 --> 00:14:01,300 (PUERTA SE ABRE) 260 00:14:02,036 --> 00:14:04,604 Mayor! Siéntase libre para ir directamente arriba! 261 00:14:04,972 --> 00:14:07,874 Oh. Hola. Lo siento chicos. 262 00:14:08,208 --> 00:14:09,243 Usted no es mayor. 263 00:14:09,244 --> 00:14:11,545 - Hola, soy Steph. - Hola. Peyton. 264 00:14:11,546 --> 00:14:16,283 Así que, eh, ¿qué pasa con las maletas, eh? Es, uh, todo bien? 265 00:14:16,284 --> 00:14:18,571 Fue hasta que solo le pide que. 266 00:14:18,572 --> 00:14:20,887 Espera, no mayor no te lo dijo? Me dijo que podía 267 00:14:20,888 --> 00:14:22,856 estrellarse aquí hasta que mi nuevo lugar está listo. 268 00:14:22,857 --> 00:14:24,590 No lo hizo. 269 00:14:25,759 --> 00:14:28,195 Uh, pero ya sabes, oye, (balbucea) eres bienvenido aquí, ya sabes. 270 00:14:28,196 --> 00:14:30,129 Eso es dulce. Gracias. 271 00:14:31,065 --> 00:14:34,802 Bien. Estoy hambriento. Por lo tanto, Voy a caer mis maletas 272 00:14:34,803 --> 00:14:36,503 y salir a tomar algo. 273 00:14:36,504 --> 00:14:38,538 - Encantado de conocerte, Steph. - Sí. 274 00:14:42,543 --> 00:14:45,445 Esa es la chica que utilizó hasta la fecha? 275 00:14:45,679 --> 00:14:46,914 Maldita sea, playa! 276 00:14:46,915 --> 00:14:50,417 No no. No estoy de alta fiving eso. No nací ayer. 277 00:14:50,418 --> 00:14:52,185 (PAÍS música juega) 278 00:14:55,823 --> 00:14:57,290 Oye. 279 00:14:57,992 --> 00:14:58,983 Gerente de alrededor? 280 00:14:58,984 --> 00:15:01,862 Está escondido en la parte de atrás en este momento. Bajo el clima. 281 00:15:01,863 --> 00:15:04,063 Algo que te pueda ayudar? 282 00:15:05,432 --> 00:15:07,366 Sígueme. 283 00:15:08,669 --> 00:15:11,905 Es como una pesadilla hecha realidad. Fueron todos sólo el corazón roto sobre Lacy. 284 00:15:11,906 --> 00:15:13,273 (TOS) 285 00:15:13,274 --> 00:15:16,076 - ¿Cuándo vio por última vez? - Cuando se registró anoche. 286 00:15:16,077 --> 00:15:17,277 Yo diría que, alrededor de las 9:00? 287 00:15:17,278 --> 00:15:19,646 ¿Dejó con alguien? Discutir con alguien? 288 00:15:19,647 --> 00:15:23,884 No, todo el mundo le encantó Lacy. Quiero decir, ella era una ... Ella era una fiera. 289 00:15:23,885 --> 00:15:25,552 ¿Estaba actuando de manera extraña en absoluto? 290 00:15:25,553 --> 00:15:27,755 Bueno, ella parecía un poco frazzled sobre sus finanzas. 291 00:15:27,756 --> 00:15:30,124 Quiero decir, ella pidió una avanzar en su cheque de pago. 292 00:15:30,125 --> 00:15:33,159 Tal vez alguien le debía algo de dinero. 293 00:15:37,197 --> 00:15:39,733 - Tú, eh, aquí sobre poco Lacy? - Eso es correcto. 294 00:15:39,734 --> 00:15:42,336 Ella era mi favorito. Siempre me senté en su sección. 295 00:15:42,337 --> 00:15:44,838 No sé si esto significa nada, pero anoche oí 296 00:15:44,839 --> 00:15:47,841 el gerente, Rick, y Lacy hollerin 'el uno al otro. 297 00:15:47,842 --> 00:15:52,813 No sé qué pasa, pero la vi tomar una taza de café y volcado en su regazo. 298 00:15:52,814 --> 00:15:55,783 Gritó como un cerdo. Ella voló fuera de aquí. 299 00:15:55,784 --> 00:15:59,119 Tomó una barra de hierro a la luz trasera de Rick antes de que ella pela de la playa de estacionamiento. 300 00:15:59,120 --> 00:16:00,920 (NEUMÁTICOS CHILLIDO) 301 00:16:05,225 --> 00:16:09,028 Bueno, mantequilla mi culo y lo llaman una galleta. 302 00:16:15,103 --> 00:16:19,774 Richard Dipalma, va por Rick. Hombre blanco, quizá 5'11 ", el pelo rojo, contextura mediana. 303 00:16:19,775 --> 00:16:23,044 Sólo tienes que ir con este LKA. Al traerlo, llámame. 304 00:16:23,045 --> 00:16:25,879 Van a tratar de recogerlo en casa. 305 00:16:26,781 --> 00:16:30,717 Mira esto. Vendas, bolsas de hielo, queman pomada. 306 00:16:33,655 --> 00:16:35,690 Acerca de ese adelanto en efectivo, 307 00:16:35,691 --> 00:16:37,991 Creo que podemos resolver algo. Hmm? 308 00:16:38,293 --> 00:16:40,794 ¿Qué? (RONCOS) 309 00:16:40,962 --> 00:16:42,296 (jadeos) 310 00:16:42,597 --> 00:16:43,864 ¿Qué has visto? 311 00:16:46,000 --> 00:16:47,401 Rick, 312 00:16:47,701 --> 00:16:50,739 tratando de joroba Lacy como ella era la esquina de un La-Z-Boy. 313 00:16:50,740 --> 00:16:52,807 Él estaba ofreciendo una adelanto en efectivo a cambio. 314 00:16:52,808 --> 00:16:55,343 La única acción que se llevó era un codazo en el estómago. 315 00:16:55,344 --> 00:16:58,379 Supongo que su cabreado suficiente para verter el café en él. 316 00:16:58,380 --> 00:17:00,482 Ella lo rechazó, quemado el infierno fuera de él, 317 00:17:00,483 --> 00:17:02,250 humillado delante frente a sus clientes. 318 00:17:02,251 --> 00:17:05,552 Suena como un par de buenas razones es posible que quieras matar a alguien. 319 00:17:10,291 --> 00:17:11,959 (exhala) 320 00:17:12,009 --> 00:17:14,629 Dos de nuestros clientes tienen desaparecido ahora, Jefe. 321 00:17:14,630 --> 00:17:16,798 Dos. Poof. Gone. 322 00:17:16,799 --> 00:17:18,933 Como si fuera el maldito rica rapto zombi. 323 00:17:18,934 --> 00:17:22,871 No puede un hombre hacer una vida honesta creación no-muertos y venderlos cadáver cerebros? 324 00:17:22,872 --> 00:17:24,338 ¿Eh? 325 00:17:25,473 --> 00:17:28,976 "Dos no es tan malo." Cara sonriente. 326 00:17:29,086 --> 00:17:31,279 Agradezco la charla, chico grande. Realmente lo creo. 327 00:17:31,280 --> 00:17:34,115 Pero yo no creo que haya una emoji que expresa con razón 328 00:17:34,116 --> 00:17:37,351 mis sentimientos sobre la pérdida de 50K al mes. ¿Sabes? 329 00:17:41,723 --> 00:17:44,025 - Encontré Gabriel. - El arcángel? 330 00:17:44,026 --> 00:17:47,694 Gabriel cortó el Utopium la noche de la fiesta en barco. 331 00:17:47,721 --> 00:17:49,663 Y nunca vas a adivinar dónde está ahora. 332 00:17:51,199 --> 00:17:54,234 He caminado por el valle de la muerte, 333 00:17:55,170 --> 00:17:57,738 y se parece mucho a un agrietarse den en la Tercera Avenida. 334 00:17:58,339 --> 00:18:00,941 Yo mismo he llevado a la tentación. 335 00:18:01,476 --> 00:18:03,710 Probado todas las drogas en el libro. 336 00:18:04,712 --> 00:18:08,383 Y te puedo decir, la más droga poderosa que puede tomar 337 00:18:08,384 --> 00:18:10,518 es el medicamento llamado "amor". 338 00:18:10,519 --> 00:18:13,321 Y se trata de un empujador llamado Jesús. Y ... 339 00:18:13,322 --> 00:18:15,957 Es él, eso es Gabriel. 340 00:18:15,958 --> 00:18:17,557 ¿Tiene que ser? 341 00:18:19,627 --> 00:18:21,095 Bienvenidos, hermanos. 342 00:18:21,096 --> 00:18:22,864 ¿Has oído las buenas noticias? 343 00:18:22,865 --> 00:18:25,999 - Jesús salva. - Esas son buenas noticias. 344 00:18:26,568 --> 00:18:27,834 ¿Sabes donde tiendas? 345 00:18:30,004 --> 00:18:31,638 (gimiendo) 346 00:18:32,540 --> 00:18:34,708 ¿Qué pasó con "pedir y recibiréis "? 347 00:18:35,243 --> 00:18:38,145 Esa parte de mi vida ha terminado. 348 00:18:39,180 --> 00:18:41,616 Tal vez usted ha golpeado en el cúpula demasiadas veces, Gabe. 349 00:18:41,617 --> 00:18:42,884 Te lo dije. 350 00:18:42,885 --> 00:18:45,386 Su fórmula es especial. 351 00:18:45,387 --> 00:18:47,155 Se va a curar a la gente. 352 00:18:47,156 --> 00:18:48,889 Salvar almas. 353 00:18:50,058 --> 00:18:52,159 No no. 354 00:18:52,427 --> 00:18:53,962 ¿No? 355 00:18:53,963 --> 00:18:56,263 Jefe, lo puso a dormir la siesta. 356 00:18:58,333 --> 00:19:01,569 Veo que está sirviendo un niño de cinco años condena por tráfico. 357 00:19:01,570 --> 00:19:05,473 ¿Qué dirías si te dijera que pude conseguirle dos años afeitado fuera de ella? 358 00:19:05,474 --> 00:19:08,443 - A cambio de información. - Yo diría que me diga más. 359 00:19:08,444 --> 00:19:13,480 Cuando fue arrestado, usted era un de bajo nivel asociado en equipo Stacey Boss ". 360 00:19:13,707 --> 00:19:16,985 Necesito todo lo que usted me puede decir sobre organización criminal Sr. Jefe ". 361 00:19:16,986 --> 00:19:18,453 De ninguna manera maldita. 362 00:19:18,454 --> 00:19:20,221 Se puede ir andando a cabo en seis meses. 363 00:19:20,222 --> 00:19:22,457 Señora, me dijo que no me interesa. 364 00:19:22,458 --> 00:19:25,560 Usted sería un hombre libre mañana, y aún no me dices nada? 365 00:19:25,561 --> 00:19:29,496 No tiene sentido de ser un país libre hombre si eres hombre muerto. 366 00:19:32,166 --> 00:19:36,004 Así, Lacy sirvió café en mí anoche. 367 00:19:36,005 --> 00:19:38,072 Y lo siento no tener sido más honesto sobre ello. 368 00:19:38,073 --> 00:19:40,675 Yo sólo estaba tratando de proteger la memoria de Lacy. 369 00:19:40,676 --> 00:19:43,478 Le dije que lo que hay que hacer que estaba por venir y decir la verdad. 370 00:19:43,479 --> 00:19:45,280 Ella estaba enamorada de Rick. 371 00:19:45,281 --> 00:19:46,913 Dile. 372 00:19:48,082 --> 00:19:51,519 Apenado. Acabo de recibir el mensaje de que Rick, aquí, se entregó. 373 00:19:51,520 --> 00:19:54,255 Sra. Moore, sabes Rick. Esta es su esposa, Pamela. 374 00:19:54,256 --> 00:19:57,158 Estamos oyendo acerca de cómo Lacy estaba enamorada de Rick. 375 00:19:57,159 --> 00:19:58,793 Sí, así que ... 376 00:19:58,794 --> 00:19:59,961 (ríe nerviosamente) 377 00:19:59,962 --> 00:20:02,362 Ya sabes, anoche, eh ... 378 00:20:02,600 --> 00:20:04,232 Ella hizo un movimiento un poco, ya sabes. Y me dijo, 379 00:20:04,233 --> 00:20:07,368 "Hey, estoy casado y amo a mi esposa." 380 00:20:07,369 --> 00:20:09,604 Y ella acaba de conseguir súper loco. 381 00:20:09,605 --> 00:20:12,073 Eso es un montón de toro maíz y usted lo sabe. 382 00:20:12,074 --> 00:20:16,611 Lacy le pidió un adelanto en efectivo, y que le pedirá una desagradable quid pro quo! 383 00:20:16,612 --> 00:20:19,414 Ella estaba de pie justo en frente de que se hunden scuzzy en su oficina 384 00:20:19,415 --> 00:20:24,351 cuando intentó fijar a sí mismo a ella backside como una silla de cuero barato. 385 00:20:25,119 --> 00:20:26,420 De acuerdo con nuestro testimonio. 386 00:20:27,322 --> 00:20:30,023 ¿Quieres hacer un favor, Rick? 387 00:20:30,425 --> 00:20:31,691 No mienta a nosotros otra vez. 388 00:20:31,926 --> 00:20:33,293 (introducción en la boca) 389 00:20:33,995 --> 00:20:35,930 Está bien, mira. Yo no maté a ella. 390 00:20:35,931 --> 00:20:37,598 Simplemente ... Fue un malentendido. 391 00:20:37,599 --> 00:20:39,300 Simplemente era un abrazo que duró demasiado tiempo. 392 00:20:39,301 --> 00:20:41,936 Usted le ofreció dinero por sexo, Rick. 393 00:20:41,937 --> 00:20:44,205 Eso es lo que esas ampollas en su entrepierna están a punto. 394 00:20:44,206 --> 00:20:45,473 ¿Qué? 395 00:20:45,474 --> 00:20:47,275 - YO... - Usted... 396 00:20:47,276 --> 00:20:49,711 Estoy en casa, embarazada de su ... 397 00:20:49,712 --> 00:20:51,012 - (GRITA) - ¡Ay! 398 00:20:51,013 --> 00:20:52,880 - Whoa! - ¡Cariño! ¡Ay! 399 00:20:52,881 --> 00:20:55,516 - ¡Cariño! Ay, ay! - LIV: Eso es correcto. 400 00:20:55,517 --> 00:20:56,684 Hey, Watson! Ayuda aquí! 401 00:20:56,685 --> 00:20:58,218 Sácalo, miel! 402 00:20:58,353 --> 00:20:59,487 Oye. 403 00:20:59,488 --> 00:21:03,257 Él me dijo que dijera que yo era su coartada, pero era una mentira! 404 00:21:03,258 --> 00:21:06,894 No sé dónde estaba anoche. Él no vino a casa hasta la medianoche! 405 00:21:06,895 --> 00:21:08,629 - Estaba enloquecido ... - ¿Qué estás haciendo? 406 00:21:08,630 --> 00:21:12,299 Richard Dipalma, usted tiene el derecho a permanecer en silencio. 407 00:21:12,374 --> 00:21:16,269 Cualquier cosa que diga puede y será usado en su contra en un tribunal de justicia. 408 00:21:20,832 --> 00:21:25,804 Sí, estoy buscando en una violación en movimiento para una Phillip Nelson desde hace dos noches. 409 00:21:25,805 --> 00:21:28,305 ¿Se puede tener el oficial que escribió el billete que me llame? 410 00:21:28,540 --> 00:21:30,374 Gracias. 411 00:21:34,312 --> 00:21:36,780 Psst! Babineaux. 412 00:21:37,649 --> 00:21:40,185 ¿Qué pasa con la quema chico la vela perfumada? 413 00:21:40,186 --> 00:21:42,520 ¿Cree que está trabajando el recepción en el spa? 414 00:21:42,521 --> 00:21:44,289 Afirma que centra su chi. 415 00:21:44,290 --> 00:21:46,190 Quién trae su chi para trabajar? 416 00:21:47,325 --> 00:21:50,795 Alguien tiene que detener ese tipo. Olores fuertes me hacen náuseas. 417 00:21:50,796 --> 00:21:54,432 Sé que la gente dice eso, pero si él bustos fuera una madera de sándalo, voy a vomitar. 418 00:21:54,433 --> 00:21:56,935 Se debe oler como un verdadero comisaría de policía de aquí! 419 00:21:56,936 --> 00:21:58,503 Oh, vaya a preguntar si tiene una vela 420 00:21:58,504 --> 00:22:00,471 que huele a prostitutas y quemado café. 421 00:22:00,839 --> 00:22:02,474 No pienses que no lo haré. 422 00:22:02,475 --> 00:22:04,209 Así, dame la suciedad. 423 00:22:04,210 --> 00:22:07,044 ¿Qué necesito saber para sobrevivir y no cabrear a la gente? 424 00:22:08,847 --> 00:22:13,016 Que soy la persona que por lo general se mea a la gente, por lo que usted debe preguntar a alguien más. 425 00:22:13,263 --> 00:22:16,287 No, yo sabía que eras ese tipo. yo imaginé que podría decirme lo que haces 426 00:22:16,288 --> 00:22:18,756 por lo que podía hacer otras cosas. 427 00:22:19,383 --> 00:22:22,761 Bueno, al menos me diga cuál es la mejor conjunta comida es a poca distancia. 428 00:22:22,762 --> 00:22:25,163 - En los zapatos de la muchacha. - Las manos hacia abajo. 429 00:22:25,164 --> 00:22:27,097 Camión de comida de Bob Shanghai. 430 00:22:27,332 --> 00:22:28,665 Vamonos. 431 00:22:29,801 --> 00:22:32,936 Sra Dipalma del calmó. Ella es dispuesto a dar su declaración. 432 00:22:34,105 --> 00:22:35,607 Cheque de lluvia? 433 00:22:35,608 --> 00:22:38,809 Bueno. Pero ahora que está comprando. 434 00:22:40,311 --> 00:22:42,146 CLIVE: La señora Dipalma. 435 00:22:43,081 --> 00:22:45,483 Sólo necesito su plena comunicado de anoche, 436 00:22:45,484 --> 00:22:48,553 entonces usted y el bebé puede descansar un poco en casa. 437 00:22:48,554 --> 00:22:51,756 Así, ayer por la noche estaba en casa leyendo hasta alrededor de las 9:30. 438 00:22:51,757 --> 00:22:55,093 Rick llega a casa en breve después de las 10:00. Pero no anoche. 439 00:22:55,094 --> 00:22:58,096 Debo haber quedé dormido, pero yo se despertó cuando él entró. 440 00:22:58,097 --> 00:22:59,497 Miró el reloj, 441 00:22:59,498 --> 00:23:00,799 era 12:03. 442 00:23:00,800 --> 00:23:02,734 ¿Algo te parece fuera de él? 443 00:23:02,735 --> 00:23:04,502 No era más que ... 444 00:23:04,503 --> 00:23:05,570 ¿Extraño? 445 00:23:05,571 --> 00:23:07,305 Cualquier cosa de la nota con su ropa? 446 00:23:07,306 --> 00:23:09,307 No. Él usa lo mismo por lo general. 447 00:23:09,308 --> 00:23:11,643 Quiero decir, Lacy sirvió una olla de café en su regazo. 448 00:23:11,644 --> 00:23:14,646 ¡Oh si! Olí que tan pronto como entró. 449 00:23:14,647 --> 00:23:17,515 ¿Notó algo sobre la camisa de Rick? 450 00:23:17,516 --> 00:23:18,950 Como la sangre? 451 00:23:18,951 --> 00:23:21,985 Ahora que lo pienso, no Había sangre en su camisa. 452 00:23:22,854 --> 00:23:25,656 Sólo pensé que tal vez él rompió una pelea en el trabajo. 453 00:23:26,524 --> 00:23:28,626 Y, eh, la cantidad de sangre ¿diría usted que hubo? 454 00:23:28,627 --> 00:23:30,594 Bueno, suficiente para notar, seguro. 455 00:23:30,895 --> 00:23:32,496 Sra Dipalma, 456 00:23:32,997 --> 00:23:35,299 Lacy Cantrell fue estrangulada. 457 00:23:35,667 --> 00:23:36,867 No había sangre. 458 00:23:38,036 --> 00:23:41,471 ¿Es usted consciente de que dar una falsa informe de un crimen es un delito grave? 459 00:23:43,374 --> 00:23:45,409 (CANTO MÚSICA COUNTRY) 460 00:23:52,317 --> 00:23:54,552 Este es el cantante y compositor noche? 461 00:23:54,553 --> 00:23:58,256 Yo estaba pensando más bien, 10 personas en la audiencia. 462 00:23:58,257 --> 00:24:01,126 Martes por la noche en El Rollo lenta. Happy hour hasta última llamada. 463 00:24:01,127 --> 00:24:03,161 - ¿Su nombre? - Olivia Moore. 464 00:24:03,162 --> 00:24:04,895 Tú eres el siguiente, girlie. 465 00:24:06,598 --> 00:24:09,066 Oh Dios mío. ¡Usted vino! 466 00:24:10,201 --> 00:24:12,470 Y tú eres un vaquero. 467 00:24:12,471 --> 00:24:15,005 ¿Crees que el toro mecánico en un cuarto trasero en alguna parte? 468 00:24:16,341 --> 00:24:18,508 ¿Qué? ¿Qué pasa con la cara? 469 00:24:18,776 --> 00:24:21,246 Estoy sudando como un dólar 10 puta en níquel noche. 470 00:24:21,247 --> 00:24:22,747 ¿Qué pasa si mi voz se quiebra? 471 00:24:22,748 --> 00:24:25,150 ¿Qué pasa si en el medio de mi canción alguna paleto grita, 472 00:24:25,151 --> 00:24:27,819 "Muéstranos tus sirenas!" Y yo entrar en el modo zombie lleno-en? 473 00:24:27,820 --> 00:24:29,554 Oh ", si, si, si." 474 00:24:29,555 --> 00:24:32,624 Si una rana toro tenía alas que no lo haría chocar su vagabundo cuando salta. 475 00:24:32,625 --> 00:24:34,659 (silbidos y aplausos) 476 00:24:34,660 --> 00:24:37,494 Vamos a escucharlo para Skip McKitrick! 477 00:24:38,630 --> 00:24:42,000 Por favor, dar una cálida bienvenida a un Virgen Rollo lenta, Olivia Moore. 478 00:24:42,001 --> 00:24:43,800 Whoo! 479 00:24:44,035 --> 00:24:45,502 (silbidos) 480 00:24:48,807 --> 00:24:51,108 Hola, soy Liv. 481 00:24:52,544 --> 00:24:58,015 Esta es una canción que escribí acerca de dos la gente que he llegado a conocer recientemente. 482 00:24:59,217 --> 00:25:01,452 Se aman, 483 00:25:01,453 --> 00:25:05,022 desesperadamente, pero parece que no puede para dejar de sufrir unos a otros. 484 00:25:05,890 --> 00:25:09,894 ♪ Así que has oído de algunas personas ♪ 485 00:25:09,895 --> 00:25:14,065 ♪ Que no es resultado cierto ♪ 486 00:25:14,066 --> 00:25:19,269 ♪ Supongo que usted todavía consigue chisme en el tintineo ♪ 487 00:25:21,306 --> 00:25:28,679 ♪ Sucedió una noche, Estaba lleno de Soco y cal ♪ 488 00:25:29,414 --> 00:25:36,219 ♪ Cuando un chico guapo me compró una bebida ♪ 489 00:25:37,188 --> 00:25:42,960 ♪ Y dijo querida, eres demasiado bonita para estar triste ♪ 490 00:25:43,995 --> 00:25:50,968 ♪ Y yo dije: Señor, que necesitaba al saber que muy mal ♪ 491 00:25:51,569 --> 00:25:53,303 (timbre del teléfono) 492 00:25:54,439 --> 00:25:56,915 Oye, has alcanzado el teléfono de Liv. Deja un mensaje. 493 00:25:56,916 --> 00:25:57,709 (BIP) 494 00:25:57,710 --> 00:26:01,045 Liv, tuve que cortar Rick suelto. Su esposa yacía sobre él llegar tarde a casa. 495 00:26:01,046 --> 00:26:02,413 Toda la cosa. 496 00:26:02,414 --> 00:26:03,848 Uh, perdón? 497 00:26:03,849 --> 00:26:06,351 Lo siento. Uh, mi hijo encontró esto. 498 00:26:06,352 --> 00:26:08,920 - Pensé que debía mostrar a alguien. - Oh por supuesto. 499 00:26:08,921 --> 00:26:10,955 Cavanaugh! ¿Puedes ayudar a esta señora? 500 00:26:10,956 --> 00:26:12,255 Sí. 501 00:26:13,958 --> 00:26:17,428 En otro frente, Sue, el ex convicto / ex-novio? 502 00:26:17,429 --> 00:26:19,230 Su coartada evaporó. 503 00:26:19,231 --> 00:26:21,733 Su compañero Phil estaba multado por exceso de velocidad en Issaquah 504 00:26:21,734 --> 00:26:23,067 cuando se suponía que debían estar juntos. 505 00:26:23,068 --> 00:26:28,239 ♪ Sólo ha pesadillas por delante de nosotros ♪ 506 00:26:28,240 --> 00:26:31,643 ♪ Y dulces sueños hace mucho ♪ 507 00:26:31,644 --> 00:26:35,446 ♪ Es hora de despertar, baby ♪ 508 00:26:35,447 --> 00:26:41,518 ♪ Es hora de dejarte ir ♪ 509 00:26:43,087 --> 00:26:50,260 ♪ Tengo que dejarte ir ♪ 510 00:26:53,865 --> 00:26:56,333 (vítores y aplausos) 511 00:26:57,702 --> 00:26:58,970 ¡Ay! 512 00:26:58,971 --> 00:27:00,270 Gracias. 513 00:27:02,040 --> 00:27:03,908 Mantenerlo en marcha para Olivia Moore! 514 00:27:03,909 --> 00:27:06,611 ... tomar un pequeño descanso. Por lo tanto, vamos a ver de vuelta aquí en unos diez minutos. 515 00:27:06,612 --> 00:27:08,578 ¡Eso fue increíble! 516 00:27:09,914 --> 00:27:11,581 ¿Qué sientes en este momento? 517 00:27:12,183 --> 00:27:14,584 Claridad. Tengo que ir a ver al mayor. 518 00:27:15,219 --> 00:27:16,587 Ah, pero ... 519 00:27:16,588 --> 00:27:18,460 Vas a perder yo tratando de convencer a una de estas bellezas 520 00:27:18,461 --> 00:27:20,724 jugar vaquera y de la India. 521 00:27:31,102 --> 00:27:32,736 (CAR BEEPS OPEN) 522 00:27:36,207 --> 00:27:40,144 Oye. Sólo quería decirte que era algo bueno de jugar "en ese país. 523 00:27:40,145 --> 00:27:41,745 Oh. 524 00:27:42,213 --> 00:27:44,514 - Gracias. - 'Curso. 525 00:27:44,849 --> 00:27:46,483 Buenas noches. 526 00:27:46,818 --> 00:27:48,752 Me gustó su canción. 527 00:27:51,589 --> 00:27:54,324 Creo Lacy hubiera gustado, también. 528 00:27:56,494 --> 00:28:01,264 Growin 'up, mi papá me decía, "Hijo, tú podría arruinar una bola de acero." 529 00:28:02,233 --> 00:28:04,401 Lo hice con Lacy. 530 00:28:06,371 --> 00:28:08,338 Me encantó esa chica. 531 00:28:10,008 --> 00:28:12,275 El amor no siempre es suficiente. 532 00:28:20,551 --> 00:28:24,088 Periodista: (en la TV) Siete días y todavía ni rastro de un hombre Bellevue desaparecidos. 533 00:28:24,089 --> 00:28:28,159 Treinta y tres años de edad, empresario de tecnología Colin Andrews, fue visto por última vez 534 00:28:28,160 --> 00:28:30,795 Noche de miercoles, cuando le dijo a su hermano 535 00:28:30,796 --> 00:28:33,931 que iba a correr en Seward Park con su perro. 536 00:28:33,932 --> 00:28:35,832 (timbre ANILLOS) 537 00:28:39,337 --> 00:28:40,837 Oye. 538 00:28:41,406 --> 00:28:43,340 Dos veces en una semana. 539 00:28:43,941 --> 00:28:45,910 Lo siento. Sé que quieres espacio. 540 00:28:45,911 --> 00:28:48,545 Pero eso es algo de por qué estoy aquí. 541 00:28:49,080 --> 00:28:51,248 Me di cuenta de algo esta noche. 542 00:28:51,649 --> 00:28:53,750 Sólo tengo que decirlo. 543 00:28:54,185 --> 00:28:55,652 Bueno. 544 00:28:57,789 --> 00:29:01,958 Desde el momento en que te conocí me Sabíamos que estábamos destinados a estar juntos. 545 00:29:02,627 --> 00:29:05,395 Yo estaba seguro de ello. Era como destino. 546 00:29:06,264 --> 00:29:09,799 Pero eso fue antes de que yo testigo de un asesinato en masa. 547 00:29:10,334 --> 00:29:12,969 Antes de que me había comido el cerebro fresco, 548 00:29:14,238 --> 00:29:17,974 antes de que me había mentido a usted, o te dejo ponerse en un hospital psiquiátrico. 549 00:29:19,577 --> 00:29:21,645 Fue antes de que yo vi morir. 550 00:29:22,747 --> 00:29:26,016 Y fue antes de todo esto crueldad fue dirigida hacia mí. 551 00:29:27,085 --> 00:29:31,021 Ahora, no creo que el espacio puede arreglar lo que está mal con nosotros. 552 00:29:32,323 --> 00:29:34,424 Somos un sueño que está muerto. 553 00:29:37,228 --> 00:29:40,430 Dudo que alguna vez voy a dejar de amarte, 554 00:29:42,533 --> 00:29:44,701 pero ya se acabo. 555 00:29:45,636 --> 00:29:47,637 Tengo que dejarte ir. 556 00:29:48,806 --> 00:29:50,574 Completamente. 557 00:29:51,776 --> 00:29:53,376 Para siempre. 558 00:29:56,180 --> 00:29:57,881 Perfecto. 559 00:29:58,316 --> 00:30:00,050 Gracias por pasar. 560 00:30:16,300 --> 00:30:18,868 ¡Oye! ¡Deténgase! 561 00:30:19,804 --> 00:30:22,340 Vengo aquí como un adulto, tratando de hablar con usted. 562 00:30:22,341 --> 00:30:23,741 ¿Cómo puede ser esto fría para mí? 563 00:30:23,742 --> 00:30:25,676 ¿Quién exactamente ¿Estoy siendo frío para? 564 00:30:25,677 --> 00:30:27,712 ¿Eh? Cuyo cerebro comiste esta semana? 565 00:30:27,713 --> 00:30:29,813 Oh, esto es todo de mí! 566 00:30:30,748 --> 00:30:33,518 Y en caso de que lo hayas olvidado, Yo no pedí esto. 567 00:30:33,519 --> 00:30:36,254 Fui a una fiesta porque usted me dijo que debería. 568 00:30:36,255 --> 00:30:39,390 Me desperté en un cerebro ansias orilla. 569 00:30:39,391 --> 00:30:42,493 Y lo siguiente que sé, he roto La cabeza de este cadáver abierta ... 570 00:30:42,494 --> 00:30:44,328 ¿Cómo iba a llevar esa casa a usted? 571 00:30:44,329 --> 00:30:48,131 ¿Cómo iba a ser su esposa? Me había convertido en un monstruo. 572 00:30:48,866 --> 00:30:52,402 Y yo estaba confundido, y yo estaba peligroso. 573 00:30:53,070 --> 00:30:55,339 Cada decisión que hice el año pasado, 574 00:30:55,340 --> 00:30:58,808 Hice tratando de proteger desde mi nueva realidad. 575 00:31:00,044 --> 00:31:04,681 Sé que en tus ojos me estropeé hasta mal en alguna parte a lo largo de la línea. 576 00:31:05,383 --> 00:31:07,684 Pero lo hice lo mejor que pude. 577 00:31:09,187 --> 00:31:11,187 Usted sabe, yo sólo ... 578 00:31:11,856 --> 00:31:14,425 Sigo pidiendo un poco de espacio, 579 00:31:14,426 --> 00:31:19,262 y cada vez que gire alrededor, aquí estás. 580 00:31:31,342 --> 00:31:33,376 ¿Por qué estás haciendo esto? 581 00:31:34,011 --> 00:31:35,578 ¿Haciendo qué? 582 00:31:36,781 --> 00:31:40,650 Me hace dudar de la única cosa en mi vida que estaba seguro era real. 583 00:31:55,649 --> 00:31:57,483 (VIDEOJUEGO SONIDOS) 584 00:31:57,540 --> 00:31:59,407 Major. 585 00:32:00,444 --> 00:32:01,978 Mayor! 586 00:32:02,713 --> 00:32:04,381 ¿Donde esta el perro? 587 00:32:04,382 --> 00:32:06,517 Uh, no era más que aquí. 588 00:32:06,518 --> 00:32:09,386 Bueno, la parte posterior de la puerta de ancho abrir y él no está aquí ahora. 589 00:32:09,387 --> 00:32:12,156 Incluso me di la bolsa de snick aperitivos y aún así, ningún perro. 590 00:32:12,157 --> 00:32:15,025 Sí. Volverá. Es uh ... Probablemente sólo ... 591 00:32:15,026 --> 00:32:18,162 ¿Qué? Abajo, en la bodega de la esquina recogiendo algunos tentempiés? 592 00:32:18,163 --> 00:32:21,364 Bueno, vamos a ir! Tenemos que encontrar al perro! 593 00:32:28,572 --> 00:32:30,441 Si, vale. Jesús resucitó de entre los muertos. 594 00:32:30,442 --> 00:32:33,509 Eso no le hace que un zombi si no come cerebros. 595 00:32:37,281 --> 00:32:40,250 Amigo, ese cuerpo de Cristo cosas, que era para sus discípulos para comer. 596 00:32:40,251 --> 00:32:44,187 No sé lo que usted califica como cuando usted hace otras personas que comen. 597 00:32:44,488 --> 00:32:46,055 Narcisista. 598 00:32:46,233 --> 00:32:49,425 Vamos a ver en el nuestro hombre del paño antes salgo, ¿eh? 599 00:32:50,828 --> 00:32:52,596 (respiración ahogada) 600 00:32:52,597 --> 00:32:56,632 Y en el segundo día, compartió la receta Utopium, ¿verdad? 601 00:32:59,203 --> 00:33:01,071 Voy a morir primero. 602 00:33:01,072 --> 00:33:04,508 Te diré que. Voy a usted consigue a mitad de camino. 603 00:33:04,509 --> 00:33:06,075 Jefe? 604 00:33:06,877 --> 00:33:08,344 ¿Qué? 605 00:33:10,781 --> 00:33:12,248 ¡No! ¡No! 606 00:33:12,483 --> 00:33:13,883 (lloriqueando) 607 00:33:16,253 --> 00:33:17,954 ¡Espera! ¡Espera! 608 00:33:18,288 --> 00:33:20,690 ¡No! ¡Espera un segundo! 609 00:33:21,425 --> 00:33:23,559 Él va a ser un fresco, zombie enojado pronto. 610 00:33:24,228 --> 00:33:26,462 Usted querrá utilizar unos tornillos más. 611 00:33:29,399 --> 00:33:33,370 Así que ... Aquí dice que fueron arrojando para Stacey Jefe. 612 00:33:33,371 --> 00:33:36,239 Pero ahora dueño de un hotel local. 613 00:33:37,608 --> 00:33:40,277 Así que, ya que usted no está sirviendo tiempo, tienen todas las de perder 614 00:33:40,278 --> 00:33:43,147 y nada que ganar, no lo hago saber qué ofrecemos. 615 00:33:43,148 --> 00:33:44,814 Excepto, 616 00:33:45,161 --> 00:33:47,251 la tranquilidad de saber que tendría servir a su comunidad 617 00:33:47,252 --> 00:33:50,820 si usted me dijo nada usted sabe sobre Stacey Jefe. 618 00:33:51,121 --> 00:33:52,556 La paz de la mente. 619 00:33:52,557 --> 00:33:54,991 No se puede poner un precio a eso. 620 00:33:57,895 --> 00:34:00,764 Stacey importa su Utopium de Hong Kong. 621 00:34:00,765 --> 00:34:03,100 Está escondido en los envíos de chatarra de cobre. 622 00:34:03,101 --> 00:34:05,769 Los envíos llegan cada dos meses en un puerto en la Terminal 18. 623 00:34:05,770 --> 00:34:08,438 Y en cuanto a lo que usted me puede ofrecer? 624 00:34:08,439 --> 00:34:11,807 Me gustaría hablar de la inmunidad para los crímenes que estoy a punto de admitir. 625 00:34:13,577 --> 00:34:17,381 Así, Jiang Jin es teniente Boss ", 626 00:34:17,382 --> 00:34:19,449 y en concreto, que es el guardián de Hong Kong. 627 00:34:19,450 --> 00:34:23,387 Pero con Jiang y su hijo AJ tanto en la cárcel, entonces ¿quién está corriendo el imperio Jin? 628 00:34:23,388 --> 00:34:25,289 Eso, no lo sé. 629 00:34:25,290 --> 00:34:27,658 Pero si la operación de Jin era de alguna manera comprometida, 630 00:34:27,659 --> 00:34:30,260 Suministro de Boss "de Hong Kong se vería comprometido. 631 00:34:30,261 --> 00:34:33,129 Usted está realmente ahorrando mi culo aquí. (ríe) 632 00:34:34,131 --> 00:34:36,166 Te dices a la prensa que fue mi conocedores interrogatorio 633 00:34:36,167 --> 00:34:37,501 que usted tiene que cooperar, ¿verdad? 634 00:34:37,502 --> 00:34:39,136 (RISAS) 635 00:34:39,137 --> 00:34:43,539 "Ella irradiaba un poder que me obligó hablar. Yo era incapaz de resistir ". 636 00:34:47,044 --> 00:34:48,612 ¿Seguro que no quieres nada? 637 00:34:48,613 --> 00:34:49,912 El vino es todo lo que necesito. 638 00:34:50,447 --> 00:34:52,248 ¿Qué estaba diciendo? 639 00:34:53,150 --> 00:34:56,453 - Usted fue el infierno no tiene furia sobre Major. - Sí. 640 00:34:56,454 --> 00:34:58,555 Algo se rompió dentro de mí. 641 00:34:58,556 --> 00:35:00,357 Descargué en él. 642 00:35:00,358 --> 00:35:02,926 Yo estaba cansado de vivir en la caseta del perro, ¿sabes? 643 00:35:02,927 --> 00:35:05,261 No, yo lo entiendo, es el momento. 644 00:35:05,855 --> 00:35:08,832 Pero para lo que vale, el tipo caminando alrededor que dice ser el mayor 645 00:35:08,833 --> 00:35:11,501 no parece en absoluto como el mayor recuerdo. 646 00:35:11,502 --> 00:35:12,936 (PUERTA SE ABRE) 647 00:35:12,937 --> 00:35:14,137 Gilda! 648 00:35:14,138 --> 00:35:15,772 - Hola. - -¿Quieres Un poco de sopa Tom Yum? 649 00:35:15,773 --> 00:35:18,008 Lo pedí extra picante. 650 00:35:18,009 --> 00:35:21,877 Gracias, pero, uh, nueva dieta. No comer después de las 6:00. 651 00:35:22,779 --> 00:35:25,281 (suavemente) A menos que sea un whisky sour. 652 00:35:26,083 --> 00:35:29,052 No sé acerca de esto Polluelo de Gilda, con el 653 00:35:29,053 --> 00:35:32,122 piernas y el pelo, y las cenas de licor fuerte. 654 00:35:32,123 --> 00:35:34,420 Piensa tal vez un fondo cheque está en orden. 655 00:35:34,421 --> 00:35:35,792 Ooh, me gustas celoso. 656 00:35:35,793 --> 00:35:37,828 No le permite telefonear en conmigo. 657 00:35:37,829 --> 00:35:40,664 O centrarse demasiado de su energía en los niños. 658 00:35:40,665 --> 00:35:42,399 Yuck. Niños. 659 00:35:42,400 --> 00:35:45,501 No es para preocuparse. Actualmente soy un agente libre. 660 00:35:46,436 --> 00:35:48,537 De hecho, conocí a alguien interesante en el trabajo hoy. 661 00:35:49,606 --> 00:35:51,407 Creo que le gustaría. 662 00:35:51,908 --> 00:35:53,609 (PERFORACIÓN) 663 00:35:56,513 --> 00:35:58,681 Él ha resucitado. 664 00:35:59,049 --> 00:36:00,450 ¿Te sientes un poco de hambre? 665 00:36:00,451 --> 00:36:01,717 Hmm? 666 00:36:03,387 --> 00:36:04,720 Oh. 667 00:36:05,022 --> 00:36:06,655 Oh oh oh. 668 00:36:07,324 --> 00:36:08,692 (ríe) 669 00:36:08,693 --> 00:36:10,559 Buen trabajo, jefe. 670 00:36:14,131 --> 00:36:15,932 Última oportunidad, Preach. 671 00:36:15,933 --> 00:36:19,970 Dime lo que corta la Utopium con, y voy a alimentar a usted y le cura. 672 00:36:19,971 --> 00:36:23,639 Tú me das lo que quiero y seréis sanados! 673 00:36:25,842 --> 00:36:27,911 Dios me está poniendo a prueba. 674 00:36:27,912 --> 00:36:29,712 (RISAS) Derecho. 675 00:36:30,647 --> 00:36:33,883 Sale! Demonio Falta! 676 00:36:35,886 --> 00:36:38,121 Disfrute de sus 40 días en el desierto. 677 00:36:38,122 --> 00:36:41,023 Vuelve cuando usted tiene una respuesta diferente para mí. 678 00:36:54,621 --> 00:36:56,020 ¡Oye! 679 00:36:56,021 --> 00:36:58,892 Yo no escucho a su correo de voz acerca de Sue hasta esta mañana. 680 00:36:58,893 --> 00:37:01,361 De hecho, me encontré con él anoche en El Rollo lenta. 681 00:37:01,362 --> 00:37:04,631 - ¿Tu que? - Creo que sólo una tuna de Sue. 682 00:37:04,632 --> 00:37:08,068 Suave y dulce en el interior? No veo matándolo Lacy. 683 00:37:08,069 --> 00:37:11,771 - Usted estaba trabajando fuera el caso? - Yo estaba en el escenario. Cantar. 684 00:37:12,773 --> 00:37:15,309 - Y Sue era un caballero. - Él mintió sobre su coartada, Liv. 685 00:37:15,310 --> 00:37:17,110 - Quiero decir, no puedo ... - (RISA) 686 00:37:17,111 --> 00:37:18,978 (Aplausos) 687 00:37:20,147 --> 00:37:21,782 Oh, alguien golpeó grande en el scratch-off? 688 00:37:21,783 --> 00:37:24,384 No, esa señora que entró ayer por la noche? 689 00:37:24,385 --> 00:37:27,554 Traído en el arma de que conveniencia trabajo tienda en Queen Anne. 690 00:37:27,555 --> 00:37:29,656 Balística simplemente confirmaron. 691 00:37:29,657 --> 00:37:33,093 Ella dijo que su hijo lo encontró en algunos arbustos por Evergreen Manor? 692 00:37:33,094 --> 00:37:35,194 - Felicidades. - Gracias. 693 00:37:36,763 --> 00:37:38,798 Espera un segundo. 694 00:37:39,433 --> 00:37:40,966 ¿Dónde dice el niño lo encontró? 695 00:37:45,172 --> 00:37:47,040 Gracias a Dios. 696 00:37:47,041 --> 00:37:48,242 ¿Dónde lo encontraste? 697 00:37:48,243 --> 00:37:49,876 En un tablero de mensajes mascota perdida. 698 00:37:49,877 --> 00:37:51,812 Un corredor lo encontró vagando alrededor de un parque, publicado en ... 699 00:37:51,813 --> 00:37:55,514 - ¿Qué parque? - Uh ... Seward Park. 700 00:37:56,183 --> 00:37:57,917 Quiero decir, ¿por qué importa eso? 701 00:37:58,752 --> 00:38:01,687 No, eh ... No lo hace, supongo. Yo, eh ... 702 00:38:02,122 --> 00:38:03,323 No en el gran esquema. 703 00:38:03,324 --> 00:38:05,726 ¿Qué está pasando con usted, hombre? 704 00:38:05,727 --> 00:38:08,362 Cuando entré ayer, que no pudo responder a su propio nombre, 705 00:38:08,363 --> 00:38:10,530 que no podía recordar cuándo que te visto por última vez menor. 706 00:38:10,531 --> 00:38:13,567 Estoy empezando a preguntarse si puede tomar cuidar de ti mismo, y mucho menos un animal. 707 00:38:13,568 --> 00:38:17,070 Mira, fue sólo un mal día es todo. ¿Correcto? Me pondré yo juntos. 708 00:38:17,071 --> 00:38:19,276 Guay. Haces eso. Oh. 709 00:38:19,277 --> 00:38:22,509 La próxima vez que usted decida invitar un ex mío a vivir con nosotros, 710 00:38:22,510 --> 00:38:24,311 darnos una mano a mano primero, ¿quieres? 711 00:38:24,312 --> 00:38:25,612 Saludos. 712 00:38:25,613 --> 00:38:27,380 Vamos, Menor. 713 00:38:37,924 --> 00:38:40,159 Mirando para anotar un par de U bombas. 714 00:38:42,262 --> 00:38:43,562 Mayor? 715 00:38:44,665 --> 00:38:46,133 (RISA) 716 00:38:46,134 --> 00:38:50,203 Yo, Stubs! Dame un par un cerebro busters en la casa de este gato. 717 00:38:50,204 --> 00:38:52,873 Vamos camino de regreso a Helton Shelter. 718 00:38:52,874 --> 00:38:56,242 Este tío estaba tratando de mantenernos alejados de las drogas! 719 00:38:56,410 --> 00:38:58,210 (RISAS) 720 00:38:59,346 --> 00:39:01,914 Gota Privilege, hermano! 721 00:39:03,784 --> 00:39:05,918 (continúa riendo) 722 00:39:08,155 --> 00:39:09,855 (SNICKERS) 723 00:39:14,828 --> 00:39:17,062 (teléfono vibra) 724 00:39:25,772 --> 00:39:29,875 CLIVE: Una vez que disparó el Saqueo & Pack empleado de la reina Ana, que estaban en pie. 725 00:39:30,133 --> 00:39:31,712 Usted lo hizo todo el camino Evergreen Manor, 726 00:39:31,713 --> 00:39:34,081 donde se deshizo del arma en unos arbustos. 727 00:39:34,082 --> 00:39:37,017 Helicópteros de la policía estaban en la aire con focos por lo que, 728 00:39:37,018 --> 00:39:40,853 que se metió en el primer casa abierta se podía encontrar. 729 00:39:42,155 --> 00:39:44,256 Lacy Cantrell de. 730 00:39:45,025 --> 00:39:47,494 Ella llega a casa, por lo que esconderse en su armario. 731 00:39:47,495 --> 00:39:50,197 Mi conjetura es que oyó algo, 732 00:39:50,198 --> 00:39:53,199 fue a echarle un vistazo, y descubierto. 733 00:39:53,867 --> 00:39:56,036 Usted entró en pánico y la estranguló hasta la muerte. 734 00:39:56,037 --> 00:39:58,804 Encontramos pantimedias en su piso del armario, 735 00:39:59,706 --> 00:40:02,309 los mismos que llevaba en la cabeza en el robo. 736 00:40:02,310 --> 00:40:04,677 Va de su ADN sea todo sobre ellos. 737 00:40:05,345 --> 00:40:07,114 Ya confesó un asesinato. 738 00:40:07,115 --> 00:40:11,350 Haga algo bueno y dar La familia de Lacy un cierre. 739 00:40:15,522 --> 00:40:19,592 ¿Eso es todo? Lacy fue sólo en el lugar equivocado en el momento equivocado? 740 00:40:20,026 --> 00:40:21,727 Sucede. 741 00:40:22,562 --> 00:40:25,731 Trate de no pensar en ello. Te hará loco. 742 00:40:33,640 --> 00:40:36,176 LIV: Sí, no es broma eso te hace loco. 743 00:40:36,177 --> 00:40:37,778 (jugando mal) 744 00:40:37,779 --> 00:40:41,548 Te pasas la vida en un cómodo soñar estado creyendo en el destino. 745 00:40:41,549 --> 00:40:45,018 Entonces la realidad encaje despierto como una patada en los dientes. 746 00:40:45,019 --> 00:40:47,621 Las cosas malas suceden como cosas a menudo como buenos. 747 00:40:47,622 --> 00:40:50,457 Las personas que piensan que están destinados para estar juntos, no lo son. 748 00:40:50,458 --> 00:40:53,693 Resulta que no somos nada más productos químicos a toda velocidad por el espacio, 749 00:40:53,694 --> 00:40:55,729 sin orden ni concierto rebotando entre sí. 750 00:40:55,730 --> 00:40:57,097 (llamando a la puerta) 751 00:40:57,098 --> 00:41:01,166 Sintiéndose estúpida que jamás creyeron hubo algún gran plan. 752 00:41:06,273 --> 00:41:08,173 Necesito ayuda.