1 00:00:00,902 --> 00:00:02,535 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:02,537 --> 00:00:05,505 Aku perlu segala yang kau tahu tentang organisasi kriminal Mr. Boss. 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,273 Kita perlu membuat beberapa zombie tikus untuk mengecek 4 00:00:07,275 --> 00:00:09,642 apakah Utopium ini bisa menjadi penawar zombie. 5 00:00:09,644 --> 00:00:10,809 Aku bisa bersama dengan Major. 6 00:00:11,879 --> 00:00:14,380 Itu adalah kombinasi Utopium campuran dan Max Rager 7 00:00:14,382 --> 00:00:16,882 yang akan kugunakan untuk membuat penawarnya. 8 00:00:16,884 --> 00:00:18,317 Kita kembali ke langkah awal. 9 00:00:18,319 --> 00:00:21,120 Seseorang menjelajahi kota untuk menyingkirkan para zombie. 10 00:00:21,122 --> 00:00:22,588 Kau dan aku akan baik-baik saja. 11 00:00:22,590 --> 00:00:25,424 Bersama dengan aku dalam wujud zombie sangat berbeda dengan aku yang lama. 12 00:00:25,426 --> 00:00:26,525 Bagaimana dengan Liv? 13 00:00:26,527 --> 00:00:28,627 Seberapa ekstrim perubahan sifatnya ? 14 00:00:28,629 --> 00:00:30,062 Dia bisa menjadi sedikit buas. 15 00:00:30,499 --> 00:00:34,071 Otak yang mempengaruhiku ini, ternyata wanita yang gemar menguntit. 16 00:00:34,135 --> 00:00:37,036 Kali ini kita harus sangat jujur satu sama lain. 17 00:00:59,260 --> 00:01:00,793 Bangun, jalang. 18 00:01:03,998 --> 00:01:07,366 Memangsa yang lemah. Sasaran bagi kemarahanku. 19 00:01:23,184 --> 00:01:24,583 Aku adalah The Fog. 20 00:01:24,585 --> 00:01:26,719 Dan malam ini... 21 00:01:26,721 --> 00:01:28,787 Aku penuh dengan keadilan. 22 00:02:11,170 --> 00:02:16,670 iZombie Season 2 Episode 9 CAPE TOWN Diterjemahkan oleh : Miss J Resync oleh : TooN 23 00:02:17,505 --> 00:02:20,139 Bagaimana kau tidak melihat bahwa kaulah yang salah? 24 00:02:20,342 --> 00:02:23,609 Ketika aku tidur, kamu menggunakan jariku untuk mebuka kunci ponselku. 25 00:02:23,611 --> 00:02:26,845 Kau melihat smsku. Kau mengirim pesan ke wanita yang dulu kukencani, 26 00:02:26,847 --> 00:02:28,547 padahal sudah kubilang hubungan kami sudah berakhir. 27 00:02:28,549 --> 00:02:31,884 Jika memang sudah berakhir, mengapa dia mengirimimu foto setengah telanjang? 28 00:02:31,886 --> 00:02:34,620 Ya Tuhan. Pertengkaran ini sangat gila. 29 00:02:34,622 --> 00:02:36,822 Aku tidak bisa mengatakan hal yang sama terus menerus. 30 00:02:36,824 --> 00:02:38,757 Kalau begitu bagaimana jika kau memberitahuku kebenarannya? 31 00:02:38,759 --> 00:02:40,426 Okay, aku harus terus melakukan itu lagi 32 00:02:40,428 --> 00:02:42,027 sejak lima jam lalu. 33 00:02:42,029 --> 00:02:43,562 Jangan "pfft!". Tidak boleh "pfft!" 34 00:02:43,564 --> 00:02:45,431 Baiklah, dari mengintip ponselku kau harusnya bisa melihat 35 00:02:45,433 --> 00:02:47,399 bahwa aku tidak pernah menghubunginya sejak kita bersama lagi. 36 00:02:47,401 --> 00:02:50,436 Bagaimana aku bisa tahu kau tidak menghubunginya dari telepon umum? 37 00:02:50,438 --> 00:02:52,871 Karena ini bukan tahun 1987. 38 00:02:53,307 --> 00:02:54,840 Aku tidak bisa mencegah ini, Major. 39 00:02:54,842 --> 00:02:56,308 Satu menit kau mempertahankan kelakuanmu, 40 00:02:56,310 --> 00:02:57,876 menit berikutnya kau menyalahkan pengaruh otaknya. 41 00:02:57,878 --> 00:02:59,511 - Jadi yang mana? - Keduanya! 42 00:02:59,681 --> 00:03:01,513 Dari menit ke menit! Keduanya! 43 00:03:01,515 --> 00:03:03,148 Menurutmu memusingkan untuk dilihat, 44 00:03:03,150 --> 00:03:06,118 bayangkan kau mengalaminya di dalam kepalamu. 45 00:03:08,656 --> 00:03:12,191 Maaf karena menyela ronde 3.008, tapi kita ada pekerjaan, Liv. 46 00:03:19,734 --> 00:03:22,001 Aku takut ini akan terjadi. 47 00:03:23,070 --> 00:03:25,137 Kau takut seseorang akan menemukan pria dewasa 48 00:03:25,139 --> 00:03:27,439 mengenakan jubah di belakang truk sampah? 49 00:03:27,975 --> 00:03:29,275 Ketakutan yang cukup spesifik. 50 00:03:29,277 --> 00:03:31,277 Semua orang di kesatuan tahu pria ini. 51 00:03:31,279 --> 00:03:34,246 Namanya Chris Allred, alias The Fog. 52 00:03:34,248 --> 00:03:36,682 Dia adalah guru pelajaran wiraswasta SMA di siang hari, tapi saat malam, 53 00:03:36,684 --> 00:03:38,917 dia menggunakan kostum dan melakukan patroli di jalan. 54 00:03:39,320 --> 00:03:41,287 Dia menganggap dirinya sebagai superhero sungguhan. 55 00:03:41,289 --> 00:03:42,855 Jadi dia gila? 56 00:03:42,857 --> 00:03:46,892 Maafkan aku, Seattle memiliki penumpas kejahatan bernama The Fog? 57 00:03:46,894 --> 00:03:48,260 Bagaimana aku tidak tahu tentang ini? 58 00:03:48,262 --> 00:03:50,329 Oh, kita memiliki beberapa superhero di sini. 59 00:03:54,235 --> 00:03:55,434 Aku harus menerima ini. 60 00:03:56,537 --> 00:03:59,238 - Babineaux. - Maaf kami membuatmu terbangun semalam. 61 00:03:59,474 --> 00:04:02,535 Aku senang tubuh yang kita temukan bukanlah Major. 62 00:04:02,544 --> 00:04:04,610 Semalaman aku takut membayangkan kau jadi buas. 63 00:04:04,612 --> 00:04:08,881 "Tidak ada kemarahan melebihi zombie yang dipengaruhi otak wanita penguntit yang berpikir dia diduakan." 64 00:04:08,883 --> 00:04:10,249 Itu bukan hanya pikiran. 65 00:04:10,785 --> 00:04:13,285 - Dia mendapat pesan dari... - Oh, Tuhan. 66 00:04:13,287 --> 00:04:16,055 Jangan. Kumohon hentikan. Tidak. 67 00:04:16,124 --> 00:04:18,624 Ternyata, The Fog menggagalkan perampokan semalam. 68 00:04:18,626 --> 00:04:21,226 Korbannya masih di kantor, melihat foto kriminal. 69 00:04:21,228 --> 00:04:23,128 Aku akan pergi ke pusat untuk bicara dengannya. 70 00:04:23,130 --> 00:04:25,564 Ada kemungkinan perampoknya adalah pelaku pembunuhan kita. 71 00:04:27,168 --> 00:04:30,536 Well, naiklah, mulai mendorongnya kesini. 72 00:04:30,538 --> 00:04:31,737 Apakau serius? 73 00:04:31,739 --> 00:04:33,806 Apa kau pikir aku akan menggelar kantung mayatnya 74 00:04:33,808 --> 00:04:35,874 dan menunggu The Fog masuk sendiri? 75 00:04:40,448 --> 00:04:42,681 Penyebab kematian adalah benturan benda tumpul di kepala. 76 00:04:42,683 --> 00:04:44,049 Tapi pria ini sangat kacau. 77 00:04:44,051 --> 00:04:46,251 Banyak memar dalam tahap penyembuhan, 78 00:04:46,253 --> 00:04:49,722 rusuk yang sepertinya dia patahkan setiap minggu. 79 00:04:49,724 --> 00:04:51,990 Jelas The Fog mengambil resiko untuk kebaikan yang lebih besar. 80 00:04:52,260 --> 00:04:54,193 Ravi, sebagian besar yang dilakukan pria ini, 81 00:04:54,195 --> 00:04:56,061 adalah mengalihkan perhatian para kriminal, 82 00:04:56,063 --> 00:04:58,263 yang syok karena melihat pria dewasa dalam pakaian ketat. 83 00:04:58,265 --> 00:04:59,465 Aku tidak setuju. 84 00:04:59,467 --> 00:05:02,767 Kupikir sangat terhormat untuk keluar dan menghadapi bahaya demi melindungi lemah, 85 00:05:02,937 --> 00:05:04,803 menjadi simbol nyata bagi harapan. 86 00:05:05,440 --> 00:05:08,141 Untuk menunjukkan pada dunia bahwa satu orang bisa membuat perubahan. 87 00:05:08,142 --> 00:05:10,209 Aku pikir itu konyol. 88 00:05:10,878 --> 00:05:12,177 Apa kau akan mengatakan itu pada Batman? 89 00:05:12,179 --> 00:05:14,513 Jika dia nyata, akan kulakukan. 90 00:05:14,515 --> 00:05:16,415 Kau harusnya sedikit terbuka pada hal ini. 91 00:05:16,417 --> 00:05:18,125 Maksudku, kita tidak tahu kepribadian Chris Allred 92 00:05:18,150 --> 00:05:19,685 mana yang lebih dominan. 93 00:05:19,687 --> 00:05:22,020 Guru atau superhero. 94 00:05:22,022 --> 00:05:24,123 Akankah kau mulai melompati gedung 95 00:05:24,125 --> 00:05:26,325 atau aku mulai mengharapkan rak bumbu pribadi? 96 00:05:26,428 --> 00:05:28,460 Kurasa hubunganku tidak akan bertahan lama dengan otak penguntit, 97 00:05:28,462 --> 00:05:30,562 jadi akan kulakukan keduanya. 98 00:05:33,234 --> 00:05:34,400 Aku tidak tahu, 99 00:05:34,402 --> 00:05:37,136 bagiku sepertinya kau mulai menjadi pahlawan. 100 00:06:02,396 --> 00:06:03,562 Permisi? 101 00:06:04,231 --> 00:06:05,364 Kau tahu jam berapa ini? 102 00:06:05,366 --> 00:06:07,633 Ini waktunya untuk jujur. 103 00:06:07,635 --> 00:06:10,869 Itu usaha yang sangat payah, sobat. 104 00:06:12,339 --> 00:06:14,773 Aku tidak bilang kau harus mencoba cara lain, tapi, yeesh! 105 00:06:19,280 --> 00:06:20,479 Ah. 106 00:06:21,349 --> 00:06:24,580 Untuk lain waktu, kupikir kau pria yang bisa menarik perempuan 107 00:06:24,618 --> 00:06:26,618 dengan mengatakan "Hai" dan memperkenalkan dirimu. 108 00:06:37,465 --> 00:06:40,532 Sebagai pria yang membuat sendiri sabuk serbagunanya, 109 00:06:40,534 --> 00:06:41,834 kurasa The Fog mengesankan. 110 00:06:44,572 --> 00:06:45,804 Kait carabiner. 111 00:06:46,207 --> 00:06:47,406 Oh! 112 00:06:48,476 --> 00:06:50,442 - Kelereng raksasa. - Kelereng? 113 00:06:50,444 --> 00:06:52,110 Selalu membantu. 114 00:06:53,280 --> 00:06:54,913 Mace. 115 00:06:54,915 --> 00:06:56,415 Tidak. Tidak, tunggu. 116 00:06:56,951 --> 00:06:58,650 Ini chloroform. 117 00:06:58,652 --> 00:07:01,386 Dan alat pembasmi kejahatan paling ampuh, 118 00:07:01,388 --> 00:07:02,688 selotip. 119 00:07:02,690 --> 00:07:04,857 Korban perampokan kita berhasil mengidentifikasi penyerangnya. 120 00:07:05,026 --> 00:07:06,686 Mereka berdua ada dalam sistem. 121 00:07:06,728 --> 00:07:08,861 Mereka tidak dalam sistem. 122 00:07:10,030 --> 00:07:11,330 Merekalah sistemnya. 123 00:07:12,833 --> 00:07:15,434 Yeah, aku tidak begitu paham. 124 00:07:15,737 --> 00:07:18,337 Ada orang jahat di dunia ini. 125 00:07:18,339 --> 00:07:21,807 Kita memenjarakan mereka, berharap mereka berubah, 126 00:07:21,809 --> 00:07:22,975 mereka tidak pernah melakukannya. 127 00:07:23,577 --> 00:07:25,177 Jadi, tidak ada rak bumbu kalau begitu. 128 00:07:26,313 --> 00:07:28,347 Hebat. Jadi aku bicara pada petugas yang menangani kedua perampok, 129 00:07:28,349 --> 00:07:29,982 dapat tempat mereka terakhir beraksi. 130 00:07:29,984 --> 00:07:32,551 Ternyata, mereka bekerjasama, mau pergi untuk memeriksanya? 131 00:07:33,153 --> 00:07:34,553 Aku selalu memiliki waktu untuk keadilan. 132 00:07:42,663 --> 00:07:44,563 Ada sesuatu yang salah tentang tempat ini, 133 00:07:44,565 --> 00:07:46,865 - aku bisa merasakannya di udara. - Permisi, mau lewat. 134 00:07:48,202 --> 00:07:50,269 Lihat itu, itu baru namanya pohon. 135 00:07:50,605 --> 00:07:52,426 Pohon bagus setinggi dua puluh kaki. 136 00:07:53,507 --> 00:07:55,774 Santa itu, aku pernah melihatnya. 137 00:07:56,377 --> 00:07:57,476 Itu Mr. Boss. 138 00:07:58,212 --> 00:08:00,812 Dia pimpinan dari sindikat kriminal terbesar di Seattle. 139 00:08:02,583 --> 00:08:06,151 Jadi semua kiriman Santa ke kota kita 140 00:08:06,153 --> 00:08:07,786 adalah kriminal. 141 00:08:13,125 --> 00:08:14,389 Ada yang bisa kubantu, Detektif? 142 00:08:14,427 --> 00:08:16,626 Apa anda mengenali dua pria ini? 143 00:08:16,662 --> 00:08:18,729 Carlos Rena dan Jerry Byrd. 144 00:08:19,398 --> 00:08:21,076 Tidak, aku tidak kenal mereka. 145 00:08:21,166 --> 00:08:23,433 Apa anda tahu sesuatu tentang pembela kebenaran 146 00:08:23,435 --> 00:08:24,668 yang menyebut dirinya "The Fog"? 147 00:08:24,670 --> 00:08:26,636 - The Frog? (Sang Kodok) - The Fog. (Sang Kabut) 148 00:08:26,873 --> 00:08:29,539 Aku tidak tahu. Apakah sebenarnya "pembela kebenaran" itu? 149 00:08:29,541 --> 00:08:32,342 Kau tahu dia itu apa, seorang superhero. 150 00:08:32,379 --> 00:08:35,820 Pembela orang lemah yang tidak bisa membela diri sendiri. 151 00:08:36,048 --> 00:08:37,614 Aku paham. 152 00:08:37,616 --> 00:08:39,282 Aku tidak ingin mengajari melakukan tugasmu, 153 00:08:39,284 --> 00:08:41,718 tapi bagiku, usaha terbaikmu adalah 154 00:08:41,720 --> 00:08:43,453 mengarahkan lampu besar ke langit malam 155 00:08:43,455 --> 00:08:46,556 dengan logo yang terpantul di atasnya. 156 00:08:46,658 --> 00:08:48,158 Aku yakin dia akan menemukanmu. 157 00:08:48,160 --> 00:08:49,559 Dia terbunuh semalam. 158 00:08:49,562 --> 00:08:52,363 Tubuhnya ditemukan tidak jauh dari sini. 159 00:08:52,664 --> 00:08:54,398 Kota ini. 160 00:08:54,767 --> 00:08:57,167 Well, aku harus kembali ke anak-anak. 161 00:08:57,570 --> 00:09:01,010 Kita tidak ingin mereka tahu tentangku yang sebenarnya sekarang kan? 162 00:09:01,540 --> 00:09:04,574 Kau tahu, bahwa aku bukan Santa sungguhan. 163 00:09:08,614 --> 00:09:11,181 - Dia mempermainkan kita. - Yeah, aku tahu. 164 00:09:11,183 --> 00:09:14,217 Aku sudah menugaskan beberapa orang untuk memeriksa tempat tinggal pelaku. 165 00:09:14,219 --> 00:09:15,619 Mungkin kita akan mendapat sesuatu di sana. 166 00:09:20,292 --> 00:09:21,892 Aku akan mengakhirimu! 167 00:09:24,129 --> 00:09:26,830 Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 168 00:09:30,202 --> 00:09:32,436 Apa kau selalu merasa tic-tac-toe sangat memukau? 169 00:09:32,572 --> 00:09:35,705 The Fog, dia diserang olah pria berkostumlain. 170 00:09:35,707 --> 00:09:37,240 Tic-Tac-Toe Man, atau semacamnya. 171 00:09:37,677 --> 00:09:40,911 Itu Hashtag. Aku akan memanggilnya. 172 00:09:41,614 --> 00:09:45,148 - Dia pahlawan bertopeng lainnya. - Kau tahu dimana menemukannya? 173 00:09:45,150 --> 00:09:48,952 Untuk memanggil Hashtag adalah dengan meng-hashtag Hashtag. 174 00:09:51,457 --> 00:09:53,523 Dia sekarat, kau harus membantuku. 175 00:09:54,525 --> 00:09:55,525 Biasanya kita menunggu sampai mereka mati 176 00:09:55,527 --> 00:09:56,860 sebelum membawanya kesini. 177 00:09:57,629 --> 00:09:59,830 - Siapa yang menembaknya? - Ini sangat buruk. 178 00:10:00,766 --> 00:10:02,032 Ini sangat buruk,kau harus melakukan sesuatu. 179 00:10:02,034 --> 00:10:03,166 Sialan, Don E. 180 00:10:03,168 --> 00:10:05,102 Aku dealer otak, bukan dokter. 181 00:10:07,739 --> 00:10:09,239 Siapa orang malang ini? 182 00:10:13,345 --> 00:10:14,945 Kau tahu siapa ini? 183 00:10:16,248 --> 00:10:17,447 Yeah. 184 00:10:19,818 --> 00:10:23,053 Dan apa yang kau pikirkan, membawanya kesini? 185 00:10:24,523 --> 00:10:27,324 "Super Dead," sangat aneh untuk diucapkan. 186 00:10:27,326 --> 00:10:29,059 "Tolong aku, Super Dead." 187 00:10:29,061 --> 00:10:31,561 Ooh! "Mighty Whitey!" Bagaimana menurutmu? 188 00:10:31,731 --> 00:10:34,972 Kurasa aku akan menjadi superhero favorit Ku Klux Klan. 189 00:10:35,534 --> 00:10:36,967 Cukup adil. 190 00:10:37,036 --> 00:10:39,102 Menurutmu bagaimana kalau menyebut dirimu.. 191 00:10:39,104 --> 00:10:40,704 "Doctor Power"? 192 00:10:41,874 --> 00:10:44,274 "Dead Power"? "Doctor Dead"? 193 00:10:44,276 --> 00:10:46,109 Bagaimana jika "Snow Woman"? 194 00:10:46,412 --> 00:10:47,944 Karena kau sedingin es, iya kan? 195 00:10:47,946 --> 00:10:49,479 Berpotensi mematikan dan ... 196 00:10:49,481 --> 00:10:51,114 Seorang wanita. Pintar. 197 00:10:51,484 --> 00:10:54,151 Idealnya, nama menjadi simbol yang menghubungkan 198 00:10:54,153 --> 00:10:57,487 antara penampilan dan kekuatanmu. 199 00:10:57,890 --> 00:10:59,089 Oke. 200 00:10:59,091 --> 00:11:01,825 Beri yang satu ini kesempatan, jangan langsung bilang tidak. 201 00:11:03,729 --> 00:11:05,295 "Ol' Scratchy"! 202 00:11:06,165 --> 00:11:07,931 Kota ini membutuhkan lebih dari sekedar simbol. 203 00:11:07,933 --> 00:11:09,432 Yah, teruslah bicara seperti itu. 204 00:11:09,434 --> 00:11:11,801 Aku akan mengikuti dari belakang, membuat catatan untuk novel bergambarku. 205 00:11:15,140 --> 00:11:17,140 - Kau? - Kembaran. Aku adik Scott E. 206 00:11:17,677 --> 00:11:19,276 Sepertinya peranmu terbalik. 207 00:11:19,278 --> 00:11:20,977 Tugasmu adalah membawa mayat keluar. 208 00:11:20,979 --> 00:11:24,614 Well, untung bagi kita semua, orang ini belum mati. 209 00:11:24,616 --> 00:11:26,016 Oh, Tuhan. 210 00:11:30,889 --> 00:11:32,129 Kurasa kita sudah terlambat. 211 00:11:32,590 --> 00:11:33,590 Tidak. Detak jantungnya masih ada. 212 00:11:33,592 --> 00:11:35,025 Hampir. 213 00:11:35,027 --> 00:11:37,527 Disini bukan ruang gawat darurat. 214 00:11:37,529 --> 00:11:38,862 Kami tidak memiliki alat untuk ini. 215 00:11:38,864 --> 00:11:40,897 Pria ini sekarat dan pikiran pertamamu adalah membawanya kesini? 216 00:11:40,899 --> 00:11:43,600 Sebenarnya pikiran pertamaku adalah meneleponmu dan memanggilmu ke tempatku, 217 00:11:43,602 --> 00:11:45,302 tapi aku yakin kau tidak akan datang, jadi... 218 00:11:45,304 --> 00:11:47,070 Dia memiliki bradycardia. (Kondisi detak jantung sangat lambat) 219 00:11:47,072 --> 00:11:48,638 Dia tidak akan bisa melalui ini. 220 00:11:48,640 --> 00:11:51,141 Well, ada satu cara. 221 00:11:54,846 --> 00:11:57,147 Sekarang, sebelum kalian semua merasa benar, 222 00:11:57,149 --> 00:11:59,149 ketahuilah bahwa pria sekarat ini, 223 00:11:59,385 --> 00:12:02,585 dia satu-satunya orang yang tahu dimana menemukan Utopium campuran. 224 00:12:02,655 --> 00:12:05,155 Yang sesungguhnya, sisa dari pesta kapal. 225 00:12:05,157 --> 00:12:07,591 Jadi jika dia mati, begitu juga harapan kita untuk penyembuhnya. 226 00:12:07,593 --> 00:12:08,892 Mengapa kami harus mempercayaimu? 227 00:12:08,894 --> 00:12:11,261 Apa yang bisa kubilang? Ini akan menjadi pertaruhan bagi pihakmu. 228 00:12:11,331 --> 00:12:15,098 Liv, aku tidak bisa lanjut tanpa Utopium campuran lagi. 229 00:12:16,301 --> 00:12:17,734 Aku tidak bisa. 230 00:12:17,736 --> 00:12:20,203 Gores dia, dan siang nanti, 231 00:12:20,205 --> 00:12:22,973 kau akan memiliki seluruh Utopium yang dibutuhkan sang dokter. 232 00:12:22,975 --> 00:12:25,709 Aku ingatkan, mumpung orang ini masih setengah hidup. 233 00:12:25,745 --> 00:12:27,277 Dia mungkin lebih memilih mati. 234 00:12:27,846 --> 00:12:29,012 Tick-tock, Dok. 235 00:12:53,605 --> 00:12:56,973 Hey, ayo kita ambil beberapa minuman. Kau tahu, merayakannya. 236 00:12:56,975 --> 00:12:58,975 Shift selanjutnya akan tiba 10 menit lagi. 237 00:12:58,977 --> 00:13:00,644 Ini akan sedikit susah dijelaskan. 238 00:13:01,313 --> 00:13:02,646 Harus menutup resletingmu lagi, teman. 239 00:13:03,048 --> 00:13:04,314 Berbaringlah. 240 00:13:08,320 --> 00:13:10,553 Kami akan mampir ke tempatmu untuk memeriksanya 241 00:13:10,555 --> 00:13:12,822 dan untuk mengambil Utopium-nya. 242 00:13:12,824 --> 00:13:14,024 Aku tunggu kedatangannya. 243 00:13:25,979 --> 00:13:27,459 Terimakasih telah datang, Hashtag. 244 00:13:27,614 --> 00:13:28,913 Kami tahu kau berselisih dengan The Fog. 245 00:13:28,915 --> 00:13:30,548 Kami tahu kau mengancam akan mengakhirinya. 246 00:13:30,618 --> 00:13:33,559 - Oh, itu... Itu bukan apa-apa. - Kau memukulnya. 247 00:13:33,654 --> 00:13:35,434 - Dia sudah tahu itu. - Mengapa begitu? 248 00:13:36,323 --> 00:13:38,756 The Fog merasa dia raja dari para superheroe. 249 00:13:38,758 --> 00:13:40,458 Selalu berkata buruk tentangku pada yang lain. 250 00:13:40,728 --> 00:13:43,361 Lalu aku mengetahui dia membuat super-team dan tidak mengajakku. 251 00:13:43,363 --> 00:13:45,697 Apa kau tahu berapa banyak kesempatan 252 00:13:45,699 --> 00:13:47,765 yang mungkin kulewatkan jika aku tidak diikutkan? 253 00:13:49,336 --> 00:13:51,202 - Kalian pernah mendengar Snake Bite? - Tidak. 254 00:13:51,204 --> 00:13:53,764 Tapi kurasa kau bisa menyebut nama semua orang di Justice League kan? 255 00:13:54,407 --> 00:13:55,807 - Well... - Aku meninggalkan kasusku. 256 00:13:56,209 --> 00:13:57,408 Mengapa dia membuat sebuah team? 257 00:13:57,478 --> 00:13:59,944 Aku hanya mendengar The Fog berpikir ada sesuatu yang besar terjadi 258 00:13:59,946 --> 00:14:01,106 tapi tidak bisa menanganinya sendiri. 259 00:14:01,215 --> 00:14:02,715 Aku tidak mendapat detailnya. 260 00:14:03,750 --> 00:14:06,885 Apa kau tahu siapa lagi yang menjadi bagian dari, uh, team? 261 00:14:13,727 --> 00:14:14,893 Aku tertembak kan? 262 00:14:15,896 --> 00:14:17,529 Tertembak di organ. Ya. 263 00:14:18,231 --> 00:14:19,697 Itu sangat mengerikan. 264 00:14:19,699 --> 00:14:21,199 Paling tidak aku tahu aku tidak gila. 265 00:14:21,201 --> 00:14:23,168 - Bagaimana perasaanmu? - Pusing. 266 00:14:23,170 --> 00:14:24,335 Sangat lapar. 267 00:14:24,872 --> 00:14:27,205 Yah, tentang itu. Bagaimana kalau kau duduk? 268 00:14:27,308 --> 00:14:29,941 Seberapa familiar kau dengan film... 269 00:14:30,877 --> 00:14:32,677 - Dawn of the Dead? - Aku pernah menontonnya. 270 00:14:32,679 --> 00:14:35,847 Ingat bagaimana sekelompok orang mempertahankan diri di dalam sebuah mall? 271 00:14:35,849 --> 00:14:36,881 Yeah. 272 00:14:36,883 --> 00:14:39,417 Kau adalah yang di luar mall. 273 00:14:41,254 --> 00:14:42,420 Kau adalah zombie. 274 00:14:44,157 --> 00:14:47,025 Kau sekarat, dan dalam usaha menyelamatkanmu... 275 00:14:48,628 --> 00:14:50,461 Well, kami meminta seorang zombie menggoresmu. 276 00:14:51,265 --> 00:14:54,132 Aku mungkin lupa mengatakan, Zombie itu nyata. 277 00:14:54,868 --> 00:14:56,301 Jadi fakta bahwa aku ingin makan... 278 00:14:56,303 --> 00:14:59,037 Otak? Yeah, itu kebutuhan zombie. 279 00:14:59,940 --> 00:15:01,239 Tapi jangan takut, 280 00:15:01,241 --> 00:15:03,041 semuanya akan baik-baik saja. 281 00:15:03,043 --> 00:15:04,309 Jika kau mengikuti instruksiku, 282 00:15:04,311 --> 00:15:06,344 kau akan mendapatkan semua otak yang kau butuhkan. 283 00:15:06,746 --> 00:15:07,746 Aku butuh otak. 284 00:15:08,181 --> 00:15:09,347 Maaf, wow. 285 00:15:09,983 --> 00:15:12,350 Aku sangat terburu-buru dalam pidato "Selamat datang di Team Z". 286 00:15:12,352 --> 00:15:13,484 Seharusnya aku membuat pamflet. 287 00:15:13,486 --> 00:15:14,652 Um... 288 00:15:14,654 --> 00:15:17,188 Kau perlu memakan otak supaya tetap berfungsi. 289 00:15:17,190 --> 00:15:19,524 Jika tidak, pikiranmu akan... 290 00:15:19,526 --> 00:15:22,660 Dagingmu membusuk... Semua... Semua bagian. 291 00:15:22,662 --> 00:15:24,223 Tapi kau tidak perlu khawatir soal itu. 292 00:15:24,698 --> 00:15:26,965 Aku akan memberimu otak. 293 00:15:26,967 --> 00:15:28,967 Kau akan mendapat semprotan tanning, sekotak cat rambut 294 00:15:28,969 --> 00:15:31,169 dan kau hanya perlu melanjutkan hidup. 295 00:15:39,346 --> 00:15:42,080 Beritahu apa yang perlu kulakukan untuk mendapatkan otak itu. 296 00:15:42,682 --> 00:15:45,116 Aku suka semangatmu. 297 00:16:50,050 --> 00:16:52,550 Ghost Cobra. Gray Area. 298 00:16:53,153 --> 00:16:55,586 Superfly. Mega Fist. 299 00:16:56,356 --> 00:16:57,689 Blue Swallow. 300 00:16:57,691 --> 00:16:59,590 Detektif Babineaux membutuhkan bantuan kalian. 301 00:17:00,260 --> 00:17:02,460 Dan suatu hari, kalian mungkin membutuhkannya. 302 00:17:03,763 --> 00:17:05,963 Anggaplah dia Jim Gordon kalian. 303 00:17:05,965 --> 00:17:07,265 Aku bukan Jim Gordon-mu. 304 00:17:07,334 --> 00:17:09,374 Itu benar. Dia bukan milik siapa-siapa. 305 00:17:09,903 --> 00:17:11,436 Detektif Clive Babineaux. 306 00:17:11,438 --> 00:17:12,637 Ingat nama itu. 307 00:17:12,639 --> 00:17:14,572 Sahabatmu di kepolisian Seattle. 308 00:17:14,608 --> 00:17:16,808 Jadi apa yang membuat The Fog 309 00:17:16,810 --> 00:17:18,776 ingin membentuk sebuah super-team? 310 00:17:21,681 --> 00:17:25,183 The Fog mendengar Mr. Boss menyelundupkan sepaket senjata. 311 00:17:25,719 --> 00:17:26,851 Mr. Boss, huh? 312 00:17:26,853 --> 00:17:29,687 Yeah. Katanya itu senjata yang sangat besar. 313 00:17:30,223 --> 00:17:31,422 Jadi, apa rencananya? 314 00:17:33,426 --> 00:17:36,928 Kami belum sampai pada bagian membuat rencana. 315 00:17:37,397 --> 00:17:39,197 Mr. Boss? Senjata? 316 00:17:39,966 --> 00:17:41,327 Itu hal yang sangat berbahaya. 317 00:17:41,601 --> 00:17:42,633 Kalian mengecewakanku. 318 00:17:42,635 --> 00:17:44,535 Yeah, itu yang The Fog katakan. 319 00:17:45,438 --> 00:17:47,038 Maafkan aku. 320 00:17:47,040 --> 00:17:49,540 Aku bekerja di toko juice pada siang hari. 321 00:17:49,542 --> 00:17:51,709 Aku tidak bisa membasmi pemimpin kriminal. 322 00:17:51,945 --> 00:17:53,311 Oh. 323 00:17:54,381 --> 00:17:56,514 Okay... Maaf karena menyela. 324 00:17:56,916 --> 00:17:58,082 Um... 325 00:17:58,084 --> 00:18:00,618 Mayat salah satu perampokmu baru saja ditemukan. 326 00:18:06,960 --> 00:18:08,159 Dimana mayatnya? 327 00:18:12,465 --> 00:18:15,867 Aku tidak tahu bagaimana dia bisa di atas sana tanpa ada seorangpun yang menyadarinya. 328 00:18:16,803 --> 00:18:18,483 Menurutmu seberapa tinggi pohon itu? 329 00:18:19,005 --> 00:18:20,838 Pohon yang bagus setinggi 20 kaki. 330 00:18:29,249 --> 00:18:30,715 Tengorokannya diiris. 331 00:18:31,451 --> 00:18:32,684 Kartu pemanggilan Mr. Boss. 332 00:18:32,686 --> 00:18:34,927 Baiklah, dia digantung di pohon Natal setelah kematian. 333 00:18:35,121 --> 00:18:36,121 Aku mendapat sesuatu. 334 00:18:37,090 --> 00:18:39,390 "447, Jalan Palmetto Utara." 335 00:18:40,193 --> 00:18:42,827 447, Palmetto Utara... 336 00:18:42,964 --> 00:18:45,430 Itu alamat Mary, korban perampokan kita. 337 00:18:45,432 --> 00:18:47,899 Mengapa pria yang mencoba merampoknya memiliki alamatnya? 338 00:18:47,901 --> 00:18:50,335 Tebakanku, dia takut Mary 339 00:18:50,337 --> 00:18:52,337 melihat dia dan temannya membunuh The Fog. 340 00:18:52,339 --> 00:18:54,238 Dia berharap menghapus jejak yang memberatkannya 341 00:18:54,240 --> 00:18:56,007 sebelum Mr. Boss mengetahuinya. 342 00:18:56,242 --> 00:18:57,742 Ada alasan mengapa anak buah Mr. Boss 343 00:18:57,744 --> 00:18:59,610 tidak pernah dituntut karena pembunuhan. 344 00:18:59,612 --> 00:19:00,845 Dia membunuh mereka dahulu. 345 00:19:00,882 --> 00:19:03,014 Sepertinya mereka tidak memiliki kesempatan untuk bicara. 346 00:19:03,917 --> 00:19:05,850 Sebaiknya aku mengirim unit ke rumah Mary. 347 00:19:07,020 --> 00:19:08,220 Bukan tidak hormat pada almarhum, 348 00:19:08,221 --> 00:19:09,554 tapi aku memilih untuk membuatnya cepat. 349 00:19:09,556 --> 00:19:11,422 Blaine seharusnya sudah mendapatkan Utopium itu sekarang. 350 00:19:14,761 --> 00:19:17,562 Kalian disini tepat waktu untuk acara makan pertama Drake. 351 00:19:17,564 --> 00:19:19,530 Ini mengharukan! 352 00:19:20,367 --> 00:19:22,200 Makan otak atau tidak makan otak? 353 00:19:22,202 --> 00:19:23,835 Itu pertanyaannya. 354 00:19:24,670 --> 00:19:25,670 Dibutuhkan sedikit rasa. 355 00:19:25,672 --> 00:19:27,305 Kau tidak bisa membuat sedikit berasa untuknya? 356 00:19:27,307 --> 00:19:30,241 Maaf, kualitas makanan sedikit menurun 357 00:19:30,243 --> 00:19:32,977 sejak pacar seseorang menghabisi kokiku. 358 00:19:33,247 --> 00:19:36,748 Don E malang. Dipaksa untuk makan pepperoni bungkus. 359 00:19:37,450 --> 00:19:38,850 Itu lebih baik. Terimakasih. 360 00:19:38,852 --> 00:19:41,386 Dan kurasa aku harus berterimakasih karena menyelamatkan nyawaku juga, huh? 361 00:19:41,487 --> 00:19:42,987 Kau mungkin ingin menunggu beberapa minggu. 362 00:19:42,989 --> 00:19:44,155 Lihat apa kau masih berterimakasih. 363 00:19:44,157 --> 00:19:46,224 Jadi, kami akan membicarakan Utopium itu sekarang. 364 00:19:46,226 --> 00:19:47,959 Yeah, berita buruk duluan. 365 00:19:47,961 --> 00:19:49,327 Katamu dia tahu dimana bisa menemukannya. 366 00:19:49,329 --> 00:19:50,595 Tidak, dia.. Dia memang tahu.. 367 00:19:50,597 --> 00:19:53,931 Hanya saja caranya berbeda. 368 00:19:53,933 --> 00:19:56,293 Drake, mengapa tidak kau bagi ceritamu pada teman kita ini? 369 00:19:57,204 --> 00:19:59,971 Yeah, uh, mantan teman sekolahku, Vic, dia adalah pengedar obat. 370 00:19:59,973 --> 00:20:02,140 - Dia adalah kenalanku. - Dan aku. 371 00:20:03,043 --> 00:20:05,009 Kakinya terkena ledakan di Afghanistan. 372 00:20:05,011 --> 00:20:06,978 Jadi ketika dia pulang, dia tidak bisa mendapat pekerjaan, 373 00:20:06,980 --> 00:20:08,546 mulai mengedarkan. 374 00:20:08,548 --> 00:20:11,215 Nama jalanan, Pogo. Karena dia punya satu kaki palsu. 375 00:20:11,217 --> 00:20:13,551 Suatu malam dia meneleponku dari bagasi sebuah mobil. 376 00:20:13,621 --> 00:20:16,087 Katanya, dia dan pengedar lain, Larry, 377 00:20:16,089 --> 00:20:19,190 mereka menelan beberapa kondom penuh berisi Utopium dalam bentuk bubuk. 378 00:20:19,593 --> 00:20:21,559 Mereka mencoba menyelundupkannya ke Ibiza, 379 00:20:21,561 --> 00:20:23,294 menjual sebagian, berpesta dengan sisanya. 380 00:20:23,496 --> 00:20:24,996 Kecuali seseorang mengetahuinya, 381 00:20:24,998 --> 00:20:25,997 karena ketika dia meneleponku, 382 00:20:25,999 --> 00:20:27,732 dia 100% yakin akan mati. 383 00:20:27,734 --> 00:20:30,234 Mencuri dari Mr. Boss, kau mengambil nyawamu sendiri. 384 00:20:30,236 --> 00:20:31,769 Dia berhasil menendang tutup bagasi hingga terbuka. 385 00:20:32,839 --> 00:20:34,799 Hal terakhir yang dilihatnya adalah menara air Jensen. 386 00:20:35,809 --> 00:20:37,108 Lalu aku mendengar suara tembakan. 387 00:20:37,110 --> 00:20:40,411 Jadi kita memiliki dua mayat penuh berisi Utopium 388 00:20:40,413 --> 00:20:43,881 dikubur di suatu tempat sekitar menara air itu. 389 00:20:44,349 --> 00:20:45,349 Jadi kita mulai menggali. 390 00:20:45,351 --> 00:20:47,018 Itu mencari jarum dalam jerami, man. 391 00:20:47,020 --> 00:20:49,487 Bagaimana kau tahu siapa yang menguburnya tidak... 392 00:20:49,489 --> 00:20:51,189 mengambil Utopium itu sendiri? 393 00:20:51,191 --> 00:20:53,091 Karena Mr. Boss masih mencarinya. 394 00:20:54,928 --> 00:20:56,294 Bagaimana kau bisa tertembak? 395 00:20:56,697 --> 00:21:00,137 Kenalanku Don E sedang berusaha mencari penyebabnya. 396 00:21:00,334 --> 00:21:01,899 Dia merasa Drake mungkin tahu sesuatu 397 00:21:01,901 --> 00:21:03,734 dan membiarkan informasi itu jatuh ke tangan yang salah. 398 00:21:03,736 --> 00:21:04,902 Whoops. 399 00:21:04,904 --> 00:21:06,465 Sesuatu terbakar. 400 00:21:17,550 --> 00:21:19,117 Seseorang baru saja perjalanan singkat. 401 00:21:19,752 --> 00:21:21,119 Kita harus pergi. 402 00:21:26,493 --> 00:21:27,692 - Clive. - Disana kau. 403 00:21:27,694 --> 00:21:29,293 Aku memiliki petunjuk ke perampok kedua kita. 404 00:21:29,295 --> 00:21:31,262 Carlos Rena penderita diabetes. 405 00:21:31,264 --> 00:21:32,463 Jika dia sembunyi dari Mr. Boss, 406 00:21:32,465 --> 00:21:34,532 dia tidak bisa pulang untuk mendapat pengobatan. 407 00:21:34,702 --> 00:21:36,382 Aku menemukan seorang sepupunya merupakan perawat terdaftar. 408 00:21:36,403 --> 00:21:37,903 Aku mengirim mobil ke rumahnya 409 00:21:37,904 --> 00:21:39,705 jaga-jaga jika Carlos mencoba mengambil insulin di sana. 410 00:21:39,707 --> 00:21:41,572 Aku takut kita memiliki kasus yang lebih berbahaya untuk ditangani. 411 00:21:41,574 --> 00:21:42,740 Kita punya? 412 00:21:42,742 --> 00:21:45,042 The Fog benar tentang kiriman senjata Mr. Boss. 413 00:21:45,044 --> 00:21:47,178 Aku melihat satu dari senjatanya ditembakkan. 414 00:21:47,814 --> 00:21:48,946 Kita perlu kesana, 415 00:21:48,948 --> 00:21:50,581 dan menangkapnya sebelum senjata itu turun ke jalanan. 416 00:21:50,583 --> 00:21:52,183 Whoa! Whoa! Whoa. 417 00:21:52,185 --> 00:21:53,551 Tenang sebentar, oke? 418 00:21:54,721 --> 00:21:56,554 Kita tidak bisa begitu saja menggeledah tempat. Ada protokolnya. 419 00:21:56,556 --> 00:21:58,990 Pertama, sebab kemungkinan. Baru surat perintah penggeledahan turun. 420 00:21:59,626 --> 00:22:01,092 Akulah sebab kemungkinannya. 421 00:22:01,761 --> 00:22:03,094 Liv, kau tahu bagaimana ini bekerja. 422 00:22:03,797 --> 00:22:06,130 Hakim tidak memberikan surat perintah berdasarkan penglihatan gaib. 423 00:22:06,132 --> 00:22:07,693 - Kita tidak bisa... - Babineaux. 424 00:22:07,701 --> 00:22:10,102 Unit yang kau kirim untuk mengecek korban perampokan kita? 425 00:22:10,136 --> 00:22:11,636 Dia bilang pintu rumahnya terbuka lebar ketika kita sampai. 426 00:22:11,638 --> 00:22:13,971 Tempatnya dijarah. Tidak ada tanda-tanda keberadaan Mary. 427 00:22:14,641 --> 00:22:17,175 Ini yang aku... 428 00:23:02,855 --> 00:23:04,622 Oh, tidak, tidak! 429 00:23:09,996 --> 00:23:11,862 Hey, tidak apa. 430 00:23:11,864 --> 00:23:13,331 Semuanya akan baik-baik saja. 431 00:23:20,962 --> 00:23:22,328 Berhenti, kumohon. 432 00:23:22,330 --> 00:23:23,963 Ada orang yang.. 433 00:23:23,965 --> 00:23:25,498 memaksaku untuk memburu zombie 434 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 atau mereka akan membunuh kekasihku. 435 00:23:27,002 --> 00:23:28,682 Dia juga zombie. 436 00:23:35,510 --> 00:23:37,377 Jadi kau adalah Bogeyman? 437 00:23:38,713 --> 00:23:39,846 Bogeyman? 438 00:23:42,551 --> 00:23:44,651 Orang yang mengincar zombie. 439 00:23:45,020 --> 00:23:46,553 Mucikariku memberitahu ada bogeyman 440 00:23:46,555 --> 00:23:48,354 yang memburu beberapa zombie. 441 00:23:51,192 --> 00:23:53,560 Mucikarimu? 442 00:23:56,431 --> 00:23:58,031 Aku adalah wanita panggilan. 443 00:23:58,033 --> 00:23:59,899 Yang normal, manusia... 444 00:23:59,901 --> 00:24:01,868 Klien kelas atas. 445 00:24:02,704 --> 00:24:05,471 Lalu pria misterius ini menghubungiku. 446 00:24:06,007 --> 00:24:07,106 Kami memiliki kencan. 447 00:24:07,108 --> 00:24:08,708 Dan esok paginya ketika aku bangun, 448 00:24:08,710 --> 00:24:10,276 tebak apa yang terasa lezat bagiku? 449 00:24:10,278 --> 00:24:11,811 - Otak. - Tepat. 450 00:24:12,480 --> 00:24:13,980 Lalu pria ini datang lagi, 451 00:24:13,982 --> 00:24:16,115 menyambutku ke "Team Z." 452 00:24:16,985 --> 00:24:18,451 Dan menjelaskan bahwa aku sekarang adalah zombie 453 00:24:18,453 --> 00:24:21,087 dan sebagai ganti otak untuk bertahan hidup, 454 00:24:22,090 --> 00:24:24,057 aku harus mau melayani klien zombienya. 455 00:24:24,059 --> 00:24:25,325 Itu buruk sekali. 456 00:24:25,327 --> 00:24:28,728 Yeah. Aku sangat hancur sejak menjadi zombie pelacur. 457 00:24:29,598 --> 00:24:31,798 Sebelum itu, semuanya sesuai syaratku. 458 00:24:32,834 --> 00:24:35,835 Aku menyaring dan memilih klien dengan sangat ketat, 459 00:24:35,837 --> 00:24:39,038 punya beberapa pelanggan murah hati. 460 00:24:40,008 --> 00:24:42,642 "Kerja sedikit, menghasilkan banyak, menikmati hidup." 461 00:24:43,045 --> 00:24:45,945 Sebelum menjadi zombie, aku bisa pergi ke Jepang. Dua kali. 462 00:24:47,115 --> 00:24:49,515 Kamboja, Malta... 463 00:24:50,251 --> 00:24:52,185 Aku menghabiskan tiga minggu 464 00:24:52,187 --> 00:24:54,721 memotret Teluk Kotor di Montenegro. 465 00:24:54,723 --> 00:24:56,456 - Jadi kau yang memotret semua ini? - Ya. 466 00:24:56,859 --> 00:24:58,725 Mungkin seleraku berbeda dari kebanyakan orang, 467 00:24:58,727 --> 00:25:01,728 tapi itu milikku. 468 00:25:02,497 --> 00:25:03,963 Aku menyukai hidupku. 469 00:25:03,965 --> 00:25:06,265 Dan kutebak kau tidak bisa naik pesawat sekarang? 470 00:25:06,267 --> 00:25:08,534 Bahkan jika bisa, uang tabunganku tidak ada. 471 00:25:09,371 --> 00:25:10,737 Aku dibayar dengan otak. 472 00:25:12,574 --> 00:25:14,340 Aku berhubungan seks demi makanan. 473 00:25:14,610 --> 00:25:16,431 Coba hidup seperti itu untuk beberapa saat. 474 00:25:17,178 --> 00:25:19,879 Dan para zombie ini menggunakanku kapanpun mereka mau. 475 00:25:19,881 --> 00:25:21,147 Dan... 476 00:25:21,817 --> 00:25:25,785 Aku menghabiskan sisa hidup membenci diriku dan mandi. 477 00:25:26,688 --> 00:25:27,987 Jadi, 478 00:25:29,190 --> 00:25:30,857 jika tidak keberatan, tolong kembalikan pistolku 479 00:25:30,859 --> 00:25:31,958 dan pergilah... 480 00:25:31,960 --> 00:25:33,493 Kau tidak ingin melakukan itu. 481 00:25:33,495 --> 00:25:35,695 Seberapa ingin kau mati 482 00:25:35,697 --> 00:25:38,197 jika kau menghabiskan waktu berjam-jam menghias lampu Natal? 483 00:25:38,199 --> 00:25:39,565 Aku membangun mood. 484 00:25:42,237 --> 00:25:44,303 Menjadi zombie pelacur sangat mengerikan. 485 00:25:47,108 --> 00:25:48,941 Menjadi zombie pelacur ketika kau memakan otak 486 00:25:48,943 --> 00:25:51,210 milik seorang biarawati? 487 00:25:51,813 --> 00:25:53,279 Atau pria dengan Demensia? (Penyakit pikun parah) 488 00:25:54,082 --> 00:25:56,983 Itu menambah tekanan batin ekstra. 489 00:25:59,287 --> 00:26:01,788 Seminggu lalu aku menembak seekor rusa. 490 00:26:03,191 --> 00:26:05,858 Aku mulai menjadi vegetarian di usia 16 491 00:26:05,860 --> 00:26:08,561 dan otak pemburu membuatku membunuh Bambi. 492 00:26:10,732 --> 00:26:12,832 Kau memiliki pacar zombie. 493 00:26:13,502 --> 00:26:15,922 Aku yakin kau sudah melihat apa yang otak sebabkan padanya. 494 00:26:16,037 --> 00:26:17,336 Fokusku semakin tajam. 495 00:26:17,773 --> 00:26:19,439 Antara dikuasai oleh mucikari, 496 00:26:19,441 --> 00:26:21,007 atau dikuasai oleh otak. 497 00:26:23,845 --> 00:26:25,311 Aku sudah mengalami semua. 498 00:26:28,083 --> 00:26:29,315 Senjataku? 499 00:26:31,352 --> 00:26:32,652 Apa? 500 00:26:33,254 --> 00:26:34,254 Kau ingin mendapat kehormatan? 501 00:27:11,359 --> 00:27:13,760 Kau tahu berapa banyak Max Rager yang kuminum? 502 00:27:14,796 --> 00:27:17,196 Aku menggunakannya dalam bisnisku selama beberapa tahun. 503 00:27:17,531 --> 00:27:19,031 Kalau begitu kau bagian dari masalahnya. 504 00:27:21,336 --> 00:27:24,070 Aku melakukan tugas sesuai daftar sepelan yang aku bisa. 505 00:27:24,740 --> 00:27:26,672 Maksudku, aku 99% yakin ketika aku selesai, 506 00:27:26,674 --> 00:27:28,608 mereka akan membunuhku dan kekasihku juga. 507 00:27:29,544 --> 00:27:31,911 Ah, ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 508 00:27:32,081 --> 00:27:34,614 Pria yang memiliki perusahaan itu berpikir dia tak tersentuh, 509 00:27:34,616 --> 00:27:36,115 bahwa dia bisa memesona siapa saja. 510 00:27:36,685 --> 00:27:38,986 Jadi aku mencoba mencari cara memanfaatkan itu. 511 00:27:39,021 --> 00:27:41,921 Kau seperti pacar impian yang hanya pernah kudengar. 512 00:27:41,923 --> 00:27:44,090 Yeah, aku tidak mau terlalu yakin soal itu. 513 00:27:44,426 --> 00:27:47,346 Kau melakukan semua ini untuk menyelamatkan kekasihmu. 514 00:27:47,396 --> 00:27:49,156 Dia harus menghargai itu. 515 00:27:49,731 --> 00:27:51,497 Ah, dia tidak tahu. 516 00:27:55,470 --> 00:27:56,602 Aku tidak bisa memberitahunya. 517 00:27:56,604 --> 00:27:58,204 Liv akan mencoba menghentikan Vaughn. 518 00:27:58,840 --> 00:28:02,108 Aku hanya akan membuatnya terbunuh, aku tidak bisa mengambil resiko itu. 519 00:28:02,644 --> 00:28:03,910 Aku tidak akan. 520 00:28:04,813 --> 00:28:06,333 Kau tahu, ini seperti aliran sesat, 521 00:28:06,382 --> 00:28:08,714 dan dia sang penyelamat yang menawarkan keabadian dalam sebuah kaleng. 522 00:28:09,151 --> 00:28:11,884 Aku sedang merencanakan sesuatu, tapi sementara itu, 523 00:28:11,886 --> 00:28:13,853 aku harus tetap menculik zombie, 524 00:28:14,022 --> 00:28:16,022 mengambil mereka dari keluarganya, 525 00:28:16,024 --> 00:28:17,723 dan membuktikan aku tentara patuh, 526 00:28:18,827 --> 00:28:21,127 dan aku yakin Liv akan menganggapnya... 527 00:28:23,631 --> 00:28:25,164 tercela. 528 00:28:27,235 --> 00:28:28,668 Aku tahu memang begitu. 529 00:28:29,871 --> 00:28:32,338 Kau tidak merampasku dari hidupku atau orang yang kusayangi. 530 00:28:33,741 --> 00:28:36,242 Aku tidak punya siapapun dan aku siap untuk mati. 531 00:28:39,080 --> 00:28:40,680 Ini pasti pekerjaan termudahmu. 532 00:28:44,953 --> 00:28:47,753 Kami tahu banyak tentangmu, Carlos. 533 00:28:47,755 --> 00:28:50,857 Kami tahu kau akan datang ke sepupumu meminta insulin. 534 00:28:52,193 --> 00:28:54,760 Kami tahu kau berkelahi dengan The Fog pada malam dia terbunuh. 535 00:28:54,762 --> 00:28:56,095 Wanita yang tasnya coba kau rampas 536 00:28:56,097 --> 00:28:58,097 mengidentifikasimu dari foto kriminal. 537 00:28:59,100 --> 00:29:01,100 Dia memberitahu kami The Fog menyelamatkannya. 538 00:29:01,102 --> 00:29:04,170 Aku tidak membunuh siapapun. Aku juga tidak merampok siapapun. 539 00:29:04,639 --> 00:29:07,019 Orang yang kau sebut korban perampokan, Mary Contreras... 540 00:29:07,475 --> 00:29:08,541 Yeah, aku tahu namanya. 541 00:29:08,543 --> 00:29:12,111 Dia bukan sekedar anak sekolah yang berjalan dengan tas besarnya. 542 00:29:12,513 --> 00:29:13,813 Jadi kau tahu, 543 00:29:13,815 --> 00:29:16,148 ada lebih dari 50.000 dolar di tas itu... 544 00:29:16,150 --> 00:29:17,383 semua bukan miliknya. 545 00:29:17,952 --> 00:29:19,118 Jelaskan. 546 00:29:20,822 --> 00:29:25,391 Dia datang ke tempat permainan poker di tempat Mr. Boss, 547 00:29:25,894 --> 00:29:27,393 mengeluarkan senapan Glock 548 00:29:27,395 --> 00:29:30,296 dan merampok pria paling berbahaya di kota. 549 00:29:30,564 --> 00:29:32,064 Jadi kami sedang mengejarnya di jalan 550 00:29:32,066 --> 00:29:33,566 ketika kami bertemu dengan pria itu. 551 00:29:33,568 --> 00:29:35,301 Aku The Fog. 552 00:29:35,303 --> 00:29:37,003 Dan malam ini... 553 00:29:37,605 --> 00:29:39,405 Aku penuh dengan keadilan. 554 00:29:46,180 --> 00:29:47,613 Apa yang terjadi? 555 00:29:54,656 --> 00:29:56,522 Gadis itu adalah pembunuhnya. 556 00:29:56,524 --> 00:29:59,058 Dan itu bukan kali pertamanya, juga bukan yang terakhir. 557 00:29:59,727 --> 00:30:01,127 Jadi Mary membunuh partnermu? 558 00:30:01,730 --> 00:30:03,663 Dia mengicarmu karena kau adalah saksi? 559 00:30:03,665 --> 00:30:06,532 Tidak, itu adalah Mr. Boss. 560 00:30:08,136 --> 00:30:10,937 Aku dan Jerry adalah sekuriti di tempat poker game. 561 00:30:11,439 --> 00:30:12,638 Kami mengacau, 562 00:30:12,640 --> 00:30:15,975 dan Mr. Boss tidak memiliki toleransi untuk pengacau. 563 00:30:23,184 --> 00:30:24,784 Ini memiliki sistem penyangga. 564 00:30:25,053 --> 00:30:26,652 Dengan begitu, ketika kau menembak, 565 00:30:26,654 --> 00:30:27,954 kau tidak perlu takut lehermu tersentak. 566 00:30:27,956 --> 00:30:29,355 Ini seperti impian. 567 00:30:29,758 --> 00:30:32,238 Kecuali, kau tidak suka tembakan akurat jarak jauh. 568 00:30:32,794 --> 00:30:34,160 Sekarang, aku sudah menunjukkan milikku... 569 00:30:41,202 --> 00:30:42,802 Siapa kau? 570 00:30:46,040 --> 00:30:47,306 Cari dia! 571 00:30:58,386 --> 00:30:59,585 Ayo. 572 00:31:33,054 --> 00:31:34,620 Oke, seriuslah... 573 00:31:35,723 --> 00:31:37,923 Kau ini siapa? 574 00:31:40,695 --> 00:31:42,762 Aku mimpi buruk sebelum Natalmu. 575 00:32:31,598 --> 00:32:32,997 Kau ini apa? 576 00:32:33,434 --> 00:32:36,468 Hanya gadis bertopeng melakukan tugasnya. 577 00:32:37,371 --> 00:32:38,903 Mereka akan membunuhku. 578 00:32:40,440 --> 00:32:42,874 Panggil polisi. Aku akan mengikat mereka. 579 00:33:08,301 --> 00:33:09,934 Siapapun kau, 580 00:33:09,936 --> 00:33:12,003 aku tidak ingin kau mengincarku. 581 00:33:21,214 --> 00:33:22,414 Sama-sama. 582 00:33:33,827 --> 00:33:35,059 Aku punya permintaan. 583 00:33:35,529 --> 00:33:36,728 Apapun. 584 00:33:38,432 --> 00:33:39,831 Jika ini tidak berhasil... 585 00:33:40,500 --> 00:33:41,733 Jika penyembuhnya gagal... 586 00:33:41,735 --> 00:33:43,255 - Pasti berhasil. - Tapi jika tidak... 587 00:33:44,805 --> 00:33:46,638 Aku tidak ingin kembali sebagai zombie. 588 00:33:47,874 --> 00:33:49,274 Tidak seperti ini. 589 00:33:50,444 --> 00:33:52,043 Dan pasti tidak seperti monster tak punya otak, 590 00:33:52,045 --> 00:33:54,345 dan berliur seperti di film. 591 00:33:54,515 --> 00:33:56,181 Akan ada penyembuhnya. 592 00:33:56,580 --> 00:33:58,516 Dan kau akan mengirimiku kartu pos dari Tasmania... 593 00:33:58,518 --> 00:33:59,951 Tapi jika tidak... 594 00:34:01,855 --> 00:34:03,354 Kau akan memastikannya? 595 00:34:05,192 --> 00:34:06,458 Berjanjilah padaku. 596 00:34:09,463 --> 00:34:10,662 Aku janji. 597 00:34:14,334 --> 00:34:16,734 Jadi, ini saatnya suntikan di lengan atau? 598 00:34:16,736 --> 00:34:18,703 Uh, leher paling manjur. 599 00:34:23,443 --> 00:34:24,909 Kau tidak perlu khawatir. 600 00:34:24,911 --> 00:34:26,811 Ini tidak akan menyakitiku. 601 00:34:38,191 --> 00:34:39,524 Liv. 602 00:34:39,960 --> 00:34:42,093 Liv. Kau oke? 603 00:34:43,697 --> 00:34:44,896 Melihat memar di kepalamu, 604 00:34:44,898 --> 00:34:46,331 kau dipukul cukup keras. 605 00:34:47,868 --> 00:34:49,200 Whoa. Pelan-pelan. 606 00:34:51,171 --> 00:34:52,904 Apa mereka sudah menangkap semuanya? 607 00:34:53,306 --> 00:34:54,906 Menangkap siapa? 608 00:34:54,942 --> 00:34:56,508 Preman anak buah Mr. Boss. 609 00:34:57,544 --> 00:34:59,611 Pria yang membeli senjata. Dimana senjatanya? 610 00:34:59,713 --> 00:35:01,946 Apa polisi membawanya? 611 00:35:01,948 --> 00:35:04,315 Aku belum mendengar apapun tentang preman atau senjata. 612 00:35:04,317 --> 00:35:05,850 Aku dipanggil karena ada mayat. 613 00:35:06,319 --> 00:35:07,652 Mary Contreras. 614 00:35:07,688 --> 00:35:09,087 Korban perampokan? 615 00:35:09,089 --> 00:35:10,388 Clive yakin dia yang membunuh The Fog. 616 00:35:10,390 --> 00:35:11,956 Dia akan membunuhku, tapi... 617 00:35:11,958 --> 00:35:13,424 Mr. Boss menyelamatkan. 618 00:35:14,227 --> 00:35:15,393 Yeah. 619 00:35:15,395 --> 00:35:16,794 Dia juga yang menghubungi polisi. 620 00:35:16,796 --> 00:35:18,630 Dia di kantor dengan Clive sekarang. 621 00:35:20,934 --> 00:35:22,467 Wanita yang kau tembak... 622 00:35:22,469 --> 00:35:23,935 Aku diberitahu dia datang 623 00:35:23,937 --> 00:35:25,670 ke tempat poker game, 624 00:35:26,406 --> 00:35:27,939 merampok temanmu. 625 00:35:28,408 --> 00:35:29,774 Siapa yang memberitahumu? 626 00:35:29,776 --> 00:35:31,843 Jika benar, tidak ada yang melibatkanku. 627 00:35:32,013 --> 00:35:35,346 Seperti kubilang, aku mampir ke gudang untuk mengambil kostum Santa ku, 628 00:35:35,348 --> 00:35:38,049 dan aku melihat wanita itu akan menembak rekanmu. 629 00:35:39,619 --> 00:35:41,586 - Liv? - Ini keajaiban Natal! 630 00:35:41,621 --> 00:35:42,921 Apa yang kau lakukan dengan senjatanya? 631 00:35:42,923 --> 00:35:43,955 Maafkan aku? Senjata? 632 00:35:43,957 --> 00:35:45,590 Ada kotak untuk senapan kaliber 50. 633 00:35:45,592 --> 00:35:47,158 Anak buahmu menjualnya. 634 00:35:47,160 --> 00:35:48,660 Anak buahku? 635 00:35:49,063 --> 00:35:51,362 Aku hanyalah pengusaha, bukan penjahat super. 636 00:35:51,399 --> 00:35:54,465 Aku tidak tahu apapun tentang anak buah atau senjata. 637 00:35:54,535 --> 00:35:57,502 Satu-satunya hal ilegal di gudangku 638 00:35:57,504 --> 00:35:58,636 hanyalah masuk tanpa ijin. 639 00:35:58,638 --> 00:36:00,204 Ada koper yang sepertinya muat untuk 640 00:36:00,206 --> 00:36:01,706 ratusan atau ribuan dolar. 641 00:36:01,708 --> 00:36:04,208 Dan penglihatan tentang peri berdansa di kepalanya. 642 00:36:04,210 --> 00:36:05,343 Liv, Mr. Boss bilang 643 00:36:05,345 --> 00:36:07,712 bahwa Mary Contreras akan menembakmu. 644 00:36:08,448 --> 00:36:09,681 Apa itu benar? 645 00:36:11,585 --> 00:36:12,750 Liv? 646 00:36:12,752 --> 00:36:14,485 - Itu benar. - Well, kalau begitu... 647 00:36:16,056 --> 00:36:17,589 Untuk yang telah terjadi, 648 00:36:17,591 --> 00:36:20,391 aku tidak berencana menuntutnya karena masuk tanpa ijin. 649 00:36:21,027 --> 00:36:22,527 Ini musim liburan. 650 00:36:22,529 --> 00:36:24,329 Membuatku menjadi sedikit lebih lembut. 651 00:36:35,075 --> 00:36:36,507 Ayo jalan. 652 00:36:38,845 --> 00:36:40,211 Kemana, boss? 653 00:36:40,213 --> 00:36:42,213 Ayo lihat apa yang dilakukan Nyonya Claus. 654 00:36:45,285 --> 00:36:48,052 Bagaimana kau tidak mengerti ini? Itu tidak masalah apa yang kau lihat. 655 00:36:48,054 --> 00:36:49,621 Kau bekerja pada departemen polisi. 656 00:36:49,623 --> 00:36:51,656 Kau tidak bisa masuk ke sebuah tempat tanpa surat perintah. 657 00:36:51,658 --> 00:36:53,524 Karena itu aku memakai topeng. 658 00:36:53,593 --> 00:36:54,993 Seseorang perlu melakukan sesuatu. 659 00:36:54,995 --> 00:36:56,260 Apa yang akan terjadi padamu? 660 00:36:56,830 --> 00:36:58,997 Bagaimana jika Mr. Boss tidak muncul saat itu? 661 00:36:58,999 --> 00:37:00,531 Mengapa dia disana? 662 00:37:00,934 --> 00:37:02,634 Bukankah kau pikir itu mencurigakan? 663 00:37:04,738 --> 00:37:06,738 Kau sudah melakukan hal gila sebelumnya, 664 00:37:06,740 --> 00:37:09,641 tapi ini jauh melampaui batas. 665 00:37:09,643 --> 00:37:10,942 Dan itu salahku. 666 00:37:10,944 --> 00:37:14,145 Kau bukan polisi tapi aku memperlakukanmu seperti polisi. 667 00:37:14,346 --> 00:37:15,346 Clive... 668 00:37:15,348 --> 00:37:16,648 Kau dan aku? 669 00:37:18,184 --> 00:37:20,151 Hubungan aneh ini... 670 00:37:21,554 --> 00:37:22,754 Sudah berakhir. 671 00:37:25,325 --> 00:37:26,591 Clive. 672 00:37:27,360 --> 00:37:29,460 Aku memerlukan ini. Ini kewajibanku. 673 00:37:31,765 --> 00:37:33,064 Maaf, Liv. 674 00:37:50,216 --> 00:37:52,350 Sari apel pedas! 675 00:37:52,352 --> 00:37:53,685 Minuman liburan. 676 00:37:58,191 --> 00:37:59,490 Aku tidak di sini untuk bertengkar. 677 00:38:00,226 --> 00:38:01,826 Aku mencari sedikit ketenangan batin. 678 00:38:01,828 --> 00:38:03,695 Dan kurasa aku paham sekarang... 679 00:38:03,731 --> 00:38:06,532 Kau tahu, otaknya, dan bagaimana mereka mempengaruhimu. 680 00:38:07,133 --> 00:38:08,800 Aku ingin menjadi lebih perhatian. 681 00:38:11,971 --> 00:38:13,404 Ada darah di rambutmu. 682 00:38:13,940 --> 00:38:15,306 Apa itu lubang peluru? 683 00:38:16,076 --> 00:38:17,308 Hmm. 684 00:38:17,644 --> 00:38:19,745 Otak guru wiraswasta sedikit mempengaruhiku. 685 00:38:20,280 --> 00:38:22,146 Yeah... Aku melihatnya di berita. 686 00:38:22,882 --> 00:38:24,615 Dia juga dikenal sebagai superhero. 687 00:38:25,952 --> 00:38:27,385 Kau tahu, 688 00:38:27,387 --> 00:38:30,955 mungkin ada cara untuk mendapatkan otak yang sedikit... 689 00:38:30,957 --> 00:38:32,123 lebih lembut. 690 00:38:32,159 --> 00:38:34,592 Kau tahu, aku membaca tentang penelitian 691 00:38:34,594 --> 00:38:36,260 yang dilakukan untuk menciptakan otak buatan. 692 00:38:36,262 --> 00:38:37,562 Sekarang, jalan ini masih panjang... 693 00:38:37,564 --> 00:38:39,297 Aku tidak memakan otak buatan. 694 00:38:39,299 --> 00:38:42,066 Well, mereka mungkin bisa bekerja seperti otak biasa tanpa kau harus... 695 00:38:42,068 --> 00:38:43,568 Apa? Mencari tujuan? 696 00:38:44,237 --> 00:38:46,104 Jika aku harus memakan otak, 697 00:38:46,106 --> 00:38:49,006 aku akan membantu menyelesaikan pembunuhan ketika melakukannya. 698 00:38:49,008 --> 00:38:52,343 Oke, dengar, sepertinya otak ini mempengaruhimu. 699 00:38:52,946 --> 00:38:54,445 Itu dia. 700 00:38:55,015 --> 00:38:57,949 Kau pikir kau mengerti, tapi ternyata tidak. 701 00:38:59,753 --> 00:39:01,753 Ini bukan karena otak, Major. Inilah aku. 702 00:39:02,289 --> 00:39:06,089 Kau tahu, maafkan aku, tapi bagaimana aku tahu siapa dan yang mana? 703 00:39:06,893 --> 00:39:09,193 Bisakah kita jujur sebentar? 704 00:39:10,597 --> 00:39:14,165 Kita berdua tahu, bahwa ini tidak akan berhasil. 705 00:39:15,835 --> 00:39:17,602 Menjadi zombie telah merubahku. 706 00:39:17,604 --> 00:39:20,605 Kau mencintai aku yang dulu. 707 00:39:20,607 --> 00:39:22,774 Kau mentoleransi aku yang sekarang. 708 00:39:22,942 --> 00:39:24,442 Siapapun kau sekarang, itu hanya sementara. 709 00:39:24,444 --> 00:39:26,077 Otak ini sementara. 710 00:39:26,579 --> 00:39:27,712 Tapi... 711 00:39:28,649 --> 00:39:32,216 Tidak bisa berhubungan seks, perubahan sifat dari hari ke hari, 712 00:39:32,218 --> 00:39:33,684 itu kehidupan normal yang baru. 713 00:39:35,321 --> 00:39:37,722 Dan itulah yang kita berdua setujui. 714 00:39:38,158 --> 00:39:39,390 Tapi ternyata tidak. 715 00:39:40,894 --> 00:39:42,293 Sebenarnya, 716 00:39:45,398 --> 00:39:47,231 kita harus bersama dengan jenis kita. 717 00:39:48,635 --> 00:39:49,901 Apakah ini... 718 00:39:53,139 --> 00:39:54,505 Apa kita putus? 719 00:39:58,545 --> 00:39:59,944 Kita harus. 720 00:40:13,693 --> 00:40:15,960 Kita tidak akan seperti ini selamanya. 721 00:40:16,896 --> 00:40:18,429 Ravi akan menemukan penyembuhnya. 722 00:40:20,266 --> 00:40:21,632 Mungkin. 723 00:40:26,039 --> 00:40:27,538 Berhati-hatilah di luar sana. 724 00:40:48,095 --> 00:40:51,662 Subjek bertahan dalam bentuk normal selama 162 hari. 725 00:40:52,932 --> 00:40:56,100 Perubahan ke bentuk zombie terjadi tiba-tiba dan lengkap. 726 00:40:56,903 --> 00:40:58,569 Tidak ada tanda peringatan. 727 00:41:00,039 --> 00:41:03,107 Jika tikus yang sembuh mundur kembali menjadi zombie, 728 00:41:03,109 --> 00:41:04,842 sepertinya dalam beberapa poin, 729 00:41:04,844 --> 00:41:06,777 manusia yang disembuhkan juga akan kembali menjadi zombie. 730 00:41:09,282 --> 00:41:11,816 Pengembalian juga menciptakan keraguan 731 00:41:11,818 --> 00:41:15,286 pada teori tentang cara kerja obat, 732 00:41:15,989 --> 00:41:19,023 mematikan harapan apapun yang sudah dikumpulkan. 733 00:41:20,226 --> 00:41:22,493 Dan jika harapan telah hilang, 734 00:41:23,529 --> 00:41:26,197 apa yang tersisa untuk kehidupan zombie kita? 735 00:41:26,198 --> 00:41:34,198 iZombie Season 2 Episode 9 CAPE TOWN Diterjemahkan oleh : Miss J Resync oleh : TooN