1 00:00:01,504 --> 00:00:03,173 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:03,174 --> 00:00:05,213 Kau bukan polisi tapi aku memperlakukanmu seperti polisi. 3 00:00:05,215 --> 00:00:06,781 Kau dan aku? Sudah berakhir. 4 00:00:06,783 --> 00:00:08,982 Aku memerlukan ini. Ini kewajibanku. 5 00:00:08,984 --> 00:00:11,318 Vaughn, pemilik perusahaan itu berpikir dia tak tersentuh, 6 00:00:11,320 --> 00:00:12,786 bahwa dia bisa memikat semua orang. 7 00:00:12,788 --> 00:00:14,388 Jadi, aku mencari cara untuk memanfaatkan itu. 8 00:00:14,390 --> 00:00:16,056 Jadi, kita akan mengambil Utopium itu, 9 00:00:16,058 --> 00:00:17,291 supaya kita bisa membuat penyembuhnya. 10 00:00:17,293 --> 00:00:18,658 Katamu dia tahu dimana bisa menemukannya. 11 00:00:18,660 --> 00:00:20,360 Teman sekolahku adalah pengedar obat. 12 00:00:20,362 --> 00:00:21,826 Dia dan seorang dealer lain, 13 00:00:21,851 --> 00:00:23,330 menelan beberapa kondom berisi Utopium. 14 00:00:23,332 --> 00:00:24,497 Seseorang pasti mengetahuinya. 15 00:00:24,499 --> 00:00:26,665 Hal terakhir yang dia lihat adalah menara air Jensen. 16 00:00:26,667 --> 00:00:30,169 Jadi kita punya dua mayat berisi Utopium 17 00:00:30,171 --> 00:00:31,404 terkubur di padang luas. 18 00:00:31,406 --> 00:00:32,638 Jadi kita mulai menggali. 19 00:00:32,640 --> 00:00:34,206 Ini seperti mencari jarum dalam jerami. 20 00:00:34,208 --> 00:00:35,707 Menjadi zombie telah merubahku. 21 00:00:35,709 --> 00:00:37,243 Kita seharusnya bersama dengan jenis kita. 22 00:00:37,245 --> 00:00:38,811 - Apa kita putus? - Harus. 23 00:00:38,813 --> 00:00:41,747 Jika tikus yang sembuh mundur kembali menjadi zombie, 24 00:00:41,749 --> 00:00:44,582 sepertinya manusia yang disembuhkan juga akan kembali menjadi zombie. 25 00:00:47,821 --> 00:00:49,120 Hey, aku baru saja mendapat pesanmu. 26 00:00:49,122 --> 00:00:50,422 Aku datang secepat aku bisa. 27 00:00:50,424 --> 00:00:52,123 Aku mengirimi pesan semalam, beberapa kali. 28 00:00:52,125 --> 00:00:54,025 - Darimana saja kau? - Berpikir di luar. 29 00:00:54,027 --> 00:00:56,394 - Darimana saja kau, Pigpen? - Menggali di luar. 30 00:00:56,395 --> 00:00:57,996 Kau mungkin perlu duduk dulu. 31 00:00:57,998 --> 00:00:59,430 Mengapa, apa yang terjadi? 32 00:01:01,700 --> 00:01:03,200 Dia juga tidak mau memberitahuku. 33 00:01:03,202 --> 00:01:06,003 Kupikir kalian berdua harus mendengarnya bersama. 34 00:01:06,005 --> 00:01:08,439 Oh, tidak, apakah kau dan ibu bercerai? 35 00:01:10,809 --> 00:01:13,477 Semalam tikus kita yang sudah sembuh, New Hope, 36 00:01:13,479 --> 00:01:16,346 kembali ke kondisi sebelumnya sebagai zombie. 37 00:01:17,282 --> 00:01:20,316 Yang artinya penyembuhnya hanya bersifat sementara. 38 00:01:20,852 --> 00:01:22,518 Pada tikus, sementara. 39 00:01:22,520 --> 00:01:24,954 Sepertinya, pada manusia juga, yang kutakutkan. 40 00:01:26,057 --> 00:01:28,992 Sepertinya bentuk dasar dari virus itu tersembunyi 41 00:01:28,994 --> 00:01:32,095 dalam New Hope, dan entak bagaimana aktif kembali. 42 00:01:33,697 --> 00:01:36,564 Tidak ada alasan untuk berpikir itu tak akan terjadi padamu. 43 00:01:37,067 --> 00:01:38,333 Berapa lama yang ku punya? 44 00:01:39,203 --> 00:01:41,970 Bisa jadi sehari, enam bulan, setahun. 45 00:01:42,906 --> 00:01:44,806 Aku bisa tahu lebih setelah melakukan beberapa tes. 46 00:01:49,946 --> 00:01:51,379 Berita baiknya, 47 00:01:51,381 --> 00:01:52,880 kalian tahu, akhirnya kalian bisa melakukan 48 00:01:52,882 --> 00:01:54,882 hubungan seks zombie yang panas, kan? 49 00:01:58,354 --> 00:02:00,454 Hubungan seks zombie suhu ruang? 50 00:02:01,257 --> 00:02:03,757 - Yeah, soal itu... - Kami putus. 51 00:02:07,429 --> 00:02:09,429 Ah. Benar. 52 00:02:10,365 --> 00:02:12,732 Aku paham mengapa kau berpikir di luar semalaman. 53 00:02:12,734 --> 00:02:13,866 Penggaliannya, apakah kau... 54 00:02:13,868 --> 00:02:15,868 Mencari Utopium. 55 00:02:15,870 --> 00:02:17,637 Kita membutuhkannya untuk membuat lebih banyak penyembuh. 56 00:02:17,639 --> 00:02:18,971 Menurutmu itu dimana? 57 00:02:18,973 --> 00:02:22,142 Di dalam perut seorang dealer obat mati berkaki palsu. 58 00:02:23,345 --> 00:02:25,511 Well, kabar baiknya adalah, kita berhasil menandai lokasi 59 00:02:25,513 --> 00:02:28,447 dari kuburnya menjadi lapangan seluas 100 hektar. 60 00:02:30,284 --> 00:02:33,318 Kau perlu belajar ulang tentang konsep "kabar baik". 61 00:02:40,727 --> 00:02:42,293 Berapa lama yang ku punya? 62 00:02:43,129 --> 00:02:44,129 Jika itu kurang dari seminggu, 63 00:02:44,130 --> 00:02:45,963 aku perlu menambahkan otak dalam daftar permohonan Natal ku. 64 00:02:45,965 --> 00:02:47,098 Susah diperkirakan. 65 00:02:47,100 --> 00:02:49,500 Kami memulai pencarian, kau tertarik? 66 00:02:49,502 --> 00:02:52,937 Baru saja kupikir aku berhasil keluar, mereka menarikku masuk lagi. 67 00:03:11,817 --> 00:03:15,903 iZombie Season 2 Episode 10 METHOD HEAD Diterjemahkan oleh : Miss J 68 00:03:16,502 --> 00:03:18,545 _ 69 00:03:21,599 --> 00:03:25,334 Ini bukanlah kunjungan dari Santa yang kubayangkan. 70 00:03:26,304 --> 00:03:27,536 Warna jenggot, 71 00:03:28,406 --> 00:03:29,738 putih seperti salju. 72 00:03:31,342 --> 00:03:33,274 Selamat liburan. Apa yang kalian dapat? 73 00:03:33,276 --> 00:03:34,442 Disini. 74 00:03:35,579 --> 00:03:38,279 Pipa ini sepertinya terjebak di gigi korban kita 75 00:03:38,281 --> 00:03:39,973 dan menyebabkan memar 76 00:03:39,998 --> 00:03:41,616 di sekeliling kepalanya seperti mahkota bunga. 77 00:03:41,618 --> 00:03:45,086 David Biel, penghuni tempat penampungan pria Yesler Mission. 78 00:03:45,087 --> 00:03:46,689 Akhir-akhir ini dia menggalang dana 79 00:03:46,690 --> 00:03:48,956 dengan berpakaian seperti ini di Third and Cherry, membunyikan bel. 80 00:03:48,958 --> 00:03:50,390 Ada ide mengapa seseorang melakukan ini? 81 00:03:50,392 --> 00:03:52,092 Tidak. Bisa jadi perampokan yang berakhir buruk. 82 00:03:52,094 --> 00:03:54,861 Santa mati, di malam sebelum Natal? 83 00:03:54,862 --> 00:03:56,930 Belum ada penglihatan yang potensial. 84 00:03:56,932 --> 00:03:58,198 Mungkin aku akan mendapat sesuatu. 85 00:03:58,200 --> 00:03:59,899 Yeah, kirimi aku email. 86 00:04:02,671 --> 00:04:04,204 Maaf. 87 00:04:04,206 --> 00:04:05,258 Aku tahu kau ingin Clive untuk 88 00:04:05,259 --> 00:04:07,773 mengembalikan hak investigasimu. 89 00:04:07,775 --> 00:04:09,008 Sementara itu... 90 00:04:09,010 --> 00:04:11,844 Ya, Olivia, ada otak Santa Claus. 91 00:04:20,121 --> 00:04:21,750 Guru SMA ku berpikir bahwa dengan menggali lubang 92 00:04:21,775 --> 00:04:23,555 dan mengisinya, bisa membangun karakter. 93 00:04:23,557 --> 00:04:25,089 Dia akan sangat bangga. 94 00:04:27,461 --> 00:04:28,627 Tunggu. 95 00:04:32,098 --> 00:04:34,533 Tambahkan itu dalam tumpukan "Bukan Utopium". 96 00:04:38,972 --> 00:04:41,772 Dengan begini, kita akan selesai menggali semua bagian saat Paskah. 97 00:04:41,774 --> 00:04:44,041 Menggali lagi? Ya Tuhan... 98 00:04:44,877 --> 00:04:47,010 Istirahatlah, kawan-kawanku. 99 00:04:47,012 --> 00:04:49,880 Aku membawa bebek Peking tradisional. 100 00:04:49,882 --> 00:04:52,650 Aku suka betapa murah hatinya kau dengan otak Santa ini. 101 00:04:52,651 --> 00:04:54,151 Aku punya sesuatu untukmu, Liv. 102 00:04:54,153 --> 00:04:55,419 Aw. 103 00:04:58,190 --> 00:05:00,122 Zombie High, season kedua lengkap! 104 00:05:00,124 --> 00:05:01,924 Mana hadiahku? 105 00:05:01,926 --> 00:05:03,693 Jangan menonton itu. 106 00:05:11,603 --> 00:05:16,271 Aku membawa kabar sukacita dan uang! 107 00:05:16,273 --> 00:05:17,872 Selamat Natal! 108 00:05:17,874 --> 00:05:22,611 Antarkan hadiah itu ke anak laki-laki dan perempuan yang baik. 109 00:05:23,214 --> 00:05:25,814 Kau! Kau! Selamat Natal. 110 00:05:26,350 --> 00:05:29,251 Bukan bermaksud mengganggu, 111 00:05:29,252 --> 00:05:31,521 beberapa pelanggan kita jadi gelisah. 112 00:05:31,546 --> 00:05:32,553 Mereka rindu Natalie. 113 00:05:32,555 --> 00:05:34,188 Aku sedang mengusahakannya, oke? 114 00:05:34,190 --> 00:05:37,725 Pelacur zombie yang baru tidak bisa muncul begitu saja dari pohon. 115 00:05:37,727 --> 00:05:38,926 Tidakkah kau lihat? 116 00:05:40,029 --> 00:05:42,496 Baracus mengeluarkan putaran baru dari dakwaannya 117 00:05:42,498 --> 00:05:43,931 melawan organisasi Mr. Boss. 118 00:05:43,933 --> 00:05:46,334 Ini bagus, bukan? 119 00:05:46,335 --> 00:05:48,202 Jaksa wilayah mengatasi saingan kita. 120 00:05:48,204 --> 00:05:49,936 Itu Natal yang sangat menyenangkan, memang. 121 00:05:49,938 --> 00:05:51,605 Yay! 122 00:05:52,674 --> 00:05:55,275 Well, lihat siapa yang baru datang dari liburan. 123 00:05:55,277 --> 00:05:57,210 Apa yang kau bawa, Chief? Kalkun? 124 00:05:58,280 --> 00:05:59,579 Lebih baik. 125 00:05:59,581 --> 00:06:01,514 Pria yang menembakmu di wajah. 126 00:06:01,816 --> 00:06:03,082 Kalian lihat? 127 00:06:03,084 --> 00:06:04,317 Ini... 128 00:06:04,318 --> 00:06:07,119 Inilah yang disebut dengan liburan. 129 00:06:13,227 --> 00:06:15,567 _ 130 00:06:19,099 --> 00:06:23,434 Semalam hampir membunuhku. 131 00:06:24,203 --> 00:06:25,903 Kau jelas tahu bagaimana cara menyalakannya. 132 00:06:25,905 --> 00:06:27,905 Yup. Hari pertama di tahun baru. 133 00:06:27,907 --> 00:06:30,207 Kami memadatkannya selama delapan jam. Ayo ikut. 134 00:06:30,209 --> 00:06:31,542 Oh, aku tidak bisa. 135 00:06:31,544 --> 00:06:33,978 Aku berkeliling dulu di Pioneer Square. 136 00:06:35,114 --> 00:06:37,515 Mampirlah ketika selesai, dan kau bisa mengelilingi ini. 137 00:06:37,517 --> 00:06:40,417 Dan 'mengelilingi' maksudku bercinta. 138 00:06:40,653 --> 00:06:41,654 Ooh. 139 00:06:50,496 --> 00:06:52,996 Aku punya informasi tentang pembunuhan Santa Claus. 140 00:06:52,998 --> 00:06:55,299 - Gadis ini bilang aku harus masuk kesini. - Gadis siapa? 141 00:06:55,301 --> 00:06:57,232 Aku tidak tahu. Gadis pucat berambut pirang. 142 00:06:57,468 --> 00:06:58,567 Huh. 143 00:06:59,036 --> 00:07:00,202 Ayo kita dengarkan. 144 00:07:00,415 --> 00:07:02,429 _ 145 00:07:06,344 --> 00:07:08,711 Kaleng bir lagi. 146 00:07:09,814 --> 00:07:12,247 Well, disinilah suku pemabuk kuno dari... 147 00:07:12,249 --> 00:07:13,581 Shh... 148 00:07:13,983 --> 00:07:15,417 Lihat. 149 00:07:16,720 --> 00:07:19,020 Apakah dia terlihat seperti itu ketika mendapat penglihatan? 150 00:07:23,393 --> 00:07:25,159 Aku harus bicara dengan Clive. 151 00:07:27,897 --> 00:07:31,498 Seorang saksi melihatmu di luar penampungan dengan segulung uang. 152 00:07:31,500 --> 00:07:32,633 Darimana kau mendapat uangnya? 153 00:07:32,635 --> 00:07:35,101 Aku menjual stok elektronik dari bosku. 154 00:07:46,081 --> 00:07:47,413 Ini mungkin membantu. 155 00:08:06,098 --> 00:08:07,523 Jadi, aku baru saja mendapat kabar bahwa 156 00:08:07,548 --> 00:08:09,167 seorang saksi melihatmu di bar seberang jalan 157 00:08:09,169 --> 00:08:11,737 beberapa menit sebelum pembunuhan. 158 00:08:17,411 --> 00:08:20,011 Kau tahu, cukup sulit menjadi zombie kaya. 159 00:08:20,013 --> 00:08:22,413 Kau harus mengkhawatirkan soal membayar pajak, 160 00:08:22,415 --> 00:08:23,781 makan otak. 161 00:08:23,783 --> 00:08:25,616 Dan sekarang ada orang gila di luar sana 162 00:08:25,618 --> 00:08:28,886 memburu jenismu seperti bebek di lapangan tembak. 163 00:08:33,259 --> 00:08:35,158 Apa yang terjadi? 164 00:08:35,795 --> 00:08:37,561 Kau berkelahi dengan Doberman? 165 00:08:42,000 --> 00:08:45,001 Salah satu bodyguards klien menyerang Chief karena salah paham. 166 00:08:46,371 --> 00:08:48,237 Oh, dia pikir mungkin orang itu tergores. 167 00:08:48,239 --> 00:08:52,876 Well, kurasa kita akan segera tahu jika neraka zombie terjadi. 168 00:09:06,390 --> 00:09:07,389 Tak apa. Tak apa. 169 00:09:07,391 --> 00:09:08,690 Tak apa. Kau selamat. 170 00:09:09,393 --> 00:09:10,726 - Dia bermasalah. - Apa? 171 00:09:10,728 --> 00:09:11,993 Dia telah dicakar. 172 00:09:12,629 --> 00:09:14,061 Kau tahu aturannya, Hayley. 173 00:09:15,832 --> 00:09:17,565 Bukan zombie yang mencakarku! 174 00:09:17,567 --> 00:09:18,833 Ini tergores dahan pohon. 175 00:09:18,835 --> 00:09:20,200 Jauhkan senjatamu. 176 00:09:20,202 --> 00:09:22,770 Dia sudah dicakar. Dia akan menjadi seperti mereka. 177 00:09:22,771 --> 00:09:26,307 Dia bilang itu karena dahan pohon. Aku percaya padanya. 178 00:09:29,378 --> 00:09:31,711 Sepertinya kau perlu membuat keputusan, Burdick. 179 00:09:34,015 --> 00:09:35,649 Sepertinya kau juga. 180 00:10:09,511 --> 00:10:11,544 Semalam, aku menonton Zombie High, 181 00:10:11,546 --> 00:10:13,312 dan sekarang aku di sini. 182 00:10:13,314 --> 00:10:15,048 Tapi karena pemainnya tewas terbunuh. 183 00:10:15,050 --> 00:10:17,684 Adakah kata yang artinya keren sekaligus parah? 184 00:10:17,686 --> 00:10:20,285 Pada abad ke 16, kata itu disebut mengerikan. 185 00:10:20,287 --> 00:10:21,887 Sekarang, itu disebut "parah banget". 186 00:10:21,889 --> 00:10:23,856 Seperti cara Zombie High menerapkan sains. 187 00:10:23,858 --> 00:10:26,959 Ini tidak seharusnya tentang film dokumentasi biologi zombie. 188 00:10:26,961 --> 00:10:28,527 Kalau begitu misi selesai. 189 00:10:28,529 --> 00:10:30,796 Ini tentang cinta dan persahabatan, 190 00:10:30,798 --> 00:10:34,133 dan apa yang terjadi ketika sekelompok remaja menghadapi ujian terberat, 191 00:10:34,135 --> 00:10:35,267 bertahan hidup. 192 00:10:35,269 --> 00:10:37,301 Oh, Tuhan. 193 00:10:37,302 --> 00:10:39,336 Itu tempat Burdick menentang kepala sekolah Henson 194 00:10:39,338 --> 00:10:41,072 dan pergi untuk mencari senjata. 195 00:10:42,142 --> 00:10:43,407 Dan ini tempat minum ketika Burdick 196 00:10:43,409 --> 00:10:45,143 pertama kali mendapat kabar 197 00:10:45,145 --> 00:10:47,812 bahwa saudara tirinya sebenarnya saudara kandungnya. 198 00:10:51,718 --> 00:10:53,684 Dan itu dimana Burdick mati. 199 00:10:59,825 --> 00:11:01,591 Korban tewas seketika di tempat, 200 00:11:01,593 --> 00:11:03,694 karena sebuah peluru menembus pembuluh aorta. 201 00:11:03,696 --> 00:11:06,063 Kami akan mengeluarkan pelurunya di kamar mayat nanti. 202 00:11:06,065 --> 00:11:07,597 Seharusnya itu peluru kosong. 203 00:11:07,599 --> 00:11:11,366 Entah bagaimana, properti senjatanya ditukar dengan senjata asli kaliber 45 ini. 204 00:11:11,367 --> 00:11:14,369 Nama korban adalah Jordan Mason Marsh. 205 00:11:14,371 --> 00:11:16,572 - Aktor terkenal? - Dia punya banyak fans. 206 00:11:16,573 --> 00:11:18,574 Kami masih mencari senjata propertinya. 207 00:11:18,576 --> 00:11:19,875 Aktor yang menarik pelatuk 208 00:11:19,877 --> 00:11:22,078 sepertinya tidak sadar dia memegang senjata asli. 209 00:11:22,080 --> 00:11:24,046 - Siapa itu? - Wyatt Carver. 210 00:11:24,048 --> 00:11:25,314 Cody. 211 00:11:26,350 --> 00:11:29,450 - Maaf. - Uh, dia menonton setiap episode. 212 00:11:29,451 --> 00:11:30,733 - Untuk penyelidikan. - Baiklah. 213 00:11:30,734 --> 00:11:32,730 Aku akan mampir ke kamar mayat setelah selesai di sini. 214 00:11:32,958 --> 00:11:35,323 Baik. Well, kalau begitu... 215 00:11:37,861 --> 00:11:40,394 Kau harus minta mereka menunjukkan rekaman penembakan. 216 00:11:40,396 --> 00:11:41,730 Itu rencanaku. 217 00:11:42,165 --> 00:11:43,431 Okay. 218 00:11:46,401 --> 00:11:48,368 Bicara ke bagian properti, dia pasti... 219 00:11:48,370 --> 00:11:50,503 Ini bukan kasus pertamaku, Liv. 220 00:11:59,215 --> 00:12:00,547 Liv. 221 00:12:03,785 --> 00:12:05,384 Kau sangat tahu acara ini, huh? 222 00:12:06,621 --> 00:12:08,154 Itu bisa sangat membantu. 223 00:12:08,155 --> 00:12:10,489 Kau keberatan membantuku dengan kasus ini? 224 00:12:12,060 --> 00:12:13,592 Pergilah. Tentu saja. 225 00:12:16,131 --> 00:12:18,797 Jadi, kita akan menangkap penjahatnya? 226 00:12:18,799 --> 00:12:19,965 Uh, jangan terlalu bersemangat sekarang. 227 00:12:19,967 --> 00:12:22,333 Kita selidiki beberapa hari, lihat bagaimana perkembangannya. 228 00:12:30,644 --> 00:12:32,677 Ini sangat tragis. 229 00:12:32,679 --> 00:12:34,812 Bisakah anda pikir siapa yang ingin membunuh Jordan? 230 00:12:34,814 --> 00:12:37,815 Dia pemuda berdarah panas yang bisa menyebabkan perselisihan. 231 00:12:37,817 --> 00:12:39,516 Bisakah kami mendapat akses ke rekaman harian? 232 00:12:39,518 --> 00:12:41,451 Mungkin ada sesuatu yang bisa menimbulkan motif. 233 00:12:41,453 --> 00:12:45,022 Ini password onlinenya. Kami menyimpan setiap pengambilan rekaman. 234 00:12:45,023 --> 00:12:47,224 Apapun yang kalian butuhkan, minta saja pada... 235 00:12:47,226 --> 00:12:48,492 asistenku. 236 00:12:55,233 --> 00:12:57,200 Tiga belas... 237 00:12:59,271 --> 00:13:00,837 Empat belas. Kau bisa, sekali lagi. 238 00:13:02,540 --> 00:13:03,873 Yeah, sekali lagi. 239 00:13:06,244 --> 00:13:07,710 Angkat. 240 00:13:08,846 --> 00:13:10,045 Lima belas. 241 00:13:10,047 --> 00:13:11,980 Kerja bagus, VDC. 242 00:13:11,981 --> 00:13:13,782 Lihat mereka, nak. 243 00:13:14,018 --> 00:13:15,083 Hmm? 244 00:13:15,085 --> 00:13:17,352 Aku tidak bisa mengangkat lenganku setinggi itu. 245 00:13:17,354 --> 00:13:20,022 Kalau begitu kita melakukan hal yang benar. 246 00:13:20,023 --> 00:13:22,724 Ini saatnya untuk meningkatkan sesuatu. 247 00:13:25,162 --> 00:13:26,460 Tidak! 248 00:13:27,030 --> 00:13:29,363 Gelang fitness untukku? 249 00:13:30,033 --> 00:13:31,232 Ya ampun. 250 00:13:31,233 --> 00:13:33,600 Kurasa ini artinya kita akan terus berlanjut, huh? 251 00:13:33,602 --> 00:13:35,636 Dia bilang "Ya". 252 00:13:35,637 --> 00:13:38,339 Hey, kau tahu, aku sangat menghargai dedikasimu. 253 00:13:38,340 --> 00:13:41,909 Pada pelatihanku, dan pada tugas ekstramu. 254 00:13:41,911 --> 00:13:44,211 Maksudku, kau benar-benar menghabisi daftarmu. 255 00:13:44,213 --> 00:13:45,511 Tuan Du Clark, 256 00:13:45,513 --> 00:13:47,580 Dr. Lockett ingin segera menunjukkan anda sesuatu. 257 00:13:47,582 --> 00:13:49,649 Beritahu dia aku akan turun ketika sempat. 258 00:13:49,651 --> 00:13:50,650 Uh, turun kemana? 259 00:13:50,652 --> 00:13:52,152 Kupikir kita sudah di lantai paling bawah. 260 00:13:52,754 --> 00:13:54,454 Kami punya lab di Tacoma. 261 00:13:55,457 --> 00:13:57,390 - Tacoma, 40 mil jauhnya? - Mmm-hmm. 262 00:13:57,392 --> 00:13:59,259 Sepertinya bisa jadi target yang bagus minggu ini. 263 00:14:00,127 --> 00:14:01,894 Ke treadmill! 264 00:14:02,496 --> 00:14:03,896 Ayolah. 265 00:14:06,700 --> 00:14:08,433 Apa kalian menemukan senjata propertinya? 266 00:14:09,070 --> 00:14:10,602 Belum. 267 00:14:10,604 --> 00:14:13,239 Berani bertaruh, aku yang akan dipecat karena ini, bukan Numbnuts. 268 00:14:14,441 --> 00:14:17,208 Aku suka nama panggilan yang diberikan kru untuk para aktor. 269 00:14:17,210 --> 00:14:19,077 Entah sudah berapa kali aku mengingatkannya, 270 00:14:19,079 --> 00:14:21,045 jangan pernah meninggalkan senjata apimu. 271 00:14:21,047 --> 00:14:22,346 Yang aku tidak mengerti, bagaimana dia memegang senjata asli 272 00:14:22,347 --> 00:14:24,306 dan tidak menyadarinya? 273 00:14:25,618 --> 00:14:28,086 Itu senjata Smith & Wesson yang mengintip dari kantungmu? 274 00:14:28,088 --> 00:14:29,553 Yeah, model 59-06. 275 00:14:29,555 --> 00:14:30,889 Well, ini... 276 00:14:33,726 --> 00:14:34,925 Ini adalah properti. 277 00:14:36,095 --> 00:14:37,694 Bisa tahu perbedaanya? 278 00:14:38,330 --> 00:14:40,697 Whoa. Ini bisa jadi senjataku. 279 00:14:41,466 --> 00:14:43,333 Kecuali ini tidak menembakkan apapun. 280 00:14:44,770 --> 00:14:47,004 Jadi dimana kami menemukan Numbnuts? 281 00:14:47,839 --> 00:14:50,140 Jordan adalah aktor yang memiliki metode sendiri. 282 00:14:50,141 --> 00:14:51,673 Dia sangat professional. 283 00:14:52,743 --> 00:14:54,476 Peduli, berpikir secara teknis. 284 00:14:55,980 --> 00:14:57,646 Dia membangkitkan semangat setiap orang. 285 00:14:58,582 --> 00:14:59,916 Inisial Jordan? 286 00:15:02,186 --> 00:15:04,720 Aku ingat adegan yang kalian lakukan disini 287 00:15:04,721 --> 00:15:06,855 setelah teman prom-mu berselingkuh darimu 288 00:15:06,857 --> 00:15:08,456 dan Jordan membantumu melaluinya. 289 00:15:08,458 --> 00:15:11,259 Dan kemudian dia melempar asam ke wajah guru zombie. 290 00:15:17,067 --> 00:15:20,068 Dia menyelamatkanku, aku tak bisa menyelamatkannya. 291 00:15:22,539 --> 00:15:23,972 Aku tak bisa menyelamatkannya. 292 00:15:29,467 --> 00:15:31,678 Kau memiliki beberapa adegan bersenjata hari ini. 293 00:15:31,680 --> 00:15:33,680 Ada ide dimana kau meletakkannya? 294 00:15:33,682 --> 00:15:34,949 Aku tidak meletakkannya. 295 00:15:34,951 --> 00:15:36,183 Kau yakin? 296 00:15:36,986 --> 00:15:39,053 Jangan pernah meninggalkan senjata apimu. 297 00:15:39,054 --> 00:15:41,021 Itu aturan pertama. 298 00:15:43,191 --> 00:15:46,759 Jadi, kau menembak Jordan dengan senjata yang diserahkan padamu? 299 00:15:46,761 --> 00:15:48,494 Tepat itu yang kukatakan. 300 00:15:48,997 --> 00:15:50,596 Dengar, aku harus pergi. 301 00:15:51,599 --> 00:15:53,132 Silakan dimakan. 302 00:15:54,936 --> 00:15:56,469 Semuanya? Benarkah? 303 00:15:56,471 --> 00:15:59,037 Wyatt tampak yakin tentang tidak meletakkan senjata propertinya. 304 00:15:59,039 --> 00:16:01,739 Ini seperti semua permen di bumi. 305 00:16:01,741 --> 00:16:05,710 Bagaimana jika penjaga properti Fitz sengaja memberikan senjata asli, 306 00:16:05,712 --> 00:16:07,412 berisi peluru di dalamnya? 307 00:16:07,914 --> 00:16:09,481 Teori menarik. 308 00:16:10,884 --> 00:16:12,084 Oh, man. 309 00:16:12,085 --> 00:16:13,918 Muffin ini masih hangat. 310 00:16:13,920 --> 00:16:17,221 Atau mungkin Wyatt menukar senjata properti dengan senjata asli, 311 00:16:17,222 --> 00:16:19,190 karena dia ingin membunuh Jordan. 312 00:16:19,192 --> 00:16:20,691 Mungkin. 313 00:16:20,693 --> 00:16:23,527 Apa kau tahu, donat yang dijual biasanya berumur sehari? 314 00:16:23,528 --> 00:16:25,696 Itulah bagaimana petugas sipil dihargai. 315 00:16:25,698 --> 00:16:27,598 Walaupun jika Wyatt yang merencanakan semuanya, 316 00:16:27,600 --> 00:16:29,867 mengapa tidak bilang dia lupa meletakkan senjatanya? 317 00:16:29,869 --> 00:16:32,536 Jika semua orang bisa menukarnya, dia mendapat alibi yang lebih baik. 318 00:16:35,240 --> 00:16:36,672 Apa itu lasagna? 319 00:16:38,710 --> 00:16:41,244 Sulit bagiku membayangkan Wyatt melakukannya. 320 00:16:41,246 --> 00:16:43,746 Apa kau lihat wajahnya? Dia terpukul. 321 00:16:43,748 --> 00:16:45,615 Yeah, dia terlihat sangat terpukul. 322 00:16:46,718 --> 00:16:48,118 Kurasa aku melihat motif pembunuhan. 323 00:16:49,087 --> 00:16:50,852 "Siapa yang akan bertahan?" 324 00:16:50,854 --> 00:16:54,523 Yeah, mereka membunuh satu tokoh utama di setiap season. Itu semacam tradisi. 325 00:16:54,525 --> 00:16:56,392 Season satu, Wyatt di depan. 326 00:16:56,394 --> 00:16:58,360 Season dua, Jordan bergabung dengannya. 327 00:16:58,362 --> 00:17:01,030 Season tiga, Jordan tokoh utamanya. 328 00:17:01,031 --> 00:17:04,199 Menurutmu dimana Wyatt berdiri saat season empat? 329 00:17:04,535 --> 00:17:05,901 Yeah. 330 00:17:13,214 --> 00:17:14,580 Well, ini dia. 331 00:17:14,582 --> 00:17:16,683 Salah satu kemaluan paling terkenal di Amerika. 332 00:17:16,685 --> 00:17:17,717 Tutupi itu. 333 00:17:17,719 --> 00:17:20,553 Tutupi itu. Siapa yang mau ditindik di sana? Mengapa? 334 00:17:21,255 --> 00:17:22,455 Itu disebut Pangeran Albert. 335 00:17:22,457 --> 00:17:24,190 Aku penasaran bagaimana dia melewati airport security? 336 00:17:24,192 --> 00:17:25,657 Kalian tidak terlihat risih. 337 00:17:25,659 --> 00:17:27,459 Kami sering menemukan barang aneh di tubuh mayat. 338 00:17:27,461 --> 00:17:29,160 Bola golf, ular. 339 00:17:29,930 --> 00:17:31,530 Lagipula, kami sudah mengira. 340 00:17:31,532 --> 00:17:32,731 Jordan menindik.. 341 00:17:32,733 --> 00:17:34,833 Yeah, kelihatan di awal dan tengah video seksnya. 342 00:17:34,835 --> 00:17:35,900 Dia punya video seks? 343 00:17:35,902 --> 00:17:37,969 Aw... Lugunya. 344 00:17:39,139 --> 00:17:42,139 Dia bersama pemain Zombie High, Starlee Decker. 345 00:17:42,141 --> 00:17:45,175 Dia berperan sebagain Hayley, yang ditaksir oleh Burdick dan Cody. 346 00:17:45,945 --> 00:17:47,778 Dia dan Jordan ikon film itu. 347 00:17:47,780 --> 00:17:49,480 Yeah, videonya tersebar setahun lalu, 348 00:17:49,482 --> 00:17:52,182 setelah pencuri membobol rumah Starlee dan mengambil laptopnya. 349 00:17:52,184 --> 00:17:56,320 Sedikit saran, Clive? Selalu simpan video seksmu di cloud. 350 00:17:56,823 --> 00:17:58,388 Video mereka meledak. 351 00:17:58,390 --> 00:18:00,890 Saking hebohnya, itu membantu menaikkan rating acara. 352 00:18:00,891 --> 00:18:02,726 Jordan menjadi bintang utama. 353 00:18:02,728 --> 00:18:04,160 Mmm. Pencahayaan dan komposisinya 354 00:18:04,162 --> 00:18:05,595 di atas rata-rata untuk video seks selebriti. 355 00:18:05,597 --> 00:18:07,997 Cukup tentang kemaluan Jordan yang terkenal. 356 00:18:07,999 --> 00:18:09,165 Lihat ini. 357 00:18:09,501 --> 00:18:10,767 Sebuah tattoo. 358 00:18:10,769 --> 00:18:13,636 "Never forget." (Tak pernah lupa) Dalam proses penghilangan. 359 00:18:13,638 --> 00:18:14,804 Hmm. 360 00:18:14,806 --> 00:18:16,104 Menyakitkan dan ironis. 361 00:18:16,106 --> 00:18:17,840 Tapi, tidak pernah melupakan apa? 362 00:18:26,684 --> 00:18:28,950 Ugh, ini seperti film dengan akting terburuk. 363 00:18:28,952 --> 00:18:30,586 Ini yang kau dapatkan ketika acara TV 364 00:18:30,588 --> 00:18:32,587 dipenuhi oleh anak remaja, 365 00:18:32,589 --> 00:18:35,322 yang berlarian sambil menjerit-jerit, 366 00:18:35,324 --> 00:18:37,892 di sekolah yang, tampaknya, hanya di kelas prakarya 367 00:18:37,894 --> 00:18:40,160 kau bisa mendapatkan pasak kayu yang dibuat dengan sangat buruk. 368 00:18:40,162 --> 00:18:43,598 Yang itu perlu mengingat ulang emosi karakternya. 369 00:18:43,600 --> 00:18:46,701 Itu inti dari akting. Itu seperti pencarian kesungguhan. 370 00:18:50,372 --> 00:18:53,172 Beritahu aku tentang kesungguhan ini dan bagaimana menemukannya. 371 00:18:53,174 --> 00:18:56,743 Untuk menciptakan ketakutan akan zombie yang sesungguhnya, 372 00:18:56,744 --> 00:19:00,614 aku akan mengingat atau membayangkan sesuatu yang membuatku takut. 373 00:19:00,616 --> 00:19:04,117 Seperti saat aku berkemah dan melihat beruang. 374 00:19:05,053 --> 00:19:07,085 Atau saat kau melihat zombie yang sesungguhnya. 375 00:19:07,087 --> 00:19:10,088 Intinya, kau tidak berakting dengan kata-kata. 376 00:19:10,089 --> 00:19:13,559 Kau berakting dengan jiwa, dengan imajinasimu. 377 00:19:13,561 --> 00:19:15,127 Itu yang membuat kata-katamu terasa hidup. 378 00:19:15,129 --> 00:19:17,663 Ingat bagaimana rasanya memakan apel? 379 00:19:18,733 --> 00:19:22,301 Oh, lihat. Ada satu sekarang. Tergantung di pohon. 380 00:19:23,137 --> 00:19:24,836 Hey, aku sengaja menyimpannya. 381 00:19:25,572 --> 00:19:28,540 Kulitnya sangat halus dan dingin. 382 00:19:28,541 --> 00:19:31,976 Sini, biarkan aku membuatnya berkilau sebelum.. 383 00:19:32,813 --> 00:19:33,912 Mmm. 384 00:19:33,914 --> 00:19:35,814 Sangat renyah dan berair. 385 00:19:36,650 --> 00:19:38,783 Oh, maaf. Kau kecipratan. 386 00:19:38,785 --> 00:19:40,384 Menarik. 387 00:19:40,386 --> 00:19:42,218 Kuharap aku punya popcorn. 388 00:19:42,220 --> 00:19:44,988 Oh, tunggu, aku punya. 389 00:19:55,033 --> 00:19:56,700 Kurasa kita punya masalah. 390 00:19:57,969 --> 00:20:00,770 Masalah "Major" atau masalah minor? 391 00:20:00,771 --> 00:20:03,339 Aku melihat sedikit persaudaraan kalian di gym. 392 00:20:03,341 --> 00:20:04,874 - Oh... - Dia mempermainkanmu. 393 00:20:04,876 --> 00:20:06,442 Yang benar saja. 394 00:20:06,444 --> 00:20:08,210 Kau tidak bisa mempermainkan seorang player. 395 00:20:08,212 --> 00:20:10,179 Kau terlalu payah untuk melihatnya. 396 00:20:10,180 --> 00:20:12,247 Dia sudah membutakanmu dengan pemberiannya, 397 00:20:12,249 --> 00:20:14,249 dan janji tentang pantat kencang. 398 00:20:14,251 --> 00:20:15,517 Well, 399 00:20:16,520 --> 00:20:17,886 janji ditepati. 400 00:20:22,025 --> 00:20:23,959 Kau tahu apa yang ibu bilang tentangmu? 401 00:20:23,961 --> 00:20:25,460 "Kau seharusnya mendapat nama ayahmu?" 402 00:20:25,462 --> 00:20:27,161 Vaughn Du Clark, 403 00:20:27,162 --> 00:20:30,966 pria terpandai di dunia sampai kau bisa mengguncang egonya. 404 00:20:32,167 --> 00:20:34,201 Lalu dia seperti yang lainnya. 405 00:20:40,175 --> 00:20:41,876 Maaf, player. 406 00:20:47,683 --> 00:20:48,915 Susu almond ini sepertinya basi. 407 00:20:48,917 --> 00:20:50,683 Ambilkan aku jus jahe. 408 00:20:51,419 --> 00:20:52,986 Kami ingin menemui Starlee. 409 00:20:52,988 --> 00:20:56,122 Anak malang itu tidak sedang dalam kondisi yang sehat. 410 00:20:56,124 --> 00:20:57,724 Aku memundurkan jadwalnya hingga jam 3:00. 411 00:20:57,726 --> 00:21:00,159 Dengan senang hati akan kupertemukan dengannya besok. 412 00:21:00,729 --> 00:21:02,194 Tentang papan iklan itu. 413 00:21:02,196 --> 00:21:05,164 Apa kau sudah memutuskan siapa yang akan dikeluarkan tahun ini? 414 00:21:05,166 --> 00:21:06,598 Belum. 415 00:21:06,600 --> 00:21:08,867 Dengan kematian Jordan, sepertinya keputusan sudah jelas. 416 00:21:08,869 --> 00:21:10,435 Mana jus jaheku? 417 00:21:10,437 --> 00:21:13,739 Kelas yang diadopsi Jordan meminta 10 kursi untuk upacara pemakaman. 418 00:21:13,741 --> 00:21:16,608 Tidak pernah senggang. Silakan makan. 419 00:21:21,815 --> 00:21:23,681 Aku merekomendasikan salmon. 420 00:21:24,316 --> 00:21:25,650 - Terimakasih. - Mmm-hmm. 421 00:21:25,652 --> 00:21:27,451 Kerja bagus di adegan kejar-kejaran kemarin. 422 00:21:28,187 --> 00:21:30,320 Oh, terimakasih. Kau pasti baru. 423 00:21:30,322 --> 00:21:32,523 Ada yang sudah mengajarkanmu cara zombie berjalan? 424 00:21:32,525 --> 00:21:34,959 Oh, kami disini untuk menginvestigasi pembunuhan Jordan. 425 00:21:34,961 --> 00:21:37,595 Oh, maaf. 426 00:21:37,596 --> 00:21:41,464 Um, Wyatt bilang dia tidak pernah melupakan senjata propertinya. 427 00:21:42,267 --> 00:21:43,667 Sejauh yang kalian tahu, apa itu benar? 428 00:21:43,669 --> 00:21:45,535 Luar biasa. 429 00:21:45,537 --> 00:21:47,571 Anak itu selalu kehilangan senjatanya. 430 00:21:47,573 --> 00:21:49,539 Akhirnya ditemukan di van, 431 00:21:49,541 --> 00:21:51,908 uh, toilet, bak mandi. 432 00:21:51,910 --> 00:21:54,678 Kami harus memaklumi kecerobohannya. Paling tidak Wyatt bicara pada kami. 433 00:21:54,680 --> 00:21:57,179 Tidak seperti teman kita si brengsek Marlon Bran. 434 00:21:57,180 --> 00:21:59,481 Jordan bahkan tidak menganggap kami. 435 00:21:59,483 --> 00:22:03,118 Itu karena dia tidak berakting sebagai Burdick. Dia memang menjadi Burdick. 436 00:22:03,120 --> 00:22:04,954 Burdick membenci zombie, ergo... 437 00:22:04,956 --> 00:22:07,790 Hey, hey, tanpa kami, tidak ada film Zombie High (Sekolah Zombie). 438 00:22:07,792 --> 00:22:09,491 Yang ada hanya.. sekolah. 439 00:22:09,492 --> 00:22:11,493 Yeah, dimana rasa saling menghormati? 440 00:22:12,129 --> 00:22:13,328 Kalian tahu apa yang lucu? 441 00:22:14,297 --> 00:22:16,097 Acara zombie dimana zombielah pemeran utamanya. 442 00:22:16,532 --> 00:22:17,364 Itu bodoh. 443 00:22:17,366 --> 00:22:19,033 Jordan mungkin aktor yang bagus, 444 00:22:19,035 --> 00:22:21,669 tapi cobalah mencari kru yang akan bicara baik tentangnya. 445 00:22:21,671 --> 00:22:24,238 Dia tidak peduli jika kami kehilangan pekerjaan karenanya. 446 00:22:24,240 --> 00:22:25,311 Bagaimana itu? 447 00:22:25,312 --> 00:22:26,760 Sekarang dia semacam bintang besar, 448 00:22:26,785 --> 00:22:28,442 dan dia mencoba memindahkan syuting ke L.A. 449 00:22:28,444 --> 00:22:30,711 supaya dia bisa mengejar karir filmnya. 450 00:22:31,146 --> 00:22:32,479 Hindari sausnya. 451 00:22:35,951 --> 00:22:38,218 Kau kenapa? Mengapa sangat gugup? 452 00:22:39,054 --> 00:22:40,988 Zombie membuatku takut. 453 00:22:42,992 --> 00:22:45,225 Astaga, itu Kell Guthrie. 454 00:22:45,227 --> 00:22:47,760 Dia tuli. Dia memerankan Daniel, siswa yang istimewa. 455 00:22:47,761 --> 00:22:50,429 Dia punya kekuatan mencium bau zombie. 456 00:22:50,431 --> 00:22:52,431 Aku lebih tertarik pada tattoonya. 457 00:22:55,637 --> 00:22:59,639 Tattoo ini adalah penghormatan untuk asisten sutradara bernama Jenny Hulce. 458 00:22:59,641 --> 00:23:01,240 Dia meninggal di season kemarin. 459 00:23:01,242 --> 00:23:02,838 Dia tertidur di mobil, mengemudi pulang 460 00:23:02,863 --> 00:23:04,476 dari tempat syuting jam 5:00 pagi. 461 00:23:04,478 --> 00:23:06,945 Kami melihat Jordan berusaha menghilangkan tattoonya. 462 00:23:17,457 --> 00:23:19,958 Dia bilang, "Itu mungkin saja." 463 00:23:20,452 --> 00:23:22,693 Well, kami dengar Jordan bisa sangat mendalami karakter. 464 00:23:22,694 --> 00:23:26,130 "Dia hanya menjawab jika dipanggil sesuai nama tokohnya, Burdick. 465 00:23:26,132 --> 00:23:27,793 Dia menolak untuk mandi ketika pemeran zombie 466 00:23:27,794 --> 00:23:30,233 menggunakan kamar mandi di sekolah. 467 00:23:30,235 --> 00:23:32,770 Dia meminta 30 kali pengambilan setiap adegan. 468 00:23:32,771 --> 00:23:35,472 Itu bukan mendalami karakter, itu gila." 469 00:23:35,725 --> 00:23:39,175 Jordan membuat kami lembur di hari Jumat, kami menyebutnya Jumsabtu. 470 00:23:43,514 --> 00:23:45,782 Kell bilang, "Jenny Hulce mungkin masih hidup, 471 00:23:45,784 --> 00:23:48,785 jika Jordan tidak menyebabkan syuting hingga larut." 472 00:23:50,789 --> 00:23:52,421 Hey, bro. Maaf mengganggu. 473 00:23:52,423 --> 00:23:53,556 Kau ingin mengecek lokasi syuting? 474 00:23:53,558 --> 00:23:54,824 Mereka siap untuk adeganku selanjutnya. 475 00:23:56,259 --> 00:23:57,759 Pergilah, aku akan menyelesaikan ini. 476 00:23:59,296 --> 00:24:03,732 Jadi, pada dasarnya, adegan selanjutnya disini, 34, tentang Cody mengatasi ketakutannya. 477 00:24:03,734 --> 00:24:05,300 - Jadi, dia... - Wyatt. 478 00:24:05,869 --> 00:24:07,169 Revisi adegan 34. 479 00:24:07,171 --> 00:24:09,504 Keren. Bisakah aku minta satu lagi untuk temanku ini? 480 00:24:10,841 --> 00:24:12,407 Terimakasih. 481 00:24:12,775 --> 00:24:13,908 Aku beruntung. 482 00:24:13,910 --> 00:24:16,543 Aku terlahir dengan memori yang, uh... 483 00:24:17,213 --> 00:24:18,545 Nama sebutannya apa? 484 00:24:18,547 --> 00:24:20,347 - Fotografik? - Ya. 485 00:24:20,349 --> 00:24:21,586 Aku hanya mengujimu. 486 00:24:21,587 --> 00:24:23,480 Sebenarnya, aku hanya perlu mendengarkan 487 00:24:23,505 --> 00:24:25,309 dialognya beberapa kali sebelum mengingatnya. 488 00:24:25,310 --> 00:24:28,488 Hey, kau tahu? Kau ingin berlatih dialog denganku? 489 00:24:28,490 --> 00:24:29,723 Kau jadi Hayley. 490 00:24:30,058 --> 00:24:31,357 - Aku? - Yeah. 491 00:24:31,359 --> 00:24:32,625 Tentu! 492 00:24:34,395 --> 00:24:35,929 Jadi, walaupun ada perubahan, 493 00:24:35,931 --> 00:24:38,965 adegan ini masih tentang Cody menemukan keberanian... 494 00:24:38,967 --> 00:24:40,433 Ayo lakukan. 495 00:24:40,435 --> 00:24:43,136 "Cody mendatangi Hayley, yang sedang menangis." 496 00:24:49,043 --> 00:24:50,508 Burdick tiada, Cody. 497 00:24:51,078 --> 00:24:52,344 Wow. 498 00:24:52,346 --> 00:24:54,312 Okay. 499 00:24:56,817 --> 00:24:58,117 Aku tahu, Hayley. 500 00:24:58,119 --> 00:25:00,119 Tapi masih ada banyak orang yang membutuhkanmu. 501 00:25:00,121 --> 00:25:01,887 Apa yang harus kulakukan, Hayley? 502 00:25:01,889 --> 00:25:03,788 Haruskah aku bersikap seolah zombie tidak nyata? 503 00:25:03,790 --> 00:25:06,423 Seperti bukan masalah. Burdick pindah ke SMA South Union. 504 00:25:06,425 --> 00:25:08,226 Siapa yang mau membantuku dengan pesta penyambutan? 505 00:25:08,227 --> 00:25:10,261 Jangan bersikap seolah semuanya baik-baik saja! 506 00:25:10,262 --> 00:25:13,664 Jangan bersikap seolah kita tidak di tengah bencana zombie! 507 00:25:13,666 --> 00:25:17,101 Jangan bersikap seolah kehidupan kita akan seperti dulu lagi. 508 00:25:18,004 --> 00:25:20,104 Bersikaplah seperti apa yang kau tahu dengan ini. 509 00:25:31,683 --> 00:25:33,116 Ayo lakukan. 510 00:25:40,224 --> 00:25:41,690 - Wyatt? - Ya. 511 00:25:42,426 --> 00:25:43,893 Sepertinya mereka sudah siap untuk adeganku. 512 00:25:45,729 --> 00:25:49,131 Kau tahu, aku.. aku tidak melihat adegan menampar di sini. 513 00:25:50,401 --> 00:25:53,269 - Pilihan menarik. - Itu terasa lebih nyata. 514 00:25:53,805 --> 00:25:55,103 Sampai jumpa lagi. 515 00:25:56,738 --> 00:25:59,307 Huh, sepertinya kita tahu siapa yang akan di depan dan tengah poster 516 00:25:59,309 --> 00:26:00,574 di season 4. 517 00:26:00,576 --> 00:26:02,811 Terimakasih, tapi aku senang dengan pekerjaanku sekarang. 518 00:26:06,283 --> 00:26:08,883 Ini tentang menemukan motivasiku. 519 00:26:14,523 --> 00:26:16,190 Apa mereka sudah memposting rekaman baru? 520 00:26:16,192 --> 00:26:19,126 Aku ingin lihat bagaimana Starlee memainkan adeganku dengan Wyatt. 521 00:26:19,128 --> 00:26:21,195 - Adeganmu? - Well, adegan Haylee. 522 00:26:21,197 --> 00:26:23,530 - Dia membantu Cody untuk mengatasi... - Tidak, tidak, tidak! 523 00:26:23,532 --> 00:26:26,566 No spoiler! Aku baru setengah jalan di season dua. 524 00:26:26,568 --> 00:26:27,968 Kukira kau benci acara ini. 525 00:26:27,970 --> 00:26:30,970 Memang. Tapi membuatku penasaran. Aku tidak bisa berhenti! 526 00:26:30,971 --> 00:26:33,572 Walaupun aku tidak mengerti mengapa mereka syuting di Seattle 527 00:26:33,574 --> 00:26:35,341 jika seharusnya acara ini bertempat di Portland. 528 00:26:35,343 --> 00:26:36,608 Masalah pajak. 529 00:26:36,845 --> 00:26:37,810 Oh. 530 00:26:37,812 --> 00:26:39,712 Apa kau sudah sampai di adegan Hayley dan Burdick 531 00:26:39,714 --> 00:26:41,613 menaruh lampu disko di lemari pembersih? 532 00:26:41,615 --> 00:26:43,549 Aku menyukai mereka jika Burdick tidak mati. 533 00:26:43,551 --> 00:26:47,886 Soal itu, aku juga menemukan ini, dari episode 2-10. 534 00:26:50,523 --> 00:26:53,158 Aku punya sesuatu untuk ulang tahunmu, Daniel. 535 00:26:54,194 --> 00:26:55,894 Kau bisa membaca gerak bibir, kan? 536 00:26:58,232 --> 00:26:59,430 Cukup! 537 00:26:59,967 --> 00:27:01,032 Sialan, Jordan! 538 00:27:01,034 --> 00:27:03,433 Siapa diantara kalian yang mengerjaiku? 539 00:27:03,435 --> 00:27:06,036 - Terus rekam. Ayo mulai lagi, segera! - Okay... 540 00:27:06,038 --> 00:27:10,174 Aku muak dan capek dengan semua jebakan ini! 541 00:27:10,743 --> 00:27:12,442 Itu tidak lucu. 542 00:27:12,444 --> 00:27:16,247 Kamera pengawas akan kupasang besok. Akan kutangkap siapapun yang melakukan ini! 543 00:27:23,721 --> 00:27:25,889 Jordan bukan pria yang disukai di tempat syuting rupanya? 544 00:27:25,891 --> 00:27:28,391 Aku penasaran apa dia benar memasang kamera pengawas. 545 00:27:33,899 --> 00:27:35,365 Dr. Lockett. 546 00:27:35,367 --> 00:27:37,023 - Sepertinya kita berdua lembur. - Shh. 547 00:27:38,602 --> 00:27:40,502 Aku akan membongkar kejahatan Max Rager. 548 00:27:41,372 --> 00:27:43,538 Aku membawa semua penelitian kami ke wartawan. 549 00:27:44,008 --> 00:27:45,407 Mengapa memberitahuku? 550 00:27:46,977 --> 00:27:48,810 Karena jika aku gagal... 551 00:27:49,405 --> 00:27:52,414 Jika tiba-tiba aku menghilang seperti pendahuluku, 552 00:27:53,583 --> 00:27:55,649 kaulah yang harus memberitahu dunia apa yang terjadi di sini. 553 00:27:56,386 --> 00:27:59,186 Tentang pekerjaanmu. Tentang pekerjaanku. 554 00:27:59,956 --> 00:28:02,390 Tentang keberadaan zombie. 555 00:28:14,284 --> 00:28:17,085 Mungkin kamera pengawas Jordan menangkap penyusup misteriusnya. 556 00:28:17,087 --> 00:28:19,987 Yeah, inilah mengapa aku jadi detektif. 557 00:28:30,432 --> 00:28:32,832 Mengapa Starlee di dalam trailer Jordan? 558 00:28:33,735 --> 00:28:35,635 Dan apa yang dia lakukan di komputer Jordan? 559 00:28:38,140 --> 00:28:41,974 Saya Detektif Babineaux. Ini asisten forensik Moore. 560 00:28:41,976 --> 00:28:43,542 Yeah, um... 561 00:28:43,544 --> 00:28:46,278 Jordan tidak pernah mengambil kuncinya, dan aku hanya... 562 00:28:46,280 --> 00:28:48,380 khawatir dia lupa melakukan sesuatu. 563 00:28:48,382 --> 00:28:50,048 Mengupdate sistem software-nya? 564 00:28:50,050 --> 00:28:52,299 Kupikir dia punya video seks kami yang lain 565 00:28:52,324 --> 00:28:54,487 dan tidak pernah menghapusnya. 566 00:28:54,489 --> 00:28:56,155 Kau pikir dia akan melakukan itu tanpa sepengetahuanmu? 567 00:28:56,157 --> 00:28:59,257 Yeah, dia bisa jadi sangat... 568 00:28:59,759 --> 00:29:00,992 Kurasa sebutannya... 569 00:29:02,795 --> 00:29:04,395 Kau bajingan! 570 00:29:04,397 --> 00:29:05,580 Kau ingin semua orang tahu bahwa kau yang membocorkan video itu 571 00:29:05,605 --> 00:29:06,931 dan bukan pencurinya? 572 00:29:06,933 --> 00:29:08,466 Karena aku akan memberitahu semuanya! 573 00:29:08,468 --> 00:29:10,067 Kurasa kau tidak akan melakukannya. 574 00:29:18,511 --> 00:29:21,411 Dimengerti. Mereka membutuhkanmu di bagian kostum. 575 00:29:22,481 --> 00:29:24,481 Oh, kau bebas pergi. Kami tahu dimana mencarimu. 576 00:29:30,956 --> 00:29:32,155 Apa yang kau lihat? 577 00:29:32,157 --> 00:29:34,423 Sepertinya memang Jordan yang menyebarkan video seks pertama, 578 00:29:34,425 --> 00:29:35,658 bukan pencurinya. 579 00:29:36,161 --> 00:29:37,226 Starlee sangat marah. 580 00:29:37,228 --> 00:29:39,562 - Cukup marah hingga membunuhnya? - Mungkin. 581 00:29:39,563 --> 00:29:41,288 Ada sesuatu dalam video seks itu 582 00:29:41,313 --> 00:29:42,931 yang Jordan yakin akan membuat Starlee diam. 583 00:29:42,933 --> 00:29:44,867 Lab kriminal bisa mengecek hard disknya. 584 00:29:44,869 --> 00:29:47,203 Tapi aku ragu mereka akan menemukan rekaman pengawasnya. 585 00:29:51,175 --> 00:29:52,574 Tanpa kabel. 586 00:29:52,576 --> 00:29:54,876 Palsu. Hanya untuk menggertak. 587 00:29:58,615 --> 00:29:59,814 Hey. 588 00:30:00,584 --> 00:30:02,083 Maaf, aku tidak pernah tahu namamu. 589 00:30:02,085 --> 00:30:03,785 Bosku tidak pernah menggunakannya. 590 00:30:04,254 --> 00:30:05,453 Lana. 591 00:30:06,022 --> 00:30:07,054 Yeah. Ada apa, Lana? 592 00:30:07,056 --> 00:30:08,389 Bonnie berbohong. 593 00:30:09,425 --> 00:30:11,058 Penulisnya sudah memutuskan siapa yang akan meninggalkan acara. 594 00:30:11,060 --> 00:30:12,607 Dia hanya tidak ingin menghadapi akibatnya, 595 00:30:12,632 --> 00:30:14,428 jika para pemain mengetahuinya. 596 00:30:14,430 --> 00:30:16,530 - Apa Kell? - Bukan. 597 00:30:16,532 --> 00:30:18,532 Starlee? Tara? 598 00:30:18,534 --> 00:30:20,834 - Siapa Tara? - Dia memerankan Chloe, yang nyentrik. 599 00:30:20,836 --> 00:30:21,902 Oh. 600 00:30:21,904 --> 00:30:23,670 - Apakah... - Itu Wyatt. 601 00:30:23,672 --> 00:30:24,904 Tidak! 602 00:30:25,674 --> 00:30:28,608 Dan dia tahu karena aku memberitahunya. 603 00:30:29,578 --> 00:30:32,044 Setelah kami mulai tidur bersama. 604 00:30:32,046 --> 00:30:33,813 Dia sangat baik dan... 605 00:30:33,815 --> 00:30:35,435 Dia bertanya tentang pekerjaanku, 606 00:30:35,460 --> 00:30:36,940 dan apa yang terjadi di ruang penulis. 607 00:30:38,019 --> 00:30:40,152 Kemudian beberapa bulan lalu dia berlatih untuk peran Ranger Biru 608 00:30:40,154 --> 00:30:41,986 di film baru Power Rangers. 609 00:30:41,988 --> 00:30:43,822 Aku tidak tahu bahwa dia bisa mendapatkan peran Ranger Biru. 610 00:30:43,824 --> 00:30:46,003 Wyatt mulai tersiksa bahwa film ini 611 00:30:46,028 --> 00:30:48,351 mungkin akan mengganggu pekerjaannya di sini season depan. 612 00:30:49,230 --> 00:30:51,430 Dan itu menyiksaku melihat dia sangat khawatir. 613 00:30:51,432 --> 00:30:54,399 Jadi, aku memberitahu yang sebenarnya. 614 00:30:55,469 --> 00:30:57,835 Bahwa dia yang akan mati selanjutnya di Zombie High. 615 00:30:58,070 --> 00:30:59,169 Yeah. 616 00:30:59,171 --> 00:31:02,406 Lalu dia tidak mendapatkan peran itu, dan dia memutuskanku. 617 00:31:04,043 --> 00:31:05,576 Kupikir kalian perlu tahu. 618 00:31:08,214 --> 00:31:09,813 Jika aku tidak salah dengar, 619 00:31:09,815 --> 00:31:13,278 akan ada film Power Rangers yang lain? 620 00:31:14,519 --> 00:31:17,954 Intinya adalah aku masih tidak percaya Wyatt bersalah. 621 00:31:17,956 --> 00:31:20,923 Maksudku, dia rendah hati dan sangat lugu. 622 00:31:20,925 --> 00:31:24,093 Jika dia bersalah, itu akan jadi peran terakhirnya. 623 00:31:24,094 --> 00:31:26,460 Tunggu hingga kau lihat yang ditemukan bagian lab 624 00:31:26,485 --> 00:31:28,555 di hard disk Jordan. 625 00:31:38,075 --> 00:31:39,575 Oh, kapan giliranmu tiba? 626 00:31:40,177 --> 00:31:41,443 Jam 6:00. 627 00:31:42,079 --> 00:31:43,312 Aku pertama dengan Kell. 628 00:31:43,314 --> 00:31:45,147 Aw, kita melewatkan bagian terbaiknya. 629 00:31:45,149 --> 00:31:46,815 Tidak. 630 00:31:47,184 --> 00:31:48,549 Kau beruntung. 631 00:31:49,952 --> 00:31:51,140 Aku hampir tidak tahan 632 00:31:51,165 --> 00:31:52,511 berhadapan dengan dia. 633 00:31:53,256 --> 00:31:54,922 "Aku mencium bau zombie. 634 00:31:54,924 --> 00:31:57,558 "Apa kau di sana, zombie? Aku tidak bisa mendengarmu." 635 00:31:58,127 --> 00:31:59,661 Dia sangat tidak sopan! 636 00:31:59,663 --> 00:32:02,630 Dan jika ini tersebar, karirnya akan hancur. 637 00:32:02,632 --> 00:32:04,165 Itu yang kupikirkan. 638 00:32:04,167 --> 00:32:06,900 Jadi, selama Jordan memiliki video ini, dia berkuasa penuh atas Starlee. 639 00:32:06,902 --> 00:32:08,067 Sangat jelas. 640 00:32:08,069 --> 00:32:10,203 Ravi pernah merekamku sedang mendengkur, 641 00:32:10,205 --> 00:32:12,306 dan aku hampir mencabut semua rambut 642 00:32:12,308 --> 00:32:14,874 di wajahnya jika dia tidak menghapusnya. 643 00:32:14,876 --> 00:32:17,711 - Tenang. - Ayo kunjungi Starlee. 644 00:32:23,250 --> 00:32:24,550 Robot yang bagus. 645 00:32:25,620 --> 00:32:27,720 Ini hadiah dari rekan bisnis di Cina. 646 00:32:29,357 --> 00:32:31,169 Maaf, di sini tidak ada yang bisa membantumu 647 00:32:31,194 --> 00:32:32,891 untuk memburu dan membunuh zombie. 648 00:32:32,893 --> 00:32:34,269 Yeah, sekarang, kurasa kita punya 649 00:32:34,294 --> 00:32:35,528 masalah yang lebih besar. 650 00:32:35,530 --> 00:32:37,730 Yeah? Masalah apa? 651 00:32:37,732 --> 00:32:39,564 Dr. Lockett memberiku ini. 652 00:32:40,634 --> 00:32:43,100 Dia bilang ini berisi semua rahasia Max Rager. 653 00:32:43,102 --> 00:32:45,670 Dia akan memberikannya ke wartawan jika kau tidak menghentikannya. 654 00:32:51,949 --> 00:32:54,442 Dr. Lockett seharusnya tidak memberitahukan ini padamu. 655 00:32:56,820 --> 00:32:58,019 Ah, well... 656 00:32:58,789 --> 00:32:59,920 Kerusakan telah terjadi. 657 00:32:59,922 --> 00:33:02,422 Mungkin sebaiknya kita lihat apa yang dia maksud. 658 00:33:03,425 --> 00:33:06,171 Selamat datang di Tacoma. 659 00:33:08,598 --> 00:33:11,665 Ah. Tak apa, Doc. Aku hanya ingin memperlihatkan proses pemberian makan. 660 00:33:12,501 --> 00:33:14,702 - Bersedia menunjukkannya? - Tentu saja. 661 00:33:16,305 --> 00:33:18,537 Kami mendapat otak dari fasilitas medis. 662 00:33:18,539 --> 00:33:20,339 Bukan persediaan paling segar, 663 00:33:20,341 --> 00:33:24,010 tapi, bisa dibilang pelanggan kami bukan tipe pemilih. 664 00:33:31,552 --> 00:33:33,619 Apa kau pernah melihat zombie, Major? 665 00:33:34,622 --> 00:33:35,821 Yeah, kau tahu, aku selalu melihat mereka. 666 00:33:35,823 --> 00:33:39,457 Zombie sesungguhnya. Zombie model lama. Makhluk mengerikan. 667 00:33:39,459 --> 00:33:41,593 Karena itu kami memasang pintu pengaman. 668 00:33:42,596 --> 00:33:44,129 Yeah... 669 00:33:44,765 --> 00:33:46,098 Baiklah. 670 00:33:46,600 --> 00:33:48,366 Vaughn? Pintunya. 671 00:33:49,169 --> 00:33:51,280 Yeah. Shh, semua beres. Tak apa. 672 00:33:51,604 --> 00:33:53,370 - Maksudku, ada banyak tombol di sini. - Vaughn? 673 00:33:53,372 --> 00:33:54,872 Kurasa ini tombol lampunya. 674 00:33:56,976 --> 00:33:58,042 Itu mereka. 675 00:33:58,044 --> 00:34:00,811 Ayo semuanya, terlihat hidup. 676 00:34:01,447 --> 00:34:02,579 Tolong buka ini segera! 677 00:34:02,581 --> 00:34:03,648 Yeah. Yeah. 678 00:34:03,650 --> 00:34:05,716 Vaughn! Buka pintunya! 679 00:34:06,218 --> 00:34:08,051 Buka pintunya! 680 00:34:08,053 --> 00:34:10,219 - Aku penasaran bagaimana mereka menyerang. - Vaughn! Vaughn! 681 00:34:10,221 --> 00:34:11,487 Jika mangsanya masih segar. 682 00:34:13,025 --> 00:34:14,824 Buka pintunya! 683 00:34:14,826 --> 00:34:16,492 - Yeah, tidak bisa mendengarmu. - Keluarkan aku dari sini. 684 00:34:16,494 --> 00:34:18,028 Tolong aku. Tolong aku. 685 00:34:18,030 --> 00:34:21,264 Demi Tuhan, keluarkan aku dari sini. Keluarkan aku! 686 00:34:23,368 --> 00:34:24,534 Kau berhasil, anakku. 687 00:34:27,638 --> 00:34:29,271 Kau berhasil, kau berhasil! 688 00:34:29,273 --> 00:34:30,906 Maafkan aku, aku tidak bermaksud membuatmu seperti itu. 689 00:34:30,908 --> 00:34:32,875 Kau juga, Doc. Maaf. 690 00:34:32,877 --> 00:34:34,009 Jadi, dia bukan pengkhianat? 691 00:34:34,011 --> 00:34:36,511 Bukan, bukan. Tentu saja tidak. Ini hanya percobaan, teman. 692 00:34:36,513 --> 00:34:40,348 Ini hanya tes. Dan kau lulus dengan nilai sempurna! 693 00:34:40,350 --> 00:34:43,818 Hoore! Oh! Yeah! 694 00:34:43,820 --> 00:34:45,629 Disini ditulis Starlee dan Wyatt 695 00:34:45,654 --> 00:34:47,555 berada di HMW, entah apa artinya. 696 00:34:47,557 --> 00:34:49,557 Hair, makeup, wardrobe. 697 00:34:50,226 --> 00:34:52,282 Lihat. Porsche baru Jordan. 698 00:34:52,361 --> 00:34:54,361 Yang benar saja, kap atas di Seattle? 699 00:34:54,363 --> 00:34:55,897 Tapi sempurna untuk L.A. 700 00:35:01,704 --> 00:35:03,403 Apa-apaan? 701 00:35:05,473 --> 00:35:07,174 Siapapun yang melakukan ini, 702 00:35:07,710 --> 00:35:09,851 aku akan datang padamu! 703 00:35:14,717 --> 00:35:17,258 - Bicara padaku. - Mobil Jordan. 704 00:35:18,019 --> 00:35:19,102 Seseorang mengisinya dengan tanah 705 00:35:19,127 --> 00:35:20,019 dan menancapkan batu nisan untuk Jenny Hulce. 706 00:35:20,021 --> 00:35:22,354 Kru yang tertidur di kemudi saat menyetir pulang 707 00:35:22,356 --> 00:35:23,789 setelah Jordan membuat seluruh kru syuting semalaman? 708 00:35:23,791 --> 00:35:25,591 Dan satu-satunya orang yang kita tahu telah mati. 709 00:35:25,593 --> 00:35:27,860 Jadi, siapa yang cukup peduli untuk membunuh Jordan karena itu? 710 00:35:27,862 --> 00:35:30,763 Selain orang-orang yang memiliki tattoo "Never Forget"? 711 00:35:35,969 --> 00:35:38,536 Saya tidak menyalahkan kematian istri saya pada Jordan Mason Marsh, 712 00:35:38,538 --> 00:35:39,704 jika itu yang anda tanyakan. 713 00:35:39,706 --> 00:35:41,740 Kedengarannya seperti anda menyalahkan orang lain. 714 00:35:41,742 --> 00:35:44,243 Saya tidak tahu, mungkin Jenny? 715 00:35:44,444 --> 00:35:46,044 Sudah saya bilang untuk berhenti. 716 00:35:46,046 --> 00:35:48,713 Dia selalu mengeluh tentang pekerjaannya, tapi dia tidak mau menyerah. 717 00:35:49,349 --> 00:35:50,447 Kurasa dia punya alasan sendiri. 718 00:35:50,449 --> 00:35:54,354 Kami melihat tattoo "Never Forget" pada kru dan para pemain. 719 00:35:54,519 --> 00:35:56,771 Istri anda pasti cukup dicintai. 720 00:35:57,156 --> 00:35:59,068 Lebih dicintai oleh seseorang dibanding yang lain. 721 00:36:03,095 --> 00:36:06,263 Aku mengirimkannya selagi kita bicara, ke rumah. 722 00:36:06,265 --> 00:36:08,464 Aku bahkan menambahkan sedikit sesuatu ekstra. 723 00:36:11,069 --> 00:36:13,102 Semoga kau suka berpesta. 724 00:36:13,104 --> 00:36:15,038 Lagi, pada pembelaanku, 725 00:36:15,063 --> 00:36:18,004 aku akan menggambarkan almarhum dengan ramping. 726 00:36:18,276 --> 00:36:20,076 Kami tidak menyadari ternyata dia bulimia. 727 00:36:20,078 --> 00:36:21,443 Yeah. 728 00:36:21,445 --> 00:36:23,912 Aku akan membawakan otak pengganti secara pribadi. 729 00:36:23,914 --> 00:36:26,110 Mmm-hmm. Sampai jumpa. 730 00:36:27,384 --> 00:36:31,286 Sudah kubilang, kau harus menarik wadah kuning dari peredaran. 731 00:36:31,288 --> 00:36:32,888 Itu sudah dicatat dalam laporan FBI. 732 00:36:35,125 --> 00:36:36,825 Yang lain keluar semua. 733 00:36:48,271 --> 00:36:49,603 John Deaux? 734 00:36:49,605 --> 00:36:52,506 Saya Agen Dale Bozzio, FBI. Apa ini waktu yang tidak tepat? 735 00:36:52,508 --> 00:36:54,074 Sama sekali tidak. 736 00:37:02,532 --> 00:37:05,366 Ini sangat mengerikan, apa yang terjadi pada para konglomerat yang malang, 737 00:37:05,368 --> 00:37:06,634 menghilang seperti itu. 738 00:37:06,636 --> 00:37:07,802 Menurut anda mereka mati? 739 00:37:07,804 --> 00:37:09,504 Saya takut tidak bisa berkomentar soal itu. 740 00:37:10,907 --> 00:37:13,474 Saya hanya mengikuti petunjuk dari nomor telepon yang terdaftar atas namamu. 741 00:37:13,476 --> 00:37:16,210 Kami menemukan ini pada ponsel kedua korban. 742 00:37:16,212 --> 00:37:18,512 Maafkan saya, nomor yang mana? Saya punya banyak. 743 00:37:20,849 --> 00:37:22,782 Oh, itu nomor bisnis. 744 00:37:22,784 --> 00:37:24,885 Apa anda mengenali nama kedua korban? 745 00:37:24,887 --> 00:37:26,352 Tim Addis? Judy Holt? 746 00:37:26,354 --> 00:37:28,021 Banyak orang menghubungi nomor itu. 747 00:37:28,023 --> 00:37:29,756 Uh... 748 00:37:29,758 --> 00:37:31,401 Mereka menanyakan model peti mati, 749 00:37:31,426 --> 00:37:33,250 pilihan pelapis, penolak rayap. 750 00:37:33,251 --> 00:37:35,544 Dua orang yang cukup muda, 751 00:37:35,569 --> 00:37:36,695 menelepon rumah duka yang sama? 752 00:37:36,697 --> 00:37:38,764 Orang muda menelepon sepanjang waktu. 753 00:37:39,600 --> 00:37:40,966 Biasanya, mewakili orang yang lebih tua. 754 00:37:41,201 --> 00:37:42,200 Ah. 755 00:37:43,137 --> 00:37:45,137 Biar saya cek sebentar dalam database. 756 00:37:50,377 --> 00:37:51,910 Um... 757 00:37:55,916 --> 00:37:57,148 Maaf. 758 00:37:58,317 --> 00:38:00,284 Tidak ada nama kedua jiwa malang itu dalam sistem kami. 759 00:38:00,285 --> 00:38:02,554 Kuharap mereka membuat pesanan di tempat lain. 760 00:38:02,555 --> 00:38:06,090 Kurasa itu membingungkan ketika tidak ada tubuh untuk dikuburkan. 761 00:38:06,927 --> 00:38:08,392 Jika anda teringat sesuatu yang lain... 762 00:38:09,494 --> 00:38:10,594 Ini. 763 00:38:13,699 --> 00:38:15,032 Kau besar sekali, teman. 764 00:38:15,034 --> 00:38:16,533 Dalam situasi tidak ada tubuh, 765 00:38:16,535 --> 00:38:18,569 banyak orang memilih menguburkan peti kosong, 766 00:38:18,571 --> 00:38:20,403 itu membantu menciptakan perasaan yang wajar. 767 00:38:20,405 --> 00:38:23,006 Anda tahu, kematian yang tidak disalahartikan. 768 00:38:23,442 --> 00:38:24,741 Senang mengetahuinya. 769 00:38:26,177 --> 00:38:27,577 Kau tahu mengapa kau di sini, Fitz. 770 00:38:27,579 --> 00:38:29,912 Sebagai penjaga properti, kau tahu bisa menyusupkan 771 00:38:29,914 --> 00:38:33,348 senjata itu ke tangan rekan Jordan, Wyatt. 772 00:38:33,350 --> 00:38:35,517 Dia terkenal selalu kehilangan senjatanya. 773 00:38:35,519 --> 00:38:38,320 Sementara itu, kau meneror Jordan. 774 00:38:38,322 --> 00:38:40,255 Mengotori trailernya. 775 00:38:41,092 --> 00:38:42,558 Merusak interior Porsche-nya. 776 00:38:43,660 --> 00:38:45,927 Bekerja selama itu, para kru pasti memiliki ikatan erat. 777 00:38:45,929 --> 00:38:48,029 Terutama yang tidur bersama. 778 00:38:48,031 --> 00:38:50,264 Seperti kau dan asisten sutradara Jenny Hulce. 779 00:38:50,266 --> 00:38:54,102 Yang tertidur di kemudi setelah Jordan membuat kalian lembur semalaman. 780 00:38:55,171 --> 00:38:57,238 Yeah, suami Jenny memberitahuku tentang perselingkuhan kalian. 781 00:38:57,240 --> 00:38:58,673 Dia sudah tahu. 782 00:39:00,109 --> 00:39:02,042 Kau tidak memberitahuku kau memanggilnya. 783 00:39:02,645 --> 00:39:03,677 Pasti aku lupa. 784 00:39:03,679 --> 00:39:05,479 Kupikir aku kembali ke team. 785 00:39:05,480 --> 00:39:08,749 Sudah kubilang bagaimana ini akan terjadi, Liv. Hari demi hari. 786 00:39:08,751 --> 00:39:10,377 Jadi, sekarang apa? Aku harusnya duduk di kamar mayat 787 00:39:10,402 --> 00:39:11,919 hanya menggigiti jari? 788 00:39:11,921 --> 00:39:13,654 Kau seharusnya melakukan pekerjaanmu. 789 00:39:13,656 --> 00:39:15,522 Di bawah sana, bukan di sini bersamaku. 790 00:39:15,524 --> 00:39:19,492 Aku tidak akan pergi supaya kau bisa memaksanya mengakui pembunuhan tingkat satu. 791 00:39:19,494 --> 00:39:22,128 Dia pantas mendapat yang lebih buruk dibanding itu. 792 00:39:22,130 --> 00:39:23,896 Jaksa pikir kita bisa memberikan hukuman mati. 793 00:39:23,898 --> 00:39:25,364 Itu kejahatan karena duka! 794 00:39:25,366 --> 00:39:28,367 Itu terjadi beberapa bulan setelah kekasihnya meninggal. Itu direncanakan. 795 00:39:29,037 --> 00:39:30,837 Paling tidak itu pembunuhan tingkat dua. 796 00:39:32,974 --> 00:39:34,706 Dia bukan monster. 797 00:39:35,208 --> 00:39:36,742 Aku pernah bertemu monster. 798 00:39:37,645 --> 00:39:39,544 Ini adalah pria yang kehilangan wanita yang dicintai 799 00:39:39,546 --> 00:39:41,780 dan membutuhkan seseorang untuk disalahkan. 800 00:39:43,083 --> 00:39:44,382 Dia benar. 801 00:39:46,820 --> 00:39:49,287 Aku membenci Jordan karena kecelakaan itu. 802 00:39:49,289 --> 00:39:51,822 Tapi ketika kudengar mereka memindahkan syuting ke L.A., 803 00:39:51,824 --> 00:39:54,825 supaya Jordan bisa menjadi bintang yang lebih besar, aku... 804 00:39:55,728 --> 00:39:57,194 Aku tersadar. 805 00:39:58,297 --> 00:40:01,198 Itulah hari dimana aku memberikan Wyatt senjata 45 yang asli. 806 00:40:02,869 --> 00:40:04,869 Itu keputusan yang mendadak. 807 00:40:11,643 --> 00:40:12,809 Oh, yeah. 808 00:40:13,611 --> 00:40:14,577 Oh, kita bisa seperti ini semalaman. 809 00:40:21,319 --> 00:40:22,819 Menurutmu Dr. Lockett akan memaafkanmu karena 810 00:40:22,821 --> 00:40:24,820 benar-benar melepaskan zombie itu padanya? 811 00:40:24,822 --> 00:40:26,454 Akting itu biasa. 812 00:40:26,455 --> 00:40:31,493 Tapi ketika tiba saatnya serius, berhadapan dengan terror, 813 00:40:31,494 --> 00:40:34,697 tidak ada yang mengalahkan perasaan diincar oleh zombie lapar. 814 00:40:36,033 --> 00:40:38,167 Kau pasti senang Major lulus tes kesetiaanmu. 815 00:40:39,070 --> 00:40:41,203 Anak itu telah melihat cahaya. 816 00:40:42,939 --> 00:40:44,706 Ini bukanlah monster. 817 00:40:46,375 --> 00:40:48,042 Aku pernah bertemu monster. 818 00:40:51,380 --> 00:40:53,081 Kau sangat bagus di sana. 819 00:40:53,082 --> 00:40:55,549 Kurasa kau telah menemukan motivasimu. 820 00:40:55,551 --> 00:40:56,918 Motivasiku? 821 00:40:57,821 --> 00:40:59,186 Itu mudah. 822 00:40:59,688 --> 00:41:00,887 Satu team kembali denganmu. 823 00:41:00,889 --> 00:41:03,890 Sudah kubilang, untuk itulah aku hidup. 824 00:41:05,227 --> 00:41:07,260 Hey, jangan pergi karena aku. 825 00:41:07,262 --> 00:41:08,729 Oh, tak apa, Dale. 826 00:41:10,265 --> 00:41:11,464 Liv. 827 00:41:13,568 --> 00:41:14,901 Sampai jumpa besok. 828 00:41:19,107 --> 00:41:22,074 Ada petunjuk menarik tentang kasus pembunuhan itu. 829 00:41:22,076 --> 00:41:23,876 Korban yang hilang di taman Seward... 830 00:41:23,878 --> 00:41:25,344 Colin Andrews, pria yang memiliki anjing? 831 00:41:25,345 --> 00:41:26,641 Ingatan bagus. 832 00:41:27,247 --> 00:41:28,815 Mungkin bukan apa-apa tapi kami baru saja tahu 833 00:41:28,840 --> 00:41:30,349 bahwa anjingnya memiliki alat pelacak GPS. 834 00:41:30,351 --> 00:41:31,683 Akan dinyalakan besok. 835 00:41:31,685 --> 00:41:33,084 Mmm, mungkin kau akan beruntung. 836 00:41:33,887 --> 00:41:35,120 Mungkin. 837 00:41:41,061 --> 00:41:42,360 Siapa ini? 838 00:41:43,363 --> 00:41:46,798 Uh, tersangka di kasus pembantaian Meat Cute. Kenapa? 839 00:41:46,800 --> 00:41:48,166 Aku baru saja bertemu dengannya. 840 00:41:49,469 --> 00:41:51,802 Dua dari daftar orang hilangku memiliki nomor teleponnya. 841 00:41:53,939 --> 00:41:55,438 Ini tersangka kita! 842 00:42:01,800 --> 00:42:04,523 iZombie Season 2 Episode 10 METHOD HEAD Diterjemahkan oleh : Miss J