1
00:00:01,201 --> 00:00:02,668
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,496
Vi presento l'agente Bozzio dell'FBI.
3
00:00:04,497 --> 00:00:06,805
Indagherà su una serie
di casi di persone scomparse.
4
00:00:06,806 --> 00:00:09,326
Sembra che qualcuno prenda di mira
i ricchi di Seattle.
5
00:00:09,327 --> 00:00:10,992
La vedova di Suzuki
ti ha dato un cervello?
6
00:00:10,993 --> 00:00:13,285
Ma non posso mandarlo al laboratorio
senza dire da dove viene.
7
00:00:13,286 --> 00:00:14,664
Posso mandarlo al laboratorio dell'FBI.
8
00:00:14,665 --> 00:00:17,462
Qui dice che lei spacciava
per Stacey Boss.
9
00:00:17,463 --> 00:00:20,363
Ho bisogno di tutto quello che può dirmi
sull'organizzazione del signor Boss.
10
00:00:20,364 --> 00:00:22,525
E questa opera sul muro?
Non è molto aggiornata.
11
00:00:22,526 --> 00:00:24,140
Devo dedurre che lei
abbia una sola fonte...
12
00:00:24,141 --> 00:00:26,336
E mi chiedo:
cosa accadrebbe al suo caso...
13
00:00:26,337 --> 00:00:29,034
- se lui sparisse?
- Mi sta minacciando?
14
00:00:30,606 --> 00:00:32,708
- Buongiorno a tutti!
- Sta davvero succedendo?
15
00:00:32,709 --> 00:00:33,925
Sta succedendo, sì.
16
00:00:33,926 --> 00:00:36,155
Se fate sesso,
Major diventerà uno zombie.
17
00:00:36,156 --> 00:00:38,289
- E' una certezza.
- Non è finita qui.
18
00:00:38,290 --> 00:00:39,394
Per niente.
19
00:00:40,906 --> 00:00:42,571
LUI, LEI, BABYDOG... E NIENTE SESSO
20
00:00:52,022 --> 00:00:54,606
E' stato... decisamente piacevole.
21
00:00:55,605 --> 00:00:56,672
Già.
22
00:00:56,796 --> 00:00:59,079
E' quasi simile al sesso. E' come...
23
00:00:59,959 --> 00:01:03,218
la differenza tra un hamburger
di tacchino e uno normale.
24
00:01:04,370 --> 00:01:08,006
Quando avevo 14 anni, avrei ucciso qualcuno
per fare quello che abbiamo fatto ora.
25
00:01:08,702 --> 00:01:10,357
Vedrai che staremo bene.
26
00:01:11,711 --> 00:01:13,323
Quindi ti va bene così?
27
00:01:14,373 --> 00:01:16,099
Perché se lo facciamo...
28
00:01:16,216 --> 00:01:19,003
questa volta dobbiamo
essere sinceri l'uno con l'altro.
29
00:01:20,436 --> 00:01:22,821
Certo che voglio fare sesso con te.
30
00:01:22,822 --> 00:01:24,749
Sei davvero attraente...
31
00:01:25,063 --> 00:01:27,123
e io poi ho un pene, sai?
32
00:01:28,060 --> 00:01:30,022
Mi basta anche solo starti accanto.
33
00:01:30,699 --> 00:01:31,777
Dico sul serio.
34
00:01:32,248 --> 00:01:36,070
Ma stare con me versione zombie
è diverso rispetto alla vecchia me.
35
00:01:36,402 --> 00:01:38,140
Non solo perché non possiamo fare sesso.
36
00:01:38,762 --> 00:01:41,045
Quando mangio i cervelli,
cambio personalità.
37
00:01:41,046 --> 00:01:43,989
E' come se fossi sempre Britney Spears,
ma a volte mi sento...
38
00:01:43,990 --> 00:01:47,074
quella di "Hit me baby one
more time" e altre volte...
39
00:01:47,263 --> 00:01:49,941
quella con la testa rasata,
che rompe i finestrini delle macchina.
40
00:01:53,662 --> 00:01:54,871
Vuoi che sia onesto?
41
00:01:55,879 --> 00:01:58,103
Credo che entrambe
le Britney siano fighe.
42
00:01:58,231 --> 00:01:59,480
Sto scherzando.
43
00:01:59,486 --> 00:02:01,081
Lo so che è una cosa seria.
44
00:02:01,221 --> 00:02:04,449
Rimarrò sempre accanto a te,
anche se vai fuori di testa.
45
00:02:46,301 --> 00:02:48,602
{\an8}L'INIZIO
46
00:02:48,834 --> 00:02:50,821
{\an8}IL CONTAGIO
47
00:02:50,831 --> 00:02:52,901
Subsfactory & The Platinum BrainEaters
presentano:
48
00:02:50,880 --> 00:02:53,013
{\an8}LA TRASFORMAZIONE
49
00:02:52,912 --> 00:02:55,252
iZombie 2x07 - Abra Cadaver
50
00:02:53,021 --> 00:02:55,306
{\an8}L'EX FIDANZATO
51
00:02:55,307 --> 00:02:58,212
Traduzione e sync: pegasusgio,
Fabiolita91, angel_faith
52
00:02:55,308 --> 00:02:56,704
{\an8}IL NUOVO LAVORO
53
00:02:56,714 --> 00:02:58,714
{\an8}L'AMICO
54
00:02:58,213 --> 00:03:01,404
Traduzione e sync: Lara_pollo,
melancoliae, ActuallyAAS, Naskigalia
55
00:02:58,720 --> 00:03:00,787
{\an8}LE VISIONI
56
00:03:00,795 --> 00:03:02,238
{\an8}IL PARTNER
57
00:03:02,249 --> 00:03:04,166
{\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE
58
00:03:04,301 --> 00:03:05,638
Resync: Kal-Earth2
59
00:03:05,986 --> 00:03:08,628
Check sync: caff_93
Revisione: MalkaviaN
60
00:03:09,350 --> 00:03:10,952
LA CARTA TAGLIENTE
61
00:03:13,091 --> 00:03:17,268
- Cos'è quest'odore così nauseante?
- Credo che sia il cadavere.
62
00:03:17,870 --> 00:03:19,806
Il nome della vittima è Syd Wicked.
63
00:03:19,807 --> 00:03:22,720
E' morto tra le 00:30 e l'1:00,
quando il corpo è stato trovato.
64
00:03:22,721 --> 00:03:23,792
Gola tagliata.
65
00:03:23,793 --> 00:03:26,872
- Hanno usato una carta da gioco.
- La regina di quadri.
66
00:03:26,873 --> 00:03:30,368
Ha un bordo di metallo,
affilato come un rasoio.
67
00:03:30,369 --> 00:03:32,270
- Segni di lotta?
- No.
68
00:03:32,271 --> 00:03:34,659
Non ci sono neanche segni di effrazione.
69
00:03:34,660 --> 00:03:37,824
Nessuna porta che collega le stanze vicine,
nessuna finestra forzata.
70
00:03:37,825 --> 00:03:40,830
Perciò il nostro assassino
dev'essere passato da quella porta.
71
00:03:40,831 --> 00:03:43,766
- Scommetto nessun video di sorveglianza.
- No, invece ci sono.
72
00:03:43,767 --> 00:03:47,262
- I video sono già in centrale.
- Che cavolo di nome è Syd Wicked?
73
00:03:47,263 --> 00:03:49,227
E' un nome d'arte. E' un prestigiatore.
74
00:03:49,228 --> 00:03:52,150
Se ti vesti in quel modo,
o fai magie o detesti i tuoi genitori.
75
00:03:52,151 --> 00:03:56,067
A quanto pare, questa settimana nell'hotel
c'è una grossa convention di prestigiatori.
76
00:03:56,068 --> 00:03:58,720
Ma certo. Prestofest.
77
00:03:58,721 --> 00:04:01,157
Come ho potuto dimenticarmelo?
Sono nella mailing list.
78
00:04:01,864 --> 00:04:04,821
C'era questo nella sua valigia.
79
00:04:07,803 --> 00:04:08,820
La morte...
80
00:04:08,821 --> 00:04:12,073
Molti di noi vivono con la paura continua
che in qualsiasi momento...
81
00:04:12,074 --> 00:04:13,111
la morte...
82
00:04:13,189 --> 00:04:16,303
ci trascinerà nell'oscurità eterna.
83
00:04:16,304 --> 00:04:20,165
Ma io ho guardato la morte in faccia...
84
00:04:20,318 --> 00:04:22,373
e lei ha chiuso gli occhi per prima.
85
00:04:23,519 --> 00:04:26,414
Segnatelo. Lo userò
per il mio numero conclusivo.
86
00:04:26,415 --> 00:04:27,974
Che presenza scenica.
87
00:04:27,975 --> 00:04:29,711
Il mondo ha perso un narratore.
88
00:04:29,712 --> 00:04:30,712
Allora...
89
00:04:30,769 --> 00:04:32,090
chi ha trovato il corpo?
90
00:04:33,259 --> 00:04:35,846
Allora, la porta non era manomessa?
91
00:04:36,080 --> 00:04:37,080
No.
92
00:04:37,268 --> 00:04:41,128
Ha per caso visto qualcuno
uscire o entrare dalla sua stanza...
93
00:04:42,322 --> 00:04:43,626
oltre al signore Wicked?
94
00:04:44,422 --> 00:04:47,847
Sono tornata questa mattina per pulire...
95
00:04:47,848 --> 00:04:51,003
sulla porta c'era
il cartello "non disturbare".
96
00:04:51,254 --> 00:04:53,234
Ma si sentivano della urla.
97
00:04:53,267 --> 00:04:55,417
Potrebbe descrivere la voce
al di là della porta?
98
00:04:55,418 --> 00:04:58,766
L'ho sentito che urlava
contro gli angeli.
99
00:04:59,672 --> 00:05:00,958
Gli angeli?
100
00:05:01,129 --> 00:05:02,926
Chakrabarti la vuole vedere.
101
00:05:05,306 --> 00:05:08,102
Ho localizzato la sorgente
di quell'odore nauseante.
102
00:05:08,103 --> 00:05:10,391
E non è il nuovo dopobarba di Clive.
103
00:05:10,392 --> 00:05:12,993
- Puoi fare di meglio.
- A me sembrava buona.
104
00:05:13,252 --> 00:05:16,975
Sapevo che non proveniva dal corpo di Syd.
Mi pare ovvio, è morto da così poco tempo.
105
00:05:16,976 --> 00:05:19,310
Allora ho cercato
nel resto della stanza...
106
00:05:19,311 --> 00:05:22,315
e nel cestino ho trovato questo.
107
00:05:23,203 --> 00:05:24,995
Con un bel bigliettino allegato.
108
00:05:26,487 --> 00:05:30,162
"Benvenuto al Prestofest. Un pensiero
dai tuoi colleghi prestigiatori".
109
00:05:30,163 --> 00:05:32,086
Allora ho pensato...
110
00:05:32,097 --> 00:05:34,661
"Okay, niente di eccezionale".
111
00:05:34,662 --> 00:05:38,300
Forse pensavano che il salame
avrebbe rimediato a quella banalità.
112
00:05:38,301 --> 00:05:41,212
- Ma aspettate, c'è dell'altro.
- Ci speravamo.
113
00:05:44,256 --> 00:05:45,962
Goditi questa carcassa.
114
00:05:47,129 --> 00:05:50,507
Chi ha scritto quel biglietto
può essere il nostro primo sospettato.
115
00:05:50,508 --> 00:05:52,623
Quanti prestigiatori vengono a questo...
116
00:05:52,624 --> 00:05:54,424
Prestofest ogni anno?
117
00:05:54,425 --> 00:05:55,897
Più di 200.
118
00:05:55,898 --> 00:05:58,825
Inoltre ci sono i dilettanti,
i prestigiatori della domenica,
119
00:05:58,826 --> 00:06:00,615
e qualche ipnotizzatore.
120
00:06:00,624 --> 00:06:04,368
"Prestofest, vieni per i prestigiatori
e rimani per i giochetti con... "
121
00:06:05,164 --> 00:06:08,740
Credo che interrogheremo
un mucchio di prestigiatori.
122
00:06:09,676 --> 00:06:11,991
A volte detesto questo lavoro.
123
00:06:15,012 --> 00:06:16,742
ET VOILA'! ECCO IL MORTO!
124
00:06:17,401 --> 00:06:18,931
Syd Wicked.
125
00:06:19,133 --> 00:06:21,676
Anch'io voglio cambiarmi il nome
in qualcosa di figo.
126
00:06:21,712 --> 00:06:23,530
Cosa ne pensi di Rick Bang?
127
00:06:23,564 --> 00:06:27,082
Penso che Rick Bang viva in un monolocale
nella San Fernando Valley,
128
00:06:27,083 --> 00:06:29,030
e lo paghino per farlo
mentre lo riprendono.
129
00:06:29,812 --> 00:06:31,883
Steph mi ha detto come
trovare il mio nome porno,
130
00:06:31,884 --> 00:06:33,742
ma purtroppo è Polly Cripplegate.
131
00:06:33,743 --> 00:06:35,271
Va tutto bene con Steph?
132
00:06:35,921 --> 00:06:37,123
Sì, bene, credo.
133
00:06:37,124 --> 00:06:40,624
Puoi farci sesso senza temere di poterla
trasformare in un membro dei non-morti?
134
00:06:40,625 --> 00:06:42,412
- Sì.
- Allora non lamentarti.
135
00:06:42,413 --> 00:06:44,229
Beh, non mi stavo lamentando, no?
136
00:06:44,735 --> 00:06:46,329
Forse è ora che qualcuno mangi.
137
00:06:52,123 --> 00:06:53,223
Bene...
138
00:06:53,350 --> 00:06:54,934
hai pensato a una carta?
139
00:06:55,326 --> 00:06:56,561
La vedi?
140
00:07:01,632 --> 00:07:03,372
Il 10 di fiori non c'è più.
141
00:07:03,373 --> 00:07:04,844
Dov'è andato, streghetta?
142
00:07:04,874 --> 00:07:06,574
Il quadrifoglio numero 10!
143
00:07:06,632 --> 00:07:09,143
Al quadrifoglio serve un posto buio
per mettere radici.
144
00:07:09,144 --> 00:07:10,890
Un posto buio...
145
00:07:10,891 --> 00:07:13,954
quanto una bara sepolta
due metri sotto terra.
146
00:07:13,955 --> 00:07:15,770
- E' buio.
- Oppure...
147
00:07:16,258 --> 00:07:18,105
la tasca posteriore di un uomo.
148
00:07:20,113 --> 00:07:22,868
Questo è il cervello migliore di sempre!
149
00:07:22,869 --> 00:07:25,431
Vorrei quasi uccidere prestigiatori
perché non finisca mai.
150
00:07:25,874 --> 00:07:27,432
Devi vedere una cosa, Liv.
151
00:07:28,105 --> 00:07:29,896
- Scegli una carta.
- No.
152
00:07:34,250 --> 00:07:36,322
Nessuno entra nella stanza finché...
153
00:07:37,365 --> 00:07:39,331
la cameriera non trova il corpo di Syd.
154
00:07:39,912 --> 00:07:41,470
Aspetta, lì.
155
00:07:41,594 --> 00:07:44,790
Tre guardie della sicurezza
entrano nella stanza. Quante ne escono?
156
00:07:44,791 --> 00:07:47,229
- Forse l'assassino era travestito da...
- Già controllato.
157
00:07:47,230 --> 00:07:49,507
Tre guardie entrano, tre guardie escono.
158
00:07:49,657 --> 00:07:51,520
La stanza era stata vuota
per qualche giorno.
159
00:07:51,521 --> 00:07:54,065
Quindi Syd è entrato
nella stanza vivo...
160
00:07:54,234 --> 00:07:56,517
nessuno è entrato o uscito da lì...
161
00:07:56,874 --> 00:07:59,491
- e comunque è stato ucciso?
- Sapete cosa significa, vero?
162
00:07:59,492 --> 00:08:01,963
L'omicidio è un numero di magia.
163
00:08:02,385 --> 00:08:04,356
A volte amo davvero questo lavoro.
164
00:08:29,624 --> 00:08:30,624
Ehi!
165
00:08:34,714 --> 00:08:35,789
Scusa...
166
00:08:35,790 --> 00:08:36,990
non ti avevo visto.
167
00:08:37,122 --> 00:08:39,813
Ultimamente sono un po' tesa.
Questioni di lavoro.
168
00:08:41,633 --> 00:08:42,833
Da quanto eri...
169
00:08:43,356 --> 00:08:44,433
lì in piedi?
170
00:08:44,434 --> 00:08:46,819
Un secondo prima
che diventasse inquietante.
171
00:08:46,820 --> 00:08:48,115
Come va nel tuo mondo?
172
00:08:50,903 --> 00:08:53,172
Ricordi Steph, la donna
che sto più o meno vedendo?
173
00:08:53,173 --> 00:08:54,385
"Più o meno vedendo".
174
00:08:54,386 --> 00:08:57,004
Sì, alle donne piace
quando usi certi qualificativi.
175
00:08:57,005 --> 00:08:58,480
Mi piace, è solo che...
176
00:08:59,976 --> 00:09:03,883
La mia domanda è... ha appena cambiato
lo stato su Facebook in "In una relazione".
177
00:09:03,884 --> 00:09:07,284
E ti ha spaventato? Senti, io metto
lo stato "In una relazione" continuamente,
178
00:09:07,285 --> 00:09:08,861
così i ragazzi non ci provano.
179
00:09:08,862 --> 00:09:11,164
- Sì, okay. Posso capirlo...
- Ma...?
180
00:09:12,513 --> 00:09:15,538
Beh, sta diventando
un po' troppo intensa, sai, okay...
181
00:09:15,742 --> 00:09:18,883
Cioè, ha detto che festeggeremo
il giorno di Guy Fawkes, domani.
182
00:09:18,884 --> 00:09:22,194
- Non potevo dirle che è stato settimane fa.
- Il giorno di Guy Fawkes?
183
00:09:23,425 --> 00:09:24,425
Già...
184
00:09:24,643 --> 00:09:26,495
ti farà sicuramente la fatidica domanda.
185
00:09:26,753 --> 00:09:28,431
Ehi, credi lei...
186
00:09:33,252 --> 00:09:34,352
Credi...
187
00:09:42,308 --> 00:09:43,517
Sei terribile.
188
00:09:43,608 --> 00:09:46,333
- Mi sono perso qualcosa?
- Solo Peyton che non mostra alcuna pietà
189
00:09:46,334 --> 00:09:48,740
nei confronti delle mie nevrosi
con il genere femminile.
190
00:09:48,771 --> 00:09:51,762
Okay, mettiamo tutto
alla luce del sole, Uomini-Cosa.
191
00:09:51,763 --> 00:09:52,963
Cosa mi dici di Liv?
192
00:09:53,060 --> 00:09:54,894
Non ti sta troppo addosso, vero?
193
00:09:54,895 --> 00:09:56,512
Non limita il tuo stile?
194
00:09:56,548 --> 00:09:58,359
- Non ha troppi bisogni?
- No.
195
00:09:58,537 --> 00:10:00,390
Va tutto bene. Benissimo.
196
00:10:02,120 --> 00:10:03,132
Voglio dire...
197
00:10:03,133 --> 00:10:07,350
oggi mi ha lasciato un messaggio in cui
diceva che annegare è un bel modo di morire.
198
00:10:07,716 --> 00:10:09,999
Ma per il resto, la solita vecchia Liv.
199
00:10:10,492 --> 00:10:12,865
Sì, ci è andata giù di brutto con...
200
00:10:13,224 --> 00:10:15,202
il prestigiatore ossessionato
dalla morte. Passerà.
201
00:10:15,203 --> 00:10:17,129
Quando mangerà il cervello
di qualcun altro.
202
00:10:17,314 --> 00:10:18,477
Nient'altro?
203
00:10:18,563 --> 00:10:19,563
Okay.
204
00:10:19,713 --> 00:10:20,813
Allora...
205
00:10:21,448 --> 00:10:22,523
una domanda.
206
00:10:22,524 --> 00:10:23,806
Visto che voi due...
207
00:10:23,871 --> 00:10:26,942
avete davvero avuto a che fare
direttamente con Liv-zombie...
208
00:10:27,427 --> 00:10:30,196
quanto sono estremi
i suoi cambiamenti di personalità?
209
00:10:30,197 --> 00:10:31,802
Può essere un po' lunatica.
210
00:10:32,105 --> 00:10:34,162
Ma il più delle volte
mi piace che cambi così.
211
00:10:34,163 --> 00:10:35,521
Però non devo uscire con lei.
212
00:10:35,522 --> 00:10:38,244
Una volta i suoi occhi sono
diventati rossi e ha ucciso uno.
213
00:10:38,245 --> 00:10:39,902
Credo sia stato un evento unico.
214
00:10:40,005 --> 00:10:41,205
Un evento unico.
215
00:10:42,218 --> 00:10:43,318
Bene.
216
00:10:54,244 --> 00:10:55,344
Bene...
217
00:10:56,098 --> 00:10:57,483
guarda un po’ qui?
218
00:10:58,363 --> 00:10:59,660
La carta della morte.
219
00:10:59,789 --> 00:11:01,923
Il tredicesimo arcano dei Tarocchi.
220
00:11:02,790 --> 00:11:04,607
Un promemoria appropriato che...
221
00:11:05,212 --> 00:11:08,076
non importa quanto sia intelligente
la strada che percorriamo...
222
00:11:08,721 --> 00:11:11,623
la Mietitrice riscuote sempre
la sua ricompensa.
223
00:11:15,185 --> 00:11:17,181
Hai mangiato Edgar Allan Poe?
224
00:11:17,215 --> 00:11:18,243
Strano,
225
00:11:18,244 --> 00:11:21,209
avevo l'impressione che sapessi
che non posso sopportare la tua vista,
226
00:11:21,210 --> 00:11:22,515
eppure sei qui.
227
00:11:22,516 --> 00:11:26,312
Sono un gusto acquisito, come il gazpacho
o quell'album gratis degli U2.
228
00:11:26,313 --> 00:11:27,682
Cosa vuoi, Blaine?
229
00:11:27,893 --> 00:11:29,261
Non preoccuparti, Liv.
230
00:11:29,857 --> 00:11:32,511
Non sono qui per chiederti
di venire a fare un giro in tandem.
231
00:11:32,512 --> 00:11:33,938
Sono qui con delle novità.
232
00:11:34,123 --> 00:11:36,734
Ricordi i quei cinque uomini scomparsi
apparsi sui giornali,
233
00:11:36,735 --> 00:11:38,781
quelli su cui l'FBI
ha deciso di indagare?
234
00:11:38,782 --> 00:11:41,488
- Sì.
- Tre di loro sono grandi amici dei cervelli.
235
00:11:41,489 --> 00:11:43,717
Ne sono certo. Erano miei clienti.
236
00:11:43,722 --> 00:11:45,603
Sembra che qualcuno là fuori stia...
237
00:11:45,663 --> 00:11:48,940
- uccidendo gli zombie di Seattle.
- E sei qui per mettermi in guardia?
238
00:11:48,941 --> 00:11:51,882
- Per assicurarti che mi guardi le spalle?
- Dio, no!
239
00:11:52,273 --> 00:11:54,138
Perché mi serve il tuo aiuto
per fermare
240
00:11:54,139 --> 00:11:56,656
chiunque stia spegnendo
i nostri amici privi di vita.
241
00:11:56,657 --> 00:11:58,930
Per non dire che fa male ai miei affari.
242
00:11:59,251 --> 00:12:01,804
Allora cosa ne dici, partner?
243
00:12:02,495 --> 00:12:05,307
Dovremmo occuparci
della giustizia con le nostre mani?
244
00:12:09,542 --> 00:12:11,288
ALLEANZE BIZ-ZOMBI-ARRE
245
00:12:11,752 --> 00:12:13,323
Ti serve il mio aiuto?
246
00:12:13,423 --> 00:12:16,544
Vorrei che fraternizzare con gli assassini
non diventasse un'abitudine.
247
00:12:16,545 --> 00:12:18,580
Non si può vivere così, sai?
248
00:12:19,640 --> 00:12:23,405
Senti, lo so che hanno coinvolto l'FBI
su questo caso di persone scomparse.
249
00:12:23,406 --> 00:12:24,777
L'ho letto sul giornale.
250
00:12:24,778 --> 00:12:27,365
Sono abbonato al Sunday
dal 2007, niente di che.
251
00:12:27,366 --> 00:12:31,763
Comunque, c'è una federale
a capo delle indagini, Dale Bozzio.
252
00:12:31,764 --> 00:12:34,674
Bellissimo nome. Difficile
da dimenticare. L'hai mai sentito?
253
00:12:35,492 --> 00:12:38,968
- Forse.
- Perché se potessimo sapere cosa sa lei...
254
00:12:39,053 --> 00:12:40,959
avremmo l'opportunità
di avere un vantaggio.
255
00:12:40,960 --> 00:12:43,779
Allora, cosa ne dici? Fa' squadra con me.
256
00:12:43,780 --> 00:12:46,104
Fermiamo l'ammazza-zombie,
e magari salviamo qualche vita?
257
00:12:46,244 --> 00:12:47,499
Ci divertiamo un po'?
258
00:12:48,466 --> 00:12:49,613
Non credo proprio.
259
00:12:51,424 --> 00:12:54,385
Okay, fammelo ripetere in modalità Liv.
260
00:12:54,512 --> 00:12:58,155
Alcuni di questi zombie scomparsi
avevano famiglia, ed erano "brave persone".
261
00:12:58,156 --> 00:13:01,805
E altre "brave persone" spariranno,
a meno che noi due non facciamo qualcosa.
262
00:13:02,342 --> 00:13:04,276
Senti, noi sappiamo
cose che l'FBI non sa.
263
00:13:04,451 --> 00:13:05,752
Quindi siamo in vantaggio.
264
00:13:06,170 --> 00:13:08,263
Aiutami, Zombie Wan Kenobi.
265
00:13:08,479 --> 00:13:09,797
Sei la mia unica speranza.
266
00:13:12,374 --> 00:13:14,620
Questo non cambia
il fatto che mi disgusti.
267
00:13:14,621 --> 00:13:16,055
Altrimenti non sarei io.
268
00:13:18,542 --> 00:13:21,251
Immagino tu non sia qui con un nuovo
lotto di Utopium contaminato.
269
00:13:21,252 --> 00:13:22,659
Non sei così fortunato, doc.
270
00:13:22,814 --> 00:13:24,418
Grazie dell'aiuto, Liv.
271
00:13:24,755 --> 00:13:25,928
Ci rivedremo.
272
00:13:30,458 --> 00:13:31,499
Vi rivedrete?
273
00:13:32,014 --> 00:13:34,731
Hai presente tutte quelle persone del posto
scomparse, presunte morte?
274
00:13:35,089 --> 00:13:37,475
- Quelle su cui sta indagando la Bozzio?
- Sì.
275
00:13:37,568 --> 00:13:38,807
Sono zombie.
276
00:13:39,083 --> 00:13:40,164
Oh, Liv...
277
00:13:40,396 --> 00:13:42,788
E Blaine ha bisogno del mio
aiuto per trovare l'assassino.
278
00:13:45,252 --> 00:13:48,056
L'inserviente dell'hotel ha detto
che il giorno che è stato ucciso...
279
00:13:48,129 --> 00:13:50,257
ha sentito Syd nella sua camera...
280
00:13:50,548 --> 00:13:52,212
urlare contro agli angeli.
281
00:13:52,575 --> 00:13:55,590
Quindi pensi alla nostra sorpresa quando
abbiamo saputo che la sua assistente
282
00:13:55,591 --> 00:13:56,773
si chiamava Angel.
283
00:13:56,774 --> 00:13:59,619
- Perché l'avrei ucciso?
- Perché stava urlando agli angeli?
284
00:14:01,731 --> 00:14:05,400
Perché mi aveva vista al bar dell'hotel,
stare con lo Straordinario Uccello.
285
00:14:07,060 --> 00:14:08,585
E' un altro prestigiatore.
286
00:14:09,087 --> 00:14:11,177
Syd pensava sempre
che stessi per lasciarlo.
287
00:14:11,178 --> 00:14:13,466
- Lei e Syd eravate amanti?
- Dio, no.
288
00:14:13,467 --> 00:14:16,496
Dov'è andata dopo il suo numero,
all'ora in cui Syd è stato ucciso?
289
00:14:16,497 --> 00:14:18,446
All'ingresso ad autografare foto.
290
00:14:18,447 --> 00:14:20,249
Ci sono diverse telecamere all'ingresso.
291
00:14:20,250 --> 00:14:22,702
Perfetto. Controllate. Vedrete.
292
00:14:23,506 --> 00:14:25,576
Sentite, non avrei mai ucciso Syd.
293
00:14:25,577 --> 00:14:27,398
Avrebbe significato
cercare un nuovo lavoro,
294
00:14:27,399 --> 00:14:29,872
e dato che gli altri prestigiatori
detestano Syd,
295
00:14:29,873 --> 00:14:32,946
- non mi assumeranno.
- Perché tutto lo odiano così tanto?
296
00:14:32,947 --> 00:14:36,622
Beh, sì è fatto un nome distruggendo
la carriera di altri prestigiatori.
297
00:14:36,623 --> 00:14:38,713
Svelando i loro trucchi personali.
298
00:14:38,714 --> 00:14:42,005
Ci ha fatto un'intera serie di YouTube,
"Il Trucco dei Trucchi dei Maghi".
299
00:14:42,006 --> 00:14:44,214
Alcuni di questi prestigiatori
sono alla convention?
300
00:14:44,215 --> 00:14:45,473
Sì, un sacco.
301
00:14:45,610 --> 00:14:49,627
Ma io comincerei con
Houdina e Il Magnifico Magnus.
302
00:14:49,628 --> 00:14:51,016
Li ha proprio rovinati.
303
00:14:51,353 --> 00:14:54,759
E se volete farvi un'idea di quello
che la comunità provava per Syd,
304
00:14:54,760 --> 00:14:55,833
andate su Twitter.
305
00:14:56,587 --> 00:14:58,074
Immergetevi nell'odio.
306
00:14:59,397 --> 00:15:04,190
Twitter, una vasta raccolta di pensieri
avventati vomitati dall'umanità.
307
00:15:04,191 --> 00:15:06,570
Mi piace pensare di essere
introspettivo su quello che twitto
308
00:15:06,571 --> 00:15:08,947
ai miei 2... 23 follower.
309
00:15:08,948 --> 00:15:11,948
Qualcuno deve scorrere tutti
i litigi di Syd Wicked su Twitter...
310
00:15:11,949 --> 00:15:14,624
con praticamente ogni prestigiatore
che sia mai esistito.
311
00:15:15,213 --> 00:15:16,213
Lo faccio io!
312
00:15:16,380 --> 00:15:18,406
- Sul serio?
- Assolutamente.
313
00:15:18,407 --> 00:15:21,499
Una volta ero bravo con la bacchetta,
poi ho capito che non piaceva alle ragazze.
314
00:15:21,500 --> 00:15:24,747
Così sei passato ai videogiochi
ed alla patologia forense.
315
00:15:25,460 --> 00:15:29,255
Io e Clive stasera interroghiamo
una prestigiatrice dopo lo show. Vuoi venire?
316
00:15:29,256 --> 00:15:30,764
Magari!
317
00:15:30,902 --> 00:15:32,128
Ho un appuntamento.
318
00:15:34,795 --> 00:15:37,189
Non sbirciare... Okay, ora!
319
00:15:42,664 --> 00:15:44,740
Salve, signore! "Mind the gap"
320
00:15:45,238 --> 00:15:46,493
L'accento è troppo?
321
00:15:46,494 --> 00:15:47,515
Questo...
322
00:15:48,434 --> 00:15:51,106
- Deve averti richiesto molto lavoro.
- Te lo meriti.
323
00:15:52,637 --> 00:15:55,813
Quindi... sei passata prima
quando io non c'ero.
324
00:15:56,724 --> 00:15:57,819
Quasi dimenticavo...
325
00:15:58,070 --> 00:16:01,724
non si può celebrare la notte
di Guy Fawkes, senza un po' di pallone.
326
00:16:02,129 --> 00:16:04,860
Così ho preso i biglietti
per vedere una partita di calcio,
327
00:16:04,861 --> 00:16:06,621
per quando i Sounders tornano in città.
328
00:16:07,254 --> 00:16:08,254
Il mese prossimo.
329
00:16:08,823 --> 00:16:09,661
Bene.
330
00:16:09,662 --> 00:16:12,065
Ho organizzato un'intera nottata
di cose inglesi per noi.
331
00:16:12,070 --> 00:16:15,059
Lanciare freccette, chiedere scusa.
332
00:16:15,091 --> 00:16:17,978
Ecco una bionda, temperatura ambiente.
Un po' di sapore di casa.
333
00:16:18,109 --> 00:16:20,666
Bevi, tipetto pretenzioso!
334
00:16:27,570 --> 00:16:29,203
Avevi davvero bisogno di bere.
335
00:16:47,818 --> 00:16:49,750
Per il mio prossimo numero...
336
00:16:49,751 --> 00:16:51,356
avrò bisogno di un volontario.
337
00:16:51,357 --> 00:16:54,192
Sai che non ha veramente strappato
la carta a metà, quello che fa è..
338
00:16:54,193 --> 00:16:56,062
Ho capito, non è vera magia.
339
00:16:56,063 --> 00:16:59,304
Lei sembra avere molto da dire,
perché non viene qui su?
340
00:17:02,807 --> 00:17:05,845
Le persone pensano che le carte
siano solo divertimento e giochi.
341
00:17:05,929 --> 00:17:08,224
Ma un mazzo intero è come una pistola,
342
00:17:08,225 --> 00:17:11,213
con 52 proiettili mortali nel caricatore.
343
00:17:16,701 --> 00:17:18,039
Ora...
344
00:17:18,040 --> 00:17:21,025
prendi il resto del gambo
di sedano e tienilo sulla testa.
345
00:17:22,000 --> 00:17:23,358
Girati verso di me.
346
00:17:29,775 --> 00:17:31,787
Non voglio il tuo anello. Ho chiuso.
347
00:17:32,116 --> 00:17:34,229
Non ci credo che mi hai
trascinata in questo schifo.
348
00:17:34,230 --> 00:17:36,207
Non ti riconosco neanche più!
349
00:17:40,154 --> 00:17:43,127
Facciamo un bell'applauso
alla nostra volontaria.
350
00:17:50,759 --> 00:17:53,344
- Pensiamo la stessa cosa?
- E' letale con quelle carte.
351
00:17:53,345 --> 00:17:56,043
- Dobbiamo controllare il suo mazzo.
- Fortuna che gliel'ho sottratto.
352
00:18:04,202 --> 00:18:06,158
Quando ero sul palco,
ho avuto una visione.
353
00:18:06,159 --> 00:18:08,680
Penso che Houdina e Syd
stessero per sposarsi.
354
00:18:08,754 --> 00:18:12,160
Ho visto Houdina lanciargli il suo
anello di diamanti e dire che era finita.
355
00:18:12,966 --> 00:18:14,265
Guarda qui.
356
00:18:14,290 --> 00:18:16,483
Stesso bordo metallico
dell'arma del delitto..
357
00:18:16,484 --> 00:18:18,382
Mancano quattro figure.
358
00:18:18,865 --> 00:18:20,667
Una di queste è la donna di quadri.
359
00:18:20,668 --> 00:18:23,046
Come quella conficcata
nella giugulare di Syd.
360
00:18:23,047 --> 00:18:26,504
Bene, bene, è la prima volta stasera
che sono interessato.
361
00:18:27,982 --> 00:18:31,367
Houdina ha restituito
il suo anello di diamanti a Syd.
362
00:18:31,368 --> 00:18:33,361
Forse non è stata una carta casuale.
363
00:18:33,362 --> 00:18:36,538
Forse è lei la donna di quadri.
Voleva dimostrare qualcosa.
364
00:18:36,539 --> 00:18:40,176
Per quanto mi sia piaciuto esibirmi
al bar di questo hotel a tre stelle...
365
00:18:40,177 --> 00:18:44,132
penso che sia giunta l'ora
per me di andarmene da qui.
366
00:18:56,019 --> 00:18:58,201
Non dimenticate di dare
la mancia ai camerieri.
367
00:18:58,519 --> 00:19:00,801
Jimmy, cosa ne facciamo del coniglio?
368
00:19:01,397 --> 00:19:04,446
Ora sarebbe un bel momento
per spiegarmi come funziona quel trucco.
369
00:19:07,850 --> 00:19:09,570
LA SIGNORA RIAPPARE
370
00:19:09,651 --> 00:19:13,306
Polizia di Seattle. Vorremmo farle
alcune domande su Syd Wicked.
371
00:19:14,032 --> 00:19:16,897
Non è morto. Scommetto
che è una montatura.
372
00:19:16,898 --> 00:19:19,146
Syd è parecchio in gamba.
373
00:19:19,547 --> 00:19:21,266
Mi creda, è morto.
374
00:19:22,278 --> 00:19:25,035
Come dice lei. Vorrei indietro
il mio mazzo di carte.
375
00:19:25,036 --> 00:19:26,853
Gioco di prestigio notevole.
376
00:19:26,854 --> 00:19:28,605
Con un abbronzante e qualche lustrino...
377
00:19:28,606 --> 00:19:30,969
- potrebbe farci i soldi.
- Le carte sono manipolate.
378
00:19:30,970 --> 00:19:32,796
Manca la donna di quadri.
379
00:19:32,871 --> 00:19:36,358
- Qualche idea su dove sia finita?
- Nel cestino quando si è spuntato l'angolo?
380
00:19:36,359 --> 00:19:38,242
Se le carte truccate vi eccitano...
381
00:19:38,243 --> 00:19:41,351
dovreste controllare
ogni mago qui dentro.
382
00:19:41,377 --> 00:19:44,277
- Ce le abbiamo tutti, tesoro.
- Nessun mago qui...
383
00:19:44,278 --> 00:19:46,760
ha ricevuto un anello
di fidanzamento da Syd Wicked.
384
00:19:51,803 --> 00:19:54,572
Eravamo giovani e ci esibivamo
in locali da quattro soldi.
385
00:19:54,573 --> 00:19:56,825
Il tema di Syd era legato
alla morte, roba dark.
386
00:19:56,826 --> 00:19:58,723
Ma era solo finzione.
387
00:19:58,724 --> 00:20:00,363
Non ci credeva in quella roba?
388
00:20:00,733 --> 00:20:01,733
No.
389
00:20:01,734 --> 00:20:05,894
Quando l'ho conosciuto si chiamava ancora
Steve, e aveva i film di Scuola di Polizia.
390
00:20:06,233 --> 00:20:08,560
Con gli anni, si era
appassionato sempre di più.
391
00:20:08,561 --> 00:20:11,691
Quando mi ha detto che aveva assunto
una wiccan per celebrare il matrimonio...
392
00:20:11,692 --> 00:20:12,948
sono andata via di corsa.
393
00:20:12,949 --> 00:20:15,292
- Come l'ha presa Syd?
- Non bene.
394
00:20:15,653 --> 00:20:18,470
Ha rivelato il mio trucco migliore
e mi ha distrutto.
395
00:20:18,497 --> 00:20:21,873
Dopo di questo, ha modificato il mio trucco
e ci ha costruito la sua carriera.
396
00:20:21,874 --> 00:20:25,137
Quindi ha parecchi motivi
per avercela con Syd.
397
00:20:25,877 --> 00:20:26,877
Migliaia.
398
00:20:27,095 --> 00:20:29,385
Ma ero in scena quando è "morto".
399
00:20:29,386 --> 00:20:32,201
Ho eseguito io l'autopsia. E' morto.
400
00:20:32,597 --> 00:20:34,034
Se lo dice lei.
401
00:20:35,502 --> 00:20:37,917
Servizio in camera.
Hanno dimenticato la mia zuppa.
402
00:20:42,201 --> 00:20:45,317
Sì. Houdina era in scena,
dalle 12:30 alle 13:30.
403
00:20:45,463 --> 00:20:49,167
Anche se mentisse, il video non mostra
nessuno che entra nella stanza, tranne Syd.
404
00:20:49,168 --> 00:20:52,334
Non dovremmo almeno chiedere conferma
al bar dell'hotel che fosse in scena?
405
00:20:52,335 --> 00:20:53,845
Ce la fai da sola?
406
00:20:53,846 --> 00:20:55,559
Ho un impegno a cui non posso fare tardi.
407
00:20:55,560 --> 00:20:56,947
Un appuntamento, non è vero?
408
00:20:57,223 --> 00:20:59,018
Ti vedi con un'agente dell'FBI.
409
00:21:12,447 --> 00:21:15,261
Il film è alle 21:00. Usciranno tra poco.
410
00:21:17,553 --> 00:21:19,172
Che dice quella donna?
411
00:21:19,344 --> 00:21:20,846
L'imperatrice.
412
00:21:20,960 --> 00:21:23,458
Rappresenta la fertilità e...
413
00:21:23,459 --> 00:21:25,525
la crescita nel mondo della natura.
414
00:21:25,654 --> 00:21:27,650
- Gli antichi dicono...
- Super noioso.
415
00:21:27,874 --> 00:21:29,355
Mi dispiace averlo chiesto.
416
00:21:30,286 --> 00:21:32,134
Luci spente. In perfetto orario.
417
00:21:32,785 --> 00:21:36,259
Okay, allora entriamo, prendiamo quello
che ci serve e ce ne andiamo.
418
00:21:36,582 --> 00:21:37,582
Guardaci...
419
00:21:37,611 --> 00:21:39,039
a fare un appostamento.
420
00:21:39,040 --> 00:21:43,007
Tu sei tipo, l'impassibile veterano che segue
le regole e io quello divertente che...
421
00:21:43,008 --> 00:21:45,648
Che spaccia droghe
e uccide adolescenti senzatetto.
422
00:21:45,649 --> 00:21:48,734
Stavo per dire,
"che non rispetta le regole," ma certo.
423
00:21:48,894 --> 00:21:52,082
- Lo faccio per la giusta causa, sorella.
- Lo fai per i tuoi interessi.
424
00:21:52,083 --> 00:21:53,576
Stai perdendo dei clienti.
425
00:21:53,577 --> 00:21:57,318
Ehi, forse ci sono anch'io su quella lista.
Nessuno sa che sono tra i vivi.
426
00:22:00,558 --> 00:22:02,072
Che succede?
427
00:22:03,589 --> 00:22:05,624
Sì, non credo che
andranno a vedere il film.
428
00:22:06,239 --> 00:22:08,578
L'amore è solo un ritardo della morte...
429
00:22:08,843 --> 00:22:11,241
una tragedia in attesa dietro le quinte.
430
00:22:13,199 --> 00:22:14,885
Mi stai deprimendo, bella.
431
00:22:14,886 --> 00:22:16,378
Dobbiamo tornare domani.
432
00:22:29,577 --> 00:22:31,661
Buongiorno, dormiglione.
433
00:22:33,096 --> 00:22:36,047
Li hai davvero stesi ieri sera.
434
00:22:36,408 --> 00:22:38,516
Ehi, un viaggetto. Che ne pensi?
435
00:22:38,517 --> 00:22:41,199
Wine Country o Whistler?
436
00:22:44,354 --> 00:22:45,454
Tutto okay?
437
00:22:45,977 --> 00:22:48,710
Steph, io...
438
00:22:49,414 --> 00:22:51,234
dobbiamo parlare.
439
00:22:54,457 --> 00:22:57,697
Penso che tu sia una persona...
440
00:22:58,901 --> 00:23:01,934
meravigliosa e creativa e...
441
00:23:01,935 --> 00:23:02,999
Per favore.
442
00:23:03,172 --> 00:23:04,172
Basta.
443
00:23:06,038 --> 00:23:08,518
Penso di sapere dove vuoi arrivare
con questo discorso.
444
00:23:10,601 --> 00:23:12,950
Aspetti fino al giorno dopo
per farmelo sapere?
445
00:23:13,387 --> 00:23:14,593
Non è elegante.
446
00:23:15,002 --> 00:23:17,086
Mi dispiace.
447
00:23:17,672 --> 00:23:19,708
Sapevo che saremmo arrivati alle scuse.
448
00:23:31,368 --> 00:23:32,808
Non è stato più facile?
449
00:23:32,879 --> 00:23:34,466
I miei attrezzi, per favore.
450
00:23:36,451 --> 00:23:40,130
Dale è uscita con la borsa della palestra.
Direi che abbiamo un'oretta.
451
00:23:42,182 --> 00:23:45,891
Io direi 90 minuti. Non ti viene un culo
come quello con un'ora al giorno di palestra.
452
00:23:45,892 --> 00:23:46,835
Beh...
453
00:23:47,342 --> 00:23:48,828
non è fortuna questa?
454
00:23:49,028 --> 00:23:51,977
Ci ha lasciato tutto
in bella vista. Tutti i documenti.
455
00:23:52,789 --> 00:23:54,243
Come procediamo?
456
00:23:54,302 --> 00:23:56,939
Tu controlli quel lato,
io controllo quest'altro.
457
00:23:57,063 --> 00:23:58,063
Okay.
458
00:24:06,023 --> 00:24:07,023
Che c'è?
459
00:24:07,760 --> 00:24:08,896
Qui, qui, qui.
460
00:24:09,191 --> 00:24:12,275
"Nel frigorifero di casa di ciascuna delle
tre persone scomparse sono state trovate
461
00:24:12,276 --> 00:24:16,672
identiche borse termiche gialle."
Porca miseria...
462
00:24:17,002 --> 00:24:18,724
dovevamo usare i sacchetti da freezer.
463
00:24:18,771 --> 00:24:20,572
Penso sempre troppo all'estetica.
464
00:24:20,849 --> 00:24:24,326
Hanno identificato un capello trovato
nel lavandino del Meat Cute
465
00:24:24,327 --> 00:24:27,756
come appartenente
all'astronauta scomparso Alan York.
466
00:24:28,910 --> 00:24:30,846
Hai ucciso il quarto uomo
che ha camminato sulla luna?
467
00:24:30,847 --> 00:24:33,698
Per favore, a nessuno importa
del quarto che fa qualcosa.
468
00:24:43,285 --> 00:24:45,520
Non penso che i federali
sappiano più di noi.
469
00:24:45,552 --> 00:24:48,752
Quindi cosa facciamo se scopriamo
chi sta facendo scomparire questi zombie?
470
00:24:48,770 --> 00:24:51,005
Possiamo presentare un reclamo?
471
00:24:51,214 --> 00:24:53,637
Chiedere al colpevole
di riflettere sulle sue azioni.
472
00:24:54,095 --> 00:24:57,360
- Non farò del male a nessuno.
- Avresti sparato volentieri a me.
473
00:25:10,467 --> 00:25:12,720
Lettera dal laboratorio dell'FBI.
474
00:25:13,105 --> 00:25:14,822
- Direi di aprirla.
- Attento,
475
00:25:14,823 --> 00:25:16,366
non deve sembrare manomessa.
476
00:25:16,788 --> 00:25:20,140
Questo solleva la domanda
che perseguita tutti i prestigiatori,
477
00:25:20,141 --> 00:25:24,042
come si fa ad accedere in uno spazio chiuso,
senza effettivamente entrarci?
478
00:25:24,043 --> 00:25:26,588
Come si fa a far diventare l'interno...
479
00:25:26,676 --> 00:25:27,898
esterno?
480
00:25:28,268 --> 00:25:29,956
Per prima cosa, bisogna...
481
00:25:31,870 --> 00:25:34,648
Mi ascoltavi quando ho detto
che non deve sembrare manomessa?
482
00:25:34,649 --> 00:25:35,649
No.
483
00:25:37,613 --> 00:25:39,954
Sembra che il tuo amichetto
Babineaux stesse per scoprire
484
00:25:39,955 --> 00:25:43,143
che il tenente Suzuki aveva
dei cervelli nel minifrigo.
485
00:25:43,144 --> 00:25:46,787
- Non possiamo permettere che Dale la veda.
- Oddio, oddio, aspetta, ci sono!
486
00:25:46,906 --> 00:25:48,424
- Buttiamola!
- No.
487
00:25:48,425 --> 00:25:50,331
Se non la riceve, andrà più a fondo.
488
00:25:50,369 --> 00:25:54,766
Posso contraffarla io e riportarla qui,
scrivendo che il cervello era di una mucca.
489
00:25:56,789 --> 00:25:58,036
Trovate la regina.
490
00:26:04,165 --> 00:26:05,252
Quella.
491
00:26:08,062 --> 00:26:09,269
Tutte le volte.
492
00:26:09,362 --> 00:26:11,394
E' molto bravo, ha studiato magia?
493
00:26:11,395 --> 00:26:14,197
Sono cresciuto a Brooklyn,
non giochiamo a Brooklyn.
494
00:26:15,008 --> 00:26:17,408
Deve lavorarci ancora, alla prossima.
495
00:26:18,793 --> 00:26:19,973
Ecco il nostro uomo.
496
00:26:24,907 --> 00:26:25,907
Magnus?
497
00:26:25,917 --> 00:26:28,717
Clive Babineaux e Olivia Moore,
polizia di Seattle.
498
00:26:28,736 --> 00:26:31,899
Sì, uno per entrambi,
o ne volete una copia ciascuno?
499
00:26:31,900 --> 00:26:32,976
No...
500
00:26:33,345 --> 00:26:35,544
siamo qui per chiederle di Syd Wicked.
501
00:26:35,793 --> 00:26:38,047
- Sa che è stato ucciso?
- Sicuri sia morto?
502
00:26:38,136 --> 00:26:39,989
Potrebbe essere un trucco,
è molto dotato.
503
00:26:39,990 --> 00:26:42,566
Ho asportato personalmente
il suo cervello.
504
00:26:43,499 --> 00:26:44,499
Comunque...
505
00:26:44,749 --> 00:26:46,938
Sappiamo non scorreva
buon sangue tra voi due.
506
00:26:46,956 --> 00:26:48,653
Abbiamo visto il video
di Syd su YouTube...
507
00:26:48,671 --> 00:26:51,584
in cui rivelava il suo trucco
dei candelabri levitanti.
508
00:26:51,681 --> 00:26:53,292
Sa perché lo ha fatto?
509
00:26:55,326 --> 00:26:59,192
Quand'ero ragazzo, prima che il giovane
maestro Wicked mi mandasse in rovina...
510
00:26:59,265 --> 00:27:01,102
faceva il numero d'apertura.
511
00:27:01,117 --> 00:27:03,989
Un giorno, venne da me
a chiedendomi di concedergli...
512
00:27:04,071 --> 00:27:06,305
15 minuti extra ogni notte.
513
00:27:06,427 --> 00:27:08,882
Ho detto no, senza pensarci due volte.
514
00:27:08,900 --> 00:27:11,751
Ma poi qualche mese dopo,
quando ho concluso la mia autobiografia
515
00:27:11,769 --> 00:27:14,664
"E' qui che avviene la magia",
29 dollari e 95...
516
00:27:14,920 --> 00:27:18,876
ho chiesto a Syd proporre una frase
concisa per il retro della copertina...
517
00:27:19,004 --> 00:27:22,942
e... non aveva cose carine da dire.
518
00:27:22,943 --> 00:27:25,618
- Ricorda cos'ha detto?
- Diciamo solo...
519
00:27:25,628 --> 00:27:28,048
che la frase non era... utilizzabile.
520
00:27:29,605 --> 00:27:31,431
Ti aspetti che la usi?
521
00:27:31,432 --> 00:27:33,664
"Per quelli di voi che amano
guardare la carcassa
522
00:27:33,665 --> 00:27:37,203
della magia vecchia scuola,
questo libro è per voi".
523
00:27:42,324 --> 00:27:44,979
- Signora?
- Era una cosa tipo...
524
00:27:45,345 --> 00:27:48,147
"Per quelli di voi che amano
guardare la carcassa
525
00:27:48,148 --> 00:27:51,367
della carcassa della magia vecchia
scuola, questo libro è per voi?
526
00:27:51,368 --> 00:27:52,848
Qualcosa del genere.
527
00:27:52,913 --> 00:27:56,925
C'era un pesce morto nella stanza di Syd
con un biglietto dei suoi amici maghi...
528
00:27:56,982 --> 00:27:58,721
"Goditi questa carcassa"-
529
00:28:00,168 --> 00:28:02,173
Doveva essere uno scherzo.
530
00:28:02,192 --> 00:28:04,079
Un'inezia, davvero.
531
00:28:04,144 --> 00:28:06,614
Qualcosa per fargli vedere
che il vecchio ce la fa ancora.
532
00:28:06,615 --> 00:28:07,723
Ma certo.
533
00:28:08,470 --> 00:28:12,045
E dov'era tra le 12:30 e le 13
il giorno che Syd è stato ucciso?
534
00:28:13,424 --> 00:28:15,729
Posso dirle esattamente dov'ero...
535
00:28:15,949 --> 00:28:18,647
anche se ho paura che
i dettagli saranno indecenti.
536
00:28:18,696 --> 00:28:20,736
Vedete, quel pomeriggio...
537
00:28:20,836 --> 00:28:23,612
stavo assaporando un Mai Tai
al bar all'ingresso...
538
00:28:23,633 --> 00:28:25,932
e sono stato avvicinato
da un'incantevole...
539
00:28:26,170 --> 00:28:30,230
bellezza dai capelli ramati, gli occhi verdi,
e un seno abbondante.
540
00:28:30,249 --> 00:28:33,143
Conosceva... bene il mio lavoro...
541
00:28:33,862 --> 00:28:37,324
e ha proposto di cercare un po' di privacy
nel bagno degli uomini.
542
00:28:37,348 --> 00:28:39,849
- Dove non ci sono telecamere.
- Comodo.
543
00:28:39,908 --> 00:28:44,200
Ci serviva un posto in cui poter
esplorare a pieno l'uno il corpo dell'altra.
544
00:28:44,250 --> 00:28:47,590
Purtroppo, non sono riuscito
ad avere il suo nome.
545
00:28:48,121 --> 00:28:49,305
Ci scusi.
546
00:28:51,851 --> 00:28:53,901
Non esiste che una bellezza
dai cappelli ramati
547
00:28:53,902 --> 00:28:55,832
abbia fatto cose sconce
in bagno con quello.
548
00:28:55,833 --> 00:28:58,504
Ma non ci sono comunque prove
che fosse nella camera di Syd.
549
00:28:58,853 --> 00:28:59,855
Che c'è?
550
00:29:03,143 --> 00:29:05,327
Quel giovane prestigiatore
mi ha rubato l'orologio.
551
00:29:08,549 --> 00:29:10,330
UNA ROSA CON UN ALTRO NOME
552
00:29:10,489 --> 00:29:13,640
Questo fiore aveva colore
e poteva sbocciare, un tempo...
553
00:29:14,072 --> 00:29:17,256
eppure la morte, cieca nei confronti
della bellezza di tutte le cose vive
554
00:29:17,263 --> 00:29:19,276
persino verso una accesa come questa...
555
00:29:19,597 --> 00:29:21,339
l'ha spazzato via...
556
00:29:22,247 --> 00:29:25,293
trascinandola verso il terreno, finché…
557
00:29:27,081 --> 00:29:28,261
non si spezza.
558
00:29:30,592 --> 00:29:32,688
Quindi è un "sì", vuoi una quesadilla...
559
00:29:33,133 --> 00:29:34,133
o no?
560
00:29:34,353 --> 00:29:35,917
Scusa, sto bene così.
561
00:29:36,311 --> 00:29:38,678
E' il cervello che ho mangiato,
posso essere molto cupa.
562
00:29:38,679 --> 00:29:40,204
Ehi, no, ascolta...
563
00:29:40,923 --> 00:29:43,347
Abbiamo promesso
di essere sinceri l'un l'altra...
564
00:29:43,980 --> 00:29:47,123
Voglio sapere cosa succede dentro
quella tua bella testa non morta.
565
00:29:47,342 --> 00:29:49,511
Beh, sai di quei ricconi scomparsi?
566
00:29:50,553 --> 00:29:51,553
Sì?
567
00:29:52,637 --> 00:29:54,162
Sono zombie.
568
00:29:54,916 --> 00:29:58,527
Qualcuno se ne va in giro
per la città a far fuori zombie.
569
00:29:59,215 --> 00:30:00,646
Se fossi la prossima?
570
00:30:03,145 --> 00:30:05,357
Non accadrà, te lo prometto.
571
00:30:06,626 --> 00:30:08,665
Non è qualcosa che puoi promettermi.
572
00:30:23,501 --> 00:30:24,501
Salve.
573
00:30:25,493 --> 00:30:26,582
Ehi, salve.
574
00:30:27,531 --> 00:30:29,867
- Che piacevole sorpresa.
- Hai proprio una bella voce.
575
00:30:29,868 --> 00:30:32,540
Ero il tenore solista
nel coro delle elementari.
576
00:30:34,177 --> 00:30:35,741
In realtà, seconda voce...
577
00:30:35,881 --> 00:30:38,896
finché Tommy Fitzpatrick
non fece una brutta caduta.
578
00:30:39,082 --> 00:30:40,652
Era un ragazzino molto goffo.
579
00:30:41,106 --> 00:30:42,230
Cosa la porta qui?
580
00:30:42,231 --> 00:30:45,291
Al lavoro, ho ricevuto una visita
inaspettata dal signor Boss.
581
00:30:46,038 --> 00:30:47,152
Non chiama mai prima.
582
00:30:47,153 --> 00:30:51,268
Ha visto il tabellone con le sue soffiate.
Mi ha detto che sono un po' datate.
583
00:30:52,345 --> 00:30:54,903
Credo che sappia che
la nostra fonte lavorava per lui.
584
00:30:54,904 --> 00:30:57,723
- Mi sembrava giusto avvisarla per tempo.
- Gliene sono grato.
585
00:30:58,294 --> 00:31:00,927
- Per essere un tipo minuto, è...
- Incredibilmente spaventoso?
586
00:31:00,928 --> 00:31:02,214
- Già.
- Già.
587
00:31:02,719 --> 00:31:03,806
Ecco,
588
00:31:04,327 --> 00:31:05,430
prenda questo.
589
00:31:07,712 --> 00:31:11,165
- Un lavaggio gratuito per l'auto?
- Ops, biglietto sbagliato.
590
00:31:11,252 --> 00:31:13,968
La nostra relazione non è
ancora a livelli così alti.
591
00:31:14,578 --> 00:31:16,899
Ecco qui. E' il mio numero.
592
00:31:16,943 --> 00:31:21,056
Se il signor Boss dovesse rifarle visita,
o semplicemente ha un brutto sentore...
593
00:31:21,538 --> 00:31:22,604
mi chiami.
594
00:31:32,043 --> 00:31:34,883
Dici che l'FBI li chiama
cervelli di bovino o di mucca?
595
00:31:35,219 --> 00:31:38,211
Bovino. L' FBI è molto rigido a riguardo.
596
00:31:39,714 --> 00:31:42,595
I tweet di questi prestigiatori
imbestialiti sono favolosi.
597
00:31:42,596 --> 00:31:45,272
La gente odiava proprio Syd. Senti qua.
598
00:31:45,273 --> 00:31:48,772
"Il trucco che ti è meglio riuscito
è stato convincere la gente che hai talento".
599
00:31:48,839 --> 00:31:51,843
Hashtag "sembri uno che vive
nella cantina di sua madre".
600
00:31:51,844 --> 00:31:53,768
Hashtag "chi indossa anelli ai pollici?"
601
00:31:54,199 --> 00:31:56,676
- Chi li ha scritti?
- Sono tutti stati scritti
602
00:31:56,677 --> 00:31:58,768
da un duo di maghi comici
dei dintorni, Smoak e Meers.
603
00:31:58,769 --> 00:32:01,178
Trovando il tempo nella loro
ascesa verso il successo.
604
00:32:01,542 --> 00:32:02,667
Non è tutto.
605
00:32:03,261 --> 00:32:06,835
Syd ha risposto un secco:
"Siete i prossimi",
606
00:32:06,890 --> 00:32:08,903
seguito dall'emoji di un incudine,
607
00:32:08,904 --> 00:32:11,657
un'esplosione, due teschi
e un dito puntato su di loro.
608
00:32:11,658 --> 00:32:13,359
Sembra vagamente intimidatorio.
609
00:32:13,360 --> 00:32:16,869
Il loro trucco principale consiste nel far
cadere un'incudine sulla testa di Meers.
610
00:32:16,870 --> 00:32:19,075
Credo che Syd stesse minacciando
di svelare il loro trucco.
611
00:32:19,076 --> 00:32:22,354
- Qualche tweet in risposta dopo questo?
- No, nulla. Finiscono qui.
612
00:32:22,759 --> 00:32:23,956
Hashtag...
613
00:32:24,144 --> 00:32:26,331
- "Abbiamo una nuova traccia".
- No, non farlo più.
614
00:32:28,379 --> 00:32:32,530
La maggior parte dei prestigiatori di oggi
non dialogano davvero con il pubblico.
615
00:32:32,545 --> 00:32:37,179
Ma chiunque sia presente all'esperienza
dovrebbe poter dire qualcosa. A parte lui.
616
00:32:37,532 --> 00:32:38,555
E' VERO
617
00:32:38,556 --> 00:32:41,645
- Rifacciamo: due intrusi nell'inquadratura.
- Smoak e Meers?
618
00:32:42,429 --> 00:32:45,197
- Colpevoli!
- Polizia di Seattle, possiamo parlare?
619
00:32:46,434 --> 00:32:47,882
Forse è meglio spegnere la telecamera.
620
00:32:47,883 --> 00:32:49,835
Mi dispiace, noi filmiamo tutto.
621
00:32:49,836 --> 00:32:52,462
E' uno speciale
per la televisione. Premium.
622
00:32:52,463 --> 00:32:53,886
Abbiamo una certa fama.
623
00:32:54,983 --> 00:32:58,429
- Interessante.
- Da quanto andava avanti la faida con Syd?
624
00:32:59,304 --> 00:33:01,080
Non fa certo di parole,
signora poliziotta.
625
00:33:01,095 --> 00:33:04,040
Dove sono finiti l'arte
e l'intrattenimento? Senta...
626
00:33:04,284 --> 00:33:07,926
sapete anche voi come era fatto Syd. Tutti
quelli nel giro avevano problemi con lui. Noi?
627
00:33:08,285 --> 00:33:11,286
Ci divertivano solo a sfotterlo.
Si credeva meglio di noi.
628
00:33:13,103 --> 00:33:14,660
Cominciamo da lei, Harpo Marx.
629
00:33:14,661 --> 00:33:18,122
Dove si trovava fra le 12:30 e le 13
il giorno in cui Syd è stato ucciso?
630
00:33:20,485 --> 00:33:22,239
NON STAVO ASSASSINANDO NESSUNO
631
00:33:22,414 --> 00:33:25,936
Questa non è una sciocchezza. Discutiamo
alla vecchia maniera: con la voce.
632
00:33:25,937 --> 00:33:27,228
La vedo dura.
633
00:33:27,300 --> 00:33:29,444
Il mio socio è muto,
634
00:33:29,445 --> 00:33:31,615
detective... Babianià?
635
00:33:32,678 --> 00:33:33,678
Me lo ridia.
636
00:33:34,470 --> 00:33:37,309
Grazie per questo sipario di leggerezza
fuori copione, che di sicuro...
637
00:33:37,310 --> 00:33:39,132
finirà nello speciale televisivo.
638
00:33:39,133 --> 00:33:41,291
Interrogato su un omicidio.
Roba buona, eh?
639
00:33:42,131 --> 00:33:43,896
E dove si trovava lei
al momento del delitto?
640
00:33:43,923 --> 00:33:45,095
Allo show di Houdina.
641
00:33:45,513 --> 00:33:49,867
Mi ricordo bene perché è sparita alla fine
e non è tornata per l'inchino finale.
642
00:33:49,868 --> 00:33:53,211
Ho aspettato circa 15 minuti.
Come a un concerto punk rock.
643
00:33:55,844 --> 00:33:59,823
Se Houdina è sparita per tutto quel tempo
significa che il suo alibi è compromesso.
644
00:34:01,693 --> 00:34:03,686
ALLA BATMOBILE!
645
00:34:07,734 --> 00:34:09,653
Non si stava esibendo
mentre Syd veniva ucciso.
646
00:34:09,654 --> 00:34:11,939
Era già sparita dopo
il numero di chiusura.
647
00:34:11,940 --> 00:34:14,154
Signori, non ero davvero sparita.
648
00:34:14,202 --> 00:34:15,680
Non vorrei scioccarvi, ma...
649
00:34:16,031 --> 00:34:17,531
la magia non esiste.
650
00:34:18,083 --> 00:34:20,476
Ricorda la cameriera che serviva
cocktail dopo lo show?
651
00:34:20,477 --> 00:34:22,541
Quella a cui avete chiesto
dove mi trovassi.
652
00:34:22,931 --> 00:34:23,931
Ero io.
653
00:34:24,199 --> 00:34:26,962
- Avevo quel costume sotto al mio.
- Ma l'ho osservata attentamente.
654
00:34:26,963 --> 00:34:28,680
E' su questo che fa leva
un trucco di magia:
655
00:34:28,681 --> 00:34:30,859
se è ben fatto,
il trucco è sotto il tuo naso.
656
00:34:33,198 --> 00:34:36,573
Solo una persona è stata
sicuramente nella stanza di Syd.
657
00:34:36,585 --> 00:34:37,812
La donna delle pulizie.
658
00:34:39,087 --> 00:34:41,968
Non abbiamo più visto Irina
dal ritrovamento del cadavere.
659
00:34:42,109 --> 00:34:44,846
Le dispiacerebbe darci il suo indirizzo?
Vorremmo approfondire.
660
00:34:46,363 --> 00:34:49,070
Irina lavorava... clandestinamente.
661
00:34:49,616 --> 00:34:51,392
La pagavamo in contanti.
662
00:34:52,698 --> 00:34:54,056
Non la troveremo mai.
663
00:34:55,305 --> 00:34:56,305
Liv?
664
00:34:59,810 --> 00:35:01,388
E' ancora nell'hotel.
665
00:35:07,029 --> 00:35:08,788
UN ASSO NELLA MANICA
666
00:35:11,425 --> 00:35:12,425
Non ci credo.
667
00:35:13,519 --> 00:35:15,640
Voi andate avanti.
Ci rincontriamo nella sala da ballo.
668
00:35:17,978 --> 00:35:20,042
Questo trucco consiste in due parti.
669
00:35:20,229 --> 00:35:24,006
Nella prima parte, solleverò un vero
incudine sopra la testa di Meers.
670
00:35:24,613 --> 00:35:25,873
Nella seconda parte...
671
00:35:26,091 --> 00:35:27,348
glielo farò cadere addosso.
672
00:35:27,470 --> 00:35:29,263
{\an8}IL MIO RUOLO SEMBRA
PIU' DIFFICILE DEL SUO.
673
00:35:28,637 --> 00:35:32,446
Allora, prima di lasciarlo cadere,
di solito dico qualcosa del tipo...
674
00:35:32,447 --> 00:35:34,086
Voglio un altro carrello.
675
00:35:36,992 --> 00:35:38,178
Ancora lei...
676
00:35:38,710 --> 00:35:39,710
Lei...
677
00:35:39,916 --> 00:35:41,224
Lei è in arresto.
678
00:35:42,730 --> 00:35:44,098
Puoi spegnerle?
679
00:35:44,812 --> 00:35:46,105
Per niente al mondo.
680
00:35:56,756 --> 00:35:59,899
- Che diavolo sta succedendo?
- Vuoi che te lo dica direttamente?
681
00:36:00,344 --> 00:36:02,451
Che è successo al tuo
spirito di intrattenimento?
682
00:36:02,452 --> 00:36:04,248
Signore e signori...
683
00:36:04,249 --> 00:36:07,723
permettetemi di svelare il segreto
di un trucco da maestro.
684
00:36:07,724 --> 00:36:10,703
Vedete, ci hanno fatto credere
che le uniche anime mortali
685
00:36:10,704 --> 00:36:13,906
entrate nella camera di Syd
fossero la cameriera e lo stesso Syd.
686
00:36:13,907 --> 00:36:17,279
Ma se osservate questo trucco
da molto vicino,
687
00:36:17,280 --> 00:36:20,393
noterete che c'è un'altra persona
che è entrata nella stanza.
688
00:36:21,261 --> 00:36:22,839
Il signor Meers.
689
00:36:22,840 --> 00:36:25,029
Non si trovava affatto
nei pressi della stanza.
690
00:36:25,662 --> 00:36:27,154
Invece lei, sì.
691
00:36:31,845 --> 00:36:33,439
- Irina?
- Certamente.
692
00:36:33,440 --> 00:36:35,339
Vedete, Smoak e Meers sapevano
693
00:36:35,340 --> 00:36:38,106
che Syd stava per svelare
il loro trucco più prestigioso.
694
00:36:38,212 --> 00:36:41,221
Rovinandoli, come aveva fatto
con molti altri prestigiatori.
695
00:36:41,317 --> 00:36:45,162
E' per questo che Meers ha preso
il lavoro part-time, come "Irina".
696
00:36:45,163 --> 00:36:47,736
E quando è arrivato il momento,
è entrata nella sua stanza,
697
00:36:47,737 --> 00:36:51,475
l'ha ucciso con un rasoio a forma
di carta da gioco, ed è fuggita.
698
00:36:51,731 --> 00:36:54,582
Proprio come abbiamo visto
sul video di sorveglianza.
699
00:36:54,583 --> 00:36:56,999
Sarebbe stato il trucco
di magia perfetto,
700
00:36:57,000 --> 00:37:00,272
se non avessi notato la calligrafia di Irina
sulla lavagna dei turni di pulizia.
701
00:37:00,273 --> 00:37:03,852
Era uguale a quella di Meers.
Incluso il simbolo della E commerciale.
702
00:37:03,853 --> 00:37:05,417
Chi usa ancora quella "E"?
703
00:37:05,418 --> 00:37:08,953
Spero che tu abbia portato un altro paio
di manette, detective Babineaux.
704
00:37:08,954 --> 00:37:13,043
- Perché questo mago aveva l'assistente.
- Io non c'entro niente. E' stata solo lei.
705
00:37:13,044 --> 00:37:15,329
Brutto bugiardo figlio di puttana!
706
00:37:15,589 --> 00:37:16,833
Ammirate!
707
00:37:22,383 --> 00:37:24,377
- Adesso posso uscire?
- Sì.
708
00:37:25,609 --> 00:37:26,609
Ammirate...
709
00:37:26,760 --> 00:37:30,736
la bellezza di Magnus, dai capelli
ramati e dal seno abbondante.
710
00:37:30,871 --> 00:37:32,321
L'ha detto veramente?
711
00:37:33,449 --> 00:37:36,846
Destiny, potresti indicare la persona
che ti ha ingaggiata per corteggiare Magnus,
712
00:37:36,847 --> 00:37:38,820
lontano dalle telecamere di sorveglianza.
713
00:37:38,821 --> 00:37:41,515
Distruggendo così il suo unico alibi.
714
00:37:41,963 --> 00:37:42,963
Lui.
715
00:37:45,701 --> 00:37:48,046
Ditemi che lo state riprendendo.
716
00:37:49,412 --> 00:37:53,162
Di solito portiamo i testimoni in centrale
per raccogliere le deposizioni.
717
00:37:53,163 --> 00:37:54,928
E dove sarebbe la magia?
718
00:38:38,359 --> 00:38:40,309
- Tutto bene?
- Oddio mio.
719
00:38:40,390 --> 00:38:41,421
Perdonami.
720
00:38:41,627 --> 00:38:45,275
Dovrei iniziare ad annunciarmi con
la farfara prima di entrare nelle stanze.
721
00:38:45,276 --> 00:38:47,957
Sono proprio una cretina.
722
00:38:51,700 --> 00:38:54,431
Che ne dici se guardiamo un film?
Usciamo un po'?
723
00:38:54,432 --> 00:38:55,826
Tu cosa avevi in mente?
724
00:38:55,827 --> 00:38:59,771
Magari potremmo vedere "La donna
che visse due volte", visto quanto ne parli.
725
00:39:00,530 --> 00:39:03,029
Rispecchia del tutto i miei tempi.
726
00:39:08,329 --> 00:39:09,985
Non stai frequentando Steph?
727
00:39:10,689 --> 00:39:12,688
Beh, ho chiuso con lei.
728
00:39:14,351 --> 00:39:16,341
Forse ho fatto male a trasferirmi qui.
729
00:39:16,342 --> 00:39:18,317
No, no, no, no. Rimani.
730
00:39:18,782 --> 00:39:19,982
Sono un idiota.
731
00:39:20,651 --> 00:39:22,292
Forse è perché ho bevuto.
732
00:39:23,046 --> 00:39:26,123
- No. E' la mia idiozia.
- Non preoccuparti.
733
00:39:26,124 --> 00:39:28,892
Senti, penso che tu sia
fantastico e divertente.
734
00:39:30,851 --> 00:39:32,595
- Ma ho conosciuto...
- Non devi spiegarmi.
735
00:39:33,002 --> 00:39:35,575
Sei un brav'uomo, Chakrabarti.
736
00:39:35,694 --> 00:39:37,443
Ma possiamo comunque uscire.
737
00:39:38,161 --> 00:39:40,511
"La donna che visse due volte",
andiamo, era ora.
738
00:39:40,572 --> 00:39:43,825
Sai, non credo proprio.
Devo andare di sopra.
739
00:39:43,826 --> 00:39:48,230
Quelli di Hare Krishna mi hanno lasciato
un volantino sul karma e vorrei vederlo.
740
00:40:06,520 --> 00:40:07,816
Cervelli di mucca.
741
00:40:12,362 --> 00:40:13,673
Forse hanno ragione.
742
00:40:15,345 --> 00:40:17,343
Forse sto inseguendo fantasmi.
743
00:40:18,412 --> 00:40:19,536
Voglio dire...
744
00:40:19,632 --> 00:40:23,523
per davvero ho creduto che Suzuki
tenesse dei cervelli umani nel congelatore.
745
00:40:24,948 --> 00:40:26,433
E' da pazzi, vero?
746
00:40:30,984 --> 00:40:33,529
Sembri deluso che
non fossero cervelli umani.
747
00:40:38,275 --> 00:40:39,375
Non saprei.
748
00:40:40,687 --> 00:40:41,817
Forse lo sono.
749
00:40:53,176 --> 00:40:58,042
INQUILINO
750
00:41:34,379 --> 00:41:35,379
Major?
751
00:41:37,754 --> 00:41:38,936
Major!
752
00:41:40,958 --> 00:41:45,287
www.subsfactory.it