1
00:00:00,342 --> 00:00:01,898
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,899 --> 00:00:04,117
Potrebbe esserci una copertura
migliore per un serial killer?
3
00:00:04,118 --> 00:00:06,540
Cioè, potrebbe cremare
o seppellire cadaveri.
4
00:00:06,541 --> 00:00:09,129
Guarda la foto di sorveglianza
dello Shady Plots. Quello è Blaine,
5
00:00:09,130 --> 00:00:11,360
- ma l'altro, non ti sembra...
- Major.
6
00:00:11,361 --> 00:00:13,475
Gli zombie sono fra noi.
7
00:00:13,476 --> 00:00:15,604
Quelle 322 persone...
8
00:00:15,605 --> 00:00:17,710
- sono potenziali zombie.
- Ucciderli?
9
00:00:17,711 --> 00:00:20,868
- Sì.
- I media ti chiamano l'Assassino del Caos.
10
00:00:20,869 --> 00:00:22,525
La vittima scomparsa in Seward Park...
11
00:00:22,526 --> 00:00:25,467
abbiamo saputo che il suo cagnetto
ha un localizzatore GPS.
12
00:00:25,468 --> 00:00:27,941
Blaine vende Utopium.
Vuole prendere il posto di Boss.
13
00:00:27,942 --> 00:00:29,191
- Dove si va, Boss?
- Drake?
14
00:00:29,192 --> 00:00:31,567
- Lavora per il signor Boss?
- Sto frequentando un criminale.
15
00:00:31,568 --> 00:00:34,359
Gli scagnozzi di Boss sanno della talpa.
Mi farai uccidere.
16
00:00:34,360 --> 00:00:37,086
E' il mio testimone chiave contro
il signor Boss. Senza di lui non ho niente.
17
00:00:37,087 --> 00:00:39,226
Sei qui perché hai bisogno
di un altro zombie per il tuo freezer?
18
00:00:39,227 --> 00:00:40,538
- Già.
- Drake Holloway.
19
00:00:40,539 --> 00:00:41,739
E' sulla lista.
20
00:00:42,861 --> 00:00:44,409
- Sei di nuovo uno zombie?
- Già.
21
00:00:44,410 --> 00:00:46,307
Solo in caso di emergenza, questa...
22
00:00:46,308 --> 00:00:48,908
potrebbe essere una cura.
23
00:00:49,109 --> 00:00:50,539
Beh, speriamo che funzioni.
24
00:00:51,572 --> 00:00:53,331
SVEGLIA SHAKE 'N' WAKE
25
00:00:53,436 --> 00:00:56,991
Come si chiama il suonatore
di cornamuse a cui ti rivolgi?
26
00:00:57,072 --> 00:00:59,337
So che è Qualcosa McQualcosa, ma...
27
00:01:00,210 --> 00:01:01,210
Blaine.
28
00:01:07,537 --> 00:01:09,225
Forza. Dai, amico.
29
00:01:09,308 --> 00:01:10,358
Svegliati!
30
00:01:10,548 --> 00:01:11,581
Svegliati!
31
00:01:11,582 --> 00:01:12,632
Svegliati!
32
00:01:13,962 --> 00:01:16,558
- Perché mi stai scuotendo?
- Eri incosciente.
33
00:01:16,559 --> 00:01:19,087
In genere lo chiamano
dormire, Scott E...
34
00:01:19,815 --> 00:01:21,346
hai aggiunto un po' di drammaticità.
35
00:01:21,382 --> 00:01:22,852
Sono Don E., Blaine.
36
00:01:23,925 --> 00:01:25,315
Mi hai chiamato Scott E.
37
00:01:25,316 --> 00:01:26,366
Davvero?
38
00:01:28,835 --> 00:01:31,809
In mia difesa, sei proprio uguale a lui.
39
00:03:26,677 --> 00:03:28,548
Potete lasciare là gli scatoloni.
40
00:03:30,969 --> 00:03:32,069
Ehi, ciao.
41
00:03:32,491 --> 00:03:34,519
Quanto sei felice di riavermi
come coinquilina?
42
00:03:34,520 --> 00:03:35,930
Un bel po' felice.
43
00:03:37,828 --> 00:03:39,692
Dovremmo cambiare la serratura, comunque.
44
00:03:43,876 --> 00:03:47,672
C'era un coinquilino rumoroso sopra di me
e il proprietario si rifiutava di sfrattarlo.
45
00:03:47,759 --> 00:03:49,008
E sono un avvocato.
46
00:03:49,009 --> 00:03:52,556
Se non riesco a uscire da una locazione
di una pagina, dovrebbero radiarmi.
47
00:03:55,036 --> 00:03:56,476
Cosa sta succedendo lì?
48
00:03:56,477 --> 00:03:58,620
Non riesco ad alzare le braccia.
49
00:03:58,703 --> 00:04:00,623
Perché ho portato
gli scatoloni dei libri?
50
00:04:00,624 --> 00:04:03,239
Perché mi hai fatto portare
tutti i mobili da solo.
51
00:04:04,266 --> 00:04:05,461
Che divertimento.
52
00:04:05,462 --> 00:04:07,530
Dai, affittate l'altro appartamento
sul pianerottolo!
53
00:04:07,621 --> 00:04:10,259
Così possiamo essere
come gli amici di Friends.
54
00:04:10,627 --> 00:04:12,958
- Sì!
- Idea fantastica!
55
00:04:12,959 --> 00:04:14,832
Peyton è tipo Monica.
56
00:04:15,127 --> 00:04:16,589
Tu ovviamente sei una Rachel.
57
00:04:16,890 --> 00:04:19,036
Tipo A. Drammi sentimentali.
58
00:04:19,131 --> 00:04:21,730
Sì, vi ricordate l'episodio in cui
Ross e Rachel si lasciano
59
00:04:21,731 --> 00:04:24,669
perché lei è una zombie
che vuole risolvere casi di omicidio?
60
00:04:25,177 --> 00:04:26,723
Sembravano proprio noi.
61
00:04:30,032 --> 00:04:32,733
- Chi mi chiama così tardi?
- Scopamico!
62
00:04:34,124 --> 00:04:36,799
O emergenza di famiglia?
63
00:04:37,723 --> 00:04:39,187
Chiamata fatta per sbaglio!
64
00:04:39,790 --> 00:04:42,444
- Pronto?
- Quel bastardo figlio di puttana mi tradiva.
65
00:04:42,445 --> 00:04:44,497
L'ho beccato nel parcheggio
durante la pausa.
66
00:04:44,498 --> 00:04:46,581
- Scusami, chi parla?
- Sono Cassidy.
67
00:04:46,777 --> 00:04:48,004
Kozlowski?
68
00:04:48,005 --> 00:04:49,997
Mi hai dato il tuo numero
qualche mese fa.
69
00:04:49,998 --> 00:04:52,212
Volevi farmi vuotare il sacco
su Nick Costas,
70
00:04:52,213 --> 00:04:54,395
ma volevo stare al fianco
del mio uomo e cazzate.
71
00:04:54,396 --> 00:04:57,207
Cassidy, sì, la ragazza
di Nick "La Mazza".
72
00:04:57,208 --> 00:04:58,308
Senti...
73
00:04:58,488 --> 00:05:00,957
conosco ogni singola roba criminale...
74
00:05:00,958 --> 00:05:03,487
che ha fatto quel bastardo
di un traditore, okay?
75
00:05:03,488 --> 00:05:05,348
Ho nomi, dettagli...
76
00:05:05,349 --> 00:05:08,824
so dov'è uno dei principali
nascondigli del signor Boss.
77
00:05:09,071 --> 00:05:11,600
Voglio distruggere Nick, okay?
78
00:05:11,601 --> 00:05:13,566
Voglio appiattirgli
quelle cazzo di palle,
79
00:05:13,567 --> 00:05:14,875
in una cazzo di morsa...
80
00:05:14,876 --> 00:05:17,119
e usarle come dei cazzo
di dischi da hockey!
81
00:05:17,120 --> 00:05:20,281
- Stai facendo la cosa giusta.
- Va' a farti fottere!
82
00:05:20,282 --> 00:05:22,456
- Come scusa?
- Non parlavo con te, un attimo.
83
00:05:22,457 --> 00:05:24,418
Un cretino sta accostando.
84
00:05:25,739 --> 00:05:27,585
Non sto facendo l'autostop, idiota!
85
00:05:30,775 --> 00:05:31,775
Cassidy?
86
00:05:34,476 --> 00:05:35,476
Cassidy?
87
00:05:36,058 --> 00:05:38,359
{\an8}L'INIZIO
88
00:05:38,591 --> 00:05:40,578
{\an8}IL CONTAGIO
89
00:05:40,588 --> 00:05:42,658
Subsfactory & The Platinum BrainEaters
presentano:
90
00:05:40,637 --> 00:05:42,770
{\an8}LA TRASFORMAZIONE
91
00:05:42,669 --> 00:05:45,009
iZombie 2x16 - Pour Some Sugar, Zombie
92
00:05:42,778 --> 00:05:45,064
{\an8}L'EX FIDANZATO
93
00:05:45,065 --> 00:05:46,461
{\an8}IL NUOVO LAVORO
94
00:05:45,065 --> 00:05:49,513
Traduzione e sync: Fabiolita91,
Skinobi, Psiche, tyrnangin
95
00:05:46,471 --> 00:05:48,471
{\an8}L'AMICO
96
00:05:48,472 --> 00:05:50,544
{\an8}LE VISIONI
97
00:05:50,552 --> 00:05:51,995
{\an8}IL PARTNER
98
00:05:52,006 --> 00:05:53,923
{\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE
99
00:05:55,436 --> 00:05:58,385
Resync: Kal-Earth2
Revisione: MalkaviaN
100
00:05:58,680 --> 00:06:00,196
C'E' POSTA PER TE: SEI MORTA
101
00:06:03,784 --> 00:06:05,406
Cattive notizie.
102
00:06:05,706 --> 00:06:07,757
Uno dei testimoni oculari è morto...
103
00:06:09,084 --> 00:06:10,635
e l'altro non parla.
104
00:06:11,658 --> 00:06:14,523
Allora, sappiamo grazie
alla tua amica procuratore...
105
00:06:14,524 --> 00:06:17,347
che un'auto si stava avvicinando prima
che il cellulare si spegnesse.
106
00:06:17,348 --> 00:06:20,154
Sembra che qualcuno si sia
avvicinato e le abbia colpito la testa
107
00:06:20,155 --> 00:06:22,154
come una cassetta della posta
a bordo strada.
108
00:06:22,155 --> 00:06:26,049
Quindi cerchiamo due persone.
Chi guidava e il passeggero che l'ha colpita.
109
00:06:26,050 --> 00:06:28,726
Beh, il ragazzo di Cassidy
aveva un serio valido motivo.
110
00:06:28,727 --> 00:06:31,160
Sì, Nick "la mazza".
Uno degli uomini del signor Boss.
111
00:06:31,161 --> 00:06:34,755
Ci va bene, è in libertà vigilata
e deve indossare una cavigliera.
112
00:06:34,770 --> 00:06:37,608
Sto aspettando di sapere dov'era
al momento dell'omicidio.
113
00:06:37,887 --> 00:06:39,836
Un tipo con la cavigliera
ha una ragazza figa.
114
00:06:39,837 --> 00:06:42,438
E alcune donne non vogliono
frequentare uno che porta le Crocs.
115
00:06:43,096 --> 00:06:44,096
Babineaux.
116
00:06:45,977 --> 00:06:48,107
Almeno Cassidy sapeva
di frequentare un criminale.
117
00:06:48,108 --> 00:06:50,786
Scommetto che ti immedesimi
nella spogliarellista morta, vero?
118
00:06:50,787 --> 00:06:53,024
Non riesco a credere
a quanto sono stata stupida.
119
00:06:53,166 --> 00:06:56,933
Ho creduto davvero che Drake fosse
un bravo ragazzo perché volevo che lo fosse.
120
00:06:57,019 --> 00:07:00,158
E' scomparso dalla faccia della Terra
e non riesco a trovarlo per lasciarlo,
121
00:07:00,159 --> 00:07:02,319
o per parlare del lavoro
per il signor Boss.
122
00:07:02,320 --> 00:07:04,785
Liv, a volte chiudere
non sistema le cose.
123
00:07:04,786 --> 00:07:07,040
Non ha funzionato troppo bene
per la povera Cassidy.
124
00:07:07,518 --> 00:07:08,923
Nick è il nostro uomo.
125
00:07:09,120 --> 00:07:11,809
Secondo la cavigliera, era qui
al momento dell'omicidio.
126
00:07:11,810 --> 00:07:13,924
L'abbiamo usata
per localizzarlo e arrestarlo.
127
00:07:14,111 --> 00:07:15,744
Perché non sono tutti così semplici?
128
00:07:16,412 --> 00:07:18,088
Urrà per i criminali stupidi!
129
00:07:21,760 --> 00:07:23,985
Non posso credere che
rinunci a questa opportunità.
130
00:07:24,057 --> 00:07:27,637
Da quello che so, le donne pagano tantissimo
per delle lezioni di pole dance.
131
00:07:27,638 --> 00:07:28,838
Neanche per sogno.
132
00:07:29,469 --> 00:07:31,717
Ho messo gli occhi sul tizio
nel cassetto numero 3.
133
00:07:31,787 --> 00:07:33,534
Un malato terminale, fan del trekking,
134
00:07:33,535 --> 00:07:36,245
che si è suicidato per andarsene
come voleva lui.
135
00:07:36,246 --> 00:07:38,559
Cioè, un po' di esercizio mi farà bene,
136
00:07:38,560 --> 00:07:40,484
bei momenti all'aria aperta.
137
00:07:40,485 --> 00:07:43,425
Nessuna visione di schifosi uomini
che mi mettono le mani addosso.
138
00:07:43,426 --> 00:07:44,426
Ehi.
139
00:07:45,451 --> 00:07:48,456
- Ciao!
- Payton, che piacevole sorpresa.
140
00:07:48,457 --> 00:07:51,809
Se avessi saputo che passavi di qua,
mi sarei messo un camice meno sanguinolento.
141
00:07:51,810 --> 00:07:53,649
Non ti verrò più a trovare al lavoro.
142
00:07:54,096 --> 00:07:55,824
Speravo avessi qualcosa per me.
143
00:07:56,438 --> 00:07:57,725
Di Cassidy?
144
00:07:58,380 --> 00:07:59,673
L'hai già mangiato?
145
00:08:03,305 --> 00:08:04,661
E' un cervello quello?
146
00:08:05,071 --> 00:08:06,754
Pensavo di non mangiarlo.
147
00:08:06,987 --> 00:08:09,459
Sappiamo già che l'ha uccisa
il suo ragazzo, quindi...
148
00:08:09,460 --> 00:08:13,363
Liv! Cassidy ha informazioni vitali
sul caso del signor Boss.
149
00:08:13,789 --> 00:08:15,639
Informazioni che voleva io avessi.
150
00:08:15,640 --> 00:08:18,637
Ha detto che sapeva dov'è uno
dei principali nascondigli del signor Boss.
151
00:08:19,461 --> 00:08:22,697
Se devi comunque mangiare
un cervello, ti dispiacerebbe...
152
00:08:23,227 --> 00:08:24,684
mangiare quello di Cassidy?
153
00:08:50,018 --> 00:08:51,675
Okay, dov'è il nascondiglio?
154
00:08:57,821 --> 00:08:59,168
UNA PESTE PER AMICA
155
00:09:00,289 --> 00:09:02,639
Qualcosa sui fornitori di Hong Kong...
156
00:09:02,640 --> 00:09:04,535
o sugli orari delle spedizioni?
157
00:09:04,536 --> 00:09:05,536
No.
158
00:09:06,675 --> 00:09:09,926
Cassidy ha detto che sapeva
ogni singola roba criminale di Nick.
159
00:09:09,989 --> 00:09:13,298
- Puoi cominciare con questo.
- Comincio lanciando questo piatto,
160
00:09:13,299 --> 00:09:15,153
se non la smetti, cazzo.
161
00:09:15,331 --> 00:09:16,498
Okay.
162
00:09:16,499 --> 00:09:18,533
Cioè, mi stai chiedendo un favore...
163
00:09:18,534 --> 00:09:20,604
e ti immischi in quello che faccio.
164
00:09:21,376 --> 00:09:23,797
Credo che il cervello
stia entrando in circolo.
165
00:09:23,798 --> 00:09:24,998
E' fantastico.
166
00:09:26,181 --> 00:09:27,281
Forse...
167
00:09:27,398 --> 00:09:28,820
prova a chiudere gli occhi.
168
00:09:28,821 --> 00:09:30,242
Concentrati sulla parola...
169
00:09:30,261 --> 00:09:31,583
nascondiglio.
170
00:09:33,729 --> 00:09:35,112
Nascondiglio.
171
00:09:36,917 --> 00:09:38,266
Nascondiglio.
172
00:09:39,408 --> 00:09:42,135
- Nascondiglio.
- Non devo concentrarmi, okay? Non...
173
00:09:42,136 --> 00:09:45,362
devo fare canestro. Ho bisogno
di qualcosa che scateni la visione.
174
00:09:45,597 --> 00:09:46,797
Allora facciamolo.
175
00:09:47,617 --> 00:09:49,042
Dove andiamo per scatenarla?
176
00:09:57,579 --> 00:09:59,224
Bene, e adesso?
177
00:09:59,356 --> 00:10:01,318
Adesso ci godiamo
questa bellissima canzone.
178
00:10:02,139 --> 00:10:05,145
Quella ballerina ha appena accettato
una mancia tra le natiche?
179
00:10:05,248 --> 00:10:06,425
E' semplicemente...
180
00:10:06,426 --> 00:10:09,856
- cioè, come fa a sapere quanto le ha dato?
- Lo sa, fidati.
181
00:10:10,029 --> 00:10:11,562
Dovremmo avere un piano.
182
00:10:16,187 --> 00:10:17,737
Qualcuno vuole un po' di compagnia?
183
00:10:17,738 --> 00:10:20,570
Sì, adesso sì che si ragione.
184
00:10:20,648 --> 00:10:22,577
Bianca e attillata.
185
00:10:22,927 --> 00:10:24,439
Fatti dei nuovi amici, tesoro.
186
00:10:26,098 --> 00:10:27,687
Culo secco di una puttana!
187
00:10:27,889 --> 00:10:29,087
Le vuoi?
188
00:10:29,088 --> 00:10:31,145
Ti prendo a calci in culo
nel parcheggio,
189
00:10:31,146 --> 00:10:33,374
dove ti facevi tuo zio.
190
00:10:34,479 --> 00:10:35,956
Vieni da papà.
191
00:10:35,957 --> 00:10:37,348
No. No, lei no.
192
00:10:37,349 --> 00:10:40,237
- Liv
- Quanto vuoi per una lap dance? 20?
193
00:10:40,238 --> 00:10:42,038
- Sono un avvocato.
- 40?
194
00:10:42,447 --> 00:10:43,809
Ehi, io sono un avvocato.
195
00:10:43,810 --> 00:10:46,780
Beh, quasi. Sono al terzo anno
all'università di Washington.
196
00:10:47,040 --> 00:10:48,919
Quanti debiti hai per l'università?
197
00:10:49,034 --> 00:10:50,134
Tanti.
198
00:10:50,325 --> 00:10:51,425
Io no.
199
00:10:51,538 --> 00:10:52,898
Olivia.
200
00:10:52,989 --> 00:10:55,104
Mi piace come si muove
la tua bocca quando lo dici.
201
00:10:55,149 --> 00:10:58,561
- Olivia.
- D'accordo. Sì, qui abbiamo finito.
202
00:11:01,492 --> 00:11:03,491
E' così che inneschi una visione?
203
00:11:03,492 --> 00:11:05,540
Sì. Il cervello che ho preso non conta.
204
00:11:05,541 --> 00:11:08,613
Basta che mi sieda in braccio
a uno stupido qualsiasi e...
205
00:11:08,671 --> 00:11:09,742
visione.
206
00:11:10,930 --> 00:11:13,581
Senti, vuoi la visione
di una spogliarellista?
207
00:11:13,651 --> 00:11:15,521
Allora dobbiamo adeguarci.
208
00:11:16,981 --> 00:11:18,041
Seguimi.
209
00:11:20,581 --> 00:11:22,420
No, no, no.
210
00:11:23,280 --> 00:11:25,260
E' lap dance.
211
00:11:25,261 --> 00:11:28,471
Distanza ravvicinata,
il contatto non serve.
212
00:11:28,631 --> 00:11:32,611
- Sono la tua migliore amica.
- Sì, per questo è imbarazzante.
213
00:11:32,741 --> 00:11:35,200
Quindi con un'altra ti andrebbe bene?
214
00:11:36,011 --> 00:11:38,620
Un momento. Mi trovi poco attraente?
215
00:11:38,621 --> 00:11:39,941
Cosa vuoi che ti dica?
216
00:11:39,942 --> 00:11:42,660
Voglio che riconosci quanto sono sexy.
217
00:11:42,661 --> 00:11:45,200
- Va bene.
- Perché la butti sul sentimentale?
218
00:11:45,262 --> 00:11:47,222
Ho un corpo, va bene?
219
00:11:47,361 --> 00:11:49,670
Non puoi semplicemente vedermi
come un oggetto sessuale?
220
00:11:49,671 --> 00:11:51,450
D'accordo. Come ti pare.
221
00:11:51,451 --> 00:11:53,699
Se vuoi tirare su quel culo, fallo.
222
00:11:54,361 --> 00:11:56,991
- Fammi vedere cosa sai fare.
- Ti faccio vedere cosa so fare.
223
00:11:57,701 --> 00:11:58,770
Forza.
224
00:12:00,471 --> 00:12:02,310
Sai che sono sempre 20 dollari, vero?
225
00:12:07,981 --> 00:12:09,031
Scusa...
226
00:12:09,081 --> 00:12:11,781
non sapevo fossi a casa.
Cercavo il mio tagliaunghie.
227
00:12:11,782 --> 00:12:13,645
Di' la verità, amico. Quando esco,
228
00:12:13,646 --> 00:12:15,990
ti piace provare i miei vestiti
per sentirmi più vicino.
229
00:12:15,991 --> 00:12:18,199
Ogni tanto.
Quando hai comprato la cassaforte?
230
00:12:18,200 --> 00:12:21,049
Ne dovrei comprare una.
Sembra proprio una cosa da adulti e...
231
00:12:22,750 --> 00:12:24,052
E' resistente al fuoco?
232
00:12:24,181 --> 00:12:25,259
E' una cassaforte.
233
00:12:25,260 --> 00:12:28,581
- C'è spazio per la mia carta verde e...
- No, è...
234
00:12:28,853 --> 00:12:31,183
piena. Ci sono un sacco di cose.
235
00:12:32,051 --> 00:12:33,170
E va bene...
236
00:12:33,480 --> 00:12:34,650
fine del discorso.
237
00:12:56,550 --> 00:12:57,552
Clive?
238
00:12:58,371 --> 00:12:59,631
Sul serio?
239
00:13:00,380 --> 00:13:03,631
Hanno trovato nello zaino di un turista
la cavigliera elettronica di Nick.
240
00:13:04,480 --> 00:13:08,000
Devo tatuarmi sulla fronte
"Ti faccio sapere se ho una visione"?
241
00:13:08,191 --> 00:13:09,831
Sì, Clive.
242
00:13:09,832 --> 00:13:12,090
D'accordo. Okay. Ciao.
243
00:13:12,631 --> 00:13:13,721
Ho sentito.
244
00:13:13,810 --> 00:13:17,372
Si dice che il signor Boss abbia
uno specialista che rimuove le cavigliere.
245
00:13:17,822 --> 00:13:19,219
Sei davvero intelligente...
246
00:13:19,220 --> 00:13:21,319
devi essere formidabile sul lavoro.
247
00:13:22,731 --> 00:13:23,810
Liv...
248
00:13:24,422 --> 00:13:26,573
possiamo andare al bar, per favore?
249
00:13:27,480 --> 00:13:28,630
Un altro SMS di Blaine.
250
00:13:28,631 --> 00:13:31,521
Stamattina ha saltato l'incontro
per riesaminare la sua testimonianza.
251
00:13:31,600 --> 00:13:34,522
Ora continua a lasciarmi
questi messaggi assurdi. Devo incontrarlo.
252
00:13:34,561 --> 00:13:35,660
Vengo con te.
253
00:13:35,721 --> 00:13:37,391
Devo chiedergli di Drake.
254
00:13:38,051 --> 00:13:40,709
Quella stronza mi ha appena
colpita in faccia con la sua coda?
255
00:13:40,710 --> 00:13:43,340
- E' stato un incidente.
- Così sia.
256
00:13:43,561 --> 00:13:46,521
Le darò la lezione che si merita.
257
00:13:47,220 --> 00:13:49,982
Potrebbe aiutare se ti dico
che questa non sei davvero tu?
258
00:13:50,691 --> 00:13:51,691
Ehi...
259
00:13:51,812 --> 00:13:54,259
tu, nel cesso!
Prima mi colpisci in faccia
260
00:13:54,261 --> 00:13:56,819
con la tua misera imitazione
di un video di Ariana Grande
261
00:13:56,822 --> 00:13:58,900
e poi ti nascondi nel bagno?
262
00:13:59,101 --> 00:14:00,101
Ehi.
263
00:14:04,921 --> 00:14:06,070
Nick.
264
00:14:06,710 --> 00:14:08,681
Apri la porta, Nick.
265
00:14:10,061 --> 00:14:11,261
Nick non c'è...
266
00:14:11,320 --> 00:14:12,700
te ne devi andare.
267
00:14:13,410 --> 00:14:14,422
Subito.
268
00:14:18,552 --> 00:14:19,571
Hai appena...
269
00:14:21,162 --> 00:14:22,951
Ho visto il nascondiglio.
270
00:14:23,072 --> 00:14:25,420
Aveva una porta
con una specie di grata d'acciaio
271
00:14:25,421 --> 00:14:27,260
e una buca delle lettere
con scritto "Thompson".
272
00:14:27,261 --> 00:14:28,641
Hai visto un indirizzo?
273
00:14:29,951 --> 00:14:31,051
Hai visto solo...
274
00:14:31,201 --> 00:14:32,371
Thompson? E'...
275
00:14:32,481 --> 00:14:35,691
- una specie di ago nel pagliaio.
- Scusa se c'è da sbattersi.
276
00:14:37,982 --> 00:14:40,940
Ascolta, la mia amica
è appena stata uccisa e...
277
00:14:40,941 --> 00:14:42,961
sono sconvolta, okay?
278
00:14:46,151 --> 00:14:47,161
Ehi...
279
00:14:48,241 --> 00:14:49,851
mi dispiace tanto.
280
00:14:49,931 --> 00:14:51,070
Il mio nome è Liv.
281
00:14:51,331 --> 00:14:53,378
Lei è Peyton, procuratore distrettuale.
282
00:14:53,379 --> 00:14:55,962
Io sono il medico legale
della polizia di Seattle.
283
00:14:56,961 --> 00:14:58,871
Stiamo indagando sulla morte di Cassidy.
284
00:15:01,281 --> 00:15:02,323
Sentite...
285
00:15:02,590 --> 00:15:04,502
lo so che tutti pensano sia stato Nick...
286
00:15:04,772 --> 00:15:08,981
ma Cassidy aveva un cliente fisso,
con cui ieri ha avuto una lite furibonda.
287
00:15:08,991 --> 00:15:11,452
E' stata così pesante
che i buttafuori l'hanno cacciato.
288
00:15:11,590 --> 00:15:14,929
Dev'essere uno famoso, per questo
stasera l'hanno fatto entrare di nuovo.
289
00:15:14,930 --> 00:15:16,790
E' qui? In questo momento?
290
00:15:20,172 --> 00:15:21,322
Eccolo là.
291
00:15:21,712 --> 00:15:22,803
Ci penso io.
292
00:15:26,731 --> 00:15:28,410
Johnny Frost.
293
00:15:29,791 --> 00:15:30,793
Merda.
294
00:15:37,446 --> 00:15:39,351
Non è il tipo
delle previsioni del tempo?
295
00:15:43,753 --> 00:15:45,330
{\an8}FROST L'UOMO DEI SOLDI
296
00:15:45,641 --> 00:15:47,641
Cassidy era la mia ATF.
297
00:15:47,921 --> 00:15:49,261
La mia favorita in assoluto.
298
00:15:49,262 --> 00:15:51,509
Ma hai litigato con Cassidy
la notte in cui è stata uccisa.
299
00:15:51,510 --> 00:15:54,790
Sì, perché avevo appena scoperto
che mi aveva fregato
300
00:15:54,791 --> 00:15:57,531
decine di migliaia di dollari
con un furto d'identità.
301
00:15:57,532 --> 00:16:01,221
- Fingeva di essere te?
- Usava la mia carta di credito più di me.
302
00:16:01,291 --> 00:16:02,860
La mia carta segreta.
303
00:16:02,861 --> 00:16:05,770
Quella che uso per le spese
che voglio tenere nascoste a mia moglie.
304
00:16:05,771 --> 00:16:07,299
Conti dello strip club...
305
00:16:07,300 --> 00:16:10,112
iscrizione ai siti porno,
viaggi a Bangkok...
306
00:16:10,113 --> 00:16:12,032
tutto ciò che mi rende felice.
307
00:16:12,080 --> 00:16:16,111
E poi ho ricevuto una fattura
da 45.000 dollari...
308
00:16:16,112 --> 00:16:19,039
e molti degli addebiti erano
spiccatamente da spogliarellista.
309
00:16:19,040 --> 00:16:22,371
Tatuaggio dell'eyeliner,
depilazione laser...
310
00:16:22,372 --> 00:16:26,299
scollatissimo body Chantilly
di pizzo con perizoma a Y.
311
00:16:26,300 --> 00:16:29,982
Sai, non ci siamo presentati
come si deve. Io sono Johnny...
312
00:16:32,400 --> 00:16:35,560
Sentite, ero sconvolto
perché Cassidy mi stava derubando,
313
00:16:35,561 --> 00:16:37,391
ma avevamo un legame speciale...
314
00:16:37,641 --> 00:16:38,690
davvero.
315
00:16:38,960 --> 00:16:41,391
Non sono sicuro di riuscire
a superare la sua perdita.
316
00:16:41,622 --> 00:16:44,799
Mi sono liberata, signor Frost.
Pronto per la stanza dello champagne?
317
00:16:45,081 --> 00:16:48,282
Dovete scusarmi, Destiny sta chiamando.
318
00:16:48,680 --> 00:16:50,272
Arrivo, Destiny.
319
00:16:51,781 --> 00:16:53,250
Possiamo andare adesso?
320
00:16:53,269 --> 00:16:55,790
Sento il bisogno di buttarmi
sotto una doccia senza fine.
321
00:16:55,791 --> 00:16:59,222
Potremmo passare da Blaine. Dopodiché,
quella doccia sarà davvero meritata.
322
00:17:02,702 --> 00:17:04,763
Ciao. Dobbiamo parlare con Blaine.
323
00:17:04,769 --> 00:17:07,893
- Puoi dirgli che siamo qui?
- Non c'è, mi dispiace.
324
00:17:08,161 --> 00:17:10,491
- Quando tornerà?
- Difficile dirlo.
325
00:17:10,991 --> 00:17:13,379
- Perché è troppo complicato o perché...
- Sai una cosa...
326
00:17:13,380 --> 00:17:14,762
Abbiamo visite.
327
00:17:15,130 --> 00:17:17,101
Questo perché volevi stare nascosto.
328
00:17:17,102 --> 00:17:20,190
Signore, posso offrirvi
una tazza di decaffeinato?
329
00:17:20,561 --> 00:17:22,779
Biologico, equo e solidale,
cresciuto all'ombra...
330
00:17:22,780 --> 00:17:24,909
impronta di carbonio
quasi impercettibile.
331
00:17:24,910 --> 00:17:28,581
Avrai un'impronta di carbonio bella
grossa sul culo, se non la smetti.
332
00:17:28,582 --> 00:17:30,831
- Come dici?
- Hai visto Drake di recente?
333
00:17:31,400 --> 00:17:33,169
- Drake?
- No, da qualche giorno.
334
00:17:33,170 --> 00:17:36,151
- Sai dove si trova?
- Sinceramente, non lo so.
335
00:17:36,461 --> 00:17:38,320
Posso aiutarvi in qualcos'altro?
336
00:17:38,321 --> 00:17:41,061
Non puoi mandare all'aria
il nostro processo contro il signor Boss...
337
00:17:41,091 --> 00:17:42,773
dando buca agli incontri.
338
00:17:42,863 --> 00:17:46,782
- Dobbiamo rivedere la tua testimonianza.
- Chiedo scusa, avevamo fissato un incontro?
339
00:17:46,783 --> 00:17:47,882
Sul serio?
340
00:17:51,820 --> 00:17:54,069
Ciao, sono Blaine. DeBeers.
341
00:17:54,070 --> 00:17:55,829
Oggi sei sulla mia agenda.
342
00:17:55,830 --> 00:17:57,999
Non so bene di cosa
si tratti. Okay, ciao.
343
00:17:58,000 --> 00:18:00,361
- Ne ho ricevuti quattro.
- Giusto.
344
00:18:00,699 --> 00:18:03,279
Giusto, sono mortificato
per l'inconveniente.
345
00:18:03,280 --> 00:18:04,934
Perché ti comporti in modo così strano?
346
00:18:04,952 --> 00:18:06,903
- Cosa c'è, sei fatto?
- Forse?
347
00:18:07,050 --> 00:18:09,459
Non avrai la tua immunità
senza niente in cambio.
348
00:18:09,460 --> 00:18:10,922
Rimettiti in sesto...
349
00:18:11,091 --> 00:18:13,360
la prossima volta che chiamo
per un incontro, fatti trovare.
350
00:18:13,361 --> 00:18:16,031
E se vedi Drake,
digli che lo sto cercando.
351
00:18:28,260 --> 00:18:29,580
Il latte è andato a male.
352
00:18:29,602 --> 00:18:32,923
- Davvero? L'ho comprato ieri.
- Il mondo è imperfetto.
353
00:18:37,553 --> 00:18:39,518
SEATTLE SOTTO SHOCK
IL REGNO DELL'ASSASSINO DEL CAOS
354
00:18:39,519 --> 00:18:40,932
Major, guarda qui.
355
00:18:41,809 --> 00:18:43,352
Non sembra Minor?
356
00:18:44,890 --> 00:18:45,890
E'...
357
00:18:45,892 --> 00:18:48,230
somiglia a qualsiasi altro
bassotto nel mondo.
358
00:18:48,231 --> 00:18:49,678
Va bene, ma le striature...
359
00:18:49,679 --> 00:18:53,289
guarda la cronologia.
Colin Andrews è scomparso il 13 novembre.
360
00:18:53,290 --> 00:18:54,991
E' quando hai portato a casa Minor.
361
00:18:55,320 --> 00:18:57,461
Ti ricordi il giorno esatto
in cui l'ho portato a casa?
362
00:18:57,462 --> 00:19:00,561
Lo stesso giorno in cui Peyton
si è presentata alla nostra porta. Sì.
363
00:19:00,721 --> 00:19:02,382
E' incredibile!
364
00:19:02,440 --> 00:19:05,820
Dovresti chiamare la polizia. Forse
hai visto l'assassino del caos e non lo sai.
365
00:19:05,821 --> 00:19:07,698
Ravi, non è neppure Minor.
366
00:19:07,699 --> 00:19:11,339
Penny, il cane di Colin Andrews,
è stato trovato su un autobus il 14 gennaio.
367
00:19:11,340 --> 00:19:14,500
Non è più o meno quando
hai riportato Minor dal suo padrone?
368
00:19:14,501 --> 00:19:16,250
Come ha fatto a finire su un autobus?
369
00:19:16,691 --> 00:19:18,411
Perdi colpi, amico...
370
00:19:18,491 --> 00:19:19,691
non è Minor.
371
00:19:19,692 --> 00:19:20,811
Vado al lavoro.
372
00:19:21,410 --> 00:19:22,422
Major.
373
00:19:35,400 --> 00:19:37,700
Perderai una mano spegnendo così
la musica di una ragazza.
374
00:19:37,701 --> 00:19:39,741
Detective Vega. Buon costume...
375
00:19:39,842 --> 00:19:42,829
- ho bisogno di un attimo del suo tempo.
- Come posso aiutarla, detective?
376
00:19:42,830 --> 00:19:46,310
Sappiamo che sta frequentando Drake Holloway.
Stiamo cercando di rintracciarlo.
377
00:19:47,062 --> 00:19:48,440
Siamo andati a bere...
378
00:19:48,561 --> 00:19:50,650
allo Snake Eye, un paio di sere fa.
379
00:19:50,761 --> 00:19:53,350
- Non ho più sue notizie da allora.
- Ne è sicura?
380
00:19:53,739 --> 00:19:54,739
Sì.
381
00:19:56,831 --> 00:19:58,318
Mi faccia sapere se la contatta.
382
00:20:06,141 --> 00:20:07,224
Cosa voleva?
383
00:20:07,331 --> 00:20:09,005
Niente. Non preoccuparti.
384
00:20:09,281 --> 00:20:12,150
Sto avendo problemi a rintracciare Nick.
Mi servirebbe una mano per beccare
385
00:20:12,151 --> 00:20:13,877
l'altra donna se non sei...
386
00:20:14,131 --> 00:20:15,513
occupata altrove.
387
00:20:17,941 --> 00:20:19,013
Ehi, signore.
388
00:20:19,511 --> 00:20:22,444
C'è la polizia. Hanno un paio
di domande su Cassidy.
389
00:20:22,671 --> 00:20:23,910
Siete decenti?
390
00:20:24,271 --> 00:20:25,892
Mi dispiacerebbe se ci vedessero nude.
391
00:20:26,631 --> 00:20:28,308
Sì, sono a posto. Entrate.
392
00:20:29,561 --> 00:20:31,487
Scusate l'interruzione, signore.
393
00:20:31,801 --> 00:20:34,839
Stiamo cercando Nick Costas
in relazione all'omicidio di Cassidy.
394
00:20:34,840 --> 00:20:38,655
Sappiamo che era coinvolto sentimentalmente
con qualcun'altra oltre che con Cassidy.
395
00:20:38,656 --> 00:20:41,577
- Speravamo potesse aiutarci.
- Dovreste chiedere a Destiny.
396
00:20:41,578 --> 00:20:43,900
Ronzava sempre intorno
agli uomini del signor Boss.
397
00:20:43,901 --> 00:20:46,690
Apriresti le tue gambe sempre e comunque
quando si tratta di soldi, Sapphire.
398
00:20:46,691 --> 00:20:48,790
Ho visto cosa cercavi di fare
con il parchimetro.
399
00:20:48,971 --> 00:20:51,970
Trinity. Tu sei andata a letto
con "La mazza" quel giorno.
400
00:20:52,071 --> 00:20:55,238
Solo una volta. Frequento solo
imprenditori, non criminali.
401
00:20:55,381 --> 00:20:56,829
La notte in cui Cassidy è morta,
402
00:20:56,830 --> 00:20:59,730
aveva appena rotto con Nick
ed era furiosa per averlo beccato
403
00:20:59,731 --> 00:21:02,870
a scoparsi un'altra tipa,
e voleva spedirlo dritto in galera.
404
00:21:02,871 --> 00:21:07,162
- Qualcun altro ha visto Nick quella sera?
- Tutti. Era completamente ubriaco.
405
00:21:07,291 --> 00:21:10,345
Era praticamente quasi svenuto
mentre ero sul palco.
406
00:21:12,641 --> 00:21:14,310
Sentite, sappiamo dove si trova Nick.
407
00:21:14,311 --> 00:21:17,240
Abbiamo delle pattuglie pronte
a prenderlo proprio in questo momento.
408
00:21:17,241 --> 00:21:19,600
Ma se qualcuna sa
chi sia l'altra donna...
409
00:21:19,601 --> 00:21:22,260
Una volta ho visto Helvetica
ce se lo lavorava nel ripostiglio.
410
00:21:22,261 --> 00:21:23,300
Non è vero.
411
00:21:23,301 --> 00:21:26,680
Forse mi sbaglio, ma ci porti
sempre un sacco di uomini.
412
00:21:26,681 --> 00:21:29,799
- Mi hai appena chiamata puttana?
- E quindi cosa vuoi farmi?
413
00:21:30,131 --> 00:21:33,430
Cosa voglio farti? Perché
non me lo ripeti in faccia?
414
00:21:33,431 --> 00:21:37,468
- Ti strappo quelle perline dai capelli.
- Ripetilo ancora, ti sfido.
415
00:21:38,701 --> 00:21:40,160
La bionda in fondo.
416
00:21:40,161 --> 00:21:42,390
Dopo aver detto che
la polizia stava per beccare Nick,
417
00:21:42,391 --> 00:21:44,029
ha iniziato a messaggiare di nascosto.
418
00:21:44,381 --> 00:21:46,340
Dovremmo aspettare che
esca da lavoro e seguirla.
419
00:21:46,392 --> 00:21:49,430
Vogliamo sederci vicino al palco
o vuoi prendere un tavolo?
420
00:21:49,841 --> 00:21:51,463
Intendevo in macchina.
421
00:21:59,021 --> 00:22:00,700
Va' a farti fottere!
422
00:22:05,221 --> 00:22:06,376
Il lustrascarpe.
423
00:22:06,531 --> 00:22:07,620
Che mi dici di lui?
424
00:22:07,661 --> 00:22:09,107
Ha assistito all'omicidio.
425
00:22:14,511 --> 00:22:17,797
Ha visto Cassidy che veniva colpita,
ma non ha visto chi c'era nell'auto.
426
00:22:18,571 --> 00:22:20,575
Si sente in colpa per
non aver chiamato la polizia.
427
00:22:20,691 --> 00:22:23,614
- Si trova qui illegalmente.
- Che tipo di macchina era?
428
00:22:27,861 --> 00:22:29,210
Un'utilitaria blu.
429
00:22:31,111 --> 00:22:34,172
Il direttore mi sta già procurando una lista
degli impiegati e dei clienti.
430
00:22:34,173 --> 00:22:36,830
Quelli che hanno usato carte di credito
la notte in cui Cassidy è morta.
431
00:22:36,831 --> 00:22:40,412
Confronterò i nomi alla motorizzazione e
controllerò se qualcuno ha un'utilitaria blu.
432
00:23:12,641 --> 00:23:13,781
Dottor Chakrabarti.
433
00:23:14,321 --> 00:23:15,415
Come va?
434
00:23:15,921 --> 00:23:17,337
Molto bene.
435
00:23:17,647 --> 00:23:18,650
Grazie.
436
00:23:18,651 --> 00:23:20,677
Ero passato a consegnare
un certificato di morte.
437
00:23:22,178 --> 00:23:23,243
Senta...
438
00:23:23,591 --> 00:23:25,385
avrei una domanda strana.
439
00:23:25,882 --> 00:23:28,932
Sono un vero amante dei cani
e mi chiedevo cosa fosse successo
440
00:23:28,933 --> 00:23:31,818
a quel bassotto il cui proprietario
è stato ucciso dall'assassino del caos.
441
00:23:32,321 --> 00:23:35,520
Credo l'abbiano ritrovato su un bus.
Qualcuno l'ha adottato?
442
00:23:35,521 --> 00:23:37,349
L'ha preso il fratello della vittima.
443
00:23:38,011 --> 00:23:39,038
Lieto fine.
444
00:23:39,151 --> 00:23:40,185
Magnifico.
445
00:23:40,551 --> 00:23:42,099
Ehi, prima di andare...
446
00:23:42,758 --> 00:23:44,905
- potrebbe dare un'occhiata a una cosa?
- Certo.
447
00:23:48,801 --> 00:23:50,495
Riconosce quel tipo?
448
00:23:54,121 --> 00:23:55,231
No, dovrei?
449
00:23:56,606 --> 00:23:57,841
Suppongo di no.
450
00:23:58,981 --> 00:24:00,185
Grazie per il suo aiuto.
451
00:24:10,283 --> 00:24:11,794
NON E' UNA CONSEGNA; E' BABINEAUX
452
00:24:13,375 --> 00:24:15,542
Come puoi non aver del cibo
nella tua auto?
453
00:24:15,647 --> 00:24:18,889
Perché ti sei appena mangiata due barrette
di cereali e le mie mandorle di emergenza.
454
00:24:18,992 --> 00:24:20,834
Posso sbirciare dalla finestra?
455
00:24:21,313 --> 00:24:24,061
- Come facciamo a sapere che Nick è lì?
- Ne sono sicuro.
456
00:24:24,258 --> 00:24:26,660
L'auto che ha assassinato Cassidy
si trova proprio lì.
457
00:24:26,661 --> 00:24:28,319
Dall'altra parte di quel cespuglio.
458
00:24:29,421 --> 00:24:30,598
Porca miseria.
459
00:24:31,241 --> 00:24:33,591
Mi è appena venuta voglia di pizza.
460
00:24:36,561 --> 00:24:38,638
Da questa parte, ragazzo delle pizze.
461
00:24:38,901 --> 00:24:40,817
Mamma vuole un po' di salame piccante.
462
00:24:52,591 --> 00:24:54,040
15 dollari e 75.
463
00:24:54,531 --> 00:24:57,205
Ancora mezz'ora
e perdevo la palla sinistra.
464
00:24:58,621 --> 00:24:59,744
Nick Costas...
465
00:25:00,231 --> 00:25:02,630
la dichiaro in arresto
per l'omicidio di Cassidy Kozlowski.
466
00:25:02,631 --> 00:25:04,320
Hai preso l'uomo sbagliato, amico.
467
00:25:04,321 --> 00:25:06,500
Ero completamente ubriaco
quando Cassidy è stata uccisa.
468
00:25:06,501 --> 00:25:09,340
Mi sono svegliato nel mio letto e
il localizzatore sulla caviglia era sparito.
469
00:25:09,341 --> 00:25:12,802
Ci sono dei testimoni che hanno identificato
un'utilitaria blu sulla scena del crimine.
470
00:25:13,362 --> 00:25:17,380
Quante sono le possibilità che la scientifica
trovi il sangue di Cassidy su quell'auto?
471
00:25:19,312 --> 00:25:20,416
Poche.
472
00:25:24,280 --> 00:25:26,620
Beh è comunque in arresto per
aver violato la libertà vigilata
473
00:25:26,621 --> 00:25:29,379
manomettendo il localizzatore
imposto dal tribunale.
474
00:25:33,010 --> 00:25:34,138
Ho così...
475
00:25:34,411 --> 00:25:35,449
tanta...
476
00:25:35,711 --> 00:25:37,089
paura.
477
00:25:37,571 --> 00:25:38,685
Di Nick?
478
00:25:38,865 --> 00:25:40,258
Ha paura di Nick?
479
00:25:43,311 --> 00:25:44,340
Gran.
480
00:25:45,341 --> 00:25:47,758
Chi è Gran? Lavora per il signor Boss?
481
00:25:48,741 --> 00:25:50,398
Che scopra che...
482
00:25:51,901 --> 00:25:53,878
Che scopra cosa, Lorelei?
483
00:25:54,281 --> 00:25:55,311
Che...
484
00:25:55,651 --> 00:25:56,902
Che... sono...
485
00:25:57,761 --> 00:25:59,064
Che sono una...
486
00:25:59,301 --> 00:26:01,638
Una complice? Una favoreggiatrice?
487
00:26:02,058 --> 00:26:03,193
Ballerina...
488
00:26:03,941 --> 00:26:05,296
Mi prendi il culo?
489
00:26:05,331 --> 00:26:06,957
esotica.
490
00:26:07,222 --> 00:26:10,595
Sta davvero piangendo perché ha paura che
la nonna scopra che è una spogliarellista?
491
00:26:11,121 --> 00:26:14,880
E' stata interrogata per un caso
d'omicidio perché è una sospettata.
492
00:26:15,371 --> 00:26:16,418
Mio Dio.
493
00:26:17,590 --> 00:26:19,692
E' come essere a un maledetto
concerto di Adele.
494
00:26:20,041 --> 00:26:23,264
Più informazioni. Meno lacrime e muco.
495
00:26:23,831 --> 00:26:27,336
Lorelei, dobbiamo sapere cos'è successo
la notte in cui hanno ucciso Cassidy.
496
00:26:27,551 --> 00:26:29,473
Era con Nick quando ha lasciato il club?
497
00:26:37,096 --> 00:26:39,364
E' stato come interrogare
una pozzanghera.
498
00:26:40,021 --> 00:26:42,470
Prima o poi si calmerà
e vorrà un accordo.
499
00:26:46,216 --> 00:26:47,309
Babineaux.
500
00:26:50,219 --> 00:26:51,495
Ne sei sicuro?
501
00:26:53,361 --> 00:26:55,173
Okay. Grazie. Ciao.
502
00:26:55,935 --> 00:26:57,113
Che succede?
503
00:26:57,747 --> 00:27:00,242
La lista di nomi che ho dato
alla motorizzazione...
504
00:27:00,624 --> 00:27:04,601
uno dei clienti abituali del Voulez Vous
possiede una Chevelle 1972 sportiva
505
00:27:04,602 --> 00:27:06,217
registrata sotto il suo nome.
506
00:27:06,601 --> 00:27:08,517
E non puoi nemmeno immaginare
di chi si tratta.
507
00:27:09,911 --> 00:27:13,842
Beh, non dirmelo. Voglio restare qui
impalata ad aspettare come un'idiota.
508
00:27:14,371 --> 00:27:16,206
Il nostro amico Johnny Frost.
509
00:27:17,069 --> 00:27:18,322
Okay.
510
00:27:18,521 --> 00:27:20,363
In effetti ci voleva un po' di suspense.
511
00:27:22,491 --> 00:27:24,607
Ravi! Indovina chi è tornato.
512
00:27:25,451 --> 00:27:28,804
- Cosa diavolo succede qui?
- Blaine sta avendo problemi di memoria.
513
00:27:28,941 --> 00:27:33,880
E' un po' più problematico.
Non ricorda nulla, chi è, chi siamo.
514
00:27:33,911 --> 00:27:35,498
Si ricorda di essere uno stronzo?
515
00:27:35,612 --> 00:27:39,389
Posso prenderlo a schiaffi un paio di volte,
per vedere se si smuove qualcosa.
516
00:27:39,821 --> 00:27:40,830
Mi conosci?
517
00:27:40,831 --> 00:27:42,303
Sfortunatamente, sì.
518
00:27:43,041 --> 00:27:45,379
Aspetta. Qual è stato l'ultimo
cervello che ha mangiato?
519
00:27:45,831 --> 00:27:47,455
Ultimo cosa? Cervello?
520
00:27:48,290 --> 00:27:51,550
- Un certo Dave.
- Per caso soffriva di Alzheimer, demenza?
521
00:27:51,601 --> 00:27:54,017
No, il Dave che ha mangiato
ha tagliato il traguardo
522
00:27:54,018 --> 00:27:56,036
in una gara di bici per beneficenza.
523
00:27:56,188 --> 00:27:58,108
E poi è stato investito
da un autista ubriaco.
524
00:27:58,351 --> 00:28:01,100
E' improbabile che la sua perdita
di memoria sia causata da un cervello.
525
00:28:01,131 --> 00:28:02,470
Blaine è di nuovo umano.
526
00:28:02,576 --> 00:28:03,645
Di nuovo?
527
00:28:03,851 --> 00:28:05,162
Deve aver usato la cura.
528
00:28:05,841 --> 00:28:08,730
- La cura per cosa?
- Per essere uno psicopatico non morto.
529
00:28:08,731 --> 00:28:11,620
Adesso sei solo uno psicopatico.
Dovresti cambiare il tuo biglietto da visita.
530
00:28:11,661 --> 00:28:14,003
Un attimo, come facevo
a non essere umano?
531
00:28:14,421 --> 00:28:16,895
Senti, credevo mi avresti
portato da un dottore.
532
00:28:17,068 --> 00:28:19,994
Devo vedere un vero dottore.
Questo è un obitorio.
533
00:28:20,991 --> 00:28:22,001
Liv...
534
00:28:23,499 --> 00:28:24,684
Non scherzo.
535
00:28:24,841 --> 00:28:28,606
Sto per aiutarlo con una manata di
"Basta stronzate" se non la smette.
536
00:28:28,961 --> 00:28:29,999
Guarda.
537
00:28:32,387 --> 00:28:33,811
Non credo stia fingendo.
538
00:28:41,346 --> 00:28:42,999
FALSO AMICO IN TRAPPOLA
539
00:28:43,559 --> 00:28:46,465
Ho evidenziato tutti gli addebiti
che non sono miei.
540
00:28:46,661 --> 00:28:48,380
Insomma, farei una cosa del genere?
541
00:28:48,441 --> 00:28:53,262
100 dollari spesi in estensioni per ciglia,
640 in un negozio chiamato "Tacchi Alti",
542
00:28:53,790 --> 00:28:55,710
6.000 per una Vespa...
543
00:28:56,411 --> 00:28:57,413
Una Vespa?
544
00:28:57,561 --> 00:28:59,858
200 dollari al "Modelle facili".
545
00:29:00,069 --> 00:29:02,170
No. Un attimo, quello forse sono io.
546
00:29:02,171 --> 00:29:03,899
Siamo interessati alla sua Chevelle blu.
547
00:29:04,441 --> 00:29:07,125
Coincide con la descrizione
dell'auto usata nell'omicidio di Cassidy.
548
00:29:07,126 --> 00:29:09,090
Non possiedo una Chevelle...
549
00:29:09,091 --> 00:29:12,940
qualcuno l'ha pagata 11.000 dollari
del mio sudato credito.
550
00:29:12,941 --> 00:29:16,580
Ho una fotocopia della patente che
il ladro ha usato quando ha comprato l'auto.
551
00:29:16,581 --> 00:29:19,200
Ho assunto l'investigatore privato
della mia ex-moglie quando è successo.
552
00:29:19,260 --> 00:29:21,251
Ha assunto l'investigatore
della sua ex-moglie?
553
00:29:21,252 --> 00:29:22,533
Quel tizio è un esperto.
554
00:29:22,621 --> 00:29:24,200
Completa mancanza di etica.
555
00:29:24,201 --> 00:29:27,477
E' entrato nello studio del mio dottore
e ha fotografato le mie cartelle cliniche.
556
00:29:27,496 --> 00:29:29,911
Ecco come ha dimostrato
che le ho passato...
557
00:29:30,564 --> 00:29:31,669
Eccolo.
558
00:29:31,908 --> 00:29:34,192
Ehi! Ma questo lo conosco!
559
00:29:34,252 --> 00:29:36,466
Sono piuttosto sicura
che lavori per il signor Boss.
560
00:29:36,523 --> 00:29:37,566
Sai come si chiama?
561
00:29:37,567 --> 00:29:38,567
No.
562
00:29:39,173 --> 00:29:40,723
Ma so chi ce lo dirà.
563
00:29:41,204 --> 00:29:42,365
Pablo Balaban.
564
00:29:42,512 --> 00:29:44,997
Migliore amico di Nick.
Praticamente, suo complice nei crimini.
565
00:29:46,059 --> 00:29:48,365
C'è altro che dovrei sapere,
prima di portarlo dentro?
566
00:29:48,559 --> 00:29:50,170
Non gli hai concesso l'immunità, vero?
567
00:29:50,182 --> 00:29:52,443
Capisco perché sei arrabbiato,
Clive, ma avevo...
568
00:29:52,889 --> 00:29:55,551
ho ancora la possibilità
di incastrare il signor Boss.
569
00:29:55,889 --> 00:29:57,801
A John Deaux avevano fatto
solo un blitz antidroga.
570
00:29:57,810 --> 00:30:00,370
Non sapevo altro. Qualunque
procuratore avrebbe fatto quell'accordo.
571
00:30:00,371 --> 00:30:02,452
Ti avevamo detto chi era,
ma l'hai lasciato andare.
572
00:30:02,459 --> 00:30:04,660
L'accordo era stato firmato. Autenticato.
573
00:30:04,976 --> 00:30:08,057
Chiudi il caso dell'Assassino del Caos.
E quello del Meat Cute.
574
00:30:08,142 --> 00:30:09,828
Voglio vederlo dietro le sbarre.
575
00:30:11,975 --> 00:30:13,715
Chiamo in centrale.
576
00:30:14,002 --> 00:30:16,841
Spicco un mandato
per rintracciare Pablo Balaban.
577
00:30:21,244 --> 00:30:22,339
Veniamo a noi...
578
00:30:22,978 --> 00:30:25,491
I miei uomini hanno lavorato
senza sosta per rintracciare
579
00:30:25,504 --> 00:30:28,902
la casa con la cassetta di Thompson,
e con la porta blindata in ferro.
580
00:30:29,081 --> 00:30:30,913
Ho alcune alternative da mostrarti.
581
00:30:37,070 --> 00:30:39,635
Questa è quella della mia visione.
Ne sono certa.
582
00:30:39,636 --> 00:30:41,163
Ci siamo, Liv.
583
00:30:41,270 --> 00:30:42,835
Ci siamo davvero.
584
00:30:43,061 --> 00:30:45,211
Ho l'indirizzo di Pablo.
Dovremmo andare.
585
00:30:45,222 --> 00:30:46,957
Poi ti riporto in centrale.
586
00:31:08,576 --> 00:31:10,850
Uscite dall'auto con le mani alzate.
587
00:31:23,879 --> 00:31:25,229
Va bene, ammanettali.
588
00:31:46,804 --> 00:31:47,883
Dannazione.
589
00:31:51,019 --> 00:31:52,365
Quattro numeri.
590
00:31:52,517 --> 00:31:54,366
Per una combinazione a sei cifre.
591
00:31:55,990 --> 00:31:57,128
Grandioso.
592
00:32:05,241 --> 00:32:06,241
Va bene.
593
00:32:07,129 --> 00:32:08,460
Numero di casa.
594
00:32:09,219 --> 00:32:10,612
Anniversario con Liv.
595
00:32:13,090 --> 00:32:14,303
Numero della porta.
596
00:32:16,668 --> 00:32:18,143
Maglia di football al college.
597
00:32:19,203 --> 00:32:20,552
Anniversario con Liv.
598
00:32:21,431 --> 00:32:22,550
Anno di nascita.
599
00:32:23,620 --> 00:32:24,701
Numero di casa.
600
00:32:25,989 --> 00:32:27,673
Maglia di football al college.
601
00:32:29,411 --> 00:32:31,007
Maglia del football giovanile.
602
00:32:31,168 --> 00:32:32,813
Maglia del football alle superiori.
603
00:32:33,143 --> 00:32:34,529
Anniversario con Liv.
604
00:33:32,556 --> 00:33:33,860
Fantalina.
605
00:33:34,158 --> 00:33:35,584
Sedativo per cavalli.
606
00:33:42,996 --> 00:33:44,430
SPAVENTA LE DONNINE NUDE
607
00:33:46,085 --> 00:33:48,042
Mi avete preso per furto d'identità.
608
00:33:48,269 --> 00:33:49,306
Ecco tutto.
609
00:33:49,789 --> 00:33:51,890
Non c'entro nulla con quello
che è successo a Cassidy.
610
00:33:51,897 --> 00:33:55,578
Era un lavoro per due. Qualcuno guidava,
qualcuno ha colpito Cassidy.
611
00:33:56,078 --> 00:33:58,535
Secondo un testimone oculare,
la sua auto era sulla scena del delitto.
612
00:33:58,536 --> 00:34:01,944
Ero al County General a farmi mettere
i punti, quando Cassidy è stata uccisa.
613
00:34:03,247 --> 00:34:04,474
Scazzottata al bar.
614
00:34:05,174 --> 00:34:06,552
Ho firmato all'ingresso...
615
00:34:06,570 --> 00:34:09,882
e c'erano un mucchio di telecamere.
Non sarà difficile controllare.
616
00:34:10,071 --> 00:34:11,458
E dov'era la sua macchina?
617
00:34:12,026 --> 00:34:13,849
Per quel che ne so, era nel garage.
618
00:34:19,383 --> 00:34:21,671
Non cambierò la mia versione
perché è la verità.
619
00:34:21,672 --> 00:34:23,013
Non ricordo nulla.
620
00:34:23,112 --> 00:34:25,362
Ero ubriaco fradicio,
mi sono svegliato il giorno dopo.
621
00:34:25,370 --> 00:34:27,796
Posso sottopormi al test
del poligrafo, se volete.
622
00:34:28,731 --> 00:34:31,958
L'alibi del suo fidanzato corrisponde,
ma sembra che lei non ne abbia.
623
00:34:31,971 --> 00:34:34,289
Anzi, il suo turno è finito
poco prima dell'omicidio.
624
00:34:34,290 --> 00:34:37,287
Perché mai mi serve un alibi?
Perché l'avrei uccisa?
625
00:34:37,288 --> 00:34:41,498
Cassidy ha detto a tutte noi che voleva
spedire Nick in galera. Ecco il movente.
626
00:34:41,887 --> 00:34:45,225
Ho sentito che secondo la cavigliera
di Nick lui era lì. Andiamo!
627
00:34:45,882 --> 00:34:47,678
Non avevo alcun problema con Cassidy.
628
00:34:48,182 --> 00:34:50,259
Ma questo non vale
per Nick e Lorelei, vero?
629
00:34:50,276 --> 00:34:52,182
Siete stati beccati
per furto d'identità...
630
00:34:52,486 --> 00:34:56,621
avete preso i dati delle carte di credito
dei clienti al Voulez Vous per darli a Pablo.
631
00:34:57,273 --> 00:34:58,819
Rischia 10 anni.
632
00:34:59,919 --> 00:35:01,883
E' sicura di averci detto tutto?
633
00:35:03,809 --> 00:35:06,465
Se vi dicessi chi ho visto
entrare in macchina...
634
00:35:06,790 --> 00:35:08,148
cosa ci guadagno?
635
00:35:08,372 --> 00:35:09,373
Cos'ha detto?
636
00:35:09,713 --> 00:35:12,873
Destiny dice di aver visto
lei e Nick entrare nell'utilitaria blu,
637
00:35:12,874 --> 00:35:14,501
poco prima che Cassidy fosse uccisa.
638
00:35:14,511 --> 00:35:17,144
Ti preoccupavi che tua nonna
sapesse che sei una spogliarellista.
639
00:35:17,222 --> 00:35:20,081
Come si sentirà la nonnina,
quando saprà che sei un'assassina?
640
00:35:20,082 --> 00:35:22,643
Cassidy dice a tutti
che avrebbe mandato Nick in prigione.
641
00:35:22,655 --> 00:35:24,355
Nick è ubriaco, quindi deve guidare lei.
642
00:35:24,454 --> 00:35:27,319
Vede Cassidy camminare da sola
per strada. Così pensa...
643
00:35:27,320 --> 00:35:29,657
di sapere come risolvere il problema.
644
00:35:32,871 --> 00:35:35,298
Non crediamo che lei sia
un'assassina, Lorelei.
645
00:35:35,799 --> 00:35:37,811
Ci dica cosa è successo.
E' stato Nick, vero?
646
00:35:37,816 --> 00:35:40,160
Come pensi di sopravvivere
in prigione, tesoro?
647
00:35:40,886 --> 00:35:42,313
Destiny sta mentendo.
648
00:35:42,570 --> 00:35:44,854
Non mi ha vista entrare
in macchina con Nick.
649
00:35:44,855 --> 00:35:46,383
Era ubriaco e privo di sensi.
650
00:35:46,632 --> 00:35:48,618
Non potevo portarlo a casa con la Vespa.
651
00:35:48,623 --> 00:35:52,120
Così Destiny mi ha aiutato
a metterlo nella macchina di Pablo.
652
00:35:52,379 --> 00:35:55,456
Destiny mi ha chiesto di portarla a casa,
perché era incazzata nera.
653
00:35:56,160 --> 00:35:57,676
Cassidy è psicopatica.
654
00:35:57,886 --> 00:36:00,261
Quando parlerà con la polizia,
non sarà solo Nick a pagare,
655
00:36:00,262 --> 00:36:01,910
lo sai, ma Nick e Pablo.
656
00:36:02,052 --> 00:36:05,400
Il mio uomo pagherà con la vita
perché Nick è stanco di scoparsi Cassidy?
657
00:36:05,990 --> 00:36:08,649
- E poi, l'abbiamo vista...
- Va' a farti fottere!
658
00:36:08,650 --> 00:36:10,241
Eccola. Accosta! Accosta!
659
00:36:10,335 --> 00:36:11,801
Che hai intenzione fare?
660
00:36:11,875 --> 00:36:13,466
Voglio spaventarla. Ecco tutto.
661
00:36:14,964 --> 00:36:17,266
- Non sto facendo l'autostop, idiota!
- Corri!
662
00:36:21,699 --> 00:36:25,343
Non avevo idea che Destiny
volesse colpirla, lo giuro.
663
00:36:25,344 --> 00:36:26,807
Perché dovremmo crederle?
664
00:36:28,076 --> 00:36:29,765
So dov'è la chiave svita bulloni.
665
00:36:30,292 --> 00:36:32,443
Ci saranno le sue impronte su, no?
666
00:36:33,127 --> 00:36:36,179
L'ha lanciata fuori dal finestrino,
mentre uscivamo dall'autostrada.
667
00:36:36,295 --> 00:36:38,380
Era vicino al segnale
del chilometro 48...
668
00:36:39,079 --> 00:36:41,087
ho pensato potesse servire ricordarlo.
669
00:36:41,154 --> 00:36:42,646
Richiedo la perlustrazione.
670
00:36:51,872 --> 00:36:53,130
Guarda qui, Chief.
671
00:36:55,401 --> 00:36:58,251
Più di 1.9 milioni di dollari
di merce di contrabbando,
672
00:36:58,252 --> 00:37:00,248
sequestrati durante un blitz
in un complesso
673
00:37:00,249 --> 00:37:03,569
collegato al presunto signore del crimine
di Seattle, Stacey Boss.
674
00:37:03,709 --> 00:37:06,574
Intendiamo continuare a minare
l'impero del crimine del signor Boss.
675
00:37:06,716 --> 00:37:08,405
Per chiunque spacci Utopium...
676
00:37:09,046 --> 00:37:10,323
E' un segno, amico.
677
00:37:11,492 --> 00:37:14,093
Temo che il nostro impavido capo
non sia all'altezza.
678
00:37:17,671 --> 00:37:19,709
Non ci capiterà più
un'occasione del genere.
679
00:37:24,053 --> 00:37:25,285
Fallo, fratello.
680
00:37:36,602 --> 00:37:39,199
Che provino ad uccidermi
adesso, quegli stronzi.
681
00:37:47,303 --> 00:37:48,771
Bentornata, Destiny.
682
00:37:53,754 --> 00:37:57,189
Indovina di chi sono le impronte
sulla chiave per i bulloni?
683
00:38:00,181 --> 00:38:02,196
Avrebbe mandato il mio uomo in prigione.
684
00:38:02,325 --> 00:38:03,926
Pablo sa cosa ha fatto?
685
00:38:05,724 --> 00:38:06,904
Esiste la lealtà...
686
00:38:07,193 --> 00:38:08,719
e poi c'è l'essere idioti.
687
00:38:09,759 --> 00:38:11,558
A volte sembrano la stessa cosa.
688
00:38:11,674 --> 00:38:13,947
Se ami qualcuno a prescindere
da ciò che fa...
689
00:38:14,454 --> 00:38:16,005
stai mentendo a te stesso.
690
00:38:17,678 --> 00:38:19,860
Non puoi amare qualcuno
che non conosci realmente.
691
00:38:20,993 --> 00:38:23,279
Ma ti sembra davvero che sia così.
692
00:38:23,380 --> 00:38:25,065
Ho davvero bisogno di parlare con Drake.
693
00:38:27,053 --> 00:38:28,510
E' morto, tesoro.
694
00:38:30,184 --> 00:38:31,623
Lo so che è morto.
695
00:38:32,057 --> 00:38:33,010
Cosa?
696
00:38:33,011 --> 00:38:35,310
Il signor Boss l'ha ucciso. Lo so!
697
00:38:36,368 --> 00:38:37,884
Parlo con mio figlio...
698
00:38:37,969 --> 00:38:42,176
due o tre volte al giorno,
e non ho sue notizie da quattro giorni.
699
00:38:43,089 --> 00:38:45,437
Ti prego... ti prego, vorresti entrare?
700
00:38:45,575 --> 00:38:47,443
Mi farebbe piacere un po' di compagnia.
701
00:38:50,079 --> 00:38:52,862
Stavo solo guardando delle foto.
702
00:38:55,753 --> 00:38:57,908
Il mio bellissimo bambino.
703
00:39:00,376 --> 00:39:01,851
Qui è al suo...
704
00:39:02,136 --> 00:39:04,065
primo torneo di karate.
705
00:39:04,358 --> 00:39:06,102
Ha stracciato tutti gli altri.
706
00:39:09,729 --> 00:39:13,390
E qui era al ballo di primavera,
alle superiori.
707
00:39:14,014 --> 00:39:15,425
Guarda i suoi capelli.
708
00:39:15,704 --> 00:39:16,722
Già.
709
00:39:21,399 --> 00:39:22,656
Questa a quando risale?
710
00:39:24,262 --> 00:39:25,524
Questo è Drake...
711
00:39:25,681 --> 00:39:28,827
il giorno in cui si è diplomato
all'Accademia di Polizia.
712
00:39:30,115 --> 00:39:33,332
Gli ho detto che non volevo
lavorasse sotto copertura.
713
00:39:34,289 --> 00:39:36,683
Gli ho detto che era troppo pericoloso.
714
00:39:39,464 --> 00:39:40,663
Ti avviso.
715
00:39:40,773 --> 00:39:43,109
Non ho avuto tempo di mangiare
per tutto il giorno...
716
00:39:43,174 --> 00:39:44,693
e sto passando...
717
00:39:45,061 --> 00:39:47,682
dal calo di zuccheri
alla totale irascibilità.
718
00:39:52,861 --> 00:39:53,912
Ravi...
719
00:39:55,118 --> 00:39:59,021
Mi ci è voluto davvero molto tempo
per capire cosa fosse.
720
00:39:59,589 --> 00:40:01,361
- Lascia che ti...
- Tim Addis.
721
00:40:01,602 --> 00:40:03,100
Lunedì. Mercoledì. Venerdì.
722
00:40:03,120 --> 00:40:04,873
- Posso spiegarti...
- Porta i figli a scuola...
723
00:40:04,874 --> 00:40:07,545
dalle 7:30 alle 8:00.
Evelyn Morris, domestica.
724
00:40:07,546 --> 00:40:09,214
Esce alle 16:30. Nessun allarme.
725
00:40:09,228 --> 00:40:10,998
- Ravi, ti prego...
- Sapevi...
726
00:40:11,909 --> 00:40:14,238
che Colin Andrews andava
a correre con il cane,
727
00:40:14,285 --> 00:40:17,670
ogni giorno a Seward Park.
Certo, sappiamo che fine ha fatto il cane.
728
00:40:17,680 --> 00:40:19,872
- Perché l'hai fatto?
- Perché ho il diritto di sapere
729
00:40:19,873 --> 00:40:21,403
se vivo con un assassino!
730
00:40:21,588 --> 00:40:24,493
- Di sapere se un amico uccide le persone!
- Non uccido le persone!
731
00:40:24,502 --> 00:40:26,657
Che c'è? Non sono persone? Sono zombie?
732
00:40:26,720 --> 00:40:29,771
- Allora, Liv cos'è per te?
- Ti prego, Ravi, non capisci!
733
00:40:29,772 --> 00:40:31,135
Li pedini, Major.
734
00:40:31,202 --> 00:40:32,894
Li insegui e li droghi...
735
00:40:32,943 --> 00:40:36,166
- e ho il terrore di scoprire cosa...
- Basta!
736
00:40:50,467 --> 00:40:54,278
www.subsfactory.it