1
00:00:00,359 --> 00:00:02,084
LIV: Sebelumnya di iZombie...
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,918
Apa ada penyamaran lebih baik untuk pembunuh berantai?
3
00:00:03,920 --> 00:00:06,254
Maksudku, dia bisa mengkremasi dan mengubur mayat.
4
00:00:06,256 --> 00:00:08,223
Cek foto pengamatan Shady Plots
ini.
5
00:00:08,225 --> 00:00:09,724
Itu Blaine, tapi pria satunya.
6
00:00:09,726 --> 00:00:11,159
- Bukankah terlihat seperti...
- Major.
7
00:00:11,161 --> 00:00:13,261
DU CLARK: Ada zombie hidup di antara kita.
8
00:00:13,263 --> 00:00:16,498
322 orang itu dicurigai sebagai zombie.
9
00:00:16,500 --> 00:00:18,233
- Kau ingin aku membunuh mereka?
- Ya.
10
00:00:18,358 --> 00:00:20,870
DU CLARK: Kau tahu, media menyebutmu Chaos Killer.
11
00:00:20,871 --> 00:00:22,570
Korban yang hilang di Seward Park,
12
00:00:22,572 --> 00:00:25,384
kami diberitahu anjingnya memiliki pelacak GPS.
13
00:00:25,385 --> 00:00:26,950
Blaine menjual Utopium.
14
00:00:26,950 --> 00:00:28,049
Dia menyaingi Mr. Boss.
15
00:00:28,051 --> 00:00:29,083
Mau kemana, boss?
16
00:00:29,085 --> 00:00:30,518
RAVI: Drake? Bekerja untuk Mr. Boss?
17
00:00:30,520 --> 00:00:31,719
Aku telah mengencani kriminal.
18
00:00:31,721 --> 00:00:33,154
Anak buah Boss tahu ada penyusup.
19
00:00:33,156 --> 00:00:34,488
Kau akan membuatku terbunuh.
20
00:00:34,490 --> 00:00:35,790
PEYTON: Dia saksi utamaku melawan Mr. Boss.
21
00:00:35,792 --> 00:00:37,391
Dia tahu hampir semua kasusnya.
22
00:00:37,393 --> 00:00:38,993
Kau kemari karena butuh zombie untuk lemari pendinginmu?
23
00:00:38,995 --> 00:00:39,785
MAJOR: Yeah.
24
00:00:39,786 --> 00:00:41,351
- BLAINE: Drake Holloway.
- MAJOR: Ada di daftar.
25
00:00:42,898 --> 00:00:44,350
- Kau jadi zombie lagi?
- Yep.
26
00:00:44,350 --> 00:00:48,835
Ini adalah penyembuh potensial darurat.
27
00:00:49,078 --> 00:00:50,044
BLAINE: Well, semoga ini bekerja.
28
00:00:53,476 --> 00:00:57,032
Siapa nama pemain bagpipe-nya?
29
00:00:57,033 --> 00:00:59,509
Aku tahu namanya McSesuatu, tapi...
30
00:01:00,197 --> 00:01:01,363
Blaine?
31
00:01:07,416 --> 00:01:09,182
Ayo. Ayolah, man.
32
00:01:09,252 --> 00:01:11,725
Bangun, bangun!
33
00:01:11,750 --> 00:01:13,383
- Bangun!
- Oh! Hey.
34
00:01:13,901 --> 00:01:15,554
Kenapa kau menggoncangku?
35
00:01:15,586 --> 00:01:16,541
Kau pingsan.
36
00:01:16,543 --> 00:01:19,010
Banyak orang menyebutnya tidur, Scott E,
37
00:01:19,846 --> 00:01:21,379
tapi lumayan untuk menambah efek dramatis.
38
00:01:21,381 --> 00:01:22,814
Ini Don E., Blaine.
39
00:01:23,917 --> 00:01:25,250
Kau barusan memanggilku Scott E.
40
00:01:25,330 --> 00:01:26,263
Benarkah?
41
00:01:28,221 --> 00:01:31,556
Oh, pembelaanku, kau terlihat persis seperti dia.
59
00:03:26,606 --> 00:03:29,025
Oh, kalian bisa meletakkan kotaknya di sana.
60
00:03:30,844 --> 00:03:31,632
Hey.
61
00:03:32,518 --> 00:03:34,538
Seberapa bahagianya kau mendapat teman sekamarmu kembali?
62
00:03:34,563 --> 00:03:35,629
Sangat bahagia.
63
00:03:35,787 --> 00:03:36,920
Mmm.
64
00:03:37,750 --> 00:03:40,432
Oh, kita harus mengganti kuncinya.
65
00:03:43,892 --> 00:03:45,553
Yeah, ada penyewa yang cukup keras di atasku,
66
00:03:45,578 --> 00:03:47,451
pemilik apartemen menolak untuk mengusirnya.
67
00:03:47,726 --> 00:03:49,092
Lagipula, aku pengacara, okay?
68
00:03:49,094 --> 00:03:52,129
Jika aku tidak bisa menangani ini, aku seharusnya dipecat.
70
00:03:54,667 --> 00:03:56,266
Apa yang terjadi padamu?
71
00:03:56,490 --> 00:03:58,219
Aku tidak bisa mengangkat lenganku.
72
00:03:58,508 --> 00:04:00,381
Mengapa aku mendapat semua kotak berisi buku?
73
00:04:00,406 --> 00:04:03,607
Karena kau membuatku mengangkat semua perabot sendirian.
74
00:04:04,076 --> 00:04:05,275
Oh, ini menyenangkan.
75
00:04:05,277 --> 00:04:07,477
Silakan, cobalah menyewa apartemen di seberang lorong.
76
00:04:07,479 --> 00:04:09,813
Jadi kita bisa seperti teman di drama Friends?
77
00:04:09,815 --> 00:04:10,981
Oh! Ya!
78
00:04:11,457 --> 00:04:12,823
Ide fantastis!
79
00:04:12,989 --> 00:04:14,857
Peyton adalah Monica.
80
00:04:15,120 --> 00:04:16,219
Kau sudah jelas Rachel.
81
00:04:16,956 --> 00:04:18,731
Tipe A. Drama percintaan.
82
00:04:18,872 --> 00:04:21,862
Yeah. Ingat episode ketika Ross dan Rachel putus
83
00:04:21,862 --> 00:04:24,195
karena dia adalah zombie yang ingin memecahkan kasus pembunuhan?
84
00:04:24,197 --> 00:04:26,397
Mmm. Itu kita banget.
87
00:04:30,016 --> 00:04:31,139
Siapa yang meneleponku selarut ini?
88
00:04:31,164 --> 00:04:32,929
Telepon mesum.
89
00:04:34,074 --> 00:04:36,574
Atau keperluan keluarga.
90
00:04:37,611 --> 00:04:39,077
Salah pencet.
91
00:04:39,846 --> 00:04:40,595
Hallo?
92
00:04:40,595 --> 00:04:42,549
Si brengsek itu selingkuh dariku!
93
00:04:42,574 --> 00:04:44,546
Aku menangkap basahnya di parkiran saat istirahat.
94
00:04:44,609 --> 00:04:45,308
Maaf, siapa ini?
95
00:04:45,310 --> 00:04:47,812
Cassidy. Kozlowski?
96
00:04:47,995 --> 00:04:50,014
Kau memberi kartu namamu beberapa bulan lalu.
97
00:04:50,014 --> 00:04:52,217
Kau mencoba membuatku bersaksi untuk Nick Costas,
98
00:04:52,218 --> 00:04:54,415
tapi aku menolak karena setia padanya dan semacam itu.
99
00:04:54,416 --> 00:04:55,547
Cassidy. Ya.
100
00:04:55,549 --> 00:04:57,215
Kau pacar Nick "The Stick's".
101
00:04:57,217 --> 00:05:00,719
Dengar, aku tahu semua hal kriminal
102
00:05:00,966 --> 00:05:03,360
yang dilakukan oleh tukang selingkuh itu, okay?
103
00:05:03,385 --> 00:05:05,252
Aku punya nama, detail.
104
00:05:05,254 --> 00:05:08,088
Aku tahu dimana letak gudang utama
Mr. Boss.
105
00:05:08,891 --> 00:05:11,525
Aku ingin menghancurkan Nick, okay?
106
00:05:11,527 --> 00:05:13,460
Aku ingin menghancurkannya,
107
00:05:13,485 --> 00:05:16,920
meratakannya, dan memukulnya seperti bola golf!
108
00:05:16,979 --> 00:05:18,464
Kau melakukan hal yang benar.
109
00:05:18,489 --> 00:05:20,316
CASSIDY: Pergi cari pelacur lain!
110
00:05:20,366 --> 00:05:23,006
- Maaf?
- Bukan padamu, tunggu sebentar.
111
00:05:23,031 --> 00:05:24,556
Ada orang brengsek mendatangiku.
112
00:05:25,857 --> 00:05:27,390
Aku tidak cari tumpangan, idiot!
115
00:05:30,716 --> 00:05:31,782
Cassidy?
116
00:05:34,333 --> 00:05:35,565
Cassidy?
117
00:05:35,597 --> 00:05:37,142
iZombie Season 2 Episode 16
POUR SOME SUGAR, ZOMBIE
Diterjemahkan oleh : Miss J
119
00:06:03,790 --> 00:06:05,323
Kabar buruk.
120
00:06:05,717 --> 00:06:07,650
Salah satu saksi mata kita tewas,
121
00:06:08,519 --> 00:06:10,853
dan lainnya tidak mau bicara.
122
00:06:11,622 --> 00:06:14,318
Jadi, kami tahu dari teman jaksamu
123
00:06:14,514 --> 00:06:17,341
bahwa sebuah mobil mendatanginya sebelum telepon Cassidy terputus.
124
00:06:17,341 --> 00:06:18,771
Aku tak tahu. Sepertinya seseorang
125
00:06:18,771 --> 00:06:20,316
lewat dan memukul kepalanya
126
00:06:20,316 --> 00:06:22,216
seperti memukul kotak pos.
127
00:06:22,218 --> 00:06:23,818
Oh, jadi kita mencari dua orang,
128
00:06:23,820 --> 00:06:25,920
orang yang menyetir dan penumpang yang melakukan pemukulan.
129
00:06:26,087 --> 00:06:28,603
Well, pacar Cassidy punya motif penyebab yang serius.
130
00:06:28,604 --> 00:06:29,736
Yeah, Nick "the Stick."
131
00:06:29,738 --> 00:06:30,970
Salah satu anak buah Mr. Boss.
132
00:06:30,972 --> 00:06:32,528
Untungnya, dia dalam masa percobaan
133
00:06:32,553 --> 00:06:34,382
dan memakai gelang kaki pelacak.
134
00:06:34,382 --> 00:06:35,381
Aku tinggal menunggu kabar
135
00:06:35,383 --> 00:06:37,391
tentang keberadaannya saat waktu pembunuhan.
136
00:06:37,391 --> 00:06:39,922
Mmm. Pria dengan gelang pelacak punya pacar seksi.
137
00:06:39,923 --> 00:06:41,790
Dan beberapa wanita tidak mau mengencani pria yang memakai Crocs.
139
00:06:42,960 --> 00:06:44,359
Babineaux.
140
00:06:45,829 --> 00:06:48,263
Paling tidak Cassidy tahu dia mengencani kriminal.
141
00:06:48,265 --> 00:06:50,565
Aku bertaruh, kau berpikir stripper malang ini sebagai dirimu?
142
00:06:50,851 --> 00:06:52,655
Aku tak percaya betapa bodohnya aku.
143
00:06:52,655 --> 00:06:55,232
Aku membiarkan diriku percaya bahwa Drake orang baik
144
00:06:55,232 --> 00:06:57,321
karena aku ingin dia begitu.
145
00:06:57,322 --> 00:06:58,570
Sekarang dia menghilang dari muka bumi
146
00:06:58,570 --> 00:07:00,169
dan aku tak bisa menemukannya untuk putus dengannya
147
00:07:00,171 --> 00:07:02,305
atau menanyainya tentang bekerja untuk Mr. Boss.
148
00:07:02,307 --> 00:07:04,674
Liv, kadang sesuatu berakhir buruk.
149
00:07:04,810 --> 00:07:07,220
Ini tidak berakhir baik untuk Cassidy yang malang.
150
00:07:07,479 --> 00:07:08,879
Nick pelakunya.
151
00:07:09,073 --> 00:07:11,688
Monitor mencatatnya ada di waktu dan tempat pembunuhan.
152
00:07:11,688 --> 00:07:13,788
Kita akan menggunakannya untuk melacak dan menangkapnya.
153
00:07:14,111 --> 00:07:15,790
Mengapa semuanya tidak bisa semudah ini?
154
00:07:15,913 --> 00:07:17,455
Hoore untuk kriminal bodoh!
155
00:07:21,744 --> 00:07:23,959
Aku tak percaya kau melewatkan kesempatan ini.
156
00:07:24,046 --> 00:07:24,988
Yang kutahu,
157
00:07:24,989 --> 00:07:27,421
wanita membayar mahal untuk kelas pole dancing.
158
00:07:27,422 --> 00:07:28,621
Tidak akan.
159
00:07:29,468 --> 00:07:31,624
Aku mengincar pria di lemari nomor tiga.
160
00:07:31,660 --> 00:07:33,502
Penggemar hiking dengan penyakit parah
161
00:07:33,502 --> 00:07:36,236
yang bunuh diri supaya dia bisa mati dengan caranya sendiri.
162
00:07:37,115 --> 00:07:38,596
Maksudku, olahraga akan bagus untukku,
163
00:07:38,596 --> 00:07:40,396
waktu berkualitas di luar ruangan.
164
00:07:40,397 --> 00:07:43,498
Tidak ada penglihatan dari para pria menaruh tangan mereka di tubuhku.
165
00:07:43,501 --> 00:07:44,634
PEYTON: Hey!
166
00:07:45,303 --> 00:07:46,335
Hai!
167
00:07:46,337 --> 00:07:48,504
Peyton, kejutan yang menyenangkan!
168
00:07:48,506 --> 00:07:49,972
Andai aku tahu kau akan mampir,
169
00:07:49,974 --> 00:07:51,607
aku akan memakai mantel lab dengan sedikit darah.
170
00:07:51,822 --> 00:07:53,349
Tidak akan mengunjungimu saat kerja lagi.
171
00:07:53,349 --> 00:07:56,250
Kuharap kau punya sesuatu untukku.
172
00:07:56,252 --> 00:07:57,785
Dari Cassidy?
173
00:07:58,488 --> 00:07:59,926
Sudahkah kau memakannya?
174
00:08:02,092 --> 00:08:04,158
Oh. Apa otaknya yang di sana?
175
00:08:04,794 --> 00:08:06,727
Aku tidak merencanakannya.
176
00:08:06,729 --> 00:08:09,478
Kita tahu bahwa pacarnya membunuhnya, jadi...
177
00:08:09,503 --> 00:08:13,027
Liv, Cassidy punya informasi yang vital untuk kasus Mr. Boss.
178
00:08:13,770 --> 00:08:15,336
Informasi yang dia ingin untuk kumiliki.
179
00:08:15,338 --> 00:08:18,751
Dia bilang dia tahu dimana gudang utama Mr. Boss.
180
00:08:19,242 --> 00:08:22,910
Jika kau perlu memakan otak, kau keberatan,
181
00:08:23,446 --> 00:08:24,278
memakan Cassidy?
184
00:08:49,839 --> 00:08:51,636
Okay. Dimana gudangnya?
186
00:09:00,309 --> 00:09:02,719
Ada sesuatu tentang Hong Kong supplier?
187
00:09:02,744 --> 00:09:04,587
Atau jadwal pengiriman?
188
00:09:04,612 --> 00:09:06,479
- Tidak.
- Hmm.
189
00:09:06,679 --> 00:09:09,940
Cassidy bilang dia tahu setiap hal kriminal yang melibatkan Nick.
190
00:09:09,965 --> 00:09:11,041
Mungkin dimulai dari situ?
191
00:09:11,042 --> 00:09:13,342
Akan kumulai dengan melempar piring sialan ini melewati ruangan
192
00:09:13,342 --> 00:09:15,075
jika kau tidak mundur.
193
00:09:15,344 --> 00:09:16,577
Oke.
194
00:09:16,579 --> 00:09:18,612
Maksudku, kau memintaku melakukan sesuatu
195
00:09:18,614 --> 00:09:20,547
dan kau mencampuri semua urusanku.
196
00:09:20,549 --> 00:09:23,317
Uh, aku yakin otaknya mulai bereaksi.
197
00:09:23,786 --> 00:09:25,119
Itu hebat.
198
00:09:26,088 --> 00:09:28,789
Mungkin coba dengan menutup matamu.
199
00:09:28,791 --> 00:09:31,425
Fokus pada kata, "Gudang penyimpanan."
200
00:09:32,895 --> 00:09:34,995
"Gudang penyimpanan."
201
00:09:36,866 --> 00:09:38,198
"Gudang penyimpanan."
202
00:09:39,235 --> 00:09:40,400
"Gudang penyimpanan."
203
00:09:40,402 --> 00:09:41,735
Ini bukan soal fokus, okay?
204
00:09:41,737 --> 00:09:42,936
Ini tidak muncul tiba-tiba.
205
00:09:42,938 --> 00:09:45,339
Aku butuh sesuatu untuk memicu penglihatannya.
206
00:09:45,484 --> 00:09:46,743
Kalau begitu ayo lakukan.
207
00:09:47,676 --> 00:09:48,842
Kemana kita pergi untuk memicumu?
210
00:09:57,486 --> 00:09:59,353
Okay, jadi, sekarang apa?
211
00:09:59,355 --> 00:10:01,622
Sekarang kita nikmati lagu ini.
212
00:10:01,647 --> 00:10:04,530
Apa penari itu baru saja menerima tip dengan belahan pantatnya?
213
00:10:05,012 --> 00:10:06,245
Itu...
214
00:10:06,529 --> 00:10:08,328
Maksudku, bagaimana dia tahu berapa banyak dia diberi?
215
00:10:08,330 --> 00:10:10,030
Oh, dia tahu.
216
00:10:10,032 --> 00:10:11,832
Kita harus datang dengan suatu rencana.
217
00:10:16,105 --> 00:10:17,838
Ada yang mencari teman?
218
00:10:17,863 --> 00:10:20,330
Yeah! Itu yang kumaksud.
219
00:10:20,618 --> 00:10:22,117
Putih dan bersih.
220
00:10:23,012 --> 00:10:24,970
Pergi cari temanmu, sayang.
221
00:10:26,248 --> 00:10:27,548
Pelacur murahan.
222
00:10:27,950 --> 00:10:29,049
Kau ingin berkelahi?
223
00:10:29,136 --> 00:10:31,190
Akan kutendang pantatmu masuk ke trailer
224
00:10:31,190 --> 00:10:33,596
dimana kau bercinta dengan pamanmu.
225
00:10:34,493 --> 00:10:36,059
Kau perlu datang pada daddy.
226
00:10:36,061 --> 00:10:37,261
Tidak, tidak, dia tidak perlu.
227
00:10:37,263 --> 00:10:39,496
- Liv!
- Berapa untuk lap dance?
228
00:10:39,498 --> 00:10:41,265
- 20?
- Aku pengacara.
229
00:10:41,267 --> 00:10:42,466
40?
230
00:10:42,468 --> 00:10:43,867
Oh, hey, aku pengacara.
231
00:10:43,869 --> 00:10:45,035
Well, hampir.
232
00:10:45,083 --> 00:10:48,633
Aku tingkat 3 di Universitas Washington. Berapa banyak hutang pendidikanmu?
233
00:10:49,039 --> 00:10:49,838
Banyak.
234
00:10:49,840 --> 00:10:51,073
Bukan aku.
235
00:10:51,601 --> 00:10:55,060
Olivia. Aku suka ketika bibirmu mengucapkannya.
236
00:10:55,482 --> 00:10:56,681
Olivia.
237
00:10:56,683 --> 00:10:58,416
Baiklah. Yeah, kita selesai di sini.
239
00:11:01,754 --> 00:11:03,477
Ini caramu memicu penglihatan?
240
00:11:03,478 --> 00:11:05,550
Yeah. Tidak peduli dengan otak apa,
241
00:11:05,552 --> 00:11:09,621
aku hanya perlu duduk di pangkuan orang asing dan "Poof," penglihatan!
243
00:11:10,991 --> 00:11:13,591
Dengar, kau ingin penglihatan stripper
dipicu?
244
00:11:13,593 --> 00:11:15,026
Kita perlu memecah beberapa telur.
245
00:11:16,930 --> 00:11:18,129
Ikuti aku.
246
00:11:19,266 --> 00:11:20,431
Uh...
247
00:11:20,456 --> 00:11:22,691
Tidak, tidak, tidak.
248
00:11:23,303 --> 00:11:25,170
Ini lap dance.
249
00:11:25,572 --> 00:11:26,437
Level rendah.
250
00:11:26,439 --> 00:11:28,373
Tidak ada kontak fisik.
251
00:11:28,543 --> 00:11:29,774
Aku sahabatmu.
252
00:11:29,843 --> 00:11:32,443
Yeah. Karena itulah ini canggung.
253
00:11:33,313 --> 00:11:34,879
Jadi, dengan gadis lain akan baik-baik saja?
255
00:11:35,949 --> 00:11:38,349
Tunggu. Menurutmu aku tidak menarik?
256
00:11:38,418 --> 00:11:40,021
Kau ingin aku bilang apa?
257
00:11:40,046 --> 00:11:42,516
Aku ingin kau menghargai betapa seksinya aku.
258
00:11:42,540 --> 00:11:43,422
Okay.
259
00:11:43,423 --> 00:11:45,256
Mengapa harus membuatnya emosional?
260
00:11:45,258 --> 00:11:47,158
Aku punya tubuh, okay?
261
00:11:47,319 --> 00:11:49,576
Tidak bisakah kau pikir aku sebagai objek seksual?
262
00:11:49,576 --> 00:11:51,540
Baik. Terserah.
263
00:11:51,541 --> 00:11:53,926
Kau ingin menunjukannya, tunjukan saja.
264
00:11:54,380 --> 00:11:55,413
Ayo lihat apa yang kau punya.
265
00:11:55,415 --> 00:11:57,081
Oh, akan kutunjukkan apa yang kupunya.
266
00:11:57,371 --> 00:11:58,504
Oh, tunjukkan.
267
00:12:00,553 --> 00:12:02,286
Kau tahu ini 20 dollar kan?
269
00:12:07,136 --> 00:12:08,736
Ooh. Maaf.
270
00:12:08,769 --> 00:12:10,135
Uh, aku tidak tahu kau di rumah.
271
00:12:10,263 --> 00:12:11,826
Aku mencari gunting kuku.
272
00:12:11,851 --> 00:12:13,017
Jujurlah, man.
273
00:12:13,018 --> 00:12:15,924
Ketika aku meninggalkan rumah, kau memakai pakaianku untuk merasa dekat denganku.
274
00:12:15,987 --> 00:12:17,035
Kadang.
275
00:12:17,106 --> 00:12:18,249
Kapan kau punya brankas?
276
00:12:18,250 --> 00:12:20,083
Aku juga harus punya satu.
Terkesan dewasa dan...
278
00:12:22,253 --> 00:12:23,619
Uh, apa itu anti api?
279
00:12:24,121 --> 00:12:25,154
Ini hanya brankas.
280
00:12:25,156 --> 00:12:26,188
Ooh, apa kau punya tempat disana untuk pasporku
281
00:12:26,190 --> 00:12:28,524
- dan barangku...
- Tidak. Ini...
282
00:12:28,885 --> 00:12:30,842
Penuh. Ada banyak barang.
283
00:12:31,762 --> 00:12:34,041
Baiklah kalau begitu.
287
00:12:56,153 --> 00:12:57,286
Clive?
288
00:12:58,266 --> 00:12:59,498
Yang benar?
289
00:13:00,425 --> 00:13:03,264
Mereka menemukan gelang kaki Nick di ransel seorang turis.
290
00:13:03,264 --> 00:13:04,363
Uh-huh.
291
00:13:04,365 --> 00:13:05,380
Perlukah aku punya,
292
00:13:05,380 --> 00:13:07,589
tattoo "akan kuberitahu kalau mendapat penglihatan" di dahiku?
293
00:13:08,067 --> 00:13:09,834
Ya, Clive.
294
00:13:09,883 --> 00:13:12,183
Baiklah. Okay. Dah.
295
00:13:12,519 --> 00:13:13,685
Aku sudah dengar.
296
00:13:13,857 --> 00:13:17,305
Rumor bahwa Mr. Boss punya pria bayaran untuk melepas gelang kaki monitor.
297
00:13:17,891 --> 00:13:19,257
Kau sangat cerdas.
298
00:13:19,259 --> 00:13:21,259
Kau pasti hebat dalam pekerjaanmu.
299
00:13:22,729 --> 00:13:26,364
Liv, bisakah kita ke bar?
300
00:13:27,267 --> 00:13:28,900
Pesan lain dari Blaine.
301
00:13:28,902 --> 00:13:31,403
Dia melewatkan meeting pagi ini untuk memberikan kesaksiannya.
302
00:13:31,405 --> 00:13:33,471
Sekarang dia terus mengirimiku pesan aneh ini.
303
00:13:33,473 --> 00:13:34,706
Aku harus menemuinya.
304
00:13:34,708 --> 00:13:35,707
Aku pergi bersamamu.
305
00:13:35,709 --> 00:13:37,675
Aku ingin menanyainya soal Drake. Ah!
306
00:13:38,979 --> 00:13:40,779
Apa jalang itu baru saja menampar wajahku dengan rambutnya?
307
00:13:40,804 --> 00:13:42,958
- Kurasa itu tak sengaja.
- Ini dimulai!
308
00:13:43,482 --> 00:13:46,154
Akan kuhapus make up dari wajahnya!
309
00:13:46,878 --> 00:13:49,681
Apakah membantu kalau kuingatkan ini bukan kau?
310
00:13:50,616 --> 00:13:52,916
Hey! Kau di dalam!
311
00:13:52,918 --> 00:13:54,218
Kau baru saja menamparku
312
00:13:54,220 --> 00:13:55,319
dengan rambut murahan
313
00:13:55,321 --> 00:13:56,754
meniru Ariana Grande
314
00:13:56,756 --> 00:13:58,756
lalu bersembunyi di kamar mandi?
315
00:13:59,125 --> 00:14:00,357
Hey!
316
00:14:04,764 --> 00:14:05,996
CASSIDY: Nick!
317
00:14:06,632 --> 00:14:08,365
Buka pintunya, Nick!
318
00:14:10,036 --> 00:14:11,268
Nick tidak di sini.
319
00:14:11,270 --> 00:14:12,970
Kau harus pergi dari sini!
320
00:14:12,972 --> 00:14:14,371
Sekarang!
322
00:14:18,477 --> 00:14:19,877
Apa kau baru saja...
323
00:14:20,780 --> 00:14:22,913
Aku melihat gudang penyimpanannya.
324
00:14:22,915 --> 00:14:25,349
Itu punya, seperti, pintu besi pengaman
325
00:14:25,351 --> 00:14:27,084
dan kotak surat bertuliskan "Thompson."
326
00:14:27,086 --> 00:14:28,385
Apa kau dapat alamatnya?
327
00:14:29,622 --> 00:14:31,088
Hanya saja...
328
00:14:31,090 --> 00:14:32,389
Thompson? Itu...
329
00:14:32,391 --> 00:14:33,857
Seperti mencari jarum dalam jerami.
330
00:14:33,859 --> 00:14:35,359
Maaf, harus ada usaha.
332
00:14:37,930 --> 00:14:42,166
Dengar, temanku baru saja dibunuh dan aku sangat marah,
333
00:14:42,168 --> 00:14:43,300
okay?
334
00:14:45,104 --> 00:14:46,904
Oh. Hey.
335
00:14:48,074 --> 00:14:49,640
Maafkan aku.
336
00:14:50,009 --> 00:14:50,941
Aku Liv.
337
00:14:51,410 --> 00:14:52,225
Ini Peyton.
338
00:14:52,226 --> 00:14:56,163
Dia jaksa wilayah, dan aku pemeriksa medis dari kepolisian Seattle.
339
00:14:56,937 --> 00:14:58,946
Kami menyelidiki kematian Cassidy.
340
00:15:01,275 --> 00:15:02,508
Dengar...
341
00:15:02,510 --> 00:15:04,577
Aku tahu semua pikir Nick pelakunya,
342
00:15:04,579 --> 00:15:06,345
tapi Cassidy punya pelanggan tetap,
343
00:15:06,347 --> 00:15:08,848
dan mereka bertengkar hebat semalam.
344
00:15:08,954 --> 00:15:11,428
Maksudku, sangat buruk sampai petugas keamanan mengusir pria itu keluar.
345
00:15:11,460 --> 00:15:13,026
Dan satu-satunya alasan dia diijinkan masuk malam ini
346
00:15:13,028 --> 00:15:14,728
karena dia terkenal atau semacamnya.
347
00:15:14,730 --> 00:15:16,629
Dia di sini? Sekarang?
349
00:15:20,135 --> 00:15:21,334
Itu dia di sana.
350
00:15:21,670 --> 00:15:22,669
Mengerti.
351
00:15:26,675 --> 00:15:28,141
LIV: Johnny Frost.
352
00:15:28,977 --> 00:15:30,477
Oh, sial.
354
00:15:36,351 --> 00:15:39,252
Oh. Bukankah ini penyiar cuaca dari berita?
355
00:15:45,674 --> 00:15:47,608
Cassidy adalah ATF-ku.
356
00:15:48,110 --> 00:15:49,309
All Time Favorite.
357
00:15:49,311 --> 00:15:51,578
Tapi kau bertengkar dengan Cassidy
pada malam dia terbunuh.
358
00:15:51,580 --> 00:15:52,831
Okay, yeah,
359
00:15:52,831 --> 00:15:55,832
karena aku tahu dia menipuku puluhan ribu dollar
360
00:15:55,834 --> 00:15:57,463
lewat pencurian identitas.
361
00:15:57,503 --> 00:15:58,969
Dia pura-pura menjadi kau?
362
00:15:58,971 --> 00:16:01,105
Dia memakai kartu kreditku lebih daripada aku.
363
00:16:01,281 --> 00:16:02,827
Kartu rahasiaku.
364
00:16:02,878 --> 00:16:04,250
Yang kupakai untuk keperluan rahasia
365
00:16:04,276 --> 00:16:05,576
aku tidak ingin istriku tahu,
366
00:16:06,045 --> 00:16:07,277
tagihan strip club,
367
00:16:07,279 --> 00:16:10,080
keanggotaan situs porno,
perjalanan ke Bangkok.
368
00:16:10,082 --> 00:16:11,815
Semua yang membuatku bahagia.
369
00:16:12,111 --> 00:16:15,988
Kemudian aku dapat tagihan $45,000.
370
00:16:15,989 --> 00:16:18,873
Dan banyak tagihan untuk keperluan stripper.
371
00:16:19,095 --> 00:16:22,138
Tattoo eyeliner, penghilang rambut laser,
372
00:16:22,162 --> 00:16:26,230
dalaman renda dengan tali di punggung.
373
00:16:26,357 --> 00:16:29,766
Kau tahu, kita belum berkenalan, aku Johnny...
375
00:16:32,315 --> 00:16:34,882
Dengar, aku marah karena Cassidy mencuri,
376
00:16:34,884 --> 00:16:36,917
tapi,kami memiliki ikatan spesial.
377
00:16:37,199 --> 00:16:38,499
Sungguh.
378
00:16:38,924 --> 00:16:41,108
Aku tak yakin bisa pulih dari kehilangannya.
379
00:16:41,641 --> 00:16:43,107
Aku senggang sekarang, Mr. Frost.
380
00:16:43,109 --> 00:16:44,974
Siap masuk ke ruang champagne?
381
00:16:45,045 --> 00:16:47,996
Aku harus permisi, Destiny memanggil.
382
00:16:48,645 --> 00:16:50,178
Aku datang, Destiny.
383
00:16:51,715 --> 00:16:53,181
Bisa kita pergi sekarang?
384
00:16:53,287 --> 00:16:55,699
Kurasa aku ingin mandi.
385
00:16:55,801 --> 00:16:56,966
Kita bisa mampir ke tempat Blaine.
386
00:16:56,991 --> 00:16:58,991
Buat airnya berharga.
388
00:17:02,597 --> 00:17:03,729
Hai.
389
00:17:03,731 --> 00:17:04,831
Kami perlu bicara dengan Blaine.
390
00:17:04,833 --> 00:17:06,065
Keberatan memberitahunya kami di sini?
391
00:17:06,067 --> 00:17:07,133
Dia tidak ada.
392
00:17:07,135 --> 00:17:08,234
Maaf.
393
00:17:08,236 --> 00:17:09,335
Kapan dia kembali?
394
00:17:09,337 --> 00:17:10,299
Susah dikatakan.
395
00:17:10,300 --> 00:17:12,161
Karena kata-katanya terlalu muluk atau karena...
396
00:17:12,162 --> 00:17:14,461
- Kau tahu apa...
- Kita punya tamu!
397
00:17:15,264 --> 00:17:17,010
Terlalu banyak untuk melewatkan jadwal.
398
00:17:17,183 --> 00:17:19,684
Bisakah aku menawari kalian kopi tanpa kafein?
399
00:17:20,520 --> 00:17:22,920
Organik, legal, warnanya bagus,
400
00:17:22,922 --> 00:17:24,918
hampir tidak ada jejak karbon.
401
00:17:24,918 --> 00:17:26,785
Akan ada jejak karbon
402
00:17:26,787 --> 00:17:28,520
di pantatmu jika kau tidak berhenti omong kosong.
403
00:17:28,545 --> 00:17:30,616
- Maaf?
- Apa kau melihat Drake belakangan ini?
404
00:17:31,324 --> 00:17:33,258
- Drake?
- Tidak. Tidak selama beberapa hari.
405
00:17:33,260 --> 00:17:34,426
Kau tahu dimana dia?
406
00:17:34,428 --> 00:17:36,394
Aku sungguh tidak tahu.
407
00:17:36,396 --> 00:17:38,129
Ada hal lain yang bisa kubantu?
408
00:17:38,377 --> 00:17:41,019
Kau tidak bisa menghindari kasus kita melawan Mr. Boss,
409
00:17:41,113 --> 00:17:42,745
berhenti mengacaukan pertemuan kita.
410
00:17:42,747 --> 00:17:44,280
Kita perlu mendiskusikan kesaksianmu.
411
00:17:44,624 --> 00:17:46,765
Maafkan aku. Kita punya jadwal pertemuan?
412
00:17:46,795 --> 00:17:47,794
Sungguh?
414
00:17:51,447 --> 00:17:53,847
Hai, ini Blaine. DeBeers.
415
00:17:54,078 --> 00:17:55,800
Kau dalam jadwalku hari ini.
416
00:17:55,801 --> 00:17:57,299
Tidak yakin itu soal apa.
417
00:17:57,301 --> 00:17:58,028
Okay, dah.
418
00:17:58,028 --> 00:17:59,934
- Aku punya empat seperti ini.
- Benar.
419
00:18:00,598 --> 00:18:03,304
Benar. Maaf atas ketidaknyamanannya.
420
00:18:03,329 --> 00:18:04,878
Mengapa kau bertingkah sangat aneh?
421
00:18:04,902 --> 00:18:06,984
- Apa, apa kau teler?
- Mungkin?
422
00:18:07,061 --> 00:18:09,148
Kekebalan hukummu tidak gratis.
423
00:18:09,240 --> 00:18:10,272
Sadarkan dirimu,
424
00:18:11,119 --> 00:18:13,317
lain kali aku menelepon untuk jadwal ulang, buat dirimu bisa.
425
00:18:13,318 --> 00:18:15,869
Dan ketika kau lihat Drake,
bilang aku mencarinya.
426
00:18:26,458 --> 00:18:27,658
Mmm.
427
00:18:27,784 --> 00:18:29,150
Ugh! Susunya sudah busuk.
428
00:18:29,608 --> 00:18:31,073
Masa? Aku baru beli kemarin.
429
00:18:31,074 --> 00:18:32,874
Dunia ini tidak sempurna.
430
00:18:39,282 --> 00:18:40,482
Major, lihat ini.
431
00:18:41,651 --> 00:18:43,284
Bukankah itu kelihatan seperti Minor?
432
00:18:44,554 --> 00:18:47,922
Itu terlihat seperti anjing lain di dunia.
433
00:18:48,525 --> 00:18:49,491
Benar, tapi motif bulunya.
434
00:18:49,493 --> 00:18:50,592
Lihat waktunya.
435
00:18:50,594 --> 00:18:52,927
Colin Andrews menghilang pada 13 November.
436
00:18:53,277 --> 00:18:54,920
Itu hari kau membawa Minor pulang.
437
00:18:54,945 --> 00:18:57,501
Kau ingat tanggal aku membawanya pulang?
438
00:18:57,615 --> 00:18:59,348
Hari yang sama Peyton muncul, jadi, yeah.
439
00:18:59,350 --> 00:19:02,055
- Ah.
- Ini tak bisa dipercaya.
440
00:19:02,437 --> 00:19:03,703
Mungkin kau harus menelepon polisi.
441
00:19:03,705 --> 00:19:05,769
Mungkin saja kau melihat Chaos
Killer dan tidak menyadarinya.
442
00:19:05,769 --> 00:19:07,235
Ravi, itu bahkan bukan Minor.
443
00:19:07,237 --> 00:19:10,739
Anjing Colin Andrews, Penny, ditemukan di bis tanggal 14 Januari.
444
00:19:11,306 --> 00:19:14,495
Bukankah itu waktu kau mengembalikan Minor pada pemiliknya?
445
00:19:14,496 --> 00:19:15,862
Bagaimana dia berakhir di bis?
447
00:19:17,098 --> 00:19:18,665
Kurasa, kau kehilangan akal, temanku.
448
00:19:18,667 --> 00:19:19,832
Itu bukan Minor.
449
00:19:19,834 --> 00:19:21,067
Aku harus kerja.
450
00:19:21,469 --> 00:19:22,468
Uh, Major...
454
00:19:35,403 --> 00:19:37,690
Bisa kehilangan tangan jika mematikan musik seperti itu.
455
00:19:37,715 --> 00:19:39,682
Detektif Vega. Wakil.
456
00:19:39,707 --> 00:19:41,199
Aku perlu waktumu sebentar.
457
00:19:41,224 --> 00:19:42,857
Apa yang bisa kubantu, Detektif?
458
00:19:42,859 --> 00:19:44,725
Kami tahu kau mengencani Drake Holloway.
459
00:19:44,727 --> 00:19:45,960
Kami mencoba melacaknya.
460
00:19:47,130 --> 00:19:50,464
Kami pergi minum beberapa malam lalu di The Snake Eye.
461
00:19:50,742 --> 00:19:52,212
Aku tidak mendengar kabarnya sejak itu.
462
00:19:52,237 --> 00:19:53,437
Kau yakin soal itu?
463
00:19:53,683 --> 00:19:54,982
Ya.
464
00:19:56,686 --> 00:19:58,285
Beritahu aku jika dia menghubungimu.
465
00:20:05,861 --> 00:20:07,127
Itu soal apa?
466
00:20:07,271 --> 00:20:08,942
Tak ada. Jangan khawatirkan itu.
467
00:20:09,173 --> 00:20:10,887
Kau tahu, aku punya masalah melacak Nick.
468
00:20:10,912 --> 00:20:12,912
Aku bisa minta bantuan untuk menanyai beberapa wanita
469
00:20:12,914 --> 00:20:15,114
jika kau tidak sibuk.
470
00:20:17,452 --> 00:20:19,018
Hey, ladies.
471
00:20:19,387 --> 00:20:20,453
Polisi di sini.
472
00:20:20,455 --> 00:20:22,555
Mereka punya beberapa pertanyaan tentang Cassidy.
473
00:20:22,557 --> 00:20:24,056
Apa semua berpakaian?
474
00:20:24,196 --> 00:20:26,024
Sebal jika mereka melihat kami telanjang.
475
00:20:26,632 --> 00:20:28,098
Yeah, mereka siap. Masuklah.
476
00:20:29,471 --> 00:20:31,672
Maaf mengganggu, ladies.
477
00:20:31,674 --> 00:20:32,906
Kami mencari Nick Costas
478
00:20:32,908 --> 00:20:34,575
dalam hubungannya dengan pembunuhan Cassidy.
479
00:20:34,577 --> 00:20:37,077
Kami memiliki informasi bahwa dia berhubungan
480
00:20:37,079 --> 00:20:38,512
dengan orang selain Cassidy.
481
00:20:38,514 --> 00:20:40,381
Kami harap salah satu dari kalian tahu siapa itu.
482
00:20:40,406 --> 00:20:41,568
Kau harus tanya Destiny.
483
00:20:41,884 --> 00:20:43,850
Dia selalu mendekati anak buah Mr. Boss.
484
00:20:43,852 --> 00:20:46,587
Kau bersedia membuka kakimu demi uang, Sapphire.
485
00:20:46,589 --> 00:20:48,422
Kulihat kau mencoba dengan meteran parkir.
486
00:20:48,588 --> 00:20:49,754
DESTINY: Trinity.
487
00:20:49,779 --> 00:20:51,835
Kau bercinta dengan "The Stick" dulu.
488
00:20:51,860 --> 00:20:55,371
Hanya sekali. Aku mengencani CEO, bukan gangster.
489
00:20:55,434 --> 00:20:56,900
Pada malam Cassidy tewas,
490
00:20:56,902 --> 00:20:57,968
dia kembali dari jam istirahat
491
00:20:57,970 --> 00:20:59,903
menjerit bagaimana dia menangkap basah Nick
492
00:20:59,928 --> 00:21:02,838
bercinta dengan gadis lain, dan bahwa dia akan mengirimnya ke penjara.
493
00:21:02,839 --> 00:21:04,476
Apa ada yang melihat Nick disini malam itu?
494
00:21:04,476 --> 00:21:06,943
Kami semua. Dia benar-benar kacau.
495
00:21:07,264 --> 00:21:10,909
Dia pingsan di tangga ketika aku tampil di panggung.
496
00:21:12,384 --> 00:21:14,150
Dengar, kami tahu Nick dimana.
497
00:21:14,152 --> 00:21:15,403
Kami punya mobil polisi
498
00:21:15,428 --> 00:21:17,195
menjemputnya saat kita bicara.
499
00:21:17,220 --> 00:21:19,635
Tapi jika ada yang tahu siapa wanita lain itu...
500
00:21:19,636 --> 00:21:22,274
Aku pernah melihat Helvetica mencumbunya di ruang penyimpanan sekali.
501
00:21:22,274 --> 00:21:23,273
Tidak.
502
00:21:23,275 --> 00:21:24,243
Mungkin aku salah,
503
00:21:24,244 --> 00:21:26,477
tapi kau memang membawa banyak pria ke sana.
504
00:21:26,479 --> 00:21:28,245
Apa kau baru saja menyebutku pelacur?
505
00:21:28,270 --> 00:21:30,061
Lalu kau mau apa?
506
00:21:30,120 --> 00:21:31,599
HELVETICA: Aku mau apa?
507
00:21:31,624 --> 00:21:33,458
Mengapa tidak kau ucapkan sekali lagi di depanku?
508
00:21:33,460 --> 00:21:35,760
SAPPHIRE: Akan kucabut pita itu dari rambutmu.
509
00:21:35,762 --> 00:21:37,562
HELVETICA: Ucapkan lagi, kutantang kau.
510
00:21:38,798 --> 00:21:40,331
CLIVE: Si pirang di belakang?
511
00:21:40,333 --> 00:21:42,533
Setelah kubilang polisi dalam perjalanan menjemput Nick,
512
00:21:42,535 --> 00:21:44,135
dia mulai mengirim pesan diam-diam.
513
00:21:44,259 --> 00:21:46,361
Kita tunggu sampai dia selesai bekerja. Ikuti dia.
514
00:21:46,361 --> 00:21:49,061
Haruskah kita duduk atau kau mau cari meja?
515
00:21:49,664 --> 00:21:51,063
Maksudku menunggu di mobil.
516
00:21:51,466 --> 00:21:52,465
Uh, Xiaojie!
517
00:21:52,800 --> 00:21:53,933
Xiaojie!
518
00:21:55,169 --> 00:21:56,369
Xiaojie!
520
00:21:58,937 --> 00:22:00,102
CASSIDY: Cari pelacur lain!
523
00:22:04,879 --> 00:22:07,446
- Penyemir sepatu itu.
- Dia kenapa?
524
00:22:07,448 --> 00:22:08,981
Dia menyaksikan pembunuhannya.
526
00:22:14,474 --> 00:22:15,907
Dia melihat Cassidy dipukul
527
00:22:15,909 --> 00:22:17,714
tapi dia tidak melihat siapa di dalam mobil.
528
00:22:18,378 --> 00:22:20,645
Dia menyesal tidak melapor ke polisi.
529
00:22:20,647 --> 00:22:22,213
Dia berada di sini secara ilegal.
530
00:22:22,297 --> 00:22:23,629
Mobil jenis apa itu?
533
00:22:27,759 --> 00:22:29,148
Dia bilang mobil hatchback biru.
534
00:22:30,957 --> 00:22:33,958
Manajer sudah memberiku daftar karyawan dan pelanggan,
535
00:22:33,959 --> 00:22:36,758
yang memakai kartu kredit pada malam Cassidy dibunuh.
536
00:22:36,760 --> 00:22:37,993
Akan kucek namanya lewat DMV
537
00:22:37,995 --> 00:22:40,141
dan lihat apa ada yang punya hatchback biru.
539
00:23:12,696 --> 00:23:14,096
Dr. Chakrabarti.
540
00:23:14,098 --> 00:23:15,364
Bagaimana kabarmu?
541
00:23:15,575 --> 00:23:18,241
Oh, kabarku baik. Terimakasih.
542
00:23:18,242 --> 00:23:21,030
Uh, aku hanya mengantarkan sertifikat kematian.
543
00:23:22,079 --> 00:23:23,545
Dengar, um...
544
00:23:23,547 --> 00:23:24,880
Aku punya pertanyaan aneh.
545
00:23:25,950 --> 00:23:27,449
Aku penyayang anjing,
546
00:23:27,451 --> 00:23:29,785
dan aku penasaran apa yang terjadi dengan anjing
547
00:23:29,787 --> 00:23:31,887
yang pemiliknya diculik oleh Chaos Killer.
548
00:23:31,889 --> 00:23:34,256
Kurasa mereka menemukannya di bis.
549
00:23:34,258 --> 00:23:35,357
Ada yang mengadopsinya?
550
00:23:35,359 --> 00:23:37,359
Saudara korban mengambilnya.
551
00:23:37,384 --> 00:23:40,318
Ah, akhir bahagia. Sempurna.
552
00:23:40,524 --> 00:23:43,897
Hey, sebelum kau pergi, bisa melihat sesuatu?
553
00:23:43,897 --> 00:23:44,830
Tentu.
554
00:23:48,712 --> 00:23:50,578
Mengenali pria itu?
555
00:23:53,707 --> 00:23:54,873
Tidak. Haruskah?
556
00:23:56,277 --> 00:23:57,442
Kurasa tidak.
557
00:23:58,112 --> 00:23:59,645
- Mmm.
- Terimakasih untuk waktumu.
558
00:24:13,451 --> 00:24:15,518
LIV: Bagaimana kau tidak punya makanan di mobil?
559
00:24:15,653 --> 00:24:16,586
Karena kau sudah memakan
560
00:24:16,588 --> 00:24:18,920
dua batang granola dan almond daruratku.
561
00:24:19,033 --> 00:24:20,810
Tidak bisakah aku mengintip dari jendela?
562
00:24:21,280 --> 00:24:22,965
Maksudku, bagaimana kita tahu Nick di sini?
563
00:24:22,966 --> 00:24:24,264
Oh, dia di dalam.
564
00:24:24,266 --> 00:24:26,399
Mobil yang dipakai membunuh Cassidy ada di sana
565
00:24:26,401 --> 00:24:27,934
di sisi lain semak itu.
566
00:24:29,371 --> 00:24:30,537
LIV: Sial.
567
00:24:31,340 --> 00:24:33,540
Kupikir aku ingin makan pizza.
568
00:24:36,578 --> 00:24:38,712
Kesini, pizza boy.
569
00:24:38,714 --> 00:24:40,547
Mama ingin pepperoni.
571
00:24:52,528 --> 00:24:53,952
$15.75.
572
00:24:54,534 --> 00:24:57,303
Lebih dari 30 menit itu gratis.
573
00:24:58,512 --> 00:25:00,145
Nick Costas,
574
00:25:00,147 --> 00:25:02,547
kau ditahan atas pembunuhan Cassidy Kozlowski.
575
00:25:02,549 --> 00:25:04,282
Kau menangkap orang yang salah, man.
576
00:25:04,284 --> 00:25:06,451
Aku pingsan karena mabuk ketika Cassidy terbunuh.
577
00:25:06,453 --> 00:25:09,187
Aku terbangun di ranjangku, dan gelang pelacakku sudah hilang.
578
00:25:09,189 --> 00:25:12,624
Kami punya saksi mata yang mengenali hatchback biru di lokasi kejadian.
579
00:25:13,407 --> 00:25:15,461
Menurutmu berapa kemungkinan forensik menemukan
580
00:25:15,461 --> 00:25:17,227
darah Cassidy di sisi mobil itu?
581
00:25:17,863 --> 00:25:20,130
Uh, tipis?
583
00:25:24,036 --> 00:25:25,402
Well, kau tetap ditahan
584
00:25:25,404 --> 00:25:26,703
karena melanggar percobaan
585
00:25:26,705 --> 00:25:29,039
dengan melepas gelang pelacak.
587
00:25:32,574 --> 00:25:37,553
Aku sangat takut...
588
00:25:37,600 --> 00:25:38,948
Pada Nick?
589
00:25:38,948 --> 00:25:40,143
Apa kau takut pada Nick?
591
00:25:42,920 --> 00:25:45,070
Nen...
592
00:25:45,361 --> 00:25:47,781
Siapa Nen? Apa dia bekerja untuk Mr. Boss?
593
00:25:48,351 --> 00:25:50,017
Mengetahui bahwa...
595
00:25:51,801 --> 00:25:53,733
Mengetahui apa, Lorelei?
596
00:25:54,287 --> 00:25:57,154
Bahwa, bahwa, aku...
597
00:25:57,179 --> 00:25:59,297
Bahwa aku seorang...
598
00:25:59,329 --> 00:26:00,762
Kaki tangan?
599
00:26:00,787 --> 00:26:01,820
Pelengkap?
600
00:26:01,822 --> 00:26:02,987
Eksotis...
602
00:26:04,191 --> 00:26:05,323
Apa kau bercanda?
603
00:26:05,348 --> 00:26:06,981
Penari.
604
00:26:07,187 --> 00:26:08,286
Apa gadis ini menangis
605
00:26:08,288 --> 00:26:10,546
karena neneknya mengetahui bahwa dia seorang stripper?
606
00:26:10,992 --> 00:26:13,177
Kau sedang ditanya mengenai kasus pembunuhan
607
00:26:13,178 --> 00:26:14,677
karena kau seorang tersangka.
608
00:26:15,313 --> 00:26:16,846
Ya Tuhan.
609
00:26:16,848 --> 00:26:19,749
Seperti konser Adele di dalam sini.
610
00:26:20,013 --> 00:26:23,190
Lebih banyak informasi. Kurangi air mata dan ingus.
611
00:26:23,678 --> 00:26:25,347
Lorelei, kami perlu tahu apa yang terjadi
612
00:26:25,348 --> 00:26:27,100
di malam Cassidy dibunuh.
613
00:26:27,582 --> 00:26:29,582
Apa kau bersama Nick ketika dia meninggalkan klub?
615
00:26:37,092 --> 00:26:39,826
Itu seperti mengintrogasi seekor puddle.
616
00:26:39,828 --> 00:26:43,096
Dia akan segera tenang dan membuat kesepakatan.
618
00:26:46,168 --> 00:26:47,334
Babineaux.
619
00:26:49,571 --> 00:26:51,705
Apa kau yakin soal itu?
620
00:26:53,308 --> 00:26:55,342
Okay. Trims. Dah.
621
00:26:55,844 --> 00:26:57,010
Apa itu?
622
00:26:57,742 --> 00:27:00,149
Daftar nama yang aku cari lewat DMV...
623
00:27:00,659 --> 00:27:04,678
Salah satu kenalan kita punya 19722 Chevelle Fastback biru
624
00:27:04,678 --> 00:27:05,944
terdaftar atas namanya.
625
00:27:06,563 --> 00:27:08,424
Dan kau tidak akan menebak siapa dia.
626
00:27:09,799 --> 00:27:13,367
Well, jangan beritahu aku. Aku akan berdiri dan menunggu seperti orang bodoh.
627
00:27:14,070 --> 00:27:16,170
Teman kita Johnny Frost.
628
00:27:16,940 --> 00:27:19,907
Okay, itu membuat semua makin menarik.
629
00:27:22,178 --> 00:27:24,378
Ravi! Tebak siapa yang kembali.
630
00:27:25,181 --> 00:27:26,884
Apa yang terjadi di sini?
631
00:27:26,884 --> 00:27:28,717
Blaine memiliki masalah dengan ingatannya.
632
00:27:28,719 --> 00:27:30,552
DON E: Lebih dari sekedar masalah.
633
00:27:30,554 --> 00:27:31,820
Dia tidak bisa mengingat apapun.
634
00:27:31,822 --> 00:27:33,955
Siapa dia, siapa kami.
635
00:27:33,957 --> 00:27:35,590
Apa dia ingat bahwa dia orang brengsek?
636
00:27:35,592 --> 00:27:37,526
Aku bisa memukul kepalanya ratusan kali.
637
00:27:37,528 --> 00:27:39,694
Lihat apa bisa membetulkan sesuatu yang terlepas.
638
00:27:39,696 --> 00:27:40,862
Kau mengenalku?
639
00:27:40,864 --> 00:27:42,197
Sayangnya, iya.
640
00:27:42,580 --> 00:27:45,079
Oh, tunggu. Apa otak terakhir yang dia makan?
641
00:27:45,827 --> 00:27:47,660
Terakhir apa? Otak?
642
00:27:48,276 --> 00:27:49,442
Pria ini, Dave.
643
00:27:49,444 --> 00:27:51,211
Apa Dave punya penyakit Alzheimer, Dementia?
644
00:27:51,213 --> 00:27:52,245
Tidak.
645
00:27:52,247 --> 00:27:53,980
Dave yang dia makan meninggal saat
646
00:27:53,982 --> 00:27:56,149
bersepeda lintas wilayah untuk amal,
647
00:27:56,151 --> 00:27:57,951
kemudian ditabrak oleh supir mabuk.
648
00:27:58,373 --> 00:28:01,142
Sepertinya dia kehilangan ingatan bukan karena otak.
649
00:28:01,142 --> 00:28:02,241
Blaine jadi manusia lagi.
650
00:28:02,510 --> 00:28:03,442
Lagi?
651
00:28:04,179 --> 00:28:04,844
Dia pasti menggunakan penyembuhnya.
652
00:28:05,446 --> 00:28:06,679
Penyembuh apa?
653
00:28:06,681 --> 00:28:08,581
Penyembuh untuk menjadi mayat hidup psikopat.
654
00:28:08,583 --> 00:28:09,749
Sekarang kau hanya psikopat.
655
00:28:09,751 --> 00:28:11,317
Mungkin kau perlu merubah kartu bisnismu.
656
00:28:11,319 --> 00:28:13,452
Tunggu, bagaimana aku bukan manusia?
657
00:28:14,489 --> 00:28:16,489
Dengar, kukira kau membawaku ke dokter.
658
00:28:17,071 --> 00:28:19,713
Aku perlu menemui dokter sungguhan. Ini kamar mayat.
659
00:28:20,495 --> 00:28:21,661
Liv...
660
00:28:23,264 --> 00:28:24,397
Aku tidak bercanda.
661
00:28:24,814 --> 00:28:27,296
Aku akan membantunya dengan tinju "Hentikan omong kosongmu"
662
00:28:27,296 --> 00:28:28,562
jika ini tidak berhenti.
663
00:28:28,564 --> 00:28:29,863
Lihat.
664
00:28:32,367 --> 00:28:33,700
Kurasa dia tidak pura-pura.
665
00:28:43,585 --> 00:28:46,386
Aku sudah menandai tagihan yang bukan milikku.
666
00:28:46,732 --> 00:28:48,368
Maksudku, apa ini terdengar seperti aku?
667
00:28:48,393 --> 00:28:50,693
$100 untuk extension bulu mata,
668
00:28:50,695 --> 00:28:53,830
640 di toko bernama Pump Me, Pumps,
669
00:28:53,832 --> 00:28:55,865
6.000 untuk sebuah Vespa...
670
00:28:56,334 --> 00:28:57,600
Vespa, huh?
671
00:28:57,602 --> 00:28:59,924
$200 di Home Run Modeling.
672
00:29:00,182 --> 00:29:02,266
Tidak. Tunggu, itu mungkin aku.
673
00:29:02,267 --> 00:29:04,384
Kami tertarik dengan Chevelle birumu.
674
00:29:04,494 --> 00:29:05,960
Itu cocok dengan deskripsi mobil
675
00:29:05,962 --> 00:29:07,023
yang digunakan di pembunuhan Cassidy.
676
00:29:07,023 --> 00:29:09,143
Aku tidak memiliki Chevelle, tapi,
677
00:29:09,143 --> 00:29:12,878
$11,000 dari kerja kerasku digunakan untuk membeli satu.
678
00:29:12,880 --> 00:29:16,415
Aku punya fotokopi identitas yang digunakan pencurinya ketika dia membeli mobil itu.
679
00:29:16,718 --> 00:29:19,233
Aku menyewa detektif mantan istriku ketika ini terjadi.
680
00:29:19,311 --> 00:29:21,113
Kau menyewa detektif mantan istrimu?
681
00:29:21,113 --> 00:29:22,246
Pria itu pro.
682
00:29:22,694 --> 00:29:24,087
Kurang beretika.
683
00:29:24,244 --> 00:29:25,553
Dia membobol ke kantor dokterku
684
00:29:25,553 --> 00:29:27,389
dan mengambil foto dari catatan medisku.
685
00:29:27,654 --> 00:29:29,935
Itulah bagaimana mantanku membuktikan aku menularinya...
686
00:29:29,935 --> 00:29:31,735
Ah! Ah, ini dia.
687
00:29:32,041 --> 00:29:34,074
Hey! Aku tahu pria ini!
688
00:29:34,076 --> 00:29:36,437
Aku cukup yakin dia bekerja untuk Mr. Boss.
689
00:29:36,437 --> 00:29:37,236
Kau tahu namanya?
690
00:29:37,238 --> 00:29:38,470
Tidak.
691
00:29:39,173 --> 00:29:40,372
Tapi aku kenal seseorang yang tahu.
692
00:29:40,908 --> 00:29:42,174
PEYTON: Pablo Balaban.
693
00:29:42,176 --> 00:29:43,442
Sahabat dekat Nick.
694
00:29:43,444 --> 00:29:44,676
Sebenarnya, rekan kriminalnya.
695
00:29:46,151 --> 00:29:48,518
Ada lagi yang perlu kutahu sebelum memanggilnya?
696
00:29:48,669 --> 00:29:50,214
Kau belum mengabulkan kekebalan hukumnya kan?
697
00:29:50,215 --> 00:29:52,314
Aku paham mengapa kau marah, Clive, tapi aku punya...
698
00:29:52,316 --> 00:29:55,448
Masih ada kesempatan untuk menjatuhkan Mr. Boss.
699
00:29:55,989 --> 00:29:57,618
John Deaux punya kegiatan mengedarkan obat.
700
00:29:57,618 --> 00:29:58,650
Hanya itu yang kutahu.
701
00:29:58,652 --> 00:30:00,385
Tidak ada jaksa di Amerika yang mempermasalahkan itu.
702
00:30:00,387 --> 00:30:02,684
Tapi kami memberitahumu siapa dia, dan kau masih melepaskannya.
703
00:30:02,684 --> 00:30:04,651
Kesepakatan sudah ditandatangani. Secara notaris.
704
00:30:05,027 --> 00:30:06,693
Ungkap kasus Chaos Killer.
705
00:30:06,695 --> 00:30:08,261
Ungkap kasus Meat Cute.
706
00:30:08,263 --> 00:30:09,963
Aku ingin melihatnya di balik jeruji.
707
00:30:11,633 --> 00:30:13,767
Aku akan menelepon kantor.
708
00:30:14,114 --> 00:30:16,728
Meminta mereka melacak keberadaan Pablo Balaban.
709
00:30:21,305 --> 00:30:24,773
Jadi, orangku sudah melakukan pekerjaan mereka
710
00:30:24,775 --> 00:30:27,376
mencoba untuk melacak rumah dengan kotak pos Thompson
711
00:30:27,378 --> 00:30:29,245
dan pintu besi pengaman yang besar.
712
00:30:29,247 --> 00:30:31,558
Aku punya beberapa pilihan unuk kau cek.
713
00:30:37,156 --> 00:30:39,623
Ini yang ada di penglihatanku. Aku yakin itu.
714
00:30:39,625 --> 00:30:41,191
Ini... Ini besar artinya, Liv.
715
00:30:41,341 --> 00:30:42,540
Ini sangat besar.
716
00:30:43,214 --> 00:30:45,345
Aku dapat alamat Pablo. Kita harus segera pergi.
717
00:30:45,346 --> 00:30:47,550
Aku bisa mengantarmu kembali ke kantor.
721
00:31:08,595 --> 00:31:10,892
Keluar dari mobil dengan tangan di atas.
722
00:31:23,574 --> 00:31:25,207
Baiklah, borgol mereka.
724
00:31:46,885 --> 00:31:48,151
Sial.
725
00:31:51,016 --> 00:31:52,449
Empat angka.
726
00:31:52,569 --> 00:31:54,068
Dipakai untuk kode enam angka.
727
00:31:55,992 --> 00:31:57,158
Fantastik.
729
00:32:05,458 --> 00:32:06,591
Okay.
730
00:32:07,202 --> 00:32:09,035
Nomor rumah.
731
00:32:09,295 --> 00:32:10,828
Jadian dengan Liv.
733
00:32:13,266 --> 00:32:14,565
Nomor pintu.
734
00:32:16,699 --> 00:32:18,466
Nomor footbal kampus.
735
00:32:19,539 --> 00:32:20,759
Jadian dengan Liv.
736
00:32:21,364 --> 00:32:22,830
Tahun lahir.
737
00:32:23,615 --> 00:32:25,048
Nomor rumah.
738
00:32:25,979 --> 00:32:27,845
Nomor footbal kampus.
740
00:32:29,783 --> 00:32:31,482
Pee-wee nomor footbal.
741
00:32:32,152 --> 00:32:33,151
Nomor footbal SMA.
742
00:32:33,153 --> 00:32:35,253
Jadian dengan Liv.
744
00:33:32,579 --> 00:33:34,212
"Fantaline."
745
00:33:34,319 --> 00:33:35,519
Obat penenang kuda?
746
00:33:46,180 --> 00:33:48,213
Kau menangkapku dalam pencurian identitas.
747
00:33:48,215 --> 00:33:49,381
Itu saja.
748
00:33:49,873 --> 00:33:51,959
Aku tidak terlibat dengan yang terjadi pada Cassidy.
749
00:33:51,960 --> 00:33:53,124
Itu pekerjaan dua orang.
750
00:33:53,126 --> 00:33:56,027
Seseorang menyetir mobil dan seseorang memukul Cassidy.
751
00:33:56,029 --> 00:33:58,430
Seorang saksi mata melihat mobilmu di tempat kejadian.
752
00:33:58,596 --> 00:34:02,430
Aku di County General menunggu untuk mendapat jahitan ketika Cassidy dibunuh.
753
00:34:03,344 --> 00:34:04,510
Perkelahian bar.
754
00:34:05,230 --> 00:34:08,133
Aku tahu aku mendaftar dan ada banyak kamera pengawas.
755
00:34:08,134 --> 00:34:10,142
Tidak akan susah untuk mengeceknya.
756
00:34:10,203 --> 00:34:11,535
Dan dimana mobilmu?
757
00:34:12,405 --> 00:34:14,443
Sejauh yang kutahu, ada di garasi.
758
00:34:19,545 --> 00:34:21,812
Aku tidak merubah ceritaku karena itu benar.
759
00:34:21,814 --> 00:34:23,280
Aku tidak mengingat apapun.
760
00:34:23,282 --> 00:34:25,016
Aku tidak sadar karena mabuk dan bangun keesokan harinya.
761
00:34:25,018 --> 00:34:28,919
Aku bersedia melakukan tes kebohongan kalau kau mau.
762
00:34:28,921 --> 00:34:30,388
Alibi pacarmu sudah dicek,
763
00:34:30,390 --> 00:34:32,056
tapi sepertinya kau tidak punya alibi.
764
00:34:32,058 --> 00:34:34,392
Faktanya, shift-mu berakhir tidak lama sebelum pembunuhan.
765
00:34:34,394 --> 00:34:36,260
Mengapa aku perlu alibi?
766
00:34:36,262 --> 00:34:37,495
Mengapa aku membunuh gadis itu?
767
00:34:37,497 --> 00:34:39,163
Cassidy memberitahu orang satu ruangan
768
00:34:39,165 --> 00:34:40,364
bahwa dia ingin mengirim Nick ke penjara.
769
00:34:40,366 --> 00:34:41,999
Jadi itu motif.
770
00:34:42,001 --> 00:34:44,568
Kudengar gelang pelacak Nick menandainya di lokasi.
771
00:34:44,570 --> 00:34:45,903
Ayolah!
772
00:34:45,982 --> 00:34:48,261
Aku tidak punya masalah dengan Cassidy.
773
00:34:48,262 --> 00:34:50,227
Beda dengan Nick dan Lorelei, iya kan?
774
00:34:50,229 --> 00:34:52,129
Kami menangkapmu karena pencurian identitas,
775
00:34:52,591 --> 00:34:55,177
mengambil kartu kredit dari pelanggan di Voulez Vous,
776
00:34:55,178 --> 00:34:56,743
memberikannya pada Pablo.
777
00:34:57,446 --> 00:34:58,845
Kau bisa kena 10 tahun penjara.
778
00:34:59,881 --> 00:35:01,448
Apa kau yakin sudah memberitahu semuanya?
779
00:35:03,919 --> 00:35:06,553
Jika aku bersaksi melihat siapa yang masuk ke mobil,
780
00:35:06,555 --> 00:35:08,188
apa yang bisa kau lakukan untukku?
781
00:35:08,190 --> 00:35:09,322
Dia bilang apa?
782
00:35:09,785 --> 00:35:11,084
Destiny bilang dia melihatmu dan Nick
783
00:35:11,086 --> 00:35:13,009
masuk ke mobil hatchback biru Pablo
784
00:35:13,010 --> 00:35:14,605
beberapa menit sebelum Cassidy dibunuh.
785
00:35:14,605 --> 00:35:16,806
Kau khawatir nenekmu tahu kau seorang stripper.
786
00:35:17,408 --> 00:35:18,307
Bagaimana perasaan nenek
787
00:35:18,309 --> 00:35:20,176
ketika dia tahu kau seorang pembunuh?
788
00:35:20,178 --> 00:35:22,745
Cassidy memberitahu semua orang bahwa dia akan mengirim Nick ke penjara.
789
00:35:22,747 --> 00:35:24,373
Nick mabuk, jadi kau menyetir.
790
00:35:24,498 --> 00:35:26,064
Dia melihat Cassidy berjalan.
791
00:35:26,066 --> 00:35:29,497
Dia memutuskan untuk membuat masalahnya selesai.
792
00:35:32,573 --> 00:35:35,374
Kami tidak percaya kau seorang pembunuh, Lorelei.
793
00:35:35,866 --> 00:35:37,915
Beritahu kami apa yang terjadi. Nick yang melakukannya bukan?
794
00:35:37,916 --> 00:35:39,917
Menurutmu bagaimana kau bertahan di penjara, sayang?
795
00:35:40,787 --> 00:35:42,586
Destiny berbohong.
796
00:35:42,588 --> 00:35:44,855
Dia tidak melihatku masuk ke mobil dengan Nick.
797
00:35:44,857 --> 00:35:46,390
Dia pingsan karena mabuk.
798
00:35:46,726 --> 00:35:48,946
Aku tidak bisa membawanya pulang dengan Vespa.
799
00:35:48,946 --> 00:35:51,964
Jadi Destiny membantuku memasukannya ke mobil Pablo.
800
00:35:52,465 --> 00:35:55,693
Destiny memintaku menyetir karena dia sangat jengkel.
801
00:35:56,115 --> 00:35:57,615
Cassidy sudah gila.
802
00:35:57,912 --> 00:35:59,230
Bukan hanya Nick yang akan ditangkap jika dia
803
00:35:59,231 --> 00:36:00,784
melapor ke polisi, kau tahu.
804
00:36:00,809 --> 00:36:01,975
Itu Nick dan Pablo.
805
00:36:02,000 --> 00:36:03,366
Pacarku akan membayar dengan hidupnya
806
00:36:03,391 --> 00:36:05,326
karena Nick bosan dengan Cassidy?
807
00:36:06,208 --> 00:36:07,440
LORELEI: Kemudian, kami melihatnya...
808
00:36:07,443 --> 00:36:08,909
Cari pelacur lain!
809
00:36:08,911 --> 00:36:10,347
Itu dia. Minggir! Minggir!
810
00:36:10,372 --> 00:36:11,738
Apa yang akan kau lakukan?
811
00:36:12,092 --> 00:36:13,653
Menakutinya, itu saja.
815
00:36:21,711 --> 00:36:24,145
Aku tidak tahu Destiny akan memukulnya.
816
00:36:24,147 --> 00:36:25,365
Aku bersumpah.
817
00:36:25,402 --> 00:36:27,060
Mengapa kami harus mempercayaimu?
818
00:36:28,059 --> 00:36:29,630
Aku tahu dimana besi pemukulnya.
819
00:36:30,382 --> 00:36:33,028
Itu akan terdapat sidik jarinya, kan?
820
00:36:33,300 --> 00:36:34,732
Dia membuangnya dari jendela mobil
821
00:36:34,734 --> 00:36:36,267
saat kami mengemudi lewat jalan tol.
822
00:36:36,269 --> 00:36:38,069
Itu di sekitar KM 48,
823
00:36:39,206 --> 00:36:41,139
Kupikir aku perlu mengingatnya.
824
00:36:41,263 --> 00:36:42,896
Aku akan meminta pencarian.
826
00:36:52,085 --> 00:36:53,585
Lihat ini, Chief.
827
00:36:55,555 --> 00:36:57,455
REPORTER:
Lebih dari 1.9 juta dollar
828
00:36:57,457 --> 00:36:58,990
barang selundupan yang disita
829
00:36:58,992 --> 00:37:00,358
dalam penggeledahan
830
00:37:00,360 --> 00:37:03,595
yang terhubung pada bos kriminal Seattle, Stacey Boss.
831
00:37:03,768 --> 00:37:06,659
Kami akan terus menumpas kerajaan kriminal Mr. Boss.
832
00:37:06,660 --> 00:37:08,425
Untuk semua orang dalam perdagangan Utopium..
833
00:37:08,981 --> 00:37:10,213
Ini pertanda, man.
834
00:37:11,644 --> 00:37:14,245
Sepertinya pemimpin tanpa takut kita sedang tidak bisa bekerja.
835
00:37:17,350 --> 00:37:19,512
Kita tak akan mendapat kesempatan seperti ini lagi.
836
00:37:23,823 --> 00:37:25,156
Aku menginginkan ini, buddy.
837
00:37:36,536 --> 00:37:38,870
Biarkan mereka mencoba dan membunuhku sekarang.
838
00:37:47,280 --> 00:37:48,880
Selamat datang, Destiny.
839
00:37:53,753 --> 00:37:54,952
Kau ingin menebak sidik jari siapa
840
00:37:54,954 --> 00:37:57,121
yang kami temukan pada besi itu?
841
00:38:00,326 --> 00:38:02,393
Dia akan mengirim kekasihku ke penjara.
842
00:38:02,395 --> 00:38:03,995
Apa Pablo tahu yang kau lakukan?
843
00:38:05,865 --> 00:38:09,233
LIV: Ada kesetiaan dan ada menjadi bodoh.
844
00:38:09,936 --> 00:38:11,536
Terkadang terlihat sama.
845
00:38:11,739 --> 00:38:14,221
Jika kau mencintai seseorang tak peduli yang mereka lakukan,
846
00:38:14,492 --> 00:38:16,091
kau membohongi diri sendiri.
847
00:38:17,677 --> 00:38:20,811
Kau tidak bisa mencintai seseorang yang tidak kau tahu.
848
00:38:21,035 --> 00:38:23,251
Tapi akan terasa seperti neraka jika kau melakukannya.
849
00:38:23,416 --> 00:38:24,849
Aku perlu bicara dengan Drake.
850
00:38:27,020 --> 00:38:28,619
Dia sudah meninggal, sayang.
851
00:38:29,889 --> 00:38:31,756
Aku tahu dia meninggal.
852
00:38:32,025 --> 00:38:33,124
Apa?
853
00:38:33,126 --> 00:38:35,426
Mr. Boss membunuhnya. Aku tahu!
854
00:38:36,362 --> 00:38:39,768
Aku bicara dengan putraku dua atau tiga kali sehari,
855
00:38:39,793 --> 00:38:42,565
dan aku belum mendengar kabarnya empat hari.
856
00:38:42,938 --> 00:38:45,588
Oh, silakan... Silakan masuk, mau kan?
857
00:38:45,588 --> 00:38:47,054
Aku senang ditemani.
859
00:38:50,259 --> 00:38:52,993
Aku baru melihat-lihat beberapa foto.
861
00:38:55,364 --> 00:38:58,165
Oh, putraku yang tampan.
862
00:38:59,963 --> 00:39:03,665
Oh, ini dia saat turnamen karate pertama.
863
00:39:04,453 --> 00:39:06,387
Menendang pantat semua orang.
864
00:39:06,942 --> 00:39:07,908
Well...
866
00:39:09,836 --> 00:39:13,344
Dan ini dia saat kemah musim semi.
867
00:39:13,676 --> 00:39:15,581
Lihat rambutnya.
868
00:39:15,718 --> 00:39:17,084
Yeah.
869
00:39:20,310 --> 00:39:22,376
Apa itu?
870
00:39:24,293 --> 00:39:27,001
Itu Drake, hari dia lulus
871
00:39:27,002 --> 00:39:29,002
dari akademi polisi.
872
00:39:29,844 --> 00:39:33,166
Sudah kubilang aku tidak ingin dia melakukan penyamaran.
873
00:39:34,000 --> 00:39:36,567
Itu terlalu berbahaya, kataku.
874
00:39:39,454 --> 00:39:40,787
Aku peringatkan.
875
00:39:40,789 --> 00:39:43,172
Aku belum makan seharian
876
00:39:43,173 --> 00:39:44,822
dan aku baru saja melewati
877
00:39:44,822 --> 00:39:47,657
kondisi gula darah rendah jadi kekurangan kalori.
878
00:39:52,709 --> 00:39:53,874
Ravi...
879
00:39:54,933 --> 00:39:59,044
Aku butuh waktu lama untuk memahami tentang apa ini.
880
00:39:59,370 --> 00:40:01,713
- Kau harus mengijinkanku...
- "Tim Addis."
881
00:40:01,713 --> 00:40:03,279
"Senin. Rabu. Jumat."
882
00:40:03,281 --> 00:40:03,861
Aku bisa menjelaskan...
883
00:40:03,861 --> 00:40:06,192
"MEngantar anak ke sekolah. 7:30 sampai 8:00."
884
00:40:06,193 --> 00:40:07,658
"Evelyn Morris, asisten rumah tangga."
885
00:40:07,660 --> 00:40:09,360
"Berangkat jam 4:30. Tidak ada alarm."
886
00:40:09,362 --> 00:40:11,162
- Ravi, kumohon...
- Kau tahu
887
00:40:12,098 --> 00:40:14,398
Colin Andrews berlari dengan anjingnya
888
00:40:14,400 --> 00:40:16,434
di Seward Park setiap sore.
889
00:40:16,459 --> 00:40:18,012
Tentu, kita tahu dimana anjing itu berakhir.
890
00:40:18,037 --> 00:40:18,902
Mengapa kau lakukan ini?
891
00:40:18,902 --> 00:40:20,135
Karena aku punya hak untuk tahu
892
00:40:20,137 --> 00:40:21,582
apakah aku tinggal dengan pembunuh!
893
00:40:21,582 --> 00:40:23,533
Aku harus tahu apa sahabatku membunuh orang!
894
00:40:23,533 --> 00:40:24,665
Aku tidak membunuh orang!
895
00:40:24,667 --> 00:40:25,933
Apa? Mereka bukan orang?
896
00:40:25,935 --> 00:40:26,866
Mereka zombie?
897
00:40:26,866 --> 00:40:28,366
Jadi, apa arti Liv untukmu?
898
00:40:28,368 --> 00:40:29,801
Ravi, kau tak mengerti!
899
00:40:29,803 --> 00:40:30,902
Kau mengikuti mereka, Major.
900
00:40:30,904 --> 00:40:33,104
Kau memburu mereka dan kau membius mereka,
901
00:40:33,106 --> 00:40:34,839
dan aku takut untuk tahu apa yang kau...
902
00:40:34,841 --> 00:40:35,974
Hentikan!
903
00:40:57,433 --> 00:41:02,445
iZombie Season 2 Episode 16
POUR SOME SUGAR, ZOMBIE
Diterjemahkan oleh : Miss J