1
00:00:01,284 --> 00:00:03,272
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,273 --> 00:00:05,848
- Mangiare cosa, Billy? Mangiare cosa?
- I cervelli..
3
00:00:05,849 --> 00:00:08,490
Mi suona tanto come l'inizio
di un'apocalisse zombie.
4
00:00:08,491 --> 00:00:10,990
Un'armata di zombie mercenari pronta
5
00:00:10,991 --> 00:00:13,960
a difendersi quando gli umani
scopriranno che esistono?
6
00:00:13,961 --> 00:00:17,949
Noi, alla Sazia-Fosse non abbiamo
in programma di arrenderci gentilmente.
7
00:00:17,950 --> 00:00:20,207
Indovina chi ha trovato un lavoro?
Un lavoro dove a nessuno importa
8
00:00:20,208 --> 00:00:22,516
se sei stato accusato
di essere un serial killer.
9
00:00:22,517 --> 00:00:24,508
- Quindi tutti questi bambini sono...
- Morti viventi.
10
00:00:24,509 --> 00:00:26,108
- Clive?
- Wally?
11
00:00:27,427 --> 00:00:30,978
- Pensavo che fosse Clive in carica.
- Ha dei legami con alcune delle vittime.
12
00:00:30,979 --> 00:00:32,820
Tutte e tre le vittime
sono state colpite alla testa.
13
00:00:32,821 --> 00:00:35,588
Sono stati uccisi perché erano zombie.
14
00:00:36,352 --> 00:00:37,964
COSA C'ENTRA CLIVE?
15
00:00:43,587 --> 00:00:45,216
Potete darmi una mano, qui?
16
00:00:46,334 --> 00:00:47,528
Sì, certo, eccomi.
17
00:00:48,509 --> 00:00:50,283
- Ecco.
- Ce l'ho. Ce l'ho.
18
00:00:52,145 --> 00:00:55,005
- Toglietemelo di torno!
- Forza, andiamo. Andiamo!
19
00:00:56,582 --> 00:00:58,334
Proprio la persona che stavo cercando.
20
00:00:59,349 --> 00:01:00,349
Sì?
21
00:01:00,404 --> 00:01:01,441
Hai un minuto?
22
00:01:03,293 --> 00:01:07,536
Esaminando i fascicoli del caso Tuttle-Reid,
mi sono imbattuto in qualcosa di strano.
23
00:01:07,537 --> 00:01:12,035
Il modulo del corso di karate che il bambino,
Wally, ha seguito un paio di anni fa.
24
00:01:12,036 --> 00:01:14,555
Tra le persone da contattare
"in caso di emergenza"...
25
00:01:14,824 --> 00:01:16,157
ha indicato te.
26
00:01:19,756 --> 00:01:21,917
Nel verbale ho spiegato che...
27
00:01:21,983 --> 00:01:24,715
- vivevamo nello stesso palazzo, una volta.
- Sì, l'ho letto.
28
00:01:24,716 --> 00:01:28,350
A quei tempi, lavoravo sotto copertura
per la buoncostume e avevo orari strani.
29
00:01:28,351 --> 00:01:30,448
Dormivo molto
durante il giorno, il che...
30
00:01:30,449 --> 00:01:32,713
ha portato ad alcuni incontri casuali.
31
00:01:38,690 --> 00:01:41,028
Perché non vai a giocare fuori?
32
00:01:41,029 --> 00:01:44,291
- Non mi è permesso uscire da solo.
- Allora gioca nel tuo appartamento.
33
00:01:44,292 --> 00:01:48,236
Non posso giocare in casa. Mio padre ha delle
vecchie foto, dei trofei e roba del genere.
34
00:01:49,245 --> 00:01:50,597
Quei baffi sono veri?
35
00:01:50,598 --> 00:01:54,994
No, li ho attaccati per sembrare
più autoritario in situazioni come queste.
36
00:01:54,995 --> 00:01:57,128
Beh, assomigli a Tony Stark, ma di colore.
37
00:01:58,151 --> 00:01:59,151
Già.
38
00:02:00,988 --> 00:02:02,340
Che hai fatto al braccio?
39
00:02:02,514 --> 00:02:04,086
Ho respinto delle ragazze.
40
00:02:04,296 --> 00:02:05,733
Sai com'è, no?
41
00:02:08,569 --> 00:02:09,787
O forse no.
42
00:02:14,213 --> 00:02:15,532
Tutto qui, quindi?
43
00:02:16,182 --> 00:02:19,537
Un bambino che hai incontrato casualmente
nel palazzo, ti ha inserito come contatto...
44
00:02:19,538 --> 00:02:21,231
in caso di emergenza?
45
00:02:21,297 --> 00:02:22,489
Sì, a quanto pare.
46
00:02:24,927 --> 00:02:26,651
Sei un detective, Clive.
47
00:02:27,843 --> 00:02:29,782
Questo ti sembra un incontro casuale?
48
00:02:33,500 --> 00:02:35,107
Forse è meglio se ti siedi.
49
00:02:44,818 --> 00:02:46,907
{\an8}L'INIZIO
50
00:02:47,319 --> 00:02:49,517
{\an8}IL CONTAGIO
51
00:02:49,518 --> 00:02:51,668
Subsfactory & The Platinum BrainEaters
presentano:
52
00:02:49,519 --> 00:02:51,316
{\an8}LA TRASFORMAZIONE
53
00:02:51,447 --> 00:02:53,699
{\an8}L'EX FIDANZATO
54
00:02:52,183 --> 00:02:54,683
iZombie 3x02 - Zombie Knows Best
55
00:02:54,033 --> 00:02:55,274
{\an8}LA MIGLIORE AMICA
56
00:02:55,298 --> 00:02:57,021
{\an8}L'AMICO
57
00:02:57,151 --> 00:02:59,016
{\an8}IL NUOVO LAVORO
58
00:02:57,151 --> 00:03:01,651
Traduzione: Mikaelsongirl, Fabiolita91,
Mike, nuttyshake, Evaiksdi96, Nihil_
59
00:02:59,137 --> 00:03:00,631
{\an8}IL PARTNER
60
00:03:00,796 --> 00:03:02,376
{\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE
61
00:03:03,412 --> 00:03:06,912
Resync: Kal-Earth2
Revisione: MalkaviaN
62
00:03:07,528 --> 00:03:08,903
UN COLPO ALLA TESTA E DI CHI E' LA COLPA?
63
00:03:09,658 --> 00:03:12,400
Caleb Tuttle, fratello
della vittima donna, Anna Reid,
64
00:03:12,401 --> 00:03:15,014
e zio della terza vittima, Wally Reid.
65
00:03:15,137 --> 00:03:17,001
Nessun segno di colluttazione.
66
00:03:17,002 --> 00:03:20,181
Tutte e tre le vittime sono morte
a causa di un solo proiettile alla testa.
67
00:03:20,182 --> 00:03:22,446
Non c'era molto sangue
sulla scena del crimine.
68
00:03:22,447 --> 00:03:24,720
Già, forse l'assassino ha ripulito tutto.
69
00:03:24,721 --> 00:03:26,472
Oppure ha spostato i corpi.
70
00:03:28,508 --> 00:03:30,349
Le unghie mancanti...
71
00:03:30,691 --> 00:03:34,209
- E' stato torturato?
- Le unghie sono state estratte post mortem.
72
00:03:34,210 --> 00:03:35,551
Perché mai?
73
00:03:40,188 --> 00:03:42,580
Le lattine di Max Rager
trovate in tasca...
74
00:03:47,661 --> 00:03:51,432
Tuttle lavorava per la Sazia-Fosse,
la società che acquisito la Max Rager.
75
00:03:52,455 --> 00:03:55,017
Perché mai un'impresa militare privata,
76
00:03:55,018 --> 00:03:57,373
comprerebbe una società che
produce bevande energetiche?
77
00:04:01,736 --> 00:04:03,721
A nessuno piace
il brainstorming qui, vero?
78
00:04:05,004 --> 00:04:07,223
- Dov'è il bambino?
- Di qua.
79
00:04:10,251 --> 00:04:13,228
Wally Reid. Undici anni.
80
00:04:14,440 --> 00:04:16,858
Un sacco di ossa rotte
per un bambino della sua età.
81
00:04:16,859 --> 00:04:18,818
Ci sono segni recenti di maltrattamenti?
82
00:04:20,923 --> 00:04:24,498
Cucini per tutti i tuoi vicini
o Wally e Anna erano speciali?
83
00:04:24,499 --> 00:04:26,315
Vivevano proprio accanto a me.
84
00:04:27,639 --> 00:04:30,105
A volte è facile farsi risucchiare
nei problemi dei vicini.
85
00:04:31,308 --> 00:04:32,568
Il padre di Wally...
86
00:04:33,784 --> 00:04:35,240
era davvero un incubo.
87
00:04:35,241 --> 00:04:36,767
Esci fuori, Wally!
88
00:04:36,768 --> 00:04:39,118
- Sei stato tu?
- Lascialo stare, Rick.
89
00:04:39,119 --> 00:04:41,630
- Hai dei problemi.
- Non ho dei problemi!
90
00:04:41,631 --> 00:04:43,482
Sei tu ad avere dei problemi, qui! Tu!
91
00:04:43,483 --> 00:04:46,952
Gli sto insegnando a essere un uomo,
ma continui a trattarlo come un bambino!
92
00:04:46,953 --> 00:04:50,629
- Non è niente. Possiamo aggiustarlo.
- Chiudi quella bocca! Stai zitta!
93
00:04:50,630 --> 00:04:52,552
- Ha solo nove anni...
- Stai zitta!
94
00:04:59,561 --> 00:05:01,185
Che diavolo vuoi?
95
00:05:03,448 --> 00:05:05,216
Mi servirebbe dello zucchero.
96
00:05:07,525 --> 00:05:10,679
Credi che solo perché sei un poliziotto
puoi piombare qui così?
97
00:05:10,680 --> 00:05:12,572
Sei un poliziotto?
Papà ha colpito la mamma.
98
00:05:12,573 --> 00:05:14,966
- Tu, piccolo lagnoso...
- Vacci piano, ragazzone.
99
00:05:16,915 --> 00:05:18,647
Aggredire un agente...
100
00:05:18,861 --> 00:05:20,501
Non è stata una bella mossa.
101
00:05:21,439 --> 00:05:23,533
Hai il diritto di rimanere in silenzio.
102
00:05:24,711 --> 00:05:27,718
Scommetto che conosci il resto,
ma continuerò comunque.
103
00:05:29,721 --> 00:05:31,448
Il padre aveva dei precedenti...
104
00:05:31,577 --> 00:05:35,238
- e si è fatto otto mesi di prigione.
- Ora capisco come sei diventato il loro...
105
00:05:35,239 --> 00:05:37,005
contatto in caso di emergenza.
106
00:05:38,407 --> 00:05:39,862
Se salta fuori qualcosa...
107
00:05:39,863 --> 00:05:42,589
- fatemelo sapere subito, d'accordo?
- Certo.
108
00:05:44,964 --> 00:05:46,056
Stai bene?
109
00:05:47,149 --> 00:05:48,149
Sì.
110
00:05:50,249 --> 00:05:53,770
A quanto pare Cavanaugh
inizierà le indagini alla Sazia-Fosse.
111
00:05:53,771 --> 00:05:56,004
Diamogli un giorno,
prima di passare là.
112
00:05:56,046 --> 00:05:57,709
Meglio evitare di incrociarsi.
113
00:06:01,453 --> 00:06:03,588
Non puoi avercela con me
per sempre, zuccherino.
114
00:06:03,589 --> 00:06:07,189
Non c'è niente di più fastidioso
di te che mi chiami "zuccherino". Sul serio.
115
00:06:07,190 --> 00:06:08,262
Proprio niente?
116
00:06:09,004 --> 00:06:11,773
Nemmeno quando canto
le ballate rock degli anni '80?
117
00:06:11,774 --> 00:06:13,582
O faccio il verso del delfino?
118
00:06:14,259 --> 00:06:17,976
- # Motoring... #
- Oddio. Non sei per niente divertente.
119
00:06:21,647 --> 00:06:24,745
E' incredibile che ti stia fingendo un pesce
proprio adesso, quando...
120
00:06:24,746 --> 00:06:27,117
in pratica hai appena
rovinato tutta la mia vita.
121
00:06:27,847 --> 00:06:30,100
So che ora le cose sembrano terribili.
122
00:06:30,693 --> 00:06:34,416
- A 15 anni si è emotivamente...
- Oddio. Puoi evitare, per favore?
123
00:06:50,941 --> 00:06:52,341
SOTTILETTA STANLEY
124
00:06:55,658 --> 00:06:58,760
Le vittime sono Stan Chen
e sua figlia Cindy.
125
00:06:58,971 --> 00:07:02,523
Stan stava portando Cindy agli allenamenti
di pattinaggio sul ghiaccio verso le 4:00...
126
00:07:02,556 --> 00:07:03,556
Caspita!
127
00:07:03,704 --> 00:07:05,731
Quando qualcuno
ha travolto la loro macchina.
128
00:07:05,832 --> 00:07:08,722
- Adesso avrei dovuto dire "Caspita!".
- Un pirata della strada?
129
00:07:08,723 --> 00:07:12,592
Secondo la scientifica, l'altro veicolo
stava accelerando al momento dell'impatto.
130
00:07:12,593 --> 00:07:14,819
Una specie di omicidio
concepito male, no?
131
00:07:14,820 --> 00:07:17,509
Un'auto distrutta è un'arma
piuttosto difficile da nascondere.
132
00:07:17,510 --> 00:07:18,568
Forse no.
133
00:07:18,947 --> 00:07:21,536
Un grosso camion avrebbe potuto
colpire un'utilitaria come questa
134
00:07:21,537 --> 00:07:24,344
e uscirne semplicemente
con un graffio al paraurti.
135
00:07:27,312 --> 00:07:28,374
Che cos'hai?
136
00:07:30,002 --> 00:07:31,002
Niente.
137
00:07:32,447 --> 00:07:35,065
Io e Major non abbiamo più mangiato,
dopo Janko, perciò...
138
00:07:36,277 --> 00:07:38,432
Due cervelli. Mi sembra comodo.
139
00:07:38,491 --> 00:07:39,862
Quindi, è questo che...
140
00:07:40,459 --> 00:07:42,925
Arrivi su una scena
del crimine, e pensi...
141
00:07:44,832 --> 00:07:46,032
Quindi, ora...
142
00:07:46,562 --> 00:07:48,737
Se li cucina, subito dopo...
143
00:07:49,803 --> 00:07:51,729
E' meglio se non ci pensi troppo.
144
00:08:03,554 --> 00:08:05,380
Che buon profumino.
145
00:08:06,467 --> 00:08:08,748
Sono arrivato al momento giusto.
146
00:08:09,185 --> 00:08:10,428
Cos'abbiamo qui?
147
00:08:11,120 --> 00:08:14,300
Questo è Stanley Chen, 50 anni,
direttore di una banca regionale.
148
00:08:14,301 --> 00:08:17,354
E questa la figlia 15enne,
appassionata di pattinaggio su ghiaccio.
149
00:08:18,594 --> 00:08:19,773
Il papà è mio!
150
00:08:19,774 --> 00:08:22,582
Sapete che odio il freddo,
e vorrei sistemare le mie finanze.
151
00:08:22,583 --> 00:08:24,099
Dovresti mangiare la figlia.
152
00:08:25,651 --> 00:08:27,605
Parole che non avevo mai
immaginato di dire.
153
00:08:27,729 --> 00:08:28,929
La nuova normalità.
154
00:08:29,228 --> 00:08:30,428
Dio, spero di no.
155
00:08:30,536 --> 00:08:32,507
Un potente bancario.
Più probabile che lui,
156
00:08:32,508 --> 00:08:35,212
non la figlia liceale, fosse l'obiettivo.
157
00:08:35,704 --> 00:08:37,634
Liv ha già usufruito del...
158
00:08:38,745 --> 00:08:39,945
cervello del bancario.
159
00:08:43,557 --> 00:08:44,657
E' che...
160
00:08:45,638 --> 00:08:49,221
non credo sia il momento migliore per
mangiare il cervello di un'adolescente.
161
00:08:49,222 --> 00:08:51,768
Sto per trovare Natalie
e ho cominciato l'addestramento.
162
00:08:51,769 --> 00:08:53,802
Quindi? Temi ci siano
prove di matematica?
163
00:08:53,863 --> 00:08:55,943
- No.
- Fattene una ragione, Lilywhite.
164
00:08:56,153 --> 00:08:58,531
Sono stata un'adolescente
per sette lunghi anni.
165
00:08:58,532 --> 00:09:00,039
Tu puoi gestire una settimana.
166
00:09:00,040 --> 00:09:03,603
E poi, potresti avere una visione
della targa, o altro.
167
00:09:03,604 --> 00:09:04,847
Sì.
168
00:09:05,005 --> 00:09:06,375
Certo.
169
00:09:07,136 --> 00:09:08,646
Sei vicino a trovare Natalie?
170
00:09:08,647 --> 00:09:10,116
Più vicino.
171
00:09:10,402 --> 00:09:13,663
Una delle vittime dell'Assassino del Caos
si è scongelato alla Max Rager,
172
00:09:13,664 --> 00:09:16,485
e ha visto Natalie pregare Janko
di chiamare un numero.
173
00:09:16,486 --> 00:09:19,012
Il tizio dall'altra parte
avrebbe pagato un sacco per lei.
174
00:09:19,021 --> 00:09:21,585
Chi ha avuto la visione di Natalie
che sussurrava quel numero?
175
00:09:21,586 --> 00:09:23,786
Vorrei dire Major Lilywhite.
176
00:09:24,725 --> 00:09:26,935
Quel numero sembra una cosa pericolosa.
177
00:09:26,936 --> 00:09:28,804
Potrei controllarlo,
forse è rintracciabile.
178
00:09:28,805 --> 00:09:30,074
Sì, certo.
179
00:09:30,454 --> 00:09:31,515
Ma guadateci.
180
00:09:31,516 --> 00:09:33,844
Lavoriamo tutti insieme
per risolvere misteri.
181
00:09:33,902 --> 00:09:35,595
Prendiamoci un furgoncino e un cane.
182
00:09:40,301 --> 00:09:42,342
Pronto ad andare nella banca di Stan?
183
00:09:42,622 --> 00:09:43,722
Prontissimo.
184
00:09:44,441 --> 00:09:46,403
Devo scrivere un messaggio
a quel numero?
185
00:09:46,913 --> 00:09:48,070
Non lo so.
186
00:09:48,071 --> 00:09:50,252
Ho paura di mettere Natalie nei guai.
187
00:09:50,253 --> 00:09:52,447
Prima vedi se Clive
riesce a rintracciarlo.
188
00:09:52,448 --> 00:09:55,148
Devo trovarla prima
che le cose si mettano male per me.
189
00:09:55,660 --> 00:09:57,404
Se prenderò la cura e perderò la memoria.
190
00:09:57,405 --> 00:09:58,833
O forse non la perderai.
191
00:09:58,834 --> 00:10:00,529
Credi che Blaine finga l'amnesia?
192
00:10:00,530 --> 00:10:03,504
Veramente, stavo pensando
di perfezionare la cura per la memoria...
193
00:10:03,793 --> 00:10:05,623
se riesci a resistere ancora un po'.
194
00:10:06,188 --> 00:10:08,351
Ma non mi sorprenderei
se Blaine stesse fingendo.
195
00:10:08,569 --> 00:10:12,439
Scusa. Solo sentir parlare di Blaine
mi fa precipitare nell'abisso.
196
00:10:12,933 --> 00:10:16,278
Peyton mi ha lasciato un messaggio
dicendo che vuole parlare.
197
00:10:18,617 --> 00:10:20,683
Vuole parlare?
198
00:10:20,880 --> 00:10:22,960
Ma che cosa vuol dire?
199
00:10:23,014 --> 00:10:26,156
Beh, credo voglia dire che vuole parlare.
200
00:10:27,051 --> 00:10:28,386
Okay, è...
201
00:10:28,402 --> 00:10:32,336
è la persona più egoista del pianeta?
202
00:10:32,337 --> 00:10:34,904
Per colpa sua, hai pescato
nello stesso lago di Satana!
203
00:10:34,905 --> 00:10:37,432
- Non si merita un faccia a faccia con te.
- No?
204
00:10:37,433 --> 00:10:39,541
E' andata a letto con Blaine.
Prima cosa, bleah.
205
00:10:39,542 --> 00:10:41,589
E poi, non voglio neanche pensarci.
206
00:10:44,691 --> 00:10:48,287
Credi che magari stai reagendo un...
207
00:10:48,288 --> 00:10:51,366
po' più drasticamente del solito
per colpa del pasto?
208
00:10:51,623 --> 00:10:54,282
Veramente, questo è "essere solidali".
209
00:10:54,320 --> 00:10:56,266
Dovresti provarlo qualche volta.
210
00:10:57,341 --> 00:10:59,551
Oh, mio Dio! Sono stato...
211
00:10:59,552 --> 00:11:01,868
così tanto stronzo?
212
00:11:02,190 --> 00:11:04,620
Mi dispiace tanto.
213
00:11:05,874 --> 00:11:06,824
Buon Dio.
214
00:11:06,825 --> 00:11:10,296
E' che sto davvero male
quando qualcuno ti ferisce. Tipo...
215
00:11:10,831 --> 00:11:13,180
che tu sei il mio super miglior amico.
216
00:11:13,322 --> 00:11:14,522
Per davvero.
217
00:11:17,332 --> 00:11:18,432
Aspetta.
218
00:11:19,664 --> 00:11:22,503
Siamo... davvero migliori amici, vero?
219
00:11:27,415 --> 00:11:28,642
Sì.
220
00:11:48,001 --> 00:11:50,081
Fa tanto te e Peyton.
221
00:11:50,970 --> 00:11:53,971
Perché non abbassi
di un paio di decibel, Fuffi?
222
00:11:54,792 --> 00:11:58,183
Non credo che Miley Perry Gomez
voglia che i suoi fan diventino sordi.
223
00:11:58,184 --> 00:12:00,819
Dio, sei così imbarazzante.
Smettila di fare la simpatica.
224
00:12:00,820 --> 00:12:03,210
- Abbassa la musica, giovanotto. Major?
- Non è...
225
00:12:03,211 --> 00:12:05,413
- Sto solo provando...
- Non farmelo ripetere.
226
00:12:05,466 --> 00:12:07,222
Va bene, la abbasso.
227
00:12:07,223 --> 00:12:10,129
- Non credo ai miei occhi.
- Venti minuti per uscire dal parcheggio
228
00:12:10,130 --> 00:12:12,061
perché Liv voleva controllare l'olio.
229
00:12:12,062 --> 00:12:16,120
Qui, invece, solo selfie,
e caramelle gommose, e Demi Lovato.
230
00:12:17,062 --> 00:12:19,340
- Scoperto qualcosa in banca?
- Non abbiamo nulla.
231
00:12:19,341 --> 00:12:20,943
Ma quest'uomo qui...
232
00:12:21,053 --> 00:12:24,965
non puoi capire quanto sia bravo
a interrogare le persone.
233
00:12:25,034 --> 00:12:28,152
Abbiamo parlato con tutti
i colleghi di Stan. Lo adoravano tutti.
234
00:12:28,361 --> 00:12:29,866
Come hanno detto che era?
235
00:12:30,041 --> 00:12:32,218
Entusiasta e solidale.
236
00:12:32,323 --> 00:12:34,076
Che memoria ha quest'uomo.
237
00:12:34,120 --> 00:12:37,716
Vedi, so che è colpa del cervello,
ma mi spaventa comunque.
238
00:12:37,717 --> 00:12:39,595
Se c'è qualcuno
che può abituarsi, sei tu.
239
00:12:39,596 --> 00:12:43,365
Controllo gli amici dei Cavalieri
di Colombo e la squadra di bowling.
240
00:12:43,366 --> 00:12:44,757
Tu dove vai, ragazzino?
241
00:12:45,862 --> 00:12:49,439
- Ho l'allenamento da mercenario. Dio!
- Non scrivere messaggi mentre guidi.
242
00:12:49,440 --> 00:12:51,325
Smettila di controllarmi!
243
00:12:57,263 --> 00:12:59,776
E' diverso scalare la parete
con l'equipaggiamento.
244
00:12:59,872 --> 00:13:01,895
Il cinturone si impiglierà in tutto.
245
00:13:03,750 --> 00:13:05,491
Posso aiutarti, novellino?
246
00:13:05,726 --> 00:13:08,984
I tuoi addominali mi fanno
venire voglia di suicidarmi.
247
00:13:09,138 --> 00:13:12,184
Sei praticamente scolpito
nel marmo, e io sono solo...
248
00:13:12,185 --> 00:13:14,481
un'orribile massa di grasso morto.
249
00:13:15,253 --> 00:13:17,319
E' il cervello di un'adolescente,
scusate.
250
00:13:17,320 --> 00:13:19,272
- Non prendi i tubetti?
- Tubetti?
251
00:13:19,442 --> 00:13:22,120
Le prendiamo tutti.
E' un miscuglio di diversi cervelli.
252
00:13:22,121 --> 00:13:24,334
Nessuna visione, nessuno sbalzo d'umore.
253
00:13:25,295 --> 00:13:26,516
Grazie a Dio.
254
00:13:26,802 --> 00:13:29,321
Non riesco a smettere di farmi selfie.
255
00:13:29,322 --> 00:13:32,970
E poi li guardo, e comincio a criticarmi.
256
00:13:32,971 --> 00:13:34,806
Cioè, guardami.
257
00:13:35,693 --> 00:13:38,247
Faccio schifo in qualsiasi foto.
258
00:13:40,879 --> 00:13:42,095
Che schifo, vero?
259
00:13:42,203 --> 00:13:43,980
Dobbiamo consegnarla alla polizia.
260
00:13:43,981 --> 00:13:47,339
Cosa? Non possiamo farlo!
Winslow non mi perdonerebbe mai!
261
00:13:55,672 --> 00:13:56,925
SVILUPPI MAJOR-I
262
00:13:57,553 --> 00:13:59,926
Ho controllato i compagni
di classe di Cindy.
263
00:13:59,927 --> 00:14:03,272
Aveva quattro lezioni con una ragazza
di nome Winslow Sutcliffe.
264
00:14:03,516 --> 00:14:05,948
- Winslow è il nome che hai sentito, vero?
- Sì.
265
00:14:05,949 --> 00:14:08,185
Ma guarda, hai avuto una visione utile.
266
00:14:09,096 --> 00:14:11,350
Non hai idea di cosa ci fosse
sul cellulare di Cindy?
267
00:14:11,518 --> 00:14:13,351
Perché temeva che Winslow
non l'avrebbe perdonata?
268
00:14:13,352 --> 00:14:15,698
Nella visione, il telefono
era puntato dall'altra parte.
269
00:14:15,699 --> 00:14:17,531
Così. Stava parlando a suo papà.
270
00:14:17,549 --> 00:14:19,621
E lui era, tipo:
"Dobbiamo mostrarlo alla polizia."
271
00:14:19,622 --> 00:14:22,666
E lei: "Mi stai rovinando la vita."
E io: "Vorrei tanto mangiare
272
00:14:22,667 --> 00:14:25,893
un tubetto di quella roba della Sazia-Fosse
perché le visioni sono una palla."
273
00:14:26,219 --> 00:14:28,091
Cos'è un "tubetto
di roba della Sazia-Fosse"?
274
00:14:28,092 --> 00:14:30,468
E' come uno yogurt da bere
fatto di cervelli mischiati.
275
00:14:30,470 --> 00:14:33,803
Nessuna personalità. Niente visioni.
Non vedo l'ora di provarlo.
276
00:14:33,804 --> 00:14:35,204
No, no, no, no.
277
00:14:35,205 --> 00:14:37,961
Se vogliono mangiare purè di cervelli,
lasciaglielo mangiare.
278
00:14:37,962 --> 00:14:41,002
Ma in questa casa, si mangiano
cervelli interi e si risolvono crimini.
279
00:14:41,003 --> 00:14:42,713
Vi spiace tornare sulla questione?
280
00:14:42,719 --> 00:14:46,572
Per sapere che c'è sul telefono di Cindy,
la soluzione mi sembra abbastanza semplice.
281
00:14:46,573 --> 00:14:50,481
Cindy non ha visto cosa c'era sul telefono,
ma Stan sì. Quello che dobbiamo fare è...
282
00:14:50,491 --> 00:14:52,935
- "Dobbiamo mostrarlo alla polizia!"
- Ma che...
283
00:14:53,142 --> 00:14:56,311
Aspetta, forse l'angolazione è sbagliata
perché Cindy era più bassa.
284
00:14:57,974 --> 00:14:59,845
"Dobbiamo mostrarlo alla polizia!"
285
00:14:59,846 --> 00:15:02,300
Bell'idea, campione. Ma non funziona.
286
00:15:02,545 --> 00:15:04,247
Detective Babineaux.
287
00:15:05,039 --> 00:15:06,389
Mi avete richiesto?
288
00:15:12,145 --> 00:15:15,791
Ho chiesto agli informatici di mandare
qualcuno, non di chiamare un medium.
289
00:15:15,804 --> 00:15:18,583
Spero che riesca a tirarci fuori
qualcosa di utile.
290
00:15:19,410 --> 00:15:23,455
Credo che su questo telefono ci sia una foto
che potrebbe essere utile nel caso Chen.
291
00:15:23,457 --> 00:15:25,523
- Sarebbe un telefono?
- So di chiedere molto.
292
00:15:25,525 --> 00:15:29,031
Puoi recuperare i dati dal telefono della
ragazza e controllare i suoi profili social?
293
00:15:29,032 --> 00:15:32,407
Rientra nel campo delle cose possibili.
294
00:15:33,763 --> 00:15:35,030
Alleluia.
295
00:15:35,975 --> 00:15:37,520
Un sindaco zombie...
296
00:15:37,521 --> 00:15:39,914
Il procuratore distrettuale che ha cacciato
il signor Boss fuori dal paese
297
00:15:39,915 --> 00:15:42,673
ed è scampato ai laboratori
sotterranei della Max Rager.
298
00:15:43,292 --> 00:15:44,328
Abbiamo molte speranze.
299
00:15:44,329 --> 00:15:47,678
Speriamo che non graffi nessun bambino
durante la sua campagna elettorale.
300
00:15:47,770 --> 00:15:50,304
Devo proprio dirlo, bello mio,
potevi risparmiartela.
301
00:15:50,316 --> 00:15:52,004
Mi sembra una preoccupazione motivata.
302
00:15:52,005 --> 00:15:54,385
La sensibilità verso la nostra gente
arriverà con il tempo.
303
00:15:54,425 --> 00:15:56,400
Novità sull'omicidio Reid-Tuttle?
304
00:15:56,403 --> 00:15:59,302
Speravamo di poter interrogare
qualche vostro impiegato che li conosceva.
305
00:15:59,325 --> 00:16:03,601
Certo. Ieri è venuto il detective Cavanaugh,
ma con voi parleranno più apertamente.
306
00:16:03,608 --> 00:16:05,163
Sanno che siete dalla nostra parte.
307
00:16:05,475 --> 00:16:07,907
Conosce qualcuno che voleva
fare del male alla famiglia?
308
00:16:07,908 --> 00:16:09,668
Certo. Gli umani.
309
00:16:09,669 --> 00:16:12,088
Quelli che vogliono estirparci.
310
00:16:12,089 --> 00:16:14,842
Avete ascoltato la radio, di recente?
Il Chuck Burd show?
311
00:16:17,338 --> 00:16:20,363
Tutti questi idioti che chiamano
e dicono che non vedono l'ora
312
00:16:20,364 --> 00:16:22,448
di sparare in testa
a qualche mangia-cervelli.
313
00:16:22,761 --> 00:16:26,207
"Fatevi sotto", dico io.
Vi prudono le mani, idioti? Fatevi sotto.
314
00:16:26,935 --> 00:16:29,364
I miei studenti ascoltano
i discorsi dei genitori.
315
00:16:29,489 --> 00:16:31,789
In qualche modo
riescono a capire di cosa parlano.
316
00:16:32,521 --> 00:16:35,404
Vogliono sapere quando arriveranno
gli umani a ucciderli.
317
00:16:36,937 --> 00:16:39,703
Perdere un qualsiasi bambino
sarebbe stato tragico, ma...
318
00:16:40,469 --> 00:16:43,136
perdere Wally? Era amato da tutti.
319
00:16:44,616 --> 00:16:47,038
E Anna era un'insegnante di sostegno.
320
00:16:47,410 --> 00:16:49,540
Adorava lavorare coi bambini.
321
00:16:50,165 --> 00:16:52,821
Mi sembrava che Anna
fosse finalmente felice.
322
00:16:56,549 --> 00:17:00,813
Quindi hai avuto una relazione con Anna
mentre il marito era in prigione?
323
00:17:01,528 --> 00:17:05,156
Se con questo intende
che l'aiutavo di tanto in tanto...
324
00:17:06,205 --> 00:17:08,430
- sì.
- L'aiutavi? E come?
325
00:17:15,200 --> 00:17:16,668
Ehi, vicino poliziotto.
326
00:17:16,676 --> 00:17:19,749
Mi spiace disturbarti,
ma ho il turno fra 20 minuti
327
00:17:19,750 --> 00:17:23,465
e la babysitter mi ha dato buca,
lo so che sto chiedendo molto,
328
00:17:23,468 --> 00:17:26,169
ma ce la faresti a sostituirmi
come cameriere al ristorante?
329
00:17:28,014 --> 00:17:31,352
Scherzetto! Ma magari
Wally potrebbe stare con te, stasera?
330
00:17:31,353 --> 00:17:32,703
Ti è piaciuto lo scherzetto?
331
00:17:43,479 --> 00:17:45,597
Nel posto dove lavori fanno la torta?
332
00:17:45,750 --> 00:17:47,665
Abbiamo tutti i gusti. Quale preferisci?
333
00:17:48,057 --> 00:17:49,266
Sorprendimi.
334
00:17:49,268 --> 00:17:51,435
Sei un eroe. Vieni, Wally.
335
00:17:51,447 --> 00:17:52,447
Il signor...
336
00:17:53,163 --> 00:17:54,163
Clive.
337
00:17:54,591 --> 00:17:57,411
Stasera sarai insieme a Clive.
Fai il bravo, per favore, capito?
338
00:17:58,482 --> 00:17:59,482
Grazie.
339
00:18:06,942 --> 00:18:08,973
Ti va di guardare un po' di TV?
340
00:18:09,174 --> 00:18:10,794
Lo segui Game of Thrones?
341
00:18:25,740 --> 00:18:28,189
Ehilà. Una torta per un ragazzo.
342
00:18:28,197 --> 00:18:29,330
Caspita.
343
00:18:29,944 --> 00:18:31,770
Wally sta dormendo sul divano.
344
00:18:35,881 --> 00:18:38,415
- E' andata bene?
- Liscio come l'olio.
345
00:18:38,800 --> 00:18:41,002
Ci stiamo guardando tutto
Game of Thrones.
346
00:18:41,105 --> 00:18:45,112
Beh, Wally si è addormentato dopo 3 episodi.
Io mi sono fatto prendere la mano.
347
00:18:46,053 --> 00:18:47,344
Chiedo scusa...
348
00:18:47,345 --> 00:18:50,133
hai fatto vedere Game of Thrones
a un bambino di 9 anni?
349
00:18:51,720 --> 00:18:53,905
L'ha proposto lui.
350
00:18:53,915 --> 00:18:56,105
- E allora?
- Ha detto che poteva guardarlo.
351
00:18:56,106 --> 00:18:57,515
E gli hai creduto?
352
00:18:58,799 --> 00:19:00,663
Ecco, volevo essere...
353
00:19:01,237 --> 00:19:02,337
tollerante.
354
00:19:04,022 --> 00:19:07,345
Ogni volta che c'era una scena di nudo
o una decapitazione, io facevo...
355
00:19:08,981 --> 00:19:09,981
tipo...
356
00:19:13,085 --> 00:19:14,319
Mi dispiace tanto.
357
00:19:17,535 --> 00:19:18,976
Mi stai prendendo in giro?
358
00:19:19,472 --> 00:19:22,327
Non sono davvero arrabbiata,
se è quello che vuoi sapere.
359
00:19:22,338 --> 00:19:23,761
Ma in futuro,
360
00:19:23,762 --> 00:19:27,811
se Wally propone qualcosa,
non significa che abbia il permesso.
361
00:19:27,898 --> 00:19:31,035
Anzi, probabilmente
significa il contrario.
362
00:19:39,180 --> 00:19:40,685
Grazie per la disponibilità.
363
00:19:44,530 --> 00:19:47,251
Sei ancora con noi?
Sembri un po' distaccato.
364
00:19:47,643 --> 00:19:48,889
No, sto bene.
365
00:19:50,395 --> 00:19:53,352
Qui sono tutti preoccupati
per le cose che dicono in radio,
366
00:19:53,353 --> 00:19:56,942
forse dovrei chiedere a Ravi di ascoltare
le ultime puntate del Chuck Burd show.
367
00:19:56,943 --> 00:19:58,465
E' una buona idea.
368
00:19:59,074 --> 00:20:02,184
Mi è venuta un'idea
per l'interrogatorio dell'amica di Cindy...
369
00:20:02,198 --> 00:20:05,113
ma non so quanto
possa essere davvero utile.
370
00:20:07,853 --> 00:20:08,986
Omicidio?
371
00:20:11,418 --> 00:20:13,175
Credevo si trattasse di un incidente.
372
00:20:13,448 --> 00:20:18,060
- A scuola parlano di un incidente d'auto.
- Le prove suggeriscono intenzionalità.
373
00:20:18,599 --> 00:20:19,799
Oh, mio Dio.
374
00:20:20,186 --> 00:20:22,865
La seconda scatola di fiammiferi
dovrebbe aver risolto.
375
00:20:25,007 --> 00:20:26,257
Ora è perfetto.
376
00:20:30,575 --> 00:20:34,634
Abbiamo motivo di credere
che tu e Cindy abbiate litigato.
377
00:20:34,641 --> 00:20:36,914
Cosa? Le volevo bene da morire.
378
00:20:36,915 --> 00:20:38,275
Davvero?
379
00:20:38,791 --> 00:20:41,970
Allora perché le hai tolto l'amicizia
su Facebook, la sera dell'omicidio?
380
00:20:41,971 --> 00:20:43,333
Cosa?
381
00:20:43,334 --> 00:20:44,584
Chiudi la bocca.
382
00:20:44,735 --> 00:20:48,984
Tu e Cindy vi siete scambiate 16 messaggi,
quella sera, e poi le hai tolto l'amicizia.
383
00:20:49,500 --> 00:20:52,221
Ti spiacerebbe dirmi di cosa
avete parlato in quei 16 messaggi?
384
00:20:53,863 --> 00:20:55,120
Ero solo...
385
00:20:55,773 --> 00:20:56,773
arrabbiata.
386
00:20:57,480 --> 00:21:00,501
A Cindy piaceva criticare
tutto quello che facevo.
387
00:21:00,529 --> 00:21:02,984
- Che cosa criticava?
- Non lo so, un po'...
388
00:21:03,595 --> 00:21:06,790
- tutto.
- Dov'eri alle 4 quando Cindy è stata uccisa?
389
00:21:07,544 --> 00:21:08,593
A letto, forse?
390
00:21:10,168 --> 00:21:13,699
Ho lasciato il pattinaggio l'anno scorso
perché non sopportavo di alzarmi presto.
391
00:21:13,710 --> 00:21:16,111
Quindi sapevi che strada facevano
i Chen per gli allenamenti.
392
00:21:16,888 --> 00:21:17,906
Sì, ma...
393
00:21:18,841 --> 00:21:20,220
non ho neanche la patente.
394
00:21:20,221 --> 00:21:23,071
Cosa dicevano esattamente
quei messaggi, Winslow?
395
00:21:23,253 --> 00:21:25,487
La tua amica è morta
poche ore dopo averli mandati.
396
00:21:25,488 --> 00:21:28,567
- Sicuramente...
- Oh, mio Dio! Quanto sei assillante!
397
00:21:28,568 --> 00:21:32,060
Ha appena scoperto
che la sua migliore amica è stata uccisa!
398
00:21:32,419 --> 00:21:35,082
- Major Nathaniel Lilywhite!
- Non incominciare!
399
00:21:37,881 --> 00:21:39,638
Dobbiamo consegnarla alla polizia.
400
00:21:39,639 --> 00:21:43,511
Cosa? Non possiamo farlo!
Winslow non mi perdonerebbe mai!
401
00:21:46,391 --> 00:21:48,720
C'è niente che vuole chiedere,
signorina Moore?
402
00:21:51,109 --> 00:21:52,129
Winslow...
403
00:21:52,808 --> 00:21:54,772
so che essere una teenager è dura.
404
00:21:54,869 --> 00:21:57,249
Già visto, già fatto, ci ho anche
comprato una maglietta.
405
00:21:57,650 --> 00:21:59,237
Hai detto che Cindy era critica.
406
00:21:59,238 --> 00:22:01,219
Riguardo ai tuoi vestiti o...
407
00:22:01,543 --> 00:22:03,057
magari riguardo a un ragazzo?
408
00:22:03,402 --> 00:22:04,888
Puoi dirmi qualunque cosa.
409
00:22:08,469 --> 00:22:09,532
Devo andare.
410
00:22:10,420 --> 00:22:12,070
Il mio patrigno è venuto a prendermi.
411
00:22:13,349 --> 00:22:14,661
Grazie per l'aiuto.
412
00:22:23,842 --> 00:22:25,251
NUDO ILLEGALE
413
00:22:26,051 --> 00:22:28,100
Quello lo chiami
"farsi da parte e stare zitto"?
414
00:22:28,381 --> 00:22:31,009
Cioè, ho detto a malapena una frase!
415
00:22:31,010 --> 00:22:34,552
- Mio Dio! Non è che...
- Ho visto cosa c'era sul telefono di Cindy.
416
00:22:35,149 --> 00:22:37,031
Era un selfie di Winslow.
417
00:22:37,323 --> 00:22:41,370
Era a letto con un uomo a petto nudo.
Un uomo sulla quarantina.
418
00:22:41,371 --> 00:22:42,611
- Che schifo.
- Già.
419
00:22:42,612 --> 00:22:43,958
Ed è appena venuto a prenderla.
420
00:22:43,959 --> 00:22:47,323
L'uomo a petto nudo nella foto
era il patrigno di Winslow.
421
00:22:49,522 --> 00:22:52,592
Sto, tipo, per vomitare.
422
00:22:52,690 --> 00:22:54,781
Ecco perché Stan
voleva andare dalla polizia.
423
00:22:54,782 --> 00:22:57,000
Allora, lo arrestiamo adesso o...?
424
00:22:58,002 --> 00:22:59,501
Che prove abbiamo?
425
00:22:59,637 --> 00:23:02,148
Insomma, la tua visione?
Una foto di un uomo che dorme?
426
00:23:02,149 --> 00:23:04,931
Nella foto, ti sembrava
che Winslow fosse lì contro la sua volontà?
427
00:23:04,932 --> 00:23:07,418
Mandava dei bacetti
e aveva il pollice alzato.
428
00:23:07,419 --> 00:23:09,844
Che fosse consensuale o no,
se fanno sesso...
429
00:23:09,991 --> 00:23:11,511
è stupro di minore.
430
00:23:12,022 --> 00:23:14,170
Per coprire una cosa del genere
si potrebbe uccidere.
431
00:23:14,171 --> 00:23:16,078
Dobbiamo vedere cos'altro c'è
su quel telefono.
432
00:23:16,079 --> 00:23:18,153
Troverò un giudice
che ci procuri un mandato.
433
00:23:22,273 --> 00:23:23,570
Tutto bene, figliolo?
434
00:23:24,968 --> 00:23:29,103
- Questa situazione ti confonderà parecchio.
- Oh, mio Dio. Non cominciare.
435
00:23:29,205 --> 00:23:30,592
Dove vai?
436
00:23:32,629 --> 00:23:33,910
Hai bisogno di soldi?
437
00:23:37,570 --> 00:23:40,894
Il posto è di proprietà della madre
di Winslow, ma è il patrigno a gestirlo.
438
00:23:41,328 --> 00:23:45,193
Devo far notare l'ironia del predatore
sessuale tra i germogli in fiore?
439
00:23:45,370 --> 00:23:47,649
Hai presente Sutcliffe Park,
Sutcliffe Marina,
440
00:23:47,650 --> 00:23:49,677
- Sutcliffe Boulevard?
- Sì.
441
00:23:49,678 --> 00:23:51,750
Si chiamano così in onore
della famiglia di Winslow.
442
00:23:52,030 --> 00:23:55,112
Anni fa, la madre di Winslow
ha lasciato il marito agente di borsa
443
00:23:55,113 --> 00:23:58,999
ed è scappata col giardiniere. L'ha sposato
e gli ha comprato questa attività.
444
00:23:59,078 --> 00:24:02,031
- Lui ha preso il suo cognome...
- E poi si è preso sua figlia.
445
00:24:02,032 --> 00:24:03,201
Scandaloso.
446
00:24:03,330 --> 00:24:04,926
Guarda un po' cosa abbiamo qui.
447
00:24:13,990 --> 00:24:16,370
- Nessun segno di danni.
- Accidenti.
448
00:24:21,082 --> 00:24:22,102
Eccolo.
449
00:24:26,712 --> 00:24:27,839
Signor Sutcliffe...
450
00:24:27,940 --> 00:24:29,750
Detective Babineaux, polizia di Seattle.
451
00:24:29,751 --> 00:24:31,390
Lei è la mia collega Olivia Moore.
452
00:24:31,850 --> 00:24:33,329
C'è Winslow?
453
00:24:33,658 --> 00:24:35,508
Mia moglie è andata
a prenderla da scuola.
454
00:24:36,040 --> 00:24:37,052
Va tutto bene?
455
00:24:37,133 --> 00:24:39,350
Il furgone all'ingresso, chi lo guida?
456
00:24:39,351 --> 00:24:40,351
Io.
457
00:24:40,440 --> 00:24:43,011
- Perché?
- Winslow può accedervi?
458
00:24:43,191 --> 00:24:44,861
Non ha ancora la patente.
459
00:24:44,862 --> 00:24:47,180
E dubito guiderà mai un furgone
del genere, col cambio manuale.
460
00:24:47,181 --> 00:24:49,610
Può dirmi quanto
conosceva Stan e Cindy Chen?
461
00:24:49,611 --> 00:24:51,380
Li conoscevo abbastanza bene.
462
00:24:51,672 --> 00:24:53,371
Cindy e Winslow erano...
463
00:24:53,401 --> 00:24:57,229
come sorelle, e vedevo Stan agli allenamenti
di pattinaggio prima che Winslow lasciasse.
464
00:24:57,230 --> 00:24:59,180
Dov'era lunedì alle 4 del mattino?
465
00:25:00,010 --> 00:25:01,670
Era a letto che dormiva...
466
00:25:01,881 --> 00:25:05,128
accanto a me. Sono Tori,
la moglie di Ken. Qual è il problema?
467
00:25:05,129 --> 00:25:09,132
Indaghiamo sull'omicidio di Stan e Cindy Chen
e stiamo controllando gli alibi.
468
00:25:09,133 --> 00:25:11,401
Perché mai Ken
avrebbe bisogno di un alibi?
469
00:25:12,330 --> 00:25:13,999
Dobbiamo considerare ogni possibilità.
470
00:25:14,199 --> 00:25:17,649
Winslow è tornata a casa in lacrime
dopo l'interrogatorio di ieri.
471
00:25:17,720 --> 00:25:20,691
- E' una brava ragazza, detective.
- Nessuno dice il contrario...
472
00:25:21,210 --> 00:25:24,619
ma la macchina dei Chen è stata distrutta
da un grosso furgone, come quello qui fuori.
473
00:25:24,620 --> 00:25:27,051
E sappiamo che sua figlia
e Cindy stavano litigando.
474
00:25:27,052 --> 00:25:29,271
- Pensate davvero che...
- Abbiamo...
475
00:25:30,048 --> 00:25:31,472
un mandato di perquisizione...
476
00:25:32,500 --> 00:25:33,779
per il telefono di Winslow.
477
00:25:36,751 --> 00:25:38,164
Ma è il mio telefono!
478
00:25:39,631 --> 00:25:41,499
Dai al detective il tuo telefono, Winslow.
479
00:25:41,500 --> 00:25:42,500
Mamma!
480
00:25:42,501 --> 00:25:43,501
Dagli...
481
00:25:43,600 --> 00:25:44,600
il...
482
00:25:44,890 --> 00:25:45,901
telefono.
483
00:26:06,314 --> 00:26:09,367
- Hai aggiustato tu la sedia girevole?
- Ho solo sostituito le rotelle.
484
00:26:09,368 --> 00:26:10,510
Le ho oliate un po'.
485
00:26:12,651 --> 00:26:13,651
Credo...
486
00:26:14,560 --> 00:26:16,220
di aver finalmente capito...
487
00:26:16,221 --> 00:26:19,811
cosa significa non poter controllare
cosa ti passa per la testa.
488
00:26:20,169 --> 00:26:21,858
Qualcosa non va, campione?
489
00:26:25,058 --> 00:26:27,301
Non riesco a smettere
di pensare a Peyton...
490
00:26:27,400 --> 00:26:30,073
e Blaine. E la cosa mi fa impazzire.
491
00:26:30,823 --> 00:26:34,060
Sto evitando Peyton perché sono
praticamente sicuro che...
492
00:26:34,215 --> 00:26:36,149
reagirò male e manderò tutto all'aria.
493
00:26:36,540 --> 00:26:38,061
Vuoi sapere cosa penso io?
494
00:26:39,919 --> 00:26:43,310
- Forse.
- Dovresti avere più fiducia in te stesso.
495
00:26:43,351 --> 00:26:45,916
Se dovessi perdere le staffe,
lo avresti già fatto.
496
00:26:45,917 --> 00:26:47,135
E invece no.
497
00:26:47,451 --> 00:26:48,868
Perché sei migliore di così.
498
00:26:49,761 --> 00:26:52,203
- Non sono sicuro che sia vero.
- Sì, invece!
499
00:26:52,692 --> 00:26:54,820
Tu puoi non vederlo, ma io sì.
500
00:26:55,773 --> 00:26:58,550
La cosa migliore che tu possa fare
per te stesso e per Peyton...
501
00:26:58,739 --> 00:27:00,082
è essere onesto.
502
00:27:00,431 --> 00:27:01,669
Sii diretto...
503
00:27:02,149 --> 00:27:03,328
e sii Ravi.
504
00:27:03,851 --> 00:27:05,041
Perché Ravi...
505
00:27:05,211 --> 00:27:07,551
è un tipo davvero in gamba.
506
00:27:09,449 --> 00:27:10,651
Grazie, cervello da padre.
507
00:27:14,181 --> 00:27:16,518
Hai trovato niente nelle vecchie
trasmissioni di Chuck Burd?
508
00:27:16,538 --> 00:27:17,551
Non ancora.
509
00:27:17,621 --> 00:27:19,319
Beh, torna al lavoro!
510
00:27:19,497 --> 00:27:22,342
C'è una bella banconota
da 5 dollari li se ci riesci.
511
00:27:22,892 --> 00:27:25,283
Le batterie dell'antincendio
devono essere cambiate.
512
00:27:25,293 --> 00:27:26,293
Ci penso io.
513
00:27:28,733 --> 00:27:31,057
- Indovina cosa ho appena scoperto?
- Cosa?
514
00:27:31,361 --> 00:27:33,338
Ho appena scoperto che
la nostra ragazza Winslow...
515
00:27:33,347 --> 00:27:37,025
si è beccata una citazione in giudizio per
guida senza patente un paio di mesi fa.
516
00:27:37,145 --> 00:27:40,778
Era in una Fiesta utilitaria.
Con il cambio manuale.
517
00:27:40,779 --> 00:27:43,308
"Brava ragazza" un par di palle.
518
00:27:47,999 --> 00:27:49,428
ACCHIAPPA PERVERTITI
519
00:27:49,548 --> 00:27:50,864
Lo capisco, vostro onore.
520
00:27:50,883 --> 00:27:53,239
So che non è abbastanza
per un'accusa di omicidio.
521
00:27:53,243 --> 00:27:56,603
Stiamo cercando un modo per
allontanare la minore dal suo molestatore.
522
00:27:56,723 --> 00:28:00,017
Ho già visto finire male queste cose.
523
00:28:01,760 --> 00:28:02,760
Lo capisco.
524
00:28:03,912 --> 00:28:05,517
Grazie per il suo tempo.
525
00:28:17,055 --> 00:28:18,737
Prova il taglio da ninja.
526
00:28:19,315 --> 00:28:21,072
Dovrebbero essere a cubetti.
527
00:28:21,365 --> 00:28:22,365
Andiamo.
528
00:28:40,675 --> 00:28:41,746
Fammi provare.
529
00:28:43,934 --> 00:28:48,139
Anna, lasci giocare Wally
con grandi e affilati coltelli da chef?
530
00:28:48,176 --> 00:28:49,176
Raramente.
531
00:28:49,484 --> 00:28:51,059
Bene, hai capito.
532
00:28:51,402 --> 00:28:53,391
Ora vai a lavarti.
533
00:28:55,681 --> 00:28:57,434
Sai andato dalla signora della pasta?
534
00:28:57,450 --> 00:29:00,943
Ho preso un po' di "creste di gallo."
535
00:29:01,720 --> 00:29:04,636
E l'ultima bottiglia di quell'olio
d'oliva che ti piace tanto.
536
00:29:04,656 --> 00:29:06,628
I pomodori essiccati al sole?
537
00:29:06,787 --> 00:29:08,767
Ben fatto.
538
00:29:13,149 --> 00:29:14,943
Ho chiamato mio fratello su Skype oggi.
539
00:29:14,958 --> 00:29:17,403
Sta tornando da oltreoceano.
Sembrava dimagrito.
540
00:29:17,404 --> 00:29:21,886
Tornerà tra un paio di settimane
e gli ho detto che gli preparerai la paella.
541
00:29:22,006 --> 00:29:23,006
Fantastico.
542
00:29:25,378 --> 00:29:27,475
Pensavo che potrei prendere Wally...
543
00:29:27,480 --> 00:29:29,789
e andare a stare con Caleb quando torna.
544
00:29:34,219 --> 00:29:35,219
Sì?
545
00:29:35,656 --> 00:29:38,118
Un ordine restrittivo
è solo un pezzo di carta.
546
00:29:38,580 --> 00:29:41,348
Ho paura che questa sarà
la prima fermata di Rick, appena uscirà.
547
00:29:41,560 --> 00:29:42,560
Anna...
548
00:29:44,463 --> 00:29:45,980
Sono alla porta accanto.
549
00:29:46,844 --> 00:29:48,802
Hai già fatto tanto per noi.
550
00:29:49,503 --> 00:29:51,944
Non ho mai voluto che
pensassi ti dessi per scontato.
551
00:29:51,950 --> 00:29:52,950
Ehi...
552
00:29:55,152 --> 00:29:56,590
Puoi anche darmi per scontato.
553
00:29:58,236 --> 00:30:00,120
Arrivate al dunque e basta.
554
00:30:11,929 --> 00:30:12,929
Detective.
555
00:30:13,625 --> 00:30:14,885
Signora Sutcliffe.
556
00:30:15,661 --> 00:30:18,995
Mi spiace. Mi ero un po' distaccato.
557
00:30:19,335 --> 00:30:22,007
Mio marito ha ucciso Stan e Cindy Chen.
558
00:30:28,074 --> 00:30:30,942
Ieri sera mia figlia mi ha confessato...
559
00:30:31,921 --> 00:30:33,451
che aveva...
560
00:30:34,713 --> 00:30:37,093
una relazione con mio marito.
561
00:30:37,213 --> 00:30:38,255
Il suo patrigno.
562
00:30:38,375 --> 00:30:41,502
Anche se consensuale,
ora sa che è illegale.
563
00:30:41,622 --> 00:30:44,420
Dopo che siete venuti da noi ieri,
Ken se n'è andato.
564
00:30:44,540 --> 00:30:45,540
Andato?
565
00:30:45,909 --> 00:30:48,998
Ha preparato le valigie,
ha rubato un po' dei miei soldi...
566
00:30:49,016 --> 00:30:51,945
e se n'è andato senza dirci dove.
567
00:30:52,472 --> 00:30:54,247
Il suo telefono porta alla segreteria.
568
00:30:54,436 --> 00:30:57,892
Che movente avrebbe suo marito
per uccidere Cindy e Stan?
569
00:30:59,970 --> 00:31:00,970
Winslow.
570
00:31:04,842 --> 00:31:07,608
Circa una settimana fa
Ken mi ha lasciata.
571
00:31:08,437 --> 00:31:10,887
Non avevo detto a nessuno di noi, ma...
572
00:31:11,490 --> 00:31:14,498
Ero distrutta e Cindy se n'è accorta.
573
00:31:14,727 --> 00:31:17,127
Avevo bisogno di parlare con qualcuno.
574
00:31:17,857 --> 00:31:20,978
- Così gliel'ho detto.
- Era per questo che Cindy ti giudicava?
575
00:31:21,160 --> 00:31:22,339
Per la tresca?
576
00:31:23,976 --> 00:31:26,534
Cindy l'ha detto a suo padre
e sarebbero andati alla polizia.
577
00:31:27,261 --> 00:31:30,844
Per questo l'ho rimossa dagli amici.
578
00:31:30,864 --> 00:31:33,909
Quando sono tornata dal lavoro,
Stan e Cindy erano stati uccisi.
579
00:31:33,928 --> 00:31:37,749
Ho notato che Ken aveva tolto
l'adesivo "vota per Bush" dal furgone.
580
00:31:37,768 --> 00:31:41,839
Prima non avevo collegato le cose, ma ora
penso stesse nascondendo le prove.
581
00:31:41,959 --> 00:31:43,127
Adesivi di Bush?
582
00:31:43,352 --> 00:31:46,602
Li mettono sui paraurti.
Tipico di chi guida i fuoristrada.
583
00:31:46,603 --> 00:31:48,448
A volte li usiamo per lavoro.
584
00:31:48,890 --> 00:31:53,360
Winslow, come sapeva Ken che Stan
e Cindy volevano andare alla polizia?
585
00:31:54,213 --> 00:31:55,590
Io non gliel'ho detto.
586
00:31:59,795 --> 00:32:01,279
Scusateci un momento.
587
00:32:08,207 --> 00:32:10,577
Quei messaggi scomparsi?
Era come pensavo.
588
00:32:10,583 --> 00:32:12,882
Il puntatore di riferimento è stato
rimappato a zero.
589
00:32:12,888 --> 00:32:15,578
Allora ho mappato i byte della copia
dell'impronta del sistema operativo...
590
00:32:15,584 --> 00:32:19,403
caricato un editor esadecimale e fatto
un ampio riconoscimento dei regex e...
591
00:32:19,422 --> 00:32:20,812
La nostra lingua, per favore.
592
00:32:20,817 --> 00:32:23,448
La ragazza ha distrutto
i messaggi, ma io...
593
00:32:24,593 --> 00:32:26,428
li ho fatti resuscitare.
594
00:32:26,820 --> 00:32:30,516
Qui dentro è contenuto l'ultimo
scambio tra le due adolescenti.
595
00:32:30,525 --> 00:32:34,317
Prestate attenzione all'ultimo
messaggio di Winslow.
596
00:32:41,694 --> 00:32:43,353
Sei mai stata al Perversion?
597
00:32:43,573 --> 00:32:44,656
E' sulla nona.
598
00:32:44,961 --> 00:32:46,919
- Penso dovresti davvero...
- Capito.
599
00:32:48,477 --> 00:32:50,291
"Tu, "parolaccia" "parolaccia".
600
00:32:50,315 --> 00:32:52,198
"Non ci credo che
l'hai detto a tuo padre".
601
00:32:52,199 --> 00:32:54,566
Se va alla "parolaccia" polizia...
602
00:32:55,552 --> 00:32:56,853
"Sei "parolaccia" morta.
603
00:32:57,237 --> 00:32:58,237
"Winslow."
604
00:32:58,979 --> 00:33:01,212
Winslow sapeva che Stan
stava andando alla polizia.
605
00:33:03,303 --> 00:33:07,030
Ken avrebbe potuto scoprirlo
solo se gliel'avesse detto lei.
606
00:33:07,047 --> 00:33:09,614
Non è necessariamente vero.
607
00:33:13,004 --> 00:33:14,794
Ci è voluto un po'.
608
00:33:15,297 --> 00:33:19,732
Scusate. Ci sono parecchie parti
in movimento in questo caso, ma credo...
609
00:33:19,858 --> 00:33:23,148
che finalmente si stiano allineando.
In questo caso sappiamo alcune cose.
610
00:33:23,152 --> 00:33:26,478
L'assassino conosceva la strada
per la pista di pattinaggio.
611
00:33:26,487 --> 00:33:28,307
All'assassino serviva un grosso furgone.
612
00:33:28,325 --> 00:33:30,946
- Ken corrisponde al profilo, no?
- L'assassino doveva anche sapere
613
00:33:30,956 --> 00:33:34,130
che Stan Chen voleva
andare alla polizia.
614
00:33:34,159 --> 00:33:35,781
Quindi, come faceva a saperlo?
615
00:33:36,299 --> 00:33:38,332
Winslow ha detto che
non è stata lei a dirglielo.
616
00:33:39,158 --> 00:33:42,698
Winslow, il nostro esperto informatico
ha trovato un'app nel tuo telefono...
617
00:33:42,699 --> 00:33:44,666
- chiamata Tinker Spy.
- Non so cosa sia.
618
00:33:44,667 --> 00:33:46,335
E' un app venduta ai genitori.
619
00:33:46,346 --> 00:33:50,209
Viene installata segretamente
sul telefono per controllare i figli.
620
00:33:50,233 --> 00:33:53,331
Funziona con un abbonamento mensile.
Tutto quello che fai col tuo telefono,
621
00:33:53,344 --> 00:33:56,345
tutte le chiamate, tutti i messaggi,
vengono registrati...
622
00:33:56,346 --> 00:33:58,447
e finiscono all'abbonato.
623
00:33:58,567 --> 00:34:00,145
Ken mi stava spiando?
624
00:34:00,159 --> 00:34:03,966
C'è un numero associato a una carta
di credito per l'abbonamento a Tinker Spy.
625
00:34:03,982 --> 00:34:06,573
La mia collega lo sta chiamando ora.
626
00:34:16,854 --> 00:34:17,854
Tu?
627
00:34:19,285 --> 00:34:20,836
Quello che facevi...
628
00:34:21,224 --> 00:34:23,138
era disgustoso.
629
00:34:24,392 --> 00:34:28,637
Hai sedotto mio marito
e il mondo intero l'avrebbe saputo.
630
00:34:28,850 --> 00:34:30,700
Saremmo state entrambe diseredate.
631
00:34:30,715 --> 00:34:34,115
Stupida egoista.
632
00:34:39,501 --> 00:34:42,285
Beh, il mondo intero
lo saprà sicuramente ora.
633
00:34:46,415 --> 00:34:47,949
Tori Sutcliffe...
634
00:34:48,412 --> 00:34:51,859
è in arresto per l'omicidio
di Stanley e Cindy Chen.
635
00:34:57,201 --> 00:34:58,601
GONE PAPARINO GONE
636
00:34:59,507 --> 00:35:03,015
Winslow starà con una zia
sull'isola Vashon per un po'.
637
00:35:03,016 --> 00:35:06,135
Farò spiccare un mandato di cattura
per Ken per violenza sessuale.
638
00:35:06,136 --> 00:35:07,764
Avrà un vantaggio enorme.
639
00:35:07,765 --> 00:35:09,935
Principianti come lui
commettono sempre errori.
640
00:35:09,936 --> 00:35:13,049
Userà un telefono o una carta
di credito e lo incastreremo.
641
00:35:13,905 --> 00:35:15,964
Ti ho linkato una clip presa
dal Chuck Burd show.
642
00:35:15,965 --> 00:35:18,203
Ho sentito qualcosa
che potrebbe rivelarsi utile.
643
00:35:18,924 --> 00:35:21,361
Vediamo. Eccolo qui.
644
00:35:22,606 --> 00:35:23,700
Sinceramente, Chuck.
645
00:35:23,701 --> 00:35:26,754
Il mio cane ha scavato nella spazzatura
del vicino, e quando sono andato a pulire,
646
00:35:26,755 --> 00:35:28,163
ci ho trovato dei cervelli!
647
00:35:28,164 --> 00:35:31,565
Erano dentro dei tubetti,
come quelle specie di yogurt.
648
00:35:31,566 --> 00:35:33,355
Pensavo fosse un altro pazzo,
649
00:35:33,356 --> 00:35:36,025
ma Major ha detto che mangiano
cervelli in tubi alla Sazia-Fosse.
650
00:35:36,026 --> 00:35:38,625
Chiamerò la stazione radio,
hanno un registro di chi li chiama.
651
00:35:38,626 --> 00:35:40,206
Ti faccio sapere se ho qualcosa.
652
00:35:42,117 --> 00:35:43,594
Grazie dell'aiuto al caso.
653
00:35:43,595 --> 00:35:46,336
Sbaglio o si era menzionata
una bella banconota da 5 dollari.
654
00:35:47,325 --> 00:35:48,925
Un uomo di parola.
655
00:35:49,396 --> 00:35:51,464
- Vuoi un caffè? Offro io.
- Certo.
656
00:35:53,137 --> 00:35:55,554
Hai deciso cosa fare con Peyton?
657
00:35:55,863 --> 00:35:57,284
La chiamerò.
658
00:35:57,346 --> 00:35:58,834
Proverò a sistemare le cose.
659
00:35:59,176 --> 00:36:01,024
- Bravo ragazzo.
- Aspettate.
660
00:36:03,636 --> 00:36:05,174
Ho un indirizzo...
661
00:36:05,184 --> 00:36:07,512
- per quella chiamata.
- Stai bene, Clive?
662
00:36:07,958 --> 00:36:11,120
Sembra che il tipo vivesse
accanto a Wally, Anna e Caleb.
663
00:36:11,985 --> 00:36:13,015
Andiamo.
664
00:36:17,107 --> 00:36:18,205
Chi è?
665
00:36:18,775 --> 00:36:19,953
Signor Huntsman.
666
00:36:20,506 --> 00:36:21,844
Polizia di Seattle.
667
00:36:21,845 --> 00:36:24,582
Abbiamo qualche domanda riguardo
l'omicidio dei suoi vicini.
668
00:36:24,769 --> 00:36:26,198
Ho già parlato con la polizia.
669
00:36:26,678 --> 00:36:28,671
Sì, sa come nei film o
nelle serie televisive
670
00:36:28,672 --> 00:36:31,129
la polizia torna per fare
ulteriori domande?
671
00:36:31,130 --> 00:36:32,593
Sta succedendo questo.
672
00:36:40,741 --> 00:36:42,229
Posso rivedere il suo distintivo?
673
00:36:45,357 --> 00:36:47,533
Memoria fotografica, ispettore Babineaux.
674
00:36:48,489 --> 00:36:51,134
Può dirmi che tipo di relazioni
aveva con i vicini?
675
00:36:51,424 --> 00:36:52,807
Il tipo dove non ce ne sono.
676
00:36:53,363 --> 00:36:56,686
- Sto per conto mio.
- Sa che gli hanno sparato alla testa?
677
00:36:56,687 --> 00:36:59,673
Lo chiede perché, se dovesse credere
di abitare accanto a degli zombie,
678
00:36:59,674 --> 00:37:03,111
potrebbe aver deciso di risolvere
il suo problema sparandogli in testa.
679
00:37:03,126 --> 00:37:05,495
E dalle registrazioni ottenute
dal Chuck Burd show
680
00:37:05,496 --> 00:37:08,295
sembra proprio che credesse
di avere un problema di zombie.
681
00:37:09,183 --> 00:37:10,872
Dov'era quella notte, signor Huntsman?
682
00:37:12,042 --> 00:37:14,465
No, okay? Non sarò
il vostro capro espiatorio.
683
00:37:14,466 --> 00:37:16,135
Primo, ero a Portland,
si è sposata mia sorella.
684
00:37:16,136 --> 00:37:19,547
Secondo, non sono l'unico che sapeva
ci fossero mangia-cervelli qui accanto.
685
00:37:19,938 --> 00:37:21,211
Chi altro sapeva?
686
00:37:25,376 --> 00:37:26,432
Vedete?
687
00:37:27,425 --> 00:37:28,503
Che cos'è?
688
00:37:29,126 --> 00:37:30,341
Una bacheca.
689
00:37:30,636 --> 00:37:32,516
- Di chi?
- Di coloro che sanno.
690
00:37:32,517 --> 00:37:36,120
Sanno che gli esperimenti del governo
sui suoi cittadini danno vita a mostri.
691
00:37:36,488 --> 00:37:38,085
Ed è lo stesso con la Max Rager.
692
00:37:38,086 --> 00:37:41,304
Ha postato qui le stesse informazioni
che ho dato durante...
693
00:37:41,675 --> 00:37:42,904
lo show di Chuck.
694
00:37:42,906 --> 00:37:44,153
Guardate le risposte.
695
00:37:45,095 --> 00:37:48,196
"Fate scorta di munizioni."
"Mirate alla testa."
696
00:37:49,806 --> 00:37:51,080
"Gli zombie vivono qui."
697
00:37:53,345 --> 00:37:56,042
- E' casa di Wally.
- Non ho mai dato il mio indirizzo.
698
00:37:56,488 --> 00:37:58,666
Qualcuno deve aver forzato
l'account, ottenendolo.
699
00:37:58,667 --> 00:38:00,480
Tutti in questa bacheca...
700
00:38:00,481 --> 00:38:04,172
diverse centinaia di persone, sapevano che
qui accanto abitavano dei mangia-cervello.
701
00:38:07,525 --> 00:38:10,326
Mi piacerebbe molto vedere
delle foto del matrimonio di sua sorella.
702
00:38:10,798 --> 00:38:12,184
Ne ha qualcuna?
703
00:38:15,296 --> 00:38:19,423
Chiunque abbia visitato questa bacheca poteva
accedere all'indirizzo di Caleb e Anna.
704
00:38:19,536 --> 00:38:21,853
- E il vicino?
- Il suo alibi è confermato.
705
00:38:21,854 --> 00:38:25,390
"Se sapete dove vivono
altri zombie, postatelo qui."
706
00:38:28,228 --> 00:38:29,334
Ci danno la caccia.
707
00:38:31,012 --> 00:38:34,793
21 mesi e 21 giorni.
708
00:38:34,817 --> 00:38:37,082
- Fino a cosa?
- Da quando.
709
00:38:37,680 --> 00:38:40,714
Quando tutto questo è iniziato,
avevamo ipotizzato avessimo circa...
710
00:38:40,715 --> 00:38:44,596
tre anni, prima che i civili
scoprissero il nostro segreto.
711
00:38:44,597 --> 00:38:47,146
A quanto pare, ci siamo sopravvalutati.
712
00:38:47,464 --> 00:38:50,069
Sono passati 21 mesi e 21 giorni.
713
00:38:50,070 --> 00:38:52,906
dal ritiro aziendale del 4 luglio,
quando tutti si sono trasformati.
714
00:38:53,415 --> 00:38:55,913
Chissà se qualcuno
ci aveva scommesso sopra.
715
00:38:57,076 --> 00:38:58,129
Babineaux.
716
00:39:00,385 --> 00:39:02,413
Scrivimi l'indirizzo. Sto arrivando.
717
00:39:03,187 --> 00:39:06,056
Ken ha usato la sua carta di credito
per fare benzina a Tacoma.
718
00:39:06,057 --> 00:39:07,799
Vado a prenderlo, e lo porto dentro.
719
00:39:08,396 --> 00:39:09,937
- Sei a posto, qui?
- Sì.
720
00:39:16,738 --> 00:39:17,994
Violenza sessuale?
721
00:39:24,484 --> 00:39:26,684
Un lavoro insolito
per un detective di omicidi.
722
00:39:26,685 --> 00:39:29,983
E' la cosa più normale
che mi capita da settimane.
723
00:39:29,984 --> 00:39:32,446
- Ehi, tu.
- Il tuo tipo.
724
00:39:32,459 --> 00:39:34,536
- Torna qui! Che stai facendo?
- Ehi!
725
00:39:35,034 --> 00:39:37,191
Dove pensi di andare? Vieni qui!
726
00:39:37,607 --> 00:39:40,124
- Potete darmi una mano, qui?
- Sì, certo, eccomi.
727
00:39:40,345 --> 00:39:42,063
- Ecco.
- Ce l'ho. Ce l'ho.
728
00:39:42,779 --> 00:39:45,048
- Toglietemelo di torno!
- Forza, andiamo. Andiamo!
729
00:39:46,063 --> 00:39:47,131
Muoviti!
730
00:39:54,326 --> 00:39:56,012
Proprio la persona che stavo cercando.
731
00:39:56,816 --> 00:39:57,816
Sì?
732
00:39:57,896 --> 00:39:58,926
Hai un minuto?
733
00:40:01,474 --> 00:40:04,141
Quindi, qual è stata l'ultima volta
che hai visto Wally e Anna?
734
00:40:05,073 --> 00:40:08,317
Le cose sono peggiorate mentre
lavoravo al caso sotto copertura.
735
00:40:08,482 --> 00:40:11,035
Mi ero infiltrato troppo in profondità
per tornare alla vita normale
736
00:40:11,036 --> 00:40:13,473
durante le due settimane
precedenti al rilascio di Rick.
737
00:40:15,476 --> 00:40:17,801
Quando, alla fine, sono tornato,
Anna e Wally...
738
00:40:18,038 --> 00:40:19,177
se n'erano andati.
739
00:40:19,636 --> 00:40:22,039
- Si erano trasferiti.
- Non li hai più sentiti?
740
00:40:23,730 --> 00:40:26,775
Ho ricevuto una lettera da Anna,
un po' di tempo dopo, dove diceva...
741
00:40:26,776 --> 00:40:29,505
che era da suo fratello
e iniziava una nuova vita.
742
00:40:30,616 --> 00:40:32,385
Non voleva rimanere in contatto.
743
00:40:35,086 --> 00:40:37,048
L'ex marito è stato fuori per cinque giorni
744
00:40:37,049 --> 00:40:39,901
prima che lo arrestassero per aggressione
al suo ufficiale di sorveglianza.
745
00:40:40,015 --> 00:40:41,976
E' dentro da allora, quindi...
746
00:40:42,397 --> 00:40:43,580
non li ha uccisi lui.
747
00:40:43,926 --> 00:40:45,014
Lo so.
748
00:40:46,467 --> 00:40:47,496
Abbiamo finito?
749
00:40:49,117 --> 00:40:50,163
Certo.
750
00:40:51,749 --> 00:40:53,386
Quindi, quella lettera...
751
00:40:54,776 --> 00:40:57,090
- Cosa?
- La lettera...
752
00:40:57,485 --> 00:40:58,664
quando l'hai ricevuta?
753
00:41:01,647 --> 00:41:03,018
22 mesi fa.
754
00:41:05,924 --> 00:41:08,675
Pensi mai a come le cose
sarebbero andate diversamente...
755
00:41:08,877 --> 00:41:11,243
se fossi stato con loro
quando il suo ex è uscito?
756
00:41:14,535 --> 00:41:15,722
Una volta o due.
757
00:41:33,076 --> 00:41:38,530
www.subsfactory.it