1 00:00:00,031 --> 00:00:01,614 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:01,616 --> 00:00:03,482 Ketiga korban ditembak di kepala. 3 00:00:03,484 --> 00:00:06,068 Mereka dibunuh karena mereka zombies. 4 00:00:06,070 --> 00:00:07,236 Kepolisian Seattle. 5 00:00:07,238 --> 00:00:08,404 Bukan hanya aku yang tahu 6 00:00:08,406 --> 00:00:09,572 tetanggaku adalah pemakan otak. 7 00:00:09,574 --> 00:00:11,290 Lihat? Daftar pesan. 8 00:00:11,292 --> 00:00:14,827 Aku berjanji pada Natalie, aku adalah orang yang pertama kali ditemuinya saat dicairkan. 9 00:00:14,829 --> 00:00:16,605 Aku harus menemukan dia sebelum semuanya berubah jadi kacau. 10 00:00:16,647 --> 00:00:18,113 - Berapa lama waktu yang aku punya? - Seminggu. 11 00:00:18,170 --> 00:00:20,871 Aku mengembangkan sebuah serum yang mungkin berpotensi mengembalikan 12 00:00:20,874 --> 00:00:24,292 ingatan yang hilang akibat efek samping dari penawar zombie kedua. 13 00:00:26,212 --> 00:00:28,629 Bagaimana sebelumnya kita berdebat, aku tidak mengira kau... 14 00:00:28,631 --> 00:00:29,797 Tidak perlu! 15 00:00:32,969 --> 00:00:35,353 Jadi, dok. Bagaimana jantungku? 16 00:00:37,273 --> 00:00:38,606 Keras sekali. 17 00:00:40,727 --> 00:00:44,312 Sepertinya kau belum saatnya mati. 18 00:00:45,732 --> 00:00:46,948 Spertinya ada yang tidak setuju. 19 00:00:49,402 --> 00:00:51,285 Kabar buruknya adalah, 20 00:00:51,287 --> 00:00:53,488 semua ingatan yang hilang saat kau memakai penawar 21 00:00:53,490 --> 00:00:56,324 yang merubah kamu dari zombie kembali jadi manusia? 22 00:00:56,326 --> 00:00:59,651 Tidak ada satupun yang dipulihkan oleh serum yang kau pakai kemarin. 23 00:01:01,081 --> 00:01:03,464 Dari sudut pandangku, itu bukanlah berita buruk. 24 00:01:04,300 --> 00:01:05,666 Keinginanmu terkabul. 25 00:01:05,668 --> 00:01:07,468 Tapi seperti yang kau tahu, pasien zombie-ku yang lain 26 00:01:07,470 --> 00:01:09,040 memilih ingin tetap memiliki ingatan mereka. 27 00:01:09,041 --> 00:01:11,839 Jadi, berapa lama sampai kita yakin serum itu bekerja atau tidak? 28 00:01:11,841 --> 00:01:13,724 Bisa jadi beberapa hari. 29 00:01:13,726 --> 00:01:15,426 Jika kau bangun di sabtu pagi 30 00:01:15,428 --> 00:01:17,311 dan masih tidak ada perubahan, 31 00:01:17,313 --> 00:01:19,599 aku bisa yakin serum itu tidak berhasil. 32 00:01:19,600 --> 00:01:21,766 - Dan benar-benar tidak mematikan. - Mmm. 33 00:01:22,102 --> 00:01:23,351 Baiklah. 34 00:01:23,353 --> 00:01:26,020 Aku mengatur alarm untuk sabtu jam 6 pagi. 35 00:01:26,327 --> 00:01:28,800 - Aku akan segera memberitahu kamu. - Siang juga tidak masalah. 36 00:01:30,610 --> 00:01:32,193 Sementara itu, 37 00:01:32,195 --> 00:01:34,195 kau harus menemukan seseorang untuk menjaga kamu. 38 00:01:34,197 --> 00:01:36,864 Siapa tahu tiba-tiba keadaanya jadi buruk. 39 00:01:37,075 --> 00:01:38,441 Pagi, anak-anak. 40 00:01:38,701 --> 00:01:40,701 - Ingatannya sudah kembali? - Belum. 41 00:01:40,703 --> 00:01:42,170 Masih terlalu dini. 42 00:01:42,172 --> 00:01:44,372 Hei, terima kasih sudah menyaksikan pertunjukan tadi malam. 43 00:01:44,374 --> 00:01:47,008 Dan meneriakan "Freebird!" sekitar dua belas kali. 44 00:01:47,010 --> 00:01:48,956 Ya, panampilan yang bagus. 45 00:01:48,957 --> 00:01:52,096 Sayangnya dokter kita ini tidak bisa ikut. 46 00:01:52,098 --> 00:01:53,548 Lain kali, dok. 47 00:01:56,553 --> 00:01:58,519 Malam yang berat, eh, pemain? 48 00:01:58,521 --> 00:02:01,001 Tolong simpan omelanmu yang membosankan. 49 00:02:01,002 --> 00:02:02,919 Oh, biar Tuhan yang menghukum kamu. 50 00:02:03,693 --> 00:02:05,693 Tapi mari kita lihat lagi kenyataannya, boleh? 51 00:02:06,278 --> 00:02:08,196 Pertama, kau mengatakan pada Peyton bahwa kau jatuh cinta padanya, 52 00:02:08,198 --> 00:02:10,448 membuat dia bingung dan tak bisa bicara, 53 00:02:10,815 --> 00:02:12,450 kemudian kau mengajak mantan bossmu ke rumah 54 00:02:12,452 --> 00:02:14,235 untuk mabuk-mabukan. 55 00:02:14,237 --> 00:02:17,239 Dan saat Peyton muncul dan mengatakan dia siap mencoba untuk 56 00:02:17,241 --> 00:02:18,239 Pavi atau Rayton 57 00:02:18,241 --> 00:02:20,491 atau apapun sebutan untuk kalian berdua, 58 00:02:20,493 --> 00:02:21,826 kau menciumnya, 59 00:02:21,828 --> 00:02:24,545 sementara korbanmu yang baru ada di kamar sebelah. 60 00:02:24,709 --> 00:02:25,908 Buruk sekali. 61 00:02:26,416 --> 00:02:27,548 Aku tahu. 62 00:02:27,550 --> 00:02:28,916 Lagian, 63 00:02:28,918 --> 00:02:32,837 aku percaya Tuhan itu wanita, jadi, kau benar-benar kacau. 64 00:02:37,810 --> 00:02:40,595 Apa kau mendengar tentang Yolanda sukses dengan dr. Klein? 65 00:02:40,597 --> 00:02:43,314 Kudengar dia menjual padanya selusin Pemindai Mulut CAD/CAM. 66 00:02:43,316 --> 00:02:47,185 Sejujurnya? Dari yang kudengar tentang bagaimana Yolanda menyelesaikan transaksi, 67 00:02:47,187 --> 00:02:50,404 gigi bukan satu-satunya yang suka di "bor" dr. Klein. 68 00:02:52,442 --> 00:02:54,358 Hei, kalian mendengar kabar terakhir kartu hijau-nya Rolf? 69 00:02:54,360 --> 00:02:56,777 - Apakah akhirnya disetujui? - Aku tidak yakin. 70 00:02:56,779 --> 00:02:59,914 Kalian tahu bagaimana Rolf mengaku pada semua orang dia warga Austria? 71 00:03:01,367 --> 00:03:04,869 Ternyata kakeknya itu orang Jerman. 72 00:03:06,206 --> 00:03:07,788 Jerman tulen. 73 00:03:10,126 --> 00:03:12,793 Pastikan kamera menangkap sisi baik kalian. 74 00:03:12,795 --> 00:03:14,879 Oh, dan simpan semuanya untuk Felicia. 75 00:03:15,030 --> 00:03:18,157 Dia berhenti diet bebas gluten... Lagi. 76 00:03:23,723 --> 00:03:25,940 Kau tahu bagaimana Ron sampai pincang? 77 00:03:25,942 --> 00:03:27,775 Aku bahkan tidak tahu dia pincang, Cheryl. 78 00:03:27,777 --> 00:03:29,564 Maka kau akan menyukainya. Seharusnya... 79 00:03:33,449 --> 00:03:34,782 Semuanya jangan panik! 80 00:03:34,784 --> 00:03:36,984 Ikuti aku jika kalian ingin selamat! 81 00:03:36,986 --> 00:03:38,319 Ayo! 82 00:03:47,664 --> 00:03:49,463 Alarm kebakaran itu mungkin akan jadi 83 00:03:49,465 --> 00:03:51,882 hal paling menarik yang terjadi hari ini. 84 00:03:52,969 --> 00:03:55,803 Kecuali Earl datang untuk mengambil laporan triwulan-ku. 85 00:03:56,923 --> 00:03:58,389 Felicia! 86 00:03:58,391 --> 00:04:00,675 - Kau sungguh nakal! - Ya! 87 00:04:00,677 --> 00:04:03,259 Kukasih tahu apa yang kuinginkan dari Earl. 88 00:04:05,898 --> 00:04:07,231 Cheryl? 89 00:04:10,820 --> 00:04:12,103 Sumpah, Cheryl. 90 00:04:12,105 --> 00:04:15,823 Perasaanku pada Earl tolong jangan disebarkan. 91 00:04:15,825 --> 00:04:17,358 Kau mendengarnya? 92 00:04:17,910 --> 00:04:19,277 Cheryl? 93 00:04:29,539 --> 00:04:31,038 Yang benar saja, Jan. 94 00:04:31,465 --> 00:04:32,555 Sadarlah. 95 00:04:51,097 --> 00:04:53,224 iZombie - 3x04 - Wag the Tongue Slowly = Diterjemahkan oleh Faisal Teweh = 96 00:04:53,225 --> 00:04:55,225 Synced and corrected by hawken45 for www.addic7ed.com 97 00:04:57,867 --> 00:05:00,534 Bayangkan ditemukan seperti itu di toilet kantor. 98 00:05:00,956 --> 00:05:03,123 Satu alasan lagi untuk telecommute. (bekerja dirumah dengan internet) 99 00:05:03,406 --> 00:05:05,406 Korban bernama Cheryl Warren. 100 00:05:05,408 --> 00:05:07,241 Lajang berusia 39 tahun. 101 00:05:07,243 --> 00:05:09,243 Sales top di Dentelco, 102 00:05:09,245 --> 00:05:11,495 pimpinan pemasok alat gigi di Northwest. 103 00:05:11,496 --> 00:05:15,316 Hasil lab menunjukan penyebab kematiannya karena yoghurt yang ditaburi Utopium, 104 00:05:15,317 --> 00:05:19,053 yang memiliki reaksi mematikan bercampur dengan obat anti depresi Cheryl. 105 00:05:19,145 --> 00:05:20,557 Tidak ada pesan kematian, 106 00:05:20,558 --> 00:05:22,942 dan dia baru saja memesan tiket liburan ke Hawaii. 107 00:05:22,944 --> 00:05:25,645 Bisa jadi yang kita hadapi ini adalah keusilan yang berubah jadi petaka. 108 00:05:25,647 --> 00:05:27,980 Seseorang memasukan Utopium di yoghurtnya dengan niat usil? 109 00:05:27,982 --> 00:05:29,282 Kamera cctv merekam Cheryl 110 00:05:29,284 --> 00:05:31,150 membuka penutup wadah yoghurtnya 111 00:05:31,152 --> 00:05:33,953 jam 11.09 dari lemari pendingin di kantor. 112 00:05:33,955 --> 00:05:36,239 Saksi melihat dia langsung menuju mejanya 113 00:05:36,241 --> 00:05:37,652 dan mulai memakan yoghurtnya. 114 00:05:37,653 --> 00:05:39,375 Tapi hasil pengujian toksin menunjukan 115 00:05:39,377 --> 00:05:41,160 bahwa yoghurt bercampur Utopium yang membunuhnya 116 00:05:41,162 --> 00:05:43,663 dimakan sepenuhnya 30 menit kemudian. 117 00:05:43,665 --> 00:05:45,415 Dia perlu setengah jam untuk makan yoghurt? 118 00:05:45,417 --> 00:05:48,212 Dia terganggu oleh alarm kebakaran yang tiba-tiba menyala. 119 00:05:48,213 --> 00:05:51,504 Alarmnya dipicu dari kotak alarm yang ada di lantai lima pada jam 11:13, 120 00:05:51,506 --> 00:05:54,006 dimana Cheryl dan karyawan lainnya bekerja. 121 00:05:54,008 --> 00:05:55,675 Para karyawan keluar dari gedung, 122 00:05:55,677 --> 00:05:59,262 tetap berada di luar sampai selesai, jam 11.38. 123 00:05:59,264 --> 00:06:00,563 Jadi, teori kejadiannya? 124 00:06:00,565 --> 00:06:02,852 Rekan kerjanya di lantai lima memicu alarm sebagai pengalihan? 125 00:06:02,853 --> 00:06:04,684 Benar. Mereka masukannya ke yoghurt Cheryl 126 00:06:04,686 --> 00:06:06,152 saat semua orang pergi ke luar. 127 00:06:06,620 --> 00:06:09,185 Aku akan mulai memanggil semua karyawan di lantai lima. 128 00:06:09,186 --> 00:06:10,538 Aku akan memakan otaknya Cheryl. 129 00:06:10,541 --> 00:06:13,959 Aku akan menantikan kau jadi Willy Loman dan membuat aku lebih depresi lagi. 130 00:06:13,961 --> 00:06:16,345 Atau menjual wastafel ludah. 131 00:06:27,846 --> 00:06:29,559 Kau tahu peribahasa dulu mengatakan, 132 00:06:29,810 --> 00:06:31,526 "Panci yang hanya dipandangi tidak akan mendidih," 133 00:06:31,528 --> 00:06:32,861 hingga panasnya mencapai suhu 134 00:06:32,863 --> 00:06:34,112 dimana tekanan uap dari air 135 00:06:34,114 --> 00:06:35,731 sama dengan tekanan yang ada dalam cairan 136 00:06:35,733 --> 00:06:37,566 dikarenkan kondisi sekelilingnya. 137 00:06:42,806 --> 00:06:44,590 Rasanya aku tidak percaya. 138 00:06:44,909 --> 00:06:46,625 Fillmore-Graves menugaskan pasukan kami. 139 00:06:47,195 --> 00:06:49,061 Dalam beberapa hari kedepan, kami akan menjejakan kaki 140 00:06:49,063 --> 00:06:50,646 jauhnya keujung dunia lainnya. 141 00:06:50,648 --> 00:06:52,231 Aku harusnya menggantikanmu. 142 00:06:53,067 --> 00:06:55,234 Aku tidak punya apa-apa dalam hidup ini. 143 00:07:01,075 --> 00:07:02,792 Inhaler milikmu? 144 00:07:22,764 --> 00:07:24,347 Kurasa sudah waktunya. 145 00:07:24,649 --> 00:07:25,848 Ya. 146 00:07:30,154 --> 00:07:32,939 Hei, Liv, kau masih di kantor? 147 00:07:38,608 --> 00:07:42,276 17 jarum suntik ini saja persediaan penawar yang ada. 148 00:07:42,450 --> 00:07:44,834 Efek sampingnya mungkin termasuk hilang ingatan total. 149 00:07:44,836 --> 00:07:46,669 Tak akan lama lagi kau akan mengalami masa 150 00:07:46,671 --> 00:07:48,679 inhaler itu tidak dapat membantu lagi. 151 00:07:50,375 --> 00:07:52,792 Kau simpan satu untuk berjaga-jaga saat kau membutuhkannya. 152 00:07:58,539 --> 00:07:59,922 Ada apa denganmu? 153 00:07:59,924 --> 00:08:02,174 Kau seperti zombie yang memakan otak kenari. 154 00:08:02,726 --> 00:08:04,025 Aku cuma... 155 00:08:04,722 --> 00:08:05,973 Blaine dan Peyton. 156 00:08:05,974 --> 00:08:08,441 Aku melihat mereka masuk dalam gang tadi malam setelah Blaine tampil. 157 00:08:08,443 --> 00:08:09,475 Tidak. 158 00:08:09,477 --> 00:08:11,561 Cukup lama mereka di situ. 159 00:08:11,563 --> 00:08:13,029 Ngapain? 160 00:08:13,031 --> 00:08:14,313 Kau tebak. 161 00:08:23,791 --> 00:08:24,957 Hei. 162 00:08:24,959 --> 00:08:26,158 Aku sedang memikirkan dirimu. 163 00:08:26,252 --> 00:08:28,544 Bukan cara terbaik menggunakan uang pajak. 164 00:08:28,546 --> 00:08:30,329 Aku sedang melakukan kerja sosial. 165 00:08:30,999 --> 00:08:32,164 Ada apa? 166 00:08:32,717 --> 00:08:34,383 Aku berpikir... 167 00:08:34,435 --> 00:08:37,176 Apa yang kau lakukan hari ini sampai sabtu pagi nanti? 168 00:08:43,137 --> 00:08:45,521 Ini adalah hasil penyelidikan terakhir pembunuhan Tuttle-Reid. 169 00:08:46,108 --> 00:08:49,441 Aku mencetak semua komentar yang ada hubungannya dengan zombie 170 00:08:49,457 --> 00:08:51,791 dari daftar pesan online itu. 171 00:08:52,113 --> 00:08:53,479 Kau setengahnya. 172 00:08:54,399 --> 00:08:56,198 Ya, nanti aku akan membacanya. 173 00:09:00,154 --> 00:09:03,322 Menurutmu apa yang dibicarakan Cavanaugh dan Devore di dalam sana? 174 00:09:03,385 --> 00:09:04,941 Mungkin hal yang sama seperti kita, 175 00:09:04,942 --> 00:09:06,225 pembunuhan Tuttle-Reid. 176 00:09:06,444 --> 00:09:07,559 Oh. 177 00:09:08,279 --> 00:09:10,195 Kita harus menyelidiki hal ini secepatnya. 178 00:09:10,197 --> 00:09:11,814 Siapapun yang ada di daftar pesan ini 179 00:09:11,816 --> 00:09:13,866 punya alasan untuk mempercayai bahwa... 180 00:09:16,070 --> 00:09:17,703 keluarga Wally merupakan zombie, 181 00:09:17,705 --> 00:09:20,239 dand mengetahui dimana keluarganya tinggal. 182 00:09:20,241 --> 00:09:22,875 Cari komentar apapun yang sepertinya ada hubungannya dengan pembunuh. 183 00:09:23,327 --> 00:09:24,758 Babineaux. 184 00:09:29,550 --> 00:09:31,917 Oke, Kepala Kepegawaian Dentelco sudah datang. 185 00:09:31,919 --> 00:09:33,419 Kau siap untuk menanyainya? 186 00:09:34,382 --> 00:09:37,315 Kau yakin itu yang mereka bicarakan di dalam sana? 187 00:09:37,476 --> 00:09:40,431 Lalu kenapa hari ini Devore memakai bra busa? 188 00:09:43,264 --> 00:09:44,847 Ada apa sebenarnya dengan dirimu? 189 00:09:44,849 --> 00:09:46,815 Satu hal yang harus lebih dahulu kalian ketahui, 190 00:09:47,022 --> 00:09:48,597 Cheryl adalah biang gosip. 191 00:09:49,751 --> 00:09:51,584 - Ah... - Begitu rupanya. 192 00:09:52,052 --> 00:09:54,252 Parah banget, semoga Tuhan mengampuninya. 193 00:09:54,692 --> 00:09:56,525 Sungguh mimpi buruk untuk semua. 194 00:09:56,527 --> 00:09:58,527 Jika dia bukan sales yang hebat, 195 00:09:58,529 --> 00:10:00,863 sudah lama kami akan memberhentikannya. 196 00:10:00,865 --> 00:10:03,031 Tapi kebiasaan menguping dan mulut embernya 197 00:10:03,033 --> 00:10:04,233 menyebabkan bermacam-macam masalah. 198 00:10:04,235 --> 00:10:05,174 Misalnya? 199 00:10:05,175 --> 00:10:08,670 Keluhan dari sales perusahaan lain, yang harus aku masukan dalam catatan. 200 00:10:08,672 --> 00:10:12,174 Surat teguran dari kepegawaian, yang harus kubuat. 201 00:10:12,793 --> 00:10:14,042 Bisakah kami melihat surat-suratnya? 202 00:10:14,295 --> 00:10:15,461 Tentu. 203 00:10:21,302 --> 00:10:22,718 Semua ada dalam sini. 204 00:10:23,854 --> 00:10:25,554 Berikan padaku. 205 00:10:26,640 --> 00:10:27,723 Jim Davies, 206 00:10:27,725 --> 00:10:29,808 menjadi sales Dentelco selama tujuh tahun. 207 00:10:29,810 --> 00:10:32,811 Dan kau bekerja di bilik yang bersebelahan dengan Cheryl selama... 208 00:10:32,813 --> 00:10:35,197 - Lima tahun terakhir. - Pastinya berat. 209 00:10:36,233 --> 00:10:38,700 Khususnya saat dia menyebar kisah tentang selingkuhanmu. 210 00:10:38,844 --> 00:10:41,570 Dengan perawat gigi Todd. 211 00:10:41,768 --> 00:10:43,155 Karena gosip Cheryl, 212 00:10:43,157 --> 00:10:45,374 istrimu mengetahui tentang Todd, 213 00:10:45,376 --> 00:10:47,876 lalu menceraikanmu dan membawa anak-anakmu ke Virginia Beach. 214 00:10:48,154 --> 00:10:51,332 Istrinya pindah ke Virginia. Dan menikah dengan seorang FBI. 215 00:10:52,133 --> 00:10:53,832 Tapi aku tidak marah pada Cheryl. 216 00:10:54,839 --> 00:10:56,919 Sebenarnya aku lega karena tidak lagi hidup dalam kebohongan. 217 00:10:56,921 --> 00:10:58,587 Tapi, mejamu berada di posisi yang sempurna 218 00:10:58,589 --> 00:11:01,140 untuk meracuni yoghurt Cheryl selama keributan, 219 00:11:01,142 --> 00:11:02,641 setelah alarm kebakaran menyala. 220 00:11:02,643 --> 00:11:03,926 Aku adalah orang yang pertama keluar ruangan, 221 00:11:03,928 --> 00:11:06,145 dan yang pertama sampai di tempat berkumpul. 222 00:11:06,360 --> 00:11:08,766 Aku yakin rekan kerjamu bisa memastikannya. 223 00:11:09,046 --> 00:11:11,600 Apa kau memperhatikan siapa yang terakhir sampai di tempat berkumpul? 224 00:11:12,269 --> 00:11:14,403 - Aku sangat yakin Pete orangnya. - Ooh. 225 00:11:14,405 --> 00:11:15,854 Pete! 226 00:11:16,357 --> 00:11:17,443 Pete Aboud... 227 00:11:17,444 --> 00:11:20,275 Kami mendengar kau adalah orang yang terakhir keluar saat adanya alarm kebakaran. 228 00:11:20,277 --> 00:11:21,777 Aku sedang menerima telepon. Masalah penjualan. 229 00:11:21,779 --> 00:11:24,530 Jadi, kau bukannya di dapur mencuri makanan? 230 00:11:24,532 --> 00:11:25,447 Tidak. 231 00:11:25,449 --> 00:11:28,283 Kurasa kau berhenti melakukannya setelah Cheryl sering mengeluh 232 00:11:28,285 --> 00:11:29,715 karena makanannya dicuri 233 00:11:29,716 --> 00:11:32,454 sehingga kepegawaian memasang cctv di dapur. 234 00:11:32,488 --> 00:11:36,008 Yang merekam kau dengan yoghurt. 235 00:11:36,091 --> 00:11:39,113 Semua bermula saat aku memakan satu batang kejunya Cheryl 236 00:11:39,114 --> 00:11:40,914 beberapa tahun yang lalu. Tidak sengaja. 237 00:11:41,079 --> 00:11:43,450 Tapi dia selalu mengungkitnya 238 00:11:43,452 --> 00:11:45,001 bahwa aku terus saja mencuri makanannya. 239 00:11:45,045 --> 00:11:46,703 Katakan tentang telepon yang kau lakukan. 240 00:11:46,809 --> 00:11:49,422 Angka penjualanku paling bawah. Itu akan jadi transaksi besar. 241 00:11:49,424 --> 00:11:51,541 Pemesan itu berasal dari Asosiasi Dental di Portland 242 00:11:51,543 --> 00:11:54,177 ingin membeli puluhan kursi lengkap dengan peralatannya. 243 00:11:54,179 --> 00:11:57,213 Kami terus bicara 10 - 15 menit setelah alarm berbunyi. 244 00:11:57,215 --> 00:11:58,682 Dia sudah siap untuk membayar. 245 00:11:58,699 --> 00:12:01,421 Lalu, tiba-tiba saja, dia mendapat sekotak gelato feet. 246 00:12:01,465 --> 00:12:04,187 "Biar aku aah menanyakannya dengan bossku." 247 00:12:04,189 --> 00:12:06,022 - Dia orang Itali? - Kedengarannya seperti itu. 248 00:12:06,024 --> 00:12:07,223 Pemesan itu punya nama? 249 00:12:07,225 --> 00:12:09,392 Georgina Galleano, 250 00:12:09,394 --> 00:12:12,445 alamatnya Burnside Dental Associated di Portland. 251 00:12:12,564 --> 00:12:14,364 Aku akan meminta petugas memeriksanya. 252 00:12:14,366 --> 00:12:16,616 Cavanaugh berpakaian lebih keren. 253 00:12:18,153 --> 00:12:20,785 Kau pikir dia sudah selesai kerja? 254 00:12:25,994 --> 00:12:28,745 Potong, tebas, potong, tebas. 255 00:12:28,747 --> 00:12:31,247 Maksudku, sungguh, apa gunanya? 256 00:12:31,249 --> 00:12:32,580 Oh, ayolah. 257 00:12:32,767 --> 00:12:34,501 Intinya adalah menggunakan kemampuan roh milikmu 258 00:12:34,503 --> 00:12:37,220 untuk membalas dendam pada pasukan Sauron. 259 00:12:37,222 --> 00:12:39,506 Dalam pengertian yang lebih luas. 260 00:12:39,508 --> 00:12:42,392 Di dalam dunia yang tidak ada makna dan keadilan. 261 00:12:42,459 --> 00:12:45,172 Di dalam dunia dimana Peyton, 262 00:12:45,256 --> 00:12:49,432 dihadapanmu, Liv dan aku, 263 00:12:49,434 --> 00:12:51,101 terang-terangan membela Blaine 264 00:12:51,103 --> 00:12:53,687 agar tidak menggunakan serum ingatan. 265 00:12:57,242 --> 00:12:58,742 Dari siapa? 266 00:12:58,994 --> 00:13:00,076 Blaine. 267 00:13:01,947 --> 00:13:04,114 Dia menerima pesanan otak dari Osborne Oates. 268 00:13:04,116 --> 00:13:07,033 Orang yang membayar Natalie agar keluar dari basement Max Reager. 269 00:13:07,035 --> 00:13:08,335 Dia kembali ke kota. 270 00:13:08,620 --> 00:13:09,753 Hei... 271 00:13:09,755 --> 00:13:11,538 Apakah kau mau menemani aku mengintai rumahnya? 272 00:13:11,540 --> 00:13:12,872 Untuk mencari Natalie? 273 00:13:12,924 --> 00:13:16,009 Aku sama dengan orang lain, membenci perbudakan seks, 274 00:13:16,011 --> 00:13:18,845 tapi untuk sementara, aku sedang tidak ingin bertemu orang lain. 275 00:13:18,847 --> 00:13:20,680 Ravi, ini pengintaian, oke? 276 00:13:20,682 --> 00:13:21,965 Kita akan bersembunyi dalam mobilku. 277 00:13:21,967 --> 00:13:23,919 Kau bahkan tidak perlu memakai celana. 278 00:13:28,322 --> 00:13:29,339 Kenapa tidak? 279 00:13:33,645 --> 00:13:35,508 Aku lagi tidak ada kerjaan. 280 00:13:35,509 --> 00:13:39,282 Dan kita tahu kau hebat dalam urusan menunggu dalam mobil. 281 00:13:42,371 --> 00:13:43,653 Vicky Ernst... 282 00:13:43,655 --> 00:13:45,405 Disebutkan di sini bahwa korban, Cheryl, 283 00:13:45,407 --> 00:13:47,907 mengadukanmu karena menyalahgunakan kebijakan cuti karena sakit. 284 00:13:47,962 --> 00:13:50,126 Kadang, bossku melakukan panggilan pribadi 285 00:13:50,128 --> 00:13:52,796 ke Inggris dengan telepon kantor. 286 00:13:54,416 --> 00:13:58,218 Juga dikatakan di sini, bahwa Cheryl menggunjing biaya untuk promosi besarmu. 287 00:13:58,220 --> 00:14:00,220 Lebih banyak promosi, lebih banyak masalah. Benar, kan? 288 00:14:00,339 --> 00:14:01,847 Baiklah, ini masalahnya. 289 00:14:02,140 --> 00:14:04,090 Sejauh ini, tidak ada yang melihat keberadaanmu 290 00:14:04,092 --> 00:14:05,508 setelah alarm kebakaran berbunyi. 291 00:14:05,651 --> 00:14:06,783 Apakah kau yang melakukannya, Vicky? 292 00:14:07,145 --> 00:14:08,561 Tak apa. Kau bisa mengatakannya padaku. 293 00:14:08,562 --> 00:14:11,514 Saat alarm berbunyi, aku sedang di WC. Sendiri. 294 00:14:11,516 --> 00:14:14,017 Aku keluar dan melihat Jim berlari menuruni tangga. 295 00:14:14,019 --> 00:14:16,603 - Dia berteriak agar aku mengikutinya. - Jadi, Jim bisa memastikannya? 296 00:14:16,605 --> 00:14:19,823 Benar sekali. Kami turun lewat tangga dan keluar menuju tempat berkumpul. 297 00:14:19,825 --> 00:14:21,598 Rhonda melihat kami. Dia sudah ada disana. 298 00:14:21,599 --> 00:14:25,195 Rhonda... Diaz? 299 00:14:25,889 --> 00:14:28,498 Kau bilang dia tidak ada di kantor saat alarm berbunyi? 300 00:14:28,500 --> 00:14:31,701 Mungkin Rhonda berada di tempat yang lebih baik. 301 00:14:33,038 --> 00:14:34,287 Aku berada di kedai kopi. 302 00:14:34,289 --> 00:14:36,005 Letaknya tiga blok sebelah barat kantor. 303 00:14:36,007 --> 00:14:37,540 - Bisa kau buktikan? - Yap. 304 00:14:37,542 --> 00:14:41,211 Aku membayar dengan ponselku. Di sini ada tanda terimanya. 305 00:14:42,631 --> 00:14:44,214 11:02 tagihan. 306 00:14:44,216 --> 00:14:46,966 Aku mendengar alarm kebakaran berbunyi saat aku dalam perjalanan kembali ke kantor. 307 00:14:46,968 --> 00:14:49,219 Jadi, kau menuju tempat berkumpul. Kau melihat ada siapa di sana? 308 00:14:49,221 --> 00:14:51,888 Jim dan Vicky. Mereka lebih dulu sampai dibandingkan dengan yang lain. 309 00:14:53,558 --> 00:14:54,891 Um... 310 00:14:54,893 --> 00:14:57,092 Aku terpaksa harus menanyakannya, Rhonda, 311 00:14:57,093 --> 00:14:59,229 masalah motif. 312 00:14:59,231 --> 00:15:00,613 Kami... 313 00:15:01,066 --> 00:15:02,315 Um... 314 00:15:02,581 --> 00:15:04,150 Kami tahu Cheryl mengetahui 315 00:15:04,152 --> 00:15:06,903 bahwa kau dulunya bekerja sebagai, um... 316 00:15:09,241 --> 00:15:11,291 Bagaimana aku harus mengatakannya? 317 00:15:11,293 --> 00:15:12,575 Bintang porno. 318 00:15:13,305 --> 00:15:15,588 Saat dia mengetahui tentang pekerjaan lama kamu, 319 00:15:15,747 --> 00:15:17,914 Cheryl mengirim surel... 320 00:15:18,520 --> 00:15:21,084 - Filmografi kamu pada rekan kerjamu. - Yap. 321 00:15:21,324 --> 00:15:22,867 Memang dia wanita seperti itu. 322 00:15:22,868 --> 00:15:24,973 Jadi, wajar jika kau marah. 323 00:15:25,724 --> 00:15:27,640 Dengan tubuh seperti ini, kau kira ini pertama kalinya 324 00:15:27,642 --> 00:15:29,726 aku berhadapan dengan lingkungan kerja yang tidak bersahabat? 325 00:15:34,562 --> 00:15:37,350 Di sini ada, sekitar, 80 film. 326 00:15:37,352 --> 00:15:39,602 Berapa lama kau bekerja di industri pornografi? 327 00:15:39,867 --> 00:15:41,200 Lima bulan. 328 00:15:42,125 --> 00:15:44,027 Kita harus memanggil Pete kembali. 329 00:15:50,332 --> 00:15:52,999 Memangnya apa pekerjaan Osborne Oates ini? 330 00:15:53,001 --> 00:15:54,784 ‭Dia melakukan bisnis berlian. 331 00:15:55,253 --> 00:15:57,704 Oh. Musuhnya James Bond. 332 00:15:57,706 --> 00:15:59,122 Bagus. 333 00:16:00,175 --> 00:16:02,625 Menurutmu Natalie ada di dalam sana? 334 00:16:02,627 --> 00:16:04,127 Dia punya isteri dan anak. 335 00:16:04,129 --> 00:16:06,095 Aku tidak yakin dia akan membawa simpanannya kemari. 336 00:16:06,226 --> 00:16:08,631 Aku berpikir Natalie ada di lokasi lain 337 00:16:08,633 --> 00:16:11,851 yang mana Tn. Oates akan mengantarkan kita kesana. 338 00:16:11,853 --> 00:16:16,306 Yang harus kita lakukan adalah menempelkan pelacak GPS ini di mobilnya. 339 00:16:17,692 --> 00:16:20,143 Mobil yang diparkir di belakang gerbang besar itu? 340 00:16:20,204 --> 00:16:22,695 Bung, jangan melemparkan pertanyaan, oke? 341 00:16:22,697 --> 00:16:24,314 Kau itu si pemikirnya. 342 00:16:24,316 --> 00:16:26,883 Pria dengan ide setajam humornya. 343 00:16:29,955 --> 00:16:32,906 Peyton, aku sudah tidak sabar ingin bicara padamu. 344 00:16:32,908 --> 00:16:35,074 Kau harus melihat Ravi di kantor hari ini. 345 00:16:35,076 --> 00:16:37,243 Galau. Depresi. 346 00:16:37,245 --> 00:16:39,879 Sepertinya masih belum mandi dari tampangnya. 347 00:16:39,881 --> 00:16:41,414 Aku tidak menyinggung baunya. 348 00:16:41,416 --> 00:16:43,299 - Ravi bisa memakan sebungkus... - Oh! 349 00:16:43,911 --> 00:16:45,828 Aku tidak tahu kau ada tamu. 350 00:16:46,671 --> 00:16:48,087 Tamu yang membawa koktail. 351 00:16:48,849 --> 00:16:50,381 Kuno? 352 00:16:50,508 --> 00:16:53,426 Minumannya, bukan konsep pelayannya. 353 00:16:53,428 --> 00:16:54,644 Aku bisa membuat satu lagi. 354 00:16:55,347 --> 00:16:56,679 Tentu. 355 00:16:58,817 --> 00:17:02,518 Ravi mengatakan harus ada yang menjaga Blaine seandainya mulai... 356 00:17:02,857 --> 00:17:03,982 - Kau tahulah... - Mati. 357 00:17:03,989 --> 00:17:05,438 Ya, itu. 358 00:17:06,156 --> 00:17:07,372 Aku menawarkan dia tidur di sofa kita untuk beberapa malam. 359 00:17:07,492 --> 00:17:08,908 Kuharap tidak masalah. 360 00:17:10,245 --> 00:17:12,195 - Baiklah. - Aku tidak ingin memaksa. 361 00:17:12,197 --> 00:17:15,198 Aku akan pergi dari sini Sabtu pagi saat matahari terbit. 362 00:17:27,679 --> 00:17:28,878 Hei. 363 00:17:29,764 --> 00:17:31,097 Saatnya beraksi. 364 00:17:32,050 --> 00:17:33,716 Kalau begitu berangkatlah. 365 00:17:46,731 --> 00:17:49,032 Apakah aku harus bangun untuk bagian ini? 366 00:17:49,034 --> 00:17:50,400 Itulah humornya. 367 00:18:07,361 --> 00:18:08,693 Sialan. Kita kehilangan dia. 368 00:18:08,695 --> 00:18:11,329 "Kita?" Sudah kusuruh kau mengemudi lebih cepat. 369 00:18:14,851 --> 00:18:16,918 Whoa! 370 00:18:26,763 --> 00:18:28,179 Keluar. 371 00:18:28,491 --> 00:18:29,707 Kalian berdua. 372 00:18:37,730 --> 00:18:40,397 Kemari. Sekarang! 373 00:18:42,034 --> 00:18:43,617 Tangan di atas mobil! 374 00:19:03,973 --> 00:19:06,256 Major Lilywhite. 375 00:19:06,258 --> 00:19:08,475 Jika aku melihat kalian lagi, 376 00:19:11,230 --> 00:19:13,847 aku akan membunuh kalian dengan pistol ini. 377 00:19:19,271 --> 00:19:21,522 - Paham? - Paham. Jelas sekali. 378 00:19:38,974 --> 00:19:40,390 Sekarang dia paham. 379 00:20:04,150 --> 00:20:05,315 Kau terlihat sangat senang 380 00:20:05,317 --> 00:20:07,151 untuk pria yang baru ditendang perutnya. 381 00:20:07,870 --> 00:20:09,403 Apa yang kau... 382 00:20:09,405 --> 00:20:12,823 Oh, Tuhan. Alat pelacaknya. 383 00:20:13,742 --> 00:20:15,292 - Aku menyelipkannya di sakunya. - Apa kau gila? 384 00:20:15,294 --> 00:20:17,878 - Dia baru saja mengancam akan membunuhmu! - Jika... 385 00:20:17,880 --> 00:20:19,663 mereka melihat aku lagi. 386 00:20:19,849 --> 00:20:21,395 Kita hanya harus memastikan mereka tidak melihat aku. 387 00:20:21,415 --> 00:20:24,835 Dengarkan aku, Major. Kau tidak bertanggung jawab pada Natalie. 388 00:20:25,009 --> 00:20:27,054 - Aku berjanji padanya. - Memang. 389 00:20:27,056 --> 00:20:28,172 Natalie akan bunuh diri. 390 00:20:28,174 --> 00:20:29,973 Tapi sekarang, kau yang akan bunuh diri. 391 00:20:30,125 --> 00:20:32,509 Kau bukan Galahad yang mencari Holy Grail. 392 00:20:32,561 --> 00:20:35,145 Kau itu Don Quixote berayun di kincir angin. 393 00:20:36,431 --> 00:20:39,266 Mereka itu zombie. 394 00:20:40,019 --> 00:20:42,519 Mereka tahu bagaimana cara membunuh zombie. 395 00:20:44,773 --> 00:20:46,406 Kau benar. 396 00:20:47,576 --> 00:20:48,692 Aku akan menjauh. 397 00:20:50,279 --> 00:20:51,411 Mari kita pergi dari sini. 398 00:21:26,615 --> 00:21:29,650 Limpa korban terlihat membesar dengan tidak wajar. 399 00:21:30,402 --> 00:21:32,202 Kau tahu apa lagi yang tidak normal? 400 00:21:32,678 --> 00:21:34,571 Sikap Peyton dan Blaine tadi malam. 401 00:21:34,573 --> 00:21:36,740 Sangat dekat saat mereka menyaksikan The Usual Suspects, 402 00:21:36,742 --> 00:21:39,626 dan itu hal terakhir yang akan kukatakan tentang hal itu. 403 00:21:40,329 --> 00:21:41,745 Tipuan cinta iblis 404 00:21:41,747 --> 00:21:43,413 adalah merayumu menganggap dia tidak ada. 405 00:21:46,135 --> 00:21:47,897 508 gr. 406 00:21:51,590 --> 00:21:54,056 Baiklah, satu hal lagi... 407 00:21:55,394 --> 00:21:58,312 Jadi, ingat bagaimana Pete " si pencuri keju" Aboud 408 00:21:58,314 --> 00:22:01,898 mengatakan pada kita dia menelepon si pemesan Georgina Galleano, 409 00:22:01,900 --> 00:22:04,434 di Burnside Dental Associates di Portland 410 00:22:04,436 --> 00:22:05,986 saat yoghurt Cheryl di campur? 411 00:22:05,988 --> 00:22:06,712 Ya. 412 00:22:06,713 --> 00:22:09,656 Ternyata, satu-satunya yang benar di kalimat itu 413 00:22:09,658 --> 00:22:10,614 adalah "Portland." 414 00:22:11,144 --> 00:22:13,327 Burnside Dental Associates, tidak nyata. 415 00:22:13,329 --> 00:22:15,696 Georgina Galleano, tidak nyata. 416 00:22:15,698 --> 00:22:16,830 Menarik. 417 00:22:17,071 --> 00:22:18,165 Senang kau berpikiran sama. 418 00:22:18,784 --> 00:22:20,167 Di flash disk ini, 419 00:22:20,169 --> 00:22:22,286 catatan telepon penjualan selama satu bulan. 420 00:22:22,288 --> 00:22:24,621 Aku akan meninjau kembali. Mencari tahu siapa yang menelepon Pete, 421 00:22:24,623 --> 00:22:26,340 atau dia mengarang alibinya. 422 00:22:26,342 --> 00:22:27,708 Alamak. 423 00:22:27,710 --> 00:22:29,042 Binder lainnya lagi? 424 00:22:29,795 --> 00:22:31,128 Ternyata 425 00:22:31,130 --> 00:22:34,264 Pete dan sales penjualan lainnya menggunakan ponsel perusahaan. 426 00:22:34,266 --> 00:22:37,217 Jadi kita punya akses untuk memeriksa telepon dan pesan mereka. 427 00:22:37,219 --> 00:22:38,435 Untukmu. 428 00:22:39,772 --> 00:22:42,222 Aku akan memerasmu seperti jeruk, kawan. 429 00:22:43,359 --> 00:22:45,475 Ngomong-ngomong, aku baru selesai memeriksa setengah 430 00:22:45,477 --> 00:22:47,527 daftar pesan zombie hater. 431 00:22:47,529 --> 00:22:49,813 Tidak ada seks. Tidak ada perselingkuhan. 432 00:22:49,815 --> 00:22:52,399 Hanya "Zombie jahat. Blah, blah, blah, blah." 433 00:22:56,238 --> 00:22:57,487 Liv. 434 00:22:58,324 --> 00:23:00,657 Dengar. Aku menemukan telepon misterius Pete. 435 00:23:02,044 --> 00:23:04,781 Aku menyukai batas harga Ergo-Matik, Pete. 436 00:23:04,820 --> 00:23:06,213 Dan ini alarm kebakaran... 437 00:23:06,215 --> 00:23:07,331 Ikuti aku jika kalian ingin selamat! 438 00:23:07,333 --> 00:23:09,333 Georgina, bisa aku telepon kamu lagi nanti? 439 00:23:09,335 --> 00:23:11,835 Kukira kau perduli dengan aku dan bisnis suamiki, Pete. 440 00:23:11,837 --> 00:23:14,171 - Memang, Georgina, tapi... - Bagus. 441 00:23:14,173 --> 00:23:17,424 Jadi, apa ada kemungkinan untuk mendapat potongan harga? 442 00:23:18,350 --> 00:23:20,844 Kedengarannya Georgina punya maksud tertentu? 443 00:23:20,846 --> 00:23:22,679 Seolah dia sengaja membuat Pete tetap menerima telepon? 444 00:23:22,681 --> 00:23:24,564 Dan aku baru saja menemukan sesuatu yang aneh. 445 00:23:24,633 --> 00:23:28,485 Pesan yang isinya Cheryl-mengadukan-aku, menghancurkan-pernikahanku Jim 446 00:23:28,487 --> 00:23:30,821 to Cheryl-mengetahui-aku- memanfaatkan-cuti-sakit Vicky. 447 00:23:30,823 --> 00:23:32,906 Semenit sebelum alarm berbunyi. 448 00:23:33,442 --> 00:23:34,858 Mari kita panggil mereka lagi. 449 00:23:34,860 --> 00:23:37,110 Kita tanya masalah apa ini. 450 00:23:38,914 --> 00:23:40,447 Apa yang ada dihadapanku ini? 451 00:23:40,449 --> 00:23:42,332 Binder yang berisi semua pesan 452 00:23:42,334 --> 00:23:44,451 yang dikirim menggunakan ponsel Dentelco untuk bulan ini. 453 00:23:44,453 --> 00:23:47,587 Yang kami lingkari adalah pesan yang kau terima dari Jim. 454 00:23:47,873 --> 00:23:49,172 Baiklah. 455 00:23:49,675 --> 00:23:50,707 Aku dan Jim sering berkirim pesan. 456 00:23:50,709 --> 00:23:53,009 Pesan itu diterima semenit sebelum alarm kebakaran dibunyikan. 457 00:23:53,011 --> 00:23:56,526 Pesan itu hanya berisi tanda seru (!). Tentang apa pesan itu? 458 00:23:56,940 --> 00:23:58,849 Kau mengaku saat itu ada di kamar kecil. 459 00:23:59,101 --> 00:24:00,384 Oh... 460 00:24:00,816 --> 00:24:03,828 Kau tahu, itu hanya kebiasaan yang aku dan Jim lakukan. 461 00:24:04,016 --> 00:24:05,439 Kami berkirim tanda seru (!) 462 00:24:05,441 --> 00:24:06,973 saat kami melihat ada sesuatu yang lucu. 463 00:24:06,975 --> 00:24:09,893 Aku banyak membaca pesan antara kau dan Jim selama seminggu terakhir, 464 00:24:09,895 --> 00:24:12,195 tapi ini adalah pesan tanda seru (!) yang pertama. 465 00:24:12,197 --> 00:24:14,053 Kau yakin ini bukan sebuah tanda? 466 00:24:15,484 --> 00:24:16,829 Hanya satu pertanyaan, Jim. 467 00:24:17,945 --> 00:24:21,655 Tanda seru (!) yang kau kirimkan pada Vicky, untuk apa itu? 468 00:24:25,127 --> 00:24:26,493 Um... 469 00:24:27,880 --> 00:24:30,380 Pasti itu salah pencet. 470 00:24:38,154 --> 00:24:39,654 Aku masih berusaha mereka-reka 471 00:24:39,656 --> 00:24:41,622 sebenarnya apa yang terjadi antara Jim dan Vicky. 472 00:24:41,679 --> 00:24:43,891 Mereka berdua memiliki rahasia. Sudah pasti itu. 473 00:24:43,893 --> 00:24:45,493 Aku cenderung menganggap mereka yang membunyikan alarm kebakaran 474 00:24:45,495 --> 00:24:47,161 dan memasukan Utopium di Yoghurt Cheryl, 475 00:24:47,163 --> 00:24:49,297 tapi aku tidak mengerti bagaimana mereka melakukannya 476 00:24:49,299 --> 00:24:51,749 dan jadi orang yang pertama keluar dari gedung. 477 00:24:56,389 --> 00:24:57,722 Ya ampun. 478 00:24:57,724 --> 00:24:59,924 Kau tidak akan percaya apa yang kulihat. 479 00:25:01,811 --> 00:25:04,345 Rhonda dulu bintang porno! Aku tidak bercanda. 480 00:25:04,347 --> 00:25:05,680 Tidak! 481 00:25:06,683 --> 00:25:10,318 Harusnya aku membelenggumu di alat penahan, Tn. Racy. 482 00:25:12,021 --> 00:25:15,940 Tapi aku lebih memilih kau meletakan aku di atas meja besarmu... 483 00:25:17,904 --> 00:25:19,871 Clive! Aku baru mendapat penglihatan! 484 00:25:20,163 --> 00:25:22,997 Biar kuperiksa kembali dan nanti kau kuhubungi lagi. 485 00:25:25,001 --> 00:25:27,081 Kita harus menemukan film porno Rhonda Hardbody 486 00:25:27,083 --> 00:25:29,871 dimana dia bermain sebagai Klien detektif swasta yang seksi dari Itali. 487 00:25:30,840 --> 00:25:31,931 Kenapa tidak? 488 00:25:31,932 --> 00:25:33,708 Aku tidak ada kerjaan lain yang lebih baik. 489 00:25:34,544 --> 00:25:35,676 Filmnya ada dalam daftar ini. 490 00:25:35,678 --> 00:25:37,261 Fokus pada genre crime thrillers. 491 00:25:37,765 --> 00:25:40,047 Jadi, abaikan remake film klasik, seperti 492 00:25:40,049 --> 00:25:42,719 The Magnificent Seven-Way, Bone-Hur... 493 00:25:42,984 --> 00:25:45,102 Tidak diragukan lagi bagian dari Koleksi Criterion Hard-Core. 494 00:25:45,189 --> 00:25:46,687 Jika kau tidak tertarik... 495 00:25:46,929 --> 00:25:48,306 Aku akan mengerjakannya. 496 00:25:48,308 --> 00:25:51,309 Kau lihat, aku percaya pada hukum, Liv. 497 00:25:55,315 --> 00:25:57,648 Aku selalu berpikir akan menjalani kremasi. 498 00:25:58,234 --> 00:25:59,650 Tapi ini juga tidak buruk. 499 00:26:00,570 --> 00:26:02,536 Bagaimana jika saat kecil aku menyiksa binatang? 500 00:26:02,789 --> 00:26:03,955 Um... 501 00:26:05,208 --> 00:26:08,042 Mereka mengatakan kebanyakan pembunuh melakukannya saat mereka masih kecil. 502 00:26:09,274 --> 00:26:10,440 Aku yakin kau tidak demikian. 503 00:26:10,630 --> 00:26:11,913 Bagaimana jika ingatanku kembali, 504 00:26:11,915 --> 00:26:14,081 dan aku melihat benda-benda yang tidak bisa kupakai? 505 00:26:14,344 --> 00:26:15,643 Itu bukanlah Blaine yang aku kenal. 506 00:26:16,330 --> 00:26:17,871 Kau tidak bisa hanya memikirkan kemungkinan terburuk. 507 00:26:18,001 --> 00:26:20,487 Ya, Blaine yang kau kenal membunuh orang. 508 00:26:20,526 --> 00:26:21,942 Oke, dan sifat seperti itu 509 00:26:21,944 --> 00:26:23,978 tidak muncul begitu saja. 510 00:26:23,980 --> 00:26:26,363 Beberapa orang korbannya mungkin memohon agar tidak dibunuh. 511 00:26:26,989 --> 00:26:29,617 Mungkin kau akan menemukan beberapa kenangan indah nanti. 512 00:26:31,096 --> 00:26:32,979 Orang yang kau sayang juga menyayangimu. 513 00:26:32,997 --> 00:26:35,948 Kau sudah melihat keseluruhannya, Peyton. Kau sudah bertemu ayahku. 514 00:26:36,338 --> 00:26:38,826 Kau bisa mengira seperti apa masa kecilku. 515 00:26:39,518 --> 00:26:40,911 Kau mendapat apa yang kau inginkan, 516 00:26:40,913 --> 00:26:42,246 dan aku kembali mendapatkan ingatanku 517 00:26:42,248 --> 00:26:44,165 yang menuntunku jadi seorang dealer dengan otak pembunuh. 518 00:26:44,673 --> 00:26:46,122 Atau mungkin... 519 00:26:47,582 --> 00:26:49,398 Mungkin ingatanmu kembali, 520 00:26:49,399 --> 00:26:53,174 tapi kau tetap seperti ini dan berubah jadi Blaine versi baru. 521 00:26:53,934 --> 00:26:55,033 Harapan seorang anak. 522 00:27:00,969 --> 00:27:04,374 Baiklah, selanjutnya kita harus memukul dada ayam ini. 523 00:27:04,375 --> 00:27:06,743 Apa yang sudah dilakukan ayam malang itu padamu? 524 00:27:06,744 --> 00:27:08,644 Dia menyebrangi jalan dan aku. 525 00:27:09,113 --> 00:27:11,190 Sekarang waktunya balas dendam. 526 00:27:11,272 --> 00:27:12,905 Hei, kalian. 527 00:27:13,232 --> 00:27:14,449 Apa yang terjadi? 528 00:27:14,824 --> 00:27:16,740 Ayam cordon bleu. Itu yang terjadi. 529 00:27:17,326 --> 00:27:18,267 Mau ikut membuatnya? 530 00:27:18,268 --> 00:27:19,827 Kami membeli cukup untuk kamu. 531 00:27:20,412 --> 00:27:21,747 Oh, kalau begitu, terima kasih. 532 00:27:21,793 --> 00:27:24,175 Tapi sebelumnya, aku harus ke kamar mandi. 533 00:27:27,119 --> 00:27:29,086 Jadi, apakah dia mengingat sesuatu? 534 00:27:30,039 --> 00:27:31,338 Masih belum. 535 00:27:31,616 --> 00:27:34,091 Ka tahu jika dia tidak ada perkembangan, aku akan tetap seperti ini 536 00:27:34,093 --> 00:27:35,626 dan Major yang kita kenal akan tiada. 537 00:27:36,428 --> 00:27:37,594 Aku tahu. 538 00:27:37,930 --> 00:27:39,179 Kuharap begitu. 539 00:27:40,277 --> 00:27:43,492 Aku mulai menganggap kau kehilangan tujuan utama. 540 00:27:46,388 --> 00:27:48,055 Apa yang ingin kau tunjukan padaku? 541 00:27:50,224 --> 00:27:55,320 Rhonda dalam peran sebagai Lady Effamia Duro, 542 00:27:55,563 --> 00:27:58,232 mencari pembunuh suaminya, sangat tangguh, 543 00:27:58,234 --> 00:28:00,150 triple-X thriller, 544 00:28:01,203 --> 00:28:02,653 Hump Me Deadly. 545 00:28:03,873 --> 00:28:05,489 Apakah dia bermain dengan aksen Itali? 546 00:28:05,491 --> 00:28:07,958 Dan beberapa lainnya. 547 00:28:08,701 --> 00:28:10,127 Aku menemukannya setelah memeriksa film porno hitam putihnya. 548 00:28:10,129 --> 00:28:13,046 The All-Tease Phallus... Farewell, My Lusty... 549 00:28:13,048 --> 00:28:15,666 - Dial "M" for Moisture... - Baiklah, aku mengerti. 550 00:28:15,668 --> 00:28:17,467 Maaf sudah membuat kau menyaksikan semua itu. 551 00:28:17,469 --> 00:28:19,336 Hiburan yang tidak akan kutolak. 552 00:28:19,844 --> 00:28:21,755 Aku mungkin akan jadi penggemar berat Rhonda Hardbody. 553 00:28:22,842 --> 00:28:24,474 Dan ini adalah telepon penjual dengan Georgina. 554 00:28:24,476 --> 00:28:26,977 Aku menyukai batas harga Ergo-Matik, Pete, 555 00:28:27,009 --> 00:28:29,404 tapi dibandingkan Royal Brougham 556 00:28:29,547 --> 00:28:30,848 mana yang lebih baik fiturnya? 557 00:28:30,907 --> 00:28:33,517 Dan ini suara Lady Effamia. 558 00:28:34,236 --> 00:28:35,435 Benar. 559 00:28:35,437 --> 00:28:38,772 Harusnya aku membelenggumu di alat penahan, Tn. Racy. 560 00:28:39,909 --> 00:28:45,028 Tapi aku lebih memilih kau meletakan aku di atas meja besarmu. 561 00:28:46,031 --> 00:28:47,364 Suaranya cocok. 562 00:28:47,366 --> 00:28:48,866 Ya. Jika dia tidak ada dalam catatan telepon, 563 00:28:48,868 --> 00:28:51,084 dia mungkin memakai ponsel sekali pakai. 564 00:28:51,749 --> 00:28:53,796 Apakah ini artinya kau akan memanggil Rhonda kembali? 565 00:28:53,942 --> 00:28:56,110 Apakah meminta tanda tangan menyalahi aturan? 566 00:28:56,414 --> 00:28:57,875 Sekarang siapa yang terilihat tidak berdosa? 567 00:28:58,677 --> 00:29:00,477 Kita butuh cetak biru gedung itu. 568 00:29:07,328 --> 00:29:09,578 Tidak mudah memecahkan kasus ini... 569 00:29:09,580 --> 00:29:12,248 sampai aku melihat rencana lantai Dentelco. 570 00:29:13,334 --> 00:29:15,084 Kalian semua punya alibi yang kuat. 571 00:29:15,086 --> 00:29:17,887 Rhonda, kau keluar kantor untuk membeli kopi. 572 00:29:18,055 --> 00:29:20,389 Jim, kau memimpin semua orang menuju tempat berkumpul 573 00:29:20,391 --> 00:29:21,757 dan sampai di sana duluan. 574 00:29:22,052 --> 00:29:24,727 Vicky, kau berada di kamar kecil, kemudian bersama dengan Jim. 575 00:29:24,850 --> 00:29:27,730 Tapi kami akhirnya mengetahui bagaimana lelucon itu terjadi. 576 00:29:27,786 --> 00:29:30,918 Dimulai dengan Cheryl yang sampai dimejanya dengan yoghurt. 577 00:29:31,520 --> 00:29:33,687 Jim memastikan dia membuka penutupnya. 578 00:29:33,870 --> 00:29:36,377 Itu adalah kunci untuk menjalankan rencana ini agar berhasil. 579 00:29:36,668 --> 00:29:39,252 Dia mengirimkan pesan tanda seru (!) pada Vicky. 580 00:29:40,398 --> 00:29:42,821 Sebuah tanda agar kau membunyikan alarm. 581 00:29:43,013 --> 00:29:45,250 Itu adalah tanda untuk Jim bertindak seperti pahlawan. 582 00:29:45,570 --> 00:29:47,036 Semuanya jangan panik! 583 00:29:47,202 --> 00:29:48,702 Ikuti aku jika kalian ingin selamat! 584 00:29:48,704 --> 00:29:49,903 Ayo! 585 00:29:50,221 --> 00:29:52,239 Cheryl meletakkan yoghurt 586 00:29:52,241 --> 00:29:54,460 dan mengikuti rekan-rekannya menuju tangga. 587 00:29:54,601 --> 00:29:57,244 Sementara, Jim dan Vicky bersembunyi di kamar kecil, 588 00:29:57,796 --> 00:29:59,480 menunggu semua orang sudah pergi, 589 00:29:59,481 --> 00:30:01,415 sedangkan Rhonda, dari kedai kopi... 590 00:30:01,417 --> 00:30:03,083 Menggunakan pengetahuannya tentang peralatan gigi 591 00:30:03,085 --> 00:30:04,584 dan aksen Italinya yang seksi... 592 00:30:04,586 --> 00:30:06,003 Menjadikan Pete sebagai kambing hitam. 593 00:30:06,005 --> 00:30:07,170 Angka penjualannya paling bawah. 594 00:30:07,172 --> 00:30:09,089 Kau tahu dia sangat ingin melakukan penjualan, 595 00:30:09,091 --> 00:30:11,591 dia akan tetap menerima telepon meski mejanya terbakar. 596 00:30:11,781 --> 00:30:13,842 Sementara kau, Rhonda, mengalihkan perhatian Pete... 597 00:30:21,520 --> 00:30:24,571 Jim memasukan Utopium ke dalam yoghurt Cheryl... 598 00:30:24,844 --> 00:30:26,406 Berharap akan membuatnya mabuk 599 00:30:26,408 --> 00:30:29,108 yang membuat dia jadi bahan gosip di kantor. 600 00:30:29,569 --> 00:30:32,412 Jim lalu bergabung dengan Vicky di dalam elevator barang, 601 00:30:32,414 --> 00:30:34,748 fasilitas kecil yang kutemukan saat aku memeriksa cetak biru gedung. 602 00:30:34,750 --> 00:30:37,784 Dan akan tetap beroperasi meski alarm kebakaran berbunyi. 603 00:30:38,045 --> 00:30:42,122 Yang membuat mereka bisa lebih dahulu sampai di tempat berkumpul daripada yang lain 604 00:30:42,124 --> 00:30:44,582 membuat jalan turun mereka hanya lima langkah, 605 00:30:44,978 --> 00:30:46,511 dan dibenarkan oleh kamu, 606 00:30:47,247 --> 00:30:49,596 yang membenci Cheryl karena mengungkap karirmu di dunia pornografi. 607 00:30:49,598 --> 00:30:50,931 Yang ingin membalas Cheryl 608 00:30:50,933 --> 00:30:52,629 karena menghancurkan promosi kamu. 609 00:30:52,707 --> 00:30:55,339 Yang ingin membalas dendam karena menghancurkan pernikahanmu. 610 00:30:55,659 --> 00:30:57,793 Sekarang, jika kau ingin lebih sering bertemu anak-anakmu, 611 00:30:58,607 --> 00:31:00,891 mungkin kau ingin membuat kesepakatan atas pembunuhan tak berencana. 612 00:31:01,693 --> 00:31:04,361 Jika begitu, aku menyarakan kau mengaku. 613 00:31:04,579 --> 00:31:06,613 aku hanya ingin salah satu dari kalian mengkonfirmasi kebenarannya. 614 00:31:06,615 --> 00:31:09,387 Atau kalian semua memutuskan tetap kukuh dengan cerita versi kalian. 615 00:31:09,388 --> 00:31:11,401 Dalam hal ini, kalian sebaiknya berharap kami tidak menemukan 616 00:31:11,403 --> 00:31:14,237 bukti baru lagi yang membuat tuntutannya jadi pembunuhan tingkat pertama. 617 00:31:18,076 --> 00:31:20,910 Kami pikir akan lucu melihat Cheryl teler. 618 00:31:21,206 --> 00:31:23,579 Kami tidak menyangka dia akan mati. 619 00:31:24,082 --> 00:31:25,248 Kami semua terlibat. 620 00:31:25,648 --> 00:31:28,418 Vicky mengajak aku dan Rhonda setelah acara seminar team building. 621 00:31:28,600 --> 00:31:30,053 Rhonda yang mendapatkan Utopiumnya. 622 00:31:30,055 --> 00:31:32,588 Si jablay Cheryl itu sudah menghancurkan hidup kami. 623 00:31:32,982 --> 00:31:35,258 Kami pikir kami akan memberikan dia pengalaman bagaimana rasanya digosipin. 624 00:31:35,661 --> 00:31:37,810 Sekarang, kami akan menghabiskan waktu di penjara. 625 00:31:37,812 --> 00:31:40,813 Di berhasil mengacaukan hidup kami, parahnya lagi, dari dalam kuburpun sama. 626 00:31:43,601 --> 00:31:46,269 Tunggu saja hingga aku sampaikan pada Felici di Kepegawaian. 627 00:32:21,356 --> 00:32:22,274 Permisi, Tuan? 628 00:32:24,275 --> 00:32:25,608 Tuan! 629 00:32:53,922 --> 00:32:55,171 Tuan! 630 00:32:55,590 --> 00:32:56,806 Tuan! 631 00:32:59,344 --> 00:33:01,144 Oh, ya Tuhan, Major. 632 00:33:01,679 --> 00:33:03,012 Tuan, bisakah anda ikut dengan saya? 633 00:33:03,014 --> 00:33:04,347 Kenapa kau datang kemari? 634 00:33:04,349 --> 00:33:05,681 Tuan, saya akan memanggil satpam. 635 00:33:05,683 --> 00:33:07,016 Untuk menyelamatkan kamu? 636 00:33:16,065 --> 00:33:17,212 Apa yang kau lakukan? 637 00:33:17,213 --> 00:33:19,700 Kita harus pergi dari sini sebelum tukang pukul penolongmu muncul. 638 00:33:19,702 --> 00:33:21,319 Dan kau mau membawa aku kemana? 639 00:33:21,321 --> 00:33:23,571 Oke, aku tahu sebuah tempat. Sebuah organisasi kelompok zombie. 640 00:33:23,573 --> 00:33:25,078 Mereka bisa melindungi kamu dari Oates dan menyediakan otak untukmu. 641 00:33:25,079 --> 00:33:27,487 Kau tidak mengerti, Major. Seattle bukan tempat yang aman. 642 00:33:28,211 --> 00:33:30,007 Orang ini akan memburu aku. 643 00:33:30,008 --> 00:33:32,213 Jadi, kecuali kelompok zombie kamu punya kantor... 644 00:33:32,215 --> 00:33:34,548 di Sri Lanka atau Teluk Amalfi, baru aku bisa pergi. 645 00:33:34,550 --> 00:33:36,683 - Aku tidak bisa berjalan pergi meninggalkanmu di sini. /- Aku setuju. 646 00:33:36,684 --> 00:33:39,170 Kau tidak boleh berjalan, kau harus lari. 647 00:33:39,674 --> 00:33:42,256 Kau tidak tahu apa yg akan dilakukannya padamu jika dia menemukan kamu di sini. 648 00:33:42,624 --> 00:33:44,258 Oh, aku punya ide yang bagus. 649 00:33:52,730 --> 00:33:54,263 Jangan khawatir, 650 00:33:54,304 --> 00:33:56,137 aku akan menemukan cara untuk menghadapi hal ini. 651 00:33:56,540 --> 00:33:58,374 - Suatu hari nanti. - Aku pernah meninggalkanmu. 652 00:33:59,325 --> 00:34:00,824 Aku tidak akan meninggalkan kamu lagi. 653 00:34:03,780 --> 00:34:05,746 Oke, kau harus pergi. Sekarang! 654 00:34:06,449 --> 00:34:08,616 Ini, kau terima ini. 655 00:34:08,618 --> 00:34:09,834 Apa ini? 656 00:34:10,620 --> 00:34:12,119 Dengan ini kau bisa jadi manusia lagi. 657 00:34:13,756 --> 00:34:15,423 Dengar, kau tidak akan membutuhkan otak lagi. 658 00:34:15,425 --> 00:34:17,233 Kau bisa pergi kemana saja tempat yang kau inginkan. 659 00:34:17,234 --> 00:34:18,959 Aku... Aku akan jadi manusia lagi? 660 00:34:20,984 --> 00:34:23,464 Menakjubkan, Major. 661 00:34:23,466 --> 00:34:24,632 Oh, Tuhan! 662 00:34:25,447 --> 00:34:27,413 Setelah beberapa hari, 663 00:34:28,521 --> 00:34:30,697 ingatan akan hidupmu dan sesuatu yang kau suka, 664 00:34:30,698 --> 00:34:32,356 akan mulai memudar. 665 00:34:33,526 --> 00:34:37,028 Akhirnya, kau tidak akan ingat apa-apa dan siapa-siapa. 666 00:34:38,031 --> 00:34:40,147 Kau akan memulai kehidupan sebagai orang yang baru. 667 00:34:42,652 --> 00:34:43,818 Oh. 668 00:34:47,657 --> 00:34:49,206 Kumohon pergilah, Major. 669 00:35:00,386 --> 00:35:02,720 Jadi, besok semuanya akan jelas. 670 00:35:02,722 --> 00:35:06,057 Menurut Ravi aku bisa mendapatkan ingatanku lagi, kemungkinan akan terjadi besok. 671 00:35:06,601 --> 00:35:08,101 Maafkan aku. 672 00:35:10,772 --> 00:35:12,977 Aku ingin Liv dan Major jadi manusia lagi. 673 00:35:13,915 --> 00:35:16,730 Kurasa aku agak terbiasa dengan mereka menjadi zombie. 674 00:35:17,239 --> 00:35:19,186 Tapi bukan aku yang memakan otak. 675 00:35:19,188 --> 00:35:20,521 Hei, 676 00:35:20,907 --> 00:35:22,189 aku mengerti. 677 00:35:22,442 --> 00:35:23,741 Aku tahu. 678 00:35:25,945 --> 00:35:29,029 Karena itulah kenapa aku sialnya tertarik dengan... 679 00:35:29,031 --> 00:35:30,414 dirimu yang sekarang. 680 00:35:31,997 --> 00:35:34,665 Tapi bagaimana jika kita besok bangun 681 00:35:35,538 --> 00:35:37,171 dan Blaine lain yang kembali? 682 00:35:37,173 --> 00:35:40,307 Aku sudah sering memikirkannya dan.... aku tidak tahu. 683 00:35:40,867 --> 00:35:42,893 Ya. Aku juga sama. 684 00:35:45,431 --> 00:35:47,264 Yang aku tahu adalah, 685 00:35:48,369 --> 00:35:51,737 jika ini malam terakhir aku bersama dengan Blaine ini... 686 00:35:54,611 --> 00:35:56,328 aku tidak ingin menyia-nyiakannya. 687 00:36:08,237 --> 00:36:09,787 Akupun sama. 688 00:36:17,580 --> 00:36:18,963 Baiklah... 689 00:36:19,049 --> 00:36:20,567 Oke, oke, oke... 690 00:36:20,622 --> 00:36:21,715 Oke, oke, oke... 691 00:36:21,717 --> 00:36:23,884 Baiklah, baiklah, baiklah. 692 00:36:23,956 --> 00:36:26,504 Jadi, begini masalahnya, dan aku tidak percaya mengatakannya, 693 00:36:26,506 --> 00:36:28,255 aku benar-benar tidak bisa, tapi, um... 694 00:36:30,426 --> 00:36:32,476 Menurutmu apa kita harus menunggu lebih dulu? 695 00:36:33,729 --> 00:36:34,929 Ya. 696 00:36:35,981 --> 00:36:37,097 Ya, kita harus menunggu. 697 00:36:37,342 --> 00:36:38,558 Tidak, jelas kita harus menunggu. 698 00:36:39,779 --> 00:36:42,780 Jika kita melakukan sesuatu dan besok kau jadi orang yang berbeda? 699 00:36:42,782 --> 00:36:43,998 Ya, Blaine yang dulu? 700 00:36:44,000 --> 00:36:45,416 Pria yang tidak harapkan? 701 00:36:45,418 --> 00:36:47,835 Ya. Jika besok kau jadi dia, aku akan membenci diriku sendiri. 702 00:36:47,837 --> 00:36:49,119 Aku pun begitu. 703 00:36:49,121 --> 00:36:51,622 Kecuali aku jadi dia. Jadi, aku tidak akan tahu. 704 00:36:56,786 --> 00:36:59,119 Baiklah, semuanya, kenakan Kevlar! 705 00:36:59,548 --> 00:37:01,152 Ini bukan latihan! 706 00:37:01,467 --> 00:37:03,133 Ini adalah pertempuran sebenarnya! 707 00:37:03,135 --> 00:37:04,685 Dengan peluru asli! 708 00:37:04,687 --> 00:37:07,471 Jadi, pastikan mereka tidak membuat kalian benar-benar mati! 709 00:37:28,868 --> 00:37:31,652 Aku menemukan kiriman yang menarik dari pembenci zombie. 710 00:37:31,698 --> 00:37:33,802 Dan aku juga menemukan di bagian milikku. 711 00:37:34,070 --> 00:37:35,603 Harley Johns. 712 00:37:35,691 --> 00:37:38,275 Jejak jaringan miliknya terhubung ke tempat latihan menembak lokal. 713 00:37:38,277 --> 00:37:39,943 Lihatlah. 714 00:37:45,532 --> 00:37:48,867 Waktu kita tepat untuk Zombie Apocalypse Special mereka. 715 00:38:04,320 --> 00:38:07,521 Apa aku bermimpi, atai ada wanita cantik yang sedang memandangi aku? 716 00:38:08,741 --> 00:38:10,107 Maaf. 717 00:38:10,526 --> 00:38:11,352 Aku tidak bisa tidur. 718 00:38:11,781 --> 00:38:13,614 Kupikir jika aku bermimpi, 719 00:38:14,163 --> 00:38:15,829 kau akan memegang kopi. 720 00:38:20,036 --> 00:38:22,536 Jadi? Bagaimana? 721 00:38:24,206 --> 00:38:25,256 Tidak ada apapun. 722 00:38:29,378 --> 00:38:32,012 Aku turut sedih mengingat apa artinya ini untuk temanmu. 723 00:38:32,632 --> 00:38:34,014 Aku akan membuat kopi. 724 00:38:34,016 --> 00:38:35,266 Maukah kau... 725 00:39:06,749 --> 00:39:08,666 Permisi, Tn. Johns? 726 00:39:12,838 --> 00:39:14,505 Tn. Johns! 727 00:39:15,257 --> 00:39:17,341 Kurasa aku mencium sesuatu. 728 00:39:18,315 --> 00:39:20,398 Oh, benar sekali, kekuatan putih. 729 00:39:20,691 --> 00:39:23,505 Aku dr. Moore, dari kantor Pemeriksa Medis. 730 00:39:24,266 --> 00:39:27,845 Dan aku detektif Babineaux, Satuan Pembunuhan Kepolisian Seatlle. 731 00:39:28,737 --> 00:39:30,103 Hei, silahkan. 732 00:39:30,606 --> 00:39:32,323 Ini senjata yang lebih kuat daripada yang biasa kau gunakan, 733 00:39:32,325 --> 00:39:34,297 pembidiknya agak kurang pas, tapi kau sepertinya bocah besar... 734 00:39:38,581 --> 00:39:39,780 Lumayan. 735 00:39:39,782 --> 00:39:40,864 Pembidiknya baik-baik saja. 736 00:39:41,930 --> 00:39:45,098 Kmai memiliki beberapa pertanyaan tentang postinganmu di media online. 737 00:39:45,379 --> 00:39:47,345 "Online." Media online yang mana? 738 00:39:47,926 --> 00:39:50,210 Begini, aku tertarik pada semuanya 739 00:39:50,376 --> 00:39:52,209 mulai dari pembicaraan senjata full otomatis 740 00:39:52,211 --> 00:39:53,881 hingga Gerakan Warganegara Beradulat. 741 00:39:53,882 --> 00:39:56,930 Ini adalah daftar pesan dimana seseorang mengaku tinggal 742 00:39:56,932 --> 00:40:00,768 bertetangga dengan keluarga... Zombie. 743 00:40:01,529 --> 00:40:03,629 Termasuk peta yang sangat membantu menuju ke rumah mereka. 744 00:40:03,630 --> 00:40:05,272 Kau tahu keluarga itu terbunuh. 745 00:40:05,650 --> 00:40:06,608 Ya, aku mendengarnya. 746 00:40:06,609 --> 00:40:08,475 Sehari sebelumnya, kau mengirim bahwa kamu 747 00:40:08,477 --> 00:40:10,978 "Gatal ingin menembakkan peluru demi kebaikan," 748 00:40:11,590 --> 00:40:13,537 "melubangi tengkoran pemakan otak." 749 00:40:13,551 --> 00:40:15,544 Itu ada dalam daftar keinginanku. 750 00:40:17,114 --> 00:40:19,838 Namun, pada saat kejadian dimaksud, 751 00:40:19,906 --> 00:40:21,489 aku bersama dengan keluargaku. 752 00:40:21,741 --> 00:40:22,990 Pertemuan Klan? 753 00:40:24,160 --> 00:40:25,826 Kami lebih suka istilah "piknik." 754 00:40:27,578 --> 00:40:30,996 Dengar, aku tidak tahu keluarga yang mati itu zombie atau bukan, 755 00:40:31,498 --> 00:40:33,331 tapi aku tahu pasti... 756 00:40:33,333 --> 00:40:35,333 Zombie itu nyata. 757 00:40:36,086 --> 00:40:38,503 Mereka ada di Seattle, 758 00:40:38,505 --> 00:40:39,754 di sekitar kita. 759 00:40:41,725 --> 00:40:43,058 Apa yang membuat kau berpikir demikian? 760 00:40:43,060 --> 00:40:45,477 Suadaraku Dave menunjukan padaku foto seorang zombie. 761 00:40:45,479 --> 00:40:46,728 Menjijikan. 762 00:40:48,232 --> 00:40:51,566 Seperti dia. Kau tahu, hanya saja tanpa lubang peluru. 763 00:40:52,819 --> 00:40:54,269 Boleh kami melihat fotonya? 764 00:40:54,521 --> 00:40:55,987 Maaf. 765 00:40:55,989 --> 00:40:57,616 Saudaraku menyimpannya hingga mati. 766 00:41:01,612 --> 00:41:04,613 Pria baik ini terbunuh oleh zombie. 767 00:41:05,699 --> 00:41:08,500 Cerita resminya, dia meninggal dalam kekacauan di Max Rager. 768 00:41:09,369 --> 00:41:10,869 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 769 00:41:11,089 --> 00:41:12,450 Terima kasih atas bantuanmu. 770 00:41:18,045 --> 00:41:20,595 Itu adalah teknisi lab yang lengannya putus dan kita pakai 771 00:41:20,597 --> 00:41:22,547 untuk masuk ke basement Max Rager. 772 00:41:22,549 --> 00:41:23,715 Aku tahu. 773 00:41:23,769 --> 00:41:26,301 Artinya si Harley ini bukanlah orang biasa. 774 00:41:26,303 --> 00:41:27,886 Dia tahu adanya zombie. 775 00:41:27,888 --> 00:41:29,104 Hei! 776 00:41:30,346 --> 00:41:31,779 Jika aku pernah bertemu dengan zombie, 777 00:41:32,559 --> 00:41:35,477 apa yang kulakukan kemudian tidak perlu kau urus. 778 00:41:35,812 --> 00:41:36,811 Kenapa? 779 00:41:37,731 --> 00:41:39,968 Karena kau tidak bisa membunuh seuatu yang tidak hidup. 780 00:41:41,731 --> 00:41:46,968 = Diterjemahkan oleh Faisal Teweh = Muara Teweh 28 04 17 Terima kasih sudah menggunakan subs ini