1
00:00:00,078 --> 00:00:01,625
...انچه در ای زامبی گذشت
2
00:00:01,648 --> 00:00:02,647
این همون پرونده دومینتریکس هست؟
3
00:00:02,992 --> 00:00:04,348
داری ویکلر رو تحت پیگرد قانونی قرار میدی؟
4
00:00:04,349 --> 00:00:05,615
پرونده عجیبیه
5
00:00:05,616 --> 00:00:08,433
با اینکه مدرک زیاد محکمی نداشتی اعتراف کرد
6
00:00:08,434 --> 00:00:10,778
درمان کار میکنه،حافظه ام برگشته
7
00:00:10,779 --> 00:00:12,451
معلوم شد بلین تمام این مدت داشته دروغ میگفته
8
00:00:12,452 --> 00:00:13,957
هیچوقت حافظه اش رو از دست نداد؟
9
00:00:13,958 --> 00:00:15,698
یه دسته داخل سردخانه منتظرمون هستند
10
00:00:15,699 --> 00:00:18,018
اصلا به سختی یادم میاد انسان بودن چه جوری بود
11
00:00:18,019 --> 00:00:19,461
لیو
12
00:00:19,507 --> 00:00:21,164
سرنگ ها...نیستند
13
00:00:21,493 --> 00:00:23,328
چند هفته قبل بهت یه سرنگ دادم
14
00:00:23,329 --> 00:00:25,949
اخرین سرنگ هست و برای لیو بهش احتیاج داریم،داریش؟
15
00:00:26,027 --> 00:00:27,286
دادمش به یکی
16
00:00:27,287 --> 00:00:28,737
به کی؟
17
00:00:29,799 --> 00:00:31,788
_
18
00:00:35,044 --> 00:00:36,960
درمان رو دادم به ناتالی
19
00:00:37,699 --> 00:00:39,115
خیلی متاسفم
20
00:00:39,715 --> 00:00:41,014
ناتالی کیه؟
21
00:00:41,313 --> 00:00:43,031
دوست فاحشه ی زامبی میجر
22
00:00:43,330 --> 00:00:44,446
...لیو
23
00:00:44,637 --> 00:00:46,270
نه من متاسفم
24
00:00:46,272 --> 00:00:48,555
عادلانه نبود
مهم نیست اون چه کاره بوده باشه
25
00:00:48,557 --> 00:00:50,524
فکر کردم 16 دوز دیگه داریم
26
00:00:50,526 --> 00:00:51,775
فقط داشتم تلاش میکردم نجاتش بدم
27
00:00:51,777 --> 00:00:53,811
این تقصیر بلین هست نه تو
28
00:00:53,813 --> 00:00:56,063
اگر وانمود نمیکرد که حافظه اش رو از دست داده
29
00:00:56,065 --> 00:00:58,115
ماه ها پیش درمان رو استفاده میکردم
30
00:00:58,117 --> 00:01:01,068
حالا اون حروم زاده بقیه دوز ها رو دزدیده
31
00:01:01,070 --> 00:01:03,370
شاید بلین دزد نباشه
32
00:01:03,372 --> 00:01:06,406
دان ای به تازگی بهم 50 هزار دلار بابت یه دوز از درمان
پیشنهاد داد
33
00:01:06,408 --> 00:01:08,408
گفت یه زامبی بهش 100 هزار دلار برای درمان پیشنهاد کرده
34
00:01:08,410 --> 00:01:09,576
کار بلینه
35
00:01:09,578 --> 00:01:10,744
و اگر پیداش کنم
36
00:01:10,746 --> 00:01:12,629
اینقدر میزنمش تا اعتراف کنه
37
00:01:12,631 --> 00:01:13,403
لیو
38
00:01:13,466 --> 00:01:15,249
برنامه معمول اهنگ خوندن امشبش هنوز سر جاشه
39
00:01:15,251 --> 00:01:16,583
پیتون
40
00:01:16,677 --> 00:01:19,870
ببین،فکر نکنم اثری این مغز بهم ریخته ای که خوردی کاملا از بین رفته باشه
41
00:01:20,005 --> 00:01:21,471
خودمم،راوی
42
00:01:22,210 --> 00:01:24,398
این خودمم که دارم عصبانیتم رو کنترل میکنم
43
00:01:25,427 --> 00:01:27,227
ولی دارم اینطوری تصورش میکنم
44
00:01:27,480 --> 00:01:28,762
از خود راضی
45
00:01:29,116 --> 00:01:30,281
که از دست خودش خشنوده
46
00:01:31,248 --> 00:01:32,631
فکر میکنه پادشاه جهانه
47
00:01:32,735 --> 00:01:37,187
♪ اوه،ولی نمیتونم،تنها فکر کردن به تو ♪
48
00:01:37,573 --> 00:01:38,939
♪ عشق من ♪
49
00:01:40,576 --> 00:01:41,942
♪ اوه ♪
50
00:01:42,778 --> 00:01:45,996
♪ تمام دنیای من تبدیل به ابی مه الود میشه ♪
(اهنگ:Dorothy Moore Misty Blue)
51
00:01:53,122 --> 00:01:54,168
اره؟
52
00:01:55,174 --> 00:01:56,423
تو چی میدونی؟
53
00:01:56,792 --> 00:01:58,008
ها؟
54
00:02:07,469 --> 00:02:08,969
بلندشو،اشغال
55
00:02:11,974 --> 00:02:14,224
مطمئنم این عصبانیته که داره کنترلت میکنه
56
00:02:14,693 --> 00:02:24,660
== English Subtitle hawken45 ==
== ترجمه توسط Para ==
I_Para@yahoo.com
== کانال تلگرام@iZombieFans ==
57
00:02:17,504 --> 00:02:19,083
_
58
00:02:19,084 --> 00:02:21,084
_
59
00:02:21,085 --> 00:02:23,085
_
60
00:02:23,712 --> 00:02:25,086
_
61
00:02:25,087 --> 00:02:27,087
_
62
00:02:27,088 --> 00:02:29,088
_
63
00:02:29,089 --> 00:02:30,830
_
64
00:02:30,831 --> 00:02:32,700
65
00:02:33,723 --> 00:02:36,877
66
00:02:36,878 --> 00:02:38,878
67
00:02:40,440 --> 00:02:41,939
ادم اشتباهی رو گرفتی
68
00:02:42,918 --> 00:02:44,918
خواهش میکنم لیو،بزار بره
69
00:02:45,975 --> 00:02:47,224
نفس عمیق بکش،لیو
70
00:02:48,477 --> 00:02:49,843
نفس عمیق
71
00:02:54,850 --> 00:02:56,099
تو یه قاتلی
72
00:02:56,101 --> 00:02:57,484
یه مواد فروش
73
00:02:57,486 --> 00:02:59,519
یه کلاهبردار،یه دزد
74
00:02:59,521 --> 00:03:01,572
و یه
midnight toker
(کسانی که در شب یا تاریکی مواد میکشند)
75
00:03:01,574 --> 00:03:03,991
ولی من دوز های درمان شما رو ندزدیدم
76
00:03:04,102 --> 00:03:06,125
میدونی کجا میتونیم دان ای رو پیدا کنیم؟
77
00:03:06,947 --> 00:03:08,612
در حال حاضر ما به هم بیگانه هستیم
78
00:03:08,614 --> 00:03:10,747
پول ناهار تو رو هم دزدیده،رفیق؟
79
00:03:10,749 --> 00:03:11,949
ما باید بریم،لیو
80
00:03:12,055 --> 00:03:13,220
اره،حتما
81
00:03:14,670 --> 00:03:17,454
♪ چون من خوشحالم ♪
82
00:03:19,541 --> 00:03:22,042
♪ و امیدوارم تو هم خوشحال باشی ♪
83
00:03:23,128 --> 00:03:26,513
♪ با همدیگه هیچوقت غمگین نیستیم ♪
84
00:03:26,566 --> 00:03:28,026
بهتر شد،راه افتادین
85
00:03:28,639 --> 00:03:31,518
♪چون بدون تو اصلا نمیشه ♪
86
00:03:33,522 --> 00:03:35,272
!هورا
87
00:03:36,775 --> 00:03:38,058
!خیلی خب
88
00:03:38,360 --> 00:03:39,893
!هورا
89
00:03:41,063 --> 00:03:44,147
دوست های خوب درباره احساساتشون حرف میزنند دانته
90
00:03:44,298 --> 00:03:46,950
فکر کردم فقط روی هم اتش میدمن
91
00:03:46,952 --> 00:03:49,903
نه اونا اینکار رو نمیکنند
92
00:03:50,023 --> 00:03:51,238
پس چرا امتحانش نمیکنی
93
00:03:51,240 --> 00:03:53,073
چرا احساسی که داری رو به اشتراک نمیگذاری
94
00:03:53,124 --> 00:03:54,157
...خب
95
00:03:55,025 --> 00:03:56,808
احساس میکنم خوشحالم
96
00:03:58,580 --> 00:04:01,415
چون خانم النور شیر رو اورده
97
00:04:07,840 --> 00:04:09,056
...پس
98
00:04:09,178 --> 00:04:11,260
- امروز چه طور بود؟
- ...خب
99
00:04:11,865 --> 00:04:14,261
توی به اشتراک گذاری لگو هاش مشکل داشت،اینطور نبود؟
100
00:04:14,263 --> 00:04:15,679
...ولی حلش کردیم
101
00:04:15,681 --> 00:04:18,265
!کنفرانس معلمان و والدین،اره جون عمت
102
00:04:18,267 --> 00:04:20,817
شما دوتا با هم میخوابین
103
00:04:20,991 --> 00:04:22,483
میتونی ارامش خودت رو حفظ کنی،پایپر؟
104
00:04:22,717 --> 00:04:24,187
!اینجا بچه هست
105
00:04:24,189 --> 00:04:26,773
اره؟ اومدی که از سینه ات به همشون شیر بدی؟
106
00:04:26,775 --> 00:04:28,442
برای همین نصف سینه هات بیرونه؟نه
107
00:04:28,444 --> 00:04:30,777
به خودت رسیدی و اومدی به اینجا
108
00:04:30,779 --> 00:04:32,913
چون تو داری با دوست پسرم میخوابی
109
00:04:32,918 --> 00:04:35,063
شورتت رو زیر تختش پیدا کردم
110
00:04:36,502 --> 00:04:40,120
مامان،نگاه کن این شورت ها مثل مال تو هستن
111
00:04:42,758 --> 00:04:43,608
تو؟
112
00:04:44,689 --> 00:04:46,960
این بحث مناسب یه حیاط مدرسه نیست
113
00:04:47,244 --> 00:04:48,827
همگی حرکت کنید
114
00:04:49,240 --> 00:04:50,323
اقای برنن
115
00:04:50,748 --> 00:04:52,375
میتونم تو دفترم ببینمت
116
00:05:02,666 --> 00:05:04,286
یکی حتما از این یارو متنفر بوده
117
00:05:04,835 --> 00:05:06,918
بازرسان پزشکی قانونی نرسیدند؟
118
00:05:07,387 --> 00:05:08,887
من ندیدمشون
119
00:05:12,331 --> 00:05:13,467
اومدن
120
00:05:13,866 --> 00:05:16,061
خب کابوس طولانی ملی ما به پایان رسید
(our long national nightmare is over:یک نقل قول سیاسی از جرالد فورد)
121
00:05:29,296 --> 00:05:30,692
چرا هنوز بلونده؟
122
00:05:35,886 --> 00:05:38,203
چی شد؟ درمان کار نکرد؟
123
00:05:38,205 --> 00:05:40,827
.دزدیده شده
میشه بعدا درباره اش حرف بزنیم؟
124
00:05:43,594 --> 00:05:44,617
!اه
125
00:05:46,180 --> 00:05:49,765
این جیمی برنن هست،32 ساله معلم کودکستان
(Jamie Brennan)
126
00:05:49,767 --> 00:05:51,266
حادثه نجاری براش پیش اومده؟
127
00:05:53,554 --> 00:05:55,687
داشتم فکر میکردم که به عنوان قتل حسابش کنم
128
00:05:58,821 --> 00:06:00,574
_
129
00:06:00,582 --> 00:06:03,088
هیچ اثری از ورود به زور نیست به احتمال زیاد
قربانی قاتلش رو میشناخته
130
00:06:03,089 --> 00:06:04,552
ملافه های تختش دزدیده شدند
131
00:06:04,599 --> 00:06:06,278
به نظر یه جرم از روی علاقه و اشتیاق میاد
132
00:06:06,280 --> 00:06:07,345
نه بابا؟
133
00:06:07,347 --> 00:06:08,930
منظورم اینه یه میخ توی سر
134
00:06:08,932 --> 00:06:12,300
میتونه به خاطر نزاع مالی باشه ولی 13 تا میخ دیگه به عنوان بونوس ؟
135
00:06:12,302 --> 00:06:13,385
یکی تو بد عذابی بوده که اینکار رو کرده
136
00:06:13,387 --> 00:06:16,388
ادم هایی که توی محل ساخت و ساز اونور خیابون هستند
137
00:06:16,390 --> 00:06:18,473
بهمون گفتند که یه تفنگ میخکوب گم کردند
138
00:06:18,598 --> 00:06:19,513
تئوری من
139
00:06:19,726 --> 00:06:21,893
شب جیمی به صورت رومانتیک داخل اتاق خواب شروع شد
140
00:06:21,895 --> 00:06:22,832
بعد چیز ها خراب شدند
141
00:06:23,013 --> 00:06:24,813
قاتل با عصبانیت خونه رو ترک کرد،رفت اونطرف خیابان
142
00:06:24,815 --> 00:06:25,981
تفنگ میخکوب رو پیدا کرد
143
00:06:26,019 --> 00:06:29,258
برگشت و وقتی جیمی در رو باز کرد بهش شلیک کرد
144
00:06:29,486 --> 00:06:31,703
هی،فکر میکنی بتونیم با توجه به زاویه ی میخ ها
145
00:06:31,705 --> 00:06:33,455
قد قاتل رو مشخص کنیم؟
146
00:06:34,346 --> 00:06:37,499
البته،اگر بتونی بهم بگی کدوم یکی از 14 میخ اول وارد سرش شدند
میشه
147
00:06:40,970 --> 00:06:43,533
درباره ی
STD 36
چی میتونی بهم بگی؟
148
00:06:43,846 --> 00:06:46,606
هیچی.ولی فقط به خاطر اینکه
STD 1
149
00:06:46,609 --> 00:06:48,358
درس های سختی بهم داد
150
00:06:49,729 --> 00:06:50,944
به من نگاه نکن
151
00:06:51,313 --> 00:06:52,529
چرا میپرسی؟
152
00:07:00,823 --> 00:07:02,823
یه چیزی؟هیچی؟
153
00:07:03,375 --> 00:07:05,732
یه راهی به ذهن ام میرسه که بتونیم بفهمیم
154
00:07:08,914 --> 00:07:10,297
کی؟ من؟
155
00:07:26,949 --> 00:07:28,766
همین اتاقه،نیست؟
156
00:07:29,372 --> 00:07:30,504
!در رو ببند
157
00:07:30,740 --> 00:07:32,190
خوکچه هندی رفته بیرون
158
00:07:33,595 --> 00:07:35,595
نگران نباش کمک میکنم پیداش کنی
159
00:07:37,860 --> 00:07:39,693
تو پیدا کردن چیز ها خیلی خوبم
160
00:07:40,196 --> 00:07:41,078
تو،تو چه کاری خوبی؟
161
00:07:41,413 --> 00:07:42,388
ببخشید؟
162
00:07:42,490 --> 00:07:45,199
کاراگاه بابینو واقعا تو سئوال پرسیدن از مردم مهارت داره
(بازجویی)
163
00:07:45,201 --> 00:07:46,366
در واقع
164
00:07:46,368 --> 00:07:48,535
همین الان یه سری سئوال داره که باید بپرسه
165
00:07:50,039 --> 00:07:52,289
اوه،البته،ببخشید
166
00:07:52,523 --> 00:07:54,942
بچه ها از مرگ جیمی شوکه شدند
167
00:07:54,943 --> 00:07:58,540
و فکر نمیکنم تحمل اینکه چوچی بین رو هم از دست بدند داشته باشند
168
00:07:58,541 --> 00:08:01,867
مطمئنم همکارم خوکچه هندی رو پیدا میکنه،خانم زلنسکی
169
00:08:02,693 --> 00:08:04,977
حالا،چی میتونین درباره جیمی بهمون بگین؟
170
00:08:05,202 --> 00:08:07,721
اون بهترین معلمی بود که جذب کردم
171
00:08:07,761 --> 00:08:09,803
جیمی دشمنی داشت که شما بشناسید؟
172
00:08:10,595 --> 00:08:12,061
میترسیدم که این رو بپرسید
173
00:08:12,280 --> 00:08:13,612
...جیمی
174
00:08:14,065 --> 00:08:15,063
...جیمی
175
00:08:15,064 --> 00:08:16,732
خانم زلنسکی
176
00:08:16,977 --> 00:08:20,186
نمیدونی که افسر های پلیس دوستت هستند؟
177
00:08:21,689 --> 00:08:23,272
!میدونم که هستند
178
00:08:25,944 --> 00:08:27,576
جیمی زن باز بود
179
00:08:27,814 --> 00:08:30,830
هر سال با مادرهای کلاسش رابطه داشت
180
00:08:31,347 --> 00:08:33,430
همین امسال
181
00:08:33,534 --> 00:08:35,167
با سه تا از مادر های دانش اموزان رابطه داشته
182
00:08:35,169 --> 00:08:36,369
گفتی 3 تا؟
183
00:08:36,371 --> 00:08:39,005
میدونی این 3 تا زن کیا هستند؟
184
00:08:40,458 --> 00:08:43,125
سلام پایپر،من لیو مور هستم
185
00:08:43,127 --> 00:08:45,928
دوست کاراگاه بابینو از دفتر پزشکی قانونی
186
00:08:46,131 --> 00:08:48,681
میدونی چرا ازت خواستیم که امروز بیای اینجا؟
187
00:08:48,938 --> 00:08:50,438
تا درباره جیمی صحبت کنید
188
00:08:50,778 --> 00:08:51,777
!درسته
189
00:08:52,246 --> 00:08:54,887
متوجه شدیم که شما با جیمی قرار میذاشتید
190
00:08:54,889 --> 00:08:57,390
و اینکه دیروز یه دعوای بد با اون داشتید
191
00:08:57,920 --> 00:09:00,559
فکر میکردم من و جیمی منحصر به فردیم
192
00:09:00,561 --> 00:09:03,396
بعدش شورت میسی استونمز رو زیر تختش پیدا کردم
193
00:09:03,898 --> 00:09:04,981
برای همین اینجام؟
194
00:09:04,983 --> 00:09:06,732
اون عوضی من رو مقصر دونست؟
195
00:09:06,734 --> 00:09:08,598
دستا بالا،همگی بس کنید
196
00:09:10,238 --> 00:09:11,654
دستا بالا،بچه ها
197
00:09:11,656 --> 00:09:13,239
این چیه؟ داره چه کار میکنه؟
198
00:09:13,241 --> 00:09:14,991
دارم بهت مهلت میدم،این کاریه که دارم میکنم
199
00:09:14,993 --> 00:09:17,663
چون کاری که تو داری میکنی،نامهربون بودنه
200
00:09:18,880 --> 00:09:20,329
اشکالی نداره که عصبانی باشی،پایپر
201
00:09:20,331 --> 00:09:22,215
یه اتفاق وحشتناک افتاده
202
00:09:22,328 --> 00:09:24,083
ولی استفاده از کلمات بد نمیتونه کمکی بکنه
203
00:09:24,280 --> 00:09:26,052
چرا فکر میکنی شورت مال میسی بوده؟
204
00:09:26,054 --> 00:09:27,636
باپ!باپ،،باپ،باپ
(صدایی برای جلب توجه)
205
00:09:27,638 --> 00:09:29,338
متاسفم کلایو،ولی الان پایپر زمان داره
206
00:09:29,340 --> 00:09:31,807
وقتی عقربه بزرگه رفت روی 11 میتونه بهت جواب بده
207
00:09:32,062 --> 00:09:33,676
- من بهش اجازه میدم الان جواب بده
- ...ولی من
208
00:09:33,678 --> 00:09:34,923
شورت؟
209
00:09:35,095 --> 00:09:37,013
ظاهرا،انگار مال النور بود
210
00:09:37,015 --> 00:09:38,814
یه دفعه ای سر و کله اش پیدا شد
211
00:09:38,816 --> 00:09:40,099
هنوز فکر میکنم مال میسی هستند
212
00:09:40,101 --> 00:09:41,517
چون قبلا رقصنده بوده
213
00:09:41,519 --> 00:09:42,935
و تصویر کفش باله روی شورت بود
214
00:09:42,937 --> 00:09:44,551
میسی ازدواج کرده و بچه داره
215
00:09:44,552 --> 00:09:46,802
و همینطوری با تاپ اینور و اونور میگرده
216
00:09:46,804 --> 00:09:49,025
انگار هر روز یه پارتی
bachelorette
تو وگاس هست
(جشنی که برای یک خانم که قرار است ازدواج کند میگیرند و تنها خانم ها در جشن حضور دارند)
217
00:09:49,444 --> 00:09:50,526
میسی ازدواج کرده؟
218
00:09:50,528 --> 00:09:51,861
النور هم ازدواج کرده
219
00:09:51,870 --> 00:09:53,628
خیلی کلاسیکه،نه؟
220
00:09:53,630 --> 00:09:54,613
اوووو
221
00:09:54,614 --> 00:09:56,988
یادت نره از پایپر درباره عذرش بپرسی
222
00:10:00,621 --> 00:10:01,954
تمام شب با بچه ام تو خونه بودم
223
00:10:01,956 --> 00:10:03,506
انفولانزای معده داشت
224
00:10:03,755 --> 00:10:06,292
بزرگسالی هست که بتونه تایید کنه کجا بودین؟
225
00:10:07,512 --> 00:10:09,178
من یه مادر مجردم
226
00:10:09,180 --> 00:10:10,679
فقط خودمم
227
00:10:11,067 --> 00:10:13,490
فکر میکردم جیمی قراره اینو تغییر بده
228
00:10:14,848 --> 00:10:18,771
فکر میکردم بالاخره برای یکبار دارم با یه ادم خوب قرار میزارم
229
00:10:18,939 --> 00:10:20,697
جوری به صدام گوش میداد
230
00:10:21,351 --> 00:10:23,517
که انگار تنها صدایی بود که توی جهان شنیده میشد
231
00:10:25,113 --> 00:10:28,064
میدونی،به میسی گفته بودم که دارم عاشقش میشم
232
00:10:28,066 --> 00:10:29,698
و با اینحال اون باهاش خوابید
233
00:10:29,700 --> 00:10:31,366
برای اینکه حوصله اش سر رفته بود
234
00:10:44,999 --> 00:10:46,499
اون خیلی عالی نبود
235
00:10:51,089 --> 00:10:53,305
سفارشات دارند روی هم تلمبار میشند
236
00:10:53,698 --> 00:10:55,380
وقتشه بریم سر کار
237
00:10:58,513 --> 00:11:00,896
همه ی این چیز ها درباره چیه،کندی؟
238
00:11:04,352 --> 00:11:06,519
خب،فکر کنم امروز درباره جمع کردن
239
00:11:06,521 --> 00:11:09,071
125 هزار دلار
از کار و کاسبی مغز باشه
240
00:11:48,980 --> 00:11:50,196
بلین؟
241
00:11:51,282 --> 00:11:53,503
برات مهمه اگر بقیه روز رو مرخصی بگیرم
242
00:11:53,601 --> 00:11:55,643
تاحالا کی شده اهمیت بدم که داری چه کار میکنی؟
243
00:12:00,291 --> 00:12:02,041
با عقل جور در نمیاد
244
00:12:02,550 --> 00:12:03,909
مردی که همه ی درامدش رو خرج میکنه و هیچ پس اندازی نداره
245
00:12:03,911 --> 00:12:06,712
500 دلار پول نقد
به یه دومینتریکس نمیده
246
00:12:06,795 --> 00:12:08,247
با وجود دستگیری های زیادی که داشته
247
00:12:08,249 --> 00:12:10,833
موکل من هیچ سابقه ای از نشون دادن خشونت نداره
248
00:12:11,194 --> 00:12:13,664
جزئیات زیادی با این پرونده جور در نمیان
249
00:12:15,256 --> 00:12:16,472
خانم چالرز
250
00:12:18,593 --> 00:12:20,893
متوجه هستم که درامد موکل شما
251
00:12:20,895 --> 00:12:23,179
برای پرداخت نقدی به کارگران جنسی ایده ال نیست
252
00:12:23,181 --> 00:12:24,597
ولی تصمیم عقلانی گرفتن
253
00:12:24,599 --> 00:12:26,315
نکته مثبت اون نیست،درسته؟
254
00:12:26,317 --> 00:12:27,850
برای نمونه زمانی که خانم گریر
255
00:12:27,852 --> 00:12:29,185
مچ اون رو هنگام دزدیدن کارت حافظه گرفت
256
00:12:29,187 --> 00:12:31,654
راه حل ویکلر این بود که خفه اش کنه
257
00:12:31,830 --> 00:12:33,772
این رو میدونم چون خودش اعتراف کرد اینکار رو کرده
258
00:12:34,119 --> 00:12:36,150
خوشحالم که بحث اعتراف رو پیش کشیدی
259
00:12:36,418 --> 00:12:38,718
اگاه بودید که اقای ویکلر
260
00:12:38,829 --> 00:12:40,246
سابقه ی داشتن بیماریه روانی داشته؟
261
00:12:40,248 --> 00:12:42,998
از شانسی که برای دور انداختن اعترافش دارم خوشم میاد
262
00:12:43,195 --> 00:12:45,034
و بدون اون پرونده ی شما شل و ول هست
263
00:12:45,036 --> 00:12:47,203
اقای ویکلر از فیلم
BDSM
264
00:12:47,205 --> 00:12:49,121
که از سیاه چال دومینتریکس دزدیدند
265
00:12:49,123 --> 00:12:51,356
استفاده کردند تا از یه گزارش دهنده اخبار محلی اخاذی کنند
266
00:12:51,358 --> 00:12:54,222
باور دارم هیئت ژوری متوجه مهارت اندیشه ی منطقی
267
00:12:54,295 --> 00:12:55,461
کاملا سالم ایشون بشه
268
00:12:55,982 --> 00:12:58,797
حالا،اگر ویکلر بخواد کارت حافظه رو لو بده
269
00:12:58,799 --> 00:13:00,466
شاید کم کردن اتهام هاش رو در نظر بگیرم
270
00:13:00,468 --> 00:13:02,685
دوست دارم تا اینکار رو انجام بدم
271
00:13:02,687 --> 00:13:05,054
ولی ویکلر سر کارت حافظه با من درگیری داره
272
00:13:05,484 --> 00:13:07,173
خوشحال میشم که به درگیری بپیوندم
273
00:13:07,416 --> 00:13:09,332
فردا بعد از ظهر خوبه؟
274
00:13:12,780 --> 00:13:15,397
براکس مشکلی با اینکه به ابدار خانه اش هجوم اوردیم نداره؟
275
00:13:15,399 --> 00:13:16,649
خودش گفت اینکار رو کنیم
276
00:13:17,985 --> 00:13:19,201
اوه
277
00:13:19,463 --> 00:13:21,714
سس های تند کمیاب از همه جای جهان
278
00:13:22,623 --> 00:13:23,906
چیز هایی که خودمون نمیتونیم پولش رو بدیم
279
00:13:23,908 --> 00:13:25,157
اقا
280
00:13:26,327 --> 00:13:27,876
اقای شهردار اینده
281
00:13:27,878 --> 00:13:30,162
شاید،اونم تو یه جهان موازی
282
00:13:30,164 --> 00:13:31,747
15
امتیاز عقب هستم
283
00:13:32,008 --> 00:13:34,917
اطلاعات دیگه ای از این دیوونه های اینترنتی اسلحه دار ندارید؟
284
00:13:35,011 --> 00:13:37,419
مثل قبل،به خوبی مجهز شدند
285
00:13:37,640 --> 00:13:40,139
هنوز میخوان هرکسی از زیر زمین مکس ریجر نجات پیدا کرده رو بگیرند
286
00:13:40,141 --> 00:13:41,807
خب،این نا امید کننده است
287
00:13:42,643 --> 00:13:43,809
شب خوش،اقایون
288
00:13:44,228 --> 00:13:45,761
- شب خوش
- خوش
289
00:13:49,100 --> 00:13:51,183
امیدوارم هردو این بشقاب ها مال تو باشند
290
00:13:51,185 --> 00:13:52,685
قبلا خوردم
291
00:13:57,692 --> 00:13:59,942
شایعه درباره بار زامبی رو شنیدی؟
292
00:14:01,329 --> 00:14:02,611
زک قسم میخوره که راسته
293
00:14:03,748 --> 00:14:05,649
فردا شب میخواد یه گروه رو به اونجا ببره
294
00:14:05,651 --> 00:14:06,282
اره
295
00:14:06,284 --> 00:14:07,533
میخواد ما باهاش بریم
296
00:14:07,835 --> 00:14:08,951
باشه
297
00:14:16,544 --> 00:14:18,078
اممم
298
00:14:20,381 --> 00:14:23,126
رفیق،این سس تبتیه
299
00:14:24,218 --> 00:14:26,051
تاحالا شده مردم تبتی تورو نا امید کنند؟
300
00:14:26,053 --> 00:14:27,436
هیچوقت
301
00:14:27,438 --> 00:14:28,937
بیخیال مرد،امتحانش کن
302
00:14:28,939 --> 00:14:30,973
نه،واقعا سیرم پسر
303
00:14:31,215 --> 00:14:32,214
تو سیری؟
304
00:14:37,615 --> 00:14:39,148
یا انسان شدی؟
305
00:14:42,069 --> 00:14:43,819
وقتی بردمت پیش راوی و لیو
306
00:14:43,821 --> 00:14:45,470
وقتی تو وضعیت بدی بودی
307
00:14:45,632 --> 00:14:47,656
درباره اینکه بهت یه درمان بدن صحبت میکردند
308
00:14:53,214 --> 00:14:54,451
اره،من انسان شدم
309
00:14:54,452 --> 00:14:55,266
.اوه
310
00:14:56,751 --> 00:14:59,168
ولی نمیخوام انسان شدنم چیزی رو تغییر بده
311
00:14:59,508 --> 00:15:01,362
...باورم نمیشه یه درمان وجود داره
312
00:15:01,495 --> 00:15:03,806
- اصلا چه طور ممکنه؟
- دیگه ممکن نیست
313
00:15:04,725 --> 00:15:06,842
ببین،راوی با یوتوپیوم الوده شده درستش کرد
314
00:15:06,844 --> 00:15:08,260
که نمیتونه دوباره درستش کنه
315
00:15:08,262 --> 00:15:10,062
و تنها 15 دوز درمان که
316
00:15:10,064 --> 00:15:11,764
باقی مونده بودند به سرقت رفتند
317
00:15:12,336 --> 00:15:14,252
...هممم،باشه
318
00:15:15,403 --> 00:15:17,986
خب،انجام کار مزدوری به نظرت برات خوبه؟
319
00:15:18,355 --> 00:15:20,656
کلی شغل هست که تو اون ها تیر نمیخوری
320
00:15:21,174 --> 00:15:23,325
بعد از اینکه به عنوان قاتل سریالی متهم شدی،نه
321
00:15:23,327 --> 00:15:26,779
تنها جایی که ترجیح میدم اونجا باشم فیلمور گریوزه
322
00:15:27,281 --> 00:15:28,530
هیچ جا
323
00:15:29,417 --> 00:15:31,450
برنامه داری که به کس دیگه ای هم بگی؟
324
00:15:31,952 --> 00:15:33,419
از مافوق هامون؟
325
00:15:33,871 --> 00:15:35,003
منو میندازن بیرون
326
00:15:35,005 --> 00:15:36,422
اره
327
00:15:37,291 --> 00:15:39,281
فکر میکنی بتونی این رو بین خودمون نگه داری؟
328
00:15:40,305 --> 00:15:42,855
اره،رازت پیش من در امانه پسر
329
00:15:48,144 --> 00:15:50,144
_
330
00:15:50,170 --> 00:15:52,337
زمانی که پایپر بهم گفت که عاشق جیمی شده
331
00:15:52,339 --> 00:15:54,723
من برای ماه ها بود که باهاش میخوابیدم
332
00:15:54,725 --> 00:15:56,511
جیگر اینکه بهش بگم رو نداشتم
333
00:15:56,898 --> 00:16:00,037
ولی نمیخواستم قراری که با جیمی داشتم رو تموم کنم
334
00:16:00,209 --> 00:16:01,845
سکس ما شگفت انگیز بود
335
00:16:02,516 --> 00:16:04,298
...و صحبت بعدش توی تخت،خب
336
00:16:04,851 --> 00:16:06,851
هیچکی مثل جیمی به حرف هام گوش نمیداد
337
00:16:07,719 --> 00:16:09,050
همینطور شنیدیم
338
00:16:09,427 --> 00:16:11,151
گوش کردن خیلی مهمه
(به زبان اسپانیایی)
339
00:16:11,525 --> 00:16:13,858
اگر گوش کنیم هر روز میتونیم یه چیز جدید یاد بگیریم
340
00:16:13,860 --> 00:16:17,329
مثل فعل گوش کردن در اسپانیایی
Escuchar
341
00:16:18,865 --> 00:16:20,498
زمان مرگ جیمی بین
342
00:16:20,500 --> 00:16:22,033
10 شب
و نیمه شب بوده،اون زمان کجا بودی؟
343
00:16:22,068 --> 00:16:24,715
توی خونه با ویل.همسرمه
344
00:16:25,058 --> 00:16:28,673
پس میدونی زمانی که بخوایم عذرت رو با صحبت با همسرت تایید کنیم
345
00:16:28,855 --> 00:16:30,008
مجبوریم بهش درباره
346
00:16:30,010 --> 00:16:31,710
رابطه ات با جیمی بگیم
347
00:16:31,712 --> 00:16:34,963
اگر میخواین باهاش صحبت کنید ویل همین الان تو اتاق انتظاره
348
00:16:37,634 --> 00:16:39,601
شب قتل من و همسرم خونه بودیم
349
00:16:39,603 --> 00:16:41,637
همون کار های همیشگی،شام و به خواب بردن بچه ها
350
00:16:41,965 --> 00:16:44,389
...متاسفانه باید یک سری خبر بد بهتون بدم
351
00:16:44,391 --> 00:16:46,941
یادت باشه،هیچکدام از این ها تقصیر تو نیست رفیق
352
00:16:47,272 --> 00:16:51,022
ولی شما و میسی توی این پرونده مظنون هستید چون میسی
353
00:16:51,481 --> 00:16:53,531
با جیمی رابطه داشته
354
00:16:55,736 --> 00:16:58,069
البته.در عجب بودم که چرا میخواستین با من حرف بزنید
355
00:16:58,071 --> 00:16:59,204
میسی بهتون نگفته بود؟
356
00:16:59,206 --> 00:17:02,157
من و همسرم رابطه ی باز داریم
(رابطه ای که در ان با اینکه دو نفر با هم هستند میتوانند با افراد دیگر ارتباط داشته باشند)
357
00:17:02,726 --> 00:17:04,409
همه چیز رو درباره چیزی که با جیمی داشت میدونستم
358
00:17:04,411 --> 00:17:07,391
لعنتی،خیلی وقت ها اصلا تماشاشون میکردم
359
00:17:08,882 --> 00:17:09,913
از داخل کمد
360
00:17:10,267 --> 00:17:12,967
...کمدی که جفت تخت بود پس،من
361
00:17:12,969 --> 00:17:14,419
!quiet coyote
(نشانه ای به معنای ساکت شدن)
362
00:17:14,971 --> 00:17:15,991
درک نمیکنم
363
00:17:15,992 --> 00:17:18,723
گوش ها باز،دهان بسته،بس کن،گوش کن و یاد بگیر
364
00:17:20,177 --> 00:17:22,227
فکر کنم همه ی اطلاعاتی که نیاز داریم رو داشته باشیم
365
00:17:23,698 --> 00:17:26,598
اقای ویکلر،شما به قتل روکسان گریر اعتراف کردین
366
00:17:26,600 --> 00:17:27,899
و شما رو هنگام اخاذی از
367
00:17:27,901 --> 00:17:29,434
شخصیت تلوزیونی،جانی فراست دستگیر کردند
368
00:17:29,436 --> 00:17:31,569
تا زمانی که اون کارت حافظه رو پیش خودت نگه داری
369
00:17:31,571 --> 00:17:33,354
که مدرک کلیدی در این پرونده هست
370
00:17:33,473 --> 00:17:35,056
پتانسیل اخاذی باقی میمونه
371
00:17:35,057 --> 00:17:38,160
خانم چالرز یه معامله منصفانه پیشنهاد داده،جیمز
372
00:17:38,434 --> 00:17:40,195
بهت اصرار میکنم که قبولش کنی
373
00:17:41,782 --> 00:17:44,585
اون کارت حافظه تنها چیزی هست که من رو زنده نگه داشته
374
00:17:47,454 --> 00:17:49,735
صبرکن،منظورت از این حرف چیه؟
375
00:17:51,708 --> 00:17:52,572
هری؟
376
00:17:53,455 --> 00:17:54,754
خانم چالرز
377
00:17:56,129 --> 00:17:58,571
یک لحظه من رو ببخشید تا با موکلم صحبت کنم
378
00:17:59,445 --> 00:18:01,028
ببخشید،هری
379
00:18:01,093 --> 00:18:02,392
ایشان موکل من هستند
380
00:18:02,425 --> 00:18:03,624
اقای ترون؟
381
00:18:05,639 --> 00:18:07,138
شما اخراجی
382
00:18:07,823 --> 00:18:09,489
دیگه اقای ترون وکیل من هست
383
00:18:10,104 --> 00:18:12,071
خانم چالرز،میشه صحبت کنیم؟
384
00:18:17,552 --> 00:18:19,385
چه معامله ای برامون دارید؟
385
00:18:19,854 --> 00:18:21,336
قتل درجه دوم و اخاذی
386
00:18:22,142 --> 00:18:23,860
سی سال اگر قبول کنه
387
00:18:24,574 --> 00:18:25,990
وقتی جیمز کارت حافظه رو تحویل بده
388
00:18:25,992 --> 00:18:29,135
اتهام اخاذی رو بر میدارم و 10 سال از حبس کم میکنم
389
00:18:30,862 --> 00:18:33,246
با همون اتهام قتل درجه دوم و اخاذی کنار میایم
390
00:18:34,050 --> 00:18:36,917
کارت حافظه ی مورد نظر وجود نداره
391
00:18:37,705 --> 00:18:39,408
از کار با شما خوشحال شدم
392
00:18:40,474 --> 00:18:42,724
نگهبان.میتونی موکلم رو به بخش برگردونی
393
00:18:43,706 --> 00:18:45,739
فکر کردم من و جیمی عاشق هم هستیم
394
00:18:46,156 --> 00:18:47,933
فکر کردم فقط خودم تو زندگیش هستم
395
00:18:48,899 --> 00:18:50,040
...داشتن یه رابطه پنهانی
396
00:18:50,101 --> 00:18:51,633
این کاری نیست که من انجام میدم
397
00:18:51,892 --> 00:18:55,156
شوهرم برای ماه ها توی یه دوره زمانی داخل قایق ماهیگیری مسافرت میکنه
398
00:18:55,251 --> 00:18:56,501
روی یه قایق ماهیگیری؟
399
00:18:56,627 --> 00:18:58,093
چه قدر هیجان انگیزه؟
400
00:18:58,158 --> 00:19:01,025
شغل دیگه ای به ذهنت میرسه که یه ادم روی قایق کار کنه؟
401
00:19:01,027 --> 00:19:01,964
بسه
402
00:19:03,183 --> 00:19:05,446
همسرم خیلی سخت کار میکنه
403
00:19:05,448 --> 00:19:07,365
...وقت نداره به مشکلات من گوش بده
404
00:19:07,463 --> 00:19:10,870
ولی جیمی...میتونم هرچی که میخوام رو بهش بگم
405
00:19:11,120 --> 00:19:13,288
...بیشتر مردم فقط میشنوند،جیمی
406
00:19:13,290 --> 00:19:14,479
اون واقعا گوش میداد
407
00:19:14,619 --> 00:19:17,375
اره.انگار جیمی توی گوش کردن خیلی هنرمند بوده
408
00:19:17,377 --> 00:19:18,426
النور
409
00:19:18,428 --> 00:19:20,178
شبی که جیمی به قتل رسید
410
00:19:20,180 --> 00:19:22,096
بین 10 شب و نیمه شب کجا بودین؟
411
00:19:22,403 --> 00:19:24,714
گِرگ تازه از سفر برگشته بود
412
00:19:24,987 --> 00:19:26,467
تو خونه داشتیم فیلم میدیدیم
413
00:19:26,504 --> 00:19:28,711
باشه.باید با شوهرت صحبت کنیم تا این رو تایید کنه
414
00:19:28,758 --> 00:19:31,464
که به این معنی هست باید درباره رابطه ای که داشتین بهش بگیم
415
00:19:31,465 --> 00:19:32,630
اینکار واقعا لازمه؟
416
00:19:32,632 --> 00:19:35,049
منظورم اینه،نمیتونید فقط تایید کنید که من باهاش بودم؟
417
00:19:35,051 --> 00:19:37,718
متاسفم.باید اون رو هم از لیست مظنونین خط بزنیم
418
00:19:39,222 --> 00:19:40,971
نگران نباش،النور
419
00:19:41,924 --> 00:19:43,891
!گرگ برات شهادت میده
420
00:19:44,260 --> 00:19:46,060
!اون عاشقته
421
00:19:46,846 --> 00:19:48,345
الی اون شب با من تو خونه بود
422
00:19:48,815 --> 00:19:50,064
تمام شب رو
423
00:19:50,539 --> 00:19:51,932
چرا باید بدونین شبی که معلم بچه ام کشته شد
424
00:19:51,934 --> 00:19:53,317
الی کجا بوده؟
425
00:19:53,516 --> 00:19:56,353
اقای مکنا،متاسفم که مجبورم این رو بهتون بگم
426
00:19:56,355 --> 00:20:00,775
ولی النور با جیمی رابطه داشته
427
00:20:22,682 --> 00:20:24,548
!من خیلی شهوتی شدم
428
00:20:25,303 --> 00:20:27,551
بیخیال زک،منبع ات سر به سرت گذاشته
429
00:20:27,811 --> 00:20:29,937
هیچ بار زامبی ای وجود نداره
430
00:20:29,970 --> 00:20:32,391
بهم قسم خورد،مشروب ها،زن ها
431
00:20:33,526 --> 00:20:34,775
!همینجاست
432
00:20:37,780 --> 00:20:39,146
هیچ تابلو ای نیست
433
00:20:39,431 --> 00:20:41,058
!همینطوریه که میفهمی باحاله
434
00:20:41,651 --> 00:20:42,983
!بیا بریم
435
00:20:52,995 --> 00:20:54,128
قفل شده
436
00:20:54,130 --> 00:20:55,496
میتونم صدای موزیک رو بشنوم
437
00:21:03,473 --> 00:21:04,722
بخورش
438
00:21:06,008 --> 00:21:07,341
رفیق
439
00:21:07,844 --> 00:21:09,176
این یه
Ghost Pepper
هست
(یک نوع فلفل خیلی تند)
440
00:21:09,437 --> 00:21:10,970
یه میلیون اسکویل
(واحدی برای اندازه گیری تندی)
441
00:21:20,744 --> 00:21:22,077
اا
442
00:21:22,158 --> 00:21:23,774
خیلی خب،زودباش،بریم که انجامش بدیم
443
00:21:24,240 --> 00:21:25,406
بریم تو کارش
444
00:21:26,445 --> 00:21:28,028
خیلی خب مرد بزرگ،زودباش،بریم
445
00:21:29,650 --> 00:21:31,766
اینجا،اینجا
446
00:21:32,250 --> 00:21:33,833
!وو!وای
447
00:21:34,287 --> 00:21:35,653
از خواب میپرونتت
448
00:21:42,795 --> 00:21:44,666
وقتشه جشن بگیریم،استاد جاستین
449
00:21:58,861 --> 00:22:00,227
Tina Major-ino!
450
00:22:00,229 --> 00:22:01,729
!وقتشه اون سینوس ها رو تمیز کنیم
451
00:22:06,319 --> 00:22:07,568
452
00:22:10,122 --> 00:22:12,039
!میجر
453
00:22:12,041 --> 00:22:13,908
!اینجا رو پیدا کردی
454
00:22:15,912 --> 00:22:18,078
!دینو این یارو مشکلی نداره
455
00:22:18,145 --> 00:22:19,228
!از قدیم همدیگه رو میشناسیم
456
00:22:26,305 --> 00:22:30,090
!به کلاب من خوش اومدید
457
00:22:37,568 --> 00:22:39,314
_
458
00:22:39,524 --> 00:22:41,441
!نمیتونم اینجا رو باور کنم
459
00:22:41,886 --> 00:22:43,994
کی پایه مخچه روی یه جمجمه نصفه هست؟
460
00:22:44,012 --> 00:22:46,796
مغز های سرو شده توی این دم و دستگاه عاری از ستم هستند
(برای تهیه این مغز ها کسی کشته نشده)
461
00:22:46,951 --> 00:22:48,748
در عجبم این زامبی ها کی هستند
462
00:22:48,750 --> 00:22:50,584
قطعا توی فیلمور گریوز که کار نمیکنند
463
00:22:50,586 --> 00:22:52,285
بیاین ،بچه ها
464
00:22:52,287 --> 00:22:53,837
به خوبی سرخ شده
465
00:22:53,853 --> 00:22:55,236
!عجب مغزی
466
00:22:55,527 --> 00:22:57,540
طوری مغز بخور که انگار هیچکس تماشات نمیکنه
467
00:22:57,542 --> 00:22:59,259
!ما پیش مردم خودمون هستیم
468
00:22:59,261 --> 00:23:01,211
امشب زامبی اینجا هست؟
469
00:23:01,213 --> 00:23:03,630
!واو
470
00:23:03,632 --> 00:23:05,298
!رفیق های زامبی
471
00:23:05,300 --> 00:23:06,383
اونا اینجا دختر های زامبی دارند
472
00:23:06,385 --> 00:23:07,801
!که میتونی با پرداخت پول باهاشون وقت بگذرونی
473
00:23:08,220 --> 00:23:09,219
!خداروشکر
474
00:23:09,221 --> 00:23:11,187
کی 200 دلار بهم میده؟
475
00:23:11,189 --> 00:23:14,441
دنبالم بیاین پسرا،یکبار دیگه سوی رخنه ها
476
00:23:16,395 --> 00:23:18,228
مجبور نیستی اینجا برای من بشینی
477
00:23:18,230 --> 00:23:20,563
- برو
- نه،پسر
478
00:23:20,565 --> 00:23:23,033
باعث افتخارمه که بابت سکس پول نمیدم
479
00:23:23,233 --> 00:23:24,766
- اره؟
- اره
480
00:23:27,604 --> 00:23:31,401
گوش کن هیچ راه درست و خوبی نیست که این رو بپرسم پس فقط میگمش
481
00:23:32,127 --> 00:23:33,376
باشه
482
00:23:34,079 --> 00:23:35,378
لیو؟
483
00:23:36,715 --> 00:23:39,249
!هی،عوضی های مرده
484
00:23:39,251 --> 00:23:41,751
هنوز کیف نکردین؟
485
00:23:41,753 --> 00:23:43,586
!ووو
486
00:23:43,898 --> 00:23:45,473
دان ای یه بار برای زامبی ها رو میچرخونه؟
487
00:23:45,760 --> 00:23:48,023
رفتارش اتمسفر مدیر های کلاس بالا رو نشون نمیده
488
00:23:48,024 --> 00:23:51,261
من میگم رفتارش بیشتر شبیه این هاست که با بخار رنگ ها خمار میشند
و تو مرحله بحرانی قرار دارند
489
00:23:51,263 --> 00:23:52,846
کل اونجا پر از زامبیه
490
00:23:53,140 --> 00:23:54,731
این همه زامبی جدید از کجا اومدن؟
491
00:23:54,733 --> 00:23:56,900
و دان ای از کجا مغز میاره که به همه ی این ها غذا بده؟
492
00:23:56,902 --> 00:23:58,068
ازش میپرسم
493
00:23:58,070 --> 00:24:00,690
وقتی ازش درباره اون دوز های به سرقت رفته درمان بپرسم
494
00:24:00,777 --> 00:24:02,155
خودت تنهایی میخوای بری؟
495
00:24:02,157 --> 00:24:04,774
اونجا پر از زامبی های پر سر صدا و مست و شهوتیه
496
00:24:04,776 --> 00:24:08,278
و صادقانه بگم با این مغز معلم کودکستان روی حالت اوج خفن بودنت نیستی
497
00:24:08,608 --> 00:24:10,257
تو،توی همه پتانسیل میبینی
498
00:24:10,304 --> 00:24:12,666
بهم گفتی اگر به اندازه کافی سخت درس بخونم
میتونم یه فضانورد بشم
499
00:24:12,668 --> 00:24:14,084
!من هم همینطور
500
00:24:14,748 --> 00:24:16,364
همه ی ما نمیخوایم فضانورد بشیم،لیو
501
00:24:16,538 --> 00:24:18,438
نکته اینه،میتونستی باشی
502
00:24:18,790 --> 00:24:20,340
یا اتش نشان
503
00:24:20,342 --> 00:24:21,875
یا رئیس جمهور
504
00:24:22,678 --> 00:24:24,094
میتونی جاستین رو با خودت ببری
505
00:24:25,013 --> 00:24:28,153
اون قبلا اونجا بوده و میدونه چه طور از پس خودش بر بیاد
506
00:24:28,183 --> 00:24:31,768
همینطور،ازم اجازه خواست تا باهات قرار بزاره
507
00:24:34,940 --> 00:24:36,306
واقعا؟
508
00:24:37,943 --> 00:24:40,839
شاید بهتر باشه تاریخچه دوست پسر هام رو براش توضیح بدی
(منظورش اینه برای هر دوست پسرش یه اتفاق بد افتاده)
509
00:24:40,840 --> 00:24:43,730
یه جورایی شبیه اینه که درام زن باند
Spinal Tap
باشی
510
00:24:46,201 --> 00:24:47,450
همه ی ما بهش فکر میکردیم
511
00:24:47,478 --> 00:24:48,987
تنهایی چیزیم نمیشه
512
00:24:51,156 --> 00:24:53,990
!چی جواب میده؟ کار تیمی
513
00:24:53,992 --> 00:24:57,043
!چی جواب میده؟ کار تیمی
514
00:24:58,463 --> 00:24:59,913
تو بهم گفتی من و تو یه تیم هستیم،جیمی
515
00:24:59,915 --> 00:25:02,332
پس،اره فکر کردم تو دوست پسرمی
516
00:25:03,001 --> 00:25:04,300
واقعا نمیخوای بزاری بیام تو؟
517
00:25:04,301 --> 00:25:06,145
پایپر تو باید بری خونت
518
00:25:06,146 --> 00:25:07,837
ببخشید که باعث شدم یه صحنه ناجور به وجود بیاد
519
00:25:07,839 --> 00:25:11,424
باشه؟ فقط،خواهش میکنم بزار درباره اش حرف بزنیم
520
00:25:15,897 --> 00:25:17,097
چیزای خوبی بود؟
521
00:25:17,950 --> 00:25:20,850
باشه.جاستین میتونه با من به
Scratching Post
بیاد
522
00:25:20,852 --> 00:25:22,268
باید کلایو رو پیدا کنم
523
00:25:30,162 --> 00:25:31,861
چرا حس میکنم تو دردسر افتادم؟
524
00:25:32,497 --> 00:25:35,615
اولین باری که باهات صحبت کردیم همه چیز رو به ما گفتی؟
525
00:25:36,585 --> 00:25:40,453
چون یه شاهد گفته که شب قتل جلوی در خونه جیمی بودی
526
00:25:43,258 --> 00:25:45,556
من فقط برای حدود یک دقیقه به جیمی سر زدم
527
00:25:45,596 --> 00:25:47,626
برای اینکه بهش بگم دیگه نمیخوام باهاش باشم
528
00:25:48,028 --> 00:25:49,831
یه نفر از قبل پیش اون حروم زاده بود
529
00:25:49,832 --> 00:25:50,798
میدونی کی بود؟
530
00:25:50,894 --> 00:25:53,216
یه سیویک سیاه رو دیدم که پایین بلوک پارک کرده بود
531
00:25:53,218 --> 00:25:56,052
و 99 درصد مطمئن هستم ماشین النوره
532
00:25:58,557 --> 00:25:59,522
پرستارمه
533
00:25:59,524 --> 00:26:00,890
میتونم؟
534
00:26:00,892 --> 00:26:03,182
بعدش برگرد سئوال های بیشتری داریم
535
00:26:03,895 --> 00:26:05,728
سلام،چی شده؟
536
00:26:06,024 --> 00:26:08,448
توی رویای من پایپر نمیخواست رابطه اش رو با جیمی تموم کنه
537
00:26:08,450 --> 00:26:10,700
میخواست رابطه رو ادامه بده
538
00:26:10,702 --> 00:26:12,368
زن مغروری هست
539
00:26:13,071 --> 00:26:14,571
شاید غرور وجودش رو فرا گرفت
540
00:26:14,573 --> 00:26:15,995
و برگشت
541
00:26:16,261 --> 00:26:17,991
منتظر النور شد تا بره
542
00:26:17,993 --> 00:26:20,410
و بعدش از تفنگ میخ پاش روی جمجمه جیمی استفاده کرد
543
00:26:20,702 --> 00:26:22,899
باید ببینیم النور ماشین سیویک داره یا نه
544
00:26:25,500 --> 00:26:26,391
بیا تو
545
00:26:29,588 --> 00:26:30,591
سلام
546
00:26:31,506 --> 00:26:33,423
ببخشید،قرار ملاقات نداشتم
547
00:26:34,593 --> 00:26:37,894
سریع میگم،فقط میخوام پیوستن به من رو در نظر بگیری
548
00:26:38,930 --> 00:26:42,849
دارم هری ترون رو به دفتر مشاوره انضباطی گزارش میدم
549
00:26:43,568 --> 00:26:44,984
دزدیدن پرونده ویکلر
550
00:26:44,986 --> 00:26:49,072
غیر حرفه ای، و برای موکل مضر بود
551
00:26:50,942 --> 00:26:53,620
با همچین بیانیه ای موافقت میکنی، نه؟
552
00:26:54,162 --> 00:26:56,562
فکر نمیکنی خیلی داری سخت میگیری؟
553
00:26:57,449 --> 00:27:00,812
اینکه وکیل های عمومی همیشه موکل های خودشون رو به
وکیل های سطح بالا از دست بدن پیش میاد
554
00:27:01,837 --> 00:27:03,086
اوه
555
00:27:03,672 --> 00:27:04,921
نشنیدی؟
556
00:27:05,477 --> 00:27:08,424
امروز صبح جیمز ویکلر داخل سلولش خودش رو دار زد
557
00:27:14,370 --> 00:27:16,309
_
558
00:27:16,383 --> 00:27:19,656
کلایو،بعضی وقت ها اینقدر سخت روی حل قتل ها کار میکنیم
559
00:27:19,657 --> 00:27:21,836
که یادمون میره از خودمون تشکر کنیم
560
00:27:22,042 --> 00:27:24,422
اگر هر دفعه یه مجرم رو هنگام دروغ گفتن میگرفتی یا یه سر نخ پیدا میکردی
561
00:27:24,424 --> 00:27:27,392
عالی نمیشد اگر براش یه جایزه میگرفتی؟
562
00:27:27,636 --> 00:27:29,594
این ستاره برای اینکه به همسرت بگی
563
00:27:29,596 --> 00:27:31,216
که شریکش وفادار نبوده
564
00:27:31,848 --> 00:27:34,849
این چهره ی خندان برای رفتار خوبته
565
00:27:35,518 --> 00:27:36,532
نگاه کن دیگه
566
00:27:36,735 --> 00:27:38,366
پایپر ماشین هارو نمیشناسه
567
00:27:38,452 --> 00:27:41,072
دی ام وی میگه النور یه کمری سیاه داره
(Department of Motor Vehicles)
568
00:27:41,358 --> 00:27:42,523
نه یه سیویک
569
00:27:45,362 --> 00:27:48,363
فکر کنم اون یارو داخل سیویک داره دنبالمون میکنه
570
00:27:49,366 --> 00:27:51,914
یکم پیش جلوی رستوران پارک کرده بود
571
00:27:52,419 --> 00:27:54,168
همینجا بمون
572
00:28:01,344 --> 00:28:02,593
چی فهمیدی؟
573
00:28:02,891 --> 00:28:04,962
میسی و جیمی سر یه قرار بودند
574
00:28:05,572 --> 00:28:07,512
میسی فکر میکرد یه سیویک داره دنبالشون میکنه
575
00:28:07,684 --> 00:28:10,134
جیمی خواست ماشین رو بررسی کنه ولی فرار کرد
576
00:28:11,721 --> 00:28:14,013
دومین ستاره لیو برای رویا
577
00:28:14,941 --> 00:28:17,525
اون دفترچه یادداشت منه
578
00:28:19,279 --> 00:28:21,979
رو چه قدر از این نقاشی کشیدی؟
579
00:28:25,652 --> 00:28:26,984
سیویک رو دیدی که کنار کشیده بود؟
580
00:28:26,986 --> 00:28:28,569
اره همینطوره
581
00:28:29,163 --> 00:28:31,239
احتمالا این شماره پلاکش نبود؟
582
00:28:38,214 --> 00:28:40,465
!اوه،اره خودشه
583
00:28:42,052 --> 00:28:45,920
سیویک مشکلی پلاک
STD 36
584
00:28:47,891 --> 00:28:49,140
بینگو
585
00:28:49,843 --> 00:28:51,676
جالبه.ماشین به نام
586
00:28:51,678 --> 00:28:53,594
یه کسب و کار ثبت شده
587
00:28:53,596 --> 00:28:55,560
تحقیقات خصوصی کولمن بیکر
(Coleman Baker)
588
00:28:55,561 --> 00:28:56,898
!خدای من
589
00:28:56,900 --> 00:28:59,600
با اون همه زن بازی که میکرد
590
00:28:59,602 --> 00:29:01,269
اینکه یه کاراگاه خصوصی داشته جیمی رو دنبال میکرده چیز عجیبی نیست
591
00:29:01,271 --> 00:29:02,564
این یارو رو کی استخدام کرده؟
592
00:29:02,955 --> 00:29:06,121
به نظر میسی نمیاد،از اینکه دنبال میشد ترسیده بود
593
00:29:06,380 --> 00:29:07,492
و اگر پایپر بود
594
00:29:07,494 --> 00:29:09,327
به ما درباره سیویک نمیگفت
595
00:29:09,705 --> 00:29:12,720
اولین کاری که فردا انجام میدیم اینه از دوست کاراگاه خصوصی مون
میپرسیم کی استخدامش کرده
596
00:29:14,915 --> 00:29:16,248
کی یه سوپر استاره؟
597
00:29:19,153 --> 00:29:20,519
همینه
598
00:29:22,041 --> 00:29:23,458
مرسی که باهام اومدی
599
00:29:23,652 --> 00:29:25,293
مطمئنم خودت میتونستی از پسش بر بیای
600
00:29:25,298 --> 00:29:27,962
مطمئن نیستم تصور میکردم یه کلاب زامبی چه شکلی باشه
601
00:29:27,968 --> 00:29:30,681
امیدوارم بودم یه در جلویی چوبی داشته باشه
و میدونی ما
602
00:29:30,683 --> 00:29:34,302
...بزنیم و راهمون رو باز کنیم، و
603
00:29:34,304 --> 00:29:35,636
چی دوست داری؟
604
00:29:36,338 --> 00:29:38,955
واو،خانم پلیسه اینجاست
605
00:29:39,058 --> 00:29:40,858
- نمیفهمم
- اسمت تنری چیزی بود
606
00:29:40,860 --> 00:29:42,610
- خبرچین محرمانه کلایو
- !هی
607
00:29:42,612 --> 00:29:44,979
اینقدر بلند نگو
608
00:29:44,981 --> 00:29:47,148
هنوز کسی هست که زامبی نباشه؟
609
00:29:47,784 --> 00:29:49,784
اه،دنبال دان ای میگردم
610
00:29:50,023 --> 00:29:51,307
باید بزودی برسه
611
00:29:51,308 --> 00:29:53,821
وقتی برگشت بهش بگو دوستش لیو میخواد بازی کنه
612
00:29:54,195 --> 00:29:56,290
همچنین،یه بلادی ماری تند میخوام
613
00:29:56,292 --> 00:29:57,458
منم همینطور
614
00:29:57,460 --> 00:29:59,076
مشکلی نیست که یه چیز دیگه بگیری
615
00:29:59,078 --> 00:30:00,328
همه ادم ها متفاوت هستند
616
00:30:00,330 --> 00:30:01,796
و این چیز خوبیه
617
00:30:01,821 --> 00:30:04,040
در واقع،واقعا یه بلادی ماری میخوام
618
00:30:04,235 --> 00:30:07,168
عالیه.خیلی خوبه وقتی میفهمی یه سری اشتراکات داری
619
00:30:07,470 --> 00:30:08,753
اره
620
00:30:09,639 --> 00:30:10,671
پس
621
00:30:10,673 --> 00:30:12,223
مغز معلم پیش دبستانی،ها؟
622
00:30:12,926 --> 00:30:14,559
پسر باید بهت بگم
623
00:30:14,561 --> 00:30:17,040
معلم پیش دبستانی من خیلی ترسوندم
624
00:30:17,041 --> 00:30:19,147
اوه،نه چی شده بود؟
625
00:30:19,840 --> 00:30:22,677
روز ها صرف نوشتن یه یادادشت عاشقانه به لیزی بیلر کردم
626
00:30:22,826 --> 00:30:26,187
خانم پنیبیکر مچم رو گرفت و یادداشت رو توقیف کرد
627
00:30:26,189 --> 00:30:28,356
لیزی بیلر فهمید که تو عاشقش بودی؟
628
00:30:28,358 --> 00:30:29,524
!اوه،اره
629
00:30:29,526 --> 00:30:32,108
خانم پنیبیکر یادداشت عاشقانه من رو تو کلاس خوند
630
00:30:32,109 --> 00:30:33,284
ضربه احساسی بدی بوده
631
00:30:33,863 --> 00:30:35,163
خب،یه چیزی رو بهت میگم
632
00:30:35,165 --> 00:30:37,698
خانم پنیبیکر من رو از رد و بدل کردن یادداشت ها درمان کرد
633
00:30:37,700 --> 00:30:38,866
!نه
634
00:30:38,868 --> 00:30:41,752
رد و بدل کردن یادداشت ها رسم ارتباطی قدیمی و با ارزشی
635
00:30:41,754 --> 00:30:43,371
در میان عاشق های جوانه
636
00:30:43,840 --> 00:30:45,173
نه برای این بچه
637
00:30:45,175 --> 00:30:46,489
درسم رو یاد گرفتم
638
00:30:46,757 --> 00:30:48,006
- ناراحت کننده است
- میدونم
639
00:31:11,234 --> 00:31:13,401
ببخشید،به طور کامل گفتگو رو به سمت خودم سوق دادم
640
00:31:13,403 --> 00:31:14,902
نه
641
00:31:15,572 --> 00:31:18,906
!هی،سفید برفی
642
00:31:19,409 --> 00:31:20,658
از جای جدید خوشت میاد؟
643
00:31:20,660 --> 00:31:22,627
یه ستاره طلایی بابتش دریافت کردی
644
00:31:22,629 --> 00:31:26,047
ولی اومدم اینجا که باهات درباره یه چیز خیلی خیلی جدی حرف بزنم
645
00:31:26,049 --> 00:31:27,137
اره؟
646
00:31:27,231 --> 00:31:29,634
یادت میاد میخواستی یه دوز از درمان رو از راوی بخری؟
647
00:31:30,920 --> 00:31:32,420
هشتگ من همراه ایشون هستم
648
00:31:32,958 --> 00:31:34,966
معامله رو به طور مبهم یادم میاد
649
00:31:34,967 --> 00:31:38,593
خب،روز بعد همه ی دوز ها دزدیده شدند
650
00:31:39,762 --> 00:31:42,163
- ولی از قبل این رو میدونستی،نه؟
- چی؟
651
00:31:42,164 --> 00:31:44,815
.راوی بهت گفت که...اررر
652
00:31:45,985 --> 00:31:49,020
!تو میای اینجا و تو....اررر
653
00:31:49,489 --> 00:31:51,188
از کلمات استفاده کن
654
00:31:51,312 --> 00:31:53,574
اگر یه دسته از دوز های درمان رو داشتم
655
00:31:53,576 --> 00:31:54,775
یه زامبی خیلی پولدار بودم
656
00:31:54,777 --> 00:31:56,861
جعبه هارو اینور و اونور جابه جا نمیکردم
657
00:31:57,442 --> 00:31:59,136
رئیس،یه تلفن داریم،داداش
658
00:31:59,183 --> 00:32:00,748
اخرین مانع مون هست
659
00:32:02,285 --> 00:32:05,086
انگار یه کاری دارم که باید بهش رسیدگی کنم
660
00:32:05,955 --> 00:32:08,289
اماده ای که بیای تو کار یا نه
661
00:32:17,934 --> 00:32:19,300
کندی؟
662
00:32:31,731 --> 00:32:33,481
سلام فرفری
663
00:32:33,483 --> 00:32:36,284
امیدوارم شراب سال 91 ام به استاندارد هات بخوره
664
00:32:38,621 --> 00:32:40,821
!بلین
665
00:32:44,494 --> 00:32:47,495
کبودی چشم خوبی داری
666
00:32:47,826 --> 00:32:49,859
انسان بودن حتما مضخرفه
667
00:32:50,475 --> 00:32:51,507
اینجا چه کار میکنی؟
668
00:32:51,586 --> 00:32:53,336
نمیخواستم حراجی خارج شدنت از کسب و کار رو از دست بدم
669
00:32:54,170 --> 00:32:55,457
- چیه من؟
- اره
670
00:32:55,458 --> 00:32:57,138
بزار هضمش کنی
671
00:32:57,140 --> 00:33:00,758
از امروز همه ی مشتری هات به ما تعلق دارند
672
00:33:01,244 --> 00:33:03,177
ولی به عنوان کارمند سابقت
673
00:33:03,179 --> 00:33:05,563
میخوام حسن نیت رو گسترش بدم
674
00:33:05,565 --> 00:33:07,641
و بقیه محصولاتت رو بخرم
675
00:33:08,401 --> 00:33:09,850
صد دلار بابت هر مغز چه طوره؟
676
00:33:09,852 --> 00:33:13,237
میدونم که به طور قابل توجه ای زیر قیمت بازاره
677
00:33:13,239 --> 00:33:15,573
...ولی میدونی که چی میگن
678
00:33:16,080 --> 00:33:17,997
درباره اینکه گداها نمیتونند انتخاب کنند
(چاره ای نداری)
679
00:33:21,197 --> 00:33:23,247
!لعنتی.اونجاست
680
00:33:23,249 --> 00:33:27,752
این همون نگاهی بود که میخواستم ببینم
!بلین خشمگین
681
00:33:28,538 --> 00:33:29,754
واقعا عالیه
682
00:33:29,756 --> 00:33:31,455
بهت نگفته بودم؟
683
00:33:32,875 --> 00:33:34,375
شخصی نیست
684
00:33:34,377 --> 00:33:36,377
کاپیتالیسم رفیق
685
00:33:36,474 --> 00:33:38,263
ما چیز بهتری نسبت به تو میسازیم
686
00:33:39,599 --> 00:33:42,433
بیاین مغز های مفتمون رو برداریم و بریم
687
00:33:47,607 --> 00:33:48,856
.اوه
688
00:33:49,442 --> 00:33:50,551
حتی تو،کندی؟
(اشاره ای به جمله لاتین سزار
Et tu, Brute
در هنگام مرگ و خنجر خوردن از دوستش)
689
00:33:50,988 --> 00:33:52,154
حالا اهمیت میدی؟
690
00:34:04,073 --> 00:34:05,373
حالا چی؟
691
00:34:09,078 --> 00:34:11,579
پدرت میخواست تا بهت یه پیغامی رو برسونم
692
00:34:11,670 --> 00:34:12,702
پدرم؟
693
00:34:16,002 --> 00:34:17,301
!او
694
00:34:30,600 --> 00:34:32,349
ببخشید که به شکمت شلیک کردم
695
00:34:32,351 --> 00:34:34,602
میخواست اول یکم زجر بکشی
696
00:34:34,604 --> 00:34:36,404
!واو!اوه
697
00:34:36,520 --> 00:34:39,905
من پول دارم،باشه؟خیلی پول دارم
698
00:34:45,017 --> 00:34:47,017
_
699
00:34:54,032 --> 00:34:55,398
کولمن بیکر؟
700
00:34:56,451 --> 00:34:57,459
کلایو بابینو
701
00:34:57,584 --> 00:34:59,652
من کارگاه جنایی پلیس سیاتل هستم
702
00:34:59,654 --> 00:35:01,871
ایشون لیو مور از دفتر پزشکی قانونی هستند
703
00:35:01,873 --> 00:35:04,240
داریم درباره قتل جیمی برنن تحقیق میکنیم
704
00:35:04,636 --> 00:35:07,202
مونده بودم کی سر و کله شما پیدا میشه
705
00:35:09,714 --> 00:35:10,642
بیاین
706
00:35:12,173 --> 00:35:13,399
خواهش میکنم بشین
707
00:35:16,421 --> 00:35:17,753
کنجکاو بودیم
708
00:35:17,755 --> 00:35:20,790
چرا شبی که جیمی کشته شد توی خیابونش پارک کرده بودید
709
00:35:21,189 --> 00:35:23,059
و چرا شماره پلاک شما رو
710
00:35:23,061 --> 00:35:24,310
روی دفترچه یادداشت نوشته بود
711
00:35:24,312 --> 00:35:26,345
احتمالا خودتون میدونید داشتم چه کار میکردم
712
00:35:27,148 --> 00:35:29,065
داشتم برای یکی از مشتری هام کار میکردم
713
00:35:30,018 --> 00:35:31,901
چای یا قهوه نمیخوای؟
714
00:35:32,186 --> 00:35:33,235
نه
715
00:35:33,237 --> 00:35:34,737
نه،چی،کلایو؟
716
00:35:36,441 --> 00:35:37,740
نه،مرسی
717
00:35:40,194 --> 00:35:42,253
و این مشتری کی بود ،اقای بیکر؟
718
00:35:42,254 --> 00:35:44,355
میدونی که نمیتونم بهت بگم کاراگاه
719
00:35:44,356 --> 00:35:45,915
...واقعا میخوای کاری کنی که برم یه قاضی پیدا کنم که
720
00:35:45,917 --> 00:35:47,700
کلایو ببین
721
00:35:50,549 --> 00:35:52,215
لعنتی
722
00:35:56,461 --> 00:35:58,767
هنوز فکر میکنی لازمه بری و یه قاضی رو ببینی؟
723
00:36:00,715 --> 00:36:02,431
نه فکر کنم مشکلی نیست
724
00:36:02,961 --> 00:36:05,151
تو دردسر بزرگی افتادی خانم جوان
725
00:36:05,152 --> 00:36:07,269
داخل یه رابطه باز نیستی
726
00:36:08,139 --> 00:36:10,189
واقعا داخل یه رابطه باز نیستی
727
00:36:10,191 --> 00:36:12,274
چون شوهرت یه کارگاه خصوصی رو استخدام کرده
728
00:36:12,276 --> 00:36:14,026
تا بفهمه داشتی چه کار میکردی
729
00:36:14,612 --> 00:36:15,895
سیویکی که دیدی رو یادت میاد
730
00:36:15,897 --> 00:36:17,897
که توی قرارت با جیمی دنبالت بود؟
731
00:36:19,317 --> 00:36:20,616
اون بود
732
00:36:21,486 --> 00:36:22,568
و بدتر هم میشه
733
00:36:22,570 --> 00:36:24,070
مشخص شد کارگاه خصوصی شوهرت
734
00:36:24,072 --> 00:36:25,905
شب قتل دنبالت بود
735
00:36:26,189 --> 00:36:28,958
این همونیه که به شوهرت زنگ زد و گفت که کجا بودی
736
00:36:28,960 --> 00:36:30,493
همینطوری بود که ویل پیدات کرد
737
00:36:31,579 --> 00:36:33,812
احتمالا اونجا با عصبانیت و خروش نشسته بود
738
00:36:35,416 --> 00:36:37,583
و اینقدر به خودش فشار اورد که از هیجان تب کنه
739
00:36:37,807 --> 00:36:40,803
اون یه اسلحه داخل محوطه ساخت و ساز اونور خیابون پیدا میکنه
740
00:36:40,805 --> 00:36:41,971
میره سمت در جلویی
741
00:36:41,973 --> 00:36:43,222
زنگ رو میزنه
742
00:36:46,344 --> 00:36:48,978
و اون اخرین کاریه که معشوقت انجام داد
743
00:36:52,567 --> 00:36:55,985
وقتی به ویل کمک کردی سرپوش بزاره هم دستش شدی
744
00:36:55,987 --> 00:36:58,270
از شر ملافه ها خلاص شدی
745
00:36:58,597 --> 00:37:02,024
اگر به دروغ گفتن براش ادامه بدی،فقط به سال های حبسی که باید بکشی اضافه میکنی
746
00:37:07,115 --> 00:37:08,747
ویل جیمی رو کشت
747
00:37:09,667 --> 00:37:11,083
همش رو دیدم
748
00:37:21,712 --> 00:37:22,653
سلام
749
00:37:23,209 --> 00:37:27,016
اه،اه لیو یه جایی اون بیرونه و داره با کلایو میگرده
750
00:37:27,249 --> 00:37:29,685
من درواقع اومدم که تورو ببینم
751
00:37:30,138 --> 00:37:31,303
اوه
752
00:37:31,641 --> 00:37:34,297
تو کالبد شکافی روی جیمز ویکلر رو انجام دادی؟
753
00:37:35,026 --> 00:37:38,060
درسته،همون قاتل دومینتریکس
754
00:37:38,119 --> 00:37:39,478
مرگ در اثر خفگی
755
00:37:39,480 --> 00:37:40,696
تقریبا حلق اویز شدن استانداری بود
756
00:37:40,698 --> 00:37:42,314
امکان اینکه یه جور حقه بازی بوده باشه هست؟
757
00:37:42,483 --> 00:37:43,782
امکان داره
758
00:37:43,862 --> 00:37:45,701
ولی هیچ راهی نیست که مطمئن باشیم
759
00:37:45,703 --> 00:37:47,786
دست کم نه با مدارکی که از جسد جمع کردم
760
00:37:47,829 --> 00:37:49,205
لیو چه طور؟
761
00:37:49,761 --> 00:37:52,428
شاید بعضی رویا ها بتونند جاهای خالی رو پر کنند
762
00:37:53,355 --> 00:37:56,162
.ویکلر هنوز اینجاست
میتونی با روی خوش ازش درخواست کنی
763
00:37:56,831 --> 00:37:58,380
صبرکن،چه قدر این مهمه؟
764
00:37:58,382 --> 00:38:00,499
خیلی نه،اصلا نمیدونم دنبال چی میگردم
765
00:38:00,501 --> 00:38:01,834
چرا؟
766
00:38:08,342 --> 00:38:12,511
حالا،مغز ویکلر برای 10 روز داخل مایع ابی خیس میخوره
767
00:38:12,513 --> 00:38:14,513
مایع هم رویا ها رو سوپرشارژ میکنه
768
00:38:15,933 --> 00:38:17,433
لیو ازم متنفر میشه
769
00:38:17,936 --> 00:38:20,146
ویکلر یک سری مشکلات سلامت روانی داشت
770
00:38:21,105 --> 00:38:22,521
اون همیشه میتونه درخواستت رو رد کنه
771
00:38:30,623 --> 00:38:31,470
خب؟
772
00:38:32,109 --> 00:38:33,087
خب؟
773
00:38:33,445 --> 00:38:35,306
دیشب با لیو چه طور پیش رفت؟
774
00:38:35,870 --> 00:38:37,476
فکر میکردم داره خوب پیش میره
775
00:38:38,506 --> 00:38:41,290
عجیب بود،واقعا سفره دلم رو جلوش باز کردم
776
00:38:41,292 --> 00:38:44,210
ولی وقتی بردمش خونه فقط رفت سمت در
777
00:38:45,046 --> 00:38:46,128
فکر میکنم شاید نژاد پرست باشه
778
00:38:46,881 --> 00:38:48,297
یا بدتر،خونسرد
779
00:38:49,217 --> 00:38:52,551
درواقع از من خواست تا این یادداشت رو به تو بدم
780
00:39:08,536 --> 00:39:10,319
اشکالی نداره این رو بهش پس بدی؟
(نوشته روی کاغذ:از من خوشت میاد؟اره یا نه)
781
00:39:10,738 --> 00:39:11,904
حتما
782
00:39:11,906 --> 00:39:15,291
ولی به طور رسمی این اخرین یادداشتی هست
که من بین شما دوتا رد و بدل میکنم
783
00:39:19,463 --> 00:39:20,663
بله،اقا؟
784
00:39:23,751 --> 00:39:25,000
فهمیدم
785
00:39:26,470 --> 00:39:27,753
بله،اقا
786
00:39:28,923 --> 00:39:30,589
ردیابی که روی ماشین اون دیوونه کار گذاشتند
787
00:39:30,591 --> 00:39:32,087
داره نشون میده که داره سمت ما میاد
788
00:39:32,088 --> 00:39:34,343
من حواسم به براکس هست.
تو سیم های خاردار رو بنداز
789
00:39:34,345 --> 00:39:35,095
فهمیدم
790
00:39:41,352 --> 00:39:42,601
نمیتونم چیزی ببینم
791
00:39:49,944 --> 00:39:51,410
چی چی شد؟
792
00:39:51,996 --> 00:39:53,579
تایر های جلوییمون ترکیدن
793
00:39:58,753 --> 00:40:02,037
اقایون،این جاده خصوصیه
794
00:40:02,623 --> 00:40:03,872
اینجا چه کار دارید؟
795
00:40:03,874 --> 00:40:05,124
...اه
796
00:40:05,316 --> 00:40:07,379
شنیدیم اینجا یه پارتی هست
797
00:40:12,019 --> 00:40:13,268
نوار داکت
798
00:40:13,673 --> 00:40:15,056
دستگاه اندازه گیری فشار خون
799
00:40:15,407 --> 00:40:17,323
به چه پارتی میرفتید؟
800
00:40:17,355 --> 00:40:18,604
...اه
801
00:40:26,697 --> 00:40:28,113
اون چی چی بود؟
802
00:40:32,453 --> 00:40:33,786
اوه،خدا
803
00:40:33,788 --> 00:40:35,120
!از روی اون یارو رد شدی
804
00:40:35,122 --> 00:40:36,322
!بیا از اینجا بریم بیرون
805
00:40:43,748 --> 00:40:45,214
!سرعت بگیر!برو!برو!برو
806
00:40:48,919 --> 00:40:50,719
- !برو،برو
- !دارم میرم،دارم میرم
807
00:40:50,721 --> 00:40:52,338
!سریع تر
808
00:40:52,340 --> 00:40:53,839
!نمیتونم سریع تر برم
809
00:41:17,782 --> 00:41:19,531
...اوه،خدای من،اوه،خدای من
810
00:41:19,533 --> 00:41:20,999
اون رو دیدی؟
811
00:41:26,674 --> 00:41:28,040
گرفتیمش
812
00:41:28,876 --> 00:41:30,376
!کاملا گرفتیمش
813
00:41:31,595 --> 00:41:32,795
برو،برو،برو
814
00:41:37,468 --> 00:41:38,634
!اره
815
00:41:38,699 --> 00:41:40,106
حتما الان دیگه باورمون میکنند
816
00:41:40,221 --> 00:41:42,054
- !اره
- !اره