1 00:00:00,000 --> 00:00:01,477 Negli episodi precedenti di iZombie... 2 00:00:01,507 --> 00:00:03,390 Justin mi ha chiesto il permesso di provarci con te. 3 00:00:03,420 --> 00:00:05,743 Conosco un modo infallibile per vedere se sono zombie. 4 00:00:05,773 --> 00:00:08,162 Basta solo controllargli il battito cardiaco. Io e i miei compagni di viaggio... 5 00:00:08,192 --> 00:00:10,780 Siamo ben armati e gli faremo guerra. 6 00:00:10,810 --> 00:00:12,687 Cosa ci fate qui? Un misuratore di pressione... 7 00:00:13,823 --> 00:00:15,037 Hai investito una persona. 8 00:00:15,067 --> 00:00:18,117 - Muoviti, andiamo! Piu' veloce! - Lo sto facendo! 9 00:00:20,166 --> 00:00:20,972 Evvai! 10 00:00:21,002 --> 00:00:23,520 A partire da oggi, tutti i tuoi clienti appartengono a noi. 11 00:00:23,550 --> 00:00:26,450 Tuo padre voleva che ti lasciassi un messaggio. 12 00:00:29,488 --> 00:00:31,048 INSONNE A SEATTLE 13 00:00:34,343 --> 00:00:36,760 Gli ultimi sondaggi sulle elezioni del nuovo sindaco di Seattle 14 00:00:36,790 --> 00:00:40,257 indicano il Procuratore distrettuale Floyd Baracus in svantaggio di 10 punti, 15 00:00:40,287 --> 00:00:41,787 subito seguito da... 16 00:00:43,469 --> 00:00:44,469 Cosa... 17 00:00:45,855 --> 00:00:48,505 - Cosa ti e' successo? - Ho due richieste. 18 00:00:48,730 --> 00:00:51,168 Accettale entrambe o ti faccio saltare il cervello. 19 00:00:51,198 --> 00:00:54,496 Primo, mi porterai al quartier generale dei tuoi nuovi fornitori di cervelli. 20 00:00:54,526 --> 00:00:56,076 Si', ok... d'accordo. 21 00:00:57,705 --> 00:00:58,855 E la seconda? 22 00:01:16,270 --> 00:01:20,499 Il nostro complottista, Harley Johns, ha postato questo video su YouTube ieri notte. 23 00:01:20,529 --> 00:01:23,204 - Quante visualizzazioni? - Quasi un migliaio. 24 00:01:23,234 --> 00:01:26,889 Non si sarebbe potuto evitare questo video promozionale degli anti-zombie? 25 00:01:26,919 --> 00:01:28,321 Li avevamo sotto tiro. 26 00:01:28,351 --> 00:01:31,506 - Ma poi hanno investito Justin e... - E li avete lasciati scappare. 27 00:01:31,536 --> 00:01:32,686 E' colpa mia. 28 00:01:32,859 --> 00:01:34,615 Non mi sarei dovuto far investire. 29 00:01:34,645 --> 00:01:36,555 Hanno protetto Baracus da eventuali pericoli. 30 00:01:36,585 --> 00:01:39,197 - Questa era la loro missione. - Il nemico ha ottenuto informazioni. 31 00:01:39,227 --> 00:01:41,725 Hanno diffuso prove video sull'esistenza degli zombie. 32 00:01:41,755 --> 00:01:43,808 Sono prove solo se la gente ci crede. 33 00:01:43,838 --> 00:01:46,538 Finora, i commenti sostengono il contrario. 34 00:01:47,049 --> 00:01:50,097 E' molto probabile che questi due siano coinvolti negli omicidi Tuttle-Reid. 35 00:01:50,127 --> 00:01:53,383 Harley Johns e i suoi tre fratelli rimangono i principali sospettati, 36 00:01:53,413 --> 00:01:55,170 ma non abbiamo ancora prove schiaccianti. 37 00:01:55,200 --> 00:01:58,960 In piu', il loro forum anti-zombie conta alcune centinaia di utenti. 38 00:01:58,990 --> 00:02:00,908 L'assassino potrebbe essere chiunque fra loro. 39 00:02:00,938 --> 00:02:03,338 Propongo di occuparcene personalmente. 40 00:02:03,458 --> 00:02:04,744 Stai buono, ragazzone. 41 00:02:04,774 --> 00:02:08,796 Il lato positivo e' che il nostro candidato sindaco e' ancora tra i quasi-viventi. 42 00:02:08,826 --> 00:02:11,341 E sono molto fiduciosa riguardo a Clive e Liv. 43 00:02:11,371 --> 00:02:14,139 Presto prenderanno il ragazzaccio o i ragazzacci coinvolti 44 00:02:14,169 --> 00:02:16,475 e potremo tornare a dormire sonni sereni. 45 00:02:16,505 --> 00:02:18,775 Detto questo, la riunione e' finita. 46 00:02:18,805 --> 00:02:20,205 Tu non ti muovere. 47 00:02:23,049 --> 00:02:24,349 Major Lilywhite! 48 00:02:24,915 --> 00:02:27,315 E' stato un gran bell'esordio, il tuo. 49 00:02:27,983 --> 00:02:30,256 Bloccato in Qumar, il tuo tenente viene ucciso. 50 00:02:30,286 --> 00:02:32,622 Eppure liberi il tetto dai cecchini nemici. 51 00:02:32,652 --> 00:02:34,830 Finirai sulle figurine da collezione. 52 00:02:34,860 --> 00:02:38,330 Insieme all'eroismo con cui hai sopportato tutte quelle coltellate alla pancia. 53 00:02:38,360 --> 00:02:41,669 - Sai che cosa dimostra? - Che e' meglio avere addominali d'acciaio? 54 00:02:41,699 --> 00:02:44,949 Ma guardati, ci scherzi anche. Nessun segno di trauma. 55 00:02:45,286 --> 00:02:49,036 Questo dimostra che sei lo stesso Major che e' partito per Qumar. 56 00:02:49,297 --> 00:02:50,547 Lo sei, giusto? 57 00:02:50,925 --> 00:02:52,375 Lo stesso, intendo. 58 00:02:53,860 --> 00:02:56,060 In realta' non lo sono, perche'... 59 00:02:56,924 --> 00:02:59,924 - voglio impegnarmi molto piu' di prima. - Adoro! 60 00:03:00,333 --> 00:03:02,483 Fatti stringere la mano, soldato. 61 00:03:06,401 --> 00:03:09,401 Spero non sia una domanda troppo personale, ma... 62 00:03:11,719 --> 00:03:14,082 e' un battito umano quello che sento 63 00:03:14,112 --> 00:03:15,947 o sei semplicemente felice di vedermi? 64 00:03:15,977 --> 00:03:17,477 Cosa? Non capisco... 65 00:03:17,697 --> 00:03:18,697 Vivian... 66 00:03:19,145 --> 00:03:21,220 - l'elicottero e' pronto. - Grazie mille. 67 00:03:21,250 --> 00:03:24,878 Il problema e' questo. Hai fatto grandi cose durante la missione in Qumar 68 00:03:24,908 --> 00:03:26,794 e poi il fiasco al tuo ritorno. 69 00:03:26,824 --> 00:03:28,129 Qualcosa non torna. 70 00:03:28,159 --> 00:03:30,659 Ero li' fuori, durante l'interrogatorio a chiedermi... 71 00:03:30,689 --> 00:03:34,939 perche' il nostro nuovo super soldato ha lasciato scappare un killer di zombie? 72 00:03:34,969 --> 00:03:38,480 - E' successo tutto molto in fretta. - Non cosi' in fretta per uno zombie. 73 00:03:38,510 --> 00:03:40,910 E ho concluso... Se non lo fosse piu'? 74 00:03:42,514 --> 00:03:43,514 Major... 75 00:03:43,657 --> 00:03:44,657 Parla. 76 00:03:45,257 --> 00:03:48,563 - Non puoi uccidermi, son duro a morire. - Non puoi uccidermi, son duro a morire! 77 00:03:48,593 --> 00:03:52,557 - Solo nell'occhio mi puoi colpire. - Solo nell'occhio mi puoi colpire! 78 00:03:52,587 --> 00:03:54,310 - Dopo di me. - Uno, due! 79 00:03:54,340 --> 00:03:55,233 Dopo di me. 80 00:03:55,263 --> 00:03:57,808 - Tre, quattro! - Allora, ti ha promosso di grado? 81 00:03:57,838 --> 00:04:00,138 Ti dobbiamo chiamare Maggiore Major? 82 00:04:01,788 --> 00:04:03,588 Sa che sono tornato umano. 83 00:04:05,065 --> 00:04:07,265 Mi ha sospeso dal servizio attivo. 84 00:04:07,615 --> 00:04:10,248 - Se vuoi, posso parlarle. - Beh, dovrai aspettare. 85 00:04:10,278 --> 00:04:13,378 Lei e Fortesan sono diretti all'Isola degli Zombie. 86 00:04:15,383 --> 00:04:19,190 Al suo ritorno, vuole parlare con Ravi di come e' riuscito a curarmi. 87 00:04:19,220 --> 00:04:20,270 Ravi non... 88 00:04:24,734 --> 00:04:25,834 Oh, mio Dio. 89 00:04:30,036 --> 00:04:31,986 iZombie 3x08 "Eat a Knievel" 90 00:04:34,193 --> 00:04:37,643 Traduzione: mono_cromo, Leevia, EmiliaStreet, Sea_Daffodil 91 00:04:38,293 --> 00:04:41,055 Traduzione: jack.s, wallflower, ShakiLove, momochan 92 00:04:44,287 --> 00:04:47,232 Revisione: -redblaze 93 00:04:48,915 --> 00:04:52,008 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 94 00:04:52,311 --> 00:04:53,911 UNA SITUAZIONE MORTALE 95 00:04:53,989 --> 00:04:56,428 L'Amministrazione Federale dell'Aviazione ha dichiarato 96 00:04:56,458 --> 00:04:58,794 che l'incidente e' stato causato da un guasto meccanico... 97 00:04:58,824 --> 00:05:00,778 Guasto meccanico, un corno. 98 00:05:00,808 --> 00:05:03,426 - Questo e' un altro attacco agli zombie. - Non lo sappiamo ancora. 99 00:05:03,456 --> 00:05:06,104 Clive, Harley e gli altri stanno prendendo di mira gli zombie. 100 00:05:06,134 --> 00:05:09,436 - Questi omicidi sono tutti collegati. - Non credi che sia un po' troppo innovativo 101 00:05:09,466 --> 00:05:11,609 per Harley Johns e gli altri complottisti? 102 00:05:11,639 --> 00:05:14,719 Se sanno che la Fillmore-Graves e' un'organizzazione di zombie... 103 00:05:14,749 --> 00:05:18,189 non lo danno a vedere. Sul forum non c'era nessun accenno all'incidente. 104 00:05:18,219 --> 00:05:22,519 Sai chi adesso sara' al comando dell'unica forza militare zombie del mondo? 105 00:05:22,587 --> 00:05:24,456 Si dice che sara' il cognato di Vivian, 106 00:05:24,486 --> 00:05:26,926 Chase Graves, che sta tornando da Tripoli per prendere il comando. 107 00:05:26,956 --> 00:05:28,702 Cerchiamo di trovare qualche risposta. 108 00:05:28,732 --> 00:05:30,993 Secondo il loro forum, i nostri complottisti 109 00:05:31,023 --> 00:05:34,392 si riuniranno questo sabato al poligono di tiro di Harley. 110 00:05:34,422 --> 00:05:35,902 Ci saranno tutti i fanatici. 111 00:05:35,932 --> 00:05:38,444 Se vogliamo delle risposte, quello e' un buon punto da cui partire. 112 00:05:38,474 --> 00:05:42,189 Harley ha conosciuto me e Liv. Sa che indaghiamo sugli omicidi degli zombie. 113 00:05:42,219 --> 00:05:43,985 E dubito che sarebbero coccolosi con chi 114 00:05:44,015 --> 00:05:46,973 ha liberato gli zombie dal sotterraneo della Max Rager. 115 00:05:47,003 --> 00:05:49,253 Harley non ha ancora conosciuto me. 116 00:05:51,479 --> 00:05:55,338 Se mi metto dell'abbronzante e una parrucca, Harley non mi riconoscera' mai. 117 00:05:55,368 --> 00:05:57,018 Potrei andare con Ravi. 118 00:05:57,556 --> 00:06:00,846 Se capiscono che siete degli infiltrati e non dei veri credenti... 119 00:06:00,876 --> 00:06:02,676 non saranno molto gentili. 120 00:06:04,419 --> 00:06:05,969 Sicuro di sentirtela? 121 00:06:07,028 --> 00:06:08,028 Si'. 122 00:06:09,207 --> 00:06:10,657 Molto. Decisamente. 123 00:06:12,235 --> 00:06:13,735 Non temere, America! 124 00:06:14,290 --> 00:06:16,224 Il vostro Finn Vincibile e' tornato. 125 00:06:16,254 --> 00:06:18,582 E ho un regalo speciale per voi idioti. 126 00:06:18,612 --> 00:06:19,931 FINN VINCIBILE 127 00:06:20,374 --> 00:06:21,679 Andro' a fondo, yo. 128 00:06:21,709 --> 00:06:24,320 Mi avete visto depilarmi e mettermi del succo di limone sul pacco, 129 00:06:24,350 --> 00:06:27,102 piantarmi un chiodo nella pelle tra le dita dei piedi. 130 00:06:27,132 --> 00:06:28,632 Ma quello di oggi... 131 00:06:28,891 --> 00:06:30,406 e' quel tipo di dolore... 132 00:06:30,436 --> 00:06:31,986 che non se ne va mai. 133 00:06:33,048 --> 00:06:34,598 Il primo amore, pupa. 134 00:06:36,687 --> 00:06:37,524 Yo! 135 00:06:37,554 --> 00:06:38,747 Taryn! 136 00:06:40,648 --> 00:06:43,019 - Che sta succedendo? - Dov'e' Taryn? 137 00:06:43,049 --> 00:06:46,099 - Vive qui, giusto? - Finn? Che cavolo ci fai qui? 138 00:06:46,366 --> 00:06:48,163 - Conosci questa gente? - Taryn, 139 00:06:48,193 --> 00:06:51,685 notte di Halloween del 2004. Volevi fare un giro sul carro di fieno maledetto. 140 00:06:51,715 --> 00:06:54,714 Ma mi sono ubriacato e ho sboccato tutti i maccheroni al formaggio su di te. 141 00:06:54,744 --> 00:06:57,377 E poi praticamente mi hai scaricato. Peggior errore della mia vita. 142 00:06:57,407 --> 00:06:59,304 Ma questa notte sono qui per riconquistarti. 143 00:06:59,334 --> 00:07:01,084 - Come, scusa? - Finn... 144 00:07:01,189 --> 00:07:02,475 lui e' mio marito. 145 00:07:02,505 --> 00:07:03,755 Per il momento. 146 00:07:03,932 --> 00:07:05,082 Guardate la'! 147 00:07:08,850 --> 00:07:11,769 Ti avevo promesso un carro di fieno maledetto. Quindi, questa notte... 148 00:07:11,799 --> 00:07:13,199 te lo faro' avere. 149 00:07:15,630 --> 00:07:18,102 Vuoi rotolare via come una balla di fieno? 150 00:07:18,132 --> 00:07:19,132 Mai! 151 00:07:19,627 --> 00:07:20,677 Al liceo... 152 00:07:20,975 --> 00:07:25,522 Taryn disse che se avessi continuato a fare il cretino, non avrei combinato mai nulla. 153 00:07:25,552 --> 00:07:26,725 Beh, pupa... 154 00:07:26,755 --> 00:07:28,338 i miei 22 sponsor... 155 00:07:28,368 --> 00:07:30,475 si permettono di dissentire alla grande. 156 00:07:30,505 --> 00:07:31,655 Grazie, Rudy! 157 00:07:37,481 --> 00:07:38,881 Non fatelo a casa! 158 00:08:14,611 --> 00:08:16,244 Ferma le riprese! Spegni tutto! 159 00:08:19,126 --> 00:08:20,621 TRAUMA DA ACROBAZIA 160 00:08:21,970 --> 00:08:23,581 Permesso, per favore, grazie. 161 00:08:23,611 --> 00:08:26,261 Liberate il passaggio, per favore, grazie. 162 00:08:34,633 --> 00:08:38,247 - Perche' questo pubblico? - Sono fan sconvolti di Finn Vincibile. 163 00:08:38,277 --> 00:08:40,748 Lui e il suo gruppo di stuntman-barra-stupidi sono le stelle 164 00:08:40,778 --> 00:08:43,713 della serie online del momento "Bravate Acrobatiche". 165 00:08:43,743 --> 00:08:47,839 Quando voglio ridere, vado sul loro canale e li guardo vomitare nella zuppa di estranei 166 00:08:47,869 --> 00:08:50,469 o mentre si schiaffeggiano con dei pesci. 167 00:08:51,622 --> 00:08:52,822 E' esilarante. 168 00:08:53,050 --> 00:08:54,424 Ognuno ha i suoi gusti. 169 00:08:54,454 --> 00:08:56,718 23 milioni di iscritti non possono sbagliarsi. 170 00:08:56,748 --> 00:08:59,645 Questo tizio salta attraverso un cerchio in fiamme vestito da spaventapasseri 171 00:08:59,675 --> 00:09:03,561 e brucia fino alla morte? Non mi hanno mandato qui per consegnare il Premio Darwin. 172 00:09:03,591 --> 00:09:05,713 - Come puo' essere un omicidio? - Un agente... 173 00:09:05,743 --> 00:09:07,243 ha trovato questo... 174 00:09:07,877 --> 00:09:10,527 dentro un cassonetto in fondo alla strada. 175 00:09:10,808 --> 00:09:12,008 Guarda bene... 176 00:09:14,129 --> 00:09:16,235 La teoria e' che qualcuno abbia fatto uno scambio. 177 00:09:16,265 --> 00:09:17,710 Ehi! Scusatemi! 178 00:09:19,108 --> 00:09:20,823 Rudy Pooh! Oh, mio Dio. 179 00:09:20,853 --> 00:09:22,998 - Dove l'avete trovato? Devo vederlo. - Spiacente, prova della polizia. 180 00:09:23,028 --> 00:09:25,828 Vi prego, potete solo farmi vedere la fodera? 181 00:09:31,039 --> 00:09:32,139 Oh, mio Dio. 182 00:09:33,009 --> 00:09:34,278 Quella e' la mia tuta. 183 00:09:34,308 --> 00:09:37,113 E' rivestita di vetroresina, il materiale usato dagli stuntman. 184 00:09:37,143 --> 00:09:38,561 L'ho cucita io stesso. 185 00:09:38,591 --> 00:09:40,622 E' la tuta che Finn doveva indossare. 186 00:09:40,691 --> 00:09:42,241 Quante tute ha fatto? 187 00:09:42,415 --> 00:09:43,715 Soltanto questa. 188 00:09:44,350 --> 00:09:46,966 Finn se la sarebbe cavata, se l'avesse indossata. 189 00:09:46,996 --> 00:09:48,309 Vedete quel bagliore? 190 00:09:48,339 --> 00:09:51,027 Vuol dire che e' stata trattata con uno spray ignifugo. 191 00:09:51,057 --> 00:09:52,507 L'ha spruzzato lei? 192 00:09:52,722 --> 00:09:53,722 Beh, no. 193 00:09:53,868 --> 00:09:55,342 I ragazzi sono come... 194 00:09:55,372 --> 00:09:57,389 paracadutisti che si preparano il paracadute. 195 00:09:57,419 --> 00:10:00,338 - Era Finn a doverlo spruzzare. - "Ragazzi"? Lei non fa parte del programma? 196 00:10:00,368 --> 00:10:01,818 No, tecnicamente... 197 00:10:01,964 --> 00:10:05,454 fa parte dello staff, ma appare in un sacco di episodi. 198 00:10:05,484 --> 00:10:08,297 Ha qualche idea su chi avrebbe potuto fare l'altra tuta? 199 00:10:08,327 --> 00:10:10,927 Mi chiedete se qualcuno lo volesse morto? 200 00:10:11,870 --> 00:10:15,870 Ha visto il programma. Finn faceva incazzare un sacco di gente, ma... 201 00:10:15,900 --> 00:10:18,918 tutti quelli che lavoravano al programma lo adoravano. 202 00:10:18,948 --> 00:10:20,098 Era un genio. 203 00:10:20,779 --> 00:10:22,448 Parliamo del tizio che e' saltato 204 00:10:22,478 --> 00:10:25,333 attraverso un cerchio di fuoco indossando una tuta di paglia? 205 00:10:25,363 --> 00:10:27,551 Un uomo che ha costruito un impero 206 00:10:27,581 --> 00:10:28,931 partendo da zero. 207 00:10:29,192 --> 00:10:30,192 Era... 208 00:10:33,312 --> 00:10:35,512 - Posso avere un minuto? - Certo. 209 00:10:37,911 --> 00:10:40,517 Dove sono gli imperi ci sono persone che litigano per soldi. 210 00:10:40,547 --> 00:10:43,194 Invitiamo i colleghi di Finn a fare una chiacchierata. 211 00:10:43,224 --> 00:10:45,374 Chi ha voglia di un bel barbecue? 212 00:11:02,047 --> 00:11:03,339 OSPEDALE DHAKA MEMORIAL BANGLADESH 213 00:11:09,264 --> 00:11:11,565 No, ci pensiamo noi. Non... 214 00:11:11,924 --> 00:11:13,324 Non ti disturbare. 215 00:11:23,866 --> 00:11:25,166 Dai un'occhiata. 216 00:11:25,821 --> 00:11:27,571 Abbiamo clienti regolari. 217 00:11:28,196 --> 00:11:29,900 Siamo il tipo di posto in cui... 218 00:11:29,930 --> 00:11:32,843 # Tutti sanno il tuo nome. # 219 00:11:32,873 --> 00:11:33,874 Va beh. 220 00:11:34,677 --> 00:11:38,019 In realta' non so i loro nomi. E', tipo, "caporale semplice"... 221 00:11:38,049 --> 00:11:39,049 qualcosa, 222 00:11:39,147 --> 00:11:40,147 immagino. 223 00:11:40,641 --> 00:11:42,399 Quegli uomini sono dei militari? 224 00:11:42,429 --> 00:11:43,583 Sono... 225 00:11:43,975 --> 00:11:46,375 dei mercenari. Per la Fillmore-Graves. 226 00:11:48,112 --> 00:11:49,562 La Fillmore-Graves? 227 00:11:50,085 --> 00:11:54,086 Una delle piu' grandi milizie private collegata ad affari internazionali ha zombie 228 00:11:54,116 --> 00:11:55,366 nelle sue fila? 229 00:11:55,493 --> 00:11:57,543 Si dice che siano tutti zombie. 230 00:11:58,159 --> 00:11:59,409 Ma non mi dire. 231 00:12:03,982 --> 00:12:07,582 - Stai avendo una visione? - Oh, si', e' proprio una visione. 232 00:12:07,835 --> 00:12:10,035 Ho visto il futuro. E il futuro... 233 00:12:11,162 --> 00:12:12,462 sono i cervelli. 234 00:12:13,679 --> 00:12:17,740 Che? Hai mangiato il cervello di Steve Jobs? Perche' stai... 235 00:12:17,770 --> 00:12:22,220 avendo allucinazioni. "Il futuro sono i cervelli"? Siamo l'unico locale zombie 236 00:12:22,285 --> 00:12:23,620 dell'universo 237 00:12:23,650 --> 00:12:26,000 e non ce la stiamo cavando benissimo. 238 00:12:27,633 --> 00:12:29,083 C'e' una ragione... 239 00:12:29,668 --> 00:12:32,118 per cui alcuni uomini fanno grandi cose 240 00:12:32,702 --> 00:12:34,452 e per cui altri, come te, 241 00:12:34,565 --> 00:12:37,315 sono destinati a servire quei grandi uomini. 242 00:12:39,027 --> 00:12:40,866 Un'acqua gassata con lime, 243 00:12:41,334 --> 00:12:42,384 per favore. 244 00:12:51,731 --> 00:12:53,693 I ragazzi di "Bravate Acrobatiche" sono qui. 245 00:12:53,723 --> 00:12:56,144 Hanno rubato il taser dell'ufficiale Jones 246 00:12:56,174 --> 00:12:58,365 e uno ha colpito l'altro al volto. 247 00:12:58,395 --> 00:12:59,495 Era tutto... 248 00:13:03,506 --> 00:13:04,506 No. 249 00:13:04,718 --> 00:13:05,718 Che noia. 250 00:13:06,006 --> 00:13:09,356 Li ho messi nella stanza degli interrogatori per un po'. 251 00:13:09,502 --> 00:13:10,752 Sono devastati. 252 00:13:11,310 --> 00:13:14,310 Sono arrivati direttamente dalla veglia per Finn. 253 00:13:18,818 --> 00:13:20,342 E' la mia spillatrice. 254 00:13:20,372 --> 00:13:21,372 Amico. 255 00:13:21,627 --> 00:13:22,727 Ci penso io. 256 00:13:25,928 --> 00:13:27,293 Ehi, ehi, ehi. 257 00:13:30,665 --> 00:13:31,665 Andiamo. 258 00:13:45,889 --> 00:13:47,542 UNA SPILLATRICE DIETETICA 259 00:13:48,938 --> 00:13:51,044 Va tutto bene, Rooster. Respira. 260 00:13:51,074 --> 00:13:53,424 Ha la mano ferma, amico. Non temere. 261 00:13:55,411 --> 00:13:59,411 - Cosa cavolo stai facendo? - Aspetta un attimo, gli pinzo la lingua. 262 00:13:59,706 --> 00:14:02,006 E' una stanza per gli interrogatori. 263 00:14:02,036 --> 00:14:04,015 D'accordo, prima facciamo le domande 264 00:14:04,045 --> 00:14:06,845 - e poi pinzero' la lingua di Rooster. - Si'. 265 00:14:09,379 --> 00:14:11,279 Ti ho detto che ci penso io. 266 00:14:16,053 --> 00:14:17,550 Le mie condoglianze. 267 00:14:17,921 --> 00:14:20,310 - Vedo che l'avete presa male. - "Scaccia il dolore con le risate". 268 00:14:20,340 --> 00:14:22,440 - Come diceva Finn, no? - Gia'. 269 00:14:22,743 --> 00:14:24,743 Dava sempre il massimo, amico. 270 00:14:25,255 --> 00:14:27,390 - A Finn. - Non potete bere qui. 271 00:14:27,420 --> 00:14:30,226 - Che noia. - Dovete restare concentrati. 272 00:14:30,256 --> 00:14:33,136 Uno di voi conosce qualcuno che ce l'aveva con Finn? 273 00:14:33,166 --> 00:14:36,068 Non lo so, amico. Facciamo incazzare un sacco di gente. 274 00:14:36,098 --> 00:14:37,448 - Tipo? - Tutti. 275 00:14:37,682 --> 00:14:38,682 Si'. 276 00:14:39,034 --> 00:14:40,134 Piu' o meno. 277 00:14:40,804 --> 00:14:42,272 Ehi, che dite di Kong? 278 00:14:42,302 --> 00:14:43,802 No. Kong e' a posto. 279 00:14:44,443 --> 00:14:46,590 - Chi e' Kong? - Il nostro cameraman. 280 00:14:46,620 --> 00:14:48,358 Ma AD e' strafatto. 281 00:14:48,685 --> 00:14:49,864 Kong adorava Finn. 282 00:14:49,894 --> 00:14:52,194 Si', ma che ne dite di quella volta? 283 00:14:53,625 --> 00:14:57,125 Abbiamo firmato un accordo di non divulgazione, deficiente. 284 00:14:57,375 --> 00:14:58,525 Scusa, amico. 285 00:14:58,605 --> 00:15:00,755 Lo hanno specificato chiaramente. 286 00:15:02,145 --> 00:15:06,215 Basta con le chiacchiere. A Seattle serve un sindaco che realizzi concretamente qualcosa. 287 00:15:06,245 --> 00:15:07,568 Sono Floyd Baracus 288 00:15:07,635 --> 00:15:09,585 e credo veramente in questo messaggio. 289 00:15:09,615 --> 00:15:11,415 Stop. Fine delle riprese. 290 00:15:13,405 --> 00:15:14,505 Signor Kong? 291 00:15:14,855 --> 00:15:17,155 Clive Babineaux, Polizia di Seattle. 292 00:15:17,335 --> 00:15:18,095 Si'. 293 00:15:18,125 --> 00:15:21,195 Stiamo indagando sull'omicidio di un suo datore di lavoro, Finn Vincibile. 294 00:15:21,225 --> 00:15:23,925 Riteniamo che l'acrobazia nella quale e' morto sia stata truccata. 295 00:15:23,955 --> 00:15:28,005 Si', e gli amici di Finn ci hanno raccontato della sua faida con Finn. 296 00:15:28,995 --> 00:15:29,995 Si'? 297 00:15:30,085 --> 00:15:31,785 Che cosa vi hanno detto? 298 00:15:31,895 --> 00:15:33,995 Delle cose parecchio sgradevoli. 299 00:15:35,065 --> 00:15:38,855 Come pensavo. Non vi hanno detto nulla per lo stesso motivo per cui non lo faro' neanch'io. 300 00:15:38,885 --> 00:15:41,245 Ho firmato un accordo di non divulgazione. 301 00:15:41,275 --> 00:15:43,425 Mi spiace, ma non posso aiutarvi. 302 00:15:46,455 --> 00:15:48,155 Ma che cavolo hai detto? 303 00:15:48,705 --> 00:15:52,475 Dovevamo solo suggerire che i ragazzi di "Bravate Acrobatiche" stessero gia' parlando. 304 00:15:52,505 --> 00:15:54,905 E quello non era solo un suggerimento? 305 00:16:09,905 --> 00:16:10,905 Amico? 306 00:16:13,555 --> 00:16:15,465 Abbiamo finito di tagliare la' fuori. 307 00:16:15,495 --> 00:16:16,745 Fai attenzione. 308 00:16:17,145 --> 00:16:20,145 Ho quasi aggiunto un'altra macchia a quella tuta. 309 00:16:20,775 --> 00:16:22,775 Temo che avresti potuto farlo. 310 00:16:32,542 --> 00:16:33,742 Guarda un po'. 311 00:16:34,525 --> 00:16:37,965 La Camera di Commercio di Seattle ci ha dato un cesto regalo per l'inaugurazione. 312 00:16:37,995 --> 00:16:40,095 Quella e' una prugna gigantesca. 313 00:16:41,315 --> 00:16:43,165 Quello e' un fico, cretino. 314 00:16:43,805 --> 00:16:46,505 Renditi utile e preparami un White Russian. 315 00:16:50,415 --> 00:16:54,515 Puo' vedere le prospettive di crescita a pagina 13 della presentazione. 316 00:16:55,575 --> 00:16:57,211 Ma che cavolo succede? 317 00:16:58,225 --> 00:17:01,615 Non sono stato invitato a questa festa per soli uomini nel mio ufficio. 318 00:17:01,645 --> 00:17:03,205 Lascia quella cosa e vattene. 319 00:17:03,235 --> 00:17:05,585 Cioe', puoi usare il mio ufficio quando ti serve, 320 00:17:05,615 --> 00:17:07,655 ma sarebbe carino se prima me lo chiedessi. 321 00:17:07,685 --> 00:17:10,535 Sparisci. Adesso gli uomini stanno discutendo. 322 00:17:11,795 --> 00:17:15,095 Le nostre necessita' sono cambiate. E lo faranno anche quelle di moltissimi altri. 323 00:17:15,125 --> 00:17:18,705 Con il suo capitale di investimento potremo acquistare altri ospedali, 324 00:17:18,735 --> 00:17:21,540 ampliando il nostro inventario per una distribuzione 325 00:17:22,305 --> 00:17:24,185 piu' vasta e persino a livello globale. 326 00:17:24,215 --> 00:17:27,075 A quanto dovrebbe ammontare il capitale di investimento? 327 00:17:27,105 --> 00:17:29,205 Sono felice che l'abbia chiesto. 328 00:17:33,185 --> 00:17:35,085 Clive, devi vedere questo video. 329 00:17:35,115 --> 00:17:39,065 Hanno dato a Rudy un calcio nelle palle cosi' forte che ha vomitato. 330 00:17:39,635 --> 00:17:41,455 Questo lo chiamate fare delle ricerche? 331 00:17:41,485 --> 00:17:44,235 No. Aspetta, era quello che stavamo facendo? 332 00:17:47,955 --> 00:17:50,605 Mi sorprende che Finn non sia morto prima. 333 00:17:51,415 --> 00:17:52,415 Rudy Pooh. 334 00:17:55,505 --> 00:17:58,805 Ma che cavolo di problemi hai? Devi sempre avere tutto? 335 00:18:00,095 --> 00:18:01,745 Stai anche riprendendo? 336 00:18:01,825 --> 00:18:03,225 Sei malato, amico. 337 00:18:03,335 --> 00:18:04,935 Sei davvero un malato! 338 00:18:06,605 --> 00:18:10,255 - Hai visto qualcosa? - La fine di uno scherzo di Finn a Rudy. 339 00:18:10,375 --> 00:18:11,565 Oh, che fortuna. 340 00:18:11,595 --> 00:18:13,735 Non era divertente. Rudy era in lacrime. 341 00:18:13,765 --> 00:18:15,931 Non so che scherzo fosse, ma doveva essere orribile. 342 00:18:15,961 --> 00:18:18,755 Quando Rudy si e' accorto che Finn lo stava riprendendo, e' crollato. 343 00:18:18,785 --> 00:18:21,692 Allora ci sara' un filmato che possiamo cercare? Che altro hai visto? 344 00:18:23,475 --> 00:18:27,605 - Perche' cosi' tante domande, amico? - E' un interrogatorio, quello e' lo scopo. 345 00:18:27,635 --> 00:18:30,445 Abbiamo fatto scherzi a Rudy un'infinita' di volte. 346 00:18:30,475 --> 00:18:33,055 E pretendi che ci ricordiamo una volta in particolare. 347 00:18:33,085 --> 00:18:34,515 Era in una camera di hotel. 348 00:18:34,545 --> 00:18:39,445 Rudy singhiozzava, urlava contro Finn e gli chiedeva perche' doveva sempre avere tutto. 349 00:18:43,505 --> 00:18:47,738 - Come fate a saperlo? - Online non c'e' nessun video dello scherzo. 350 00:18:48,225 --> 00:18:51,145 - Speravamo che poteste spiegarcelo voi. - Che cos'ha fatto Finn a Rudy? 351 00:18:51,175 --> 00:18:54,565 Gli ha messo dei super pidocchi nelle mutande? Un alveare in macchina? 352 00:18:54,595 --> 00:18:58,575 - Ha riempito la ciambella alla crema con... - Liv, perche' non lo facciamo dire a loro? 353 00:18:58,605 --> 00:19:00,485 Non lo sappiamo, non eravamo la'. 354 00:19:00,515 --> 00:19:03,345 E Finn ha cancellato quel video. Ha detto che non era divertente. 355 00:19:03,375 --> 00:19:04,525 Troppo crudo. 356 00:19:06,225 --> 00:19:07,605 Possiamo andarcene ora? 357 00:19:07,635 --> 00:19:11,195 - Dobbiamo girare il video tributo per Finn. - Volete onorare il vostro amico? 358 00:19:11,225 --> 00:19:13,975 Allora aiutateci a trovare il suo assassino. 359 00:19:14,755 --> 00:19:16,555 Vorremmo davvero aiutarvi. 360 00:19:22,575 --> 00:19:23,575 Che noia. 361 00:19:23,965 --> 00:19:26,915 Dobbiamo tornare da Rudy e chiedergli cos'e' successo con Finn. 362 00:19:26,945 --> 00:19:30,085 Stavolta lasciami portare un bastone. Avremo delle risposte. 363 00:19:30,115 --> 00:19:31,115 Ehi. 364 00:19:31,225 --> 00:19:32,915 Posso parlare solo un minuto. 365 00:19:32,945 --> 00:19:37,105 Ho... mentito ai ragazzi, dicendo che dovevo smaltire il sizzurp di ieri sera. 366 00:19:37,135 --> 00:19:40,342 - Allora parli. - Lo scherzo a Rudy di prima... 367 00:19:40,495 --> 00:19:44,338 Non abbiamo mai usato il video. Ma il tecnico del montaggio ci ha mandato il link. 368 00:19:44,368 --> 00:19:46,257 Una cosa che dovete sapere prima di vederlo 369 00:19:46,287 --> 00:19:49,737 e' che Rudy non ha mai avuto molta fortuna con le ragazze. 370 00:19:52,650 --> 00:19:53,750 Oh, mio Dio! 371 00:19:53,970 --> 00:19:56,083 - Ma che cazzo! - Rudy! 372 00:19:56,113 --> 00:19:58,263 No, no, no. Non puo' essere vero. 373 00:19:58,293 --> 00:20:00,227 - Rudy, amore, calmati! - Si'! 374 00:20:01,094 --> 00:20:02,428 Rudy Pooh! 375 00:20:02,458 --> 00:20:04,364 Ma che cavolo di problemi hai? 376 00:20:04,394 --> 00:20:06,392 Devi sempre avere tutto? 377 00:20:06,761 --> 00:20:08,452 Stai anche riprendendo? 378 00:20:08,482 --> 00:20:10,805 Sei malato, amico. Sei davvero malato! 379 00:20:10,835 --> 00:20:13,541 C'e' una telecamera nascosta? Non ci credo! 380 00:20:14,956 --> 00:20:17,656 Puoi avere chiunque, fratello. Perche' lei? 381 00:20:17,698 --> 00:20:19,284 Lo sai quanto la amo. 382 00:20:19,314 --> 00:20:21,499 Amico. Tranquillo. E' solo uno scherzo. 383 00:20:21,529 --> 00:20:23,822 Non l'ho portata fino a scopalandia. 384 00:20:25,140 --> 00:20:27,890 Che figata! Abbiamo fatto di tutto, anche... 385 00:20:29,732 --> 00:20:31,725 Amico, sto scherzando. 386 00:20:31,755 --> 00:20:33,555 Stasha e' la mia complice. 387 00:20:34,550 --> 00:20:36,550 Dovresti vedere la tua faccia. 388 00:20:36,919 --> 00:20:37,919 Veramente? 389 00:20:38,740 --> 00:20:39,990 Si', veramente. 390 00:20:46,539 --> 00:20:49,177 Quindi Finn e' andato a letto con la ragazza di Rudy o no? 391 00:20:49,207 --> 00:20:50,500 Non lo so, amico. 392 00:20:50,530 --> 00:20:51,880 Rudy, fratello... 393 00:20:56,287 --> 00:20:57,787 AHIA, LE PALLE 394 00:20:58,678 --> 00:21:01,780 Rudy, quando abbiamo parlato l'ultima volta, mi ha detto che lei e Finn eravate amici. 395 00:21:01,810 --> 00:21:04,585 Mi auguro che dietro le telecamere la trattasse meglio rispetto alle riprese. 396 00:21:04,615 --> 00:21:05,815 Ah, ho capito. 397 00:21:06,488 --> 00:21:08,388 Mi dia un pugno nelle palle. 398 00:21:08,688 --> 00:21:09,338 No. 399 00:21:09,498 --> 00:21:12,198 Non e' strano, voglio dimostrarle una cosa. 400 00:21:12,466 --> 00:21:14,366 Mi dia un pugno nelle palle. 401 00:21:17,723 --> 00:21:18,723 Magnifico. 402 00:21:23,030 --> 00:21:24,707 Visto? E' tutto finto. 403 00:21:24,737 --> 00:21:27,418 Indosso una protezione. Indosso sempre una protezione. 404 00:21:27,448 --> 00:21:29,201 Questo caffe' e' per te, Rudy. 405 00:21:29,231 --> 00:21:31,240 Ci sono delle cialde con dei gusti nuovi. 406 00:21:31,270 --> 00:21:33,426 Questa e' crema alla vaniglia e caramello. 407 00:21:33,456 --> 00:21:35,306 Perche' non si siede, Rudy? 408 00:21:36,994 --> 00:21:38,556 Crema alla vaniglia e caramello? 409 00:21:38,586 --> 00:21:40,286 Caspita, che buon odore. 410 00:21:42,057 --> 00:21:45,464 Volevamo farle alcune domande su un video in cui c'e' la sua ragazza. 411 00:21:45,494 --> 00:21:48,597 Stavi frignando come una femminuccia. 412 00:21:50,186 --> 00:21:51,990 Era solo parte dello spettacolo? 413 00:21:52,020 --> 00:21:53,020 Ovvio. 414 00:21:53,476 --> 00:21:55,954 Era solo uno scherzo. Non se l'e' fatta veramente. 415 00:21:55,984 --> 00:21:57,684 Stasha era sua complice. 416 00:21:57,941 --> 00:22:00,747 Per, tipo, 30 secondi, ho creduto fosse vero. 417 00:22:00,777 --> 00:22:02,244 Che attrice, la sua ragazza. 418 00:22:02,274 --> 00:22:03,274 Moglie. 419 00:22:03,899 --> 00:22:05,153 Da cinque mesi. 420 00:22:05,183 --> 00:22:07,948 Mi prende ancora in giro per esserci cascato. 421 00:22:07,978 --> 00:22:10,142 Il tuo caffe' si sta raffreddando. 422 00:22:10,172 --> 00:22:12,241 Devo ammetterlo. Non sono una persona da caffe'. 423 00:22:12,271 --> 00:22:14,171 - Non lo beve? - Tutto suo. 424 00:22:22,173 --> 00:22:23,523 E' proprio buono. 425 00:22:24,392 --> 00:22:26,142 Un'ultima cosa, Rudy. 426 00:22:26,172 --> 00:22:29,949 Speravamo potesse illuminarci su un incidente tra Kong Hoshi e Finn. 427 00:22:29,979 --> 00:22:31,940 Se prova a dire "accordo", "non" o "divulgazione", 428 00:22:31,970 --> 00:22:33,812 giuro che le lascio un segno sul culo. 429 00:22:33,842 --> 00:22:35,350 Non ho firmato nulla. 430 00:22:35,380 --> 00:22:37,246 Io non c'ero, ma ne ho sentito parlare. 431 00:22:37,276 --> 00:22:41,891 Il figlio di Kong, Lee, ha provato a tuffarsi dal tetto in piscina e l'ha mancata. 432 00:22:41,921 --> 00:22:45,421 - Rimarra' paralizzato a vita. - C'entra qualcosa con Finn? 433 00:22:45,793 --> 00:22:49,265 Finn era l'eroe di Lee. E Finn potrebbe avergli dato dei consigli 434 00:22:49,295 --> 00:22:51,083 per riuscire nell'impresa. 435 00:22:51,113 --> 00:22:53,649 Si dice che lo spettacolo abbia dovuto sborsare molto denaro 436 00:22:53,679 --> 00:22:55,286 per risarcire la famiglia di Kong. 437 00:22:55,316 --> 00:22:57,566 Dobbiamo parlare di nuovo con Kong. 438 00:22:57,750 --> 00:22:59,800 Grazie per essere venuto, Rudy. 439 00:23:03,949 --> 00:23:05,646 Mi trovi giu' in obitorio. 440 00:23:05,676 --> 00:23:06,676 Liv... 441 00:23:09,668 --> 00:23:12,568 Perche' non riesco a staccarmi da questa tazza? 442 00:23:13,013 --> 00:23:14,713 Super Attak, stronzetto! 443 00:23:15,484 --> 00:23:17,584 Che peccato, Clive-uccio triste! 444 00:23:19,168 --> 00:23:21,268 Che peccato, Clive-uccio triste! 445 00:23:23,119 --> 00:23:24,061 Che 446 00:23:24,091 --> 00:23:25,091 cosa 447 00:23:25,390 --> 00:23:26,473 meravigliosa. 448 00:23:26,503 --> 00:23:28,344 Missione compiuta, allora. 449 00:23:28,913 --> 00:23:30,510 Non e' proprio cosi'. 450 00:23:30,780 --> 00:23:35,430 Ho ottenuto un invito per l'incontro dei complottisti sugli zombie di domani sera. 451 00:23:35,460 --> 00:23:36,610 Non ci credo! 452 00:23:37,374 --> 00:23:41,271 Ho postato un sacco sul forum dei complottisti con lo username... 453 00:23:41,301 --> 00:23:44,846 "CowboyIndiano". Roba del tipo "potresti avere uno zombie come collega 454 00:23:44,876 --> 00:23:45,923 e non saperlo". 455 00:23:45,953 --> 00:23:48,200 Uno zombie che va ad un incontro di complottisti. 456 00:23:48,230 --> 00:23:50,670 E' la sfida piu' figa che si possa immaginare. 457 00:23:50,700 --> 00:23:52,420 Possiamo anche cambiare accento. 458 00:23:52,450 --> 00:23:54,619 Tu fai l'americano e io l'inglese. 459 00:23:54,649 --> 00:23:56,799 Attento al buco, stupido moccioso! 460 00:23:56,829 --> 00:24:00,181 Ho mandato a puttane l'aringa affumicata, adesso ho mal di pancia. 461 00:24:00,211 --> 00:24:04,294 Io parlo solo una lingua e indosso calzini bianchi! 462 00:24:04,484 --> 00:24:06,334 Stati Uniti! Stati Uniti! 463 00:24:08,991 --> 00:24:10,524 Mi sa che dobbiamo esercitarci. 464 00:24:10,554 --> 00:24:12,154 Lo vorrei tanto, ma... 465 00:24:12,810 --> 00:24:14,110 ho grandi piani. 466 00:24:18,336 --> 00:24:19,386 Come butta? 467 00:24:21,323 --> 00:24:22,323 Bella li'. 468 00:24:23,633 --> 00:24:26,383 - Oh, ma che profumino. - Prego, entra pure. 469 00:24:26,795 --> 00:24:27,995 Allora, senti. 470 00:24:28,116 --> 00:24:31,927 Di solito quando esco con uno zombie non siamo sotto l'effetto dello stesso cervello. 471 00:24:31,957 --> 00:24:35,364 Se io sono una bugiarda patologica, lui e' un ipocondriaco. 472 00:24:35,394 --> 00:24:38,174 Se lui e' gay, io sono una ninfomane. Quindi... 473 00:24:38,204 --> 00:24:41,054 che ne dici di condividere lo stesso cervello? 474 00:24:41,849 --> 00:24:45,222 Se mi imbocchi con il cucchiaio sembra che tu abbia mangiato il cervello di mia madre. 475 00:24:45,252 --> 00:24:47,968 - Questo renderebbe la serata imbarazzante. - Dai. 476 00:24:47,998 --> 00:24:49,698 Ti sfido ad assaggiarlo. 477 00:24:57,338 --> 00:24:58,338 Non male. 478 00:24:58,648 --> 00:25:00,058 Davvero, non male. 479 00:25:01,251 --> 00:25:02,934 Allora, cosa ci aspetta? 480 00:25:02,964 --> 00:25:04,635 Tieniti forte, mio caro. 481 00:25:04,665 --> 00:25:07,357 Stiamo per alzare il livello di questa serata. 482 00:25:07,387 --> 00:25:10,200 Come possiamo procurarci qualche lattina di Super Max? 483 00:25:10,230 --> 00:25:11,230 Super... 484 00:25:20,336 --> 00:25:21,389 Pronta? 485 00:25:22,259 --> 00:25:23,459 Certo che si'. 486 00:25:25,210 --> 00:25:27,050 Mia mamma non me li lasciava mai usare. 487 00:25:27,080 --> 00:25:28,471 Troppo pericolosi. 488 00:25:28,501 --> 00:25:31,648 Ora che abbiamo bevuto la Super Max passeremo una serata incredibile. 489 00:25:31,678 --> 00:25:32,991 Sei pronta, allora? 490 00:25:33,021 --> 00:25:35,425 Questi piccolini stanno per finire in orbita. 491 00:25:35,455 --> 00:25:36,767 Ok. Uno... 492 00:25:37,067 --> 00:25:38,379 due... tre! 493 00:25:40,002 --> 00:25:41,852 Prepararsi all'atterraggio. 494 00:25:45,310 --> 00:25:46,735 Mi diverto con te. 495 00:25:46,765 --> 00:25:48,815 Oh, guarda, una stella cadente. 496 00:25:53,373 --> 00:25:54,923 E' stato pazzesco! 497 00:25:57,019 --> 00:25:59,319 - Sono un puntaspilli umano. - Ha proprio fatto centro. 498 00:25:59,349 --> 00:26:01,149 Ci penso io a togliertelo. 499 00:26:04,744 --> 00:26:05,797 Geronimo! 500 00:26:21,405 --> 00:26:24,416 Yo. Ti ho portato la tuta e lo spray ignifugo da parte di Rudy. 501 00:26:24,446 --> 00:26:26,096 Quello non e' lo spray ignifugo. 502 00:26:26,126 --> 00:26:27,921 Rudy ha detto che e' una nuova marca. 503 00:26:27,951 --> 00:26:29,856 Dice che funziona meglio, non so. 504 00:26:31,494 --> 00:26:33,632 Si', proprio cosi'. 505 00:26:34,067 --> 00:26:35,967 E' proprio cosi' che faccio. 506 00:26:38,931 --> 00:26:40,453 MA CIAO, DOLLY 507 00:26:42,908 --> 00:26:44,915 Tupac dev'essere per forza uno zombie. 508 00:26:44,945 --> 00:26:47,642 Anche se l'hanno fatto fuori, continuano ad uscire sue canzoni. 509 00:26:47,672 --> 00:26:50,272 Sai chi altro sono sicuro sia uno zombie? 510 00:26:52,742 --> 00:26:54,173 Christina Ricci. 511 00:26:54,800 --> 00:26:57,196 Emana potenti vibrazioni zombie. 512 00:26:57,643 --> 00:26:59,993 Donald. Fammi un altro Old Fashioned. 513 00:27:00,417 --> 00:27:03,403 Ma stavolta cerca di non fare casini con il pestello. 514 00:27:03,433 --> 00:27:07,783 Devi pestare e poi mescolare. Non rigirarlo come se fosse per dei ragazzini. 515 00:27:09,915 --> 00:27:10,965 Sissignore. 516 00:27:25,312 --> 00:27:26,562 Mio caro Don E. 517 00:27:27,059 --> 00:27:28,719 Riesco a sentire il tuo respiro. 518 00:27:28,749 --> 00:27:32,496 - Funziona davvero. - Come cavolo fai ad avere campo sottoterra? 519 00:27:32,536 --> 00:27:34,990 Tieni un occhio aperto mentre dormi, amico mio. 520 00:27:35,020 --> 00:27:39,402 So dove tu e il mio paparino avete messo su baracca e sto venendo a rovinarvi. 521 00:27:39,432 --> 00:27:44,232 Quindi se hai ancora qualche desiderio da realizzare prima di morire, ti consiglio... 522 00:27:48,102 --> 00:27:51,752 - Dov'e' la ciliegina? Devo... - Mi ha appena chiamato Blaine. 523 00:27:52,311 --> 00:27:53,461 Non e' morto. 524 00:27:55,997 --> 00:27:57,697 Io l'ho sistemato, capo. 525 00:27:58,180 --> 00:28:00,321 Un proiettile nelle budella come ha detto lei 526 00:28:00,351 --> 00:28:01,639 e poi uno in bocca. 527 00:28:01,669 --> 00:28:03,105 Non puo' essere sopravvissuto. 528 00:28:03,135 --> 00:28:04,874 Allora ho parlato con il suo fantasma. 529 00:28:04,904 --> 00:28:05,904 Voi tre, 530 00:28:06,145 --> 00:28:08,945 trovatelo. E stavolta portatemi la sua testa. 531 00:28:25,702 --> 00:28:27,541 Clive Babineaux. Polizia di Seattle. 532 00:28:27,571 --> 00:28:30,271 - C'e' Rudy? - Oh, purtroppo non e' a casa. 533 00:28:30,533 --> 00:28:32,641 Sono la zia di Stasha, Essi. 534 00:28:33,100 --> 00:28:35,050 Stasha sta riposando, adesso. 535 00:28:35,113 --> 00:28:37,658 Stiamo indagando sulla morte di Finn Vincibile. 536 00:28:37,688 --> 00:28:40,543 Volevamo vedere il laboratorio in cui Rudy costruisce gli oggetti di scena. 537 00:28:40,573 --> 00:28:41,573 Oh, beh, 538 00:28:41,816 --> 00:28:43,316 non vedo perche' no. 539 00:28:43,517 --> 00:28:45,291 La chiave e' sotto lo zerbino. 540 00:28:45,321 --> 00:28:46,621 Grazie, signora. 541 00:28:59,286 --> 00:29:01,668 Clive. Guarda questo bastone elettrico. 542 00:29:01,698 --> 00:29:04,363 Ti do 300 dollari se mi permetti di darti la scossa. 543 00:29:04,393 --> 00:29:05,393 No. 544 00:29:05,521 --> 00:29:06,571 Che noioso. 545 00:29:17,236 --> 00:29:18,786 Facevi proprio cosi'. 546 00:29:29,230 --> 00:29:31,230 Ecco quello per cui siamo qui. 547 00:29:35,557 --> 00:29:37,464 C'e' scritto che e' uno spray ignifugo. 548 00:29:37,494 --> 00:29:38,494 Peccato. 549 00:29:38,583 --> 00:29:40,770 Credi che Rudy abbia sostituito l'etichetta? 550 00:29:40,800 --> 00:29:42,900 C'e' solo un modo per scoprirlo. 551 00:29:45,508 --> 00:29:47,590 Ferma, ferma. Che stai facendo? 552 00:29:48,212 --> 00:29:49,812 Non lo fare. Non lo... 553 00:29:55,372 --> 00:29:58,522 Sembra proprio che impedisca al fuoco di attecchire. 554 00:29:59,772 --> 00:30:01,522 Un altro buco nell'acqua. 555 00:30:02,300 --> 00:30:03,700 Che state facendo? 556 00:30:03,834 --> 00:30:05,384 Non potete stare qui. 557 00:30:05,714 --> 00:30:09,764 - La zia Essi ha detto che potevamo. - Va bene. Ce ne stavamo andando. 558 00:30:14,192 --> 00:30:16,826 No, no, no, va tutto bene. 559 00:30:16,856 --> 00:30:18,056 Va tutto bene. 560 00:30:18,269 --> 00:30:20,631 Guarda, la tua mamma e' qui. 561 00:30:21,022 --> 00:30:23,675 Stasha, ha ricominciato a piangere. 562 00:30:26,236 --> 00:30:27,964 Le dispiace dirmi quanti mesi ha? 563 00:30:27,994 --> 00:30:29,294 In realta', si'. 564 00:30:29,387 --> 00:30:31,614 Ha soli quattro giorni. 565 00:30:31,861 --> 00:30:33,211 Non e' adorabile? 566 00:30:34,012 --> 00:30:36,262 Scommetto che e' identico al padre. 567 00:30:41,356 --> 00:30:42,773 IL CREATORE DI BALLE DI FIENO 568 00:30:46,497 --> 00:30:48,747 Ci ha detto di aver sposato Stasha. 569 00:30:49,137 --> 00:30:51,534 Ma non ci ha detto che stava mettendo su famiglia. 570 00:30:51,564 --> 00:30:53,202 Abbiamo conosciuto suo figlio. 571 00:30:53,232 --> 00:30:56,282 E' proprio un bel bimbo. Immagino di doverle fare gli auguri. 572 00:30:56,312 --> 00:30:58,354 - Grazie. - Non torna a casa da un po'. 573 00:30:58,384 --> 00:31:01,345 L'ultima volta che ha visto sua moglie e' uscito infuriato dalla sala parto, 574 00:31:01,375 --> 00:31:03,491 poco dopo che il bimbo nascesse. 575 00:31:03,521 --> 00:31:04,971 La morte di Finn... 576 00:31:05,126 --> 00:31:06,626 mi ha turbato molto. 577 00:31:06,947 --> 00:31:08,329 Non volevo che lo notassero. 578 00:31:08,359 --> 00:31:11,809 Quel video in cui becca Finn a letto con la sua ragazza... 579 00:31:12,593 --> 00:31:13,893 Sa di quando e'? 580 00:31:14,470 --> 00:31:17,420 - Non so, un po' di tempo fa? - 39 settimane fa. 581 00:31:17,512 --> 00:31:19,162 Poco piu' di nove mesi. 582 00:31:20,114 --> 00:31:21,664 Stasha le ha mentito. 583 00:31:22,561 --> 00:31:24,121 E' andata davvero a letto con Finn. 584 00:31:24,151 --> 00:31:27,051 E lei l'ha scoperto in quella sala parto, vero? 585 00:31:27,672 --> 00:31:29,526 Il bimbo e' di Finn, non suo. 586 00:31:29,556 --> 00:31:31,444 E' stato il colpo di grazia, vero? 587 00:31:31,474 --> 00:31:34,392 Cosi' ha creato un'altra tuta, questa volta non trattata. 588 00:31:34,422 --> 00:31:37,572 Voleva che prendesse fuoco. Voleva vederlo soffrire. 589 00:31:39,435 --> 00:31:40,435 Rudy Pooh. 590 00:31:47,704 --> 00:31:49,054 Finn era crudele. 591 00:31:49,634 --> 00:31:51,534 Ho fatto un favore al mondo. 592 00:31:52,055 --> 00:31:54,549 Qualcuno ha pubblicato il video della sua morte. 593 00:31:54,579 --> 00:31:57,854 Il video di "Bravate Acrobatiche" piu' visto di sempre. 594 00:31:57,884 --> 00:31:59,711 L'ho battuto al suo stesso gioco, no? 595 00:31:59,741 --> 00:32:02,706 - Rudy Bachman, ha il diritto di... - Mi chiamo Rudy Pooh. 596 00:32:02,736 --> 00:32:04,736 Sto cambiando legalmente nome. 597 00:32:05,563 --> 00:32:08,663 Rudy Bachman, ha il diritto di rimanere in silenzio. 598 00:32:08,707 --> 00:32:12,657 Tutto cio' che dira' potra' essere usato contro di lei in tribunale. 599 00:32:14,209 --> 00:32:15,177 Tu. 600 00:32:15,207 --> 00:32:17,413 Apri quella cassa, prima che i cervelli si scongelino. 601 00:32:17,443 --> 00:32:19,372 - Subito. - Chiama i soliti sospetti, 602 00:32:19,402 --> 00:32:21,149 voglio qualcuno di guardia... 603 00:32:21,179 --> 00:32:25,094 Tenete porte chiuse e pistole cariche. Nessuno entra o esce se non lo dico io. 604 00:32:25,124 --> 00:32:27,755 Se ti chiedono perche' siamo chiusi, di' che c'e' stata un'infestazione. 605 00:32:27,785 --> 00:32:29,935 Qualcuno ha ordinato del cemento? 606 00:32:30,714 --> 00:32:31,714 Aspetta! 607 00:32:39,257 --> 00:32:40,457 Ehi, paparino. 608 00:32:41,406 --> 00:32:43,306 Vuoi andare a fare due tiri? 609 00:32:49,400 --> 00:32:50,700 Devo dire che... 610 00:32:51,050 --> 00:32:52,400 sono fiero di te. 611 00:32:52,841 --> 00:32:56,321 Non pensavo avresti potuto fare una cosa del genere, hai fegato. 612 00:32:56,351 --> 00:32:58,252 Allora, ti perdono tutto. 613 00:33:00,552 --> 00:33:02,032 Ma guardati. 614 00:33:03,173 --> 00:33:06,123 Ho trasformato un marmocchio viziato in un uomo. 615 00:33:06,622 --> 00:33:08,522 Un uomo con delle ambizioni. 616 00:33:09,449 --> 00:33:10,449 Sul serio? 617 00:33:10,612 --> 00:33:12,854 Passi a una difesa alla "A Boy Named Sue"? 618 00:33:12,884 --> 00:33:15,684 Ho tra le mani un affare che ti interessera'. 619 00:33:16,610 --> 00:33:18,499 Concentriamoci sul futuro, no? 620 00:33:18,529 --> 00:33:19,979 McDonough e Figlio. 621 00:33:20,573 --> 00:33:21,973 Crescita infinita. 622 00:33:22,152 --> 00:33:23,602 Ricchezza infinita. 623 00:33:24,028 --> 00:33:25,682 Andiamo nel mio ufficio. 624 00:33:25,712 --> 00:33:27,762 No, tu vieni nella mia tinozza. 625 00:33:32,325 --> 00:33:33,325 Forza. 626 00:33:34,189 --> 00:33:35,189 Forza. 627 00:33:35,747 --> 00:33:37,347 Ho del lavoro da fare. 628 00:33:51,703 --> 00:33:54,453 La vecchia tenuta di famiglia dei McDonough. 629 00:33:55,751 --> 00:33:57,601 Quanti ricordi di infanzia. 630 00:34:03,282 --> 00:34:05,091 Quando mi picchiavi 631 00:34:05,662 --> 00:34:06,978 o mi umiliavi 632 00:34:07,548 --> 00:34:11,148 o torturavi psicologicamente la mamma, venivo a questo pozzo. 633 00:34:11,346 --> 00:34:14,196 Lanciavo una moneta e desideravo che crepassi. 634 00:34:17,635 --> 00:34:19,135 Che dice il vecchio? 635 00:34:20,377 --> 00:34:22,885 Oh, poverino! 636 00:34:24,414 --> 00:34:27,110 Eri una nullita' perche' ti picchiavo. 637 00:34:28,032 --> 00:34:31,152 Ti picchiavo perche' eri una nullita'. 638 00:34:33,033 --> 00:34:34,733 Ti ho dato la possibilita' 639 00:34:34,763 --> 00:34:36,891 di fare milioni di dollari. 640 00:34:37,198 --> 00:34:38,748 Centinaia di milioni. 641 00:34:39,115 --> 00:34:40,115 Insieme. 642 00:34:40,388 --> 00:34:41,638 Padre e figlio. 643 00:34:43,182 --> 00:34:45,925 Ma il povero piccolo ha il cuore spezzato. 644 00:34:48,216 --> 00:34:49,349 Gia'. 645 00:34:49,379 --> 00:34:50,429 Sei debole. 646 00:34:50,794 --> 00:34:52,544 Non sei un uomo d'affari. 647 00:34:53,207 --> 00:34:55,963 Sei solo uno spreco del mio sperma. 648 00:34:58,889 --> 00:35:00,189 Devo dire che... 649 00:35:01,730 --> 00:35:03,430 queste frasi fanno male. 650 00:35:41,020 --> 00:35:44,170 C'e' circa un dollaro e 40 in monete laggiu', papa'. 651 00:35:45,134 --> 00:35:48,184 Magari puoi corrompere qualcuno per farti aiutare. 652 00:36:08,629 --> 00:36:10,479 - Sorpresa. - Non proprio. 653 00:36:10,801 --> 00:36:15,651 Visti i due zombie morti li' fuori, sarei piu' sorpreso di vedere tuo padre seduto li'. 654 00:36:16,015 --> 00:36:17,365 Non preoccuparti. 655 00:36:17,430 --> 00:36:19,821 E' vivo e... 656 00:36:20,863 --> 00:36:21,863 vegeto. 657 00:36:22,838 --> 00:36:24,488 Che vuoi che m'importi? 658 00:36:27,132 --> 00:36:28,132 Allora. 659 00:36:30,245 --> 00:36:32,945 Come risolviamo la questione? Stile cowboy? 660 00:36:33,415 --> 00:36:36,128 Ci sfidiamo come Ernesto Sparalesto? 661 00:36:36,158 --> 00:36:38,158 Pensi che ti ucciderei, Don E? 662 00:36:38,625 --> 00:36:39,975 Ho bisogno di te. 663 00:36:40,223 --> 00:36:42,373 Ho due aziende da mandare avanti. 664 00:36:43,146 --> 00:36:44,146 Hai letto? 665 00:36:45,972 --> 00:36:48,557 - Non rientra nelle mie mansioni. - Mio padre sa qual e' il futuro... 666 00:36:48,587 --> 00:36:51,026 I cervelli sono il futuro, questo me l'ha detto. 667 00:36:51,056 --> 00:36:55,056 Ti ha detto quanti soldi pensava di poter fare puntando piu' in alto? 668 00:36:56,895 --> 00:36:59,746 Molto piu' in alto? Per me, dovresti continuare a gestire il pub. 669 00:36:59,776 --> 00:37:02,059 E' cio' che fa per te. Potrai decidere tutto. 670 00:37:02,089 --> 00:37:04,079 - Io vendero' i cervelli... - Non dire altro. 671 00:37:04,109 --> 00:37:05,809 Se si guadagna, ci sto. 672 00:37:56,488 --> 00:37:58,888 Il Giorno della Scoperta si avvicina. 673 00:38:01,421 --> 00:38:02,971 O non l'avete saputo? 674 00:38:04,046 --> 00:38:06,646 Cosa vi ci vuole per farvi rendere conto? 675 00:38:08,383 --> 00:38:10,283 Sono gia' morte sei persone. 676 00:38:10,408 --> 00:38:11,658 Sei dei nostri. 677 00:38:12,220 --> 00:38:13,824 Vi state rammollendo. 678 00:38:14,745 --> 00:38:15,895 Siete pigri. 679 00:38:17,855 --> 00:38:22,605 Il nostro compito e' proteggere gli zombie liberati dal sotterraneo della Max Rager. 680 00:38:23,507 --> 00:38:25,178 Perche' non lo stiamo facendo? 681 00:38:25,208 --> 00:38:28,156 Carey Gold ci ha dato la serata libera, per la veglia. 682 00:38:28,186 --> 00:38:30,503 Da oggi, solo se vuoi la cartuccia per la stampante... 683 00:38:30,533 --> 00:38:33,932 o vuoi iscrivere tuo figlio ad un altro corso, rivolgiti a Carey Gold. 684 00:38:33,962 --> 00:38:37,851 Per cio' che riguarda la difesa della nostra specie, puoi rivolgerti solo a me. Chiaro? 685 00:38:37,881 --> 00:38:39,381 Sissignore, signore! 686 00:38:40,972 --> 00:38:43,190 Ho esaminato l'inventario di Fortesan... 687 00:38:43,220 --> 00:38:46,194 e ho notato che mancavano sei lattine di Super Max. 688 00:38:46,224 --> 00:38:49,020 Magari qualcuno di voi ha pensato che sarebbe stato divertente... 689 00:38:49,050 --> 00:38:50,800 rubarle per festeggiare. 690 00:38:55,937 --> 00:38:57,599 E' colpa mia, signore. 691 00:38:57,849 --> 00:38:59,149 Le ho prese io. 692 00:38:59,186 --> 00:39:01,036 Non credevo che qualcuno... 693 00:39:03,101 --> 00:39:04,601 Non farlo mai piu'. 694 00:39:04,950 --> 00:39:08,850 Domani avremo un sacco da fare, signori e signore. Siate puntuali. 695 00:39:09,001 --> 00:39:10,542 Ti vuoi dare una mossa? 696 00:39:10,572 --> 00:39:12,822 Rilassati. Deve sembrare perfetto. 697 00:39:17,203 --> 00:39:18,469 So a cosa stai pensando. 698 00:39:18,499 --> 00:39:19,961 "Dov'e' finita Liv?". 699 00:39:19,991 --> 00:39:22,691 - Ed io che devo fare? - Non sudare troppo. 700 00:39:24,710 --> 00:39:28,944 Sto per entrare in un poligono di tiro pieno di complottisti che odiano gli zombie 701 00:39:28,974 --> 00:39:32,257 e che forse li uccidono. Assieme ad uno zombie sotto copertura. 702 00:39:32,287 --> 00:39:35,700 - Scusami se sudo un po'. - E' una bravata fantastica, vero? 703 00:39:35,730 --> 00:39:37,332 Dovremmo filmare tutto. 704 00:39:37,362 --> 00:39:39,262 Pronto ad essere mio marito? 705 00:39:51,486 --> 00:39:52,886 Possiamo farcela. 706 00:40:01,616 --> 00:40:02,816 Guarda, Liv... 707 00:40:03,782 --> 00:40:04,782 120 su 80. 708 00:40:05,283 --> 00:40:06,481 Puoi entrare. 709 00:40:08,385 --> 00:40:12,202 - Dobbiamo andarcene. - No, dobbiamo scoprire cos'hanno in mente. 710 00:40:12,232 --> 00:40:14,775 Capiranno che sei una tu-sai-cosa in un battito di ciglia. 711 00:40:14,805 --> 00:40:16,931 - Un battito assente. - Il prossimo. 712 00:40:16,961 --> 00:40:20,685 E se avessi una scarica di adrenalina? Passerei il test senza problemi. 713 00:40:20,715 --> 00:40:24,065 - Liv, non puoi rischiare. - Merda, Harley mi ha vista. 714 00:40:27,852 --> 00:40:30,058 Ci siamo gia' visti da qualche parte? 715 00:40:30,088 --> 00:40:31,632 Me lo sento dire spesso. 716 00:40:31,714 --> 00:40:34,314 - Non e' vero? - Se lo sente dire spesso. 717 00:40:34,357 --> 00:40:38,316 Dicono tutti che somiglio ad un'attrice di una di quelle serie TV del momento... 718 00:40:38,346 --> 00:40:41,258 - Com'e' che si chiama? - Oh, si', ha un nome stupido. Com'era? 719 00:40:41,288 --> 00:40:44,238 - Avrei giurato di conoscerti gia'. - Prossimo. 720 00:40:48,910 --> 00:40:50,709 Comunque... 721 00:40:51,435 --> 00:40:55,543 la nostra babysitter mi ha mandato un SMS dicendo che sta vomitando l'anima, 722 00:40:55,573 --> 00:40:58,490 quindi uno di noi deve tornare a casa ad occuparsi... 723 00:40:58,520 --> 00:41:02,237 dei nostri piccoli Aanjaneya e Jaahanvi. 724 00:41:04,484 --> 00:41:05,588 A chi tocca? 725 00:41:08,973 --> 00:41:11,423 Vado io a casa a controllare i bambini. 726 00:41:11,516 --> 00:41:13,416 Ma poi voglio sapere tutto. 727 00:41:13,701 --> 00:41:16,501 Gli zombie esistono davvero. E sono ovunque. 728 00:41:33,568 --> 00:41:34,818 Ti amo, tesoro. 729 00:41:36,878 --> 00:41:39,678 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)