1
00:00:00,000 --> 00:00:01,477
Negli episodi precedenti di iZombie...
2
00:00:01,507 --> 00:00:03,390
Justin mi ha chiesto il
permesso di provarci con te.
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,743
Conosco un modo infallibile
per vedere se sono zombie.
4
00:00:05,773 --> 00:00:08,162
Basta solo controllargli il battito cardiaco.
Io e i miei compagni di viaggio...
5
00:00:08,192 --> 00:00:10,780
Siamo ben armati e gli faremo guerra.
6
00:00:10,810 --> 00:00:12,687
Cosa ci fate qui?
Un misuratore di pressione...
7
00:00:13,823 --> 00:00:15,037
Hai investito una persona.
8
00:00:15,067 --> 00:00:18,117
- Muoviti, andiamo! Piu' veloce!
- Lo sto facendo!
9
00:00:20,166 --> 00:00:20,972
Evvai!
10
00:00:21,002 --> 00:00:23,520
A partire da oggi, tutti i tuoi
clienti appartengono a noi.
11
00:00:23,550 --> 00:00:26,450
Tuo padre voleva che ti
lasciassi un messaggio.
12
00:00:29,488 --> 00:00:31,048
INSONNE A SEATTLE
13
00:00:34,343 --> 00:00:36,760
Gli ultimi sondaggi sulle elezioni
del nuovo sindaco di Seattle
14
00:00:36,790 --> 00:00:40,257
indicano il Procuratore distrettuale
Floyd Baracus in svantaggio di 10 punti,
15
00:00:40,287 --> 00:00:41,787
subito seguito da...
16
00:00:43,469 --> 00:00:44,469
Cosa...
17
00:00:45,855 --> 00:00:48,505
- Cosa ti e' successo?
- Ho due richieste.
18
00:00:48,730 --> 00:00:51,168
Accettale entrambe o ti
faccio saltare il cervello.
19
00:00:51,198 --> 00:00:54,496
Primo, mi porterai al quartier generale
dei tuoi nuovi fornitori di cervelli.
20
00:00:54,526 --> 00:00:56,076
Si', ok... d'accordo.
21
00:00:57,705 --> 00:00:58,855
E la seconda?
22
00:01:16,270 --> 00:01:20,499
Il nostro complottista, Harley Johns, ha
postato questo video su YouTube ieri notte.
23
00:01:20,529 --> 00:01:23,204
- Quante visualizzazioni?
- Quasi un migliaio.
24
00:01:23,234 --> 00:01:26,889
Non si sarebbe potuto evitare questo
video promozionale degli anti-zombie?
25
00:01:26,919 --> 00:01:28,321
Li avevamo sotto tiro.
26
00:01:28,351 --> 00:01:31,506
- Ma poi hanno investito Justin e...
- E li avete lasciati scappare.
27
00:01:31,536 --> 00:01:32,686
E' colpa mia.
28
00:01:32,859 --> 00:01:34,615
Non mi sarei dovuto far investire.
29
00:01:34,645 --> 00:01:36,555
Hanno protetto Baracus
da eventuali pericoli.
30
00:01:36,585 --> 00:01:39,197
- Questa era la loro missione.
- Il nemico ha ottenuto informazioni.
31
00:01:39,227 --> 00:01:41,725
Hanno diffuso prove video
sull'esistenza degli zombie.
32
00:01:41,755 --> 00:01:43,808
Sono prove solo se la gente ci crede.
33
00:01:43,838 --> 00:01:46,538
Finora, i commenti
sostengono il contrario.
34
00:01:47,049 --> 00:01:50,097
E' molto probabile che questi due siano
coinvolti negli omicidi Tuttle-Reid.
35
00:01:50,127 --> 00:01:53,383
Harley Johns e i suoi tre fratelli
rimangono i principali sospettati,
36
00:01:53,413 --> 00:01:55,170
ma non abbiamo ancora
prove schiaccianti.
37
00:01:55,200 --> 00:01:58,960
In piu', il loro forum anti-zombie
conta alcune centinaia di utenti.
38
00:01:58,990 --> 00:02:00,908
L'assassino potrebbe
essere chiunque fra loro.
39
00:02:00,938 --> 00:02:03,338
Propongo di occuparcene personalmente.
40
00:02:03,458 --> 00:02:04,744
Stai buono, ragazzone.
41
00:02:04,774 --> 00:02:08,796
Il lato positivo e' che il nostro candidato
sindaco e' ancora tra i quasi-viventi.
42
00:02:08,826 --> 00:02:11,341
E sono molto fiduciosa
riguardo a Clive e Liv.
43
00:02:11,371 --> 00:02:14,139
Presto prenderanno il ragazzaccio
o i ragazzacci coinvolti
44
00:02:14,169 --> 00:02:16,475
e potremo tornare a
dormire sonni sereni.
45
00:02:16,505 --> 00:02:18,775
Detto questo, la riunione e' finita.
46
00:02:18,805 --> 00:02:20,205
Tu non ti muovere.
47
00:02:23,049 --> 00:02:24,349
Major Lilywhite!
48
00:02:24,915 --> 00:02:27,315
E' stato un gran bell'esordio, il tuo.
49
00:02:27,983 --> 00:02:30,256
Bloccato in Qumar,
il tuo tenente viene ucciso.
50
00:02:30,286 --> 00:02:32,622
Eppure liberi il tetto
dai cecchini nemici.
51
00:02:32,652 --> 00:02:34,830
Finirai sulle figurine da collezione.
52
00:02:34,860 --> 00:02:38,330
Insieme all'eroismo con cui hai sopportato
tutte quelle coltellate alla pancia.
53
00:02:38,360 --> 00:02:41,669
- Sai che cosa dimostra?
- Che e' meglio avere addominali d'acciaio?
54
00:02:41,699 --> 00:02:44,949
Ma guardati, ci scherzi anche.
Nessun segno di trauma.
55
00:02:45,286 --> 00:02:49,036
Questo dimostra che sei lo stesso
Major che e' partito per Qumar.
56
00:02:49,297 --> 00:02:50,547
Lo sei, giusto?
57
00:02:50,925 --> 00:02:52,375
Lo stesso, intendo.
58
00:02:53,860 --> 00:02:56,060
In realta' non lo sono, perche'...
59
00:02:56,924 --> 00:02:59,924
- voglio impegnarmi molto piu' di prima.
- Adoro!
60
00:03:00,333 --> 00:03:02,483
Fatti stringere la mano, soldato.
61
00:03:06,401 --> 00:03:09,401
Spero non sia una domanda
troppo personale, ma...
62
00:03:11,719 --> 00:03:14,082
e' un battito umano quello che sento
63
00:03:14,112 --> 00:03:15,947
o sei semplicemente felice di vedermi?
64
00:03:15,977 --> 00:03:17,477
Cosa? Non capisco...
65
00:03:17,697 --> 00:03:18,697
Vivian...
66
00:03:19,145 --> 00:03:21,220
- l'elicottero e' pronto.
- Grazie mille.
67
00:03:21,250 --> 00:03:24,878
Il problema e' questo. Hai fatto grandi
cose durante la missione in Qumar
68
00:03:24,908 --> 00:03:26,794
e poi il fiasco al tuo ritorno.
69
00:03:26,824 --> 00:03:28,129
Qualcosa non torna.
70
00:03:28,159 --> 00:03:30,659
Ero li' fuori, durante
l'interrogatorio a chiedermi...
71
00:03:30,689 --> 00:03:34,939
perche' il nostro nuovo super soldato ha
lasciato scappare un killer di zombie?
72
00:03:34,969 --> 00:03:38,480
- E' successo tutto molto in fretta.
- Non cosi' in fretta per uno zombie.
73
00:03:38,510 --> 00:03:40,910
E ho concluso... Se non lo fosse piu'?
74
00:03:42,514 --> 00:03:43,514
Major...
75
00:03:43,657 --> 00:03:44,657
Parla.
76
00:03:45,257 --> 00:03:48,563
- Non puoi uccidermi, son duro a morire.
- Non puoi uccidermi, son duro a morire!
77
00:03:48,593 --> 00:03:52,557
- Solo nell'occhio mi puoi colpire.
- Solo nell'occhio mi puoi colpire!
78
00:03:52,587 --> 00:03:54,310
- Dopo di me.
- Uno, due!
79
00:03:54,340 --> 00:03:55,233
Dopo di me.
80
00:03:55,263 --> 00:03:57,808
- Tre, quattro!
- Allora, ti ha promosso di grado?
81
00:03:57,838 --> 00:04:00,138
Ti dobbiamo chiamare Maggiore Major?
82
00:04:01,788 --> 00:04:03,588
Sa che sono tornato umano.
83
00:04:05,065 --> 00:04:07,265
Mi ha sospeso dal servizio attivo.
84
00:04:07,615 --> 00:04:10,248
- Se vuoi, posso parlarle.
- Beh, dovrai aspettare.
85
00:04:10,278 --> 00:04:13,378
Lei e Fortesan sono diretti
all'Isola degli Zombie.
86
00:04:15,383 --> 00:04:19,190
Al suo ritorno, vuole parlare con
Ravi di come e' riuscito a curarmi.
87
00:04:19,220 --> 00:04:20,270
Ravi non...
88
00:04:24,734 --> 00:04:25,834
Oh, mio Dio.
89
00:04:30,036 --> 00:04:31,986
iZombie 3x08
"Eat a Knievel"
90
00:04:34,193 --> 00:04:37,643
Traduzione: mono_cromo, Leevia,
EmiliaStreet, Sea_Daffodil
91
00:04:38,293 --> 00:04:41,055
Traduzione: jack.s, wallflower,
ShakiLove, momochan
92
00:04:44,287 --> 00:04:47,232
Revisione: -redblaze
93
00:04:48,915 --> 00:04:52,008
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
94
00:04:52,311 --> 00:04:53,911
UNA SITUAZIONE MORTALE
95
00:04:53,989 --> 00:04:56,428
L'Amministrazione Federale
dell'Aviazione ha dichiarato
96
00:04:56,458 --> 00:04:58,794
che l'incidente e' stato causato
da un guasto meccanico...
97
00:04:58,824 --> 00:05:00,778
Guasto meccanico, un corno.
98
00:05:00,808 --> 00:05:03,426
- Questo e' un altro attacco agli zombie.
- Non lo sappiamo ancora.
99
00:05:03,456 --> 00:05:06,104
Clive, Harley e gli altri stanno
prendendo di mira gli zombie.
100
00:05:06,134 --> 00:05:09,436
- Questi omicidi sono tutti collegati.
- Non credi che sia un po' troppo innovativo
101
00:05:09,466 --> 00:05:11,609
per Harley Johns e gli
altri complottisti?
102
00:05:11,639 --> 00:05:14,719
Se sanno che la Fillmore-Graves
e' un'organizzazione di zombie...
103
00:05:14,749 --> 00:05:18,189
non lo danno a vedere. Sul forum non
c'era nessun accenno all'incidente.
104
00:05:18,219 --> 00:05:22,519
Sai chi adesso sara' al comando dell'unica
forza militare zombie del mondo?
105
00:05:22,587 --> 00:05:24,456
Si dice che sara' il cognato di Vivian,
106
00:05:24,486 --> 00:05:26,926
Chase Graves, che sta tornando da
Tripoli per prendere il comando.
107
00:05:26,956 --> 00:05:28,702
Cerchiamo di trovare qualche risposta.
108
00:05:28,732 --> 00:05:30,993
Secondo il loro forum,
i nostri complottisti
109
00:05:31,023 --> 00:05:34,392
si riuniranno questo sabato al
poligono di tiro di Harley.
110
00:05:34,422 --> 00:05:35,902
Ci saranno tutti i fanatici.
111
00:05:35,932 --> 00:05:38,444
Se vogliamo delle risposte,
quello e' un buon punto da cui partire.
112
00:05:38,474 --> 00:05:42,189
Harley ha conosciuto me e Liv.
Sa che indaghiamo sugli omicidi degli zombie.
113
00:05:42,219 --> 00:05:43,985
E dubito che sarebbero coccolosi con chi
114
00:05:44,015 --> 00:05:46,973
ha liberato gli zombie dal
sotterraneo della Max Rager.
115
00:05:47,003 --> 00:05:49,253
Harley non ha ancora conosciuto me.
116
00:05:51,479 --> 00:05:55,338
Se mi metto dell'abbronzante e una parrucca,
Harley non mi riconoscera' mai.
117
00:05:55,368 --> 00:05:57,018
Potrei andare con Ravi.
118
00:05:57,556 --> 00:06:00,846
Se capiscono che siete degli
infiltrati e non dei veri credenti...
119
00:06:00,876 --> 00:06:02,676
non saranno molto gentili.
120
00:06:04,419 --> 00:06:05,969
Sicuro di sentirtela?
121
00:06:07,028 --> 00:06:08,028
Si'.
122
00:06:09,207 --> 00:06:10,657
Molto. Decisamente.
123
00:06:12,235 --> 00:06:13,735
Non temere, America!
124
00:06:14,290 --> 00:06:16,224
Il vostro Finn Vincibile e' tornato.
125
00:06:16,254 --> 00:06:18,582
E ho un regalo speciale per voi idioti.
126
00:06:18,612 --> 00:06:19,931
FINN VINCIBILE
127
00:06:20,374 --> 00:06:21,679
Andro' a fondo, yo.
128
00:06:21,709 --> 00:06:24,320
Mi avete visto depilarmi e mettermi
del succo di limone sul pacco,
129
00:06:24,350 --> 00:06:27,102
piantarmi un chiodo nella
pelle tra le dita dei piedi.
130
00:06:27,132 --> 00:06:28,632
Ma quello di oggi...
131
00:06:28,891 --> 00:06:30,406
e' quel tipo di dolore...
132
00:06:30,436 --> 00:06:31,986
che non se ne va mai.
133
00:06:33,048 --> 00:06:34,598
Il primo amore, pupa.
134
00:06:36,687 --> 00:06:37,524
Yo!
135
00:06:37,554 --> 00:06:38,747
Taryn!
136
00:06:40,648 --> 00:06:43,019
- Che sta succedendo?
- Dov'e' Taryn?
137
00:06:43,049 --> 00:06:46,099
- Vive qui, giusto?
- Finn? Che cavolo ci fai qui?
138
00:06:46,366 --> 00:06:48,163
- Conosci questa gente?
- Taryn,
139
00:06:48,193 --> 00:06:51,685
notte di Halloween del 2004. Volevi fare
un giro sul carro di fieno maledetto.
140
00:06:51,715 --> 00:06:54,714
Ma mi sono ubriacato e ho sboccato tutti
i maccheroni al formaggio su di te.
141
00:06:54,744 --> 00:06:57,377
E poi praticamente mi hai scaricato.
Peggior errore della mia vita.
142
00:06:57,407 --> 00:06:59,304
Ma questa notte sono qui
per riconquistarti.
143
00:06:59,334 --> 00:07:01,084
- Come, scusa?
- Finn...
144
00:07:01,189 --> 00:07:02,475
lui e' mio marito.
145
00:07:02,505 --> 00:07:03,755
Per il momento.
146
00:07:03,932 --> 00:07:05,082
Guardate la'!
147
00:07:08,850 --> 00:07:11,769
Ti avevo promesso un carro di fieno
maledetto. Quindi, questa notte...
148
00:07:11,799 --> 00:07:13,199
te lo faro' avere.
149
00:07:15,630 --> 00:07:18,102
Vuoi rotolare via come
una balla di fieno?
150
00:07:18,132 --> 00:07:19,132
Mai!
151
00:07:19,627 --> 00:07:20,677
Al liceo...
152
00:07:20,975 --> 00:07:25,522
Taryn disse che se avessi continuato a fare
il cretino, non avrei combinato mai nulla.
153
00:07:25,552 --> 00:07:26,725
Beh, pupa...
154
00:07:26,755 --> 00:07:28,338
i miei 22 sponsor...
155
00:07:28,368 --> 00:07:30,475
si permettono di dissentire alla grande.
156
00:07:30,505 --> 00:07:31,655
Grazie, Rudy!
157
00:07:37,481 --> 00:07:38,881
Non fatelo a casa!
158
00:08:14,611 --> 00:08:16,244
Ferma le riprese! Spegni tutto!
159
00:08:19,126 --> 00:08:20,621
TRAUMA DA ACROBAZIA
160
00:08:21,970 --> 00:08:23,581
Permesso, per favore, grazie.
161
00:08:23,611 --> 00:08:26,261
Liberate il passaggio,
per favore, grazie.
162
00:08:34,633 --> 00:08:38,247
- Perche' questo pubblico?
- Sono fan sconvolti di Finn Vincibile.
163
00:08:38,277 --> 00:08:40,748
Lui e il suo gruppo di
stuntman-barra-stupidi sono le stelle
164
00:08:40,778 --> 00:08:43,713
della serie online del momento
"Bravate Acrobatiche".
165
00:08:43,743 --> 00:08:47,839
Quando voglio ridere, vado sul loro canale e
li guardo vomitare nella zuppa di estranei
166
00:08:47,869 --> 00:08:50,469
o mentre si schiaffeggiano
con dei pesci.
167
00:08:51,622 --> 00:08:52,822
E' esilarante.
168
00:08:53,050 --> 00:08:54,424
Ognuno ha i suoi gusti.
169
00:08:54,454 --> 00:08:56,718
23 milioni di iscritti
non possono sbagliarsi.
170
00:08:56,748 --> 00:08:59,645
Questo tizio salta attraverso un cerchio
in fiamme vestito da spaventapasseri
171
00:08:59,675 --> 00:09:03,561
e brucia fino alla morte? Non mi hanno
mandato qui per consegnare il Premio Darwin.
172
00:09:03,591 --> 00:09:05,713
- Come puo' essere un omicidio?
- Un agente...
173
00:09:05,743 --> 00:09:07,243
ha trovato questo...
174
00:09:07,877 --> 00:09:10,527
dentro un cassonetto
in fondo alla strada.
175
00:09:10,808 --> 00:09:12,008
Guarda bene...
176
00:09:14,129 --> 00:09:16,235
La teoria e' che qualcuno
abbia fatto uno scambio.
177
00:09:16,265 --> 00:09:17,710
Ehi! Scusatemi!
178
00:09:19,108 --> 00:09:20,823
Rudy Pooh! Oh, mio Dio.
179
00:09:20,853 --> 00:09:22,998
- Dove l'avete trovato? Devo vederlo.
- Spiacente, prova della polizia.
180
00:09:23,028 --> 00:09:25,828
Vi prego, potete solo
farmi vedere la fodera?
181
00:09:31,039 --> 00:09:32,139
Oh, mio Dio.
182
00:09:33,009 --> 00:09:34,278
Quella e' la mia tuta.
183
00:09:34,308 --> 00:09:37,113
E' rivestita di vetroresina,
il materiale usato dagli stuntman.
184
00:09:37,143 --> 00:09:38,561
L'ho cucita io stesso.
185
00:09:38,591 --> 00:09:40,622
E' la tuta che Finn doveva indossare.
186
00:09:40,691 --> 00:09:42,241
Quante tute ha fatto?
187
00:09:42,415 --> 00:09:43,715
Soltanto questa.
188
00:09:44,350 --> 00:09:46,966
Finn se la sarebbe cavata,
se l'avesse indossata.
189
00:09:46,996 --> 00:09:48,309
Vedete quel bagliore?
190
00:09:48,339 --> 00:09:51,027
Vuol dire che e' stata trattata
con uno spray ignifugo.
191
00:09:51,057 --> 00:09:52,507
L'ha spruzzato lei?
192
00:09:52,722 --> 00:09:53,722
Beh, no.
193
00:09:53,868 --> 00:09:55,342
I ragazzi sono come...
194
00:09:55,372 --> 00:09:57,389
paracadutisti che si
preparano il paracadute.
195
00:09:57,419 --> 00:10:00,338
- Era Finn a doverlo spruzzare.
- "Ragazzi"? Lei non fa parte del programma?
196
00:10:00,368 --> 00:10:01,818
No, tecnicamente...
197
00:10:01,964 --> 00:10:05,454
fa parte dello staff,
ma appare in un sacco di episodi.
198
00:10:05,484 --> 00:10:08,297
Ha qualche idea su chi avrebbe
potuto fare l'altra tuta?
199
00:10:08,327 --> 00:10:10,927
Mi chiedete se qualcuno
lo volesse morto?
200
00:10:11,870 --> 00:10:15,870
Ha visto il programma. Finn faceva
incazzare un sacco di gente, ma...
201
00:10:15,900 --> 00:10:18,918
tutti quelli che lavoravano
al programma lo adoravano.
202
00:10:18,948 --> 00:10:20,098
Era un genio.
203
00:10:20,779 --> 00:10:22,448
Parliamo del tizio che e' saltato
204
00:10:22,478 --> 00:10:25,333
attraverso un cerchio di fuoco
indossando una tuta di paglia?
205
00:10:25,363 --> 00:10:27,551
Un uomo che ha costruito un impero
206
00:10:27,581 --> 00:10:28,931
partendo da zero.
207
00:10:29,192 --> 00:10:30,192
Era...
208
00:10:33,312 --> 00:10:35,512
- Posso avere un minuto?
- Certo.
209
00:10:37,911 --> 00:10:40,517
Dove sono gli imperi ci sono
persone che litigano per soldi.
210
00:10:40,547 --> 00:10:43,194
Invitiamo i colleghi di Finn
a fare una chiacchierata.
211
00:10:43,224 --> 00:10:45,374
Chi ha voglia di un bel barbecue?
212
00:11:02,047 --> 00:11:03,339
OSPEDALE DHAKA MEMORIAL
BANGLADESH
213
00:11:09,264 --> 00:11:11,565
No, ci pensiamo noi. Non...
214
00:11:11,924 --> 00:11:13,324
Non ti disturbare.
215
00:11:23,866 --> 00:11:25,166
Dai un'occhiata.
216
00:11:25,821 --> 00:11:27,571
Abbiamo clienti regolari.
217
00:11:28,196 --> 00:11:29,900
Siamo il tipo di posto in cui...
218
00:11:29,930 --> 00:11:32,843
# Tutti sanno il tuo nome. #
219
00:11:32,873 --> 00:11:33,874
Va beh.
220
00:11:34,677 --> 00:11:38,019
In realta' non so i loro nomi.
E', tipo, "caporale semplice"...
221
00:11:38,049 --> 00:11:39,049
qualcosa,
222
00:11:39,147 --> 00:11:40,147
immagino.
223
00:11:40,641 --> 00:11:42,399
Quegli uomini sono dei militari?
224
00:11:42,429 --> 00:11:43,583
Sono...
225
00:11:43,975 --> 00:11:46,375
dei mercenari. Per la Fillmore-Graves.
226
00:11:48,112 --> 00:11:49,562
La Fillmore-Graves?
227
00:11:50,085 --> 00:11:54,086
Una delle piu' grandi milizie private
collegata ad affari internazionali ha zombie
228
00:11:54,116 --> 00:11:55,366
nelle sue fila?
229
00:11:55,493 --> 00:11:57,543
Si dice che siano tutti zombie.
230
00:11:58,159 --> 00:11:59,409
Ma non mi dire.
231
00:12:03,982 --> 00:12:07,582
- Stai avendo una visione?
- Oh, si', e' proprio una visione.
232
00:12:07,835 --> 00:12:10,035
Ho visto il futuro. E il futuro...
233
00:12:11,162 --> 00:12:12,462
sono i cervelli.
234
00:12:13,679 --> 00:12:17,740
Che? Hai mangiato il cervello
di Steve Jobs? Perche' stai...
235
00:12:17,770 --> 00:12:22,220
avendo allucinazioni. "Il futuro sono i
cervelli"? Siamo l'unico locale zombie
236
00:12:22,285 --> 00:12:23,620
dell'universo
237
00:12:23,650 --> 00:12:26,000
e non ce la stiamo cavando benissimo.
238
00:12:27,633 --> 00:12:29,083
C'e' una ragione...
239
00:12:29,668 --> 00:12:32,118
per cui alcuni uomini fanno grandi cose
240
00:12:32,702 --> 00:12:34,452
e per cui altri, come te,
241
00:12:34,565 --> 00:12:37,315
sono destinati a servire
quei grandi uomini.
242
00:12:39,027 --> 00:12:40,866
Un'acqua gassata con lime,
243
00:12:41,334 --> 00:12:42,384
per favore.
244
00:12:51,731 --> 00:12:53,693
I ragazzi di "Bravate
Acrobatiche" sono qui.
245
00:12:53,723 --> 00:12:56,144
Hanno rubato il taser
dell'ufficiale Jones
246
00:12:56,174 --> 00:12:58,365
e uno ha colpito l'altro al volto.
247
00:12:58,395 --> 00:12:59,495
Era tutto...
248
00:13:03,506 --> 00:13:04,506
No.
249
00:13:04,718 --> 00:13:05,718
Che noia.
250
00:13:06,006 --> 00:13:09,356
Li ho messi nella stanza degli
interrogatori per un po'.
251
00:13:09,502 --> 00:13:10,752
Sono devastati.
252
00:13:11,310 --> 00:13:14,310
Sono arrivati direttamente
dalla veglia per Finn.
253
00:13:18,818 --> 00:13:20,342
E' la mia spillatrice.
254
00:13:20,372 --> 00:13:21,372
Amico.
255
00:13:21,627 --> 00:13:22,727
Ci penso io.
256
00:13:25,928 --> 00:13:27,293
Ehi, ehi, ehi.
257
00:13:30,665 --> 00:13:31,665
Andiamo.
258
00:13:45,889 --> 00:13:47,542
UNA SPILLATRICE DIETETICA
259
00:13:48,938 --> 00:13:51,044
Va tutto bene, Rooster. Respira.
260
00:13:51,074 --> 00:13:53,424
Ha la mano ferma, amico. Non temere.
261
00:13:55,411 --> 00:13:59,411
- Cosa cavolo stai facendo?
- Aspetta un attimo, gli pinzo la lingua.
262
00:13:59,706 --> 00:14:02,006
E' una stanza per gli interrogatori.
263
00:14:02,036 --> 00:14:04,015
D'accordo, prima facciamo le domande
264
00:14:04,045 --> 00:14:06,845
- e poi pinzero' la lingua di Rooster.
- Si'.
265
00:14:09,379 --> 00:14:11,279
Ti ho detto che ci penso io.
266
00:14:16,053 --> 00:14:17,550
Le mie condoglianze.
267
00:14:17,921 --> 00:14:20,310
- Vedo che l'avete presa male.
- "Scaccia il dolore con le risate".
268
00:14:20,340 --> 00:14:22,440
- Come diceva Finn, no?
- Gia'.
269
00:14:22,743 --> 00:14:24,743
Dava sempre il massimo, amico.
270
00:14:25,255 --> 00:14:27,390
- A Finn.
- Non potete bere qui.
271
00:14:27,420 --> 00:14:30,226
- Che noia.
- Dovete restare concentrati.
272
00:14:30,256 --> 00:14:33,136
Uno di voi conosce qualcuno
che ce l'aveva con Finn?
273
00:14:33,166 --> 00:14:36,068
Non lo so, amico. Facciamo
incazzare un sacco di gente.
274
00:14:36,098 --> 00:14:37,448
- Tipo?
- Tutti.
275
00:14:37,682 --> 00:14:38,682
Si'.
276
00:14:39,034 --> 00:14:40,134
Piu' o meno.
277
00:14:40,804 --> 00:14:42,272
Ehi, che dite di Kong?
278
00:14:42,302 --> 00:14:43,802
No. Kong e' a posto.
279
00:14:44,443 --> 00:14:46,590
- Chi e' Kong?
- Il nostro cameraman.
280
00:14:46,620 --> 00:14:48,358
Ma AD e' strafatto.
281
00:14:48,685 --> 00:14:49,864
Kong adorava Finn.
282
00:14:49,894 --> 00:14:52,194
Si', ma che ne dite di quella volta?
283
00:14:53,625 --> 00:14:57,125
Abbiamo firmato un accordo di
non divulgazione, deficiente.
284
00:14:57,375 --> 00:14:58,525
Scusa, amico.
285
00:14:58,605 --> 00:15:00,755
Lo hanno specificato chiaramente.
286
00:15:02,145 --> 00:15:06,215
Basta con le chiacchiere. A Seattle serve un
sindaco che realizzi concretamente qualcosa.
287
00:15:06,245 --> 00:15:07,568
Sono Floyd Baracus
288
00:15:07,635 --> 00:15:09,585
e credo veramente in questo messaggio.
289
00:15:09,615 --> 00:15:11,415
Stop. Fine delle riprese.
290
00:15:13,405 --> 00:15:14,505
Signor Kong?
291
00:15:14,855 --> 00:15:17,155
Clive Babineaux, Polizia di Seattle.
292
00:15:17,335 --> 00:15:18,095
Si'.
293
00:15:18,125 --> 00:15:21,195
Stiamo indagando sull'omicidio di un
suo datore di lavoro, Finn Vincibile.
294
00:15:21,225 --> 00:15:23,925
Riteniamo che l'acrobazia nella
quale e' morto sia stata truccata.
295
00:15:23,955 --> 00:15:28,005
Si', e gli amici di Finn ci hanno
raccontato della sua faida con Finn.
296
00:15:28,995 --> 00:15:29,995
Si'?
297
00:15:30,085 --> 00:15:31,785
Che cosa vi hanno detto?
298
00:15:31,895 --> 00:15:33,995
Delle cose parecchio sgradevoli.
299
00:15:35,065 --> 00:15:38,855
Come pensavo. Non vi hanno detto nulla per lo
stesso motivo per cui non lo faro' neanch'io.
300
00:15:38,885 --> 00:15:41,245
Ho firmato un accordo
di non divulgazione.
301
00:15:41,275 --> 00:15:43,425
Mi spiace, ma non posso aiutarvi.
302
00:15:46,455 --> 00:15:48,155
Ma che cavolo hai detto?
303
00:15:48,705 --> 00:15:52,475
Dovevamo solo suggerire che i ragazzi di
"Bravate Acrobatiche" stessero gia' parlando.
304
00:15:52,505 --> 00:15:54,905
E quello non era solo un suggerimento?
305
00:16:09,905 --> 00:16:10,905
Amico?
306
00:16:13,555 --> 00:16:15,465
Abbiamo finito di tagliare la' fuori.
307
00:16:15,495 --> 00:16:16,745
Fai attenzione.
308
00:16:17,145 --> 00:16:20,145
Ho quasi aggiunto un'altra
macchia a quella tuta.
309
00:16:20,775 --> 00:16:22,775
Temo che avresti potuto farlo.
310
00:16:32,542 --> 00:16:33,742
Guarda un po'.
311
00:16:34,525 --> 00:16:37,965
La Camera di Commercio di Seattle ci ha
dato un cesto regalo per l'inaugurazione.
312
00:16:37,995 --> 00:16:40,095
Quella e' una prugna gigantesca.
313
00:16:41,315 --> 00:16:43,165
Quello e' un fico, cretino.
314
00:16:43,805 --> 00:16:46,505
Renditi utile e preparami
un White Russian.
315
00:16:50,415 --> 00:16:54,515
Puo' vedere le prospettive di crescita
a pagina 13 della presentazione.
316
00:16:55,575 --> 00:16:57,211
Ma che cavolo succede?
317
00:16:58,225 --> 00:17:01,615
Non sono stato invitato a questa festa
per soli uomini nel mio ufficio.
318
00:17:01,645 --> 00:17:03,205
Lascia quella cosa e vattene.
319
00:17:03,235 --> 00:17:05,585
Cioe', puoi usare il mio
ufficio quando ti serve,
320
00:17:05,615 --> 00:17:07,655
ma sarebbe carino se
prima me lo chiedessi.
321
00:17:07,685 --> 00:17:10,535
Sparisci. Adesso gli
uomini stanno discutendo.
322
00:17:11,795 --> 00:17:15,095
Le nostre necessita' sono cambiate. E lo
faranno anche quelle di moltissimi altri.
323
00:17:15,125 --> 00:17:18,705
Con il suo capitale di investimento
potremo acquistare altri ospedali,
324
00:17:18,735 --> 00:17:21,540
ampliando il nostro inventario
per una distribuzione
325
00:17:22,305 --> 00:17:24,185
piu' vasta e persino a livello globale.
326
00:17:24,215 --> 00:17:27,075
A quanto dovrebbe ammontare
il capitale di investimento?
327
00:17:27,105 --> 00:17:29,205
Sono felice che l'abbia chiesto.
328
00:17:33,185 --> 00:17:35,085
Clive, devi vedere questo video.
329
00:17:35,115 --> 00:17:39,065
Hanno dato a Rudy un calcio nelle
palle cosi' forte che ha vomitato.
330
00:17:39,635 --> 00:17:41,455
Questo lo chiamate fare delle ricerche?
331
00:17:41,485 --> 00:17:44,235
No. Aspetta, era quello
che stavamo facendo?
332
00:17:47,955 --> 00:17:50,605
Mi sorprende che Finn
non sia morto prima.
333
00:17:51,415 --> 00:17:52,415
Rudy Pooh.
334
00:17:55,505 --> 00:17:58,805
Ma che cavolo di problemi hai?
Devi sempre avere tutto?
335
00:18:00,095 --> 00:18:01,745
Stai anche riprendendo?
336
00:18:01,825 --> 00:18:03,225
Sei malato, amico.
337
00:18:03,335 --> 00:18:04,935
Sei davvero un malato!
338
00:18:06,605 --> 00:18:10,255
- Hai visto qualcosa?
- La fine di uno scherzo di Finn a Rudy.
339
00:18:10,375 --> 00:18:11,565
Oh, che fortuna.
340
00:18:11,595 --> 00:18:13,735
Non era divertente. Rudy era in lacrime.
341
00:18:13,765 --> 00:18:15,931
Non so che scherzo fosse,
ma doveva essere orribile.
342
00:18:15,961 --> 00:18:18,755
Quando Rudy si e' accorto che Finn
lo stava riprendendo, e' crollato.
343
00:18:18,785 --> 00:18:21,692
Allora ci sara' un filmato che
possiamo cercare? Che altro hai visto?
344
00:18:23,475 --> 00:18:27,605
- Perche' cosi' tante domande, amico?
- E' un interrogatorio, quello e' lo scopo.
345
00:18:27,635 --> 00:18:30,445
Abbiamo fatto scherzi a
Rudy un'infinita' di volte.
346
00:18:30,475 --> 00:18:33,055
E pretendi che ci ricordiamo
una volta in particolare.
347
00:18:33,085 --> 00:18:34,515
Era in una camera di hotel.
348
00:18:34,545 --> 00:18:39,445
Rudy singhiozzava, urlava contro Finn e gli
chiedeva perche' doveva sempre avere tutto.
349
00:18:43,505 --> 00:18:47,738
- Come fate a saperlo?
- Online non c'e' nessun video dello scherzo.
350
00:18:48,225 --> 00:18:51,145
- Speravamo che poteste spiegarcelo voi.
- Che cos'ha fatto Finn a Rudy?
351
00:18:51,175 --> 00:18:54,565
Gli ha messo dei super pidocchi nelle
mutande? Un alveare in macchina?
352
00:18:54,595 --> 00:18:58,575
- Ha riempito la ciambella alla crema con...
- Liv, perche' non lo facciamo dire a loro?
353
00:18:58,605 --> 00:19:00,485
Non lo sappiamo, non eravamo la'.
354
00:19:00,515 --> 00:19:03,345
E Finn ha cancellato quel video.
Ha detto che non era divertente.
355
00:19:03,375 --> 00:19:04,525
Troppo crudo.
356
00:19:06,225 --> 00:19:07,605
Possiamo andarcene ora?
357
00:19:07,635 --> 00:19:11,195
- Dobbiamo girare il video tributo per Finn.
- Volete onorare il vostro amico?
358
00:19:11,225 --> 00:19:13,975
Allora aiutateci a
trovare il suo assassino.
359
00:19:14,755 --> 00:19:16,555
Vorremmo davvero aiutarvi.
360
00:19:22,575 --> 00:19:23,575
Che noia.
361
00:19:23,965 --> 00:19:26,915
Dobbiamo tornare da Rudy e
chiedergli cos'e' successo con Finn.
362
00:19:26,945 --> 00:19:30,085
Stavolta lasciami portare un bastone.
Avremo delle risposte.
363
00:19:30,115 --> 00:19:31,115
Ehi.
364
00:19:31,225 --> 00:19:32,915
Posso parlare solo un minuto.
365
00:19:32,945 --> 00:19:37,105
Ho... mentito ai ragazzi, dicendo che
dovevo smaltire il sizzurp di ieri sera.
366
00:19:37,135 --> 00:19:40,342
- Allora parli.
- Lo scherzo a Rudy di prima...
367
00:19:40,495 --> 00:19:44,338
Non abbiamo mai usato il video. Ma il
tecnico del montaggio ci ha mandato il link.
368
00:19:44,368 --> 00:19:46,257
Una cosa che dovete
sapere prima di vederlo
369
00:19:46,287 --> 00:19:49,737
e' che Rudy non ha mai avuto
molta fortuna con le ragazze.
370
00:19:52,650 --> 00:19:53,750
Oh, mio Dio!
371
00:19:53,970 --> 00:19:56,083
- Ma che cazzo!
- Rudy!
372
00:19:56,113 --> 00:19:58,263
No, no, no. Non puo' essere vero.
373
00:19:58,293 --> 00:20:00,227
- Rudy, amore, calmati!
- Si'!
374
00:20:01,094 --> 00:20:02,428
Rudy Pooh!
375
00:20:02,458 --> 00:20:04,364
Ma che cavolo di problemi hai?
376
00:20:04,394 --> 00:20:06,392
Devi sempre avere tutto?
377
00:20:06,761 --> 00:20:08,452
Stai anche riprendendo?
378
00:20:08,482 --> 00:20:10,805
Sei malato, amico. Sei davvero malato!
379
00:20:10,835 --> 00:20:13,541
C'e' una telecamera
nascosta? Non ci credo!
380
00:20:14,956 --> 00:20:17,656
Puoi avere chiunque,
fratello. Perche' lei?
381
00:20:17,698 --> 00:20:19,284
Lo sai quanto la amo.
382
00:20:19,314 --> 00:20:21,499
Amico. Tranquillo. E' solo uno scherzo.
383
00:20:21,529 --> 00:20:23,822
Non l'ho portata fino a scopalandia.
384
00:20:25,140 --> 00:20:27,890
Che figata! Abbiamo fatto
di tutto, anche...
385
00:20:29,732 --> 00:20:31,725
Amico, sto scherzando.
386
00:20:31,755 --> 00:20:33,555
Stasha e' la mia complice.
387
00:20:34,550 --> 00:20:36,550
Dovresti vedere la tua faccia.
388
00:20:36,919 --> 00:20:37,919
Veramente?
389
00:20:38,740 --> 00:20:39,990
Si', veramente.
390
00:20:46,539 --> 00:20:49,177
Quindi Finn e' andato a letto
con la ragazza di Rudy o no?
391
00:20:49,207 --> 00:20:50,500
Non lo so, amico.
392
00:20:50,530 --> 00:20:51,880
Rudy, fratello...
393
00:20:56,287 --> 00:20:57,787
AHIA, LE PALLE
394
00:20:58,678 --> 00:21:01,780
Rudy, quando abbiamo parlato l'ultima volta,
mi ha detto che lei e Finn eravate amici.
395
00:21:01,810 --> 00:21:04,585
Mi auguro che dietro le telecamere la
trattasse meglio rispetto alle riprese.
396
00:21:04,615 --> 00:21:05,815
Ah, ho capito.
397
00:21:06,488 --> 00:21:08,388
Mi dia un pugno nelle palle.
398
00:21:08,688 --> 00:21:09,338
No.
399
00:21:09,498 --> 00:21:12,198
Non e' strano,
voglio dimostrarle una cosa.
400
00:21:12,466 --> 00:21:14,366
Mi dia un pugno nelle palle.
401
00:21:17,723 --> 00:21:18,723
Magnifico.
402
00:21:23,030 --> 00:21:24,707
Visto? E' tutto finto.
403
00:21:24,737 --> 00:21:27,418
Indosso una protezione.
Indosso sempre una protezione.
404
00:21:27,448 --> 00:21:29,201
Questo caffe' e' per te, Rudy.
405
00:21:29,231 --> 00:21:31,240
Ci sono delle cialde
con dei gusti nuovi.
406
00:21:31,270 --> 00:21:33,426
Questa e' crema alla
vaniglia e caramello.
407
00:21:33,456 --> 00:21:35,306
Perche' non si siede, Rudy?
408
00:21:36,994 --> 00:21:38,556
Crema alla vaniglia e caramello?
409
00:21:38,586 --> 00:21:40,286
Caspita, che buon odore.
410
00:21:42,057 --> 00:21:45,464
Volevamo farle alcune domande su un
video in cui c'e' la sua ragazza.
411
00:21:45,494 --> 00:21:48,597
Stavi frignando come una femminuccia.
412
00:21:50,186 --> 00:21:51,990
Era solo parte dello spettacolo?
413
00:21:52,020 --> 00:21:53,020
Ovvio.
414
00:21:53,476 --> 00:21:55,954
Era solo uno scherzo.
Non se l'e' fatta veramente.
415
00:21:55,984 --> 00:21:57,684
Stasha era sua complice.
416
00:21:57,941 --> 00:22:00,747
Per, tipo, 30 secondi,
ho creduto fosse vero.
417
00:22:00,777 --> 00:22:02,244
Che attrice, la sua ragazza.
418
00:22:02,274 --> 00:22:03,274
Moglie.
419
00:22:03,899 --> 00:22:05,153
Da cinque mesi.
420
00:22:05,183 --> 00:22:07,948
Mi prende ancora in giro
per esserci cascato.
421
00:22:07,978 --> 00:22:10,142
Il tuo caffe' si sta raffreddando.
422
00:22:10,172 --> 00:22:12,241
Devo ammetterlo.
Non sono una persona da caffe'.
423
00:22:12,271 --> 00:22:14,171
- Non lo beve?
- Tutto suo.
424
00:22:22,173 --> 00:22:23,523
E' proprio buono.
425
00:22:24,392 --> 00:22:26,142
Un'ultima cosa, Rudy.
426
00:22:26,172 --> 00:22:29,949
Speravamo potesse illuminarci su un
incidente tra Kong Hoshi e Finn.
427
00:22:29,979 --> 00:22:31,940
Se prova a dire "accordo",
"non" o "divulgazione",
428
00:22:31,970 --> 00:22:33,812
giuro che le lascio un segno sul culo.
429
00:22:33,842 --> 00:22:35,350
Non ho firmato nulla.
430
00:22:35,380 --> 00:22:37,246
Io non c'ero, ma ne ho sentito parlare.
431
00:22:37,276 --> 00:22:41,891
Il figlio di Kong, Lee, ha provato a tuffarsi
dal tetto in piscina e l'ha mancata.
432
00:22:41,921 --> 00:22:45,421
- Rimarra' paralizzato a vita.
- C'entra qualcosa con Finn?
433
00:22:45,793 --> 00:22:49,265
Finn era l'eroe di Lee. E Finn
potrebbe avergli dato dei consigli
434
00:22:49,295 --> 00:22:51,083
per riuscire nell'impresa.
435
00:22:51,113 --> 00:22:53,649
Si dice che lo spettacolo abbia
dovuto sborsare molto denaro
436
00:22:53,679 --> 00:22:55,286
per risarcire la famiglia di Kong.
437
00:22:55,316 --> 00:22:57,566
Dobbiamo parlare di nuovo con Kong.
438
00:22:57,750 --> 00:22:59,800
Grazie per essere venuto, Rudy.
439
00:23:03,949 --> 00:23:05,646
Mi trovi giu' in obitorio.
440
00:23:05,676 --> 00:23:06,676
Liv...
441
00:23:09,668 --> 00:23:12,568
Perche' non riesco a
staccarmi da questa tazza?
442
00:23:13,013 --> 00:23:14,713
Super Attak, stronzetto!
443
00:23:15,484 --> 00:23:17,584
Che peccato, Clive-uccio triste!
444
00:23:19,168 --> 00:23:21,268
Che peccato, Clive-uccio triste!
445
00:23:23,119 --> 00:23:24,061
Che
446
00:23:24,091 --> 00:23:25,091
cosa
447
00:23:25,390 --> 00:23:26,473
meravigliosa.
448
00:23:26,503 --> 00:23:28,344
Missione compiuta, allora.
449
00:23:28,913 --> 00:23:30,510
Non e' proprio cosi'.
450
00:23:30,780 --> 00:23:35,430
Ho ottenuto un invito per l'incontro dei
complottisti sugli zombie di domani sera.
451
00:23:35,460 --> 00:23:36,610
Non ci credo!
452
00:23:37,374 --> 00:23:41,271
Ho postato un sacco sul forum dei
complottisti con lo username...
453
00:23:41,301 --> 00:23:44,846
"CowboyIndiano". Roba del tipo
"potresti avere uno zombie come collega
454
00:23:44,876 --> 00:23:45,923
e non saperlo".
455
00:23:45,953 --> 00:23:48,200
Uno zombie che va ad un
incontro di complottisti.
456
00:23:48,230 --> 00:23:50,670
E' la sfida piu' figa
che si possa immaginare.
457
00:23:50,700 --> 00:23:52,420
Possiamo anche cambiare accento.
458
00:23:52,450 --> 00:23:54,619
Tu fai l'americano e io l'inglese.
459
00:23:54,649 --> 00:23:56,799
Attento al buco, stupido moccioso!
460
00:23:56,829 --> 00:24:00,181
Ho mandato a puttane l'aringa
affumicata, adesso ho mal di pancia.
461
00:24:00,211 --> 00:24:04,294
Io parlo solo una lingua e
indosso calzini bianchi!
462
00:24:04,484 --> 00:24:06,334
Stati Uniti! Stati Uniti!
463
00:24:08,991 --> 00:24:10,524
Mi sa che dobbiamo esercitarci.
464
00:24:10,554 --> 00:24:12,154
Lo vorrei tanto, ma...
465
00:24:12,810 --> 00:24:14,110
ho grandi piani.
466
00:24:18,336 --> 00:24:19,386
Come butta?
467
00:24:21,323 --> 00:24:22,323
Bella li'.
468
00:24:23,633 --> 00:24:26,383
- Oh, ma che profumino.
- Prego, entra pure.
469
00:24:26,795 --> 00:24:27,995
Allora, senti.
470
00:24:28,116 --> 00:24:31,927
Di solito quando esco con uno zombie non
siamo sotto l'effetto dello stesso cervello.
471
00:24:31,957 --> 00:24:35,364
Se io sono una bugiarda patologica,
lui e' un ipocondriaco.
472
00:24:35,394 --> 00:24:38,174
Se lui e' gay, io sono
una ninfomane. Quindi...
473
00:24:38,204 --> 00:24:41,054
che ne dici di condividere
lo stesso cervello?
474
00:24:41,849 --> 00:24:45,222
Se mi imbocchi con il cucchiaio sembra che
tu abbia mangiato il cervello di mia madre.
475
00:24:45,252 --> 00:24:47,968
- Questo renderebbe la serata imbarazzante.
- Dai.
476
00:24:47,998 --> 00:24:49,698
Ti sfido ad assaggiarlo.
477
00:24:57,338 --> 00:24:58,338
Non male.
478
00:24:58,648 --> 00:25:00,058
Davvero, non male.
479
00:25:01,251 --> 00:25:02,934
Allora, cosa ci aspetta?
480
00:25:02,964 --> 00:25:04,635
Tieniti forte, mio caro.
481
00:25:04,665 --> 00:25:07,357
Stiamo per alzare il
livello di questa serata.
482
00:25:07,387 --> 00:25:10,200
Come possiamo procurarci
qualche lattina di Super Max?
483
00:25:10,230 --> 00:25:11,230
Super...
484
00:25:20,336 --> 00:25:21,389
Pronta?
485
00:25:22,259 --> 00:25:23,459
Certo che si'.
486
00:25:25,210 --> 00:25:27,050
Mia mamma non me li lasciava mai usare.
487
00:25:27,080 --> 00:25:28,471
Troppo pericolosi.
488
00:25:28,501 --> 00:25:31,648
Ora che abbiamo bevuto la Super Max
passeremo una serata incredibile.
489
00:25:31,678 --> 00:25:32,991
Sei pronta, allora?
490
00:25:33,021 --> 00:25:35,425
Questi piccolini stanno
per finire in orbita.
491
00:25:35,455 --> 00:25:36,767
Ok. Uno...
492
00:25:37,067 --> 00:25:38,379
due... tre!
493
00:25:40,002 --> 00:25:41,852
Prepararsi all'atterraggio.
494
00:25:45,310 --> 00:25:46,735
Mi diverto con te.
495
00:25:46,765 --> 00:25:48,815
Oh, guarda, una stella cadente.
496
00:25:53,373 --> 00:25:54,923
E' stato pazzesco!
497
00:25:57,019 --> 00:25:59,319
- Sono un puntaspilli umano.
- Ha proprio fatto centro.
498
00:25:59,349 --> 00:26:01,149
Ci penso io a togliertelo.
499
00:26:04,744 --> 00:26:05,797
Geronimo!
500
00:26:21,405 --> 00:26:24,416
Yo. Ti ho portato la tuta e lo
spray ignifugo da parte di Rudy.
501
00:26:24,446 --> 00:26:26,096
Quello non e' lo spray ignifugo.
502
00:26:26,126 --> 00:26:27,921
Rudy ha detto che e' una nuova marca.
503
00:26:27,951 --> 00:26:29,856
Dice che funziona meglio, non so.
504
00:26:31,494 --> 00:26:33,632
Si', proprio cosi'.
505
00:26:34,067 --> 00:26:35,967
E' proprio cosi' che faccio.
506
00:26:38,931 --> 00:26:40,453
MA CIAO, DOLLY
507
00:26:42,908 --> 00:26:44,915
Tupac dev'essere per forza uno zombie.
508
00:26:44,945 --> 00:26:47,642
Anche se l'hanno fatto fuori,
continuano ad uscire sue canzoni.
509
00:26:47,672 --> 00:26:50,272
Sai chi altro sono
sicuro sia uno zombie?
510
00:26:52,742 --> 00:26:54,173
Christina Ricci.
511
00:26:54,800 --> 00:26:57,196
Emana potenti vibrazioni zombie.
512
00:26:57,643 --> 00:26:59,993
Donald. Fammi un altro Old Fashioned.
513
00:27:00,417 --> 00:27:03,403
Ma stavolta cerca di non
fare casini con il pestello.
514
00:27:03,433 --> 00:27:07,783
Devi pestare e poi mescolare. Non
rigirarlo come se fosse per dei ragazzini.
515
00:27:09,915 --> 00:27:10,965
Sissignore.
516
00:27:25,312 --> 00:27:26,562
Mio caro Don E.
517
00:27:27,059 --> 00:27:28,719
Riesco a sentire il tuo respiro.
518
00:27:28,749 --> 00:27:32,496
- Funziona davvero.
- Come cavolo fai ad avere campo sottoterra?
519
00:27:32,536 --> 00:27:34,990
Tieni un occhio aperto
mentre dormi, amico mio.
520
00:27:35,020 --> 00:27:39,402
So dove tu e il mio paparino avete messo
su baracca e sto venendo a rovinarvi.
521
00:27:39,432 --> 00:27:44,232
Quindi se hai ancora qualche desiderio da
realizzare prima di morire, ti consiglio...
522
00:27:48,102 --> 00:27:51,752
- Dov'e' la ciliegina? Devo...
- Mi ha appena chiamato Blaine.
523
00:27:52,311 --> 00:27:53,461
Non e' morto.
524
00:27:55,997 --> 00:27:57,697
Io l'ho sistemato, capo.
525
00:27:58,180 --> 00:28:00,321
Un proiettile nelle
budella come ha detto lei
526
00:28:00,351 --> 00:28:01,639
e poi uno in bocca.
527
00:28:01,669 --> 00:28:03,105
Non puo' essere sopravvissuto.
528
00:28:03,135 --> 00:28:04,874
Allora ho parlato con il suo fantasma.
529
00:28:04,904 --> 00:28:05,904
Voi tre,
530
00:28:06,145 --> 00:28:08,945
trovatelo. E stavolta
portatemi la sua testa.
531
00:28:25,702 --> 00:28:27,541
Clive Babineaux. Polizia di Seattle.
532
00:28:27,571 --> 00:28:30,271
- C'e' Rudy?
- Oh, purtroppo non e' a casa.
533
00:28:30,533 --> 00:28:32,641
Sono la zia di Stasha, Essi.
534
00:28:33,100 --> 00:28:35,050
Stasha sta riposando, adesso.
535
00:28:35,113 --> 00:28:37,658
Stiamo indagando sulla
morte di Finn Vincibile.
536
00:28:37,688 --> 00:28:40,543
Volevamo vedere il laboratorio in cui
Rudy costruisce gli oggetti di scena.
537
00:28:40,573 --> 00:28:41,573
Oh, beh,
538
00:28:41,816 --> 00:28:43,316
non vedo perche' no.
539
00:28:43,517 --> 00:28:45,291
La chiave e' sotto lo zerbino.
540
00:28:45,321 --> 00:28:46,621
Grazie, signora.
541
00:28:59,286 --> 00:29:01,668
Clive. Guarda questo bastone elettrico.
542
00:29:01,698 --> 00:29:04,363
Ti do 300 dollari se mi
permetti di darti la scossa.
543
00:29:04,393 --> 00:29:05,393
No.
544
00:29:05,521 --> 00:29:06,571
Che noioso.
545
00:29:17,236 --> 00:29:18,786
Facevi proprio cosi'.
546
00:29:29,230 --> 00:29:31,230
Ecco quello per cui siamo qui.
547
00:29:35,557 --> 00:29:37,464
C'e' scritto che e' uno spray ignifugo.
548
00:29:37,494 --> 00:29:38,494
Peccato.
549
00:29:38,583 --> 00:29:40,770
Credi che Rudy abbia
sostituito l'etichetta?
550
00:29:40,800 --> 00:29:42,900
C'e' solo un modo per scoprirlo.
551
00:29:45,508 --> 00:29:47,590
Ferma, ferma. Che stai facendo?
552
00:29:48,212 --> 00:29:49,812
Non lo fare. Non lo...
553
00:29:55,372 --> 00:29:58,522
Sembra proprio che impedisca
al fuoco di attecchire.
554
00:29:59,772 --> 00:30:01,522
Un altro buco nell'acqua.
555
00:30:02,300 --> 00:30:03,700
Che state facendo?
556
00:30:03,834 --> 00:30:05,384
Non potete stare qui.
557
00:30:05,714 --> 00:30:09,764
- La zia Essi ha detto che potevamo.
- Va bene. Ce ne stavamo andando.
558
00:30:14,192 --> 00:30:16,826
No, no, no, va tutto bene.
559
00:30:16,856 --> 00:30:18,056
Va tutto bene.
560
00:30:18,269 --> 00:30:20,631
Guarda, la tua mamma e' qui.
561
00:30:21,022 --> 00:30:23,675
Stasha, ha ricominciato a piangere.
562
00:30:26,236 --> 00:30:27,964
Le dispiace dirmi quanti mesi ha?
563
00:30:27,994 --> 00:30:29,294
In realta', si'.
564
00:30:29,387 --> 00:30:31,614
Ha soli quattro giorni.
565
00:30:31,861 --> 00:30:33,211
Non e' adorabile?
566
00:30:34,012 --> 00:30:36,262
Scommetto che e' identico al padre.
567
00:30:41,356 --> 00:30:42,773
IL CREATORE DI BALLE DI FIENO
568
00:30:46,497 --> 00:30:48,747
Ci ha detto di aver sposato Stasha.
569
00:30:49,137 --> 00:30:51,534
Ma non ci ha detto che
stava mettendo su famiglia.
570
00:30:51,564 --> 00:30:53,202
Abbiamo conosciuto suo figlio.
571
00:30:53,232 --> 00:30:56,282
E' proprio un bel bimbo.
Immagino di doverle fare gli auguri.
572
00:30:56,312 --> 00:30:58,354
- Grazie.
- Non torna a casa da un po'.
573
00:30:58,384 --> 00:31:01,345
L'ultima volta che ha visto sua moglie
e' uscito infuriato dalla sala parto,
574
00:31:01,375 --> 00:31:03,491
poco dopo che il bimbo nascesse.
575
00:31:03,521 --> 00:31:04,971
La morte di Finn...
576
00:31:05,126 --> 00:31:06,626
mi ha turbato molto.
577
00:31:06,947 --> 00:31:08,329
Non volevo che lo notassero.
578
00:31:08,359 --> 00:31:11,809
Quel video in cui becca Finn
a letto con la sua ragazza...
579
00:31:12,593 --> 00:31:13,893
Sa di quando e'?
580
00:31:14,470 --> 00:31:17,420
- Non so, un po' di tempo fa?
- 39 settimane fa.
581
00:31:17,512 --> 00:31:19,162
Poco piu' di nove mesi.
582
00:31:20,114 --> 00:31:21,664
Stasha le ha mentito.
583
00:31:22,561 --> 00:31:24,121
E' andata davvero a letto con Finn.
584
00:31:24,151 --> 00:31:27,051
E lei l'ha scoperto in
quella sala parto, vero?
585
00:31:27,672 --> 00:31:29,526
Il bimbo e' di Finn, non suo.
586
00:31:29,556 --> 00:31:31,444
E' stato il colpo di grazia, vero?
587
00:31:31,474 --> 00:31:34,392
Cosi' ha creato un'altra tuta,
questa volta non trattata.
588
00:31:34,422 --> 00:31:37,572
Voleva che prendesse fuoco.
Voleva vederlo soffrire.
589
00:31:39,435 --> 00:31:40,435
Rudy Pooh.
590
00:31:47,704 --> 00:31:49,054
Finn era crudele.
591
00:31:49,634 --> 00:31:51,534
Ho fatto un favore al mondo.
592
00:31:52,055 --> 00:31:54,549
Qualcuno ha pubblicato il
video della sua morte.
593
00:31:54,579 --> 00:31:57,854
Il video di "Bravate Acrobatiche"
piu' visto di sempre.
594
00:31:57,884 --> 00:31:59,711
L'ho battuto al suo stesso gioco, no?
595
00:31:59,741 --> 00:32:02,706
- Rudy Bachman, ha il diritto di...
- Mi chiamo Rudy Pooh.
596
00:32:02,736 --> 00:32:04,736
Sto cambiando legalmente nome.
597
00:32:05,563 --> 00:32:08,663
Rudy Bachman, ha il diritto
di rimanere in silenzio.
598
00:32:08,707 --> 00:32:12,657
Tutto cio' che dira' potra' essere
usato contro di lei in tribunale.
599
00:32:14,209 --> 00:32:15,177
Tu.
600
00:32:15,207 --> 00:32:17,413
Apri quella cassa, prima che
i cervelli si scongelino.
601
00:32:17,443 --> 00:32:19,372
- Subito.
- Chiama i soliti sospetti,
602
00:32:19,402 --> 00:32:21,149
voglio qualcuno di guardia...
603
00:32:21,179 --> 00:32:25,094
Tenete porte chiuse e pistole cariche.
Nessuno entra o esce se non lo dico io.
604
00:32:25,124 --> 00:32:27,755
Se ti chiedono perche' siamo chiusi,
di' che c'e' stata un'infestazione.
605
00:32:27,785 --> 00:32:29,935
Qualcuno ha ordinato del cemento?
606
00:32:30,714 --> 00:32:31,714
Aspetta!
607
00:32:39,257 --> 00:32:40,457
Ehi, paparino.
608
00:32:41,406 --> 00:32:43,306
Vuoi andare a fare due tiri?
609
00:32:49,400 --> 00:32:50,700
Devo dire che...
610
00:32:51,050 --> 00:32:52,400
sono fiero di te.
611
00:32:52,841 --> 00:32:56,321
Non pensavo avresti potuto fare
una cosa del genere, hai fegato.
612
00:32:56,351 --> 00:32:58,252
Allora, ti perdono tutto.
613
00:33:00,552 --> 00:33:02,032
Ma guardati.
614
00:33:03,173 --> 00:33:06,123
Ho trasformato un marmocchio
viziato in un uomo.
615
00:33:06,622 --> 00:33:08,522
Un uomo con delle ambizioni.
616
00:33:09,449 --> 00:33:10,449
Sul serio?
617
00:33:10,612 --> 00:33:12,854
Passi a una difesa alla
"A Boy Named Sue"?
618
00:33:12,884 --> 00:33:15,684
Ho tra le mani un affare
che ti interessera'.
619
00:33:16,610 --> 00:33:18,499
Concentriamoci sul futuro, no?
620
00:33:18,529 --> 00:33:19,979
McDonough e Figlio.
621
00:33:20,573 --> 00:33:21,973
Crescita infinita.
622
00:33:22,152 --> 00:33:23,602
Ricchezza infinita.
623
00:33:24,028 --> 00:33:25,682
Andiamo nel mio ufficio.
624
00:33:25,712 --> 00:33:27,762
No, tu vieni nella mia tinozza.
625
00:33:32,325 --> 00:33:33,325
Forza.
626
00:33:34,189 --> 00:33:35,189
Forza.
627
00:33:35,747 --> 00:33:37,347
Ho del lavoro da fare.
628
00:33:51,703 --> 00:33:54,453
La vecchia tenuta di
famiglia dei McDonough.
629
00:33:55,751 --> 00:33:57,601
Quanti ricordi di infanzia.
630
00:34:03,282 --> 00:34:05,091
Quando mi picchiavi
631
00:34:05,662 --> 00:34:06,978
o mi umiliavi
632
00:34:07,548 --> 00:34:11,148
o torturavi psicologicamente la
mamma, venivo a questo pozzo.
633
00:34:11,346 --> 00:34:14,196
Lanciavo una moneta e
desideravo che crepassi.
634
00:34:17,635 --> 00:34:19,135
Che dice il vecchio?
635
00:34:20,377 --> 00:34:22,885
Oh, poverino!
636
00:34:24,414 --> 00:34:27,110
Eri una nullita' perche' ti picchiavo.
637
00:34:28,032 --> 00:34:31,152
Ti picchiavo perche' eri una nullita'.
638
00:34:33,033 --> 00:34:34,733
Ti ho dato la possibilita'
639
00:34:34,763 --> 00:34:36,891
di fare milioni di dollari.
640
00:34:37,198 --> 00:34:38,748
Centinaia di milioni.
641
00:34:39,115 --> 00:34:40,115
Insieme.
642
00:34:40,388 --> 00:34:41,638
Padre e figlio.
643
00:34:43,182 --> 00:34:45,925
Ma il povero piccolo
ha il cuore spezzato.
644
00:34:48,216 --> 00:34:49,349
Gia'.
645
00:34:49,379 --> 00:34:50,429
Sei debole.
646
00:34:50,794 --> 00:34:52,544
Non sei un uomo d'affari.
647
00:34:53,207 --> 00:34:55,963
Sei solo uno spreco del mio sperma.
648
00:34:58,889 --> 00:35:00,189
Devo dire che...
649
00:35:01,730 --> 00:35:03,430
queste frasi fanno male.
650
00:35:41,020 --> 00:35:44,170
C'e' circa un dollaro e 40
in monete laggiu', papa'.
651
00:35:45,134 --> 00:35:48,184
Magari puoi corrompere
qualcuno per farti aiutare.
652
00:36:08,629 --> 00:36:10,479
- Sorpresa.
- Non proprio.
653
00:36:10,801 --> 00:36:15,651
Visti i due zombie morti li' fuori, sarei
piu' sorpreso di vedere tuo padre seduto li'.
654
00:36:16,015 --> 00:36:17,365
Non preoccuparti.
655
00:36:17,430 --> 00:36:19,821
E' vivo e...
656
00:36:20,863 --> 00:36:21,863
vegeto.
657
00:36:22,838 --> 00:36:24,488
Che vuoi che m'importi?
658
00:36:27,132 --> 00:36:28,132
Allora.
659
00:36:30,245 --> 00:36:32,945
Come risolviamo la
questione? Stile cowboy?
660
00:36:33,415 --> 00:36:36,128
Ci sfidiamo come Ernesto Sparalesto?
661
00:36:36,158 --> 00:36:38,158
Pensi che ti ucciderei, Don E?
662
00:36:38,625 --> 00:36:39,975
Ho bisogno di te.
663
00:36:40,223 --> 00:36:42,373
Ho due aziende da mandare avanti.
664
00:36:43,146 --> 00:36:44,146
Hai letto?
665
00:36:45,972 --> 00:36:48,557
- Non rientra nelle mie mansioni.
- Mio padre sa qual e' il futuro...
666
00:36:48,587 --> 00:36:51,026
I cervelli sono il futuro,
questo me l'ha detto.
667
00:36:51,056 --> 00:36:55,056
Ti ha detto quanti soldi pensava di
poter fare puntando piu' in alto?
668
00:36:56,895 --> 00:36:59,746
Molto piu' in alto? Per me,
dovresti continuare a gestire il pub.
669
00:36:59,776 --> 00:37:02,059
E' cio' che fa per te.
Potrai decidere tutto.
670
00:37:02,089 --> 00:37:04,079
- Io vendero' i cervelli...
- Non dire altro.
671
00:37:04,109 --> 00:37:05,809
Se si guadagna, ci sto.
672
00:37:56,488 --> 00:37:58,888
Il Giorno della Scoperta si avvicina.
673
00:38:01,421 --> 00:38:02,971
O non l'avete saputo?
674
00:38:04,046 --> 00:38:06,646
Cosa vi ci vuole per
farvi rendere conto?
675
00:38:08,383 --> 00:38:10,283
Sono gia' morte sei persone.
676
00:38:10,408 --> 00:38:11,658
Sei dei nostri.
677
00:38:12,220 --> 00:38:13,824
Vi state rammollendo.
678
00:38:14,745 --> 00:38:15,895
Siete pigri.
679
00:38:17,855 --> 00:38:22,605
Il nostro compito e' proteggere gli zombie
liberati dal sotterraneo della Max Rager.
680
00:38:23,507 --> 00:38:25,178
Perche' non lo stiamo facendo?
681
00:38:25,208 --> 00:38:28,156
Carey Gold ci ha dato la
serata libera, per la veglia.
682
00:38:28,186 --> 00:38:30,503
Da oggi, solo se vuoi la
cartuccia per la stampante...
683
00:38:30,533 --> 00:38:33,932
o vuoi iscrivere tuo figlio ad un
altro corso, rivolgiti a Carey Gold.
684
00:38:33,962 --> 00:38:37,851
Per cio' che riguarda la difesa della nostra
specie, puoi rivolgerti solo a me. Chiaro?
685
00:38:37,881 --> 00:38:39,381
Sissignore, signore!
686
00:38:40,972 --> 00:38:43,190
Ho esaminato l'inventario di Fortesan...
687
00:38:43,220 --> 00:38:46,194
e ho notato che mancavano
sei lattine di Super Max.
688
00:38:46,224 --> 00:38:49,020
Magari qualcuno di voi ha pensato
che sarebbe stato divertente...
689
00:38:49,050 --> 00:38:50,800
rubarle per festeggiare.
690
00:38:55,937 --> 00:38:57,599
E' colpa mia, signore.
691
00:38:57,849 --> 00:38:59,149
Le ho prese io.
692
00:38:59,186 --> 00:39:01,036
Non credevo che qualcuno...
693
00:39:03,101 --> 00:39:04,601
Non farlo mai piu'.
694
00:39:04,950 --> 00:39:08,850
Domani avremo un sacco da fare,
signori e signore. Siate puntuali.
695
00:39:09,001 --> 00:39:10,542
Ti vuoi dare una mossa?
696
00:39:10,572 --> 00:39:12,822
Rilassati. Deve sembrare perfetto.
697
00:39:17,203 --> 00:39:18,469
So a cosa stai pensando.
698
00:39:18,499 --> 00:39:19,961
"Dov'e' finita Liv?".
699
00:39:19,991 --> 00:39:22,691
- Ed io che devo fare?
- Non sudare troppo.
700
00:39:24,710 --> 00:39:28,944
Sto per entrare in un poligono di tiro
pieno di complottisti che odiano gli zombie
701
00:39:28,974 --> 00:39:32,257
e che forse li uccidono.
Assieme ad uno zombie sotto copertura.
702
00:39:32,287 --> 00:39:35,700
- Scusami se sudo un po'.
- E' una bravata fantastica, vero?
703
00:39:35,730 --> 00:39:37,332
Dovremmo filmare tutto.
704
00:39:37,362 --> 00:39:39,262
Pronto ad essere mio marito?
705
00:39:51,486 --> 00:39:52,886
Possiamo farcela.
706
00:40:01,616 --> 00:40:02,816
Guarda, Liv...
707
00:40:03,782 --> 00:40:04,782
120 su 80.
708
00:40:05,283 --> 00:40:06,481
Puoi entrare.
709
00:40:08,385 --> 00:40:12,202
- Dobbiamo andarcene.
- No, dobbiamo scoprire cos'hanno in mente.
710
00:40:12,232 --> 00:40:14,775
Capiranno che sei una tu-sai-cosa
in un battito di ciglia.
711
00:40:14,805 --> 00:40:16,931
- Un battito assente.
- Il prossimo.
712
00:40:16,961 --> 00:40:20,685
E se avessi una scarica di adrenalina?
Passerei il test senza problemi.
713
00:40:20,715 --> 00:40:24,065
- Liv, non puoi rischiare.
- Merda, Harley mi ha vista.
714
00:40:27,852 --> 00:40:30,058
Ci siamo gia' visti da qualche parte?
715
00:40:30,088 --> 00:40:31,632
Me lo sento dire spesso.
716
00:40:31,714 --> 00:40:34,314
- Non e' vero?
- Se lo sente dire spesso.
717
00:40:34,357 --> 00:40:38,316
Dicono tutti che somiglio ad un'attrice
di una di quelle serie TV del momento...
718
00:40:38,346 --> 00:40:41,258
- Com'e' che si chiama?
- Oh, si', ha un nome stupido. Com'era?
719
00:40:41,288 --> 00:40:44,238
- Avrei giurato di conoscerti gia'.
- Prossimo.
720
00:40:48,910 --> 00:40:50,709
Comunque...
721
00:40:51,435 --> 00:40:55,543
la nostra babysitter mi ha mandato un
SMS dicendo che sta vomitando l'anima,
722
00:40:55,573 --> 00:40:58,490
quindi uno di noi deve tornare
a casa ad occuparsi...
723
00:40:58,520 --> 00:41:02,237
dei nostri piccoli Aanjaneya e Jaahanvi.
724
00:41:04,484 --> 00:41:05,588
A chi tocca?
725
00:41:08,973 --> 00:41:11,423
Vado io a casa a controllare i bambini.
726
00:41:11,516 --> 00:41:13,416
Ma poi voglio sapere tutto.
727
00:41:13,701 --> 00:41:16,501
Gli zombie esistono davvero.
E sono ovunque.
728
00:41:33,568 --> 00:41:34,818
Ti amo, tesoro.
729
00:41:36,878 --> 00:41:39,678
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)