1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Negli episodi precedenti di iZombie...
2
00:00:02,030 --> 00:00:03,446
State perseguendo Weckler?
3
00:00:03,476 --> 00:00:05,835
Ha confessato nonostante non
ci fossero grandi prove.
4
00:00:05,865 --> 00:00:09,824
Non ha saputo? James Weckler si e'
impiccato nella sua cella, questa mattina.
5
00:00:09,854 --> 00:00:13,371
Sai chi adesso sara' al comando dell'unica
forza militare zombie del mondo?
6
00:00:13,401 --> 00:00:16,003
Il cognato di Vivian, Chase Graves,
prendera' il comando.
7
00:00:16,033 --> 00:00:17,533
Sissignore, signore!
8
00:00:18,025 --> 00:00:20,725
Quando mi picchiavi,
venivo a questo pozzo.
9
00:00:20,784 --> 00:00:22,227
Desideravo che crepassi.
10
00:00:22,257 --> 00:00:24,560
Harley e gli altri stanno
prendendo di mira gli zombie.
11
00:00:24,590 --> 00:00:29,240
Ho ottenuto un invito per l'incontro dei
complottisti sugli zombie di domani sera.
12
00:00:30,542 --> 00:00:32,217
COMPLOTTISTI E CONSEGUENZE
13
00:00:35,649 --> 00:00:36,649
Questo,
14
00:00:37,077 --> 00:00:39,888
ragazzi e ragazze, e' cio'
con cui abbiamo a che fare.
15
00:00:39,918 --> 00:00:43,668
Noi in questa stanza siamo l'unica
cosa tra l'America che amiamo
16
00:00:44,234 --> 00:00:47,640
- e una landa desolata controllata da zombie.
- Sissignore.
17
00:00:47,670 --> 00:00:49,620
Possono avere questo aspetto.
18
00:00:50,586 --> 00:00:52,036
- O questo.
- Dio.
19
00:00:52,066 --> 00:00:55,516
- Oh, cavolo.
- Come il nostro onesto candidato a sindaco,
20
00:00:56,327 --> 00:00:59,636
- uno zombie segreto.
- Perche' pensate che sia un mangiacervelli?
21
00:00:59,666 --> 00:01:01,166
Analizziamo i fatti.
22
00:01:01,513 --> 00:01:04,289
Mio fratello lavorava nel laboratorio
sotterraneo della Max Rager.
23
00:01:04,319 --> 00:01:06,759
In quel laboratorio,
stanno facendo esperimenti
24
00:01:06,789 --> 00:01:10,155
su Baracus e su tutte le altre
vittime del killer Chaos. Cavolo,
25
00:01:10,185 --> 00:01:14,248
- l'hanno detto nelle interviste.
- Ma non hanno detto di essere zombie.
26
00:01:14,278 --> 00:01:15,278
Forse no.
27
00:01:15,426 --> 00:01:18,302
Ma quando io e mio fratello Harley
abbiamo cercato di incontrare Baracus,
28
00:01:18,332 --> 00:01:21,110
per chiedergli di misurarsi
involontariamente la pressione,
29
00:01:21,140 --> 00:01:23,729
aveva guardie zombie a proteggerlo.
30
00:01:24,703 --> 00:01:27,203
Quindi possono avere un aspetto normale?
31
00:01:27,233 --> 00:01:28,233
Certo.
32
00:01:29,189 --> 00:01:31,143
Chiedete al nostro Billy Cook.
33
00:01:31,173 --> 00:01:33,623
E' lui che ha parlato al
programma di Chuck Burd.
34
00:01:33,653 --> 00:01:37,353
Ha visto il casino alla festa
della Max Rager con i suoi occhi.
35
00:01:37,401 --> 00:01:38,401
E' vero.
36
00:01:38,986 --> 00:01:41,046
Tutti quelli che sono entrati alla festa
37
00:01:41,076 --> 00:01:42,526
sembravano normali.
38
00:01:44,106 --> 00:01:45,356
Ma alla fine...
39
00:01:47,101 --> 00:01:49,166
erano tutti mostri dagli occhi rossi.
40
00:01:49,196 --> 00:01:50,339
Se siete qui,
41
00:01:50,369 --> 00:01:52,751
da quello che scrivete
sul forum si vede che
42
00:01:52,781 --> 00:01:55,705
siete pronti a farvi avanti e a
non accontentarvi di sopravvivere
43
00:01:55,735 --> 00:01:58,185
- a un'epidemia zombie.
- Giusto. Si'.
44
00:01:58,538 --> 00:02:00,038
Io e i miei fratelli
45
00:02:01,214 --> 00:02:03,789
siamo sulla stessa barca.
Non possiamo farcela da soli.
46
00:02:03,819 --> 00:02:07,769
Abbiamo bisogno di volontari per
tenere d'occhio tutti i sospettati.
47
00:02:08,016 --> 00:02:09,266
Iniziando da...
48
00:02:10,454 --> 00:02:11,454
Tim Addis.
49
00:02:11,958 --> 00:02:13,058
Lo faro' io.
50
00:02:13,238 --> 00:02:14,788
Ecco qua, Sparalesto.
51
00:02:15,998 --> 00:02:18,148
- Sandy Coleman.
- La prendo io.
52
00:02:20,236 --> 00:02:21,436
Quindi, si'...
53
00:02:21,582 --> 00:02:23,832
Il Tiragraffi ha cambiato gestione.
54
00:02:23,914 --> 00:02:28,372
Qualcuno di voi avra' saputo che un paio di
membri del vecchio sistema sono stati...
55
00:02:28,402 --> 00:02:31,881
licenziati senza preavviso.
Ma lasciate che vi dica questo,
56
00:02:32,027 --> 00:02:36,927
finche' la societa' sara' pulita e linda come
questa carta da cucina, andra' tutto bene.
57
00:02:37,272 --> 00:02:40,945
Mentre saro' fuori per altri impegni,
Don E sara' il mio secondo.
58
00:02:40,975 --> 00:02:42,725
Fate quello che dice lui.
59
00:02:44,331 --> 00:02:46,192
Andiamo a farci un po' di soldi.
60
00:02:46,222 --> 00:02:47,793
Soldi, gente!
61
00:02:47,823 --> 00:02:49,136
Facciamoli!
62
00:02:50,517 --> 00:02:51,517
Don E?
63
00:02:56,313 --> 00:02:58,613
Io sono il suo braccio destro, tipo.
64
00:03:00,798 --> 00:03:02,788
Devi tenere al sicuro questo prepagato.
65
00:03:02,818 --> 00:03:08,000
Devo poterti contattare in qualunque momento.
Inoltre il nuovo prodotto e' pronto.
66
00:03:08,923 --> 00:03:11,361
E' rimasto immerso per 20 giorni.
67
00:03:12,827 --> 00:03:16,477
Il doppio rispetto a quello che
raccomanda la ricetta di Ravi.
68
00:03:16,561 --> 00:03:17,661
Tu dovrai...
69
00:03:19,931 --> 00:03:21,067
provarlo.
70
00:03:21,338 --> 00:03:23,821
Non credo sia il modo migliore
per impiegare il mio tempo.
71
00:03:23,851 --> 00:03:24,951
Lo faro' io.
72
00:03:26,201 --> 00:03:27,201
D'accordo.
73
00:03:27,853 --> 00:03:28,853
Cos'e'?
74
00:03:29,150 --> 00:03:32,921
Questo liquido blu rende piu' lunghe e
piu' intense le visioni degli zombie.
75
00:03:32,951 --> 00:03:36,201
Se va tutto secondo i piani,
ci guadagneremo un sacco.
76
00:03:37,820 --> 00:03:40,602
Questo cervello apparteneva
al 94enne Hoyt Carrol,
77
00:03:40,632 --> 00:03:43,012
mitragliere della Seconda
Guerra Mondiale e donnaiolo.
78
00:03:43,042 --> 00:03:44,042
Donnaiolo.
79
00:03:44,184 --> 00:03:46,730
- Ci sto.
- Devo sapere quanto durano le visioni.
80
00:03:46,760 --> 00:03:49,110
E quando iniziano dopo l'ingerimento.
81
00:03:51,296 --> 00:03:52,296
Cioe'...
82
00:03:52,611 --> 00:03:54,311
dopo che l'hai mangiato.
83
00:03:54,998 --> 00:03:58,625
Ok, tutti i volontari devono tenere
traccia degli spostamenti degli zombie
84
00:03:58,655 --> 00:04:01,721
- e fare rapporto a me.
- E cosa farai con quelle informazioni?
85
00:04:01,751 --> 00:04:04,251
Qualcosa che non potra' venire ignorato.
86
00:04:04,542 --> 00:04:05,542
Tipo?
87
00:04:05,572 --> 00:04:07,122
Catturare uno zombie,
88
00:04:07,332 --> 00:04:09,931
non dargli da mangiare,
trasmetterlo in diretta
89
00:04:09,961 --> 00:04:12,754
e lasciare che il mondo lo
veda diventare un mostro.
90
00:04:12,784 --> 00:04:14,134
- Giusto.
- Si'!
91
00:04:15,735 --> 00:04:17,885
iZombie 3x09
"Twenty-Sided, Die"
92
00:04:19,884 --> 00:04:23,134
Traduzione: EmiliaStreet,
Leevia, .marisol, wallflower
93
00:04:23,983 --> 00:04:26,783
Traduzione: Sea_Daffodil,
ShakiLove, momochan
94
00:04:30,044 --> 00:04:32,858
Revisione: -redblaze
95
00:04:34,642 --> 00:04:37,704
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
96
00:04:38,065 --> 00:04:39,817
BILLY NON SARA' UN EROE
97
00:04:40,960 --> 00:04:41,960
Scusatemi.
98
00:04:42,523 --> 00:04:43,751
Mi dispiace, ma...
99
00:04:43,781 --> 00:04:45,911
non sapevo che sarei stato
complice di rapimento.
100
00:04:45,941 --> 00:04:48,041
Tira fuori gli attributi, Billy.
101
00:04:48,460 --> 00:04:51,353
Stiamo parlando della
sopravvivenza della razza umana.
102
00:04:51,383 --> 00:04:53,083
Forse posso aiutarvi io.
103
00:04:54,893 --> 00:04:56,614
Mi chiamo Ravi Chakrabarti
104
00:04:56,644 --> 00:04:58,344
e lavoro per la polizia.
105
00:04:58,859 --> 00:05:00,359
Lasciatemi spiegare.
106
00:05:01,316 --> 00:05:02,716
Si', sara' meglio.
107
00:05:02,926 --> 00:05:04,526
Sono un medico legale.
108
00:05:05,127 --> 00:05:07,622
Lavoravo per il Centro Controllo
Malattie, ma sono stato licenziato
109
00:05:07,652 --> 00:05:10,806
per aver preso seriamente la
possibilita' di un'apocalisse zombie.
110
00:05:10,836 --> 00:05:12,778
Sono dalla vostra parte.
111
00:05:13,284 --> 00:05:14,575
Cosa sai su di loro?
112
00:05:14,605 --> 00:05:17,605
Sono a Seattle dal massacro
della festa in barca.
113
00:05:18,662 --> 00:05:20,531
Ho esaminato diversi cadaveri.
114
00:05:20,561 --> 00:05:23,996
Ho trovato dei cervelli nei loro tratti
digestivi e qualcosa sotto le loro unghie.
115
00:05:24,026 --> 00:05:28,026
Una sostanza che rende altamente
contagioso il graffio di uno zombie.
116
00:05:28,097 --> 00:05:30,561
Quindi cercare di rapirne uno...
117
00:05:30,591 --> 00:05:34,110
potrebbe davvero far partire l'apocalisse
che stiamo cercando di prevenire.
118
00:05:34,140 --> 00:05:35,439
Hai detto di poter aiutare.
119
00:05:35,469 --> 00:05:38,294
Mi manca poco per sviluppare un vaccino.
120
00:05:39,046 --> 00:05:42,043
Un vaccino che proteggera' gli
umani dal contagio degli zombie.
121
00:05:42,073 --> 00:05:43,623
Quanto poco ti manca?
122
00:05:43,775 --> 00:05:46,175
Tipo, un paio di settimane al massimo.
123
00:05:47,430 --> 00:05:49,930
Secondo Google, il dottor Chakrabarti...
124
00:05:50,195 --> 00:05:52,722
lavorava davvero per il
Centro Controllo Malattie.
125
00:05:52,752 --> 00:05:54,352
E' chi dice di essere.
126
00:05:55,238 --> 00:05:56,238
Ok.
127
00:05:57,172 --> 00:05:59,902
Inizieremo col sorvegliare
tutti gli zombie noti,
128
00:05:59,932 --> 00:06:03,232
ma niente contatti mentre il
dottore lavora al vaccino.
129
00:06:06,654 --> 00:06:09,004
Ora di arrivo previsto tra 15 minuti?
130
00:06:16,307 --> 00:06:17,657
Ehi, Chakrabarti!
131
00:06:20,207 --> 00:06:21,557
Come va, dottore?
132
00:06:22,313 --> 00:06:24,655
Hai fatto bene a frenare
il discorso sul rapimento.
133
00:06:24,685 --> 00:06:26,535
Mi chiamo Rachel, comunque.
134
00:06:27,022 --> 00:06:28,022
Ravi.
135
00:06:28,446 --> 00:06:31,396
Ti serve un passaggio?
Sono piu' veloce di Uber.
136
00:06:31,583 --> 00:06:33,110
Certo. Grazie.
137
00:06:33,467 --> 00:06:35,067
L'ho parcheggiata la'.
138
00:06:38,681 --> 00:06:41,020
In realta' il loro piano ha molto senso.
139
00:06:41,050 --> 00:06:42,770
E' solo prematuro.
140
00:06:42,800 --> 00:06:45,867
Il rapimento? Non e' la
ragione per cui sono venuta.
141
00:06:45,897 --> 00:06:47,327
Beh, perche' sei venuta?
142
00:06:47,357 --> 00:06:48,807
Sono una fotografa.
143
00:06:48,854 --> 00:06:50,347
Voglio fotografare uno zombie.
144
00:06:50,377 --> 00:06:53,627
Ho gia' fotografato il Mostro
di Loch Ness e uno Yeti.
145
00:06:55,680 --> 00:06:57,298
Pensavo fosse questa.
146
00:06:59,126 --> 00:07:00,126
No.
147
00:07:00,318 --> 00:07:01,318
E' questa.
148
00:07:01,901 --> 00:07:04,694
Incontri una magnifica figura elfica,
149
00:07:05,201 --> 00:07:08,551
che si offre di portarti via
in groppa al suo destriero.
150
00:07:08,693 --> 00:07:09,914
Cosa fai?
151
00:07:11,785 --> 00:07:13,161
L'elfo attende.
152
00:07:14,550 --> 00:07:16,350
Ti unisci a me, straniero?
153
00:07:17,177 --> 00:07:19,433
Sono abbastanza forte da
salire sul suo cavallo?
154
00:07:19,463 --> 00:07:20,713
Sai di esserlo.
155
00:07:21,256 --> 00:07:23,285
Allora si', milady.
156
00:07:25,691 --> 00:07:27,575
Monti a cavallo con successo.
157
00:07:27,605 --> 00:07:29,955
I tuoi compatrioti procedono a piedi.
158
00:07:30,545 --> 00:07:33,895
Dopo mezza giornata di viaggio,
giungete ad una taverna.
159
00:07:34,077 --> 00:07:38,614
Beh, se dentro non c'e' nessuno di piu'
pericoloso di uno gnomo mercante tessile,
160
00:07:38,644 --> 00:07:42,558
- scappiamo in preda al terrore.
- Non scappiamo in preda al terrore.
161
00:07:43,036 --> 00:07:45,190
Entriamo e ci avviciniamo al bar.
162
00:07:46,028 --> 00:07:48,648
Si avvicina un anziano barista.
163
00:07:49,067 --> 00:07:50,667
Alla Regina Larissa!
164
00:07:51,256 --> 00:07:53,756
- Madre della vita!
- Madre della vita!
165
00:07:58,561 --> 00:08:00,908
Vi do un piccolo
avvertimento, stranieri...
166
00:08:00,938 --> 00:08:03,618
un Ranger di nome Calzelunghe
167
00:08:03,648 --> 00:08:05,554
poco fa e' passato di qui...
168
00:08:05,584 --> 00:08:07,225
chiedendo se...
169
00:08:09,553 --> 00:08:10,903
Oh, sta soffocando.
170
00:08:10,933 --> 00:08:14,228
- Udite, so la vecchia manovra di Heimlich.
- Ho una pozione di guarigione.
171
00:08:14,258 --> 00:08:17,408
Seriamente, Dan. Calzelunghe
cosa stava chiedendo?
172
00:08:18,880 --> 00:08:19,880
Dan...
173
00:08:19,931 --> 00:08:22,331
Credo che stia soffocando per davvero.
174
00:08:22,517 --> 00:08:23,598
Porca vacca.
175
00:08:23,628 --> 00:08:25,382
Chi sa fare un massaggio cardiaco?
176
00:08:27,332 --> 00:08:28,804
MEDICO LEGALE E MIGLIOR ATTORE
177
00:08:29,698 --> 00:08:32,270
Quindi, i seguaci del nostro Harley
Johns vogliono rapire uno zombie?
178
00:08:32,300 --> 00:08:36,986
Si', ma, per fortuna, non prima che abbia
finito il mio finto vaccino anti-zombie.
179
00:08:37,130 --> 00:08:39,531
- Bella trovata.
- Reggera' solo un paio di settimane.
180
00:08:39,561 --> 00:08:41,612
Se sono pronti a rapire,
sono pronti ad uccidere.
181
00:08:41,642 --> 00:08:44,545
Beh, sembra che giustizierebbero una
famiglia di zombie senza battere ciglio,
182
00:08:44,575 --> 00:08:47,425
ma non hanno detto nulla
sul caso Tuttle-Reid.
183
00:08:54,155 --> 00:08:56,262
Il nome della vittima e' Dan Harbinson,
184
00:08:56,292 --> 00:08:57,292
34 anni.
185
00:09:02,283 --> 00:09:03,872
Che cavolo e' questa roba?
186
00:09:03,902 --> 00:09:05,262
"Dungeons and Dragons".
187
00:09:05,292 --> 00:09:08,229
Il nonno di tutti i
giochi di ruolo fantasy.
188
00:09:08,482 --> 00:09:10,197
Quindi la vittima ha dei figli?
189
00:09:10,227 --> 00:09:13,927
- Ci giocano anche gli adulti.
- Scommetto che ci andavi matto.
190
00:09:14,104 --> 00:09:15,795
Ti sembro un nerd?
191
00:09:16,865 --> 00:09:17,865
Detective.
192
00:09:18,602 --> 00:09:19,583
Dimmi.
193
00:09:19,613 --> 00:09:22,631
Dan si e' accasciato nel mezzo della notte
di gioco dopo aver bevuto un sorso di vino.
194
00:09:22,661 --> 00:09:25,043
Uno dei giocatori ha
dichiarato la morte alle 2:07.
195
00:09:25,073 --> 00:09:27,541
- Gli altri giocatori sono ancora qui?
- Si', da questa parte.
196
00:09:27,571 --> 00:09:29,848
- Due di loro lavorano alla centrale.
- Poliziotti?
197
00:09:29,878 --> 00:09:30,978
Non proprio.
198
00:09:37,151 --> 00:09:38,360
Capisci cosa intendo?
199
00:09:38,390 --> 00:09:39,598
Nerd.
200
00:09:40,655 --> 00:09:42,755
Finalmente qualche faccia amica.
201
00:09:43,008 --> 00:09:46,762
- E' un problema se prendo il mio zaino?
- Spiacente, Jimmy. Sono tutte prove.
202
00:09:46,792 --> 00:09:47,792
Si sieda.
203
00:09:49,113 --> 00:09:51,552
Ogni quanto vi riunite per
queste notti di gioco?
204
00:09:51,582 --> 00:09:52,684
Ogni settimana.
205
00:09:52,714 --> 00:09:55,214
Dan e' il nostro DM da ormai sette anni.
206
00:09:55,369 --> 00:09:57,164
- DM?
- Dungeon Master.
207
00:09:57,671 --> 00:10:00,021
Beh, praticamente e' come un arbitro.
208
00:10:00,071 --> 00:10:01,984
Crea i dettagli dell'avventura
209
00:10:02,014 --> 00:10:04,997
e descrive cosa vedono e sentono
i giocatori lungo il percorso.
210
00:10:05,027 --> 00:10:07,185
Compresi gli altri
personaggi che incontriamo.
211
00:10:07,215 --> 00:10:08,448
Draghi, diplomatici...
212
00:10:08,478 --> 00:10:11,778
L'ultimo personaggio di Dan
era un comunissimo barista.
213
00:10:11,999 --> 00:10:16,477
Ha brindato alla Regina, bevuto idromele dal
Calice Proibito e attraversato lo Stige.
214
00:10:16,507 --> 00:10:18,157
Il vino era avvelenato.
215
00:10:18,485 --> 00:10:20,985
- Che tipo di veleno?
- Uno molto raro,
216
00:10:21,065 --> 00:10:22,214
la Gelsemina.
217
00:10:22,244 --> 00:10:24,716
Uno qualsiasi dei giocatori poteva
versarlo nella bottiglia di vino
218
00:10:24,746 --> 00:10:27,546
mentre Dan e gli altri
erano presi dal gioco.
219
00:10:28,236 --> 00:10:30,236
Quelli erano nelle sue tasche.
220
00:10:32,474 --> 00:10:35,326
Non riesco a credere che degli adulti
passino ore intere a giocarci.
221
00:10:35,356 --> 00:10:36,806
Dei nerd cresciuti.
222
00:10:39,996 --> 00:10:41,096
Chi ha fame?
223
00:10:58,087 --> 00:11:00,417
Steve il Vampiro e'
il primo, sei pronta?
224
00:11:00,447 --> 00:11:02,697
La domanda giusta e': "Tu lo sei?".
225
00:11:03,456 --> 00:11:06,086
A 20 metri di distanza il
primo sospettato aspetta,
226
00:11:06,116 --> 00:11:08,846
una creatura della notte la cui
lealta' e' stata messa in discussione.
227
00:11:08,876 --> 00:11:10,476
Forza: sotto la media.
228
00:11:10,519 --> 00:11:12,219
Carisma: sotto la media.
229
00:11:12,616 --> 00:11:13,616
Cosa fai?
230
00:11:13,906 --> 00:11:15,406
Vado e lo interrogo.
231
00:11:19,934 --> 00:11:20,934
Vieni?
232
00:11:25,356 --> 00:11:26,406
Ebbene si'.
233
00:11:28,164 --> 00:11:31,333
Qui c'e' scritto che il vostro DM si
procurava da vivere giocando a poker online.
234
00:11:31,363 --> 00:11:33,676
Ha qualche idea su
quanto guadagnasse Dan?
235
00:11:33,706 --> 00:11:35,956
Master Dan non parlava
delle sue ricchezze,
236
00:11:35,986 --> 00:11:38,341
ma doveva passarsela
molto bene, in realta'.
237
00:11:38,371 --> 00:11:40,064
Aveva comprato una copertina originale
238
00:11:40,094 --> 00:11:43,594
di Ogden Twiddlyhut e i Valorosi
Uomini della Valle Dorata.
239
00:11:43,895 --> 00:11:46,828
Ho visto che alcune arrivavano
a costare anche 10mila dollari.
240
00:11:46,858 --> 00:11:49,956
Sa, non rientra nell'inventario
della scena del crimine.
241
00:11:49,986 --> 00:11:52,575
Era appesa sopra il suo
camino la scorsa settimana.
242
00:11:52,605 --> 00:11:54,955
Da quanto tempo giocava
nella campagna di Dan?
243
00:11:54,985 --> 00:11:56,374
Da quasi sette anni.
244
00:11:56,404 --> 00:11:58,716
Perche' stavate giocando
tutti a livello uno?
245
00:11:58,746 --> 00:12:01,016
Eravamo una compagnia
di eroi e leggende,
246
00:12:01,046 --> 00:12:04,056
ma siamo stati massacrati la scorsa
settimana nelle Caverne di Varag.
247
00:12:04,086 --> 00:12:05,346
Le conosco molto bene.
248
00:12:05,376 --> 00:12:08,276
Il pericolo si nasconde
dietro ogni stalattite.
249
00:12:08,816 --> 00:12:11,966
E come siete giunti alla
vostra prematura sconfitta?
250
00:12:13,267 --> 00:12:15,717
A causa di alcune freccette avvelenate.
251
00:12:15,798 --> 00:12:17,984
Il nostro Ladro non ha
riconosciuto la trappola.
252
00:12:18,014 --> 00:12:20,630
Il vostro gruppo e' stato ucciso per
finta dal veleno la scorsa settimana
253
00:12:20,660 --> 00:12:24,436
e questa settimana, il vostro Dungeon Master
e' stato ucciso dal veleno nella vita reale.
254
00:12:24,466 --> 00:12:27,797
Anche se il Reverendo Deodato
aveva la Pietra dell'Assorbimento.
255
00:12:27,827 --> 00:12:30,149
Doveva essere immune al veleno.
256
00:12:30,254 --> 00:12:31,854
Chi e' il Reverendo...
257
00:12:32,176 --> 00:12:34,374
- Dio Dito?
- Il mio chierico di livello 15.
258
00:12:34,404 --> 00:12:36,016
Pazzo! Eravate in una caverna.
259
00:12:36,046 --> 00:12:37,927
La Pietra dell'Assorbimento
e' inutile li'.
260
00:12:37,957 --> 00:12:39,087
Questo lo dice lei.
261
00:12:39,117 --> 00:12:42,716
La Pietra dell'Assorbimento non
funziona se non e' raggiunta dal sole.
262
00:12:42,746 --> 00:12:44,779
E il Martello del Sole?
263
00:12:50,265 --> 00:12:52,972
E' sbagliato dire che il suo
gruppo di eroi e leggende
264
00:12:53,002 --> 00:12:55,054
si era affezionato a quei personaggi?
265
00:12:55,084 --> 00:12:57,848
Non affezionato abbastanza da uccidere
un amico, se e' quello che intende.
266
00:12:57,878 --> 00:13:00,245
Puo' essere che qualcuno del
gruppo cercasse di vendicarsi
267
00:13:00,275 --> 00:13:02,146
su Dan per aver ucciso
i vostri personaggi?
268
00:13:02,176 --> 00:13:05,326
Beh, non posso leggere nelle
loro menti, ovviamente.
269
00:13:06,057 --> 00:13:08,257
Le probabilita' sono una su cento.
270
00:13:14,226 --> 00:13:16,126
I dadi non vi hanno salvato.
271
00:13:16,183 --> 00:13:17,583
Siete tutti morti.
272
00:13:17,696 --> 00:13:20,094
- I dadi si sono fermati sul 3?
- C'e' un Martello del Sole!
273
00:13:20,124 --> 00:13:22,727
- Stai per caso abusando del tuo potere?
- Sei proprio uno stronzo, Dan.
274
00:13:27,087 --> 00:13:28,587
Penso che sia tutto.
275
00:13:28,617 --> 00:13:31,967
La richiameremo se avremo
bisogno di altre informazioni.
276
00:13:36,923 --> 00:13:37,825
Cos'hai visto?
277
00:13:37,855 --> 00:13:41,034
I giocatori sono andati fuori di testa
quando sono morti i loro personaggi.
278
00:13:41,064 --> 00:13:43,266
Se la sono presa con Dan,
gli stavano urlando contro.
279
00:13:43,296 --> 00:13:44,746
Chi e' il prossimo?
280
00:13:47,753 --> 00:13:48,753
Zoe.
281
00:13:51,366 --> 00:13:55,196
"Tempo trascorso prima della
prima visione: cinque minuti.
282
00:13:55,555 --> 00:13:57,605
Durata della visione: due ore".
283
00:13:58,355 --> 00:13:59,555
Calligrafia...
284
00:14:00,083 --> 00:14:00,897
pessima.
285
00:14:00,927 --> 00:14:03,102
- Com'e' stato il viaggio?
- Prima classe.
286
00:14:03,132 --> 00:14:04,935
Ero nel mezzo di un combattimento aereo.
287
00:14:04,965 --> 00:14:08,258
Come se stessi sparando dei proiettili
veri, abbattevo dei nazisti.
288
00:14:08,288 --> 00:14:10,335
Cavolo, amico, e' stato intenso.
289
00:14:10,365 --> 00:14:12,819
Poi mi sono ritrovato con
questa ragazza francese
290
00:14:12,849 --> 00:14:16,026
e non la smetteva di giocare a
nascondino con la baguette, quindi...
291
00:14:16,056 --> 00:14:17,706
Ok, ricevuto, ricevuto.
292
00:14:18,646 --> 00:14:19,646
Ragazzi...
293
00:14:20,536 --> 00:14:21,986
diventeremo ricchi.
294
00:14:22,108 --> 00:14:23,108
Gia'.
295
00:14:23,535 --> 00:14:26,936
Vado allo Shady Plots a cercare qualche
cadavere promettente per il liquido blu.
296
00:14:26,966 --> 00:14:30,616
Nel frattempo, iniziate a promuovere
il nostro nuovo prodotto.
297
00:14:34,098 --> 00:14:37,398
- Puoi sistemare tutti gli alcolici?
- Certo che posso.
298
00:14:53,137 --> 00:14:54,637
Decollo autorizzato.
299
00:15:03,236 --> 00:15:04,836
UN'OCCHIATA ALLA POSTA
300
00:15:08,388 --> 00:15:09,882
Oh, no.
301
00:15:15,494 --> 00:15:16,651
Ciao.
302
00:15:17,051 --> 00:15:19,699
Sai che rubare la posta
e' un reato federale?
303
00:15:19,729 --> 00:15:21,979
Io stavo solo nascondendo la posta.
304
00:15:22,076 --> 00:15:24,243
- Perche' stai...
- Aprendo le mie lettere minatorie?
305
00:15:24,273 --> 00:15:27,171
Ho una domanda migliore,
perche' me le stavi nascondendo?
306
00:15:27,201 --> 00:15:30,046
Perche' sono una persona
gentile e premurosa.
307
00:15:30,076 --> 00:15:32,526
Sai, andavo alla grande con le ragazze.
308
00:15:32,901 --> 00:15:34,537
Suppongo che dovrei crederti.
309
00:15:34,567 --> 00:15:37,372
Le uniche ragazze che non
mi evitano, ora come ora,
310
00:15:37,402 --> 00:15:38,912
sono quelle alla Fillmore-Graves.
311
00:15:38,942 --> 00:15:40,977
Sono tutte degli zombie,
non e' una cosa buona.
312
00:15:41,007 --> 00:15:43,757
Non potro' piu' trovare
l'amore ne' fare sesso,
313
00:15:43,885 --> 00:15:47,210
a meno che non mi trasferisca in un luogo non
civilizzato dove non arrivano le notizie.
314
00:15:47,240 --> 00:15:48,390
Tipo Pullman.
315
00:15:49,517 --> 00:15:51,195
Frecciatina contro Wazzu.
316
00:15:51,225 --> 00:15:52,225
Wazzu?
317
00:15:53,109 --> 00:15:54,727
Lo Stato di Washington?
318
00:15:54,757 --> 00:15:57,007
Cogli i miei riferimenti culturali!
319
00:15:57,555 --> 00:15:59,478
Ah, senti questa lettera d'amore.
320
00:15:59,508 --> 00:16:02,108
"Quando faranno un
film sul killer Chaos,
321
00:16:02,141 --> 00:16:04,516
spero che lo guarderai dall'inferno
con il tuo amico Ted Bundy".
322
00:16:04,546 --> 00:16:07,036
Aspetta, ma tu non hai ucciso nessuno.
323
00:16:07,066 --> 00:16:10,279
Gia', gli stupidi sono loro,
non sono neanche amico di Ted Bundy.
324
00:16:10,309 --> 00:16:13,751
Ah, questo sperava che fossi morto
nell'esplosione alla Max Rager.
325
00:16:13,781 --> 00:16:16,435
Questo spera che la mia futura famiglia
venga rapita, mi starebbe bene.
326
00:16:16,465 --> 00:16:17,948
Basta, Major,
327
00:16:17,978 --> 00:16:19,456
smettila di torturarti.
328
00:16:19,486 --> 00:16:20,636
Questa qui...
329
00:16:21,257 --> 00:16:22,307
dice che...
330
00:16:24,134 --> 00:16:25,534
non sono stato io.
331
00:16:25,853 --> 00:16:26,853
Davvero?
332
00:16:27,522 --> 00:16:31,354
"So che puo' sembrare strano ricevere una
lettera simile da una perfetta sconosciuta,
333
00:16:31,384 --> 00:16:33,993
ma anch'io sono stata accusata di
una colpa che non ho commesso.
334
00:16:34,023 --> 00:16:37,016
Se mai sentissi il bisogno di una
spalla su cui piangere, ne ho due.
335
00:16:37,046 --> 00:16:38,046
Shawna".
336
00:16:40,936 --> 00:16:42,850
Sara' un mostro, dai.
337
00:16:43,011 --> 00:16:46,361
Di qualunque cosa l'accusino,
deve averlo fatto davvero.
338
00:16:46,967 --> 00:16:49,851
Beh, ti ha anche lasciato
il suo numero di telefono.
339
00:16:49,881 --> 00:16:50,881
E questa.
340
00:16:54,655 --> 00:16:55,655
E' carina.
341
00:16:58,056 --> 00:17:02,179
Ho letto il verbale che ha scritto su James
Weckler in quanto psichiatra della prigione.
342
00:17:02,209 --> 00:17:04,696
Di preciso, perche' era in cura
da lei, dottoressa Danforth?
343
00:17:04,726 --> 00:17:06,450
Allucinazioni.
344
00:17:07,437 --> 00:17:09,087
Vedeva i fantasmi. Beh,
345
00:17:09,228 --> 00:17:10,228
uno solo.
346
00:17:10,694 --> 00:17:12,589
Quello della sua defunta moglie.
347
00:17:12,619 --> 00:17:14,331
Ora capisco per quale motivo...
348
00:17:14,361 --> 00:17:15,840
cercasse consolazione...
349
00:17:15,870 --> 00:17:16,870
altrove.
350
00:17:17,728 --> 00:17:18,750
Cosa intende?
351
00:17:18,780 --> 00:17:21,237
La sua presunta vittima
era una dominatrice.
352
00:17:21,267 --> 00:17:23,297
James era un suo cliente, all'inizio.
353
00:17:23,327 --> 00:17:24,427
Impossibile.
354
00:17:24,779 --> 00:17:28,058
James aveva completamente perso interesse
nel sesso dopo la morte della moglie.
355
00:17:28,088 --> 00:17:30,679
Non faceva nulla che sua
moglie non approvasse.
356
00:17:30,709 --> 00:17:33,375
E di sicuro lei non avrebbe
approvato che lui sperperasse
357
00:17:33,405 --> 00:17:36,055
le sue scarse risorse
con una dominatrice.
358
00:17:37,877 --> 00:17:39,813
Cavolo, quanti ricordi.
359
00:17:40,170 --> 00:17:43,443
- Non sapevo che ti piacessero i fumetti.
- Solo quelli di Flash.
360
00:17:43,473 --> 00:17:44,873
Anche suo padre...
361
00:17:45,332 --> 00:17:47,082
non credeva molto in lui.
362
00:17:48,646 --> 00:17:50,375
Ti sto prendendo in giro.
363
00:17:50,405 --> 00:17:53,355
Era veloce come un fulmine
e aveva un nome figo.
364
00:17:58,408 --> 00:18:00,058
Liv, guarda un po' qui.
365
00:18:00,434 --> 00:18:02,463
La copertina di "Ogden Twiddlyhut".
366
00:18:02,493 --> 00:18:05,855
Quella che mancava dall'inventario
fatto in casa di Dan. In vendita...
367
00:18:05,885 --> 00:18:07,185
a 5mila dollari.
368
00:18:13,221 --> 00:18:14,329
Continua.
369
00:18:15,628 --> 00:18:19,528
E quando hai finito li' sotto,
andiamo a fare la seconda colazione.
370
00:18:28,514 --> 00:18:29,749
Scusate.
371
00:18:29,779 --> 00:18:32,905
A quel ragazzo serviva un po' di tempo prima
di dire addio alla sua collezione di fumetti.
372
00:18:32,935 --> 00:18:35,288
Abbiamo ancora qualche
domanda. Prima di tutto,
373
00:18:35,318 --> 00:18:37,658
perche' la copertina sparita
di Dan e' qui in vendita?
374
00:18:37,688 --> 00:18:39,823
Questa e' la prima volta in
cui Lady Wellin Marsapple,
375
00:18:39,853 --> 00:18:43,616
eroina della serie di "Ogden Twiddlyhut",
e' apparsa su una copertina.
376
00:18:43,646 --> 00:18:46,438
E poi chi dice che e' sparita?
L'ho vinta in una scommessa con Dan.
377
00:18:46,468 --> 00:18:48,744
Era disposta a perdere 5mila
dollari per una scommessa?
378
00:18:48,774 --> 00:18:51,124
O forse non avevate scommesso denaro.
379
00:18:51,458 --> 00:18:55,908
Forse la posta in gioco era un cosplay
erotico con tanto di piedi di mezzuomo.
380
00:18:57,055 --> 00:18:58,755
Avete parlato con Jimmy?
381
00:18:59,093 --> 00:19:01,171
Non era da tanto che io
e Dan facevamo sesso.
382
00:19:01,201 --> 00:19:03,622
Abbiamo cercato di tenere
la cosa segreta, ma...
383
00:19:03,652 --> 00:19:06,851
credo che Jimmy abbia letto uno dei
messaggi spinti che mandavo a Dan.
384
00:19:06,881 --> 00:19:08,431
Come mai proprio Dan?
385
00:19:09,200 --> 00:19:13,200
Era per il modo in cui esercitava
il suo potere. Era cosi' eccitante.
386
00:19:14,095 --> 00:19:16,457
E a Jimmy cosa importava dei
suoi sentimenti per Dan?
387
00:19:16,487 --> 00:19:19,222
Beh, me ne accorgo quando un
ragazzo ha una cotta per me.
388
00:19:19,252 --> 00:19:22,152
Come il mio personaggio,
sono piuttosto sagace.
389
00:19:23,512 --> 00:19:25,220
Non la definirei proprio una cotta.
390
00:19:25,250 --> 00:19:28,500
Strano, visto quello che abbiamo
trovato nella sua borsa.
391
00:19:28,530 --> 00:19:32,353
Alla vista dell'album da disegno, gli occhi
di Jimmy vagano a destra e a sinistra.
392
00:19:32,383 --> 00:19:35,133
Il senso di colpa e'
scolpito sul suo volto.
393
00:19:36,946 --> 00:19:38,848
Sono disegni molto creativi.
394
00:19:51,331 --> 00:19:53,480
Liv evita il vomito.
395
00:19:54,913 --> 00:19:56,263
E questi siete...
396
00:19:56,727 --> 00:19:57,727
lei...
397
00:19:59,126 --> 00:20:00,126
e Zoe.
398
00:20:02,173 --> 00:20:04,973
- Si'.
- Sapeva che Zoe e Dan facevano sesso?
399
00:20:06,061 --> 00:20:07,461
Era geloso di Dan?
400
00:20:08,772 --> 00:20:13,522
Chissa' fino a che punto si sarebbe spinto
pur di ottenere cio' che la ossessionava.
401
00:20:14,369 --> 00:20:18,069
A proposito di ossessioni,
dovreste vedere la schiena di Diego.
402
00:20:19,729 --> 00:20:23,359
Quanto tempo dopo essersi fatto il tatuaggio
ha scoperto che Zoe andava a letto con Dan?
403
00:20:23,389 --> 00:20:24,939
Non molto tempo dopo.
404
00:20:25,031 --> 00:20:26,631
Anche Steve lo sapeva.
405
00:20:26,854 --> 00:20:28,454
E anche a lui piace Zoe.
406
00:20:28,490 --> 00:20:30,554
E Steve dove si e' fatto il tatuaggio?
407
00:20:30,584 --> 00:20:34,899
Non c'entrano i tatuaggi. E' il suo look da
Robert Smith ai tempi di "Boys Don't Cry".
408
00:20:34,929 --> 00:20:37,459
- Ovvero com'e' sempre stato.
- No.
409
00:20:37,906 --> 00:20:39,407
Una volta era biondo.
410
00:20:39,437 --> 00:20:44,287
Poi ha scoperto che Zoe era una patita di
"Twilight" ed e' diventato Steve il Vampiro.
411
00:20:47,420 --> 00:20:50,220
Diego ci ha detto che
si e' conciato cosi'...
412
00:20:52,026 --> 00:20:53,306
per conquistare Zoe.
413
00:20:53,336 --> 00:20:55,310
Mi sono avvicinato ai
vampiri di mia iniziativa.
414
00:20:55,340 --> 00:20:58,464
E' solo uno dei tanti interessi
che io e Zoe condividiamo.
415
00:20:58,494 --> 00:20:59,998
Quali sarebbero gli altri?
416
00:21:00,028 --> 00:21:01,132
I fumetti.
417
00:21:01,341 --> 00:21:03,391
Soprattutto quelli sui vampiri.
418
00:21:03,512 --> 00:21:06,057
E nonostante tutto,
lei ha scelto un altro.
419
00:21:06,087 --> 00:21:07,681
Dev'essere stato frustrante.
420
00:21:07,711 --> 00:21:10,426
Credo che sia ancora possibile
per noi unirci nel sacro vincolo.
421
00:21:10,456 --> 00:21:11,456
Auguri.
422
00:21:11,743 --> 00:21:15,430
E' poligama e resterebbe sposata solo
fino alla nascita di un erede sano.
423
00:21:15,460 --> 00:21:16,460
Inoltre,
424
00:21:16,608 --> 00:21:18,590
dovrebbe trovare un
unicorno da sacrificare.
425
00:21:18,620 --> 00:21:22,670
- Chi lo sa, potrei riuscire a trovarlo.
- Mi riferivo al mondo reale.
426
00:21:22,894 --> 00:21:23,994
- Ah.
- Ah.
427
00:21:24,338 --> 00:21:26,088
Direi che abbiamo finito.
428
00:21:26,442 --> 00:21:28,292
Grazie, Steve. Puo' andare.
429
00:21:32,991 --> 00:21:34,483
L'esperto detective...
430
00:21:34,513 --> 00:21:36,487
chiude sconfitto il suo taccuino,
431
00:21:36,517 --> 00:21:39,817
mentre un altro sospettato
gli scivola via tra le dita.
432
00:21:40,559 --> 00:21:42,959
Qualcuno di loro ti sembra un omicida?
433
00:21:43,021 --> 00:21:46,771
Nessuno di loro riuscirebbe a
ferire neanche un coboldo guercio.
434
00:21:47,059 --> 00:21:48,909
Si', mi sa che hai ragione.
435
00:21:49,551 --> 00:21:52,001
Quindi dobbiamo continuare ad indagare.
436
00:21:52,926 --> 00:21:54,326
Si va in missione.
437
00:21:54,482 --> 00:21:58,691
Una missione che richiedera' anime impavide
e pronte a dar prova del loro coraggio.
438
00:21:58,721 --> 00:22:01,870
Oh, no. Vuoi davvero giocare
a quel gioco, non e' cosi'?
439
00:22:01,900 --> 00:22:04,000
Non e' solo un gioco, brav'uomo.
440
00:22:05,509 --> 00:22:06,809
E' una missione.
441
00:22:10,287 --> 00:22:11,837
MISSIONE D'AMORE
442
00:22:12,352 --> 00:22:15,902
Ognuno di voi iniziera' la
campagna con queste monete d'oro.
443
00:22:18,633 --> 00:22:19,933
27 monete d'oro.
444
00:22:20,682 --> 00:22:23,611
Compro una piccola fattoria
e mi ritiro a vita privata.
445
00:22:23,641 --> 00:22:27,205
Stiamo perdendo tempo da due ore.
Non abbiamo praticamente fatto nulla.
446
00:22:27,235 --> 00:22:29,905
La creazione dei personaggi e'
una parte fondamentale del gioco.
447
00:22:29,935 --> 00:22:31,825
E il senso di tutto questo sarebbe...
448
00:22:31,855 --> 00:22:34,895
Oh, stimolare una visione utile per
l'omicidio del Dungeon Master, Dan.
449
00:22:34,925 --> 00:22:37,825
E questo sconosciuto
irsuto chi e'? Presentati.
450
00:22:40,285 --> 00:22:43,205
Sono Mosco Bandywax dei
Mirkwood Bandywaxes,
451
00:22:43,235 --> 00:22:44,515
un monaco mezzuomo.
452
00:22:44,545 --> 00:22:45,765
E tu, gentile signore?
453
00:22:45,795 --> 00:22:48,696
Sono Sir Jay Esclaborne,
l'uomo paladino.
454
00:22:48,795 --> 00:22:51,105
Non ricordo che il tuo
personaggio fosse un cavaliere.
455
00:22:51,135 --> 00:22:53,365
Oh, non e' un cavaliere.
Si chiama proprio...
456
00:22:53,395 --> 00:22:54,895
- Sirjay.
- Arguto.
457
00:22:55,325 --> 00:22:56,725
Ti tengo d'occhio.
458
00:22:57,345 --> 00:22:58,545
E tu, signora?
459
00:22:59,885 --> 00:23:00,885
Ciao.
460
00:23:01,575 --> 00:23:03,208
Brangelina Darksbane.
461
00:23:03,665 --> 00:23:05,415
Assassina di elfi oscuri.
462
00:23:06,815 --> 00:23:09,265
E invece chi e' questo robusto signore?
463
00:23:10,315 --> 00:23:11,285
Earl.
464
00:23:11,315 --> 00:23:12,655
Guerriero nano.
465
00:23:12,685 --> 00:23:13,685
Earl.
466
00:23:15,235 --> 00:23:16,935
Inizia la vostra storia.
467
00:23:17,335 --> 00:23:19,457
Cala la notte su Astergrove.
468
00:23:20,305 --> 00:23:22,258
Un borgo alla frontiera
469
00:23:22,425 --> 00:23:25,263
del regno degli umani di Oosterglovia.
470
00:23:25,455 --> 00:23:27,355
Voi non vi siete mai visti prima,
471
00:23:27,385 --> 00:23:31,019
ma vi ritrovate insieme nello
studio di Georgie Fogglebottom,
472
00:23:31,455 --> 00:23:34,033
l'ultima maga a est di Gloomy Glen.
473
00:23:34,905 --> 00:23:37,005
Vi guardate a vicenda a disagio.
474
00:23:38,915 --> 00:23:41,015
Vi guardate a vicenda a disagio.
475
00:23:43,785 --> 00:23:46,945
Qualcuno di voi sa se Gloomy
Glen sia una persona o un luogo?
476
00:23:46,975 --> 00:23:49,176
In ogni caso, dovremmo evitarlo.
477
00:23:49,235 --> 00:23:50,235
Silenzio.
478
00:23:50,665 --> 00:23:53,165
Si apre una porta nel retro della stanza
479
00:23:53,215 --> 00:23:55,692
ed entra una donna minuta e disarmata
480
00:23:56,025 --> 00:23:57,795
con in mano una tazza di te'.
481
00:23:57,825 --> 00:23:59,125
Prende un sorso,
482
00:24:00,575 --> 00:24:01,575
si siede,
483
00:24:01,945 --> 00:24:03,445
e osserva il gruppo.
484
00:24:05,605 --> 00:24:08,041
Non potevo trovare di meglio?
485
00:24:09,235 --> 00:24:10,391
Perfetto.
486
00:24:10,995 --> 00:24:14,229
Dovete uccidere il Lich
di Castello Rommscoddle.
487
00:24:14,315 --> 00:24:16,015
Il Lich, ma per piacere.
488
00:24:16,105 --> 00:24:18,955
Se riuscirete a sopravvivere,
dovete portarmi la sua testa.
489
00:24:18,985 --> 00:24:21,128
Allora, e solo allora,
490
00:24:21,375 --> 00:24:24,675
sarete sommersi di tesori
adeguati alle vostre fatiche.
491
00:24:25,015 --> 00:24:26,765
Sembra pericoloso, Mosco.
492
00:24:27,135 --> 00:24:29,945
Forse dovresti uscire e aspettare
in sella al tuo cavallo.
493
00:24:29,975 --> 00:24:31,425
Che cos'e' un Lich?
494
00:24:31,475 --> 00:24:33,825
Oh, un Lich e' una creatura tremenda.
495
00:24:34,069 --> 00:24:36,119
Fa parte dei non-morti.
496
00:24:36,385 --> 00:24:38,515
- Che schifo!
- Uccidiamo il mostro non-morto.
497
00:24:38,545 --> 00:24:40,185
Fatemi capire. Quindi...
498
00:24:40,215 --> 00:24:43,765
possiamo andare a cercare il
Castello Come-Cavolo-Si-Chiama,
499
00:24:44,005 --> 00:24:47,575
sconfiggere quel coso, tornare e venire
ricompensati da questa vecchietta.
500
00:24:47,605 --> 00:24:49,395
Oppure potremmo semplicemente...
501
00:24:49,425 --> 00:24:52,735
legare la vecchietta e prenderci
subito cio' che vogliamo.
502
00:24:52,765 --> 00:24:55,415
Georgie inizia a
mormorare un incantesimo.
503
00:24:57,245 --> 00:25:00,405
Dalle sue mani scaturisce
elettricita' che colpisce Brangelina.
504
00:25:00,435 --> 00:25:02,595
Io cerco di tuffarmi
di fronte al fulmine.
505
00:25:02,625 --> 00:25:04,675
Non oggi, signora Fogglebottom!
506
00:25:05,705 --> 00:25:07,985
Il fulmine ha gia' colpito Brangelina.
507
00:25:08,015 --> 00:25:11,665
E Mosco finisce per terra di
fronte a lei rendendosi ridicolo.
508
00:25:12,015 --> 00:25:13,715
Brangelina, tu prendi...
509
00:25:14,995 --> 00:25:16,529
34 punti ferita.
510
00:25:16,915 --> 00:25:18,515
Quanti punti vita hai?
511
00:25:21,015 --> 00:25:22,015
34.
512
00:25:22,385 --> 00:25:23,794
Bene, sono morta.
513
00:25:24,435 --> 00:25:26,605
Buona fortuna con il Lich. Vi auguro
514
00:25:26,635 --> 00:25:29,085
una buonanotte, Compagnia degli Idioti.
515
00:25:29,151 --> 00:25:32,055
Bendo le sue ferite, inizio la
respirazione bocca a bocca.
516
00:25:32,085 --> 00:25:33,805
Cammino verso la luce.
517
00:25:33,835 --> 00:25:35,515
Mosco non si arrendera'.
518
00:25:35,545 --> 00:25:38,205
Esegue il massaggio cardiaco,
continua a coprirle la bocca
519
00:25:38,235 --> 00:25:40,935
con la sua, soffiando
in lei la forza vitale.
520
00:25:40,965 --> 00:25:41,965
Vivi.
521
00:25:42,125 --> 00:25:43,313
Vivi, cavolo.
522
00:25:44,825 --> 00:25:47,225
Gli occhi di Brangelina si spalancano.
523
00:25:49,408 --> 00:25:50,408
Ok.
524
00:25:52,145 --> 00:25:53,145
Allora...
525
00:25:53,485 --> 00:25:55,957
che dite, Compagnia degli Idioti?
526
00:25:56,145 --> 00:25:59,095
Volete intraprendere questa
avventura e affrontare il Lich
527
00:25:59,125 --> 00:26:00,125
o restare
528
00:26:00,455 --> 00:26:02,855
e correre il rischio di affrontare me?
529
00:26:08,045 --> 00:26:10,635
Entrate nella dimora del Lich.
Sentite un mormorio.
530
00:26:10,665 --> 00:26:14,405
Guardate in alto e c'e' il Lich,
appollaiato su un enorme candelabro in legno.
531
00:26:14,435 --> 00:26:16,695
Una freccia di fuoco
sfreccia contro di voi...
532
00:26:16,725 --> 00:26:17,825
Non va bene.
533
00:26:18,905 --> 00:26:20,665
Subite tutti 38 punti ferita.
534
00:26:20,695 --> 00:26:22,666
- Sono morta.
- Bendo le sue ferite.
535
00:26:22,696 --> 00:26:25,355
- Inizio a...
- Sei morto anche tu, mezzuomo.
536
00:26:25,385 --> 00:26:26,955
Il tuo turno. Che fai?
537
00:26:26,985 --> 00:26:28,955
- Agito la mia lunga spada.
- Contro cosa?
538
00:26:28,985 --> 00:26:31,295
Il Lich e' quattro metri sopra di te.
539
00:26:31,325 --> 00:26:34,415
Beh, lancia qualcosa. Non c'e' una pietra
da qualche parte? Non hai un pugnale?
540
00:26:34,445 --> 00:26:35,765
- Il nano.
- Che cosa?
541
00:26:35,795 --> 00:26:37,615
Lancio il nano sul candelabro.
542
00:26:37,645 --> 00:26:40,975
- Ho 18 di forza.
- Il nano permette di essere lanciato?
543
00:26:41,025 --> 00:26:42,175
Si', va bene.
544
00:26:42,375 --> 00:26:44,625
Sirjay lancia Earl sul candelabro.
545
00:26:45,795 --> 00:26:47,835
Azione eseguita
perfettamente. Earl, che fai?
546
00:26:47,865 --> 00:26:52,603
Taglio in due quel mostro infernale
con la mia Ascia degli Dei dei Nani.
547
00:26:55,775 --> 00:26:56,975
L'hai colpito.
548
00:26:57,395 --> 00:26:59,244
Tira il dado per la ferita.
549
00:27:00,005 --> 00:27:01,005
Evvai.
550
00:27:01,915 --> 00:27:04,955
Che ne pensi del vecchio
Earl, stupido Lich?
551
00:27:04,985 --> 00:27:05,985
E' morto?
552
00:27:06,815 --> 00:27:08,555
Il Lich sembra gravemente ferito,
553
00:27:08,585 --> 00:27:10,225
ma si lancia dal candelabro
554
00:27:10,255 --> 00:27:12,905
e sparisce, mentre entra nell'atrio.
555
00:27:12,935 --> 00:27:15,825
- Diamogli la caccia.
- Entrate la', ma il Lich se n'e' andato.
556
00:27:15,855 --> 00:27:18,205
Cerchiamo porte segrete nella stanza.
557
00:27:20,298 --> 00:27:21,298
Dan?
558
00:27:22,864 --> 00:27:26,514
Che razza di posto e' questo?
Questa stanza c'e' sempre stata?
559
00:27:28,725 --> 00:27:29,724
Che hai visto?
560
00:27:29,754 --> 00:27:31,035
Una porta segreta.
561
00:27:31,065 --> 00:27:32,445
Nell'appartamento di Dan.
562
00:27:32,475 --> 00:27:33,875
Bene, basta cosi'.
563
00:27:34,611 --> 00:27:35,611
Invece no.
564
00:27:36,706 --> 00:27:38,490
Dov'e' il Lich?
565
00:27:42,723 --> 00:27:44,999
Ho adorato la faccia di
Georgie Fogglebottom
566
00:27:45,029 --> 00:27:48,657
quando ho preso la mia borsa conservante
e ho tirato fuori la testa del Lich.
567
00:27:48,687 --> 00:27:50,447
Sono stato un grande.
568
00:27:50,673 --> 00:27:52,157
Tu che ne pensi?
569
00:27:52,289 --> 00:27:53,489
C'ero anch'io.
570
00:27:53,831 --> 00:27:56,631
E penso che giocare tutta la
notte sia stata una brutta idea.
571
00:27:56,661 --> 00:27:59,561
Ora che sono salito di livello,
ho due attacchi per turno.
572
00:27:59,591 --> 00:28:00,641
Sara' dura.
573
00:28:01,499 --> 00:28:03,438
Ehi, dovremmo giocare regolarmente.
574
00:28:03,468 --> 00:28:05,809
Potresti mangiare un pezzo del
cervello di Dan ogni settimana.
575
00:28:05,839 --> 00:28:08,576
Clive, ho visto quell'armatura
nella mia visione.
576
00:28:08,606 --> 00:28:13,106
Il che vuol dire che la porta nascosta
per la stanza segreta dovrebbe essere...
577
00:28:13,422 --> 00:28:14,422
li'.
578
00:28:26,608 --> 00:28:27,990
Oh, i bianchi.
579
00:28:30,699 --> 00:28:32,686
Il paradiso di un nerd.
580
00:28:34,464 --> 00:28:35,900
Che cavolo e'?
581
00:28:35,930 --> 00:28:38,138
Comandi a distanza del sistema
di barre di combustibile.
582
00:28:38,168 --> 00:28:40,033
Centrale di energia
nucleare di Leningrado.
583
00:28:40,063 --> 00:28:42,051
Quando hai imparato a leggere il russo?
584
00:28:42,081 --> 00:28:43,631
Un paio di giorni fa.
585
00:28:43,997 --> 00:28:46,643
Beh, se conosci il russo,
magari conosci anche le password.
586
00:28:46,673 --> 00:28:47,673
Vediamo.
587
00:28:48,789 --> 00:28:50,505
{\an8}ACCESSO NEGATO
588
00:28:49,139 --> 00:28:50,489
A quanto pare no.
589
00:28:57,407 --> 00:28:59,618
Vado a dire alla Devore
cos'abbiamo trovato.
590
00:28:59,648 --> 00:29:02,624
Convochiamo Zoe per domani,
vediamo cosa sa di questa stanza
591
00:29:02,654 --> 00:29:06,004
e degli interessi di Dan per
le centrali nucleari russe.
592
00:29:06,276 --> 00:29:07,966
Si', sapevo della stanza segreta.
593
00:29:07,996 --> 00:29:09,197
Come l'ha trovata?
594
00:29:09,227 --> 00:29:13,093
Una volta andai a casa di Dan, sentii
della musica venire da dietro la parete,
595
00:29:13,123 --> 00:29:15,173
toccai la libreria e la trovai.
596
00:29:16,802 --> 00:29:17,924
Lei ha finito.
597
00:29:17,954 --> 00:29:19,054
Puo' andare.
598
00:29:22,455 --> 00:29:23,948
Interrompiamo le indagini.
599
00:29:23,978 --> 00:29:25,759
- Perche'?
- L'FBI si e' messo in mezzo.
600
00:29:25,789 --> 00:29:27,837
Seguono la pista del reato informatico.
601
00:29:27,867 --> 00:29:30,882
Pensano che la sua vittima sia stata
avvelenata da un agente russo,
602
00:29:30,912 --> 00:29:33,026
per impedirgli di
violare il loro sistema.
603
00:29:33,056 --> 00:29:36,281
In realta' sembra molto piu'
credibile di ogni nostro sospetto.
604
00:29:36,311 --> 00:29:40,405
Lascia che se ne occupino i Federali.
Hanno affidato il caso alla Bozzio.
605
00:29:40,435 --> 00:29:42,254
- La Bozzio?
- Era qui un minuto fa.
606
00:29:42,284 --> 00:29:44,184
L'avrai mancata per un pelo.
607
00:30:09,092 --> 00:30:10,542
Cosa stai cercando?
608
00:30:13,411 --> 00:30:14,411
Te.
609
00:30:16,899 --> 00:30:21,038
Avevi ragione sul fatto che Major
Lilywhite non fosse un omicida di massa.
610
00:30:21,068 --> 00:30:23,418
Pare fosse solo un rapitore di massa.
611
00:30:26,722 --> 00:30:28,322
Volevo parlarti, ma...
612
00:30:29,179 --> 00:30:31,951
dopo averti mandato una decina
di messaggi ho capito che...
613
00:30:31,981 --> 00:30:33,531
tu invece non volevi.
614
00:30:34,055 --> 00:30:36,355
Non sembrava ci fosse molto da dire.
615
00:30:37,604 --> 00:30:38,904
E' ancora cosi'.
616
00:30:41,483 --> 00:30:44,379
A meno che tu non abbia
qualcosa da aggiungere.
617
00:30:52,431 --> 00:30:54,031
Che ne dici di questo?
618
00:30:56,369 --> 00:30:58,569
Non ho mai smesso di pensare a te.
619
00:31:00,270 --> 00:31:02,120
Sono completamente perso...
620
00:31:03,375 --> 00:31:04,475
senza di te.
621
00:31:06,857 --> 00:31:08,207
Parlavo del caso.
622
00:31:15,622 --> 00:31:17,322
E' arrivato il mio Uber.
623
00:31:17,908 --> 00:31:20,308
Allora, per quanto riguarda il caso...
624
00:31:21,155 --> 00:31:22,705
Hai qualche sospetto?
625
00:31:23,671 --> 00:31:25,271
E' un mio caso, Clive.
626
00:31:26,797 --> 00:31:30,597
E temo di non potermi fidare di
te nel darti queste informazioni.
627
00:31:42,484 --> 00:31:43,862
MANGIA DAL TUBETTO
628
00:31:46,133 --> 00:31:47,933
Grazie per la poltiglia di cervello.
629
00:31:47,963 --> 00:31:51,719
Questa e' la prima volta in assoluto
che qualcuno ringrazia per quella roba.
630
00:31:51,749 --> 00:31:53,898
Voglio solo essere me
stessa per Justin, stasera.
631
00:31:53,928 --> 00:31:58,228
Nessun problema. Ho il frigo pieno di
razioni Z da quando ho preso la cura.
632
00:31:59,049 --> 00:32:00,775
Getta il tubetto vuoto,
633
00:32:01,334 --> 00:32:05,734
impaziente di scappare alla morsa del
cervello del Dungeon Master, sapendo...
634
00:32:08,157 --> 00:32:09,957
Non narrare, vivi e basta.
635
00:32:11,771 --> 00:32:13,189
Tieni, prendi questi.
636
00:32:13,219 --> 00:32:15,569
Non ridarmeli neanche se ti supplico.
637
00:32:21,693 --> 00:32:22,693
Wow.
638
00:32:23,373 --> 00:32:24,729
Sei davvero...
639
00:32:26,875 --> 00:32:30,874
Si scioglie dopo i versi del corteggiatore
che mostrano il successo del suo vestito.
640
00:32:30,904 --> 00:32:31,904
Gia'.
641
00:32:32,566 --> 00:32:33,794
Devo proprio andare.
642
00:32:33,824 --> 00:32:36,024
I videogiochi hanno bisogno di me.
643
00:32:37,089 --> 00:32:39,467
Mi dispiace che tu non possa
aiutare con la sicurezza.
644
00:32:39,497 --> 00:32:41,135
Baracus sta gia' perdendo voti.
645
00:32:41,165 --> 00:32:43,449
Non vuole il killer Chaos
alla sua raccolta fondi.
646
00:32:43,479 --> 00:32:44,979
Piu' gamberi per me.
647
00:32:47,152 --> 00:32:49,812
Allora, cosa si fa ad una
raccolta fondi politica?
648
00:32:49,842 --> 00:32:52,542
Sono sicura che il
fulcro sia socializzare.
649
00:32:53,093 --> 00:32:54,093
Ci sto.
650
00:32:54,539 --> 00:32:57,696
Sbrighiamoci, ragazzi!
Messerschmitt a ore 10!
651
00:33:00,038 --> 00:33:02,230
Ne arrivano altri due, Shorty!
652
00:33:05,270 --> 00:33:07,970
Numero tre colpito,
capitano. Affondiamolo!
653
00:33:08,232 --> 00:33:09,532
Eccone un altro.
654
00:33:09,659 --> 00:33:11,542
E' quasi sotto la linea di tiro.
655
00:33:11,572 --> 00:33:14,522
Non essere timido, Fritz.
Ho un regalino per te.
656
00:33:16,408 --> 00:33:18,058
Ci vediamo all'inferno!
657
00:33:18,196 --> 00:33:20,730
Nazista bastardo!
658
00:33:20,760 --> 00:33:23,060
Amico, quanto cervello hai mangiato?
659
00:33:25,061 --> 00:33:26,561
Siamo stati colpiti!
660
00:33:26,619 --> 00:33:28,019
Stiamo cadendo!
661
00:33:28,727 --> 00:33:30,296
Si salvi chi puo'!
662
00:33:39,987 --> 00:33:41,537
Si riprendera', vero?
663
00:33:43,194 --> 00:33:44,344
Che mi frega.
664
00:34:03,128 --> 00:34:04,528
Ho il primo turno.
665
00:34:04,938 --> 00:34:08,338
- Ci vediamo dopo il lavoro, tesoro?
- Tienici al sicuro.
666
00:34:13,588 --> 00:34:14,588
Liv Moore.
667
00:34:15,014 --> 00:34:17,949
Vorrei presentarti il nuovo capo
della Fillmore-Graves, Chase Graves.
668
00:34:17,979 --> 00:34:21,295
Signor Graves, mi dispiace
per Vivian. L'ammiravo...
669
00:34:21,325 --> 00:34:23,775
A che punto siamo col caso Tuttle-Reid?
670
00:34:24,499 --> 00:34:27,884
Beh, c'e' un gruppo qui a Seattle che
crede che degli zombie siano scappati...
671
00:34:27,914 --> 00:34:30,321
Dalla festa alla Max Rager.
Lo so, sono stato informato.
672
00:34:30,351 --> 00:34:33,907
Avete prove concrete che li leghino
all'omicidio della famiglia zombie?
673
00:34:33,937 --> 00:34:35,228
Non ancora, ma...
674
00:34:35,258 --> 00:34:37,950
abbiamo una talpa nel
gruppo di Harley Johns.
675
00:34:37,980 --> 00:34:40,040
Capisce che abbiamo fretta, vero?
676
00:34:40,070 --> 00:34:41,586
L'Isola Zombie non e' pronta,
677
00:34:41,616 --> 00:34:44,195
se il Giorno S arrivera' prima del
previsto, rischieremo l'estinzione.
678
00:34:44,225 --> 00:34:45,225
Lo so.
679
00:34:45,659 --> 00:34:48,914
Io e il mio partner stiamo rischiando le
nostre carriere per affrettare i tempi.
680
00:34:48,944 --> 00:34:51,445
- Non e' neanche un nostro caso.
- Il suo partner.
681
00:34:51,475 --> 00:34:53,127
Un umano a cui ha parlato di noi.
682
00:34:53,157 --> 00:34:56,881
Un umano che ha rischiato la vita e
rinunciato alla donna che ama per gli zombie.
683
00:34:56,911 --> 00:34:58,311
Si'. Proprio lui.
684
00:35:01,991 --> 00:35:03,491
Bellissimo vestito.
685
00:35:04,047 --> 00:35:05,120
Carey.
686
00:35:05,150 --> 00:35:08,081
Devo parlare con quel candidato a
sindaco che stiamo finanziando.
687
00:35:08,111 --> 00:35:09,834
E' stato un piacere, signorina Moore.
688
00:35:09,864 --> 00:35:13,514
Avere una di noi nelle forze
dell'ordine e' un gran vantaggio.
689
00:35:17,386 --> 00:35:20,883
- Perche' non stiamo ancora bevendo?
- Che e' successo? Pensavo ti saresti...
690
00:35:20,913 --> 00:35:22,958
preparata a casa tua
per poi venire con noi.
691
00:35:22,988 --> 00:35:25,515
Avevo da fare, sono venuta
direttamente dal lavoro.
692
00:35:25,545 --> 00:35:29,874
D'ora in poi, potresti almeno fingere di
doverti sforzare per essere cosi' bella?
693
00:35:29,904 --> 00:35:31,254
Alcol a volonta'.
694
00:35:31,863 --> 00:35:34,763
Prendimi uno scotch.
Devo parlare col mio capo.
695
00:35:39,951 --> 00:35:42,951
- D'accordo, chi sara' il prossimo sindaco?
- Io!
696
00:35:43,667 --> 00:35:45,517
Grazie mille. Vi ringrazio.
697
00:35:48,602 --> 00:35:51,552
E' tutto perfetto,
l'asta inizia tra 90 minuti.
698
00:35:51,791 --> 00:35:54,740
Fino ad allora, terro' d'occhio Buck.
Tu parla con la gente.
699
00:35:54,770 --> 00:35:57,825
E ricordati che Chase vuole
vederti non appena sei libero.
700
00:35:57,855 --> 00:35:58,855
Sarebbe?
701
00:35:58,931 --> 00:36:01,198
Solo lo zombie piu'
importante del pianeta.
702
00:36:01,228 --> 00:36:04,036
- Giusto. Chase Graves.
- Cerca di fare buona impressione.
703
00:36:04,066 --> 00:36:05,866
Ok, ci vediamo tra un po'.
704
00:36:05,910 --> 00:36:08,844
Ehi, Daniel, che bello rivederti.
Grazie di essere venuto.
705
00:36:08,874 --> 00:36:09,774
Floyd.
706
00:36:09,804 --> 00:36:12,848
Scusa se ti disturbo per cose di lavoro,
ma ultimamente non hai mai tempo.
707
00:36:12,878 --> 00:36:15,614
- Devo farti alcune domande.
- Dimmi.
708
00:36:16,263 --> 00:36:17,613
Sul caso Weckler.
709
00:36:18,680 --> 00:36:20,530
La dominatrice assassinata.
710
00:36:20,721 --> 00:36:21,971
Ha confessato.
711
00:36:22,436 --> 00:36:24,536
Ma c'e' qualcosa che non torna.
712
00:36:24,854 --> 00:36:29,837
Il mio vecchio capo mi diceva: "Quando vinci
un caso, lasciati alle spalle il tribunale".
713
00:36:29,867 --> 00:36:31,117
Lascia perdere.
714
00:36:31,666 --> 00:36:33,416
Va' a divertirti, Peyton.
715
00:36:33,808 --> 00:36:34,808
Ehi.
716
00:36:39,094 --> 00:36:41,543
E' stato proprio un buco nell'acqua.
717
00:36:41,845 --> 00:36:42,845
Cosa?
718
00:36:42,969 --> 00:36:46,258
Volevo parlare del caso della dominatrice
al mio capo ed e' scappato via.
719
00:36:46,288 --> 00:36:48,097
Dice che devo lasciar stare.
720
00:36:48,127 --> 00:36:52,975
Forse perche' il tuo capo era uno
dei clienti della dominatrice.
721
00:36:55,394 --> 00:36:57,144
Dimmi tutto cio' che sai.
722
00:37:05,855 --> 00:37:08,105
Ehi, dottore. Hai un minuto libero?
723
00:37:12,808 --> 00:37:14,485
Abbiamo preso uno zombie.
724
00:37:14,515 --> 00:37:16,771
Non dovevate aspettare il vaccino?
725
00:37:16,801 --> 00:37:19,107
Sai che teniamo d'occhio gli
zombie rapiti dal killer Chaos?
726
00:37:19,137 --> 00:37:23,582
Ognuno di loro ha una scorta e tutti i
membri delle scorte vanno allo stesso pub.
727
00:37:23,612 --> 00:37:27,415
L'abbiamo trovato li'. Gironzolava
da solo, sembra fuori di testa.
728
00:37:27,445 --> 00:37:31,771
Pensavamo che tu avessi dei tranquillanti.
Dobbiamo renderlo docile senza ucciderlo.
729
00:37:31,801 --> 00:37:34,401
Siete sicuri di aver
catturato un vero...
730
00:37:35,596 --> 00:37:36,596
zombie?
731
00:37:36,911 --> 00:37:38,011
Sicurissimi.
732
00:37:45,084 --> 00:37:46,776
MOSSE ALLA MAJOR
733
00:38:15,238 --> 00:38:16,238
Ehi.
734
00:38:16,973 --> 00:38:19,639
Indovina chi non e' piu' di
turno e pronto a socializzare?
735
00:38:19,669 --> 00:38:20,669
Sul serio?
736
00:38:20,925 --> 00:38:25,686
Perche' ho socializzato fin troppo e speravo
di portarmi questo soldato a casa...
737
00:38:25,716 --> 00:38:29,207
fare l'amore e poi
addormentarmi subito senza...
738
00:38:29,479 --> 00:38:31,229
dover fare conversazione.
739
00:38:31,585 --> 00:38:33,135
Il conto, per favore.
740
00:38:33,423 --> 00:38:34,423
Guarda.
741
00:38:34,502 --> 00:38:37,419
Il tuo nuovo capo chiacchiera con uno
zombie che vorrebbe essere sindaco,
742
00:38:37,449 --> 00:38:39,483
se solo non fosse un candidato tremendo.
743
00:38:39,513 --> 00:38:42,402
Hai gia' conosciuto Chase Graves?
Non so cosa pensare di lui.
744
00:38:42,432 --> 00:38:45,877
Si', ci siamo gia' conosciuti.
Proprio il giorno in cui e' arrivato.
745
00:38:45,907 --> 00:38:48,283
Ha scoperto che avevamo rubato
sei lattine di Super Max
746
00:38:48,313 --> 00:38:51,106
- e mi ha sparato nel petto.
- Come ha osato?
747
00:38:51,136 --> 00:38:54,174
Liv, sei molto dolce, ma non
devo mettermelo contro... Liv?
748
00:38:54,204 --> 00:38:55,204
Liv!
749
00:39:03,243 --> 00:39:04,243
Papa'!
750
00:39:04,740 --> 00:39:05,790
Resta giu'.
751
00:39:07,929 --> 00:39:10,181
- Prendi il bambino, io penso a Baracus.
- Subito.
752
00:39:10,211 --> 00:39:13,611
Floyd, Carey puo' occuparsi
di tuo figlio. Devi calmarti.
753
00:39:13,807 --> 00:39:16,603
Andiamo, Buck. Tuo padre
si riprendera' presto.
754
00:39:16,633 --> 00:39:17,633
Guardami.
755
00:39:18,523 --> 00:39:20,773
Continua a respirare profondamente.
756
00:39:21,030 --> 00:39:24,580
- Signorina, sono un dottore.
- Anche io, non si intrometta!
757
00:39:53,222 --> 00:39:54,222
Shawna.
758
00:39:54,627 --> 00:39:55,627
Major.
759
00:39:55,704 --> 00:39:57,854
Il killer Chaos in carne ed ossa.
760
00:39:58,527 --> 00:39:59,877
Accomodati pure.
761
00:40:09,233 --> 00:40:12,661
Quest'uomo sarebbe letteralmente
morto per salvare suo figlio.
762
00:40:12,691 --> 00:40:14,337
{\an8}BARACUS, ATTO DI
CORAGGIO SOTTO ATTACCO
763
00:40:12,691 --> 00:40:16,981
Riesci a immaginare come sarebbe crescere
con un padre che ti vuole cosi' bene?
764
00:40:17,011 --> 00:40:18,011
Gia'.
765
00:40:18,311 --> 00:40:19,361
Nemmeno io.
766
00:40:19,966 --> 00:40:20,966
Hai fame?
767
00:40:26,169 --> 00:40:29,319
E' il cervello di un proctologo
impotente, comunque.
768
00:40:29,459 --> 00:40:30,659
Buon appetito.
769
00:40:32,510 --> 00:40:36,266
Baracus prendera' un sacco di voti per
aver protetto il figlio dal proiettile.
770
00:40:36,296 --> 00:40:38,044
E poi, un sindaco zombie?
771
00:40:38,752 --> 00:40:41,202
Sara' come avere un pozzo dei desideri.
772
00:40:41,623 --> 00:40:43,223
Hai capito la battuta?
773
00:40:46,059 --> 00:40:47,522
Oh, padre...
774
00:40:47,879 --> 00:40:50,720
sono felice che tu sia ancora
qui e possa vedere tutto questo.
775
00:40:50,750 --> 00:40:53,950
Sembra che tutti i miei
desideri si stiano avverando.
776
00:41:19,026 --> 00:41:20,976
Bentornato negli Stati Uniti.
777
00:41:21,550 --> 00:41:23,550
Per quanto restera' a Seattle?
778
00:41:23,692 --> 00:41:27,892
Il tempo necessario a prendere i miei
soldi e occuparmi di vecchi debiti.
779
00:41:28,585 --> 00:41:30,985
Saluta tua madre da parte mia, Spence.
780
00:41:34,602 --> 00:41:37,402
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)