1
00:00:00,015 --> 00:00:02,015
Sebelumnya di iZombie.
2
00:00:02,030 --> 00:00:03,446
Kau jadi Jaksa Penuntut Weckler?
3
00:00:03,519 --> 00:00:05,863
Dia mengaku meski kalian
tidak memiliki bukti yang kuat.
4
00:00:05,865 --> 00:00:06,734
Kau masih belum mendengarnya?
5
00:00:06,735 --> 00:00:09,824
Pagi ini James Weckler
gantung diri di ruang tahanannya.
6
00:00:09,880 --> 00:00:11,473
Ada yang tahu siapa
yang akan bertanggung jawab
7
00:00:11,474 --> 00:00:13,377
atas pasukan militer zombie
satu-satunya di dunia saat ini?
8
00:00:13,401 --> 00:00:16,032
Chase Graves, adik ipar Vivian,
yang akan mengambil alih kekuasaan.
9
00:00:16,033 --> 00:00:17,199
Siap Pak!
10
00:00:18,002 --> 00:00:19,451
Setelah kau menghajarku,
11
00:00:19,453 --> 00:00:20,669
aku mendatangi sumur ini.
12
00:00:20,671 --> 00:00:21,920
Berdo'a agar kau mati terjatuh kedalamnya.
13
00:00:22,257 --> 00:00:24,294
Harley dan kawan-kawan mengincar para zombie.
14
00:00:24,590 --> 00:00:28,702
Aku berhasil mendapatkan undangan
ke pertemuan zombie thruters untuk kita besok malam.
15
00:00:30,542 --> 00:00:32,542
16
00:00:35,576 --> 00:00:38,923
Itualah, hadirin sekalian,
yang sedang kita hadapi.
17
00:00:39,918 --> 00:00:43,246
Bahwa kita-kita yang ada di dalam ruangan ini
semuanya berada diantara Amerika yang kita cintai,
18
00:00:44,234 --> 00:00:45,817
dan seorang zombie yang menguasai gurun.
19
00:00:45,819 --> 00:00:47,018
Benar, Pak.
20
00:00:47,687 --> 00:00:49,187
Entah mereka terlihat seperti ini.
21
00:00:50,440 --> 00:00:52,860
- Atau ini.
- Astaga.
22
00:00:52,861 --> 00:00:53,235
Oh, mengerikan.
23
00:00:53,271 --> 00:00:55,527
Atau terlihat seperti
calon walikota kita yang terhormat,
24
00:00:56,246 --> 00:00:57,325
seorang zombie rahasia.
25
00:00:57,403 --> 00:00:59,247
Apa yang membuatmu berpikir dia pemakan otak?
26
00:00:59,666 --> 00:01:00,865
Lihatlah faktanya.
27
00:01:01,618 --> 00:01:04,085
Saudaraku bekerja
di lab bawah tanah di Max Rager.
28
00:01:04,319 --> 00:01:06,787
Baracus dan semua korban Chaos Killer
29
00:01:06,789 --> 00:01:08,789
dijadikan bahan eksperimen di lab itu.
30
00:01:08,791 --> 00:01:11,709
Hell, seperti itulah
yang dikatakan mereka saat wawancara.
31
00:01:11,863 --> 00:01:14,020
Tidak ada yang mengatakan
bahwa mereka itu zombie.
32
00:01:14,278 --> 00:01:18,108
Mungkin tidak. Tapi saat aku dan saudaraku Harley
mencoba mengunjungi Baracus,
33
00:01:18,186 --> 00:01:21,131
untuk melihat apakah dia bersedia
melakukan uji tekanan darah,
34
00:01:21,140 --> 00:01:23,591
ada para penjaga zombie yang melindungi dia.
35
00:01:24,659 --> 00:01:26,876
Jadi, mereka bisa terlihat
seperti manusia normal?
36
00:01:27,313 --> 00:01:28,479
Tentu saja bisa.
37
00:01:29,130 --> 00:01:30,496
Tanyakan saja Billy Cook yang ada di sini.
38
00:01:31,211 --> 00:01:33,502
Dia adalah pria yang kalian dengar
di acara Chuck Burd.
39
00:01:33,725 --> 00:01:36,129
Dia melihat semua kejadiannya
di pesta Max Rager.
40
00:01:37,401 --> 00:01:40,608
Memang benar. Semua orang
yang datang ke pesat itu
41
00:01:40,610 --> 00:01:42,576
sebelumnya adalah manusia normal.
42
00:01:44,062 --> 00:01:45,613
Tapi saat aku melihatnya kemudian?
43
00:01:47,116 --> 00:01:49,000
Mereka semua berubah
jadi monster bermata merah.
44
00:01:49,196 --> 00:01:50,114
Jika kalian datang kemari,
45
00:01:50,369 --> 00:01:52,663
itu artinya bahwa kami bisa menyimpulkan
dari apa yang kalian posting di forum
46
00:01:52,665 --> 00:01:54,384
kalian siap untuk melakukan
lebih dari sekedar duduk diam
47
00:01:54,385 --> 00:01:56,956
dan hanya mencoba bertahan dari wabah zombie.
48
00:01:56,959 --> 00:01:58,509
Benar. Yeah.
49
00:01:58,538 --> 00:01:59,671
Aku dan saudaraku,
50
00:02:01,214 --> 00:02:03,431
kami siap bertindak.
Tapi kami tidak bisa melakukannya sendiri.
51
00:02:03,819 --> 00:02:07,218
Kami membutuhkan relawan untuk terus
memberikan informasi atas semua terduga zombie.
52
00:02:08,021 --> 00:02:09,427
Dimulai dengan
53
00:02:10,473 --> 00:02:11,445
Tim Addis.
54
00:02:12,025 --> 00:02:13,140
Aku akan melakukannya.
55
00:02:13,142 --> 00:02:14,558
Ini dia, Quick Draw.
56
00:02:16,062 --> 00:02:17,945
- Sandy Coleman.
- Aku yang akan melakukannya.
57
00:02:20,400 --> 00:02:21,250
Jadi, ya...
58
00:02:21,547 --> 00:02:23,317
The Scratching Post sekarang
dibawah manajemen yang baru.
59
00:02:23,914 --> 00:02:25,465
Saat ini, sepertinya
beberapa dari kalian mendengar
60
00:02:25,466 --> 00:02:27,957
bagaimana beberapa orang anggota
pengurus yang lama, um,
61
00:02:28,381 --> 00:02:30,574
diberhentikan tanpa pemberitahuan. Tapi, uh,
62
00:02:30,618 --> 00:02:31,742
biar kuberitahu kalian,
63
00:02:31,977 --> 00:02:35,919
selama kalian menjaga operasi ini
berjalan mulus dan solid seperti gulungan ini,
64
00:02:35,920 --> 00:02:37,086
kalian semua akan baik-baik saja.
65
00:02:37,125 --> 00:02:38,805
Sekarang, saat aku mengurus bisnis yang lain,
66
00:02:38,807 --> 00:02:40,923
Don E. yang akan jadi wakilku.
67
00:02:40,925 --> 00:02:42,425
Turuti semua perintahnya.
68
00:02:44,262 --> 00:02:45,645
Mari bekerja untuk menghasilkan uang.
69
00:02:46,264 --> 00:02:49,148
Uang, anak-anak! Ayo kita kumpulkan!
70
00:02:50,318 --> 00:02:51,484
Don E...
71
00:02:56,241 --> 00:02:57,940
Aku semacam wakilnya.
72
00:02:58,803 --> 00:02:59,969
Uh-huh.
73
00:03:00,775 --> 00:03:02,945
Aku ingin kau menyimpan ponsel ini
ditempat yang aman.
74
00:03:03,016 --> 00:03:04,781
Aku ingin bisa menghubungimu setiap saat.
75
00:03:04,783 --> 00:03:08,084
Dan juga, produk baru kita akhirnya siap.
76
00:03:08,920 --> 00:03:11,788
Otak ini sudah direndam selama 20 hari.
77
00:03:12,841 --> 00:03:15,842
Lebih lama daripada yang
disebutkan dalam catatan Ravi.
78
00:03:16,511 --> 00:03:17,794
Aku ingin kamu
79
00:03:19,881 --> 00:03:21,214
untuk mencobanya.
80
00:03:21,216 --> 00:03:23,799
Aku tidak yakin apakah akan berguna untukku.
81
00:03:23,801 --> 00:03:24,718
Biar aku yang melakukannya.
82
00:03:25,970 --> 00:03:28,721
- Tidak masalah.
- Apa ini?
83
00:03:29,157 --> 00:03:32,809
Cairan birunya membuat penglihatan zombie
lebih sering dan lebih lama.
84
00:03:32,811 --> 00:03:35,812
Dan jika semuanya sesuai rencana,
maka akan menghasilkan uang yang banyak untuk kita.
85
00:03:37,449 --> 00:03:40,316
Otak yang kita uji ini
milik Hoyt Carroll yang berusia 94 tahun,
86
00:03:40,318 --> 00:03:43,119
seorang penembak pesawat Perang Dunia II
dan orang yang suka main wanita.
87
00:03:43,121 --> 00:03:44,954
Suka main dengan wanita. Langsung.
88
00:03:44,956 --> 00:03:46,539
Aku ingin tahu berapa lama
penglihatan itu bertahan.
89
00:03:46,541 --> 00:03:49,031
Dan berapa cepat dimulainya, pasca ditelan.
90
00:03:51,246 --> 00:03:53,746
Maksudnya, uh setalah kau memakannya.
91
00:03:55,166 --> 00:03:58,334
Baiklah, aku ingin kalian para relawan
melacak kemana dan darimana zombie kalian
92
00:03:58,336 --> 00:03:59,719
dan melaporkannya padaku.
93
00:03:59,882 --> 00:04:01,504
Dan apa yang akan kau lakukan
dengan informasi itu?
94
00:04:01,764 --> 00:04:03,172
Sesuatu yang tidak bisa diabaikan.
95
00:04:04,426 --> 00:04:05,641
Misalnya?
96
00:04:05,643 --> 00:04:07,009
Menangkap zombie,
97
00:04:07,298 --> 00:04:10,015
membuatnya kelaparan, menayangkannya
melalui siarang langsung streaming,
98
00:04:10,016 --> 00:04:12,733
dan biar seluruh dunia menyaksikan
wujud monster itu.
99
00:04:12,734 --> 00:04:14,434
- Benar.
- Whoo!
100
00:04:15,760 --> 00:04:17,760
101
00:04:17,761 --> 00:04:19,761
102
00:04:19,762 --> 00:04:21,762
103
00:04:21,763 --> 00:04:23,763
104
00:04:24,441 --> 00:04:25,764
105
00:04:25,765 --> 00:04:27,521
106
00:04:27,522 --> 00:04:29,522
107
00:04:29,994 --> 00:04:31,539
108
00:04:31,540 --> 00:04:33,540
= Diterjemahkan oleh Faisal Teweh =
109
00:04:34,535 --> 00:04:37,706
Synced and corrected by hawken45
for www.addic7ed.com
110
00:04:37,707 --> 00:04:39,707
111
00:04:40,962 --> 00:04:42,178
Permisi.
112
00:04:42,413 --> 00:04:45,773
Maaf, tapi aku tidak tahu kalau
aku mendaftar untuk melakukan penculikan.
113
00:04:45,953 --> 00:04:47,541
Apakah kau jadi pengecut, Billy?
114
00:04:48,459 --> 00:04:51,417
Disini kita membicarakan tentang
kelangsungan hidup umat manusia!
115
00:04:51,418 --> 00:04:52,772
Mungkin aku bisa membantu.
116
00:04:54,893 --> 00:04:56,559
Namaku Ravi Chakrabarti.
117
00:04:56,561 --> 00:04:58,060
Aku bekerja untuk polisi.
118
00:04:58,884 --> 00:05:00,181
Biar aku menjelaskan.
119
00:05:01,316 --> 00:05:02,532
Ya, lakukanlah.
120
00:05:02,926 --> 00:05:04,259
Aku adalah seorang petugas autopsi.
121
00:05:05,173 --> 00:05:07,424
Dulu aku bekerja untuk CDC,
tapi aku dipecat
122
00:05:07,489 --> 00:05:10,740
karena terlalu serius memikirkan
kemungkinan adanya kiamat zombie.
123
00:05:10,875 --> 00:05:12,742
Aku ada dipihak kalian.
124
00:05:13,325 --> 00:05:14,374
Apa yang kau tahu tentang mereka?
125
00:05:14,673 --> 00:05:17,580
Mereka ada di Seattle semenjak
Pesta Kapal yang Kacau.
126
00:05:18,750 --> 00:05:20,466
Aku membedah beberapa diantara yang meninggal.
127
00:05:20,561 --> 00:05:22,552
Aku menemukan otak
di dalam saluran pencernaan mereka
128
00:05:22,554 --> 00:05:24,083
dan sesuatu dibawah kuku jari mereka.
129
00:05:24,084 --> 00:05:27,673
Sebuah zat yang membuat
luka cakaran zombie sangat menular.
130
00:05:28,251 --> 00:05:30,393
Yang artinya dengan berusaha
menculik salah satu dari mereka
131
00:05:30,395 --> 00:05:33,679
mungkin akan memicu
kiamat yang coba kita hindari.
132
00:05:34,232 --> 00:05:35,314
Kau bilang bisa membantu.
133
00:05:35,469 --> 00:05:38,267
Aku hampir selesai mengembangkan sebuah vaksin.
134
00:05:38,953 --> 00:05:41,320
Vaksin yang akan melindungi manusia
dari penularan zombie.
135
00:05:41,940 --> 00:05:43,105
Seberapa dekat?
136
00:05:43,775 --> 00:05:46,526
Mungkin, paling tidak beberapa minggu.
137
00:05:47,445 --> 00:05:50,112
Berdasarkan Google, Dr. Chakrabarti
138
00:05:50,114 --> 00:05:52,331
memang nyatanya bekerja untuk CDC.
139
00:05:52,773 --> 00:05:53,989
Dia mengatakan yang sejujurnya.
140
00:05:54,919 --> 00:05:56,118
Baiklah.
141
00:05:57,172 --> 00:05:59,288
Kita mulai mengawasi
semua zombie yang kita kenal,
142
00:05:59,987 --> 00:06:02,291
tapi tidak boleh berhadapan langsung
sementara si dokter mengerjakan vaksinnya.
143
00:06:06,714 --> 00:06:10,183
Akan sampai 15 menit? Ugh.
144
00:06:16,307 --> 00:06:17,557
Hei, Chakrabarti!
145
00:06:19,887 --> 00:06:21,086
Ada apa, dok?
146
00:06:22,313 --> 00:06:24,614
Bagus sekali kau berhasil
menghentikan rencana penculikan tadi.
147
00:06:24,671 --> 00:06:26,148
Ngomong-ngomong, aku Rachel.
148
00:06:26,484 --> 00:06:27,900
Ravi.
149
00:06:28,513 --> 00:06:30,903
Apa kau perlu tumpangan?
Aku bisa lebih cepat dari Uber.
150
00:06:31,623 --> 00:06:33,289
Tentu. Terima kasih.
151
00:06:33,467 --> 00:06:34,767
Kendaraanku disitu.
152
00:06:38,496 --> 00:06:40,880
Sebenarnya, rencana mereka
memang masuk akal.
153
00:06:41,466 --> 00:06:42,798
Hanya saja, uh, masih mentah.
154
00:06:42,800 --> 00:06:45,501
Penculikan? Bukan itu alasanku
datang ke acara beginian.
155
00:06:45,989 --> 00:06:47,155
Jadi apa alasanmu datang kemari?
156
00:06:47,357 --> 00:06:48,452
Aku seorang juru foto.
157
00:06:48,782 --> 00:06:50,127
Aku ingin mengambil foto zombie.
158
00:06:50,377 --> 00:06:52,592
Aku sudah mengambil foto
Monster Lochness dan Big foot.
159
00:06:52,594 --> 00:06:53,093
Oh.
160
00:06:55,680 --> 00:06:57,513
Kupikir akan menumpang mobil ini.
161
00:06:59,017 --> 00:07:01,183
Bukan. Tapi ini.
162
00:07:01,901 --> 00:07:05,289
Kau berhadapan dengan
satu makhluk elf yang cantik,
163
00:07:05,291 --> 00:07:07,441
yang menawarimu untuk
pergi menaiki kudanya.
164
00:07:08,693 --> 00:07:09,909
Apa yang akan kau lakukan?
165
00:07:11,696 --> 00:07:13,195
Sang elf menunggu.
166
00:07:14,415 --> 00:07:16,282
Maukah kau bergabung denganku, orang asing?
167
00:07:17,177 --> 00:07:19,355
Apakah aku cukup kuat untuk
duduk diatas kudanya?
168
00:07:19,357 --> 00:07:20,287
Kau tahu kemampuanmu.
169
00:07:21,256 --> 00:07:23,139
Kalau begitu, ya, Nyonya.
170
00:07:25,543 --> 00:07:27,510
Kau sukses menaiki kudanya.
171
00:07:27,605 --> 00:07:29,929
Rekanmu yang lain melanjutkan
perjalanan dengan berjalan kaki.
172
00:07:30,545 --> 00:07:33,549
Setelah setengah hari perjalanan,
kau sampai di sebuah kedai.
173
00:07:34,077 --> 00:07:38,220
Jika di dalamnya ada seseroang yang lebih
berbahaya daripada kurcaci pedagang pakaian,
174
00:07:38,222 --> 00:07:39,648
kita akan lari ketakutan.
175
00:07:39,649 --> 00:07:42,558
Kita tidak lari ketakutan.
176
00:07:43,068 --> 00:07:45,227
Kita masuk dan mendekati barnya.
177
00:07:46,064 --> 00:07:48,648
Seorang pelayan bar tua mendekat.
178
00:07:49,067 --> 00:07:50,399
Untuk Ratu Larissa!
179
00:07:51,369 --> 00:07:53,069
Pemberi kehidupan!
180
00:07:58,660 --> 00:08:00,376
Hati-hatilah, orang-orang asing,
181
00:08:00,938 --> 00:08:05,331
seorang prajurit utusan Longstockings
sudah ada dalam bar itu sebelumnya,
182
00:08:05,750 --> 00:08:07,083
menanyakan tentang...
183
00:08:09,387 --> 00:08:10,753
Oh, dia tersedak.
184
00:08:10,755 --> 00:08:12,588
Aku akan memberikannya si Heimlich tua milikku.
185
00:08:12,590 --> 00:08:14,223
Aku punya ramuan penyembuh.
186
00:08:14,258 --> 00:08:17,593
Yang benar saja, Dan. Longstockings
menanyakan tentang apa?
187
00:08:18,930 --> 00:08:19,743
Dan.
188
00:08:19,745 --> 00:08:22,182
Kupikir ini mungkin beneran terjadi.
189
00:08:22,517 --> 00:08:23,432
Sial.
190
00:08:23,679 --> 00:08:24,678
Siapa yang bisa nafas buatan?
191
00:08:27,332 --> 00:08:29,103
192
00:08:29,751 --> 00:08:32,334
Jadi, para pengikut Harley Johns
berniat menculik seorang zombie?
193
00:08:32,336 --> 00:08:34,704
Ya. Tapi, untungnya, tidak akan terjadi
sampai aku menyelesaikan
194
00:08:34,706 --> 00:08:37,006
vaksin anti zombie milikku
yang sama sekali tidak ada.
195
00:08:37,201 --> 00:08:39,508
- Kau cepat bertindak.
- Itu hanya memberikan waktu beberapa minggu.
196
00:08:39,643 --> 00:08:41,544
Jika mereka berniat menculik,
mereka tidak akan segan membunuh.
197
00:08:41,642 --> 00:08:43,892
Mereka terlihat seperti orang-orang
yang mengeksekusi satu keluarga zombie
198
00:08:43,893 --> 00:08:44,513
tanpa berkedip,
199
00:08:44,515 --> 00:08:46,348
tapi mereka tidak mengatakan apapun
tentang kasus Tuttle-Reid.
200
00:08:54,058 --> 00:08:57,309
Korban bernama Dan Harbinson,
berusia 34 tahun.
201
00:08:59,480 --> 00:09:00,813
Uh...
202
00:09:02,283 --> 00:09:03,649
Apa yang kulihat ini?
203
00:09:04,118 --> 00:09:05,451
Dungeons & Dragons.
204
00:09:05,453 --> 00:09:08,287
Nenek moyang dari semua permainan
peran fantasi.
205
00:09:08,482 --> 00:09:10,122
Jadi, korban punya anak?
206
00:09:10,227 --> 00:09:11,323
Orang dewasa juga memainkannya.
207
00:09:11,325 --> 00:09:13,209
Aku bertaruh kau sangat suka
dengan permainan ini.
208
00:09:14,045 --> 00:09:15,795
Apa aku terlihat seperti orang aneh?
209
00:09:16,581 --> 00:09:19,381
- Detektif.
- Apa yang kau dapat?
210
00:09:19,613 --> 00:09:22,585
Vic roboh di tengah permainan tadi malam
setelah meminum segelas besar anggur.
211
00:09:22,661 --> 00:09:25,004
Salah seorang pemainnya
melaporkan kejadian ini jam 2:07 pagi.
212
00:09:25,073 --> 00:09:27,306
- Pemain lainnya masih ada di sini?
- Ya. Lewat sini.
213
00:09:27,571 --> 00:09:29,675
- Beberapa diantara mereka
bekerja di kantor kita. /- Polisi?
214
00:09:29,878 --> 00:09:30,710
Tidak juga.
215
00:09:37,151 --> 00:09:39,652
Lihat apa yang kukatakan? Orang aneh.
216
00:09:39,866 --> 00:09:42,772
Ah. Akhirnya beberapa orang yang tidak asing.
217
00:09:43,055 --> 00:09:44,106
Bolehkah aku mengambil tasku?
218
00:09:44,234 --> 00:09:47,295
Maaf, Jimmy. Semua yang ada di dalamnya
adalah barang bukti. Duduklah.
219
00:09:49,113 --> 00:09:51,580
Seberapa sering kalian berkumpul
untuk melakukan permainan ini?
220
00:09:51,582 --> 00:09:55,034
Mingguan. Dan menjadi DM kami
sudah hampir tujuh tahun sampai saat ini.
221
00:09:55,429 --> 00:09:57,012
- DM?
- Dungeon Master.
222
00:09:57,705 --> 00:09:59,705
Pada dasarnya seperti wasit.
223
00:10:00,105 --> 00:10:02,069
Dia membuat rincian dalam cerita petualangan,
224
00:10:02,070 --> 00:10:04,437
dan menjelaskan apa yang pemain lihat
dan dengar selama permainan.
225
00:10:05,066 --> 00:10:07,185
Termasuk karakter lain yang kami temui.
226
00:10:07,186 --> 00:10:08,524
Dragon, diplomat.
227
00:10:08,525 --> 00:10:11,303
Kareakter terakhir Dan,
seorang penjaga bar biasa.
228
00:10:12,053 --> 00:10:15,114
Bersulang untuk Ratu, minuman beralkohol
dari the Grail of Eternal Buzzery,
229
00:10:15,116 --> 00:10:16,506
dan menyebrangi Sungai Styx.
230
00:10:16,507 --> 00:10:18,334
Anggurnya diracuni.
231
00:10:18,469 --> 00:10:19,607
Racun jenis apa?
232
00:10:19,608 --> 00:10:22,121
Racun yang benar-benar langka. Gelsemine.
233
00:10:22,251 --> 00:10:25,091
Pemain manapun bisa memasukannya
kedalam botol anggur yang terbuka
234
00:10:25,093 --> 00:10:27,293
sementara Dan dan pemain lainnya
konsentrasi pada permainan.
235
00:10:28,222 --> 00:10:29,794
Itu barang yang ada di sakunya.
236
00:10:32,573 --> 00:10:35,384
Aku tidak percaya orang dewasa memainkan ini
selama berjam-jam dalam satu waktu.
237
00:10:35,385 --> 00:10:36,936
Orang dewasa yang aneh.
238
00:10:38,644 --> 00:10:40,861
Mmm. Siapa yang lapar?
239
00:10:58,099 --> 00:11:00,459
Steve si vampir yang pertama. Kau siap?
240
00:11:00,589 --> 00:11:02,025
Pertanyaannya adalah, "Apa kau siap?"
241
00:11:03,509 --> 00:11:06,152
Enam kaki kedepan,
tersangka pertama menunggu.
242
00:11:06,153 --> 00:11:09,016
Makhluk malam yang kesetiaannya diragukan.
243
00:11:09,017 --> 00:11:10,543
Kekuatan, dibawah rata-rata.
244
00:11:10,544 --> 00:11:12,183
Kharisma, dibawah rata-rata.
245
00:11:12,651 --> 00:11:13,774
Apa yang akan kau lakukan?
246
00:11:13,930 --> 00:11:15,558
Aku akan masuk dan menanyai dia.
247
00:11:20,014 --> 00:11:21,180
Kau ikut?
248
00:11:25,503 --> 00:11:26,869
Tentu aku ikut.
249
00:11:28,206 --> 00:11:31,432
Disini disebutkan DM kalian
mencari nafkah dengan bermain poler online.
250
00:11:31,433 --> 00:11:33,291
Apa kau tahu berapa banyak yang didapat Dan?
251
00:11:33,760 --> 00:11:36,000
Master Dan tidak membicarakan kekayaanya,
252
00:11:36,001 --> 00:11:38,247
tapi jelas sekali, dia pasti
menghasilkan cukup banyak.
253
00:11:38,417 --> 00:11:40,249
Dia membeli poster asli
254
00:11:40,251 --> 00:11:43,546
dari Ogden Twiddlyhut dan
the Valiant Men of Golden Glen.
255
00:11:43,984 --> 00:11:46,706
Aku melihat poster itu dijual seharga $10,000.
256
00:11:46,940 --> 00:11:50,146
Kau tahu, barang itu tidak ada
dalam daftar inventaris TKP.
257
00:11:50,147 --> 00:11:52,704
Minggu lalu benda itu digantung
diatas tungku apinya.
258
00:11:52,705 --> 00:11:54,993
Sudah berapa lama kau bermain
di petualangan Dan?
259
00:11:54,994 --> 00:11:56,455
Sudah hampir tujuh tahun.
260
00:11:56,456 --> 00:11:58,934
Kenapa kalian semua memainkan
karakter dengan level bawah?
261
00:11:58,936 --> 00:12:01,178
Kami ini adalah sekelompok
pahlawan dan legenda,
262
00:12:01,179 --> 00:12:04,117
tapi minggu lalu kami dibantai
di Caverns of Varag.
263
00:12:04,118 --> 00:12:05,387
Aku mengenal mereka dengan baik.
264
00:12:05,388 --> 00:12:07,874
Bahaya mengintai diantara stalaktitnya.
265
00:12:08,808 --> 00:12:11,614
Dan bagaimana sampai kau
mengalami kematian dini?
266
00:12:13,234 --> 00:12:15,441
Anak panah yang direndam di Sumur Racun Jahat.
267
00:12:15,831 --> 00:12:17,867
Pencuri kami gagal mendeteksi perangkap.
268
00:12:18,046 --> 00:12:20,705
Minggu lalu grup kalian berpura-pura
terbunuh karena racun,
269
00:12:20,706 --> 00:12:24,436
dan minggu ini, DM kalian di dunia nyata
dibunuh dengan racun.
270
00:12:24,437 --> 00:12:27,773
Meskipun Pendeta Deodato
mengenakan Batu Penyerap-nya.
271
00:12:27,774 --> 00:12:30,287
Harusnya dia kebal dengan racun.
272
00:12:30,288 --> 00:12:33,085
Siapa itu Pendeta Dodle Doodle?
273
00:12:33,087 --> 00:12:34,450
Pendetaku yang level 15.
274
00:12:34,451 --> 00:12:36,121
Bodoh! Kau berada dalam gua!
275
00:12:36,122 --> 00:12:37,956
Batu Penyerap milikmu tidak akan berguna.
276
00:12:37,957 --> 00:12:39,142
Jadi jelaskanlah.
277
00:12:39,143 --> 00:12:42,775
Batu Penyerap tidak akan bekerja ditempat
yang tidak tersentuh matahari.
278
00:12:42,776 --> 00:12:45,264
Uh... Palu Matahari.
279
00:12:50,307 --> 00:12:53,021
Apakah bisa ditakatakan bahwa
grup pahlawan dan legenda kalian
280
00:12:53,022 --> 00:12:55,154
sudah tumbuh dan menyatu
pada karakter lama ini?
281
00:12:55,155 --> 00:12:57,910
Tidak cukup menyatu untuk membunuh teman kami,
jika itu yang kau tanyakan.
282
00:12:57,911 --> 00:13:00,430
Bisakah kau membayangkan seseorang
di grup kalian yang ingin balas dendam
283
00:13:00,431 --> 00:13:02,215
karena Dan membunuh karakter kalian?
284
00:13:02,216 --> 00:13:05,439
Jelas aku tidak bisa membaca pikiran mereka.
285
00:13:06,096 --> 00:13:08,337
Kuanggap kemungkinannya 1 banding 100.
286
00:13:14,266 --> 00:13:16,120
Penyelamatan kalian gagal.
287
00:13:16,261 --> 00:13:17,616
Kalian semua mati.
288
00:13:18,163 --> 00:13:20,266
- Giliranku masih sisa tiga?
- Ini namanya Sun Hammer!
289
00:13:20,268 --> 00:13:23,436
- Apa kau sedang bertindak semena-mena!
- Kau brengsek, Dan.
290
00:13:27,024 --> 00:13:28,367
Kurasa kita sudah cukup.
291
00:13:28,656 --> 00:13:31,310
Kami akan memanggilmu lagi jika perlu.
292
00:13:36,854 --> 00:13:37,801
Apa yang kau lihat?
293
00:13:37,802 --> 00:13:41,086
Semua pemain marah saat karakter mereka tewas.
294
00:13:41,093 --> 00:13:43,271
Mereka semua menatap kearah Dan,
berteriak padanya.
295
00:13:43,272 --> 00:13:44,907
Siapa lagi yang selanjutnya kita panggil?
296
00:13:47,744 --> 00:13:48,910
Zoe.
297
00:13:51,386 --> 00:13:55,187
"Waktu terjadinya penglihatan
setelah makan otak, lima menit."
298
00:13:55,188 --> 00:13:57,837
"Lamanya penglihatan, dua jam."
299
00:13:58,393 --> 00:14:00,726
Tulisan, jelek.
300
00:14:00,821 --> 00:14:02,969
- Bagaimana rasanya?
- Kereen.
301
00:14:03,115 --> 00:14:05,035
Aku berada dalam sebuah pertempuran.
302
00:14:05,036 --> 00:14:08,049
Rasanya seperti menembak beneran.
Membunuhi para Nazi.
303
00:14:08,244 --> 00:14:09,895
Gila, men. Hebat sekali.
304
00:14:10,379 --> 00:14:12,860
Kemudian, aku bersama dengan gadis Prancis,
305
00:14:12,861 --> 00:14:15,821
dan dia tanpa henti memainkan
Hide the Baguette, jadi aku...
306
00:14:15,822 --> 00:14:18,190
Oke. Paham. Paham.
307
00:14:18,615 --> 00:14:21,706
Anak-anak, kita akan kaya raya.
308
00:14:23,524 --> 00:14:24,954
Aku akan pergi ke Shady Plots
309
00:14:24,955 --> 00:14:26,953
dan melihat apakah ada mayat baru
yang menjanjikan untuk direndam cairan biru.
310
00:14:26,954 --> 00:14:30,333
Sementara itu, kalian berdua
mulai promosikan produk baru kita.
311
00:14:34,088 --> 00:14:36,542
- Kau sudah mengambil semua minuman?
- Segera.
312
00:14:53,269 --> 00:14:54,693
Siap lepas landas.
313
00:15:03,236 --> 00:15:04,989
314
00:15:08,448 --> 00:15:09,814
Oh, tidak.
315
00:15:14,321 --> 00:15:15,453
Oh...
316
00:15:15,455 --> 00:15:16,621
Hei.
317
00:15:17,067 --> 00:15:19,457
Kau tahu mencuri surat itu
melanggar hukum, benar?
318
00:15:19,760 --> 00:15:21,960
Aku menyembunyikan suratnya.
319
00:15:22,097 --> 00:15:24,079
- Kenapa kau...
- Membuka surat pembenciku?
320
00:15:24,267 --> 00:15:26,498
Pertanyaannya, kenapa kau
menyembunyikannya dariku?
321
00:15:27,217 --> 00:15:30,085
Karena aku baik dan merasa empati.
322
00:15:30,087 --> 00:15:32,470
Kau tahu, dulu aku tidak masalah dengan wanita.
323
00:15:33,090 --> 00:15:34,222
Kuharap aku bisa mempercayainya.
324
00:15:34,586 --> 00:15:37,335
Satu-satunya wanita
yang tidak menghindari aku saat ini
325
00:15:37,398 --> 00:15:38,677
adalah mereka yang ada di Fillmore-Graves.
326
00:15:38,679 --> 00:15:40,679
Dan mereka zombie, jadi itu
tidak membuatku merasa lebih baik.
327
00:15:40,982 --> 00:15:43,732
Aku mungkin tidak pernah jatuh cinta
dan bercinta lagi
328
00:15:43,734 --> 00:15:47,152
kecuali aku pindah ke suatu tempat
dimana masyrakatnya tidak terpengaruh berita.
329
00:15:47,154 --> 00:15:48,320
Seperti Pullman.
330
00:15:48,322 --> 00:15:49,487
Oh!
331
00:15:49,605 --> 00:15:50,754
Sialnya Wazzu terbakar.
332
00:15:50,941 --> 00:15:52,023
Wazzu?
333
00:15:52,909 --> 00:15:54,159
Negara bagian Washington?
334
00:15:54,778 --> 00:15:56,828
Saling berbagi budaya sobatku!
335
00:15:57,531 --> 00:15:58,913
Ah! Dengarlah surat cinta ini.
336
00:15:59,494 --> 00:16:01,583
Saat mereka membuat serial FTV Chaos Killer,
337
00:16:02,135 --> 00:16:04,202
kuharap kau menyaksikannya di neraka
bersama temanmu Ted Bundy.
338
00:16:05,038 --> 00:16:07,005
Tunggu, kau sebenarnya tidak membunuh siapapun.
339
00:16:07,007 --> 00:16:09,841
Ya, dan lelucon bagi mereka.
Aku juga bukanlah teman Ted Bundy.
340
00:16:10,239 --> 00:16:13,345
Ah! Yang ini berharap aku ikut meledak
dalam ledakan di Max Rager.
341
00:16:13,870 --> 00:16:16,501
Yang ini ingin keluargaku nanti di culik,
jadi aku tahu bagaimana rasanya.
342
00:16:16,548 --> 00:16:19,384
Cukup, Major. Berhentilah menyiksa dirimu!
343
00:16:19,636 --> 00:16:20,719
Yang ini
344
00:16:21,138 --> 00:16:22,771
mengatakan, uh,
345
00:16:23,890 --> 00:16:26,474
- Aku tidak melakukannya.
- Sungguh?
346
00:16:27,543 --> 00:16:31,062
"Aku tahu gila rasanya mendapatkan surat
seperti ini dari orang yang benar-benar asing.
347
00:16:31,326 --> 00:16:33,865
Tapi aku juga dituduh
melakukan sesuatu yang tidak kulakukan.
348
00:16:34,153 --> 00:16:37,569
Jika kau ingin teman berbagi,
aku bersedia. Shawna."
349
00:16:40,936 --> 00:16:42,290
Monster!
350
00:16:43,052 --> 00:16:45,160
Dia pasti melakukan
apa yang dituduhkan padanya.
351
00:16:46,880 --> 00:16:49,080
Dia juga menyertakan nomor ponselnya.
352
00:16:49,549 --> 00:16:51,166
- Mmm.
- Dan ini.
353
00:16:54,421 --> 00:16:55,587
Dia manis.
354
00:16:57,891 --> 00:17:01,760
Jadi aku sudah membaca laporanmu
sebagai psiakiater James Weckler di penjara.
355
00:17:02,355 --> 00:17:04,596
Sebenarnya kau mengobatinya
dari apa, Dr. Danforth?
356
00:17:04,784 --> 00:17:06,348
Halusinasi hantu.
357
00:17:07,317 --> 00:17:09,684
Melihat hantu. Seorang hantu.
358
00:17:10,570 --> 00:17:11,736
Hantu mendiang isterinya.
359
00:17:12,572 --> 00:17:14,022
Kurasa jadi masuk akal
360
00:17:14,386 --> 00:17:16,574
kenapa dia mencari kenyamanan ditempat lain.
361
00:17:17,710 --> 00:17:18,711
Apa maksudmu?
362
00:17:18,795 --> 00:17:21,203
Korban pembunuhannya adalah seorang dominatriks.
363
00:17:21,281 --> 00:17:22,530
James memulainya dengan menjadi klien.
364
00:17:22,532 --> 00:17:23,948
Tidak mungkin.
365
00:17:24,705 --> 00:17:27,452
James kehilangan nafsu seks
setelah isterinya meninggal.
366
00:17:28,128 --> 00:17:30,622
Dia tidak akan melakukan sesuatu
yang tidak disetujui isterinya.
367
00:17:30,624 --> 00:17:32,457
Isterinya sudah jelas tidak akan setuju
368
00:17:32,459 --> 00:17:34,959
bila dia menghabiskan gajinya yang terbatas
pada seorang dominatriks.
369
00:17:37,764 --> 00:17:39,848
Astaga, komik ini membuatku terkenang.
370
00:17:40,124 --> 00:17:41,466
Aku tidak tahu kau suka dengan komik.
371
00:17:41,688 --> 00:17:42,849
Hanya The Flash.
372
00:17:43,546 --> 00:17:46,721
Ayahnya juga tidak terlalu percaya padanya.
373
00:17:47,391 --> 00:17:48,523
Aw...
374
00:17:48,525 --> 00:17:49,858
Aku bercanda.
375
00:17:50,414 --> 00:17:52,814
Flash itu super cepat dan namanya keren.
376
00:17:58,318 --> 00:17:59,567
Liv, lihat ini.
377
00:18:00,404 --> 00:18:02,287
PPoster The Ogden Twiddlyhut.
378
00:18:02,499 --> 00:18:04,622
Poster yang hilang dari inventaris
di apartemen Dan.
379
00:18:04,624 --> 00:18:07,208
Dijual seharga $5,000.
380
00:18:13,166 --> 00:18:14,466
Lanjutkanlah.
381
00:18:15,802 --> 00:18:19,471
Saat kau sudah selesai,
kau bisa mengajakku sarapan kedua.
382
00:18:25,520 --> 00:18:29,794
Maaf.
383
00:18:29,795 --> 00:18:32,734
Orang itu butuh waktu untuk berpisah
dengan semua koleksi komik miliknya.
384
00:18:32,902 --> 00:18:35,103
Kami hanya ingin menanyakan beberapa hal.
Dimulai dengan,
385
00:18:35,105 --> 00:18:37,572
kenapa poster yang hilang di apartemen Dan
ada di sini dan dijual?
386
00:18:37,733 --> 00:18:39,691
Ini adalah pertama kalinya
Lady Wellin Marsapple,
387
00:18:39,693 --> 00:18:41,576
pahlawan dari serial the Ogden Twiddlyhut,
388
00:18:41,578 --> 00:18:42,827
dilukiskan diatas kertas.
389
00:18:43,666 --> 00:18:46,247
Dan siapa yang bilang poster ini hilang?
Aku mendapatkannya dari bertaruh dengan Dan.
390
00:18:46,520 --> 00:18:48,500
Kau punya uang $5.000
untuk dipertaruhkan?
391
00:18:48,765 --> 00:18:51,035
Atau mungkin kau tidak bertaruh
dengan uang tunai.
392
00:18:51,495 --> 00:18:55,206
Mungkin kau bertaruh dengan cosplay erotis
yang melibatkan kaki Halfling.
393
00:18:56,877 --> 00:18:58,676
Apa kalian bicara dengan Jimmy?
394
00:18:59,126 --> 00:19:01,254
Sudah lama aku dan Dan tidak berhubungan.
395
00:19:01,264 --> 00:19:03,332
Kami mencoba merahasiakannya. Tapi
396
00:19:03,334 --> 00:19:06,718
kurasa Jimmy melihat sms nakal
yang kukirim pada Dan.
397
00:19:06,720 --> 00:19:08,386
Jadi, kau dengan Dan?
398
00:19:09,248 --> 00:19:13,752
Itulah caranya mengendalikan semua kekuatan itu.
Oh! Sungguh memabukkan.
399
00:19:14,060 --> 00:19:16,277
Kenapa Jimmy perduli
dengan perasaanmu pada Dan?
400
00:19:16,516 --> 00:19:18,563
Aku bisa tahu bila ada orang
yang naksir padaku.
401
00:19:19,226 --> 00:19:21,301
Sepertihalnya karakterku,
Aku sangat intuitif.
402
00:19:23,403 --> 00:19:25,119
Aku tidak akan mengatakan kalau aku naksir.
403
00:19:25,231 --> 00:19:27,822
Lucu sekali, mengingat
apa yang kami temukan di tasmu.
404
00:19:28,595 --> 00:19:31,826
Melihat buku gambarnya,
mata Jimmy jadi kesana kemari.
405
00:19:32,412 --> 00:19:34,412
Perasaan bersalah terlihat di wajahnya.
406
00:19:36,917 --> 00:19:38,833
- Sangat kreatif.
- Mmm-hmm.
407
00:19:51,264 --> 00:19:53,565
Liv selamat dari muntah.
408
00:19:54,818 --> 00:19:58,102
Dan ini kamu
409
00:19:58,989 --> 00:20:00,271
dengan Zoe.
410
00:20:01,942 --> 00:20:02,650
Ya.
411
00:20:02,652 --> 00:20:04,777
Apakah kau tahu Zoe bercinta dengan Dan?
412
00:20:06,029 --> 00:20:07,638
Apakah kau cemburu pada Dan?
413
00:20:08,615 --> 00:20:12,667
Aku penasaran sejauh mana usahamu untuk
mendapatkan sesuatu yg membuat kau terobsesi.
414
00:20:14,254 --> 00:20:18,091
Kau ingin bicara tentang obsesi?
Kau harus melihat punggung Diego.
415
00:20:19,759 --> 00:20:23,261
Berapa kama setelah kau membuat ini
kau tahu Zoe bercinta dengan Dan?
416
00:20:23,455 --> 00:20:24,546
Tidak terlalu lama.
417
00:20:24,965 --> 00:20:26,130
Steve juga mengetahuinya.
418
00:20:26,850 --> 00:20:28,266
Dan dia benar-benar naksir Zoe.
419
00:20:28,539 --> 00:20:29,968
Dimana Steve membuat tattonya?
420
00:20:30,152 --> 00:20:31,803
Ini bukan masalah tinta.
421
00:20:31,859 --> 00:20:34,639
Ini semua tentang era
Boys Don't Cry-nya Robert Smith.
422
00:20:34,939 --> 00:20:36,858
Dia sekarang,
seperti apa adanya dirinya dulu.
423
00:20:37,026 --> 00:20:38,943
Tidak. Dia dulunya pirang.
424
00:20:39,513 --> 00:20:40,862
Kemudian dia mengetahui
Zoe adalah seorang Twihard,
425
00:20:40,864 --> 00:20:43,364
dan kemudian dia berubah jadi Steve si Vampir.
426
00:20:47,320 --> 00:20:49,871
Diego mengatakan pada kami,
kau melakukan semua ini
427
00:20:51,875 --> 00:20:53,207
untuk bisa bersama Zoe.
428
00:20:53,454 --> 00:20:55,326
Aku menjadi vampir atas keinginanku sendiri.
429
00:20:55,328 --> 00:20:58,246
Ini adalah salah satu dari banyak
hal yang sama-sama kami sukai.
430
00:20:58,492 --> 00:20:59,557
Sebutkan hal lainnya.
431
00:20:59,916 --> 00:21:01,132
Novel bergambar.
432
00:21:01,475 --> 00:21:03,334
Khususnya yang berkaitan dengan vampir.
433
00:21:03,512 --> 00:21:05,470
Dan ternyata dia memilih orang lain.
434
00:21:06,172 --> 00:21:07,589
Pasti rasanya membuat marah.
435
00:21:07,591 --> 00:21:10,425
Kurasa kami mungkin cuma belum
bersama dalam ikatan suci.
436
00:21:10,427 --> 00:21:11,593
Semoga berhasil.
437
00:21:11,758 --> 00:21:13,144
Zoe seorang polyandrous,
(berhubungan dengan beberapa pria)
438
00:21:13,146 --> 00:21:15,430
dan akan bersedia menikah
saat seorang anak lahir.
439
00:21:15,432 --> 00:21:18,483
Ditambah, kau butuh "unicorn"
untuk dikorbankan.
440
00:21:18,645 --> 00:21:20,234
Kau tidak tahu.
Aku bisa menemukan seekor unicorn.
441
00:21:20,236 --> 00:21:21,986
Aku membicarakan tentang kehidupan nyata.
442
00:21:22,656 --> 00:21:23,855
Oh.
443
00:21:24,031 --> 00:21:25,573
Kurasa kita sudah selesai.
444
00:21:26,242 --> 00:21:28,242
Terima kasih, Steve. Kau bisa pergi.
445
00:21:33,021 --> 00:21:34,349
Detektif veteran
446
00:21:34,501 --> 00:21:36,334
menutup buku catatannya dengan perasaan kalah,
447
00:21:36,336 --> 00:21:39,587
begitu tersangka lain lepas dari tangannya.
448
00:21:40,540 --> 00:21:42,707
Apakah salah satu dari mereka
mirip pembunuh, menurutmu?
449
00:21:43,044 --> 00:21:45,259
Tidak ada satupun dari mereka
yang mampu menumpahkan dari kobold mata satu.
450
00:21:46,880 --> 00:21:48,179
Ya, mungkin tidak.
451
00:21:49,466 --> 00:21:51,629
Jadi kita harus menyeledikinya lagi.
452
00:21:52,802 --> 00:21:54,018
Dalam sebuah petualangan!
453
00:21:54,491 --> 00:21:58,523
Petualangan yang membutuhkan sekelompok
jiwa bersemngat yang siap menguji nyali mereka!
454
00:21:58,736 --> 00:22:01,526
Oh, tidak. Kau membicarakan
tentang memainkan permainan itu, iya kan?
455
00:22:01,912 --> 00:22:03,415
Bukan hanya permainan, Tuan yang baik!
456
00:22:05,315 --> 00:22:06,531
Sebuah petualangan!
457
00:22:10,266 --> 00:22:12,266
458
00:22:12,359 --> 00:22:15,827
Kalian semua memulai perjalanan
dengan keping emas sebanyak ini.
459
00:22:18,665 --> 00:22:19,831
27 keping emas.
460
00:22:20,633 --> 00:22:23,216
Aku membeli pertanian kecil,
pensiun dari petualangan.
461
00:22:23,875 --> 00:22:25,837
Kita sudah main-main selama dua jam.
462
00:22:25,839 --> 00:22:27,205
Kita tidak melakukan apapun.
463
00:22:27,207 --> 00:22:29,924
Membuat karakter adalah bagian
paling penting dalam permainan.
464
00:22:29,935 --> 00:22:31,766
Maksud sebenarnya adalah...
465
00:22:31,852 --> 00:22:34,796
Ooh! Untuk memicu penglihatan yang bisa membantu
memecahkan kasus pembunuhan Dungeon Master Dan.
466
00:22:34,914 --> 00:22:37,766
Dan siapa orang asing berbulu ini?
Perkenalkan dirimu.
467
00:22:40,137 --> 00:22:44,472
Aku Mosco Bandywax dari Mirkwood
Bandywaxes. Aku seorang rahib Halfling.
468
00:22:44,474 --> 00:22:45,640
Dan kau, Tuan yang baik?
469
00:22:45,818 --> 00:22:48,727
Aku Sir Jay Esclaborne,
Paladin manusia.
470
00:22:48,835 --> 00:22:50,895
Seingatku karaktermu
tidak memperoleh gelar kesatria.
471
00:22:51,122 --> 00:22:53,281
Oh, dia bukanlah kesatria. Nama depannya
472
00:22:53,395 --> 00:22:54,983
- Sirjay.
- Pintar.
473
00:22:55,485 --> 00:22:56,284
Aku akan mengawasimua.
474
00:22:57,237 --> 00:22:58,453
Dan kau, nona?
475
00:22:59,823 --> 00:23:03,208
Hai. Uh, Brangelina Darksbane.
476
00:23:03,660 --> 00:23:04,993
Dark elf sang pembunuh.
477
00:23:06,747 --> 00:23:08,747
Dan siapakah rekan yang gagah ini?
478
00:23:10,300 --> 00:23:12,000
Earl. Dwarf Petarung.
479
00:23:12,502 --> 00:23:13,668
Earl.
480
00:23:15,222 --> 00:23:16,838
Kisah kalian dimulai.
481
00:23:17,390 --> 00:23:19,457
Malam hari di Astergrove.
482
00:23:20,247 --> 00:23:25,263
Di sebuah dusun di perbatasan
kerajaan manusia Oosterglovia.
483
00:23:25,512 --> 00:23:27,432
Kalian tidak pernah bertemu satu sama lain,
484
00:23:27,434 --> 00:23:31,019
tapi kalian berkumpul
di ruang penelitian Georgie Fogglebottom.
485
00:23:31,526 --> 00:23:33,693
Penyihir terakhir di timur Gloomy Glen.
486
00:23:34,858 --> 00:23:36,982
Kalian saling menyapa dengan canggung.
487
00:23:38,829 --> 00:23:40,862
Kalian saling menyapa dengan canggung.
488
00:23:43,784 --> 00:23:46,918
Ada yang tahu apakah Gloomy Glen
nama tempat atau nama orang?
489
00:23:46,976 --> 00:23:49,204
Bagaimanapun, kita harus menghindarinya.
490
00:23:49,206 --> 00:23:50,371
Diam.
491
00:23:50,625 --> 00:23:52,707
Sebuah pintu di belakang ruangan terbuka,
492
00:23:53,225 --> 00:23:55,692
dan berjalanlah dengan pelan
seorang wanita tanpa senjata
493
00:23:55,929 --> 00:23:57,212
memegang segelas teh.
494
00:23:57,881 --> 00:23:59,047
Dia menghirupnya,
495
00:24:00,550 --> 00:24:03,301
duduk, dan menyapa kelompok dihadapannya.
496
00:24:05,555 --> 00:24:08,022
Hanya inikah yang bisa aku lakukan?
497
00:24:09,226 --> 00:24:10,391
Baiklah.
498
00:24:11,011 --> 00:24:14,229
Kalian akan membunuh Lich
dari Kastil Rommscoddle.
499
00:24:14,231 --> 00:24:15,446
Lich, tolong!
500
00:24:16,142 --> 00:24:18,366
Jika kalian selamat,
bawakan aku kepalanya.
501
00:24:18,985 --> 00:24:21,236
Saat itu, dan hanya saat itu,
502
00:24:21,238 --> 00:24:24,674
kalian akan berlimpah harta
sebagai balasan usaha kalian.
503
00:24:25,002 --> 00:24:26,407
Kedengarannya berbahaya, Mosco.
504
00:24:27,131 --> 00:24:29,744
Mungkin kau harus keluar
dan menunggu di kudamu.
505
00:24:29,988 --> 00:24:31,187
Apa itu Lich?
506
00:24:31,467 --> 00:24:33,631
Oh, Lich adalah makhluk yang mengerikan.
507
00:24:34,167 --> 00:24:35,967
Salah satu mayat hidup.
508
00:24:36,253 --> 00:24:37,135
Menjijikan!
509
00:24:37,137 --> 00:24:38,586
Bunuh! Bunuh makhluk mayat hidup!
510
00:24:38,588 --> 00:24:39,637
Biar kuluruskan.
511
00:24:39,639 --> 00:24:43,174
Jadi, kita bisa pergi dan menemukan
Kastil Apa Dia Gila,
512
00:24:44,058 --> 00:24:47,595
melawan makhluk itu, kembali dan kita akan
mendapatkan hadiah dari wanita tua ini.
513
00:24:47,597 --> 00:24:49,397
Atau kita bisa
514
00:24:49,399 --> 00:24:52,483
mengikat wanita tua ini,
dan mengambil apa yang kita mau.
515
00:24:52,789 --> 00:24:54,986
Georgie mulai merapal mantra.
516
00:24:57,227 --> 00:25:00,358
Dari tanganya melesat sengatan petir
dan mengenai Brangelina.
517
00:25:00,360 --> 00:25:02,193
Aku mencoba untuk melompat
menghalangi petir itu.
518
00:25:02,619 --> 00:25:05,413
Tidak untuk hari ini, Nyonya Fogglebottom!
519
00:25:05,726 --> 00:25:07,949
Sambaran petir itu
sudah mengenai Brangelina.
520
00:25:07,951 --> 00:25:11,286
Dan Mosco terjatuh di tanah didepannya,
terlihat seperti orang bodoh.
521
00:25:11,838 --> 00:25:13,588
Brangelina, kau menerima...
522
00:25:15,008 --> 00:25:16,624
34 poin damage.
523
00:25:16,866 --> 00:25:19,055
Berapa banyak poin daya tahan milikmu?
524
00:25:20,964 --> 00:25:22,130
Tiga puluh empat.
525
00:25:22,403 --> 00:25:23,798
Wah. Aku mati.
526
00:25:23,983 --> 00:25:25,466
Uh, semoga beruntung dengan Lich-nya.
527
00:25:25,468 --> 00:25:28,436
Aku menawarkan, Persekutuan
para Dorks, selamat malam.
528
00:25:28,570 --> 00:25:30,054
Oh, uh, aku mengobati lukanya,
529
00:25:30,056 --> 00:25:31,973
mulai pernafasan dari mulut ke mulut
untuk membangkitkannya.
530
00:25:32,475 --> 00:25:33,808
Aku mulai melangkah kedalam cahaya.
531
00:25:33,810 --> 00:25:35,360
Mosco tidak akan menyerah.
532
00:25:35,559 --> 00:25:37,039
Dia tetap memompa dadanya,
533
00:25:37,040 --> 00:25:40,732
bibir mereka berdua terus melekat,
menghembuskan cahaya kehidupan untuk Bragelina!
534
00:25:40,997 --> 00:25:43,318
Hiduplah! Hiduplah, dasar kau sialan!
535
00:25:44,621 --> 00:25:46,654
Mata Brangelina bergerak-gerak terbuka.
536
00:25:52,078 --> 00:25:55,997
Jadi, bagaimana menurut kalian,
Persekutuan para Dorks?
537
00:25:56,149 --> 00:25:59,050
Apa kalian akan maju dan menghadapi Lich
538
00:25:59,052 --> 00:26:02,503
atau tetap tinggal dan mencoba menghadapi aku?
539
00:26:07,978 --> 00:26:10,345
Kalian memasuki markas Lich.
Kalian mendengar gumaman.
540
00:26:10,347 --> 00:26:13,898
Kalian melihat ke atas, dan kau melihat Lich
bertengger di lampu gantung besar dari kayu.
541
00:26:13,900 --> 00:26:16,017
Bola api meluncur kearah kalian.
542
00:26:16,436 --> 00:26:17,568
Gawat.
543
00:26:18,571 --> 00:26:20,355
Semua orang menerima damage 38 poin.
544
00:26:20,357 --> 00:26:21,439
Aku mati.
545
00:26:21,441 --> 00:26:22,690
Aku mengobati lukanya.
546
00:26:22,692 --> 00:26:24,943
- Aku mulai...
- Kau juga mati, Halfling.
547
00:26:25,402 --> 00:26:26,819
Giliranmu. Apa yang kau lakukan?
548
00:26:26,947 --> 00:26:28,162
Aku mengayunkan pedang panjangku.
549
00:26:28,164 --> 00:26:30,498
Kearah mana? Lich berada 10 kaki di atas kamu.
550
00:26:31,001 --> 00:26:32,250
Lemparlah sesuatu!
551
00:26:32,252 --> 00:26:34,419
Bukankah ada batu di suatu tempat?
Bukankah kau punya pisau?
552
00:26:34,421 --> 00:26:35,777
- Dwarf!
- Apa katamu?
553
00:26:35,778 --> 00:26:37,622
Aku melemparkan Dwarf ke arah lampu gantung.
554
00:26:37,624 --> 00:26:38,673
Kekuatanku 18 poin.
555
00:26:38,675 --> 00:26:40,375
Apakah Dwarf bersedia dilemparkan?
556
00:26:40,927 --> 00:26:42,093
Ya, tidak masalah.
557
00:26:42,418 --> 00:26:44,462
Sirjay melemparkan Earl ke arah lampu gantung.
558
00:26:45,765 --> 00:26:47,765
Dia mendarat dengan sempurna.
Earl, apa yang kau lakukan?
559
00:26:47,855 --> 00:26:52,520
Kubelah mayat hidup dari neraka itu
jadi dua dengan kapak Dwarven Gods.
560
00:26:55,775 --> 00:26:58,393
Kau berhasil mengenainya.
Giliran jalan karena membuat damage.
561
00:26:59,896 --> 00:27:01,112
Booyah!
562
00:27:01,872 --> 00:27:04,983
Apakah kau sekarang menyulai Earl tua,
dasar Lich brengsek?
563
00:27:04,985 --> 00:27:06,150
Apakah dia mati?
564
00:27:06,786 --> 00:27:08,403
Lich terluka parah,
565
00:27:08,405 --> 00:27:09,988
tapi dia melompat dari lampu gantung,
566
00:27:09,990 --> 00:27:12,824
dan menghilang dari pandangan
begitu dia memasuki ruang depan.
567
00:27:12,826 --> 00:27:13,922
Kita kejar!
568
00:27:13,923 --> 00:27:15,743
Kau masuk ke dalam ruangan,
tapi Lichnya menghilang.
569
00:27:15,904 --> 00:27:17,912
Kita susuri ruangan itu
siapa tahu ada pintu rahasia.
570
00:27:20,583 --> 00:27:21,966
Dan?
571
00:27:22,919 --> 00:27:24,552
Tempat apa ini?
572
00:27:24,554 --> 00:27:26,421
Apakah ruangan ini sudah ada sejak lama?
573
00:27:28,675 --> 00:27:30,675
- Apa yang kau lihat?
- Sebuah pintu rahasia.
574
00:27:31,144 --> 00:27:32,260
Di dalam apartemen Dan.
575
00:27:32,429 --> 00:27:33,728
Bagus, kita sudah selesai di sini.
576
00:27:34,481 --> 00:27:35,730
Tidak, belum selesai.
577
00:27:36,599 --> 00:27:38,516
DIMANA LICH-NYA?
578
00:27:42,605 --> 00:27:47,075
Boy, wajah Georgie Fogglebottom saat aku
merogoh tas yang kupegang
579
00:27:47,077 --> 00:27:50,611
dan mengeluarkan kepala Lich, seperti... Yeah!
580
00:27:50,613 --> 00:27:52,246
Apa pendapatmu tentang apel?
581
00:27:52,324 --> 00:27:53,614
Sudah ada di sana.
582
00:27:53,982 --> 00:27:56,334
Kupikir main game sepanjang malam
adalah ide yang buruk.
583
00:27:56,660 --> 00:28:00,788
Sekarang levelku sudah naik, aku bisa melakukan
dua serangan sekaligus. Pasti akan seru.
584
00:28:01,501 --> 00:28:03,291
Hei, mungkin kita bisa bermain secara rutin.
585
00:28:03,468 --> 00:28:05,626
Kau bisa menyimpan otak Dan sedikit,
memakannya setiap minggu.
586
00:28:05,957 --> 00:28:08,512
Clive, aku melihat baju besi itu
dalam penglihatanku.
587
00:28:08,637 --> 00:28:11,516
Yang artinya pintu tersembunyi
menuju ke ruang rahasia pasti berada...
588
00:28:13,219 --> 00:28:14,435
Di sana.
589
00:28:26,672 --> 00:28:27,838
Rakyatku.
590
00:28:30,904 --> 00:28:32,787
Surganya pecandu komputer.
591
00:28:34,491 --> 00:28:35,907
Apa sebenarnya yang kulihat ini?
592
00:28:36,017 --> 00:28:38,126
"Penggantian sistem bahan bakar jarak jauh."
593
00:28:38,128 --> 00:28:39,744
"PLTN Leningrad."
594
00:28:39,746 --> 00:28:41,829
Kapan kau belajar bahasa Rusia?
595
00:28:42,152 --> 00:28:43,464
Beberapa hari yang lalu.
596
00:28:44,153 --> 00:28:46,495
Kau bisa bahasa Rusia,
mungkin kau tahu kata sandinya.
597
00:28:46,636 --> 00:28:47,802
Biar kucoba.
598
00:28:49,139 --> 00:28:50,304
Sepertinya tidak.
599
00:28:56,896 --> 00:28:59,263
Akan kuberitahu Devore apa yang kita temukan.
600
00:28:59,849 --> 00:29:01,099
Kita panggil Zoe besok.
601
00:29:01,101 --> 00:29:02,517
Untuk menanyakan apa yang diketahuinya
tentang ruangan ini
602
00:29:02,519 --> 00:29:04,852
dan ketertarikan Dan pada
Pembangkit Listrik Rusia.
603
00:29:06,322 --> 00:29:07,855
Ya, aku tahu tentang ruangan rahasia itu.
604
00:29:08,102 --> 00:29:09,073
Bagaimana kau mengetahuinya?
605
00:29:09,230 --> 00:29:11,025
Suatu hari aku mampir ke tempat Dan,
606
00:29:11,027 --> 00:29:12,994
aku mendengar musik dari balik dinding,
607
00:29:13,097 --> 00:29:15,079
kudorong rak bukunya dan aku menemukannya.
608
00:29:16,866 --> 00:29:18,032
Dia sudah bisa pergi.
609
00:29:18,034 --> 00:29:19,200
Kau bisa pergi.
610
00:29:22,455 --> 00:29:23,704
Kita tutup kasusnya.
611
00:29:23,991 --> 00:29:25,756
- Kenapa?
- FBI yang mengambil alih.
612
00:29:25,789 --> 00:29:27,708
Mereka memburunya dari sisi kejahatan cyber.
613
00:29:27,867 --> 00:29:29,961
Mereka pikir korbanmu
mungkin telah diracuni
614
00:29:29,963 --> 00:29:32,830
oleh agen Rusia untuk menghentikan dia
agar tidak meretas sistem mereka.
615
00:29:32,831 --> 00:29:36,134
Kau tahu, sebenarnya itu lebih masuk akal
daripada semua tersangka yang ada.
616
00:29:36,289 --> 00:29:37,583
Biar FBI yang menyelesaikannya.
617
00:29:37,616 --> 00:29:39,145
Mereka menugaskan Bozzio dalam kasus ini.
618
00:29:40,523 --> 00:29:41,112
Bozzio?
619
00:29:41,113 --> 00:29:43,411
Dia ada di sini beberapa saat yang lalu.
Kau mungkin merindukannya.
620
00:30:09,133 --> 00:30:10,301
Apa yang kau cari?
621
00:30:13,256 --> 00:30:14,422
Kamu.
622
00:30:16,843 --> 00:30:20,094
Kau memang benar tentang Major Lilywhite
bahwa dia bukan pembunuh berantai.
623
00:30:21,097 --> 00:30:23,564
Ternyata dia hanya penculik berantai.
624
00:30:26,769 --> 00:30:28,344
Aku ingin bicara,
625
00:30:29,215 --> 00:30:32,941
tapi setelah aku mengirimkan puluhan pesan,
perasaan itu tidak ada gunanya.
626
00:30:33,910 --> 00:30:36,027
Sepertinya aku tidak bisa berkata apa.
627
00:30:37,614 --> 00:30:38,779
Tepat tidak bisa.
628
00:30:41,284 --> 00:30:43,417
Kecuali kau ingin menambahkan
sesuatu yang baru.
629
00:30:52,462 --> 00:30:53,628
Bagaimana kalau begini?
630
00:30:56,216 --> 00:30:58,360
Aku tidak pernah berhenti memikirkan kamu.
631
00:31:00,303 --> 00:31:04,055
Aku benar-benar kacau tanpa ada dirimu.
632
00:31:06,693 --> 00:31:08,359
Maksudku kasusnya.
633
00:31:15,568 --> 00:31:17,235
Jemputanku sudah sampai.
634
00:31:17,820 --> 00:31:19,904
Jadi, tentang kasus baru ini, uh,
635
00:31:21,074 --> 00:31:22,373
kau ingin dibantu seseorang?
636
00:31:23,626 --> 00:31:25,493
Ini adalah kasusku, Clive.
637
00:31:26,746 --> 00:31:29,664
Dan kurasa aku tidak bisa
membagi informasinya dengan kamu.
638
00:31:42,423 --> 00:31:44,227
639
00:31:46,137 --> 00:31:47,553
Terima kasih untuk bubur otak-nya.
640
00:31:47,963 --> 00:31:51,391
Baru kali ini ada yang berterima kasih
untuk benda itu.
641
00:31:51,749 --> 00:31:53,943
Aku benar-benar ingin jadi diriku sendiri
malam ini untuk Justin.
642
00:31:53,945 --> 00:31:57,246
Tidak masalah. Kulkasku penuh
dengan makanan zombie sejak aku sembuh.
643
00:31:59,049 --> 00:32:00,900
Dia membuang bungkus yang kosong,
644
00:32:01,341 --> 00:32:03,612
berniat untuk lepas dari
cengkraman otak Dungeon Master,
645
00:32:03,613 --> 00:32:05,016
tapi mengetahui bahwa...
646
00:32:08,157 --> 00:32:09,573
Tak perlu bernarasi. Biasa saja.
647
00:32:11,796 --> 00:32:13,129
Nih. Ambilah.
648
00:32:13,161 --> 00:32:15,415
Jangan biarkan aku memilikinya lagi,
meski aku memohon.
649
00:32:21,673 --> 00:32:22,839
Whoa.
650
00:32:23,391 --> 00:32:26,142
Kau terlihat...
651
00:32:26,144 --> 00:32:27,593
Sang gadis pun meleleh
652
00:32:27,595 --> 00:32:30,847
begitu pasangannya berbicara
yang menunjukan bahwa gaunnya berhasil.
653
00:32:30,849 --> 00:32:32,014
Ya.
654
00:32:32,266 --> 00:32:33,850
Aku harus pergi.
655
00:32:33,852 --> 00:32:35,616
Video game tidak akan main dengan sendirinya.
656
00:32:36,862 --> 00:32:39,028
Maaf kau tidak termasuk dalam petugas keamanan.
657
00:32:39,451 --> 00:32:41,190
Baracus sudah masuk dalam poling.
658
00:32:41,192 --> 00:32:43,109
Dia tidak menginginkan kehadiran
Chaos Killer di acara penggalangan dana.
659
00:32:43,437 --> 00:32:44,937
Berarti aku bisa makan udang lebih banyak.
660
00:32:47,152 --> 00:32:49,615
Jadi, apa yang akan kau lakukan
di acara penggalanan dana untuk politik?
661
00:32:49,892 --> 00:32:52,504
Aku yakin semua tentang bergaul dengan baik.
662
00:32:52,911 --> 00:32:53,942
Ayo.
663
00:32:54,539 --> 00:32:57,757
Terlihat nyata, anak-anak!
Messerschmitts arah jam sepuluh!
664
00:32:59,961 --> 00:33:02,178
Dua lagi datang mengejarmu, Shorty!
665
00:33:05,600 --> 00:33:07,683
Nomor tiga tertembak, Kap! Tembak mereka!
666
00:33:08,232 --> 00:33:10,649
Datang lagi yang lain,
hampir dalam jarak tembak.
667
00:33:11,890 --> 00:33:14,107
Jangan malu, Fritz.
Aku punya hadiah kecil untukmu.
668
00:33:16,277 --> 00:33:20,730
Sampai jumpa di neraka, dasar Nazi brengsek!
669
00:33:20,732 --> 00:33:23,116
Bung, berapa banyak otak yang kau makan?
670
00:33:25,236 --> 00:33:27,870
Pesawat tertembak! Kita akan jatuh!
671
00:33:28,790 --> 00:33:30,289
Tinggalkan pesawat!
672
00:33:39,801 --> 00:33:41,217
Dia akan baik-baik saja, iya kan?
673
00:33:41,886 --> 00:33:44,086
Aku tidak perduli.
674
00:34:03,230 --> 00:34:04,563
Aku dapat giliran pertama.
675
00:34:05,081 --> 00:34:07,526
- Sampai ketemu setelah jam kerja, sayang?
- Jagalah kami.
676
00:34:13,535 --> 00:34:15,001
Liv Moore,
677
00:34:15,003 --> 00:34:18,244
Aku ingin memperkenalkan kau dengan
Bos baru Fillmore-Graves, Chase Graves.
678
00:34:18,245 --> 00:34:21,290
Pak Graves, aku turut berduka untuk Vivian.
Aku mengagumi...
679
00:34:21,292 --> 00:34:23,509
Sampai mana sudah penyelidikan
kasus Tuttle-Reid?
680
00:34:24,499 --> 00:34:27,930
Ada sebuah grup di Seattle
yang percaya zombie lepas...
681
00:34:27,932 --> 00:34:29,849
Dari pesta Max Rager.
Aku tahu. Aku sudah diberitahu.
682
00:34:30,309 --> 00:34:31,788
Apakah kau punya bukti yang kuat
untuk menyingkirkan mereka
683
00:34:31,789 --> 00:34:33,554
karena membunuh keluarga zombie?
684
00:34:33,909 --> 00:34:37,807
Masih belum. Tapi ada orang kami
dalam grupnya Harley Johns.
685
00:34:37,932 --> 00:34:39,642
Kau tahu betapa gentingnya ini, iya kan?
686
00:34:40,070 --> 00:34:41,727
Pulau Zombie tidak akan siap dalam sekejap.
687
00:34:41,729 --> 00:34:44,177
Jika D-Day terjadi sebelum kita siap,
kita mungkin akan menghadapi kepunahan.
688
00:34:44,178 --> 00:34:45,282
Aku tahu itu.
689
00:34:45,579 --> 00:34:48,985
Aku dan rekanku mempertaruhkan karir kami
untuk menyelidikinya secara pribadi.
690
00:34:48,987 --> 00:34:50,486
Bahkan itu bukanlah kasus kami.
691
00:34:50,488 --> 00:34:53,155
Rekanmu. Seorang manusia
yang tahu tentang kita.
692
00:34:53,157 --> 00:34:55,041
Seorang manusia yang
mempertaruhkan nyawanya demi zombie
693
00:34:55,043 --> 00:34:56,909
Yang merelakan wanita yang dicintainya
demi zombie.
694
00:34:56,911 --> 00:34:58,544
Ya. Orang itu.
695
00:35:02,050 --> 00:35:03,216
Gaunmu bagus.
696
00:35:04,089 --> 00:35:08,170
Carey. Aku harus menemui
calon walikota yang kita biayai.
697
00:35:08,172 --> 00:35:09,863
Senang bertemu denganmu, Nona Moore.
698
00:35:09,864 --> 00:35:12,725
Memiliki orang berpengaruh dari kaum kita
berdampak baik bagi kita semua.
699
00:35:17,386 --> 00:35:19,084
Kenapa kita masih belum dikasih minum?
700
00:35:19,100 --> 00:35:20,663
Apa yang terjadi? Kupikir kau
701
00:35:20,665 --> 00:35:22,700
siap-siap di rumah dan berangkat dengan kami.
702
00:35:22,988 --> 00:35:25,354
Aku banyak kerjaan.
Aku kemari langsung dari kantor.
703
00:35:25,545 --> 00:35:28,491
Mulai sekarang, bisakah paling tidak,
kau berpura-pura ini butuh usaha?
704
00:35:29,777 --> 00:35:30,943
Minuman gratis!
705
00:35:31,253 --> 00:35:34,530
Oh, uh, tolong bawakan aku Scotch.
Aku harus bicara dengan Bosku.
706
00:35:39,871 --> 00:35:41,471
Baiklah. Siapa yang akan jadi
walikota berikutnya?
707
00:35:41,473 --> 00:35:42,004
Aku!
708
00:35:42,146 --> 00:35:43,312
Oh!
709
00:35:43,616 --> 00:35:45,282
Terima kasih banyak. Terima kasih.
710
00:35:48,680 --> 00:35:49,712
Gaya yang bagus.
711
00:35:49,714 --> 00:35:51,547
Lelang akan dimulai dalam 90 menit.
712
00:35:51,824 --> 00:35:53,716
Sampai saat itu, aku akan menjaga Buck.
713
00:35:53,718 --> 00:35:54,769
Kau temui mereka.
714
00:35:54,770 --> 00:35:57,803
Oh, dan, um, Chase ingin bertemu denganmu
bila kau punya waktu senggang.
715
00:35:57,855 --> 00:35:58,668
Siapa?
716
00:35:58,670 --> 00:36:01,107
Hanya seorang Zombie
paling penting di dunia ini.
717
00:36:01,109 --> 00:36:02,391
Benar. Chase Graves.
718
00:36:02,393 --> 00:36:03,943
Berusahalah untuk membuatnya terkesan.
719
00:36:03,945 --> 00:36:05,978
Baiklah. Nanti kau akan kami temui.
720
00:36:05,980 --> 00:36:08,197
Hei, Daniel. Senang bertemu denganmu.
721
00:36:08,199 --> 00:36:09,699
- Terima kasih sudah datang.
- Floyd.
722
00:36:09,843 --> 00:36:11,400
Maaf mengganggu dengan masalah kantor,
723
00:36:11,441 --> 00:36:12,907
tapi akhir-akhir ini kau jarang ada.
724
00:36:13,020 --> 00:36:15,121
Aku hanya... Ada beberapa pertanyaan
yang ingin kuajukan padamu.
725
00:36:15,123 --> 00:36:17,290
- Ya.
- Tentang kasus Weckler.
726
00:36:18,626 --> 00:36:20,126
Pembunuh dominatriks.
727
00:36:20,628 --> 00:36:21,794
Kita sudah mendapat pengakuanya.
728
00:36:22,547 --> 00:36:24,080
Ada sesuatu yang janggal dalam hal ini.
729
00:36:24,895 --> 00:36:29,168
Bosku yang dulu biasanya mengatakan, "Saat kau
memenangkan kasus, pergi dari ruang sidang."
730
00:36:29,754 --> 00:36:30,970
Lupakanlah.
731
00:36:31,723 --> 00:36:33,139
Bersenang-senanglah, Peyton.
732
00:36:33,808 --> 00:36:34,974
Hei.
733
00:36:38,980 --> 00:36:41,506
Pembicaraanya berlangsung sekejap
seperti kentut dalam bilik telepon.
734
00:36:41,508 --> 00:36:42,349
Ada apa?
735
00:36:42,969 --> 00:36:45,067
Aku barusan mencoba menanyakan tentang
kasus pembunuhan dominatriks,
736
00:36:45,069 --> 00:36:47,436
dan dia semudah itu meninggalkannya.
Menyuruhku untuk melupakannya.
737
00:36:48,127 --> 00:36:49,822
Mungkin ada hubungannya dengan kenyataan
738
00:36:49,824 --> 00:36:53,109
bahwa Bosmu adalah salah satu
klien dominatriks.
739
00:36:55,446 --> 00:36:56,612
Ceritakan padaku semuanya.
740
00:37:05,923 --> 00:37:08,040
Hei, dok. Kau punya waktu?
741
00:37:09,293 --> 00:37:10,263
Uh...
742
00:37:12,585 --> 00:37:14,335
Kami menangkap zombie.
743
00:37:14,522 --> 00:37:16,882
Apa yang terjadi dengan menunggu
sampai aku menyelesaikan vaksinnya?
744
00:37:16,884 --> 00:37:19,135
Kau tahu, kami mengawasi semua
zombie Chaos Killer.
745
00:37:19,137 --> 00:37:21,437
Mereka punya rincian kemanan,
dan rincian keamanan itu
746
00:37:21,439 --> 00:37:23,472
semuanya berujung di sebuah bar bawah tanah.
747
00:37:23,474 --> 00:37:24,974
Disitulah kami menemukan yang satu ini.
748
00:37:25,003 --> 00:37:27,443
Sendirian, berkeliaran.
Baru keluar dari tempat itu.
749
00:37:27,445 --> 00:37:29,145
Mungkin kau punya senjata bius.
750
00:37:29,169 --> 00:37:31,530
Kit butuh sesuatu untuk menenangkan
makhluk aneh ini tanpa membunuhnya.
751
00:37:31,619 --> 00:37:33,032
Kalian yakin, kalian menangkap...
752
00:37:35,536 --> 00:37:36,652
Zombie?
753
00:37:36,654 --> 00:37:37,870
Sangat yakin.
754
00:37:45,084 --> 00:37:47,333
755
00:37:51,013 --> 00:37:54,383
756
00:38:15,238 --> 00:38:16,488
Hei.
757
00:38:16,934 --> 00:38:19,541
Tebak siapa yang selesai tugas
dan siap untuk bergaul dengan ramah.
758
00:38:19,669 --> 00:38:20,668
Sungguh?
759
00:38:21,105 --> 00:38:22,827
Karena aku sudah selesai bergaul.
760
00:38:22,829 --> 00:38:26,714
Dan aku berharap untuk membawa
prajurit Fillmore-Graves kerumah, bercinta,
761
00:38:26,716 --> 00:38:30,885
dan langsung tidur tanpa ada
pembicaraan setelahnya.
762
00:38:31,505 --> 00:38:32,887
Tolong, tagihannya!
763
00:38:33,423 --> 00:38:34,543
Oh, lihat.
764
00:38:34,544 --> 00:38:37,559
Itu Bos barumu lagi ngobrol dengan
zombie yang akan jadi walikota
765
00:38:37,561 --> 00:38:39,060
jika dia bukanlah calon yang buruk.
766
00:38:39,513 --> 00:38:40,845
Apa kau sudah bertemu Chase Graves?
767
00:38:41,087 --> 00:38:42,347
Aku tidak yakin dengan penilaianku.
768
00:38:42,432 --> 00:38:45,016
Aku pernah bertemu dengannya.
Sebenarnya, saat dia datang.
769
00:38:45,907 --> 00:38:48,190
Dia mengetahui kita mencuri
enam kaleng Super Max,
770
00:38:48,271 --> 00:38:49,487
dan dia menembak dadaku.
771
00:38:49,489 --> 00:38:50,688
Tidak mungkin.
772
00:38:51,136 --> 00:38:54,159
Liv, ini manis, tapi tidak ada
yang lebih buruk daripada aku... Liv!
773
00:38:54,244 --> 00:38:55,243
Liv!
774
00:39:03,036 --> 00:39:04,202
Ayah!
775
00:39:05,005 --> 00:39:06,204
Tetap menunduk.
776
00:39:07,874 --> 00:39:10,375
- Bawa anak itu. Aku akan mengurus Baracus.
- Baik.
777
00:39:10,377 --> 00:39:12,043
Floyd. Biar Carey membawa anakmu.
778
00:39:12,093 --> 00:39:13,701
Kau harus tenang.
779
00:39:13,807 --> 00:39:14,818
Ayo, Buck.
780
00:39:14,881 --> 00:39:16,181
Ayahmu akan baik-baik saja.
781
00:39:16,633 --> 00:39:17,799
Lihat aku.
782
00:39:17,882 --> 00:39:20,942
Tarik nafas yang dalam dengan tenang.
783
00:39:21,104 --> 00:39:22,520
Nona, aku dokter!
784
00:39:22,606 --> 00:39:25,018
Aku juga. Jangan ganggu aku!
785
00:39:53,141 --> 00:39:55,391
- Shawna.
- Major.
786
00:39:55,704 --> 00:39:57,173
Chaos Killer dihadapanmu.
787
00:39:58,141 --> 00:39:59,307
Masuklah.
788
00:40:09,233 --> 00:40:12,650
Pria yang bersedia untuk ditembaki
demi melindungi anaknya.
789
00:40:12,651 --> 00:40:14,439
Bisakah kau bayangkan seperti apa itu,
790
00:40:14,441 --> 00:40:16,274
tumbuh bersama seorang ayah
yang sangat perduli?
791
00:40:16,826 --> 00:40:19,277
Ya. Aku, tidak bisa.
792
00:40:19,946 --> 00:40:21,112
Lapar?
793
00:40:26,169 --> 00:40:28,670
Ngomong-ngomong, itu otak
seorang proktologis yang impoten.
794
00:40:29,506 --> 00:40:30,705
Nikmatilah.
795
00:40:32,509 --> 00:40:35,593
Kena tembak akan jadi keajaiban
dalam perolehan poling Baracus.
796
00:40:36,296 --> 00:40:37,879
Dan seorang walikota zombie?
797
00:40:38,798 --> 00:40:40,548
Yang akan membantuku juga.
798
00:40:41,841 --> 00:40:43,381
Kau lihat apa yang kulakukan di sana?
799
00:40:46,106 --> 00:40:47,522
Oh, ayah,
800
00:40:47,879 --> 00:40:50,358
aku senang kau masih ada untuk menyaksikanya.
801
00:40:50,840 --> 00:40:53,144
Seolah semua permohonanku jadi kenyataan.
802
00:41:19,089 --> 00:41:21,005
Selamat datang kembali di Amerika.
803
00:41:21,523 --> 00:41:23,057
Berapa lama anda akan berada di Seattle?
804
00:41:23,692 --> 00:41:26,477
Cukup lama untuk mengambil uangku
dan membayar utang lama.
805
00:41:28,515 --> 00:41:30,682
Sampaikan salamku pada ibumu,
bisa kan, Spence?
806
00:41:30,683 --> 00:41:33,683
= Diterjemahkan oleh Faisal Teweh =
Terima kasih sudah menggunakan subs ini.
Muara Teweh 04 06 2017