1 00:00:00,289 --> 00:00:01,791 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:01,891 --> 00:00:03,130 إذاً فإن (واكلر) لم يقدم على الانتحار بل اغتاله أحد ما 3 00:00:03,132 --> 00:00:04,926 هل تتذكرين مكالمة الهاتف الواردة من السجن؟ 4 00:00:04,926 --> 00:00:07,875 سأل (واكلر) (تاتم): "هل "لا زالوا يغذونك جيداً؟ 5 00:00:07,875 --> 00:00:09,937 من أكثر الراغبين في إبقاء ،)سر (واكلر 6 00:00:10,037 --> 00:00:12,540 ولكن في ذات الوقت يعلم كيفية أفضل وسيلة لتهديد ابنته الزومبي؟ 7 00:00:12,640 --> 00:00:13,581 (باراكس) 8 00:00:13,681 --> 00:00:14,623 !حسناً، لقد فعلناها 9 00:00:14,723 --> 00:00:16,224 أصبح لدى (سياتل) محافظ من الزومبي 10 00:00:16,324 --> 00:00:18,667 اسمحي لي أن اعطيك هذا سيعيدك إلى بشريتك 11 00:00:18,767 --> 00:00:20,969 إن (هارلي) و جماعته يستهدفون الزومبي 12 00:00:21,049 --> 00:00:23,250 هل من جديد عن قصة "المشوشين الذين يؤمنون بوجود الزومبي"؟ 13 00:00:23,252 --> 00:00:25,517 لعلك سترغب بإفساح مجال على الصفحة الرئيسية 14 00:00:27,817 --> 00:00:29,819 يا إلهي 15 00:00:31,295 --> 00:00:33,061 استشراف تحت الأرض 16 00:00:33,063 --> 00:00:37,888 لقد أخذتم كل شيء! إخوتي !جميعهم ميت! ماتوا جميعاً 17 00:00:37,988 --> 00:00:41,372 هل كنتم ممتنون؟ لا 18 00:00:41,472 --> 00:00:42,158 !أخيراً 19 00:00:42,160 --> 00:00:44,216 حولتموني إلى وحش !يا آكلي الأدمغة البذيئين 20 00:00:44,315 --> 00:00:45,496 جئت حالما استطعت 21 00:00:45,596 --> 00:00:46,778 هل أحضرته؟ 22 00:00:46,878 --> 00:00:48,460 !لست واحداً منكم 23 00:00:48,560 --> 00:00:50,802 لم لا تقتلوني؟ 24 00:00:52,284 --> 00:00:53,705 ماذا تنتظرون؟ 25 00:00:53,805 --> 00:00:54,867 أنتم مريضون 26 00:00:54,967 --> 00:00:56,969 !أنتم وحوش 27 00:00:57,810 --> 00:00:59,272 أخيراً 28 00:00:59,372 --> 00:01:01,374 معذرة. إنها ساعة الذروة 29 00:01:11,345 --> 00:01:13,665 هل تظنون أنه بسبب كوني زومبي الآن سأتناول الأدمغة؟ 30 00:01:13,707 --> 00:01:16,050 لا سيدي 31 00:01:16,150 --> 00:01:18,172 !لا سيدي 32 00:01:18,272 --> 00:01:20,275 حسناً 33 00:01:31,927 --> 00:01:33,529 هل جلبت لنا كل ما طلبناه؟ 34 00:01:33,609 --> 00:01:35,772 أجل. لكن لم لا تسلمونه لـ(فيلمور-غرايفز)؟ 35 00:01:35,852 --> 00:01:37,050 إنهم أدرى بمصيره 36 00:01:37,051 --> 00:01:38,834 أفضل إبعاد اصدقائنا في (فيلمور-غرايفز) عن الموضوع 37 00:01:38,835 --> 00:01:40,615 حتى نعرف المزيد من المعلومات 38 00:01:40,617 --> 00:01:43,300 مات جميع إخوانه و الملجأ مخفي 39 00:01:44,661 --> 00:01:46,323 سيكون بحال جيدة هنا 40 00:01:46,423 --> 00:01:48,125 حتى نكتشف حلاً أفضل 41 00:01:48,225 --> 00:01:49,035 فلنفعلها 42 00:01:58,076 --> 00:02:01,100 أين كنت؟ اضطررت للقيام بجميع الأعمال الورقة التابعة للسجن بنفسي 43 00:02:01,200 --> 00:02:05,584 (كنت أتعقب (هارلي جونس وصولاً إلى ملجأه السري 44 00:02:05,684 --> 00:02:08,633 لندرك أنه تحول إلى زومبي 45 00:02:08,634 --> 00:02:10,951 ثم اعتقلناه و اخفيناه في ثلاجة 46 00:02:11,050 --> 00:02:13,053 47 00:02:13,653 --> 00:02:15,635 قمت بالأعمال الورقية 48 00:02:15,735 --> 00:02:19,580 و قبل ان ترتاحي يجب أن تري هذا 49 00:02:21,302 --> 00:02:23,304 يا للهول. أهذه أنا؟ 50 00:02:23,904 --> 00:02:24,785 كيف؟ 51 00:02:26,227 --> 00:02:28,009 كيف تعرفوا علينا؟ العلامات؟ 52 00:02:28,109 --> 00:02:29,675 شعر أبيض و بشرة شاحبة 53 00:02:30,552 --> 00:02:32,374 كيف عرفوا؟ 54 00:02:32,474 --> 00:02:37,179 معلوماتي تقول إنه لدى الصحفيين مصادرة سرية معينة 55 00:02:37,279 --> 00:02:39,301 "وعلم ببواطن الأمور" أعتقد أن هذا هو المصطلح المناسب 56 00:02:39,401 --> 00:02:41,464 إن صورتي على الغلاف 57 00:02:41,564 --> 00:02:44,868 من الجانب الإيجابي، من المرجح أن الأمور لن تسوء أكثر 58 00:02:44,968 --> 00:02:47,851 رافي)، هل رأيت المقال عن الزومبي) في الصحيفة؟ 59 00:02:48,612 --> 00:02:49,964 رافي)؟ هل أنت هنا؟) 60 00:02:52,336 --> 00:02:55,279 كاتي)، كنت أنوي البدء بالعمل على هذا الزميل) 61 00:02:55,379 --> 00:02:58,683 هل ترى هذا؟ الزومبي، في (سياتل)؟ 62 00:02:58,783 --> 00:03:01,125 إنها الفقرة البديلة الأسبوعية 63 00:03:01,225 --> 00:03:04,129 في العام الفائت قاموا بفضح المهرجين 64 00:03:04,229 --> 00:03:05,410 وهم حقيقيون 65 00:03:05,510 --> 00:03:06,852 إنه أمر 66 00:03:06,952 --> 00:03:08,253 يجب أن نتحدث 67 00:03:08,353 --> 00:03:10,356 على انفراد 68 00:03:12,398 --> 00:03:16,262 بداية، قرأت المقال قراءة سريعة من باب التسلية 69 00:03:16,362 --> 00:03:18,184 ثم خطر لي هذا الشيء 70 00:03:18,284 --> 00:03:20,026 قفز أمامي 71 00:03:20,126 --> 00:03:21,107 هل أنت بخير؟ 72 00:03:21,207 --> 00:03:22,829 إصابة قديمة 73 00:03:22,929 --> 00:03:24,952 أريد النقاش بهذا الأمر 74 00:03:25,052 --> 00:03:27,675 "وفقاً لأحدى المصادر في مكتب الطب الشرعي" 75 00:03:27,775 --> 00:03:30,197 "...والذي رآى جثثاً من حفلة" 76 00:03:30,297 --> 00:03:32,280 رافي)؟) 77 00:03:32,380 --> 00:03:34,162 من الجلي أنه أنت 78 00:03:34,262 --> 00:03:37,165 ماسبب كونك مصدراً في هذه القصة العبثية؟ 79 00:03:37,265 --> 00:03:40,769 هذا بالضبط ما تسبب لك بالطرد من مركز مكافحة الأمراض 80 00:03:40,869 --> 00:03:44,293 صب البنزين على نيران هذه النظريات المتطرفة و المجنونة 81 00:03:44,393 --> 00:03:46,655 عندما تحدثت إلى الصحفية 82 00:03:46,755 --> 00:03:48,858 كنت أتحدث بصورة مجردة 83 00:03:48,958 --> 00:03:50,860 لا، لم أفكر يوماً - تأتينا المزيد من قضايا - 84 00:03:50,960 --> 00:03:53,343 إنفلونزا (أليوشان) كل يوم 85 00:03:53,443 --> 00:03:56,046 لعل كارثة صحية عامة ومريعة في طريقها إلينا 86 00:03:56,126 --> 00:03:57,427 بجدية 87 00:03:57,527 --> 00:03:59,530 أنا - !فكر - 88 00:04:00,491 --> 00:04:02,493 هذا كل شيء سأخرج بمفردي 89 00:04:10,341 --> 00:04:12,344 أنت مصدر معلومات القصة؟ 90 00:04:13,705 --> 00:04:15,016 الأمر معقد 91 00:04:16,228 --> 00:04:18,470 ولا يمكن أن تسوء الأحوال أكثر 92 00:04:19,351 --> 00:04:20,333 ...لقد جلست على 93 00:04:25,341 --> 00:04:26,917 الانحدار 94 00:04:30,724 --> 00:04:32,186 أردت رؤيتي يا سيدي؟ 95 00:04:32,286 --> 00:04:33,317 (مايجور) 96 00:04:35,356 --> 00:04:36,214 اجلس 97 00:04:37,171 --> 00:04:38,390 شاطرني طعام الغداء 98 00:04:48,063 --> 00:04:49,026 99 00:04:50,185 --> 00:04:51,787 لم تكن لتستمر الحياة 100 00:04:51,867 --> 00:04:53,987 لولا هذه الأنابيب المصنوعة خصيصاً لكبار الضبار 101 00:05:05,362 --> 00:05:07,384 وها أنت قد تذوقتها 102 00:05:07,484 --> 00:05:09,566 إننا نتناول نفس طعام الجميع 103 00:05:11,849 --> 00:05:13,070 لم أشك في ذلك يا سيدي 104 00:05:13,170 --> 00:05:14,672 لكني لا أشعر بالجوع 105 00:05:14,772 --> 00:05:15,725 106 00:05:19,658 --> 00:05:21,159 الانترنت 107 00:05:21,259 --> 00:05:22,939 من الغريب أن نفكر أنه قد مرّ وقت لم يكن فيه الناس يقومون بنشر 108 00:05:22,941 --> 00:05:25,444 جميع تفاصيل حيواتهم كي يراها الآخرون 109 00:05:25,544 --> 00:05:28,928 أجل سيدي أتذكر. بشكل مبهم 110 00:05:29,028 --> 00:05:32,191 على سبيل المثال هذه الفتاة المحلية السمجة 111 00:05:33,713 --> 00:05:35,715 خيمة للجماع. وقصيدة يابانية من 17 مقطعاً 112 00:05:36,236 --> 00:05:37,778 "بنينا خيمة للجماع" 113 00:05:37,878 --> 00:05:39,740 "مارسنا الجنس في خيمة الجماع" 114 00:05:39,840 --> 00:05:41,462 "وكررنا فعلتنا" 115 00:05:41,562 --> 00:05:43,564 ليست بارعة في صياغة القصيدة 116 00:05:45,766 --> 00:05:46,828 لقد انهيت العلاقة يا سيدي 117 00:05:46,920 --> 00:05:48,332 فعل حكيم، لكنه ليس المغزى 118 00:05:49,046 --> 00:05:50,652 وفقاً لتحركات (شاونا)، يبدو 119 00:05:50,653 --> 00:05:52,171 إنك أقمت علاقة حميمة مع بشرية 120 00:05:53,975 --> 00:05:56,438 و لم تتحول إلى زومبي 121 00:05:56,538 --> 00:05:58,300 لذا، إما أنك قد اكتشفت شكلاً 122 00:05:58,380 --> 00:06:00,382 تطويرياً للوقاية الصحية 123 00:06:01,423 --> 00:06:03,426 أو أنك بشري 124 00:06:08,031 --> 00:06:09,292 هل يعرف أحد آخر؟ 125 00:06:09,392 --> 00:06:10,814 لا سيدي 126 00:06:10,914 --> 00:06:14,157 اردت الخدمة هنا - رغبتك لا تهم - 127 00:06:15,359 --> 00:06:17,199 ما يهم هو أنك عرضت الزومبي للخطر 128 00:06:17,201 --> 00:06:19,203 في كل مرة خرجت بها إلى الميدان 129 00:06:20,484 --> 00:06:22,987 وهو أمر لا اسمح باستمراره 130 00:06:23,087 --> 00:06:25,887 (لم تعد موظفاً لدى (فيلمور-غرايفز ويسري الأمر حالاً 131 00:06:26,331 --> 00:06:27,370 سيدي 132 00:06:28,093 --> 00:06:29,554 أنا آسف 133 00:06:29,654 --> 00:06:31,557 عيني في وظيفة مكتبية 134 00:06:31,657 --> 00:06:32,930 سأمسح الأرض 135 00:06:33,774 --> 00:06:36,337 هنا عائلتي 136 00:06:40,589 --> 00:06:42,591 نشكرك على خدماتك 137 00:07:05,574 --> 00:07:06,593 هل هذا صحيح؟ 138 00:07:08,657 --> 00:07:10,319 أنت بشري؟ 139 00:07:10,419 --> 00:07:11,283 أجل 140 00:07:12,381 --> 00:07:13,363 آسف 141 00:07:13,463 --> 00:07:14,983 ماذا أقول دائما؟ 142 00:07:15,691 --> 00:07:17,753 إن (مايجور ليليوايت) رجل خبيث 143 00:07:18,508 --> 00:07:20,771 قمت بالكثير دون واق من الرصاص؟ 144 00:07:20,871 --> 00:07:22,613 لعلك بشري 145 00:07:22,713 --> 00:07:23,992 لكنك أحد الأخيار 146 00:07:23,994 --> 00:07:25,656 لن ندعك تخرج بهدوء 147 00:07:25,756 --> 00:07:27,758 سنقيم لك حفل خروج لائق 148 00:07:28,119 --> 00:07:30,101 في منزل الشلة يوم الجمعة 149 00:07:30,201 --> 00:07:31,362 توديعة لأبد الدهر 150 00:07:31,442 --> 00:07:33,144 هل أنت موافق؟ - موافق - 151 00:07:39,131 --> 00:07:41,113 (لا يسعني التوقف عن التفكير بأمر (باراكس 152 00:07:41,213 --> 00:07:43,275 طاب صباحك أيضاً 153 00:07:43,375 --> 00:07:45,778 كل شيء يدل إلى أنه قد لعب (دوراً في موت (واكلر 154 00:07:45,858 --> 00:07:49,522 هناك 30 رجلاً مجهولاً في شريط المرأة المتسلطة 155 00:07:49,622 --> 00:07:51,805 ربما لا علاقة لـ(باراكس) بالأمر 156 00:07:51,905 --> 00:07:53,407 وإن كان العكس صحيحاً؟ 157 00:07:53,507 --> 00:07:55,307 وأن من أصبح محافظاً لمدينة (سياتل) الآن 158 00:07:55,349 --> 00:07:59,453 هو من يقوم بتحويل الأطفال إلى زومبي و يبتز آبائهم 159 00:07:59,553 --> 00:08:01,496 رغم ذلك لا نستطيع اعتقاله 160 00:08:01,596 --> 00:08:02,977 يمكننا تجميده 161 00:08:03,077 --> 00:08:04,138 حقاً؟ 162 00:08:04,238 --> 00:08:06,020 لن نقوم بتجميد المحافظ 163 00:08:07,402 --> 00:08:09,464 نظرة المؤامرة المتعلقة بالأدمغة يجب أن تنقضي 164 00:08:09,564 --> 00:08:11,266 إن تفكيرك عقلاني جداً هذه الأيام 165 00:08:11,366 --> 00:08:13,366 بل بت أكثر اكتراثاً بحقيقة أني 166 00:08:13,408 --> 00:08:15,631 على غلاف جريدة (سياتل) الأسبوعية 167 00:08:15,731 --> 00:08:19,195 وعيناي حمراوتين وجاحظتين و الغضب يجري في عروقي 168 00:08:19,295 --> 00:08:21,357 إني الوحيدة من الزومبي (المتعرف عليها في (سياتل 169 00:08:21,457 --> 00:08:23,520 لا، لا يمكن التعرف عليك 170 00:08:23,620 --> 00:08:26,243 لا يرى الناس فيك إلا الجمال الآخاذ 171 00:08:26,343 --> 00:08:29,490 ومن في الصورة أشبه بالوحش 172 00:08:30,427 --> 00:08:32,289 أنت تعلمين أنها أنا، صحيح؟ - آسفة - 173 00:08:32,389 --> 00:08:34,372 أقصد إنها ليست بصورة رائعة لكن 174 00:08:34,472 --> 00:08:36,474 وحش؟ - وحش لطيف - 175 00:08:40,398 --> 00:08:41,700 أحدهم متأخر اليوم 176 00:08:41,800 --> 00:08:43,582 أجل. لكن ذلك الشخص 177 00:08:43,682 --> 00:08:45,442 واقف الآن أمام عربة قهوة ومستعد لأخذ طلبك 178 00:08:45,444 --> 00:08:46,526 سامحتك 179 00:08:46,776 --> 00:08:50,567 أريد قهوة مضاعفة بمقدار ثلاث مرات وكاملة الدسم مع الشاي بالحليب والرغوة الخفيفة وإضافة من القرفة 180 00:08:50,569 --> 00:08:51,551 شكراً لك 181 00:08:51,650 --> 00:08:52,646 إنك الأسوأ، إلى اللقاء 182 00:08:52,647 --> 00:08:57,237 إن قهوة السوداء الصغيرة وأكياس السكر الجانبية باتت سخيفة 183 00:08:57,337 --> 00:08:59,159 إنها أقبح من ذنب بالفعل 184 00:08:59,259 --> 00:09:01,602 (لم استطع إخبارك بأني صحفية يا (رافي 185 00:09:01,702 --> 00:09:03,323 لكني تجنب ذكر اسمك 186 00:09:03,423 --> 00:09:06,006 رغم إلحاح المحرر على ذكر مصدر معلوماتي 187 00:09:06,106 --> 00:09:08,049 شكراً لك - على الرحب والسعة - 188 00:09:08,149 --> 00:09:09,250 أقصد السخرية 189 00:09:09,350 --> 00:09:10,350 أدري 190 00:09:10,351 --> 00:09:14,153 لكن ألا تظن أن الإبلاغ عن أن الزومبي (يجولون في أنحاء (سياتل 191 00:09:14,155 --> 00:09:15,997 لأمر أكثر أهمية من مشاعرك؟ 192 00:09:16,077 --> 00:09:18,317 لا يخص الأمر مشاعري - بل يدور حولها تماماً - 193 00:09:18,360 --> 00:09:19,453 لقد استغليتني 194 00:09:20,165 --> 00:09:21,146 أترى؟ 195 00:09:21,231 --> 00:09:22,292 يجب أن تغادري 196 00:09:22,461 --> 00:09:23,800 (أرجوك يا (رافي 197 00:09:25,968 --> 00:09:27,590 لدي سؤالين آخرين فقط 198 00:09:27,690 --> 00:09:29,112 !يا للهول 199 00:09:29,212 --> 00:09:31,214 ربما 5 200 00:09:31,654 --> 00:09:33,276 أصبتني بالذعر 201 00:09:33,376 --> 00:09:35,399 تقابلت وجهاً لوجه مع تلك الفتاة من الزومبي 202 00:09:35,499 --> 00:09:36,960 الفتاة التي تظهر صورتها على الغلاف 203 00:09:37,060 --> 00:09:39,243 حسبت أنها ستلتهم وجهي 204 00:09:39,343 --> 00:09:41,646 أريدك أن تغادري حالاً وأنا أعني كلامي 205 00:09:41,746 --> 00:09:44,188 يؤدي هذا الباب إلى رصيف التحميل فقط اتبعي التعليمات 206 00:09:44,268 --> 00:09:46,651 لا يفترض بنا استقبال الضيوف فهذا غير صحي 207 00:09:46,751 --> 00:09:48,533 أليس الجميع ميتاً بالفعل؟ 208 00:09:48,633 --> 00:09:49,834 !طاب صباحك أيتها الأميرة 209 00:09:49,915 --> 00:09:51,496 احضرت لك قهوتك المضاعفة 3 مرات و المحلاة بالحليب 210 00:09:51,596 --> 00:09:53,599 لا تشعر بالاستياء حيال تأخري 211 00:09:54,824 --> 00:09:56,406 حمداً لله 212 00:09:56,562 --> 00:09:58,564 علقت في الزحمة 213 00:09:59,174 --> 00:09:59,955 مرحباً 214 00:10:00,303 --> 00:10:01,710 (أقدم لك (راشيل 215 00:10:01,882 --> 00:10:03,875 (راشيل)، هذه زميلتي (اوليفيا مور) 216 00:10:03,877 --> 00:10:05,009 راشيل) الصحفية؟) 217 00:10:06,293 --> 00:10:08,295 يبدو أن سمعتي قد سبقتني 218 00:10:09,099 --> 00:10:10,440 لدينا جثة 219 00:10:10,539 --> 00:10:12,361 آسفة. إنه نداء الواجب 220 00:10:12,407 --> 00:10:13,749 سأتصل بك لاحقاً 221 00:10:14,021 --> 00:10:15,320 أرجوك لا تفعلي 222 00:10:23,351 --> 00:10:26,575 للتوضيح، مررتما بجانب حاوية القمامة ورأيتما الجثة؟ 223 00:10:26,675 --> 00:10:28,470 داخلها، كنا داخل حاوية القمامة 224 00:10:29,198 --> 00:10:30,900 إذاً فأنتما مشردين أم 225 00:10:31,000 --> 00:10:32,188 إننا نأكل فضلات الطعا 226 00:10:34,243 --> 00:10:36,906 يهدر أكثر من 50% من الطعام في الولايات المتحدة 227 00:10:37,006 --> 00:10:40,150 إلى جانب قابليته للأكل فإن ما نفعله هو أننا 228 00:10:40,250 --> 00:10:42,076 إذاً داخل القمامة 229 00:10:42,853 --> 00:10:44,915 ثم رأيتما الجثة؟ 230 00:10:45,015 --> 00:10:48,479 شعرت بها. كنت اتسلق طريق خروجي و لمست شيئاً أشبه بالشعر المستعار، لكن 231 00:10:48,579 --> 00:10:50,001 هلاّ أخذت إفادتهما؟ 232 00:10:50,101 --> 00:10:51,330 لك هذا 233 00:11:02,034 --> 00:11:04,016 إذاً هذا هو مظهرك الآن 234 00:11:04,116 --> 00:11:06,058 إنه مظهري عندما أضع طبقة من الطلاء 235 00:11:06,158 --> 00:11:07,660 و شعراً مستعاراً غير مريح 236 00:11:07,760 --> 00:11:09,102 لذا لا تعتد عليه 237 00:11:09,202 --> 00:11:11,344 إنه أمر مؤقت كوني فتاة الغلاف 238 00:11:11,444 --> 00:11:13,547 ماذا؟ - سأريك ذلك لاحقاً - 239 00:11:13,647 --> 00:11:15,148 ماذا لدينا؟ 240 00:11:15,248 --> 00:11:17,110 عثروا عليها خلف حاوية القمامة 241 00:11:17,210 --> 00:11:19,153 إنها مصابة بعدة طعنات سطحية 242 00:11:19,253 --> 00:11:20,454 لكن سبب الوفاة 243 00:11:20,534 --> 00:11:22,216 كدمة قوية صوب مؤخرة الرأس 244 00:11:22,296 --> 00:11:23,958 سلب بالعنف أم؟ 245 00:11:24,058 --> 00:11:26,281 بطاقاتها الائتمانية، مالها، جميعها موجود 246 00:11:26,381 --> 00:11:28,923 و هو جرح رأسي، لكن ما من دماء قرب الجثة 247 00:11:29,023 --> 00:11:32,648 أفترض أنها قتلت في مكان آخر وألقاها القاتل هنا 248 00:11:32,748 --> 00:11:34,109 كانت تحمل في جيبها بطاقة غرفة 249 00:11:34,189 --> 00:11:36,011 في فندق قريب 250 00:11:36,111 --> 00:11:39,315 من المحتمل أنها ساكنة غير محلية 251 00:11:42,278 --> 00:11:44,320 (ليست ساكنة محلية. إنها من (آتلانتا 252 00:11:45,682 --> 00:11:47,684 (وهي رئيسة عملي السابقة (كاتي كوبس 253 00:11:52,215 --> 00:11:53,895 والآن ستكافح مرضي 254 00:11:56,694 --> 00:11:58,196 هل أنت على مايرام؟ 255 00:11:58,296 --> 00:12:00,518 يتحتم على طبيبي النفسي اتخاذ ذلك القرار 256 00:12:00,618 --> 00:12:06,044 ولم يسبق أن أجريت تشريحاً على إحدى من ضاجعت 257 00:12:06,144 --> 00:12:09,328 لكني أنهيت وظيفتي 258 00:12:09,428 --> 00:12:11,690 بمّ كانت تتسم؟ هل حملت صفات غريبة؟ 259 00:12:11,790 --> 00:12:15,254 مندفعة ومباشرة، لم تكن تتسم بالغرابة لقد تناولت أدمغة من هم أسوأ 260 00:12:15,354 --> 00:12:17,096 أهذه هي توصيتك المتألقة؟ 261 00:12:17,196 --> 00:12:18,538 لقد ضاجعتها 262 00:12:18,638 --> 00:12:19,899 كانت مضاجعة بسبب الضغينة 263 00:12:19,999 --> 00:12:21,701 رغم أن 264 00:12:21,801 --> 00:12:25,385 يجب أن تعلمي أنك قد تجدين نفسك 265 00:12:25,485 --> 00:12:26,733 منجذبة إلي 266 00:12:27,608 --> 00:12:29,610 يا لها من مبالغة بالنسبة لعدم اتسامها بالغرابة 267 00:12:44,506 --> 00:12:47,570 تفقدنا للتو غرفة الأنسة (كوبس) الفندقية 268 00:12:47,670 --> 00:12:50,974 افترض أنها جاءت إلى المدينة للعمل على تفشي أنفلونزا ألوشيان 269 00:12:51,074 --> 00:12:55,699 (إذاً، (ليف مور)، (رافي تشاكرابارتي ميغ نيفنس) من مركز مكافحة الأمراض) 270 00:12:55,799 --> 00:12:58,201 طلبت منها إطلاعنا باختصار عن عمل (كاتي) هنا 271 00:12:58,922 --> 00:12:59,810 صحيح 272 00:13:00,188 --> 00:13:03,227 كانت تنظم (كاتي) اجتماعات شخصية عن البيانات الوبائية 273 00:13:03,327 --> 00:13:06,500 بغية تعقب ناقل أمراض محتمل لتجمع تلك الأنفلونزا 274 00:13:08,092 --> 00:13:10,916 قامت بعمل مقابلات بغية تعقب انتشار ذلك الفيروس 275 00:13:11,016 --> 00:13:13,158 ناقل مرض محتمل؟ وهل تعلمين كيف وصل إلى هنا؟ 276 00:13:13,258 --> 00:13:17,082 اكتشفنا أن مصدر القضايا الأولى يعود إلى (طائرة (ليبرت ار) قادمة من (باريس) إلى (سيتاك 277 00:13:17,182 --> 00:13:19,445 وقد قام فريقنا باستجواب جميع من كان على متن تلك الرحلة 278 00:13:19,545 --> 00:13:22,448 كانت مهمة الأنسة (كوبس) تتبع المسافرين على متن خطوط الدرجة الأولى 279 00:13:22,548 --> 00:13:25,371 وفقاً لتسجيلها فقد تبقى لها 4 أشخاص 280 00:13:25,471 --> 00:13:29,776 والآن، إن لم يكن لديكما أية اسئلة (محددة عن الأنسة (كوبس 281 00:13:29,876 --> 00:13:31,878 فإني سأتوجه إلى العمل طاب يومكم 282 00:13:33,881 --> 00:13:38,025 (بحوزتي ملاحظات الأنسة (كوبس التي كانت في غرفتها 283 00:13:38,125 --> 00:13:42,510 الكثير من الملاحظات على مناديل المشروبات الخاصة بحانة الفندق 284 00:13:42,610 --> 00:13:45,674 إذاً إن لم يخب ظني وانه لأمر غير مرجح 285 00:13:45,774 --> 00:13:48,076 فإن الأنسة (كوبس) في آخر يوم لها كانت تستجوب 286 00:13:48,176 --> 00:13:51,881 الأربعة من الدرجة الأولى والذين لم تكن على اتصال بهم بعد 287 00:13:51,981 --> 00:13:54,844 يجب أن نرتب الجدول الزمني ليومها الأخير 288 00:13:54,944 --> 00:14:00,049 لدينا لائحة المسافرين والكثير من الملاحظات المبهمة 289 00:14:00,149 --> 00:14:04,594 "بما فيها هذه "170 ماذا قد تعني؟ 290 00:14:05,595 --> 00:14:08,659 D, 17D, رقم إحدى المقاعد؟ 291 00:14:08,759 --> 00:14:11,903 لم تطلعنا صديقتنا من مركز مكافحة الأمراض بكل شيء 292 00:14:12,246 --> 00:14:15,947 أولاً، كانت الإنفلونزا الألتيشان طور الإسبات حتى بدأ هذا التفشي 293 00:14:16,047 --> 00:14:20,752 ثانياً، لو أن (باريس) هي الموطن الأصلي له لحدث فيها تفش مندلع كما الحال هنا 294 00:14:20,852 --> 00:14:21,873 هل تقصدين 295 00:14:21,973 --> 00:14:24,997 أقصد أن مركز مكافحة الأوبئة يخشى 296 00:14:25,097 --> 00:14:27,680 أن هذا التفشي حدث بفعل إرهاب بيولوجي 297 00:14:27,780 --> 00:14:29,001 إرهاب بيولوجي؟ 298 00:14:29,101 --> 00:14:31,084 ليس إرهاباً بيولوجياً على وجه التأكيد 299 00:14:31,184 --> 00:14:34,127 لكنه محتمل 300 00:14:34,227 --> 00:14:37,531 حسناً يا (رافي) أريدك أن تراجع هذه المقابلات 301 00:14:37,631 --> 00:14:38,950 فإننا بحاجة لخبرتك فيها 302 00:14:38,952 --> 00:14:40,954 حسناً. بكل تأكيد 303 00:14:41,395 --> 00:14:42,946 إرهاب بيولوجي 304 00:14:44,678 --> 00:14:49,904 لست متيقنة في أي وقت جاءت فيه سيدة مركز مكافحة الأمراض 305 00:14:50,004 --> 00:14:53,428 لكني أعلم أني طلبت منها المغادرة في تمام 2:50 306 00:14:53,528 --> 00:14:55,150 طلبت منها المغادرة؟ 307 00:14:55,250 --> 00:14:58,914 كنت بحاجة لفسحة لتحضير الشاي قبل بدء برنامجي الأخباري 308 00:14:59,014 --> 00:15:00,996 (أحب (شيبرد سميث 309 00:15:01,096 --> 00:15:03,689 يا لعينيه المغريتين 310 00:15:04,781 --> 00:15:07,403 هلاّ أخبرتنا شيئاً عن سلوك الطبيبة (كوبس)؟ 311 00:15:07,503 --> 00:15:09,726 لا بأس به 312 00:15:09,826 --> 00:15:11,248 كانت متحفظة قليلاً 313 00:15:11,348 --> 00:15:13,210 وأنا كنت قلقة 314 00:15:13,310 --> 00:15:16,053 وفكرة أني أجلس إلى جانب 315 00:15:16,153 --> 00:15:17,920 شخص يحمل تلك الجراثيم 316 00:15:18,138 --> 00:15:19,977 في كل مرة أشعر بها بدغدغة بسيطة 317 00:15:20,077 --> 00:15:23,581 في مؤخرة حلقي "كنت أقول في حال نفسي "إنه هو 318 00:15:23,681 --> 00:15:25,303 كنت تشعرين بدغدغة في حلقك؟ 319 00:15:25,403 --> 00:15:27,145 أصاب بقليل من الجفاف أحياناً 320 00:15:30,929 --> 00:15:33,712 اشربي القليل الماء اعطها الماء 321 00:15:33,812 --> 00:15:37,436 هل يصادف أنك تتذكرين اسئلة من اسئلة الطبيبة (كوبس) التي طرحتها عليك؟ 322 00:15:37,536 --> 00:15:40,079 سألتني إن كنت تناولت وجبة الرحلة 323 00:15:40,179 --> 00:15:45,365 وما شربته، وإن وضعت ثلجاً في مشروبي، وإن استخدمت دورة المياه 324 00:15:45,465 --> 00:15:47,848 هل سألتك إن كنت استخدمت صابون دورة المياه؟ 325 00:15:47,948 --> 00:15:49,290 من فضلك 326 00:15:49,390 --> 00:15:51,132 تحدثنا لمدة 10 دقائق عن تلك الصابون 327 00:15:51,232 --> 00:15:53,174 أثناء التحقيق في تفش كهذا 328 00:15:53,274 --> 00:15:55,897 فإنه من الضروري أن يقوم مركز مكافحة الأمراض بالتشديد على 329 00:16:00,802 --> 00:16:02,144 أجل؟ هل يعجبك ذلك؟ 330 00:16:02,244 --> 00:16:04,246 أجل 331 00:16:04,566 --> 00:16:06,568 332 00:16:07,890 --> 00:16:10,092 ماذا؟ هل يوجد عنكبوت؟ 333 00:16:11,454 --> 00:16:13,456 هل هو علي؟ 334 00:16:15,538 --> 00:16:16,840 هرر ميتة 335 00:16:16,940 --> 00:16:19,483 وينستون تشارتشيل) وهو يأكل الدجاج المقلي) 336 00:16:19,583 --> 00:16:21,585 (شخصية (جابا المنتفخ 337 00:16:27,271 --> 00:16:28,401 هل أنت على مايرام؟ 338 00:16:28,402 --> 00:16:31,274 من فضلك، حباً بجميع الأعمال الخيرة والمقدسة اوقف هذا 339 00:16:31,276 --> 00:16:32,497 هل هذا صداع نصفي يا عزيزتي؟ 340 00:16:32,597 --> 00:16:34,179 ليته كذلك 341 00:16:34,279 --> 00:16:36,181 هل تناولت 342 00:16:36,867 --> 00:16:38,283 هل كنت فيها؟ 343 00:16:40,406 --> 00:16:42,668 هلاّ انهينا حديثنا من فضلكم؟ 344 00:16:42,768 --> 00:16:44,150 (الطبيب (تشاكرابارتي 345 00:16:44,250 --> 00:16:45,930 ربما يجدر بك مواصلة طرح اسئلتك 346 00:16:45,932 --> 00:16:47,934 بينما تتمالك الطبيبة (مور) نفسها 347 00:16:55,302 --> 00:16:57,725 هل سألتك الأنسة (كوبس) عن المسافرين الآخرين؟ 348 00:16:57,825 --> 00:16:59,727 إن كنت رأيت أحداً يحمل شيئاً غريباً؟ 349 00:16:59,827 --> 00:17:01,249 أجل 350 00:17:01,349 --> 00:17:03,951 وأخبرتها عن الرجل الذي جلس إلى جانبي 351 00:17:05,193 --> 00:17:07,375 لقد كان مثيراً للشبهة 352 00:17:07,804 --> 00:17:08,929 كيف؟ 353 00:17:09,638 --> 00:17:14,944 كان أحد 354 00:17:15,044 --> 00:17:20,390 مثلك، وكان يضع شيئاً على رأسه 355 00:17:20,490 --> 00:17:21,991 شيئاً؟ 356 00:17:22,091 --> 00:17:25,355 إحدى الأشياء المجهولة التي يضعها المسلمون 357 00:17:25,455 --> 00:17:27,557 (مثل (نورما ديزموند) في (سانست بوليفارد 358 00:17:27,657 --> 00:17:30,080 إذاً فأنت تقصد بالشيء العمامة 359 00:17:30,180 --> 00:17:31,642 وبقولك المسلمين تقصد السيخين 360 00:17:31,742 --> 00:17:34,245 وبتشبيهه بي تقصد بشرتي السمراء 361 00:17:34,345 --> 00:17:35,326 أجل 362 00:17:35,426 --> 00:17:36,614 مدهش 363 00:17:36,710 --> 00:17:39,769 هل قام بفعل أثار شكك؟ 364 00:17:40,832 --> 00:17:44,977 بدا شخصاً 365 00:17:45,077 --> 00:17:47,559 لا يكن اعتباراً للنفس البشرية 366 00:17:48,921 --> 00:17:50,983 اجل، أجل، أجل 367 00:17:52,925 --> 00:17:54,787 يجب أن اثب قليلاً 368 00:17:54,887 --> 00:17:56,429 معذرة. هل يسبب هذا الكثير من التشويش؟ 369 00:17:56,529 --> 00:17:57,436 لا بأس 370 00:17:58,171 --> 00:18:00,514 إذاً هل غادرت الأنسة (كوبس) منزلك قرابة الساعة 11 صباحاً؟ 371 00:18:00,614 --> 00:18:01,859 أعتقد ذلك 372 00:18:02,856 --> 00:18:03,917 هل تسمحين لي بأخذ ملاحظاتي؟ 373 00:18:04,017 --> 00:18:05,361 ابقَ مكانك 374 00:18:07,021 --> 00:18:09,003 هل سألتك عن المسافرين؟ 375 00:18:09,103 --> 00:18:13,047 إن كان أحد قد استخدم شيئاً على سبيل المثال بخاخ ربو أو عطر؟ 376 00:18:13,147 --> 00:18:14,529 أجل، سألتني كل تلك الأسئلة 377 00:18:14,629 --> 00:18:16,029 لكن وكما أخبرتها فإن الشيء الوحيد الجدير بالذكر 378 00:18:16,031 --> 00:18:18,814 كان ثمة جرو نابح 379 00:18:18,914 --> 00:18:20,456 وعندما خلعت حذائي 380 00:18:20,556 --> 00:18:22,418 ذعرت السيدة التي كانت جالسة بجانبي 381 00:18:24,400 --> 00:18:26,422 شكراً لوقتك 382 00:18:26,522 --> 00:18:28,785 أجل، أجل، أجل 383 00:18:28,885 --> 00:18:30,887 (لقد تقدمت بشكوى يا (إد ويجب أن 384 00:18:32,329 --> 00:18:34,031 مشاكلي الخاصة 385 00:18:34,131 --> 00:18:35,352 سأعاود الاتصال بك 386 00:18:36,253 --> 00:18:37,394 فلويد)؟) 387 00:18:38,016 --> 00:18:39,637 هل رأيت هذا من قبل؟ 388 00:18:39,737 --> 00:18:40,838 إنها الصحيفة الأسبوعية 389 00:18:40,938 --> 00:18:42,600 هذه هي البداية 390 00:18:42,700 --> 00:18:45,463 معذرة؟ بداية ماذا يا سيدي المحافظ؟ 391 00:18:46,905 --> 00:18:49,588 دعينا لا نتظاهر بأنه ليس لك علاقة بالأمر 392 00:18:50,428 --> 00:18:51,632 الزومبي 393 00:18:53,472 --> 00:18:56,715 رويداً رويداً، سيتسرب السر و يجب أن نستعد 394 00:18:57,516 --> 00:18:58,738 نحن؟ 395 00:18:58,838 --> 00:19:00,460 بيتون)، أصبحت محافظ مدينة) 396 00:19:00,560 --> 00:19:03,143 على وشك أن تعلم أن الزومبي حقيقيون 397 00:19:03,243 --> 00:19:06,586 وربما نكون نقطة البداية لذلك الوباء الفتاك 398 00:19:06,686 --> 00:19:10,450 كما أني بحاجة لأشخاص يعون طبيعة المهمة القادمة 399 00:19:12,292 --> 00:19:14,295 أريدك أن تكوني مديرة مكتبي 400 00:19:15,816 --> 00:19:17,438 إنه لعرض مغر 401 00:19:17,538 --> 00:19:21,843 لكني... أحب عملي هنا في مكتب المدعي العام 402 00:19:21,943 --> 00:19:25,047 (وجدت زاوية اخرى لقضية (واكلر 403 00:19:25,147 --> 00:19:27,789 ربما تحمل الابنة معلومات مفيدة لنا 404 00:19:28,550 --> 00:19:29,545 حسناً 405 00:19:30,103 --> 00:19:34,729 لو استطعتم العثور على المقاطع المفقودة من جلسات المرأة المتسلطة 406 00:19:35,158 --> 00:19:37,760 فلا تتفاجئي من رؤيتي فيها 407 00:19:41,416 --> 00:19:42,986 أجل. لقد حذرتك 408 00:19:43,086 --> 00:19:45,549 أجل، خذي يومين للتفكير في الأمر 409 00:19:45,649 --> 00:19:49,714 مديرة مكتب محافظ أهم مدن أمريكا قبل بلوغك الثلاثين 410 00:19:49,814 --> 00:19:52,937 وذلك يفوق منصب مساعدة المدعي العام صحيح؟ 411 00:20:09,075 --> 00:20:10,627 هذا محال 412 00:20:11,171 --> 00:20:13,501 ناتالي): ما الأخبار أيها الودود؟) - أين اختفيت كل تلك المدة؟ - 413 00:20:13,791 --> 00:20:16,266 ناتالي): في كل مكان. وإليك مكاني الآن) 414 00:20:19,391 --> 00:20:21,873 ناتالي): هل تود مقابلتي لاحتساء المشروبات؟) 415 00:20:22,037 --> 00:20:25,791 !مايجور): قطعاً) 416 00:20:34,863 --> 00:20:36,725 بحقك. وكأني شوهدت 417 00:20:36,825 --> 00:20:38,988 (على موقع (سبيس نييدل) برفقة (قاتل الفوضى 418 00:20:43,857 --> 00:20:45,447 الإكراه أصبح من الماضي 419 00:20:45,635 --> 00:20:50,420 إذاً، قامت إحدى الفاسقات المتعطشات للشهرة بتذكير جميع سكان (سياتل) سبب كرههم لك 420 00:20:51,019 --> 00:20:53,282 ثم قامت مجموعة من جيش الزومبي 421 00:20:53,382 --> 00:20:55,565 والتي تمثل عائلتك الوحيدة، بطردك 422 00:20:55,665 --> 00:20:58,007 بسبب كشف تلك الفاسقة عن كونك بشرياً؟ 423 00:20:58,107 --> 00:21:00,290 هذا إلى حد كبير يغطي كل شيء 424 00:21:00,390 --> 00:21:02,392 هذا مريع 425 00:21:03,433 --> 00:21:05,495 ماذا ستفعل الآن؟ 426 00:21:05,595 --> 00:21:10,100 مؤخراً، أميل إلى الاستلقاء على الأريكة والتفكير بطموح 427 00:21:10,200 --> 00:21:12,183 وأحياناً على الطرق الجانبية 428 00:21:12,283 --> 00:21:14,565 كفى حديثاً عني، ماذا عنك؟ 429 00:21:16,327 --> 00:21:20,992 منذ أن اعتقتني وأعطيتني العلاج 430 00:21:21,092 --> 00:21:23,155 فعلت ما قلت أني أنوي فعله 431 00:21:23,255 --> 00:21:26,118 سافرت العالم بحثاً عن مكان مثالي أدعوه موطني 432 00:21:26,218 --> 00:21:27,760 وقد عثرت عليه 433 00:21:27,860 --> 00:21:29,242 إيطاليا 434 00:21:29,342 --> 00:21:30,523 (آمالفي كوست) 435 00:21:30,623 --> 00:21:33,246 (استأجرت منزلاً في (بوسيتانو 436 00:21:33,346 --> 00:21:37,491 عقد إيجار لمدة 6 أشهر بقدر ماهو مسموح لتأشيرة السياحة 437 00:21:37,591 --> 00:21:38,698 يا للفخامة 438 00:21:38,855 --> 00:21:42,816 صحيح أنني كنت فتاة عاملة لكني لم أكن غبية. بل ادخرت المال 439 00:21:42,916 --> 00:21:45,179 (مثل (جايمي لي كرتيس) في (تراندينغ بلايسس 440 00:21:45,279 --> 00:21:46,941 كانت على التلفاز 441 00:21:47,041 --> 00:21:49,544 شاهدته وأنا جالس على هذه الأريكة 442 00:21:49,644 --> 00:21:53,028 عدت مؤخراً إلى عادة نقل الأشياء من منزلي إلى المخزن 443 00:21:53,128 --> 00:21:57,853 وبالطبع الفضل يعود لك لما فعلته لأجلي 444 00:22:00,616 --> 00:22:05,401 أجل، ومن ثم رأيت القميص وعلى أية حال 445 00:22:05,501 --> 00:22:06,810 ها أنت ذا 446 00:22:08,785 --> 00:22:09,854 ها أنا ذا 447 00:22:10,667 --> 00:22:13,250 إن احتجت مساعدة في نقل الأشياء غداً 448 00:22:13,350 --> 00:22:15,352 فإن جدولي 449 00:22:16,433 --> 00:22:17,575 مفتوح على مصراعيه؟ 450 00:22:17,675 --> 00:22:19,216 أجل، لذا 451 00:22:19,316 --> 00:22:20,538 حقاً؟ 452 00:22:20,638 --> 00:22:21,688 حسناً 453 00:22:22,160 --> 00:22:23,982 (طاب مساؤكم. أدعى (جوني فروست 454 00:22:24,082 --> 00:22:27,666 في أعقاب قصة الزومبي المثيرة للجدل والتي نشرت في العدد 206 455 00:22:27,766 --> 00:22:29,818 بات الآباء في بعض المدارس المحلية 456 00:22:29,819 --> 00:22:31,871 بالامتناع عن السماح لأطفالهم حضور الحصص 457 00:22:31,970 --> 00:22:35,675 حتى يجروا فحصاً لضغط الدم على جميع الطلاب 458 00:22:35,775 --> 00:22:37,496 ماهو رأي (فيلمور-غرايفز)؟ 459 00:22:37,576 --> 00:22:39,439 ديسكافري داي) قادم؟) 460 00:22:39,539 --> 00:22:41,361 لا شك في ذلك 461 00:22:41,461 --> 00:22:43,263 (لو أن مجموعة مناديل (كاتي 462 00:22:43,343 --> 00:22:46,535 هي دليل على شيء فإنها قد أمضت الوقت الكثير هنا 463 00:22:47,988 --> 00:22:50,831 لو أن (كلايف) يمضي وقته في البحث (عن قضية (تاتل-رييد 464 00:22:50,911 --> 00:22:53,995 فإن أقل ما بوسعي فعله هو (القيام بمتابعة إضافية لتحريات (كاتي 465 00:22:54,996 --> 00:22:56,998 مرحباً. ماذا احضر لك؟ 466 00:22:57,558 --> 00:22:58,940 أنا من قسم مكافحة الأمراض 467 00:22:59,040 --> 00:23:01,042 أحقق في مقتل نزيلة في إحدى الفنادق 468 00:23:03,085 --> 00:23:05,087 هل تعرف هذه الامرأة؟ 469 00:23:05,928 --> 00:23:07,349 آسف. لم أرها من قبل 470 00:23:07,448 --> 00:23:09,848 فأنا اشغل الشاغر المؤقت للموظف المنتظم لبضعة أيام 471 00:23:10,092 --> 00:23:12,094 شكراً على أية حال - العفو - 472 00:23:17,100 --> 00:23:18,024 أتعلم؟ 473 00:23:18,235 --> 00:23:20,944 حيث أني هنا فإني سأحتسي مشروباً 474 00:23:21,024 --> 00:23:22,366 انتهت نوبة عملي 475 00:23:22,466 --> 00:23:23,588 بالطبع 476 00:23:32,317 --> 00:23:34,319 هل ترغبين بوجود صحبة؟ 477 00:23:36,481 --> 00:23:37,841 لا أريد السفر طوال الوقت 478 00:23:37,843 --> 00:23:39,905 لكنه مصدر المال 479 00:23:40,005 --> 00:23:43,950 ثمة شيء لطيف حيال راعي البقر وسفره الدائم 480 00:23:44,050 --> 00:23:46,092 أعتقد أن (بون جوفي) كتب أغنية عنك 481 00:23:47,453 --> 00:23:48,955 يجب أن أقر بأني احسدك 482 00:23:49,055 --> 00:23:50,837 السفر من مدينة إلى اخرى 483 00:23:50,937 --> 00:23:53,360 وفرص كثيرة للتجديد 484 00:23:53,460 --> 00:23:56,143 وفرص محاولة التغيير 485 00:23:57,945 --> 00:24:00,968 معذرة. إنه النداء الأخير 486 00:24:01,068 --> 00:24:02,229 حسناً 487 00:24:05,313 --> 00:24:08,076 أملك ثلاجة صغيرة ممتلئة بالكامل 488 00:24:09,518 --> 00:24:11,820 مارأيك أن تمنحيني 15 دقيقة لتنضمي بعدها إلي 489 00:24:11,920 --> 00:24:13,922 يجب أن اتصل بزوجتي و اقدم لها تقريراً عن يومي 490 00:24:15,284 --> 00:24:17,286 ماهو رقم غرفتك؟ 491 00:24:23,052 --> 00:24:25,455 ماذا تفعلين يا (ليف)؟ ماذا تفعلين؟ 492 00:24:33,544 --> 00:24:35,504 (لا زلت أحاول الاتصال بك يا (هارلي 493 00:24:35,506 --> 00:24:38,289 لم يتمكن أحد من العثور عليك اعطنا دليلاً 494 00:24:38,389 --> 00:24:40,412 بانتظار معرفة أخبارك 495 00:24:46,833 --> 00:24:48,415 تحديق الأصدقاء 496 00:24:48,841 --> 00:24:50,182 أهذا ما بتنا عليه؟ 497 00:24:50,282 --> 00:24:51,562 هل تتجنبين النظر إلي حتى؟ 498 00:24:51,564 --> 00:24:53,065 لا اتجنب النظر إليك 499 00:24:53,165 --> 00:24:54,507 من الجلي أنك أصبحت غير ودية 500 00:24:54,607 --> 00:24:56,189 ليس ذنبي أننا تعاشرنا في الرؤية 501 00:24:56,289 --> 00:24:58,351 الأمر فقط أني أمر بيوم غريب، حسناً؟ 502 00:24:58,451 --> 00:25:00,492 معظم النساء لا يفكرن في المعاشرة عندما ينظرن إلي 503 00:25:00,494 --> 00:25:02,616 ستعتاد ذلك 504 00:25:04,138 --> 00:25:05,960 يجب أن اسألك. هل رأيت 505 00:25:06,060 --> 00:25:07,722 لا اريد الحديث عن الأمر 506 00:25:07,822 --> 00:25:08,803 سأعتبر ذلك موافقة 507 00:25:08,903 --> 00:25:10,309 وعلى الرحب والسعة 508 00:25:11,225 --> 00:25:13,518 مرحباً يا (بيتون). ما الأخبار؟ 509 00:25:13,868 --> 00:25:16,411 العجيب 510 00:25:16,511 --> 00:25:18,614 أن (باراكس) مرّ بمكتبي يوم أمس 511 00:25:18,714 --> 00:25:20,175 وعرض عليّ أن أصبح رئيسة مكتبه 512 00:25:20,314 --> 00:25:21,752 يا له من عرض كبير 513 00:25:22,081 --> 00:25:24,717 هل تظنين أن (باراكس) يعلم بأنك تشتبهين به في قضية (واكلر)؟ 514 00:25:24,720 --> 00:25:26,422 هل يرشيك بتلك الطريقة؟ 515 00:25:26,522 --> 00:25:27,648 لقد اختبرته 516 00:25:28,164 --> 00:25:29,724 (لم يرمش حتى عندما ذكرت اسم (تاتم واكلر 517 00:25:29,726 --> 00:25:31,087 لو أنه حولها إلى زومبي 518 00:25:31,167 --> 00:25:33,618 لابتزاز والدها فإنه كاذب من الطراز الأول 519 00:25:33,782 --> 00:25:35,492 أعتقد أن عليك قبول الوظيفة 520 00:25:35,579 --> 00:25:36,194 حقاً؟ 521 00:25:36,389 --> 00:25:39,272 لو تبين أن (باراكس) لم يكن متواطئاً (في وفاة (واكلر 522 00:25:39,273 --> 00:25:42,459 حينها سيكون بوسعك مساعدة أول محافظ من الزومبي في الوقت العصيب 523 00:25:42,460 --> 00:25:45,203 وإن اتضح أنه كذلك سيكون بوسعك مراقبته 524 00:25:45,303 --> 00:25:47,305 لمعرفة ماسيقوم به تالياً 525 00:25:50,449 --> 00:25:53,051 لا أدري سبب انجذابي لهذا المكان 526 00:25:53,151 --> 00:25:55,654 لا بد أن لجريمة (كاتي) علاقة بالأمر 527 00:25:55,754 --> 00:25:57,096 ساعتين، دون أية رؤية 528 00:25:57,196 --> 00:25:59,879 رغم ذلك، لا أريد المغادرة 529 00:26:18,276 --> 00:26:19,858 تبدو عليك ملامح المفاجأة 530 00:26:19,944 --> 00:26:22,167 هل شراء مشروب كانت إشارة غريبة للبقاء في الحانة؟ 531 00:26:22,712 --> 00:26:24,774 لا. أنا 532 00:26:24,875 --> 00:26:27,890 حسبت أن حظي قد بلغ ذروته بابتسامتك المقدرة 533 00:26:27,990 --> 00:26:30,472 ما لم تكوني بائعة هوى 534 00:26:31,439 --> 00:26:32,496 معذرة؟ 535 00:26:33,022 --> 00:26:35,865 أجل، إنها مزحة 536 00:26:39,244 --> 00:26:39,869 537 00:26:40,088 --> 00:26:43,066 كنت أقصد أن ذلك هو سبب رغبتك بالحديث إلي 538 00:26:43,166 --> 00:26:45,169 ومظهرك 539 00:26:46,090 --> 00:26:47,471 كيف ؟ 540 00:26:47,571 --> 00:26:49,573 ليس من اختصاصي 541 00:26:55,300 --> 00:26:57,923 أجل، فتح الباب 542 00:26:58,023 --> 00:26:59,743 أرجو أن تكون البطاقة بحوزتي أرجو أن تكون 543 00:26:59,785 --> 00:27:01,086 أرجو أن يكون المفتاح بحوزتي 544 00:27:01,186 --> 00:27:02,129 !أجل 545 00:27:02,848 --> 00:27:04,791 لا استطيع. آسفة 546 00:27:05,406 --> 00:27:06,722 هل تتأسفين؟ 547 00:27:13,110 --> 00:27:14,076 مرحباً 548 00:27:19,818 --> 00:27:21,227 هل كل شيء على مايرام؟ 549 00:27:22,550 --> 00:27:23,911 أحسست من رسالتك أن الأمر طارئ 550 00:27:23,992 --> 00:27:25,694 تسرني رؤيتك 551 00:27:25,794 --> 00:27:26,571 حقاً؟ 552 00:27:27,091 --> 00:27:30,836 إنه عناق أشبه بترحيب العودة من (جولة لمدة 7 أشهر في (أفغانستان 553 00:27:32,361 --> 00:27:34,363 أردت سؤالك عن شيء 554 00:27:35,805 --> 00:27:37,507 ما هي طبيعتنا بالضبط؟ 555 00:27:37,607 --> 00:27:40,270 يسرني أنك تطرقت إلى الموضوع 556 00:27:40,370 --> 00:27:42,512 كنت أنوي إخبارك 557 00:27:42,612 --> 00:27:43,914 نحن زومبي 558 00:27:44,014 --> 00:27:46,697 لا، أقصد نحن. سوية 559 00:27:47,858 --> 00:27:49,239 هل نحن حبيبان؟ 560 00:27:49,339 --> 00:27:50,841 أعتقد ذلك 561 00:27:50,941 --> 00:27:52,203 إلا إن كنت تظنين غير ذلك 562 00:27:52,303 --> 00:27:53,661 حبيبان حصريين؟ 563 00:27:53,662 --> 00:27:55,905 وهل يكون الحبيب حبيباً ما لم يكن حصرياً؟ 564 00:27:55,907 --> 00:27:57,025 لا أدري 565 00:27:58,029 --> 00:28:00,031 أعتقد أن الارتباط يساوي الحصرية 566 00:28:01,192 --> 00:28:02,714 لا يسعني التصديق أنك كنت تشكين في هذا 567 00:28:02,794 --> 00:28:05,938 بت أشعر بقليل من الشك مؤخراً 568 00:28:07,079 --> 00:28:09,221 لم يحالفني التوفيق مع الأخلاء 569 00:28:09,913 --> 00:28:12,465 وأعتقد أن علاقتنا طالت بسبب ذلك 570 00:28:12,565 --> 00:28:15,488 توقفي عن هذا الهراء 571 00:28:30,585 --> 00:28:33,742 كيف يعقل أن تكون جميع تلك الأشياء بحوزة شخص واحد؟ 572 00:28:34,589 --> 00:28:37,592 فهمت الآن سبب تعقبك لي 573 00:28:38,594 --> 00:28:40,255 عامل يدوي حر 574 00:28:40,355 --> 00:28:42,358 اللعنة. لقد كشفت أمري 575 00:28:44,280 --> 00:28:46,863 يا للهش المسكين 576 00:28:46,963 --> 00:28:48,024 أخبرني عن مكان ألمك 577 00:28:48,124 --> 00:28:49,986 كل مكان 578 00:28:50,086 --> 00:28:52,088 هنا دون شك 579 00:28:58,255 --> 00:29:00,257 هنا 580 00:29:09,988 --> 00:29:10,926 هنا 581 00:29:14,553 --> 00:29:15,534 هنا 582 00:29:15,634 --> 00:29:16,566 حسناً 583 00:29:17,636 --> 00:29:18,384 هنا؟ 584 00:29:19,051 --> 00:29:21,821 (تعلمت هذا من (رايدرز (في فيلم (لوست آرك 585 00:29:21,921 --> 00:29:24,224 أجل، شاهدته على الأريكة 586 00:29:24,324 --> 00:29:26,326 فيلم جيد 587 00:29:34,215 --> 00:29:35,252 مدهش 588 00:29:35,659 --> 00:29:38,399 لا شك أني لم أتظاهر بذلك 589 00:29:40,542 --> 00:29:42,544 إنها المرة الأولى منذ سنوات 590 00:29:43,705 --> 00:29:45,707 يسرني أن اكون جزءاً منه 591 00:29:50,953 --> 00:29:52,955 لم لا ترافقني؟ 592 00:29:55,959 --> 00:29:57,380 (فلتهرب إلى (بوزيتانو 593 00:29:57,480 --> 00:29:58,742 صحيح 594 00:29:58,842 --> 00:30:00,223 لم لا؟ 595 00:30:00,323 --> 00:30:02,045 أنت من أخبرني عن حياتك هنا 596 00:30:02,125 --> 00:30:03,500 وطريقة معاملة الناس لك 597 00:30:04,488 --> 00:30:06,490 فما الذي يبقيك هنا؟ 598 00:30:09,343 --> 00:30:10,645 متى موعد رحلتنا؟ 599 00:30:10,855 --> 00:30:12,857 أنا جادة 600 00:30:13,698 --> 00:30:15,006 أجل وانا كذلك 601 00:30:16,101 --> 00:30:17,132 أنت محقة 602 00:30:17,662 --> 00:30:18,925 أحتاج إلى توضيب أغراضي 603 00:30:19,544 --> 00:30:21,447 و ستقوم فرقتي القديمة بإقامة حفلة وداع لي 604 00:30:21,547 --> 00:30:23,549 يجب أن أرتادها، وبعدها 605 00:30:24,550 --> 00:30:25,660 لم لا؟ 606 00:30:35,714 --> 00:30:37,397 من الثلج والرجال 607 00:30:38,046 --> 00:30:39,688 (محافظ (سياتل) الجديد، (فلويد باراكس 608 00:30:39,769 --> 00:30:41,471 أعلن حالة الطوارئ 609 00:30:41,571 --> 00:30:44,634 بعد انتشار انفلونزا ألوتشيان 610 00:30:44,734 --> 00:30:46,096 حالة يقول 611 00:30:46,176 --> 00:30:47,929 إنه لها لقاحاً، لكن لا علاج 612 00:30:47,930 --> 00:30:50,005 تريد الحكومة إنقاذنا؟ 613 00:30:50,901 --> 00:30:52,753 لا شك أن الأمر سيسير بشكل جيد 614 00:30:53,424 --> 00:30:55,464 (عندما لم يظهر أحد من إخوة (جونس (لفتح (وام بام 615 00:30:55,466 --> 00:30:57,489 حسبت أننا سنعثر عليهم هناك دون شك 616 00:30:57,589 --> 00:31:01,233 ربما أكل الزومبي الآخرين و وفروا (هارلي) لوقت لاحق؟ 617 00:31:02,967 --> 00:31:05,349 بغض النظر عن ذلك إنه يستحق جنازة محترمة 618 00:31:05,449 --> 00:31:06,971 من المعقول أن يكون الآخرون على قيد الحياة 619 00:31:07,279 --> 00:31:09,382 ربما مخطوفين، ويحاول الزومبي 620 00:31:09,482 --> 00:31:10,963 استدراج المعلومات منهم 621 00:31:11,043 --> 00:31:13,947 بداية من يوم الاثنين ستغلق جميع مدارس 622 00:31:14,047 --> 00:31:15,067 سياتل) الحكومية) 623 00:31:15,068 --> 00:31:17,350 انظر. نحن نتعقب 624 00:31:17,450 --> 00:31:20,727 ضحايا (قاتل الفوضى) و الحراس يحمونهم 625 00:31:20,728 --> 00:31:22,343 فلنجمع بعض الرجال و نهاجم كل مكان 626 00:31:22,344 --> 00:31:24,059 (حتى نعثر على إخوة (هارلي 627 00:31:24,138 --> 00:31:25,018 وبدءاً من هنا 628 00:31:25,127 --> 00:31:28,014 هناك يتجمع مجموعة من الحراس 629 00:31:28,358 --> 00:31:31,766 نحن البشر، نحمي إخوتنا حتى آخر رمق فينا 630 00:31:31,866 --> 00:31:33,868 أنا مستعد للمشاركة، لكن 631 00:31:35,070 --> 00:31:36,529 لا أريد الموت 632 00:31:37,227 --> 00:31:38,414 (سنموت جميعاً يا (بيلي 633 00:31:38,671 --> 00:31:41,413 جاء إعلان المحافظ في ظل قلق متنام 634 00:31:41,414 --> 00:31:43,739 حول الزومبي، صدق أو لا تصدق 635 00:31:43,839 --> 00:31:45,434 أجل، الزومبي 636 00:31:45,449 --> 00:31:47,768 !صحيح. إنهم قادمون لأجل أدمغتكم 637 00:31:47,769 --> 00:31:49,145 !استيقظوا أيها القطيع 638 00:31:54,658 --> 00:31:57,259 جميع مناديل الحانة لم لا نسأل الناس هنا 639 00:31:57,260 --> 00:31:58,943 ربما لن تكون مضيعة للوقت 640 00:31:59,062 --> 00:32:01,913 أجل، لكني لست متيقناً من سبب حاجتك لي برفقتك 641 00:32:01,914 --> 00:32:03,243 قد تراودك رؤية ما 642 00:32:03,650 --> 00:32:05,416 لطالما قمنا بهذا الشيء 643 00:32:05,565 --> 00:32:06,600 معذرة سيدي؟ 644 00:32:06,601 --> 00:32:08,135 ماذا تودان شربه؟ 645 00:32:08,711 --> 00:32:10,268 كلايف بابينو) من قسم جرائم القتل) 646 00:32:10,269 --> 00:32:12,531 (وهذه (ليف مور وهي طبيبة الفحص الشرعي 647 00:32:12,631 --> 00:32:15,594 صحيح. سيدة مقتولة (الأنسة (كوبس 648 00:32:16,635 --> 00:32:18,157 هل عرفتها؟ 649 00:32:18,842 --> 00:32:19,604 مرحباً 650 00:32:20,254 --> 00:32:21,552 بالكاد عرفتك 651 00:32:21,553 --> 00:32:23,163 هل نسيت أحمر الشفاه؟ 652 00:32:23,164 --> 00:32:24,259 سوار ذهبي؟ 653 00:32:24,260 --> 00:32:25,822 لا. شكراً 654 00:32:28,215 --> 00:32:30,017 قلت أنك عرفتها 655 00:32:30,018 --> 00:32:31,871 لم تكن شخصاً يمكن نسيانه 656 00:32:32,252 --> 00:32:34,254 لقد جئت باكراً 657 00:32:35,374 --> 00:32:37,342 لا بد أنهم يشبهونني إلى زبونة اخرى 658 00:32:39,467 --> 00:32:42,125 (هل تتذكر لو أن الأنسة (كوبس جاءت إلى الحانة ليلة الثلاثاء 659 00:32:42,127 --> 00:32:43,252 ليلة مقتلها؟ 660 00:32:43,351 --> 00:32:44,911 أحسست أنها تواجدت هنا كل ليلة 661 00:32:44,953 --> 00:32:47,175 لكني لست متأكداً من وجودها هنا في تلك الليلة 662 00:32:47,275 --> 00:32:49,057 حاول التذكر قلت إنها شخص لا ينسى 663 00:32:49,157 --> 00:32:50,557 هل السبب كان البقشيش السخي؟ 664 00:32:50,599 --> 00:32:52,021 لا 665 00:32:52,121 --> 00:32:54,143 لا، بل لأنها كانت في كل ليلة 666 00:32:54,243 --> 00:32:56,245 تغادر الحانة مع رجل مختلف 667 00:32:56,846 --> 00:32:57,710 يا إلهي 668 00:32:58,249 --> 00:33:01,369 هل تظن أنه سيكون بمقدورك وصف الرجال الذين غادروا برفقتها؟ 669 00:33:01,371 --> 00:33:03,433 ربما 4 أو 5 670 00:33:03,533 --> 00:33:05,776 أود إرسال رسام الشرطة إلى هنا للحديث إليك 671 00:33:05,856 --> 00:33:08,399 بالطبع - سأطلعك على التفاصيل - 672 00:33:08,499 --> 00:33:10,501 شكراً لك - عفواً - 673 00:33:11,262 --> 00:33:12,964 أرأيت؟ رحلة تستحق 674 00:33:13,064 --> 00:33:14,311 تماماً 675 00:33:15,266 --> 00:33:16,848 امرأة تصطحب الكثير من الرجال 676 00:33:16,948 --> 00:33:19,851 ما هي احتمالات أنها رافقت الرجل الخطأ ذات ليلة؟ 677 00:33:19,951 --> 00:33:21,493 أثناء انتظار الاسكتشات 678 00:33:21,593 --> 00:33:23,113 ثمة مسافر آخر من مسافري الدرجة الاولى 679 00:33:23,115 --> 00:33:24,737 قادم إلى الفرع لاحقاً، هل أنت متفرغة؟ 680 00:33:24,837 --> 00:33:25,469 لا 681 00:33:25,860 --> 00:33:27,317 سأرتاد حفلة برفقة خليلي 682 00:33:27,319 --> 00:33:29,322 ولا أستطيع تفويتها 683 00:33:33,887 --> 00:33:35,507 (إذاً، سيد (إدسول 684 00:33:37,691 --> 00:33:40,885 أجرت الأنسة (كوبس) حديثاً معك حيال رحلة (باريس)؟ 685 00:33:41,655 --> 00:33:43,838 أجل. مرت بي في الصباح 686 00:33:43,938 --> 00:33:49,058 طرحت اسئلتها المتعلقة بمركز مكافحة الأمراض ثم غادرت 687 00:33:49,704 --> 00:33:52,384 إن أردت معرفة ماحدث على متن تلك الرحلة فلتتحدث إلى زوجتي 688 00:33:52,427 --> 00:33:55,410 جلست بجانبي طوال فترة الرحلة دون فعل شيء 689 00:33:55,510 --> 00:33:59,575 مهلاً، وفقاً للائحة المسافرين فإن زوجتك كانت في الدرجة السياحية 690 00:33:59,675 --> 00:34:03,099 أجل، حدث فشل ولم يسمحوا لنا بترقية الدرجة 691 00:34:03,199 --> 00:34:05,359 لذا قمت بتبديل المقاعد مع فتاة جالسة إلى جانب زوجتي 692 00:34:05,361 --> 00:34:07,041 لكي لا اضطر للاستماع إلى تذمرها 693 00:34:07,043 --> 00:34:09,105 حيال أسبوع تجاهلتها فيه 694 00:34:09,205 --> 00:34:11,568 بدلت المقاعد مع فتاة 695 00:34:13,290 --> 00:34:14,832 دعني أخمن 696 00:34:14,932 --> 00:34:16,313 في 17D 697 00:34:16,413 --> 00:34:17,532 أجل 698 00:34:21,899 --> 00:34:23,842 !بطل الأبطال! تفضل 699 00:34:30,829 --> 00:34:32,811 حسناً جميعاً (أقدم لكم (ناتالي 700 00:34:32,911 --> 00:34:34,413 ناتالي). أٌقدم لك الجميع) 701 00:34:34,513 --> 00:34:35,815 !(ناتالي) 702 00:34:35,915 --> 00:34:37,336 من الجيد أن تكون جميلاً يا ولدي 703 00:34:38,518 --> 00:34:40,260 ألم تصل (ليف) بعد؟ 704 00:34:40,360 --> 00:34:43,143 ارسلت لي للتو. ستتأخر بسبب أمر يخص جريمة ما 705 00:34:43,243 --> 00:34:45,245 حسناً - مشروبات. مشروبات - 706 00:34:46,326 --> 00:34:47,848 لا يسعني التصديق أني عدت إلى هنا 707 00:34:47,928 --> 00:34:50,271 يجب أن أقف واغادر حالاً 708 00:34:50,371 --> 00:34:52,313 استطيع رفض رغبات هذا الدماغ 709 00:34:52,413 --> 00:34:54,996 استطيع المغادرة حالاً فأنا المسيطرة 710 00:34:55,096 --> 00:34:57,128 أليست هذه مفاجأة سارة؟ 711 00:34:58,139 --> 00:35:00,141 أخيراً قمت بالاسمرار وصبغ الشعر 712 00:35:02,864 --> 00:35:04,867 هل تمانعين انضمامي لك؟ 713 00:35:07,429 --> 00:35:09,121 كاتي) المتسكعة) 714 00:35:10,192 --> 00:35:12,142 حسناً، 11:00 715 00:35:12,955 --> 00:35:15,739 سيدة بشعر بني وسترة صوفية 716 00:35:15,839 --> 00:35:20,544 حسناً، إنها تملك عملاً صغيراً في مجال الصناعة اليدوية 717 00:35:20,651 --> 00:35:22,641 متجر خياطة على سبيل المثال - متجر خياطة؟ - 718 00:35:22,642 --> 00:35:23,627 إنه يعتبر شيئاً 719 00:35:24,171 --> 00:35:26,173 وإنها تبيع معدات الحياكة مثل 720 00:35:27,286 --> 00:35:28,388 خيط الغزل؟ - بالضبط - 721 00:35:28,653 --> 00:35:29,834 هل اضطررت للبحث عن كلمة خيط الغزل؟ 722 00:35:29,934 --> 00:35:32,397 لقد احتسيت 4 مشروبات 723 00:35:32,497 --> 00:35:34,099 حسناً إذاً فهي تملك متجراً للحياكة 724 00:35:34,179 --> 00:35:37,122 و لفظه متلاعب به وسيء 725 00:35:37,222 --> 00:35:39,485 مثل نايتبيكر أو 726 00:35:39,585 --> 00:35:40,906 إيتي بيتي نايتي كوميتي)؟) 727 00:35:40,986 --> 00:35:41,923 !أجل 728 00:35:41,924 --> 00:35:45,091 و هواها الجنسي السري هو أن يتم تقيدها 729 00:35:45,191 --> 00:35:46,252 بخيط الغزل دون شك 730 00:35:46,352 --> 00:35:47,654 لا. هنا يكمن السر 731 00:35:47,768 --> 00:35:49,299 بأي شيء سوى خيط الغزل 732 00:35:49,695 --> 00:35:50,935 إنها عادتها الغريبة 733 00:35:53,148 --> 00:35:55,600 أراهن أن اولئك الجالسين هناك يلعبون لعبتنا 734 00:35:55,642 --> 00:35:58,946 انظري إليهم. يحاولون تخمين هوانا الجنسي 735 00:35:59,046 --> 00:36:01,729 هل هذا أسلوبك المسترق لسؤالي عن هواي الجنسي؟ 736 00:36:01,809 --> 00:36:02,377 لا 737 00:36:03,771 --> 00:36:05,093 ما هو هواك الجنسي؟ 738 00:36:05,173 --> 00:36:07,615 كوني محددة كما تشائين - أنت أولاً - 739 00:36:07,696 --> 00:36:08,386 الدجاج 740 00:36:09,065 --> 00:36:10,879 يا لك من مماطل 741 00:36:10,979 --> 00:36:11,770 حسناً 742 00:36:15,944 --> 00:36:18,968 بدأت أمكث في هذا الفندق (منذ عودتي من (طرابلس 743 00:36:19,428 --> 00:36:21,891 ومنذ ذلك الحين، وأنا أطور هوى مفصلاً جداً 744 00:36:21,991 --> 00:36:23,373 والمنضدة في جناحي جزء منه 745 00:36:25,956 --> 00:36:28,098 هواك الجنسي عبارة عن أثاث؟ 746 00:36:28,198 --> 00:36:30,741 لا. بل معاشرة امرأة جميلة 747 00:36:30,841 --> 00:36:32,834 جالسة على الأثاث 748 00:36:33,957 --> 00:36:36,485 والمنضدة هناك مقابلة لنافذة تطل على المدينة 749 00:36:36,487 --> 00:36:38,349 جماع مع إطلالة - أجل - 750 00:36:38,449 --> 00:36:40,753 في الحقيقة إنه مغر 751 00:36:40,988 --> 00:36:43,495 حميمية تتمتع بإطلالة 752 00:36:45,436 --> 00:36:47,438 كما أنها منضدة جيدة جداً 753 00:36:50,321 --> 00:36:52,064 وكيف يفترض بي مجاراة هذا؟ 754 00:36:52,144 --> 00:36:54,147 أنت مدينة لنفسك بالمحاولة 755 00:36:55,119 --> 00:36:56,052 حسناً 756 00:37:00,077 --> 00:37:02,080 أنا عارية بالكامل 757 00:37:02,930 --> 00:37:04,215 بداية ممتازة 758 00:37:07,041 --> 00:37:08,102 (كلايف بابينو) 759 00:37:08,202 --> 00:37:10,210 هل تنتظر شيئاً من مركز مكافحة الأمراض؟ 760 00:37:10,211 --> 00:37:12,459 ما هذا؟ - فاكس. دون غلاف - 761 00:37:12,725 --> 00:37:15,510 طلب هوية أحد المسافرين على متن (رحلة (ليبرت آير 762 00:37:15,610 --> 00:37:17,045 17D? أجل، أنا من طلبه 763 00:37:17,424 --> 00:37:19,275 هل رأيت (هارلي جونس) مؤخراً؟ 764 00:37:20,055 --> 00:37:22,343 هارلي جونس)؟ لا. لماذا؟) 765 00:37:22,453 --> 00:37:24,609 إنه مختف 766 00:37:25,184 --> 00:37:28,107 جميع آل (جونس) مختفون 767 00:37:30,066 --> 00:37:30,868 هذا غريب 768 00:37:31,368 --> 00:37:32,211 أجل 769 00:37:32,912 --> 00:37:33,818 إنه لأمر غريب 770 00:38:08,188 --> 00:38:08,941 التحري؟ 771 00:38:09,180 --> 00:38:10,092 (بابينو) 772 00:38:10,773 --> 00:38:11,955 هل (باتريس) هنا؟ 773 00:38:12,109 --> 00:38:13,402 وأحد والديه، ربما؟ 774 00:38:13,730 --> 00:38:16,562 لا يفترض بنا استضافة الزوار في هذا الوقت المتأخر 775 00:38:16,563 --> 00:38:18,499 لست ضيفاً، بل شرطياً 776 00:38:18,599 --> 00:38:20,214 هلاّ أحضرت (باتريس)؟ 777 00:38:21,186 --> 00:38:22,404 (مرحباً يا (باتريس 778 00:38:23,817 --> 00:38:25,687 احتاج طرح بعض الاسئلة عليك 779 00:38:26,810 --> 00:38:30,352 (سافرت مؤخراً من (باريس) إلى (سياتل على متن (اير ليبرت)، صحيح؟ 780 00:38:30,452 --> 00:38:31,328 أجل؟ 781 00:38:31,570 --> 00:38:32,982 وهل بدلت مقعدك؟ 782 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 بدلته مع رجل في الدرجة الأولى؟ 783 00:38:35,625 --> 00:38:36,487 أجل، لكني 784 00:38:36,488 --> 00:38:39,706 هل اقتربت أو أي شخص في هذا المنزل من هذه المرأة؟ 785 00:38:40,383 --> 00:38:42,726 لقد عملت لدى مركز مكافحة الأمراض 786 00:38:42,826 --> 00:38:44,225 وقد قتلها أحد 787 00:38:45,549 --> 00:38:47,242 لا. لم أرها يوماً 788 00:38:48,653 --> 00:38:49,985 (لا تكذبي عليّ يا (باتريس 789 00:38:50,157 --> 00:38:51,776 أنا، كما قلت، لا 790 00:38:51,876 --> 00:38:52,995 !ماذا يجري أيتها الفتيات؟ 791 00:38:52,997 --> 00:38:54,999 هل تعلمان كم الوقت الآن؟ 792 00:38:56,675 --> 00:38:57,637 كاري غولد)؟) 793 00:39:00,325 --> 00:39:01,868 هل (باتريس) ابنتك؟ 794 00:39:02,493 --> 00:39:05,091 إلى الجميع. الجميع هلاّ اعرتموني انتباهكم 795 00:39:05,651 --> 00:39:06,794 من فضلكم جميعاً 796 00:39:07,083 --> 00:39:08,149 !نخب 797 00:39:09,295 --> 00:39:10,233 (نخب (مايجور ليليوايت 798 00:39:10,234 --> 00:39:12,633 رجل وصديق صالح 799 00:39:13,380 --> 00:39:14,041 فتان بشكل مبالغ؟ 800 00:39:15,662 --> 00:39:16,884 بشري بشكل مبالغ؟ 801 00:39:16,890 --> 00:39:17,632 اسمراره مبالغ؟ 802 00:39:19,266 --> 00:39:20,461 أجل 803 00:39:20,860 --> 00:39:22,551 لكن يجب أن اقول أننا لا يجب أن نحكم على رجل 804 00:39:22,552 --> 00:39:23,971 من لون بشرته 805 00:39:24,071 --> 00:39:26,074 بل بمضمون طباعه 806 00:39:26,834 --> 00:39:27,856 !(نخب (مايجور 807 00:39:29,277 --> 00:39:31,001 ثمة مشروب هنا 808 00:39:31,002 --> 00:39:33,562 حسناً، وأنا سأفقتدكم يا رفاق 809 00:39:36,686 --> 00:39:37,856 وأعني كلمتي 810 00:39:38,012 --> 00:39:39,308 سأفتقدكم يا رفاق 811 00:39:39,408 --> 00:39:40,704 ونحن أيضاً يا صاح 812 00:39:41,062 --> 00:39:42,448 اسمع، هلاّ تحدثنا؟ 813 00:39:42,972 --> 00:39:43,716 أجل 814 00:39:48,498 --> 00:39:49,680 ما الأخبار؟ 815 00:39:49,780 --> 00:39:51,482 أبغض أن اخرجك من هناك 816 00:39:51,582 --> 00:39:52,274 (الأمر يخص (ليف 817 00:39:52,836 --> 00:39:54,601 كان يفترض بها التواجد هنا منذ ساعتين 818 00:39:54,602 --> 00:39:56,084 والآن لا استطيع إيجادها 819 00:39:56,787 --> 00:39:58,657 أهذه طباعها أم 820 00:39:58,658 --> 00:40:01,453 لا. لا بد أن شيئاً قد أخرها في العمل 821 00:40:01,553 --> 00:40:03,555 متيقن أن أمراً ما قد طرأ 822 00:40:06,037 --> 00:40:07,503 تمالكي نفسك. هل أنت مستعدة؟ 823 00:40:08,335 --> 00:40:10,338 لأي شيء؟ - (اذهب لاحضارها أيها (الأبيض - 824 00:40:12,129 --> 00:40:13,351 يا إلهي 825 00:40:13,522 --> 00:40:15,304 لديك كلب هناك؟ 826 00:40:15,435 --> 00:40:17,658 أجل، المسكين 827 00:40:17,931 --> 00:40:19,620 لقد كلّ من حياة الفنادق 828 00:40:19,978 --> 00:40:22,281 سأنقله غداً إلى منزلي الجديد 829 00:40:22,357 --> 00:40:24,359 سيكون لديه ساحة فناء 830 00:40:26,540 --> 00:40:27,801 لدي أنبوبين من طعام الأدمغة 831 00:40:27,901 --> 00:40:29,343 في برادي الصغير إن كنت تشعرين بالجوع 832 00:40:29,430 --> 00:40:30,998 كما يمكنك طلب شيء من خدمة الغرف 833 00:40:31,568 --> 00:40:33,870 يجب أن استعد للمغادرة 834 00:40:34,023 --> 00:40:35,470 لقد تأخر الوقت 835 00:40:39,174 --> 00:40:41,917 يجب أن اعترف لك بشيء 836 00:40:44,145 --> 00:40:45,125 ما هو؟ 837 00:40:47,076 --> 00:40:50,206 إني أفكر بك منذ أن تقابلنا في حفلة أمسية (باراكس) الخيرية 838 00:40:53,850 --> 00:40:55,608 هل أنتي متأكدة أني لا استطيع أن اطلب منك البقاء؟ 839 00:40:55,609 --> 00:40:57,814 أو ربما الانضمام إلي للاستحمام؟ 840 00:41:01,060 --> 00:41:01,713 841 00:41:02,609 --> 00:41:03,769 هل تعرف هذا الرجل؟ 842 00:41:04,622 --> 00:41:05,466 أي رجل؟ 843 00:41:05,498 --> 00:41:09,196 الرجل الذي يرتدي معطفاً غامق اللون والذي ضل طريقه إلى هنا، فبدأ باحتساء مشروبنا 844 00:41:09,478 --> 00:41:10,909 لم أره من قبل 845 00:41:11,707 --> 00:41:15,354 ربما يكون مدمن خمر قد استنشق رائحة الكحول فاقتنص الفرصة 846 00:41:15,847 --> 00:41:16,800 مرحباً يا صاح 847 00:41:18,680 --> 00:41:20,558 أيا صديقي، انظر إن 848 00:41:21,788 --> 00:41:23,519 الزومبي شنيعون 849 00:41:24,886 --> 00:41:27,787 هذه حالتنا. نحن شنيعون 850 00:41:28,969 --> 00:41:30,268 لا 851 00:41:30,534 --> 00:41:32,490 أخبرت (ليف) بعدم رغبتي في وجودها هناك كيلا تضع نفسها في 852 00:41:33,100 --> 00:41:43,000 ترجمة || Elaf ||