1
00:00:05,980 --> 00:00:07,980
~PIRANG SI MAGNET SEKS~
2
00:00:08,080 --> 00:00:11,610
Juru bicara Damkar
masih belum tahu...
3
00:00:11,610 --> 00:00:13,980
...jumlah orang yang tewas
dalam ledakan tersebut.
4
00:00:13,980 --> 00:00:15,620
Nama-nama korban belum...
5
00:00:15,620 --> 00:00:17,320
...di umumkan ke anggota
keluarga. / Liv.
6
00:00:17,320 --> 00:00:20,220
Rumah enam kamar tidur disewakan
pada karyawan Fillmore-Graves,...
7
00:00:20,230 --> 00:00:22,760
...sebuah perusahaan militer
kontraktor multi-nasional.
8
00:00:25,090 --> 00:00:26,890
Mereka akan baik-baik saja.
9
00:00:27,010 --> 00:00:29,170
Mereka pernah mengalami
yang lebih buruk.
10
00:00:29,830 --> 00:00:31,100
Kau selamat!
11
00:00:31,170 --> 00:00:32,240
Syukurlah.
12
00:00:32,240 --> 00:00:33,410
Tepat waktu.
13
00:00:36,570 --> 00:00:37,630
Justin!
14
00:00:41,810 --> 00:00:43,210
Hei...
/ Hei
15
00:00:44,150 --> 00:00:45,380
Kami sangat takut.
16
00:00:45,610 --> 00:00:46,710
Aku baik-baik saja.
17
00:00:47,090 --> 00:00:48,000
Kami baik-baik saja.
18
00:00:48,690 --> 00:00:50,250
Kami mengira kalian tewas.
19
00:00:51,350 --> 00:00:52,450
Natalie tewas.
20
00:00:54,890 --> 00:00:58,590
Coyne, Hurley dan Zack.
Sebagian besar anggota reguku.
21
00:00:59,040 --> 00:01:00,140
Satu-satunya alasan
kami selamat adalah...
22
00:01:00,860 --> 00:01:01,920
Keberuntungan.
23
00:01:04,070 --> 00:01:05,910
Apa yang terjadi padamu
malam ini?
24
00:01:06,470 --> 00:01:07,700
Kau ada di mana?
25
00:01:16,320 --> 00:01:19,400
Kenapa aku merasa malamku
tak jadi lebih baik?
26
00:01:20,410 --> 00:01:22,150
Aku tidur dengan Chase Graves.
27
00:01:24,490 --> 00:01:26,720
Kau...
Apa?
28
00:01:26,720 --> 00:01:27,660
Bukan aku.
29
00:01:27,800 --> 00:01:31,320
Aku makan otak wanita
yang kecanduan seks buta.
30
00:01:31,790 --> 00:01:33,590
Dia akan memilih pria
dari bar hotel...
31
00:01:33,590 --> 00:01:36,170
Semuanya cinta satu malam,
tak ada artinya...
32
00:01:36,170 --> 00:01:37,830
Kau dalam pengaruh otak?
33
00:01:38,500 --> 00:01:40,120
Lalu?
Itu tak masuk hitungan?
34
00:01:40,140 --> 00:01:41,390
Aku mencoba melawannya...
35
00:01:41,390 --> 00:01:43,200
Aku pernah berada dalam
pengaruh otak sebelumnya, Liv.
36
00:01:43,200 --> 00:01:45,540
Kau bisa melawannya
jika kau menginginkannya.
37
00:01:45,540 --> 00:01:46,710
Justin, tolong...
38
00:01:48,010 --> 00:01:49,670
Aku sangat menyesal.
39
00:01:54,880 --> 00:01:56,110
Justin...
40
00:01:57,880 --> 00:02:00,650
Justin...
/ Chase Graves?
41
00:02:15,110 --> 00:02:19,570
Alih bahasa : Nerdian
Credit to : Faisal Teweh & Miss J
42
00:02:19,990 --> 00:02:21,570
~TARIAN TERAKHIR MERRY BLAINE~
43
00:02:22,110 --> 00:02:23,710
Dan terjadi lagi...
44
00:02:23,810 --> 00:02:24,960
Suasana hatiku sedang
tak bagus, Donald.
45
00:02:24,960 --> 00:02:27,610
Sobat, kau harus lihat ini.
46
00:02:27,680 --> 00:02:30,050
Otak biru koreografer sangat di gemari.
47
00:02:30,050 --> 00:02:31,280
Kita harus menaikkan harganya.
48
00:03:14,460 --> 00:03:17,000
Hei!
Di mana kiriman otak Rusiaku?
49
00:03:17,000 --> 00:03:17,750
Di mana Tanner?
50
00:03:17,760 --> 00:03:20,610
Ada petugas saat pembongkaran.
Mereka menahan peti kita.
51
00:03:20,850 --> 00:03:22,310
Pengecut.
/ Dan Tanner?
52
00:03:22,780 --> 00:03:23,910
Dia tertangkap.
53
00:03:24,380 --> 00:03:25,780
Apa?
54
00:03:29,400 --> 00:03:31,310
Aku tak bisa temukan
tubuh dari kaki ini.
55
00:03:31,380 --> 00:03:34,140
Kepingan teka-teki mengerikan
yang pernah ada.
56
00:03:35,940 --> 00:03:38,900
Aku tak sabar kemari hari ini.
57
00:03:38,900 --> 00:03:41,150
Semoga kau punya
kabar yang bagus.
58
00:03:41,150 --> 00:03:43,080
Aku membawa berita
kasus Katty Kupps.
59
00:03:43,460 --> 00:03:46,800
Saat kita bertanya ke Tatum Weckler,
kau ingat teman juteknya?
60
00:03:47,180 --> 00:03:49,040
Ya.
/ Namanya Patrice Gold.
61
00:03:50,110 --> 00:03:51,740
Dia putri Carey Gold.
62
00:03:51,740 --> 00:03:53,830
Pasti ada sangkut pautnya
dengan Fillmore-Graves.
63
00:03:53,840 --> 00:03:54,570
Itu aneh.
64
00:03:54,650 --> 00:03:56,140
Patrice juga penumpang
di penerbangan ke Paris.
65
00:03:56,140 --> 00:03:58,250
Dia salah satu yang
diwawancarai Katty?
66
00:03:58,300 --> 00:04:01,400
Patrice mengaku dia tak melihat
Katty di hari dia terbunuh,...
67
00:04:01,400 --> 00:04:02,130
...tapi aku tak percaya padanya.
68
00:04:02,130 --> 00:04:04,000
Dan menurut Carey Gold,...
69
00:04:04,380 --> 00:04:08,800
Chase meminta Patrice menjemput
anjingnya di Paris dan kembali kemari.
70
00:04:08,800 --> 00:04:10,300
Pasti ada sesuatu.
71
00:04:10,300 --> 00:04:13,300
Aku tak mengerti hubungan
antara anjing dan virus.
72
00:04:13,550 --> 00:04:17,110
Chase Graves menyuruh zombie
ke Paris mengembalikan anjingnya.
73
00:04:17,380 --> 00:04:21,680
Lalu muncul wabah mematikan
yang berasal dari penerbangan itu.
74
00:04:22,020 --> 00:04:23,370
Ini mencurigakan.
75
00:04:23,370 --> 00:04:26,950
Apa tujuan Fillmore-Graves
menyebarkan virus di Seattle?
76
00:04:26,950 --> 00:04:30,690
Mayor dan Justin selalu bilang
Fillmore-Graves kekurangan otak.
77
00:04:30,690 --> 00:04:33,690
Flu mematikan memudahkan
mereka mendapatkan otak.
78
00:04:33,690 --> 00:04:35,430
Jika benar,
mereka memang monster.
79
00:04:35,550 --> 00:04:37,420
Aku teringat sesuatu.
80
00:04:37,550 --> 00:04:38,920
Coba lihat ini.
81
00:04:44,720 --> 00:04:51,260
Bagaimana jika kalung anjing Chase
tak sekedar menyemprotkan citronella.
82
00:04:51,260 --> 00:04:53,160
Tapi dia juga memasukkan
virus kedalamnya.
83
00:04:53,360 --> 00:04:55,760
Syeikh Jimmy sempat menyinggung
gonggongan anjing.
84
00:04:55,760 --> 00:04:57,160
Menyebarkan virus
kemana pun dia pergi.
85
00:04:57,160 --> 00:04:59,360
Tapi bagaimana kita bisa tahu
anjingnya memakai kalung?
86
00:04:59,910 --> 00:05:01,910
Anjing itu memakainya tadi malam.
87
00:05:03,970 --> 00:05:04,990
Bagaimana kau tahu itu?
88
00:05:04,990 --> 00:05:08,110
Chase Graves juga
mengenal Katty Kupps.
89
00:05:08,110 --> 00:05:09,910
Mereka berdua muncul
di penglihatanmu? / Tidak.
90
00:05:10,450 --> 00:05:15,530
Kulihat nomor kamar Katty tertulis
di serbet kamar Chase Katty .
91
00:05:15,760 --> 00:05:17,610
Katty pulang dengan
pria berbeda setiap malam.
92
00:05:17,670 --> 00:05:20,070
Mungkin suatu malam dia
pulang bersama Chase,...
93
00:05:20,070 --> 00:05:21,840
...lalu dia membujuknya
dan membunuhnya.
94
00:05:21,840 --> 00:05:24,030
Chase mungkin khawatir Katty bisa
menghancurkan rencana mereka.
95
00:05:24,030 --> 00:05:25,910
Tunggu.
Pelan-pelan.
96
00:05:25,910 --> 00:05:27,610
Bagaimana kau bisa
melihat serbetnya?
97
00:05:28,780 --> 00:05:31,180
Bagaimana kau tahu anjingnya
memakai kalung citronella?
98
00:05:31,820 --> 00:05:33,120
Aku berada di kamarnya.
99
00:05:33,440 --> 00:05:36,520
Aku bertemu anjing itu.
Aku melihat serbetnya.
100
00:05:36,750 --> 00:05:38,190
Kau menyelinap ke kamarnya...
101
00:05:39,220 --> 00:05:43,130
Liv... / Hanya menyelinap
dan tak berbuat macam-macam.
102
00:05:44,900 --> 00:05:46,660
Aku tidur dengan Chase Graves.
103
00:05:48,930 --> 00:05:50,430
Aku dalam pengaruh otak Katty.
104
00:05:50,440 --> 00:05:52,500
Wanita itu tidur dengan
sembarang pria.
105
00:05:53,300 --> 00:05:54,570
Terima kasih.
106
00:05:55,860 --> 00:05:59,710
Alison Connor curiga rumahnya
di gunakan mengolah narkoba.
107
00:06:00,300 --> 00:06:02,950
Kita tinggal di pinggiran kota
Seattle yang membosankan.
108
00:06:02,950 --> 00:06:05,810
Tak ada salahnya menambahkan
bumbu ke dalam cerita.
109
00:06:22,730 --> 00:06:24,440
~TAK ADA OTAK TANPA USAHA~
110
00:06:24,630 --> 00:06:27,960
Kami mengimpor otak dari
negara dunia ketiga, zona perang.
111
00:06:29,030 --> 00:06:31,920
Tempat yang sulit di eja
dan angka kematiannya tinggi.
112
00:06:32,440 --> 00:06:33,550
Kau hanya perlu setuju..
113
00:06:33,990 --> 00:06:38,210
...dan Fillmore-Graves secara
resmi tak lagi berbisnis otak.
114
00:06:38,210 --> 00:06:41,680
Tanganmu tetap bersih.
Biar kutanggung risiko hukumnya.
115
00:06:42,180 --> 00:06:44,180
Coba kau balik halaman 12...
/ Berhentilah bicara.
116
00:06:45,250 --> 00:06:46,810
Kami takkan memakai layananmu.
117
00:06:46,960 --> 00:06:49,590
Dengan segala hormat,
orang-orangmu lapar.
118
00:06:49,790 --> 00:06:51,850
Benarkah?
/ Mereka pelanggan terbaikku.
119
00:06:51,960 --> 00:06:54,540
Ada kabar buruk, Tuan DeBeers.
120
00:06:54,650 --> 00:06:55,740
Berita buruk lagi?
121
00:06:55,850 --> 00:07:00,370
Otak biru atau otak normal
dengan bermacam kepribadian...
122
00:07:00,460 --> 00:07:01,960
Semuanya membahayakan
anak buahku.
123
00:07:01,970 --> 00:07:05,460
Itu sebabnya kularang anak buahku
membeli produkmu.
124
00:07:06,170 --> 00:07:07,570
Mereka setengah pelangganku.
125
00:07:07,700 --> 00:07:08,970
Itu bukan masalahku.
126
00:07:09,520 --> 00:07:10,950
Kau butuh lebih banyak otak.
127
00:07:11,350 --> 00:07:12,720
Aku tahu itu.
128
00:07:14,480 --> 00:07:16,910
Aku sudah punya solusi
ketergantungan otak.
129
00:07:17,320 --> 00:07:20,620
Aku permisi dulu.
Ada tugas menungguku.
130
00:07:25,620 --> 00:07:27,320
Ternyata Abs Killer.
131
00:07:30,030 --> 00:07:31,530
Kamar kecilnya di ujung lorong.
132
00:07:32,810 --> 00:07:33,800
Lillywhite.
133
00:07:34,090 --> 00:07:35,710
Kita tak punya janji temu.
134
00:07:35,710 --> 00:07:37,410
Tolong sebentar saja.
135
00:07:38,500 --> 00:07:39,270
Baiklah.
136
00:07:42,680 --> 00:07:43,740
Hari yang buruk.
137
00:07:44,770 --> 00:07:46,330
Ya, pak.
138
00:07:46,460 --> 00:07:48,640
Kau tak perlu hormat padaku, Mayor.
Kau tak bekerja di sini.
139
00:07:49,150 --> 00:07:50,650
Aku ingin kembali.
140
00:07:51,240 --> 00:07:53,470
Kita sudah bahas ini.
/ Goreslah aku.
141
00:07:53,780 --> 00:07:55,080
Jadikan aku zombie.
142
00:07:57,590 --> 00:08:00,610
Kita sudah melalui banyak hal
dan kehilangan banyak orang baik.
143
00:08:00,610 --> 00:08:01,410
Dua belas.
144
00:08:02,410 --> 00:08:03,690
Kita kehilangan dua belas orang.
145
00:08:04,120 --> 00:08:06,460
Kau harus tahu arti dari
menjadi zombie sekarang.
146
00:08:06,750 --> 00:08:09,260
Aku mengerti.
/ Percayalah. Kau tak mengerti.
147
00:08:12,730 --> 00:08:14,430
Hari H bergantung pada kita.
148
00:08:14,600 --> 00:08:19,960
Semua manusia akan terkejut.
Entah bagaimana reaksi mereka.
149
00:08:23,270 --> 00:08:24,940
Mereka akan merasa ketakutan.
150
00:08:26,990 --> 00:08:32,110
Jika mau bertahan, bersiaplah
melakukan hal yang tidak inginkan.
151
00:08:32,870 --> 00:08:36,170
Jika aku mengubahmu,
pastikan kau berpihak di mana.
152
00:08:42,350 --> 00:08:43,690
Aku sudah pastikan.
153
00:08:46,100 --> 00:08:48,700
Ayolah, Clive.
Kita bisa mendengar anjingnya.
154
00:08:48,810 --> 00:08:51,870
Dua menit, dan kita dapat bukti
walau Chase ada di rumah atau tidak.
155
00:08:51,870 --> 00:08:53,120
Kita sudah punya
rencana yang lebih baik.
156
00:08:53,210 --> 00:08:55,480
Ravi bilang walau kalungnya
sudah di ganti,...
157
00:08:55,490 --> 00:08:58,110
...kita masih bisa menguji
residu flu Aleutian.
158
00:09:01,400 --> 00:09:03,600
Baiklah.
Masuk dan cepatlah keluar.
159
00:09:06,170 --> 00:09:08,570
Sisa dari kencan pertamaku
bersama Justin.
160
00:09:36,920 --> 00:09:40,090
Hei!
White Fang, ingat aku?
161
00:09:40,850 --> 00:09:42,690
Halo.
162
00:09:46,060 --> 00:09:48,360
Apa ini panggilan bercinta?
163
00:09:53,830 --> 00:09:55,830
Jubah tidurnya enak, 'kan?
164
00:09:55,870 --> 00:09:57,410
Itu dari kamar hotelku.
165
00:09:58,300 --> 00:09:59,770
Jangan khawatir, aku membelinya.
166
00:10:00,170 --> 00:10:04,350
Dan aku mungkin harus
menghubungi polisi.
167
00:10:05,440 --> 00:10:07,510
Kecuali kalian ceritakan
maksud tujuan kalian.
168
00:10:08,000 --> 00:10:09,560
Kami ingin menemukan anjingmu.
169
00:10:10,590 --> 00:10:13,660
Kami curiga kau memanfaatkannya
untuk menyebarkan wabah flu Aleutian.
170
00:10:20,360 --> 00:10:21,990
Dan apa alasanku melakukannya?
171
00:10:22,040 --> 00:10:22,950
Otak.
172
00:10:23,970 --> 00:10:27,400
Harley Johns bukanlah penembak
dalam pembunuhan Tuttle-Reid.
173
00:10:29,430 --> 00:10:31,270
Senjata di truknya
bukan senjata pembunuh?
174
00:10:31,270 --> 00:10:34,070
Itu senjatanya.
Tapi bukan dia yang menembakkannya.
175
00:10:34,340 --> 00:10:35,130
Bagaimana kau tahu itu?
176
00:10:35,130 --> 00:10:36,740
Aku memakan otak saudaranya.
177
00:10:37,170 --> 00:10:40,440
Aku tahu di mana Harley berada
saat kejadian. Aku alibinya
178
00:10:40,440 --> 00:10:41,110
Baik.
179
00:10:41,760 --> 00:10:44,560
Sekarang aku mengerti
ekspresi jijik di wajahmu.
180
00:10:44,750 --> 00:10:46,280
Kau pikir kau tidur
dengan pembunuh massal.
181
00:10:46,280 --> 00:10:48,750
Asal kau tahu, aku ke kamarmu...
182
00:10:48,890 --> 00:10:52,050
...karena pengaruh otak wanita
yang tiap malam melakukan itu.
183
00:10:52,060 --> 00:10:53,220
Tanpa pilih-pilih pria.
184
00:10:53,960 --> 00:10:55,190
Kau pasti mengenalnya.
185
00:10:55,600 --> 00:10:57,960
Ada serbet koktail dengan
catatan nomor ponselnya.
186
00:10:57,960 --> 00:10:59,420
Jadi kau kesal dan cemburu?
187
00:10:59,420 --> 00:11:01,800
Kau pasti tak tidur dengannya.
Dia manusia.
188
00:11:02,520 --> 00:11:03,640
Wanita ini punya nama?
189
00:11:03,780 --> 00:11:05,540
Korban pembunuhan kami.
Katty Kupps.
190
00:11:05,730 --> 00:11:09,370
Dia dari CDC. Menyelidiki bagaimana
virus flu itu bisa sampai di Seattle.
191
00:11:10,410 --> 00:11:12,740
Kau kebetulan memiliki
nomor teleponnya?
192
00:11:13,040 --> 00:11:14,680
Mungkin aku harus
menelepon pengacaraku.
193
00:11:14,680 --> 00:11:16,040
Kalian mendakwaku?
194
00:11:17,110 --> 00:11:20,240
Atau aku yang mendakwa kalian?
Ini sangat membingungkan.
195
00:11:22,120 --> 00:11:23,380
Kita sudah selesai disini.
196
00:11:24,240 --> 00:11:27,070
Bajumu kering 30 menit lagi.
197
00:11:29,730 --> 00:11:31,700
Kau ingin menonton TV?
198
00:11:33,890 --> 00:11:35,890
~MIMPI YANG HILANG~
199
00:11:37,250 --> 00:11:38,220
Lihatlah tempat ini.
200
00:11:39,090 --> 00:11:41,190
Lebih kosong daripada
toilet bayar di Glasgow.
201
00:11:42,220 --> 00:11:44,360
Chase Graves merusak
bisnis kita, bung.
202
00:11:44,830 --> 00:11:46,460
Dia melarang anak buahnya
untuk datang kemari.
203
00:11:54,140 --> 00:11:55,900
Kau benar.
204
00:12:03,260 --> 00:12:06,160
Dr. Smith, anda mungkin ingat
Dr. Chakrabarti, ahli patologi kami.
205
00:12:06,680 --> 00:12:07,670
Dia mantan CDC.
206
00:12:07,670 --> 00:12:10,030
Kami memintanya menerjemahkan
bahasa sains mu.
207
00:12:10,300 --> 00:12:12,590
Anda tak butuh terjemahan.
208
00:12:12,590 --> 00:12:16,630
Dalam sebulan, kalian akan melihat
puluhan ribu korban tewas.
209
00:12:18,900 --> 00:12:22,330
Virus bermutasi dengan cepat,
dan resistan terhadap antivirus.
210
00:12:22,410 --> 00:12:22,920
Artinya?
211
00:12:22,930 --> 00:12:24,970
Jika terpapar olehnya,
nyawa tak lagi tertolong.
212
00:12:25,040 --> 00:12:26,320
Dan ini kematian yang lambat.
213
00:12:26,590 --> 00:12:28,980
Kematian datang sekitar sebulan
setelah bersentuhan virus.
214
00:12:28,980 --> 00:12:31,930
Rumah sakit akan
kehabisan ranjang.
215
00:12:31,930 --> 00:12:34,500
Kematian akan meluas
ke semua tempat.
216
00:12:34,960 --> 00:12:36,560
Jadi apa yang kita lakukan?
217
00:12:36,560 --> 00:12:39,040
Kita harus memulai vaksinasi
dalam skala besar besok.
218
00:12:39,580 --> 00:12:43,500
Jika tidak, jumlah korban tewas
bisa mencapai ratusan ribu.
219
00:12:46,990 --> 00:12:48,000
Malam ini.
220
00:12:48,000 --> 00:12:50,520
Flu Aleutia menyerang lebih banyak
dibanding yang diperkirakan.
221
00:12:50,810 --> 00:12:53,010
Dan pemimpin kota berusaha
menanganinya dengan cepat.
222
00:12:53,170 --> 00:12:54,930
Halo, saya Johnny Frost.
223
00:12:56,030 --> 00:12:58,770
Di sebuah konferensi pers hari ini,
walikota Seattle Floyd Baracus...
224
00:12:58,780 --> 00:13:03,190
..menginsruksikan setiap pria,
wanita dan anak-anak...
225
00:13:03,190 --> 00:13:05,500
...untuk di vaksinasi dengan
antivirus flu minggu ini.
226
00:13:05,610 --> 00:13:09,710
Rumah sakit setempat melaporkan
125 kasus flu Aleutia.
227
00:13:09,940 --> 00:13:11,440
Sumber mengklaim wabah tersebut...
228
00:13:11,440 --> 00:13:14,880
...di mulai dari penerbangan
komersial Paris awal tahun ini.
229
00:13:15,440 --> 00:13:19,530
Percayalah besok aku sudah
berada salah satu lokasi itu.
230
00:13:19,540 --> 00:13:21,440
Peyton bilang vaksinnya
akan siap malam ini.
231
00:13:21,960 --> 00:13:23,610
Mereka menyimpan vaksinnya
di beberapa fasilitas kota.
232
00:13:23,610 --> 00:13:24,170
Fasilitas yang mana?
233
00:13:24,350 --> 00:13:26,140
Kalau dia memberitahuku,
dia bilang harus membunuhku.
234
00:13:26,170 --> 00:13:30,150
Aku takkan bisa tidur sampai aku
menerima suntikan vaksin.
235
00:13:31,440 --> 00:13:35,280
Insomnia sebenarnya salah satu
gejala paling awal flu Aleutian.
236
00:13:37,650 --> 00:13:41,560
Di iringi kepekaan terhadap cahaya...
237
00:13:45,590 --> 00:13:46,860
Kau masih hidup?
238
00:13:47,550 --> 00:13:49,750
Jangan khawatir.
Semuanya akan segera berakhir.
239
00:13:53,500 --> 00:13:54,600
Apa yang kau lihat?
240
00:13:54,600 --> 00:13:56,870
Gold Carey membunuh Katty Kupps.
241
00:13:56,870 --> 00:13:58,440
Kau melihat pembunuhannya?
242
00:13:58,490 --> 00:14:01,800
Tidak.
Tapi Katty ada di bagasi mobil.
243
00:14:01,940 --> 00:14:05,110
Carey membukanya, dan dia terkejut
melihat Katty masih hidup.
244
00:14:05,110 --> 00:14:07,850
Seperti yang kita duga,
penyiksaan terjadi di tempat lain.
245
00:14:07,850 --> 00:14:11,010
Carey memindahkan Katty
ke belakang hotel.
246
00:14:11,010 --> 00:14:13,910
Menjebak Chase?
Dia tinggal di hotel.
247
00:14:13,910 --> 00:14:14,610
Mungkin.
248
00:14:15,170 --> 00:14:16,340
Ayo temukan dia.
249
00:14:16,350 --> 00:14:19,100
Pastikan dia tak bisa mengelak
dari yang satu ini.
250
00:14:22,830 --> 00:14:24,460
Biar aku yang menjaga benteng.
251
00:14:25,200 --> 00:14:26,600
Anda memanggilku?
252
00:14:26,900 --> 00:14:29,070
Ya.
Masuklah.
253
00:14:36,140 --> 00:14:38,080
Aku hanya ingin kita
bersantai sejenak.
254
00:14:38,430 --> 00:14:39,870
Memastikan kita satu visi.
255
00:14:40,010 --> 00:14:41,080
Tentang?
256
00:14:41,180 --> 00:14:43,010
Seingatku kita punya rencana.
257
00:14:44,450 --> 00:14:47,720
Rencana utamaku, seperti pendahuluku.
258
00:14:48,440 --> 00:14:50,380
Rencana untuk membangun
Pulau Zombie diam-diam.
259
00:14:50,710 --> 00:14:55,230
Lalu memindahkan seluruh zombie
ke sana saat infrastruktur selesai.
260
00:14:55,250 --> 00:14:57,330
Memang begitu rencananya.
/ Ya.
261
00:14:57,670 --> 00:14:59,370
Sampai kita beralih ke Plan B.
262
00:15:00,670 --> 00:15:03,170
Rencana Kiamat.
Rencananya yang kita ikuti sekarang.
263
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
Rencananya yang kau mulai
tanpa persetujuan.
264
00:15:05,200 --> 00:15:05,870
Aku?
265
00:15:06,190 --> 00:15:09,400
Aku hanya bertugas meminta
isi ulang toner cartridge.
266
00:15:10,090 --> 00:15:13,020
Anda pikir aku
penggagas Rencana B?
267
00:15:13,580 --> 00:15:15,680
Itu melebihi keahlianku.
268
00:15:16,140 --> 00:15:19,880
Detektif Babineaux dan Liv Moore
datang ke rumahku tadi malam.
269
00:15:20,370 --> 00:15:23,720
Mereka mengira anjing baruku
menyebarkan virus flu Aleutian.
270
00:15:24,670 --> 00:15:27,870
Anjing yang sama hadiah dari
penyambutanmu untukku.
271
00:15:33,070 --> 00:15:36,600
Kau harus membunuh banyak zombie
untuk memuluskan rencanamu?
272
00:15:38,440 --> 00:15:42,460
Kau ingin orang-orang kita
marah pada manusia.
273
00:15:42,460 --> 00:15:44,400
Aku yang melarang
pasukanmu terpancing.
274
00:15:44,400 --> 00:15:47,580
Kau tahu e-mail yang Fred Tuttle
kirim padaku awal tahun ini.
275
00:15:47,730 --> 00:15:52,550
Dia ingin memberitahuku siapa
penghianat di perusahaan ini.
276
00:15:52,550 --> 00:15:54,020
Itu pasti alasanmu membunuhnya.
277
00:15:54,020 --> 00:15:56,930
Membunuh saudarinya,
keponakannya yang berusia 11 tahun.
278
00:15:59,260 --> 00:16:03,060
Lalu kau menyalahkan orang-orang
yang melacak zombie.
279
00:16:03,630 --> 00:16:06,010
Kakak iparku Vivian menolak
meluncurkan Rencana B.
280
00:16:06,010 --> 00:16:07,130
Kau pun membunuhnya.
281
00:16:07,850 --> 00:16:14,190
Kau mengira karena kematiannya,
aku akan meluncurkan Rencana B.
282
00:16:18,110 --> 00:16:19,140
Ya, Tuan Graves?
283
00:16:19,140 --> 00:16:20,840
Bawa keamanan kemari sekarang.
284
00:16:20,900 --> 00:16:22,340
Apa yang akan
kau lakukan padaku?
285
00:16:22,600 --> 00:16:24,070
Aku belum memutuskan.
286
00:16:26,950 --> 00:16:30,290
Sudah terlambat menghentikan
Rencana B.
287
00:16:30,880 --> 00:16:34,480
Kau kubekukan sementara
sampai ada keputuskan bersama.
288
00:16:35,150 --> 00:16:37,420
Aku ragu orang kita akan
mengampuni pengkhianat.
289
00:16:47,840 --> 00:16:49,400
Kaulah pengkhianatnya, Chase.
290
00:16:50,080 --> 00:16:52,560
Begitulah sejarah akan menulisnya.
291
00:16:53,140 --> 00:16:56,330
Pulau Zombie bisa
membuat kita terbunuh.
292
00:16:57,100 --> 00:16:58,940
Kita berkumpul di satu tempat?
293
00:16:59,580 --> 00:17:01,450
Beberapa negara,
mungkin negara kita sendiri,...
294
00:17:01,450 --> 00:17:04,380
...bisa saja membumi hanguskan
Pulau Zombie.
295
00:17:06,360 --> 00:17:10,320
Kau dan Vivian bukan idealis.
Kau pengecut.
296
00:17:10,330 --> 00:17:11,690
Bawa dia pergi.
297
00:17:22,710 --> 00:17:24,810
Aku tak ingin mengotori
kantor baruku.
298
00:17:25,040 --> 00:17:28,260
Bawa dia ke tempat latihan
dan tembak kepalanya.
299
00:17:28,340 --> 00:17:30,840
Terserah di kubur di mana.
Beri aku kejutan.
300
00:17:32,650 --> 00:17:35,410
Sepertinya kau memilih waktu
yang salah membersihkan pistolmu.
301
00:17:45,790 --> 00:17:47,780
Aku baru saja memutuskan
hukuman untukmu.
302
00:17:48,960 --> 00:17:50,430
Masih banyak yang seperti kami.
303
00:17:50,430 --> 00:17:51,860
Chase!
304
00:17:53,740 --> 00:17:55,570
Chase, letakkan pistolnya.
305
00:17:57,910 --> 00:17:59,070
Kalian terlambat.
306
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
55 Movie SaMarinda|Jasa Isi Film TER-Murah|2017|Berkualitas
FB >> PUTRA LOC|D82FBE79|Like Fans Page 55 MOVIE.
Penerjemah : Nerdian
307
00:17:59,470 --> 00:18:00,940
Kalian harusnya bisa
menyelamatkanku.
308
00:18:02,110 --> 00:18:03,910
Pemberontakan.
Di pimpin oleh Carey.
309
00:18:04,240 --> 00:18:06,450
Dia mencoba menghalangi
kepindahan ke Pulau Zombie.
310
00:18:06,450 --> 00:18:08,410
Jadi flu Aleutia...
311
00:18:08,420 --> 00:18:10,420
Untuk mendapatkan
lebih banyak otak?
312
00:18:13,390 --> 00:18:15,220
Baginya, ini seperti Pearl Harbor.
313
00:18:15,510 --> 00:18:16,980
Serang lebih dulu.
Serang sekeras mungkin.
314
00:18:19,090 --> 00:18:20,860
Dia pembunuh Wally dan Anna Reid?
315
00:18:21,570 --> 00:18:23,900
Aku ragu dia pelakunya,
tapi itu perintahnya.
316
00:18:26,430 --> 00:18:30,170
Kalian pasti senang jika aku
mengurus sendiri kekacauan ini.
317
00:18:38,080 --> 00:18:39,640
Dengan senang hati.
318
00:18:41,730 --> 00:18:43,110
~HANYA TUSUKAN KECIL~
319
00:18:46,130 --> 00:18:49,630
Vaksinasi flu Aleutia di seluruh kota
sedang berlangsung secara resmi.
320
00:18:49,980 --> 00:18:52,870
Di Bell Square Church,
suasana terasa tegang.
321
00:18:53,250 --> 00:18:55,310
Semua berbaris di sekitar blok ini.
322
00:18:56,080 --> 00:19:01,840
Ada laporan tentang perkelahian
karena antrean yang terlalu lama.
323
00:19:02,180 --> 00:19:03,980
Permisi, media mau lewat.
324
00:19:04,540 --> 00:19:08,370
Orang-orang khawatir
dengan flu mematikan ini.
325
00:19:08,370 --> 00:19:12,140
Tapi mereka tak perlu khawatir
dengan suntikan.
326
00:19:12,140 --> 00:19:13,880
Aku akan mendemonstrasikannya.
327
00:19:13,880 --> 00:19:17,350
Bung...
/ Senyum! Kau masuk TV.
328
00:19:17,350 --> 00:19:18,950
Halo.
329
00:19:23,850 --> 00:19:25,060
Tak terasa sakit sama sekali.
330
00:19:28,190 --> 00:19:31,960
Aku sudah di suntik.
Langsung dari TKP, Johnny Frost.
331
00:19:48,440 --> 00:19:50,010
Kau terlihat berantakan.
332
00:19:50,480 --> 00:19:51,610
Aku begadang.
333
00:19:51,740 --> 00:19:52,630
Duduklah.
334
00:19:57,490 --> 00:19:59,290
Aku juga begadang
beberapa malam yang lalu.
335
00:19:59,870 --> 00:20:01,630
Kedinginan di dermaga.
336
00:20:01,640 --> 00:20:05,530
Mencari peti selundupan Rusia
yang kami pikir penuh dengan...
337
00:20:07,160 --> 00:20:08,900
Kau tak perlu tahu itu.
338
00:20:09,360 --> 00:20:11,530
Itu hanya kasus
hacker Rusia ku.
339
00:20:13,000 --> 00:20:18,640
Kami mengawasi petinya.
Beberapa orang datang mengambilnya.
340
00:20:19,110 --> 00:20:22,740
Kami menggerebek.
Satu lolos, satu tertangkap.
341
00:20:22,740 --> 00:20:25,810
Dia hanya pesuruh.
Dia tak penting
342
00:20:26,750 --> 00:20:27,910
Tapi aku butuh info.
343
00:20:28,420 --> 00:20:29,820
Dan dia tak mau bicara.
344
00:20:29,920 --> 00:20:31,820
Satu hal yang dia
katakan padaku.
345
00:20:33,360 --> 00:20:34,920
Dia adalah informanmu.
346
00:20:36,360 --> 00:20:38,090
Aku punya banyak informan.
347
00:20:38,930 --> 00:20:41,690
Mari kita lihat apa kau
ingat yang satu ini.
348
00:20:53,810 --> 00:20:55,510
Karena kalian berdua
sudah ada di sini,...
349
00:20:56,110 --> 00:20:58,040
...ayo kita bermain teka-teki.
350
00:20:58,320 --> 00:21:01,450
Tanner hanya penyalur ganja biasa.
351
00:21:01,830 --> 00:21:06,720
Tapi kuperiksa arsip lamanya.
Cerita semakin menarik.
352
00:21:07,860 --> 00:21:09,840
Tanner muda dulunya
tahanan negara.
353
00:21:10,240 --> 00:21:11,560
Dan pengawasnya?
354
00:21:12,060 --> 00:21:14,560
Mayor Lillywhite.
355
00:21:16,130 --> 00:21:17,800
Buat penasaran, 'kan?
356
00:21:19,030 --> 00:21:19,960
Semakin terang.
357
00:21:20,030 --> 00:21:24,070
Tanner menghubungi Rumah Duka
Shady Plots pagi ini.
358
00:21:24,070 --> 00:21:26,670
Aku bisa saja mati.
Tugasku hanya mencatat.
359
00:21:26,670 --> 00:21:27,970
Diamlah.
360
00:21:29,040 --> 00:21:30,440
Shady Plot...
361
00:21:31,260 --> 00:21:33,780
Bisnis yang di jalankan
teman kita, Blaine DeBeers.
362
00:21:34,580 --> 00:21:36,610
Otak, Blaine.
363
00:21:37,120 --> 00:21:38,320
Dan Major.
364
00:21:39,490 --> 00:21:42,690
Aku merasakan Deja vu.
365
00:21:44,220 --> 00:21:46,460
Apa yang sebenarnya terjadi?
366
00:22:02,100 --> 00:22:03,900
Clive!
367
00:22:18,120 --> 00:22:19,320
Apa apaan?
368
00:22:19,790 --> 00:22:21,690
Dia adalah zombie, Dale.
369
00:22:23,960 --> 00:22:26,330
Kita tinggal di sebuah kota
penuh dengan zombie.
370
00:22:28,240 --> 00:22:29,850
Dan kau harus melepaskannya.
371
00:22:30,800 --> 00:22:34,640
Jika kau memenjarakannya,
kau memulai kiamat zombie.
372
00:22:36,040 --> 00:22:38,640
Ini keputusan yang sama
yang kuambil untuk Mayor.
373
00:22:40,340 --> 00:22:44,750
Lepaskan dia, dan akan
kuceritakan semuanya.
374
00:22:51,710 --> 00:22:52,910
Apa yang terjadi di sini?
375
00:22:53,100 --> 00:22:56,720
Kau ingat cerita Katty tentang
kecelakaan pesawat misterius?
376
00:22:56,990 --> 00:22:59,430
Dan ada otak di perut salah satu
gadis di pesawat itu?
377
00:22:59,430 --> 00:23:02,540
Dan Katty tahu gadis itu
berpesta di perahu yang sama...
378
00:23:02,540 --> 00:23:04,210
...di mana kau berubah
menjadi zombie?
379
00:23:04,270 --> 00:23:07,020
Kau ingat kita khawatir Katty
semakin dekat dengan kebenaran?
380
00:23:07,020 --> 00:23:09,890
Ya. / Lihat yang kutemukan
di saku gadis itu!
381
00:23:09,890 --> 00:23:12,310
Pesta perahu.
Utopium tercemar.
382
00:23:12,660 --> 00:23:15,080
Dua botol. Kutemukan
di kotak barang Katty.
383
00:23:15,410 --> 00:23:17,180
Luar biasa...
/ Tidak juga. Botolnya kosong.
384
00:40:55,100 --> 00:41:11,900
55 Movie SaMarinda|Jasa Isi Film TER-Murah|2017|Berkualitas
FB >> PUTRA LOC|D82FBE79|Like Fans Page 55 MOVIE.
Penerjemah : Nerdian
385
00:23:17,230 --> 00:23:19,510
Tapi isinya menguap,
jadi masih ada residu.
386
00:23:19,520 --> 00:23:21,920
Mungkin tak cukup,
tapi masih berguna.
387
00:23:21,920 --> 00:23:23,380
Andai aku bisa...
388
00:23:23,640 --> 00:23:26,320
Kemarilah. Silahkan.
Tekan katup pelepasnya.
389
00:23:26,500 --> 00:23:27,660
Baiklah.
390
00:23:55,920 --> 00:23:57,610
~TEMAN SERUMAH YANG PERHATIAN~
391
00:24:30,710 --> 00:24:32,240
Makan sesuka hati!
Bisa kau bayangkan? #HariH
392
00:24:32,240 --> 00:24:34,710
#HariH tiba.
Kita takkan kelaparan lagi.
393
00:24:35,200 --> 00:24:39,030
CDC bodoh.
Zombie mengerjai mereka. #HariH
394
00:25:08,110 --> 00:25:09,650
Bisa jadi hari yang panjang.
395
00:25:09,730 --> 00:25:11,010
Halo?
396
00:25:11,020 --> 00:25:12,250
Peyton, ini aku.
397
00:25:12,420 --> 00:25:14,170
Liv? Di sini sangat ramai.
Aku tak bisa bicara.
398
00:25:14,180 --> 00:25:15,050
Peyton, dengar.
399
00:25:15,050 --> 00:25:17,920
Aku harus tahu di mana
vaksin flu Aleutian disimpan.
400
00:25:18,000 --> 00:25:19,110
Kenapa?
Apa yang terjadi?
401
00:25:19,180 --> 00:25:21,720
Aku baru melihat pesan
antar remaja zombie...
402
00:25:21,750 --> 00:25:24,790
Mereka bilang Seattle akan
jadi meja makan mereka.
403
00:25:24,990 --> 00:25:27,230
Zombie menipu CDC.
404
00:25:27,730 --> 00:25:31,070
Peyton, jika mereka berpikir
bisa makan otak seenaknya,...
405
00:25:31,070 --> 00:25:32,630
...bahkan setelah kota divaksinasi,...
406
00:25:32,640 --> 00:25:34,360
...mereka pasti tahu sesuatu
yang tak kita tahu.
407
00:25:34,390 --> 00:25:35,470
Mungkin mereka...
408
00:25:35,620 --> 00:25:38,070
Entahlah, mencuri vaksin,
menghancurkannya?
409
00:25:39,510 --> 00:25:40,910
Tempatnya berada
di Sekolah James Doohan.
410
00:25:41,020 --> 00:25:42,240
Baiklah.
Tak jauh dari sini.
411
00:25:42,320 --> 00:25:44,610
Polisi sudah di sana. Kami ingin
mengirim lebih banyak, tapi...
412
00:25:44,620 --> 00:25:45,520
Halo?
413
00:25:46,780 --> 00:25:47,920
Aku mengenalmu?
414
00:25:48,490 --> 00:25:49,950
Kuhubungi kau nanti.
415
00:25:52,220 --> 00:25:53,560
Aku dari kepolisian.
416
00:25:54,120 --> 00:25:55,990
Kita bertemu beberapa
minggu yang lalu. Ingat?
417
00:25:56,560 --> 00:25:58,090
Kenapa kau di rumahku?
418
00:25:59,800 --> 00:26:02,370
Tatum, aku tahu kau zombie.
419
00:26:04,630 --> 00:26:06,330
Aku tak bisa bicarakan ini.
Mereka akan...
420
00:26:06,340 --> 00:26:07,970
Mereka tak bisa
menyakitimu lagi.
421
00:26:08,470 --> 00:26:09,740
Aku bersamamu.
Cukup...
422
00:26:10,640 --> 00:26:12,040
Ceritakan apa yang terjadi.
423
00:26:14,240 --> 00:26:16,710
Aku ikut ke pesta perahu
bersama Patrice.
424
00:26:17,110 --> 00:26:19,080
Saat semua orang
berubah menjadi zombie.
425
00:26:19,380 --> 00:26:21,130
Seminggu lalu, mereka
mengancam ayahku...
426
00:26:21,150 --> 00:26:22,810
...jka dia tak menurut,...
427
00:26:23,080 --> 00:26:25,180
Mereka takkan memberiku...
/ Otak.
428
00:26:36,270 --> 00:26:37,810
Aku mendengarnya di telepon.
429
00:26:38,800 --> 00:26:40,230
Dia berpihak pada manusia.
430
00:26:40,670 --> 00:26:41,870
Kau belum juga mengerti?
431
00:26:42,120 --> 00:26:45,170
Tak ada yang bisa kau lakukan.
Kau sudah kalah.
432
00:27:47,700 --> 00:27:48,940
Tuhanku...
433
00:28:20,430 --> 00:28:21,930
Di sini!
434
00:28:50,490 --> 00:28:51,830
Kencan yang menyenangkan.
435
00:28:53,500 --> 00:28:56,170
Kita bisa bersenang-senang
setelah di suntik.
436
00:28:56,820 --> 00:29:01,190
Setiap kisah cinta hebat
di mulai dengan kalimat itu.
437
00:00:00,000 --> 00:20:00,000
{\an7}Film Collection of: 55 Movie SaMarinda
438
00:29:02,340 --> 00:29:03,710
Kisah cinta?
439
00:29:05,140 --> 00:29:07,310
Jangan menatapku dengan
raut seperti itu.
440
00:29:10,680 --> 00:29:13,650
Aku masih tak percaya
kau membuatku membebaskan...
441
00:29:13,670 --> 00:29:17,210
...mayat hidup penyelundup otak.
442
00:29:17,470 --> 00:29:20,570
Masih banyak kejutan lagi
yang akan muncul.
443
00:29:24,160 --> 00:29:25,660
Dari Liv.
444
00:29:26,730 --> 00:29:28,270
Hei, Liv...
/ Clive, jangan...
445
00:29:28,270 --> 00:29:29,700
Tunggu dulu.
Apa yang kau katakan?
446
00:29:29,700 --> 00:29:30,870
Mereka...
447
00:29:30,870 --> 00:29:32,570
Bisakah kau...
/ Di sini sinyalnya buruk.
448
00:29:32,570 --> 00:29:33,840
Tahan dulu.
Aku keluar sebentar.
449
00:29:35,590 --> 00:29:37,520
Permisi.
450
00:29:42,610 --> 00:29:44,010
Liv, ulangi lagi?
451
00:29:44,010 --> 00:29:45,750
Kau sudah di suntik?
/ Belum.
452
00:29:45,770 --> 00:29:48,220
Kami sudah di sini berjam-jam.
/ Jangan! Fillmore-Graves...
453
00:29:48,220 --> 00:29:50,790
...menginfeksi vaksin flu Aleutia
dengan darah zombie!
454
00:29:51,000 --> 00:29:54,320
Setiap orang yang disuntik vaksin
akan berubah menjadi zombie.
455
00:29:55,260 --> 00:29:57,390
Clive?
/ Dale.
456
00:29:58,190 --> 00:29:59,390
Hei, berhenti!
457
00:30:11,410 --> 00:30:12,670
Clive, ada apa?
458
00:30:16,940 --> 00:30:18,580
~MENCICIPI PELANGI -_- ~
459
00:30:18,690 --> 00:30:21,120
Tempat terdingin di negara bagian?
Sunnyside!
460
00:30:21,280 --> 00:30:22,990
Sungguh ironi bukan, pemirsa?
461
00:30:22,990 --> 00:30:24,960
Cuacanya mencapai 6°C hari ini.
462
00:30:24,960 --> 00:30:27,240
Siaran cuaca yang kita lihat di sini...
463
00:30:27,240 --> 00:30:29,740
Gadis pembawa acara baru itu.
Bagaimana menurutmu?
464
00:30:30,320 --> 00:30:32,390
Lezat.
/ Dasar nakal.
465
00:30:33,900 --> 00:30:35,870
Kenapa rambutmu, Johnny?
/ Apa maksudmu?
466
00:30:35,870 --> 00:30:38,430
Ada garis putihnya.
Kau mewarnainya sendiri?
467
00:30:39,060 --> 00:30:39,960
Nona.
468
00:30:39,970 --> 00:30:42,570
Nona, ini siaran langsung.
Kau tak bisa...
469
00:30:42,570 --> 00:30:43,660
Kita harus bicara.
470
00:30:44,840 --> 00:30:47,920
Apa itu Olivia Moore?
Memakai wig?
471
00:30:47,920 --> 00:30:49,100
Masalah apa kali ini?
472
00:30:49,100 --> 00:30:51,590
Pembunuhan di salon pijat malam?
473
00:30:51,690 --> 00:30:53,360
Kau punya tersangka baru?
474
00:30:53,360 --> 00:30:56,150
Aku tahu kenapa kau lapar
dan ingin makan apa.
475
00:30:57,960 --> 00:30:59,430
Beri kami waktu.
476
00:31:02,040 --> 00:31:03,810
Kau ingin makan otak seseorang.
477
00:31:04,320 --> 00:31:06,100
Memikirkannya membuatmu berliur.
478
00:31:06,530 --> 00:31:08,920
Kita jeda iklan sejenak.
Johnny...
479
00:31:09,120 --> 00:31:10,630
Ada apa?
480
00:31:11,920 --> 00:31:12,710
Kenapa?
481
00:31:13,750 --> 00:31:15,290
Kenapa otak terdengar begitu enak?
482
00:31:15,650 --> 00:31:17,090
Karena kau sekarang zombie.
483
00:31:17,510 --> 00:31:18,450
Aku juga.
484
00:31:18,450 --> 00:31:21,580
Setiap orang yang di suntik
vaksin flu Aleutia menjadi zombie.
485
00:31:22,070 --> 00:31:22,840
Ini...
486
00:31:23,570 --> 00:31:24,950
Kau pasti bohong.
487
00:31:28,830 --> 00:31:29,920
Bubur otak.
488
00:31:31,600 --> 00:31:32,800
Menjijikkan, ya?
489
00:31:33,910 --> 00:31:35,060
Cobalah.
490
00:31:46,230 --> 00:31:48,730
Inilah yang harus kau katakan...
491
00:31:53,540 --> 00:31:55,780
Kita kembali mengudara.
Saya Johnny Frost.
492
00:31:56,000 --> 00:31:59,730
Para pemirsa di Seattle.
Saya punya berita buruk.
493
00:32:00,450 --> 00:32:02,730
Kabar terbaru menyebutkan
bahwa setiap orang...
494
00:32:02,760 --> 00:32:05,270
...yang di suntik vaksinasi
flu Aleutia hari ini...
495
00:32:05,270 --> 00:32:09,400
...sedang berproses untuk
berubah menjadi Zombie.
496
00:32:11,760 --> 00:32:13,780
Hanya ini kata-kata sesuai.
Ini nyata.
497
00:32:15,570 --> 00:32:17,240
Ini bukan lelucon.
498
00:32:17,610 --> 00:32:19,800
Masa depan kalian mungkin tergantung
pada tindakan kalian selanjutnya.
499
00:32:20,310 --> 00:32:23,790
Jika kalian belum di suntik,
pergilah.
500
00:32:25,130 --> 00:32:27,520
Jika kalian di suntik,
kalian juga jadi zombie.
501
00:32:33,600 --> 00:32:35,210
Tanda pertama perubahan zombie...
502
00:32:35,220 --> 00:32:37,190
...adalah menginginkan otak manusia.
503
00:32:37,220 --> 00:32:38,450
Apa itu sungguhan?
504
00:32:40,400 --> 00:32:41,920
Kulit kalian akan memucat.
505
00:32:41,920 --> 00:32:44,020
Rambut akan mulai memutih.
506
00:32:45,960 --> 00:32:48,640
Jika kalian sudah di suntik vaksin,
kalian juga harus tahu...
507
00:32:49,580 --> 00:32:53,280
Virus zombie bisa ditularkan melalui
goresan, atau secara seksual.
508
00:32:53,350 --> 00:32:54,380
Kamera dua siap.
509
00:32:54,570 --> 00:32:57,030
Kondom tak mencegah
penularan virus.
510
00:32:57,040 --> 00:32:59,010
Menghindarinya adalah
satu-satunya perlindungan.
511
00:32:59,010 --> 00:32:59,940
Kamera dua.
512
00:33:00,730 --> 00:33:04,350
Hal paling penting yang
harus kalian ingat adalah,...
513
00:33:05,470 --> 00:33:07,930
Orang-orang ini masih temanmu,...
514
00:33:08,960 --> 00:33:11,050
Tetanggamu, orang yang kau cintai.
515
00:33:11,580 --> 00:33:13,800
Mereka hanya tertular virus.
516
00:33:14,530 --> 00:33:18,850
Mereka yang terpapar virus zombie
tak ingin di sakiti.
517
00:33:18,850 --> 00:33:20,330
Bantuan akan segera tiba.
518
00:33:21,440 --> 00:33:24,480
Sampai bantuan tiba,
semuanya tetap tenang.
519
00:33:28,720 --> 00:33:29,570
Ya!
520
00:33:39,530 --> 00:33:41,640
Tolong angkat teleponnya!
521
00:33:41,640 --> 00:33:43,380
Bagus sekali, Johnny.
Kau sempurna.
522
00:33:43,380 --> 00:33:45,310
Bayangkan jika dia tak mabuk.
/ Kuharap tidak.
523
00:33:45,310 --> 00:33:47,180
Setiap stasiun lokal telah
mendengar berita ini.
524
00:33:47,190 --> 00:33:49,800
Setidaknya bukan hanya
kita yang tertipu.
525
00:33:49,900 --> 00:33:51,520
Tweet menyebutkan kalau
orang-orang berdesakan...
526
00:33:51,520 --> 00:33:53,060
...mencoba keluar dari
antrean vaksinasi.
527
00:33:53,060 --> 00:33:55,320
...di stasiun Damkar 45th.
/ Kirim kru.
528
00:33:56,470 --> 00:33:57,200
Bagaimana selanjutnya?
529
00:33:57,540 --> 00:33:58,360
Entahlah.
530
00:33:58,610 --> 00:34:00,380
Hei, kalian tak boleh
masuk ke sana!
531
00:34:01,490 --> 00:34:03,670
Permisi...
/ Apa lagi yang terjadi?
532
00:34:10,840 --> 00:34:12,070
Harusnya aku sudah tahu.
533
00:34:12,350 --> 00:34:14,940
Pak, kalian semua harus
meninggalkan panggungku.
534
00:34:15,130 --> 00:34:17,210
Kau bagian dari kami sekarang.
Kau harusnya menyambutku.
535
00:34:17,210 --> 00:34:18,420
Kenapa kau melakukan ini?
536
00:34:18,580 --> 00:34:21,050
Agar lebih banyak zombie?
Kau ingin ciptakan Kiamat?
537
00:34:21,790 --> 00:34:24,260
Video ini akan
menjelaskan semuanya.
538
00:34:24,260 --> 00:34:25,130
Siarkan ini secara langsung.
539
00:34:25,130 --> 00:34:26,550
Maaf, aku tak menerima
perintah darimu.
540
00:34:28,990 --> 00:34:30,380
Ada yang mau menerima perintah?
541
00:34:33,190 --> 00:34:34,490
Halo.
Saya Chase Graves.
542
00:34:35,120 --> 00:34:37,260
Kepala operasi di Fillmore-Graves.
543
00:34:37,680 --> 00:34:40,980
Yang kalian tahu, kami kontraktor
berbasis militer di Seattle.
544
00:34:41,460 --> 00:34:44,510
Yang kalian tak tahu,
dua tahun terakhir ini,...
545
00:34:44,510 --> 00:34:45,790
...sebagian besar staf pendukung kami...
546
00:34:45,980 --> 00:34:48,490
...dan semua pasukan kami
adalah zombie.
547
00:34:49,730 --> 00:34:51,480
Ada yang bilang itu kabar buruk.
548
00:34:52,640 --> 00:34:53,940
Aku tak melihatnya seperti itu,
549
00:34:55,190 --> 00:34:59,980
Meskipun kita sadar kejadian ini
bisa menguji ikatan hubungan.
550
00:35:00,870 --> 00:35:04,310
Sayangnya, kontak intim
antara manusia dan zombie...
551
00:35:04,310 --> 00:35:07,010
...tak mungkin terjadi tanpa
menginfeksi pasangan manusia.
552
00:35:07,870 --> 00:35:09,230
Kami menyambut zombie baru.
553
00:35:10,100 --> 00:35:13,110
Tapi harus di setujui
oleh orang dewasa.
554
00:35:14,900 --> 00:35:16,020
Sisi positifnya,...
555
00:35:17,020 --> 00:35:20,240
Di penghujung besok,
flu Aleutia akan diberantas.
556
00:35:22,870 --> 00:35:26,540
Keluarga kalian yang
sakit parah akan diselamatkan.
557
00:35:28,030 --> 00:35:30,770
Dan takkan ada lagi penyakit
yang bisa mengancam mereka.
558
00:35:38,010 --> 00:35:40,910
Kalian semua pasti penasaran,...
559
00:35:42,180 --> 00:35:44,870
Darimana zombie mendapatkan
otak untuk bertahan hidup?
560
00:35:46,380 --> 00:35:47,430
Yakinlah...
561
00:35:47,880 --> 00:35:50,350
Kami tak berencana memanen
otak manusia bernyawa.
562
00:35:51,110 --> 00:35:54,660
Sebaliknya, otak kami datangkan
dari seluruh penjuru Amerika.
563
00:35:56,040 --> 00:36:00,220
Otak yang kami dapatkan
dari para pendonor...
564
00:36:00,370 --> 00:36:03,630
...akan diproses dan didistribusikan
ke kantong-kantong zombie di Seattle.
565
00:36:05,510 --> 00:36:08,450
Tapi ini janji kami
pada negara lain.
566
00:36:08,450 --> 00:36:12,300
Sediakan otak untuk kami,
dan kami takkan keluar dari Seattle.
567
00:36:12,940 --> 00:36:15,510
Di Amerika Serikat, 7.000
orang meninggal setiap hari.
568
00:36:16,110 --> 00:36:18,560
Jika hanya 1 dari 10 orang
menyumbangkan otaknya,...
569
00:36:19,100 --> 00:36:21,870
Kebutuhan kami akan terpenuhi
dan tak perlu mencari di tempat lain.
570
00:36:22,070 --> 00:36:26,480
Jika zombie kelaparan, kalian
tahu mereka bisa berbuat apa.
571
00:36:28,840 --> 00:36:31,780
Ingatlah, zombie yang kenyang
adalah zombie yang bahagia.
572
00:36:33,710 --> 00:36:37,830
Dan harapan kami, Seattle jadi
kota penuh zombie bahagia.
573
00:36:39,000 --> 00:36:40,260
Pergilah ke pertemuan Wali Murid,...
574
00:36:41,070 --> 00:36:43,420
Bawalah irisan jeruk ke pertandingan
sepak bola anak-anak,...
575
00:36:44,060 --> 00:36:46,260
Bersorak-sorailah di game Seahawks.
576
00:36:47,490 --> 00:36:50,370
Tentu saja, warga Seattle
bebas untuk pergi.
577
00:36:51,020 --> 00:36:53,420
Tapi kami berharap kalian
tinggal dan hidup harmonis...
578
00:36:53,520 --> 00:36:55,700
...dengan tetangga zombie kalian.
/ Berlindung!
579
00:36:55,700 --> 00:36:58,360
Ayo, bergerak!
/ Zombie bukan monster.
580
00:36:59,300 --> 00:37:02,540
Menyakiti manusia keluarga kami
adalah pilihan terakhir.
581
00:37:03,070 --> 00:37:06,070
Tembak ke arah atas mereka.
Tunggu aba-abaku.
582
00:37:06,500 --> 00:37:08,610
Tembak!
583
00:37:09,670 --> 00:37:11,490
Kita menghadapi ini bersama-sama.
584
00:37:13,240 --> 00:37:16,070
Mari tunjukkan pada dunia
kita tak takut pada zombie.
585
00:37:16,210 --> 00:37:17,570
Bidik...
586
00:37:23,070 --> 00:37:24,180
Lumpuhkan mereka.
587
00:37:25,760 --> 00:37:28,150
Sementara Seattle berada
di bawah kendali zombie,...
588
00:37:28,150 --> 00:37:30,860
...beberapa dari kalian akan
merasakan perubahan suasana.
589
00:37:32,410 --> 00:37:35,100
Infrastruktur yang mapan
akan terus berfungsi.
590
00:37:35,240 --> 00:37:39,660
Pemerintah kota, Sekolahan,
Damkar, Kepolisian.
591
00:37:41,000 --> 00:37:43,580
Dengan kepolisian khusus zombie
dan sistem peradilan pidana...
592
00:37:43,580 --> 00:37:45,410
...untuk menangani kejahatan
yang melibatkan zombie.
593
00:37:45,820 --> 00:37:47,000
Terima kasih sudah mendengarkan.
594
00:37:47,590 --> 00:37:51,050
Silahkan melihat daftar
lokasi penyedia otak.
595
00:37:55,110 --> 00:37:56,200
Jadi itu rencanamu?
596
00:37:56,780 --> 00:37:59,050
Menyandera kota ini untuk otak?
597
00:37:59,940 --> 00:38:01,330
Otak yang sudah mati.
598
00:38:02,570 --> 00:38:03,230
Tapi, ya.
599
00:38:03,230 --> 00:38:05,750
Flu Aleutia bukan untuk memanen otak.
600
00:38:05,750 --> 00:38:08,680
Tapi untuk mengubah manusia
jadi zombie sebanyak mungkin.
601
00:38:08,680 --> 00:38:11,730
Berhentilah menghakimiku.
Bukan aku yang menyebarkan wabahnya.
602
00:38:12,560 --> 00:38:15,370
Bisa saja kubiarkan semuanya
mati karena flu Aleutian.
603
00:38:16,440 --> 00:38:19,670
Kuharap kita bisa melangkah
bersama-sama.
604
00:38:23,400 --> 00:38:25,830
Apa aku sudah memuji
penampilan barumu?
605
00:38:25,910 --> 00:38:27,590
Aku senang kau membaur.
606
00:38:36,190 --> 00:38:39,010
Seperti apa rasanya bebas
berpenampilan zombie?
607
00:38:39,010 --> 00:38:41,170
Banyak truk pengangkut
yang menuju ke luar kota.
608
00:38:41,170 --> 00:38:45,060
Dan para supir melambat
untuk memberiku jari tengah.
609
00:38:45,940 --> 00:38:46,990
Bagaimana kabar di sini?
610
00:38:47,520 --> 00:38:49,120
Kau sepertinya kurang tidur.
611
00:38:50,180 --> 00:38:51,350
Ta-da!
612
00:38:51,520 --> 00:38:53,100
Kau menciptakan kubus gula.
613
00:38:53,480 --> 00:38:56,030
Aku menyulin Utopium
yang tercemar...
614
00:38:56,030 --> 00:38:58,130
...untuk mencoba sesuatu
yang telah lama kupikirkan...
615
00:38:58,140 --> 00:39:00,750
...sejak aku berbohong pada
para zombie thruther.
616
00:39:02,220 --> 00:39:05,680
Kupersembahkan, vaksin zombie.
617
00:39:05,680 --> 00:39:06,710
Tidak mungkin!
618
00:39:07,640 --> 00:39:08,310
Kau berhasil?
619
00:39:08,310 --> 00:39:11,130
Entahlah. Mungkin. Sepertinya.
Aku tak tahu. Siapa tahu?
620
00:39:11,130 --> 00:39:13,360
Jika perhitunganku benar.
Kita lihat hasilnya nanti.
621
00:39:15,090 --> 00:39:17,210
Bung! Kau menjadikan dirimu
kelinci percobaan?
622
00:39:17,210 --> 00:39:18,960
Bagaimana kau tahu
jika itu berhasil?
623
00:39:19,340 --> 00:39:20,410
Aku senang kau bertanya.
624
00:39:20,410 --> 00:39:21,350
Apa?
Kenapa?
625
00:39:26,170 --> 00:39:26,950
Tidak.
626
00:39:27,730 --> 00:39:28,390
Ravi.
627
00:39:30,070 --> 00:39:32,360
Aku tak mau bertanggung
jawab jika itu gagal.
628
00:39:32,360 --> 00:39:34,850
Pasti berhasil.
Aku memintamu melakukannya.
629
00:39:35,180 --> 00:39:36,090
Mintalah pada Major.
630
00:39:36,790 --> 00:39:39,200
Dia tak banyak berguna
saat jadi manusia
631
00:39:39,490 --> 00:39:40,540
Aku ingin kau yang melakukannya.
632
00:39:45,810 --> 00:39:46,810
Kamar mayat ini...
633
00:39:49,090 --> 00:39:51,630
Di sinilah semuanya bermula.
Kau ingat?
634
00:39:54,280 --> 00:39:56,690
Aku memergokimu
makan otak di ruanganku
635
00:39:57,630 --> 00:39:58,530
Kau dulunya...
636
00:39:59,060 --> 00:40:01,130
Cantik, gadis pemurung.
637
00:40:01,140 --> 00:40:03,830
Sangat sedih karena tak bisa
menjadi ahli jantung.
638
00:40:06,150 --> 00:40:07,510
Lihatlah dirimu sekarang.
639
00:40:08,830 --> 00:40:11,930
Menyedihkan karena sahabatku
ingin aku mengubahnya jadi zombie.
640
00:40:12,740 --> 00:40:15,480
Yang kuinginkan, lebih dari apapun,...
641
00:40:16,640 --> 00:40:19,400
...adalah menjadikan duniaku
tempat yang lebih baik.
642
00:40:20,920 --> 00:40:22,810
Dan untuk melakukannya,...
643
00:40:23,280 --> 00:40:27,140
Aku ingin vaksinku di patenkan
dengan nilai miliaran dolar.
644
00:40:27,610 --> 00:40:32,560
Aku akan singgah di Ghetto,
Barrios, Favelas memakai helikopter...
645
00:40:32,560 --> 00:40:35,470
...bertuliskan nama Chakrabarti di sisinya.
646
00:40:36,600 --> 00:40:38,710
Chakrabarti!
/ Aku menyayangimu, Ravi.
647
00:40:43,410 --> 00:40:44,610
Aku juga menyayangimu, Liv.
648
00:40:46,620 --> 00:40:47,660
Ulurkan lenganmu.
649
00:40:52,820 --> 00:40:53,880
Kau yakin?
650
00:40:55,610 --> 00:40:56,550
Aku yakin.
651
00:41:01,810 --> 00:41:12,850
See you next season...