1 00:00:05,980 --> 00:00:07,980 ~PIRANG SI MAGNET SEKS~ 2 00:00:08,080 --> 00:00:11,610 Juru bicara Damkar masih belum tahu... 3 00:00:11,610 --> 00:00:13,980 ...jumlah orang yang tewas dalam ledakan tersebut. 4 00:00:13,980 --> 00:00:15,620 Nama-nama korban belum... 5 00:00:15,620 --> 00:00:17,320 ...di umumkan ke anggota keluarga. / Liv. 6 00:00:17,320 --> 00:00:20,220 Rumah enam kamar tidur disewakan pada karyawan Fillmore-Graves,... 7 00:00:20,230 --> 00:00:22,760 ...sebuah perusahaan militer kontraktor multi-nasional. 8 00:00:25,090 --> 00:00:26,890 Mereka akan baik-baik saja. 9 00:00:27,010 --> 00:00:29,170 Mereka pernah mengalami yang lebih buruk. 10 00:00:29,830 --> 00:00:31,100 Kau selamat! 11 00:00:31,170 --> 00:00:32,240 Syukurlah. 12 00:00:32,240 --> 00:00:33,410 Tepat waktu. 13 00:00:36,570 --> 00:00:37,630 Justin! 14 00:00:41,810 --> 00:00:43,210 Hei... / Hei 15 00:00:44,150 --> 00:00:45,380 Kami sangat takut. 16 00:00:45,610 --> 00:00:46,710 Aku baik-baik saja. 17 00:00:47,090 --> 00:00:48,000 Kami baik-baik saja. 18 00:00:48,690 --> 00:00:50,250 Kami mengira kalian tewas. 19 00:00:51,350 --> 00:00:52,450 Natalie tewas. 20 00:00:54,890 --> 00:00:58,590 Coyne, Hurley dan Zack. Sebagian besar anggota reguku. 21 00:00:59,040 --> 00:01:00,140 Satu-satunya alasan kami selamat adalah... 22 00:01:00,860 --> 00:01:01,920 Keberuntungan. 23 00:01:04,070 --> 00:01:05,910 Apa yang terjadi padamu malam ini? 24 00:01:06,470 --> 00:01:07,700 Kau ada di mana? 25 00:01:16,320 --> 00:01:19,400 Kenapa aku merasa malamku tak jadi lebih baik? 26 00:01:20,410 --> 00:01:22,150 Aku tidur dengan Chase Graves. 27 00:01:24,490 --> 00:01:26,720 Kau... Apa? 28 00:01:26,720 --> 00:01:27,660 Bukan aku. 29 00:01:27,800 --> 00:01:31,320 Aku makan otak wanita yang kecanduan seks buta. 30 00:01:31,790 --> 00:01:33,590 Dia akan memilih pria dari bar hotel... 31 00:01:33,590 --> 00:01:36,170 Semuanya cinta satu malam, tak ada artinya... 32 00:01:36,170 --> 00:01:37,830 Kau dalam pengaruh otak? 33 00:01:38,500 --> 00:01:40,120 Lalu? Itu tak masuk hitungan? 34 00:01:40,140 --> 00:01:41,390 Aku mencoba melawannya... 35 00:01:41,390 --> 00:01:43,200 Aku pernah berada dalam pengaruh otak sebelumnya, Liv. 36 00:01:43,200 --> 00:01:45,540 Kau bisa melawannya jika kau menginginkannya. 37 00:01:45,540 --> 00:01:46,710 Justin, tolong... 38 00:01:48,010 --> 00:01:49,670 Aku sangat menyesal. 39 00:01:54,880 --> 00:01:56,110 Justin... 40 00:01:57,880 --> 00:02:00,650 Justin... / Chase Graves? 41 00:02:15,110 --> 00:02:19,570 Alih bahasa : Nerdian Credit to : Faisal Teweh & Miss J 42 00:02:19,990 --> 00:02:21,570 ~TARIAN TERAKHIR MERRY BLAINE~ 43 00:02:22,110 --> 00:02:23,710 Dan terjadi lagi... 44 00:02:23,810 --> 00:02:24,960 Suasana hatiku sedang tak bagus, Donald. 45 00:02:24,960 --> 00:02:27,610 Sobat, kau harus lihat ini. 46 00:02:27,680 --> 00:02:30,050 Otak biru koreografer sangat di gemari. 47 00:02:30,050 --> 00:02:31,280 Kita harus menaikkan harganya. 48 00:03:14,460 --> 00:03:17,000 Hei! Di mana kiriman otak Rusiaku? 49 00:03:17,000 --> 00:03:17,750 Di mana Tanner? 50 00:03:17,760 --> 00:03:20,610 Ada petugas saat pembongkaran. Mereka menahan peti kita. 51 00:03:20,850 --> 00:03:22,310 Pengecut. / Dan Tanner? 52 00:03:22,780 --> 00:03:23,910 Dia tertangkap. 53 00:03:24,380 --> 00:03:25,780 Apa? 54 00:03:29,400 --> 00:03:31,310 Aku tak bisa temukan tubuh dari kaki ini. 55 00:03:31,380 --> 00:03:34,140 Kepingan teka-teki mengerikan yang pernah ada. 56 00:03:35,940 --> 00:03:38,900 Aku tak sabar kemari hari ini. 57 00:03:38,900 --> 00:03:41,150 Semoga kau punya kabar yang bagus. 58 00:03:41,150 --> 00:03:43,080 Aku membawa berita kasus Katty Kupps. 59 00:03:43,460 --> 00:03:46,800 Saat kita bertanya ke Tatum Weckler, kau ingat teman juteknya? 60 00:03:47,180 --> 00:03:49,040 Ya. / Namanya Patrice Gold. 61 00:03:50,110 --> 00:03:51,740 Dia putri Carey Gold. 62 00:03:51,740 --> 00:03:53,830 Pasti ada sangkut pautnya dengan Fillmore-Graves. 63 00:03:53,840 --> 00:03:54,570 Itu aneh. 64 00:03:54,650 --> 00:03:56,140 Patrice juga penumpang di penerbangan ke Paris. 65 00:03:56,140 --> 00:03:58,250 Dia salah satu yang diwawancarai Katty? 66 00:03:58,300 --> 00:04:01,400 Patrice mengaku dia tak melihat Katty di hari dia terbunuh,... 67 00:04:01,400 --> 00:04:02,130 ...tapi aku tak percaya padanya. 68 00:04:02,130 --> 00:04:04,000 Dan menurut Carey Gold,... 69 00:04:04,380 --> 00:04:08,800 Chase meminta Patrice menjemput anjingnya di Paris dan kembali kemari. 70 00:04:08,800 --> 00:04:10,300 Pasti ada sesuatu. 71 00:04:10,300 --> 00:04:13,300 Aku tak mengerti hubungan antara anjing dan virus. 72 00:04:13,550 --> 00:04:17,110 Chase Graves menyuruh zombie ke Paris mengembalikan anjingnya. 73 00:04:17,380 --> 00:04:21,680 Lalu muncul wabah mematikan yang berasal dari penerbangan itu. 74 00:04:22,020 --> 00:04:23,370 Ini mencurigakan. 75 00:04:23,370 --> 00:04:26,950 Apa tujuan Fillmore-Graves menyebarkan virus di Seattle? 76 00:04:26,950 --> 00:04:30,690 Mayor dan Justin selalu bilang Fillmore-Graves kekurangan otak. 77 00:04:30,690 --> 00:04:33,690 Flu mematikan memudahkan mereka mendapatkan otak. 78 00:04:33,690 --> 00:04:35,430 Jika benar, mereka memang monster. 79 00:04:35,550 --> 00:04:37,420 Aku teringat sesuatu. 80 00:04:37,550 --> 00:04:38,920 Coba lihat ini. 81 00:04:44,720 --> 00:04:51,260 Bagaimana jika kalung anjing Chase tak sekedar menyemprotkan citronella. 82 00:04:51,260 --> 00:04:53,160 Tapi dia juga memasukkan virus kedalamnya. 83 00:04:53,360 --> 00:04:55,760 Syeikh Jimmy sempat menyinggung gonggongan anjing. 84 00:04:55,760 --> 00:04:57,160 Menyebarkan virus kemana pun dia pergi. 85 00:04:57,160 --> 00:04:59,360 Tapi bagaimana kita bisa tahu anjingnya memakai kalung? 86 00:04:59,910 --> 00:05:01,910 Anjing itu memakainya tadi malam. 87 00:05:03,970 --> 00:05:04,990 Bagaimana kau tahu itu? 88 00:05:04,990 --> 00:05:08,110 Chase Graves juga mengenal Katty Kupps. 89 00:05:08,110 --> 00:05:09,910 Mereka berdua muncul di penglihatanmu? / Tidak. 90 00:05:10,450 --> 00:05:15,530 Kulihat nomor kamar Katty tertulis di serbet kamar Chase Katty . 91 00:05:15,760 --> 00:05:17,610 Katty pulang dengan pria berbeda setiap malam. 92 00:05:17,670 --> 00:05:20,070 Mungkin suatu malam dia pulang bersama Chase,... 93 00:05:20,070 --> 00:05:21,840 ...lalu dia membujuknya dan membunuhnya. 94 00:05:21,840 --> 00:05:24,030 Chase mungkin khawatir Katty bisa menghancurkan rencana mereka. 95 00:05:24,030 --> 00:05:25,910 Tunggu. Pelan-pelan. 96 00:05:25,910 --> 00:05:27,610 Bagaimana kau bisa melihat serbetnya? 97 00:05:28,780 --> 00:05:31,180 Bagaimana kau tahu anjingnya memakai kalung citronella? 98 00:05:31,820 --> 00:05:33,120 Aku berada di kamarnya. 99 00:05:33,440 --> 00:05:36,520 Aku bertemu anjing itu. Aku melihat serbetnya. 100 00:05:36,750 --> 00:05:38,190 Kau menyelinap ke kamarnya... 101 00:05:39,220 --> 00:05:43,130 Liv... / Hanya menyelinap dan tak berbuat macam-macam. 102 00:05:44,900 --> 00:05:46,660 Aku tidur dengan Chase Graves. 103 00:05:48,930 --> 00:05:50,430 Aku dalam pengaruh otak Katty. 104 00:05:50,440 --> 00:05:52,500 Wanita itu tidur dengan sembarang pria. 105 00:05:53,300 --> 00:05:54,570 Terima kasih. 106 00:05:55,860 --> 00:05:59,710 Alison Connor curiga rumahnya di gunakan mengolah narkoba. 107 00:06:00,300 --> 00:06:02,950 Kita tinggal di pinggiran kota Seattle yang membosankan. 108 00:06:02,950 --> 00:06:05,810 Tak ada salahnya menambahkan bumbu ke dalam cerita. 109 00:06:22,730 --> 00:06:24,440 ~TAK ADA OTAK TANPA USAHA~ 110 00:06:24,630 --> 00:06:27,960 Kami mengimpor otak dari negara dunia ketiga, zona perang. 111 00:06:29,030 --> 00:06:31,920 Tempat yang sulit di eja dan angka kematiannya tinggi. 112 00:06:32,440 --> 00:06:33,550 Kau hanya perlu setuju.. 113 00:06:33,990 --> 00:06:38,210 ...dan Fillmore-Graves secara resmi tak lagi berbisnis otak. 114 00:06:38,210 --> 00:06:41,680 Tanganmu tetap bersih. Biar kutanggung risiko hukumnya. 115 00:06:42,180 --> 00:06:44,180 Coba kau balik halaman 12... / Berhentilah bicara. 116 00:06:45,250 --> 00:06:46,810 Kami takkan memakai layananmu. 117 00:06:46,960 --> 00:06:49,590 Dengan segala hormat, orang-orangmu lapar. 118 00:06:49,790 --> 00:06:51,850 Benarkah? / Mereka pelanggan terbaikku. 119 00:06:51,960 --> 00:06:54,540 Ada kabar buruk, Tuan DeBeers. 120 00:06:54,650 --> 00:06:55,740 Berita buruk lagi? 121 00:06:55,850 --> 00:07:00,370 Otak biru atau otak normal dengan bermacam kepribadian... 122 00:07:00,460 --> 00:07:01,960 Semuanya membahayakan anak buahku. 123 00:07:01,970 --> 00:07:05,460 Itu sebabnya kularang anak buahku membeli produkmu. 124 00:07:06,170 --> 00:07:07,570 Mereka setengah pelangganku. 125 00:07:07,700 --> 00:07:08,970 Itu bukan masalahku. 126 00:07:09,520 --> 00:07:10,950 Kau butuh lebih banyak otak. 127 00:07:11,350 --> 00:07:12,720 Aku tahu itu. 128 00:07:14,480 --> 00:07:16,910 Aku sudah punya solusi ketergantungan otak. 129 00:07:17,320 --> 00:07:20,620 Aku permisi dulu. Ada tugas menungguku. 130 00:07:25,620 --> 00:07:27,320 Ternyata Abs Killer. 131 00:07:30,030 --> 00:07:31,530 Kamar kecilnya di ujung lorong. 132 00:07:32,810 --> 00:07:33,800 Lillywhite. 133 00:07:34,090 --> 00:07:35,710 Kita tak punya janji temu. 134 00:07:35,710 --> 00:07:37,410 Tolong sebentar saja. 135 00:07:38,500 --> 00:07:39,270 Baiklah. 136 00:07:42,680 --> 00:07:43,740 Hari yang buruk. 137 00:07:44,770 --> 00:07:46,330 Ya, pak. 138 00:07:46,460 --> 00:07:48,640 Kau tak perlu hormat padaku, Mayor. Kau tak bekerja di sini. 139 00:07:49,150 --> 00:07:50,650 Aku ingin kembali. 140 00:07:51,240 --> 00:07:53,470 Kita sudah bahas ini. / Goreslah aku. 141 00:07:53,780 --> 00:07:55,080 Jadikan aku zombie. 142 00:07:57,590 --> 00:08:00,610 Kita sudah melalui banyak hal dan kehilangan banyak orang baik. 143 00:08:00,610 --> 00:08:01,410 Dua belas. 144 00:08:02,410 --> 00:08:03,690 Kita kehilangan dua belas orang. 145 00:08:04,120 --> 00:08:06,460 Kau harus tahu arti dari menjadi zombie sekarang. 146 00:08:06,750 --> 00:08:09,260 Aku mengerti. / Percayalah. Kau tak mengerti. 147 00:08:12,730 --> 00:08:14,430 Hari H bergantung pada kita. 148 00:08:14,600 --> 00:08:19,960 Semua manusia akan terkejut. Entah bagaimana reaksi mereka. 149 00:08:23,270 --> 00:08:24,940 Mereka akan merasa ketakutan. 150 00:08:26,990 --> 00:08:32,110 Jika mau bertahan, bersiaplah melakukan hal yang tidak inginkan. 151 00:08:32,870 --> 00:08:36,170 Jika aku mengubahmu, pastikan kau berpihak di mana. 152 00:08:42,350 --> 00:08:43,690 Aku sudah pastikan. 153 00:08:46,100 --> 00:08:48,700 Ayolah, Clive. Kita bisa mendengar anjingnya. 154 00:08:48,810 --> 00:08:51,870 Dua menit, dan kita dapat bukti walau Chase ada di rumah atau tidak. 155 00:08:51,870 --> 00:08:53,120 Kita sudah punya rencana yang lebih baik. 156 00:08:53,210 --> 00:08:55,480 Ravi bilang walau kalungnya sudah di ganti,... 157 00:08:55,490 --> 00:08:58,110 ...kita masih bisa menguji residu flu Aleutian. 158 00:09:01,400 --> 00:09:03,600 Baiklah. Masuk dan cepatlah keluar. 159 00:09:06,170 --> 00:09:08,570 Sisa dari kencan pertamaku bersama Justin. 160 00:09:36,920 --> 00:09:40,090 Hei! White Fang, ingat aku? 161 00:09:40,850 --> 00:09:42,690 Halo. 162 00:09:46,060 --> 00:09:48,360 Apa ini panggilan bercinta? 163 00:09:53,830 --> 00:09:55,830 Jubah tidurnya enak, 'kan? 164 00:09:55,870 --> 00:09:57,410 Itu dari kamar hotelku. 165 00:09:58,300 --> 00:09:59,770 Jangan khawatir, aku membelinya. 166 00:10:00,170 --> 00:10:04,350 Dan aku mungkin harus menghubungi polisi. 167 00:10:05,440 --> 00:10:07,510 Kecuali kalian ceritakan maksud tujuan kalian. 168 00:10:08,000 --> 00:10:09,560 Kami ingin menemukan anjingmu. 169 00:10:10,590 --> 00:10:13,660 Kami curiga kau memanfaatkannya untuk menyebarkan wabah flu Aleutian. 170 00:10:20,360 --> 00:10:21,990 Dan apa alasanku melakukannya? 171 00:10:22,040 --> 00:10:22,950 Otak. 172 00:10:23,970 --> 00:10:27,400 Harley Johns bukanlah penembak dalam pembunuhan Tuttle-Reid. 173 00:10:29,430 --> 00:10:31,270 Senjata di truknya bukan senjata pembunuh? 174 00:10:31,270 --> 00:10:34,070 Itu senjatanya. Tapi bukan dia yang menembakkannya. 175 00:10:34,340 --> 00:10:35,130 Bagaimana kau tahu itu? 176 00:10:35,130 --> 00:10:36,740 Aku memakan otak saudaranya. 177 00:10:37,170 --> 00:10:40,440 Aku tahu di mana Harley berada saat kejadian. Aku alibinya 178 00:10:40,440 --> 00:10:41,110 Baik. 179 00:10:41,760 --> 00:10:44,560 Sekarang aku mengerti ekspresi jijik di wajahmu. 180 00:10:44,750 --> 00:10:46,280 Kau pikir kau tidur dengan pembunuh massal. 181 00:10:46,280 --> 00:10:48,750 Asal kau tahu, aku ke kamarmu... 182 00:10:48,890 --> 00:10:52,050 ...karena pengaruh otak wanita yang tiap malam melakukan itu. 183 00:10:52,060 --> 00:10:53,220 Tanpa pilih-pilih pria. 184 00:10:53,960 --> 00:10:55,190 Kau pasti mengenalnya. 185 00:10:55,600 --> 00:10:57,960 Ada serbet koktail dengan catatan nomor ponselnya. 186 00:10:57,960 --> 00:10:59,420 Jadi kau kesal dan cemburu? 187 00:10:59,420 --> 00:11:01,800 Kau pasti tak tidur dengannya. Dia manusia. 188 00:11:02,520 --> 00:11:03,640 Wanita ini punya nama? 189 00:11:03,780 --> 00:11:05,540 Korban pembunuhan kami. Katty Kupps. 190 00:11:05,730 --> 00:11:09,370 Dia dari CDC. Menyelidiki bagaimana virus flu itu bisa sampai di Seattle. 191 00:11:10,410 --> 00:11:12,740 Kau kebetulan memiliki nomor teleponnya? 192 00:11:13,040 --> 00:11:14,680 Mungkin aku harus menelepon pengacaraku. 193 00:11:14,680 --> 00:11:16,040 Kalian mendakwaku? 194 00:11:17,110 --> 00:11:20,240 Atau aku yang mendakwa kalian? Ini sangat membingungkan. 195 00:11:22,120 --> 00:11:23,380 Kita sudah selesai disini. 196 00:11:24,240 --> 00:11:27,070 Bajumu kering 30 menit lagi. 197 00:11:29,730 --> 00:11:31,700 Kau ingin menonton TV? 198 00:11:33,890 --> 00:11:35,890 ~MIMPI YANG HILANG~ 199 00:11:37,250 --> 00:11:38,220 Lihatlah tempat ini. 200 00:11:39,090 --> 00:11:41,190 Lebih kosong daripada toilet bayar di Glasgow. 201 00:11:42,220 --> 00:11:44,360 Chase Graves merusak bisnis kita, bung. 202 00:11:44,830 --> 00:11:46,460 Dia melarang anak buahnya untuk datang kemari. 203 00:11:54,140 --> 00:11:55,900 Kau benar. 204 00:12:03,260 --> 00:12:06,160 Dr. Smith, anda mungkin ingat Dr. Chakrabarti, ahli patologi kami. 205 00:12:06,680 --> 00:12:07,670 Dia mantan CDC. 206 00:12:07,670 --> 00:12:10,030 Kami memintanya menerjemahkan bahasa sains mu. 207 00:12:10,300 --> 00:12:12,590 Anda tak butuh terjemahan. 208 00:12:12,590 --> 00:12:16,630 Dalam sebulan, kalian akan melihat puluhan ribu korban tewas. 209 00:12:18,900 --> 00:12:22,330 Virus bermutasi dengan cepat, dan resistan terhadap antivirus. 210 00:12:22,410 --> 00:12:22,920 Artinya? 211 00:12:22,930 --> 00:12:24,970 Jika terpapar olehnya, nyawa tak lagi tertolong. 212 00:12:25,040 --> 00:12:26,320 Dan ini kematian yang lambat. 213 00:12:26,590 --> 00:12:28,980 Kematian datang sekitar sebulan setelah bersentuhan virus. 214 00:12:28,980 --> 00:12:31,930 Rumah sakit akan kehabisan ranjang. 215 00:12:31,930 --> 00:12:34,500 Kematian akan meluas ke semua tempat. 216 00:12:34,960 --> 00:12:36,560 Jadi apa yang kita lakukan? 217 00:12:36,560 --> 00:12:39,040 Kita harus memulai vaksinasi dalam skala besar besok. 218 00:12:39,580 --> 00:12:43,500 Jika tidak, jumlah korban tewas bisa mencapai ratusan ribu. 219 00:12:46,990 --> 00:12:48,000 Malam ini. 220 00:12:48,000 --> 00:12:50,520 Flu Aleutia menyerang lebih banyak dibanding yang diperkirakan. 221 00:12:50,810 --> 00:12:53,010 Dan pemimpin kota berusaha menanganinya dengan cepat. 222 00:12:53,170 --> 00:12:54,930 Halo, saya Johnny Frost. 223 00:12:56,030 --> 00:12:58,770 Di sebuah konferensi pers hari ini, walikota Seattle Floyd Baracus... 224 00:12:58,780 --> 00:13:03,190 ..menginsruksikan setiap pria, wanita dan anak-anak... 225 00:13:03,190 --> 00:13:05,500 ...untuk di vaksinasi dengan antivirus flu minggu ini. 226 00:13:05,610 --> 00:13:09,710 Rumah sakit setempat melaporkan 125 kasus flu Aleutia. 227 00:13:09,940 --> 00:13:11,440 Sumber mengklaim wabah tersebut... 228 00:13:11,440 --> 00:13:14,880 ...di mulai dari penerbangan komersial Paris awal tahun ini. 229 00:13:15,440 --> 00:13:19,530 Percayalah besok aku sudah berada salah satu lokasi itu. 230 00:13:19,540 --> 00:13:21,440 Peyton bilang vaksinnya akan siap malam ini. 231 00:13:21,960 --> 00:13:23,610 Mereka menyimpan vaksinnya di beberapa fasilitas kota. 232 00:13:23,610 --> 00:13:24,170 Fasilitas yang mana? 233 00:13:24,350 --> 00:13:26,140 Kalau dia memberitahuku, dia bilang harus membunuhku. 234 00:13:26,170 --> 00:13:30,150 Aku takkan bisa tidur sampai aku menerima suntikan vaksin. 235 00:13:31,440 --> 00:13:35,280 Insomnia sebenarnya salah satu gejala paling awal flu Aleutian. 236 00:13:37,650 --> 00:13:41,560 Di iringi kepekaan terhadap cahaya... 237 00:13:45,590 --> 00:13:46,860 Kau masih hidup? 238 00:13:47,550 --> 00:13:49,750 Jangan khawatir. Semuanya akan segera berakhir. 239 00:13:53,500 --> 00:13:54,600 Apa yang kau lihat? 240 00:13:54,600 --> 00:13:56,870 Gold Carey membunuh Katty Kupps. 241 00:13:56,870 --> 00:13:58,440 Kau melihat pembunuhannya? 242 00:13:58,490 --> 00:14:01,800 Tidak. Tapi Katty ada di bagasi mobil. 243 00:14:01,940 --> 00:14:05,110 Carey membukanya, dan dia terkejut melihat Katty masih hidup. 244 00:14:05,110 --> 00:14:07,850 Seperti yang kita duga, penyiksaan terjadi di tempat lain. 245 00:14:07,850 --> 00:14:11,010 Carey memindahkan Katty ke belakang hotel. 246 00:14:11,010 --> 00:14:13,910 Menjebak Chase? Dia tinggal di hotel. 247 00:14:13,910 --> 00:14:14,610 Mungkin. 248 00:14:15,170 --> 00:14:16,340 Ayo temukan dia. 249 00:14:16,350 --> 00:14:19,100 Pastikan dia tak bisa mengelak dari yang satu ini. 250 00:14:22,830 --> 00:14:24,460 Biar aku yang menjaga benteng. 251 00:14:25,200 --> 00:14:26,600 Anda memanggilku? 252 00:14:26,900 --> 00:14:29,070 Ya. Masuklah. 253 00:14:36,140 --> 00:14:38,080 Aku hanya ingin kita bersantai sejenak. 254 00:14:38,430 --> 00:14:39,870 Memastikan kita satu visi. 255 00:14:40,010 --> 00:14:41,080 Tentang? 256 00:14:41,180 --> 00:14:43,010 Seingatku kita punya rencana. 257 00:14:44,450 --> 00:14:47,720 Rencana utamaku, seperti pendahuluku. 258 00:14:48,440 --> 00:14:50,380 Rencana untuk membangun Pulau Zombie diam-diam. 259 00:14:50,710 --> 00:14:55,230 Lalu memindahkan seluruh zombie ke sana saat infrastruktur selesai. 260 00:14:55,250 --> 00:14:57,330 Memang begitu rencananya. / Ya. 261 00:14:57,670 --> 00:14:59,370 Sampai kita beralih ke Plan B. 262 00:15:00,670 --> 00:15:03,170 Rencana Kiamat. Rencananya yang kita ikuti sekarang. 263 00:15:03,200 --> 00:15:05,200 Rencananya yang kau mulai tanpa persetujuan. 264 00:15:05,200 --> 00:15:05,870 Aku? 265 00:15:06,190 --> 00:15:09,400 Aku hanya bertugas meminta isi ulang toner cartridge. 266 00:15:10,090 --> 00:15:13,020 Anda pikir aku penggagas Rencana B? 267 00:15:13,580 --> 00:15:15,680 Itu melebihi keahlianku. 268 00:15:16,140 --> 00:15:19,880 Detektif Babineaux dan Liv Moore datang ke rumahku tadi malam. 269 00:15:20,370 --> 00:15:23,720 Mereka mengira anjing baruku menyebarkan virus flu Aleutian. 270 00:15:24,670 --> 00:15:27,870 Anjing yang sama hadiah dari penyambutanmu untukku. 271 00:15:33,070 --> 00:15:36,600 Kau harus membunuh banyak zombie untuk memuluskan rencanamu? 272 00:15:38,440 --> 00:15:42,460 Kau ingin orang-orang kita marah pada manusia. 273 00:15:42,460 --> 00:15:44,400 Aku yang melarang pasukanmu terpancing. 274 00:15:44,400 --> 00:15:47,580 Kau tahu e-mail yang Fred Tuttle kirim padaku awal tahun ini. 275 00:15:47,730 --> 00:15:52,550 Dia ingin memberitahuku siapa penghianat di perusahaan ini. 276 00:15:52,550 --> 00:15:54,020 Itu pasti alasanmu membunuhnya. 277 00:15:54,020 --> 00:15:56,930 Membunuh saudarinya, keponakannya yang berusia 11 tahun. 278 00:15:59,260 --> 00:16:03,060 Lalu kau menyalahkan orang-orang yang melacak zombie. 279 00:16:03,630 --> 00:16:06,010 Kakak iparku Vivian menolak meluncurkan Rencana B. 280 00:16:06,010 --> 00:16:07,130 Kau pun membunuhnya. 281 00:16:07,850 --> 00:16:14,190 Kau mengira karena kematiannya, aku akan meluncurkan Rencana B. 282 00:16:18,110 --> 00:16:19,140 Ya, Tuan Graves? 283 00:16:19,140 --> 00:16:20,840 Bawa keamanan kemari sekarang. 284 00:16:20,900 --> 00:16:22,340 Apa yang akan kau lakukan padaku? 285 00:16:22,600 --> 00:16:24,070 Aku belum memutuskan. 286 00:16:26,950 --> 00:16:30,290 Sudah terlambat menghentikan Rencana B. 287 00:16:30,880 --> 00:16:34,480 Kau kubekukan sementara sampai ada keputuskan bersama. 288 00:16:35,150 --> 00:16:37,420 Aku ragu orang kita akan mengampuni pengkhianat. 289 00:16:47,840 --> 00:16:49,400 Kaulah pengkhianatnya, Chase. 290 00:16:50,080 --> 00:16:52,560 Begitulah sejarah akan menulisnya. 291 00:16:53,140 --> 00:16:56,330 Pulau Zombie bisa membuat kita terbunuh. 292 00:16:57,100 --> 00:16:58,940 Kita berkumpul di satu tempat? 293 00:16:59,580 --> 00:17:01,450 Beberapa negara, mungkin negara kita sendiri,... 294 00:17:01,450 --> 00:17:04,380 ...bisa saja membumi hanguskan Pulau Zombie. 295 00:17:06,360 --> 00:17:10,320 Kau dan Vivian bukan idealis. Kau pengecut. 296 00:17:10,330 --> 00:17:11,690 Bawa dia pergi. 297 00:17:22,710 --> 00:17:24,810 Aku tak ingin mengotori kantor baruku. 298 00:17:25,040 --> 00:17:28,260 Bawa dia ke tempat latihan dan tembak kepalanya. 299 00:17:28,340 --> 00:17:30,840 Terserah di kubur di mana. Beri aku kejutan. 300 00:17:32,650 --> 00:17:35,410 Sepertinya kau memilih waktu yang salah membersihkan pistolmu. 301 00:17:45,790 --> 00:17:47,780 Aku baru saja memutuskan hukuman untukmu. 302 00:17:48,960 --> 00:17:50,430 Masih banyak yang seperti kami. 303 00:17:50,430 --> 00:17:51,860 Chase! 304 00:17:53,740 --> 00:17:55,570 Chase, letakkan pistolnya. 305 00:17:57,910 --> 00:17:59,070 Kalian terlambat. 306 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 55 Movie SaMarinda|Jasa Isi Film TER-Murah|2017|Berkualitas FB >> PUTRA LOC|D82FBE79|Like Fans Page 55 MOVIE. Penerjemah : Nerdian 307 00:17:59,470 --> 00:18:00,940 Kalian harusnya bisa menyelamatkanku. 308 00:18:02,110 --> 00:18:03,910 Pemberontakan. Di pimpin oleh Carey. 309 00:18:04,240 --> 00:18:06,450 Dia mencoba menghalangi kepindahan ke Pulau Zombie. 310 00:18:06,450 --> 00:18:08,410 Jadi flu Aleutia... 311 00:18:08,420 --> 00:18:10,420 Untuk mendapatkan lebih banyak otak? 312 00:18:13,390 --> 00:18:15,220 Baginya, ini seperti Pearl Harbor. 313 00:18:15,510 --> 00:18:16,980 Serang lebih dulu. Serang sekeras mungkin. 314 00:18:19,090 --> 00:18:20,860 Dia pembunuh Wally dan Anna Reid? 315 00:18:21,570 --> 00:18:23,900 Aku ragu dia pelakunya, tapi itu perintahnya. 316 00:18:26,430 --> 00:18:30,170 Kalian pasti senang jika aku mengurus sendiri kekacauan ini. 317 00:18:38,080 --> 00:18:39,640 Dengan senang hati. 318 00:18:41,730 --> 00:18:43,110 ~HANYA TUSUKAN KECIL~ 319 00:18:46,130 --> 00:18:49,630 Vaksinasi flu Aleutia di seluruh kota sedang berlangsung secara resmi. 320 00:18:49,980 --> 00:18:52,870 Di Bell Square Church, suasana terasa tegang. 321 00:18:53,250 --> 00:18:55,310 Semua berbaris di sekitar blok ini. 322 00:18:56,080 --> 00:19:01,840 Ada laporan tentang perkelahian karena antrean yang terlalu lama. 323 00:19:02,180 --> 00:19:03,980 Permisi, media mau lewat. 324 00:19:04,540 --> 00:19:08,370 Orang-orang khawatir dengan flu mematikan ini. 325 00:19:08,370 --> 00:19:12,140 Tapi mereka tak perlu khawatir dengan suntikan. 326 00:19:12,140 --> 00:19:13,880 Aku akan mendemonstrasikannya. 327 00:19:13,880 --> 00:19:17,350 Bung... / Senyum! Kau masuk TV. 328 00:19:17,350 --> 00:19:18,950 Halo. 329 00:19:23,850 --> 00:19:25,060 Tak terasa sakit sama sekali. 330 00:19:28,190 --> 00:19:31,960 Aku sudah di suntik. Langsung dari TKP, Johnny Frost. 331 00:19:48,440 --> 00:19:50,010 Kau terlihat berantakan. 332 00:19:50,480 --> 00:19:51,610 Aku begadang. 333 00:19:51,740 --> 00:19:52,630 Duduklah. 334 00:19:57,490 --> 00:19:59,290 Aku juga begadang beberapa malam yang lalu. 335 00:19:59,870 --> 00:20:01,630 Kedinginan di dermaga. 336 00:20:01,640 --> 00:20:05,530 Mencari peti selundupan Rusia yang kami pikir penuh dengan... 337 00:20:07,160 --> 00:20:08,900 Kau tak perlu tahu itu. 338 00:20:09,360 --> 00:20:11,530 Itu hanya kasus hacker Rusia ku. 339 00:20:13,000 --> 00:20:18,640 Kami mengawasi petinya. Beberapa orang datang mengambilnya. 340 00:20:19,110 --> 00:20:22,740 Kami menggerebek. Satu lolos, satu tertangkap. 341 00:20:22,740 --> 00:20:25,810 Dia hanya pesuruh. Dia tak penting 342 00:20:26,750 --> 00:20:27,910 Tapi aku butuh info. 343 00:20:28,420 --> 00:20:29,820 Dan dia tak mau bicara. 344 00:20:29,920 --> 00:20:31,820 Satu hal yang dia katakan padaku. 345 00:20:33,360 --> 00:20:34,920 Dia adalah informanmu. 346 00:20:36,360 --> 00:20:38,090 Aku punya banyak informan. 347 00:20:38,930 --> 00:20:41,690 Mari kita lihat apa kau ingat yang satu ini. 348 00:20:53,810 --> 00:20:55,510 Karena kalian berdua sudah ada di sini,... 349 00:20:56,110 --> 00:20:58,040 ...ayo kita bermain teka-teki. 350 00:20:58,320 --> 00:21:01,450 Tanner hanya penyalur ganja biasa. 351 00:21:01,830 --> 00:21:06,720 Tapi kuperiksa arsip lamanya. Cerita semakin menarik. 352 00:21:07,860 --> 00:21:09,840 Tanner muda dulunya tahanan negara. 353 00:21:10,240 --> 00:21:11,560 Dan pengawasnya? 354 00:21:12,060 --> 00:21:14,560 Mayor Lillywhite. 355 00:21:16,130 --> 00:21:17,800 Buat penasaran, 'kan? 356 00:21:19,030 --> 00:21:19,960 Semakin terang. 357 00:21:20,030 --> 00:21:24,070 Tanner menghubungi Rumah Duka Shady Plots pagi ini. 358 00:21:24,070 --> 00:21:26,670 Aku bisa saja mati. Tugasku hanya mencatat. 359 00:21:26,670 --> 00:21:27,970 Diamlah. 360 00:21:29,040 --> 00:21:30,440 Shady Plot... 361 00:21:31,260 --> 00:21:33,780 Bisnis yang di jalankan teman kita, Blaine DeBeers. 362 00:21:34,580 --> 00:21:36,610 Otak, Blaine. 363 00:21:37,120 --> 00:21:38,320 Dan Major. 364 00:21:39,490 --> 00:21:42,690 Aku merasakan Deja vu. 365 00:21:44,220 --> 00:21:46,460 Apa yang sebenarnya terjadi? 366 00:22:02,100 --> 00:22:03,900 Clive! 367 00:22:18,120 --> 00:22:19,320 Apa apaan? 368 00:22:19,790 --> 00:22:21,690 Dia adalah zombie, Dale. 369 00:22:23,960 --> 00:22:26,330 Kita tinggal di sebuah kota penuh dengan zombie. 370 00:22:28,240 --> 00:22:29,850 Dan kau harus melepaskannya. 371 00:22:30,800 --> 00:22:34,640 Jika kau memenjarakannya, kau memulai kiamat zombie. 372 00:22:36,040 --> 00:22:38,640 Ini keputusan yang sama yang kuambil untuk Mayor. 373 00:22:40,340 --> 00:22:44,750 Lepaskan dia, dan akan kuceritakan semuanya. 374 00:22:51,710 --> 00:22:52,910 Apa yang terjadi di sini? 375 00:22:53,100 --> 00:22:56,720 Kau ingat cerita Katty tentang kecelakaan pesawat misterius? 376 00:22:56,990 --> 00:22:59,430 Dan ada otak di perut salah satu gadis di pesawat itu? 377 00:22:59,430 --> 00:23:02,540 Dan Katty tahu gadis itu berpesta di perahu yang sama... 378 00:23:02,540 --> 00:23:04,210 ...di mana kau berubah menjadi zombie? 379 00:23:04,270 --> 00:23:07,020 Kau ingat kita khawatir Katty semakin dekat dengan kebenaran? 380 00:23:07,020 --> 00:23:09,890 Ya. / Lihat yang kutemukan di saku gadis itu! 381 00:23:09,890 --> 00:23:12,310 Pesta perahu. Utopium tercemar. 382 00:23:12,660 --> 00:23:15,080 Dua botol. Kutemukan di kotak barang Katty. 383 00:23:15,410 --> 00:23:17,180 Luar biasa... / Tidak juga. Botolnya kosong. 384 00:40:55,100 --> 00:41:11,900 55 Movie SaMarinda|Jasa Isi Film TER-Murah|2017|Berkualitas FB >> PUTRA LOC|D82FBE79|Like Fans Page 55 MOVIE. Penerjemah : Nerdian 385 00:23:17,230 --> 00:23:19,510 Tapi isinya menguap, jadi masih ada residu. 386 00:23:19,520 --> 00:23:21,920 Mungkin tak cukup, tapi masih berguna. 387 00:23:21,920 --> 00:23:23,380 Andai aku bisa... 388 00:23:23,640 --> 00:23:26,320 Kemarilah. Silahkan. Tekan katup pelepasnya. 389 00:23:26,500 --> 00:23:27,660 Baiklah. 390 00:23:55,920 --> 00:23:57,610 ~TEMAN SERUMAH YANG PERHATIAN~ 391 00:24:30,710 --> 00:24:32,240 Makan sesuka hati! Bisa kau bayangkan? #HariH 392 00:24:32,240 --> 00:24:34,710 #HariH tiba. Kita takkan kelaparan lagi. 393 00:24:35,200 --> 00:24:39,030 CDC bodoh. Zombie mengerjai mereka. #HariH 394 00:25:08,110 --> 00:25:09,650 Bisa jadi hari yang panjang. 395 00:25:09,730 --> 00:25:11,010 Halo? 396 00:25:11,020 --> 00:25:12,250 Peyton, ini aku. 397 00:25:12,420 --> 00:25:14,170 Liv? Di sini sangat ramai. Aku tak bisa bicara. 398 00:25:14,180 --> 00:25:15,050 Peyton, dengar. 399 00:25:15,050 --> 00:25:17,920 Aku harus tahu di mana vaksin flu Aleutian disimpan. 400 00:25:18,000 --> 00:25:19,110 Kenapa? Apa yang terjadi? 401 00:25:19,180 --> 00:25:21,720 Aku baru melihat pesan antar remaja zombie... 402 00:25:21,750 --> 00:25:24,790 Mereka bilang Seattle akan jadi meja makan mereka. 403 00:25:24,990 --> 00:25:27,230 Zombie menipu CDC. 404 00:25:27,730 --> 00:25:31,070 Peyton, jika mereka berpikir bisa makan otak seenaknya,... 405 00:25:31,070 --> 00:25:32,630 ...bahkan setelah kota divaksinasi,... 406 00:25:32,640 --> 00:25:34,360 ...mereka pasti tahu sesuatu yang tak kita tahu. 407 00:25:34,390 --> 00:25:35,470 Mungkin mereka... 408 00:25:35,620 --> 00:25:38,070 Entahlah, mencuri vaksin, menghancurkannya? 409 00:25:39,510 --> 00:25:40,910 Tempatnya berada di Sekolah James Doohan. 410 00:25:41,020 --> 00:25:42,240 Baiklah. Tak jauh dari sini. 411 00:25:42,320 --> 00:25:44,610 Polisi sudah di sana. Kami ingin mengirim lebih banyak, tapi... 412 00:25:44,620 --> 00:25:45,520 Halo? 413 00:25:46,780 --> 00:25:47,920 Aku mengenalmu? 414 00:25:48,490 --> 00:25:49,950 Kuhubungi kau nanti. 415 00:25:52,220 --> 00:25:53,560 Aku dari kepolisian. 416 00:25:54,120 --> 00:25:55,990 Kita bertemu beberapa minggu yang lalu. Ingat? 417 00:25:56,560 --> 00:25:58,090 Kenapa kau di rumahku? 418 00:25:59,800 --> 00:26:02,370 Tatum, aku tahu kau zombie. 419 00:26:04,630 --> 00:26:06,330 Aku tak bisa bicarakan ini. Mereka akan... 420 00:26:06,340 --> 00:26:07,970 Mereka tak bisa menyakitimu lagi. 421 00:26:08,470 --> 00:26:09,740 Aku bersamamu. Cukup... 422 00:26:10,640 --> 00:26:12,040 Ceritakan apa yang terjadi. 423 00:26:14,240 --> 00:26:16,710 Aku ikut ke pesta perahu bersama Patrice. 424 00:26:17,110 --> 00:26:19,080 Saat semua orang berubah menjadi zombie. 425 00:26:19,380 --> 00:26:21,130 Seminggu lalu, mereka mengancam ayahku... 426 00:26:21,150 --> 00:26:22,810 ...jka dia tak menurut,... 427 00:26:23,080 --> 00:26:25,180 Mereka takkan memberiku... / Otak. 428 00:26:36,270 --> 00:26:37,810 Aku mendengarnya di telepon. 429 00:26:38,800 --> 00:26:40,230 Dia berpihak pada manusia. 430 00:26:40,670 --> 00:26:41,870 Kau belum juga mengerti? 431 00:26:42,120 --> 00:26:45,170 Tak ada yang bisa kau lakukan. Kau sudah kalah. 432 00:27:47,700 --> 00:27:48,940 Tuhanku... 433 00:28:20,430 --> 00:28:21,930 Di sini! 434 00:28:50,490 --> 00:28:51,830 Kencan yang menyenangkan. 435 00:28:53,500 --> 00:28:56,170 Kita bisa bersenang-senang setelah di suntik. 436 00:28:56,820 --> 00:29:01,190 Setiap kisah cinta hebat di mulai dengan kalimat itu. 437 00:00:00,000 --> 00:20:00,000 {\an7}Film Collection of: 55 Movie SaMarinda 438 00:29:02,340 --> 00:29:03,710 Kisah cinta? 439 00:29:05,140 --> 00:29:07,310 Jangan menatapku dengan raut seperti itu. 440 00:29:10,680 --> 00:29:13,650 Aku masih tak percaya kau membuatku membebaskan... 441 00:29:13,670 --> 00:29:17,210 ...mayat hidup penyelundup otak. 442 00:29:17,470 --> 00:29:20,570 Masih banyak kejutan lagi yang akan muncul. 443 00:29:24,160 --> 00:29:25,660 Dari Liv. 444 00:29:26,730 --> 00:29:28,270 Hei, Liv... / Clive, jangan... 445 00:29:28,270 --> 00:29:29,700 Tunggu dulu. Apa yang kau katakan? 446 00:29:29,700 --> 00:29:30,870 Mereka... 447 00:29:30,870 --> 00:29:32,570 Bisakah kau... / Di sini sinyalnya buruk. 448 00:29:32,570 --> 00:29:33,840 Tahan dulu. Aku keluar sebentar. 449 00:29:35,590 --> 00:29:37,520 Permisi. 450 00:29:42,610 --> 00:29:44,010 Liv, ulangi lagi? 451 00:29:44,010 --> 00:29:45,750 Kau sudah di suntik? / Belum. 452 00:29:45,770 --> 00:29:48,220 Kami sudah di sini berjam-jam. / Jangan! Fillmore-Graves... 453 00:29:48,220 --> 00:29:50,790 ...menginfeksi vaksin flu Aleutia dengan darah zombie! 454 00:29:51,000 --> 00:29:54,320 Setiap orang yang disuntik vaksin akan berubah menjadi zombie. 455 00:29:55,260 --> 00:29:57,390 Clive? / Dale. 456 00:29:58,190 --> 00:29:59,390 Hei, berhenti! 457 00:30:11,410 --> 00:30:12,670 Clive, ada apa? 458 00:30:16,940 --> 00:30:18,580 ~MENCICIPI PELANGI -_- ~ 459 00:30:18,690 --> 00:30:21,120 Tempat terdingin di negara bagian? Sunnyside! 460 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 Sungguh ironi bukan, pemirsa? 461 00:30:22,990 --> 00:30:24,960 Cuacanya mencapai 6°C hari ini. 462 00:30:24,960 --> 00:30:27,240 Siaran cuaca yang kita lihat di sini... 463 00:30:27,240 --> 00:30:29,740 Gadis pembawa acara baru itu. Bagaimana menurutmu? 464 00:30:30,320 --> 00:30:32,390 Lezat. / Dasar nakal. 465 00:30:33,900 --> 00:30:35,870 Kenapa rambutmu, Johnny? / Apa maksudmu? 466 00:30:35,870 --> 00:30:38,430 Ada garis putihnya. Kau mewarnainya sendiri? 467 00:30:39,060 --> 00:30:39,960 Nona. 468 00:30:39,970 --> 00:30:42,570 Nona, ini siaran langsung. Kau tak bisa... 469 00:30:42,570 --> 00:30:43,660 Kita harus bicara. 470 00:30:44,840 --> 00:30:47,920 Apa itu Olivia Moore? Memakai wig? 471 00:30:47,920 --> 00:30:49,100 Masalah apa kali ini? 472 00:30:49,100 --> 00:30:51,590 Pembunuhan di salon pijat malam? 473 00:30:51,690 --> 00:30:53,360 Kau punya tersangka baru? 474 00:30:53,360 --> 00:30:56,150 Aku tahu kenapa kau lapar dan ingin makan apa. 475 00:30:57,960 --> 00:30:59,430 Beri kami waktu. 476 00:31:02,040 --> 00:31:03,810 Kau ingin makan otak seseorang. 477 00:31:04,320 --> 00:31:06,100 Memikirkannya membuatmu berliur. 478 00:31:06,530 --> 00:31:08,920 Kita jeda iklan sejenak. Johnny... 479 00:31:09,120 --> 00:31:10,630 Ada apa? 480 00:31:11,920 --> 00:31:12,710 Kenapa? 481 00:31:13,750 --> 00:31:15,290 Kenapa otak terdengar begitu enak? 482 00:31:15,650 --> 00:31:17,090 Karena kau sekarang zombie. 483 00:31:17,510 --> 00:31:18,450 Aku juga. 484 00:31:18,450 --> 00:31:21,580 Setiap orang yang di suntik vaksin flu Aleutia menjadi zombie. 485 00:31:22,070 --> 00:31:22,840 Ini... 486 00:31:23,570 --> 00:31:24,950 Kau pasti bohong. 487 00:31:28,830 --> 00:31:29,920 Bubur otak. 488 00:31:31,600 --> 00:31:32,800 Menjijikkan, ya? 489 00:31:33,910 --> 00:31:35,060 Cobalah. 490 00:31:46,230 --> 00:31:48,730 Inilah yang harus kau katakan... 491 00:31:53,540 --> 00:31:55,780 Kita kembali mengudara. Saya Johnny Frost. 492 00:31:56,000 --> 00:31:59,730 Para pemirsa di Seattle. Saya punya berita buruk. 493 00:32:00,450 --> 00:32:02,730 Kabar terbaru menyebutkan bahwa setiap orang... 494 00:32:02,760 --> 00:32:05,270 ...yang di suntik vaksinasi flu Aleutia hari ini... 495 00:32:05,270 --> 00:32:09,400 ...sedang berproses untuk berubah menjadi Zombie. 496 00:32:11,760 --> 00:32:13,780 Hanya ini kata-kata sesuai. Ini nyata. 497 00:32:15,570 --> 00:32:17,240 Ini bukan lelucon. 498 00:32:17,610 --> 00:32:19,800 Masa depan kalian mungkin tergantung pada tindakan kalian selanjutnya. 499 00:32:20,310 --> 00:32:23,790 Jika kalian belum di suntik, pergilah. 500 00:32:25,130 --> 00:32:27,520 Jika kalian di suntik, kalian juga jadi zombie. 501 00:32:33,600 --> 00:32:35,210 Tanda pertama perubahan zombie... 502 00:32:35,220 --> 00:32:37,190 ...adalah menginginkan otak manusia. 503 00:32:37,220 --> 00:32:38,450 Apa itu sungguhan? 504 00:32:40,400 --> 00:32:41,920 Kulit kalian akan memucat. 505 00:32:41,920 --> 00:32:44,020 Rambut akan mulai memutih. 506 00:32:45,960 --> 00:32:48,640 Jika kalian sudah di suntik vaksin, kalian juga harus tahu... 507 00:32:49,580 --> 00:32:53,280 Virus zombie bisa ditularkan melalui goresan, atau secara seksual. 508 00:32:53,350 --> 00:32:54,380 Kamera dua siap. 509 00:32:54,570 --> 00:32:57,030 Kondom tak mencegah penularan virus. 510 00:32:57,040 --> 00:32:59,010 Menghindarinya adalah satu-satunya perlindungan. 511 00:32:59,010 --> 00:32:59,940 Kamera dua. 512 00:33:00,730 --> 00:33:04,350 Hal paling penting yang harus kalian ingat adalah,... 513 00:33:05,470 --> 00:33:07,930 Orang-orang ini masih temanmu,... 514 00:33:08,960 --> 00:33:11,050 Tetanggamu, orang yang kau cintai. 515 00:33:11,580 --> 00:33:13,800 Mereka hanya tertular virus. 516 00:33:14,530 --> 00:33:18,850 Mereka yang terpapar virus zombie tak ingin di sakiti. 517 00:33:18,850 --> 00:33:20,330 Bantuan akan segera tiba. 518 00:33:21,440 --> 00:33:24,480 Sampai bantuan tiba, semuanya tetap tenang. 519 00:33:28,720 --> 00:33:29,570 Ya! 520 00:33:39,530 --> 00:33:41,640 Tolong angkat teleponnya! 521 00:33:41,640 --> 00:33:43,380 Bagus sekali, Johnny. Kau sempurna. 522 00:33:43,380 --> 00:33:45,310 Bayangkan jika dia tak mabuk. / Kuharap tidak. 523 00:33:45,310 --> 00:33:47,180 Setiap stasiun lokal telah mendengar berita ini. 524 00:33:47,190 --> 00:33:49,800 Setidaknya bukan hanya kita yang tertipu. 525 00:33:49,900 --> 00:33:51,520 Tweet menyebutkan kalau orang-orang berdesakan... 526 00:33:51,520 --> 00:33:53,060 ...mencoba keluar dari antrean vaksinasi. 527 00:33:53,060 --> 00:33:55,320 ...di stasiun Damkar 45th. / Kirim kru. 528 00:33:56,470 --> 00:33:57,200 Bagaimana selanjutnya? 529 00:33:57,540 --> 00:33:58,360 Entahlah. 530 00:33:58,610 --> 00:34:00,380 Hei, kalian tak boleh masuk ke sana! 531 00:34:01,490 --> 00:34:03,670 Permisi... / Apa lagi yang terjadi? 532 00:34:10,840 --> 00:34:12,070 Harusnya aku sudah tahu. 533 00:34:12,350 --> 00:34:14,940 Pak, kalian semua harus meninggalkan panggungku. 534 00:34:15,130 --> 00:34:17,210 Kau bagian dari kami sekarang. Kau harusnya menyambutku. 535 00:34:17,210 --> 00:34:18,420 Kenapa kau melakukan ini? 536 00:34:18,580 --> 00:34:21,050 Agar lebih banyak zombie? Kau ingin ciptakan Kiamat? 537 00:34:21,790 --> 00:34:24,260 Video ini akan menjelaskan semuanya. 538 00:34:24,260 --> 00:34:25,130 Siarkan ini secara langsung. 539 00:34:25,130 --> 00:34:26,550 Maaf, aku tak menerima perintah darimu. 540 00:34:28,990 --> 00:34:30,380 Ada yang mau menerima perintah? 541 00:34:33,190 --> 00:34:34,490 Halo. Saya Chase Graves. 542 00:34:35,120 --> 00:34:37,260 Kepala operasi di Fillmore-Graves. 543 00:34:37,680 --> 00:34:40,980 Yang kalian tahu, kami kontraktor berbasis militer di Seattle. 544 00:34:41,460 --> 00:34:44,510 Yang kalian tak tahu, dua tahun terakhir ini,... 545 00:34:44,510 --> 00:34:45,790 ...sebagian besar staf pendukung kami... 546 00:34:45,980 --> 00:34:48,490 ...dan semua pasukan kami adalah zombie. 547 00:34:49,730 --> 00:34:51,480 Ada yang bilang itu kabar buruk. 548 00:34:52,640 --> 00:34:53,940 Aku tak melihatnya seperti itu, 549 00:34:55,190 --> 00:34:59,980 Meskipun kita sadar kejadian ini bisa menguji ikatan hubungan. 550 00:35:00,870 --> 00:35:04,310 Sayangnya, kontak intim antara manusia dan zombie... 551 00:35:04,310 --> 00:35:07,010 ...tak mungkin terjadi tanpa menginfeksi pasangan manusia. 552 00:35:07,870 --> 00:35:09,230 Kami menyambut zombie baru. 553 00:35:10,100 --> 00:35:13,110 Tapi harus di setujui oleh orang dewasa. 554 00:35:14,900 --> 00:35:16,020 Sisi positifnya,... 555 00:35:17,020 --> 00:35:20,240 Di penghujung besok, flu Aleutia akan diberantas. 556 00:35:22,870 --> 00:35:26,540 Keluarga kalian yang sakit parah akan diselamatkan. 557 00:35:28,030 --> 00:35:30,770 Dan takkan ada lagi penyakit yang bisa mengancam mereka. 558 00:35:38,010 --> 00:35:40,910 Kalian semua pasti penasaran,... 559 00:35:42,180 --> 00:35:44,870 Darimana zombie mendapatkan otak untuk bertahan hidup? 560 00:35:46,380 --> 00:35:47,430 Yakinlah... 561 00:35:47,880 --> 00:35:50,350 Kami tak berencana memanen otak manusia bernyawa. 562 00:35:51,110 --> 00:35:54,660 Sebaliknya, otak kami datangkan dari seluruh penjuru Amerika. 563 00:35:56,040 --> 00:36:00,220 Otak yang kami dapatkan dari para pendonor... 564 00:36:00,370 --> 00:36:03,630 ...akan diproses dan didistribusikan ke kantong-kantong zombie di Seattle. 565 00:36:05,510 --> 00:36:08,450 Tapi ini janji kami pada negara lain. 566 00:36:08,450 --> 00:36:12,300 Sediakan otak untuk kami, dan kami takkan keluar dari Seattle. 567 00:36:12,940 --> 00:36:15,510 Di Amerika Serikat, 7.000 orang meninggal setiap hari. 568 00:36:16,110 --> 00:36:18,560 Jika hanya 1 dari 10 orang menyumbangkan otaknya,... 569 00:36:19,100 --> 00:36:21,870 Kebutuhan kami akan terpenuhi dan tak perlu mencari di tempat lain. 570 00:36:22,070 --> 00:36:26,480 Jika zombie kelaparan, kalian tahu mereka bisa berbuat apa. 571 00:36:28,840 --> 00:36:31,780 Ingatlah, zombie yang kenyang adalah zombie yang bahagia. 572 00:36:33,710 --> 00:36:37,830 Dan harapan kami, Seattle jadi kota penuh zombie bahagia. 573 00:36:39,000 --> 00:36:40,260 Pergilah ke pertemuan Wali Murid,... 574 00:36:41,070 --> 00:36:43,420 Bawalah irisan jeruk ke pertandingan sepak bola anak-anak,... 575 00:36:44,060 --> 00:36:46,260 Bersorak-sorailah di game Seahawks. 576 00:36:47,490 --> 00:36:50,370 Tentu saja, warga Seattle bebas untuk pergi. 577 00:36:51,020 --> 00:36:53,420 Tapi kami berharap kalian tinggal dan hidup harmonis... 578 00:36:53,520 --> 00:36:55,700 ...dengan tetangga zombie kalian. / Berlindung! 579 00:36:55,700 --> 00:36:58,360 Ayo, bergerak! / Zombie bukan monster. 580 00:36:59,300 --> 00:37:02,540 Menyakiti manusia keluarga kami adalah pilihan terakhir. 581 00:37:03,070 --> 00:37:06,070 Tembak ke arah atas mereka. Tunggu aba-abaku. 582 00:37:06,500 --> 00:37:08,610 Tembak! 583 00:37:09,670 --> 00:37:11,490 Kita menghadapi ini bersama-sama. 584 00:37:13,240 --> 00:37:16,070 Mari tunjukkan pada dunia kita tak takut pada zombie. 585 00:37:16,210 --> 00:37:17,570 Bidik... 586 00:37:23,070 --> 00:37:24,180 Lumpuhkan mereka. 587 00:37:25,760 --> 00:37:28,150 Sementara Seattle berada di bawah kendali zombie,... 588 00:37:28,150 --> 00:37:30,860 ...beberapa dari kalian akan merasakan perubahan suasana. 589 00:37:32,410 --> 00:37:35,100 Infrastruktur yang mapan akan terus berfungsi. 590 00:37:35,240 --> 00:37:39,660 Pemerintah kota, Sekolahan, Damkar, Kepolisian. 591 00:37:41,000 --> 00:37:43,580 Dengan kepolisian khusus zombie dan sistem peradilan pidana... 592 00:37:43,580 --> 00:37:45,410 ...untuk menangani kejahatan yang melibatkan zombie. 593 00:37:45,820 --> 00:37:47,000 Terima kasih sudah mendengarkan. 594 00:37:47,590 --> 00:37:51,050 Silahkan melihat daftar lokasi penyedia otak. 595 00:37:55,110 --> 00:37:56,200 Jadi itu rencanamu? 596 00:37:56,780 --> 00:37:59,050 Menyandera kota ini untuk otak? 597 00:37:59,940 --> 00:38:01,330 Otak yang sudah mati. 598 00:38:02,570 --> 00:38:03,230 Tapi, ya. 599 00:38:03,230 --> 00:38:05,750 Flu Aleutia bukan untuk memanen otak. 600 00:38:05,750 --> 00:38:08,680 Tapi untuk mengubah manusia jadi zombie sebanyak mungkin. 601 00:38:08,680 --> 00:38:11,730 Berhentilah menghakimiku. Bukan aku yang menyebarkan wabahnya. 602 00:38:12,560 --> 00:38:15,370 Bisa saja kubiarkan semuanya mati karena flu Aleutian. 603 00:38:16,440 --> 00:38:19,670 Kuharap kita bisa melangkah bersama-sama. 604 00:38:23,400 --> 00:38:25,830 Apa aku sudah memuji penampilan barumu? 605 00:38:25,910 --> 00:38:27,590 Aku senang kau membaur. 606 00:38:36,190 --> 00:38:39,010 Seperti apa rasanya bebas berpenampilan zombie? 607 00:38:39,010 --> 00:38:41,170 Banyak truk pengangkut yang menuju ke luar kota. 608 00:38:41,170 --> 00:38:45,060 Dan para supir melambat untuk memberiku jari tengah. 609 00:38:45,940 --> 00:38:46,990 Bagaimana kabar di sini? 610 00:38:47,520 --> 00:38:49,120 Kau sepertinya kurang tidur. 611 00:38:50,180 --> 00:38:51,350 Ta-da! 612 00:38:51,520 --> 00:38:53,100 Kau menciptakan kubus gula. 613 00:38:53,480 --> 00:38:56,030 Aku menyulin Utopium yang tercemar... 614 00:38:56,030 --> 00:38:58,130 ...untuk mencoba sesuatu yang telah lama kupikirkan... 615 00:38:58,140 --> 00:39:00,750 ...sejak aku berbohong pada para zombie thruther. 616 00:39:02,220 --> 00:39:05,680 Kupersembahkan, vaksin zombie. 617 00:39:05,680 --> 00:39:06,710 Tidak mungkin! 618 00:39:07,640 --> 00:39:08,310 Kau berhasil? 619 00:39:08,310 --> 00:39:11,130 Entahlah. Mungkin. Sepertinya. Aku tak tahu. Siapa tahu? 620 00:39:11,130 --> 00:39:13,360 Jika perhitunganku benar. Kita lihat hasilnya nanti. 621 00:39:15,090 --> 00:39:17,210 Bung! Kau menjadikan dirimu kelinci percobaan? 622 00:39:17,210 --> 00:39:18,960 Bagaimana kau tahu jika itu berhasil? 623 00:39:19,340 --> 00:39:20,410 Aku senang kau bertanya. 624 00:39:20,410 --> 00:39:21,350 Apa? Kenapa? 625 00:39:26,170 --> 00:39:26,950 Tidak. 626 00:39:27,730 --> 00:39:28,390 Ravi. 627 00:39:30,070 --> 00:39:32,360 Aku tak mau bertanggung jawab jika itu gagal. 628 00:39:32,360 --> 00:39:34,850 Pasti berhasil. Aku memintamu melakukannya. 629 00:39:35,180 --> 00:39:36,090 Mintalah pada Major. 630 00:39:36,790 --> 00:39:39,200 Dia tak banyak berguna saat jadi manusia 631 00:39:39,490 --> 00:39:40,540 Aku ingin kau yang melakukannya. 632 00:39:45,810 --> 00:39:46,810 Kamar mayat ini... 633 00:39:49,090 --> 00:39:51,630 Di sinilah semuanya bermula. Kau ingat? 634 00:39:54,280 --> 00:39:56,690 Aku memergokimu makan otak di ruanganku 635 00:39:57,630 --> 00:39:58,530 Kau dulunya... 636 00:39:59,060 --> 00:40:01,130 Cantik, gadis pemurung. 637 00:40:01,140 --> 00:40:03,830 Sangat sedih karena tak bisa menjadi ahli jantung. 638 00:40:06,150 --> 00:40:07,510 Lihatlah dirimu sekarang. 639 00:40:08,830 --> 00:40:11,930 Menyedihkan karena sahabatku ingin aku mengubahnya jadi zombie. 640 00:40:12,740 --> 00:40:15,480 Yang kuinginkan, lebih dari apapun,... 641 00:40:16,640 --> 00:40:19,400 ...adalah menjadikan duniaku tempat yang lebih baik. 642 00:40:20,920 --> 00:40:22,810 Dan untuk melakukannya,... 643 00:40:23,280 --> 00:40:27,140 Aku ingin vaksinku di patenkan dengan nilai miliaran dolar. 644 00:40:27,610 --> 00:40:32,560 Aku akan singgah di Ghetto, Barrios, Favelas memakai helikopter... 645 00:40:32,560 --> 00:40:35,470 ...bertuliskan nama Chakrabarti di sisinya. 646 00:40:36,600 --> 00:40:38,710 Chakrabarti! / Aku menyayangimu, Ravi. 647 00:40:43,410 --> 00:40:44,610 Aku juga menyayangimu, Liv. 648 00:40:46,620 --> 00:40:47,660 Ulurkan lenganmu. 649 00:40:52,820 --> 00:40:53,880 Kau yakin? 650 00:40:55,610 --> 00:40:56,550 Aku yakin. 651 00:41:01,810 --> 00:41:12,850 See you next season...