1
00:00:05,843 --> 00:00:07,195
FORFROSSEN FLINK FYR
2
00:00:07,219 --> 00:00:08,697
FROSTBID
MORGENSHOW
3
00:00:08,721 --> 00:00:11,741
Godmorgen, mit navn er Johnny Frost,
og du ser Frostbid.
4
00:00:11,765 --> 00:00:13,243
Ifølge kilder i Pentagon,
5
00:00:13,267 --> 00:00:16,246
har antizombie-strammere
i vores lands hovedstad
6
00:00:16,270 --> 00:00:17,497
sejret.
7
00:00:17,521 --> 00:00:20,834
Al forsendelse af hjerner
til Seattle er blevet standset.
8
00:00:20,858 --> 00:00:24,170
En delegation af lobbyberømtheder
fra Seattle, udsendt på vegne af
9
00:00:24,194 --> 00:00:26,589
byens befolkning af udøde,
10
00:00:26,613 --> 00:00:29,050
fik en kølig modtagelse af Kongressen,
11
00:00:29,074 --> 00:00:32,637
der er styret af
en antizombie-strammerfraktion.
12
00:00:32,661 --> 00:00:34,389
Selvom høringen var lukket...
13
00:00:34,413 --> 00:00:35,765
Peyton Charles, læg en besked.
14
00:00:35,789 --> 00:00:39,359
Hej skat, jeg har lige hørt nyheden.
15
00:00:39,626 --> 00:00:44,448
Du sover sikkert,
udmattet ovenpå diskussionen med tåber.
16
00:00:46,383 --> 00:00:48,923
Jeg håber ikke,
du er på et fly på vej tilbage.
17
00:00:49,344 --> 00:00:52,282
Bliv, hvor der er sikkert.
18
00:00:52,306 --> 00:00:54,200
Det bliver dommedag i Seattle,
19
00:00:54,224 --> 00:00:56,460
når vi løber tør for hjerner.
20
00:00:58,145 --> 00:00:59,796
Hør.
21
00:01:00,731 --> 00:01:02,466
Du skal bare vide,
22
00:01:03,150 --> 00:01:05,719
jeg elsker...
23
00:01:09,406 --> 00:01:10,932
Åh, hej.
24
00:01:11,325 --> 00:01:13,435
Ja, og i lige måde.
25
00:01:13,660 --> 00:01:16,062
Undskyld, kom ind.
26
00:01:17,122 --> 00:01:19,642
Du ser ud,
som om du allerede har hørt nyheden.
27
00:01:19,666 --> 00:01:22,479
Ja, det var... Johnny Frost, Frostbid.
28
00:01:22,503 --> 00:01:24,230
Ikke flere hjerner til Seattle. De må...
29
00:01:24,254 --> 00:01:26,816
Nej, andre nyheder. Min er værre.
30
00:01:26,840 --> 00:01:29,993
Renegade overgav sig til Fillmore Graves.
31
00:01:30,677 --> 00:01:33,073
De har også Levon.
32
00:01:33,097 --> 00:01:35,867
De smadrer deres hoveder
i Fort Winning Park.
33
00:01:35,891 --> 00:01:38,460
- Hvornår?
- I morgen. Middagstid.
34
00:01:39,228 --> 00:01:41,414
Jeg må gøre noget.
35
00:01:41,438 --> 00:01:43,423
Hvad vil du gøre?
36
00:01:44,274 --> 00:01:47,469
Bede Chase Graves om at skåne Liv.
37
00:01:48,362 --> 00:01:49,846
Okay.
38
00:01:50,405 --> 00:01:51,932
Held og lykke med det.
39
00:01:56,453 --> 00:01:58,098
Kom ind.
40
00:01:58,122 --> 00:01:59,891
Er du anstændig?
41
00:01:59,915 --> 00:02:02,185
Jeg har tøj på. Det må være nok.
42
00:02:02,209 --> 00:02:03,436
Morgenmad.
43
00:02:03,460 --> 00:02:05,271
Det er ikke meget.
44
00:02:05,295 --> 00:02:08,191
Du skal vide,
at regeringen har valgt at stoppe
45
00:02:08,215 --> 00:02:10,522
alle forsendelser af hjerner til Seattle.
46
00:02:19,393 --> 00:02:21,002
Hej.
47
00:02:25,399 --> 00:02:26,709
Jeg fik din besked.
48
00:02:26,733 --> 00:02:28,760
Jeg er vist i knibe, ikke?
49
00:02:28,986 --> 00:02:31,923
Jeg var lige ved ikke at komme.
Jeg var så bange for,
50
00:02:31,947 --> 00:02:34,394
hvad du ville gøre,
om jeg kunne komme forbi?
51
00:02:44,543 --> 00:02:46,354
APPETIT PÅ LIVET
52
00:02:46,378 --> 00:02:48,815
Overvejede du,
at jeg måske gerne ville høre det om Liv,
53
00:02:48,839 --> 00:02:50,900
før vi fandt vej til soveværelset?
54
00:02:50,924 --> 00:02:55,655
Jeg har sådan savnet dig, og jeg tænkte,
at jeg måske aldrig ville se dig igen,
55
00:02:55,679 --> 00:02:57,949
og lad os se det i øjnene.
Vi spildte kun...
56
00:02:57,973 --> 00:03:00,250
- Ti minutter?
- Ikke engang.
57
00:03:01,226 --> 00:03:02,632
Hej, Ravi?
58
00:03:02,936 --> 00:03:05,206
Jeg må hjem og se til mine brødre.
59
00:03:05,230 --> 00:03:07,125
- Ja, okay.
- Du er et vilddyr.
60
00:03:07,149 --> 00:03:09,836
- Det havde jeg aldrig gættet.
- Farvel Jordan.
61
00:03:09,860 --> 00:03:11,129
Okay, hvem er det?
62
00:03:11,153 --> 00:03:14,139
Det er en fra Majors gruppe.
63
00:03:17,451 --> 00:03:19,179
Vi må få fat i Clive.
64
00:03:19,203 --> 00:03:21,097
Clive? Hvad?
65
00:03:21,121 --> 00:03:22,056
Vil du se Clive,
66
00:03:22,080 --> 00:03:24,434
hvis dette er sidste chance for at se Liv?
67
00:03:29,963 --> 00:03:31,531
Det var bare Ravi.
68
00:03:33,091 --> 00:03:34,743
Måske det er et tegn.
69
00:03:35,886 --> 00:03:37,488
Måske vi skal vente.
70
00:03:37,512 --> 00:03:40,158
Ravis opkald er et tegn?
71
00:03:40,182 --> 00:03:41,201
Ja.
72
00:03:41,225 --> 00:03:43,668
Talte vi ikke om det hele aftenen?
73
00:03:53,529 --> 00:03:56,014
Ravi, igen.
74
00:03:58,992 --> 00:04:04,731
At vente indtil vi er gift,
er det ikke bare en lille smule sexet?
75
00:04:11,672 --> 00:04:13,156
Hallo?
76
00:04:14,633 --> 00:04:16,277
Det er Gud.
77
00:04:16,301 --> 00:04:17,862
Han siger, vi skal vente.
78
00:04:17,886 --> 00:04:19,864
Det er Ravi, er det ikke?
79
00:04:19,888 --> 00:04:22,332
- Lad mig se.
- Ja.
80
00:04:25,352 --> 00:04:27,170
Ravi, forstå et vink. Dette...
81
00:04:29,898 --> 00:04:31,841
Jeg møder dig der. Farvel.
82
00:04:34,152 --> 00:04:36,012
Fillmore Graves
83
00:04:37,155 --> 00:04:38,974
har Liv.
84
00:04:40,075 --> 00:04:41,964
De planlægger at henrette hende.
85
00:04:45,080 --> 00:04:46,606
Hun er vågen.
86
00:04:53,922 --> 00:04:55,358
Justin?
87
00:04:55,382 --> 00:04:57,367
Næste måltid om to timer.
88
00:04:59,428 --> 00:05:00,996
Okay.
89
00:05:01,722 --> 00:05:03,248
Nyd det.
90
00:05:08,437 --> 00:05:10,790
- Major?
- Ja, det er mig.
91
00:05:10,814 --> 00:05:13,167
Hvordan går det?
Ravi sagde, at du tog hjem i dag.
92
00:05:13,191 --> 00:05:15,503
Jeg vil sige, at jeg er omkring 70%.
93
00:05:15,527 --> 00:05:16,713
Hvor er du?
94
00:05:16,737 --> 00:05:18,506
Husker du det rædsomme hotel med hestene,
95
00:05:18,530 --> 00:05:19,882
hvor vi knaldede Dead Enders?
96
00:05:19,906 --> 00:05:22,260
Så slemt var det heller ikke.
97
00:05:22,284 --> 00:05:25,186
Hør, jeg har brug for din hjælp.
98
00:05:25,621 --> 00:05:27,313
Okay.
99
00:05:32,377 --> 00:05:34,480
- Hvor har du været?
- Er det alt?
100
00:05:34,504 --> 00:05:37,490
- Ikke "velkommen hjem"?
- Har du nogen rør?
101
00:05:43,638 --> 00:05:45,457
Har du flere?
102
00:05:54,024 --> 00:05:55,418
Levon.
103
00:05:55,442 --> 00:05:56,586
Liv.
104
00:05:56,610 --> 00:05:58,046
Jeg elsker dig.
105
00:05:58,070 --> 00:05:59,881
- Jeg elsker dig så højt.
- Jeg elsker dig.
106
00:05:59,905 --> 00:06:02,133
- Hvad gjorde de ved dig?
- Jeg er okay. Vent et øjeblik.
107
00:06:02,157 --> 00:06:03,885
Vent!
108
00:06:03,909 --> 00:06:05,894
Hold ud, Liv.
109
00:06:06,995 --> 00:06:09,230
Lad dem ikke knække dig!
110
00:06:22,677 --> 00:06:24,537
Kom ind, frk. Moore.
111
00:06:31,770 --> 00:06:35,708
I sidste måned slog du mig
uden varsel på jeres station,
112
00:06:35,732 --> 00:06:42,180
mens alle dine menneskevenner så på,
skrydende som æsler.
113
00:06:43,490 --> 00:06:46,643
Jeg sagde til dig,
at du ville fortryde det en dag.
114
00:06:46,868 --> 00:06:48,645
Den dag er kommet.
115
00:06:50,330 --> 00:06:52,148
Giv mig navnene
116
00:06:52,666 --> 00:06:56,528
på alle forræderne i Underground Railroad.
117
00:07:01,883 --> 00:07:03,827
Det her kommer til at gøre ondt.
118
00:07:07,931 --> 00:07:09,541
DØD-HÅRET STEDBARN
119
00:07:12,644 --> 00:07:14,629
Giv mig de navne.
120
00:07:24,406 --> 00:07:26,266
Hvordan virker kæppen?
121
00:07:26,533 --> 00:07:28,268
Kæppen vil virke.
122
00:07:31,288 --> 00:07:33,141
Jeg tror, vi prøver med guleroden.
123
00:07:33,165 --> 00:07:36,403
Få hende til at tage makeup på
og før hende så til mit kontor.
124
00:07:36,752 --> 00:07:40,864
Forestil jer min overraskelse da jeg fandt
ud af, at Renegade var frk. Moore.
125
00:07:41,465 --> 00:07:44,200
Jeg formoder, at alle tegnene var der.
126
00:07:48,472 --> 00:07:49,914
Nu skal I høre.
127
00:07:50,265 --> 00:07:53,119
I får et minut til at sige farvel.
128
00:07:53,143 --> 00:07:54,704
Det er 20 sekunder hver.
129
00:07:54,728 --> 00:07:57,123
- Hvad?
- Chase, vær rimelig.
130
00:07:57,147 --> 00:07:59,333
Eller frk. Moore kan vinde et ekstra minut
131
00:07:59,357 --> 00:08:02,595
for hvert navn på en af
hendes ansatte i Underground Railroad,
132
00:08:03,028 --> 00:08:04,512
vi starter nu.
133
00:08:07,866 --> 00:08:10,595
Clive, Levons dokumentar.
134
00:08:10,619 --> 00:08:13,306
Den er på en harddisk
i en småkagedåse i min lejlighed.
135
00:08:13,330 --> 00:08:16,065
Frigiv den og se,
om vi kan få folket med os.
136
00:08:17,876 --> 00:08:20,480
Prøv at huske mig med denne hjerne, Clive.
137
00:08:20,504 --> 00:08:21,939
Det er denne her, der elsker dig.
138
00:08:21,963 --> 00:08:23,573
Det er en aftale.
139
00:08:25,717 --> 00:08:28,362
Jeg kommer ikke til
at spise Isobels hjerne.
140
00:08:28,386 --> 00:08:29,739
Hun ville ønske, at du fik den.
141
00:08:29,763 --> 00:08:31,324
Vi får dig ud af det her, Liv.
142
00:08:31,348 --> 00:08:34,535
- Men hvis ikke...
- Vi får dig ud af det.
143
00:08:34,559 --> 00:08:37,503
- Dit ansigt.
- Femten sekunder.
144
00:08:43,985 --> 00:08:46,964
Hvis de gør alvor af det,
så kommer de til at betale, Liv.
145
00:08:46,988 --> 00:08:48,966
Jeg vil gøre det til min mission.
146
00:08:48,990 --> 00:08:51,017
Så skal de være meget bange.
147
00:08:52,327 --> 00:08:55,188
Vi har altid sagt,
at vi vil skabe os et navn.
148
00:08:55,956 --> 00:08:58,450
Vi skulle måske
have været lidt mere konkrete.
149
00:08:59,501 --> 00:09:00,944
Det er tid.
150
00:09:01,837 --> 00:09:04,563
Med mindre du vil smide
endnu en krone i automaten.
151
00:09:14,057 --> 00:09:16,369
Jeg foreslår, at I lægger jer i kø.
152
00:09:16,393 --> 00:09:19,128
Jeg hører,
at de forreste sæder ryger hurtigt.
153
00:09:20,689 --> 00:09:22,875
De gode sæder ryger hurtigt.
154
00:09:22,899 --> 00:09:26,170
Vi kan vist godt regne med,
at de bruger snigskytter, lige der
155
00:09:26,194 --> 00:09:28,589
- der...
- Fillmore Graves. Papirer, tak.
156
00:09:28,613 --> 00:09:30,341
Vent. Det er mig.
157
00:09:30,365 --> 00:09:33,017
- Major.
- Har vi en plan?
158
00:09:33,910 --> 00:09:35,478
Vi arbejder på det.
159
00:09:40,125 --> 00:09:41,310
Peyton, hvad ved du?
160
00:09:41,334 --> 00:09:42,854
Okay, jeg har gode nyheder.
161
00:09:42,878 --> 00:09:44,522
Hun har gode nyheder. Hvad er det?
162
00:09:44,546 --> 00:09:47,191
Der er et kloakdæksel
50 meter fra guillotinen.
163
00:09:47,215 --> 00:09:49,527
Hvis vi kan give
Levon og Liv det forspring,
164
00:09:49,551 --> 00:09:51,869
- kan de smutte.
- Det er en aftale.
165
00:09:52,345 --> 00:09:54,038
Du skulle spørge ham.
166
00:09:54,806 --> 00:09:56,200
Ravi.
167
00:09:56,224 --> 00:09:58,494
De er parat til at frigive
Levons dokumentar.
168
00:09:58,518 --> 00:09:59,996
Liv bad om at få den frigivet.
169
00:10:00,020 --> 00:10:03,006
De vil vide,
om du vil have dit ansigt sløret.
170
00:10:09,487 --> 00:10:10,840
Nej.
171
00:10:10,864 --> 00:10:13,593
Hvis ikke det virker,
så kommer de efter dig.
172
00:10:13,617 --> 00:10:15,177
Ja.
173
00:10:15,201 --> 00:10:16,644
Okay...
174
00:10:17,495 --> 00:10:18,938
Jeg elsker dig.
175
00:10:19,956 --> 00:10:21,350
Det ved jeg.
176
00:10:21,374 --> 00:10:22,810
Nej, det gjorde du ikke.
177
00:10:22,834 --> 00:10:25,396
Jeg driller. Jeg elsker også dig.
178
00:10:25,420 --> 00:10:27,315
Jeg elsker dig mucho... Jeg...
179
00:10:27,339 --> 00:10:28,900
Jeg elsker dig mucho grande.
180
00:10:28,924 --> 00:10:31,193
Jeg elsker dig vildt meget.
181
00:10:31,217 --> 00:10:34,405
Mod det uendelige univers...
Jeg legede bare Han Solo.
182
00:10:34,429 --> 00:10:35,865
Det skulle være charmerende.
183
00:10:35,889 --> 00:10:37,199
Det var også lidt charmerende.
184
00:10:37,223 --> 00:10:39,493
Jeg mener,
jeg kan bedre lide, når du kryber.
185
00:10:39,517 --> 00:10:41,370
Jeg kan krybe mere.
186
00:10:41,394 --> 00:10:44,707
Okay, jeg ringer igen om 20 minutter
med information om forsyningsnettet.
187
00:10:44,731 --> 00:10:46,250
- Farvel, fjols.
- Farvel.
188
00:10:46,274 --> 00:10:47,800
Jeg elsker dig.
189
00:10:48,985 --> 00:10:50,391
Flot arbejde.
190
00:10:50,862 --> 00:10:53,215
Snigskytter der, der og der.
191
00:10:53,239 --> 00:10:54,258
De vil under jorden.
192
00:10:54,282 --> 00:10:56,385
Sæt fælder ved kloakdækslerne her og her.
193
00:10:56,409 --> 00:10:57,511
Kommandør.
194
00:10:57,535 --> 00:10:59,187
Du bør se det her.
195
00:11:00,080 --> 00:11:01,265
Hvad er det?
196
00:11:01,289 --> 00:11:03,726
Det ser ud til at være en dokumentar
197
00:11:03,750 --> 00:11:05,728
om vores fanges, Renegades, præstationer.
198
00:11:05,752 --> 00:11:08,272
Liv Moore kendte risikoen ved
199
00:11:08,296 --> 00:11:11,025
Seattles største organisation
for menneskesmugling.
200
00:11:11,049 --> 00:11:13,961
Hun var til stede,
da hendes forgænger blev henrettet.
201
00:11:14,177 --> 00:11:16,864
Hun genoplivede organisationen,
da andre troede,
202
00:11:16,888 --> 00:11:20,792
at Fillmore Graves
skræmmetaktik var lykkedes.
203
00:11:24,562 --> 00:11:26,374
Er det Paul Rudd, der kommenterer?
204
00:11:26,398 --> 00:11:29,377
- Ja, det lyder sådan.
- Paul Rudd, han er en god fangst.
205
00:11:29,401 --> 00:11:30,419
Ja.
206
00:11:30,443 --> 00:11:33,214
Vi er vel i gang med
at identificere alle i videoen?
207
00:11:33,238 --> 00:11:34,840
- Selvfølgelig.
- Find dem.
208
00:11:34,864 --> 00:11:36,425
Der er en ambolt i deres fremtid.
209
00:11:36,449 --> 00:11:38,761
Giv slip.
210
00:11:38,785 --> 00:11:40,191
Giv slip på hende.
211
00:11:42,872 --> 00:11:44,141
Jeg vil tilbage.
212
00:11:44,165 --> 00:11:46,143
Det forventer jeg. Du forlod os aldrig.
213
00:11:46,167 --> 00:11:48,521
Men denne gang
vil jeg have dobbelt op på rør.
214
00:11:48,545 --> 00:11:52,198
- Min familie sulter.
- Du får samme antal som alle andre.
215
00:11:54,300 --> 00:11:56,619
Jeg ved, hvor du kan finde Lillywhite.
216
00:11:58,304 --> 00:12:02,542
Mon ikke vi kan finde ekstra rør
for sådan værdifuld information.
217
00:12:09,399 --> 00:12:10,883
Fri!
218
00:12:16,156 --> 00:12:17,890
Suppen er stadig varm.
219
00:12:18,408 --> 00:12:20,219
Spejlet er dugget.
220
00:12:20,243 --> 00:12:21,971
Han er lige smuttet.
221
00:12:21,995 --> 00:12:23,521
Hvor i alverden er han?
222
00:12:23,788 --> 00:12:25,933
Ham her var en af Fillmore Graves' vagter,
223
00:12:25,957 --> 00:12:28,352
da Chase Graves truede med at spise mig.
224
00:12:28,376 --> 00:12:30,062
Lad os slå ham ihjel nu.
225
00:12:30,086 --> 00:12:32,697
- De har dræbt nok af vores.
- Rolig nu.
226
00:12:32,922 --> 00:12:34,316
Curtis.
227
00:12:34,340 --> 00:12:36,277
Her er fyren, Renegade bad mig hente.
228
00:12:36,301 --> 00:12:37,869
Major.
229
00:12:39,471 --> 00:12:40,955
Scenen er din.
230
00:12:44,893 --> 00:12:47,837
Jeg var forlovet med kvinden,
I kalder Renegade.
231
00:12:48,646 --> 00:12:51,208
Hun betyder meget for mig.
232
00:12:51,232 --> 00:12:54,211
Jeg ved, hvordan
Fillmore Graves vil forsvare parken.
233
00:12:54,235 --> 00:12:57,173
Vi vil ikke have skyderi.
Vi er nødt til at overraske dem
234
00:12:57,197 --> 00:12:58,841
og bruge mængden til vores fordel.
235
00:12:58,865 --> 00:13:02,845
Sidste gang var mindst halvdelen
af tilskuere fans af henrettelser.
236
00:13:02,869 --> 00:13:04,972
Det er ikke tilfældet denne gang.
237
00:13:04,996 --> 00:13:08,601
Vil I høre,
hvor mange der har set dokumentaren?
238
00:13:08,625 --> 00:13:10,985
Næsten 200.000.
239
00:13:12,587 --> 00:13:15,364
Mængden vil være pro-Renegade.
240
00:13:16,132 --> 00:13:17,881
Hvor mange visninger var det?
241
00:13:18,218 --> 00:13:19,945
En kvart million.
242
00:13:19,969 --> 00:13:22,573
Hun er blevet til en folkehelt.
243
00:13:22,597 --> 00:13:25,576
Elsket af landsbyens simple folk.
244
00:13:25,600 --> 00:13:27,877
Vi kan ikke henrette hende i morgen.
245
00:13:28,186 --> 00:13:30,247
Ikke i parken,
ikke offentligt overhovedet.
246
00:13:30,271 --> 00:13:32,465
Det skal være offentligt!
247
00:13:33,733 --> 00:13:35,218
Kommandør.
248
00:13:36,319 --> 00:13:39,722
Hvad er den ene ting, der ikke må ske?
249
00:13:41,616 --> 00:13:43,226
Vi har talt om det.
250
00:13:43,743 --> 00:13:45,269
En opstand.
251
00:13:45,578 --> 00:13:47,605
Og hvorfor?
252
00:13:49,999 --> 00:13:51,560
Fordi vi er i stort undertal.
253
00:13:51,584 --> 00:13:52,561
Hvorfor ellers?
254
00:13:52,585 --> 00:13:55,689
- Jeg har forstået det, Hobbs.
- Fordi vi ikke ved,
255
00:13:55,713 --> 00:13:57,233
hvordan vores mandskab vil reagere.
256
00:13:57,257 --> 00:14:00,243
Begynder de at skyde
vilkårligt på mængden?
257
00:14:01,886 --> 00:14:04,038
Det er, alt det tager.
258
00:14:04,430 --> 00:14:06,367
Jeg tager mig af det med det samme.
259
00:14:06,391 --> 00:14:08,376
Kommandør.
260
00:14:09,394 --> 00:14:13,123
Vi kan bare flytte
henrettelsen fra kl. 12 til kl. 9.
261
00:14:13,147 --> 00:14:15,835
Vi kan gøre det i pakhuset ved havnen.
262
00:14:15,859 --> 00:14:19,797
Vi filmer det hele og frigiver det,
når byen er faldet til ro igen,
263
00:14:19,821 --> 00:14:21,305
bare lidt.
264
00:14:24,367 --> 00:14:26,143
Er det sådan, vi gør?
265
00:14:27,120 --> 00:14:28,980
Det er sådan, vi gør.
266
00:14:32,417 --> 00:14:34,199
STOLTHED I BRODERKÆRLIGHEDENS NAVN
267
00:14:34,210 --> 00:14:36,272
Jeg er så stolt af dig, Blaine.
268
00:14:36,296 --> 00:14:38,107
Stolt af den mand, du er blevet til,
269
00:14:38,131 --> 00:14:40,526
forretningsmand, nyskaber,
270
00:14:40,550 --> 00:14:42,159
og snart
271
00:14:43,052 --> 00:14:45,156
grundlægger af en zombie-republik.
272
00:14:45,180 --> 00:14:47,950
De fleste af dine gode egenskaber
har du arvet fra din mor.
273
00:14:47,974 --> 00:14:50,452
Men, evnen til at lede,
274
00:14:50,476 --> 00:14:52,295
den har du fra mig.
275
00:14:53,771 --> 00:14:55,708
Jeg har en overraskelse til dig.
276
00:14:55,732 --> 00:14:58,467
- Har du?
- Donald, hent min gæst.
277
00:14:58,943 --> 00:15:00,636
Kommer nu.
278
00:15:03,656 --> 00:15:06,760
Dette er Enzo Lambert,
inspektør hos Fillmore Graves.
279
00:15:06,784 --> 00:15:08,053
Til tjeneste.
280
00:15:08,077 --> 00:15:09,972
Jeg ved, hvem han er. Hvorfor er han her?
281
00:15:09,996 --> 00:15:12,607
Fordi inspektøren er på vores side.
282
00:15:13,208 --> 00:15:15,060
Han har arbejdet for os i hemmelighed.
283
00:15:15,084 --> 00:15:17,271
Han har bragt en fredsgave, vil du se den?
284
00:15:17,295 --> 00:15:18,738
Selvfølgelig.
285
00:15:20,340 --> 00:15:22,776
Det er Crybaby Carl,
286
00:15:22,800 --> 00:15:25,161
ude på prøveløsladelse.
287
00:15:25,762 --> 00:15:27,114
Hvad sker der, chef?
288
00:15:27,138 --> 00:15:30,451
En zombie skulle ikke sidde inde
for at dræbe et menneske,
289
00:15:30,475 --> 00:15:34,038
lige så lidt som et menneske skulle
sidde inde for at bestille steak.
290
00:15:34,062 --> 00:15:38,083
Monsieur Lambert har arbejdet
for mig i uger, Blaine.
291
00:15:38,107 --> 00:15:43,505
Han har tænkt over, hvordan vi bedst
får vores folk ud af Seattle.
292
00:15:43,529 --> 00:15:44,965
Og hvordan er det?
293
00:15:44,989 --> 00:15:47,218
Der er ikke nogen sikker måde.
294
00:15:47,242 --> 00:15:50,137
Men der er en hovedvej,
der er mere sikker end de fleste.
295
00:15:50,161 --> 00:15:54,266
Den er bevogtet af en enhed
ledet af en ineffektiv løjtnant.
296
00:15:54,290 --> 00:15:56,977
Han er så hadet
og så lidt respekteret af sine mænd,
297
00:15:57,001 --> 00:15:59,104
at de har mistet al disciplin.
298
00:15:59,128 --> 00:16:00,613
Det lyder lovende.
299
00:16:01,506 --> 00:16:04,902
I morgen vil hovedparten
af Fillmore Graves beredskab
300
00:16:04,926 --> 00:16:09,205
være til stede ved
henrettelsen af den nye Renegade.
301
00:16:10,098 --> 00:16:12,034
Det er tidspunktet at lede dit folk ud.
302
00:16:12,058 --> 00:16:15,336
Du vil kun møde symbolsk
modstand ved vores porte.
303
00:16:15,770 --> 00:16:17,588
Hvad siger du, far?
304
00:16:18,731 --> 00:16:21,300
De ser ud, som om det hele flasker sig.
305
00:16:25,530 --> 00:16:31,519
Om fem, fire, tre, to, et.
306
00:16:32,787 --> 00:16:35,140
Stop, hvad du laver.
307
00:16:35,164 --> 00:16:39,068
Dit liv, som du kender det, er ovre.
308
00:16:39,502 --> 00:16:42,356
Kom nu, svar.
309
00:16:42,380 --> 00:16:46,158
Major, planen er ændret.
310
00:16:51,597 --> 00:16:53,701
Jeg har lige hørt det.
Du vil ikke tro det.
311
00:16:53,725 --> 00:16:56,161
Curtis er ved parken.
Der er allerede tæt på
312
00:16:56,185 --> 00:16:58,205
tusind pro-Renegade støtter.
313
00:16:58,229 --> 00:17:00,165
- Måske vi har en chance.
- Ja.
314
00:17:00,189 --> 00:17:02,383
Hvad tror du, der sker der?
315
00:17:06,946 --> 00:17:09,473
Lad mig få alles opmærksomhed.
316
00:17:11,242 --> 00:17:12,594
Jeg har lige hørt fra min kilde,
317
00:17:12,618 --> 00:17:14,555
at Fillmore Graves flytter henrettelsen
318
00:17:14,579 --> 00:17:17,690
til et af deres pakhuse
på Colorado og Hines.
319
00:17:18,166 --> 00:17:19,576
- Hvad?
- Det bliver værre.
320
00:17:19,584 --> 00:17:21,569
De har ændret tidspunktet.
321
00:17:22,503 --> 00:17:24,613
De har flyttet det tre timer frem.
322
00:17:26,716 --> 00:17:28,122
Nej.
323
00:17:29,260 --> 00:17:31,787
Nej, det kan ikke ske.
324
00:17:32,013 --> 00:17:33,866
Det kan ikke ske, nej.
325
00:17:33,890 --> 00:17:35,833
Absolut ikke.
326
00:17:38,394 --> 00:17:39,879
Hvor skal de hen?
327
00:17:40,188 --> 00:17:43,966
Vi laver det med hele hjerner,
som vi har skåret ud i tern.
328
00:17:44,567 --> 00:17:45,461
FROSTBID
329
00:17:45,485 --> 00:17:48,797
Jeg dufter strejf af grillfester
330
00:17:48,821 --> 00:17:50,973
og kakao ved bålet.
331
00:17:51,199 --> 00:17:53,392
Noget jeg ikke genkender.
332
00:17:53,743 --> 00:17:55,346
Jeg tror, det er hjemlig hygge.
333
00:17:55,370 --> 00:17:57,188
Du må ikke være her.
334
00:17:57,538 --> 00:18:00,900
Jeg tror, vi får besøg af
vores fungerende borgmester.
335
00:18:01,250 --> 00:18:02,943
Hvad?
336
00:18:04,003 --> 00:18:05,564
Hvor skal jeg? Hvor skal jeg se hen?
337
00:18:05,588 --> 00:18:07,149
Den med det røde lys.
338
00:18:07,173 --> 00:18:08,359
- Okay.
- Det her sker.
339
00:18:08,383 --> 00:18:10,819
- Skal vi bare lade det ske?
- Zoom ind på et.
340
00:18:10,843 --> 00:18:12,988
P. CHARLES, BORGMESTERENS STABSCHEF
341
00:18:13,012 --> 00:18:14,418
Du har styr på det.
342
00:18:15,348 --> 00:18:18,160
Om 58 minutter henretter Fillmore-Graves
343
00:18:18,184 --> 00:18:20,461
to medlemmer af Underground Railroad,
344
00:18:21,396 --> 00:18:24,750
inklusive medlemmet kendt som Renegade.
345
00:18:24,774 --> 00:18:27,635
Mange af jer har set dokumentaren
346
00:18:28,611 --> 00:18:30,422
om hendes arbejde.
347
00:18:30,446 --> 00:18:33,342
Hvis I gerne vil bo i en by,
348
00:18:33,366 --> 00:18:36,428
hvor zombier og mennesker
kan leve fredeligt side om side,
349
00:18:36,452 --> 00:18:38,979
så tag ned til
Fillmore Graves pakhus på...
350
00:18:39,580 --> 00:18:40,849
på...
351
00:18:40,873 --> 00:18:42,226
Colorado og Hines.
352
00:18:42,250 --> 00:18:44,144
På Colorado og Hines.
353
00:18:44,168 --> 00:18:45,145
Nu.
354
00:18:45,169 --> 00:18:46,695
Tak.
355
00:18:49,298 --> 00:18:50,901
Jeg mistede mit kørekort.
356
00:18:50,925 --> 00:18:52,528
Lang historie. Kan jeg køre med jer?
357
00:18:52,552 --> 00:18:53,958
Ja.
358
00:18:56,097 --> 00:18:59,083
Når ternene er brunet af...
359
00:19:07,733 --> 00:19:09,593
Det sker.
360
00:19:10,111 --> 00:19:13,715
Don E. lagde din video op
for 15 minutter siden. Dine følgere,
361
00:19:13,739 --> 00:19:15,766
de er på vej mod port seks.
362
00:19:18,119 --> 00:19:19,728
De skyder på os.
363
00:19:20,705 --> 00:19:22,724
Jeg kan ikke se, hvad der sker.
364
00:19:22,748 --> 00:19:24,643
Det er derfor, vi er her.
365
00:19:24,667 --> 00:19:27,688
Fra taget her kan vi se porten
366
00:19:27,712 --> 00:19:29,356
og endda gaderne bag den.
367
00:19:29,380 --> 00:19:31,740
Vi kan følge deres bevægelser.
368
00:19:32,049 --> 00:19:33,902
- Fra taget?
- Ja.
369
00:19:33,926 --> 00:19:37,162
Vi er ledere, min søn.
Vi skal være med vores folk.
370
00:19:38,055 --> 00:19:41,500
Generaler leder ikke fra frontlinjen.
371
00:19:44,979 --> 00:19:46,498
Undskyld, du kan ikke parkere her.
372
00:19:46,522 --> 00:19:48,083
Aktionsstyrken overtager gyden.
373
00:19:48,107 --> 00:19:51,336
Medmindre du ønsker,
at jeg stikker din hest med en kuglepen,
374
00:19:51,360 --> 00:19:53,046
så lader du min bil være.
375
00:19:53,070 --> 00:19:55,723
Okay, du og din frisure...
376
00:20:07,710 --> 00:20:10,147
Far, du må ikke sætte livet på spil.
377
00:20:10,171 --> 00:20:11,940
Kom med op på taget.
378
00:20:11,964 --> 00:20:15,194
Når der bor zombier i hele landet,
så får de brug for dig.
379
00:20:15,218 --> 00:20:17,279
Jeg regner med at overleve.
380
00:20:17,303 --> 00:20:20,372
Gud gav mig ikke et tegn
for så at lade mig dø.
381
00:20:22,850 --> 00:20:25,537
- Far.
- Dette er min flok.
382
00:20:25,561 --> 00:20:27,623
Og når jeg er væk, vil de være din flok.
383
00:20:27,647 --> 00:20:32,252
Hvad er vi, hvis ikke vi slutter
os til dem nu i disse farefulde timer?
384
00:20:32,276 --> 00:20:33,928
I live!
385
00:20:35,196 --> 00:20:37,007
Så ville vi være i live, far.
386
00:20:37,031 --> 00:20:39,016
Vi ville være kujoner.
387
00:20:39,617 --> 00:20:42,019
Sig, at du ikke vil skuffe mig, min søn.
388
00:20:42,578 --> 00:20:46,433
Hjernerne, der faldt fra himlen?
389
00:20:46,457 --> 00:20:48,233
Det var ikke et tegn, far.
390
00:20:48,501 --> 00:20:51,772
Det var bare Don E og Tanner,
der smed frosne hjerner
391
00:20:51,796 --> 00:20:53,524
i en flishugger.
392
00:20:53,548 --> 00:20:55,108
Jeg fik det til at ske.
393
00:20:55,132 --> 00:20:56,825
Ikke Gud.
394
00:21:00,930 --> 00:21:04,201
Jeg er glad for, at din mor ikke kan se,
hvilken mand du er blevet.
395
00:21:04,225 --> 00:21:05,751
Sig ikke det.
396
00:21:06,561 --> 00:21:08,420
Far. Vent.
397
00:21:11,566 --> 00:21:12,876
Tag den her på.
398
00:21:12,900 --> 00:21:14,002
Vil du ikke nok?
399
00:21:14,026 --> 00:21:16,672
Tag du den på, din kujon.
400
00:21:16,696 --> 00:21:18,973
Du er allerede død i mine øjne!
401
00:21:20,616 --> 00:21:22,893
Til muren!
402
00:21:31,210 --> 00:21:33,195
FORRÆDERIETS TANKS
403
00:21:33,796 --> 00:21:36,108
Vi godt 1,5 km udenfor muren
404
00:21:36,132 --> 00:21:38,235
i en gyde lige omkring 8th Avenue.
405
00:21:38,259 --> 00:21:40,070
Eksplosionerne, I hører,
406
00:21:40,094 --> 00:21:43,156
er landminer, der udløses af zombier,
der har vovet sig væk fra
407
00:21:43,180 --> 00:21:44,741
hovedgaden.
408
00:21:44,765 --> 00:21:48,120
Zombiernes vej ud af Seattle
fører dem her forbi,
409
00:21:48,144 --> 00:21:51,123
hvor de vil blive mødt med tungt skyts.
410
00:21:51,147 --> 00:21:54,084
Tanken rullede ind i morges.
411
00:21:54,108 --> 00:21:55,843
Zoom ind på de to.
412
00:21:56,611 --> 00:22:00,048
Hæren hørte først om
muligheden for en zombie-udvandring
413
00:22:00,072 --> 00:22:02,551
fra manden med den blå kappe.
414
00:22:02,575 --> 00:22:04,511
Jeg har ikke kunnet få et navn,
415
00:22:04,535 --> 00:22:08,814
men jeg har hørt, at han er
sikkerhedschef hos Fillmore Graves.
416
00:22:09,206 --> 00:22:14,069
Det lader til,
at Fillmore Graves håber på at genoptage
417
00:22:14,295 --> 00:22:17,065
et ellers flosset forhold til Washington,
418
00:22:17,089 --> 00:22:20,034
selv på bekostning af deres medzombier.
419
00:22:20,676 --> 00:22:24,489
Var... Dette er...
Okay, det var røggranater.
420
00:22:24,513 --> 00:22:27,367
Vi fik at vide,
at vores soldater ville udsende røg,
421
00:22:27,391 --> 00:22:28,702
når zombierne kom tæt på
422
00:22:28,726 --> 00:22:30,579
i et forsøg på at forvirre dem.
423
00:22:30,603 --> 00:22:34,666
Zombierne kan allerede nu
lugte menneskelige hjerner.
424
00:22:34,690 --> 00:22:37,419
Vores menneskelige hjerner.
425
00:22:37,443 --> 00:22:40,030
- Parat til at tage et kig?
- Nej, ikke rigtigt.
426
00:22:41,655 --> 00:22:43,008
Rolig!
427
00:22:43,032 --> 00:22:45,225
De er på vej!
428
00:22:45,951 --> 00:22:48,555
Hold fast i våbnene! Gør klar!
429
00:22:48,579 --> 00:22:51,315
Lad!
430
00:22:52,500 --> 00:22:54,026
Skyd!
431
00:23:08,766 --> 00:23:11,078
Liv Moore kendte risikoen, da hun...
432
00:23:11,102 --> 00:23:12,621
Hvad ser du?
433
00:23:12,645 --> 00:23:14,213
En dokumentar.
434
00:23:14,647 --> 00:23:16,131
Den om hende.
435
00:23:17,441 --> 00:23:19,134
Renegade.
436
00:23:22,071 --> 00:23:23,972
Det er lidt af en tåreperser.
437
00:23:26,409 --> 00:23:27,815
Lad mig se.
438
00:23:29,578 --> 00:23:31,327
Har du virkelig ikke set den?
439
00:23:33,374 --> 00:23:35,567
Så er du den sidste person i Seattle.
440
00:23:37,294 --> 00:23:38,700
Mor!
441
00:23:46,554 --> 00:23:48,490
Det lyder, som om vi får selskab.
442
00:23:48,514 --> 00:23:49,957
Rygtet spredtes.
443
00:23:50,516 --> 00:23:52,459
Vi har en drone oppe.
444
00:23:54,520 --> 00:23:55,914
Cirka et par hundrede?
445
00:23:55,938 --> 00:23:57,457
Flere hvert minut.
446
00:23:57,481 --> 00:24:00,068
I det mindste er det
ikke tusinder som i parken.
447
00:24:00,901 --> 00:24:02,678
Hvis døren svigter,
448
00:24:02,987 --> 00:24:05,889
så klarer soldater med maskingeværer det.
449
00:24:12,413 --> 00:24:14,488
Mænd og kvinder hos Fillmore Graves,
450
00:24:16,000 --> 00:24:18,937
hvis udefrakommende
uden uniform kommer ind i bygningen,
451
00:24:18,961 --> 00:24:21,175
er det jeres job at skyde for at dræbe.
452
00:24:22,089 --> 00:24:24,032
Dette er en lovlig henrettelse.
453
00:24:24,508 --> 00:24:27,070
Levon Patch er skyldig i mord.
454
00:24:27,094 --> 00:24:28,572
Han har myrdet en af vores egne.
455
00:24:28,596 --> 00:24:30,031
Jeffrey Copperfield.
456
00:24:30,055 --> 00:24:31,867
Jeffrey Copperfield?
457
00:24:31,891 --> 00:24:34,877
Olivia Moore er skyldig
i menneskesmugling.
458
00:24:35,686 --> 00:24:37,963
På grund af hende sulter zombierne.
459
00:24:51,535 --> 00:24:53,138
Bliv ved med at trække.
460
00:24:53,162 --> 00:24:55,022
Major!
461
00:24:55,539 --> 00:24:57,566
Clive...
462
00:25:23,108 --> 00:25:25,677
Nogle korte sidste ord?
463
00:25:27,404 --> 00:25:31,892
Fillmore Graves, I kan få mennesker til
at holde op med at frygte zombier...
464
00:25:42,920 --> 00:25:44,363
Ryd det her væk.
465
00:25:56,308 --> 00:25:59,127
Åbn den. Den åbner.
466
00:26:00,813 --> 00:26:02,422
Bliv ved med at trække!
467
00:26:04,233 --> 00:26:07,170
Nej!
468
00:26:07,194 --> 00:26:08,887
Dræb ham.
469
00:26:17,204 --> 00:26:19,272
Skyd ikke!
470
00:27:12,551 --> 00:27:14,619
Hvor er kommandøren?
471
00:27:17,431 --> 00:27:19,833
Port seks er blevet væltet.
472
00:27:32,404 --> 00:27:33,972
Kommandør.
473
00:27:35,491 --> 00:27:37,100
Major.
474
00:27:37,493 --> 00:27:39,888
Hvad skal vi gøre med port seks?
475
00:27:39,912 --> 00:27:41,514
Det må andre beslutte.
476
00:27:41,538 --> 00:27:44,649
Synd. Det er din beslutning nu.
477
00:27:54,343 --> 00:27:56,571
Luk hver eneste port.
478
00:27:56,595 --> 00:27:59,491
Send alt disponibelt
personel til port seks.
479
00:27:59,515 --> 00:28:01,076
Find en Hummer og lad os køre.
480
00:28:01,100 --> 00:28:02,410
Javel.
481
00:28:02,434 --> 00:28:04,162
- Jurgens, find en Humvee.
- Javel.
482
00:28:04,186 --> 00:28:06,623
Sullivan, lad alle porte vide,
at de skal lukke helt ned.
483
00:28:06,647 --> 00:28:09,674
Lance og Carter,
få jeres grupper bevæbnet og så afsted.
484
00:28:15,155 --> 00:28:16,807
UD MED DE DØDE
485
00:28:17,116 --> 00:28:20,553
Over tusind zombier døde i dag.
486
00:28:20,577 --> 00:28:23,473
De blev ledt udenfor muren af denne mand.
487
00:28:23,497 --> 00:28:25,684
Angus McDonough var
488
00:28:25,708 --> 00:28:28,812
åndelig leder af de udøde i Seattle.
489
00:28:28,836 --> 00:28:31,398
Han troede på,
at zombier ville arve jorden,
490
00:28:31,422 --> 00:28:34,317
og hvem ved? Måske han stadig har ret.
491
00:28:34,341 --> 00:28:37,904
Men personel fra vores hær sikrede sig,
at Angus selv
492
00:28:37,928 --> 00:28:40,115
ikke ville lede dem.
493
00:28:40,139 --> 00:28:45,495
Efter kampen var slut, var det op til
soldater at skyde hver enkelt zombie
494
00:28:45,519 --> 00:28:47,330
i hovedet.
495
00:28:47,354 --> 00:28:52,293
Da en gruppe soldater stødte på
Seattles selverklærede zombie-profet,
496
00:28:52,317 --> 00:28:56,221
sikrede de sig,
at han ikke ville skabe flere problemer.
497
00:28:59,450 --> 00:29:01,226
Hvis man tror...
498
00:29:03,704 --> 00:29:05,480
Levon er død.
499
00:29:06,290 --> 00:29:08,108
Isobel er død.
500
00:29:09,334 --> 00:29:11,611
Lowell, Drake.
501
00:29:13,255 --> 00:29:16,283
Jeg vil bare væk til et sted,
502
00:29:16,842 --> 00:29:20,120
hvor jeg ikke kan såre flere,
hvor jeg ikke selv bliver såret.
503
00:29:22,097 --> 00:29:24,416
Jeg har gode nyheder til dig.
504
00:29:27,144 --> 00:29:29,254
Jeg kan gøre dig til menneske.
505
00:29:32,858 --> 00:29:34,426
Er du seriøs?
506
00:29:34,860 --> 00:29:36,887
100% seriøs.
507
00:29:37,112 --> 00:29:40,265
80% garanti for at det virker.
508
00:29:41,492 --> 00:29:43,602
Du vil ikke længere være Renegade.
509
00:29:44,161 --> 00:29:45,764
Godt.
510
00:29:45,788 --> 00:29:49,065
Hvorfor ser du sådan på mig?
Synes du ikke, jeg har gjort nok?
511
00:29:50,084 --> 00:29:51,394
Du er ikke færdig endnu.
512
00:29:51,418 --> 00:29:53,612
Jeg husker ikke engang missionen.
513
00:29:53,879 --> 00:29:55,572
Den var enkel.
514
00:29:56,173 --> 00:29:58,193
Overbevis mennesket om,
at det kan leve i fred
515
00:29:58,217 --> 00:30:00,445
side-om-side med zombier. Det er alt.
516
00:30:00,469 --> 00:30:02,704
Ja, det er alt.
517
00:30:04,640 --> 00:30:06,826
Jeg vil ikke længere, Ravi.
518
00:30:06,850 --> 00:30:12,123
Hundredvis af ukendte stormede
direkte imod bevæbnede soldater.
519
00:30:12,147 --> 00:30:15,376
For at redde dit liv.
520
00:30:15,400 --> 00:30:16,878
Ved du hvad.
521
00:30:16,902 --> 00:30:18,845
Jeg reddede mit eget liv.
522
00:30:21,573 --> 00:30:23,802
Hvorfra fik du den nye kur?
523
00:30:23,826 --> 00:30:26,353
Isobels hjerne er kuren.
524
00:30:28,539 --> 00:30:30,058
Altså, det er den for rotter.
525
00:30:30,082 --> 00:30:32,067
Så lad os få det overstået.
526
00:30:35,671 --> 00:30:38,650
Alle regnede med,
at du ville sove indtil i morgen.
527
00:30:38,674 --> 00:30:40,200
Alle?
528
00:30:40,676 --> 00:30:42,362
Hvem er her ellers?
529
00:30:42,386 --> 00:30:43,488
Vil du lade hende vide...
530
00:30:43,512 --> 00:30:44,918
"Hende", er det mig?
531
00:30:45,764 --> 00:30:47,624
Hvad har I brug for at vide?
532
00:30:48,308 --> 00:30:50,954
Liv, Major er den nye
kommandør hos Fillmore Graves.
533
00:30:50,978 --> 00:30:52,872
Tillykke.
534
00:30:52,896 --> 00:30:56,550
Jeg fortalte Peyton,
at vi har indført en ændring.
535
00:30:56,942 --> 00:30:58,795
Du kan smugle alle de mennesker, du vil.
536
00:30:58,819 --> 00:31:02,632
Vi opfordrer til det.
Din fjende vil ikke være Fillmore Graves.
537
00:31:02,656 --> 00:31:04,975
Det er hæren, der står i vejen.
538
00:31:05,325 --> 00:31:07,053
De er fast besluttet på at stoppe dig.
539
00:31:07,077 --> 00:31:09,556
De kan ikke stoppe mig.
Jeg har trukket mig tilbage.
540
00:31:09,580 --> 00:31:11,599
- Virkelig?
- Og om et par timer,
541
00:31:11,623 --> 00:31:13,434
så er jeg ikke zombie længere.
542
00:31:13,458 --> 00:31:16,104
Den samme kur,
som I gav Major, går jeg ud fra?
543
00:31:16,128 --> 00:31:17,438
Nej, noget nyt.
544
00:31:17,462 --> 00:31:18,989
Kan det masseproduceres?
545
00:31:19,464 --> 00:31:20,991
Langt fra.
546
00:31:25,637 --> 00:31:27,043
Liv,
547
00:31:27,764 --> 00:31:31,281
jeg er ked af, at vi ikke nåede det
i tide til at redde din kæreste.
548
00:31:31,810 --> 00:31:33,253
Også mig.
549
00:31:34,688 --> 00:31:36,464
Hans navn var Levon.
550
00:31:36,982 --> 00:31:39,794
Han ville have været her,
hvis ikke I havde taget mig.
551
00:31:39,818 --> 00:31:41,386
Jeg ved det.
552
00:31:42,487 --> 00:31:44,143
Så ville du have været død.
553
00:31:48,076 --> 00:31:49,482
Farvel.
554
00:31:55,209 --> 00:31:57,687
Liv, han risikerede alt for at redde dig.
555
00:31:57,711 --> 00:31:59,195
Sandt.
556
00:32:00,797 --> 00:32:02,574
Jeg ved, hvem han er,
557
00:32:02,966 --> 00:32:04,994
selvom han glemmer det ind imellem.
558
00:32:07,387 --> 00:32:09,648
Jeg er parat til at blive menneske igen.
559
00:32:11,266 --> 00:32:12,917
Hvem kommer med?
560
00:32:17,773 --> 00:32:20,175
Skal jeg spise det hele?
561
00:32:22,611 --> 00:32:25,096
Hvad er det første,
du vil gøre som menneske?
562
00:32:25,989 --> 00:32:27,634
Flygte fra byen.
563
00:32:27,658 --> 00:32:29,802
Til et sted hvor ingen kender mig.
564
00:32:29,826 --> 00:32:31,721
Aldrig date, blive fed.
565
00:32:31,745 --> 00:32:33,264
Jeg tror ikke på dig.
566
00:32:33,288 --> 00:32:36,351
Noget stort foregår ovenpå.
567
00:32:36,375 --> 00:32:38,311
Vores tilstedeværelse er påkrævet.
568
00:32:38,335 --> 00:32:41,522
Virkelig? Er det så presserende?
569
00:32:41,546 --> 00:32:43,198
Det er det.
570
00:32:54,059 --> 00:32:55,328
Hvad sker der?
571
00:32:55,352 --> 00:32:58,164
I to skal giftes?
Ingen fortæller mig noget.
572
00:32:58,188 --> 00:33:00,632
Det var ret spontant.
573
00:33:01,149 --> 00:33:04,094
Kom her op, din pestilens,
og vær brudepige.
574
00:33:07,906 --> 00:33:10,051
Ravi, har du noget imod...
575
00:33:10,075 --> 00:33:13,471
Ville du tage nøglerne
fra min jakkelomme og flytte min bil?
576
00:33:13,495 --> 00:33:16,268
- Jeg har parkeret ulovligt.
- Hvor er den parkeret?
577
00:33:16,915 --> 00:33:18,358
Jeg driller, Doc.
578
00:33:18,625 --> 00:33:20,485
Kom her og vær min forlover.
579
00:33:25,507 --> 00:33:26,567
Det husker jeg.
580
00:33:26,591 --> 00:33:28,535
Skal vi fortsætte?
581
00:33:28,802 --> 00:33:30,780
- Parat?
- Hvorfor ikke?
582
00:33:30,804 --> 00:33:32,782
Højtelskede,
583
00:33:32,806 --> 00:33:37,829
vi er samlet her i dag for at komme
igennem de her personlige ægteskabsløfter.
584
00:33:37,853 --> 00:33:39,080
Øv.
585
00:33:39,104 --> 00:33:40,672
De er virkeligt korte.
586
00:33:45,610 --> 00:33:48,096
Jeg, Dallas Anne Bozzio,
587
00:33:48,363 --> 00:33:51,175
lover at tage mig af Clive Babineaux
588
00:33:51,199 --> 00:33:52,684
kun i medgang,
589
00:33:53,076 --> 00:33:56,896
for vi er zombier, så vi bliver ikke syge.
590
00:33:58,915 --> 00:34:00,483
Og,
591
00:34:00,959 --> 00:34:03,027
selvom vi ikke kan få børn,
592
00:34:03,337 --> 00:34:06,107
vil jeg gøre mit til at bringe magi
593
00:34:06,131 --> 00:34:07,734
og forundring
594
00:34:07,758 --> 00:34:09,451
ind i vores ægteskab.
595
00:34:11,053 --> 00:34:13,489
Og savner du stadig børn,
596
00:34:13,513 --> 00:34:15,874
får du lov at smække mig ind imellem.
597
00:34:19,186 --> 00:34:20,830
Det er smukt.
598
00:34:20,854 --> 00:34:22,380
Clive.
599
00:34:23,607 --> 00:34:25,592
Jeg, Clive Babineaux,
600
00:34:25,901 --> 00:34:27,337
lover
601
00:34:27,361 --> 00:34:30,638
kun at smække dig,
indtil jeg hører stopordet,
602
00:34:30,906 --> 00:34:34,517
selvom jeg overhovedet ikke husker,
at vi har et.
603
00:34:36,912 --> 00:34:39,898
Jeg lover aldrig at gøre dig ked af,
604
00:34:40,123 --> 00:34:42,275
at jeg er nødt til at spise hjerner,
605
00:34:42,626 --> 00:34:44,694
og at jeg ikke kan blive far.
606
00:34:46,421 --> 00:34:48,281
Det er mit valg.
607
00:34:50,801 --> 00:34:53,821
Jeg vil være din ægtemand,
608
00:34:53,845 --> 00:34:58,708
mere end jeg vil være en forkælet
Minecraft-spillende knægts far.
609
00:35:00,394 --> 00:35:05,375
Således, på vegne af
frk. Oolakirke.com-templet
610
00:35:05,399 --> 00:35:08,718
erklærer jeg jer hermed for ægtefolk.
611
00:35:10,362 --> 00:35:12,347
Du kan nu kysse bruden.
612
00:35:17,494 --> 00:35:20,063
Og hvis I vil undskylde os,
613
00:35:20,288 --> 00:35:25,068
så bringer jeg denne mand hjem, hvor jeg
bogstaveligt talt vil elske ham til døde.
614
00:35:42,561 --> 00:35:43,967
Hej.
615
00:35:45,188 --> 00:35:47,208
Jeg har ikke en bryllupsgave til jer.
616
00:35:47,232 --> 00:35:50,336
Det er okay, Liv.
Vi gav ikke meget varsel.
617
00:35:50,360 --> 00:35:52,804
Jeg ved, hvad jeg vil forære jer.
618
00:35:54,573 --> 00:35:57,016
Og jeg tror, at du vil kunne lide det.
619
00:35:58,910 --> 00:36:00,316
Clive,
620
00:36:01,037 --> 00:36:03,022
hvad vil du sige til at blive far?
621
00:36:07,919 --> 00:36:09,696
Hvad sker der derovre?
622
00:36:16,928 --> 00:36:19,622
Jeg tror, Liv lige forærede sin kur væk.
623
00:36:24,978 --> 00:36:27,046
Ligner det hende ikke bare?
624
00:36:32,068 --> 00:36:34,095
LYDDÆMPER MEN DØDELIG
625
00:36:34,696 --> 00:36:36,681
Jeg hader det her spil, Blaine.
626
00:36:37,491 --> 00:36:40,393
Det drejer sig om $500. Kom nu.
627
00:36:48,627 --> 00:36:51,738
- Blaine, er du der?
- Candy, nej, gør det ikke.
628
00:36:52,797 --> 00:36:54,240
Hvad?
629
00:36:56,051 --> 00:36:57,827
Candy, ud herfra.
630
00:37:00,972 --> 00:37:02,624
Tretusind.
631
00:37:02,849 --> 00:37:04,334
På min konto.
632
00:37:05,018 --> 00:37:06,669
Ingen skat.
633
00:37:14,569 --> 00:37:16,714
Blaine, hvad fanden foregår der?
634
00:37:16,738 --> 00:37:19,390
Så planen virkede ikke.
635
00:37:19,950 --> 00:37:24,055
Vi har ikke penge til
at dække betalingerne
636
00:37:24,079 --> 00:37:25,556
på de ejendomme, vi har købt,
637
00:37:25,580 --> 00:37:28,559
så banken sætter sikkert
Kradsebrættet på tvangsauktion,
638
00:37:28,583 --> 00:37:30,526
Shady Plots og Romeros.
639
00:37:32,212 --> 00:37:33,905
Vi har set værre.
640
00:37:34,923 --> 00:37:38,451
Han red ind i kampen i den tro,
at Gud ville beskytte ham.
641
00:37:41,388 --> 00:37:43,289
Din far
642
00:37:43,807 --> 00:37:45,708
var en skiderik.
643
00:37:46,935 --> 00:37:48,829
Til helvede med ham.
644
00:37:48,853 --> 00:37:51,082
Undskyld mig. De herrer?
645
00:37:51,106 --> 00:37:52,882
Hvad i helvede vil du?
646
00:37:54,526 --> 00:37:56,511
Hvad gør jeg ved Hobbs?
647
00:37:59,406 --> 00:38:01,217
Hovedet på en stage.
648
00:38:01,241 --> 00:38:03,052
Han kom til mig, før alt det her skete,
649
00:38:03,076 --> 00:38:05,061
og bad mig om at tage Chases job.
650
00:38:06,037 --> 00:38:07,431
Så dybfrys det da.
651
00:38:07,455 --> 00:38:11,025
Kommandør, jeg har hentet de mænd,
de ønskede at se.
652
00:38:14,212 --> 00:38:16,065
Kommandør, ser man det?
653
00:38:16,089 --> 00:38:17,615
Sikken dag.
654
00:38:18,383 --> 00:38:20,861
Og hvorfor er vi blevet tilkaldt,
lord Kommandør?
655
00:38:20,885 --> 00:38:23,864
I har sikkert hørt,
at vi ikke længere vil få tilsendt hjerner
656
00:38:23,888 --> 00:38:25,832
fra vores venner i USA.
657
00:38:26,141 --> 00:38:29,412
I ejer nu det mest
værdifulde aktiv i hele New Seattle.
658
00:38:29,436 --> 00:38:30,871
Gør vi det?
659
00:38:30,895 --> 00:38:33,464
I ved, hvordan man smugler hjerner.
660
00:38:34,190 --> 00:38:37,635
Vi har brug for,
at I øger strømmen af hjerner tyvefold.
661
00:38:38,236 --> 00:38:41,340
Det er farligt,
men Fillmore Graves' styrker
662
00:38:41,364 --> 00:38:42,974
arbejder for jer.
663
00:38:43,325 --> 00:38:45,678
Jeg kunne bede jer hjælpe os,
fordi fiasko betyder
664
00:38:45,702 --> 00:38:48,146
ødelæggelsen af vores zombie hjemland,
665
00:38:48,830 --> 00:38:50,933
men jeg ved, at det ikke tæller for jer.
666
00:38:50,957 --> 00:38:52,602
Patriotisme betaler ikke huslejen.
667
00:38:52,626 --> 00:38:54,687
I stedet tilbyder jeg jer rigdom
668
00:38:54,711 --> 00:38:57,773
og, endnu bedre, agtelse.
669
00:38:57,797 --> 00:38:59,734
Hvor I før var pirater,
670
00:38:59,758 --> 00:39:01,659
skurke, slyngler...
671
00:39:01,926 --> 00:39:05,448
Hvorfor lægge fingrene imellem?
Et par beskidte mordere.
672
00:39:05,472 --> 00:39:08,492
Om et år er I patrioter.
673
00:39:08,516 --> 00:39:10,828
Der vil være statuer af jer på bytorvet.
674
00:39:10,852 --> 00:39:14,165
Zombie-børn vil lære
børnerim om jeres bedrifter.
675
00:39:14,189 --> 00:39:16,751
Zombie-teenagere vil gå
på DeBeers-gymnasiet.
676
00:39:16,775 --> 00:39:20,344
Der vil være Donnies dybstegte
hjerne-vogne over hele byen.
677
00:39:24,699 --> 00:39:27,386
Al vores gæld eftergivet.
678
00:39:27,410 --> 00:39:28,679
Måske vi skulle...
679
00:39:28,703 --> 00:39:30,109
Aftale.
680
00:39:30,455 --> 00:39:32,398
Juhuu.
681
00:39:33,958 --> 00:39:38,112
Clive sendte mig en GIF af Dale,
der skovler is i sig.
682
00:39:43,218 --> 00:39:45,620
Det var en dårlig ide at komme her.
683
00:39:46,262 --> 00:39:48,074
For mange minder om Levon.
684
00:39:48,098 --> 00:39:51,250
Sig i det mindste farvel til folk, Liv.
685
00:39:51,601 --> 00:39:53,252
Måske "tak"?
686
00:39:53,895 --> 00:39:55,421
Hvor er folk henne?
687
00:39:57,107 --> 00:39:59,543
Vil folk komme til Seattle
for at blive reddet, nu de ved,
688
00:39:59,567 --> 00:40:02,088
at vi måske ikke har
hjerner nok til at føde alle?
689
00:40:02,112 --> 00:40:04,298
Ansøgningerne vælter ind.
690
00:40:04,322 --> 00:40:07,767
Hvem der end bliver den nye Renegade,
får kunder nok.
691
00:40:13,415 --> 00:40:14,941
Hvad laver I herinde?
692
00:40:15,208 --> 00:40:16,811
Stedet er pokkers deprimerende.
693
00:40:16,835 --> 00:40:19,271
Vi skal ikke bekymre os
om Fillmore Graves længere.
694
00:40:19,295 --> 00:40:20,815
Lad os mødes ved poolen.
695
00:40:20,839 --> 00:40:22,149
Er der en pool her?
696
00:40:22,173 --> 00:40:24,193
Ja. Har du ikke set den?
697
00:40:24,217 --> 00:40:27,620
Lad os drikke et par øl,
og se om nogen vil nøgenbade.
698
00:40:57,459 --> 00:41:00,557
Vil du stadig stikke af til et sted,
hvor ingen kender dig?
699
00:41:02,964 --> 00:41:06,409
Zombier og mennesker der alle tror på,
at vi kan arbejde sammen.
700
00:41:07,385 --> 00:41:10,413
Hvad skal vi gøre først, Renegade?
701
00:41:35,830 --> 00:41:38,232
Tekster af: Solvejg Hobbs