1
00:00:06,813 --> 00:00:08,613
نقصِ فنیِ بزرگ
2
00:00:10,072 --> 00:00:13,423
شنیدی فیلمورگریوز هفتهنامهی206 رو تعطیل کرده
3
00:00:13,467 --> 00:00:15,643
نه -
آره، سربازا رفتن اونجا -
4
00:00:15,686 --> 00:00:17,906
اونجا رو به گلوله بستن
5
00:00:17,950 --> 00:00:19,299
همه رو ترسوندن
6
00:00:19,342 --> 00:00:21,083
غافلگیر نشدم
7
00:00:21,127 --> 00:00:23,129
سرگرد افسر ارشد بوده
8
00:00:24,217 --> 00:00:26,045
من دیشب تو مقرِ فیلمورگریوز بودم
9
00:00:26,088 --> 00:00:30,005
چیس گریوز رو کرد به سرگرد
و گفت شما واقعاً اینکارو کردین؟
10
00:00:30,049 --> 00:00:31,615
سرگرد بیدرنگ دروغ گفت
11
00:00:33,052 --> 00:00:35,141
!فیلمورگریوز بورگـه
[بورگ گروهی از فضاییهای متخاصم در استارترِک]
12
00:00:36,185 --> 00:00:38,361
من نمیدونم این یعنی چی
13
00:00:38,405 --> 00:00:40,886
با راوی دوست بمون، میفهمی
14
00:00:42,888 --> 00:00:44,846
...حرف از سرگرد شد
15
00:00:44,890 --> 00:00:48,371
...خیلی ممنون میشم اگه
16
00:00:48,415 --> 00:00:50,896
...به اون یا راوی چیزی در مورد، میدونی
17
00:00:50,939 --> 00:00:51,897
قاچاق انسان نگم؟
18
00:00:55,596 --> 00:00:57,337
...خب، گوش کن
19
00:00:59,382 --> 00:01:03,996
من تمام شب بیدار بودم و به اون
سوالی که ازم پرسیدی فکر میکردم
20
00:01:04,039 --> 00:01:09,175
اگه میتونستم به اون آدمای در حال مرگ
کمک کنم، میکردم؟ و حق با توئه، کمک میکردم
21
00:01:09,218 --> 00:01:12,047
...درک میکنم چرا داری اینکارو میکنی و من
22
00:01:12,091 --> 00:01:14,093
به تصمیمت احترام میذارم
23
00:01:15,529 --> 00:01:16,791
مرسی
24
00:01:16,834 --> 00:01:18,924
که برای همین میخوام توش نقش داشته باشم
25
00:01:18,967 --> 00:01:20,099
نه
26
00:01:20,142 --> 00:01:23,493
نه، من بهت اجازه نمیدم
جونت رو به خطر بندازی
27
00:01:23,537 --> 00:01:25,582
هی
28
00:01:25,626 --> 00:01:27,367
چرا برای تو خوبه، ولی برای من نیست؟
29
00:01:29,151 --> 00:01:32,894
!جسد. باید برم
30
00:01:32,938 --> 00:01:33,851
اون ماله توئه
31
00:01:35,027 --> 00:01:37,246
به وضوح، من نمیتونم مردم رو چنگ بزنم
32
00:01:37,290 --> 00:01:39,596
ولی باید یه راهی باشه که بتونم کمک کنم
33
00:01:39,640 --> 00:01:42,034
تو کوه بزرگی از پول داری
که یه جایی قایم کرده باشی؟
34
00:01:42,077 --> 00:01:44,210
چون در حال حاضر این یکی
از بزرگترین مشکلات ماست
35
00:01:44,253 --> 00:01:45,689
کمبود منابع مالی
36
00:01:56,570 --> 00:01:58,267
درست سر وقت پیدات شد
37
00:01:58,311 --> 00:02:00,574
بیشتر از یک ساله که برای
دفتر شهردار نامه مینوسیم
38
00:02:00,617 --> 00:02:02,315
ما معمولاً به کسایی لطف نمیکنیم
39
00:02:02,358 --> 00:02:04,230
که برای اتحادیههای تبهکار معروف کار میکنن
40
00:02:04,273 --> 00:02:05,840
من همکاری کردم
41
00:02:05,883 --> 00:02:07,973
چیزی رو که میخواستین بهتون دادم
شما بهم مدیونید
42
00:02:08,016 --> 00:02:09,365
تو همهی چیزایی رو که میخواستیم بهمون ندادی
43
00:02:09,409 --> 00:02:12,151
پولی در کار نیست
!این یه افسانهست
44
00:02:12,194 --> 00:02:15,284
خب، حیف
اومدن به اینجا وقت تلف کردن بود
45
00:02:15,328 --> 00:02:16,982
باشه، نه، وایسا. وایسا
46
00:02:26,992 --> 00:02:29,211
اگه بهت بگم پولِ هنگفتی بود چی؟
47
00:02:29,255 --> 00:02:33,476
من میگم قبلاً اینو میدونستم
برای همین اومدم اینجا
48
00:02:33,520 --> 00:02:37,828
یه اتوبوس هست که زندانیها رو به
زندان مرکزی تو والا والا منتقل میکنه
49
00:02:37,872 --> 00:02:39,569
زندان ایالتی بدتره
50
00:02:39,613 --> 00:02:41,615
تحویلت میدن به ندامتگاه موسس لیک
زندانِ افراد عالیرتبه
51
00:02:41,658 --> 00:02:44,618
بعلاوه، خانوادت بیرون دیوار هستن، آره؟
52
00:02:46,011 --> 00:02:47,447
فقط به روز ملاقات فکر کن
53
00:02:49,101 --> 00:02:50,493
ای دخترِ کثیف
54
00:02:51,494 --> 00:02:53,801
پول کجاست، کسپر؟
55
00:02:53,825 --> 00:02:59,825
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
56
00:03:15,470 --> 00:03:21,870
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
57
00:03:21,904 --> 00:03:26,304
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
58
00:03:26,384 --> 00:03:28,386
مطمئنی کسی اون توئه؟
59
00:03:28,429 --> 00:03:30,867
استخر خون نشون میده که هست
60
00:03:30,910 --> 00:03:32,782
هنوز بازش نکردی؟
61
00:03:32,825 --> 00:03:34,610
منتظر شماها بودم
62
00:03:38,788 --> 00:03:40,703
یه نفر اون توئه
63
00:03:40,746 --> 00:03:42,618
امروز صبح یه دونده جسدش رو پیدا کرده
64
00:03:42,661 --> 00:03:46,665
نه شاهدی، نه کارت شناسایی و نه سرنخی
وجود داره که جسد از کجا اومده
65
00:03:46,709 --> 00:03:49,146
قتل از طریق سفر در زمان
66
00:03:49,189 --> 00:03:52,889
شاید شوالیهی زخمی چند لحظه قبل از مرگ
از "تاردیس" پیاده شده
67
00:03:54,630 --> 00:03:55,500
تاردیس دیگه چه کوفتیه؟
68
00:03:55,543 --> 00:03:56,849
یه چیز به درد نخور
69
00:03:56,893 --> 00:03:59,765
اون ماشینِ سفر در زمان سریالِ دکتر هوئه
70
00:03:59,809 --> 00:04:02,463
شبیه باجه تلفنِ پلیسـه
71
00:04:02,507 --> 00:04:04,857
داخلش یکم بزرگتره؟
72
00:04:04,901 --> 00:04:07,686
امیدوار بودم جوابی بدی که
بر اساس واقعیت باشه
73
00:04:07,730 --> 00:04:09,688
خب، مطمئنم که یه جواب پیدا میکنی
74
00:04:09,732 --> 00:04:13,039
وقتی که بازرسِ پزشکیِ زامبی
مغز قربانی رو خورد
75
00:04:13,083 --> 00:04:15,041
کسی میتونه قوطی بازکن بهم بده؟
76
00:04:38,935 --> 00:04:44,244
آره، نمیخوام اون یارو باشم
ولی وقتِ ناهاره
77
00:04:52,775 --> 00:04:54,254
اینو ببین
78
00:04:54,298 --> 00:04:55,952
انگار یه ماشین پوشیده بود
79
00:04:55,995 --> 00:04:57,518
قربانیمون رو شناسایی کردم
80
00:04:57,562 --> 00:05:00,391
اون پروفسور تاریخ قرونِ وسطی
به اسم گرت درکسل بوده
81
00:05:00,434 --> 00:05:05,091
با توجه به گفتههای والدینش، تو اوقات فراغتش
کاری به اسم لارپرینگ انجام میداده
82
00:05:05,135 --> 00:05:06,571
والدینش چیز زیادی در موردش نمیدونستن
83
00:05:06,614 --> 00:05:10,227
...ولی به نظر در حوزه تخصصِ تو باشه، پس
84
00:05:14,840 --> 00:05:18,757
راستش بهش میگن لارپینگ و مخففِ
ایفای نقشِ زنده"ست"
85
00:05:18,801 --> 00:05:20,150
پس یه چیز مربوط به سکسـه
86
00:05:20,193 --> 00:05:22,021
چی؟ نه
87
00:05:22,065 --> 00:05:23,893
نه، مثلِ دیاَندیـه
(دیاندی: نوعی بازیـه نقش آفرینی)
88
00:05:23,936 --> 00:05:26,504
ولی بازیکنان به طور فیزیکی نقش
شخصیتشون رو اجرا میکنن
89
00:05:26,547 --> 00:05:29,550
گاهی اوقات تو نبردهای ساختگی و پیچیده
90
00:05:29,594 --> 00:05:31,204
و خطوط داستانی حماسی شرکت میکنن -
!نترسید -
91
00:05:31,248 --> 00:05:35,078
من جوندهی خائن را به هلاکت رساندم
92
00:05:35,121 --> 00:05:39,560
فضولاتِ مرگبارش دیگر تهدیدی برای پاکیـه
ابزار و تدارکاتِ ما محسوب نمیشوند
93
00:05:39,604 --> 00:05:43,695
و جعبههای مقوایمان دیگر
هرگز جویده نخواهند شد
94
00:05:46,393 --> 00:05:48,047
فکر کنم اون موشِ اتاقِ بایگانی رو کشته
95
00:05:48,091 --> 00:05:51,747
مرگِ شریفی بود
و سریع
96
00:05:51,790 --> 00:05:52,835
شما چه میگویید سرورم
97
00:05:52,878 --> 00:05:54,575
شما خبری از سفر اکتشافیِ ما دارید؟
98
00:05:55,228 --> 00:05:56,243
من سرورِ تو نیستم
99
00:05:56,287 --> 00:05:59,742
شما برترین فرمانروایی هستید که وظیفهی
محافظت از پادشاهی ما را دارید
100
00:05:56,737 --> 00:05:59,392
101
00:06:00,185 --> 00:06:02,057
شاید خونِ سلطنتی نداشته باشید
102
00:06:02,100 --> 00:06:05,234
ولی قلبی پاک دارید
که هنوز از آن آگاه نیستم
103
00:06:05,277 --> 00:06:07,293
و به شرفم قسم
در کنار شما خدمت میکنم
104
00:06:07,937 --> 00:06:10,635
از صمیم قلب سوگند میخورم
105
00:06:10,678 --> 00:06:13,986
میشه پاشی، لطفاً -
بله، سرورم -
106
00:06:14,030 --> 00:06:15,901
و دیگه منو "سرورم" صدا نکن
107
00:06:15,945 --> 00:06:17,163
!بله، اعلیحضرت
108
00:06:18,556 --> 00:06:20,297
عالیجناب
109
00:06:20,340 --> 00:06:24,388
خب والدینِ گرت اسم گروه
لارپینگش رو بهم دادن
110
00:06:24,431 --> 00:06:27,521
نگهبانان بُوناستورم و جایی
که به دار آویخه شدنید
111
00:06:27,565 --> 00:06:29,872
به نظر این بهترین جا برای شروعـه
112
00:06:29,915 --> 00:06:33,397
اگه اونا دارن نبرد اجرا میکنن، ممکنه
گرت اینجوری ضربت خورده باشه
113
00:06:33,440 --> 00:06:36,704
من تا پایان جهان از شما پیروی میکنم
114
00:06:39,055 --> 00:06:41,666
...باشه، پس
بیا بریم
115
00:06:43,059 --> 00:06:45,017
لارپینگ، هان؟
116
00:06:45,061 --> 00:06:48,542
تنها چیز دیاَندی که اذیتم میکنه
اینه که فقط یه جا نشستی
117
00:06:48,586 --> 00:06:51,763
...اگه یه نسخهی فیزیکیتر با زره خفن بود
118
00:06:52,895 --> 00:06:54,374
میتونست باحال باشه
119
00:07:02,948 --> 00:07:04,602
!خجالت بکش، ملازم
120
00:07:04,645 --> 00:07:08,824
آدم باید پیاز سوخاری را از
داخل به بیرون بخورد کند
121
00:07:08,867 --> 00:07:13,002
جدی میگم رفیق، داری فقط
قسمتای برشته رو برمیداری
122
00:07:13,045 --> 00:07:16,135
قطعاً باحال نیست
اصلاً باحال نیست
123
00:07:17,223 --> 00:07:19,095
گمونم باید باهاشون حرف بزنیم
124
00:07:19,138 --> 00:07:23,099
نترسید سرورم، شمشیر و جانم از آنِ شماست
125
00:07:23,142 --> 00:07:26,624
تو که شمشیر نداری، اگه وارد جزئییات بشیم
!حتی جونم نداری
126
00:07:27,407 --> 00:07:29,445
من اُلیویا از سیاتل هستم
127
00:07:29,888 --> 00:07:31,411
بازرسِ مُردگان
128
00:07:31,455 --> 00:07:35,241
راویِ الهامات برای نگهبانان
زامبیِ از محل بزم
129
00:07:35,285 --> 00:07:37,287
سرورم تقاضا دارند گوش فرا دهید
130
00:07:37,330 --> 00:07:40,377
و من تقاضا میکنم شتاب کنید
و جمع شوید
131
00:07:40,420 --> 00:07:43,859
که خواستهی ایشان تقدیر مقدس من است
132
00:07:45,251 --> 00:07:49,081
کاراگاه بابینو، پلیسِ سیاتل
بخش جنایی
133
00:07:49,125 --> 00:07:51,127
یه گفتگوی معمولی
134
00:07:51,170 --> 00:07:53,042
از گرت درکسل برام بگین
135
00:07:53,085 --> 00:07:55,131
ما فهمیدیم که اون عضو گروه شماست
136
00:07:55,174 --> 00:07:56,828
پس، اون انجامش داد
137
00:07:56,872 --> 00:07:59,700
سِر گرت جادوگر بزرگِ ثرال را به قتل رسانده
138
00:07:59,744 --> 00:08:01,267
نوش
139
00:08:01,311 --> 00:08:04,836
امروز صبح جسد گرت پیدا شده
140
00:08:04,880 --> 00:08:06,664
...باورم نمیشه اون -
به راستی؟ -
141
00:08:06,707 --> 00:08:07,970
!بلی
142
00:08:08,013 --> 00:08:10,929
آه! افسوس. خبر تکان دهندهای بود
143
00:08:11,843 --> 00:08:13,497
او بسیار عزیز بود
144
00:08:13,540 --> 00:08:16,021
یه نفر شمشیری به بدنش فرو کرده
و ولش کرده که بمیره
145
00:08:16,065 --> 00:08:18,937
وایسا، شما که فکر نمیکنین کار ما بوده؟
146
00:08:18,981 --> 00:08:22,027
شما میدونین که این شمشیرها
کاملاً از جنس ابر هستن، آره؟
147
00:08:22,071 --> 00:08:23,942
آره، بعلاوه ما گرت رو ستایش میکردیم
148
00:08:23,986 --> 00:08:25,857
آخرین بار کِی اونو دیدین؟
149
00:08:25,901 --> 00:08:28,164
اون بعد از ساخته شدن دیوار، گروه رو ترک کرد
150
00:08:28,207 --> 00:08:32,124
به نظر فکر خوبی نمیومد که
انسانها و زامبیها کنار هم بجنگن
151
00:08:32,168 --> 00:08:35,736
برای همین گرت و دوستش مگنوس
با بقیهی زامبیها رفتن
152
00:08:35,780 --> 00:08:39,305
که گروه لارپینگ زامبیها رو تشکیل بدن
153
00:08:39,349 --> 00:08:42,830
ولی گرت که زامبی نبود -
البته که زامبی بود -
154
00:08:42,874 --> 00:08:43,962
اون انسان بود
155
00:08:44,006 --> 00:08:45,268
156
00:08:45,311 --> 00:08:47,444
درست است، لرد ارجمند
!او نامُرده نبود
157
00:08:47,487 --> 00:08:50,708
این با عقل جور در نمیاد
چطور ممکنه؟
158
00:08:54,190 --> 00:08:55,713
!خفه شو، چاک
159
00:08:58,243 --> 00:09:00,243
شمشیر و دیوار سنگی
160
00:09:00,883 --> 00:09:04,974
عالیجناب، اگر سِر گرت خود را
به دروغ زامبی معرفی کرده بود
161
00:09:05,017 --> 00:09:09,108
هنگام نبرد با زامبیهایی که باور داشتند
او همانند آنهاست و بدون مراعات میجنگیدند
162
00:09:09,152 --> 00:09:12,329
تقصیر اتفاقی که افتاده به گردنِ خود
سر گرت است، اینطور نیست؟
163
00:09:12,372 --> 00:09:15,288
منم همین فکر رو میکردم، ولی
با لحنی که انقدر رو مُخ نبود
164
00:09:23,688 --> 00:09:25,124
اممم
165
00:09:25,168 --> 00:09:30,565
غذا خوردن کنار هم به عنوان پدر و پسر
دلم برای این تنگ شده بود
166
00:09:30,608 --> 00:09:32,392
تو چند دهه این فرصت رو از دست دادی
167
00:09:32,436 --> 00:09:34,743
کاملاً مطمئنم که این هفتمین
وعده غذاییـه که باهم میخوریم
168
00:09:34,786 --> 00:09:36,658
اینجا دم و دستگاهِ خوبیه پسرم
169
00:09:37,702 --> 00:09:39,095
کارت خوب بوده
170
00:09:40,749 --> 00:09:43,839
من میخواستم به زامبیها تجربهی
واقعیِ وعدهی غذاییِ خوب رو بدم
171
00:09:50,497 --> 00:09:51,629
!کافیه
172
00:09:53,413 --> 00:09:56,068
شما در اجرای یک آیین مذهبی عجله میکنید
173
00:09:56,112 --> 00:10:02,074
میخوام هر کدوم از شما با استفاده
از چنگال یه لقمه بردارید
174
00:10:02,118 --> 00:10:05,774
که خدا ابزاری که نیاز داریم
به ما داده، دوستانِ من
175
00:10:05,817 --> 00:10:07,950
یه لقمه
176
00:10:10,039 --> 00:10:13,782
همینه، حالا تو دهنتون نگهش دارید
177
00:10:13,825 --> 00:10:17,350
و بذارید طعمهای الهی در دهانتون باقی بمونه
178
00:10:17,394 --> 00:10:19,439
تا وقتی که دهانتون پر از آمرزش بشه
179
00:10:21,485 --> 00:10:24,270
مزهاش کنید، مزهاش کنید
180
00:10:25,881 --> 00:10:26,708
حالا قورت بدید
181
00:10:28,274 --> 00:10:29,711
182
00:10:32,322 --> 00:10:33,062
و تکرار کنید
183
00:10:35,499 --> 00:10:37,632
به دستورت قورت میدن
184
00:10:37,675 --> 00:10:39,982
این قدرتیه که هیچوقت نباید
در اختیار من قرار بگیره
185
00:10:40,025 --> 00:10:42,201
اعتماد لازمه
ولی بیارزش میشه
186
00:10:42,245 --> 00:10:45,030
!وقتی شکمها به غار و غور میوفتن
187
00:10:47,250 --> 00:10:49,687
کلیسای من شدیداً به مغز نیاز داره
188
00:10:49,731 --> 00:10:53,299
امیدوار بودم بتونی یکم
دیگه برای هدف ببخشی
189
00:10:55,867 --> 00:10:56,999
میتونم روش فکر کنم؟
190
00:10:57,042 --> 00:10:58,783
خداوند بخشندهست
191
00:10:58,827 --> 00:11:01,786
من تو یه چاه گیر افتاده بودم، پسرم
192
00:11:01,830 --> 00:11:04,528
و خدا مثل بارون مغز میریخت رو سرم
193
00:11:04,571 --> 00:11:05,442
باورت میشه؟
194
00:11:07,052 --> 00:11:10,142
قطعاً یه چارهای سر راهت قرار میگیره
195
00:11:12,362 --> 00:11:14,799
چاقوی جراحی، لطفاً
196
00:11:14,843 --> 00:11:18,890
استورمرُز، واربلید، یا فالن یا لایتبرینگر؟
(اسامی شمشیرهای افسانهای)
197
00:11:18,934 --> 00:11:20,762
شاید فقط ارهی استخوان رو بردارم
198
00:11:20,805 --> 00:11:22,154
199
00:11:22,198 --> 00:11:25,810
اسپاینریپر، انتخابی بسیار عالی
200
00:11:28,073 --> 00:11:31,816
صبح بخیر -
سلام، من قراره به دیدن شما بیام -
201
00:11:31,860 --> 00:11:33,775
اسمم ایزابلـه
202
00:11:33,818 --> 00:11:36,386
زمانِ بدی تماس گرفتی فرزندم
...به زودی تماس میگیرم
203
00:11:36,429 --> 00:11:41,252
خواهش میکنم، من تو یه مسافرخونه تو یاکاما هستم
قاچاقچیم هشت ساعت قبل رفت قهوه بگیره
204
00:11:41,296 --> 00:11:43,167
دارم از ترس سکته میکنم -
...بله -
205
00:11:43,210 --> 00:11:44,551
بلی، درست است
206
00:11:44,645 --> 00:11:48,605
بگذار بعد از آنکه زخم انگشت
پایم را پانسمان کردم، صحبت کنیم
207
00:11:53,127 --> 00:11:55,172
نترس، دوستِ جوان
208
00:11:55,216 --> 00:11:57,914
قاچاقچیـه خوبت بازمیگردد
شاید فکر کرده تبهکاری در تعقیب اوست
209
00:11:57,958 --> 00:11:59,873
گمونم میخوای به رمز حرف بزنی
210
00:11:59,916 --> 00:12:02,876
ولی کمکی نمیکنی
دارم اینجا دیوونه میشم
211
00:12:02,919 --> 00:12:05,444
نترس دخترک، که من سه قول به تو میدهم
212
00:12:05,487 --> 00:12:07,576
قاچاقچیِ خوبت بازخواهد گشت
213
00:12:07,620 --> 00:12:09,361
تو در امان به سیاتل خواهی رسید
214
00:12:09,404 --> 00:12:13,495
و با چنگی از ناخنِ من
جانت را نجات خواهم داد
215
00:12:13,539 --> 00:12:15,584
از صمیم قلب به تو قول میدهم
216
00:12:15,628 --> 00:12:18,065
کس دیگهای نیست که بتونم باهاش حرف بزنم؟
217
00:12:18,108 --> 00:12:19,849
ایزابل
218
00:12:19,893 --> 00:12:22,417
.وایسا، اون برگشت
خدای من، خیلی ممنونم
219
00:12:22,461 --> 00:12:24,506
خدافظ
220
00:12:24,550 --> 00:12:27,292
بدین نحو، دو قول باقی مانده
221
00:12:27,335 --> 00:12:28,641
بذار حدس بزنم
222
00:12:28,684 --> 00:12:30,991
تو عنکبوتی وحشی را کشتی
223
00:12:31,034 --> 00:12:34,168
من که میگویم اینگونه نیست
224
00:12:34,211 --> 00:12:37,606
چون اون داشت مخفیانه با تلفن حرف میزد
225
00:12:37,650 --> 00:12:40,130
شاید به خاطر تولد باشکوهِ پیش رومونه
226
00:12:41,436 --> 00:12:44,178
نمیتوانی مرا گول بزنی
227
00:12:44,221 --> 00:12:45,962
چه اخباری داری؟
228
00:12:46,006 --> 00:12:47,921
فکر کنم محل کار مگنوس
229
00:12:47,964 --> 00:12:51,185
گرت هر جمعه یه پیامک حاوی زمان و آدرس
230
00:12:51,228 --> 00:12:52,621
و "چالش" دریافت میکرد
231
00:12:52,665 --> 00:12:54,536
همیشه امضای "اِم"روش بود
232
00:12:54,580 --> 00:12:56,016
!مگنوس
233
00:12:56,059 --> 00:12:57,713
آدرس ماله یه انباری تو حاشیهی شهره
234
00:12:57,757 --> 00:12:59,585
حدس میزنم زامبیهای لارپر
اونجا همدیگه رو میبینن
235
00:12:59,628 --> 00:13:00,977
...اگه نصف شب بیکاری
236
00:13:01,021 --> 00:13:03,371
بیکار نیستم سروم
امّا به شرافتم سوگند خوردم
237
00:13:03,415 --> 00:13:05,634
که بین سرورم و خطر بایستم
238
00:13:06,635 --> 00:13:07,897
آره، باشه
239
00:13:10,030 --> 00:13:11,640
داستانِ اون 50سنتیها چیه؟
240
00:13:13,294 --> 00:13:14,991
اجازه دادم اینکارو بکنه
241
00:13:15,035 --> 00:13:18,168
یا باید میذاشتم اینکارو بکنه یا اینکه
حفرهی سینه رو با کاه پر کنه
242
00:13:23,430 --> 00:13:25,084
تو عشق و حال رو دوست داری، مگه نه رفیق؟
243
00:13:25,127 --> 00:13:27,695
دالی پارتون به پشت میخوابه؟
244
00:13:27,739 --> 00:13:29,175
اوه، ولی راس
245
00:13:29,218 --> 00:13:31,177
نمیتونم پولِ همهی اینا رو بدم
246
00:13:31,220 --> 00:13:33,179
تو همش ازم پول قرض میگیری، این درست نیست
247
00:13:33,222 --> 00:13:36,095
هی، هر وقت خواستی چند دلار بیشتر
پول تو جیبت باشه، کافیه به من بگی
248
00:13:36,138 --> 00:13:39,794
من حسابی ورشکست شدم رفیق
هر کاری میکنم
249
00:13:39,838 --> 00:13:41,274
هی
250
00:13:41,317 --> 00:13:43,711
دیگه آهنگ در مورد تراکتور
و آبجوی سرد درخواست نکنین
251
00:13:43,755 --> 00:13:45,713
!دارین باعث میشین همه آرزو کنن بیشتر مُرده بودن
252
00:13:45,757 --> 00:13:47,846
من فقط واسه یه شب رفیقم رو مهمون کردم
253
00:13:47,889 --> 00:13:50,500
لعنتی، اگه به خاطر وفاداریِ این کابوی نبود
254
00:13:50,544 --> 00:13:52,764
حسابی درب و داغون شده بودم
255
00:13:52,807 --> 00:13:55,854
مهارتها. ما مثل گلهی گرگاییم، مگه نه؟
همیشه کنار هم میمونیم
256
00:13:59,771 --> 00:14:03,252
ممههاتون رو به قصابِ
بوربناستریت نشون بدین
257
00:14:03,296 --> 00:14:05,428
این مرد جمجهات رو از جا میکنه
و تو خرخرهات
258
00:14:05,472 --> 00:14:08,257
توفان بالا میاره -
هر مردی میخواد منو شکست بده -
259
00:14:08,301 --> 00:14:11,130
هر زنی میخواد با من باشه
260
00:14:11,173 --> 00:14:13,262
261
00:14:13,306 --> 00:14:15,395
و حالا، لحظهای که همهی شما منتظرش بودین
262
00:14:15,438 --> 00:14:18,920
بنیانگذار ثاندردُم زامبیها
263
00:14:18,964 --> 00:14:23,533
دو متر وحشیگری
صد کیلو خشم و اشتیاق
264
00:14:23,577 --> 00:14:28,495
!مگنوس نکرومایمرِ غولآسا و نیرومند
265
00:14:35,807 --> 00:14:37,678
خب به این میگم ورود
266
00:14:38,331 --> 00:14:39,201
به راستی
267
00:14:55,870 --> 00:14:57,437
اون خودشه
268
00:15:00,657 --> 00:15:01,746
!یالا
269
00:15:01,789 --> 00:15:03,312
!آره
270
00:15:09,900 --> 00:15:11,800
نبرد جاوید
271
00:15:11,875 --> 00:15:13,311
کی خون میخواد؟
272
00:15:13,355 --> 00:15:16,967
کی آسیبِ ناجور میخواد؟
273
00:15:17,010 --> 00:15:19,317
فکر کنم باید قبل از شروعش جق بزنم
274
00:15:19,361 --> 00:15:20,884
عاشق نشو رفیق
275
00:15:20,927 --> 00:15:24,540
کی میخواد ببینه که این تیکه
گوشت احمق رو زمین بزنم
276
00:15:24,583 --> 00:15:28,674
وقتی دستاش رو قطع کنم چطور میخواد قصاب باشه؟
277
00:15:28,718 --> 00:15:30,285
البته، کیه که طاقتِ خیس شدن با
278
00:15:30,328 --> 00:15:32,374
با خونِ قصاب رو داشته باشه
279
00:15:38,423 --> 00:15:39,772
280
00:15:45,430 --> 00:15:47,302
در این جنگ شرافتی نیست؟
281
00:15:48,346 --> 00:15:49,565
نه، احتمالاً نه
282
00:15:54,047 --> 00:15:55,527
283
00:15:57,442 --> 00:15:59,270
284
00:16:10,934 --> 00:16:11,935
تو کی هستی؟
285
00:16:11,978 --> 00:16:13,589
کاراگاه بابینو، از پلیسِ سیاتل
286
00:16:13,632 --> 00:16:15,504
میخوام در مورد گرت درکسل باهاتون حرف بزنم
287
00:16:15,547 --> 00:16:18,420
آره، در حال حاضر من غرق در
درخشش پیروزیام، پس گمشو
288
00:16:18,463 --> 00:16:20,465
خب، راستش همچین گزینهای نداریم
289
00:16:20,509 --> 00:16:22,598
اوه، که ندارین؟
290
00:16:22,641 --> 00:16:24,382
تو هم دلت کتک میخواد؟
291
00:16:24,426 --> 00:16:26,558
اگر سرورم درخواست استماع کند
292
00:16:26,602 --> 00:16:29,605
!برایت بهتر است که وقتت را آزاد کنی
293
00:16:29,648 --> 00:16:33,565
باشه، بیاین در مورد گرت درکسل حرف بزنیم
294
00:16:33,609 --> 00:16:35,437
اون مُرده -
چطور؟ -
295
00:16:35,480 --> 00:16:36,786
یه شمشیر فرو شده تو شکمش
296
00:16:36,829 --> 00:16:38,614
...ولی اون -
گرت انسان بود -
297
00:16:38,657 --> 00:16:41,312
من لیو هستم
بازرسِ پزشکی
298
00:16:41,356 --> 00:16:44,533
من شخصاً جسدش را بررسی کردم
او زامبی نبود
299
00:16:46,970 --> 00:16:48,972
بشینین
300
00:16:49,015 --> 00:16:50,495
لطفاً
301
00:16:51,235 --> 00:16:52,497
...آره، روی
302
00:17:03,769 --> 00:17:06,424
چرا گرت باید وانمود به زامبی بودن کنه؟
303
00:17:06,468 --> 00:17:08,557
وقتی بهش فکر میکنم منطقی به نظر میاد
304
00:17:08,600 --> 00:17:10,341
آره، گرت خیلی هیجانزده شد
305
00:17:10,385 --> 00:17:11,690
وقتی فهمید زامبیها با شمشیر واقعی میجنگن
306
00:17:11,734 --> 00:17:13,475
ولی تو یه موقعیت کاری دیدی
307
00:17:13,518 --> 00:17:15,694
معلومه
308
00:17:15,738 --> 00:17:17,653
میدونستم که مردم پول میدن تا ببین
زامبیها خونِ همدیگه رو میریزن
309
00:17:17,696 --> 00:17:21,874
برای همین از زامبیهای لارپر جدا شدم
و زامبی تاندردوم رو راه انداختم
310
00:17:21,918 --> 00:17:24,224
میدونی کجا میتونیم گروهِ
لارپینگ زامبیها رو پیدا کنیم
311
00:17:24,268 --> 00:17:27,227
آره، من برنامه کاریشون رو
یه جایی تو گوشیم دارم
312
00:17:27,271 --> 00:17:29,839
اسم گروهش شادو اگزایلز بود
313
00:17:35,237 --> 00:17:39,237
[بازیو: گفتم خبر بدم، امشب دیر میام خونه]
314
00:17:42,547 --> 00:17:45,594
یک روز بعد
315
00:17:45,637 --> 00:17:47,465
خدایا میخوام، ازت به عنوان
شخصیت دوگانه استفاده کنم
316
00:17:47,509 --> 00:17:49,293
اوه، ایناهاش
317
00:17:49,336 --> 00:17:51,687
به نظر میاد تا یه ماه آینده نبردی ندارن
318
00:17:51,730 --> 00:17:54,472
ولی فردا باید تو جلسهی قوانین گروه باشن
319
00:17:54,516 --> 00:17:57,388
کجا؟ -
مِیخانهی قدیمی -
320
00:17:57,432 --> 00:17:58,955
من نگهبانشم
321
00:18:00,522 --> 00:18:02,001
تو ماشین منتظرتم
322
00:18:08,051 --> 00:18:11,794
بانوی وی زامبیـست و افسوس که او نیست
323
00:18:11,837 --> 00:18:14,666
دنیای بیرحمیست
324
00:18:25,590 --> 00:18:27,462
قراره اینجوری باشه؟
325
00:18:27,505 --> 00:18:29,333
همه ازم میپرسن چرا امروز اخمات تو همه
326
00:18:29,376 --> 00:18:32,423
تو که انتظار نداشتی امروز خوشحال باشم، نه؟
327
00:18:33,598 --> 00:18:35,339
نه
328
00:18:35,382 --> 00:18:38,603
ولی ما تا ساعت چهار و نیم بیدار بودیم
و در این مورد حرف میزدیم
329
00:18:38,647 --> 00:18:41,214
و من حس کردم مشکلی نداریم -
مشکلی نداریم -
330
00:18:41,258 --> 00:18:44,304
ببین، میدونستم که این اتفاق
...قراره بیوفته، ولی
331
00:18:45,131 --> 00:18:46,785
اذیت میکنه
332
00:18:46,829 --> 00:18:48,352
ولی ما هنوز کنار همیم
333
00:18:48,395 --> 00:18:51,834
و خوبیم
این فقط داروییـه
334
00:18:52,748 --> 00:18:54,750
همونطور که برای تو بود
335
00:18:54,793 --> 00:18:57,927
یه جورایی، این کمکی نمیکنه
336
00:19:02,366 --> 00:19:04,499
مغز کابویها کاملاً نابود شدن
337
00:19:04,542 --> 00:19:09,678
که عجیبه، چون فکر میکردم
کابویها به فاحشهها علاقه دارن، همونطور که
338
00:19:12,202 --> 00:19:15,511
فضانوردها به تنگ علاقه دارن؟ -
!دقیقاً -
(تنگ نوعی نوشیدنی بود که در اولین سفرهای فضایی استفاده میشد)
339
00:19:15,514 --> 00:19:17,037
اسم "کابوی" رو که میشنوم
به درد نخور میاد تو ذهنم
340
00:19:17,081 --> 00:19:19,475
!ولی بلین، هیچ زامبیِ کابویی نبود
341
00:19:19,518 --> 00:19:21,259
این گاوچرونا با هیچکس نخوابیدن
342
00:19:21,603 --> 00:19:23,561
اینجای کار رو اشتباه رفتیم
343
00:19:23,605 --> 00:19:25,215
پرینتِ دقیق رو ببین
344
00:19:26,608 --> 00:19:29,001
سواران حرفهای دوباره متولده شدهی آمریکا
345
00:19:29,045 --> 00:19:31,613
ما به شیطون میگیم بیاد رو زمین؟
346
00:19:31,656 --> 00:19:33,658
این چیه، از نوع شیش امتیازیش؟
347
00:19:33,702 --> 00:19:36,269
به خدمت گرفتن افراد جدید به کجا رسید؟
348
00:19:36,313 --> 00:19:37,967
ترتیبش داده شده، من قبلاً
کارل رو استخدام کردم
349
00:19:38,663 --> 00:19:40,796
کارلِ گریهای
350
00:19:40,839 --> 00:19:45,235
من ترجیح میدم یه توپ والیبال بذارم رو بدنِ دینو
351
00:19:45,278 --> 00:19:46,802
این یه بیماریـه بلین
352
00:19:46,845 --> 00:19:48,673
یارو نقصِ مجرای اشک داره
353
00:19:48,717 --> 00:19:51,807
اون در واقع یه روانی از نوع خوبشه
354
00:19:57,290 --> 00:19:59,945
خب باید ترتیب کی رو بدم
تا یه تادی داغ گیرم بیاد؟
(تادی نوعی نوشیدنی)
355
00:20:06,782 --> 00:20:08,582
کلی لاشی تو آشپزخونه
356
00:20:08,607 --> 00:20:11,001
خب، چی تو رو به شهر زیبا و
دیوارکشی شده ما کشونده؟
357
00:20:11,044 --> 00:20:14,569
موزهی کوبین؟ بازار ماهی؟ قهوه؟
358
00:20:14,613 --> 00:20:19,183
من پولشوی سابقم کسپر کاتر رو زمانی
که تو زندان بود، تحت نظر داشتم
359
00:20:17,461 --> 00:20:19,333
360
00:20:19,226 --> 00:20:21,968
اون مقدار زیادی از پولام
رو یه جایی مخفی کرده
361
00:20:22,012 --> 00:20:23,753
و من خیلی مشتاقم بدونم کجاست
362
00:20:23,796 --> 00:20:25,842
سعی کردم از داخل زندان بهش دست پیدا کنم
363
00:20:25,885 --> 00:20:28,105
ولی بیشرف تو انفرادی مخفی میشه
364
00:20:28,148 --> 00:20:29,715
نتونستم بهش دست پیدا کنم
365
00:20:29,759 --> 00:20:31,195
و اینجاست که تو وارد عمل میشی
366
00:20:31,238 --> 00:20:32,500
واقعاً؟
367
00:20:32,544 --> 00:20:34,328
کلاغها بهم خبر دادن که
زندان ایالتی موافقت کرده
368
00:20:34,372 --> 00:20:36,504
20نفر از بدترین مجرمان سیاتل رو قبول کنه
369
00:20:36,548 --> 00:20:38,506
دارن اونا رو با اتوبوس
به والا والا منتقل میکنن
370
00:20:38,550 --> 00:20:42,597
و به یه دلیلی کسپر کونگشاد
قراره تو اون اتوبوس باشه
371
00:20:42,641 --> 00:20:45,513
ما قراره فراریش بدیم و پولم رو پس بگیریم
372
00:20:47,254 --> 00:20:49,648
از یه اتوبوس انتقال زندانی؟
373
00:20:49,692 --> 00:20:51,650
البته پولها رو به دو بخش تقسیم میکنیم
374
00:20:51,694 --> 00:20:53,086
سه بخش نه؟
375
00:20:53,130 --> 00:20:55,741
خب، بعد از اینکه ما سه نفری این
اتوبوس زندان رو پیاده کردیم
376
00:20:55,785 --> 00:20:58,788
چطوره بریم حیاط پشتی و
یه تونل به چین بزنیم؟
377
00:20:58,831 --> 00:21:00,137
مشکل چیه بلین؟
378
00:21:00,180 --> 00:21:02,443
من نمیتونم یه اتوبوسِ زندان رو تصاحب کنم
379
00:21:02,487 --> 00:21:04,968
که پر از متهم و نگهبانای مسلحه
380
00:21:05,011 --> 00:21:05,925
من نیروی انسانیِ چنین کاری رو ندارم
381
00:21:05,969 --> 00:21:07,840
به خودت میگی رئیس تبهکارا؟
382
00:21:07,884 --> 00:21:11,365
باید یه ارتش از مردان بینام
و نشونِ مطیع داشته باشی
383
00:21:11,409 --> 00:21:14,804
که اونقدری احمقن که کاری جز
گوش کردن به تو انجام ندن
384
00:21:14,847 --> 00:21:17,502
...بلین، چطوره -
وایسا -
385
00:21:17,545 --> 00:21:21,767
ما ارتشی از مردان بینام و نشونِ مطیع نداریم
386
00:21:21,811 --> 00:21:24,727
ولی یکی رو میشناسیم که داره
387
00:21:24,770 --> 00:21:25,858
برادر عشق
388
00:21:25,902 --> 00:21:26,946
درسته، دانی
389
00:21:26,990 --> 00:21:29,253
برادر عشق
390
00:21:29,296 --> 00:21:31,734
خدا با شما در مورد
391
00:21:31,777 --> 00:21:33,910
یه اتوبوسِ انتقال زندانی حرف زده؟
392
00:21:33,953 --> 00:21:36,086
مستقیماً که نه
393
00:21:36,129 --> 00:21:38,610
من سعی کردم مشکلِ کمبود مغزت رو حل کنم
394
00:21:38,653 --> 00:21:41,831
و به جایی رسیدم که ترسیدم ناامیدت کنم
395
00:21:41,874 --> 00:21:43,833
و در اون لحظهی ناچاری
396
00:21:43,876 --> 00:21:45,660
فروتنی پیشه کردم و گفتم خدایا
397
00:21:45,704 --> 00:21:48,011
نه... با صدای بلند نه
بیشتر تو دلم گفتم
398
00:21:48,054 --> 00:21:50,491
راه درست و غلطی وجود نداره
399
00:21:50,535 --> 00:21:54,060
خب، گفتم خدایا، لطفاً نشونهای بهم نشون بده
400
00:21:55,801 --> 00:21:57,194
و در اون لحظه
401
00:21:57,237 --> 00:21:58,935
در حالی که به اون بالاسری توکل کرده بودم
402
00:21:58,978 --> 00:22:02,025
گوشیم زنگ خورد و رفیقم
جریانِ اتوبوس رو بهم گفت
403
00:22:02,068 --> 00:22:05,028
حس کردم روحالقدوس حرکتم داد
404
00:22:05,071 --> 00:22:06,856
حتی نمیدونستم شمارهی کی رو دارم میگیرم
405
00:22:06,899 --> 00:22:12,078
وقتی بلین جواب داد، گفتم
البته، باید بلین میبود
406
00:22:13,166 --> 00:22:16,082
اونجا قراره تفنگ و نگهبان باشه
407
00:22:16,126 --> 00:22:17,997
میترسم پیروانم رو به سمت قتلگاه هدایت کنم
408
00:22:18,041 --> 00:22:20,913
غافلگیرشون میکنیم، اونا انتظار
اومدنمون رو نخواهند داشت
409
00:22:20,957 --> 00:22:23,046
مامورا میان دنبالمون
410
00:22:23,089 --> 00:22:24,743
ما هنوز به اندازه کافی قوی نیستیم
411
00:22:24,787 --> 00:22:26,484
هیچکس انگشتش رو هم بلند نمیکنه
412
00:22:27,964 --> 00:22:30,270
ببین، اینا آدمای شرورن
413
00:22:30,314 --> 00:22:32,446
و دادنِ مغزشون به زامبیهای نیازمند
414
00:22:32,490 --> 00:22:37,147
تنها کار خوبیه که میتونن با زندگیـه
خفتبارشون انجام بدن
415
00:22:45,677 --> 00:22:47,200
!هی، راس
416
00:22:47,244 --> 00:22:49,028
بازم اومدی ازم پول قرض بگیری؟
417
00:22:49,072 --> 00:22:50,029
احساس بدشانسی میکنم
418
00:22:50,073 --> 00:22:51,770
نه، فکر نکنم
419
00:22:51,814 --> 00:22:52,727
همه چی خوبه؟
420
00:22:54,468 --> 00:22:56,035
دیشب
421
00:22:57,471 --> 00:22:58,908
چی داشتی به اون پلیس میگفتی؟
422
00:22:58,951 --> 00:23:01,649
پلیس؟ من با پلیسی حرف نزدم
423
00:23:02,694 --> 00:23:03,956
دیدمت، داداش
424
00:23:04,000 --> 00:23:05,653
اون زامبیـه بلوندی که با پلیس کار میکنه؟
425
00:23:05,697 --> 00:23:07,699
فکر کنم اون یه بازرسِ پزشکیـه
426
00:23:07,742 --> 00:23:09,919
ببین، مرد، من فقط یه دختر خوشگل دیدم
و داشتم به حرف میگرفتمش
427
00:23:09,962 --> 00:23:10,920
شانسی داشتی؟
428
00:23:10,963 --> 00:23:12,704
نه
429
00:23:15,359 --> 00:23:17,752
آره، خب امشب وقت داری یه قرار بذاریم؟
430
00:23:17,796 --> 00:23:20,103
آره -
هنوزم مشتاقی یکم پولِ اضافی دربیاری؟ -
431
00:23:20,146 --> 00:23:22,453
میدونی که -
خوبه -
432
00:23:22,496 --> 00:23:25,282
آدرس رو برات پیامک میکنم، اونجا همدیگه رو میبینم -
خیلی خب -
433
00:23:25,325 --> 00:23:28,589
و کاری که میکنیم
434
00:23:28,633 --> 00:23:31,505
زیادم قانونی نیست -
احمق که نیستم، پسر -
435
00:23:39,731 --> 00:23:40,775
مرسی
436
00:23:45,128 --> 00:23:46,651
صبح به خیر
437
00:23:46,694 --> 00:23:48,609
سلام
438
00:23:48,653 --> 00:23:52,657
یه جورایی سفر سختی بود
ولی این بثـه و اون جئو
439
00:23:52,700 --> 00:23:55,573
بچهها، ایشون رنیگیدـه
440
00:23:57,836 --> 00:23:59,620
مایهی افتخار منه بانوی زیبا
441
00:23:59,664 --> 00:24:03,189
که روح شریفتان را از لبهی
پرتگاه مرگ بازگردانم
442
00:24:03,233 --> 00:24:05,757
رنیگید، شاید بهتر باشه یه
راست بریم سراغ چنگ زدن
443
00:24:05,800 --> 00:24:07,498
اونا سفر درازی تو صندوق عقب داشتن
444
00:24:08,978 --> 00:24:10,675
بث از کلمبوس
445
00:24:10,718 --> 00:24:13,025
به انجمن برادریِ زامبیها خوش آمدی
446
00:24:13,069 --> 00:24:16,115
با قلبی پاک، نامیرا زندگی کن
447
00:24:16,159 --> 00:24:17,900
و جز خوبی انجام نده
448
00:24:23,122 --> 00:24:25,298
احساس تازگی و سلامتی میکنم
449
00:24:25,342 --> 00:24:26,952
نمیدونم چطور ازت تشکر کنم
450
00:24:26,996 --> 00:24:29,215
ما نمیدونیم چطور ازت تشکر کنیم
451
00:24:29,259 --> 00:24:32,610
این موهبتیست که همگی به طور
مساوی دریافت کردیم، بانوی من
452
00:24:36,831 --> 00:24:38,355
جئو از سرزمین خلیج
453
00:24:38,398 --> 00:24:41,053
به انجمن برادریِ زامبیها خوش آمدی
454
00:24:41,097 --> 00:24:43,186
با قلبی پاک، نامیرا زندگی کن
455
00:24:43,229 --> 00:24:44,709
و جز خوبی انجام نده
456
00:24:49,975 --> 00:24:51,063
خب، الانه که گریه کنم
457
00:24:51,107 --> 00:24:53,109
من.. فکر نمیکردم این اتفاق بیوفته
458
00:24:54,066 --> 00:24:55,589
واقعاً ممنونم
459
00:24:58,288 --> 00:24:59,985
باید نفر سومی هم میبود
460
00:25:00,029 --> 00:25:01,856
بانو ایزابل. به او قولی دادم
461
00:25:01,900 --> 00:25:03,989
آره، ایزابل هنوز نرسیده
462
00:25:04,033 --> 00:25:05,034
باید تا الان میرسید اینجا
463
00:25:05,077 --> 00:25:06,992
او با کدام قاچاقچی سفر میکرد؟
464
00:25:07,036 --> 00:25:09,125
همونی که تازه اومده، کورتیس
465
00:25:21,840 --> 00:25:24,340
[...من برای دیدن راس روچ اومدم به]
466
00:25:53,169 --> 00:25:54,909
آمادهای دستت رو کثیف کنی؟
467
00:25:57,086 --> 00:25:58,391
آماده به دنیا اومدم
468
00:25:59,566 --> 00:26:01,351
بریم به چندتا از دوستامون سر بزنیم
469
00:26:19,594 --> 00:26:21,594
بستهبندی کننده های لجن
470
00:26:24,419 --> 00:26:28,423
فکر کنم باید مغز رو به نسبت ژلاتینی برگردونیم
همش داره میریزه بیرون
471
00:26:28,466 --> 00:26:32,078
نه، باید قبل از دوختنش سر و تهش کنی، احمق
472
00:26:34,951 --> 00:26:36,953
نه، مرد. اینا تیوبهای ماست
473
00:26:36,996 --> 00:26:38,781
ما اونا رو خریدیم
فقط داریم دوباره بستهبندیشون میکنیم
474
00:26:38,824 --> 00:26:40,826
!تو رو خدا! نه
475
00:26:45,875 --> 00:26:48,094
خوب بود
476
00:26:48,138 --> 00:26:50,401
احتمالاً باید ازت یه درس
عبرت بسازم، فکر نمیکنی؟
477
00:26:50,445 --> 00:26:52,229
نه -
نه؟ -
478
00:26:52,273 --> 00:26:54,710
نظرت چیه، سرگرد؟
بکشیمش؟
479
00:26:55,319 --> 00:26:56,277
شیر یا خط
480
00:26:56,320 --> 00:26:57,539
!اگه شیر بیاد میکشیمش
481
00:27:03,284 --> 00:27:04,502
خط
482
00:27:12,554 --> 00:27:15,209
و قرار نیست دفعهی بعدی باشه، قراره؟
483
00:27:16,166 --> 00:27:17,298
نه
484
00:27:19,517 --> 00:27:21,215
از تبراتون استفاده کنین، بچهها
485
00:27:38,232 --> 00:27:41,626
لیو، عشقم. میتونم شمارهات رو داشته باشم؟
486
00:27:41,670 --> 00:27:44,281
زامبیهای لارپر که دنبالشونیم، کجان؟
487
00:27:44,325 --> 00:27:45,456
قهرمانان اونجان
488
00:27:45,500 --> 00:27:49,330
دارن نیم پاینت آبجو با
کربوهیدارتِ کم سر میکشن
489
00:27:49,373 --> 00:27:51,245
اعلیحضرت، اجازه هست؟
490
00:27:57,512 --> 00:27:59,644
شما سر کلایو بابینو هستید
491
00:27:59,688 --> 00:28:03,300
قاتل زامبیها. نجات یافته از سیاهچالهای مکس ریجر
492
00:28:03,344 --> 00:28:05,346
شکنندهی مضنونین
493
00:28:05,389 --> 00:28:08,305
و عشق رویاییـه زنانِ کلانتریِ نهم، فراموش نکنید
494
00:28:08,349 --> 00:28:10,568
!بلی. به راستی
495
00:28:10,612 --> 00:28:14,746
مرسی، لیو
حواسم رو جمع میکنم
496
00:28:20,970 --> 00:28:23,059
شما گروه شادو اگزایلز هستین؟
497
00:28:23,102 --> 00:28:25,714
کلایو بابینو، از بخش جنایی پلیسِ سیاتل
498
00:28:28,586 --> 00:28:29,979
فکر کنم بدونین برای چی اینجام
499
00:28:30,022 --> 00:28:31,502
در مورد، گرتـه، مگه نه؟
500
00:28:31,546 --> 00:28:33,417
بله، گرت
501
00:28:33,461 --> 00:28:35,463
همون که تو پارک ولش کردن بمیره
502
00:28:36,768 --> 00:28:39,554
فکر میکردیم اون یه زامبیـه
...مثلِ ما، و
503
00:28:39,597 --> 00:28:42,774
در جریانیم که انسان بودنِ گرت یه راز بود
504
00:28:42,818 --> 00:28:45,255
فقط بهمون بگین دقیقاً چه اتفاقی افتاد
505
00:28:45,299 --> 00:28:48,345
ما چند ماه گذشته رو مشغول اجرای
افسانهی شاه آرتور بودیم
506
00:28:48,389 --> 00:28:52,567
گرت بهترین جنگجو بود، برای
همین نقش لنسلات رو داشت
507
00:28:52,610 --> 00:28:57,354
وقتی شمشیر به بدنش فرو شد، گرت
مثل یه خوک زخم خورده خونریزی کرد
508
00:28:57,398 --> 00:28:59,661
ما اونجا وایساده بودیم
مات و مبهوت
509
00:28:59,704 --> 00:29:02,446
اینکه یه زامبی اونجوری خونریزی کنه
با عقل جور در نمیومد
510
00:29:02,490 --> 00:29:08,452
حتی قبل از اینکه بفهمیم چه اتفاقی
داره میوفته، گرت مُرده بود
511
00:29:08,496 --> 00:29:13,196
انقدر سریع اتفاق افتاد، که هیچکس نمیدونست
چیکار کنه، همهمون دستپاچه شدیم
512
00:29:13,239 --> 00:29:15,894
هیچکس نمیدونست کارمون قانونی بود یا نه
513
00:29:15,938 --> 00:29:18,375
درسته همهمون دستپاچه شدیم
514
00:29:18,419 --> 00:29:21,509
ولی من اونی بودم که
ضربهی مرگبار رو وارد کرد
515
00:29:21,552 --> 00:29:23,424
پس تو باید آرتور باشی
516
00:29:23,467 --> 00:29:27,384
در یک زندگی. و در زندگیِ
دیگه اسمم کوین کریگرـه
517
00:29:27,428 --> 00:29:30,082
اون یه تصادف بود، عزیزم
518
00:29:30,126 --> 00:29:33,912
شوهرم گرت رو دوست داشت
همهمون دوستش داشتیم
519
00:29:34,565 --> 00:29:36,262
گمونم شما گوئینیویر باشید
520
00:29:36,306 --> 00:29:39,265
بله، ولی همچنین کتی کریگر
521
00:29:40,789 --> 00:29:43,748
همگی باید صبح بیاین اداره پلیس
522
00:29:43,792 --> 00:29:47,186
هرکسی که اونجا بوده باید اظهاریه پرکنه
523
00:29:47,230 --> 00:29:50,538
کشتنِ گرت غیرعمدی بوده
524
00:29:50,581 --> 00:29:53,018
ولی جاگذاشتنِ جسدش جرمه
525
00:29:53,062 --> 00:29:55,064
همسر من حتی تو نبردم نبود
526
00:29:55,107 --> 00:29:57,414
هنوزم ازتون میخوام بیاین و اظهاریه پر کنین
527
00:30:01,200 --> 00:30:05,379
من خیلی وسوسه میشم که برگردم
نیوسیاتل عالیه
528
00:30:05,422 --> 00:30:07,729
گمونم باید رابطم رو با نامزدم تموم کنم
529
00:30:12,473 --> 00:30:13,865
یعنی چی؟
530
00:30:17,521 --> 00:30:19,001
فهمیدی چرا از اینجا متنفرم؟
531
00:30:24,093 --> 00:30:25,442
ما قیام میکنیم
532
00:30:25,486 --> 00:30:27,401
و اونا غرق میشن
533
00:30:30,621 --> 00:30:33,624
غذاها تو اتوبوس هستن
بیاریدش پایین، پایین، پایین!
534
00:30:34,886 --> 00:30:37,672
!از قاتلها نترسین
!از تجاوزگرا نترسین
535
00:30:37,715 --> 00:30:41,806
جای بهتری برای رفتنِ شما هست
536
00:30:41,850 --> 00:30:45,331
دستگاهِ گوارش یک زامبیِ گرسنه
537
00:30:45,375 --> 00:30:49,858
!به زودی تموم میشه
!تسلیم شید! تسلیم شید
538
00:31:02,653 --> 00:31:06,178
برادرا، خواهرا، بخورید
539
00:31:06,222 --> 00:31:08,833
بخورید که دلتون راضی شه
540
00:31:09,965 --> 00:31:11,749
اونا مینیونهای خیلی خوبین
541
00:31:11,793 --> 00:31:15,318
شادی کنید، دوستانِ من
شادی کنید
542
00:31:15,361 --> 00:31:17,712
دلی از عزا در بیارید
543
00:31:17,755 --> 00:31:20,105
این یه بیماریـه، بلین
544
00:31:20,149 --> 00:31:21,759
...بازم
545
00:31:21,803 --> 00:31:24,632
به خاطر غدهی اشکه
کاری از دستم بر نمیاد
546
00:31:24,675 --> 00:31:27,112
بفرستش یکی رو بکشه
بیا، من اینکارو میکنم
547
00:31:27,156 --> 00:31:31,073
کارل گریهای، برو یکی رو تو اون اتوبوس بکش
548
00:31:31,552 --> 00:31:33,684
گریهای، وایسا
549
00:31:33,728 --> 00:31:35,251
اوه، یکیشون داره فرار میکنه
550
00:31:35,294 --> 00:31:37,906
!بخورین، بخورین، بخورین
551
00:31:37,949 --> 00:31:39,647
اون حسابدارته؟
552
00:31:39,690 --> 00:31:41,518
اون نیست -
مغز خوبی داره -
553
00:31:41,562 --> 00:31:43,172
!نه، برو اونطرف! آخ
554
00:31:43,215 --> 00:31:44,956
اونا دارن مغز یارو رو مستقیم از سرش میخورن
555
00:31:45,000 --> 00:31:46,610
اونا حتی اول نکشتنش
556
00:31:46,654 --> 00:31:48,612
تقریباً مطمئنم که اون مُرده
557
00:31:48,656 --> 00:31:50,179
پاهاش دارن تکون میخورن
558
00:31:50,222 --> 00:31:52,703
فکر کنم اون به سیستم عصبی مربوط میشه
559
00:31:52,747 --> 00:31:54,792
حالا دیگه قطعاً مُرده
560
00:31:54,836 --> 00:31:57,839
اووپ، نه، وایسا -
...وای، خدا، نه -
561
00:31:57,882 --> 00:31:59,667
خب باشه
562
00:32:03,714 --> 00:32:09,590
!خواهش میکنم! خواهش میکنم، منو نخورین
هرکاری بگین میکنم
563
00:32:09,633 --> 00:32:13,811
راستش رو بهم بگو کسپر
کی ترسناکتره، اونا یا من؟
564
00:32:13,855 --> 00:32:16,205
استیسی، تو رو خدا
565
00:32:16,248 --> 00:32:18,294
نذار منو بخورن
بهت التماس میکنم
566
00:32:18,337 --> 00:32:21,732
تو چیزای زیادی در مورد عملیاتِ من
به دفتر دادستانی گفتی
567
00:32:21,776 --> 00:32:24,822
ولی وقتی میخوام بدونم پولم کجاست، ساکتی
568
00:32:24,866 --> 00:32:28,565
باشه، میتونی برش داری
اون تو کمد220ـه
569
00:32:28,609 --> 00:32:30,567
اون تو ترمینالِ فریـه
روی کلمنـه
570
00:32:30,611 --> 00:32:32,221
!خواهش میکنم
!فقط بذار من برم
571
00:32:36,138 --> 00:32:37,748
مرسی
572
00:32:37,792 --> 00:32:41,012
ولی ترجیح میدم مستقیم از
مغز کرهاسب بیرونش بیارم
573
00:32:41,056 --> 00:32:43,798
ایشون بلینـه
اون امشب تو رو میخوره
574
00:32:43,841 --> 00:32:47,279
گریهای، کارت رو بکن، مرد
575
00:32:47,323 --> 00:32:49,978
نه
576
00:32:50,021 --> 00:32:52,067
نه! خواهش میکنم
577
00:32:53,895 --> 00:32:57,855
!خواهش میکنم، منو نخور. نه
578
00:33:00,419 --> 00:33:02,419
تبِ شواله، تبِ شوالیه
579
00:33:05,391 --> 00:33:07,480
میتونی اینکار رو تموم کنی
با خانوادش حرف زدم
580
00:33:07,524 --> 00:33:09,613
اونا نمیخوانش، و با تموم شدنِ تحقیقات
581
00:33:09,656 --> 00:33:11,092
اونا گفتن میتونیم بندازیمش دور
582
00:33:11,136 --> 00:33:13,399
پایانی غمبار برای چنین مرد شجاعی
583
00:33:13,443 --> 00:33:15,619
شانس آوردی که بانوی زیبارویت
هرگز به او برنخورد
584
00:33:15,662 --> 00:33:18,491
آهای؟ با اینکه زامبی بودنش
رو مخفی کرده بود؟
585
00:33:18,535 --> 00:33:20,319
آره، ولی زندگی خیالیـه پیتونِ ما
586
00:33:20,362 --> 00:33:23,017
کلاً دور شوالیهها و زرههای براق میگرده
587
00:33:23,061 --> 00:33:26,499
بخت بهت رو کرده
خودت رو خوششانس بدون
588
00:33:34,159 --> 00:33:36,683
پس نمیدونی ایزابل کجاست؟
589
00:33:36,727 --> 00:33:39,251
احتمالش هست که قاچاقچی اونو آورده
به سیاتل، و تو هنوز ازش خبر نداری؟
590
00:33:39,294 --> 00:33:43,342
نمیدانم، منتظر اخباری
از جانب سر لیوان هستم
591
00:33:43,385 --> 00:33:44,474
592
00:33:46,432 --> 00:33:47,477
چطور تونستی؟
593
00:33:50,697 --> 00:33:52,917
وای! چی دیدی؟
594
00:33:52,960 --> 00:33:55,746
گوئینویر داشت به شاه آرتور خیانت میکرد
595
00:33:55,789 --> 00:33:58,705
به گمونم با سِر لنسلات -
به درستی -
596
00:33:58,749 --> 00:34:00,402
باید راهی شوم
597
00:34:04,798 --> 00:34:09,150
میدونم این به نظر یه جور
نقش آفرینیِ جنسی به نظر میاد
598
00:34:09,194 --> 00:34:12,589
ولی من اصلاً نمیدونم چطور اینو در بیارم
599
00:34:13,851 --> 00:34:15,635
بذار ببینم چیکار میتونیم بکنیم
600
00:34:23,338 --> 00:34:27,168
تو انسانی و با گرت یا همون لنسلات، میخوابیدی
601
00:34:25,621 --> 00:34:27,318
602
00:34:27,212 --> 00:34:31,042
این یعنی شاه آرتور یا همون همسرت
هم میدونست گرت انسانـه
603
00:34:31,085 --> 00:34:32,783
اینطور که فکر میکنی نیست
604
00:34:32,826 --> 00:34:34,698
خب، این خوبه گوئینیویر، چون من فکر میکنم
605
00:34:34,741 --> 00:34:37,614
شوهرت شاه آرتور، معشوقت
لنسلات رو به قتل رسونده
606
00:34:37,657 --> 00:34:41,487
شما میدانید که در لارپینگ
آزادید که پایانِ داستان را تغییر داد
607
00:34:42,749 --> 00:34:44,577
من شوهرم رو دوست دارم
608
00:34:44,621 --> 00:34:46,013
و شوهرم هم دوستم داره
609
00:34:46,057 --> 00:34:48,494
...ولی بعد از اینکه کوین تبدیل به زامبی شد
610
00:34:48,538 --> 00:34:51,410
تو تبدیل به زنِ خیانتکار شدی
611
00:34:51,453 --> 00:34:54,065
فکر میکردم عشقمون به اندازه کافی قویه
612
00:34:54,108 --> 00:34:56,633
که سکس همه چی نیست
613
00:34:56,676 --> 00:35:00,419
ولی روشن شد که سکس چقدر مهم بوده
614
00:35:00,462 --> 00:35:03,727
نقشی که رابطهی جنسی تو زندگی یه زوج داره
615
00:35:03,728 --> 00:35:05,230
نبودش زندگیشون رو از هم میپاشه
616
00:35:05,324 --> 00:35:10,198
سرورِ من نیز با چنین افراد خبیثی روبرو شده
!ولی هیچکدام از آنان را به قتل نرسانده
617
00:35:10,542 --> 00:35:13,414
او و معشوقهی زامبیاش به دیگران
اجازهی همبستری میدهند
618
00:35:13,458 --> 00:35:14,981
لیو
619
00:35:17,331 --> 00:35:19,594
این برای شما جواب داده؟
620
00:35:19,638 --> 00:35:22,292
کار خیلی آسونی نبوده
621
00:35:23,598 --> 00:35:25,644
منم فکر نمیکردم
622
00:35:25,687 --> 00:35:26,993
ببینین، کاراگاه
623
00:35:27,036 --> 00:35:30,213
حتی اگه شوهرم میخواست گرت رو بکشه
624
00:35:30,257 --> 00:35:32,302
باید تصادفی بوده باشه
اول از همه
625
00:35:32,346 --> 00:35:34,522
گرت بهترین شمشیرزنِ سیاتلـه
626
00:35:34,566 --> 00:35:37,133
این شانسی بوده که کوین
حتی تونسته بهش ضربه بزنه
627
00:35:37,177 --> 00:35:40,528
همچنین، کوین با اکسکالیبور میجنگه
یه شمشیرِ پهن
628
00:35:40,572 --> 00:35:44,358
اگه میخواستی یکی رو بکشی که زره زنجیری به تن داره
از شمشیر پهن استفاده نمیکردی
629
00:35:44,402 --> 00:35:46,404
از یه چیز خیلی تیز استفاده میکنی
630
00:35:47,840 --> 00:35:50,669
...یه چیزی مثل
631
00:35:51,539 --> 00:35:53,019
این؟
632
00:35:56,805 --> 00:35:58,590
این اکسکالیبور نیست
633
00:36:01,027 --> 00:36:03,377
گالهاد، دل پاک
634
00:36:04,117 --> 00:36:06,206
!استیو! استیو
635
00:36:08,638 --> 00:36:09,988
برای بازجویی شما حاضریم
636
00:36:13,121 --> 00:36:16,864
آقای کریگر، تا الان اینارو میدونیم
637
00:36:16,908 --> 00:36:18,779
میدونیم که شما میدونستین گرت انسانـه
638
00:36:18,823 --> 00:36:21,651
چون شما در حال خیانت با همسر
انسانتون مچش رو گرفتین
639
00:36:21,695 --> 00:36:23,523
شما با اکسکالیبور نجنگیدین
640
00:36:23,566 --> 00:36:25,699
شمشیری که مخصوصـه شاه آرتوره
641
00:36:25,743 --> 00:36:30,008
به جاش، شما با شمشیری جنگیدید که
میتونه به زره زنجیری نفوذ کنه
642
00:36:30,051 --> 00:36:32,097
...و با توجه به اظهاریه گالهاد -
دل پاک -
643
00:36:32,140 --> 00:36:37,189
حین نبرد، شما لنسلات رو گول زدین
و وانمود کردین مصدوم شدین
644
00:36:37,232 --> 00:36:39,887
وقتی لنسلات برای کمک به شما
گاردش رو پایین آورد
645
00:36:39,931 --> 00:36:41,846
شمشیر رو به شکمش فرو کردین
646
00:36:41,889 --> 00:36:43,891
شما بدون شرف جنگیدید
647
00:36:43,935 --> 00:36:48,504
وقتی با زنم خوابید شرفش رو زیر پا گذاشت
648
00:36:48,548 --> 00:36:52,552
شما باید گولش میزدین
چون اون جنگجوی بهتری بود
649
00:36:54,597 --> 00:36:57,078
یه جنگجوی بهتر
یه معشوقِ بهتر
650
00:36:57,122 --> 00:37:01,039
قطعاً خوشگلتر، جوونتر
651
00:37:01,082 --> 00:37:02,823
و با اینحال من اینجام
652
00:37:02,867 --> 00:37:05,826
هنوز زندهام، و نمیوفتم زندان
653
00:37:05,870 --> 00:37:08,046
من به هیچی اعتراف نمیکنم
654
00:37:08,089 --> 00:37:10,135
ما لارپرهایی بودیم که داشتیم بازی میکردیم
655
00:37:10,178 --> 00:37:13,878
و گرت وانمود کرد زامبیـه و
اینطوری خودش رو به کشتن داد
656
00:37:13,921 --> 00:37:17,446
این چیزیـه که هیئت منصفه باور میکنه
و میتونین دفترچهتون رو نگه دارین کاراگاه
657
00:37:21,146 --> 00:37:22,974
باورم نمیشه حسابدار سابقم
658
00:37:23,017 --> 00:37:25,150
واقعاً محل واقعی رو بهمون گفت
659
00:37:25,193 --> 00:37:27,892
به نظر میومد تو لحظات آخر عمرش
مشتاق بود مارو تحت تاثیر بذاره
660
00:37:27,935 --> 00:37:29,719
و تصویر ذهنیم مثلِ روز روشن بود
661
00:37:29,763 --> 00:37:33,811
کمد220، تو ایستگاه فری
تو کولمن
662
00:37:35,900 --> 00:37:37,727
بیا پیشِ بابایی
663
00:37:46,040 --> 00:37:47,085
ناامید کنندهست
664
00:37:48,042 --> 00:37:49,870
نمیفهمم
665
00:37:49,914 --> 00:37:51,524
خب، نمیدونم چی بگم
666
00:37:51,567 --> 00:37:53,395
من دیدم که کاتر یه ساکِ سیاه
667
00:37:53,439 --> 00:37:55,963
پر از پول رو گذاشت تو این کمد
668
00:37:56,007 --> 00:37:58,052
خب، پس کدوم گوریه؟
669
00:37:58,096 --> 00:38:00,185
لیو، تو نمیتونی آدمای جدید بیاری اینجا
670
00:38:00,228 --> 00:38:01,882
تو همه رو به خطر میندازی
671
00:38:01,926 --> 00:38:04,276
آدمای جدید باید بررسی بشن -
جدید برای شما، لردِ عزیز -
672
00:38:04,319 --> 00:38:06,408
ولی برای من عمری از وفاداری
673
00:38:08,019 --> 00:38:09,629
من با هدیه اومدم
674
00:38:13,198 --> 00:38:14,852
!وای
675
00:38:16,070 --> 00:38:17,724
بانو پیتون رو بررسی شده در نظر بگیرین
676
00:38:17,767 --> 00:38:19,900
به کسایی فکر کنین که از این نفع میبرن
677
00:38:19,944 --> 00:38:23,948
تمام کسایی که قبلاً نمیتونستیم بیاریم
678
00:38:37,706 --> 00:38:39,533
چیزی نیست
679
00:38:41,187 --> 00:38:42,536
بیاین تو
680
00:38:47,280 --> 00:38:49,282
یه چند جا به مشکل خوردیم
681
00:38:49,326 --> 00:38:50,849
چی شد؟ -
چندتا از نگهبانای دیوار شمالی -
682
00:38:50,893 --> 00:38:52,721
تصمیم گرفتن پولی که بهشون دادیم کافی نبوده
683
00:38:52,764 --> 00:38:54,766
مجبور شدیم یه راه دیگه پیدا کنیم
684
00:38:54,810 --> 00:38:58,422
اون یه قهرمان بود -
خیلی خوشحالم که موفق شدیم -
685
00:38:58,465 --> 00:39:00,380
رسیدن به اینجا ماجرای خیلی داغونی داشت
686
00:39:00,424 --> 00:39:02,905
نمیتونستم با وضع دنیای پشت دیوار کنار بیام
687
00:39:02,948 --> 00:39:07,126
پارکِ زامبیها" تعطیلـه"
والروس جلوی در باید بهت میگفت
688
00:39:09,781 --> 00:39:10,956
هی
689
00:39:14,307 --> 00:39:17,441
بیا انجامش بدیم
از مریض بودن خسته شدم
690
00:39:19,965 --> 00:39:21,663
از صمیم قلب مفتخرم
691
00:39:21,706 --> 00:39:24,883
که قادرم سومین قولم را عملی کنم
692
00:39:24,927 --> 00:39:27,407
اوه، عالیه
693
00:39:27,451 --> 00:39:30,367
یه سوال کوچیک، همهی زامبیها
مثل تو حرف میزننن؟
694
00:39:30,410 --> 00:39:33,762
یا تو، یه جورایی با یه گروه
نمایش خیابونی کار میکنی؟
695
00:39:36,721 --> 00:39:40,899
ایزابل از آیداهو، به انجمن برادری
زامبیها خوش آمدی
696
00:39:41,900 --> 00:39:44,598
با قلبی پاک، نامیرا زندگی کن
697
00:39:45,948 --> 00:39:47,689
و جز خوبی انجام نده
698
00:40:05,445 --> 00:40:07,317
699
00:40:07,360 --> 00:40:09,623
چقدر طول میکشه که اثر کنه؟
700
00:40:16,805 --> 00:40:20,199
معمولاً خیلی فوریـه
اونیکی دستش رو امتحان کن
701
00:40:21,853 --> 00:40:24,726
آره، شاید به رگ مربوط میشه
702
00:40:31,254 --> 00:40:32,908
...ایزابل از -
...لیو -
703
00:40:32,951 --> 00:40:35,737
!اوه، رنیگید -
ببخشید -
704
00:40:37,216 --> 00:40:39,175
اینبار یکم عمیقتر چنگ بزن
705
00:40:51,970 --> 00:40:53,058
شاید بهتر باشه گردنش رو چنگ بزنی
706
00:40:53,102 --> 00:40:54,756
امروز غذا خوردی؟
707
00:40:59,195 --> 00:41:00,674
نمیفهمم
708
00:41:01,598 --> 00:41:08,598
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
709
00:41:12,469 --> 00:41:15,472
قراره بمیرم، مگه نه؟
710
00:41:15,696 --> 00:41:21,696
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
sincities@yahoo.com
711
00:41:21,720 --> 00:41:26,720
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub