1 00:00:00,421 --> 00:00:03,456 Mi chiamo Liv Moore, e sono morta... beh, più o meno. 2 00:00:03,472 --> 00:00:05,815 Avevo una carriera promettente e un ragazzo d'oro. 3 00:00:05,816 --> 00:00:09,087 Poi sono andata alla peggiore festa in barca del mondo e mi sono trasformata in zombie. 4 00:00:09,088 --> 00:00:11,263 Ora lavoro all'obitorio per avere accesso ai cervelli... 5 00:00:11,264 --> 00:00:13,201 ma mangiare cervelli ha effetti collaterali. 6 00:00:13,205 --> 00:00:14,857 Assorbo la personalità della vittima 7 00:00:14,858 --> 00:00:17,795 e ho delle visioni che mi aiutano a risolvere i loro omicidi. 8 00:00:17,796 --> 00:00:19,881 Lavoro con un detective che crede sia una sensitiva... 9 00:00:19,882 --> 00:00:21,720 e il mio capo, il medico legale... 10 00:00:21,721 --> 00:00:23,800 l'unica persona che conosce il mio segreto. 11 00:00:23,801 --> 00:00:25,339 Sono una zombie che combatte il crimine. 12 00:00:25,340 --> 00:00:26,783 Negli episodi precedenti... 13 00:00:26,784 --> 00:00:28,531 Major è un assistente sociale della Helton Shelter... 14 00:00:28,539 --> 00:00:30,115 una casa di accoglienza per giovani delinquenti. 15 00:00:30,132 --> 00:00:32,366 Il compagno di stanza di Jerome, Eddie Cisco, è scomparso quattro giorni fa. 16 00:00:32,367 --> 00:00:34,983 Vado ad aggiornare quelli della Persone scomparse. 17 00:00:34,989 --> 00:00:36,230 Belle Scarpe. 18 00:00:36,468 --> 00:00:37,802 Hai visto il mio amico? 19 00:00:37,803 --> 00:00:39,150 Saremo da lui in un attimo. 20 00:00:39,151 --> 00:00:40,302 Porti il 46? 21 00:00:40,303 --> 00:00:41,610 Serviti pure. 22 00:00:44,288 --> 00:00:45,886 VELOCITA' TERMINALE 23 00:00:46,423 --> 00:00:48,207 - Cosa stiamo bevendo? - Mezcal! 24 00:00:48,224 --> 00:00:50,488 Prodotto in uno sperduto villaggio del sud America. 25 00:00:50,489 --> 00:00:52,264 A Oaxaca, in Messico. 26 00:00:52,265 --> 00:00:55,059 E' difficilissimo da trovare, ne producono solo 200 bottiglie l'anno. 27 00:00:55,060 --> 00:00:56,470 Gliel'ha procurato il suo agente. 28 00:00:56,471 --> 00:00:59,883 Che la strada per l'inferno sia lunga e lastricata di folli intenzioni! 29 00:01:04,072 --> 00:01:05,695 Luce rossa, ragazzi. 30 00:01:09,463 --> 00:01:11,667 Dai che andiamo, sì! 31 00:01:13,187 --> 00:01:14,730 Sempre al massimo! 32 00:01:33,570 --> 00:01:37,129 Anche se stessi distesa qui per ore, non riuscirei mai ad abbronzarmi. 33 00:01:37,522 --> 00:01:39,034 Mi venivano anche le lentiggini. 34 00:01:39,520 --> 00:01:41,075 Mi mancano le mie lentiggini. 35 00:01:41,076 --> 00:01:42,076 Due ore. 36 00:01:42,440 --> 00:01:44,672 Due ore avanti e indietro per l'estrazione. 37 00:01:44,673 --> 00:01:46,623 E come se non bastasse, siamo in mezzo al nulla... 38 00:01:46,630 --> 00:01:48,054 e ho dimenticato il cellulare. 39 00:01:48,458 --> 00:01:49,646 E ho fame. 40 00:01:52,456 --> 00:01:55,099 Chi mangeresti per primo, fra tutti quelli che ci sono qui? 41 00:01:56,016 --> 00:01:59,005 Forse prima chiederei a qualcuno se gli avanza una mela. 42 00:01:59,106 --> 00:02:00,467 O magari mezzo panino. 43 00:02:01,598 --> 00:02:03,188 Sabato, mentre guardavo la TV... 44 00:02:03,189 --> 00:02:05,105 ho visto un sandwich con insalata di uova. 45 00:02:05,106 --> 00:02:09,278 E ho pensato che io l'amavo, quand'ero viva. Dev'esserci una cosa simile da prepararmi. 46 00:02:09,381 --> 00:02:12,450 Se i vegani possono farlo col Tofu, perché io non posso provare con i cervelli? 47 00:02:12,881 --> 00:02:15,411 Così sono andata a quel negozietto di spezie sulla Pike... 48 00:02:15,412 --> 00:02:18,525 sai, "Seasons For All Seasons", e ho comprato un po' di roba. 49 00:02:18,911 --> 00:02:21,168 Alla fine, non era poi così male. 50 00:02:21,790 --> 00:02:24,093 Non era perfetto come l'originale, ma ci andava vicino. 51 00:02:24,728 --> 00:02:26,760 Insomma, ci sto lavorando. 52 00:02:26,761 --> 00:02:28,309 Hashtag: #SiViveUnaVoltaSola 53 00:02:28,906 --> 00:02:30,771 Certo, sfottimi pure! 54 00:02:31,332 --> 00:02:33,610 Credo che per pranzo ti tocchi shish kebab. 55 00:02:34,358 --> 00:02:36,200 Chiaro, carne allo spiedo? 56 00:02:36,391 --> 00:02:37,732 Sei davvero infantile. 57 00:02:39,723 --> 00:02:41,016 Satay di pollo? 58 00:02:42,352 --> 00:02:43,637 Spiedini di würstel? 59 00:02:43,686 --> 00:02:44,820 Lecca-lecca? 60 00:02:44,821 --> 00:02:45,924 Ghiaccioli. 61 00:02:46,060 --> 00:02:47,345 Cake pop. 62 00:02:50,341 --> 00:02:51,341 Corn dog! 63 00:02:51,740 --> 00:02:52,740 Ehi, come va? 64 00:02:53,527 --> 00:02:55,035 - Liv. - Peyton? 65 00:02:55,118 --> 00:02:56,118 Cosa succede? 66 00:02:56,605 --> 00:02:57,605 Stai bene? 67 00:02:57,905 --> 00:02:58,943 No, io sto bene. 68 00:02:59,623 --> 00:03:01,098 Holly ha avuto un incidente. 69 00:03:01,866 --> 00:03:03,934 - Holly Driscoll? - No, Holly White. 70 00:03:03,935 --> 00:03:05,107 Della Mu Theta Zeta. 71 00:03:05,108 --> 00:03:06,733 Oh, mio Dio, cos'è successo? 72 00:03:06,842 --> 00:03:09,969 Non so, sono apparsi dei "RIP Holly" tra i miei aggiornamenti. 73 00:03:10,128 --> 00:03:12,303 Pare che abbia avuto un incidente col paracadute. 74 00:03:18,712 --> 00:03:21,732 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: 75 00:03:18,712 --> 00:03:21,285 {\an8}L'INIZIO 76 00:03:21,322 --> 00:03:23,405 {\an8}IL CONTAGIO 77 00:03:21,843 --> 00:03:24,404 iZombie 1x05 - Flight of the Living Dead 78 00:03:23,443 --> 00:03:25,509 {\an8}LA TRASFORMAZIONE 79 00:03:25,521 --> 00:03:27,680 {\an8}L'EX FIDANZATO 80 00:03:27,573 --> 00:03:32,609 Traduzione: neveraflip, MssMe, catvet3590, marko988, mimosonamia, Agente Ewen 81 00:03:27,681 --> 00:03:29,300 {\an8}IL NUOVO LAVORO 82 00:03:29,301 --> 00:03:31,008 {\an8}L'AMICO 83 00:03:31,009 --> 00:03:33,143 {\an8}LE VISIONI 84 00:03:33,144 --> 00:03:34,621 {\an8}IL PARTNER 85 00:03:34,625 --> 00:03:36,433 {\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE 86 00:03:38,329 --> 00:03:41,200 Revisione: Morgana 87 00:03:41,431 --> 00:03:42,728 HOLLY ALLO SPIEDO 88 00:03:44,760 --> 00:03:46,768 Io e Holly andavamo insieme al college. 89 00:03:47,129 --> 00:03:49,305 Siamo state anche nella stessa confraternita, per un po'. 90 00:03:49,410 --> 00:03:50,585 Puoi anche andare, se vuoi. 91 00:03:51,066 --> 00:03:52,329 - Sto bene. - Cavoli! 92 00:03:52,330 --> 00:03:54,536 E io che pensavo che il mio interno coscia fosse pallido. 93 00:03:57,211 --> 00:03:58,211 Comunque... 94 00:03:58,777 --> 00:04:00,113 è tutto regolare. 95 00:04:00,114 --> 00:04:02,327 Il paracadute si è aperto, l'attrezzatura era buona. 96 00:04:02,528 --> 00:04:04,614 Il paracadute non era adatto ad un principiante... 97 00:04:04,615 --> 00:04:07,257 e la zona di atterraggio non è per i deboli di cuore. 98 00:04:07,569 --> 00:04:09,702 Un comune caso di mancata evoluzione della specie. 99 00:04:10,225 --> 00:04:11,340 Un gruppo di idioti. 100 00:04:13,062 --> 00:04:16,255 - Sta arrivando. - Credete sia stato un errore, ma non è così. 101 00:04:16,264 --> 00:04:17,966 Holly si è lanciata centinaia di volte. 102 00:04:18,099 --> 00:04:19,711 Qualcosa è andato storto prima del lancio. 103 00:04:19,712 --> 00:04:21,498 Avrebbe dovuto lanciarsi per ultima... 104 00:04:21,499 --> 00:04:22,601 ma quel tizio... 105 00:04:22,870 --> 00:04:23,947 è stato l'ultimo. 106 00:04:23,962 --> 00:04:25,027 Erano in ritardo. 107 00:04:25,153 --> 00:04:26,280 Entrambi. 108 00:04:27,312 --> 00:04:29,333 E dopo l'atterraggio, lui non si trovava. 109 00:04:30,079 --> 00:04:31,698 Continuiamo a chiedergli cosa sia successo... 110 00:04:32,239 --> 00:04:33,403 ma non ci risponde. 111 00:04:38,682 --> 00:04:40,480 Salve, detective Babineaux. 112 00:04:40,817 --> 00:04:41,908 Si ricorda di me? 113 00:04:41,909 --> 00:04:43,255 Certo, sei Major. 114 00:04:43,256 --> 00:04:44,256 L'amico... 115 00:04:44,369 --> 00:04:45,456 di Liv, prego. 116 00:04:45,711 --> 00:04:47,495 Chiamami pure Clive. Siediti. 117 00:04:48,496 --> 00:04:50,146 Eddie si è fatto vivo? 118 00:04:50,147 --> 00:04:52,788 No, in realtà è proprio il motivo per cui sono qui. 119 00:04:53,643 --> 00:04:56,452 Eddie non è più tornato a casa. E ora è scomparso anche Jerome. 120 00:04:56,528 --> 00:04:59,600 E' da più di una settimana che non si vede alla Helton Shelter. 121 00:04:59,677 --> 00:05:01,584 E non ho sue notizie da un paio di giorni. 122 00:05:01,585 --> 00:05:04,806 Ho provato a chiamarlo stamattina, ma il numero risulta irraggiungibile. 123 00:05:04,807 --> 00:05:07,546 Hai provato a chiamare gli ospedali? A contattare amici o parenti? 124 00:05:07,547 --> 00:05:09,072 Sì, ho provato di tutto. 125 00:05:09,583 --> 00:05:11,366 Prova con quelli delle Persone Scomparse. 126 00:05:11,367 --> 00:05:12,748 Ho già fatto anche quello. 127 00:05:12,918 --> 00:05:15,246 Ascolta, sei la mia ultima risorsa. 128 00:05:15,803 --> 00:05:17,101 Adesso sono sommerso di lavoro. 129 00:05:17,102 --> 00:05:20,861 Ho due casi aperti, e il tenente, ultimamente, mi sta col fiato sul collo. 130 00:05:20,887 --> 00:05:23,420 Sono della Omicidi, mi occupo solo di cadaveri. 131 00:05:24,305 --> 00:05:27,304 - E' di competenza delle Persone Scomparse. - Non fanno niente! 132 00:05:27,305 --> 00:05:29,156 Appena sentono il nome Helton Shelter... 133 00:05:29,157 --> 00:05:31,657 smettono di ascoltare, e non richiamano. 134 00:05:31,658 --> 00:05:32,658 Okay. 135 00:05:33,064 --> 00:05:34,757 Capisco che tu sia frustrato. 136 00:05:36,460 --> 00:05:39,389 Sono a corto di risorse, ma posso fare una chiamata ad un collega, 137 00:05:39,402 --> 00:05:41,388 e far mettere Jerome in cima alla lista. 138 00:05:41,824 --> 00:05:43,203 Quando l'hai visto l'ultima volta? 139 00:05:43,689 --> 00:05:45,172 Giovedì scorso. 140 00:05:45,585 --> 00:05:47,229 Andava allo skatepark... 141 00:05:47,230 --> 00:05:48,618 per cercare Eddie. 142 00:05:49,095 --> 00:05:52,268 Indossava una felpa blu e grigia... 143 00:05:52,417 --> 00:05:54,001 una t-shirt blu... 144 00:05:54,453 --> 00:05:56,735 jeans e sneaker... 145 00:05:57,226 --> 00:06:00,012 di quelle alte, con la bandiera americana. 146 00:06:04,207 --> 00:06:07,175 Ricordi quel tizio dello skatepark di cui parlava Jerome? 147 00:06:07,176 --> 00:06:08,535 L'ha chiamato il Pasticchiere. 148 00:06:08,536 --> 00:06:11,856 Ha detto che era inquietante e che vendeva droga ai ragazzi. 149 00:06:11,857 --> 00:06:14,275 Non potremmo... andare lì e... 150 00:06:14,276 --> 00:06:15,829 farci due chiacchiere, magari? 151 00:06:16,856 --> 00:06:19,078 Lo dico al mio collega dell'unità Persone Scomparse. 152 00:06:26,176 --> 00:06:27,176 Major... 153 00:06:27,776 --> 00:06:29,459 non fare niente di stupido. 154 00:06:32,889 --> 00:06:34,608 Io e Holly eravamo totalmente diverse. 155 00:06:34,849 --> 00:06:37,409 Lei era avventurosa, uno spirito libero. 156 00:06:37,515 --> 00:06:39,617 Io ero disciplinata e prudente. 157 00:06:40,500 --> 00:06:42,994 Non ho mai conosciuto nessuno come lei. 158 00:06:46,410 --> 00:06:49,191 Non c'era una regola della Mu Theta che non avesse infranto. 159 00:06:49,516 --> 00:06:51,592 Credo sia per questo che la cacciammo. 160 00:06:53,503 --> 00:06:55,347 Ma nonostante non riuscissi a capirla... 161 00:06:55,769 --> 00:06:57,701 una parte di me desiderava essere come lei. 162 00:07:03,718 --> 00:07:05,563 Sai, non sei obbligata a... 163 00:07:06,486 --> 00:07:07,487 mangiarla. 164 00:07:07,745 --> 00:07:09,535 Le alternative non mancano. 165 00:07:09,536 --> 00:07:12,280 C'è il vigile che dirigeva il traffico, la signora con l'ictus al parco... 166 00:07:12,281 --> 00:07:13,382 Non è un problema. 167 00:07:15,556 --> 00:07:16,556 Cioè... 168 00:07:17,957 --> 00:07:21,824 è un po' strano, sarà, tipo, come leggere il suo diario, ma... 169 00:07:22,267 --> 00:07:24,429 lo faccio di continuo per gli estranei. 170 00:07:24,955 --> 00:07:27,089 Se c'è qualcuno che se lo merita, è Holly. 171 00:07:28,417 --> 00:07:31,500 Quel suo amico era certo che non si fosse trattato di un incidente. 172 00:07:31,756 --> 00:07:33,827 Devo scoprire se è stato qualcuno a farle questo. 173 00:07:53,465 --> 00:07:54,669 IL CORDOGLIO DEL GIORNO DOPO 174 00:07:56,795 --> 00:07:59,460 Il Kilimangiaro, i cenotes del Belize... 175 00:07:59,515 --> 00:08:02,198 Tutte queste foto profilo sembrano uscite dal National Geographic. 176 00:08:02,476 --> 00:08:04,446 Dio, che modo stupido di morire. 177 00:08:04,997 --> 00:08:07,645 Non si salta dagli aerei. E' contro natura. 178 00:08:07,646 --> 00:08:10,293 Se avesse studiato invece di fare il dito medio alla gravità, 179 00:08:10,294 --> 00:08:13,044 avrebbe saputo che si precipita, se si vola troppo vicino al sole. 180 00:08:13,058 --> 00:08:15,796 Molta gente fa paracadutismo. E non per forza finisce come Icaro. 181 00:08:15,797 --> 00:08:19,468 Vero, ma Holly faceva paracadutismo, speleologia, base jumping, alpinismo. 182 00:08:19,474 --> 00:08:20,673 Tutti gli sport estremi. 183 00:08:20,674 --> 00:08:24,548 Statisticamente, le probabilità di ammazzarsi erano maggiori per lei che per Icaro. 184 00:08:25,113 --> 00:08:26,515 Non è che sono insensibile. 185 00:08:26,516 --> 00:08:27,518 E' la verità. 186 00:08:27,615 --> 00:08:30,645 E sì, è anche vero che era simpatica, e... 187 00:08:30,646 --> 00:08:31,747 intelligente... 188 00:08:31,887 --> 00:08:33,504 e bella, e... 189 00:08:34,175 --> 00:08:36,034 c'era sempre, al momento del bisogno. 190 00:08:37,456 --> 00:08:39,835 E' questo che mi fa incazzare. Ha buttato tutto al vento. 191 00:08:39,836 --> 00:08:41,901 Sai, non credo che sarebbe d'accordo. 192 00:08:42,157 --> 00:08:45,245 Credo vedesse la morte come la conclusione natura della vita. 193 00:08:45,246 --> 00:08:49,131 Bel modo di vederla. Peccato che chi la pensa così, è ancora vivo e vegeto. 194 00:08:49,383 --> 00:08:50,773 Ricordo che una volta... 195 00:08:50,774 --> 00:08:55,066 mi trovò a vagare sotto shock per aver preso una B al laboratorio di chimica organica, 196 00:08:55,067 --> 00:08:57,365 e a dire cose come: "La mia carriera è finita". 197 00:08:57,366 --> 00:08:59,983 Okay, da matti. Ma non fa niente, continua. 198 00:08:59,984 --> 00:09:01,845 E lei mi disse: "Liv... 199 00:09:01,846 --> 00:09:04,209 i voti e le altre cazzate non contano, alla fine. 200 00:09:04,240 --> 00:09:06,705 Devi iniziare a succhiare il midollo della vita." 201 00:09:06,856 --> 00:09:08,214 E mentre tornavamo alla Mu Theta, 202 00:09:08,220 --> 00:09:11,119 abbiamo scavalcato un recinto e ci siamo tuffate in una piscina. 203 00:09:11,497 --> 00:09:14,344 E' stata una delle cose più divertenti che abbia mai fatto al college. 204 00:09:14,345 --> 00:09:17,086 Non me l'avevi mai detto! Mi sento tradita! 205 00:09:17,087 --> 00:09:19,730 Eppure, abbiamo votato entrambe per cacciarla dalla Mu Theta. 206 00:09:22,787 --> 00:09:24,687 Non è stato uno dei nostri momenti migliori. 207 00:09:25,086 --> 00:09:27,786 Okay, ma ti stai dimenticando quanto fosse assurda. 208 00:09:27,816 --> 00:09:30,385 Ricordi quando rientrava a casa alle 4:00 del mattino? 209 00:09:30,386 --> 00:09:33,224 E poi, la mattina dopo trovavamo i suoi tipi, nudi sul divano. 210 00:09:33,326 --> 00:09:35,640 Si comportava da studentessa universitaria. 211 00:09:35,707 --> 00:09:38,901 Non hai mai pensato che lei, a differenza nostra, avesse capito qualcosa della vita? 212 00:09:40,287 --> 00:09:41,290 Oh, cavoli. 213 00:09:42,515 --> 00:09:44,435 Questo l'ha postato ieri sera. 214 00:09:45,526 --> 00:09:48,388 Guardate chi ho trovato! L'anima della festa. 215 00:09:48,706 --> 00:09:50,404 Lowell, non divertirti troppo. 216 00:09:50,405 --> 00:09:53,751 E' da troppo tempo che non sento quella bella vocina. 217 00:09:53,987 --> 00:09:56,870 - Andrà tutto bene. L'hai già fatto altre... - Vai! 218 00:09:57,585 --> 00:10:00,040 Non ti inquieta che, in qualche modo, Facebook sappia 219 00:10:00,041 --> 00:10:03,273 che volevi comprarti degli stivali nuovi e ridurre il girovita? 220 00:10:04,227 --> 00:10:07,074 Devi indagare su Holly White. E' la paracadutista di ieri. 221 00:10:07,075 --> 00:10:09,135 Vedi il suo nome in rosso su quel tabellone? 222 00:10:09,136 --> 00:10:11,715 Non è un omicidio. La FAA l'ha archiviato come incidente. 223 00:10:11,716 --> 00:10:14,449 La decisione non è ufficiale senza l'approvazione del mio ufficio. 224 00:10:14,515 --> 00:10:16,610 Stiamo aspettando il tossicologico. Nel frattempo... 225 00:10:16,611 --> 00:10:19,078 Nel frattempo, vuoi che mi inventi un caso. 226 00:10:19,267 --> 00:10:22,202 Ne ho già due aperti, Liv. Il mio tenente non è un tipo comprensivo. 227 00:10:23,056 --> 00:10:25,204 Teniamo la cosa per noi, finché non abbiamo qualcosa. 228 00:10:25,205 --> 00:10:29,047 Ho avuto una visione. Il tipo con cui Holly si è lanciata si chiama Lowell Tracey. 229 00:10:29,616 --> 00:10:32,064 Le ha sclerato contro. L'ha spaventata. 230 00:10:32,065 --> 00:10:34,754 E quel suo amico è sicuro che c'entri qualcosa con la sua morte. 231 00:10:34,876 --> 00:10:38,327 Ti prego, dobbiamo fare qualcosa. Era una mia amica del college. 232 00:10:39,107 --> 00:10:40,107 Okay. 233 00:10:40,597 --> 00:10:42,765 Ti do una mano, finché non farò una brutta fine. 234 00:10:42,766 --> 00:10:45,784 Se non l'avessi notato, non sono proprio mister popolarità, da queste parti. 235 00:10:45,785 --> 00:10:48,454 Andando contro ogni buon senso, interrogherò... 236 00:10:48,455 --> 00:10:50,234 Lowell Tracey. Grazie. 237 00:10:50,976 --> 00:10:53,556 Avevano delle telecamere sui caschi. Ci servono i filmati. 238 00:10:53,557 --> 00:10:55,571 Ricevuto. Qualcos'altro? 239 00:11:40,276 --> 00:11:41,510 Perché sono qui? 240 00:11:41,806 --> 00:11:43,515 E' solo una chiacchierata informale. 241 00:11:43,516 --> 00:11:45,245 Raccogliamo informazioni per l'indagine... 242 00:11:45,246 --> 00:11:47,251 per stabilire la cronologia degli eventi, cose così. 243 00:11:47,252 --> 00:11:50,157 L'indagine? Quindi, sta dicendo che Holly è stata... 244 00:11:53,373 --> 00:11:54,375 Tu. 245 00:11:58,558 --> 00:11:59,736 Scusate il ritardo. 246 00:12:00,276 --> 00:12:01,897 Lei è Olivia Moore. 247 00:12:01,936 --> 00:12:04,016 Il medico legale che si occupa del caso di Holly. 248 00:12:04,365 --> 00:12:05,755 Liv Moore, eh? 249 00:12:06,685 --> 00:12:07,688 Allora... 250 00:12:08,516 --> 00:12:09,516 è così? 251 00:12:09,895 --> 00:12:11,064 Siamo pronti? 252 00:12:11,905 --> 00:12:13,061 Signor Tracey... 253 00:12:13,105 --> 00:12:16,072 mi parli un po' di questo gruppo di paracadutismo della Max Rager. 254 00:12:16,073 --> 00:12:19,458 Perché un'azienda di bevande energetiche vi spesa questi salti dall'aereo? 255 00:12:21,326 --> 00:12:25,804 Se la Max Rager ti tiene in pugno, sei obbligato, per contratto, a... 256 00:12:25,805 --> 00:12:29,352 sembrare figo mentre fai cose insensate o... 257 00:12:29,536 --> 00:12:31,346 pericolose, davanti a una telecamera. 258 00:12:31,347 --> 00:12:33,080 Perché la tengono in pugno? 259 00:12:33,475 --> 00:12:35,414 Hanno pubblicato il mio ultimo album. 260 00:12:35,415 --> 00:12:37,495 Ho firmato con la loro etichetta. 261 00:12:37,496 --> 00:12:39,366 Ne sembra davvero entusiasta. 262 00:12:39,526 --> 00:12:40,795 Cos'è successo sull'aereo? 263 00:12:40,796 --> 00:12:43,465 Perché ha saltato per ultimo? Dov'era, dopo essere atterrato? 264 00:12:43,466 --> 00:12:45,653 Grazie, detective Moore. 265 00:12:47,117 --> 00:12:49,073 Allora, perché Holly non ha saltato per ultima? 266 00:12:50,106 --> 00:12:52,662 Perché chiedermelo, quando c'è il filmato delle telecamere? 267 00:12:52,677 --> 00:12:54,799 Ci dica cosa dobbiamo aspettarci, quando arriverà. 268 00:12:55,945 --> 00:12:56,953 Holly... 269 00:12:57,216 --> 00:12:59,025 ha saltato per prima perché... 270 00:12:59,026 --> 00:13:00,027 io... 271 00:13:00,318 --> 00:13:01,534 mi sono agitato. 272 00:13:02,235 --> 00:13:03,525 Stavo per tirarmi indietro. 273 00:13:03,544 --> 00:13:05,167 Era da un po' che non mi lanciavo. 274 00:13:06,195 --> 00:13:07,650 Le ho chiesto di andare prima di me. 275 00:13:08,110 --> 00:13:09,825 "Chiedere" implica cortesia. 276 00:13:09,826 --> 00:13:13,144 Ancora non si spiega cos'ha fatto per 30 minuti, una volta atterrato. 277 00:13:13,145 --> 00:13:15,323 Sono atterrato lontano dal punto d'atterraggio. 278 00:13:15,411 --> 00:13:19,048 Non sapevo dove fossi. Ho perso tempo a cercare gli altri. Informazioni utilissime! 279 00:13:19,116 --> 00:13:22,257 Tutte cose che può appurare dalle riprese della telecamera sul casco. 280 00:13:22,258 --> 00:13:23,996 Indovini un po' cosa farò? 281 00:13:25,426 --> 00:13:26,943 Controllare quel filmato. 282 00:13:34,748 --> 00:13:37,631 Perché eri depresso alla festa di Carson, la sera prima del lancio? 283 00:13:41,515 --> 00:13:43,495 Te la facevi con Holly? 284 00:13:50,255 --> 00:13:51,773 Perché non parliamo un po' di te? 285 00:13:52,732 --> 00:13:54,868 - Dimmi un po'... - Rispondi alla mia domanda. 286 00:13:55,106 --> 00:13:57,409 Risponderò alla tua domanda, se tu risponderai alla mia. 287 00:13:58,434 --> 00:13:59,635 Va bene. D'accordo. 288 00:14:00,261 --> 00:14:03,055 Ero depresso perché le feste di Carson fanno schifo... 289 00:14:03,056 --> 00:14:05,417 e no, non me la facevo con Holly. 290 00:14:05,657 --> 00:14:08,578 Era l'unica con cui avevo piacere a chiacchierare, agli eventi della Max Rager. 291 00:14:08,634 --> 00:14:09,684 Era... 292 00:14:11,464 --> 00:14:12,464 sincera... 293 00:14:14,824 --> 00:14:15,972 e brillante. 294 00:14:20,118 --> 00:14:21,592 A differenza degli altri. 295 00:14:25,432 --> 00:14:26,793 Ora tocca a me. 296 00:14:28,294 --> 00:14:29,494 Sei fidanzata? 297 00:14:32,259 --> 00:14:34,139 Brutte notizie per te, rockstar. 298 00:14:35,371 --> 00:14:37,814 La Max Rager, dall'alto della sua saggezza... 299 00:14:37,815 --> 00:14:39,783 ha distrutto tutti i filmati del lancio. 300 00:14:40,325 --> 00:14:43,467 Ora, per quale ragione l'avrebbero fatto, se non... 301 00:14:43,542 --> 00:14:44,692 per tutelarti? 302 00:14:46,010 --> 00:14:47,110 Idee? 303 00:14:54,684 --> 00:14:56,168 {\an8}AMICI DI LUTTO 304 00:14:57,244 --> 00:14:58,756 Lo conoscevi già, quel tipo? 305 00:14:58,757 --> 00:15:00,186 Lowell? No. 306 00:15:00,404 --> 00:15:01,961 Lui sembrava conoscerti. 307 00:15:02,088 --> 00:15:04,046 - Cosa pensi di lui? - Beh, è spocchioso... 308 00:15:04,047 --> 00:15:05,556 evasivo, sfuggente. 309 00:15:05,557 --> 00:15:07,936 Se non hai niente da nascondere, tendi a essere aperto. 310 00:15:07,988 --> 00:15:10,301 Interroghiamo i suoi amici, informiamoci sul suo conto. 311 00:15:10,936 --> 00:15:14,251 Giusto qualche domanda di base. Cominciamo dal suo nome... 312 00:15:14,252 --> 00:15:15,620 cosa fa nella vita... 313 00:15:15,621 --> 00:15:17,800 e i suoi rapporti con la Max Rager. 314 00:15:17,801 --> 00:15:19,001 Ren Smith. 315 00:15:19,437 --> 00:15:21,630 Pratico tantissimi sport estremi. 316 00:15:21,906 --> 00:15:24,839 Per lo più, motocross. Robe acrobatiche. Partecipo agli X-Games. 317 00:15:25,256 --> 00:15:26,794 Max Rager mi sponsorizza. 318 00:15:27,072 --> 00:15:28,370 E' un lavoro da sogno. 319 00:15:28,476 --> 00:15:30,333 Vengo pagato per stare con i miei amici. 320 00:15:32,281 --> 00:15:34,218 Non proprio tutti amici, a questo punto. 321 00:15:35,844 --> 00:15:37,300 Eliza Marquette. 322 00:15:37,301 --> 00:15:41,270 Brand manager e responsabile della pubblicità alla Max Rager. 323 00:15:41,794 --> 00:15:45,111 Le dispiace far luce sul perché i filmati del lancio siano stati distrutti? 324 00:15:45,112 --> 00:15:46,232 Certamente. 325 00:15:46,233 --> 00:15:48,515 Volevamo evitare che la famiglia di Holly vedesse... 326 00:15:48,525 --> 00:15:50,953 la figlia schiantarsi al suolo. 327 00:15:51,771 --> 00:15:53,526 Quindi l'avete fatto per proteggerli? 328 00:15:53,741 --> 00:15:55,088 Anche per proteggerci. 329 00:15:55,206 --> 00:15:57,984 Chi avrebbe denunciato, la famiglia, se quel filmato fosse trapelato? 330 00:15:58,128 --> 00:16:02,271 Capita spesso che un manager della Max Rager faccia paracadutismo con gli atleti? 331 00:16:02,423 --> 00:16:05,729 Non proprio, ma Carson è il mio fidanzato, perciò... 332 00:16:07,475 --> 00:16:08,593 Carson McComb. 333 00:16:08,610 --> 00:16:10,218 Sono nel campo della pubblicità. 334 00:16:10,232 --> 00:16:12,912 Sapete, mi pagano a palate per usare la mia faccia nelle pubblicità. 335 00:16:12,971 --> 00:16:16,143 A volte faccio snowboard o partecipo agli X Games, ma... 336 00:16:16,227 --> 00:16:18,375 mi dedico principalmente alla mia faccia. 337 00:16:18,419 --> 00:16:21,578 Il mantenimento è impegnativo, sapete, tutte quelle creme idratanti... 338 00:16:23,930 --> 00:16:25,491 Snowboarder professionista. 339 00:16:25,492 --> 00:16:30,315 Ci è stato detto che Lowell Tracey sembrava strano poco prima del lancio. 340 00:16:30,316 --> 00:16:31,329 E' vero? 341 00:16:31,330 --> 00:16:35,253 Negli ultimi due mesi si è un po' isolato, ha annullato un paio d'eventi... 342 00:16:35,254 --> 00:16:36,254 ma... 343 00:16:36,604 --> 00:16:38,818 nel complesso, è davvero un grande artista. 344 00:16:38,819 --> 00:16:41,652 Lowell era strano la sera prima, alla festa di Carson. 345 00:16:42,488 --> 00:16:45,921 Non so se avesse assunto droghe o meno. Sapete come sono i musicisti. Comunque... 346 00:16:46,336 --> 00:16:48,584 stava facendo lo stronzo e Holly stava cercando... 347 00:16:48,585 --> 00:16:50,107 di capire cosa avesse. 348 00:16:50,779 --> 00:16:53,316 C'era del tenero tra Lowell e Holly? 349 00:16:53,453 --> 00:16:56,067 No. No. Cioè, lei l'ha sempre invitato. 350 00:16:56,068 --> 00:16:57,876 Le piaceva molto la sua musica, cosa che... 351 00:16:58,301 --> 00:16:59,721 Lasciamo perdere. Ma... 352 00:17:00,214 --> 00:17:01,306 non le ha dato retta. 353 00:17:01,307 --> 00:17:03,706 Insomma, era l'unico uomo che riusciva a resisterle. 354 00:17:03,804 --> 00:17:06,021 Era l'unico uomo che riusciva a resisterle? 355 00:17:06,574 --> 00:17:07,774 Sei un uomo anche tu. 356 00:17:09,805 --> 00:17:13,211 So tutto del vecchio flirt tra Carson e Holly. 357 00:17:13,212 --> 00:17:15,813 Ed è soltanto questo, un vecchio flirt. 358 00:17:15,814 --> 00:17:17,252 Era finita da tempo. 359 00:17:18,028 --> 00:17:19,979 Tra Carson e Holly non era finita. 360 00:17:20,073 --> 00:17:23,726 Eliza temeva che Holly potesse riprenderselo quando voleva, schioccando le dita. 361 00:17:23,830 --> 00:17:25,889 Non andavo a letto con Holly. 362 00:17:27,827 --> 00:17:28,927 Non più, almeno. 363 00:17:30,170 --> 00:17:32,193 L'ultima volta è stata, tipo, un secolo fa. 364 00:17:33,006 --> 00:17:34,206 Sei settimane fa. 365 00:17:34,969 --> 00:17:39,088 La signorina Marquette riteneva ci fosse un rapporto esclusivo tra voi, da quasi un anno. 366 00:17:39,941 --> 00:17:42,161 Per favore, non ditelo ad Eliza. 367 00:17:42,904 --> 00:17:44,054 Per favore. 368 00:17:45,501 --> 00:17:47,396 Per favore, Holly. Non chiedermelo. 369 00:17:47,397 --> 00:17:50,518 Se viene fuori, sarà la fine. Manteniamo la cosa tra noi. 370 00:17:50,519 --> 00:17:52,767 Non hai idea di quanto ci tenga. 371 00:17:53,292 --> 00:17:54,521 Qui è come a Las Vegas, no? 372 00:17:54,522 --> 00:17:57,279 Quello che succede in questa stanza, resta in questa stanza... 373 00:17:57,302 --> 00:17:58,302 giusto? 374 00:18:01,096 --> 00:18:02,810 Mi è bastato guardarlo. 375 00:18:02,975 --> 00:18:04,324 Carson nasconde qualcosa. 376 00:18:04,325 --> 00:18:05,484 Ho avuto una visione. 377 00:18:05,562 --> 00:18:08,383 Dava di matto perché Holly voleva che confessare qualcosa. 378 00:18:08,490 --> 00:18:10,672 E Ren era nel letto, dietro di lui. La mia idea... 379 00:18:10,673 --> 00:18:13,904 è che Carson e Ren erano amanti. Avrebbe fatto di tutto purché non si sapesse. 380 00:18:13,916 --> 00:18:16,829 E con chi non è andato ancora a letto? Col pilota dell'aereo? 381 00:18:17,787 --> 00:18:21,034 Nella visione, Holly era spaventata? Carson sembrava minaccioso? 382 00:18:21,035 --> 00:18:22,035 No. 383 00:18:22,115 --> 00:18:23,197 Era disperato. 384 00:18:23,198 --> 00:18:25,601 E' stata la sua disperazione a innescare la visione. 385 00:18:26,098 --> 00:18:27,810 Allora, abbiamo un musicista losco, 386 00:18:27,811 --> 00:18:31,102 un traditore seriale, e dei filmati distrutti come testimoni oculari. 387 00:18:31,103 --> 00:18:33,302 L'ultima è quella che mi preoccupa di più. 388 00:18:33,710 --> 00:18:34,810 E poi... 389 00:18:34,827 --> 00:18:36,895 non abbiamo le prove per definirlo omicidio. 390 00:18:37,842 --> 00:18:39,092 Temo proprio che... 391 00:18:39,093 --> 00:18:40,477 Clive abbia ragione. 392 00:18:40,701 --> 00:18:41,916 Non ho nulla. 393 00:18:42,182 --> 00:18:45,550 Solo un istinto che mi dice di continuare a indagare. 394 00:18:55,629 --> 00:18:57,925 Forse è stata solo una tragedia assurda. 395 00:18:58,634 --> 00:19:00,638 Se vivi ogni giorno come se fosse l'ultimo... 396 00:19:01,297 --> 00:19:02,797 prima o poi lo sarà per davvero. 397 00:19:04,709 --> 00:19:08,023 Forse dovrei solo godermi gli ultimi giorni nei panni di Holly. 398 00:19:12,362 --> 00:19:14,862 Finalmente sei arrivata. Devo mostrarti una cosa. 399 00:19:15,682 --> 00:19:19,199 Babineaux! La mattina mi piace prendermela comoda. 400 00:19:19,200 --> 00:19:21,525 Sorseggiare il caffè, andare su instagram. 401 00:19:21,985 --> 00:19:25,809 Ho iniziato da poco una dieta, quindi guardo le foto di quello che non posso mangiare. 402 00:19:25,810 --> 00:19:28,019 Alcuni odiano le foto del cibo, ma non io. 403 00:19:28,020 --> 00:19:30,071 Un bel piatto di spaghetti è il mio porno. 404 00:19:31,535 --> 00:19:34,524 Ma stamattina non mi sono potuto godere il mio rituale mattutino. 405 00:19:35,406 --> 00:19:38,387 Perché ho dovuto parlare al telefono con gli avvocati della Max Rager, 406 00:19:38,388 --> 00:19:41,083 che mi hanno chiesto di un caso di cui non sapevo nemmeno l'esistenza. 407 00:19:41,084 --> 00:19:45,052 - Mi dispiace, signore. Avrei dovuto... - Lo dirò solo una volta. 408 00:19:45,744 --> 00:19:47,695 Se non è scritto in rosso sul tabellone... 409 00:19:47,696 --> 00:19:50,663 è un problema di qualcun altro. E non m'importa se una domenica... 410 00:19:50,664 --> 00:19:53,470 trovi tua madre morta in cucina, con un'ascia conficcata in testa. 411 00:19:53,471 --> 00:19:56,687 Se mamma Babineaux non è in rosso sul tabellone, che vuol dire? 412 00:19:56,688 --> 00:19:58,493 Che è un problema di qualcun altro. 413 00:19:58,494 --> 00:19:59,494 Clive! 414 00:20:00,607 --> 00:20:02,722 Holly aveva tracce di ossibato di sodio nel sangue. 415 00:20:02,723 --> 00:20:03,723 GHB? 416 00:20:03,825 --> 00:20:06,740 A distanza di 5-10 minuti dall'ingestione, sei del tutto fuori uso. 417 00:20:06,741 --> 00:20:08,816 Impossibile che sia riuscita ad aprire il paracadute. 418 00:20:08,905 --> 00:20:09,928 E tu saresti? 419 00:20:10,228 --> 00:20:12,341 Liv Moore, ufficio del medico legale. 420 00:20:12,752 --> 00:20:14,561 - Lavori qui da molto? - Sì. 421 00:20:14,759 --> 00:20:15,974 Da qualche mese. 422 00:20:17,274 --> 00:20:18,274 Signore? 423 00:20:20,651 --> 00:20:23,761 Complimenti, Babineaux, ora è ufficialmente sul tabellone. 424 00:20:24,262 --> 00:20:25,774 Non faccia casini. 425 00:20:35,909 --> 00:20:37,347 IL CASO "BUDDY HOLLY" 426 00:20:38,369 --> 00:20:40,094 Scusa se ti ho messo nei guai. 427 00:20:40,316 --> 00:20:42,426 Non è colpa tua, è la mia condanna. 428 00:20:42,427 --> 00:20:44,977 Domani convochiamo di nuovo la squadra di paracadutisti. 429 00:20:44,978 --> 00:20:46,291 Data la tempistica... 430 00:20:46,662 --> 00:20:48,867 sono gli unici che potrebbero aver drogato Holly. 431 00:20:49,578 --> 00:20:52,219 Stasera andrò da Carson, per la commemorazione di Holly. 432 00:20:52,504 --> 00:20:55,880 Probabilmente ci sarà anche il suo assassino, a mangiare affettati da uno stuzzicadenti... 433 00:20:55,881 --> 00:20:57,430 e a ricordare i bei momenti. 434 00:20:57,431 --> 00:21:00,666 - Perfetto, puoi dare uno sguardo in giro. - Alla commemorazione della mia amica? 435 00:21:00,667 --> 00:21:04,077 Non avremo altre possibilità di entrare a casa di Carson, senza un mandato. 436 00:21:04,414 --> 00:21:06,241 Tieni ben aperto il tuo terzo occhio. 437 00:21:12,461 --> 00:21:13,605 C'è Major. 438 00:21:13,606 --> 00:21:16,033 Possiamo andare? In che rapporti siete? 439 00:21:16,034 --> 00:21:17,857 Nel pieno dell'amicizia più imbarazzante. 440 00:21:18,395 --> 00:21:19,395 Perfetto. 441 00:21:20,110 --> 00:21:21,187 Ehi, ciao. 442 00:21:21,332 --> 00:21:22,332 Ehi. 443 00:21:25,114 --> 00:21:27,402 Sembri il solo a ricordare che è morto qualcuno. 444 00:21:27,403 --> 00:21:29,121 Scusate, ho la testa da un'altra parte. 445 00:21:29,305 --> 00:21:30,785 Nessuna notizia di Jerome? 446 00:21:32,095 --> 00:21:33,095 No. 447 00:21:33,225 --> 00:21:34,643 C'è qualcuno che conosciamo? 448 00:21:34,939 --> 00:21:36,701 Sì, sembra una rimpatriata dell'università. 449 00:21:36,702 --> 00:21:39,371 E si stanno rivelando tutti all'altezza, come avrebbe voluto Holly. 450 00:21:39,372 --> 00:21:41,138 Dici che troveremo la birra nella vasca? 451 00:21:41,139 --> 00:21:44,865 No, ma gira voce che ci sarà un'esibizione di nudismo, in onore di Holly. 452 00:21:45,077 --> 00:21:46,160 Sul serio? 453 00:21:46,453 --> 00:21:49,882 Gli smartphone sono dotati di fotocamere, nessuno, qui, sogna di entrare in politica? 454 00:21:52,769 --> 00:21:53,984 Guarda qui. 455 00:21:55,175 --> 00:21:56,716 Holly, perché? 456 00:21:57,105 --> 00:21:59,422 Non è proprio da te essere morta. 457 00:22:00,889 --> 00:22:02,091 Vodka. Dove? 458 00:22:02,216 --> 00:22:03,316 Seguimi. 459 00:22:03,803 --> 00:22:04,803 Liv? 460 00:22:05,061 --> 00:22:06,661 - Vi raggiungo dopo. - Okay. 461 00:22:20,834 --> 00:22:21,834 Ciao. 462 00:22:22,144 --> 00:22:24,924 Non pensavo venisse anche la polizia di Seattle. 463 00:22:24,925 --> 00:22:27,299 Sono venuta per esprimere solidarietà alla famiglia. Come voi. 464 00:22:27,300 --> 00:22:31,201 Chissà perché, la presenza di uno sbirro a quest'evento non sembra molto solidale. 465 00:22:31,389 --> 00:22:34,207 Sì, direi che è al limite dello squallore. 466 00:22:35,027 --> 00:22:39,527 Scusa, non vorrei essere scortese, ma credo sia meglio che tu vada via. 467 00:22:39,717 --> 00:22:42,586 E' una circostanza riservata agli amici e alla famiglia di Holly. 468 00:22:42,689 --> 00:22:44,529 Sono amica di Holly, in realtà. 469 00:22:44,701 --> 00:22:47,200 E considerato che uno di voi l'ha drogata prima del lancio... 470 00:22:47,201 --> 00:22:50,032 potrei essere la sua unica vera amica in un raggio di 3 metri. 471 00:22:52,503 --> 00:22:55,439 - Che ha detto, drogata? - Scherzi? 472 00:23:28,375 --> 00:23:29,803 Valacyclovir. 473 00:23:30,215 --> 00:23:33,438 Strano, in questa stanza c'è di tutto, fuorché uno spot sull'herpes. 474 00:23:56,972 --> 00:23:58,588 Adderall per la manager. 475 00:24:00,253 --> 00:24:02,105 Stimolanti per il depresso! 476 00:24:15,028 --> 00:24:16,530 - Pronto? - Ehi. 477 00:24:16,813 --> 00:24:19,726 Ho trovato la scorta personale di ricette in bianco di Carson. 478 00:24:19,727 --> 00:24:21,116 Sono firmate da un certo... 479 00:24:21,117 --> 00:24:22,664 Dottor Dean McComb? 480 00:24:23,110 --> 00:24:24,460 Immagino sia il padre. 481 00:24:24,693 --> 00:24:29,035 Chiunque di loro avrebbe potuto procurarsi il GHB, avevano tutti accesso al ricettario. 482 00:24:29,362 --> 00:24:30,672 Puoi cercare nelle farmacie in zona 483 00:24:30,673 --> 00:24:33,370 se ci sono ricette di ossibato di sodio firmate dal dottor McComb? 484 00:24:33,371 --> 00:24:34,874 - Faccio subito. - Bene. 485 00:24:35,063 --> 00:24:36,182 A dopo. 486 00:24:38,778 --> 00:24:40,145 Bene, bene, bene. 487 00:24:42,518 --> 00:24:44,427 Stavo solo... 488 00:24:46,041 --> 00:24:47,157 Il bagno? 489 00:24:47,525 --> 00:24:49,537 E' laggiù, in fondo. Guarda un altro po'. 490 00:24:52,104 --> 00:24:53,418 Beviamo qualcosa. 491 00:24:57,493 --> 00:25:00,320 Ho saputo che Holly è stata drogata, prima del lancio. 492 00:25:01,822 --> 00:25:03,165 Ho anche saputo... 493 00:25:03,886 --> 00:25:05,317 che eravate amiche al college. 494 00:25:05,562 --> 00:25:07,312 Eravamo nella stessa confraternita. 495 00:25:09,394 --> 00:25:11,839 L'hanno espulsa perché non era una ragazza modello. 496 00:25:11,840 --> 00:25:14,408 Forse qualcuno dovrebbe avvisare la Mu Thetas... 497 00:25:14,409 --> 00:25:17,577 che girare nudi e farsi tutti è un comportamento modello... 498 00:25:17,578 --> 00:25:20,390 stando a qualsiasi film americano ambientato al college. 499 00:25:22,138 --> 00:25:23,763 Hai votato a favore o contro? 500 00:25:24,632 --> 00:25:27,007 Non pensavo sarebbe stata espulsa, ma solo... 501 00:25:27,304 --> 00:25:31,187 La mia stanza era sopra il soggiorno e metteva la musica in piena notte, e... 502 00:25:31,446 --> 00:25:34,518 alcune notti, prima degli esami, riuscivo a dormire solo un paio d'ore. 503 00:25:36,521 --> 00:25:39,763 Vorrei aver votato diversamente, ora le motivazioni mi sembrano stupide. 504 00:25:42,230 --> 00:25:44,719 Non dev'essere stato facile per te doverle fare l'autopsia. 505 00:25:44,720 --> 00:25:46,442 Mi dispiace tu l'abbia vista così. 506 00:25:47,328 --> 00:25:48,409 Anche a me. 507 00:25:49,460 --> 00:25:50,732 Eravate buone amiche? 508 00:25:51,737 --> 00:25:52,868 Non proprio. 509 00:25:54,333 --> 00:25:56,680 Sai, ci facevamo sempre uno shottino, prima di un lancio. 510 00:25:57,048 --> 00:25:58,256 A turno... 511 00:25:58,257 --> 00:26:00,891 ognuno portava una bottiglia rara di qualcosa. Era una traduzione. 512 00:26:01,171 --> 00:26:02,690 Dev'essere stata drogata così. 513 00:26:04,180 --> 00:26:05,406 A chi toccava? 514 00:26:06,648 --> 00:26:07,648 Carson. 515 00:26:08,062 --> 00:26:09,485 Ha portato il Mezcal. 516 00:26:10,877 --> 00:26:12,407 L'ha versato lui? 517 00:26:14,579 --> 00:26:17,834 Non ricordo benissimo, ero un po' in ansia. 518 00:26:18,088 --> 00:26:20,930 Quindi Carson e Ren avevano una relazione clandestina. 519 00:26:20,931 --> 00:26:22,456 Non era proprio una relazione. 520 00:26:22,477 --> 00:26:25,468 Ma, qualsiasi cosa fosse, non era proprio clandestina. 521 00:26:25,885 --> 00:26:28,512 Qualcosa che solo gli amici sanno, e... 522 00:26:28,818 --> 00:26:29,922 il resto del mondo no. 523 00:26:31,440 --> 00:26:32,913 Beh, direi fino ad ora. 524 00:26:33,643 --> 00:26:36,129 Mi sbilancio un po' troppo, quando voglio conquistare qualcuno. 525 00:26:36,346 --> 00:26:39,003 Mi stai dicendo tutte queste cose per apparire meno colpevole? 526 00:26:39,055 --> 00:26:41,793 Ti sto dicendo tutte queste cose perché spero di poter uscire con te. 527 00:26:45,960 --> 00:26:47,993 Perché Ren pensava che fosse colpa tua? 528 00:26:48,064 --> 00:26:50,045 Hanno detto tutti che ti comportavi in modo strano, che... 529 00:26:50,075 --> 00:26:51,560 eri cambiato. 530 00:26:52,288 --> 00:26:53,461 Beh, ma io sono cambiato. 531 00:26:54,987 --> 00:26:56,744 Piuttosto radicalmente, in effetti. 532 00:27:02,043 --> 00:27:03,916 Ho dovuto rivedere tutta la mia vita. 533 00:27:05,437 --> 00:27:06,624 Tu dovresti capirmi. 534 00:27:12,230 --> 00:27:13,334 E' piccante. 535 00:27:13,972 --> 00:27:15,623 Il bello di "Uscire con uno zombie". 536 00:27:17,926 --> 00:27:18,926 Alla nostra. 537 00:27:25,635 --> 00:27:27,377 IMPALLIDISCE AL CONFRONTO 538 00:27:28,231 --> 00:27:29,481 "Uscire con uno zombie". 539 00:27:29,516 --> 00:27:31,947 Quel film col ragazzino di "About a boy", giusto? 540 00:27:31,955 --> 00:27:33,226 Quello era "Warm bodies". 541 00:27:34,270 --> 00:27:36,344 - Ah, già. - 10 per l'impegno, comunque. 542 00:27:36,885 --> 00:27:37,885 Sai... 543 00:27:38,171 --> 00:27:39,741 capelli platinati... 544 00:27:40,066 --> 00:27:43,085 incarnato pallido, cura ossessiva delle unghie. 545 00:27:43,914 --> 00:27:45,392 L'ho capito subito. 546 00:27:45,765 --> 00:27:47,000 Tu hai i capelli scuri. 547 00:27:47,549 --> 00:27:49,012 Li tingo. 548 00:27:50,442 --> 00:27:53,608 Perché da biondo sarei inguardabile. Vedi, si vede già la ricrescita. 549 00:27:53,625 --> 00:27:55,721 Quindi siamo... tutti e due zombie? 550 00:27:59,763 --> 00:28:01,247 Questo non ti rende innocente, però. 551 00:28:03,066 --> 00:28:05,418 Ti ho visto urlare ad Holly, sull'aereo. 552 00:28:06,247 --> 00:28:08,534 - Hai mangiato il... - Dovevo sapere cos'era successo. 553 00:28:09,138 --> 00:28:10,138 Giusto. 554 00:28:11,307 --> 00:28:13,537 Okay, quindi hai già avuto uno di quei... 555 00:28:14,377 --> 00:28:16,087 quei momenti di psicosi zombie? 556 00:28:17,263 --> 00:28:18,877 Gli occhi rossi, il cervello si spegne. 557 00:28:18,889 --> 00:28:20,204 Modalità zombie completa. 558 00:28:21,548 --> 00:28:23,264 E' questa la terminologia specifica? 559 00:28:24,788 --> 00:28:26,576 Sono entrato in modalità zombie... 560 00:28:26,665 --> 00:28:27,777 sull'aereo. 561 00:28:28,608 --> 00:28:30,776 L'adrenalina a mille, sentivo che mi stavo trasformando. 562 00:28:30,793 --> 00:28:32,994 Volevo che Holly saltasse per allontanarla da me. 563 00:28:33,013 --> 00:28:35,318 Poi non volevo restare col pilota, così mi sono lanciato. 564 00:28:35,716 --> 00:28:38,754 La trasformazione, con tanto di bava alla bocca, l'ho avuta durante la discesa. 565 00:28:40,353 --> 00:28:42,769 Una volta atterrato, ho aspettato di tornare in me. 566 00:28:42,788 --> 00:28:44,715 E, raggiunti gli altri, non ho potuto dire: 567 00:28:44,716 --> 00:28:46,423 "Scusate ragazzi, cose da zombie". 568 00:28:48,641 --> 00:28:49,641 Sei qui. 569 00:28:50,146 --> 00:28:51,255 Sto andando via. 570 00:28:52,163 --> 00:28:53,485 Volevo solo salutarti. 571 00:28:54,750 --> 00:28:55,901 Ti accompagno fuori. 572 00:29:05,561 --> 00:29:07,943 Te ne vai con largo anticipo. 573 00:29:08,564 --> 00:29:11,265 Già, sto guastando la veglia. 574 00:29:13,319 --> 00:29:15,272 Non faccio che pensare a Jerome. 575 00:29:16,555 --> 00:29:18,245 E' passata più di una settimana. 576 00:29:19,375 --> 00:29:20,780 Neanche un messaggio. 577 00:29:23,641 --> 00:29:25,467 Temo che gli sia capitato qualcosa. 578 00:29:35,843 --> 00:29:37,002 Si farà vivo. 579 00:29:41,438 --> 00:29:42,438 Scusa... 580 00:29:42,546 --> 00:29:45,132 se ho interrotto qualcosa, prima. 581 00:29:45,300 --> 00:29:48,367 Come? No, era... una cosa di lavoro. 582 00:29:49,422 --> 00:29:51,080 Dovrà succedere, prima o poi. 583 00:30:06,589 --> 00:30:07,920 Sbirro! 584 00:30:07,935 --> 00:30:10,082 - Sbirro! - Darius Wilson. 585 00:30:11,461 --> 00:30:12,731 Porta qui quel culo. 586 00:30:13,979 --> 00:30:15,457 Perché non sei a casa tua, D? 587 00:30:15,726 --> 00:30:17,881 Andiamo, amico. Cosa vuoi da me? 588 00:30:19,439 --> 00:30:20,868 Conosci Jerome? 589 00:30:20,887 --> 00:30:23,501 - L'hai visto? - No, non si vede in giro, ultimamente. 590 00:30:23,651 --> 00:30:25,362 E no, non so dove si sia cacciato. 591 00:30:25,758 --> 00:30:26,904 Come tutti gli altri. 592 00:30:27,306 --> 00:30:28,555 In che senso, tutti gli altri? 593 00:30:28,734 --> 00:30:30,118 Sono spariti in tanti. 594 00:30:30,433 --> 00:30:31,883 Perfino Willy l'ubriacone. 595 00:30:32,514 --> 00:30:34,279 Come fa Willy di cognome? 596 00:30:34,768 --> 00:30:35,960 "L'ubriacone"? 597 00:30:37,253 --> 00:30:38,418 Amico, non ne ho idea! 598 00:30:38,454 --> 00:30:41,656 E' uno sbronzo marcio che ci urla contro. Fa sempre, "Ancora a divertirsi?". 599 00:30:41,675 --> 00:30:43,779 Andiamo, D, mi servono dei nomi. Chi altri? 600 00:31:00,480 --> 00:31:02,480 SCOMPARSO 601 00:31:14,157 --> 00:31:16,171 La pista sulle farmacie ha portato da qualche parte? 602 00:31:16,357 --> 00:31:17,357 Sì. 603 00:31:17,560 --> 00:31:21,245 Non ho trovato nulla a Seattle, ma ho esteso la ricerca, trovando una corrispondenza 604 00:31:21,246 --> 00:31:23,745 per una farmacia di Tacoma specializzata in preparati galenici. 605 00:31:23,755 --> 00:31:26,551 Ci manderanno la ricetta via fax col nome del nostro assassino. 606 00:31:26,636 --> 00:31:28,468 - Non c'è di che. - Grandioso. 607 00:31:32,075 --> 00:31:33,506 Ho conosciuto un altro zombie. 608 00:31:33,627 --> 00:31:34,627 Amichevole? 609 00:31:35,008 --> 00:31:36,008 Abbastanza. 610 00:31:36,040 --> 00:31:38,807 Fantastico! Portalo qui. Accrescerà il nostro database. 611 00:31:39,027 --> 00:31:40,578 Era pallido come te? 612 00:31:40,592 --> 00:31:43,520 Capelli color platino, aria depressa? 613 00:31:43,580 --> 00:31:46,123 - Aveva degli occhi azzurrissimi. - Interessante. 614 00:31:46,217 --> 00:31:48,392 Non ci è ancora capitato uno zombie con gli occhi scuri. 615 00:31:48,574 --> 00:31:50,268 Potrebbe trattarsi di una frequenza empirica. 616 00:31:50,293 --> 00:31:52,924 Come si mantiene in vita? Di cosa si nutre? 617 00:31:53,229 --> 00:31:54,626 Non gliel'ho chiesto... 618 00:31:55,181 --> 00:31:56,680 non stavo proprio pensando a questo. 619 00:31:56,699 --> 00:31:58,065 E allora a cosa pensavi? 620 00:31:58,096 --> 00:32:00,047 Non saprei, è che... 621 00:32:00,970 --> 00:32:02,836 Insomma, era... 622 00:32:05,504 --> 00:32:08,137 Lo zombie in questione era sexy? 623 00:32:08,490 --> 00:32:10,408 - Mi ha chiesto di uscire con lui. - Ti è piaciuto! 624 00:32:10,429 --> 00:32:12,062 No! Sì... 625 00:32:12,767 --> 00:32:13,895 non lo so. 626 00:32:14,413 --> 00:32:16,502 Pensavo che non avrei più avuto una vita sentimentale. 627 00:32:16,514 --> 00:32:18,214 E se il nome del nostro... 628 00:32:18,229 --> 00:32:21,936 zombie sexy fosse su quel fax, se fosse lui l'assassino? 629 00:32:22,309 --> 00:32:25,443 Non credo che sia stato lui. Ho come il sentore che sia a posto. 630 00:32:26,298 --> 00:32:28,629 E questo "sentore" da dove proviene, esattamente? 631 00:32:28,658 --> 00:32:30,579 Non ti dirò mai più nulla! 632 00:32:30,600 --> 00:32:33,031 Che c'è? Tutti gli zombie sono degli assassini, adesso? 633 00:32:34,099 --> 00:32:35,925 Ecco che arriva il nostro Keyser Söze! 634 00:32:37,646 --> 00:32:38,646 Smettila. 635 00:32:42,612 --> 00:32:43,751 Carson McComb. 636 00:32:46,216 --> 00:32:48,812 Ho dato un'occhiata a qualche tuo video mentre facevi snowboard. 637 00:32:48,903 --> 00:32:50,080 Sei proprio bravo. 638 00:32:50,690 --> 00:32:51,690 Grazie. 639 00:32:51,991 --> 00:32:55,045 Da quant'è che dispensi ricette mediche per regali di Natale? 640 00:32:55,371 --> 00:32:57,756 Non... so di cosa stiate parlando. 641 00:32:57,790 --> 00:32:59,524 Due volte medaglia d'oro. 642 00:32:59,721 --> 00:33:03,219 Ricoperto di soldi dalle aziende dell'alta orologeria, con auto di lusso. 643 00:33:03,250 --> 00:33:05,029 Che spreco di talento e di denaro. 644 00:33:05,064 --> 00:33:06,292 - Che intende? - Intendo... 645 00:33:06,293 --> 00:33:10,939 che temevi che i tuoi sponsor ti avrebbero scaricato, alla notizia che tu e Ren Smith... 646 00:33:11,507 --> 00:33:12,858 avevate una relazione. 647 00:33:13,873 --> 00:33:16,613 Holly stava per spifferare tutto, così l'hai messa a tacere. 648 00:33:17,177 --> 00:33:21,353 Un attimo prima che si lanciasse, le hai dato uno shottino di Mezcal corretto col GHB. 649 00:33:22,046 --> 00:33:24,006 Bello, ma cosa stai dicendo? 650 00:33:30,649 --> 00:33:34,099 Questa è la ricetta per il GHB che hai acquistato 2 giorni prima del lancio. 651 00:33:34,420 --> 00:33:36,356 Ma non è la mia calligrafia, non è la mia. 652 00:33:36,357 --> 00:33:39,013 Solo con questo pezzo di carta ti accusiamo di prescrizioni illecite, 653 00:33:39,027 --> 00:33:41,962 distribuzione illegale di farmaci soggetti a prescrizione, contraffazione... 654 00:33:41,963 --> 00:33:43,146 E non è tutto. 655 00:33:43,616 --> 00:33:44,779 Paparino McComb... 656 00:33:44,967 --> 00:33:46,094 è disoccupato. 657 00:33:46,095 --> 00:33:50,253 Si scorderà la licenza dopo che hai fatto la Oprah della situazione col suo ricettario. 658 00:33:50,254 --> 00:33:52,890 Se pensavi che liberarsi di Holly avrebbe protetto il tuo lavoro... 659 00:33:52,891 --> 00:33:54,287 prova a proteggerlo ora. 660 00:33:54,288 --> 00:33:56,840 Sentite, non ho scritto una prescrizione per il GHB! 661 00:33:57,238 --> 00:33:58,315 Fermi un attimo. 662 00:33:58,316 --> 00:34:01,010 - Dev'essere stata Eliza. - Perché avrebbe voluto uccidere Holly? 663 00:34:01,011 --> 00:34:02,440 Perché vi vedevate ancora? 664 00:34:02,441 --> 00:34:04,281 No, no. E' il suo stupido lavoro. 665 00:34:04,365 --> 00:34:06,281 E' come una setta, lì alla Max Rager. 666 00:34:06,282 --> 00:34:08,483 Non è solo un'azienda, è uno stile di vita. 667 00:34:08,484 --> 00:34:10,204 E questo che c'entra con Holly? 668 00:34:10,432 --> 00:34:13,935 Qualche settimana fa mi hanno messo in copia per sbaglio in una e-mail della Max Rager. 669 00:34:13,936 --> 00:34:18,316 Un rapporto confidenziale sul fatto che la Max Rager fa impazzire una persona su 1000. 670 00:34:18,662 --> 00:34:20,769 Uno è pure morto, o ha provato a uccidere qualcuno. 671 00:34:20,770 --> 00:34:23,251 Ero con Holly quando ho ricevuto l'e-mail, e gliel'ho fatta leggere. 672 00:34:23,252 --> 00:34:26,297 Ha dato di matto, dicendo che la Max Rager avrebbe insabbiato tutto. 673 00:34:26,298 --> 00:34:28,691 Che dovevo girare l'e-mail ai giornali. 674 00:34:28,692 --> 00:34:31,907 E se non l'avessi fatto io, l'avrebbe fatto lei! Ma era follia, no? 675 00:34:31,908 --> 00:34:34,333 Fare la spia contro l'azienda che mi paga le bollette? 676 00:34:34,361 --> 00:34:36,355 Quindi ho detto ad Eliza di Holly. 677 00:34:36,383 --> 00:34:39,632 Pensavo potesse dissuaderla. Disse che se ne sarebbe occupata lei. 678 00:34:39,633 --> 00:34:42,713 Non pensavo che intendesse "occuparsene" in stile Tony Soprano! 679 00:34:46,461 --> 00:34:48,201 Vado a prelevare la signorina Marquette. 680 00:34:48,471 --> 00:34:50,958 Tu stai con lui, ti mando un agente. 681 00:34:51,107 --> 00:34:52,918 Lo tratteniamo il più a lungo possibile. 682 00:35:09,960 --> 00:35:11,116 Che strano. 683 00:35:11,286 --> 00:35:13,069 Non c'è più la tenda della doccia. 684 00:35:15,557 --> 00:35:16,727 E' ancora bagnato. 685 00:35:29,194 --> 00:35:31,105 Non penso avesse in programma di andarsene. 686 00:35:35,663 --> 00:35:36,985 VIVI, FINCHE' NON MUORI 687 00:35:39,510 --> 00:35:41,145 Abbiamo un video di sicurezza di Eliza 688 00:35:41,146 --> 00:35:43,904 che ritira la prescrizione per il GHB, a Tacoma. 689 00:35:43,975 --> 00:35:45,415 E' la nostra assassina. 690 00:35:45,518 --> 00:35:49,125 A casa sua non c'era nulla. Niente vestiti, documenti, o computer. 691 00:35:49,227 --> 00:35:50,910 Faccio diramare una segnalazione. 692 00:35:51,656 --> 00:35:53,623 E' in fuga. La prenderemo. 693 00:35:53,719 --> 00:35:55,533 Non ne sarei così sicuro. 694 00:35:55,626 --> 00:35:56,626 Signore? 695 00:35:58,134 --> 00:36:00,357 Congratulazioni, Babineaux. Bel lavoro. 696 00:36:00,605 --> 00:36:01,723 Grazie, signore. 697 00:36:06,109 --> 00:36:08,604 C'è un'altra cosa di cui vorrei parlarle. 698 00:36:09,059 --> 00:36:11,722 Sto indagando su un ragazzino scomparso, nel mio tempo libero. 699 00:36:11,761 --> 00:36:12,873 Jerome Elliot. 700 00:36:13,262 --> 00:36:15,900 L'ultima volta è stato visto in centro, allo skatepark. 701 00:36:16,222 --> 00:36:19,849 C'è qualcosa che mi puzza, da quelle parti. Mai visto niente del genere. 702 00:36:19,850 --> 00:36:23,800 Solo negli ultimi 6 mesi, più di 60 denunce pendenti di persone scomparse. 703 00:36:24,640 --> 00:36:27,772 Ben 3 volte il numero registrato nei precedenti 6 mesi. 704 00:36:29,064 --> 00:36:30,994 Lo so che è una comunità di passaggio, ma... 705 00:36:30,995 --> 00:36:34,565 Non ricordo di aver firmato il suo trasferimento alle Persone Scomparse. 706 00:36:35,278 --> 00:36:38,015 Sto indagando nel mio tempo libero, signore. 707 00:36:38,096 --> 00:36:40,775 Beh, qui alla Omicidi, lavoriamo quando c'è un cadavere. 708 00:36:40,776 --> 00:36:42,601 Solo quando c'è un cadavere. 709 00:36:43,957 --> 00:36:45,754 Chiuda la porta, uscendo. 710 00:37:21,100 --> 00:37:22,100 Ehi. 711 00:37:23,865 --> 00:37:25,348 Dove hai preso quelle scarpe? 712 00:37:27,284 --> 00:37:28,412 Su eBay. 713 00:37:29,038 --> 00:37:30,038 Davvero? 714 00:37:30,415 --> 00:37:32,954 Quanto le hai pagate? Cerco proprio un paio simile. 715 00:37:33,033 --> 00:37:34,958 Peccato, ho preso l'ultimo paio. 716 00:37:36,160 --> 00:37:37,160 Ehi. 717 00:37:39,862 --> 00:37:42,330 Vuoi provare a toccarmi ancora, stronzetto? 718 00:37:44,126 --> 00:37:45,534 Le scarpe non le hai comprate. 719 00:37:45,967 --> 00:37:47,312 Ora che ci penso... 720 00:37:48,693 --> 00:37:49,693 no. 721 00:37:56,747 --> 00:37:57,839 In piedi. 722 00:38:25,165 --> 00:38:26,544 Alzati, stronzo. 723 00:38:28,987 --> 00:38:30,803 Mi sa che hai visite. 724 00:38:32,354 --> 00:38:33,467 E' lui! 725 00:38:34,690 --> 00:38:36,145 Zitto, o mangio te. 726 00:38:38,222 --> 00:38:39,550 - Ehi! - Ehi. 727 00:38:44,206 --> 00:38:47,285 Niente di meglio di un ragazzo che ti vede con in mano una milza. 728 00:38:50,401 --> 00:38:52,948 Spero non ti dispiaccia, volevo... 729 00:38:53,460 --> 00:38:54,629 darti una cosa. 730 00:38:58,142 --> 00:38:59,650 "Fiamma di Belzebù." 731 00:38:59,678 --> 00:39:02,528 Fatto col peperoncino più piccante del mondo, il Jolokia. 732 00:39:02,746 --> 00:39:05,047 Il venditore mi ha assicurato che... 733 00:39:05,219 --> 00:39:09,214 mi avrebbe bruciato la faccia, fatto piangere e liquefatto gli organi. 734 00:39:09,215 --> 00:39:10,955 Non vedrai l'ora di provarlo, ora. 735 00:39:11,555 --> 00:39:12,555 Grazie. 736 00:39:15,184 --> 00:39:16,184 Okay... 737 00:39:18,717 --> 00:39:19,986 ecco il discorsetto. 738 00:39:21,920 --> 00:39:23,516 Questa storia degli zombie è... 739 00:39:24,218 --> 00:39:27,484 uno schifo. Tutto il tuo mondo si riduce a un puntino, ma già lo sai. 740 00:39:28,015 --> 00:39:29,015 E... 741 00:39:29,223 --> 00:39:32,555 pensi solo a come procurarti il prossimo pasto, o a non farti scoprire. 742 00:39:33,043 --> 00:39:34,043 E... 743 00:39:34,849 --> 00:39:36,511 nessuno può più... 744 00:39:37,181 --> 00:39:38,380 conoscerti... 745 00:39:39,192 --> 00:39:40,218 davvero. 746 00:39:42,442 --> 00:39:44,167 Baciarsi, toccarsi... 747 00:39:44,850 --> 00:39:46,290 fare sesso, amare... 748 00:39:46,291 --> 00:39:48,786 strillare a qualcuno perché si prende tutta la coperta... 749 00:39:49,271 --> 00:39:50,475 è fuori discussione. 750 00:39:50,828 --> 00:39:52,044 Per sempre. 751 00:39:52,045 --> 00:39:54,026 Ma poi un giorno ho visto questa... 752 00:39:58,135 --> 00:39:59,601 bellissima donna. 753 00:40:00,704 --> 00:40:02,207 E' l'unica cosa a colori. 754 00:40:05,442 --> 00:40:07,106 Buffo, perché è così pallida! 755 00:40:09,780 --> 00:40:11,867 E all'improvviso c'è di nuovo speranza. 756 00:40:14,451 --> 00:40:15,634 Tutto qui. 757 00:40:16,768 --> 00:40:18,479 Chissà, magari non ci piaceremo. 758 00:40:18,755 --> 00:40:19,755 Ma... 759 00:40:20,146 --> 00:40:22,435 mi è piaciuto tutto quello che ho visto finora, e poi... 760 00:40:24,386 --> 00:40:25,672 cos'abbiamo da perdere? 761 00:40:28,134 --> 00:40:29,500 Eccovelo. 762 00:40:30,561 --> 00:40:32,771 Un nuovo cadavere. Il dovere mi chiama. 763 00:40:35,640 --> 00:40:38,690 Questo week end sono libera, e ho il tuo numero. 764 00:40:39,759 --> 00:40:42,702 Starò appiccicato al telefono solo per le restanti 72 ore, 765 00:40:42,703 --> 00:40:45,628 dopodiché mi dedicherò alla prossima ragazza zombie, quindi... 766 00:40:49,019 --> 00:40:51,085 Tra me e Lowell potrebbe non esserci niente... 767 00:40:51,349 --> 00:40:52,824 o... tutto. 768 00:40:57,194 --> 00:40:59,089 Potrebbe perfino spezzarmi il cuore, ma... 769 00:40:59,090 --> 00:41:00,829 mi sta bene qualunque cosa. 770 00:41:01,485 --> 00:41:03,189 Sono pronta a provare di nuovo qualcosa. 771 00:41:03,190 --> 00:41:05,267 Qualsiasi cosa, bella o brutta che sia. 772 00:41:08,405 --> 00:41:11,239 Voglio essere viva, ora più che mai. 773 00:41:12,395 --> 00:41:16,749 www.subsfactory.it