1
00:00:01,597 --> 00:00:02,931
Sebelumnya di iZombie...
2
00:00:02,932 --> 00:00:04,432
Jadi bagaimana kau menjadi zombie?
3
00:00:04,433 --> 00:00:05,733
Kau mencakar lenganku.
4
00:00:05,734 --> 00:00:06,768
Kau adalah yang kau makan.
5
00:00:06,769 --> 00:00:08,102
Kau tidak hanya medapat penglihatan,,
6
00:00:08,103 --> 00:00:09,938
kau juga mendapat kepribadian mereka.
7
00:00:09,939 --> 00:00:11,005
Sekarang kau adalah zombie.
8
00:00:11,006 --> 00:00:12,774
Untuk 25.000 dollar per bulan,,
9
00:00:12,775 --> 00:00:15,977
aku akan memberimu otak yang membuatmu bertahan hidup.
10
00:00:15,978 --> 00:00:17,445
Teman sekamarku pergi keluar membawa skateboardnya,
11
00:00:17,446 --> 00:00:19,147
katanya dia hanya akan pergi ke taman beberapa jam.
12
00:00:19,148 --> 00:00:20,448
Itu empat hari yang lalu.
13
00:00:20,449 --> 00:00:23,851
Baiklah, akan kuserahkan ke Divisi Pencarian Orang Hilang sekarang.
Sepatumu bagus.
14
00:00:23,852 --> 00:00:26,487
- Kau lihat temanku?
- Bung, aku baru saja melihatnya.
15
00:00:26,488 --> 00:00:27,855
BLAINE: Kalian akan segera bertemu..
16
00:00:27,856 --> 00:00:29,624
Silakan.
17
00:00:29,625 --> 00:00:30,758
Aku bertemu zombie lain.
18
00:00:30,759 --> 00:00:31,893
- Bersahabat?
- Lumayan.
19
00:00:31,894 --> 00:00:33,561
Siapa tau kita akan saling menyukai.
20
00:00:33,562 --> 00:00:34,830
Tak ada salahnya dicoba.
21
00:00:35,164 --> 00:00:36,765
Hey, darimana kau dapat sepatu itu?
22
00:00:37,633 --> 00:00:38,767
(GRUNTING)
23
00:00:42,800 --> 00:00:44,251
_
24
00:00:51,747 --> 00:00:52,748
(GASPS)
25
00:00:53,148 --> 00:00:55,850
Tenang. Kau beruntung tidak mati.
26
00:00:55,851 --> 00:00:58,053
Walau jika kau mati, ini akan lebih mudah untukku.
27
00:00:58,554 --> 00:01:00,054
Kau tau apa yang kau lakukan, iya kan??
28
00:01:00,055 --> 00:01:02,423
Maksudku, secara teori. Tentu.
29
00:01:02,424 --> 00:01:04,559
Bersediakah kau kami bawa ke ruang rongten?
30
00:01:04,560 --> 00:01:06,027
Aku adalah pekerja sosial.
31
00:01:06,028 --> 00:01:08,596
Asuransiku hanya cukup untuk satu hansaplast setahun.
32
00:01:08,597 --> 00:01:10,832
Major? Apa yang terjadi?
33
00:01:10,833 --> 00:01:12,067
Bukan apa-apa.
34
00:01:15,104 --> 00:01:17,839
Luka itu membutuhkan jahitan Y.
Dan kau haru menjahitnya dengan rapat,
35
00:01:17,840 --> 00:01:20,842
kecuali kau ingin membuatnya terlihat seperti Frankenstein.
36
00:01:20,843 --> 00:01:22,910
Pria ini terlalu tampan.
Aku membuatnya terlihat jantan.
37
00:01:22,911 --> 00:01:25,814
- Mau kugantikan?
- Demi Tuhan. Ya.
38
00:01:27,516 --> 00:01:28,517
Bagaimana ini terjadi?
39
00:01:29,051 --> 00:01:30,084
Dia terlibat perkelahian.
40
00:01:30,085 --> 00:01:31,452
Aku pergi mencari Jerome.
41
00:01:31,453 --> 00:01:33,421
Dan menemukan Si Candyman.
42
00:01:33,422 --> 00:01:35,990
Ingat? Pria yang kata Jerome membagikan Utopium,
43
00:01:35,991 --> 00:01:37,692
lalu mengajak anak-anak ke van nya?
44
00:01:37,693 --> 00:01:39,494
Jadi dia benar-benar ada?
Si Candyman?
45
00:01:39,495 --> 00:01:40,963
Dia memakai sepatu Jerome.
46
00:01:42,097 --> 00:01:44,532
Bagaimana kau tau itu milik Jerome?
47
00:01:44,533 --> 00:01:46,167
Sepatu itu memang keren, tapi bukan satu-satunya kan.
48
00:01:46,168 --> 00:01:47,435
Itu milik Jerome.
49
00:01:47,436 --> 00:01:49,704
Jadi teman kita ini menjadi pahlawan.
50
00:01:49,705 --> 00:01:53,074
Batman melawan Candyman.
Menang Candyman.
51
00:01:53,075 --> 00:01:55,444
Dan kurasa perkelahian itu menyelesaikan semuanya.
52
00:01:56,745 --> 00:02:00,548
Kau dan Si Candyman berjabat tangan,
dan dia menuntunmu kepada Jerome.
53
00:02:00,549 --> 00:02:02,016
Dia tau sesuatu.
54
00:02:02,017 --> 00:02:03,084
Aku yakin.
55
00:02:03,085 --> 00:02:06,487
Kau adalah pekerja sosial, bukan polisi.
Kau bisa saja terbunuh.
56
00:02:06,488 --> 00:02:07,989
Aku dulu adalah salah satu anggota terkuat,
57
00:02:07,990 --> 00:02:09,991
dari Washington Huskies, baby.
58
00:02:09,992 --> 00:02:13,028
Seorang pemburu kepala. Aku pria yang berbahaya.
59
00:02:13,629 --> 00:02:15,631
Si Candyman lebih berbahaya.
60
00:02:16,665 --> 00:02:18,099
Tolong berjanjilah bahwa ini terakhir kalinya,
61
00:02:18,100 --> 00:02:20,034
kau berurusan dengan hal seperti ini. Ada alasan...
62
00:02:20,035 --> 00:02:22,970
Liv memberitahumu tentang pria yang dia temui di pesta malam kemarin?
63
00:02:22,971 --> 00:02:25,506
Tipe musisi? Jika aku tidak salah.
64
00:02:25,507 --> 00:02:28,076
Dan benar-benar seperti rocker pria itu... Ow!
65
00:02:28,077 --> 00:02:29,677
Sudah cukup khayalanmu.
66
00:02:29,678 --> 00:02:31,779
Yakinlah sedikit padaku, ok?
67
00:02:31,780 --> 00:02:34,515
Aku sudah cukup mendapat kesulitan hari ini.
68
00:02:34,516 --> 00:02:37,419
Ayolah. Siapa temanmu?
69
00:02:37,686 --> 00:02:39,187
Aku temanmu.
70
00:02:39,188 --> 00:02:41,489
Siap berbagi disaat susah dan senang dalam hidupmu.
71
00:02:41,490 --> 00:02:42,557
Mmm-hmm.
72
00:02:42,558 --> 00:02:45,860
Pelanggan baru! Pria 300-pound ditemukan mati di tangga rumahnya. Kemampuan kita dibutuhkan.
73
00:02:45,861 --> 00:02:48,129
Sebentar lagi. Aku tak mau ini berbekas.
74
00:02:48,130 --> 00:02:49,998
Tak apa. Gadis-gadis suka bekas luka.
75
00:02:52,734 --> 00:02:55,137
(DOORBELL RINGING)
76
00:03:01,844 --> 00:03:05,844
Kita punya Quiche Bayam, roti Prancis segar...
77
00:03:06,815 --> 00:03:10,818
Mustard pedas, dan Gulai Otak.
78
00:03:10,819 --> 00:03:11,919
Dimana Gulai Otak?
79
00:03:11,920 --> 00:03:13,721
Kau yakin tidak ada di situ?
80
00:03:13,722 --> 00:03:15,022
Ya, aku yakin!
81
00:03:15,023 --> 00:03:19,023
Okay, um, aku akan ke Meat
Cute dan kembali dalam 20 menit.
82
00:03:20,629 --> 00:03:22,698
Kurasa aku tak bisa menunggu selama itu.
83
00:03:35,911 --> 00:03:36,913
Indonesian subtitle by: Miss J
84
00:03:36,999 --> 00:03:54,000
Indonesian subtitle by: Miss J
85
00:03:54,300 --> 00:03:58,901
Indonesian subtitle by: Miss J
86
00:03:59,040 --> 00:04:00,658
_
87
00:04:06,742 --> 00:04:08,977
Whew! Itu benar-benar menjijikan.
88
00:04:10,546 --> 00:04:13,515
Aku yakin sebutan profesionalnya adalah "ugh."
89
00:04:14,616 --> 00:04:16,784
Camphor? Akan membantu menghilangkan aromanya.
90
00:04:16,785 --> 00:04:17,986
(GRUNTS)
91
00:04:19,888 --> 00:04:21,723
Ah, mendingan. Terimakasih.
92
00:04:22,991 --> 00:04:25,993
Korban kita adalah Simon Cutler, 32 tahun.
93
00:04:25,994 --> 00:04:28,563
Damn, dia pria terbau yang pernah kutemui.
94
00:04:28,564 --> 00:04:32,767
Kulitnya mengingatkanku pada anggur yang dijemur terlalu lama dan pecah terbuka.
95
00:04:32,768 --> 00:04:35,870
Kau baru saja membuatku membenci anggur.
96
00:04:35,871 --> 00:04:38,139
Okay, pria kita ini sangat tertutup.
97
00:04:38,140 --> 00:04:40,808
Tak ada yang melihatnya selama beberapa tahun, seperti Willy Wonka.
98
00:04:40,809 --> 00:04:44,045
Dia menerima semua kebutuhannya melalui pintu anjing di pintu depan.
99
00:04:44,046 --> 00:04:46,847
Kebetulan ada beberapa belanjaan yang tumpah keluar,
100
00:04:46,848 --> 00:04:48,749
jadi tetangganya menelepon polisi.
101
00:04:48,750 --> 00:04:51,052
Uh, sepertinya aku butuh camphor itu lagi.
102
00:04:51,053 --> 00:04:53,155
Jadi tidak ada yang pernah keluar masuk?
103
00:04:54,690 --> 00:04:57,925
Tidak. Karena itu kita perlu tau apa yang membunuhnya.
104
00:04:57,926 --> 00:04:59,594
Menurutmu berapa lama dia terbunuh?
105
00:04:59,595 --> 00:05:02,463
Well, berdasarkan bercak ungu di kulitnya,
106
00:05:02,464 --> 00:05:05,399
dia dalam kondisi pembusukan dan pembusukan menghitam.
107
00:05:05,400 --> 00:05:07,001
Kau lihat bagaimana lidahnya membengkak?
108
00:05:07,002 --> 00:05:08,102
Aku percaya saja kata-katamu.
109
00:05:08,103 --> 00:05:09,570
Seminggu, mungkin dua minggu.
110
00:05:09,571 --> 00:05:11,639
Berdasarkan pengaturan di komputernya,
111
00:05:11,640 --> 00:05:14,475
dia mungkin mengarahkan lalulintas komunikasi di bawah sini.
112
00:05:14,476 --> 00:05:15,744
Seorang trader, mungkin?
113
00:05:17,579 --> 00:05:21,148
Hmm. Karpetnya lengket. Lumayan jorok.
114
00:05:21,149 --> 00:05:23,619
Sepertinya dia di bawah sini sejak 1974.
115
00:05:24,119 --> 00:05:26,755
Menumpahkan sodanya ketika dia jatuh.
116
00:05:27,623 --> 00:05:29,557
Ayam goreng, pie goreng.
117
00:05:29,558 --> 00:05:31,759
Dompetku bilang pria besar ini terkena serangan jantung.
118
00:05:31,760 --> 00:05:33,995
Well, serangan jantung adalah hipotesis yang masuk akal,
119
00:05:33,996 --> 00:05:35,763
tapi melihat usianya yang di awal 30an,
120
00:05:35,764 --> 00:05:38,834
dan akhir-akhir ini tidak pernah ke rumah sakit, maka autopsi de rigueur.
121
00:05:40,502 --> 00:05:41,737
Artinya 'dibutuhkan'.
122
00:05:42,537 --> 00:05:44,605
Kau tau, guru bahasa Perancis ku, Mademoiselle Perrier,
123
00:05:44,606 --> 00:05:46,641
akan sangat kecewa aku tidak mengerti istilah itu.
124
00:05:46,642 --> 00:05:47,842
(COUGHS)
125
00:05:47,843 --> 00:05:49,177
Confetti?
126
00:05:56,051 --> 00:05:58,053
Ada yang berulang tahun.
127
00:05:59,721 --> 00:06:01,589
Well, sangat berkesan.
128
00:06:01,590 --> 00:06:03,190
(SIRENS WAILING)
129
00:06:03,191 --> 00:06:06,927
Oh. Sepertinya para tetangga penasaran dengan pria di belakang pintu anjing.
130
00:06:06,928 --> 00:06:09,463
Permisi, Pak Polisi, apa yang terjadi padanya? Kau tau?
131
00:06:09,464 --> 00:06:10,931
Yeah, apa dia bertahan hidup?
132
00:06:10,932 --> 00:06:12,634
Hey, berapa lama dia di sana?
133
00:06:14,169 --> 00:06:15,970
134
00:06:15,971 --> 00:06:18,105
Ayolah teman, tunjukkan rasa hormat.
135
00:06:18,106 --> 00:06:20,442
Apa yang salah dengan orang-orang ini?
136
00:06:21,910 --> 00:06:24,046
137
00:06:27,015 --> 00:06:28,150
138
00:06:28,984 --> 00:06:30,718
Apa aku kurang jelas?
139
00:06:30,719 --> 00:06:32,420
Kehidupan seks kita adalah ketika aku menghubungimu.
140
00:06:32,421 --> 00:06:33,521
Saat ini aku sibuk,
141
00:06:33,522 --> 00:06:34,855
dan kau terus-terusan meneleponku.
142
00:06:34,856 --> 00:06:36,490
Pesananku belum sampai.
143
00:06:36,491 --> 00:06:37,592
Seharusnya sudah sampai tiga jam lalu.
144
00:06:38,060 --> 00:06:39,094
Well, belum.
145
00:06:39,961 --> 00:06:41,830
Bagaimana kalau aku sendiri yang membawakanmu pesanan spesial?
146
00:06:44,566 --> 00:06:47,568
Jangan, aku tak mau merepotkan.
147
00:06:47,569 --> 00:06:49,904
Kau tau, aku baru ingat bel pintuku rusak,
148
00:06:49,905 --> 00:06:52,073
mungkin saja tadi dia datang.
149
00:06:52,074 --> 00:06:54,108
Ngomong-ngomong aku ada meeting, jadi aku harus bergegas.
150
00:06:54,109 --> 00:06:55,977
Aku akan mampir nanti dan membawakan sesuatu.
151
00:06:56,645 --> 00:06:57,912
Maaf merepotkanmu.
152
00:06:57,913 --> 00:06:59,081
Jangan khawatir.
153
00:07:07,656 --> 00:07:10,592
Pecahan confetti lain di matanya.
154
00:07:13,862 --> 00:07:17,098
Menyedihkan sekali bukan?
Si kodok membuatkan pesta untuk dirinya sendiri.
155
00:07:17,099 --> 00:07:20,534
"Happy birthday to me!"
Menyebarkan confetti ke udara.
156
00:07:20,535 --> 00:07:22,903
Organ dalamnya mencair.
157
00:07:22,904 --> 00:07:27,756
Tolong bilang ini serangan jantung.
Aku tidak mau makan otak busuk cair.
158
00:07:27,876 --> 00:07:31,445
Pembuluh arteri tiak tersumbat, tak ada bekas luka di sekitar jantung.
159
00:07:31,446 --> 00:07:33,547
Sepertinya bukan serangan jantung.
160
00:07:33,548 --> 00:07:36,051
Kau tau, hampir semua makanan, jikau menggorengnya sampai garing...
161
00:07:38,453 --> 00:07:40,654
Detective Babineaux,
apa yang bisa kami lakukan untukmu?
162
00:07:40,655 --> 00:07:43,124
Aku harap kalian bisa memberitahuku apa yang terjadi pada Tn. Cutler ini.
163
00:07:43,125 --> 00:07:45,593
Meninggal selama 10 hari, belum ditemukan penyebab kematian.
164
00:07:45,594 --> 00:07:48,129
Aku telah mengirim sampel darahnya ke lab untuk tes biokimia.
165
00:07:48,130 --> 00:07:49,897
Itu akan sangat membantu kami.
166
00:07:49,898 --> 00:07:52,500
Aku khawatir pembusukannya sedikit memperlambat kinerja kami.
167
00:07:52,501 --> 00:07:54,135
Well, mungkin bisa kupercepat sedikit.
168
00:07:54,136 --> 00:07:57,571
Ternyata teman kita ini adalah orang yang paling dibenci di internet.
169
00:07:57,572 --> 00:08:00,508
Aku menghabiskan satu jam membaca ancaman pembunuhan padanya.
170
00:08:00,509 --> 00:08:02,009
Kami hampir menemukan pembunuhnya.
171
00:08:02,010 --> 00:08:03,145
Son of a bitch!
172
00:08:05,147 --> 00:08:06,681
Kau familiar dengan hal ini kan?
173
00:08:06,982 --> 00:08:10,419
Manusia tidak memanusiakan manusia.
Apa kau bisa terbiasa dengan hal itu?
174
00:08:10,952 --> 00:08:13,521
Aku cukup terbiasa.
175
00:08:13,522 --> 00:08:16,490
Sepertinya, Cutler adalah pembuat onar dan hacker di internet.
176
00:08:16,491 --> 00:08:18,760
Dia dikenal sebagai Sim Reaper.
177
00:08:19,027 --> 00:08:21,762
Sudah ada website yang merayakan kematian pria ini.
178
00:08:21,763 --> 00:08:23,999
Oh, ayo kita lihat.
179
00:08:25,000 --> 00:08:28,002
Seorang pembuat onar di internet. Apakah itu seperti cyberbully?
180
00:08:28,003 --> 00:08:32,139
Well, jika dia seorang hacker berpengalaman,
maka dia seperti cyberbully dengan kekuatan super.
181
00:08:32,140 --> 00:08:35,444
Baiklah Sim Reaper. Ayo kita lihat.
182
00:08:36,678 --> 00:08:38,012
Apakah semua ini link tentangnya?
183
00:08:38,013 --> 00:08:40,015
Yup. Plus beberapa dari kerjaan Sim Reaper.
184
00:08:40,715 --> 00:08:43,551
SARA, pelecehan, politik fasis,
185
00:08:43,552 --> 00:08:45,453
mengambil keuntungan dari menghancurkan sebuah website,
186
00:08:45,454 --> 00:08:48,489
hacking ke akun cloud orang-orang dan menyebarkan data pribadi mereka.
187
00:08:48,490 --> 00:08:49,924
Orang macam apa yang melakukan itu?
188
00:08:49,925 --> 00:08:51,592
Klik disini dan dengar sendiri.
189
00:08:51,593 --> 00:08:53,794
Ini salah satu rekaman dari Simon Cutler,
190
00:08:53,795 --> 00:08:55,831
sebuah percakapan dengan customer service yang berakhir buruk.
191
00:08:58,166 --> 00:09:00,000
Customer service, disini Shanie.
192
00:09:00,001 --> 00:09:01,869
Shanie, sempurna!
193
00:09:01,870 --> 00:09:04,705
Aku sudah menunggu selama 45 menit.
194
00:09:04,706 --> 00:09:07,141
Maaf tentang itu, Pak. Bolehkan saya tau nomor akun anda?
195
00:09:07,142 --> 00:09:09,977
Aku sudah memberikannya. Beberapa kali.
196
00:09:09,978 --> 00:09:11,479
Kalau begitu, nama anda?
Dengan senang hati akan saya bantu.
197
00:09:11,480 --> 00:09:16,050
Aku adalah Sim Reaper, Shanie.
Aku penjaga semua web.
198
00:09:16,051 --> 00:09:20,087
CEO dari 500 perusahaan yang berlutut di hadapanku.
199
00:09:20,088 --> 00:09:23,691
Aku tak terlihat, tak terkalahkan, tak tersentuh.
200
00:09:23,692 --> 00:09:25,860
Aku pembawa kegelapan bagi dunia cyber.
201
00:09:25,861 --> 00:09:29,861
Kecewakan aku, dan akan kuhapus kau seperti gangguan digital.
202
00:09:30,632 --> 00:09:31,866
203
00:09:31,867 --> 00:09:33,934
Kenapa tidak ada orang baik di duni ini?
204
00:09:33,935 --> 00:09:36,403
Akan kuminta forensik memeriksa laptopnya mencari petunjuk.
205
00:09:36,404 --> 00:09:38,072
Jika kau mendapat penglihatan supranatural, beritahu aku.
206
00:09:38,073 --> 00:09:42,073
Jangan khawatir, Detective. Aku yakin Liv akan menyedotnya dan membantu sebisanya.
207
00:09:53,219 --> 00:09:54,819
_
208
00:09:57,826 --> 00:09:58,827
(SIGHS)
209
00:09:59,461 --> 00:10:01,496
Aku tak percaya kau benar-benar meminumnya.
210
00:10:01,963 --> 00:10:06,982
Otak busuk Simon Cutler akan ditelan sejarah sebagai yang terburuk. Sejauh ini.
211
00:10:07,102 --> 00:10:09,470
Sejujurnya, aku terkesan kau bisa menelannya.
212
00:10:09,471 --> 00:10:13,007
Alu punya kencan zombie pertama malam ini, bagaimana kalau aku muntah?
213
00:10:13,008 --> 00:10:16,577
Mungkin jika kau makan sesuatu? Yang lain.
214
00:10:16,578 --> 00:10:18,613
Seperti yang asin-asin. Layak dicoba.
215
00:10:23,184 --> 00:10:24,818
Hey, darimana donat-donat itu?
216
00:10:24,819 --> 00:10:27,588
Oh, aku membelinya sebagai tanda persahabatan untuk karyawan lain.
217
00:10:27,589 --> 00:10:30,925
Aku ingin menawarimu, tapi sepertinya kau bukan fans donat.
218
00:10:30,926 --> 00:10:33,308
Harus makan donat.
219
00:10:36,774 --> 00:10:39,274
Hebat. Aku makan otak Homer Simpson.
220
00:10:43,738 --> 00:10:45,973
221
00:10:45,974 --> 00:10:46,975
222
00:10:47,943 --> 00:10:48,944
223
00:10:57,752 --> 00:10:58,753
224
00:10:59,821 --> 00:11:01,156
Kau tak apa-apa?
225
00:11:01,790 --> 00:11:04,492
Dia tersedak donat.
Dia tak bisa bernafas.
226
00:11:05,427 --> 00:11:06,728
Kurasa ini alergi makanan.
227
00:11:06,928 --> 00:11:09,029
Apa? Kau pikir ada sesuatu di donat yang menyebabkan alergi?
228
00:11:09,030 --> 00:11:10,965
Dia hampir berhasil naik ke tangga tempat kita menemukannya,
229
00:11:10,966 --> 00:11:14,168
dan menyuntik dirinya dengan epinephrine.
230
00:11:14,169 --> 00:11:17,104
Mungkin itu sebabnya dia ditemukan di tangga.
231
00:11:17,105 --> 00:11:19,473
Dia mencoba untuk mengambil EpiPen tapi dia tak berhasil.
232
00:11:19,474 --> 00:11:21,976
Kecuali aku tak menemukan makanan penyebab alergi di perutnya.
233
00:11:21,977 --> 00:11:23,611
Tak ada kacang, tak ada makanan laut.
234
00:11:23,612 --> 00:11:25,814
Lalu apa yang membunuhnya?
235
00:11:26,548 --> 00:11:28,515
CORAL: Coba ceritakan kenapa kau kembali kemari, Joey?
236
00:11:28,516 --> 00:11:30,819
Aku diusir dari rumahku.
237
00:11:31,586 --> 00:11:32,654
Lagi.
238
00:11:32,921 --> 00:11:35,489
Kami tau, tapi mengapa?
239
00:11:35,490 --> 00:11:36,824
Kau sudah mendapat laporannya.
240
00:11:36,825 --> 00:11:39,126
Jika kau tidak mau berbagi, maka itu pelanggaran privasi,
241
00:11:39,127 --> 00:11:40,829
Dan aku tidak harus...
242
00:11:41,830 --> 00:11:44,031
Major, apa yang terjadi dengan wajahmu?
243
00:11:44,032 --> 00:11:46,067
Main sepatu roda. Sudah musimnya, teman.
244
00:11:47,769 --> 00:11:49,671
Joey, apa yang kau lakukan di sini?
245
00:11:49,871 --> 00:11:52,039
Mengotori tempat tempat ibuku.
246
00:11:52,040 --> 00:11:53,507
Sekarang, mengapa kau melakukannya?
247
00:11:53,508 --> 00:11:54,843
Mike menyebalkan.
248
00:11:55,610 --> 00:11:59,046
Joey, kita sudah setuju bahwa Mike selalu menyebalkan.
249
00:11:59,047 --> 00:12:02,450
Tapi mengotori tempat ibumu?
Kau yang harus mengontrol dirimu.
250
00:12:02,751 --> 00:12:04,451
Ayolah, teman.
251
00:12:04,452 --> 00:12:07,755
CORAL: Dan itulah hal yang harus Joey tingkatkan.
252
00:12:07,756 --> 00:12:08,989
253
00:12:08,990 --> 00:12:11,426
Menemukan cara yang sehat untuk mengekspresikan kemarahannya.
254
00:12:11,427 --> 00:12:12,427
_
255
00:12:12,493 --> 00:12:14,963
Tidak boleh ada ponsel selama acara. Pelanggaran privasi!
256
00:12:16,665 --> 00:12:20,735
Kau pergi mencari Eddie dan Jerome, kan?
257
00:12:22,637 --> 00:12:26,140
Itu kau yang harus mengontrol hasrat penolongmu, teman.
258
00:12:26,141 --> 00:12:27,976
Waktunya melihat kenyataan.
259
00:12:30,578 --> 00:12:31,646
Mereka sudah mati.
260
00:12:33,682 --> 00:12:36,717
Jadi menurutmu pria paling dibenci di internet,
261
00:12:36,718 --> 00:12:37,851
telah dibunuh dengan donat?
262
00:12:37,852 --> 00:12:41,755
Bukan. Anaphylactic shock yang membunuhnya. Tapi tak ada makanan dalam pencernaannya.
263
00:12:41,756 --> 00:12:43,657
Dalam penglihatanku, donat hampir membunuhnya.
264
00:12:43,658 --> 00:12:45,926
Tak ada ide apa yang menyebabkan
anaphylactic shock kali ini.
265
00:12:45,927 --> 00:12:47,061
Aku bingung.
266
00:12:47,062 --> 00:12:48,063
Yeah, begitu juga kami.
267
00:12:50,465 --> 00:12:51,965
268
00:12:51,966 --> 00:12:54,803
269
00:12:55,103 --> 00:12:56,104
Liv?
270
00:12:57,572 --> 00:12:59,640
Kau baik-baik saja?
271
00:12:59,641 --> 00:13:01,776
Yeah. Maaf, aku...
272
00:13:02,043 --> 00:13:04,913
rasa sarapanku tidak cocok denganku.
273
00:13:08,116 --> 00:13:10,685
"Happy birthday!" Dan kau mati.
274
00:13:13,688 --> 00:13:16,124
Jika aku tidak mengenalmu, aku yakin bahwa kau memiliki penglihatan.
275
00:13:18,727 --> 00:13:22,129
Sebentar. Ulang tahunSimon Cutler adalah...
276
00:13:22,130 --> 00:13:23,965
Aku baru saja mengetiknya di laporanku.
277
00:13:25,066 --> 00:13:26,934
Ulang tahunnya masih empat bulan lagi.
278
00:13:26,935 --> 00:13:28,969
Siapa yang mengirim kartu jauh sebelum waktunya?
279
00:13:28,970 --> 00:13:30,437
Dan tidak ada tulisan apa-apa di dalamnya?
280
00:13:30,438 --> 00:13:32,172
- Tidak ada perangko.
- Diantarkan sendiri.
281
00:13:32,173 --> 00:13:33,908
Mungkin kartunya adalah pesan dari si pembunuh.
282
00:13:35,844 --> 00:13:38,078
- Ya Tuhan. Confetti nya.
- Apa?
283
00:13:38,079 --> 00:13:40,748
Confetti. Itu tersebar di karpet.
284
00:13:40,749 --> 00:13:43,050
Kami bahkan mendapat beberapa di mata Simon.
285
00:13:43,051 --> 00:13:46,620
Ini adalah penyembur confetti. Kau buka kartunya dan confetti tersembur keluar.
286
00:13:46,621 --> 00:13:49,590
Kampusku dulu menggunakan ini untuk memberitahu mahasiswanya bahwa mereka diterima.
287
00:13:49,591 --> 00:13:51,025
"Selamat, kau diterima di Mu Theta." Fwick!
288
00:13:51,693 --> 00:13:52,694
Bisa kulihat?
289
00:13:59,768 --> 00:14:01,402
Menurutmu ini tercium seperti bau apa?
290
00:14:03,805 --> 00:14:04,972
Kacang.
291
00:14:04,973 --> 00:14:06,173
Confetti yang tersembur,
292
00:14:06,174 --> 00:14:08,442
mengandung bubuk kacang.
293
00:14:08,443 --> 00:14:12,113
Selamat, Detective. Kau sudah menemukan senjata pembunuhnya.
294
00:14:18,568 --> 00:14:20,051
_
295
00:14:20,188 --> 00:14:22,790
Mendampingi seorang detective dalam menyelesaikan kasus pembunuhan.
296
00:14:22,791 --> 00:14:26,126
Membantu mencegah terjadinya zombie
apocalypse.
Menjadi cenayang palsu.
297
00:14:26,127 --> 00:14:28,061
Aku sudah melalui banyak hal yang membutuhkan keberanian.
298
00:14:28,062 --> 00:14:30,498
Tapi disinilah aku, bersiap-siap untuk kencan.
299
00:14:31,032 --> 00:14:34,902
Terakhir kalinya aku bingung memilih baju adalah malam ketika Major melamarku.
300
00:14:34,903 --> 00:14:37,504
Tentu saja aku melakukannya lima hari sebelum lamaran,
301
00:14:37,505 --> 00:14:39,740
karena aku yakin hal itu pasti terjadi.
302
00:14:39,741 --> 00:14:42,142
Aku yakin akan banyak hal bersama Major.
303
00:14:42,143 --> 00:14:45,012
Tidak ada keraguan bahwa dialah satu-satunya.
304
00:14:45,013 --> 00:14:48,916
Aku tidak takut akan menjadi bosan jika hidup dengan orang yang sama tahun demi tahun.
305
00:14:48,917 --> 00:14:52,920
Dia tercipta untukku.
Kukira akan menghabiskan sisa hidupku bersama Major.
306
00:14:52,921 --> 00:14:56,690
Dan kurasa aku telah melakukannya.
Karena kematianku adalah sebuah lembaran baru.
307
00:14:56,691 --> 00:14:58,860
Semenakjubkan mungkin.
308
00:15:06,534 --> 00:15:08,069
309
00:15:11,172 --> 00:15:12,674
310
00:15:21,649 --> 00:15:22,816
Apa yang terjadi?
311
00:15:22,817 --> 00:15:24,685
312
00:15:24,686 --> 00:15:26,820
Ini Lowell, silakan tinggalkan pesan.
313
00:15:26,821 --> 00:15:29,957
Hey, Lowell. Maaf aku melakukan ini lewat telepon, tapi aku harus membatalkan kencan kita.
314
00:15:29,958 --> 00:15:34,027
Aku hampir muntah. Tiba-tiba saja terjadi.
315
00:15:34,028 --> 00:15:38,028
Dan aku meneleponmu dari lantai kamar mandi sekarang. Kuharap kau mengerti...
316
00:15:38,833 --> 00:15:42,870
Ya Tuhan. Aku bodoh sekali. Aku lupa kau juga zombie. Aku bisa saja memberitahumu.
317
00:15:42,871 --> 00:15:46,440
Aku mendapat efek buruk dari otak yang kumakan, dan aku tak bisa keluar dari apartemenku.
318
00:15:46,441 --> 00:15:48,443
Okay. Bye.
319
00:15:51,512 --> 00:15:53,114
Dr. Chakrabarti.
320
00:15:54,015 --> 00:15:57,618
Aku ingin memberi informasi dari intel di tempat penemuan.
321
00:15:57,619 --> 00:16:00,721
Mereka bilang dia ditemukan oleh beberapa pendaki di Cold Creek Trail.
322
00:16:00,722 --> 00:16:02,990
Tapi tubuhnya tertutup liur beruang,
323
00:16:02,991 --> 00:16:05,125
jadi kurasa beruang menemukannya lebih dulu sebelum para pendaki.
324
00:16:05,126 --> 00:16:06,460
Mungkinkah beruang melakukan ini?
325
00:16:06,461 --> 00:16:10,530
Well, beruangnya bertanggungjawb atas cakaran dan cabikannya, semua setelah kematian.
326
00:16:10,531 --> 00:16:13,834
Tapi luka di leher mirip dengan bekas palu.
327
00:16:13,835 --> 00:16:17,835
Sidik jari membuktikan korban kita adalah Michael Dornan, 18 tahun.
328
00:16:18,439 --> 00:16:20,974
Anak jalanan yang sering keluar masuk penjara sejak usianya 11 tahun.
329
00:16:20,975 --> 00:16:22,876
- Itu aneh.
- Kenapa?
330
00:16:22,877 --> 00:16:24,879
Well, isi dari perutnya. Lihat.
331
00:16:25,480 --> 00:16:28,482
Seperti hidangan utama dari pernikahan bangsawan.
332
00:16:28,483 --> 00:16:30,851
Daging sapi Wagyu. Jamur truffle putih Italia.
333
00:16:30,852 --> 00:16:33,420
Jika seseorang menuang sebotol anggur Bordeaux, maka akan jadi santapan impianku.
334
00:16:33,421 --> 00:16:34,755
Apa itu penting?
335
00:16:34,756 --> 00:16:37,090
Kau bukan pecinta makanan, iya kan?
336
00:16:37,091 --> 00:16:40,027
Daging sapi Wagyu berharga $100 sepotongnya.
337
00:16:40,028 --> 00:16:42,729
Jamur truffle putih Italia berharga $200 per ons.
338
00:16:42,730 --> 00:16:45,866
Anak jalanan ini punya santapan senilai $500
di perutnya.
339
00:16:45,867 --> 00:16:47,034
Bagaimana mungkin seorang anak jalanan,
340
00:16:47,035 --> 00:16:48,403
memiliki akses ke makanan semacam itu?
341
00:16:48,803 --> 00:16:49,903
Apa Liv sudah memeriksanya?
342
00:16:49,904 --> 00:16:51,405
Sayangnya, dia di rumah. Sakit.
343
00:16:51,406 --> 00:16:53,874
Yeah, aku bisa menggunakan bantuannya untuk kasus Cutler juga.
344
00:16:53,875 --> 00:16:57,177
Bagian forensik kami tidak menemukan apapun di laptop Simon.
345
00:16:57,178 --> 00:17:00,080
Aku berharap Liv bisa memeriksanya, mungkin mendapat semacam whoo-whoo.
346
00:17:00,081 --> 00:17:02,049
Aku berencana menyerahkan padanya nanti.
347
00:17:02,050 --> 00:17:04,651
Dengan senang hati akan kuserahkan padanya kalau kau tidak keberatan.
348
00:17:04,652 --> 00:17:06,119
Apa yang harus kulakukan dengan benda ini?
349
00:17:06,120 --> 00:17:09,656
Well, Clive berpikir jika kau memegang laptop Simon, mungkin kau bisa mendapat sesuatu.
350
00:17:09,657 --> 00:17:13,193
Yeah, aku tau bagaimana Clive mengira cara kerja kekuatan palsuku, tapi apa tujuanmu kemari?
351
00:17:13,194 --> 00:17:15,929
Apa kau berharap aku memakan hard drive-nya?
352
00:17:15,930 --> 00:17:18,832
Ini berpassword,
apa yang harus aku...
353
00:17:18,833 --> 00:17:20,033
354
00:17:20,034 --> 00:17:22,135
Okay. Itu sangat aneh.
355
00:17:22,136 --> 00:17:23,437
Atau sangat menakjubkan.
356
00:17:23,438 --> 00:17:25,105
Aku mendapat memori tubuh Simon.
357
00:17:25,106 --> 00:17:27,008
Kumohon, jangan biarkan aku membuka situs porno menjijikan.
358
00:17:28,509 --> 00:17:29,876
Aku serius.
359
00:17:29,877 --> 00:17:31,511
Seberapa besar kemungkinan seorang penyendiri di usia 20-nya,
360
00:17:31,512 --> 00:17:33,548
bukanlah seorang penggemar film porno?
361
00:17:34,048 --> 00:17:35,916
Apa itu Warlock Forest?
362
00:17:35,917 --> 00:17:37,617
Apa kau hidup di bawah batu?
363
00:17:37,618 --> 00:17:40,187
Yang merupakan batu terbesar di Warlock Forest.
364
00:17:40,188 --> 00:17:43,056
Ini game MORPG.
Multiplayer Online Role Playing Game.
365
00:17:43,057 --> 00:17:45,692
Oh, bukankah itu game dimana pria dewasa berpura-pura..
366
00:17:45,693 --> 00:17:47,828
menjadi kurcaci ksatria dan misi dengan sihir knickknacks?
367
00:17:47,829 --> 00:17:51,531
Bukan. Ini game dimana pekerja keras profesional bisa bersantai,
368
00:17:51,532 --> 00:17:53,433
sambil melakukan seni heroik virtual,
369
00:17:53,434 --> 00:17:55,902
yang membutuhkan kreatifitas, taktik dan teamwork,
370
00:17:55,903 --> 00:17:57,971
sambil menyelamatkan Putri Moss.
371
00:17:57,972 --> 00:17:59,673
Ini lahan jutaan dollar.
372
00:17:59,674 --> 00:18:00,974
Beberapa orang bahkan dibayar dengan banyak uang
373
00:18:00,975 --> 00:18:02,843
untuk menaikkan level tokoh yang bisa mendominasi dalam game ini.
374
00:18:02,844 --> 00:18:04,945
Orang menghasilkan uang dengan bermain game?
375
00:18:04,946 --> 00:18:05,947
Oh, yeah, ini bisnis besar.
376
00:18:06,748 --> 00:18:08,182
Ini aneh...
377
00:18:09,183 --> 00:18:11,686
Tunggu, apa yang baru saja aku lakukan?
378
00:18:12,420 --> 00:18:14,654
Oh, kau seorang trollock.
379
00:18:14,655 --> 00:18:16,557
Aku seorang toll Polandia?
380
00:18:17,825 --> 00:18:21,825
Kau adalah troll dengan kemampuan warlock abilities.
Karakter terkuat kedua setelah half lings.
381
00:18:22,497 --> 00:18:25,132
Mereka adalah orng yang bermain bersamamu.
Mereka melihatmu log on.
382
00:18:25,133 --> 00:18:28,668
Pada jam 3 sore di akhir pekan, orang-orang menunggu kedatangan troll Polandia.
383
00:18:28,669 --> 00:18:30,070
Tuan! Kau kembali!
384
00:18:30,071 --> 00:18:31,571
Hey, siapa orang ini?
385
00:18:31,572 --> 00:18:33,741
Hidup Sim Reaper!
386
00:18:33,975 --> 00:18:35,475
Dia berbicara padamu.
387
00:18:35,476 --> 00:18:37,978
Musuh abadimu, Full Auto, telah mengklaim bahwa dia telah membunuhmu
388
00:18:37,979 --> 00:18:39,980
karena menghancurkan semua jiwanya.
389
00:18:39,981 --> 00:18:42,716
Sim Reaper menghancurkan jiwa Full Auto,
390
00:18:42,717 --> 00:18:45,552
bisa membuat seorang pemain serius kehilangan ribuan dollar.
391
00:18:45,553 --> 00:18:48,955
Full Auto akan menyebarkan pesan mengenai kehancuranmu.
392
00:18:48,956 --> 00:18:50,557
Kau harus merebut Tree Palace.
393
00:18:50,558 --> 00:18:52,125
Kau harus menjawab.
394
00:18:52,126 --> 00:18:54,494
Semua orang memakai pengubah suara, mereka tak akan tau kau seorang wanita.
395
00:18:54,495 --> 00:18:56,831
Aku tak akan merebut Tree Palace.
396
00:18:57,065 --> 00:18:58,698
Kau harus!
397
00:18:58,699 --> 00:19:00,100
Liv, jika ada hal yang membuatku melakukan hal kriminal,
398
00:19:00,101 --> 00:19:02,702
pasti karena seseorang menghancurkan cadangan jiwaku.
399
00:19:02,703 --> 00:19:05,439
Kau harus bermain untuk menemukan Full Auto.
Dia mungkin pembunuhnya.
400
00:19:05,440 --> 00:19:07,641
Aku bahkan tak tau apa yang kulakukan.
401
00:19:07,642 --> 00:19:10,410
Tapi aku tau bahwa jika kugunakan tongkat pembekuku pada penyihir api ini,
402
00:19:10,411 --> 00:19:12,813
aku bisa mengalahkan mereka bertujuh sekaligus.
Tapi aku benci hal ini.
403
00:19:12,814 --> 00:19:14,815
Aku akan pulang dan log in.
Akan kubantu kau dari dalam game.
404
00:19:14,816 --> 00:19:16,483
Bagaimana aku tau itu kau?
405
00:19:16,484 --> 00:19:19,453
Aku seorang were-terrier dengan kemampuan penyembuh bernama Arf Vader.
406
00:19:19,454 --> 00:19:20,555
Ini akan sangat luar biasa.
407
00:19:27,428 --> 00:19:31,428
Aw, man! Itu brutal. Coba lakukan sekali lagi.
408
00:19:32,066 --> 00:19:33,468
Jerome?
409
00:19:35,136 --> 00:19:36,137
Apa aku terlalu keras?
410
00:19:37,105 --> 00:19:39,040
Tidak.
Aku hanya, uh...
411
00:19:40,741 --> 00:19:42,976
Aku mendengar Jerome dan kukira mungkin...
412
00:19:42,977 --> 00:19:45,779
Rasa optimismu benar-benar tragis.
413
00:19:45,780 --> 00:19:49,484
Ini hanya rekaman yang Jerome posting di YouTube.
Ini cara kami berbagi trik.
414
00:19:51,185 --> 00:19:53,153
Apa ada banyak rekaman seperti ini di tempat skate?
415
00:19:53,154 --> 00:19:55,923
Yeah. Ada ratusan video,
416
00:19:56,657 --> 00:20:00,428
dan mungkin hanya empat yang bagus.
417
00:20:02,530 --> 00:20:06,167
Mengapa kau tertarik?
Ini hanya tentang skate dan semacamnya.
418
00:20:07,969 --> 00:20:09,704
Okay, lanjutkan.
419
00:20:10,671 --> 00:20:12,606
Okay, kita akan masuk dengan cepat dan tepat.
420
00:20:12,607 --> 00:20:15,775
Jika kau akan menggunakan mantra penguap, kau harus menggunakannya begitu kita masuk.
421
00:20:15,776 --> 00:20:19,012
Full Auto ahli mengobrak abrik semuanya, jadi tetaplah di tengah.
422
00:20:19,013 --> 00:20:21,848
Mereka akan menembakkan bola cahaya, tapi jika kita memukulnya keras dengan para diviner,
423
00:20:21,849 --> 00:20:24,684
dan membalik mantra kita, kita bisa mengalahkan bangsat ini.
424
00:20:24,685 --> 00:20:25,852
Kita harus melakukannya tanpa banyak bicara,
425
00:20:25,853 --> 00:20:28,688
Tapi jangan gunakan multi-crystal sampai kita di dalam.
426
00:20:28,689 --> 00:20:29,856
Arf Vader...
427
00:20:29,857 --> 00:20:31,191
Apa kau punya item untuk menghidupkan kami?
428
00:20:31,192 --> 00:20:33,161
Aku hanya bisa menghidupkan empat orang.
429
00:20:33,895 --> 00:20:37,164
Timber, kau harus melindungi Arf.
Okay, kita masuk.
430
00:20:37,165 --> 00:20:38,798
Tetap di formasi!
431
00:20:38,799 --> 00:20:41,801
Kenapa aku tidak melihat perisai?
Timber, jika kita kehilangan Arf, kubunuh kau.
432
00:20:41,802 --> 00:20:46,139
Akan kutenggelamkan kau ke laut dan mendengar tangisan wanitamu!
433
00:20:46,140 --> 00:20:48,575
Vapor caster, kenapa aku tidak diselubungi pelindung sekarang?
434
00:20:48,576 --> 00:20:50,043
435
00:20:50,044 --> 00:20:51,745
Mom! Hi.
436
00:20:51,746 --> 00:20:54,514
Peyton bilang kau sakit.
Kupikir sebaiknya aku mampir dan merawatmu.
437
00:20:54,515 --> 00:20:56,950
Mmm. Manis sekali.
438
00:20:56,951 --> 00:20:59,186
Tunggu, siapa yang baru saja memakai mantra pengubah opal?
439
00:20:59,187 --> 00:21:01,454
Olivia? kubawakan kau...
440
00:21:01,455 --> 00:21:02,522
Soup.
441
00:21:02,523 --> 00:21:03,857
Maafkan aku. Kami sedang menyerbu Tree Palace,
442
00:21:03,858 --> 00:21:07,160
dan aku mendapat penyihir api menghadangku dan sepasukan idiot yang tidak paham
443
00:21:07,161 --> 00:21:09,129
apa artinya 'membalik mantra'.
444
00:21:09,130 --> 00:21:12,733
Well, sudah lama ibu tidak mendengarmu bersemangat seperti ini.
445
00:21:13,000 --> 00:21:14,902
Kuharap ini dengan orang sungguhan.
446
00:21:15,703 --> 00:21:18,638
Sayang, ibu tau ini tahun yang berat.
447
00:21:18,639 --> 00:21:20,974
Dan ibu ingin kau tau bahwa ibu menyayangimu.
448
00:21:20,975 --> 00:21:23,677
Yang ibu inginkan hanyalah kau bahagia.
449
00:21:23,678 --> 00:21:27,447
Tapi ibu khawatir kau membiarkan hidupmu terlewat begitu saja.
450
00:21:27,448 --> 00:21:28,749
Maaf, Mom.
Kau baru saja bilang apa?
451
00:21:29,150 --> 00:21:32,119
Hanya, duduklah yang tegak, sweetheart.
452
00:21:34,021 --> 00:21:36,523
Terimakasih. Untuk supnya.
453
00:21:36,524 --> 00:21:38,725
Ini urusan polisi yang penting.
454
00:21:38,726 --> 00:21:39,961
Hmm.
455
00:21:41,495 --> 00:21:42,597
Kita di dalam! Kita di dalam!
456
00:21:43,431 --> 00:21:45,865
Ambil item ini dan kau tak bisa dibunuh selama lima menit.
457
00:21:45,866 --> 00:21:47,133
Tapi ini item terakhirmu.
458
00:21:47,134 --> 00:21:49,636
kau membutuhkannya untuk menemukan Full Auto.
459
00:21:49,637 --> 00:21:51,571
RAVI : Ya Tuhan. Dia datang untukmu!
460
00:21:51,572 --> 00:21:54,407
Sim Reaper?
Aku sudah membunuhmu, kau sudah mati.
461
00:21:54,408 --> 00:21:55,609
Balas dendam milikku.
462
00:21:55,610 --> 00:21:57,877
Yah, kurasa tidak.
463
00:21:57,878 --> 00:22:01,181
Namaku Olivia Moore dan aku dari Departemen Polisi Seattle.
464
00:22:01,182 --> 00:22:04,184
Aku perlu menanyaimu beberapa pertanyaan tentang pembunuhan Simon Cutler,
465
00:22:04,185 --> 00:22:05,719
yang juga dikenal sebagai Sim Reaper.
466
00:22:05,720 --> 00:22:08,556
Kau serius?
467
00:22:10,958 --> 00:22:12,425
Full Auto?
468
00:22:12,426 --> 00:22:14,028
Apa aku akan membutuhkan pengacara?
469
00:22:20,215 --> 00:22:21,860
_
470
00:22:22,403 --> 00:22:24,538
- Kau Full Auto?
- Yeah.
471
00:22:25,473 --> 00:22:27,608
- Berapa umurmu?
- Empat belas.
472
00:22:28,609 --> 00:22:31,878
Tunggu, kau bilang dari Departemen Polisi Seattle?
473
00:22:31,879 --> 00:22:33,446
Apa itu tempat asal Sim Reaper?
474
00:22:33,447 --> 00:22:35,650
- Kau didn't know?
- Well, ada banyak teori.
475
00:22:35,983 --> 00:22:37,984
Ada banyak artikel Warlock
Forest membahas tentang siapa sebenarnya Reaper.
476
00:22:37,985 --> 00:22:41,022
Tapi tak ada yang tau pasti.
477
00:22:42,056 --> 00:22:44,457
- Jadi, dia benar-benar mati?
- Ya.
478
00:22:44,458 --> 00:22:46,126
Dan kau pikir aku ada hubungannya dengan itu?
479
00:22:46,127 --> 00:22:48,928
- Well, kau mengancamnya.
- Di dunia game.
480
00:22:48,929 --> 00:22:52,399
Dan walau aku tau siapa dia, bagaimana aku ke Seattle?
481
00:22:52,400 --> 00:22:53,768
Aku tinggal di New York.
482
00:22:54,969 --> 00:22:56,803
Itu gedung Empire State, Nona.
483
00:22:56,804 --> 00:22:57,805
484
00:22:58,739 --> 00:23:03,043
Empat belas, tinggal di New York, tidak tau siapa dan dimana Simon tinggal.
485
00:23:03,044 --> 00:23:05,011
Itu kabar menyebalkan.
486
00:23:05,012 --> 00:23:08,882
Seorang anak 14 tahun memiliki lebih dari 20 cdangan jiwa. Rekor tertinggiku cuma 3.
487
00:23:08,883 --> 00:23:10,517
488
00:23:10,518 --> 00:23:11,919
Tunggu sebentar.
489
00:23:17,591 --> 00:23:21,562
Kau terdengar parah di pesanmu, jadi...
490
00:23:22,596 --> 00:23:24,831
Kau memberiku obat anti depresi.
491
00:23:24,832 --> 00:23:27,133
Aku memakan otak yang memiliki banyak trauma beberapa minggu lalu.
492
00:23:27,134 --> 00:23:29,102
Butuh empat botol obat itu, tapi aku berhasil sembuh.
493
00:23:29,103 --> 00:23:32,506
Jika kau berbagi resep obat denganku, maka setidaknya biarkan aku menawarimu minum.
494
00:23:38,713 --> 00:23:39,813
Kuhubungi lagi nanti.
495
00:23:39,814 --> 00:23:42,516
Tentu. Jangan lakukan hal yang...
496
00:23:44,185 --> 00:23:46,419
Jadi...
497
00:23:46,420 --> 00:23:49,423
Apa kau kehabisan lap atau kau baru saja diterjang Oompa Loompa?
498
00:23:50,091 --> 00:23:52,559
Ada sebagian noda di pantatmu juga. Bukan berarti aku memperhatikan.
499
00:23:52,560 --> 00:23:54,528
Jelas aku mengharapkan tamu.
500
00:23:55,162 --> 00:23:56,529
Maaf jika itu mengganggu.
501
00:23:56,530 --> 00:23:58,064
Ini mungkin hal terakhir yang mengganggu tentangmu.
502
00:23:58,065 --> 00:24:01,469
Whoa. Sabar, Silver-Tongued Devil.
Pelan-pelan.
503
00:24:01,736 --> 00:24:03,803
Ini hal baru untukku. Berkencan.
504
00:24:03,804 --> 00:24:06,440
Oh, ini bukan kencan. Ini hanya mampir.
505
00:24:06,774 --> 00:24:09,577
Mungkin itu istilahmu di Buckingham Regalshire.
506
00:24:09,844 --> 00:24:12,145
Pelajari aksen Inggrismu. Aku dari London.
507
00:24:12,146 --> 00:24:16,864
Dan aku yakin, 'mampir' adalah istilah Amerika.
508
00:24:16,984 --> 00:24:20,653
Apapun ini, aku sudah lama tidak melakukannya.
509
00:24:20,654 --> 00:24:23,456
Dan aku tidak merasa akan melakukannya lagi.
510
00:24:23,457 --> 00:24:25,725
Dengan orang lain selain pria yang seharusnya kunikahi.
511
00:24:25,726 --> 00:24:28,194
- Kau sudah bertunangan?
- Hanya sampai aku menjadi zombie.
512
00:24:28,195 --> 00:24:31,164
Dan aku belum bisa melalui ini sepenuhnya.
513
00:24:31,165 --> 00:24:32,665
Aku perlu melaluinya, tapi...
514
00:24:32,666 --> 00:24:34,667
- Benarkah?
- Perlu untuk melaluinya?
515
00:24:34,668 --> 00:24:35,735
Yeah.
516
00:24:35,736 --> 00:24:37,103
Well, apakah itu alternatif?
517
00:24:37,104 --> 00:24:38,905
Tetap mencintai pria yang tak mungkin bersamaku?
518
00:24:38,906 --> 00:24:41,008
Kau tau, beberapa orang melakukan hal itu kan?
519
00:24:41,842 --> 00:24:44,544
Maafkan aku. Aku menjadi wanita yang membicarakan mantan pacarnya.
520
00:24:44,545 --> 00:24:48,015
Yeah, tapi kau juga wanita yang mengalami kejadian gila ini,
521
00:24:48,616 --> 00:24:51,751
dan kau berdiskusi dengan seorang pria yang mungkin mengerti.
522
00:24:51,752 --> 00:24:55,989
Jadi, apa yang membawa pria Inggris sepertimu ke Seattle?
523
00:24:55,990 --> 00:24:59,192
Well, aku harus kabur dari cuaca yang dingin, basah,
524
00:24:59,193 --> 00:25:01,428
dan membosankan di London.
525
00:25:01,429 --> 00:25:02,930
Jadi, Seattle, tentu saja.
526
00:25:03,597 --> 00:25:05,064
Mungkin juga karena ada seorang wanita.
527
00:25:05,065 --> 00:25:06,733
Oh, selalu ada wanita.
528
00:25:06,734 --> 00:25:09,904
Jadi, mantanmu, seperti apa dia?
529
00:25:10,971 --> 00:25:12,473
Tergantung.
530
00:25:14,608 --> 00:25:16,677
Hey, Ravi, kau harus melihat ini.
531
00:25:20,848 --> 00:25:21,849
Kau lihat pria ini?
532
00:25:22,450 --> 00:25:23,451
Aku melihat wajah buram.
533
00:25:23,951 --> 00:25:25,685
Dia yang menghajarku.
534
00:25:25,686 --> 00:25:27,954
Aku sudah melihat ratusan video ini dan dia terus saja muncul.
535
00:25:27,955 --> 00:25:29,590
Tapi aku tak bisa menemukan rekaman yang jelas darinya.
536
00:25:30,024 --> 00:25:31,158
Jahitanmu terbuka.
537
00:25:32,793 --> 00:25:34,194
Ah.
538
00:25:34,195 --> 00:25:35,428
Aku akan ke tempat Liv.
539
00:25:35,429 --> 00:25:36,729
Uh, dumungkin sebaiknya jangan.
540
00:25:36,730 --> 00:25:39,432
- Uh, sudah larut.
- Yeah, dia selalu tidur telat.
541
00:25:39,433 --> 00:25:41,100
Ooh, biar aku. Uh, ada peralatan jahit di kamar mandi
542
00:25:41,101 --> 00:25:43,770
yang aku ambil dari hotel ketika seppuku menikah.
543
00:25:43,771 --> 00:25:46,606
Aku memilih tidak menggunakan alat jahit hotel di wajahku, tapi...
544
00:25:46,607 --> 00:25:49,175
Aku bisa memperbaiki satu jahitan.
Major, sebaiknya jangan.
545
00:25:49,176 --> 00:25:50,510
546
00:25:50,511 --> 00:25:51,979
Dia tidak sendiri.
547
00:25:53,781 --> 00:25:55,716
- Maaf.
- Tak apa.
548
00:25:57,418 --> 00:25:59,552
Terimakasih telah memberitahuku.
549
00:25:59,553 --> 00:26:01,888
Kau terbangun di kantung mayat?
Aku tak bercanda,
550
00:26:01,889 --> 00:26:04,057
aku pernah mendapat mimpi buruk tentang itu.
551
00:26:04,058 --> 00:26:06,659
Aku bisa lihat kenapa.
Giliranmu.
552
00:26:06,660 --> 00:26:10,930
Pasangan pesta kelulusanku.
Aku minum terlalu banyak dan pingsan.
553
00:26:10,931 --> 00:26:14,931
Terbangun di penjara dengan cakaran di kakiku.
554
00:26:15,536 --> 00:26:17,570
- Tak tau bagaimana itu terjadi.
- Apa?
555
00:26:17,571 --> 00:26:18,739
Berapa banyak seperti kita di luar sana?
556
00:26:19,039 --> 00:26:21,407
Well, mungkin tidak banyak.
Kau yang pertama kutemui.
557
00:26:21,408 --> 00:26:25,078
Dan kurasa mungkin akan ada peluru khusus,
558
00:26:25,079 --> 00:26:28,715
jika ada serangan segerombol zombie.
559
00:26:28,716 --> 00:26:29,883
Bagaimana kau makan?
560
00:26:29,884 --> 00:26:32,686
Rumah duka di daerah Baker.
561
00:26:33,521 --> 00:26:37,490
Untuk harga yang tepat, seorang petugas akan melakukan apapun.
562
00:26:37,491 --> 00:26:38,825
Kupikir karena kau bekerja di kamar mayat...
563
00:26:38,826 --> 00:26:40,960
Kau menebak dengan sangat tepat.
564
00:26:40,961 --> 00:26:42,629
Oh, yeah...
565
00:26:42,630 --> 00:26:44,764
Sudah cukup lama ketika aku harus menjelaskan
566
00:26:44,765 --> 00:26:48,434
kepada beberapa penggemar tentang inspirasi laguku.
567
00:26:48,435 --> 00:26:51,938
Aku bukan penggemar,
568
00:26:51,939 --> 00:26:54,040
tapi lain kali kau bermain,
aku ingin datang dan melihatmu.
569
00:26:54,041 --> 00:26:56,843
Aku sudah tidak bermain di depan umum.
570
00:26:56,844 --> 00:26:58,711
Seminggu setelah pesta kelulusan,
571
00:26:58,712 --> 00:27:01,047
aku ada pertunjukan, dan aku naik ke panggung.
572
00:27:01,048 --> 00:27:04,517
Aku merasakan lonjakan adrenalin,
573
00:27:04,518 --> 00:27:06,119
dan mulai...
574
00:27:06,120 --> 00:27:08,656
kau tau, um, jadi...
575
00:27:08,856 --> 00:27:11,825
Demi keselamatan semua orang, aku berhenti mengadakan pertunjukan.
576
00:27:12,092 --> 00:27:14,461
Aku masih bisa bermain di studio.
577
00:27:14,728 --> 00:27:15,729
Aku turut sedih.
578
00:27:17,965 --> 00:27:22,403
Itu sangat tidak adil dan buruk bagimu.
579
00:27:24,471 --> 00:27:26,740
Um, ini... kau tau, ini lucu, aku, aku...
580
00:27:27,841 --> 00:27:30,076
Aku bukan tipe pria yang ingin
581
00:27:30,077 --> 00:27:31,745
supaya orang bersimpati padaku, tapi...
582
00:27:34,114 --> 00:27:37,017
Kau mengatakan hal yang sangat ingin kudengar selama ini.
583
00:27:44,592 --> 00:27:46,826
Maafkan aku.
584
00:27:46,827 --> 00:27:48,461
Tak apa, aku hanya belum...
585
00:27:48,462 --> 00:27:51,531
Aku, aku tau kau belum. Um, uh, kau, kau...
586
00:27:51,532 --> 00:27:53,633
Sudah membuatnya sangat jelas. Aku, um...
587
00:27:53,634 --> 00:27:55,469
Uh, ayo kita, ayo...
588
00:27:56,136 --> 00:27:58,738
Whoa! Uh...
589
00:27:58,739 --> 00:28:02,743
Aku tidak menyangka kau menyukai gadis binal dari Timur Tengah.
590
00:28:04,411 --> 00:28:07,014
Aku bukannya beralasan, hal ini menuntunku pada kasus yang sedang kukerjakan.
591
00:28:07,881 --> 00:28:10,651
Tentu saja, um... Aku harus pergi.
592
00:28:11,018 --> 00:28:13,654
- Ini bukan tentang...
- Tidak, tidak, tidak. Uh...
593
00:28:15,122 --> 00:28:17,523
Korban kami mungkin saja terbunuh karena donat.
594
00:28:17,524 --> 00:28:18,726
Aku, aku paham.
595
00:28:19,026 --> 00:28:21,495
Terimakasih. Aku akan menelepon. Sungguh!
596
00:28:27,768 --> 00:28:29,402
Maaf, tapi kami sudah tutup.
597
00:28:29,403 --> 00:28:31,405
Detective Babineaux, Seattle PD.
598
00:28:32,806 --> 00:28:35,008
Kau pernah melihat orang ini?
599
00:28:35,009 --> 00:28:36,676
Aku tidak yakin, dia terlihat familiar.
600
00:28:36,677 --> 00:28:37,811
Mungkin pegawaimu bisa melihatnya?
601
00:28:38,112 --> 00:28:42,182
Tidak, hanya ada aku. Tapi tinggalkan saja fotonya. Akan kutunjukakan pada pegawaiku besok.
602
00:28:42,650 --> 00:28:43,716
Maaf karena bertanya, apa yang dia lakukan?
603
00:28:43,717 --> 00:28:44,785
Dia mati.
604
00:28:45,052 --> 00:28:48,655
Oh, tidak. Itu mengerikan. Sangat muda.
605
00:28:48,656 --> 00:28:52,191
Dia memiliki kombinasi daging dan jamur yang sangat spesifik di perutnya.
606
00:28:52,192 --> 00:28:55,094
Hanya beberapa toko yang menjualnya di Seattle, termasuk di sini.
607
00:28:55,095 --> 00:28:57,797
Kurasa mungkin seseorang di sini pernah melihatnya.
608
00:28:57,798 --> 00:28:59,400
609
00:29:00,634 --> 00:29:01,901
Bukankah tadi kau bilang kau sendirian di sini?
610
00:29:01,902 --> 00:29:04,004
Itu hanya suara mesin es menjatuhkan es batu.
611
00:29:04,905 --> 00:29:08,142
Terkadang membuatku takut juga ketika aku di sini sendiri.
612
00:29:09,009 --> 00:29:12,146
Kau ingin melihat-lihat, Detective? Ayo kita ke belakang.
613
00:29:12,680 --> 00:29:15,415
Sekedar peringatan. Ini toko daging.
614
00:29:15,416 --> 00:29:18,752
Jeroan, organ, bisa seperti tempat pembantaian di belakang sini.
615
00:29:19,420 --> 00:29:21,754
Beberapa orang merasa jijik, tapi aku tidak.
616
00:29:21,755 --> 00:29:23,423
Mereka bilang sebaiknya tidak perlu tau bagaimana sosis dibuat.
617
00:29:23,424 --> 00:29:25,692
Aku jenis orang yang ingin tau caranya.
618
00:29:25,693 --> 00:29:27,928
Ayolah. Aku senang menunjukannya padamu.
619
00:29:28,529 --> 00:29:31,531
Kau detective pembunuhan.
Aku yakin kau pernah melihat yang lebih buruk.
620
00:29:31,532 --> 00:29:33,966
Dan kau harus mencicipi pudding darah kami.
621
00:29:33,967 --> 00:29:35,869
Itu yang terbaik di kota ini.
622
00:29:37,838 --> 00:29:40,040
623
00:29:43,577 --> 00:29:44,610
Babineaux.
624
00:29:44,611 --> 00:29:46,713
Aku dapat sesuatu tentang kasus Simon Cutler.
625
00:29:46,714 --> 00:29:47,780
Kau harus melihat ini.
626
00:29:47,781 --> 00:29:51,919
Baiklah, aku akan di sana dalam 10 menit. Aku baru saja meninggalkan toko daging di Pine.
627
00:29:53,153 --> 00:29:54,788
Nomor kontakku ada di belakang foto.
628
00:29:55,089 --> 00:29:57,857
Jika pegawaimu mengingat sesuatu, segera hubungi aku.
629
00:29:57,858 --> 00:29:59,059
Pasti.
630
00:30:09,265 --> 00:30:10,761
_
631
00:30:10,871 --> 00:30:13,139
Apa kami tau Sim Reaper telah mati?
632
00:30:13,140 --> 00:30:16,676
Kami akan membuka wine seharga seribu dollar yang diwariskan ayahku.
633
00:30:16,677 --> 00:30:18,111
Kami seharusnya mewariskan kepada anak kami.
634
00:30:18,112 --> 00:30:21,447
Tapi kami senang merayakan. Dan ini layak dirayakan.
635
00:30:21,448 --> 00:30:22,749
Jadi kalian senang mendengarnya?
636
00:30:22,750 --> 00:30:24,417
- Bahagia.
- Euforia.
637
00:30:24,418 --> 00:30:26,886
Bisakah kau merubah posisiku? Aku tak bisa melihat wajah mereka.
638
00:30:26,887 --> 00:30:28,821
Oh, maaf..
639
00:30:28,822 --> 00:30:32,959
Partnerku ini menemukan sebuah komentar tentang usaha kalian,
The Best All Around Donuts...
640
00:30:32,960 --> 00:30:34,494
Mantan usaha.
641
00:30:34,495 --> 00:30:35,995
Ditulis oleh Sim Reaper.
642
00:30:35,996 --> 00:30:37,463
Okay, di sini bagus.
643
00:30:37,464 --> 00:30:39,599
Yang merupakan nama samaran dari Simon Cutler.
644
00:30:39,600 --> 00:30:40,733
Mmm-hmm.
645
00:30:40,734 --> 00:30:43,569
"Aku bilang pada orang bodoh iniketika aku memesan menu mereka 'Jangan pakai kacang, Bodoh.'"
646
00:30:43,570 --> 00:30:46,839
"Tapi si bodoh bilang bahwa produk mereka bebas kacang, jadi aku memakannya dan nyaris terbunuh."
647
00:30:46,840 --> 00:30:48,407
"Sekarang aku memilih yang lain."
648
00:30:48,408 --> 00:30:52,145
"Dan akan kugunakan setiap nafasku untuk mengancurkan usaha sial mereka."
649
00:30:52,146 --> 00:30:55,481
Bukan jenis komentar yang akan kalian pajang di meja kasir, kan?
650
00:30:55,482 --> 00:30:57,083
Produk kami tidak menggunakan kacang.
651
00:30:57,084 --> 00:31:00,586
Yeah, setelah kami melihat reviewnya,
kami sadar bahwa minyak canola kami
652
00:31:00,587 --> 00:31:02,989
berasal dari perusahaan yang membuat minyak kacang dengan mesin yang sama.
653
00:31:02,990 --> 00:31:04,657
Sebelum kami sempat berganti produk,
654
00:31:04,658 --> 00:31:05,925
kami diserang dengan ratusan komentar negatif.
655
00:31:05,926 --> 00:31:07,894
"Aku menemukan ekor tikus di biskuit maple ku."
656
00:31:07,895 --> 00:31:09,095
Hal menjijikan seperti itu.
657
00:31:09,096 --> 00:31:11,464
Kami menggunakan uang simpanan kami untuk tempat itu.
658
00:31:11,465 --> 00:31:13,166
Dan semua hilang, begitu saja.
659
00:31:13,167 --> 00:31:15,902
Maksudku, dia pasti mengarang 50 review itu sendiri.
660
00:31:15,903 --> 00:31:17,171
Itu mematikan bisnis kami.
661
00:31:18,038 --> 00:31:21,441
Jika kalian ingin membunuhnya, ini memberi kalian ide bagaimana melakukannya.
662
00:31:21,909 --> 00:31:23,043
Anaphylactic shock.
663
00:31:24,511 --> 00:31:27,413
Itu yang membunuhnya?
Laporannya tidak bilang begitu.
664
00:31:27,414 --> 00:31:29,615
Untuk sebagian orang, dia sangat misterius.
665
00:31:29,616 --> 00:31:31,884
Tapi kalian tau diaman dia tinggal. Kalian membawakannya makanan.
666
00:31:31,885 --> 00:31:33,619
Kami bahkan tidak tau nama aslinya.
667
00:31:33,620 --> 00:31:35,688
Kami mengantarkan makanan ke ratusan alamat yang berbeda.
668
00:31:35,689 --> 00:31:37,623
Kami tidak mengantarkan kepada Sim Reaper.
669
00:31:37,624 --> 00:31:39,926
Kami pasti akan mengingat alamatnya.
670
00:31:39,927 --> 00:31:42,162
"Simon Cutler" tidak berarti apapun bagi kami.
671
00:31:46,733 --> 00:31:48,801
Mereka punya motif, Clive. Motif dan niat.
672
00:31:48,802 --> 00:31:51,404
Tapi kau tau? Kurasa bukan mereka pelakunya.
673
00:31:51,405 --> 00:31:53,806
Mungkin kau mendapat getaran berbeda ketika berada satu ruang dengan mereka.
674
00:31:53,807 --> 00:31:57,143
Tapi dari tempatku, jika mereka berbohong, mereka sangat ahli melakukannya.
675
00:31:57,144 --> 00:32:00,614
Mengakui akan merayakan kematian seseorang?
676
00:32:01,515 --> 00:32:02,849
Apa kau mengatakan sesuatu?
677
00:32:02,850 --> 00:32:05,952
Instingku bilang mereka tidak bersalah.
678
00:32:05,953 --> 00:32:09,188
Yang artinya kita kembali ke fakta bahwa tak seorang pun tau alamat pria ini.
679
00:32:09,189 --> 00:32:10,957
Dia tak pernah meninggalkan rumahnya.
680
00:32:10,958 --> 00:32:13,426
Bocah gamer yang kulacak mengatakan hanya review itulah,
681
00:32:13,427 --> 00:32:16,562
satu-satunya petunjuk dimana dia tinggal.
682
00:32:16,563 --> 00:32:19,131
Best All Around Donuts
mengantarkan hanya dalam radius tiga mil.
683
00:32:19,132 --> 00:32:21,434
Apa katanya?
684
00:32:21,435 --> 00:32:24,404
Dia tak akan berhenti makan donat.
685
00:32:26,139 --> 00:32:28,475
"Aku akan memilih tempat lain."
686
00:32:29,776 --> 00:32:31,777
Apa kau paham apa artinya?
687
00:32:31,778 --> 00:32:35,778
Pasti ada toko donat lain yang mengantarkan di area yang sama! Benar kan?
688
00:32:36,917 --> 00:32:38,819
Kau di sana, Clive?
689
00:32:40,020 --> 00:32:42,723
Yeah, mungkin dia sadar apa artinya.
690
00:32:45,425 --> 00:32:47,794
691
00:33:03,176 --> 00:33:05,646
- Kukira itu rusak.
- Oh, memang.
692
00:33:05,913 --> 00:33:07,847
Tiba-tiba saja kembali normal.
693
00:33:07,848 --> 00:33:10,050
Mungkin ada kabel yang goyang atau semacamnya.
694
00:33:10,517 --> 00:33:11,718
Atau hal lainnya.
695
00:33:14,021 --> 00:33:15,988
Kau sedang apa?
696
00:33:15,989 --> 00:33:19,726
Oh, salah satu klienku ingin laporan analisis tentang suatu sarang.
697
00:33:20,661 --> 00:33:24,031
Apakah itu berakhir, atau berubah menjadi kepompong?
698
00:33:24,765 --> 00:33:25,866
Huh!
699
00:33:26,566 --> 00:33:29,001
Ini yang terjadi hari ini di kerjaanku.
700
00:33:29,002 --> 00:33:32,072
Seorang polisi datang dan mencari bocah pengantarku yang telah mati.
701
00:33:34,741 --> 00:33:36,409
Mati?
702
00:33:36,410 --> 00:33:37,577
Itu buruk sekali.
703
00:33:38,979 --> 00:33:39,980
Oh, Jackie.
704
00:33:40,814 --> 00:33:43,015
Sarang sudah berakhir.
705
00:33:43,016 --> 00:33:44,083
706
00:33:44,084 --> 00:33:46,453
707
00:33:50,570 --> 00:33:51,954
_
708
00:33:52,059 --> 00:33:54,580
Foto di lokasi kejadian dari ruang bawah tanah Simon.
709
00:33:54,594 --> 00:33:56,629
Beberapa boks kosong dari Donuts Etc.
710
00:33:56,630 --> 00:33:59,932
Aku bicara dengan manajernya dan dia tak mau memberikan daftar pegawainya.
711
00:33:59,933 --> 00:34:03,736
Dia bilang butuh surat penggeledahan. Aku tak yakin hakim akan percaya dengan pendapat kita.
712
00:34:03,737 --> 00:34:06,072
- Donuts Etc di King?
- Yeah. Kenapa?
713
00:34:06,073 --> 00:34:07,975
Aku hubungi lagi nanti.
714
00:34:12,612 --> 00:34:16,082
Toko donat lain. Sistem keamanan lemah.
715
00:34:16,083 --> 00:34:18,919
Sekedar tambahan sedikit SQL tak akan menghalangi.
716
00:34:19,619 --> 00:34:21,154
Boom! Diterima.
717
00:34:21,655 --> 00:34:25,192
Selamat datang di database.
Tolong serahkan daftar pegawaimu.
718
00:34:26,793 --> 00:34:28,461
Terimakasih.
719
00:34:28,462 --> 00:34:30,396
Semua kemampuan hacking di dunia
720
00:34:30,397 --> 00:34:31,931
belum cukup untuk menemukan petunjuk.
721
00:34:31,932 --> 00:34:35,534
Tak ada petunjuk yang mana pria pengantarnya.
Tak ada tanggalnya.
722
00:34:35,535 --> 00:34:39,606
Ratusan nama.
Okay, satu per satu kalau begitu.
723
00:34:48,915 --> 00:34:50,484
Siapa yang baru saja berulang tahun?
724
00:34:51,418 --> 00:34:53,085
Karena salah satu dari kalian ingin agar Simon Cutler tau,
725
00:34:53,086 --> 00:34:56,790
walau dalam kondisi tercekik sampai mati, kaulah pembunuhnya.
726
00:35:20,580 --> 00:35:21,647
727
00:35:21,648 --> 00:35:22,983
728
00:35:27,854 --> 00:35:28,855
729
00:35:29,790 --> 00:35:30,791
730
00:35:33,760 --> 00:35:35,462
Ring Around the Rosie?
731
00:35:44,704 --> 00:35:47,740
Well, well, well.
Lihat siapa yang baru kembali dari kematian.
732
00:35:47,741 --> 00:35:50,077
Dia berjalan.
733
00:35:50,610 --> 00:35:52,011
Apa aku berjalan?
734
00:35:52,012 --> 00:35:56,012
Rasanya kakiku melayang, enam inchi di atas tanah.
735
00:35:57,751 --> 00:35:59,852
Mungkin aku harus duduk.
Whoo!
736
00:35:59,853 --> 00:36:01,153
Hey, pendaratan sempurna.
737
00:36:01,154 --> 00:36:03,656
Maaf, dalam pengaruh obat.
738
00:36:03,657 --> 00:36:05,791
Butuh beberapa pil untuk mmbuatku seperti ini.
739
00:36:05,792 --> 00:36:08,494
Aku harap kau butuh bis juga.
740
00:36:08,495 --> 00:36:09,930
- Ada apa?
- Aku mendapat penglihatan.
741
00:36:10,864 --> 00:36:13,466
Itu saat dimana kartu ulangtahun menembakkan confetti
742
00:36:13,467 --> 00:36:16,602
dan bubuk kacang ke wajah Simon Cutler.
743
00:36:16,603 --> 00:36:20,740
Tepat seperti yang kita -rigai.
Curi? Curigai?
744
00:36:21,475 --> 00:36:24,844
Tapi ada hal lain.
Kartunya memiliki chip musik di dalamnya.
745
00:36:24,845 --> 00:36:27,880
Ketika Cutler membukanya, Ring
Around the Rosie mulai bermain.
746
00:36:27,881 --> 00:36:31,951
Pesan dari pembunuhnya.
Dia ingin Cutler tau siapa dia.
747
00:36:31,952 --> 00:36:35,688
Cutler menginjak kartunya.
Chipnya mungkin jatuh terselip di karpet.
748
00:36:35,689 --> 00:36:38,491
Kau tau, jika kita bisa mendapat daftar karyawan Donuts Etc,
749
00:36:38,492 --> 00:36:40,926
kita bisa lihat apakah ada nama di sana yang berhubungan.
750
00:36:40,927 --> 00:36:43,797
Uh, yeah. Aku berhasil mendapatkan daftar itu.
751
00:36:44,664 --> 00:36:46,599
Jangan tanya, aku tak bisa bohong.
752
00:36:46,600 --> 00:36:49,168
Kurasa tidak ada nama Rosie di daftar?
753
00:36:49,169 --> 00:36:51,070
Atau Freddy Ring?
754
00:36:51,071 --> 00:36:52,771
Lagu itu tentang Wabah Hitam.
755
00:36:52,772 --> 00:36:56,408
Wabah hitam disebabkan oleh tikus (rat),
dan ada nama Ratzinger di daftar.
756
00:36:56,409 --> 00:36:58,777
Ulangtahunnya bulan lalu.
Tapi dia bukan yang kita cari.
757
00:36:58,778 --> 00:37:01,914
Kau tau siapa pelakunya?
Kau meu memberitahuku?
758
00:37:01,915 --> 00:37:03,483
Aku mencoba memberi efek drama.
759
00:37:03,917 --> 00:37:05,852
Aku sudah di sudut kursiku.
760
00:37:10,624 --> 00:37:11,925
Yeah, aku pernah lihat orang ini.
761
00:37:14,060 --> 00:37:15,528
Di lokasi kejadian.
762
00:37:15,529 --> 00:37:18,130
"Apa dia bertahan hidup?"
Itu yang dia tanyakan.
763
00:37:18,131 --> 00:37:22,134
Dan namanya? Sean Posey.
764
00:37:22,135 --> 00:37:24,537
Seperti di "Pocketful of posies,
we all fall down."
765
00:37:24,538 --> 00:37:26,472
Aku juga dapat halaman Facebook-nya.
766
00:37:26,473 --> 00:37:28,408
Katakan ulangtahunnya sama dengan tanggal pembunuhan.
767
00:37:28,742 --> 00:37:32,412
Tidak. Tapi saudarinya iya.
768
00:37:34,548 --> 00:37:37,517
Okay, cukup sudah dramanya.
Siapa saudarinya?
769
00:37:38,118 --> 00:37:40,553
Nama anda kalau begitu. Dengan senang hati akan saya bantu.
770
00:37:40,554 --> 00:37:44,990
Aku adalah Sim Reaper,
Shanie. Aku sang penjaga web.
771
00:37:44,991 --> 00:37:49,128
CEO dari 500 perusahaan yang berlutut di hadapanku.
772
00:37:49,129 --> 00:37:52,665
Aku tak terlihat, tak terkalahkan, tak tersentuh.
773
00:37:52,666 --> 00:37:55,100
Aku pembawa kegelapan di dunia cyber.
774
00:37:55,101 --> 00:37:59,172
Kecewakan aku, dan akan kuhapus kau seperti Fail me, and I will delete kau seperti gangguan digital.
775
00:38:02,943 --> 00:38:04,844
Pria yang konyol.
776
00:38:05,178 --> 00:38:06,880
Tapi tak ada yang menganggap ancamannya serius.
777
00:38:08,582 --> 00:38:10,849
Saudarimu memposting panggilan ini di Facebook-nya.
778
00:38:10,850 --> 00:38:12,952
Salah satu temannya memposting ke YouTube.
779
00:38:12,953 --> 00:38:17,156
Tak berapa lama kemudian, dia meng-hack semua akun pribadi saudarimu.
780
00:38:17,157 --> 00:38:20,492
Facebook, OkCupid, Instagram, e-mail.
781
00:38:20,493 --> 00:38:23,996
Dia mengacaukan catatan pajak, asuransi, catatan kesehatan dan catatan kriminal saudarimu.
782
00:38:23,997 --> 00:38:28,000
Memposting fotonya yang diedit menjadi gambar porno di Twitter.
783
00:38:28,001 --> 00:38:29,736
Dia menghancurkan hidup saudariku.
784
00:38:31,104 --> 00:38:35,104
Membuatnya dipecat, hubungan asmaranya hancur, memberinya catatan kriminal.
785
00:38:35,742 --> 00:38:39,742
Memasukannya dalam layanan seks dan daftar dilarang terbang.
786
00:38:40,814 --> 00:38:41,815
Mempermalukannya.
787
00:38:44,517 --> 00:38:48,020
Setelah satu tahun ditindas,
788
00:38:48,021 --> 00:38:51,090
dia tak mampu lagi bertahan,
789
00:38:51,091 --> 00:38:54,893
jadi dia pergi ke Jembatan Aurora dan bunuh diri di sana.
790
00:38:54,894 --> 00:38:58,894
Satu-satunya petunjuk tentang identitas Sim Reaper' adalah review di Best All Around Donuts.
791
00:38:59,599 --> 00:39:01,533
Mereka memberimu petunjuk bahwa tempat tinggalnya berjarak 3 mil.
792
00:39:01,534 --> 00:39:03,937
Jadi kau mendapat kerjaan di toko donat yang ada di area yang sama.
793
00:39:04,604 --> 00:39:08,975
Aku bekerja di tiga toko donat berbeda sebelum aku menemukannya.
794
00:39:11,077 --> 00:39:14,748
Kau memiliki gelar sarjana dari Universitas Chicago.
795
00:39:15,148 --> 00:39:17,984
Bukankah kau terlalu hebat untuk seorang pengantar donat?
796
00:39:22,455 --> 00:39:24,523
Kau sadar mungkin kau akan
797
00:39:24,524 --> 00:39:26,559
menghabiskankau sisa hidupmu di penjara.
798
00:39:31,665 --> 00:39:33,133
Ini layak dilakukan.
799
00:39:40,407 --> 00:39:42,542
Sean Posey membiarkan sebuah tragedi menghancurkan hidupnya.
800
00:39:43,109 --> 00:39:45,811
Saudarinya meninggal dan dia tak bisa melaluinya.
801
00:39:45,812 --> 00:39:48,047
Sekarang, dua kehidupan sudah dihancurkan.
802
00:39:48,048 --> 00:39:51,884
Apa yang ibu bilang? Sebelum "Duduklah yang tegak"?
803
00:39:51,885 --> 00:39:54,454
Sesuatu tentang tidak membiarkan kehidupanku lewat begitu saja.
804
00:39:56,089 --> 00:39:57,924
805
00:40:02,028 --> 00:40:03,029
Hey.
806
00:40:03,596 --> 00:40:04,798
Hey.
807
00:40:05,432 --> 00:40:09,069
Kurasa mungkin kita bisa mengulang kencan yang kita batalkan.
808
00:40:11,771 --> 00:40:14,440
Kurasa kita ulang saja ketika aku kabur dari apartememu dengan canggung.
809
00:40:14,441 --> 00:40:18,578
Kalau begitu sebelumnya. Ketika kau maju dan aku menghindar.
810
00:40:19,546 --> 00:40:21,548
Ya, tolong. Biarkan aku mengulangnya.
811
00:40:21,948 --> 00:40:23,750
Itu juga bukan saat terbaikku.
812
00:40:24,651 --> 00:40:27,453
Kau menghabiskan enam bulan berpikir hidupmu berubah ke arah yang berbeda.
813
00:40:27,454 --> 00:40:29,521
Kurasa kau boleh menghindar sekali atau dua kali.
814
00:40:29,522 --> 00:40:31,423
Aku paham, kau masih belum bisa melupakan dia.
815
00:40:31,424 --> 00:40:33,727
Belum. Tapi sedikit lagi.
816
00:40:34,427 --> 00:40:36,696
Liv, tak apa. Aku tak terburu-buru untuk...
817
00:40:45,638 --> 00:40:47,539
Argh! Sampah.
818
00:40:47,540 --> 00:40:49,875
Kau sampah. Dan aku orang yang suka membuang sampah.
819
00:40:49,876 --> 00:40:52,578
Hey! Aku menemukan gambar si Candyman yang bagus dan jelas!
820
00:40:52,579 --> 00:40:54,113
Cek pesanmu!
821
00:40:54,114 --> 00:40:56,715
Jangan khawatie. Aku bisa mengecek ponselku, mencukur jenggot,
822
00:40:56,716 --> 00:40:59,486
dan sambil bersandar di bantal payah ini.
823
00:41:07,827 --> 00:41:09,695
Apa kau pikir dia menghisap kesedihan untuk hidup?
824
00:41:09,696 --> 00:41:11,931
Kurasa iya.
Dia terlihat seperti menghisap kesedihan.
825
00:41:12,565 --> 00:41:13,633
Lupakan dia. Lihat ini.
826
00:41:14,701 --> 00:41:17,103
Major menemukan Si Candyman dan orang lain.
827
00:41:20,573 --> 00:41:22,642
Blaine tidak merampok makam untuk memberi makan dirinya.
828
00:41:23,476 --> 00:41:24,744
Sepertinya tidak.
829
00:41:25,678 --> 00:41:29,849
Anak-anak yang hilang dari taman skate..
Anak asuh Major..
830
00:41:32,485 --> 00:41:36,022
Aku senang kau membuka toko ini.
Tempat ini sangat dekat dengan rumahku.
831
00:41:37,724 --> 00:41:40,627
Walau aku berharap kau buka di Tacoma.
832
00:41:40,894 --> 00:41:44,864
Ooh! Halo. Rabbit pistachio terrine.
833
00:41:45,965 --> 00:41:49,501
Kau membuka lowongan?
Karena putraku membutuhkan kerjaan.
834
00:41:49,502 --> 00:41:51,838
Dia 16 tahun. Apa terlalu muda?
835
00:41:54,174 --> 00:41:57,744
Biarkan dia mengisi formulir ini, kita lihat apa yang terjadi.
836
00:42:00,000 --> 00:42:05,000
Translate by Miss J