1 00:00:01,064 --> 00:00:02,591 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,578 Aku perlu semua yang kau ketahui tentang organisasi kriminal Mr. Boss. 3 00:00:05,609 --> 00:00:07,732 Media menyebutmu Chaos Killer. 4 00:00:07,767 --> 00:00:09,412 Korban yang menghilang di Seward Park... 5 00:00:09,602 --> 00:00:12,270 kami baru tahu bahwa anjingnya dipasangi alat pelacak GPS. 6 00:00:12,305 --> 00:00:14,572 Pria ini sekarat dan ide pertamamu membawa dia kemari? 7 00:00:14,607 --> 00:00:17,074 Dia satu-satunya orang yang tahu dimana letak Utopium campuran. 8 00:00:17,310 --> 00:00:19,610 Aku tidak bisa membuat penyembuhnya tanpa Utopium itu. 9 00:00:19,913 --> 00:00:21,412 Aku harus berterimakasih karena menyelamatkan nyawaku. 10 00:00:21,781 --> 00:00:24,615 Kita punya dua mayat penuh berisi Utopium 11 00:00:24,851 --> 00:00:26,317 terkubur di padang luas. 12 00:00:26,352 --> 00:00:28,853 Kita bisa menandai lokasinya menjadi 100 hektar. 13 00:00:29,255 --> 00:00:30,655 John Deaux? Saya agen Dale Bozzio. 14 00:00:30,990 --> 00:00:32,990 - Siapa ini? - Tersangka kasus pembantaian di Meat Cute. 15 00:00:33,359 --> 00:00:35,092 Aku baru saja bertemu dengannya. Dia orangnya! 16 00:00:36,516 --> 00:00:38,116 _ 17 00:00:41,768 --> 00:00:43,034 Bisa kubantu? 18 00:00:43,069 --> 00:00:44,502 Aku hanya ingin menggunakan komputer. 19 00:00:45,305 --> 00:00:46,871 Apa kau perlu password Wi-Fi nya? 20 00:00:46,906 --> 00:00:48,873 Bukankan sudah kubilang? Keluar. 21 00:00:49,275 --> 00:00:51,475 - Yang benar? Ayolah... - Haruskah kupanggil security? 22 00:00:51,511 --> 00:00:52,577 Pergi. 23 00:00:54,847 --> 00:00:56,080 Brengsek. 24 00:00:58,484 --> 00:01:00,017 - Porno? - Film aneh. 25 00:01:00,687 --> 00:01:03,221 Kau tidak akan meninggalkan tugas menata rak 26 00:01:03,256 --> 00:01:04,956 padaku lagi kan? 27 00:01:05,825 --> 00:01:09,293 Maafkan aku, aku merasa tidak enak badan. 28 00:01:10,463 --> 00:01:12,263 Bolehkah aku pulang lebih awal? 29 00:01:12,298 --> 00:01:13,431 Baiklah. 30 00:01:14,133 --> 00:01:15,233 Terimakasih. 31 00:01:36,089 --> 00:01:37,288 Hey! Hentikan itu! 32 00:01:37,323 --> 00:01:38,923 Turun dari situ! 33 00:01:39,726 --> 00:01:40,825 Aku memanggil polisi! 34 00:01:42,362 --> 00:01:45,529 Anak itu berusaha menjatuhkan rak buku padamu, kurasa. 35 00:01:45,565 --> 00:01:47,431 Dia apa? 36 00:01:47,667 --> 00:01:49,500 Uh... Tolong tutupi mulutmu! 37 00:01:49,535 --> 00:01:50,968 Ya ampun! 38 00:01:54,107 --> 00:01:55,673 Oh... 39 00:02:00,947 --> 00:02:01,946 Oh! 40 00:02:25,382 --> 00:02:26,882 iZombie Season 2 Episode 11 FIFTY SHADES OF GREY MATTER Diterjemahkan oleh : Miss J Resync oleh : TooN 41 00:02:27,407 --> 00:02:28,673 Temui Grace LeGare. 42 00:02:28,708 --> 00:02:30,374 Korban dari keracunan hemlock. 43 00:02:30,410 --> 00:02:33,010 Dia seorang pustakawan, pingsan di tempat kerja tiga hari lalu. 44 00:02:33,046 --> 00:02:35,579 Sejak saat itu dia di rumah sakit. Mati, tentunya. 45 00:02:35,615 --> 00:02:37,982 Namun dokter tidak bisa mencari penyebabnya. 46 00:02:38,017 --> 00:02:40,751 Dia berusia 30 dan sehat. Tidak masuk akal. 47 00:02:40,787 --> 00:02:43,020 Jadi mereka mengirimnya pada kami. 48 00:02:43,056 --> 00:02:46,057 Dan dia mungkin dikategorikan "kegagalan pernafasan" sebabnya "tidak diketahui". 49 00:02:46,092 --> 00:02:47,692 - Tapi... - Tapi Ravi menemukan jawabannya, 50 00:02:47,727 --> 00:02:49,493 dan dia sangat haus pujian. 51 00:02:52,932 --> 00:02:54,298 Kerja bagus. 52 00:02:55,468 --> 00:02:57,201 Yang bisa kukatakan adalah seorang ahli patologi amatir 53 00:02:57,236 --> 00:02:59,437 mungkin melewatkan sejumlah jejak di pencernaanya, 54 00:02:59,472 --> 00:03:01,605 yang mengandung hemlock air. 55 00:03:01,908 --> 00:03:03,007 Apa yang kita tahu tentang hemlock? 56 00:03:03,042 --> 00:03:05,109 Well, aku yakin Socrates yang berkata tentang hemlock, 57 00:03:05,144 --> 00:03:06,143 "Aku minum apa?" 58 00:03:06,612 --> 00:03:09,980 Claudius membunuh Hamlet Senior dengan setetes hemlock di telinganya. 59 00:03:10,249 --> 00:03:11,916 Akankah salah satu dari kalian memberi isyarat atau sesuatu padaku 60 00:03:11,951 --> 00:03:13,451 ketika akan mengatakan hal yang berguna? 61 00:03:15,288 --> 00:03:17,588 Hemlock adalah tanaman berdaun. Sangat beracun. 62 00:03:17,623 --> 00:03:20,057 Itu bisa diselipkan pada salad, teh, jus sayur... 63 00:03:21,461 --> 00:03:23,761 Besok pagi aku akan mendatangi sang suami, Andy LeGare. 64 00:03:23,796 --> 00:03:25,296 Kau senggang? 65 00:03:25,465 --> 00:03:28,132 Untuk melihat pria malang itu tahu istrinya tidak hanya tewas tapi dia dibunuh? 66 00:03:28,167 --> 00:03:30,868 Melihat reaksi pertamanya pada berita itu akan memberi kita banyak informasi tentangnya. 67 00:03:31,471 --> 00:03:33,471 Seperti apakah dia kaget kita mengetahuinya. 68 00:03:48,788 --> 00:03:50,921 Whoa! Maaf sobat, tidak ada pengunjung malam ini. 69 00:03:50,957 --> 00:03:52,089 Perintah Boss. 70 00:03:52,125 --> 00:03:53,424 Dia menungguku. 71 00:03:53,459 --> 00:03:55,826 Mungkin benar, tapi aku punya cerita berlawanan disini. 72 00:03:55,862 --> 00:03:58,629 Karena baru 10 menit lalu dia bilang jangan membiarkan siapapun masuk. 73 00:03:58,898 --> 00:04:01,265 Sekarang, kurasa perintah itu, uh, cukup baru. 74 00:04:01,300 --> 00:04:02,600 Masih hangat. 75 00:04:03,336 --> 00:04:04,835 Pertanyaan? 76 00:04:04,871 --> 00:04:06,070 Pikiran? Perasaan? 77 00:04:06,105 --> 00:04:08,139 Kurasa kau brengsek dan sebaiknya kau hati-hati. 78 00:04:08,174 --> 00:04:09,473 Kalian tahu, aku sedang mengusahakannya. 79 00:04:09,509 --> 00:04:12,243 Mantanku bilang aku menjaga jarak dalam hubungan kami... 80 00:04:12,278 --> 00:04:14,612 Yo, cerewet, markas kami digeledah lagi semalam. 81 00:04:14,647 --> 00:04:17,348 Kecuali Boss mau memberikan 100.000 dolar pada polisi, 82 00:04:17,383 --> 00:04:20,851 mungkin dia ingin tahu ada penyusup di kru-nya. Minggir! 83 00:04:20,887 --> 00:04:23,187 Dengan senang hati akan kusampaikan pesanmu, 84 00:04:23,222 --> 00:04:26,190 tapi pilihan lain tidak akan berakhir baik. Maaf. 85 00:04:26,592 --> 00:04:27,691 Kau tahu siapa aku? 86 00:04:28,995 --> 00:04:30,795 Fans berat Danny Trejo? 87 00:04:30,830 --> 00:04:32,196 Sebaiknya kau bisa berhitung, Nak. 88 00:04:32,231 --> 00:04:33,497 Kami bertiga dan kau sendiri. 89 00:04:36,335 --> 00:04:38,436 Kau benar. Kalian benar. Maafkan aku. 90 00:04:38,738 --> 00:04:40,037 Seharusnya aku... 91 00:05:15,608 --> 00:05:17,208 Hari yang buruk di sekolah, Nak? 92 00:05:17,243 --> 00:05:19,910 Yeah, aku hampir saja terbunuh. 93 00:05:20,146 --> 00:05:21,645 Anak buah Boss tahu ada penyusup. 94 00:05:21,881 --> 00:05:23,647 Dan hanya soal waktu sebelum mereka tahu bahwa itu aku. 95 00:05:23,916 --> 00:05:25,749 Kau memberi terlalu banyak informasi pada polisi, 96 00:05:25,785 --> 00:05:26,984 kau akan membuatku terbunuh. 97 00:05:27,019 --> 00:05:29,720 Aku mendengarmu, aku tahu kau ada di posisi sulit. 98 00:05:29,755 --> 00:05:31,722 Tapi ini saatnya kita menyerang mumpung senjata masih panas. 99 00:05:31,991 --> 00:05:34,625 Boss sedang melemah, jangan sia-siakan itu. 100 00:05:35,595 --> 00:05:40,364 Segera, apa yang tadinya miliknya akan menjadi, well, milikku. 101 00:05:44,971 --> 00:05:47,771 Kau lihat itu? Tidak ada kebun ditumbuhi tanaman beracun. 102 00:05:47,807 --> 00:05:49,206 Selalu ada kebun belakang. 103 00:05:49,242 --> 00:05:51,175 Selain itu, jika suaminya pintar, 104 00:05:51,210 --> 00:05:52,910 dia tidak akan menanam hemlocknya disini. 105 00:05:53,034 --> 00:05:54,079 _ 106 00:05:54,180 --> 00:05:56,280 Aku punya perasaan bagus tentang suaminya. 107 00:05:57,016 --> 00:05:58,816 Kabar ini akan menghancurkannya. 108 00:06:07,293 --> 00:06:11,862 Mr. LeGare, saya Detektif Clive Babineaux, kepolisian Seattle. 109 00:06:11,898 --> 00:06:13,364 Oh, aku bukan... aku Todd. 110 00:06:13,399 --> 00:06:14,431 Asisten kesehatan Andy. 111 00:06:14,967 --> 00:06:16,500 Silakan masuk. 112 00:06:17,970 --> 00:06:20,804 Andy, kau ada pengunjung. 113 00:06:24,544 --> 00:06:25,543 Hey, uh... 114 00:06:26,212 --> 00:06:27,511 Mereka dari kepolisian. 115 00:06:28,714 --> 00:06:31,048 Hi. Ada apa? 116 00:06:31,083 --> 00:06:32,783 Mr. LeGare, saya punya kabar buruk. 117 00:06:32,818 --> 00:06:34,118 Seseorang meracuni istri anda. 118 00:06:34,954 --> 00:06:36,954 Apa maksud kalian? Grace dibunuh? 119 00:06:37,490 --> 00:06:39,456 Ya, Pak. Kami turut berduka. 120 00:06:40,293 --> 00:06:41,659 Oh, Tuhan. 121 00:06:44,497 --> 00:06:47,298 Maksud kalian, seseorang sengaja meracuni Grace? 122 00:06:47,533 --> 00:06:51,602 Dengan sari hemlock. Itu adalah tanaman berdaun, mudah diselipkan dalam makanan. 123 00:06:51,637 --> 00:06:53,904 - Apa anda menanam sesuatu seperti itu, Pak? - Tidak. 124 00:06:54,507 --> 00:06:56,240 Tidak, kegiatan berkebunku sudah selesai. 125 00:06:56,275 --> 00:06:57,975 Todd yang melakukan semuanya kecuali mengusap hidungku. 126 00:06:58,511 --> 00:06:59,643 Itu foto yang bagus. 127 00:07:00,046 --> 00:07:01,512 Terimakasih. 128 00:07:01,881 --> 00:07:04,014 Maafkan saya, boleh bertanya bagaimana... 129 00:07:04,050 --> 00:07:05,916 Tentu. Dulu saya pemadam kebakaran. 130 00:07:06,352 --> 00:07:07,818 Lima tahun lalu, ketika saya sedang bertugas, 131 00:07:08,054 --> 00:07:09,687 sebuah balok penyangga roboh, menimpa saya. 132 00:07:10,489 --> 00:07:11,956 Menyebabkan patah tulang belakang L1. 133 00:07:12,592 --> 00:07:14,091 Maafkan saya. 134 00:07:14,327 --> 00:07:15,659 - Yeah. - Mr. LeGare, 135 00:07:16,329 --> 00:07:17,995 apakah mungkin istri anda punya musuh? 136 00:07:18,030 --> 00:07:19,563 Musuh? Tidak. 137 00:07:20,600 --> 00:07:22,366 Ada seorang wanita di kantornya... 138 00:07:22,568 --> 00:07:24,068 Uh, Muriel. 139 00:07:25,271 --> 00:07:26,804 Pustakawan rekan kerja Grace? 140 00:07:26,839 --> 00:07:28,138 Yeah. Dia sangat kaku. 141 00:07:28,174 --> 00:07:30,007 Dulu Grace selalu mengeluh tentangnya. 142 00:07:30,509 --> 00:07:32,042 Apa dia mengatakan detailnya? 143 00:07:32,244 --> 00:07:35,379 Muriel selalu mengintip ketika Grace menggunakan komputernya. 144 00:07:35,915 --> 00:07:37,381 Grace dulu bilang... 145 00:07:48,961 --> 00:07:50,861 Oh, Grace tidak sabar ingin segera pergi dari Muriel. 146 00:07:51,197 --> 00:07:53,297 Begitu uang muka dibayarkan, dia akan berhenti kerja. 147 00:07:54,734 --> 00:07:56,467 Maaf... uang muka? 148 00:07:56,502 --> 00:07:57,901 Grace baru saja menerbitkan novel. 149 00:07:57,937 --> 00:07:59,203 Mengesankan. 150 00:07:59,238 --> 00:08:01,038 Dia memimpikannya dan mewujudkannya. 151 00:08:01,273 --> 00:08:04,041 Penerbit besar, tur keliling, semuanya. 152 00:08:04,076 --> 00:08:05,576 Bukunya beredar beberapa minggu lagi. 153 00:08:06,045 --> 00:08:08,979 Jenis buku macam apa yang Grace tulis? 154 00:08:09,248 --> 00:08:10,247 Roman. 155 00:08:11,584 --> 00:08:12,549 Tentang Muriel... 156 00:08:12,952 --> 00:08:13,984 Dibunuh? 157 00:08:14,020 --> 00:08:15,352 Kami khawatir begitu. 158 00:08:15,388 --> 00:08:18,555 Dan berdasarkan suami Grace, anda satu-satunya musuhnya. 159 00:08:18,791 --> 00:08:20,724 Saya? Dia pikir saya membunuh Grace? 160 00:08:21,160 --> 00:08:23,761 Saya selalu berusaha akrab dengan Andy. 161 00:08:24,063 --> 00:08:25,229 Tapi tidak dengan Grace. 162 00:08:26,132 --> 00:08:27,765 Grace menyalahgunakan jam kerjanya 163 00:08:27,800 --> 00:08:29,466 dan ketika saya menangkap basah, saya memperingatkannya. 164 00:08:29,669 --> 00:08:30,868 Menyalahgunakan bagaimana? 165 00:08:30,903 --> 00:08:32,002 Dia menulis bukunya. 166 00:08:32,304 --> 00:08:33,771 Dan itu salah? 167 00:08:34,006 --> 00:08:39,243 Saya juga penulis dan tidak menyalahgunakan jam kerja untuk kegiatan pribadi. 168 00:08:39,278 --> 00:08:41,578 Grace memperoleh kemajuan besar karena bukunya. 169 00:08:42,481 --> 00:08:44,314 Apa itu menyebabkan kesenjangan? 170 00:08:44,583 --> 00:08:46,083 Anda bertanya apakah saya iri? 171 00:08:47,420 --> 00:08:50,187 Kalian pasti tidak tahu buku macam apa yang Grace tulis. 172 00:08:50,222 --> 00:08:51,388 Novel roman. 173 00:08:51,424 --> 00:08:53,490 Itu salah satu cara mendeskripsikannya. 174 00:08:55,661 --> 00:09:00,164 Ah. Ini salinan dari audiobook Grace yang akan terbit. 175 00:09:00,966 --> 00:09:02,299 Silakan didengarkan. 176 00:09:03,469 --> 00:09:05,636 "The Upright Position, telah dibaca oleh Kristen Bell." 177 00:09:06,372 --> 00:09:08,072 Aku selalu merasa ada hubungan dengannya. 178 00:09:11,477 --> 00:09:14,011 Dia melepas scarf-ku bagai hewan buas kepanasan. 179 00:09:14,513 --> 00:09:17,047 "Kau sudah menjadi gadis yang nakal bukan?" 180 00:09:17,483 --> 00:09:22,352 Dadaku dihimpit ke bagian pesawat yang dingin, lembek dan empuk. 181 00:09:22,722 --> 00:09:24,521 Dia menekan kejantanannya padaku. 182 00:09:25,057 --> 00:09:29,493 "Sonjaaa," dia menggeram, dengan suara serak penuh gairah. 183 00:09:29,895 --> 00:09:33,397 "Aku akan menunjukkan mengapa mereka menyebutnya cockpit." 184 00:09:36,398 --> 00:09:37,898 _ 185 00:09:39,923 --> 00:09:41,722 Sayang, aku pulang. 186 00:09:41,958 --> 00:09:43,424 Oh, bagus. 187 00:09:43,660 --> 00:09:47,095 Tolong bilang otak pustakawanmu bisa membantu menangani kekacauan ini. 188 00:09:47,464 --> 00:09:49,197 File medis kita sangat berantakan. 189 00:09:51,968 --> 00:09:53,801 Aku sudah menjadi pegawai yang buruk. 190 00:09:54,571 --> 00:09:56,804 Aku akan mengerti jika ada hukuman untukku. 191 00:09:57,474 --> 00:10:00,274 Liv, apa kau makan otak pustakawan dari film porno? 192 00:10:01,978 --> 00:10:03,377 Maafkan aku. 193 00:10:03,413 --> 00:10:06,147 Dia menulis cerita erotis dan aku hampir tidak bisa menahan celanaku. 194 00:10:06,182 --> 00:10:09,750 Kalau begitu pikirkan sesuatu yang sakral, seperti ibumu. 195 00:10:09,786 --> 00:10:11,719 Atau yang menjijikan, seperti Margaret Thatcher. 196 00:10:12,255 --> 00:10:13,888 Apa yang dipikirkan pria Amerika? 197 00:10:14,624 --> 00:10:15,990 Baseball, sepertinya? 198 00:10:16,626 --> 00:10:17,892 Kalau begitu pikirkan tentang baseball. 199 00:10:19,462 --> 00:10:21,896 Pergilah, arahkan nafsumu di tempat lain. 200 00:10:26,903 --> 00:10:28,102 Liv. 201 00:10:30,740 --> 00:10:31,906 Tuhan tolong aku. 202 00:10:31,941 --> 00:10:33,040 Aku senang kau disini. 203 00:10:33,076 --> 00:10:34,342 Aku ingin menelepon, tapi tidak punya nomormu. 204 00:10:34,611 --> 00:10:35,810 Sayang... 205 00:10:36,813 --> 00:10:37,812 Ruth. 206 00:10:38,148 --> 00:10:39,347 Kau tak apa? 207 00:10:39,382 --> 00:10:41,082 Maaf, Drake. Ini karena otaknya. 208 00:10:41,117 --> 00:10:43,718 Kau ada waktu untuk nasehat dari zombie-ke-zombie? 209 00:10:44,821 --> 00:10:46,420 Senang membantu, ada apa? 210 00:10:46,456 --> 00:10:48,122 Kau tahu aku seorang petarung kan? 211 00:10:49,025 --> 00:10:50,091 Yeah, well, uh... 212 00:10:50,126 --> 00:10:51,859 Hal ini terjadi semalam. 213 00:10:51,928 --> 00:10:53,294 Ada perkelahian. 214 00:10:53,663 --> 00:10:55,296 Aku kehilangan kontrol dan melempar seorang customer 215 00:10:55,331 --> 00:10:57,431 hingga melewati tempat parkir. 216 00:10:57,467 --> 00:10:59,467 - Apa artinya itu? - Drake! 217 00:10:59,669 --> 00:11:01,636 Ada waktu untuk memberikan sampel darah hari ini? 218 00:11:01,671 --> 00:11:03,137 - Yeah, tentu. - Hebat, aku akan... 219 00:11:03,606 --> 00:11:04,805 - Aku akan melakukannya. - Oh, bukan masalah. 220 00:11:04,841 --> 00:11:06,140 Aku akan melakukannya. 221 00:11:09,479 --> 00:11:12,446 Jadi, kehilangan kontrol, melempar seorang pria 222 00:11:12,482 --> 00:11:15,349 melewati tempat parkir, sepertinya dalam keadaan zombie mode penuh. 223 00:11:16,553 --> 00:11:18,886 Mata memerah, adrenalin terpacu. 224 00:11:19,122 --> 00:11:22,123 Kau hanya dalam mode zombie ketika 225 00:11:22,158 --> 00:11:24,158 ada ancaman atau untuk bertahan hidup. 226 00:11:25,828 --> 00:11:27,128 Stress akut... 227 00:11:27,163 --> 00:11:28,930 - Stress akut? - Itu hal zombie. 228 00:11:28,965 --> 00:11:31,599 Itu tidak mungkin dikontrol. 229 00:11:32,635 --> 00:11:33,968 Okay, 230 00:11:34,571 --> 00:11:37,471 uh, well, ada pertanyaan tentanng bertahan hidup. 231 00:11:37,507 --> 00:11:39,340 - Teman kita Blaine... - Bukan temanku. 232 00:11:39,642 --> 00:11:42,577 Atau aku. Tapi dia menguasaiku karena otak. 233 00:11:42,612 --> 00:11:44,512 Dia membuatku melakukan hal aneh untuknya. 234 00:11:44,547 --> 00:11:45,680 Terutama hal tentang kamar mayat. 235 00:11:45,715 --> 00:11:47,215 Mengambil mayat, apapun. 236 00:11:47,417 --> 00:11:48,716 Kedengarannya tidak menyenangkan. 237 00:11:49,018 --> 00:11:50,251 Tidak, memang tidak. 238 00:11:50,286 --> 00:11:51,652 Jadi, ini masalahnya... 239 00:11:51,688 --> 00:11:55,489 jika aku tidak bisa berhubungan dengan Blaine lagi, menurutmu aku bisa, um... 240 00:11:56,693 --> 00:11:57,892 mendapat otak darimu? 241 00:12:00,029 --> 00:12:01,495 Dari sini? 242 00:12:02,899 --> 00:12:04,232 Aku tidak begitu mengenalmu. 243 00:12:05,668 --> 00:12:07,335 Oh. Tidak, aku sangat mengerti. 244 00:12:07,370 --> 00:12:09,103 Aku akan bertahan pada Blaine. 245 00:12:10,406 --> 00:12:11,606 Tapi aku ingin mengenalmu. 246 00:12:12,508 --> 00:12:14,008 Yeah? 247 00:12:15,712 --> 00:12:16,911 Bilang saja kapan. 248 00:12:22,285 --> 00:12:24,685 Aku benci teh. Air panas dengan tanaman di dalamnya. 249 00:12:25,221 --> 00:12:26,721 Ada orang yang mengambil K-cup terakhir. 250 00:12:29,926 --> 00:12:32,326 Akan kulempar ini ke pangkuanmu 251 00:12:32,362 --> 00:12:33,561 seandainya tidak kupakai lagi nanti. 252 00:12:35,198 --> 00:12:36,564 Apa yang kita dapat? 253 00:12:36,599 --> 00:12:38,733 Ini orang yang bicara padamu di rumah duka, kan? 254 00:12:38,768 --> 00:12:40,034 - John Deaux? - Tepat sekali. 255 00:12:40,370 --> 00:12:41,969 Dia orang yang kutemui di Meat Cute. 256 00:12:42,005 --> 00:12:45,139 Tapi Suzuki tidak menulis "John Deaux" di tembok Meat Cute dengan darahnya. 257 00:12:45,441 --> 00:12:46,907 Dia menulis "Blaine." 258 00:12:46,943 --> 00:12:49,810 Aku berani bertaruh bahwa John Deaux adalah nama samaran. 259 00:12:49,846 --> 00:12:50,911 Apa yang tertulis di catatannya? 260 00:12:51,214 --> 00:12:53,814 Tahun lalu, Deaux mendaftar untuk ijin berbisnis. 261 00:12:53,850 --> 00:12:55,816 Sebelumnya, data pria itu tidak ada. 262 00:12:55,852 --> 00:12:58,719 Bagaimana dengan catatan sekolah, kartu sosial, rekaman sidik jari? 263 00:12:59,155 --> 00:13:01,956 Semua tidak ada secara misterius. 264 00:13:02,425 --> 00:13:04,091 Seseorang di Seattle melindunginya. 265 00:13:06,763 --> 00:13:08,829 Jadi kita menggunakan sumber FBI. 266 00:13:09,165 --> 00:13:10,665 Gunakan sumber dari semua database. 267 00:13:11,000 --> 00:13:12,533 Kemudian kita menyelesaikan kasus ini. 268 00:13:12,568 --> 00:13:14,368 Dan kemudian seks perayaan kemenangan. Tos! 269 00:13:15,838 --> 00:13:17,905 Berita bagus untuk kasus Chaos Killer. 270 00:13:17,940 --> 00:13:21,275 Pria yang anjingnya dipasangi pelacak GPS? 271 00:13:21,311 --> 00:13:23,911 Aku berhasil mendapat ijinnya, kami akan menyalakannya malam ini. 272 00:13:23,946 --> 00:13:25,313 Oh, beritahu aku nanti, aku akan ikut. 273 00:13:26,115 --> 00:13:28,349 Ini hanya usaha, tapi siapa tahu? 274 00:13:28,384 --> 00:13:30,685 Mungkin si anjing akan menuntun kita pada Chaos Killer. 275 00:13:31,487 --> 00:13:32,787 Major Lilywhite. 276 00:13:32,822 --> 00:13:34,689 Siapa anak tampan ini? 277 00:13:35,425 --> 00:13:36,590 Minor akan siap pukul 7:00. 278 00:13:36,626 --> 00:13:37,858 Kau masih di alamat dan nomor telepon yang sama? 279 00:13:38,094 --> 00:13:39,560 Yep. Kau tahu dimana mencariku. 280 00:13:41,130 --> 00:13:42,930 Ayo kita pergi. 281 00:13:42,965 --> 00:13:44,498 Ayo! Good boy! 282 00:13:47,522 --> 00:13:49,022 _ 283 00:13:50,755 --> 00:13:53,789 Okay. Mmm. Kencan di hari Kamis. Beritahu aku tentang pria ini. 284 00:13:55,026 --> 00:13:56,592 Dia punya otot bisep kencang 285 00:13:56,627 --> 00:13:59,195 yang menonjol dari balik kaus ketatnya. 286 00:13:59,230 --> 00:14:00,363 Hmm. 287 00:14:00,398 --> 00:14:03,199 Dia punya luka di wajah yang menandai kenakalannya. 288 00:14:03,901 --> 00:14:07,770 Ini pria yang tahu kapan mencumbu wanita dari balik lehernya dan... 289 00:14:08,206 --> 00:14:09,271 Oh! 290 00:14:09,874 --> 00:14:13,275 Maaf, aku sedang dalam pengaruh otak pustakawan bernafsu alias novelis erotis. 291 00:14:13,778 --> 00:14:15,011 Apa novel erotismu bagus? 292 00:14:15,546 --> 00:14:16,779 Akan kubacakan sebagian. 293 00:14:20,184 --> 00:14:23,419 Ini tentang pramugari seksi yang rela melakukan apa saja. 294 00:14:24,288 --> 00:14:26,689 Grace LeGare... 295 00:14:28,393 --> 00:14:29,992 "Pencarian tidak ditemukan?" 296 00:14:31,195 --> 00:14:34,096 Upright Position. 297 00:14:35,133 --> 00:14:38,167 Bingo! Ditulis oleh Emmanuelle LeFevre? 298 00:14:38,202 --> 00:14:39,368 Nama pena, kurasa. 299 00:14:39,937 --> 00:14:42,471 Okay. "'Berbaliklah dan lihat aku,' perintahnya." 300 00:14:42,807 --> 00:14:44,106 - Hmm. - "Aku melakukan yang disuruh." 301 00:14:44,409 --> 00:14:47,410 "Aku tahu aku dalam masalah. Itu membuatku takut dan ngeri." 302 00:14:47,612 --> 00:14:51,113 "Johnny menatap sisa gaun yang menutupi pinggul dan dadaku." 303 00:14:51,983 --> 00:14:53,215 "Dia minta... " 304 00:14:54,952 --> 00:14:57,253 Kau tidak akan keluar berpakaian seperti itu. 305 00:14:57,488 --> 00:15:00,756 Kau akan memakai pakaian yang tidak membuat temanku ingin menggodamu. 306 00:15:03,161 --> 00:15:04,360 Oh. Selamat datang kembali. 307 00:15:04,395 --> 00:15:05,661 Okay. Aku memesan buku ini. 308 00:15:05,696 --> 00:15:07,430 Bukan hanya kau satu-satunya yang tidak bercinta. 309 00:15:09,767 --> 00:15:12,835 Masih tidak percaya dengan teorimu pelakunya-selalu-pasangannya, 310 00:15:13,071 --> 00:15:15,704 - tapi suami Grace, Andy? - Yeah... 311 00:15:15,740 --> 00:15:17,073 Super posesif. 312 00:15:17,275 --> 00:15:19,175 Aku punya penglihatan, dia marah pada Grace 313 00:15:19,210 --> 00:15:21,444 karena mengenakan gaun musim panas yang cukup terbuka. 314 00:15:21,913 --> 00:15:24,480 Menurutmu standar cukup terbuka saat ini seperti apa? 315 00:15:24,682 --> 00:15:27,817 Pria yang baik akan mengagumi kecantikan istrinya, bukan mempermalukannya. 316 00:15:28,086 --> 00:15:30,186 Bicara tentang 'pria baik', aku mengecek latar belakangnya. 317 00:15:31,089 --> 00:15:32,455 Kau tahu bagaimana dia berakhir di kursi roda? 318 00:15:32,490 --> 00:15:33,823 Oh, dia bilang penyangga rubuh menimpanya. 319 00:15:34,025 --> 00:15:36,759 Setelah dia kembali ke dalam gedung untuk menyelamatkan anak usia 6 tahun. 320 00:15:37,695 --> 00:15:40,329 Well, dia tetap saja tipe pencemburu. 321 00:15:40,998 --> 00:15:44,767 Dan aku melihat online bahwa selain menerima salinan audio book yang disetujui 322 00:15:44,802 --> 00:15:48,804 dan ketika dia dibunuh, Grace mengganti namanya di buku dengan nama pena. 323 00:15:49,607 --> 00:15:52,508 Mungkin suami Grace tidak setuju dengan buku itu walau mengijinkannya. 324 00:15:53,711 --> 00:15:54,944 Ayo kita kunjungi dia. 325 00:15:55,613 --> 00:15:58,314 - Dia mengganti namanya di buku? - Grace tidak pernah mengatakannya? 326 00:15:58,349 --> 00:16:00,282 Maksudku, kami pernah membicarakannya. 327 00:16:00,318 --> 00:16:04,320 Grace khawatir tentang buku itu jika suatu saat nanti kami punya anak. 328 00:16:05,022 --> 00:16:06,789 Maksudku, itu cukup mesum. 329 00:16:06,824 --> 00:16:10,726 Menurutmu istrimu menulis tentang fantasi seksualnya, 330 00:16:10,761 --> 00:16:12,628 menggunakan pramugari seksi sebagai perannya? 331 00:16:13,197 --> 00:16:14,763 Aku tidak tahu. 332 00:16:14,799 --> 00:16:17,299 Mungkin? Maksudku, tidak mudah menikah dengan... 333 00:16:19,337 --> 00:16:21,904 Mr. LeGare, kau keberatan kami melihat kebun belakangmu? 334 00:16:23,474 --> 00:16:26,809 Lantai batu di belakang, rumput di depan. Tidak ada tempat untuk menanam hemlock. 335 00:16:26,844 --> 00:16:28,077 Mungkin dia membelinya. 336 00:16:28,112 --> 00:16:29,912 Aku sudah mencari di internet. 337 00:16:29,947 --> 00:16:32,248 Yang bisa kutemukan hanya bijinya dijual di situs gaib. 338 00:16:32,283 --> 00:16:33,716 Tapi kau tetap harus menanamnya. 339 00:16:38,222 --> 00:16:39,655 Pramugari seksi. 340 00:16:41,392 --> 00:16:42,525 Permisi, nyonya? 341 00:16:43,394 --> 00:16:44,927 Clive Babineaux, kepolisian Seattle, 342 00:16:44,962 --> 00:16:47,229 ini Liv Moore dari bagian medis. 343 00:16:47,265 --> 00:16:48,364 Alyssa Tramell. 344 00:16:48,699 --> 00:16:50,699 Kami sedang mencari pembunuh Grace LeGare. 345 00:16:50,935 --> 00:16:53,235 Anda tahu buku yang dia tulis akan diterbitkan? 346 00:16:53,738 --> 00:16:55,704 Tentu, dia sangat bersemangat karena itu. 347 00:16:55,740 --> 00:16:58,974 Anda tahu itu tentang petualangan erotis seorang pramugari seksi? 348 00:17:00,244 --> 00:17:01,944 - Hey, sayang... - Hi. 349 00:17:02,580 --> 00:17:05,281 Oh, mereka dari kepolisian. Mereka mencari pembunuh Grace. 350 00:17:05,583 --> 00:17:08,017 Oh. Itu mengerikan bukan? 351 00:17:08,052 --> 00:17:09,251 Ini suamiku. 352 00:17:10,054 --> 00:17:11,754 Kalian butuh sesuatu yang lain? 353 00:17:16,227 --> 00:17:17,893 Ini kartu nama saya. 354 00:17:19,897 --> 00:17:22,731 Jika anda teringat sesuatu, jangan ragu menelepon. 355 00:17:23,367 --> 00:17:26,268 Atau jika kami tidak mendengar dari anda, mungkin kami akan mampir kesini. 356 00:17:27,371 --> 00:17:28,871 Terimakasih, Detektif. 357 00:17:32,877 --> 00:17:34,877 Mengapa banyak orang mengubur plat nomor? 358 00:17:35,146 --> 00:17:37,379 Apa mereka pikir mobil tumbuh dari tanah? 359 00:17:37,415 --> 00:17:39,982 Sejauh ini menggali dan masih belum menemukan Utopium, 360 00:17:40,017 --> 00:17:42,551 tapi aku punya plat nomor dari 30 negara bagian. 361 00:17:42,587 --> 00:17:44,086 Aku sibuk besok, tapi aku bisa menggali lagi lusa. 362 00:17:44,121 --> 00:17:46,255 Apa kalian pernah bergulat? 363 00:17:46,457 --> 00:17:47,890 Tanpa baju, diolesi minyak, 364 00:17:48,492 --> 00:17:50,226 lihat siapa yang menang di atas? 365 00:17:51,262 --> 00:17:54,096 - Kita pernah? - Cukup aneh, tidak. 366 00:17:55,166 --> 00:17:56,265 Malam masih panjang. 367 00:17:56,968 --> 00:17:59,535 Maaf, pustakawan mesum mengambil alih. 368 00:18:00,304 --> 00:18:01,704 Hanya saja kalian berdua... 369 00:18:02,673 --> 00:18:04,006 Oh. Oopsie. 370 00:18:07,278 --> 00:18:10,012 Liv. Tetangga pramugari kita baru saja menghubungi. 371 00:18:10,047 --> 00:18:12,281 - Kau senggang jika dia datang sekarang? - Tentu. 372 00:18:12,483 --> 00:18:15,284 Jika kalian bergulat, rekam itu. 373 00:18:15,987 --> 00:18:18,420 Perubahan rencana, itu tadi Bozzio. 374 00:18:18,456 --> 00:18:19,622 Pacarmu? 375 00:18:20,925 --> 00:18:22,424 FBI Agent Bozzio. 376 00:18:22,460 --> 00:18:23,892 Kita akan memanggil pramugari itu besok. 377 00:18:23,928 --> 00:18:26,629 Aku harus follow up tentang GPS ini, akhirnya ini dinyalakan. 378 00:18:27,365 --> 00:18:28,831 Semoga beruntung. 379 00:18:30,501 --> 00:18:32,768 Tubuhnya benar-benar mengisi kemeja itu, huh? 380 00:18:32,803 --> 00:18:34,103 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. 381 00:18:34,138 --> 00:18:35,604 Ada apa dengan GPS? 382 00:18:36,307 --> 00:18:38,274 Salah satu korban yang hilang memiliki seekor anjing. 383 00:18:38,309 --> 00:18:40,943 Anjingnya punya pelacak GPS dan mereka menyalakannya. 384 00:18:40,978 --> 00:18:43,279 Mereka harap itu menuntun mereka pada Chaos Killer. 385 00:18:46,684 --> 00:18:47,983 Well... 386 00:18:48,619 --> 00:18:51,353 Aku harus pergi.Pekerjaan memanggil. 387 00:18:51,656 --> 00:18:53,188 Kenapa sekarang? Ini kan jam sibuk. 388 00:18:53,224 --> 00:18:54,456 Itu dia alasannya. 389 00:19:13,210 --> 00:19:15,444 Ugh. Kenapa titik kecilnya tidak segera muncul? 390 00:19:15,479 --> 00:19:16,845 Sentuh tombol reload untuk... 391 00:19:16,881 --> 00:19:18,247 - Kau dengar itu? - Apa? 392 00:19:19,550 --> 00:19:23,585 Kedengarannya seeprti pria yang tidak pernah memakai aplikasi ini tapi mencoba untuk mengajari. 393 00:19:23,621 --> 00:19:25,854 - Kau yang tanya. - Mmm... 394 00:19:26,324 --> 00:19:27,589 Dapat. 395 00:19:27,858 --> 00:19:29,892 Sinyal terkunci, sepertinya ini diam di tempat. 396 00:19:30,127 --> 00:19:31,994 Bagus. Arus macet, paling tidak kita butuh 10 menit. 397 00:19:50,147 --> 00:19:52,314 Hallo? Hallo? 398 00:19:53,184 --> 00:19:54,583 Hallo? 399 00:19:54,618 --> 00:19:56,852 - Apa kau baik-baik saja? - Hey, aku baik. Hanya butuh anjingku. 400 00:19:56,887 --> 00:19:58,120 Oh, dia masih belum siap. 401 00:19:58,155 --> 00:19:59,154 Berikan saja anjingku! 402 00:20:00,458 --> 00:20:02,558 Hey, tunggu! Maafkan aku. 403 00:20:03,194 --> 00:20:05,027 Aku tidak bermaksud membentak, hanya saja, uh... 404 00:20:07,398 --> 00:20:08,530 Minor itu curian. 405 00:20:08,833 --> 00:20:10,566 Aku mencurinya. 406 00:20:10,601 --> 00:20:13,135 - Apa? - Aku seorang pelatih pribadi. Okay? 407 00:20:13,170 --> 00:20:15,604 Minor milik pria yang kulatih. Seorang polisi. 408 00:20:15,639 --> 00:20:18,440 - Tapi polisi itu memukulinya, menyiksanya. - Oh, Tuhan. 409 00:20:18,476 --> 00:20:22,344 Aku tahu ini menakutkan, tapi aku perlu kau membantuku. 410 00:20:22,847 --> 00:20:25,280 Kumohon, berikan saja Minor, dan ketika polisinya datang, 411 00:20:26,083 --> 00:20:27,750 - bilang aku tidak pernah disini. - Polisi? 412 00:20:28,519 --> 00:20:29,885 - Kau ingin aku berbohong... - Kumohon! 413 00:20:30,588 --> 00:20:33,055 Kumohon. Pria ini monster. 414 00:20:34,258 --> 00:20:35,457 Sudah dekat? 415 00:20:36,594 --> 00:20:37,893 Kita tepat di atasnya. 416 00:20:45,002 --> 00:20:46,869 Okay. Ini dia. 417 00:20:47,204 --> 00:20:49,304 Ini dia. Ini daddy. 418 00:20:49,340 --> 00:20:50,773 Ayo sayang, nah begitu. 419 00:20:52,510 --> 00:20:53,709 Terimakasih. 420 00:21:06,524 --> 00:21:08,157 Oh, ayolah. 421 00:21:08,192 --> 00:21:10,893 Maksudmu pria kaya itu tidak menanam implan GPS mikrochip? 422 00:21:10,928 --> 00:21:12,995 - Pelacaknya bukan di anjingnya? - Kau memegangnya. 423 00:21:13,030 --> 00:21:14,229 Ini di bandul nama. 424 00:21:14,932 --> 00:21:18,333 Kita tidak jauh dari taman tempat korban menghilang. 425 00:21:18,369 --> 00:21:19,935 Si penculik mungkin membuangnya. 426 00:21:21,872 --> 00:21:25,841 Kau akan terkenal, sobat. Yeah! Kau tahu? 427 00:21:26,944 --> 00:21:28,410 Huh? 428 00:21:29,413 --> 00:21:31,213 Semua orang mencarimu. 429 00:21:32,583 --> 00:21:34,216 Yeah, aku tahu. 430 00:21:35,319 --> 00:21:37,619 Kali ini, kau akan memiliki rumah yang bagus, 431 00:21:38,222 --> 00:21:39,955 mungkin dengan beberapa anak kecil. 432 00:21:42,793 --> 00:21:44,359 Maafkan aku, sobat. 433 00:21:47,965 --> 00:21:49,231 Aku akan merindukanmu. 434 00:22:15,880 --> 00:22:17,280 _ 435 00:22:25,805 --> 00:22:27,772 Nona Tramell. Terimakasih sudah datang. 436 00:22:27,806 --> 00:22:28,938 Alyssa saja. 437 00:22:29,976 --> 00:22:32,777 Dan terimakasih karena mengijinkanku melakukannya di sini. 438 00:22:33,046 --> 00:22:36,047 Sepertinya kau tidak ingin menjawab pertanyaan di depan suamimu. 439 00:22:36,082 --> 00:22:38,382 Jangan salahkan aku. Buku Grace bercerita tentangku. 440 00:22:38,851 --> 00:22:41,085 Aku memberitahunya petualanganku karena aku merasa kasihan padanya. 441 00:22:41,754 --> 00:22:43,254 Hanya itu kehidupan cinta yang dia punya. 442 00:22:43,289 --> 00:22:45,222 Hanya? Maksudmu Andy tidak bisa? 443 00:22:45,258 --> 00:22:47,391 Lebih parah. Tidak mau. 444 00:22:47,427 --> 00:22:51,228 Dia tidak pernah bercinta selama 5 tahun, sejak kecelakaan itu. 445 00:22:51,264 --> 00:22:52,797 5 tahun! 446 00:22:52,832 --> 00:22:54,965 Apa kau tidak khawatir orang yang membaca buku tahu bahwa itu kau? 447 00:22:55,168 --> 00:22:56,500 Mereka akan tahu. 448 00:22:56,869 --> 00:22:58,969 Pramugari Latin bernama Ally? 449 00:22:59,005 --> 00:23:00,771 Bagaimana kau mendapat manuskripnya? 450 00:23:00,807 --> 00:23:03,307 Grace menunjukkannya. Dia ingin aku menandatangani peluncuran bukunya, tapi aku tidak mau. 451 00:23:04,310 --> 00:23:06,777 Seminggu kemudian aku mendapat telepon dari editornya, 452 00:23:06,813 --> 00:23:08,245 seorang wanita bernama Lerna Stern, 453 00:23:08,548 --> 00:23:11,449 katanya mereka merubah nama tokoh dan warna rambutnya, 454 00:23:11,484 --> 00:23:14,552 dan mereka merasa lebih percaya diri menerbitkannya tanpa kehadiranku. 455 00:23:14,587 --> 00:23:17,822 Apa Grace menawarkan memakai nama pena? Untuk membantumu tersamar? 456 00:23:17,857 --> 00:23:20,124 Nama pena? Kalian bercanda? 457 00:23:20,159 --> 00:23:22,126 Bisa menerbitkan buku itu adalah impiannya. 458 00:23:23,996 --> 00:23:25,896 Apa kau punya nomor telepon editor Grace? 459 00:23:29,736 --> 00:23:31,635 - Toilet? - Lewat pintu itu, ke kanan. 460 00:23:37,677 --> 00:23:40,578 Pria selalu pencemburu, Clive. Mengapa begitu? 461 00:23:40,847 --> 00:23:41,979 Bawaan. 462 00:23:42,215 --> 00:23:44,582 Nyonya Stern. Ini Clive Babineaux, kepolisian Seattle. 463 00:23:44,617 --> 00:23:46,784 Saya menginvestigasi pembunuhan Grace LeGare. 464 00:23:46,819 --> 00:23:47,918 Kurasa itu hanya kecelakaan. 465 00:23:47,954 --> 00:23:50,688 Saya khawatir dia dibunuh. Diracun dengan hemlock. 466 00:23:51,124 --> 00:23:52,957 Apa hemlock ditaburkan di saladnya? 467 00:23:56,229 --> 00:23:58,129 Nyonya, maukah anda, uh... Bisakah anda mengulanginya? 468 00:23:58,164 --> 00:24:00,564 Saya tanya, apakah hemlock ditabur di saladnya. 469 00:24:01,234 --> 00:24:02,767 Mengapa anda bertanya? 470 00:24:02,802 --> 00:24:04,969 Beberapa minggu lalu, Grace mengirimi manuskrip temannya. 471 00:24:05,004 --> 00:24:06,036 Misteri pembunuhan. 472 00:24:06,239 --> 00:24:07,972 Kematiannya disebabkan keracunan hemlock. 473 00:24:08,007 --> 00:24:09,540 Apa pengarangnya Muriel Fletcher? 474 00:24:10,409 --> 00:24:11,742 Wow. Yeah. Itu benar. 475 00:24:13,446 --> 00:24:16,080 Kurasa kita bisa mendapat surat penggeledahan untuk Muriel karena ini. 476 00:24:16,716 --> 00:24:20,885 Calderon mendapatkan Utopium, ditambah ekstasi yang dia miliki. 477 00:24:20,920 --> 00:24:22,820 Dan dia akan mengambil pesanan dari Blue Cobras. 478 00:24:22,855 --> 00:24:25,956 Itu supply Utopium utama di kota kita. 479 00:24:30,396 --> 00:24:32,396 Yang kau berikan ini sangat berharga, Deaux. 480 00:24:32,431 --> 00:24:36,066 Nah. Hanya kerendahan hati dan kebijaksanaan dari mantan pengedar. 481 00:24:36,269 --> 00:24:39,170 Walikota tidak akan mengirim hadiah jika informasimu biasa saja. 482 00:24:40,473 --> 00:24:42,573 - Itu dari walikota? - Yeah. 483 00:24:44,811 --> 00:24:47,511 "Lanjutkan kerja bagusmu. Kau teladan bagi jenismu." 484 00:24:48,648 --> 00:24:51,615 Well, sepertinya dia sungguh-sungguh. Ini barang berkualitas. 485 00:24:55,955 --> 00:24:57,388 Aku tidak bisa melakukan ini tanpamu. 486 00:25:01,494 --> 00:25:03,093 Kau mau minum? 487 00:25:07,233 --> 00:25:10,100 Kau tidak pernah masuk ke penjara Kolombian. 488 00:25:10,136 --> 00:25:11,669 Baiklah. Cukup minumnya. 489 00:25:14,006 --> 00:25:16,774 Costa Rica. Dan itu lebih seperti ruang pemabuk daripada penjara. 490 00:25:17,276 --> 00:25:19,577 - Tetap saja, seperti dibuat-buat. - Oh, itu semua nyata. 491 00:25:19,612 --> 00:25:22,613 Sepupuku Timmy dan aku, terbang ke Tamarindo setelah kelulusan. 492 00:25:22,815 --> 00:25:26,050 Suatu malam, Tim dan aku mabuk di bar ini. 493 00:25:26,085 --> 00:25:27,551 Kami akan membayar tagihan. 494 00:25:27,587 --> 00:25:30,588 Dan saat salah satu dari kami mengambil dompet, itu hilang. 495 00:25:30,623 --> 00:25:31,922 Kami berdua dicopet. 496 00:25:31,958 --> 00:25:34,625 Jadi kau ditangkap karena tidak bisa membayar? 497 00:25:35,628 --> 00:25:36,927 Itu tidak terlalu keren. 498 00:25:37,163 --> 00:25:39,730 Sabar. Oke? Sekarang, supir taksi 499 00:25:39,765 --> 00:25:41,165 yang mengantar kami ke bar ini 500 00:25:41,200 --> 00:25:43,300 lebih marah pada bar daripada kami. 501 00:25:43,736 --> 00:25:46,036 Jadi, aku keluar, aku mencuri taksinya, 502 00:25:46,339 --> 00:25:48,272 aku menyetir untuk turis Amerika selama 3 jam, 503 00:25:48,307 --> 00:25:50,140 aku memperoleh 80 dolar dan kembali ke bar. 504 00:25:50,610 --> 00:25:51,775 Pencuri mobil. 505 00:25:52,044 --> 00:25:53,811 Itu bisa lebih keren, tapi bukan. 506 00:25:53,846 --> 00:25:56,647 Polisi menangkapku karena mengendarai taksi tanpa ijin. 507 00:26:00,152 --> 00:26:03,592 Kau berharap 'tidak' ketika kau tanya apa aku pernah ditahan kan? 508 00:26:05,892 --> 00:26:08,158 Aku tidak bertanya apa kau pernah ditahan. 509 00:26:10,897 --> 00:26:14,965 Aku tanya apa kau pernah diborgol. 510 00:26:29,882 --> 00:26:31,015 Tidak! Tunggu! 511 00:26:31,050 --> 00:26:33,117 Aku memanfaatkanmu. 512 00:26:33,152 --> 00:26:34,585 Kurasa tidak. 513 00:26:35,354 --> 00:26:38,522 Tunggu. Aku memberimu otak pustakawan mesum. 514 00:26:39,225 --> 00:26:40,324 Itu awalnya. 515 00:26:41,060 --> 00:26:42,326 Mmm. 516 00:26:42,962 --> 00:26:45,362 Oh, dia tidak bercinta beberapa tahun. 517 00:26:45,398 --> 00:26:48,866 - Ini bukan aku. - Ini bukan, uh, jauh dari aku. 518 00:26:48,901 --> 00:26:52,002 Sungguh. Aku ingin mengulang semuanya. Bukan zombie. 519 00:26:52,038 --> 00:26:53,704 Cukup sering setelah ulang tahun ke 12 ku. 520 00:26:54,907 --> 00:26:56,407 Okay... 521 00:26:57,877 --> 00:26:59,376 Ini rencananya. 522 00:26:59,946 --> 00:27:04,048 Jika kita masih tertarik setelah pengaruh otaknya menghilang, 523 00:27:04,083 --> 00:27:06,417 kita bisa melanjutkan ini. 524 00:27:07,520 --> 00:27:09,820 Tapi sekarang, kita tidak bisa melakukan ini. 525 00:27:11,223 --> 00:27:13,290 Cerita hidupku. 526 00:27:14,026 --> 00:27:17,328 Kencan zombie menolakku hingga otak mesum berkurang. 527 00:27:29,775 --> 00:27:33,243 Aku tidak tahu mengapa, tapi itu dimulai saat kuliah. 528 00:27:34,080 --> 00:27:35,579 Aku tidak mendengarnya. 529 00:27:35,982 --> 00:27:37,247 - Sungguh? - Yeah. 530 00:27:37,283 --> 00:27:39,149 Hmm. Ini cuma whiskey. 531 00:27:40,675 --> 00:27:41,552 Dan aku tidak... 532 00:27:42,254 --> 00:27:43,787 Aku tidak tahu apa ini, 533 00:27:43,823 --> 00:27:45,289 tapi ini membuatku mabuk. 534 00:27:45,324 --> 00:27:46,890 - Uh-huh. - Mmm-hmm. 535 00:27:46,926 --> 00:27:48,459 Bagaimana dengan champagne? 536 00:27:48,494 --> 00:27:49,893 Apa kau menjadi agak Perancis? 537 00:27:50,162 --> 00:27:52,062 Ooh! Bagaimana dengan tequila? 538 00:27:52,665 --> 00:27:54,765 Oh, Tuhan, tidak. Kau tidak mau tahu. 539 00:27:54,800 --> 00:27:57,434 Apa yang terjadi jika aku minum tequila. 540 00:27:57,470 --> 00:27:58,869 Kurasa aku mau tahu. 541 00:27:58,904 --> 00:28:00,604 - Tidak. Tidak. - Ya. 542 00:28:01,240 --> 00:28:03,240 Sedangkan aku... 543 00:28:03,275 --> 00:28:05,082 aku mabuk minum Cockney, sungguh. 544 00:28:05,118 --> 00:28:05,725 Oh! 545 00:28:05,845 --> 00:28:10,014 Gengsiku runtuh, cinta, dan rasanya aku bisa menjadi apa saja. 546 00:28:10,282 --> 00:28:12,082 Dan sebagainya. 547 00:28:24,030 --> 00:28:25,829 - Jadi, rambut ini... - Mmm-hmm? 548 00:28:26,165 --> 00:28:27,564 Hmm. 549 00:28:28,134 --> 00:28:29,800 Berapa banyak produk yang kamu pakai? 550 00:28:29,835 --> 00:28:33,637 Hanya sedikit minyak rambut dan tiupan angin. 551 00:28:34,407 --> 00:28:35,606 - Tidak! - Yup. 552 00:28:37,543 --> 00:28:40,310 Kukira kau berusaha serius membentuk tampilan ini. 553 00:28:40,346 --> 00:28:41,979 Well, tidak semua orang bisa 554 00:28:42,014 --> 00:28:45,816 terlihat begitu sempurna, iya kan? 555 00:29:03,002 --> 00:29:04,168 Oh, Tuhan. 556 00:29:21,185 --> 00:29:22,685 _ 557 00:29:23,410 --> 00:29:26,277 Bunga putih kecil dengan bentuk payung. Pakai sarung tangan. 558 00:29:28,615 --> 00:29:31,249 Muriel Fletcher. Ini surat perintah untuk menggeledah rumahmu. 559 00:29:31,284 --> 00:29:33,484 Atas dasar apa? 560 00:29:33,520 --> 00:29:36,521 Kau lupa bilang bahwa karakter di novelmu memakan salad hemlock. 561 00:29:36,823 --> 00:29:38,423 Kau memiliki akses ke makanan Grace. 562 00:29:38,458 --> 00:29:39,591 Kau iri. 563 00:29:39,826 --> 00:29:41,593 Grace menulis pornografi. 564 00:29:41,628 --> 00:29:44,062 Jika sukses, aku tidak mau jadi bagian dari itu. 565 00:29:44,097 --> 00:29:46,965 Apa itu alasannya kau meminta Grace memberikan manuskripmu ke penerbitnya? 566 00:29:47,767 --> 00:29:49,601 Pak, anda harus lihat ini. 567 00:29:59,279 --> 00:30:02,747 Ya. Ya. Aku berkebun. Tapi aku tidak menanam hemlock. 568 00:30:02,782 --> 00:30:05,550 Dan bukuku tidak seperti pembunuhan Grace! 569 00:30:05,585 --> 00:30:06,851 Penerbit mengirim salinannya. 570 00:30:07,654 --> 00:30:10,455 "Si bodoh tidak menyangka aku menaruh hemlock di saladnya." 571 00:30:10,490 --> 00:30:14,292 "Di sana dia duduk, mengaduk-aduk makanan dan membentuk takdirnya." 572 00:30:16,496 --> 00:30:18,296 "Membentuk takdirnya"? 573 00:30:19,499 --> 00:30:21,466 Dia ingin aku mengirimnya ke editor, 574 00:30:21,501 --> 00:30:23,401 tapi aku tak bisa melakukan itu pada Lerna. 575 00:30:23,436 --> 00:30:25,036 Sini, biar kulihat. 576 00:30:27,407 --> 00:30:29,674 Pak, ini ada di perapian. 577 00:30:30,010 --> 00:30:31,309 Hal pertama yang kita lihat. 578 00:30:36,249 --> 00:30:38,016 Terhubung pada buku Grace. 579 00:30:40,453 --> 00:30:42,186 Kuduga kau mencoba menghancurkannya ketika kau dengar 580 00:30:42,222 --> 00:30:44,489 kami mengetahui bahwa Grace diracun. 581 00:30:44,991 --> 00:30:49,460 Semua komentar menyindir yang kau tulis bisa menjadi motif. 582 00:30:51,398 --> 00:30:52,630 Kau harus megecek apimu lagi. 583 00:30:54,367 --> 00:30:55,667 Clive, lihat. 584 00:30:56,236 --> 00:30:59,370 Dalam versi ini, Grace memakai nama aslinya. Dan ada foto. 585 00:31:00,340 --> 00:31:01,739 Ini tidak disamarkan... 586 00:31:02,175 --> 00:31:04,042 Apa itu seperti yang kupikirkan? 587 00:31:07,347 --> 00:31:08,546 Hemlock air. 588 00:31:09,883 --> 00:31:12,183 Di pot dekat jendela rumah Grace dan Andy. 589 00:31:13,853 --> 00:31:19,090 Aku akan ke dalam, membuat daftar tagihan kerusakan pada tamanku. 590 00:31:23,263 --> 00:31:26,531 Dalam penglihatanku, Grace membacakan buku Muriel untuk Andy. 591 00:31:26,566 --> 00:31:28,399 Tapi dia tidak memberikannya pada editor. 592 00:31:28,768 --> 00:31:31,369 Bagaimana jika Andy mengirim bukunya, berpura-pura sebagai Grace? 593 00:31:31,404 --> 00:31:34,005 Dan menggunakan bukunya sebagai panduan membunuh istrinya. 594 00:31:36,276 --> 00:31:40,178 Penerbit istrimu memberikan alamat email tempat Grace meminta nama pena. 595 00:31:40,213 --> 00:31:42,914 Lucunya, itu berasal dari akun baru. 596 00:31:42,949 --> 00:31:45,516 Dan dibuat di rumahmu ketika Grace bekerja. 597 00:31:45,552 --> 00:31:47,018 Kau mengirim email itu. 598 00:31:47,053 --> 00:31:50,021 Perawatmu Todd mengkonfirmasi kau punya pot di jendela. 599 00:31:50,056 --> 00:31:53,591 Seminggu sebelum kematian Grace, kau menyuruh untuk membuangnya. 600 00:31:53,626 --> 00:31:56,327 Dia tidak melakukannya. Dia memberikan itu pada pasien lain. 601 00:31:56,363 --> 00:31:57,428 Sekarang kami memilikinya. 602 00:31:57,697 --> 00:32:00,098 Menurutmu bagaimana hasil analisa yang kami punya? 603 00:32:02,168 --> 00:32:03,401 Hemlock air. 604 00:32:06,406 --> 00:32:09,307 Aku akan berada di kursi ini sepanjang hidupku. 605 00:32:10,944 --> 00:32:12,176 Kalian tahu apa yang membuatku kuat? 606 00:32:12,812 --> 00:32:15,646 Mengetahui bahwa orang menatapku dan mereka melihat pahlawan. 607 00:32:16,516 --> 00:32:18,216 Kalian tahu aku akan menjadi apa setelah buku itu keluar? 608 00:32:20,286 --> 00:32:21,953 Pria yang tidak bisa memuaskan istrinya, 609 00:32:22,756 --> 00:32:25,089 jadi dia membayangkan bercinta dengan semua orang. 610 00:32:25,525 --> 00:32:27,358 Bertiga. Pria Perancis. 611 00:32:27,994 --> 00:32:29,894 - Bekas narapidana. - Dia tidak berselingkuh darimu. 612 00:32:29,929 --> 00:32:31,262 Itu bukan ceritanya. 613 00:32:31,297 --> 00:32:32,530 Tidak ada yang akan percaya itu. 614 00:32:32,766 --> 00:32:34,298 Aku memohon padanya agar jangan diterbitkan. 615 00:32:34,667 --> 00:32:35,833 Dia tidak peduli. 616 00:32:37,137 --> 00:32:40,171 Istriku tidak peduli. 617 00:32:52,719 --> 00:32:55,153 Jika ini tentang anjing dari korban yang hilang, 618 00:32:55,188 --> 00:32:57,455 kudengar seseorang menemukannya di bis. 619 00:32:57,490 --> 00:32:59,390 Ini bukan tentang anjing itu. 620 00:32:59,426 --> 00:33:01,259 Ini tentang yang satu ini. 621 00:33:02,362 --> 00:33:04,095 - Deaux memiliki catatan? - Dan nama yang berbeda. 622 00:33:04,130 --> 00:33:06,497 DeBeers, koma, Blaine. 623 00:33:11,137 --> 00:33:12,203 Blaine. 624 00:33:13,006 --> 00:33:16,074 - Kami menemukannya. - Jadi lebih gila. 625 00:33:16,109 --> 00:33:17,775 DeBeers adalah nama samaran juga. 626 00:33:17,811 --> 00:33:20,812 Itu nama yang dia ambil dari anak sekolah tempat dia menjual beer dan narkoba 627 00:33:20,847 --> 00:33:23,681 melalui anak buahnya, Julien DeWeed. 628 00:33:23,716 --> 00:33:27,018 Seperti "Blaine mendapat bir, Julien mendapat narkoba." 629 00:33:27,420 --> 00:33:28,820 Itu Julien DeWeed? 630 00:33:28,855 --> 00:33:31,155 - Alias Julien Dupont. - Kau mengenalnya? 631 00:33:31,191 --> 00:33:33,157 Dia salah satu korban di Meat Cute. 632 00:33:33,493 --> 00:33:36,260 Ini pria yang diklaim Major Lilywhite telah menyerangnya. 633 00:33:37,063 --> 00:33:40,998 Dan ini pembuktian yang gila, tapi ini bagian terkerennya. 634 00:33:41,034 --> 00:33:43,134 Bagaimana bisa yang barusan kubilang bukan bagian terkeren? 635 00:33:44,871 --> 00:33:47,105 Nama asli Blaine adalah McDonough. 636 00:33:47,140 --> 00:33:50,007 Dia putra dari Angus McDonough. 637 00:33:50,376 --> 00:33:53,177 Ayah Blaine salah satu korban dari Chaos Killer. 638 00:33:53,213 --> 00:33:56,848 Bersama dengan dua korban yang ponselnya memiliki nomor Blaine. 639 00:34:00,086 --> 00:34:02,787 Okay. Kita harus perlahan. Semuanya berhubungan. 640 00:34:02,822 --> 00:34:04,689 Atau kita tahan dia sekarang. 641 00:34:05,024 --> 00:34:07,859 Lupakan. Kita tidak memiliki bukti bahwa dia terhubung dengan kejahatan. 642 00:34:08,795 --> 00:34:10,862 Seberapa suka padaku kalau kubilang 643 00:34:11,064 --> 00:34:13,531 Blaine DeBeers memiliki surat penahanan karena... 644 00:34:14,601 --> 00:34:16,234 penyalahgunaan ijin usaha? 645 00:34:19,038 --> 00:34:20,304 Aku sangat menyukaimu. 646 00:34:20,974 --> 00:34:23,641 Masukkan dia ke penjara selama beberapa tahun. Kita urus sisanya kemudian. 647 00:34:30,137 --> 00:34:31,637 _ 648 00:34:32,962 --> 00:34:34,462 Sedikit kencang di sini. 649 00:34:35,031 --> 00:34:37,364 Kurasa itu untuk mencegah agar tidak kabur? 650 00:34:37,400 --> 00:34:39,366 Kau sudah dibacakan hakmu. Kau sudah diijinkan menelepon. 651 00:34:40,770 --> 00:34:43,537 Beberapa hari lalu kita bicara tentang nomormu 652 00:34:43,573 --> 00:34:44,805 yang ada pada dua korban penculikan. 653 00:34:44,841 --> 00:34:46,607 Hanya dua, bisa jadi calon klien. 654 00:34:46,976 --> 00:34:48,175 Sudah kubilang, itu kebetulan. 655 00:34:48,544 --> 00:34:49,877 Sepertinya tidak begitu. 656 00:34:49,912 --> 00:34:51,645 Yeah. Itu artinya 'kebetulan'. 657 00:34:51,848 --> 00:34:55,516 Jadi dua calon klienmu diculik oleh Chaos Killer adalah kebetulan 658 00:34:56,853 --> 00:34:59,286 Apa jadinya jika kami menambahkan ayahmu pada daftar itu? 659 00:34:59,989 --> 00:35:01,355 Keajaiban? 660 00:35:01,657 --> 00:35:04,658 Mengapa tidak kau bilang bahwa ayahmu adalah salah satu korban Chaos Killer, 661 00:35:04,694 --> 00:35:05,693 Mr. McDonough? 662 00:35:07,923 --> 00:35:08,708 Aku tidak tahu. 663 00:35:10,132 --> 00:35:12,299 - Kami jarang bicara. - Itu ada di halaman depan berita. 664 00:35:13,402 --> 00:35:15,703 - Kapan kau mengetahuinya? - Sekarang. Aku terpukul. 665 00:35:16,138 --> 00:35:19,206 Aku tidak akan menyerah hingga pelakunya dibelakang penjara. 666 00:35:21,210 --> 00:35:25,479 Sketsa ini berdasarkan penjabaran seseorang 667 00:35:25,515 --> 00:35:27,748 yang kau pekerjakan di Meat Cute. 668 00:35:28,551 --> 00:35:29,984 Dimana kau pada malam pembantaian? 669 00:35:30,520 --> 00:35:32,219 Tidak. Aku hanya pekerja part time. 670 00:35:32,488 --> 00:35:34,021 Tapi detektif yang terbunuh malam itu 671 00:35:34,056 --> 00:35:36,190 tidak menuliskan nama pekerja part time lain 672 00:35:36,225 --> 00:35:37,625 di tembok dengan darahnya. 673 00:35:37,660 --> 00:35:39,126 Hanya namamu. 674 00:35:42,198 --> 00:35:44,031 Kau ingin memberitahuku apa artinya kebetulan? 675 00:35:48,838 --> 00:35:51,338 Kita sudah pernah bertemu kan? 676 00:35:53,342 --> 00:35:56,911 Pernah. Setelah beberapa anak menghilang, kau mampir ke Meat Cute. 677 00:35:57,179 --> 00:35:58,779 Kau pernah berpikir apa yang terjadi pada mereka? 678 00:35:59,015 --> 00:36:00,114 Mari fokus padamu. 679 00:36:00,149 --> 00:36:01,949 Tapi temanmu yang manis akan merasa ditinggalkan. 680 00:36:03,920 --> 00:36:05,519 Di daerah mana kau tinggal, DB? 681 00:36:05,555 --> 00:36:07,755 Sangat sulit menemukan tempat yang tepat ketika kau baru di kota. 682 00:36:07,957 --> 00:36:09,590 - Apa yang membuatmu mengira aku baru? - Aku menyimpulkan. 683 00:36:09,792 --> 00:36:12,660 Katamu kau dari FBI, jadi... 684 00:36:14,063 --> 00:36:15,296 Daerah mana? 685 00:36:15,765 --> 00:36:18,265 ♪ Daerah mana? ♪ 686 00:36:18,701 --> 00:36:19,767 Aku ingin bilang Ballard. 687 00:36:21,871 --> 00:36:23,804 Aku tahu. Ini keahlianku. 688 00:36:23,839 --> 00:36:25,372 - Hati-hati. - Maaf. 689 00:36:25,408 --> 00:36:27,374 Aku tidak bermaksud membuat pacarmu marah. 690 00:36:28,644 --> 00:36:30,277 Bukan bermaksud bilang aku tahu dia pacarmu. 691 00:36:30,546 --> 00:36:33,581 Aku hanya menyimpulkan dari chemistry yang sangat jelas. 692 00:36:34,884 --> 00:36:37,418 Hukuman karena obat-obatan maksimal 10 tahun penjara. 693 00:36:37,653 --> 00:36:39,753 Dan begitu hakim tahu semua yang telah kau lakukan... 694 00:36:39,789 --> 00:36:41,589 kau bisa menyurati kami beberapa ancaman dari penjara. 695 00:36:44,327 --> 00:36:46,393 Interview ini sudah berakhir. Aku minta kalian melepaskannya. 696 00:36:46,429 --> 00:36:47,928 - Nona Charles? - Siapa ini? 697 00:36:48,164 --> 00:36:49,697 Asisten Jaksa Wilayah, Peyton Charles. 698 00:36:51,467 --> 00:36:53,567 Penangkapannya tidak berlaku. Dia memiliki kekebalan. 699 00:36:54,103 --> 00:36:55,903 Sebagai pertukaran atas kerjasamanya dalam sebuah kasus. 700 00:36:57,607 --> 00:37:00,040 Kita perlu bicara. 701 00:37:03,012 --> 00:37:04,111 Okay. 702 00:37:05,281 --> 00:37:06,914 Bertahanlah. 703 00:37:08,084 --> 00:37:09,416 Kau terlihat bagus sebagai pahlawan. 704 00:37:13,756 --> 00:37:15,522 Apa yang terjadi, Peyton? 705 00:37:15,558 --> 00:37:17,091 Mengapa kau melindunginya? 706 00:37:17,126 --> 00:37:18,759 Dengar, tuduhan 4 tahun mengedarkan obat? 707 00:37:18,794 --> 00:37:21,128 Maksudku, itu tidak berarti dibanding informasi yang dia berikan. 708 00:37:21,597 --> 00:37:24,365 Dengar, aku janji, dia lebih berharga bagiku dibanding kalian. 709 00:37:24,400 --> 00:37:26,333 Selain itu, dia sudah berubah. Dia memiliki bisnis sendiri. 710 00:37:26,669 --> 00:37:27,835 Dia adalah Chaos Killer. 711 00:37:28,504 --> 00:37:29,703 Apa buktinya? 712 00:37:29,739 --> 00:37:31,639 Nomornya, ada di ponsel dua korban. 713 00:37:32,808 --> 00:37:35,809 - Itu kurang. - Ditambah, salah satu korban adalah ayahnya. 714 00:37:35,845 --> 00:37:38,779 Dia menyebutkan apapun tentang ayahnya menghilang ketika kau bersamanya? 715 00:37:39,015 --> 00:37:40,648 Dia juga bertanggungjawab pada pembantaian Meat Cute. 716 00:37:42,151 --> 00:37:44,184 - Kasus itu sudah selesai. - Yeah, secara resmi, mungkin. 717 00:37:44,553 --> 00:37:45,986 Tapi ini sketsa polisi yang didapat dari 718 00:37:46,022 --> 00:37:48,355 adik laki-laki Liv, tentang pria yang mempekerjakannya. 719 00:37:48,824 --> 00:37:50,658 Detektif yang terbunuh di Meat Cute? 720 00:37:51,994 --> 00:37:54,294 Dia menulis nama pria itu dengan darahnya sendiri di tembok. 721 00:37:54,797 --> 00:37:56,296 Pria disana itu, 722 00:37:56,866 --> 00:37:58,999 pria yang kau berikan kekebalan hukum, 723 00:38:00,136 --> 00:38:01,368 telah membunuh banyak orang. 724 00:38:04,373 --> 00:38:06,407 Kecuali kalian memiliki bukti lebih dia terlibat dalam kasus itu, 725 00:38:06,442 --> 00:38:07,474 aku perlu kalian melepaskannya. 726 00:38:15,985 --> 00:38:17,484 Apa yang terjadi selanjutnya tanggungjawabmu. 727 00:38:46,749 --> 00:38:49,349 Peyton? Ada apa? 728 00:38:51,854 --> 00:38:53,020 Apa kau tahu siapa ini? 729 00:38:55,458 --> 00:38:56,623 Masuklah. 730 00:39:01,931 --> 00:39:03,831 Mengapa kau menunjukkan foto Blaine padaku? 731 00:39:03,866 --> 00:39:05,766 Dia berbahaya. Menjauh darinya. 732 00:39:06,602 --> 00:39:07,768 Itu bukan pilihan. 733 00:39:08,137 --> 00:39:09,636 Dia saksi kunciku melawan Mr. Boss. 734 00:39:09,672 --> 00:39:10,704 Dia mengetahui semua kasusnya. 735 00:39:11,073 --> 00:39:12,439 Peyton, dia membunuh Lowell. 736 00:39:13,442 --> 00:39:16,310 Dia mencoba menbunuh Major. Dia hampir meledakkan Evan. 737 00:39:16,345 --> 00:39:18,312 Dia mengubahku menjadi zombie. 738 00:39:19,148 --> 00:39:21,648 Hanya Tuhan yang tahu berapa banyak remaja yang dia bunuh 739 00:39:22,084 --> 00:39:24,451 dan dijual otaknya sebagai makanan para zombie. 740 00:39:33,395 --> 00:39:34,461 Apa yang terjadi? 741 00:39:37,666 --> 00:39:38,966 Aku tidur dengannya. 742 00:39:41,937 --> 00:39:43,270 Aku tidak tahu siapa dia. 743 00:39:46,742 --> 00:39:48,275 Aku tidak tahu. Maafkan aku. 744 00:39:50,012 --> 00:39:51,478 Tak apa. 745 00:39:53,315 --> 00:39:54,615 Tak apa. 746 00:40:07,997 --> 00:40:12,299 Minor, tebak siapa yang menemukan tulang! 747 00:40:14,203 --> 00:40:15,502 Hey. 748 00:40:16,138 --> 00:40:19,306 Malam yang indah untuk membuat orang kaya menjadi lebih kurus? 749 00:40:19,341 --> 00:40:22,148 Yeah, yang kulakukan itu berkat Tuhan. 750 00:40:22,268 --> 00:40:23,092 Dimana Minor? 751 00:40:23,513 --> 00:40:24,645 Pergi. 752 00:40:26,448 --> 00:40:27,881 Pergi? Pergi kemana? 753 00:40:29,151 --> 00:40:31,819 Aku melihat poster anjing hilang dengan foto Minor. 754 00:40:31,854 --> 00:40:34,655 Jadi aku menelepon pemiliknya, mereka datang dan mengambilnya. 755 00:40:35,858 --> 00:40:37,324 Oh. 756 00:40:37,359 --> 00:40:38,759 Mereka pasti sangat senang. 757 00:40:39,728 --> 00:40:41,461 Yeah. Akhir bahagia. 758 00:40:41,964 --> 00:40:43,363 Sedih untuk kita. 759 00:40:43,866 --> 00:40:47,234 Yeah, kuharap bisa mengucapkan selamat tinggal. 760 00:40:48,137 --> 00:40:49,336 Oh, Maaf. Aku hanya... 761 00:40:49,538 --> 00:40:50,838 Kau tahu, mereka cepat sekali sampai di sini. 762 00:40:57,246 --> 00:40:58,378 Aku harus, uh, 763 00:40:59,682 --> 00:41:02,249 pulang dan mandi yang bersih. 764 00:41:02,284 --> 00:41:04,284 Kau yakin baik-baik saja? 765 00:41:07,022 --> 00:41:08,355 Yeah. 766 00:41:23,772 --> 00:41:25,405 Kau tahu, kau tidur dengan seseorang, 767 00:41:26,942 --> 00:41:28,208 menurutmu kau mengenalnya. 768 00:41:30,412 --> 00:41:31,712 Tapi mereka bisa jadi siapa saja. 769 00:41:33,449 --> 00:41:35,082 Selamat malam. 770 00:41:51,766 --> 00:41:52,799 Semua baik-baik saja? 771 00:41:55,023 --> 00:42:00,023 iZombie Season 2 Episode 11 FIFTY SHADES OF GREY MATTER Diterjemahkan oleh : Miss J Resync oleh : TooN