1
00:00:01,135 --> 00:00:02,844
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,845 --> 00:00:05,410
Non penso che sia una buona idea
mescolare il lavoro con...
3
00:00:05,411 --> 00:00:06,702
qualunque cosa sia
quello che c'è tra noi.
4
00:00:06,703 --> 00:00:09,560
Conosco le ragioni per cui
non può funzionare, ma non mi interessano.
5
00:00:09,561 --> 00:00:11,251
Voglio che ci rimettiamo insieme.
6
00:00:11,962 --> 00:00:14,601
Se vogliamo fare progressi
con la formula del Super Max
7
00:00:14,602 --> 00:00:18,519
abbiamo bisogno del DNA di uno zombie
che sia lucido e funzionale.
8
00:00:19,163 --> 00:00:21,402
- Oh, mio dio! Stai bene?
- Sto bene.
9
00:00:21,813 --> 00:00:24,108
Ehi, ciao! Non sapevo esistessi
fuori dalla centrale.
10
00:00:24,109 --> 00:00:27,059
Liv, Major. Vi presento
l'agente Bozzio dell'FBI.
11
00:00:27,060 --> 00:00:29,437
Sembra che l'amore sia nell'aria.
12
00:00:29,438 --> 00:00:32,599
Trovo interessante che non si parli
mai della tua vita sentimentale.
13
00:00:33,009 --> 00:00:34,903
INQUILINO
14
00:00:36,003 --> 00:00:37,461
TRASCINANDO I PIEDI CON VERGOGNA
15
00:00:57,186 --> 00:00:58,453
Buongiorno, straniera!
16
00:00:59,860 --> 00:01:01,060
Anti-sbornia?
17
00:01:01,461 --> 00:01:02,947
Solo una strana voglia.
18
00:01:03,573 --> 00:01:05,514
Almeno non è salsa olandese, no?
19
00:01:07,583 --> 00:01:10,403
Allora dimmi,
dove hai dormito, signorina?
20
00:01:10,404 --> 00:01:12,597
Dal mio... ragazzo.
21
00:01:13,055 --> 00:01:14,255
Cosa?
22
00:01:14,583 --> 00:01:16,513
Da quando hai un ragazzo?
23
00:01:16,514 --> 00:01:19,499
Ero fidanzata con lui.
Quindi, è partito in vantaggio.
24
00:01:22,607 --> 00:01:24,512
- Quindi fate sul serio?
- Beh...
25
00:01:24,513 --> 00:01:27,715
è ancora un papabile ragazzo
di ottima qualità.
26
00:01:28,330 --> 00:01:30,478
- Usato a malapena.
- Ma certo.
27
00:01:31,284 --> 00:01:35,715
Scusa, ho avuto un'esperienza terribile
quando volevo ricominciare con un ex.
28
00:01:35,716 --> 00:01:39,289
- Cos'è successo?
- Beh, dopo qualche splendida settimana...
29
00:01:39,764 --> 00:01:42,108
abbiamo capito che le cose
che ci avevano fatto rompere...
30
00:01:42,301 --> 00:01:44,223
non se n'erano davvero andate.
31
00:01:45,750 --> 00:01:48,337
Ma sono sicura
che voi andrete benissimo.
32
00:01:48,924 --> 00:01:50,024
Devo scappare.
33
00:02:04,503 --> 00:02:05,503
Regina!
34
00:02:08,218 --> 00:02:10,659
- Ci conosciamo?
- Te la sei cercata.
35
00:02:11,458 --> 00:02:12,739
Stai alla larga da...
36
00:02:16,273 --> 00:02:17,638
Aiuto!
37
00:02:17,656 --> 00:02:19,150
Aiuto!
38
00:02:19,151 --> 00:02:20,394
Aiuto!
39
00:02:23,603 --> 00:02:24,603
Tu...
40
00:02:26,004 --> 00:02:28,551
Chiunque tu sia, te la sei presa
con la donna sbagliata.
41
00:02:37,540 --> 00:02:38,740
Sali in macchina.
42
00:02:39,139 --> 00:02:40,371
Sali in macchina!
43
00:02:41,933 --> 00:02:43,851
Regina Sumner. 33 anni.
44
00:02:43,852 --> 00:02:46,445
Organizzava matrimoni
e aveva qui un ufficio in affitto.
45
00:02:46,446 --> 00:02:48,814
Nessuna telecamera
nel garage, né testimoni.
46
00:02:48,815 --> 00:02:50,708
L'assassino ha lasciato
portafogli e borsa.
47
00:02:51,121 --> 00:02:52,470
Vedi questi lividi?
48
00:02:52,483 --> 00:02:55,052
Sembra l'assassino l'abbia
presa a pugni prima di spararle.
49
00:02:55,249 --> 00:02:57,642
- Cosa mi sono perso?
- Bene, bene, bene.
50
00:02:57,643 --> 00:03:00,028
Guarda un po'
chi si degna di farsi vedere.
51
00:03:00,281 --> 00:03:02,229
Non cominciare.
E' stata una mattina terribile.
52
00:03:02,230 --> 00:03:04,090
Davvero? Peggio della sua?
53
00:03:09,350 --> 00:03:10,450
Stai bene?
54
00:03:13,270 --> 00:03:14,370
La conosco.
55
00:03:16,235 --> 00:03:17,435
Uscivamo insieme.
56
00:03:21,833 --> 00:03:24,275
Mi dispiace tanto, Clive. E' orribile.
57
00:03:24,683 --> 00:03:27,763
Ho trovato la pistola sotto
una macchina. E' una Beretta 9 mm.
58
00:03:29,062 --> 00:03:30,262
E' la mia pistola.
59
00:03:33,390 --> 00:03:35,691
{\an8}L'INIZIO
60
00:03:35,923 --> 00:03:37,910
{\an8}IL CONTAGIO
61
00:03:37,920 --> 00:03:39,990
Subsfactory & The Platinum BrainEaters
presentano:
62
00:03:37,969 --> 00:03:40,102
{\an8}LA TRASFORMAZIONE
63
00:03:40,001 --> 00:03:42,341
iZombie 2x08 - The Hurt Stalker
64
00:03:40,110 --> 00:03:42,395
{\an8}L'EX FIDANZATO
65
00:03:42,396 --> 00:03:45,301
Traduzione e sync:
Fabiolita91, angel_faith, pegasusgio
66
00:03:42,397 --> 00:03:43,793
{\an8}IL NUOVO LAVORO
67
00:03:43,803 --> 00:03:45,803
{\an8}L'AMICO
68
00:03:45,302 --> 00:03:48,493
Traduzione e sync:
melancoliae, Lara_pollo, ActuallyAAS
69
00:03:45,809 --> 00:03:47,876
{\an8}LE VISIONI
70
00:03:47,884 --> 00:03:49,327
{\an8}IL PARTNER
71
00:03:49,338 --> 00:03:51,255
{\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE
72
00:03:51,668 --> 00:03:52,767
Resync: Kal-Earth2
73
00:03:52,768 --> 00:03:55,983
Revisione: MalkaviaN
74
00:03:56,077 --> 00:03:57,523
ORDINA TU
75
00:03:58,196 --> 00:04:00,155
Prova d'assaggio della Super Max.
76
00:04:00,479 --> 00:04:01,817
Bicchiere A.
77
00:04:02,204 --> 00:04:03,663
Gomma da masticare con...
78
00:04:04,460 --> 00:04:05,701
un pizzico di menta.
79
00:04:06,892 --> 00:04:08,405
E bicchiere B.
80
00:04:10,843 --> 00:04:11,943
Giallo.
81
00:04:13,672 --> 00:04:15,220
Giallo non è un sapore.
82
00:04:15,221 --> 00:04:17,013
E non mi stai ascoltando.
83
00:04:18,028 --> 00:04:19,228
Sì, invece.
84
00:04:19,450 --> 00:04:22,078
Il cacciatore di zombie va a letto
con la tua coinquilina zombie.
85
00:04:22,079 --> 00:04:25,051
Sembra che dovrai passare
un po' più di tempo nel tuo pied-à-terre.
86
00:04:25,518 --> 00:04:27,094
Su, assaggia, assaggia.
87
00:04:27,364 --> 00:04:30,369
Apprezzo il tuo essenziale
contributo al nostro studio.
88
00:04:36,543 --> 00:04:37,861
Mistero risolto.
89
00:04:38,337 --> 00:04:40,645
Il giallo rappresenta
il sapore di urina.
90
00:04:42,201 --> 00:04:44,642
Puoi esprimere un po' di preoccupazione
a quel che ti ho detto?
91
00:04:44,643 --> 00:04:47,800
Mi hai fatto trasferire da lei per non essere
colto di sorpresa da queste cose.
92
00:04:47,801 --> 00:04:49,945
Ma... rimani concentrata
sull'obiettivo, tesoro.
93
00:04:55,743 --> 00:04:57,280
Vada per il sapore urina.
94
00:04:58,055 --> 00:05:02,372
Quindi il pensiero di un zombie
che lavora per la polizia e ti odia...
95
00:05:02,373 --> 00:05:05,358
che scopre che stiamo uccidendo zombie...
non ti preoccupa neanche un po'?
96
00:05:05,359 --> 00:05:09,746
Okay, quindi credi davvero che andrà
dai suoi amici poliziotti a dire...
97
00:05:09,747 --> 00:05:11,525
"Ehi, ragazzi! Gli zombie esistono!"
98
00:05:11,526 --> 00:05:14,702
"Andiamo ad arrestare tutti quelli
che liberano la città dagli zombie!"
99
00:05:14,703 --> 00:05:16,060
- Ma per favore.
- Forse.
100
00:05:16,061 --> 00:05:19,284
O forse una notte le viene fame
e decide di mangiarti.
101
00:05:19,644 --> 00:05:22,909
Da quanto ne so, hai già riarredato
il mio ufficio nella tua testa.
102
00:05:22,969 --> 00:05:25,716
- Puoi solo sperarci.
- Sceglierò un tocco anni '50.
103
00:05:25,717 --> 00:05:27,750
Scrivania rivolta a nord.
Originali di Warhol.
104
00:05:27,751 --> 00:05:30,102
La tua bambolina di Elon Musk
dritta nella spazzatura.
105
00:05:30,479 --> 00:05:32,652
Vaughn. Sono pronti a riceverla
in laboratorio.
106
00:05:33,054 --> 00:05:35,612
Io ho il cervello.
Entrambi abbiamo la bellezza.
107
00:05:35,613 --> 00:05:38,415
Andiamo a fare un bel po' di soldi.
108
00:05:40,085 --> 00:05:44,418
Senti, secondo i miei calcoli,
Major ha ucciso otto zombie.
109
00:05:44,771 --> 00:05:46,150
Gli ultimi tre...
110
00:05:46,792 --> 00:05:49,415
tra virgolette, zombie innocenti.
111
00:05:49,554 --> 00:05:51,854
Credi sia qualcosa da dire
al tuo amore zombie?
112
00:05:51,912 --> 00:05:54,181
E poi, credo di conoscerlo meglio di te.
113
00:05:55,364 --> 00:05:58,737
- Davvero?
- Certo, mi allena quattro giorni a settimana.
114
00:05:59,211 --> 00:06:02,224
All'inizio era un vero lamentone,
ma sta migliorando.
115
00:06:02,225 --> 00:06:06,075
Facciamo dei veri discorsi da uomo a uomo
nei giorni schiena-e-bicipiti.
116
00:06:06,484 --> 00:06:07,584
Comunque...
117
00:06:07,721 --> 00:06:09,407
sono una forza irresistibile.
118
00:06:15,783 --> 00:06:17,195
Credo sarete contenti.
119
00:06:17,196 --> 00:06:19,749
Il campione di sangue fornito
da Rita è stata la chiave.
120
00:06:19,883 --> 00:06:22,389
Cosa? Chi è questo?
Dov'è la dottoressa Erving?
121
00:06:22,854 --> 00:06:24,101
Incidente di laboratorio.
122
00:06:24,192 --> 00:06:26,380
Il dottor Lockett
è alla sua grande occasione.
123
00:06:26,419 --> 00:06:29,035
Sono come dei batteristi
per gli Spinal Tap.
124
00:06:30,822 --> 00:06:32,459
Siamo pronti per la Super Max.
125
00:06:38,392 --> 00:06:39,624
Come potete vedere,
126
00:06:39,625 --> 00:06:42,591
la cavia fatica a tenere il ritmo
di 5 chilometri orari.
127
00:06:44,732 --> 00:06:47,196
Ma una volta che la Super Max
entra in circolo...
128
00:06:47,621 --> 00:06:49,119
i risultati sono immediati.
129
00:06:50,828 --> 00:06:53,662
Possiamo aumentare la velocità
fino a 15 chilometri orari.
130
00:06:53,976 --> 00:06:56,172
Anche resistenza e forza
salgono alle stelle.
131
00:06:59,538 --> 00:07:00,946
Sono colpito.
132
00:07:01,858 --> 00:07:04,761
Sapendo che tipicamente
i non-morti non hanno molti soldi,
133
00:07:04,762 --> 00:07:06,933
quando vedremo questi risultati
su un umano?
134
00:07:07,502 --> 00:07:10,287
Beh, sto ancora cercando
un volontario nella mia squadra.
135
00:07:10,288 --> 00:07:13,800
Visto che non siamo ancora sicuri di aver
eliminato gli effetti collaterali violenti.
136
00:07:15,548 --> 00:07:16,748
Non ce n'è bisogno.
137
00:07:18,060 --> 00:07:19,627
Ho già in mente qualcuno.
138
00:07:21,537 --> 00:07:23,101
Ti prego, non essere un 9 mm.
139
00:07:23,102 --> 00:07:25,295
Ti prego, non essere un 9 mm.
140
00:07:26,389 --> 00:07:27,767
9 millimetri.
141
00:07:28,000 --> 00:07:29,866
Non è un buon giorno
per il Team Babineaux.
142
00:07:29,867 --> 00:07:31,050
Anzi, va sempre peggio.
143
00:07:31,051 --> 00:07:33,341
Il detective Cavanaugh
si occuperà del caso.
144
00:07:33,342 --> 00:07:34,787
Il detective Cavanaugh?
145
00:07:34,893 --> 00:07:36,568
Quel verme schifoso leccaculo?
146
00:07:36,569 --> 00:07:39,457
Torturerebbe sua madre
se servisse a farlo diventare tenente.
147
00:07:39,458 --> 00:07:41,028
Diventare tenente?
148
00:07:41,514 --> 00:07:44,231
Andiamo. Non sono un mostro.
149
00:07:45,150 --> 00:07:47,032
Ora, per le mostrine da capitano?
150
00:07:47,033 --> 00:07:49,402
Entrerei in modalità Guantanamo
per la vecchia pettegola.
151
00:07:50,328 --> 00:07:51,976
Dammi i dettagli più scabrosi.
152
00:07:53,130 --> 00:07:55,711
La vittima ha ricevuto dei colpi...
153
00:07:55,712 --> 00:07:58,932
in faccia. La ferita d'arma da fuoco
alla schiena è stata fatale.
154
00:07:58,933 --> 00:08:00,982
Il proiettile corrisponde
all'arma trovata sulla scena.
155
00:08:00,983 --> 00:08:03,236
La pistola registrata
a nome di Clive Babineaux?
156
00:08:03,237 --> 00:08:05,759
- Non può davvero pensare che è stato Clive.
- Beh...
157
00:08:05,760 --> 00:08:09,165
sto solo guardando i fatti
in modo obiettivo.
158
00:08:09,166 --> 00:08:12,008
Babineaux era coinvolto
sentimentalmente con la defunta.
159
00:08:12,009 --> 00:08:14,834
Lei è stata uccisa con la sua pistola.
Lui non ha un alibi.
160
00:08:14,835 --> 00:08:17,036
Ed ecco il punto forte.
161
00:08:17,037 --> 00:08:19,190
- Il telefono della vittima.
- Questa storia finisce qui, Regina.
162
00:08:19,191 --> 00:08:22,501
Non chiamarmi. Non mandarmi messaggi.
Non ti presentare a casa mia.
163
00:08:22,502 --> 00:08:25,324
Se continui a molestare me
o qualsiasi persona a cui tengo...
164
00:08:25,325 --> 00:08:27,756
te lo prometto, non finirà bene per te.
165
00:08:27,757 --> 00:08:30,406
Ora, qualcuno in aula
sa dirmi cos'è questo?
166
00:08:32,167 --> 00:08:34,631
E' un movente, signor Cavanaugh!
167
00:08:34,632 --> 00:08:37,828
Ha lasciato il messaggio
un'ora prima che Regina venisse uccisa.
168
00:08:38,622 --> 00:08:40,737
Se avessi avuto un caso così facile...
169
00:08:40,807 --> 00:08:42,788
ci sarei andato a letto
insieme al college.
170
00:08:53,747 --> 00:08:55,656
SONO FELICE SOLO QUANDO PIOVONO CERVELLI
171
00:08:55,657 --> 00:08:57,686
Allora, cos'hanno davvero?
172
00:08:57,687 --> 00:09:00,169
Niente oltre all'arma del delitto
registrata a nome di Clive.
173
00:09:00,201 --> 00:09:03,726
E la registrazione di una minaccia
di Clive diretta alla vittima.
174
00:09:03,727 --> 00:09:05,944
E anche se non avesse un alibi?
175
00:09:05,945 --> 00:09:08,126
Neanch'io ho un alibi
per il suo omicidio.
176
00:09:10,561 --> 00:09:13,210
No. Aspetta. Ne ho uno.
177
00:09:13,430 --> 00:09:15,193
E anche i testimoni.
Inattaccabili, in verità.
178
00:09:15,194 --> 00:09:17,625
Allora ti possiamo togliere
dalla lista. Benissimo.
179
00:09:17,626 --> 00:09:20,813
Mangio questo cervello solo per divertimento.
A Clive non serve il nostro aiuto.
180
00:09:20,827 --> 00:09:23,685
Già che ci sei potresti organizzare
il tuo matrimonio con Major.
181
00:09:23,686 --> 00:09:25,050
Due piccioni con una fava.
182
00:09:25,856 --> 00:09:28,317
- Ho appena pensato una cosa.
- Cosa?
183
00:09:29,713 --> 00:09:32,921
E se ti venisse una visione
mentre fai sesso con Clive?
184
00:09:33,797 --> 00:09:35,912
- Potresti vedere la sua faccia da orgasmo.
- Sul serio?
185
00:09:35,913 --> 00:09:38,822
- E' a questo che pensi?
- Scommetto che è super arrabbiata.
186
00:09:49,204 --> 00:09:50,204
Allora?
187
00:09:51,120 --> 00:09:52,320
Chi è stato?
188
00:09:54,538 --> 00:09:55,638
Agente Bozzio.
189
00:09:56,679 --> 00:09:58,338
Chiamami per nome, per favore.
190
00:09:58,339 --> 00:09:59,339
Dale.
191
00:10:00,228 --> 00:10:02,459
Lui è il mio capo, Ravi Chakrabarti.
192
00:10:02,460 --> 00:10:03,769
Ravi, Dale.
193
00:10:04,710 --> 00:10:05,964
Come sta Clive?
194
00:10:05,965 --> 00:10:10,086
Sono riuscita a parlargli solo cinque minuti.
Lo interrogheranno quasi per tutto il giorno.
195
00:10:10,105 --> 00:10:13,362
Voleva che ti mostrassi questo.
La donna morta, come si chiama?
196
00:10:13,363 --> 00:10:14,463
Regina Sumner.
197
00:10:15,444 --> 00:10:17,766
Me l'ha lasciato
sul pianerottolo ieri sera.
198
00:10:21,095 --> 00:10:23,835
E' peggio di quanto pensassimo.
Clive era sposato con lei.
199
00:10:23,836 --> 00:10:26,072
Lui incolpa sempre il coniuge.
200
00:10:26,073 --> 00:10:30,492
Sono più che altro fotomontaggi di una
relazione per la maggior parte immaginaria.
201
00:10:30,493 --> 00:10:32,014
Sono usciti solo un paio di volte.
202
00:10:32,015 --> 00:10:35,347
Quella donna era una stalker
ossessiva, peggio di una pazza.
203
00:10:35,348 --> 00:10:36,759
No, Liv.
204
00:10:38,776 --> 00:10:39,916
Tutto okay?
205
00:10:41,703 --> 00:10:44,291
Sento che mi sta tornando su qualcosa.
206
00:10:44,482 --> 00:10:47,146
Forse dovresti provare ad andare
a vomitare o qualcosa del genere?
207
00:10:47,147 --> 00:10:48,790
No. Devo essere forte...
208
00:10:48,791 --> 00:10:50,141
per Clive.
209
00:10:51,895 --> 00:10:53,160
Annunci di matrimonio.
210
00:10:53,161 --> 00:10:54,693
Partecipazioni.
211
00:10:54,694 --> 00:10:56,645
- Quella non sembra un fotomontaggio.
- No, è vera.
212
00:10:56,646 --> 00:10:58,018
Clive suona il piano?
213
00:10:58,219 --> 00:11:01,113
Benissimo. Ne ha uno nel soggiorno.
Non siete mai stati a casa sua?
214
00:11:01,114 --> 00:11:04,012
- No.
- Clive ha delle regole molto rigide
215
00:11:04,013 --> 00:11:06,313
per separare il lavoro
dalla sua vita privata.
216
00:11:06,674 --> 00:11:08,102
Clive cucina?
217
00:11:08,103 --> 00:11:10,251
Cucina cajun, soprattutto.
218
00:11:10,252 --> 00:11:12,050
Gliel'ha insegnata sua nonna paterna.
219
00:11:12,051 --> 00:11:14,145
No! Non può essere.
220
00:11:14,160 --> 00:11:17,414
Sì. Clive è un grande fan
del Trono di Spade.
221
00:11:17,415 --> 00:11:20,055
- Vuoi davvero provocarlo?
- Sì, ti prego.
222
00:11:20,056 --> 00:11:23,022
Chiedigli cosa sta facendo ora
George R.R. Martin.
223
00:11:23,409 --> 00:11:25,771
Non lo conosciamo per niente.
224
00:11:25,857 --> 00:11:29,261
Forse è un assassino. Dovremmo cercare
resti umani nella sua cantina.
225
00:11:29,262 --> 00:11:30,262
Ravi...
226
00:11:30,525 --> 00:11:32,416
Questa è chiaramente un fotomontaggio.
227
00:11:32,417 --> 00:11:35,568
- Clive non ha le mani bianche.
- A questo punto, tutto è possibile.
228
00:11:35,569 --> 00:11:38,795
Clive mi ha chiesto di portartelo,
pensava che avresti avuto...
229
00:11:38,796 --> 00:11:40,070
- una delle tue...
- Visioni?
230
00:11:40,071 --> 00:11:42,562
- Già.
- Puoi lasciarmelo? Non vengono a comando.
231
00:11:42,563 --> 00:11:45,895
Devo consegnarlo
al detective Cavanaugh...
232
00:11:45,896 --> 00:11:48,214
o potrebbero accusarmi
di ostruzione alla giustizia.
233
00:11:50,308 --> 00:11:51,668
Valeva la pena provarci.
234
00:11:55,824 --> 00:11:59,908
Quindi, cervello alla Attrazione Fatale.
Sarà divertente.
235
00:11:59,946 --> 00:12:02,183
Non sento proprio un bel niente.
236
00:12:07,711 --> 00:12:12,557
Ehi, sarebbe brutto se prendessi a Minor una
maglietta dei Seahawks con dietro scritto...
237
00:12:12,558 --> 00:12:15,841
- "Ruff L. Wilson"?
- Chi è la stronza che usa la tua doccia?
238
00:12:16,581 --> 00:12:19,535
O all'improvviso ti sei dato
allo shampoo Sinful Diva?
239
00:12:19,536 --> 00:12:21,572
"Capelli brillanti
per farti notare da lui?"
240
00:12:22,018 --> 00:12:23,764
E' di Ravi, senti il profumo.
241
00:12:25,310 --> 00:12:27,112
Sa proprio di Ravi.
242
00:12:27,844 --> 00:12:31,364
- Stai bene?
- Mi appello all'infermità mentale temporanea.
243
00:12:31,930 --> 00:12:34,556
Ehi, un po' di gelosia fa sentire
una persona desiderata.
244
00:12:37,689 --> 00:12:39,409
E' tardi per i messaggi, non credi?
245
00:12:40,488 --> 00:12:41,843
Ora non esagerare.
246
00:12:46,323 --> 00:12:49,129
Liv, questa non sei tu. E' il cervello.
247
00:12:49,130 --> 00:12:50,576
Lo sai.
248
00:12:50,867 --> 00:12:53,432
Lascia il telefono e torna a letto.
249
00:12:53,604 --> 00:12:56,148
Non conosci neanche
il suo codice di sicurezza.
250
00:12:57,084 --> 00:12:59,964
Oppure questo è un segno del destino.
251
00:13:15,206 --> 00:13:16,206
Liv?
252
00:13:16,503 --> 00:13:17,573
Chi è Rita?
253
00:13:18,025 --> 00:13:19,420
Mi hai controllato il telefono?
254
00:13:19,823 --> 00:13:23,819
"Ieri è stato cosi eccitante. Spero
che non ci fossero telecamere in ascensore".
255
00:13:23,820 --> 00:13:26,182
- Non riesco a credere che tu...
- Ce n'è un altro.
256
00:13:26,183 --> 00:13:29,178
"Tre volte in una notte.
Questo sì che è un triathlon".
257
00:13:29,567 --> 00:13:30,685
Dammi il telefono.
258
00:13:30,686 --> 00:13:34,797
"Sei sveglio?". Te l'ha mandato la sera
in cui sei venuto da me supplicando aiuto.
259
00:13:34,798 --> 00:13:38,074
Sono contenta di esserci stata
quando non sei riuscito a farti una sveltina.
260
00:13:38,075 --> 00:13:39,389
O da me sei venuto dopo?
261
00:13:39,390 --> 00:13:42,402
- Non è andata così.
- Allora chiamiamo Rita?
262
00:13:42,615 --> 00:13:44,486
Metto in vivavoce,
forse può dircelo lei.
263
00:13:44,487 --> 00:13:47,294
- Non... non farlo.
- Rispondi alla domanda! Chi è Rita?
264
00:13:47,295 --> 00:13:48,539
Non è importante.
265
00:13:48,540 --> 00:13:51,721
Va bene, mi è saltata addosso
mentre me la stavo passando male,
266
00:13:51,722 --> 00:13:53,957
ed è tutto finito quando
sono tornato con te.
267
00:13:53,958 --> 00:13:56,187
Non mi merito tutto questo.
268
00:13:59,315 --> 00:14:01,045
E' colpa del cervello.
269
00:14:01,197 --> 00:14:05,337
La donna era una stalker fuori di testa.
Ma non lo sapevo quando l'ho mangiato.
270
00:14:07,189 --> 00:14:09,499
Non va bene
che tu controlli il mio telefono.
271
00:14:10,112 --> 00:14:11,558
Non succederà più.
272
00:14:12,813 --> 00:14:14,157
Posso lottare.
273
00:14:17,139 --> 00:14:18,869
Sono in ritardo al lavoro.
274
00:14:50,890 --> 00:14:52,691
Hai una cassaforte nell'armadio?
275
00:14:53,467 --> 00:14:55,360
- Sei tornata.
- Volevo scusarmi
276
00:14:55,361 --> 00:14:57,730
per come ci siamo lasciati.
Da quanto tempo ce l'hai?
277
00:14:57,731 --> 00:15:00,162
Da quando l'anno scorso
uno zombie è entrato in casa mia.
278
00:15:00,163 --> 00:15:01,630
Aprila, per favore.
279
00:15:03,325 --> 00:15:04,931
- No.
- Perché no?
280
00:15:04,932 --> 00:15:07,425
Hai appena promesso che
avresti lottato contro quel cervello.
281
00:15:08,230 --> 00:15:09,684
Dimostrami che dicevi sul serio.
282
00:15:12,161 --> 00:15:13,319
Dicevo sul serio.
283
00:15:13,727 --> 00:15:14,727
Scusami.
284
00:15:22,485 --> 00:15:26,186
- E' indiavolato.
- Avvisami se inizia a sputare fuoco.
285
00:15:26,187 --> 00:15:27,704
Sai leggere le labbra?
286
00:15:28,054 --> 00:15:29,377
Non ce n'è bisogno.
287
00:15:29,504 --> 00:15:33,062
Quando un poliziotto è sospettato di omicidio
sulla prima pagina di un giornale...
288
00:15:34,555 --> 00:15:36,351
quel poliziotto viene sospeso.
289
00:15:36,352 --> 00:15:38,500
Non impensierire la tua bella testolina.
290
00:15:38,501 --> 00:15:40,413
Io e Ravi risolveremo tutto.
291
00:15:40,414 --> 00:15:41,939
- Sì?
- Risolverete cosa?
292
00:15:41,940 --> 00:15:44,196
Questo! Tu! Sei in ottime mani.
293
00:15:44,197 --> 00:15:47,362
Visioni in ogni dove,
un po' di lavoro poliziesco vecchio stile.
294
00:15:47,363 --> 00:15:50,728
- Bibbidi-Bobbidi-Boo, e sarai scagionato.
- No, lascia perdere.
295
00:15:50,729 --> 00:15:53,840
Se hai qualche visione che potrebbe
risolvere il caso, dillo a Cavanaugh.
296
00:15:53,841 --> 00:15:56,880
Se vi trovano a curiosare
in giro per conto vostro...
297
00:15:56,881 --> 00:15:59,625
- faremo una brutta fine.
- Come Robb Stark.
298
00:16:02,974 --> 00:16:04,112
Ti aiuteremo.
299
00:16:04,113 --> 00:16:07,466
Vuoi che andiamo alla cieca,
o per una volta vuoi confidarci qualcosa?
300
00:16:07,467 --> 00:16:09,365
Dacci solo i dati essenziali.
301
00:16:11,034 --> 00:16:13,722
- Come vi siete conosciuti?
- A un matrimonio, qualche mese fa.
302
00:16:13,723 --> 00:16:16,131
Era una wedding planner,
andavamo d'accordo.
303
00:16:16,382 --> 00:16:18,577
- Siamo usciti qualche volta.
- Era innamorata.
304
00:16:18,578 --> 00:16:21,343
Ma tu, omone, non volevi legarti.
305
00:16:21,344 --> 00:16:22,739
Le hai spezzato il cuore.
306
00:16:22,929 --> 00:16:24,586
Perché? Intimità?
307
00:16:24,587 --> 00:16:27,092
- No.
- Non sto parlando di voi tra le lenzuola.
308
00:16:27,093 --> 00:16:29,499
Sto parlando di intimità emotiva.
309
00:16:29,649 --> 00:16:33,050
- Due persone che comunicano si innamorano...
- Era una scopa-distintivi.
310
00:16:33,175 --> 00:16:35,254
- Una cosa?
- Una scopa-distintivi.
311
00:16:35,555 --> 00:16:37,252
Una che va a letto con i poliziotti.
312
00:16:37,253 --> 00:16:39,713
Il distintivo le fa eccitare un sacco.
313
00:16:39,714 --> 00:16:41,190
Io ho un distintivo.
314
00:16:42,152 --> 00:16:44,452
Voleva sempre parlare del mio lavoro.
315
00:16:44,672 --> 00:16:49,329
Le interessavano tutti i dettagli dei casi,
e voleva che mettessi la fondina mentre...
316
00:16:49,459 --> 00:16:50,510
eravamo intimi.
317
00:16:50,878 --> 00:16:52,775
Voleva tenere tra le mani il mio ferro.
318
00:16:55,990 --> 00:16:57,588
Allora ho deciso di lasciarla.
319
00:16:57,889 --> 00:17:00,077
Da quel momento
è diventata una situazione folle.
320
00:17:00,288 --> 00:17:02,799
Chiamate nel cuore della notte.
Email, messaggi.
321
00:17:02,800 --> 00:17:04,258
Voleva chiudere come si deve.
322
00:17:04,259 --> 00:17:06,793
Perché gli uomini non riescono
a capire questa cosa?
323
00:17:08,463 --> 00:17:11,558
- Perché aveva la tua pistola?
- Me l'ha rubata la sera prima dell'omicidio.
324
00:17:11,559 --> 00:17:14,332
Voleva qualcosa di tuo
per sfiorarle il viso.
325
00:17:14,333 --> 00:17:16,691
- Da che parte stai?
- Babineaux!
326
00:17:16,692 --> 00:17:20,324
Vediamo se toglierti il distintivo
mi farà sentire meglio.
327
00:17:22,269 --> 00:17:23,359
Andiamo.
328
00:17:26,008 --> 00:17:29,444
Regina stava facendo causa a una cliente.
Sembrava una brutta storia, a suo dire.
329
00:17:29,445 --> 00:17:30,804
Io inizierei da questo.
330
00:17:32,182 --> 00:17:36,282
Se Cavanaugh venisse a sapere che altri
del dipartimento interrogano testimoni...
331
00:17:36,386 --> 00:17:38,762
andremo tutti insieme
a fare la fila per il sussidio.
332
00:17:41,370 --> 00:17:42,958
Che dothras...
333
00:17:45,156 --> 00:17:46,361
che drivos.
334
00:17:46,362 --> 00:17:48,478
- Che significa?
- Lui lo sa.
335
00:17:50,306 --> 00:17:53,235
Karma Cleaners & Alterations.
E' questo il posto.
336
00:17:53,236 --> 00:17:56,141
Regina ha organizzato il suo matrimonio
e poi l'ha denunciata per insolvenza.
337
00:17:56,142 --> 00:17:58,924
- Ma ricorda, non sappiamo niente.
- Va bene, qual è il piano?
338
00:17:58,941 --> 00:18:00,910
Improvvisiamo. Sei pronto?
339
00:18:01,244 --> 00:18:02,778
Sì, e...
340
00:18:03,065 --> 00:18:04,045
E cosa?
341
00:18:04,046 --> 00:18:08,417
"Sì, e...". La prima regola per improvvisare.
Serve a dare continuità alla scena.
342
00:18:08,698 --> 00:18:11,660
- Non parlare. Mi tieni per mano?
- Sì.
343
00:18:11,764 --> 00:18:12,833
E...
344
00:18:14,967 --> 00:18:16,628
Ehilà. Come posso aiutarvi?
345
00:18:16,629 --> 00:18:20,796
Sono Julie Walker e questo
bel giovanotto è il mio fidanzato.
346
00:18:21,252 --> 00:18:23,766
Shawarma Parachanchetabarka.
347
00:18:24,803 --> 00:18:28,797
Abbiamo appena iniziato i preparativi per il
matrimonio, vorremmo assumere Regina Sumner.
348
00:18:28,798 --> 00:18:30,607
Ci hanno dato una lista di referenze.
349
00:18:30,608 --> 00:18:33,875
Uno di questi era Uma e Matthew Voss,
proprietari del Karma Cleaners.
350
00:18:33,876 --> 00:18:35,711
Beh, io sono Uma.
351
00:18:36,112 --> 00:18:38,333
Mi ha indicata come referenza?
352
00:18:38,334 --> 00:18:40,667
Non dovrei più stupirmi
di niente con quella donna.
353
00:18:40,668 --> 00:18:42,134
Ad ogni modo, siete fortunati.
354
00:18:42,135 --> 00:18:44,276
- E' stata assassinata.
- No!
355
00:18:44,712 --> 00:18:45,852
E' terribile.
356
00:18:45,955 --> 00:18:48,173
Io e mio marito abbiamo speso
tutto per il matrimonio,
357
00:18:48,174 --> 00:18:50,484
ma Regina è stata
a dir poco incompetente.
358
00:18:50,836 --> 00:18:52,655
L'abbiamo licenziata prima dell'evento,
359
00:18:52,656 --> 00:18:55,975
ma si è presentata comunque durante
il ricevimento, completamente ubriaca.
360
00:18:55,976 --> 00:18:59,665
Ci ha provato con mio marito
e ha vomitato sul mio vestito.
361
00:19:00,234 --> 00:19:03,340
Ha anche avuto il coraggio
di denunciarci per il lavoro non pagato.
362
00:19:03,341 --> 00:19:04,512
E' terribile.
363
00:19:05,209 --> 00:19:06,771
- Ehi, tesoro.
- Ciao.
364
00:19:07,194 --> 00:19:11,548
Questo è mio marito, Matthew.
Questi sono Julie e il suo fidanzato...
365
00:19:11,606 --> 00:19:12,948
Puoi ripetermi il tuo nome?
366
00:19:13,685 --> 00:19:15,597
Sì, e...
367
00:19:15,598 --> 00:19:17,785
Tutti lo chiamano semplicemente Brando.
368
00:19:17,786 --> 00:19:20,311
Piacere Brando. Sono Matthew Voss.
369
00:19:22,961 --> 00:19:25,829
Matthew. O signor Voss. Non tesoro.
370
00:19:25,905 --> 00:19:27,938
- Né zuccherino, né amore.
- Tesoro...
371
00:19:27,939 --> 00:19:32,025
Vuoi mandare questo a mia moglie?
Te l'ho già detto, è finita. E' finita!
372
00:19:36,693 --> 00:19:39,176
Come hai fatto a cavartela
senza comprarle un brillocco?
373
00:19:40,554 --> 00:19:42,659
Ho gusti molto difficili.
374
00:19:42,660 --> 00:19:45,130
Voglio qualcosa di unico e memorabile.
375
00:19:45,688 --> 00:19:47,333
Oh, come il tuo anello!
376
00:19:47,915 --> 00:19:49,019
Grazie.
377
00:19:49,783 --> 00:19:52,864
Era di mia nonna.
E' unico nel suo genere.
378
00:19:58,526 --> 00:19:59,822
Fa' attenzione, tesoro.
379
00:20:04,242 --> 00:20:06,509
UN FIDANZAMENTO COMPLETAMENTE SBAGLIATO
380
00:20:06,752 --> 00:20:08,635
Regina aveva una relazione con Matthew.
381
00:20:08,636 --> 00:20:10,500
Lo sapevo! La scopa-distintivi!
382
00:20:10,501 --> 00:20:14,067
Nella mia visione, Matthew reggeva un
album fotografico simile a quello di Clive,
383
00:20:14,068 --> 00:20:15,938
ed era adirato perché
voleva mandarlo a Uma.
384
00:20:15,939 --> 00:20:18,391
Sappiamo che Clive non ha ucciso
la stalker, ma forse Matthew sì.
385
00:20:18,392 --> 00:20:23,087
Esatto. Urlava contro Regina, poi ha gettato
l'album da una ringhiera piena di lucchetti.
386
00:20:23,563 --> 00:20:25,008
E il Ponte dei Lucchetti degli Innamorati.
387
00:20:25,054 --> 00:20:28,863
Le coppie ci lasciano un lucchetto, simbolo
di amore eterno. Forza, troviamo quell'album!
388
00:20:29,447 --> 00:20:30,717
Posso riavere la mano?
389
00:20:31,257 --> 00:20:32,645
Si recita fino all'ultimo, Liv.
390
00:20:37,363 --> 00:20:41,313
No, è Voss. V-O-S-S. Agente
di quartiere, dodicesimo distretto.
391
00:20:46,892 --> 00:20:48,012
Tutta la mattina?
392
00:20:49,596 --> 00:20:50,690
Ne è sicuro?
393
00:20:55,052 --> 00:20:57,323
- Era là sotto!
- Bel lavoro.
394
00:20:57,387 --> 00:21:01,492
Proprio come quello di Clive, ma con la
faccia di Matthew photoshoppata nelle foto.
395
00:21:01,602 --> 00:21:03,865
Visto? Un'altra partecipazione falsa.
396
00:21:04,158 --> 00:21:05,158
Ecco.
397
00:21:05,191 --> 00:21:07,084
Stessa foto di matrimonio.
398
00:21:07,605 --> 00:21:10,061
Ma più importante, nessun danno d'acqua.
399
00:21:10,109 --> 00:21:12,773
Pochi giorni fa pioveva,
quindi la tua visione è recente.
400
00:21:12,774 --> 00:21:14,032
Forse è stato Matthew.
401
00:21:14,033 --> 00:21:15,609
- No. Non lo è.
- Cosa? Perché?
402
00:21:15,610 --> 00:21:17,826
Ho già chiamato il controllore
del dodicesimo distretto.
403
00:21:17,827 --> 00:21:20,063
Matthew era di servizio
al momento dell'omicidio.
404
00:21:21,100 --> 00:21:24,319
- Potevi dirlo subito.
- Guarda, di nuovo questa foto.
405
00:21:24,320 --> 00:21:27,324
La faccia di Matthew sullo stesso
corpo nella foto con Clive.
406
00:21:27,507 --> 00:21:28,704
Chi è l'originale?
407
00:21:28,705 --> 00:21:32,205
Non lo so, ma scommetto
che le iniziali sono W-P.
408
00:21:32,206 --> 00:21:33,594
- Un'altra visione?
- No.
409
00:21:34,601 --> 00:21:38,081
Guarda l'incisione su questo lucchetto
col cuore: R-S più C-B.
410
00:21:38,264 --> 00:21:40,327
Regina Sumner più Clive Babineaux.
411
00:21:40,328 --> 00:21:42,094
R-S più M-V?
412
00:21:42,341 --> 00:21:44,533
Regina Sumner e Matthew Voss.
413
00:21:44,534 --> 00:21:46,741
R-S più W-P.
414
00:21:54,921 --> 00:21:55,921
Quindi...
415
00:21:56,167 --> 00:21:59,448
sembra che Regina abbia preso alla
lettera la hit più famosa degli N.W.A.
416
00:21:59,717 --> 00:22:01,464
Ho controllato la targa del SUV...
417
00:22:01,712 --> 00:22:04,037
e appartiene a qualcuno
della polizia di Seattle.
418
00:22:04,038 --> 00:22:05,709
E' un veicolo ufficiale della polizia.
419
00:22:05,710 --> 00:22:07,660
La scopa-distintivi colpisce di nuovo.
420
00:22:07,661 --> 00:22:09,267
- Chi è il poliziotto misterioso?
- Non lo so.
421
00:22:09,268 --> 00:22:12,197
La polizia di Seattle avrà un migliaio
di SUV e non ci sono dati online
422
00:22:12,198 --> 00:22:14,177
su quale agente abbia
guidato quale veicolo.
423
00:22:14,178 --> 00:22:17,896
- Un altro vicolo cieco.
- Per il momento. Poi mi sono chiesta...
424
00:22:19,434 --> 00:22:22,018
se quest'auto fosse stata davanti
casa di Major tutta la notte,
425
00:22:22,019 --> 00:22:25,131
e io avessi voluto scoprire a quale
puttanella appartenesse...
426
00:22:26,451 --> 00:22:28,628
Amici di ciclistidiseattle.com.
427
00:22:28,629 --> 00:22:30,893
La scorsa settimana,
durante la gara di Chilly Hilly,
428
00:22:30,894 --> 00:22:34,575
l'autista di un SUV nero, nervoso perché
ha dovuto rallentare per i ciclisti...
429
00:22:34,576 --> 00:22:36,589
ha puntato il nostro gruppo,
mandandoci fuori strada.
430
00:22:36,590 --> 00:22:40,556
Più tardi, eravamo in pausa pranzo, e
lo stesso SUV è tornato a investirci le bici.
431
00:22:40,557 --> 00:22:43,666
Qui sotto trovate il numero di targa.
Se vedete il veicolo, tweettatemi il luogo.
432
00:22:43,667 --> 00:22:45,361
Gli serve una lezione.
433
00:22:46,572 --> 00:22:48,992
Sono stupefatto, e anche spaventato.
434
00:22:48,993 --> 00:22:51,138
Non si scherza coi ciclisti di Seattle.
435
00:22:51,891 --> 00:22:53,797
O con Liv Moore
sotto un cervello da stalker.
436
00:22:59,258 --> 00:23:03,221
Hai messo mi piace al post di Major sui
tagli ai fondi per i rifugi per i senzatetto.
437
00:23:03,222 --> 00:23:05,358
Non mi freghi, ragazza.
438
00:23:07,388 --> 00:23:08,388
Ehi.
439
00:23:09,016 --> 00:23:10,866
Guarda un po' chi è a casa!
440
00:23:11,203 --> 00:23:12,848
Brutta puttana...
441
00:23:16,735 --> 00:23:17,750
Che stai facendo?
442
00:23:17,777 --> 00:23:21,955
Una lista delle donne che hanno commentato
o postato sulla pagina Facebook di Major.
443
00:23:22,727 --> 00:23:23,865
E' una brutta cosa?
444
00:23:24,580 --> 00:23:26,756
Sicuramente non è bella. Perché?
445
00:23:27,054 --> 00:23:28,733
All'inizio cercavo solo un nome.
446
00:23:28,734 --> 00:23:30,790
Ma quando ho iniziato a sbirciare...
447
00:23:30,840 --> 00:23:34,118
ho notato tutte queste pollastre che
si gettano fra le braccia del mio uomo.
448
00:23:35,550 --> 00:23:39,113
"E' vero, Major: la violenza è sbagliata.
Continua a batterti per il bene".
449
00:23:39,279 --> 00:23:40,812
Tipica frase da troia.
450
00:23:41,168 --> 00:23:43,946
"Stiamo andando a fare karaoke.
Dovresti unirti a noi".
451
00:23:44,009 --> 00:23:46,127
Tiragli le mutandine addosso, Jezebel.
452
00:23:49,930 --> 00:23:52,151
Chi stavi cercando inizialmente?
453
00:23:52,185 --> 00:23:56,244
Una qualche sgualdrina di nome Rita.
Ha mandato vari SMS da disperata.
454
00:23:56,413 --> 00:23:57,940
"Vieni e facciamolo, Major".
455
00:23:58,780 --> 00:24:00,018
Te li ha mostrati lui?
456
00:24:00,019 --> 00:24:01,665
Li ho trovati sul telefono.
457
00:24:03,743 --> 00:24:04,832
Una mossa audace.
458
00:24:05,553 --> 00:24:06,759
Gliene hai parlato?
459
00:24:07,048 --> 00:24:11,329
Dice che questa Rita è una disperata che
gli si è concessa mentre era giù di morale.
460
00:24:13,915 --> 00:24:14,941
Che sto facendo?
461
00:24:16,301 --> 00:24:18,230
Questa non sono io.
462
00:24:18,755 --> 00:24:20,273
Major non se lo merita.
463
00:24:21,843 --> 00:24:22,843
Non saprei.
464
00:24:23,771 --> 00:24:26,269
A me pare che meriti una punizione.
465
00:24:31,695 --> 00:24:33,326
99 PROBLEMI, MA UNA SUTURA NON LO E'
466
00:24:34,406 --> 00:24:36,240
Tutte le risposte
al mio post sui ciclisti
467
00:24:36,241 --> 00:24:39,108
sono solo di persone che scrivono
di brutte esperienza con automobilisti.
468
00:24:39,109 --> 00:24:40,939
Non sono passate neanche 24 ore.
469
00:24:41,265 --> 00:24:43,946
Finalmente delle facce amiche.
470
00:24:44,336 --> 00:24:46,059
Ho appena incontrato il mio sindacalista.
471
00:24:46,263 --> 00:24:50,272
Ottime notizie: se mi accusano
di omicidio, non dovrò pagare le tasse.
472
00:24:50,715 --> 00:24:53,194
Ho portato la cena:
po-boy, se volete favorire.
473
00:24:53,213 --> 00:24:54,564
Sì!
474
00:24:54,809 --> 00:24:56,103
Non lasciare la città, eh?
475
00:24:56,104 --> 00:24:59,574
Po-boy? Sono di quel posto
Cajun vicino a casa tua?
476
00:24:59,575 --> 00:25:01,879
Sì. Voi due amate quel posto, no?
477
00:25:01,880 --> 00:25:05,187
Sì. Dovremmo andarci
tutti assieme una volta.
478
00:25:05,667 --> 00:25:08,446
E' più un locale da asporto.
479
00:25:11,295 --> 00:25:13,652
Come si chiama?
Non ce l'hai mai detto.
480
00:25:16,180 --> 00:25:17,394
Dalla Nonna.
481
00:25:18,421 --> 00:25:19,496
Sì.
482
00:25:19,597 --> 00:25:21,965
Sono felice che voi due
lavoriate ancora qui.
483
00:25:22,370 --> 00:25:25,924
Significa che non vi siete fatti sospendere
per aver fatto qualcosa di sciocco.
484
00:25:26,091 --> 00:25:27,132
Definisci sciocco.
485
00:25:27,133 --> 00:25:28,638
Bocca in fiamme!
486
00:25:28,639 --> 00:25:30,675
Scusa. Quello era per Liv.
487
00:25:40,068 --> 00:25:43,604
Il mio è un po'... insipido. E il tuo?
488
00:25:45,465 --> 00:25:49,027
Diciamo che non mi ha fatto né caldo
né freddo. Mi lascia tiepido.
489
00:25:49,836 --> 00:25:51,563
La nonna deve aver perso il suo tocco.
490
00:25:53,776 --> 00:25:55,976
Bene. Spero che vi siate divertiti,
491
00:25:55,977 --> 00:25:58,756
e vi siate goduti gli ultimi due po-boy
della nonna che mangerete mai.
492
00:25:58,757 --> 00:25:59,757
No!
493
00:25:59,758 --> 00:26:01,326
Perché ce l'hai tenuto nascosto?
494
00:26:01,327 --> 00:26:03,814
Dato che Shaft non cucinava
per i suoi amici, neanche tu puoi?
495
00:26:03,815 --> 00:26:05,664
E' adorabile.
496
00:26:06,005 --> 00:26:07,998
Ed ecco qua. Devo aggiungere altro?
497
00:26:07,999 --> 00:26:10,217
Immaginavo che ti avrei trovato qui.
498
00:26:11,227 --> 00:26:13,264
Allora. Chi l'ha preso?
499
00:26:14,340 --> 00:26:16,444
- Preso cosa?
- La prova, dalla mia scrivania.
500
00:26:16,445 --> 00:26:18,754
Non ho preso niente
dalla tua scrivania, Cavanaugh.
501
00:26:18,755 --> 00:26:19,945
E nemmeno noi.
502
00:26:20,834 --> 00:26:21,835
Che peccato.
503
00:26:21,985 --> 00:26:26,876
Speravo che potessimo avere una discussione
aperta e onesta, e magari abbracciarci.
504
00:26:26,877 --> 00:26:29,865
Esattamente che tipo di prova
pensi che abbiamo rubato?
505
00:26:30,325 --> 00:26:31,449
Bel tentativo.
506
00:26:33,189 --> 00:26:34,189
Come vi pare.
507
00:26:34,255 --> 00:26:37,174
La carriera è vostra.
Godetevi la vita da civile.
508
00:26:37,808 --> 00:26:38,941
O la prigione.
509
00:26:45,007 --> 00:26:47,053
Cosa avevo detto sul
peggiorare la situazione?
510
00:26:47,054 --> 00:26:49,227
Non ho idea di cosa stesse parlando.
511
00:26:49,228 --> 00:26:52,050
Fino ad ora abbiamo fatto
tutto secondo le regole.
512
00:26:55,780 --> 00:26:57,545
Jackpot! Abbiamo un indizio.
513
00:26:57,875 --> 00:27:02,196
Mi servono un spranga di ferro,
una felpa nera e una torcia da testa.
514
00:27:03,235 --> 00:27:05,766
- Esattamente cosa...
- Meno ne sai, meglio è.
515
00:27:11,321 --> 00:27:12,338
Clive.
516
00:27:13,626 --> 00:27:16,242
Cosa sta facendo George R. R. Martin
in questo momento?
517
00:27:18,095 --> 00:27:19,419
Non sta scrivendo.
518
00:27:39,744 --> 00:27:40,746
Bingo!
519
00:28:04,151 --> 00:28:05,151
Dai.
520
00:28:05,497 --> 00:28:07,542
Dai. Chi sei?
521
00:28:29,236 --> 00:28:30,819
Parla il capo Walt Price.
522
00:28:30,820 --> 00:28:34,739
Sono il detective Cavanaugh.
Temo di avere brutte notizie.
523
00:28:34,972 --> 00:28:37,333
Quella prova della quale
le ho parlato, l'album fotografico...
524
00:28:38,487 --> 00:28:41,224
è sparito. Deve averlo preso Babineaux.
525
00:28:41,475 --> 00:28:44,128
Dannazione, Cavanaugh!
Come diavolo è potuto succedere?
526
00:28:44,129 --> 00:28:47,289
- Era sulla mia scrivania, forse qualcuno...
- Vuoi vedermi morto, Cavanaugh?
527
00:28:47,290 --> 00:28:49,886
Se quell'album saltasse fuori,
il mio matrimonio sarebbe finito.
528
00:28:49,887 --> 00:28:51,267
Chiamami quando l'hai trovato.
529
00:29:02,267 --> 00:29:04,374
Sei in un mare di guai, signorina.
530
00:29:10,214 --> 00:29:11,920
CONDANNATA A MORTE
531
00:29:12,436 --> 00:29:13,436
Mettiti comoda.
532
00:29:13,437 --> 00:29:15,811
Il capo della polizia ha detto
che rimarrai per un po'.
533
00:29:15,812 --> 00:29:17,682
Carne fresca!
534
00:29:18,916 --> 00:29:21,045
Devo seguire un regime
alimentare particolare.
535
00:29:21,046 --> 00:29:22,849
Posso farmi portare
i pasti da un dottore?
536
00:29:23,062 --> 00:29:24,324
Certo.
537
00:29:24,816 --> 00:29:26,853
Quando vuoi che passi
il tuo massaggiatore?
538
00:29:26,854 --> 00:29:29,316
Ehi, guardia! Dov'è il mio massaggiatore?
539
00:29:29,763 --> 00:29:32,393
Immagino che una cella singola
sia fuori discussione.
540
00:29:34,008 --> 00:29:35,404
E' per ragioni di sicurezza.
541
00:29:35,977 --> 00:29:37,309
Starai bene.
542
00:29:37,432 --> 00:29:39,124
Lo so che io starò bene.
543
00:29:41,881 --> 00:29:45,696
Ehi! Hai parlato del mio caso col mio
avvocato d'ufficio? Ho dei diritti.
544
00:29:46,078 --> 00:29:47,883
Mi hanno arrestata per l'erba, ma...
545
00:29:47,884 --> 00:29:51,444
mi avevano già arrestata per questo.
Abbiamo delle leggi, sapete?
546
00:29:51,445 --> 00:29:54,058
Non potete accusarmi
dello stesso crimine due volte!
547
00:29:54,059 --> 00:29:55,925
Siamo in America!
548
00:30:05,885 --> 00:30:08,114
- Come ti senti?
- Muoio di fame.
549
00:30:08,170 --> 00:30:10,234
Non mangio dal mio primo
contributo al caso.
550
00:30:10,235 --> 00:30:13,846
Impersonare una stalker pazza non è stato
il massimo per la mia vita amorosa.
551
00:30:13,847 --> 00:30:15,514
Non mi faranno portare del...
552
00:30:16,257 --> 00:30:17,606
- cibo.
- Lo so.
553
00:30:17,607 --> 00:30:19,078
Uscirai solo lunedì mattina.
554
00:30:19,079 --> 00:30:20,870
Il capo W.P. se ne sta assicurando.
555
00:30:20,871 --> 00:30:22,604
Me l'hanno detto in modo molto chiaro.
556
00:30:22,605 --> 00:30:25,694
Major è giù ad Ellensburg per un
torneo di basket con la sua squadra.
557
00:30:25,695 --> 00:30:26,815
Non ha richiamato.
558
00:30:26,816 --> 00:30:28,816
- Non dirgli che sono qui.
- Liv!
559
00:30:28,817 --> 00:30:31,796
Non c'è nulla che Major possa fare.
Tornerà domani sera.
560
00:30:31,966 --> 00:30:33,872
- Non ne sarà felice.
- Per favore!
561
00:30:33,873 --> 00:30:35,005
Okay.
562
00:30:35,465 --> 00:30:37,544
Ho portato notizie interessanti
dal laboratorio.
563
00:30:37,545 --> 00:30:41,075
E' venuto fuori che c'erano due gruppi
sanguigni diversi sulla scena del crimine.
564
00:30:41,076 --> 00:30:42,494
Uno è quello di Regina.
565
00:30:42,495 --> 00:30:44,467
Testeranno se il sangue
di Clive corrisponde.
566
00:30:44,468 --> 00:30:47,701
- Non corrisponderà.
- No... ma non è detto che lo scagioni.
567
00:30:48,337 --> 00:30:51,364
Abbiamo altri otto minuti.
568
00:30:53,866 --> 00:30:55,134
Di cosa vuoi parlare?
569
00:30:55,893 --> 00:30:58,053
Qual è il miglior album
americano della storia?
570
00:30:58,054 --> 00:31:00,185
Io dico che è Pet Sounds dei Beach Boys.
571
00:31:00,186 --> 00:31:01,715
Possiamo solo starcene seduti qui?
572
00:31:02,147 --> 00:31:05,141
Otto minuti di silenzio
sono quello che ha ordinato il dottore.
573
00:31:13,081 --> 00:31:14,794
L'erba è legale in questo stato!
574
00:31:14,795 --> 00:31:17,770
Forse non l'hai mai sentito!
Sono una cittadina rispettosa delle leggi.
575
00:31:17,771 --> 00:31:21,461
E' una guerra ai poveri. Scommetto
che se avessi avuto un vero avvocato,
576
00:31:21,462 --> 00:31:24,215
invece di uno di questi
"te ne verrà assegnato uno di ufficio",
577
00:31:24,216 --> 00:31:26,275
la musica cambierebbe.
578
00:31:26,538 --> 00:31:27,929
Sta' zitta. Sta' zitta.
579
00:31:27,930 --> 00:31:30,965
- Sta' zitta.
- Nemmeno 200 grammi, capite?
580
00:31:30,966 --> 00:31:33,171
Me l'ha prescritta il mio dottore!
581
00:31:33,172 --> 00:31:37,123
Ferguson! Ferguson! Ferguson! Ferguson!
582
00:31:38,168 --> 00:31:39,199
Tesoro...
583
00:31:39,944 --> 00:31:41,167
dobbiamo tirarti fuori.
584
00:31:41,168 --> 00:31:42,578
Altre 12 ore.
585
00:31:43,199 --> 00:31:44,200
Posso farcela.
586
00:31:44,274 --> 00:31:45,774
Mi preoccupo per te.
587
00:31:45,844 --> 00:31:48,362
Beh, probabilmente da ora
sarò disoccupata, quindi...
588
00:31:49,385 --> 00:31:52,425
Il lato positivo è che la mia
stalker interiore se n'è andata.
589
00:31:52,877 --> 00:31:54,661
Stasera puoi chiamare un po' di ragazze.
590
00:31:55,271 --> 00:31:56,370
Giocaci a Twister.
591
00:31:57,170 --> 00:31:59,578
- Per quel che me ne importa.
- Quelle che sto per invitare...
592
00:31:59,579 --> 00:32:00,817
ti avviso...
593
00:32:00,915 --> 00:32:03,865
sono praticamente attrici
di film per adulti.
594
00:32:03,947 --> 00:32:08,303
E neanche di quelle sotto contratto.
Sono quelle che farebbero proprio di tutto.
595
00:32:09,296 --> 00:32:10,788
Ci sarò quando ti faranno uscire.
596
00:32:13,550 --> 00:32:14,702
Non vedo l'ora.
597
00:32:31,047 --> 00:32:32,224
Olivia Moore?
598
00:32:33,678 --> 00:32:35,104
Puoi uscire.
599
00:32:39,367 --> 00:32:41,032
Eccola qua!
600
00:32:42,919 --> 00:32:44,691
Sì, quel frullato è per te.
601
00:32:44,692 --> 00:32:46,556
Ti hanno fatta uscire
qualche ora prima del previsto.
602
00:32:46,557 --> 00:32:48,972
Major è dall'altra parte della città,
sono venuto io.
603
00:32:48,973 --> 00:32:50,234
Sapevo saresti stata...
604
00:32:50,500 --> 00:32:53,244
- affamata.
- Sto molto meglio... grazie.
605
00:32:53,429 --> 00:32:56,204
- Chi sto...?
- Avevamo solo avanzi di Regina.
606
00:32:56,205 --> 00:32:58,600
Meglio lei, piuttosto
che far iniziare l'apocalisse, no?
607
00:33:00,072 --> 00:33:01,384
Per me e te, forse.
608
00:33:02,166 --> 00:33:04,018
Non so se Major la pensa così...
609
00:33:07,244 --> 00:33:10,227
Ho strappato questa dall'album
che ho trovato nell'auto di Price.
610
00:33:10,228 --> 00:33:13,353
Avevo poco tempo
e ho strappato l'ultima pagina.
611
00:33:14,050 --> 00:33:17,005
Vedi? C'è Price nella foto originale.
612
00:33:18,246 --> 00:33:19,246
Aspetta...
613
00:33:21,068 --> 00:33:23,065
L'anello di Regina. Quello non è...
614
00:33:23,151 --> 00:33:24,151
Cosa?
615
00:33:25,418 --> 00:33:27,435
Unico? Memorabile?
616
00:33:28,030 --> 00:33:29,295
Unico nel suo genere.
617
00:33:29,816 --> 00:33:31,491
Andiamo a risolvere il caso.
618
00:33:32,025 --> 00:33:34,019
Forza capo, ancora due.
619
00:33:43,395 --> 00:33:47,086
Sì, abbiamo capito, abbiamo capito
ragazzone! Lavori sodo.
620
00:33:47,764 --> 00:33:50,582
Mi dispiace dirglielo
è il capo dell'azienda e tutto, ma...
621
00:33:50,654 --> 00:33:53,723
lo zucchero e la caffeina di quegli energy
drink la manderanno in ipoglicemia.
622
00:33:53,724 --> 00:33:55,236
La Super Max...
623
00:33:55,362 --> 00:33:57,294
non è un energy drink, amico mio.
624
00:33:58,086 --> 00:34:01,338
E' una rivoluzione... in forma liquida.
625
00:34:01,339 --> 00:34:02,339
Giusto.
626
00:34:03,886 --> 00:34:05,254
Caricalo al massimo.
627
00:34:06,015 --> 00:34:08,115
Perché? Era sfinito a metà serie.
628
00:34:09,120 --> 00:34:11,938
Ho la Super Max che mi scorre
nelle vene, amico mio.
629
00:34:12,195 --> 00:34:14,186
Sono una bomba al tritolo, sono...
630
00:34:14,937 --> 00:34:16,113
dinamite!
631
00:34:16,706 --> 00:34:18,006
Va bene.
632
00:34:20,006 --> 00:34:22,809
Come suo allenatore,
non le consiglio di...
633
00:34:32,004 --> 00:34:33,372
Guarda nella mia borsa.
634
00:34:35,026 --> 00:34:39,615
Sono per te, nel caso ti servisse...
una mano, durante il tuo lavoro notturno.
635
00:34:39,783 --> 00:34:40,977
La proverò.
636
00:34:44,478 --> 00:34:47,445
Se deve restarti qualcosa
di tutto il tempo passato insieme...
637
00:34:47,720 --> 00:34:49,065
facciamo che sia questo.
638
00:34:52,266 --> 00:34:53,368
Grida ancora!
639
00:34:53,929 --> 00:34:55,192
Grida ancora!
640
00:34:56,225 --> 00:34:58,594
Grida ancora, ragazzone!
641
00:35:09,058 --> 00:35:10,058
Salve.
642
00:35:10,477 --> 00:35:12,704
- C'è il proprietario?
- Sono il co-proprietario.
643
00:35:12,705 --> 00:35:15,747
- Posso aiutarvi io?
- Cerchiamo Uma Voss.
644
00:35:15,748 --> 00:35:18,750
Oh sì, è mia sorella.
E' sul retro, io sono Karl.
645
00:35:18,751 --> 00:35:21,826
- Karma Cleaners. Karl, Uma.
- L'ha capita?
646
00:35:21,827 --> 00:35:24,350
Ehilà, altre domande sul matrimonio?
647
00:35:24,351 --> 00:35:25,851
Il diavolo è nei dettagli.
648
00:35:26,893 --> 00:35:28,197
Che ha fatto al collo?
649
00:35:29,476 --> 00:35:31,601
Ho... avuto un incidente.
650
00:35:31,602 --> 00:35:33,083
Che tipo di incidente?
651
00:35:33,952 --> 00:35:35,174
Chi lo vuole sapere?
652
00:35:35,326 --> 00:35:37,950
Medico legale capo, Ravi Chakrabarti.
653
00:35:37,951 --> 00:35:40,435
Stiamo indagando sull'omicidio
di Regina Sumner.
654
00:35:40,994 --> 00:35:44,614
Sa perché abbiamo parecchie foto
della sua defunta wedding planner
655
00:35:44,615 --> 00:35:46,364
che indossa il suo anello di fidanzamento?
656
00:35:46,837 --> 00:35:49,821
Sembra che l'assassino sia stato ferito
durante l'aggressione.
657
00:35:49,905 --> 00:35:52,634
Ci piacerebbe tanto avere
un vostro campione di sangue.
658
00:35:52,635 --> 00:35:55,055
Sapete, solo per eliminarvi
dalla lista dei sospetti.
659
00:36:00,830 --> 00:36:03,614
Suo fratello sembra avere fretta
di andare da qualche parte.
660
00:36:14,874 --> 00:36:16,825
Forza, forza.
661
00:36:28,875 --> 00:36:30,766
Non capisco una cosa.
662
00:36:31,630 --> 00:36:34,883
Ha scoperto della tresca di suo marito
una settimana prima del matrimonio,
663
00:36:34,884 --> 00:36:36,552
e per questo l'ha licenziata.
664
00:36:36,721 --> 00:36:39,197
Ma... l'ha sposato lo stesso.
665
00:36:40,085 --> 00:36:41,453
Che è successo quindi?
666
00:36:41,908 --> 00:36:43,831
Ha ricevuto l'album
fotografico per posta.
667
00:36:43,832 --> 00:36:47,546
Tutte quelle foto di Regina che faceva
festa con suo marito, e ha pensato...
668
00:36:47,547 --> 00:36:49,048
"quella troia deve morire"?
669
00:36:49,163 --> 00:36:50,279
Perché non suo marito?
670
00:36:50,280 --> 00:36:53,322
E' lui che ha promesso davanti ad amici
e famiglia di esserle fedele.
671
00:36:53,323 --> 00:36:56,873
E' stato fedele, quell'album era falso.
672
00:36:56,874 --> 00:36:58,677
Sappiamo che avevano una tresca.
673
00:36:59,744 --> 00:37:02,371
Sono andati a letto
insieme un paio di volte.
674
00:37:02,768 --> 00:37:06,226
Ma è stato prima del matrimonio,
Matthew me l'ha confessato.
675
00:37:06,227 --> 00:37:09,235
- E' stato fedele da allora.
- Allora perché l'ha uccisa?
676
00:37:09,292 --> 00:37:10,763
Il "perché” è facile.
677
00:37:11,102 --> 00:37:14,796
Regina è andata a letto con suo marito,
le ha rubato la fede della nonna,
678
00:37:14,797 --> 00:37:17,589
avviato una causa contro di lei,
e le ha mandato l'album,
679
00:37:17,590 --> 00:37:18,982
ricordandole cos'aveva fatto.
680
00:37:19,070 --> 00:37:20,500
Non l'ho uccisa io.
681
00:37:21,685 --> 00:37:23,025
Giusto.
682
00:37:23,825 --> 00:37:25,971
Perché l'ha fatta uccidere
da suo fratello?
683
00:37:26,967 --> 00:37:30,130
- E' suo il sangue sulla scena del crimine.
- Però non parla.
684
00:37:30,131 --> 00:37:31,769
E' un fratello leale.
685
00:37:32,014 --> 00:37:34,997
Gli farà passare il resto
della vita in prigione?
686
00:37:38,229 --> 00:37:41,254
Non sapevo fosse stata Regina
a rubare la mia fede.
687
00:37:41,519 --> 00:37:44,638
L'ho scoperto solo dopo
che mi ha mandato l'album.
688
00:37:46,767 --> 00:37:48,918
Il piano non è mai stato ucciderla.
689
00:37:49,050 --> 00:37:50,811
Volevo solo spaventarla...
690
00:37:51,396 --> 00:37:54,233
farla smettere di tormentarmi
e riprendermi l'anello.
691
00:37:55,823 --> 00:37:59,435
Karl doveva malmenarla un po',
metterle addosso una paura del diavolo.
692
00:37:59,436 --> 00:38:00,757
Ma ha tirato fuori un coltello.
693
00:38:00,758 --> 00:38:03,431
Chiunque tu sia, te la sei presa
con la donna sbagliata.
694
00:38:04,930 --> 00:38:07,203
Stava per uccidere mio fratello.
695
00:38:09,233 --> 00:38:14,212
Però le si è avvicinata abbastanza
da togliere l'anello dal cadavere di Regina.
696
00:38:14,841 --> 00:38:16,787
E' sicuro di volerla mandare via?
697
00:38:17,312 --> 00:38:20,558
Fa un sacco di indagini
per essere assistente medico legale.
698
00:38:20,559 --> 00:38:22,793
Tutto è bene ciò che finisce bene, no?
699
00:38:23,237 --> 00:38:24,528
Una confessione.
700
00:38:24,862 --> 00:38:26,565
Nessun coinvolgimento della polizia.
701
00:38:26,566 --> 00:38:29,118
Nessuno saprà mai di quel terzo album.
702
00:38:35,596 --> 00:38:37,706
Sì, beh, sai come si dice...
703
00:38:38,301 --> 00:38:40,788
moglie felice... vita felice.
704
00:38:47,816 --> 00:38:49,242
Scriva tutto.
705
00:38:49,614 --> 00:38:52,652
La lunghezza della condanna
di suo fratello dipende da questo.
706
00:38:59,861 --> 00:39:01,268
Quel tipo con cui è venuta...
707
00:39:03,049 --> 00:39:04,787
è davvero il suo fidanzato?
708
00:39:07,125 --> 00:39:08,139
Brava.
709
00:39:10,729 --> 00:39:12,385
Tutti gli uomini tradiscono.
710
00:39:12,975 --> 00:39:14,479
Non possono farne a meno.
711
00:39:20,849 --> 00:39:23,583
Aspetta di vedere le foto
dei bambini con i loro trofei.
712
00:39:27,161 --> 00:39:28,823
Che stai facendo, Liv?
713
00:39:28,824 --> 00:39:31,739
Qui dentro c'è qualcosa
che mi spezzerà il cuore, lo sento.
714
00:39:34,185 --> 00:39:36,191
Pensavo che l'effetto
del cervello stesse finendo.
715
00:39:36,842 --> 00:39:39,250
Stavo morendo di fame
quando sono uscita di prigione...
716
00:39:39,378 --> 00:39:41,577
e avevamo solo il cervello di una stalker.
717
00:39:42,894 --> 00:39:46,601
So che sei lì dentro... da qualche parte.
718
00:39:47,132 --> 00:39:48,466
Come risolviamo?
719
00:39:48,467 --> 00:39:49,887
Apri la cassaforte.
720
00:39:49,888 --> 00:39:53,635
- Hai promesso che avresti lottato.
- Ci ho provato e ho perso.
721
00:39:53,873 --> 00:39:55,987
Ti prego, apri la cassaforte.
722
00:40:16,103 --> 00:40:17,610
Il mio anello di fidanzamento.
723
00:40:18,835 --> 00:40:21,775
Ero sicura l'avessi rivenduto
quando te l'ho ridato.
724
00:40:22,422 --> 00:40:25,340
Non sopportavo l'idea che
l'avesse un'altra ragazza.
725
00:40:26,483 --> 00:40:27,928
E poi...
726
00:40:28,563 --> 00:40:30,985
non ho mai smesso di sperare
che l'avresti rivoluto.
727
00:41:12,096 --> 00:41:13,162
SEI SVEGLIO?
728
00:41:20,380 --> 00:41:21,406
SI'
729
00:41:23,652 --> 00:41:25,444
VIENI DA ME. HO INDOSSO
QUELLA COSINA CHE TI PIACE
730
00:41:36,490 --> 00:41:38,541
FAMMI VEDERE
731
00:41:57,502 --> 00:42:00,636
www.subsfactory.it