1 00:00:01,164 --> 00:00:02,774 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:02,799 --> 00:00:05,210 Kau benar-benar melakukan tugasmu. 3 00:00:05,235 --> 00:00:07,679 Media menyebutmu Chaos Killer. 4 00:00:08,372 --> 00:00:11,217 Disini disebutkan kau bekerja untuk Stacey Boss. 5 00:00:11,272 --> 00:00:12,839 Dia saksi kunciku melawan Mr. Boss. 6 00:00:12,841 --> 00:00:14,107 Dia mengetahui hampir semua kasusnya. 7 00:00:14,167 --> 00:00:15,938 Dia berbahaya, menjauh darinya! 8 00:00:15,970 --> 00:00:18,871 Dia mencoba membunuh Major. Dia mengubahku menjadi zombie. 9 00:00:18,873 --> 00:00:20,038 Aku telah tidur dengannya. 10 00:00:21,075 --> 00:00:22,274 Kau tahu, kau tidur dengan seseorang, 11 00:00:22,843 --> 00:00:23,942 menurutmu kau mengenalnya. 12 00:00:23,967 --> 00:00:25,212 Tapi mereka bisa jadi siapa saja. 13 00:00:31,218 --> 00:00:32,551 Semua baik-baik saja? 14 00:00:32,853 --> 00:00:34,153 Yeah. 15 00:00:34,688 --> 00:00:36,054 Hanya membantu seorang teman. 16 00:00:37,758 --> 00:00:39,191 Maaf aku terlalu lama. 17 00:00:39,660 --> 00:00:40,692 Jangan minta maaf. 18 00:00:41,829 --> 00:00:44,062 Melihatmu merangkak ke ranjang bukan hal yang buruk. 19 00:00:53,140 --> 00:00:54,806 Kau belum memberitahuku bagaimana kau mendapat ini. 20 00:00:55,743 --> 00:00:57,576 Itu cerita untuk lain hari. 21 00:01:11,559 --> 00:01:13,152 Maaf, aku lupa waktu. 22 00:01:13,643 --> 00:01:15,194 Biar aku menyingkir dari ranjangmu. 23 00:01:15,406 --> 00:01:16,521 Hanya beberapa hari lagi hingga tempatku siap, 24 00:01:16,546 --> 00:01:18,216 dan kemudian aku akan menyingkir dari kalian. 25 00:01:18,263 --> 00:01:19,996 Jangan konyol, kami suka kau disini. 26 00:01:20,245 --> 00:01:23,549 Walau kau punya kebiasaan mengambil marshmallows dari serealku, 27 00:01:23,581 --> 00:01:26,915 hingga tersisa sedikit marshmallow untukku, 28 00:01:26,940 --> 00:01:27,940 tapi akan kuabaikan... 29 00:01:30,618 --> 00:01:31,850 Oh, tidak, Peyton. 30 00:01:34,288 --> 00:01:35,487 Ada apa? 31 00:01:36,657 --> 00:01:38,657 Aku mengacaukan pekerjaanku. 32 00:01:39,126 --> 00:01:40,058 Bisakah aku melakukan sesuatu? 33 00:01:40,961 --> 00:01:42,294 Maksudku, jika kau memintaku mengambil 34 00:01:42,296 --> 00:01:45,664 setiap sisa marshmallow beruang dari kotak itu untukmu... 35 00:01:46,033 --> 00:01:47,266 akan kulakukan. 36 00:01:47,567 --> 00:01:49,301 Kurasa aku butuh sesuatu yang lebih kuat. 37 00:01:50,800 --> 00:01:52,499 Ketika aku di universitas, aku punya seorang professor, 38 00:01:52,501 --> 00:01:54,268 dan ketika dia memberikan kuis hari Jumat, 39 00:01:54,270 --> 00:01:57,104 dia berkata, "Kecil untukmu, sayang." 40 00:01:58,307 --> 00:01:59,873 Kupikir dia merasa itu mudah untukku dibanding yang lain. 41 00:01:59,875 --> 00:02:02,373 Tapi aku belajar dua kali lebih kuat. 42 00:02:02,522 --> 00:02:05,750 Yeah, sebelum kau pindah, kukira kau adalah seorang robot 43 00:02:05,775 --> 00:02:07,609 yang dicolok di charger stasiun malam hari. 44 00:02:07,642 --> 00:02:10,227 Ah, aku memang sengaja terlihat seperti itu. 45 00:02:10,703 --> 00:02:13,825 Ternyata, aku gagal seperti yang lainnya. 46 00:02:13,966 --> 00:02:17,596 Aku tidak tahu apa yang terjadi di kantor, tapi aku janji, 47 00:02:17,737 --> 00:02:20,342 satu-satunya pendapat yang perlu kau khawatirkan adalah pendapatmu sendiri. 48 00:02:20,879 --> 00:02:22,417 Itu pendapat yang cukup rendah saat ini. 49 00:02:22,540 --> 00:02:26,100 Well, tidak begitu. Kau tak terkalahkan. 50 00:02:26,100 --> 00:02:28,240 Maksudku, kau pandai dan disiplin. 51 00:02:28,287 --> 00:02:29,353 Sangat keras. 52 00:02:29,355 --> 00:02:31,589 Bukan hanya itu kualitas teratasmu. 53 00:02:31,591 --> 00:02:34,325 Kau juga sangat jelas diberkati dengan kaki indah. 54 00:02:37,029 --> 00:02:38,429 Karena itu... 55 00:02:39,198 --> 00:02:41,131 Tidak, tidak. Jangan pergi. 56 00:02:41,133 --> 00:02:41,985 Harus. 57 00:02:41,985 --> 00:02:43,656 Aku tahu bagaimana ini berakhir. 58 00:02:43,756 --> 00:02:45,981 Ini seperti kontes minum di film Raiders of the Lost Ark. 59 00:02:46,006 --> 00:02:48,180 Kau Karen Allen dan aku pria Nepal gendut 60 00:02:48,219 --> 00:02:49,618 yang berakhir di bawah meja. 61 00:02:50,321 --> 00:02:53,122 Ayolah. Kau bisa mengatasinya. 62 00:02:55,726 --> 00:02:57,526 Aku pernah cerita soal kasus pertamaku? 63 00:03:01,357 --> 00:03:03,962 Bisa tidak kau jalan dengan sedikit cepat? 64 00:03:04,017 --> 00:03:07,052 Suara alam yang kejam ini membuat telingaku sakit. 65 00:03:07,553 --> 00:03:12,186 Burung mencicit, daun bergesek, serangga bertelur. 66 00:03:12,280 --> 00:03:13,648 Jangan pernah mulai perang di Asia. 67 00:03:13,681 --> 00:03:15,982 Jangan berhadapan langsung dengan Peyton Charles jika menyangkut minuman. 68 00:03:15,984 --> 00:03:17,750 - Mengapa kita buru-buru? - Karena aku lapar. 69 00:03:17,752 --> 00:03:19,352 Akhir-akhir ini aku belum makan. 70 00:03:19,472 --> 00:03:21,656 Aku takut otak pustakawan mesum itu 71 00:03:21,687 --> 00:03:23,219 membuatku mengambil keputusan hidup yang salah. 72 00:03:23,245 --> 00:03:24,478 - Sudahkah? - Sudah apa? 73 00:03:25,180 --> 00:03:26,279 Mengambil keputusan hidup yang salah? 74 00:03:26,281 --> 00:03:28,648 Liv, kami sangat membutuhkan bantuanmu untuk yang ini. 75 00:03:29,151 --> 00:03:30,484 Pembunuhan triple. 76 00:03:30,486 --> 00:03:32,052 Triple, katamu? 77 00:03:32,962 --> 00:03:34,428 Detektif Babineaux! Ada komentar? 78 00:03:36,165 --> 00:03:37,999 Ayolah, Detektif. Beri aku sesuatu. 79 00:03:38,000 --> 00:03:40,433 Wartawan akan kerja lapangan dengan kasus ini. 80 00:03:41,069 --> 00:03:42,602 Tiga pria tidak teridentifikasi. 81 00:03:43,133 --> 00:03:45,540 Sepertinya dibunuh di kapal, lalu tersapu kemari. 82 00:03:48,973 --> 00:03:51,240 Um, dimana kepala mereka? 83 00:03:51,265 --> 00:03:52,665 Kuharap kau bisa memberitahuku. 84 00:04:23,304 --> 00:04:24,970 Sebab kematian membutuhkan waktu. 85 00:04:24,972 --> 00:04:26,772 Bukannya sudah jelas? 86 00:04:26,835 --> 00:04:29,088 Ketiga korban dipenggal setelah mati. 87 00:04:29,127 --> 00:04:30,426 Oh. 88 00:04:30,428 --> 00:04:33,329 SIM yang kami temukan pada mayat ternyata palsu. 89 00:04:33,657 --> 00:04:36,769 Kita bisa mengira fotonya asli, tapi namanya bukan. 90 00:04:36,794 --> 00:04:39,340 Semoga kau bisa melakukan sihirmu, Liv, bantu mengetahui korban ini. 91 00:04:39,512 --> 00:04:40,150 Uh... 92 00:04:40,250 --> 00:04:42,117 Sepertinya tidak ada penglihatan, Liv. 93 00:04:43,569 --> 00:04:44,935 Kuberitahu jika menemukan sesuatu. 94 00:04:44,937 --> 00:04:46,403 Baiklah, lebih cepat lebih baik. 95 00:04:49,666 --> 00:04:52,893 Uh, apa yang kau rencanakan dengan penglihatan kecilmu? 96 00:04:52,993 --> 00:04:55,190 Aku tak tahu. Aku tak bisa berpikir saat lapar. 97 00:04:55,253 --> 00:04:56,986 Semua terlihat seperti sandwich karton. 98 00:04:56,988 --> 00:04:58,852 Olivia Moore! 99 00:04:58,952 --> 00:05:01,984 Mari lihat apa isi lemari nomor satu. 100 00:05:03,325 --> 00:05:07,583 Hari ini kau pulang dengan membawa Madison Brenneck, 101 00:05:07,683 --> 00:05:08,754 25 tahun. 102 00:05:10,310 --> 00:05:13,845 Korban dari takdir yang malang di penyebrangan kota Seattle. 103 00:05:14,300 --> 00:05:16,339 Supir truk bilang dia bahkan tidak berpaling dari ponselnya. 104 00:05:16,425 --> 00:05:18,625 Dia di sini karena terbunuh oleh fasilitas kota. 105 00:05:18,627 --> 00:05:22,096 Jadi, Madison datang tanpa cacat, 106 00:05:22,098 --> 00:05:23,230 tanpa penglihatan pembunuhan. 107 00:05:23,232 --> 00:05:25,299 Rasa yang lezat, tanpa efek samping. 108 00:05:39,691 --> 00:05:43,646 Apa kau baru saja memposting gambar yang kurasa adalah Madison Brenneck 109 00:05:43,646 --> 00:05:46,420 terbalut sushi di akun Instagram-mu? 110 00:05:46,702 --> 00:05:48,534 Hashtag "makanan otak"? 111 00:05:48,634 --> 00:05:51,145 Tentu kuposting, ikannya terlihat sempurna. 112 00:05:52,174 --> 00:05:54,174 Oh, Tuhan! Mengapa aku memposting itu? 113 00:05:54,199 --> 00:05:56,032 Mengapa ada orang memposting foto makanan? 114 00:05:56,668 --> 00:05:58,100 Kurasa tak apa. 115 00:05:58,313 --> 00:05:59,742 Itu terlihat seperti tuna mentah. 116 00:06:00,015 --> 00:06:01,414 Dengar, aku sudah mecari tahu. 117 00:06:01,416 --> 00:06:05,517 Sepertinya Madison cukup kecanduan dengan sosial media. 118 00:06:05,572 --> 00:06:07,606 Instagram, Facebook, Tumblr. 119 00:06:07,834 --> 00:06:09,911 Dia memiliki lebih dari 600 Yelp review. 120 00:06:09,957 --> 00:06:12,591 Di hari dia meninggal, dia men-tweet 27 kali. 121 00:06:12,914 --> 00:06:15,050 Liv, Liv. 122 00:06:15,152 --> 00:06:19,746 "Makan tuna roll." Hashtag "Terobsesi Sushi." 123 00:06:19,825 --> 00:06:21,057 Hashtag "Tutup pantat." 124 00:06:21,059 --> 00:06:23,593 Kau perlu hati-hati jangan menshare berlebihan di sosial media. 125 00:06:23,595 --> 00:06:26,363 Hal terkait zombie adalah rahasia. 126 00:06:26,365 --> 00:06:29,366 Jangan khawatir, aku woles aja kok. 127 00:06:29,368 --> 00:06:31,568 Pengetahuan bahasa gaulku terbatas, 128 00:06:31,570 --> 00:06:33,503 jadi aku tidak tahu maksudmu. 129 00:06:35,107 --> 00:06:37,641 Liv, aku serius. Hati-hati. 130 00:06:41,947 --> 00:06:44,981 "Godaanya hebat. Berusahalah biar lebih tampan. Boom." 131 00:06:46,518 --> 00:06:47,884 Nona Charles? 132 00:06:47,886 --> 00:06:49,386 Tuan Deaux masih menunggu untuk bertemu denganmu. 133 00:06:49,702 --> 00:06:51,489 Terimakasih Jane. Kau bisa menyuruhnya masuk. 134 00:06:57,396 --> 00:06:58,795 Kau membuatku menunggu lama. 135 00:07:00,465 --> 00:07:01,844 Jane dan aku sangat akrab. 136 00:07:02,492 --> 00:07:04,644 Kurasa dia bisa mengatasi perubahan dengan syukur. 137 00:07:05,203 --> 00:07:06,269 Apa maumu? 138 00:07:06,271 --> 00:07:08,702 Dengar, aku tidak tahu polisi itu bilang apa padamu, 139 00:07:08,890 --> 00:07:11,937 tapi aku tidak terlibat dengan warga Seattle yang hilang. 140 00:07:12,037 --> 00:07:13,870 Beberapa korban Chaos Killer menelepon kantorku? 141 00:07:13,871 --> 00:07:16,228 Itu tidak berarti apapun. 142 00:07:16,869 --> 00:07:19,804 Yeah, memang benar aku tidak bilang bahwa ayahku juga korban. 143 00:07:19,867 --> 00:07:21,148 Kami tidak bicara bertahun-tahun. 144 00:07:21,257 --> 00:07:23,429 Aku berusaha agar infoku bisa berguna, 145 00:07:23,505 --> 00:07:26,645 bukannya membahas cerita 'ayah tidak menyayangiku', mengerti? 146 00:07:30,460 --> 00:07:32,930 Kau membuat minuman yang cukup berat. 147 00:07:33,263 --> 00:07:34,829 Ini untuk temanku. 148 00:07:35,438 --> 00:07:37,834 Dia akan mampir untuk merayakan keputusan besar. 149 00:07:38,513 --> 00:07:40,101 Aku memberitahu Baracus semuanya. 150 00:07:40,366 --> 00:07:43,610 Dan karena mereka tidak memberi penghargaan untuk tidur dengan informan, 151 00:07:43,673 --> 00:07:45,175 kurasa pekerjaanku sudah selesai. 152 00:07:45,175 --> 00:07:47,143 Jangan menghancurkan karirmu karena aku. 153 00:07:47,245 --> 00:07:48,990 Kau terlalu cerdas untuk itu. Ayolah. 154 00:07:49,085 --> 00:07:51,157 Kita melakukan pekerjaan penting. 155 00:07:51,257 --> 00:07:53,507 Aku berusaha untuk menebus dosa di sini. 156 00:07:54,268 --> 00:07:58,363 Apa yang terjadi malam itu, itu pertanda. 157 00:07:59,740 --> 00:08:01,340 Itu membuatku berpikir bahwa... 158 00:08:07,915 --> 00:08:11,483 Oh, hallo, Liv. Kau kenal tamuku. 159 00:08:11,485 --> 00:08:13,585 Dia pria yang membuatmu jadi seperti ini. 160 00:08:15,489 --> 00:08:16,888 Dunia sempit. 161 00:08:17,825 --> 00:08:20,097 Kuanggap Peyton tahu semua tentang Team Z. 162 00:08:20,176 --> 00:08:21,301 Tidak ada yang menyebut begitu. 163 00:08:21,418 --> 00:08:23,385 Berhenti membuat Team Z berarti. 164 00:08:23,764 --> 00:08:26,225 Blaine pikir dia dan aku memiliki hubungan spesial. 165 00:08:26,271 --> 00:08:28,163 Aww, dia benar sekali. 166 00:08:28,671 --> 00:08:32,509 Aku yakin foto Tinder-mu dengan rambut unik dan menggoda, 167 00:08:32,541 --> 00:08:34,251 tapi bagaimana kamu menulis biodatamu? 168 00:08:34,351 --> 00:08:37,240 "Aku pria rendah hati, tidak suka mendaki, 169 00:08:37,279 --> 00:08:39,112 "atau kita bisa membunuh dan bersantai." 170 00:08:39,446 --> 00:08:43,014 "Mangsa favoritku adalah astronot, remaja jalanan dan pacar orang." 171 00:08:43,045 --> 00:08:44,278 Sebagai catatan, 172 00:08:45,014 --> 00:08:46,680 kau bagiku 173 00:08:47,836 --> 00:08:49,683 adalah kesalahan besar. 174 00:08:59,632 --> 00:09:02,366 Oh. Selfie perayaan! 175 00:09:02,368 --> 00:09:04,368 Oh, uh, oke. 176 00:09:04,476 --> 00:09:05,876 Masih belum ada kabar dari Baracus. 177 00:09:05,878 --> 00:09:07,635 Aku sudah meneleponnya seharian. 178 00:09:07,777 --> 00:09:09,964 Tapi kau tahu kan dia suka kerja dengan musik keras. 179 00:09:10,081 --> 00:09:11,987 Aku akan mampir ke rumahnya pulang nanti. 180 00:09:15,584 --> 00:09:17,588 Apa kau baru saja men-tweet foto kita? 181 00:09:17,589 --> 00:09:19,244 Hashtag "Tujuan persahabatan." 182 00:09:19,291 --> 00:09:21,533 Hashtag "Temanku seolah bilang apa"? 183 00:09:21,612 --> 00:09:22,945 Tidak keren? 184 00:09:22,947 --> 00:09:25,080 Uh, sedikit aneh. 185 00:09:26,892 --> 00:09:29,087 Untung kau tidak memotret papan kriminalku. 186 00:09:29,187 --> 00:09:32,666 Hashtag "Bersembunyilah karena kami mengincarmu." 187 00:09:34,357 --> 00:09:37,024 Kau harus mengupdate papanmu, Peyton. 188 00:09:37,571 --> 00:09:40,326 Hal Connolly, Kareem Jackson dan Willy Fisher 189 00:09:40,350 --> 00:09:42,651 terdampar di pinggir Danau Washington pagi ini. 190 00:09:43,754 --> 00:09:45,086 Tanpa kepala mereka. 191 00:10:38,128 --> 00:10:41,233 Aku tahu, Ma. Aku mendengarkan dan kau benar sekali. 192 00:10:41,258 --> 00:10:43,750 Jika kau ingin mengadakan acara mahjong, yang lain harus datang 193 00:10:43,774 --> 00:10:45,140 dan membawa oleh-oleh. 194 00:10:48,004 --> 00:10:49,608 Ma, akan kutelpon lagi nanti. 195 00:10:53,368 --> 00:10:55,180 Harus menyerahkan ini pada Mr. Boss. 196 00:10:55,216 --> 00:10:57,773 Berdasarkan Yelp, dia orang yang berkomitmen. 197 00:10:58,406 --> 00:10:59,505 Boleh kutawarkan vatrushka? 198 00:10:59,908 --> 00:11:01,107 Ayolah. 199 00:11:01,910 --> 00:11:03,242 Kau punya kesempatan hidup kedua. 200 00:11:03,812 --> 00:11:04,878 Rayakan. 201 00:11:05,013 --> 00:11:05,878 Tidak. 202 00:11:05,880 --> 00:11:08,114 Well, kau yang rugi. 203 00:11:08,156 --> 00:11:10,650 Kami ingin tahu apa kau mengenali pria-pria ini. 204 00:11:10,776 --> 00:11:12,432 Kau suka menunjukan gambar padaku. 205 00:11:13,529 --> 00:11:15,629 Tidak. Kurasa aku tidak kenal. 206 00:11:16,216 --> 00:11:17,082 Bukankah itu kau? 207 00:11:17,165 --> 00:11:18,690 Berdiri dengan tiga pria itu? 208 00:11:18,788 --> 00:11:21,492 Di pemakaman Louis Brandt, alias "Lou Si Mata Ayam?" 209 00:11:21,524 --> 00:11:23,491 Oh, ya, mereka. 210 00:11:23,505 --> 00:11:25,886 Kau bertemu banyak orang di pemakaman. 211 00:11:25,974 --> 00:11:28,199 Tapi bukankah pria dengan pedang itu keponakanmu? 212 00:11:30,295 --> 00:11:31,561 Ah, memang! 213 00:11:31,663 --> 00:11:34,256 Dia memang aneh dengan membawa benda itu kemana-mana. 214 00:11:34,380 --> 00:11:37,612 Kumisnya baru. Yeah. Apakah mereka melakukan kesalahan? 215 00:11:37,669 --> 00:11:39,940 Mungkin, tapi kami tidak sempat bertanya. 216 00:11:40,072 --> 00:11:42,678 Mereka terdampar di Danau Washington kemarin, 217 00:11:42,967 --> 00:11:44,300 kehilangan kepala. 218 00:11:47,999 --> 00:11:49,231 Kurasa kita sudah selesai. 219 00:11:50,141 --> 00:11:50,940 Aku harus menelepon saudariku. 220 00:11:51,810 --> 00:11:53,309 Bisakah kalian keluar sendiri? 221 00:11:53,912 --> 00:11:55,411 Kami turut berduka. 222 00:11:58,404 --> 00:11:59,971 Kurasa bukan dia pelakunya. 223 00:12:00,490 --> 00:12:02,279 Dia terlihat cukup terguncang soal keponakannya. 224 00:12:02,633 --> 00:12:06,125 Mungkin ada yang nekat ingin mengirim pesan serius pada Mr. Boss. 225 00:12:06,150 --> 00:12:07,783 Dan kita baru saja mengantarkannya. 226 00:12:08,362 --> 00:12:09,762 Kau tahu, aku kenal seorang pria. 227 00:12:09,764 --> 00:12:11,864 Ketika di Vice, aku membantunya lolos dari beberapa masalah. 228 00:12:12,767 --> 00:12:14,299 Ayo kita lacak dia, kita ngobrol dengannya. 229 00:12:15,348 --> 00:12:16,019 Liv? 230 00:12:16,268 --> 00:12:18,917 Apa artinya jika orang yang kau kencani tidak punya Facebook? 231 00:12:18,965 --> 00:12:21,833 Aku tidak pakai Facebook. Jadi, tak masalah? 232 00:12:22,115 --> 00:12:23,982 Atau mungkin dia sudah menikah dan punya anak. 233 00:12:28,732 --> 00:12:29,847 Bagaimana kabarmu, Tanner? 234 00:12:29,947 --> 00:12:30,980 Kena kutu ranjang. 235 00:12:30,982 --> 00:12:32,214 Menyebalkan. 236 00:12:33,384 --> 00:12:35,998 Kau terlihat seperti boneka yang adikku punya. 237 00:12:36,788 --> 00:12:39,776 Kami baru saja menemukan trio bawahan Mr. Boss, semua dipenggal. 238 00:12:40,073 --> 00:12:43,146 Membuat kami bertanya apa ada pemain baru melawan Boss. 239 00:12:43,209 --> 00:12:45,058 Di atas kemampuanku, teman. 240 00:12:46,685 --> 00:12:48,379 Apa alamat Twitter-mu, Tanner? 241 00:12:48,599 --> 00:12:52,637 Hashtag "informan Seattle sungguhan," hashtag "pengedar U." 242 00:12:52,933 --> 00:12:55,373 Boneka itu membuatku takut, teman. 243 00:12:55,420 --> 00:12:57,184 Aku tak boleh ketahuan berhubungan dengan polisi. 244 00:12:57,284 --> 00:12:59,471 Kalau begitu buat dia tidak mempostingnya. 245 00:12:59,769 --> 00:13:02,536 Aku percaya dia yang disebut 'biang gosip'. 246 00:13:02,595 --> 00:13:04,828 Lebih ke pengaruh online. 247 00:13:06,570 --> 00:13:08,515 Oke, yeah, ada pemain baru. 248 00:13:08,703 --> 00:13:10,369 Pria misterius dengan produk baru. 249 00:13:10,705 --> 00:13:11,503 Lucky U. 250 00:13:11,505 --> 00:13:13,205 Itu Utopium tergila di luar sana. 251 00:13:13,207 --> 00:13:15,407 Sangat murni, kadar tinggi. 252 00:13:15,409 --> 00:13:18,277 Dan murah. 253 00:13:19,894 --> 00:13:23,180 Pengedarku lebih maju daripada Helen Keller di labirin jagung. 254 00:13:24,239 --> 00:13:25,729 255 00:13:25,730 --> 00:13:27,479 Beritahu lagi tentang pria misterius ini. 256 00:13:27,738 --> 00:13:30,424 Sepertinya kau tidak tahu arti kata 'misterius'. 257 00:13:32,658 --> 00:13:34,090 Hey, teman, Liv disini. 258 00:13:34,092 --> 00:13:37,494 Jadi, hari ini aku sangat bersemangat untuk membuat video unboxing 259 00:13:37,496 --> 00:13:39,963 dari produk terbaru kami buatan MorgueTech. 260 00:13:41,033 --> 00:13:44,835 Ada banyak benda keren di sini, baskom otak, 261 00:13:45,804 --> 00:13:47,637 pembungkus bagian tubuh. 262 00:13:47,639 --> 00:13:50,941 Ini keren karena disertai dengan tempat dokumen yang imut sekali. 263 00:13:52,377 --> 00:13:56,179 153 orang menontonmu membuka sebuah kotak? 264 00:13:56,548 --> 00:13:58,390 Bagaimana? Mengapa? 265 00:13:59,384 --> 00:14:01,184 Tolong bilang kau tidak menonton vlogmu sendiri. 266 00:14:03,288 --> 00:14:04,888 Apa yang kau lakukan dengan database polisi Seattle? 267 00:14:05,264 --> 00:14:07,123 Mencari background info dari Drake. 268 00:14:07,232 --> 00:14:08,770 Kurasa dia mungkin menyembunyikan sesuatu. 269 00:14:08,829 --> 00:14:11,162 Orang macam apa yang tidak memakai Twitter atau Facebook? 270 00:14:11,209 --> 00:14:12,341 Hanya orang gila. 271 00:14:12,345 --> 00:14:15,997 Bagaimana lagi dia bisa mendapat kata inspiratif dan latte art? 272 00:14:16,895 --> 00:14:18,620 Lupakan. Sudah ketemu. 273 00:14:18,620 --> 00:14:21,955 Dia adalah orang yang divonis 22 bulan di penjara Monroe Correctional 274 00:14:21,957 --> 00:14:23,623 karena melakukan kekerasan. 275 00:14:23,697 --> 00:14:27,921 "Korban menderita patah tulang, rusuk retak, dan lutut pecah." 276 00:14:28,218 --> 00:14:29,484 Oh, Tuhan. 277 00:14:32,723 --> 00:14:34,423 Ini dia. Bagaimana ini? 278 00:14:35,075 --> 00:14:38,910 Well, dia zombie dengan masalah emosi dan catatan kriminal. 279 00:14:39,590 --> 00:14:43,552 Sebelum bisa memutuskannya, pilihanku adalah mengabaikannya. 280 00:14:45,383 --> 00:14:46,815 Itu langkah cerdas. 281 00:14:47,685 --> 00:14:49,318 Tapi aku menyukainya, Ravi. 282 00:14:55,659 --> 00:14:57,026 Kau harus makan. 283 00:14:59,376 --> 00:15:00,642 Dan tidur. 284 00:15:02,345 --> 00:15:03,478 Lihat ini. 285 00:15:04,464 --> 00:15:07,292 Itu dari TKP di rumah McDonough, 286 00:15:07,317 --> 00:15:09,259 salah satu korban Chaos Killer. 287 00:15:09,817 --> 00:15:11,477 Perhatikan graffiti-nya. 288 00:15:11,767 --> 00:15:14,134 Sekarang, lihat ini. 289 00:15:14,870 --> 00:15:16,403 Ini dari rumah Baracus. 290 00:15:16,582 --> 00:15:17,816 Graffiti-nya berbeda. 291 00:15:17,885 --> 00:15:19,618 Banyak yang berbeda di TKP ini. 292 00:15:20,166 --> 00:15:22,647 Termasuk fakta bahwa Baracus tidak sesuai dengan korban Chaos Killer biasanya 293 00:15:22,672 --> 00:15:23,988 "orang kaya." 294 00:15:24,199 --> 00:15:25,933 Kurasa pelakunya bukan orang yang sama. 295 00:15:26,303 --> 00:15:29,663 Dan masuk akal karena Blaine dalam pengawasan teman kita, 296 00:15:29,695 --> 00:15:31,789 - jadi ini bukan dia. - Detektif Babineaux? 297 00:15:31,789 --> 00:15:33,656 Apa yang kau dapat dari kasus pemenggalan? 298 00:15:33,681 --> 00:15:35,589 Orang-orang berhak tahu, dan lain-lain. 299 00:15:35,676 --> 00:15:37,958 - Tidak ada komentar. - Kau mencelakakanku. 300 00:15:38,068 --> 00:15:41,649 Pemenggalan triple dan koran sore masih menaruhku di halaman utama? 301 00:15:42,095 --> 00:15:44,084 Apa yang harus dilakukan untuk terlihat ada kemajuan? 302 00:15:44,125 --> 00:15:46,709 Memberi nama sebutan untuk si pembunuh mungkin membantu. 303 00:15:51,337 --> 00:15:53,887 "Vaughn Douche Clark." 304 00:15:53,989 --> 00:15:55,421 Sangat original. 305 00:15:55,824 --> 00:15:56,923 Dia datang. 306 00:15:57,802 --> 00:16:00,135 Major. Masuklah. 307 00:16:01,158 --> 00:16:02,324 Aku dipanggil. 308 00:16:02,326 --> 00:16:03,887 Okay, ayo mulai. Lihat ini. 309 00:16:03,982 --> 00:16:06,655 "Max Rager terasa seperti pantat kura-kura 310 00:16:06,718 --> 00:16:08,735 yang berenang di sungai kotor." 311 00:16:08,820 --> 00:16:10,327 Aku tidak tahu mengapa dia melakukan ini pada dirinya. 312 00:16:10,352 --> 00:16:13,554 Terimakasih, Sambulo21, dari Swaziland. 313 00:16:13,556 --> 00:16:17,591 Boy, aku suka pengetahuan pria ini tentang rasa pantat kura-kura. 314 00:16:18,227 --> 00:16:19,593 Terimakasih sudah mampir, Major. 315 00:16:19,739 --> 00:16:21,996 Kau tahu konsultan security, Janko? 316 00:16:22,184 --> 00:16:23,479 Belum pernah bertemu. 317 00:16:23,504 --> 00:16:24,803 Enam tahun di Iraq. 318 00:16:25,473 --> 00:16:26,488 Oh. Terimakasih untuk perjuangannya. 319 00:16:26,513 --> 00:16:29,077 Well, dia adalah kontraktor militer pribadi. 320 00:16:29,218 --> 00:16:30,250 Ah. 321 00:16:30,252 --> 00:16:32,878 Dia bertanggungjawab untuk menyingkirkan dan mengambilalih, 322 00:16:32,878 --> 00:16:35,031 dan tidak suka ketika aku menyombong tentangnya, 323 00:16:35,031 --> 00:16:36,613 tapi dia bibit yang bagus. 324 00:16:36,712 --> 00:16:38,649 Tidak seperti haters di sini. 325 00:16:38,745 --> 00:16:41,167 Max Rager punya lebih dari tiga juta Twitter follower. 326 00:16:41,267 --> 00:16:42,803 Mengapa terobsesi dengan hinaan? 327 00:16:42,828 --> 00:16:44,836 Tidak ada hinaan yang percuma, Rita, sayangku. 328 00:16:45,428 --> 00:16:48,063 Tidak ada yang boleh terlewat. 329 00:16:48,798 --> 00:16:49,963 Benar kan, Major? 330 00:16:50,400 --> 00:16:51,632 Yeah, kurasa. 331 00:16:52,702 --> 00:16:56,070 Jadi mengapa pria yang kau bilang bukan zombie 332 00:16:56,471 --> 00:16:58,549 ditangani oleh Chaos Killer? 333 00:16:58,606 --> 00:17:01,607 Kami.. apa istilahnya? 334 00:17:01,976 --> 00:17:03,288 Memperhatikan. 335 00:17:03,476 --> 00:17:07,607 Okay, maksudku, kau agak berlebihan, terserahlah. 336 00:17:08,597 --> 00:17:09,963 Jadi, pertanyaannya adalah, 337 00:17:10,666 --> 00:17:12,866 apa yang terjadi, Major? 338 00:17:21,114 --> 00:17:22,501 Aku juga bingung seperti kalian. 339 00:17:22,555 --> 00:17:24,788 Maksudku, sepertinya ada yang ingin menyingkirkan Baracus, 340 00:17:24,813 --> 00:17:26,280 dan mereka mencuri caraku untuk melakukannya. 341 00:17:26,958 --> 00:17:29,180 Tapi aku sudah memeriksa Baracus, dia bukan zombie. 342 00:17:29,180 --> 00:17:30,346 Menarik. 343 00:17:30,732 --> 00:17:33,132 Karena laporan keuangannya berkata sebaliknya. 344 00:17:33,134 --> 00:17:34,801 700 dollar di toko Spice Mountain, 345 00:17:34,941 --> 00:17:38,968 saus super pedas dari India, semprot kulit mingguan dan cat rambut. 346 00:17:39,570 --> 00:17:40,992 Mencurigakan bukan? 347 00:17:41,390 --> 00:17:42,822 Terdengar cukup mayat hidup bagiku. 348 00:17:43,335 --> 00:17:45,776 Atau hanya orang yang memperhatikan penampilan. 349 00:17:45,876 --> 00:17:48,934 Aku akan sangat jengkel jika kau tidak berkata yang sebenarnya. 350 00:17:49,527 --> 00:17:50,692 Dan aku tidak marah, Major. 351 00:17:50,694 --> 00:17:51,149 Kau sangat marah? 352 00:17:51,249 --> 00:17:53,749 Ya ampun, tidak. Tidak, tidak, dimana kesenangannya? Tidak. 353 00:17:54,385 --> 00:17:56,352 Aku mengembalikan dengan bunganya. 354 00:17:57,319 --> 00:17:59,920 Aku mengikuti cara Chicago. 355 00:18:00,456 --> 00:18:02,089 Seseorang mengeluarkan pisau, aku mengeluakan pistol. 356 00:18:02,114 --> 00:18:04,114 Seseorang mengirim anak buahku ke rumah sakit, 357 00:18:04,116 --> 00:18:05,282 - aku mengirim... - Aku paham. 358 00:18:05,284 --> 00:18:06,850 Apa kau paham, Major? Benarkah? 359 00:18:07,244 --> 00:18:11,065 Jangan hanya diucapkan, tapi pahami artinya. 360 00:18:11,666 --> 00:18:13,700 Anggap hinaan di internet ini contohnya, 361 00:18:13,785 --> 00:18:18,016 siapa yang mengatakan hal paling menyakitkan tentang perusahaan ini, 362 00:18:18,048 --> 00:18:19,529 yang kubangun dari bawah. 363 00:18:19,629 --> 00:18:21,195 Jadi, seseorang mengirimi tweet kejam, kau... 364 00:18:21,197 --> 00:18:22,596 Belum tahu. 365 00:18:23,633 --> 00:18:27,012 Tapi yang jelas akan ada peningkatan. 366 00:18:28,218 --> 00:18:31,490 Hey, mengapa tidak mengiriminya langganan majalah yang memalukan, huh? 367 00:18:31,631 --> 00:18:34,555 Chub Hub. Atau Bathhouse bulanan. 368 00:18:34,555 --> 00:18:36,836 Atau, tunggu. Apa yang paling gila yang kau suka? 369 00:18:36,860 --> 00:18:38,122 Slow Torture dan Gardens? 370 00:18:39,866 --> 00:18:42,567 Jadi, mana yang kita incar pertama, Major? Huh? 371 00:18:42,793 --> 00:18:45,714 Mana di antara tikus brengsek ini yang berhak? 372 00:18:45,754 --> 00:18:47,253 Uh... 373 00:18:48,668 --> 00:18:50,101 Trickster107. 374 00:18:50,126 --> 00:18:55,062 Trickster107, dari Bangkok, yang men-tweet ke 14 followernya 375 00:18:55,064 --> 00:18:58,465 karena dia pikir produk kita membuat ayahnya serangan jantung. 376 00:18:59,901 --> 00:19:02,302 Oh, game dimulai. 377 00:19:06,574 --> 00:19:08,775 Giliranmu sudah selesai. Pergi. 378 00:19:08,818 --> 00:19:10,965 - Bebaslah! - Satu yang terakhir. 379 00:19:12,121 --> 00:19:16,481 "Sejujurnya, sandwich artist kalian sedang sangat menyebalkan hari ini." 380 00:19:16,792 --> 00:19:18,717 "Tidak mau menatap? Apa aku penderita lepra?" 381 00:19:18,968 --> 00:19:20,308 "Juga, dimana sriracha-nya?" 382 00:19:20,310 --> 00:19:22,788 "Acar yang disusun artistik?" Satu bintang. 383 00:19:23,819 --> 00:19:25,752 Sedikit keras untuk toko snack Bernie di stasiun bukan? 384 00:19:25,777 --> 00:19:27,043 Kita makan di sana dua kali seminggu. 385 00:19:27,045 --> 00:19:29,579 Hashtag "Maaf, tidak menyesal." 386 00:19:30,215 --> 00:19:31,381 Oh, hallo. 387 00:19:31,383 --> 00:19:32,782 Apa kabar, Ravi? Liv. 388 00:19:35,387 --> 00:19:37,787 Uh, aku akan berkeliling di sekitar... 389 00:19:40,225 --> 00:19:42,692 Belum mendengar kabarmu. Apa yang terjadi? 390 00:19:42,694 --> 00:19:45,762 Pustakawan haus cinta sudah berkurang dan kau kehilangan minat? 391 00:19:45,917 --> 00:19:50,222 Oh, tidak, aku hanya sibuk di kantor, banyak pembunuhan. 392 00:19:50,418 --> 00:19:54,481 Dan kau punya waktu men-tweet 17 kali hari ini. 393 00:19:55,092 --> 00:19:57,236 "Latte labu, yay!" 394 00:19:57,634 --> 00:20:01,600 "Lampu merah, boo!", "Wow, Seattle, cukup berawan?" 395 00:20:01,771 --> 00:20:03,380 Itu waktu membaca tweets yang cukup banyak 396 00:20:03,416 --> 00:20:05,950 bagi pria yang mengaku tidak memakai Twitter, 397 00:20:05,975 --> 00:20:08,547 atau menghabiskan dua tahun di penjara. 398 00:20:10,413 --> 00:20:11,679 Itu... 399 00:20:12,348 --> 00:20:13,726 Sedikit mencari tahu, huh? 400 00:20:13,843 --> 00:20:15,276 Haruskah aku menjelaskan, 401 00:20:15,278 --> 00:20:17,778 atau menurutmu kau sudah tahu banyak tentangku? 402 00:20:17,780 --> 00:20:19,280 Aku tidk tahu apapun. 403 00:20:20,483 --> 00:20:23,584 Ayahku pergi, ibuku memilih pacar baru yang payah. 404 00:20:24,521 --> 00:20:26,687 Yang terburuk ketika pemabuk kejam bernama Frank. 405 00:20:28,391 --> 00:20:29,724 Usiaku 19. 406 00:20:30,117 --> 00:20:34,803 aku pulang dan mata ibuku memar. 407 00:20:34,988 --> 00:20:36,815 Darah menodai bagian depan bajunya. 408 00:20:36,862 --> 00:20:40,130 Frank hanya duduk di depan TV dengan tangan di celana, 409 00:20:40,133 --> 00:20:42,500 memanggil ibuku meminta bir seperti tidak terjadi sesuatu. 410 00:20:43,437 --> 00:20:45,804 Dan aku spontan menghajarnya. 411 00:20:46,673 --> 00:20:48,840 Dia mengeluarkan pisau, itu bagaimana aku mendapatkan ini. 412 00:20:50,277 --> 00:20:52,577 Jaksa penuntut bilang aku sedikit berlebihan, 413 00:20:52,579 --> 00:20:54,913 karena Frank masih tidak bisa berjalan. 414 00:20:56,683 --> 00:20:58,116 Atau makan sendiri. 415 00:20:59,252 --> 00:21:00,719 Aku lega kau memberitahuku. 416 00:21:00,875 --> 00:21:03,197 Well, biasanya aku menunggu hingga kencan ke lima atau enam 417 00:21:03,222 --> 00:21:05,283 sebelum bercerita bekas napi pada seorang gadis. 418 00:21:05,752 --> 00:21:07,551 Jadi, beri aku kesempatan? 419 00:21:08,154 --> 00:21:09,854 Biar kuajak kau makan malam. 420 00:21:11,491 --> 00:21:12,757 Aku suka itu. 421 00:21:14,627 --> 00:21:15,793 Sebentar. 422 00:21:16,662 --> 00:21:18,596 Maafkan aku, bisa kita atur ulang? 423 00:21:18,598 --> 00:21:20,064 Pipa dapur ibuku bocor. 424 00:21:20,066 --> 00:21:22,066 Memang kedengarannya bukan hal darurat, 425 00:21:22,068 --> 00:21:24,568 tapi jika tidak kutangani, dia akan menelepon 911. 426 00:21:24,631 --> 00:21:27,327 BuzzFeed berkata jika seorang pria mendadak merubah rencana, 427 00:21:27,352 --> 00:21:28,685 artinya dia akan melakukan hal buruk. 428 00:21:28,710 --> 00:21:32,884 Aku senang jika kau mau ikut, tapi ibuku, dia sedikit merepotkan. 429 00:21:33,613 --> 00:21:35,079 Bisa kutangani. 430 00:21:38,651 --> 00:21:41,406 Apa yang terjadi dengan kulitmu? 431 00:21:41,431 --> 00:21:44,872 Anemia atau semacam alergi matahari? 432 00:21:45,199 --> 00:21:46,661 Ma! Apa yang sudah kita bicarakan? 433 00:21:46,661 --> 00:21:49,004 Pikirkan dulu sebelum kau ucapkan. 434 00:21:50,214 --> 00:21:51,580 Tak apa. 435 00:21:52,985 --> 00:21:55,665 Dia berwarna seperti tisu, 436 00:21:55,704 --> 00:21:57,283 tapi aku tidak boleh bilang apapun. 437 00:21:57,383 --> 00:21:59,019 Maafkan aku. 438 00:21:59,044 --> 00:22:02,231 Dia selalu mengatakan hal yang pertama terlintas di pikiran. 439 00:22:02,491 --> 00:22:03,590 Hey, kau tahu? 440 00:22:04,827 --> 00:22:07,928 Aku mengambil kelas merias di sekolah umum. 441 00:22:07,930 --> 00:22:09,496 Aku bisa memberimu sedikit makeover! 442 00:22:09,498 --> 00:22:11,243 Dia cantik, Ma! 443 00:22:11,290 --> 00:22:14,421 Yeah, begitu juga matahari, tapi kau tidak bisa menatapnya langsung. 444 00:22:14,521 --> 00:22:15,587 Bagaimana menurutmu? 445 00:22:16,481 --> 00:22:17,480 Kenapa tidak? 446 00:22:17,482 --> 00:22:18,581 Oh, bagus! 447 00:22:18,583 --> 00:22:20,316 Dengar, biar kuambil peralatan makeup-ku, 448 00:22:20,318 --> 00:22:21,784 dan aku akan kembali secepat kilat. 449 00:22:25,524 --> 00:22:27,524 Jika aku jadi kau, aku akan lari. 450 00:22:29,628 --> 00:22:31,828 Kami akan memulai upacaranya sebentar lagi. 451 00:22:31,830 --> 00:22:34,468 Saya ingin mengundang anda untuk menuju ke kapel. 452 00:22:35,700 --> 00:22:38,860 Permisi, kami akan memulai... 453 00:22:38,937 --> 00:22:40,403 Uh... 454 00:22:41,239 --> 00:22:42,605 Kami akan, um... 455 00:22:42,941 --> 00:22:44,006 Upacara? 456 00:22:44,405 --> 00:22:45,738 Ya, terimakasih. 457 00:22:46,298 --> 00:22:47,697 Upacaranya. Di kapel. 458 00:22:47,700 --> 00:22:49,033 Terimakasih. 459 00:22:52,842 --> 00:22:56,577 Oke, tekan lidahmu ke langit mulut. 460 00:22:56,685 --> 00:22:58,488 Kau tahu, supaya tidak terlihat gemuk. 461 00:22:58,513 --> 00:23:00,811 Dan senyum. 462 00:23:01,951 --> 00:23:03,050 Bagus! 463 00:23:03,052 --> 00:23:05,405 Jika kau mempostingnya, kau harus men-tag aku. 464 00:23:05,405 --> 00:23:06,935 Aku tidak tahu apa artinya, manis. 465 00:23:07,519 --> 00:23:10,941 Uh, biar kucari Nutterbutter, ambil foto bersamanya juga, 466 00:23:10,966 --> 00:23:12,283 untuk kartu Natal tahun depan. 467 00:23:12,383 --> 00:23:15,132 Ma, kami tidak berfoto dengan kucing. Kami harus pergi. 468 00:23:15,187 --> 00:23:17,273 Terimakasih untuk sweaternya. Aku suka. 469 00:23:17,586 --> 00:23:20,707 Well, dengar, sebelum kau pergi aku ingin memberimu voucher 470 00:23:21,031 --> 00:23:23,881 untuk pasar musim dingin Renaissance! Huh? 471 00:23:25,640 --> 00:23:27,140 Baiklah, makan malam kemana? 472 00:23:28,323 --> 00:23:30,389 Tempat yang gelap. 473 00:23:39,934 --> 00:23:41,013 Mozart? 474 00:23:45,940 --> 00:23:47,173 Debussy. 475 00:23:47,175 --> 00:23:48,574 Nyaris. 476 00:23:49,777 --> 00:23:50,943 Ayolah, Blaine. 477 00:23:50,945 --> 00:23:52,478 Jangan terlihat begitu kaget. 478 00:23:52,981 --> 00:23:54,313 Aku tidak pernah melupakan wajah. 479 00:24:03,353 --> 00:24:04,920 Aku terkejut kau mengingatku. 480 00:24:05,390 --> 00:24:08,292 Pemilik dari team besar biasanya tidak mengingat bocah pesuruh. 481 00:24:08,347 --> 00:24:09,680 Pemilik yang baik ingat. 482 00:24:10,052 --> 00:24:12,047 Dan kau lebih dari pesuruh. 483 00:24:12,353 --> 00:24:16,302 Kau adalah orang yang memiliki bakat untuk bermain dalam hal besar. 484 00:24:16,327 --> 00:24:17,493 Andai aku tahu. 485 00:24:18,019 --> 00:24:19,799 Tapi sepertinya kau bekerja dengan baik di sini. 486 00:24:19,854 --> 00:24:21,722 Tempat ini pasti cukup menghasilkan. 487 00:24:23,276 --> 00:24:24,775 SIapa yang menyiapkan pajakmu? 488 00:24:25,411 --> 00:24:26,643 Aku punya pengurus. 489 00:24:26,643 --> 00:24:27,675 Oh, pengurus. 490 00:24:27,677 --> 00:24:28,910 Kudengar dia bagus. 491 00:24:29,913 --> 00:24:31,045 Kau tahu, sebagai sesama pemilik bisnis kecil, 492 00:24:31,047 --> 00:24:34,417 kau mungkin tahu ketika seorang pegawai meninggalkan pekerjaannya, 493 00:24:34,584 --> 00:24:37,184 pemberitahuan 2 minggu sebelumnya adalah hal standar. 494 00:24:37,320 --> 00:24:38,453 Tentang itu, um... 495 00:24:39,255 --> 00:24:41,322 Aku melihat sesuatu di pesta kapal. 496 00:24:42,350 --> 00:24:43,649 Sesuatu yang masih menghantuiku. 497 00:24:43,651 --> 00:24:45,651 Aku menghabiskan beberapa minggu gemetar dalam ruangan gelap, 498 00:24:45,653 --> 00:24:48,020 dan aku memutuskan bahwa itu suatu pertanda agar aku berubah. 499 00:24:48,422 --> 00:24:49,488 Pertanda, huh? 500 00:24:50,309 --> 00:24:52,969 Menurutmu Tuhan sangat putus asa agar kau mau merubah jalanmu 501 00:24:52,969 --> 00:24:55,603 sehingga Dia membantai semua orang tak bersalah itu untuk memperjelasnya? 502 00:24:55,884 --> 00:24:57,797 Well, kita bicara tentang hal yang menganggap 503 00:24:57,797 --> 00:24:59,963 kapal Nuh adalah rencana hebat, jadi... 504 00:25:00,216 --> 00:25:04,570 Melihat keadaan, aku bisa menerima ketiadaan pemberitahuanmu. 505 00:25:05,453 --> 00:25:06,786 Terimakasih? 506 00:25:07,989 --> 00:25:10,554 Tapi ketika kau meninggalkanku, kau membawa serta 507 00:25:10,555 --> 00:25:12,562 produk senilai 4,000 dollar. 508 00:25:13,181 --> 00:25:14,475 Sepertinya benar. 509 00:25:16,024 --> 00:25:17,890 - Biar kuambil buku cekku. - Tahan. 510 00:25:19,075 --> 00:25:21,542 Uh, aplikasi kalkulator di benda ini... 511 00:25:22,211 --> 00:25:23,544 Bagaimana kita menghitungnya? 512 00:25:24,192 --> 00:25:28,828 Uh, 4.000, ditambah bunga, dihitung mingguan. 513 00:25:29,631 --> 00:25:31,431 Kita anggap saja 100 minggu. 514 00:25:31,829 --> 00:25:35,313 Yang artinya kau berhutang padaku 80.000 dollar. 515 00:25:35,915 --> 00:25:39,128 Cicil saja 5.000 setiap dua minggu? 516 00:25:39,685 --> 00:25:40,984 Akan kukirim anak buahku untuk mengambilnya. 517 00:25:41,155 --> 00:25:42,054 Itu terdengar adil. 518 00:25:42,449 --> 00:25:44,574 Aku harus kembali ke upacara keponakanku. 519 00:25:46,289 --> 00:25:47,522 Kau melakukan hal bagus, Nak. 520 00:26:04,875 --> 00:26:06,040 Shh. 521 00:26:07,077 --> 00:26:09,277 Kenapa sarapanmu jadi sangat sunyi? 522 00:26:09,751 --> 00:26:11,327 Snap, krak, pop. 523 00:26:11,427 --> 00:26:12,959 Sangat berisik. 524 00:26:12,979 --> 00:26:15,447 Minum di hari kerja dengan Peyton lagi. 525 00:26:16,082 --> 00:26:19,565 Kau adalah aib bagi negara makmur. 526 00:26:19,761 --> 00:26:20,927 Soal perkembangan kasusnya. 527 00:26:21,379 --> 00:26:23,709 Kami mendapat telepon dari pemilik pelabuhan lokal. 528 00:26:23,709 --> 00:26:25,108 Sebuah kapal aneh berlabuh disana. 529 00:26:25,110 --> 00:26:28,832 Dia membuka tutupnya dan di dalam kapal dibanjiri darah. 530 00:26:28,942 --> 00:26:32,143 Kurasa itu tempat dimana kepala para korban dipenggal. 531 00:26:32,545 --> 00:26:33,711 Mereka beruntung. 532 00:26:33,834 --> 00:26:35,673 Keren. Ayo meluncur kesana. 533 00:26:41,541 --> 00:26:44,415 Pelanggan yang menyewa tempat ini sedang memperbaiki kapalnya. 534 00:26:44,549 --> 00:26:47,272 Datang hari ini untuk menempatkannya dan menemukan kapal ini di tempatnya. 535 00:26:47,421 --> 00:26:50,305 Aku dan anakku membuka tutup terpalnya dan yowzah. 536 00:26:50,461 --> 00:26:52,138 Tapi kau tidak melihat siapa yang menambatkan kapalnya? 537 00:26:52,139 --> 00:26:53,839 Tidak, anakku yang berjaga hari itu. 538 00:26:55,494 --> 00:26:56,660 Charlie! 539 00:26:57,011 --> 00:26:58,747 Hey! Akan kubuang benda itu ke danau. 540 00:26:58,772 --> 00:27:00,004 Huh? 541 00:27:00,213 --> 00:27:01,112 Anak-anak dan ponselnya. 542 00:27:01,114 --> 00:27:02,413 Kau akan mengerti yang kumaksud nanti. 543 00:27:03,016 --> 00:27:04,448 Tidak, kurasa aku mengerti sekarang. 544 00:27:05,035 --> 00:27:08,851 Charlie, kau ingat apapun tentang pria yang menambatkan kapal ini? 545 00:27:09,072 --> 00:27:11,958 Aku tidak melihat wajahnya, tapi aku melihatnya naik taksi. 546 00:27:11,990 --> 00:27:13,515 Kau tahu perusahaan taksi yang mana? 547 00:27:15,984 --> 00:27:17,967 Charlie! Jawab dia! 548 00:27:17,992 --> 00:27:19,589 Ayah! Itu taksi hijau dan putih. 549 00:27:19,589 --> 00:27:22,323 Aku sedang googling "Taksi Seattle hijau dan putih" untuk melihat... 550 00:27:22,325 --> 00:27:23,487 Itu Supreme Taksi. 551 00:27:24,269 --> 00:27:25,769 Aku akan menghubungi operatornya. 552 00:27:28,350 --> 00:27:29,716 Tidak mungkin. 553 00:27:29,741 --> 00:27:31,074 Tebak kabin siapa ini. 554 00:27:33,712 --> 00:27:35,679 Jaksa Wilayah Floyd Baracus. 555 00:27:42,329 --> 00:27:43,595 Masih hangat. 556 00:27:45,476 --> 00:27:47,009 Baracus baru saja disini. 557 00:27:48,203 --> 00:27:49,402 Dale benar. 558 00:27:50,438 --> 00:27:52,972 Penculik Baracus bukan Chaos Killer. 559 00:27:53,188 --> 00:27:56,258 Itu anak buah Boss mencoba membuatnya terlihat seperti Chaos Killer. 560 00:27:56,259 --> 00:28:00,666 Kurasa Boss mengirim mereka untuk berterimakasih atas semua dakwaan itu. 561 00:28:00,666 --> 00:28:01,782 Tapi aku tidak mengerti. 562 00:28:01,782 --> 00:28:04,860 Bagaimana jaksa paruh baya mengalahkan tiga pembunuh bersenjata? 563 00:28:09,204 --> 00:28:09,923 Apa yang kau lihat? 564 00:28:10,023 --> 00:28:11,022 Apa? 565 00:28:11,024 --> 00:28:12,623 Kau mendapat penglihatan kan? 566 00:28:12,963 --> 00:28:16,024 Tidak, maaf. Aku melamun. 567 00:28:16,049 --> 00:28:16,981 Bukan penglihatan? 568 00:28:17,623 --> 00:28:20,578 Kurasa radiasi ponselmu membuat mata ketigamu kena katarak. 569 00:28:20,678 --> 00:28:22,378 Jangan sebal karena kau tidak tahu. 570 00:28:32,801 --> 00:28:34,401 Bagaimana jika ini untuk penglihatan? 571 00:28:39,959 --> 00:28:42,323 Kurasa orang yang kita cari tidak tinggal untuk menjelaskannya. 572 00:28:42,423 --> 00:28:44,732 Kami sudah menggeledah rumahnya. Tidak ada tanda-tanda Baracus. 573 00:28:44,732 --> 00:28:48,093 Tapi seorang tetangga memberitahu bahwa motor yang biasa di parkir di luar telah hilang. 574 00:28:48,093 --> 00:28:50,260 Lacak nomor polisinya dan buat pengumumannya. 575 00:28:50,629 --> 00:28:51,562 Baik, Pak. 576 00:28:53,699 --> 00:28:57,024 Seorang zombie tidak akan meninggalkan supply makanannya begitu saja. 577 00:28:58,299 --> 00:29:01,702 Otak-otak itu adalah jaminan bagi Baracus untuk mencari tempat bersembunyi. 578 00:29:10,085 --> 00:29:11,451 Baracus? 579 00:29:12,873 --> 00:29:15,007 Hey! Semua baik-baik saja? 580 00:29:15,253 --> 00:29:17,202 Jaksa wilayah Seattle yang hilang adalah zombie, 581 00:29:17,302 --> 00:29:19,967 dan sekarang dia bersembunyi di lantai bawah kabinnya. 582 00:29:20,839 --> 00:29:22,005 Boleh kuambil ini? 583 00:29:22,607 --> 00:29:23,606 Kurasa sudah kau ambil. 584 00:29:23,712 --> 00:29:25,942 Oh, tunggu. Kupikir dia diculik oleh Chaos Killer. 585 00:29:25,967 --> 00:29:27,505 Bukan, tiga anak buah Mr. Boss. 586 00:29:27,530 --> 00:29:29,420 Mereka membuatnya seperti gaya Chaos Killer. 587 00:29:29,970 --> 00:29:31,278 Kesalahan besar menculik zombie. 588 00:29:31,278 --> 00:29:33,578 Kami baru saja menemukan kepala mereka di kulkas Baracus. 589 00:29:33,580 --> 00:29:35,513 Akan kuambil salah satu otak pria malang itu. 590 00:29:35,515 --> 00:29:37,415 Lihat apa aku bisa menemukan cara menolongnya. 591 00:29:37,643 --> 00:29:38,429 Aku akan pergi denganmu. 592 00:29:38,872 --> 00:29:40,399 Terimakasih, tapi aku bisa. 593 00:29:40,579 --> 00:29:41,633 Liv. Pikirkan lagi. 594 00:29:41,634 --> 00:29:43,519 Kau akan pergi ke kabin tempat zombie putus asa 595 00:29:43,544 --> 00:29:45,177 yang telah memenggal tiga pria? 596 00:29:45,452 --> 00:29:46,305 Itu tidak aman. 597 00:29:46,306 --> 00:29:48,260 Itu tidak aman bagi non-zombie. 598 00:29:56,203 --> 00:29:57,402 Floyd? 599 00:29:58,305 --> 00:29:59,805 Aku membawa otak. 600 00:30:05,012 --> 00:30:06,678 Hai. Aku Olivia Moore. 601 00:30:06,737 --> 00:30:09,422 Kita pernah bertemu sebelumnya, aku teman baik Peyton Charles. 602 00:30:11,862 --> 00:30:13,228 Bagaimana kau tahu? 603 00:30:14,697 --> 00:30:16,163 Tentangku. Makhluk apa aku. 604 00:30:16,854 --> 00:30:20,981 Kau punya 40 macam saus pedas dan tiga kepala di kulkas. 605 00:30:21,966 --> 00:30:24,033 Aku memutus kepala mereka seolah bukan apa-apa. 606 00:30:25,068 --> 00:30:27,435 Aku tahu akan membutuhkan otak itu, 607 00:30:29,105 --> 00:30:32,173 dan salah satu dari mereka membawa pedang, jadi... 608 00:30:32,549 --> 00:30:34,388 Tiga kepala di kulkas. 609 00:30:34,388 --> 00:30:36,200 Aku tidak bisa muncul lagi setelah ini. 610 00:30:37,458 --> 00:30:39,291 Aku mayat hidup berjalan. 611 00:30:39,633 --> 00:30:42,848 Entah Mr. Boss atau polisi akan menemukanku. 612 00:30:42,948 --> 00:30:47,748 Dan aku tidak tahu bagaimana supaya bisa bertemu dengan anakku lagi. 613 00:30:47,748 --> 00:30:49,181 Kita akan mencari cara. 614 00:30:57,793 --> 00:31:00,550 Kau mengumpulkan nyali untuk resign, dan bosmu diculik. 615 00:31:01,583 --> 00:31:03,964 Aku.. Aku akan tetap keluar. 616 00:31:04,063 --> 00:31:07,100 Well, tidak ada kemungkinan pindah sampai pekerjaan diputuskan. 617 00:31:07,167 --> 00:31:08,767 Kau tidak keberatan aku tinggal disini lebih lama? 618 00:31:08,769 --> 00:31:13,718 Aku keberatan. Yeah, kau tahu... Tapi Nietzsche mengajari kita untuk hidup dalam penderitaan. 619 00:31:13,718 --> 00:31:15,618 Mmm. Minum! 620 00:31:16,106 --> 00:31:18,466 Kita minum setiap kali satu anak Zombie High berteriak. 621 00:31:18,491 --> 00:31:20,469 Oh, aku sudah menontonnya. Aku tidak yakin itu yang terbaik... 622 00:31:20,569 --> 00:31:21,735 Dengar, satu yang kutahu. 623 00:31:21,947 --> 00:31:23,555 Jika aku berubah menjadi zombie, 624 00:31:23,580 --> 00:31:25,380 yang pertama kulakukan adalah mencakarmu. 625 00:31:25,382 --> 00:31:27,482 Aku akan, "Oh, teman! Aku zombie." 626 00:31:27,784 --> 00:31:28,683 Cakar! 627 00:31:28,685 --> 00:31:31,119 Sepertinya sedikit egois, tapi oke. 628 00:31:31,121 --> 00:31:33,822 Tidak mungkin aku melakukan kegiatan zombie tanpamu. 629 00:31:34,558 --> 00:31:36,091 Minum! 630 00:31:36,727 --> 00:31:37,992 Mmm! 631 00:31:38,628 --> 00:31:39,894 Seperti yang kubilang, 632 00:31:39,896 --> 00:31:41,329 ketika kau melakukan permainan minuman dengan Peyton, 633 00:31:41,331 --> 00:31:43,698 yang kau dapat adalah pita 'terimakasih telah berpartisipasi'. 634 00:31:43,725 --> 00:31:47,170 Pria kecil dengan palu godam telah mengambil alih kepalaku. 635 00:31:47,982 --> 00:31:51,686 Dan aku berani bertaruh, Peyton masih bisa pergi ke kelas senam jam 6 pagi kan? 636 00:31:52,031 --> 00:31:55,198 Benar. Kepalaku sudah senam sejak jam 4:30. 637 00:31:55,229 --> 00:31:58,257 Setelah melihat Baracus, aku khawatir Mr. Boss akan mengincar Peyton selanjutnya. 638 00:31:58,257 --> 00:32:00,024 Tidak, masalah itu sudah selesai. 639 00:32:00,298 --> 00:32:03,039 Peyton mengirim pengunduran diri pada walikota semalam. 640 00:32:03,039 --> 00:32:04,338 Aku merasa turut sedih untuknya. 641 00:32:04,340 --> 00:32:07,224 Itu segalanya baginya, mungkin bukan yang terbaik. 642 00:32:07,443 --> 00:32:10,943 Jika kau melihat Baracus, itu adalah zombie yang tidak punya pilihan. 643 00:32:11,991 --> 00:32:13,557 Whoa! Pagi, orang asing. 644 00:32:14,490 --> 00:32:16,953 Yeah, kurasa akulah yang jarang muncul belakangan ini. 645 00:32:17,258 --> 00:32:18,180 Pria baru. 646 00:32:18,180 --> 00:32:19,969 Biaya sewa di meja. 647 00:32:19,969 --> 00:32:21,535 Aku akan kembali ketika butuh banyak baju. 648 00:32:26,275 --> 00:32:30,077 Oh, aku akan butuh lebih banyak kotak, paling tidak beberapa, terimakasih. 649 00:32:33,048 --> 00:32:34,748 Walikota Davis. 650 00:32:36,285 --> 00:32:37,451 Tidak. 651 00:32:38,020 --> 00:32:39,353 Tidak,apa? 652 00:32:39,410 --> 00:32:42,148 Tidak, aku tidak menerima pengunduran dirimu. 653 00:32:42,586 --> 00:32:44,804 Kau melihat halaman depan koran Observer hari ini? 654 00:32:45,238 --> 00:32:48,477 Ini. Headline ini artinya kau tidak bisa resign. 655 00:32:48,577 --> 00:32:51,591 Headline ini artinya kita tidak bisa mengalahkan Mr. Boss. 656 00:32:51,691 --> 00:32:54,725 Jika kita tidak bisa, artinya dia memiliki Seattle. 657 00:32:54,835 --> 00:32:56,001 Itu artinya orang jahat menang. 658 00:32:56,003 --> 00:32:58,838 Sekarang, jangan pikirkan ungkapan wanita muda berbakat 659 00:32:58,877 --> 00:33:00,977 menyerah ketika segalanya memburuk. 660 00:33:00,979 --> 00:33:03,613 Apa kau wanita seperti yang kupikirkan, Peyton Charles? 661 00:33:09,254 --> 00:33:12,021 ♪ Nice girls ♪™ ♪™ Not one with a defect ♪ 662 00:33:12,023 --> 00:33:16,030 ♪ Cellophane shrink-wrapped ♪™ ♪™ So correct ♪ 663 00:33:17,362 --> 00:33:19,462 Mobil bagus. Ini tidak mencolok. 664 00:33:19,753 --> 00:33:21,386 Hanya tinggal ini atau mobil Zamboni. 665 00:33:23,723 --> 00:33:25,056 Untuk layanan yang diberikan. 666 00:33:26,813 --> 00:33:28,279 Kau mendapat hasil jumpa pers walikota? 667 00:33:28,304 --> 00:33:29,704 Dia akan semakin keras pada Mr. Boss. 668 00:33:29,706 --> 00:33:31,072 Kau mendapat seperti yang kau inginkan. 669 00:33:31,074 --> 00:33:32,273 Ini otaknya. 670 00:33:32,275 --> 00:33:34,208 Aku mempertaruhkan 20 tahun karir untuk cerita itu. 671 00:33:34,210 --> 00:33:36,544 Aku menemukan sumber, aku menarik informasinya sendiri. 672 00:33:37,080 --> 00:33:38,279 Jika itu membantumu tidur, 673 00:33:38,362 --> 00:33:39,427 setiap kata adalah kebenaran. 674 00:33:43,379 --> 00:33:49,082 Jadi, pria berusia 40an 675 00:33:49,568 --> 00:33:52,759 diculik oleh trio pembunuh berpengalaman. 676 00:33:52,922 --> 00:33:56,603 Dia menaiki perahu tempat takdirnya akan berakhir. 677 00:33:57,927 --> 00:34:01,195 Apayang seharusnya terjadi pada situasi ini? 678 00:34:01,731 --> 00:34:02,997 Hmm? Tidak ada? 679 00:34:04,066 --> 00:34:05,250 Aku tahu! 680 00:34:05,250 --> 00:34:07,918 Pria usia 40an 681 00:34:07,920 --> 00:34:10,287 seharusnya mati. 682 00:34:10,556 --> 00:34:12,089 Tiga pembunuh berpengalaman 683 00:34:12,482 --> 00:34:14,448 tidak mati terpenggal. 684 00:34:16,719 --> 00:34:18,352 - Kecuali... - Aku tahu yang ini juga! 685 00:34:18,631 --> 00:34:20,030 Dia adalah zombie. 686 00:34:20,833 --> 00:34:21,699 Tapi itu seharusnya tidak mungkin, 687 00:34:22,409 --> 00:34:24,749 karena pemburu zombie kita bersumpah padaku 688 00:34:25,648 --> 00:34:28,296 bahwa Jaksa Wilayah adalah manusia biasa. 689 00:34:28,561 --> 00:34:32,111 Dan aku tidak tahu apa yang harus kupercaya. 690 00:34:33,199 --> 00:34:36,700 Berapa banyak zombie yang lolos? 691 00:34:37,811 --> 00:34:42,424 Haruskah aku meminta Janko menelusuri semua daftarnya dengan lebih rahasia? 692 00:34:44,750 --> 00:34:46,883 Pada malam aku mengecek Baracus, 693 00:34:47,653 --> 00:34:49,185 anaknya berlari ke arahnya, 694 00:34:50,000 --> 00:34:52,934 anak lima tahun ini memeluk ayahnya. 695 00:34:54,271 --> 00:34:57,320 Dan aku tak bisa. Aku tak bisa mengambil ayah anak itu. 696 00:34:59,036 --> 00:35:02,704 Tapi hanya saat itu aku melewatkan seorang zombie. 697 00:35:03,207 --> 00:35:04,173 Kau pegang kata-kataku. 698 00:35:04,175 --> 00:35:06,664 Kau menghormatiku, Major, iya kan? 699 00:35:07,241 --> 00:35:08,054 Tentu saja. 700 00:35:08,054 --> 00:35:09,219 Dan kau tahu bahwa 701 00:35:09,221 --> 00:35:11,422 jika aku menginginkan sesuatu terjadi, itu... 702 00:35:11,424 --> 00:35:12,957 Itu akan terjadi. 703 00:35:13,993 --> 00:35:15,526 Aku tidak meragukannya. 704 00:35:15,528 --> 00:35:19,050 Well, mengapa tidak kita cek temanmu di Bangkok? 705 00:35:19,072 --> 00:35:21,162 Trickster107. Yang kau pilih. 706 00:35:21,452 --> 00:35:23,077 Ayo lihat sedang apa dia. 707 00:35:23,563 --> 00:35:25,763 Okay, file apa yang kulihat disini? 708 00:35:26,766 --> 00:35:29,644 - YouTube, history tontonan. - Okay, ini dia. 709 00:35:30,429 --> 00:35:31,428 Dan... 710 00:35:32,890 --> 00:35:36,025 Oh... Ah! Oh. Oh. 711 00:35:36,931 --> 00:35:40,032 Sepertinya dia mengalami hari buruk. 712 00:35:40,843 --> 00:35:44,290 Yeah, itu bahasa Thailand untuk 'kolam darahnya sendiri'. 713 00:35:44,410 --> 00:35:46,035 Yeah. kurasa dia tidak akan menikmati 714 00:35:46,122 --> 00:35:48,155 langganan majalah itu. 715 00:35:48,180 --> 00:35:50,722 Aku penasaran apa dia punya anak yang lucu. 716 00:35:52,065 --> 00:35:55,066 Max Rager adalah merk global, Major. 717 00:35:55,544 --> 00:35:56,910 Kami dimana-mana. 718 00:35:57,379 --> 00:35:58,712 Seperti Starbucks. 719 00:35:59,248 --> 00:36:01,014 Atau Mata Sauron. 720 00:36:01,629 --> 00:36:04,694 Dengar, aku bisa tahu kau tidak suka mengambil nyawa orang, 721 00:36:04,719 --> 00:36:07,139 jadi akan kubuat ini lebih mudah untukmu. 722 00:36:07,354 --> 00:36:08,787 Kau bisa menyelamatkan mereka sebagai gantinya. 723 00:36:10,068 --> 00:36:13,303 Setiap hari, salah satu tikus penghina itu akan mendapat kecelakaan serupa 724 00:36:13,305 --> 00:36:19,907 hingga aku mendapat bukti bahwa kau sudah mengirim Floyd Baracus ke kuburan airnya. 725 00:36:20,009 --> 00:36:21,375 Oh, yeah. Kami tahu. 726 00:36:21,730 --> 00:36:24,512 Jadi ini waktunya untuk bermain pukul zombie. 727 00:36:25,532 --> 00:36:30,165 Tapi jika kau tidak yakin Baracus di lubang mana, tanya Liv Moore. 728 00:36:31,831 --> 00:36:33,297 Mungkin dia tahu. 729 00:38:21,164 --> 00:38:22,830 Hey! Apa yang kau punya untuk kami? 730 00:38:22,832 --> 00:38:24,339 Pria usia 22 tahun. 731 00:38:25,233 --> 00:38:27,050 Dieksekusi karena menjual barang di tempat yang salah. 732 00:38:28,370 --> 00:38:30,437 Tenggorokan digorok. Khas Mr. Boss. 733 00:38:31,439 --> 00:38:32,838 Saku penuh Utopium. 734 00:38:33,741 --> 00:38:35,241 Ini pasti Lucky U. 735 00:38:35,543 --> 00:38:37,217 Dijual oleh saingan Mr. Boss. 736 00:38:37,404 --> 00:38:40,505 Siapa orang bodoh yang berpikir menyaingi Mr. Boss adalah ide bagus? 737 00:38:43,216 --> 00:38:44,382 Clive? 738 00:38:46,325 --> 00:38:47,340 Ada yang salah? 739 00:38:47,900 --> 00:38:50,180 Semalam, Floyd Baracus mengakhiri hidupnya. 740 00:38:51,057 --> 00:38:52,323 Terjun dari jembatan Aurora. 741 00:38:52,693 --> 00:38:56,167 Meninggalkan, sepatu, dompet dan surat wasiat. Kupikir kau perlu tahu. 742 00:38:56,410 --> 00:38:57,709 Apa kata suratnya? 743 00:38:57,749 --> 00:38:59,694 Sebagian besar pesan manis untuk anaknya. 744 00:38:59,880 --> 00:39:02,181 'Sampai jumpa lagi suatu hari.', semacam itu. 745 00:39:02,260 --> 00:39:05,568 Kita akan menyingkir dari danau. Kasus ini resmi ditutup. 746 00:39:14,469 --> 00:39:17,123 Uh... Kau berkemas. 747 00:39:17,339 --> 00:39:19,598 Yeah, aku memutuskan tidak berhenti dari pekerjanku. 748 00:39:19,698 --> 00:39:21,131 Kuharap kau berhenti. 749 00:39:22,501 --> 00:39:23,634 Uh... 750 00:39:24,502 --> 00:39:28,416 Aku baru saja berdiri di sebelah orang tua yang datang untuk mengidentifikasi anak mereka. 751 00:39:28,441 --> 00:39:31,175 Oke? Stacey Boss tidak menggorok leher anak itu, 752 00:39:31,302 --> 00:39:32,334 tapi dia yang menyuruh. 753 00:39:32,893 --> 00:39:35,432 Dia sudah mengincar seorang jaksa wilayah. 754 00:39:35,595 --> 00:39:37,910 Biarlah orang lain yang mempertaruhkan hidupnya. 755 00:39:38,031 --> 00:39:39,754 Dan jika aku melakukannya, itu akan mmbuatku jadi apa? 756 00:39:40,939 --> 00:39:42,589 Baiklah, oke. 757 00:39:42,652 --> 00:39:44,006 Kau memiliki alasan bagus. 758 00:39:44,053 --> 00:39:45,223 Tapi tinggalah disini. 759 00:39:45,356 --> 00:39:47,147 Kau tahu, kau punya dua pria tinggal bersamamu, 760 00:39:47,249 --> 00:39:48,315 salah satunya Dewa Yunani, 761 00:39:48,317 --> 00:39:51,184 yang memiliki tubuh seperti senjata, 762 00:39:51,186 --> 00:39:52,552 tentu maksudku, Major. 763 00:39:54,206 --> 00:39:56,671 Dan kami berdua akan melakukan apapun untukmu. 764 00:39:57,038 --> 00:40:01,110 Tempatku memiliki penjaga pintu 24-jam dan sebuah bak mandi panas. 765 00:40:01,110 --> 00:40:03,659 Major akan menjadi penjaga pintu kita. 766 00:40:03,761 --> 00:40:05,592 Oke? Dia bagus mengenai pintu. 767 00:40:05,623 --> 00:40:07,123 Membuka. Menutup. 768 00:40:07,374 --> 00:40:09,786 Dan aku akan memastikan bak mandimu sepanas neraka. 769 00:40:09,811 --> 00:40:10,943 Mmm... 770 00:40:14,494 --> 00:40:15,926 Kau yang terbaik. 771 00:40:16,497 --> 00:40:20,679 Kau tahu, sebagai catatan. Aku sedih melihatmu pergi. 772 00:40:20,935 --> 00:40:23,498 Liverku, sebaliknya seperti 'keputusan bagus'. 773 00:40:24,805 --> 00:40:27,373 - Uh, kau perlu bantuan dengan... - Tidak. Tidak. 774 00:40:28,909 --> 00:40:30,275 Terimakasih, Ravi. 775 00:40:31,804 --> 00:40:33,070 Untuk segalanya. 776 00:40:33,806 --> 00:40:34,972 Uh... 777 00:41:06,604 --> 00:41:09,438 - Aw, sial. - Balik, balik, balik! 778 00:41:11,260 --> 00:41:12,559 Kau menunggu seseorang? 779 00:41:12,561 --> 00:41:13,693 Tidak. 780 00:41:21,402 --> 00:41:22,801 Yo, temanku disini? 781 00:41:26,605 --> 00:41:27,386 Ini Lucky U? 782 00:41:27,387 --> 00:41:28,586 Itu yang kita bawa, sayang. 783 00:41:31,458 --> 00:41:32,557 Don E. Kau tidak boleh kemari. 784 00:41:32,559 --> 00:41:33,780 Kalau begitu jangan mengabaikan pesanku. 785 00:41:33,780 --> 00:41:36,997 Beberapa orang tidak memiliki waktu untuk santai selama jam kerja. 786 00:41:37,022 --> 00:41:39,088 - Kita harus pergi. - Maafkan aku. 787 00:41:39,109 --> 00:41:40,175 Aku akan kembali secepat mungkin. 788 00:41:49,886 --> 00:41:51,819 Blaine adalah pemain barunya. 789 00:41:59,447 --> 00:42:03,435 iZombie Season 2 Episode 12 PHYSICIAN, HEAL THY SELFIE Diterjemahkan oleh : Miss J