1
00:00:01,351 --> 00:00:02,834
...في الحلقات السابقة
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,919
لا أعتقد أنها فكرة جيدة لنا لخلط الأعمال
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,721
بأي كان الذي كنا نقوم به
4
00:00:06,723 --> 00:00:09,424
،أعلم أن المنطق يقول أن العلاقة لن تنجح لكن لا أبالي
5
00:00:09,426 --> 00:00:11,009
أريدنا سوية مجدداً
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,622
،)إن كنا سنقوم بأي تقدم حقيقي مع وصفة (سوبر ماكس
7
00:00:14,680 --> 00:00:18,098
فنحن بحاجة لحمض نووي من (زومبي) منطقي ووظيفي
8
00:00:19,101 --> 00:00:20,581
يا إلهي، أأنت بخير؟ -
أنا بخير -
9
00:00:21,637 --> 00:00:24,277
أنتما! لم أعلم أنكما تتواجدان خارج القسم
10
00:00:24,325 --> 00:00:27,326
،)ليف)، (مايجور)
هذه العميلة (بوزيو) من مكتب المباحث الفيدرالية
11
00:00:27,328 --> 00:00:29,612
أشعر بالرومنسية تحوم في الأفق
12
00:00:29,615 --> 00:00:32,376
من المبهر أننا لم نتحدث إطلاقاً عن حياتك العاطفية
13
00:00:36,450 --> 00:00:37,700
{\a9}"فوضى من العار"
14
00:00:57,275 --> 00:00:58,441
صباح الخير يا غريبة الأطوار
15
00:00:59,611 --> 00:01:00,777
علاج آثار الثمالة؟
16
00:01:01,446 --> 00:01:03,613
مجرد رغبة غريبة
17
00:01:03,615 --> 00:01:05,581
على الأقل ليست صلصة البيض والزبدة والليمون، صحيح؟
18
00:01:07,585 --> 00:01:10,620
إذاً، أين نمتِ أيتها السيدة الشابة؟
19
00:01:10,622 --> 00:01:12,622
عند مسكن خليلي
20
00:01:13,174 --> 00:01:14,457
ماذا؟
21
00:01:14,493 --> 00:01:16,434
منذ متى وانت تملكين خليلاً؟
22
00:01:16,679 --> 00:01:19,948
كنت مخطوبة له
لذلك فإن له الأولوية
23
00:01:22,634 --> 00:01:23,966
إذاً تلك العلاقة قائمة؟
24
00:01:23,968 --> 00:01:27,603
أقصد أنه ما زال خليلاً ذو مواصفات رفيعة من الدرجة الأولى
25
00:01:28,273 --> 00:01:29,472
بالكاد استخدم
26
00:01:29,608 --> 00:01:30,608
بالطبع
27
00:01:31,493 --> 00:01:35,361
آسفة. مررت بأسوأ تجربة
محاولة إسترجاع الأمور كسابق عهدها مع الأخلاء السابقين
28
00:01:35,363 --> 00:01:36,630
ماذا حدث؟
29
00:01:36,631 --> 00:01:38,889
،بعد بضعة أسابيع رائعة
30
00:01:39,785 --> 00:01:43,836
أدركنا أن جميع الأمور التي قطعت علاقتنا لم تزل
31
00:01:45,590 --> 00:01:47,957
لكني على يقين بأنكما ستكونان رائعين
32
00:01:48,843 --> 00:01:50,043
عليّ الذهاب
33
00:02:04,309 --> 00:02:05,525
!(ريجينا)
34
00:02:07,812 --> 00:02:09,062
هل أعرفك؟
35
00:02:09,064 --> 00:02:10,446
انت من جلب ذلك على نفسك
36
00:02:11,449 --> 00:02:14,484
...ابقي بعيداً عن
37
00:02:16,404 --> 00:02:18,821
!النجدة! النجدة
38
00:02:18,823 --> 00:02:20,123
!النجدة
39
00:02:23,078 --> 00:02:24,127
...أنت
40
00:02:26,331 --> 00:02:28,581
أياً تكون، لقد عبثت مع المرأة الخطأ
41
00:02:37,142 --> 00:02:40,259
!اصعد إلى السيارة. اصعد إلى السيارة
42
00:02:41,896 --> 00:02:43,846
ريجينا سامنر)، 33 عام)
43
00:02:43,848 --> 00:02:46,265
إنها منظمة حفلات زفاف تستأجر مكتباً في المبنى
44
00:02:46,267 --> 00:02:48,685
لا توجد كاميرات في المرأب. لا يوجد شاهدو عيان
45
00:02:48,987 --> 00:02:50,967
ترك القاتل محفظتها و حقيبة يدها
46
00:02:51,272 --> 00:02:52,405
أترى هذه الكدمات؟
47
00:02:52,407 --> 00:02:54,691
يبدو أن القاتل لكمها قبل أن يطلق النار عليها
48
00:02:54,693 --> 00:02:56,192
ما الذي فاتني؟
49
00:02:56,194 --> 00:02:59,445
انظروا إلى من كلف نفسه وجاء أخيراً
50
00:02:59,447 --> 00:03:02,115
.لا تباشري
مررت بأسوأ صباح
51
00:03:02,117 --> 00:03:04,033
حقاً؟ أسوأ من صباحها؟
52
00:03:09,207 --> 00:03:10,373
هل أنت بخير؟
53
00:03:12,927 --> 00:03:14,711
أنا أعرفها
54
00:03:16,014 --> 00:03:17,680
كنا نتواعد فيما سبق
55
00:03:21,636 --> 00:03:24,053
أشعر بالحزن الشديد عليك (كلايف). ذلك مريع
56
00:03:24,723 --> 00:03:27,607
.عثر على المسدس تحت سيارة
إنه من طراز (بريتا) ذو 9 مليمترات
57
00:03:28,109 --> 00:03:30,059
إنه مسدسي
58
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} || أنا زومبي ||
الحلقة الثامنة - الموسم الثاني
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| إيلاف و أحمد بركات ||
|| Elaf001 - Dr Spike ||
59
00:03:56,474 --> 00:03:57,800
{\a9}"تدبّر الأمور"
60
00:03:58,089 --> 00:03:59,922
(اختبار طعم (سوبر ماكس
61
00:04:00,508 --> 00:04:03,226
الكأس (أ)، علكة مع
62
00:04:03,228 --> 00:04:05,144
لمسة من النعناع
63
00:04:07,015 --> 00:04:08,314
،)و الكأس (ب
64
00:04:10,652 --> 00:04:11,851
أصفر
65
00:04:13,605 --> 00:04:15,104
لا يعد اللون الأصفر طعماً
66
00:04:15,157 --> 00:04:16,656
و إنك لا تصغي إلي
67
00:04:17,025 --> 00:04:18,908
بلى، أنا اصغي
68
00:04:19,494 --> 00:04:22,195
مطارد الزومبي يعاشر زميلتك الزومبي في السكن
69
00:04:22,214 --> 00:04:24,895
يبدو أنك ستمضين مزيداً من الوقت
في كَنف العاطفية
70
00:04:25,533 --> 00:04:26,949
هيا تذوقي. تذوقي
71
00:04:27,585 --> 00:04:30,119
أقدّر ذوقك البدائي
72
00:04:35,176 --> 00:04:37,460
اللغز قد حُلَّ
73
00:04:38,296 --> 00:04:40,463
يمثل اللون الأصفر مذاقه البولي
74
00:04:42,100 --> 00:04:44,517
هلاّ أعربت عن قلقك حيال إخباري؟
75
00:04:44,519 --> 00:04:45,885
،أرغمتني على العيش معها
76
00:04:45,887 --> 00:04:47,970
لكي لا يغيب عن ناظرك هذا النوع من الأشياء
77
00:04:47,972 --> 00:04:49,772
ركزي على المهمة عزيزتي
78
00:04:55,563 --> 00:04:56,979
اختر نكهة البول
79
00:04:58,316 --> 00:05:02,151
إذاً فكرة أن الزومبي التي
،تعمل لصالح الشرطة و تكرهك
80
00:05:02,571 --> 00:05:05,488
قد اكتشفت أننا نقتل الزومبي لا تحتاج القلق الجدي حيالها؟
81
00:05:05,490 --> 00:05:09,575
،حسناً، إذاً انت تعتقدين حقاً أنها ستلجأ إلى أصدقائها الشرطة
،و تقول
82
00:05:09,577 --> 00:05:11,294
"!أيها الجمع! إن الزومبي حقيقيون"
83
00:05:11,380 --> 00:05:14,380
"لنعتقل جميع اولئك الأشخاص الذين يتخلصون من الزومبي في المدينة"
84
00:05:14,382 --> 00:05:15,882
أرجوك
85
00:05:15,884 --> 00:05:18,634
ربما. أو ربما أنها ستشعر بالجوع يوماً و ستقرر تناولك
86
00:05:18,636 --> 00:05:22,555
،حسبما أعلم إنك أعدت تصميم مكتبي في مخيلتك بالفعل
87
00:05:22,557 --> 00:05:23,639
يمكنك التمني فقط
88
00:05:23,641 --> 00:05:25,508
سأتماشى مع أجواء منتصف القرن
89
00:05:25,510 --> 00:05:27,593
(المكتب في اتجاه الشمال. إبداعات (وارهول
90
00:05:27,595 --> 00:05:29,628
دمية رأس (إليون ماسك) الكروية في القمامة
91
00:05:30,567 --> 00:05:32,098
(فوغن)
إنهم مستعدون لمقابلتك في المخبر
92
00:05:32,100 --> 00:05:33,733
حصلت على الدماغ
93
00:05:33,735 --> 00:05:37,987
.كلانا يملك المظهر الحسن
فلنجني أموالاً طائلة
94
00:05:39,908 --> 00:05:44,277
اسمعي. قتل (مايجور) ،وفقاً لحساباتي، ثمانية كائنات زومبي
95
00:05:45,246 --> 00:05:49,198
آخر ثلاثة وفقاً لدعوتهم (زومبي) .. بريئون
96
00:05:50,285 --> 00:05:52,286
هل تعتقدين أن ذلك شيء تقوله للزومبي الذي تحب؟
97
00:05:52,287 --> 00:05:54,667
بالإضافة إلى اعتقادي بأني على معرفة بالرجل أكثر منك
98
00:05:55,123 --> 00:05:56,205
حقاً؟
99
00:05:56,207 --> 00:05:58,374
بالطبع، إنه يقوم بتدريبي أربع أيام في الأسبوع
100
00:05:59,294 --> 00:06:02,354
كان محبطاً في البداية، لكنه وافق في النهاية
101
00:06:02,547 --> 00:06:05,598
لدينا يوم شرعي للمخنثين
102
00:06:05,600 --> 00:06:08,968
على أية حال، أنا قوة لا تقاوم
103
00:06:15,643 --> 00:06:17,026
اعتقد أنك ستسر
104
00:06:17,529 --> 00:06:19,830
عينة الدم التي زودتنا بها (ريتا) كانت المفتاح
105
00:06:20,365 --> 00:06:22,064
ماذا؟ من هذا؟ أين الطبيب (إيرفينغ)؟
106
00:06:22,567 --> 00:06:23,733
حادثة في المختبر
107
00:06:24,535 --> 00:06:25,985
يحصل الطبيب (لوكيت) على إستراحته الكبرى
108
00:06:25,987 --> 00:06:28,621
إنها كالقارين على الحبل الشوكي
109
00:06:30,241 --> 00:06:32,074
(نحن مستعدون من أجل (سوبر ماكس
110
00:06:38,299 --> 00:06:39,832
،كما ترون
111
00:06:39,834 --> 00:06:42,919
مادة الاختبار تقاوم لمجاراة ثلاثة أميال في الساعة
112
00:06:44,505 --> 00:06:46,639
...لكن حالما يدخل (سوبر ماكس) إلى مجرى الدم
113
00:06:47,642 --> 00:06:48,925
فإن النتائج فورية
114
00:06:50,812 --> 00:06:53,763
يمكننا زيادة جهاز الجري حتى تسعة أميال في الساعة
115
00:06:54,565 --> 00:06:56,432
كما أن القدرة و التحمل مرتفعتان جداً
116
00:06:57,101 --> 00:06:58,401
مدهش
117
00:06:59,320 --> 00:07:00,653
أنا مندهش
118
00:07:02,106 --> 00:07:04,440
،نظراً لكيفية حمل عضوك النموذجي الحي غير الميت للمال
119
00:07:04,442 --> 00:07:06,826
متى سنرى هذه النتائج على بشري؟
120
00:07:07,946 --> 00:07:10,112
ما زلت أبحث عن متطوع في فريقي
121
00:07:10,415 --> 00:07:11,914
رؤية مدى عدم تيقننا بعد
122
00:07:11,916 --> 00:07:13,676
إن قضينا على الآثار الجانبية العنيفة
123
00:07:15,370 --> 00:07:16,585
لا يوجد داع لذلك
124
00:07:17,622 --> 00:07:19,588
اعتقد أنني وضعت نصب عينيّ على شخص
125
00:07:21,376 --> 00:07:23,125
أرجوك لا تكوني 9 ميليمتر
126
00:07:23,127 --> 00:07:25,378
أرجوك لا تكوني 9 مليمتر
127
00:07:26,297 --> 00:07:27,463
9مليمتر
128
00:07:28,299 --> 00:07:29,715
(ليس باليوم السعيد للفريق (بابينو
129
00:07:29,717 --> 00:07:30,883
لقد ازداد سوءاً
130
00:07:30,885 --> 00:07:33,185
المحقق (كافانو) يعمل على القضية
131
00:07:33,688 --> 00:07:34,804
المحقق (كافانو)؟
132
00:07:34,806 --> 00:07:36,472
ذلك المختل الماكر؟
133
00:07:36,474 --> 00:07:39,308
سيعتقل والدته إن كان معنى ذلك أن يصبح ملازماً أولاً
134
00:07:39,310 --> 00:07:41,444
أصبح ملازماً أولاً؟
135
00:07:41,446 --> 00:07:43,813
بحقك. لست وحشاً
136
00:07:45,116 --> 00:07:46,816
ولأجل منصب الرئيس؟
137
00:07:47,986 --> 00:07:50,066
هل قد أتحول لدجاجة؟
138
00:07:50,321 --> 00:07:51,704
اطلعوني على جميع التفاصيل الدموية
139
00:07:53,241 --> 00:07:56,208
تأثرت الضحية بلكمات صوب الوجه
140
00:07:56,210 --> 00:07:58,828
جرح إطلاق النار في الضهر كان المتسبب في مهلكها
141
00:07:58,830 --> 00:08:00,663
تطابق الرصاصة السلاح الذي عثر عليه في مسرح الجريمة
142
00:08:00,665 --> 00:08:03,165
المسدس مسجل باسم (كلايف بابينو)؟
143
00:08:03,167 --> 00:08:05,084
لا يمكنك بشكل محتمل الاعتقاد
بأن (كلايف) ارتكب هذه الجريمة
144
00:08:05,086 --> 00:08:09,088
أنا انظر إلى الحقائق دون انحياز
145
00:08:09,224 --> 00:08:12,344
كان (بابينو) ذو علاقة عاطفية مع الضحية
146
00:08:12,393 --> 00:08:13,509
قتلت بمسدسه
147
00:08:13,511 --> 00:08:17,680
لا يملك حجة غياب. و إليكما الحافز
هاتف الضحية
148
00:08:17,682 --> 00:08:19,065
(سينتهي هذا الآن يا (ريجينا
149
00:08:19,067 --> 00:08:20,850
لا تتصلي. لا ترسلي الرسائل
150
00:08:20,852 --> 00:08:22,184
لا تأتِ إلى منزلي
151
00:08:22,186 --> 00:08:25,104
،إن واصلتي إزعاجي أو أي أحد اهتم لأمره
152
00:08:25,106 --> 00:08:27,573
أعدك أن هذا الأمر لن ينتهي على خير
153
00:08:27,575 --> 00:08:30,076
الآن، هل بإمكان احد في الصف أن يخبرني بماهية ذلك؟
154
00:08:30,612 --> 00:08:34,447
!(لماذا؟ إنه الدافع سيد (كافانو
155
00:08:34,449 --> 00:08:37,666
(لقد ترك رسالة قبل ساعة من مقتل (ريجينا
156
00:08:38,503 --> 00:08:40,252
،لو أن هذه القضية كانت هيّنة
157
00:08:41,039 --> 00:08:42,505
لأقمت علاقة حميمة معها في الجامعة
158
00:08:54,153 --> 00:08:55,100
{\a9}"احظى بالسعادة فقط عندما يحين موعد الأدمغة"
159
00:08:55,626 --> 00:08:57,292
إذا، ماذا لديهم بالفعل؟
160
00:08:57,829 --> 00:09:00,209
(لا شيء عدا سلاح جريمة مسجل باسم (كلايف
161
00:09:00,398 --> 00:09:03,615
(و تهديد مسجل ومباشر صوب الضحية من (كلايف
162
00:09:04,035 --> 00:09:05,636
و بمّ يهم إذ لم يكن لديه حجة غياب؟
163
00:09:05,869 --> 00:09:07,736
أنا لا أملك حجة غياب عن مقتلها أيضاً
164
00:09:10,574 --> 00:09:12,941
لا. مهلاً. لدي حجة غياب
165
00:09:13,744 --> 00:09:15,077
شاهدو عيان أيضاً. دامغة للغاية
166
00:09:15,079 --> 00:09:17,462
إذاً بإمكاننا شطبك من اللائحة. ذلك أمر جيد
167
00:09:17,464 --> 00:09:18,880
سأتناول هذا الدماغ للتسلية فقط
168
00:09:18,882 --> 00:09:20,382
لا يحتاج (كلايف) مساعدتنا
169
00:09:21,218 --> 00:09:22,334
قد تخططين لحفل زفافك من (مايجور) أيضاً
170
00:09:22,336 --> 00:09:24,656
.بينما تنتحيلن شخصية مخططة الزفاف هذه
عصفورين بحجر واحد
171
00:09:25,806 --> 00:09:28,173
راودتني فكرة للتو -
ماذا؟ -
172
00:09:29,677 --> 00:09:33,345
ماذا لو راودتك رؤية عن مضاجعة (كلايف)؟
173
00:09:33,931 --> 00:09:34,931
قد ترّين وجهه المنتشي
174
00:09:34,932 --> 00:09:37,099
حقاً؟ إلى هناك يذهب تفكيرك؟
175
00:09:37,101 --> 00:09:38,684
أراهن على أنه غاضب للغاية
176
00:09:48,996 --> 00:09:50,529
إذاً؟
177
00:09:50,948 --> 00:09:52,164
من ارتكبها؟
178
00:09:54,752 --> 00:09:58,203
(العميلة (بوزيو -
الأسماء الأولية، رجاءً -
179
00:09:58,589 --> 00:09:59,871
...(دالي)
180
00:10:00,674 --> 00:10:02,424
(هذا رئيس عملي (رافي تشاكرابارتي
181
00:10:02,426 --> 00:10:03,592
(رافي)... (دالي)
182
00:10:04,678 --> 00:10:05,877
كيف حال (كلايف)؟
183
00:10:06,292 --> 00:10:07,796
أتيح لي التحدث إليه لمدة خمس دقائق فقط
184
00:10:07,798 --> 00:10:09,718
لقد احتجزوه في التحقيق معظم اليوم
185
00:10:10,133 --> 00:10:11,133
أرادني أن أريك هذا
186
00:10:11,135 --> 00:10:13,101
الفتاة الميتة، ما هو اسمها؟
187
00:10:13,103 --> 00:10:14,269
(ريجينا سامنر)
188
00:10:15,272 --> 00:10:17,639
لقد تركت ذلك عند عتبة الباب ليلة أمس
189
00:10:21,145 --> 00:10:23,695
.إنه أسوأ مما اعتقدنا
كان (كلايف) متزوجاً بتلك الفتاة
190
00:10:23,697 --> 00:10:25,814
دائماً ما يلقي اللوم على الزوجة
191
00:10:26,317 --> 00:10:30,485
في الغالب يعد هذا تاريخاً محرفاً لمعظم العلاقات الخيالية
192
00:10:30,487 --> 00:10:32,007
خرج معها بضعة مرات فقط
193
00:10:32,240 --> 00:10:35,240
،كانت المرأة متتبعة مهووسة
أكثر جنوناً من جرذ خارج المنزل
194
00:10:35,242 --> 00:10:36,708
(لا، (ليف
195
00:10:38,162 --> 00:10:39,461
هل أنت بخير؟
196
00:10:41,582 --> 00:10:44,166
اشعر أن أمراً على وشك الحدوث
197
00:10:44,719 --> 00:10:46,835
ربما يجدر بك محاولة التقيء أو ما شابه؟
198
00:10:46,837 --> 00:10:49,755
(لا. يجدر بي التماسك من أجل (كلايف
199
00:10:51,842 --> 00:10:54,142
إعلان حفل الزفاف. حفظ التاريخ
200
00:10:54,144 --> 00:10:55,927
مهلاً. لا، يبدو ذلك معدلاً
201
00:10:55,929 --> 00:10:57,846
ليس كذلك -
يعزف (كلايف) على البيانو؟ -
202
00:10:58,225 --> 00:10:59,598
على نحو حميل. لديه واحد في غرفة معيشته
203
00:10:59,600 --> 00:11:00,649
لم تزوري بيته يوماً؟
204
00:11:00,651 --> 00:11:01,683
لا
205
00:11:01,685 --> 00:11:03,852
يتمتع (كلايف) بعبادة مشدّدة و سياسة ولائية
206
00:11:03,854 --> 00:11:05,937
فيما يتعلق بعمله و حياته الشخصية
207
00:11:06,657 --> 00:11:08,106
كلايف) يطبخ؟)
208
00:11:08,609 --> 00:11:10,192
مأكولات (الكاجون) الرئيسة
209
00:11:10,194 --> 00:11:12,027
جدته من طرف والده علمته
210
00:11:12,029 --> 00:11:13,578
...لا! لا يمكن أن يكون
211
00:11:13,580 --> 00:11:17,032
(بلى. (كلايف) معجب كبير بـ(لعبة العروش
212
00:11:17,617 --> 00:11:18,617
هل تريدون إثارة غضبه بالفعل؟
213
00:11:18,619 --> 00:11:19,918
أجل، لو سمحتي
214
00:11:19,920 --> 00:11:22,704
سله عمّ يفعله (جورج أر.أر. مارتن) في الوقت الحالي
215
00:11:23,507 --> 00:11:25,624
لا نعلم هذا الرجل على الإطلاق
216
00:11:25,626 --> 00:11:27,209
ربما يكون مجرماً
217
00:11:27,211 --> 00:11:29,211
ينبغي علينا تفقد قبوه باحثين عن بقايا بشرية
218
00:11:29,213 --> 00:11:30,429
...(رافي)
219
00:11:30,715 --> 00:11:32,380
هذه الصورة معدلة بشكل واضح
220
00:11:32,382 --> 00:11:33,548
أيدي (كلايف) ليست بيضاء
221
00:11:33,550 --> 00:11:35,383
في هذه الحالة، كل شيء ممكن
222
00:11:35,385 --> 00:11:39,104
،طلب مني (كلايف) إحضار هذا
...معتقداً أنها قد تثير واحدة من
223
00:11:39,106 --> 00:11:40,439
رؤياي؟ -
أجل -
224
00:11:40,441 --> 00:11:42,474
هلاّ تركته معي؟
إن الرؤى لا تحدث عند تلقي الأمر
225
00:11:42,476 --> 00:11:45,777
،)يجب أن أسلمه إلى المحقق (كافانو
226
00:11:45,779 --> 00:11:47,863
أو أنه يمكن أن يكون عرقلة
227
00:11:50,200 --> 00:11:51,533
يستحق المحاولة
228
00:11:55,739 --> 00:11:59,574
.إذاً، دماغ ذو جاذبية قاتلة
سيكون الأمر مسلياً
229
00:12:00,244 --> 00:12:02,077
لا أشعر بشيء على الإطلاق
230
00:12:07,634 --> 00:12:11,086
هل سيكون من الغريب لو حصلت
على قميصاً صوفياً ضئيل الحجم
231
00:12:11,088 --> 00:12:13,922
و كتب على مؤخرته "راف إل. ويلسون"؟
232
00:12:13,924 --> 00:12:15,307
من الفاسقة التي تستخدم غرفة استحمامك؟
233
00:12:17,185 --> 00:12:19,427
أم هل حوّلت فجأة إلى غسول الشعر (سنيفل ديفا)؟
234
00:12:19,429 --> 00:12:21,396
من أجل اللمعان الذي سيجعله يلحظك"؟"
235
00:12:22,015 --> 00:12:23,348
ذلك يخص (رافي). شمّيه
236
00:12:25,435 --> 00:12:26,768
(تنبعث منه رائحة مثل (رافي
237
00:12:27,404 --> 00:12:28,603
هل أنت بخير؟
238
00:12:28,939 --> 00:12:31,156
سوف احتج بجنون مؤقتاً
239
00:12:32,159 --> 00:12:34,109
القليل من الغيرة تجعل الرجل يشعر بأنه مرغوب
240
00:12:37,581 --> 00:12:38,947
الوقت متأخر قليلاً على المراسلة، أليس كذلك؟
241
00:12:40,250 --> 00:12:41,666
لكن دعينا لا نبالغ في الأمر
242
00:12:46,123 --> 00:12:48,707
هذه ليست سجيتك (ليف). إنه الدماغ
243
00:12:49,126 --> 00:12:50,175
أنت تعلمين هذا
244
00:12:51,128 --> 00:12:53,261
ضعي الهاتف جانباً و عودي إلى السرير
245
00:12:54,097 --> 00:12:55,764
لا تعلمين كلمته السرية، على أية حال
246
00:12:56,967 --> 00:12:59,885
أو ربما هذه إشارة
247
00:13:14,568 --> 00:13:15,784
ليف)؟)
248
00:13:16,153 --> 00:13:17,235
من تكون (ريتا)؟
249
00:13:17,988 --> 00:13:19,237
تفحصت هاتفي؟
250
00:13:19,823 --> 00:13:21,289
"كانت البارحة مثيرة جداً"
251
00:13:21,291 --> 00:13:23,708
"آمل أنه لم يكن هناك كاميرات مراقبة في ذلك المصعد"
252
00:13:23,710 --> 00:13:26,077
...لا استطيع أصدق أنك -
إليك واحدة اخرى جيدة -
253
00:13:26,079 --> 00:13:28,663
.ثلاث جولات في ليلة واحدة
"ذلك أسلوبي المحبب في المسابقات الثلاثية الحديثة"
254
00:13:29,583 --> 00:13:30,753
أعيدي إلي هاتفي
255
00:13:30,968 --> 00:13:32,706
هل أنت مستيقظ؟" لقد أرسلت تلك الرسالة في الليلة التي"
256
00:13:32,707 --> 00:13:34,699
أتيت بها إلى منزلي متسولاً العون
257
00:13:34,923 --> 00:13:37,339
يسرني للغاية أنني تواجدت بجانبك عندما
أفلتت منك متصلتك ذات الأرداف
258
00:13:37,341 --> 00:13:39,374
أم أنك أتيت إلي بعدها؟
259
00:13:39,376 --> 00:13:40,347
ليس ذلك ما حدث
260
00:13:40,372 --> 00:13:42,034
أم هل يجدر بنا الاتصال بـ(ريتا)؟
261
00:13:42,563 --> 00:13:44,396
ونضعها على مكبر الصوت، ربما لنحصل على بعض الاثباتات
262
00:13:44,398 --> 00:13:45,483
لا، لا تفعلي ذلك
263
00:13:45,565 --> 00:13:47,306
أجبْ على السؤالّ! من تكون (ريتا)؟
264
00:13:47,684 --> 00:13:49,067
كانت بلا معنى
265
00:13:49,069 --> 00:13:51,436
حسناً، كانت ترمي نفسها عليّ أثناء فترة تعيسة جداً
266
00:13:51,438 --> 00:13:53,655
و انتهت اللحظة العابرة بأن عدنا إلى بعض
267
00:13:53,991 --> 00:13:56,092
مهلاً، أنا لا استحق هذا
268
00:13:59,196 --> 00:14:00,779
إنه هذا الدماغ الذي انتحل شخصيته
269
00:14:01,282 --> 00:14:05,202
.من الواضح أن المرأة كانت متتبعة معتوهة
لم أعلم بذلك عندما تناولته
270
00:14:07,120 --> 00:14:09,204
لم يكن التجسس على هاتفي أمراً مقبولاً
271
00:14:09,873 --> 00:14:11,339
لن يتكرر ذلك
272
00:14:12,693 --> 00:14:14,125
يمكنني مقاومته
273
00:14:15,262 --> 00:14:18,713
تأخرت عن العمل
274
00:14:50,631 --> 00:14:52,497
لديك خزنة في خزانتك؟
275
00:14:53,583 --> 00:14:55,050
لقد عدت -
،لم أحب الطريقة التي تركنا بها الأمور -
276
00:14:55,052 --> 00:14:56,418
لذا عدت لأعتذر
277
00:14:56,420 --> 00:14:57,752
متى حصلت على الخزنة؟
278
00:14:57,754 --> 00:14:59,888
حصلت عليها عندما اقتحم زومبي ضخم منزلي في السنة الفائتة
279
00:14:59,890 --> 00:15:01,256
افتحها، رجاءً
280
00:15:03,260 --> 00:15:04,592
لا -
لمَ لا؟ -
281
00:15:04,594 --> 00:15:07,095
لأنك وعدتني للتو بأنك ستقاومين الدماغ
282
00:15:08,148 --> 00:15:09,431
اثبتي أنك عنيّت ذلك
283
00:15:11,485 --> 00:15:14,519
لقد عنيته. أنا آسفة
284
00:15:22,329 --> 00:15:23,745
فتحتي أنفه متسعتين
285
00:15:23,747 --> 00:15:26,114
أخبريني إذ كانت النيران تخرج منهما بالفعل
286
00:15:26,116 --> 00:15:27,449
هل يمكنك قراءة الشفاه؟
287
00:15:27,951 --> 00:15:29,167
لست مضطراً لذلك
288
00:15:29,320 --> 00:15:33,341
عندما يضع شرطي على الصفحة الأولى للجريدة
،كمشتبه به في القتل
289
00:15:34,541 --> 00:15:36,007
فإن ذلك الشرطي يعلق عن العمل
290
00:15:36,009 --> 00:15:38,213
لا تقلق أيها الجميل
291
00:15:38,262 --> 00:15:40,043
استجواب محقق جرائم في مقتل مخططة حفلات زفاف*
أنا و (رافي)؟ تدبرنا الأمر -
292
00:15:40,430 --> 00:15:41,880
حقاً؟ -
ماذا تدبرتم؟ -
293
00:15:41,882 --> 00:15:44,099
هذا. أنت! أنت في أيد آمنة
294
00:15:44,101 --> 00:15:45,433
رؤية هنا. رؤية هناك
295
00:15:45,435 --> 00:15:47,302
أحد الأعمال الجيدة المتعلقة بالشرطة على الطريقة الكلاسيكية
296
00:15:47,304 --> 00:15:49,220
.و كالسحر
سيتم تبرءتك من جميع التهم
297
00:15:49,222 --> 00:15:50,638
لا. لن يحدث ذلك
298
00:15:51,059 --> 00:15:53,692
،إن صادف و راودتك رؤية قد تحل القضي
(فانقليها إلى (كافانو
299
00:15:53,694 --> 00:15:56,478
،إن وجدوا أنك تبحثين في الخفايا
300
00:15:56,947 --> 00:15:57,979
فإننا سنهوي جميعاً
301
00:15:58,448 --> 00:15:59,448
(مثل (روب ستارك
302
00:16:02,903 --> 00:16:04,035
سوف نمد يد العون
303
00:16:04,037 --> 00:16:05,403
،انت تريد منا أن نسير على غير هدى
304
00:16:05,405 --> 00:16:07,205
أو ربما تريد مشاركة الشعور هذه المرة؟
305
00:16:07,207 --> 00:16:08,823
،فقط امنحنا بعض التفاصيل الأسياسية
306
00:16:11,044 --> 00:16:12,160
كيف التقيت أنت و(ريجينا)؟
307
00:16:12,162 --> 00:16:14,879
،في حفل زفاف منذ بضعة أشهر
كانت مخططة حفل الزفاف
308
00:16:14,881 --> 00:16:17,082
لقد انسجمنا، و خرجنا بضع مرات
309
00:16:17,084 --> 00:16:21,086
لقد وقعت في حبك، لكنك أيها الكبير، لم تتعلق بها
310
00:16:21,588 --> 00:16:22,637
حطمت قلبها
311
00:16:23,090 --> 00:16:24,389
لماذا؟ المودة؟
312
00:16:24,391 --> 00:16:25,225
لا
313
00:16:25,282 --> 00:16:26,841
لن اتحدث عمّ دار بين الملاءات
314
00:16:26,843 --> 00:16:29,227
أتحدث عن المودة العاطفية
315
00:16:29,513 --> 00:16:31,229
...اثنان على علاقة. وقعا
316
00:16:31,231 --> 00:16:32,847
"كانت "محبّة الشارات
317
00:16:33,483 --> 00:16:35,016
ماذا؟ -
"محبّة الشارات" -
318
00:16:35,685 --> 00:16:37,018
امرأة تقيم العلاقات مع أفراد الشرطة
319
00:16:37,020 --> 00:16:39,571
شيء ما حيال الشارة يثيرهن
320
00:16:40,023 --> 00:16:41,023
أنا أملك شارة
321
00:16:42,075 --> 00:16:44,275
كل ما أرادت التحدث عنه كان عملي
322
00:16:45,028 --> 00:16:46,361
أرادت تفاصيل عن القضايا
323
00:16:46,363 --> 00:16:50,198
أرادت أن ارتدي جراب المسدس خاصتي عندما نكون في علاقة حميمية
324
00:16:50,834 --> 00:16:52,367
أرادت أن أحمل مسدسي
325
00:16:55,922 --> 00:16:57,589
وقتئذٍ قمت بإنهاء الأمور
326
00:16:57,925 --> 00:16:59,707
و وقتئذٍ سارت الأمور بشكل جنوني
327
00:16:59,709 --> 00:17:01,543
مكالمات هاتفية في منتصف الليل
328
00:17:01,545 --> 00:17:02,761
رسائل إلكترونية. رسائل نصية
329
00:17:02,763 --> 00:17:04,012
أرادت نهاية
330
00:17:04,014 --> 00:17:06,748
لم يتطلب الأمر جهداً كبيراً ليستوعب الرجال؟
331
00:17:08,418 --> 00:17:09,433
كيف حصلت على مسدسك؟
332
00:17:09,483 --> 00:17:11,419
سُرِقَ من منزلي قبل ليلة من مقتلها
333
00:17:11,421 --> 00:17:14,222
أرادت الحصول على شيء لمسته بجلدها
334
00:17:14,224 --> 00:17:15,340
بجانب من تقفين؟
335
00:17:15,342 --> 00:17:16,558
(بابينو)
336
00:17:16,594 --> 00:17:20,228
لنرى إذ كان إبعاد شارتك سيسعدني
337
00:17:22,015 --> 00:17:23,231
هيا
338
00:17:25,902 --> 00:17:27,485
كانت (ريجينا) تقاضي زبوناً
339
00:17:27,487 --> 00:17:29,437
جعلت الأمر يبدو أنه كان قبيحاً للغاية
340
00:17:29,439 --> 00:17:30,738
سأبدأ من تلك النقطة
341
00:17:32,192 --> 00:17:35,910
(إن سمع (كافانو) أحداً آخر من قسم شرطة (سياتل
،أنه يستجوب شاهدي العيان
342
00:17:36,413 --> 00:17:38,714
فإننا سنصبح عاطلين عن العمل سوية
343
00:17:41,118 --> 00:17:42,700
،"تشي دورثاس"
344
00:17:44,337 --> 00:17:46,287
"تشي دريفوس"
"إعتلي الخيلَ أو مٌت : مقولة دوثراكية من مسلسل "صراع العروش
345
00:17:46,957 --> 00:17:48,278
ماذا يعني ذلك؟ -
هو يعلم -
346
00:17:50,293 --> 00:17:52,961
"كارما للتنظيف"
هذا هو المكان
347
00:17:53,214 --> 00:17:55,964
،خططت (ريجينا) لحفل زفاف المالك
ومن ثم قاضته بسبب الأجور غير المدفوعة
348
00:17:55,966 --> 00:17:57,549
لكن تذكر، نحن لا نعلم ذلك
349
00:17:57,551 --> 00:17:58,850
حسناً، ما هي الخطة؟
350
00:17:58,852 --> 00:18:00,635
سنرتجل. هل انت مستعد لفعل ذلك؟
351
00:18:01,221 --> 00:18:02,470
...أجل، و
352
00:18:02,806 --> 00:18:03,972
و ماذا؟
353
00:18:03,990 --> 00:18:05,890
أجل، و..." إنها اولى قواعد الارتجال؟
354
00:18:05,892 --> 00:18:08,026
إنه ما يبقي المشهد متقدماً
355
00:18:08,979 --> 00:18:10,739
حاول ألا تتحدث. هل ترغب بإمساك يدي؟
356
00:18:10,897 --> 00:18:12,363
...أجل. و
357
00:18:15,035 --> 00:18:16,484
أهلاً. كيف استطيع مساعدتكما؟
358
00:18:16,486 --> 00:18:20,488
أنا (جولي والكر) و هذا الطويل يكون خطيبي
359
00:18:21,541 --> 00:18:23,491
(شاورما باراتشانتشيتارباركا)
360
00:18:24,711 --> 00:18:26,294
باشرنا مؤخراً بالتخطيط لحفل الزفاف
361
00:18:26,664 --> 00:18:28,713
،)نحن نفكر بتوظيف (ريجينا سامنر
362
00:18:28,715 --> 00:18:30,381
منحتنا مساعدتها لائحة بالتوصيات
363
00:18:30,383 --> 00:18:33,885
أوما و ماثيو فوس)، مالكو (كارما كلينرز)، كانا يعملان عليها)
364
00:18:33,970 --> 00:18:35,420
(حسناً، أنا (أوما
365
00:18:36,139 --> 00:18:38,223
قاما بإدراجي على القائمة كموصية؟
366
00:18:38,225 --> 00:18:40,558
أفترض أنه لا يوجد ما يفاجئني حيال تلك المرأة
367
00:18:40,611 --> 00:18:43,144
على أية حال، انتما محظوظين. لقد قُتلت
368
00:18:43,146 --> 00:18:44,345
!لا
369
00:18:44,814 --> 00:18:45,814
ذلك فظيع
370
00:18:45,850 --> 00:18:48,066
،أنفقنا أنا وزوجي مدخرات العمر على حفل الزفاف ذلك
371
00:18:48,068 --> 00:18:50,318
وكانت (ريجينا) غير مؤهلة بالكامل
372
00:18:51,154 --> 00:18:52,654
،قمنا بطردها قبل الحدث الفعلي
373
00:18:52,656 --> 00:18:55,857
لكنها ظهرت في منتصف الاستقبال، وثملة للغاية
374
00:18:55,859 --> 00:18:59,577
غازلت زوجي و تقيأت على فستاني
375
00:19:00,114 --> 00:19:03,164
ثم تجرأت على مقاضتنا من أجل خدمات غير مدفوعة الأجر
376
00:19:03,166 --> 00:19:04,365
ذلك مريع
377
00:19:05,085 --> 00:19:07,118
مرحباً حلوتي -
أهلاً -
378
00:19:07,536 --> 00:19:08,536
(هذا هو زوجي (ماثيو
379
00:19:08,538 --> 00:19:11,456
... هذه (جولي) وخطيبها
380
00:19:11,759 --> 00:19:13,620
هل يمكنك تذكيري بإسمك مرّة أخرى؟
381
00:19:13,677 --> 00:19:15,376
..أجل و
382
00:19:15,378 --> 00:19:17,712
(يناديه الجميع (براندو
383
00:19:17,870 --> 00:19:20,310
(براندو)، أنا (ماثيو فوس)
384
00:19:23,050 --> 00:19:25,340
(ماثيو)، أو سيّد (فوس)
385
00:19:25,350 --> 00:19:27,690
ليس عزيزي وليس يا سكّر وليس حبيبي
386
00:19:27,690 --> 00:19:29,540
..عزيزي -
هل ترسلين ذلك لزوجتي؟ -
387
00:19:29,540 --> 00:19:32,250
لقد أخبرتك، لقد إنتهينا من ذلك
388
00:19:36,760 --> 00:19:39,200
كيف سترحل دون أن تشتري لفتاتك ماسة؟
389
00:19:40,650 --> 00:19:42,730
أنا .. صعبة الإرضاء
390
00:19:42,730 --> 00:19:45,320
أودّ شيئاً نادراً، يغدو كذكرى
391
00:19:46,430 --> 00:19:49,030
كخاتمك -
أشكركِ -
392
00:19:49,900 --> 00:19:53,150
كان ملكاً لجدتي، إنّه الوحيد من نوعه
393
00:19:58,700 --> 00:20:00,150
إعتني بنفسك هناك يا عزيزي
394
00:20:04,830 --> 00:20:05,851
{\a9}"خطوبة خاطئة جداً"
395
00:20:06,750 --> 00:20:08,620
(كانت (ريجينا) على علاقة بـ(ماثيو
396
00:20:08,630 --> 00:20:10,490
!عرفت ذلك، كان محبّة للشارات
397
00:20:10,490 --> 00:20:12,850
في رؤياي، كان (ماثيو) يمسك بكتاب للقصاصات
398
00:20:12,850 --> 00:20:14,020
،)بدا ككتاب (كلايف
399
00:20:14,020 --> 00:20:15,970
(وقال أنّه لم يستطع تصديق أنها قامت بإرساله إلى (أوما
400
00:20:15,970 --> 00:20:17,630
،نحن على يقين بأنّ (كلايف) لم يقتل مطاردته
401
00:20:17,630 --> 00:20:18,520
ولكن ربما (ماثيو) من فعل
402
00:20:18,520 --> 00:20:20,020
بالضبط، كان يصيح على (ريجينا) وثم
403
00:20:20,020 --> 00:20:23,190
قام برمي الكتاب من على سُور مليء بالأقفال
404
00:20:23,520 --> 00:20:25,960
!إنه جسر أقفال المحبيّن
يضع الأزواج أقفالهم هناك
405
00:20:25,960 --> 00:20:27,310
كرمز لحبّهم الأبدي
406
00:20:27,310 --> 00:20:28,900
يجب علينا إيجاد هذا الكتاب
407
00:20:29,440 --> 00:20:30,890
هل يمكنني إستعادة يديّ الآن؟
408
00:20:31,230 --> 00:20:32,670
(الموت مع الخداع، (ليف
409
00:20:37,430 --> 00:20:39,680
لا، إنه (فوس)، فـ، و، س
410
00:20:39,700 --> 00:20:41,390
إنّه شرطي في القسم 12
411
00:20:46,920 --> 00:20:47,950
طوال الصباح؟
412
00:20:49,650 --> 00:20:50,690
هل أنت متأكّد؟
413
00:20:55,050 --> 00:20:57,300
كان بالأسفل هناك -
أحسنت صنعاً -
414
00:20:57,440 --> 00:20:58,990
،)يبدو تماماً ككتاب (كلايف
415
00:20:58,990 --> 00:21:01,670
ولكن مع صور (ماثيو) الملفّقة بداخلها
416
00:21:01,700 --> 00:21:03,920
أرأيتِ؟ تاريخ آخر مزوّر
417
00:21:04,220 --> 00:21:05,170
هنا
418
00:21:05,290 --> 00:21:07,210
ذات صورة الزواج
419
00:21:07,690 --> 00:21:10,140
والأهم من ذلك، أنّ المياه لم تخرّبها
420
00:21:10,140 --> 00:21:11,320
كانت تمطر منذ بضعة أيام
421
00:21:11,320 --> 00:21:12,850
لذا، لابد أن رؤياكي حديثة
422
00:21:12,850 --> 00:21:14,110
أعتقد أنّ (ماثيو) قد يكون رجلنا المنشود
423
00:21:14,120 --> 00:21:15,640
لا، لا يمكن ذلك -
ماذا؟ لمَ؟ -
424
00:21:15,640 --> 00:21:17,840
لقد قمتُ بالفعل بالإتصال بمسئول القسم 12
425
00:21:17,840 --> 00:21:20,120
كان (ماثيو) في إستدعاء أثناء وقت الجريمة
426
00:21:21,160 --> 00:21:22,280
يمكنك البدأ بذلك
427
00:21:22,280 --> 00:21:24,420
أنظر، هذه الصورة مرة أخرى
428
00:21:24,420 --> 00:21:27,370
(تم وضع وجه (ماثيو) على ذات الجسد كوجه (كلايف
429
00:21:27,600 --> 00:21:28,800
إذن، من هو الفتى الأصلي؟
430
00:21:28,800 --> 00:21:32,320
(لا أدري، ولكن أراهن أنّ الحروف الأولى من إسمه هي (و.ب
431
00:21:32,320 --> 00:21:33,760
هل راودتكِ رؤى؟ -
لا -
432
00:21:34,730 --> 00:21:38,300
(محفورٌ على هذا القلب (ر.س) و(س.ب
433
00:21:38,380 --> 00:21:40,410
(ريجينا سامر) و(كلايف بابيبنو)
434
00:21:40,410 --> 00:21:42,260
(ر.س) و(م،ف)
435
00:21:42,480 --> 00:21:44,600
(ريجينا سامر)، و(ماثيو فوس)
436
00:21:44,690 --> 00:21:46,840
(ر.س) و(و.ب)
437
00:21:55,080 --> 00:21:59,580
يبدو أنّ (ريجينا) أكبر المتضررين
438
00:21:59,790 --> 00:22:01,650
قمتُ بالإبلاغ عن لوحات الشاحنة
439
00:22:01,820 --> 00:22:04,190
(وتخصّ شخصاً في قسم شرطة (سياتل
440
00:22:04,190 --> 00:22:05,880
إنها سيارة شرطة رسمية
441
00:22:05,880 --> 00:22:07,820
محبّة الشارات تعود مرّة أخرى
442
00:22:07,820 --> 00:22:09,450
من هو ضابطنا الغامض؟ -
ليس لدي فكرة -
443
00:22:09,450 --> 00:22:11,210
،تملك شرطة (سياتل) آلاف الشاحنات
444
00:22:11,210 --> 00:22:12,330
ولا يوجد سجل
445
00:22:12,330 --> 00:22:14,260
يوضّح أي ضابط قام بقيادة أيّة سيارة
446
00:22:14,260 --> 00:22:15,380
إذن، تلك نهاية أخرى مقفلة
447
00:22:15,380 --> 00:22:18,040
..في الوقت الحاضر، ولكن بعد ذلك قمت بسؤال نفسي
448
00:22:19,590 --> 00:22:22,110
ماذا إن كانت سيارة متوقفة أمام منزل (مايجور) طوال اليوم
449
00:22:22,110 --> 00:22:25,430
وأردتُ إكتشاف من هو الأحمق الذي يمتلكها
450
00:22:26,480 --> 00:22:28,760
(الأصدقاء في موقع (سياتل سايكلرز = سائقوا دراجات سياتل
451
00:22:28,760 --> 00:22:31,060
،)الأسبوع الماضي خلال سباق (شيلي بيلي
452
00:22:31,060 --> 00:22:32,530
،سائق شاحنة سوداء
453
00:22:32,530 --> 00:22:34,640
،إنزعج لأنّه أضطر أن يبطأ من أجل الدراجات
454
00:22:34,640 --> 00:22:36,650
وأصطدم بهم وأبعدهم عن الطريق
455
00:22:36,650 --> 00:22:38,010
لاحقاً، حين توقفنا لتناول الغداء
456
00:22:38,010 --> 00:22:40,670
عادت السيارة مرة أخرى وقامت بدهس دراجاتِنا
457
00:22:40,670 --> 00:22:41,960
مرفق في الأسفل صورة لوحاته المعدنية
458
00:22:41,970 --> 00:22:43,540
إن رأيت هذه السيارة، أخبرني بمكانه
459
00:22:43,540 --> 00:22:45,370
يحتاج إلى أن يلقّن درساً
460
00:22:46,620 --> 00:22:48,970
أنا منبهر، وخائف
461
00:22:48,970 --> 00:22:51,070
(لا تعبث مع (دراجو سياتل
462
00:22:51,930 --> 00:22:53,840
أو (ليف مور) مع دماغ متربّصة
463
00:22:59,250 --> 00:23:00,910
(لقد أعحبتَ بمنشور (مايجور
464
00:23:00,920 --> 00:23:03,230
حول تمويل الدولة لمآوي المشردين
465
00:23:03,230 --> 00:23:05,350
أرى ذلك حقاً أيتها السيدة
466
00:23:09,060 --> 00:23:10,660
!حسناً، من بداخل المنزل
467
00:23:11,260 --> 00:23:12,950
!أيتها الوقحة
468
00:23:16,650 --> 00:23:17,700
ماذا تفعلين؟
469
00:23:17,790 --> 00:23:19,030
أصنع قائمة للنساء
470
00:23:19,030 --> 00:23:21,800
(اللاتي قاموا بالنشر أو التعليق على صفحة (مايجور
471
00:23:22,780 --> 00:23:24,000
ذلك سيء، صحيح؟
472
00:23:24,670 --> 00:23:26,900
ذلك ليس جيداً، لمَ؟
473
00:23:27,000 --> 00:23:28,780
لقد بدأت البحث عن إسم واحد
474
00:23:28,780 --> 00:23:30,800
،ولكن منذ بدأت بالفحص
475
00:23:30,840 --> 00:23:32,350
بدأت ملاحظة كل هؤلاء الفتيات
476
00:23:32,350 --> 00:23:33,980
يلقون بأنفسهم على رجلي
477
00:23:35,600 --> 00:23:37,780
حقاً يا (مايجور)، العنف سيء
478
00:23:37,780 --> 00:23:39,330
إستمر بالقتال في معركة جيدة
479
00:23:39,330 --> 00:23:40,910
خط عاهرة كلاسيكي
480
00:23:41,230 --> 00:23:44,030
سوف يذهب جماعة منّا لـ(الكاريوكي)، عليكّ أن تأتي معنا
481
00:23:44,030 --> 00:23:46,290
(إرمِ ملابسكِ أمامه يا (جيزبيل
482
00:23:49,980 --> 00:23:52,220
عمّن كنتِ تبحثين في الأصل؟
483
00:23:52,250 --> 00:23:53,950
(عاهرة تدعى (ريتا
484
00:23:53,950 --> 00:23:56,400
أرسلت له كل تلك الرسائل
485
00:23:56,420 --> 00:23:58,000
(تعالى إليّ يا (مايجور
486
00:23:58,810 --> 00:24:00,010
هل أراكِ ذلك؟
487
00:24:00,010 --> 00:24:01,680
وجدت ذلك على هاتفه
488
00:24:03,780 --> 00:24:04,930
خطوة جريئة
489
00:24:05,600 --> 00:24:06,910
هل واجهتيه بذلك؟
490
00:24:07,130 --> 00:24:09,720
قال أن (ريتا) البائسة تلك تلقي نفسها أمامه
491
00:24:09,720 --> 00:24:11,370
حين كان في مزاج سيء
492
00:24:13,960 --> 00:24:15,010
!ماذا أفعل؟
493
00:24:16,360 --> 00:24:18,360
ذلك ليس أنا، أنا لستُ تلك الفتاة
494
00:24:18,880 --> 00:24:20,310
مايجور) لا يستحق ذلك)
495
00:24:21,840 --> 00:24:22,870
لا أعرف
496
00:24:24,000 --> 00:24:26,450
يبدو لي أنّه يستحق العقاب
497
00:24:32,151 --> 00:24:33,351
"تسع وتسعون مشكلة، ليست الغرزة إحداها"
498
00:24:34,480 --> 00:24:36,140
جميع الردود على منشوري الخاص بالدراجات
499
00:24:36,140 --> 00:24:39,070
من أشخاص يشاركون قصصهم المرعبة عن السائقون
500
00:24:39,070 --> 00:24:40,990
لم يكن ذلك منذ 24 ساعة
501
00:24:41,360 --> 00:24:43,840
أخيراً، بعض الوجوه الودودة
502
00:24:44,420 --> 00:24:46,320
لقد تقابلت للتو مع ممثل الإتحاد
503
00:24:46,350 --> 00:24:50,210
الأخبار الجيدة، إن كنت مديناً بالقتل، لن أضطر لدفع التكاليف
504
00:24:50,860 --> 00:24:53,310
أحضرتُ العشاء، إن كان أحدكم مهمتماً يا رفاق
505
00:24:53,310 --> 00:24:56,220
أجل! لا تغادر المدينة يا هذا
506
00:24:56,220 --> 00:24:59,610
مطعم "أولاد بو"؟ هل ذلك من "كاجون" الذي بجوار منزلك؟
507
00:24:59,610 --> 00:25:02,050
أجل، كلاكما تحبّون ذلك المكان؟
508
00:25:02,050 --> 00:25:05,020
أجل! علينا الذهاب هناك جميعاً ذات مرّة
509
00:25:05,810 --> 00:25:08,480
إنّه أكثر من مجرد تناول طعام بالخارج
510
00:25:11,430 --> 00:25:13,580
ماذا يدعى ذلك؟ لم تقل أبداً
511
00:25:16,210 --> 00:25:17,360
"الجدّة"
512
00:25:18,790 --> 00:25:19,650
أجل
513
00:25:19,720 --> 00:25:22,000
أنا مسرور أنّ كلاكما لازال يعمل هنا
514
00:25:22,480 --> 00:25:24,340
ذلك يعني أنّه لم يتم إيقافكم
515
00:25:24,350 --> 00:25:25,960
لإرتكاب أمور ساذجة
516
00:25:26,160 --> 00:25:27,230
"عرّف "ساذجة
517
00:25:27,240 --> 00:25:28,690
!حارٌ للغاية
518
00:25:28,690 --> 00:25:30,780
(المعذرة، كان ذلك لـ(ليف
519
00:25:40,190 --> 00:25:43,870
شطيرتي ليست رائعة كثيراً، كيف حال خاصتك؟
520
00:25:45,630 --> 00:25:49,280
أنا لستُ محفّزاً أو مثبطاً، أنا شخص عادي
521
00:25:49,890 --> 00:25:51,580
لابدّ أن الجدة فقدت لمستها
522
00:25:53,860 --> 00:25:56,030
حسناً، لابدّ أن كلاكما سعيد
523
00:25:56,030 --> 00:25:58,900
(ولم تلتهموا من قبل الشطيرتين من مطعم فتيان الجدّة (بو
524
00:25:58,900 --> 00:25:59,750
!لا
525
00:25:59,750 --> 00:26:01,380
لمَ أبقيت ذلك سراً؟
526
00:26:01,390 --> 00:26:02,970
،ألانّ (شافت) لم يطهوا قط لأصدقائه
527
00:26:02,970 --> 00:26:03,900
فلا يمكنك ذلك أيضاً
528
00:26:03,900 --> 00:26:05,700
ذلك رائع
529
00:26:06,120 --> 00:26:08,090
وها هو، أعليّ قول المزيد؟
530
00:26:08,100 --> 00:26:10,220
أجل، خمّنت أنّي قد أجدك في الأسفل هنا
531
00:26:11,360 --> 00:26:13,360
إذن، من قام بأخذه؟
532
00:26:14,460 --> 00:26:16,500
أخذ ماذا؟ -
الدليل من مكتبي -
533
00:26:16,500 --> 00:26:18,930
(لم آخذ أي شيء من مكتبك يا (كافانو
534
00:26:18,930 --> 00:26:20,190
ولا نحن
535
00:26:20,280 --> 00:26:21,790
!يا للخسارة
536
00:26:22,070 --> 00:26:23,840
ربما كنت آمل أن نحظى بمحادثة
537
00:26:23,840 --> 00:26:27,020
ونقاش صريح وينتهي بنا الأمر للعناق
538
00:26:27,020 --> 00:26:29,980
ماذا تظن أي نوع من الأدلة قمنا بسرقته؟
539
00:26:30,460 --> 00:26:31,520
محاولة جيّدة
540
00:26:33,290 --> 00:26:34,370
أيّاً كان
541
00:26:34,380 --> 00:26:37,070
إنه تاريخك المهني، إستمتع بحياتك المدنيّة
542
00:26:37,930 --> 00:26:38,960
أو السّجن
543
00:26:45,230 --> 00:26:47,130
ماذا أخبرتك عن جعل الأمر أسوأ لي؟
544
00:26:47,130 --> 00:26:49,320
!ليس لديّ فكرة عمّ كان يتحدث
545
00:26:49,320 --> 00:26:52,210
كلّ ما فعلناه مؤخراً كان بشأن الكتاب
546
00:26:55,880 --> 00:26:57,760
!مرحى
547
00:26:57,990 --> 00:27:02,470
سأحتاج لطعام سريع، ومصباح رأس ولباس أسود
548
00:27:03,400 --> 00:27:05,900
...ماذا تحديداً -
كلما عرفت أقل، كلما كان أفضل -
549
00:27:11,470 --> 00:27:13,740
(كلايف)
550
00:27:13,740 --> 00:27:16,130
ماذا سيفعل (جورج أر.أر مارتن) الآن؟
551
00:27:18,210 --> 00:27:19,370
ليس الكتابة
552
00:27:39,920 --> 00:27:40,860
!مرحى
553
00:28:04,230 --> 00:28:07,450
هيا، هيا، من أنت؟
554
00:28:29,200 --> 00:28:30,970
الرئيس (والت) يتحدّث
555
00:28:30,980 --> 00:28:34,790
هنا المحقق (كافانو)، أخشى أنّ لديّ بعض الأخبار السيئة
556
00:28:35,020 --> 00:28:37,340
الدليل الذي أخبرتك بشأنه؟ الكتاب؟
557
00:28:38,430 --> 00:28:41,210
لقد فقد، لا بدّ أن (بابينو) قد أخذه
558
00:28:41,550 --> 00:28:44,120
اللعنة يا (كافانو)! كيف تركت ذلك يحدث؟
559
00:28:44,120 --> 00:28:45,900
...كان على مكتبي، بدّ
560
00:28:45,900 --> 00:28:47,250
(أنتَ تقضي عليّ يا (كافانو
561
00:28:47,250 --> 00:28:49,800
إن ظهر ذلك الكتاب للعلن، سوف ينتهي أمر زواجي
562
00:28:49,800 --> 00:28:51,310
حادثني حين تجده
563
00:29:02,310 --> 00:29:04,460
أنتِ في ورطة كبرى أيتها الفتاة
564
00:29:10,761 --> 00:29:12,061
{\a9}"سير المرأة الميتة"
565
00:29:12,590 --> 00:29:13,500
إرتاحي
566
00:29:13,500 --> 00:29:15,900
يقول الرئيس، أنّك سترافقينا لفترة
567
00:29:15,900 --> 00:29:18,060
!لحم طازج
*تقصد: سجينة جديدة
568
00:29:18,920 --> 00:29:20,900
لديّ بعض المتطلبات الغذائية
569
00:29:20,900 --> 00:29:22,800
هل يمكن للطبيب أن يحضر لي وجبتي؟
570
00:29:23,090 --> 00:29:24,120
بالتأكيد
571
00:29:24,870 --> 00:29:26,900
متى تودّين الحصول على أرجوحة التدليك؟
572
00:29:26,900 --> 00:29:29,500
أيتها الحارسة، أين مدلكتي الخاصّة
573
00:29:29,840 --> 00:29:32,470
أعتقد أن زنزانة خاصّة أمرٌ مفروغ منه؟
574
00:29:34,130 --> 00:29:35,380
إنه لأمور السلامة
575
00:29:36,020 --> 00:29:37,060
ستكوني على ما يرام
576
00:29:37,470 --> 00:29:39,100
أعلم أنّي سأكون على ما يرام
577
00:29:42,430 --> 00:29:44,490
هل قمتِ بمحادثة قسم الشرطة بشأن قضيتي؟
578
00:29:44,580 --> 00:29:47,280
لدّي حقوق، الضباط قبضوا عليّ لأجل المخدرات
579
00:29:47,280 --> 00:29:49,750
ولكن تم القبض عليّ من قبل
580
00:29:49,750 --> 00:29:51,430
!ذلك خطأ مضاعف
581
00:29:51,430 --> 00:29:55,850
!لا يمكنكم إتهامي بذات الجريمة مرتين! هذه أمريكا
582
00:30:05,880 --> 00:30:06,950
كيف تشعرين؟
583
00:30:07,120 --> 00:30:08,090
بالجوع
584
00:30:08,220 --> 00:30:10,240
لم آكل منذ المرّة الاولى
585
00:30:10,240 --> 00:30:11,590
نمط المجنونة المتربّصة
586
00:30:11,590 --> 00:30:13,880
لم يكن جيداً في حياتي العاطفية
587
00:30:13,880 --> 00:30:15,560
... لم يسحموا لي بجلب أي
588
00:30:16,310 --> 00:30:17,630
أطعمة -
أعرف -
589
00:30:17,630 --> 00:30:19,110
لن تخرجي من هنا حتى صباح الإثنين
590
00:30:19,110 --> 00:30:20,920
الرئيس (و.ب) يتأكد من ذلك
591
00:30:20,930 --> 00:30:22,650
لقد قاموا بتوضيح ذلك لي
592
00:30:22,650 --> 00:30:23,950
(مايجور) في (إلينسبورغ)
593
00:30:23,950 --> 00:30:25,720
في بطولة لكرة السلة مع فريقه
594
00:30:25,720 --> 00:30:26,880
لم يردّ على إتصالاتي بعد
595
00:30:26,880 --> 00:30:28,830
لا تخبره أنّي هنا -
(ليف) -
596
00:30:28,830 --> 00:30:31,920
لا يوجد ما يمكن لـ(مايجور) أن يفعله، سيعود مساء الغد
597
00:30:31,930 --> 00:30:33,060
لن يكون مسروراً منّا
598
00:30:33,060 --> 00:30:34,730
أرجوك -
حسناً -
599
00:30:35,470 --> 00:30:37,530
لدي بعض الأخبار المثيرة من المعمل
600
00:30:37,540 --> 00:30:41,140
إتضح أنّ هناك فصيلتين مختلفتين من الدماء في مسرح الجريمة
601
00:30:41,140 --> 00:30:42,500
(أحدهم يعود لـ(ريجينا
602
00:30:42,500 --> 00:30:44,440
سيقومون بتحليل فصيلة (كلايف) لمطابقته
603
00:30:44,440 --> 00:30:45,620
يستحيل ذلك -
لا -
604
00:30:45,620 --> 00:30:47,640
ولكنّ ذلك لن يعفيه نهائياً
605
00:30:48,290 --> 00:30:51,180
لدينا ثمانية دقائق إضافية
606
00:30:53,930 --> 00:30:55,210
عمّ تريدين أن تتحدثي؟
607
00:30:55,890 --> 00:30:57,990
ما هو أفضل ألبوم غنائي أمريكي على مر العصور؟
608
00:30:57,990 --> 00:31:00,220
(أعتقد أنه (بيت ساوند) لـ(بيتش بويز
609
00:31:00,220 --> 00:31:01,580
هل يمكننا الجلوس هنا؟
610
00:31:02,160 --> 00:31:05,160
ثماني دقائق من الصمت هو ما ينشده الطبيب
611
00:31:13,090 --> 00:31:14,790
المخدرات مشروعة في هذه البلاد
612
00:31:14,790 --> 00:31:17,780
حال لم تعرف، أنا مواطنة ملتزمة بالقانون
613
00:31:17,780 --> 00:31:19,380
إنها حرب على الفقراء
614
00:31:19,390 --> 00:31:22,400
،أراهن إن كان لدي محامي حقيقي، بدلاً من هؤلاء
615
00:31:22,400 --> 00:31:24,240
سوف يتم تعيين أحد مناصري العامّة
616
00:31:24,240 --> 00:31:26,120
ستتحدثون معنا بطريقة مختلفة
617
00:31:26,630 --> 00:31:28,210
إخرسي، إخرسي
618
00:31:28,210 --> 00:31:30,980
!ست أونصات
619
00:31:30,990 --> 00:31:33,190
قام طبيبي بوصفها
620
00:31:33,190 --> 00:31:37,210
!(فيرغسون)
621
00:31:37,910 --> 00:31:41,250
حبيبتي، علينا إخراجك من هنا
622
00:31:41,250 --> 00:31:44,250
12ساعة إضافية، بإمكاننا فعل ذلك
623
00:31:44,320 --> 00:31:45,580
أنا قلق بشأنك
624
00:31:45,900 --> 00:31:48,210
حسناً، يُحتمل أنّي دون وظيفة الآن
625
00:31:49,340 --> 00:31:52,500
ولقد تخلّصت من المترصّدة المجنونة
626
00:31:52,870 --> 00:31:54,690
بإمكانك دعوة بعض الفتيات الليلة
627
00:31:55,310 --> 00:31:58,110
(للعب بعض (التويستر
628
00:31:58,110 --> 00:32:00,720
هؤلاء الفتيات الذين أدعوهم؟!، أحذرك
629
00:32:00,970 --> 00:32:03,910
إنهم في الأصل أبطال لأفلام البالغين
630
00:32:04,010 --> 00:32:05,780
وليسوا يقومون بذلك في وجود عَقد حتّى
631
00:32:05,780 --> 00:32:08,560
أتحدّث إن أصبحت الأمور على ما يرام
632
00:32:09,370 --> 00:32:10,860
سأكون هنا حين يسمحون لكِ بالخروج
633
00:32:13,640 --> 00:32:14,770
لا أطيق الإنتظار
634
00:32:31,140 --> 00:32:32,410
أوليفيا مور)؟)
635
00:32:33,780 --> 00:32:35,070
تم إطلاق سراحك
636
00:32:39,500 --> 00:32:40,920
!ها هي
637
00:32:43,000 --> 00:32:44,700
أجل، ذلك المشروب من أجلكِ
638
00:32:44,700 --> 00:32:46,630
لقد أطلقوا سراحك باكراً عدة ساعات عن المتوقع
639
00:32:46,640 --> 00:32:49,080
مايجور) في الجانب الآخر من المدينة، لذا عرضتُ إصطحابك)
640
00:32:49,080 --> 00:32:51,380
كما أنّي كنتُ أعرف أنّك ستكونين .. جائعة
641
00:32:51,380 --> 00:32:53,160
أفضل بكثير، أشكرك
642
00:32:53,160 --> 00:32:54,380
..من الذي
643
00:32:54,380 --> 00:32:56,350
(ما كان لدينا هو ما تبقّى من (ريجينا
644
00:32:56,350 --> 00:32:58,480
(أعتقدت أنّ ذلك سيكون أفضل من بدأ ثورة (الزومبي
645
00:33:00,190 --> 00:33:01,650
لكِ ولي، ربما
646
00:33:02,310 --> 00:33:04,150
لست على يقين من أنّ (مايجور) سيشعر بالمثل
647
00:33:07,310 --> 00:33:08,540
قمت بقطع ذلك من الكتاب
648
00:33:08,540 --> 00:33:10,280
الذي وجدته في مؤخر السيارة
649
00:33:10,470 --> 00:33:13,250
لم يكن لديّ إلا بضع ثواني، لذا قمتُ بقطع الصفحة
650
00:33:14,080 --> 00:33:17,080
أترى؟ إنه (برايس) في اللقطة الأصلية
651
00:33:18,360 --> 00:33:19,270
تمهّل
652
00:33:21,180 --> 00:33:23,290
.. خاتم (ريجينا)، هل ذلك
653
00:33:23,290 --> 00:33:24,130
ماذا؟
654
00:33:25,610 --> 00:33:27,640
نادر؟ ذكرى؟
655
00:33:28,230 --> 00:33:29,320
الوحيد من نوعه
656
00:33:29,960 --> 00:33:31,420
لنحل تلك القضية
657
00:33:32,200 --> 00:33:34,160
هيا أيها الرئيس، عدّتان وحسب
658
00:33:43,560 --> 00:33:47,090
أجل، لقد فعلناها أيها الرجل الكبير، أنت تعمل بكد
659
00:33:48,000 --> 00:33:48,840
،أكره أن أصدمك بذلك
660
00:33:48,840 --> 00:33:50,820
،كونك رئيس هذه الشركة ولكن
661
00:33:50,820 --> 00:33:52,460
كل ذلك السكر والكافيين في مشروبات الطاقة
662
00:33:52,460 --> 00:33:53,700
سيحطّمك
663
00:33:53,860 --> 00:33:57,430
سوبر ماكس) ليس مشروب للطاقة يا صديقي)
664
00:33:58,300 --> 00:34:01,290
إنه ثورة في صورة سائلة
665
00:34:01,480 --> 00:34:02,440
صحيح
666
00:34:03,990 --> 00:34:05,240
أطلِق العنان
667
00:34:06,130 --> 00:34:08,440
لم؟ لقد كُنت منتشياً من نصف الجرعة
668
00:34:09,270 --> 00:34:12,150
لدّي (سوبر ماكس) يتحرك في أوردتي يا صاح
669
00:34:12,370 --> 00:34:16,390
أنا كالمتفجرات، أنا كـالديناميت
670
00:34:17,010 --> 00:34:17,930
حسناً
671
00:34:20,270 --> 00:34:22,840
...كمدرّبك، لا يمكنني ترشيح
672
00:34:32,090 --> 00:34:33,390
أنظر في حقيبتي
673
00:34:35,140 --> 00:34:36,370
ذلك لك
674
00:34:36,680 --> 00:34:39,840
في حال إحتجت للعون أثناء عملك الليلي
675
00:34:40,120 --> 00:34:41,180
سأجرب ذلك
676
00:34:44,650 --> 00:34:47,310
،إن لم تحصل على شيء آخر من الوقت الذي نقضيه سوياً
677
00:34:47,830 --> 00:34:49,120
.. دع الأمر يغدو
678
00:34:52,470 --> 00:34:55,520
!صِح ثانية
679
00:34:56,380 --> 00:34:58,840
!صِح ثانية، أيها الفتى
680
00:35:06,200 --> 00:35:07,441
(الشرطة و(كارما{\a9}
681
00:35:08,960 --> 00:35:11,540
مرحباً، هل المالك هنا؟
682
00:35:11,600 --> 00:35:13,830
أنا شريك المالك، هل يمكنني المساعدة؟
683
00:35:13,830 --> 00:35:15,600
(نبحث عن (أوما فوس
684
00:35:15,600 --> 00:35:18,080
أجل، إنها أختي، إنها في الخلف
685
00:35:18,080 --> 00:35:18,630
(أنا (كارل
686
00:35:18,630 --> 00:35:21,700
(كارما) للتنظيف، (كارل) و(أوما) -
هل فهمتها؟ -
687
00:35:21,700 --> 00:35:24,240
مرحباً، المزيد من التساؤلات حول الزفاف؟
688
00:35:24,240 --> 00:35:25,760
العديد من التفاصيل
689
00:35:26,740 --> 00:35:28,060
ماذا حدث لعنقك؟
690
00:35:29,460 --> 00:35:31,530
أصبت في حادثة
691
00:35:31,530 --> 00:35:32,870
أين نوع من الحوادث؟
692
00:35:33,860 --> 00:35:34,890
من يودّ أن يعلم؟
693
00:35:35,300 --> 00:35:37,820
(كبير الأطباء، (رافي تشاكربيتي
694
00:35:37,820 --> 00:35:40,140
(نحن نحقق في مقتل (ريجينا سامنر
695
00:35:40,860 --> 00:35:43,090
أية أفكار عن سبب إمتلاكنا للعديد من الصور
696
00:35:43,090 --> 00:35:44,500
لمنسقة الزفاف المقتولة
697
00:35:44,500 --> 00:35:46,310
مرتدية خاتم زواجك؟
698
00:35:46,780 --> 00:35:49,510
يبدو وكأنّه قاتل قد جرح أثناء الجريمة
699
00:35:49,890 --> 00:35:52,510
سنسعد بالحصول على عينات دماء من كلاكما
700
00:35:52,510 --> 00:35:54,920
كما تعلمون، فقط لإبعادكم عن قائمة المشتبه بهم
701
00:36:00,780 --> 00:36:03,280
يبدو وأنّ أخيكي يحتاج أن يذهب لمكان ما
702
00:36:14,730 --> 00:36:16,100
هيّا، هيا
703
00:36:28,730 --> 00:36:30,520
هاك ما لا أفهمه
704
00:36:31,530 --> 00:36:32,580
لقد اكتشفت
705
00:36:32,580 --> 00:36:34,540
علاقة زوجك الغرامية قبل أسبوع من الزواج
706
00:36:34,550 --> 00:36:36,540
ولهذا قمتِ بطردِها
707
00:36:36,640 --> 00:36:38,820
ولكنّك قمتِ بالزواج منه على أية حال
708
00:36:40,070 --> 00:36:41,270
إذن، ماذا حدث؟
709
00:36:41,900 --> 00:36:43,590
حصلتِ على الكتاب في البريد؟
710
00:36:43,840 --> 00:36:46,520
،كل تلك الصور لـ(ريجينا) تلهو مع زوجك
711
00:36:46,520 --> 00:36:48,970
ولقد قررت، على تلك الفتاة أن تموت؟
712
00:36:49,090 --> 00:36:50,220
لمَ لم تقتلي زوجك؟
713
00:36:50,220 --> 00:36:51,100
إنه الذي قام بوعدِك
714
00:36:51,100 --> 00:36:53,190
أمام الأصدقاء والعائلة أن يكون مخلصاً
715
00:36:53,200 --> 00:36:56,740
كان كذلك، ذلك الكتاب كان زائفاً
716
00:36:56,750 --> 00:36:58,510
نحن نعلم أنّهم كانوا في علاقة
717
00:36:59,700 --> 00:37:01,990
لقد تبادلوا الغرام مرتين
718
00:37:02,790 --> 00:37:06,140
ولكن كان قبل الزواج، (ماثيو) إعترف بذلك
719
00:37:06,230 --> 00:37:07,620
كان مخلصاً منذ ذلك
720
00:37:07,620 --> 00:37:09,020
إذن، لمَ قمت بقتلها؟
721
00:37:09,270 --> 00:37:10,660
السبب سهل
722
00:37:11,070 --> 00:37:12,810
،تبادلت (ريجينا) الغرام مع زوجك
723
00:37:12,810 --> 00:37:14,540
وقامت بسرقة خاتم زواج جدتها
724
00:37:14,550 --> 00:37:16,080
،رفعت دعوى قضائية ضدها
725
00:37:16,080 --> 00:37:18,910
ثم أرسلت لها كتاباً لإبتزازها
726
00:37:19,020 --> 00:37:20,360
لم أقتلها
727
00:37:21,630 --> 00:37:22,640
عادلٌ كفاية
728
00:37:23,780 --> 00:37:25,630
لم جعلتِ أخيكي يقتلها؟
729
00:37:26,870 --> 00:37:28,580
إنها دماءه التي في مسرح الجريمة
730
00:37:28,580 --> 00:37:30,100
ومع ذلك هو لا يتحدث
731
00:37:30,100 --> 00:37:31,440
يا له من شقيق مخلص
732
00:37:31,950 --> 00:37:34,660
هل ستدعيه يقضي بقية حياته في السجن؟
733
00:37:38,190 --> 00:37:40,940
لم اكن أعرف أن (ريجينا) هي من سرقت خاتم زواجي
734
00:37:41,440 --> 00:37:44,280
إكتشفت ذلك وحسب بعد أن أرسلت لي الكتاب
735
00:37:46,650 --> 00:37:48,450
لم تكن الخطّة أن تُقتَل أبداً
736
00:37:48,970 --> 00:37:50,600
،أردت إخافتها وحسب
737
00:37:51,240 --> 00:37:52,720
وأجعلها تتوقف عن الترصّد بي
738
00:37:52,720 --> 00:37:54,060
وإستعادة خاتمي
739
00:37:55,780 --> 00:37:59,210
كان (كارل) ذاهباً لإرهابها وحسب وإخافتها
740
00:37:59,360 --> 00:38:00,520
ولكن بعد ذلك، قامت بجلب سكيناً
741
00:38:00,520 --> 00:38:03,140
أياً كُنت، لقد عبثت مع الفتاة الخطأ
742
00:38:04,950 --> 00:38:06,740
كانت على وشك قتل أخي
743
00:38:09,160 --> 00:38:10,480
ولكنّك عدتِي إلى جثتها
744
00:38:10,480 --> 00:38:14,000
وقمتِ بجلب الخاتم
745
00:38:14,810 --> 00:38:16,400
أمتأكد أنّك تريد شارتها؟
746
00:38:17,340 --> 00:38:18,760
ذلك الكثير من العمل الشرطي
747
00:38:18,760 --> 00:38:20,480
بالنسبة لمساعدة الطبيب
748
00:38:20,480 --> 00:38:22,620
كل الأمور الصائبة تنتهي على نحو صحيح، صحيح؟.
749
00:38:23,110 --> 00:38:24,130
الإعتراف
750
00:38:24,760 --> 00:38:26,430
دون تورّط الشرطة
751
00:38:26,440 --> 00:38:28,860
ليس على أحد أن يعلم بشأن الكتاب الثالث
752
00:38:35,550 --> 00:38:37,650
أجل، حسناً، أتعلم ما يقولون
753
00:38:38,190 --> 00:38:40,820
زوجة سعيدة، حياة سعيدة
754
00:38:47,760 --> 00:38:48,810
دوّني كل ذلك
755
00:38:49,540 --> 00:38:52,480
حجم عقوبة أخيكي يعتمد على ذلك
756
00:38:59,760 --> 00:39:01,400
،الفتى الذي جئتي معه
757
00:39:02,990 --> 00:39:04,720
هل هو خطيبك؟
758
00:39:07,040 --> 00:39:08,070
ذكي
759
00:39:10,560 --> 00:39:12,150
جميع الرجال يغشّون
760
00:39:12,840 --> 00:39:14,530
لا يمكنهم مساعدة أنفسهم
761
00:39:20,790 --> 00:39:23,340
إنتظري حتى تري صورة الصغار مع جوائزهم
762
00:39:27,060 --> 00:39:28,470
ماذا تفعلين، (ليف)؟
763
00:39:28,680 --> 00:39:29,450
هناك شيء ما هنا
764
00:39:29,450 --> 00:39:31,390
وسيكسر ذلك خاطري، يمكنني الشعور بذلك
765
00:39:34,150 --> 00:39:36,190
أعتقدت أن تلك الدماغ إنتهت
766
00:39:36,810 --> 00:39:39,010
،كنت أتضور جوعاً حين خرحت من السجن
767
00:39:39,310 --> 00:39:41,310
وكانت دماغ المترصّدة هي كل ما لدينا
768
00:39:42,810 --> 00:39:46,320
أعلم أنّكي هنا، في مكان ما
769
00:39:47,020 --> 00:39:48,300
كيف يمكننا إصلاح ذلك؟
770
00:39:48,300 --> 00:39:49,810
إفتح الخزانة
771
00:39:49,810 --> 00:39:51,460
لقد وعدتيني أن تحاربيه
772
00:39:51,460 --> 00:39:53,580
لقد حاولت وخسرت
773
00:39:53,810 --> 00:39:55,710
أتوسّل إليك، إفتح الخزانة
774
00:40:15,950 --> 00:40:17,460
خاتم زواجي
775
00:40:18,710 --> 00:40:21,600
لقد كنت متأكدة أنّك قمت ببيعه حين أعدته إليك
776
00:40:22,390 --> 00:40:25,310
لم أطق فكرة أن يرتديه شخصُ آخر
777
00:40:26,410 --> 00:40:30,880
كما أنّي لم أتخلى عن فكرة أنّك ستسعيدينه
778
00:40:55,881 --> 00:40:57,000
{\a9}"رسالة جديد من ريتا"
779
00:41:20,001 --> 00:41:22,001
{\a9}هل أنت مستيقظ؟ -
أجل -
780
00:41:23,902 --> 00:41:25,700
{\a9}تعالَ إليّ، أرتدي ذلك الشيء الذي تحبه
781
00:41:37,200 --> 00:41:38,800
{\a9}من (مايجور): أرنِي
782
00:41:50,000 --> 00:42:20,801
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف ||
||Elaf001 - Dr Spike||