1 00:00:01,502 --> 00:00:03,135 iZombie - 02x09 - Cape Town 2 00:00:03,137 --> 00:00:06,205 Necesito que me digas todo sobre la organización criminal del Sr. Boss. 3 00:00:06,206 --> 00:00:08,073 Necesitamos hacer ratas zombis para probar si 4 00:00:08,075 --> 00:00:10,442 este Utopium puede realmente llevarnos a una cura zombi. 5 00:00:10,444 --> 00:00:11,609 Podría estar con Major. 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,180 Esa era la mezcla de Utopium contaminado con Max Rager 7 00:00:15,182 --> 00:00:17,682 que iba a usar para hacer la cura. 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,117 Volvemos a la primera casilla. 9 00:00:19,119 --> 00:00:21,920 Alguien anda por la ciudad eliminando zombis. 10 00:00:21,922 --> 00:00:23,388 Tú y yo vamos a estar bien. 11 00:00:23,390 --> 00:00:26,224 Estar conmigo como zombi es diferente a estar con la antigua yo. 12 00:00:26,226 --> 00:00:27,325 ¿Qué sucede con Liv? 13 00:00:27,327 --> 00:00:29,427 ¿Qué tan extremos son sus cambios de personalidad? 14 00:00:29,429 --> 00:00:30,862 Puede ser un poco voluble. 15 00:00:31,299 --> 00:00:34,871 Es este cerebro, al parecer la mujer era una acosadora desquiciada. 16 00:00:34,935 --> 00:00:37,836 Tenemos que ser totalmente honestos el uno con el otro esta vez. 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,593 Levántate, puta. 18 00:01:04,798 --> 00:01:08,166 Depredadores de los débiles, alimentaos de mi furia. 19 00:01:23,984 --> 00:01:25,383 Soy La Niebla. 20 00:01:25,385 --> 00:01:27,519 Y esta noche... 21 00:01:27,521 --> 00:01:29,587 Estoy espeso con justicia. 22 00:02:18,305 --> 00:02:20,939 ¿Cómo es posible que no veas que eres tú la que está equivocada? 23 00:02:21,142 --> 00:02:24,409 Mientras estaba dormido, usaste mi dedo para desbloquear mi móvil. 24 00:02:24,411 --> 00:02:27,645 Revisaste mis mensajes y le enviaste uno a una tía con la que solía salir, 25 00:02:27,647 --> 00:02:29,347 una tía con la que te dije que acabé las cosas. 26 00:02:29,349 --> 00:02:32,684 Si en verdad se acabó, ¿por qué te envía fotos suyas semidesnuda? 27 00:02:32,686 --> 00:02:35,420 Dios mío. Esta pelea es como "Atrapado en el tiempo". 28 00:02:35,422 --> 00:02:37,622 No puedo seguir repitiendo lo mismo una y otra vez. 29 00:02:37,624 --> 00:02:39,557 Entonces, ¿por qué no solo intentas decirme la verdad? 30 00:02:39,559 --> 00:02:41,226 O sea, continuar haciendo lo que he estado haciendo 31 00:02:41,228 --> 00:02:42,827 desde hace cinco horas. 32 00:02:42,829 --> 00:02:44,362 No hagas "¡pfft!". No hay "¡pfft!" 33 00:02:44,364 --> 00:02:46,231 Muy bien, mientras husmeabas debiste haber visto 34 00:02:46,233 --> 00:02:48,199 que no le he escrito desde que tú y yo nos reconciliamos. 35 00:02:48,201 --> 00:02:51,236 ¿Cómo sé que no la has llamado desde un teléfono fijo? 36 00:02:51,238 --> 00:02:53,671 Porque no estamos en 1987. 37 00:02:54,107 --> 00:02:55,640 No puedo evitarlo, Major. 38 00:02:55,642 --> 00:02:57,108 Un momento defiendes tus acciones 39 00:02:57,110 --> 00:02:58,676 y al siguiente culpas al cerebro. 40 00:02:58,678 --> 00:03:00,311 - ¿Cuál de los dos es? - ¡Es ambos! 41 00:03:00,481 --> 00:03:02,313 ¡De un momento a otro! ¡Es ambos! 42 00:03:02,315 --> 00:03:03,948 Si piensas que es algo confuso de presenciar, 43 00:03:03,950 --> 00:03:06,918 imagina cómo es tener eso sucediendo dentro de tu cabeza. 44 00:03:09,456 --> 00:03:12,991 Lamento interrumpir el asalto número 3008, pero tenemos un cuerpo, Liv. 45 00:03:20,534 --> 00:03:22,801 Temía que esto pasara. 46 00:03:23,870 --> 00:03:25,937 ¿Temías que alguien encontrara a un adulto 47 00:03:25,939 --> 00:03:28,239 usando una capa, dentro de un camión de basura? 48 00:03:28,775 --> 00:03:30,075 Un miedo bastante específico. 49 00:03:30,077 --> 00:03:32,077 Todos en la fuerza conocían a este tío. 50 00:03:32,079 --> 00:03:35,046 Su nombre es Chris Allred, alias La Niebla. 51 00:03:35,048 --> 00:03:37,482 Durante el día era un profesor de secundaria, pero por la noche, 52 00:03:37,484 --> 00:03:39,717 se ponía un traje y patrullaba las calles. 53 00:03:40,120 --> 00:03:42,087 Se consideraba a sí mismo un superhéroe del mundo real. 54 00:03:42,089 --> 00:03:43,655 ¿Así que estaba loco? 55 00:03:43,657 --> 00:03:47,692 Lo siento, ¿Seattle tiene un justiciero llamado "La Niebla"? 56 00:03:47,694 --> 00:03:49,060 ¿Cómo es posible que no lo supiera? 57 00:03:49,062 --> 00:03:51,129 Tenemos varios aspirantes a superhéroes en la ciudad. 58 00:03:55,035 --> 00:03:56,234 Debo contestar. 59 00:03:57,337 --> 00:04:00,038 - Babineaux. - Disculpa si te mantuvimos despierto anoche. 60 00:04:00,274 --> 00:04:03,335 Solo me alegro de que el cuerpo en el que trabajamos no sea de Major. 61 00:04:03,344 --> 00:04:05,410 Estuve toda la noche preocupado de que te salieras de tus casillas. 62 00:04:05,412 --> 00:04:09,681 "No existe furia como la de una zombi con cerebro de acosadora despechada". 63 00:04:09,683 --> 00:04:11,049 No eran solo suposiciones. 64 00:04:11,585 --> 00:04:14,085 - Recibió un mensaje de... - Dios mío. 65 00:04:14,087 --> 00:04:16,855 No lo hagas. Por favor, detente. No. 66 00:04:16,924 --> 00:04:19,424 Al parecer La Niebla frustró un asalto anoche. 67 00:04:19,426 --> 00:04:22,026 La víctima aún está en la comisaría viendo las fotos de archivos policiales. 68 00:04:22,028 --> 00:04:23,928 Me dirijo hacia allí a hablar con ella. 69 00:04:23,930 --> 00:04:26,364 Es muy posible que uno de los asaltantes sea nuestro asesino. 70 00:04:27,968 --> 00:04:31,336 Bien, nos subimos y comenzamos a empujarlo hacia adelante. 71 00:04:31,338 --> 00:04:32,537 ¿Hablas en serio? 72 00:04:32,539 --> 00:04:34,606 ¿Pensabas que iba a dejar la bolsa para cadáveres aquí afuera 73 00:04:34,608 --> 00:04:36,674 y esperar a que La Niebla se metiese? 74 00:04:41,248 --> 00:04:43,481 La causa de la muerte es un traumatismo en la cabeza. 75 00:04:43,483 --> 00:04:44,849 Pero el tío era un desastre. 76 00:04:44,851 --> 00:04:47,051 Contusiones a medio sanar, 77 00:04:47,053 --> 00:04:50,522 al parecer se quebraba una costilla distinta cada semana. 78 00:04:50,524 --> 00:04:52,790 La Niebla en verdad recibió unas buenas palizas por el bien común. 79 00:04:53,060 --> 00:04:54,993 Ravi, lo máximo que este tío ha hecho 80 00:04:54,995 --> 00:04:56,861 fue distraer momentáneamente a criminales, 81 00:04:56,863 --> 00:04:59,063 sorprendidos al ver a un adulto en mallas. 82 00:04:59,065 --> 00:05:00,265 No estoy de acuerdo. 83 00:05:00,267 --> 00:05:03,567 Creo que es noble salir a perseguir el peligro para proteger a los inocentes, 84 00:05:03,737 --> 00:05:05,603 para ser un símbolo de esperanza. 85 00:05:06,240 --> 00:05:08,941 Para mostrarle al mundo que una persona puede hacer la diferencia. 86 00:05:08,942 --> 00:05:11,009 Creo que simplemente es ridículo. 87 00:05:11,678 --> 00:05:12,977 ¿Le dirías eso a Batman? 88 00:05:12,979 --> 00:05:15,313 ¿Si fuese real? Sí, lo haría. 89 00:05:15,315 --> 00:05:17,215 Deberías ser más abierta con esto. 90 00:05:17,217 --> 00:05:18,925 Es decir, no sabemos cuál rasgo de la personalidad 91 00:05:18,950 --> 00:05:20,485 de Chris Allred será el más dominante. 92 00:05:20,487 --> 00:05:22,820 Profesor de taller o aspirante a superhéroe. 93 00:05:22,822 --> 00:05:24,923 ¿Comenzarás a descender por los edificios con una cuerda 94 00:05:24,925 --> 00:05:27,125 o debería esperar un estante de especias personalizado? 95 00:05:27,228 --> 00:05:29,260 No creo que mi relación pueda soportar otro minuto 96 00:05:29,262 --> 00:05:31,362 de cerebro de acosadora, así que me quedo con cualquiera de las dos. 97 00:05:34,034 --> 00:05:35,200 No lo sé, 98 00:05:35,202 --> 00:05:37,936 a mí me parece que tienes madera de héroe. 99 00:06:03,196 --> 00:06:04,362 ¿Disculpa? 100 00:06:05,031 --> 00:06:06,164 ¿Sabes qué hora es? 101 00:06:06,166 --> 00:06:08,433 Es hora de ser honestos. 102 00:06:08,435 --> 00:06:11,669 Eso es esforzarse muy poco, amigo. 103 00:06:13,139 --> 00:06:15,573 No digo que tengas que usar tus mejores técnicas, pero, ¡Dios mío! 104 00:06:20,080 --> 00:06:21,279 105 00:06:22,149 --> 00:06:25,380 Para que tengas en cuenta a futuro, creo que te saldrías con la tuya 106 00:06:25,418 --> 00:06:27,418 con solo decir "hola" y presentarte. 107 00:06:38,265 --> 00:06:41,332 Como un hombre que mentalmente ha diseñado su propio cinturón multiusos, 108 00:06:41,334 --> 00:06:42,634 encuentro el de La Niebla impresionante. 109 00:06:45,372 --> 00:06:46,604 Mosquetones. 110 00:06:47,007 --> 00:06:48,206 111 00:06:49,276 --> 00:06:51,242 - Canica gigante. - ¿Canica? 112 00:06:51,244 --> 00:06:52,910 Siempre es útil. 113 00:06:54,080 --> 00:06:55,713 Gas pimienta. 114 00:06:55,715 --> 00:06:57,215 No. No, espera. 115 00:06:57,751 --> 00:06:59,450 Es cloroformo. 116 00:06:59,452 --> 00:07:02,186 Y la herramienta más útil contra el crimen, 117 00:07:02,188 --> 00:07:03,488 cinta americana. 118 00:07:03,490 --> 00:07:05,657 La víctima del robo ha identificado a sus asaltantes. 119 00:07:05,826 --> 00:07:07,486 Ambos estaban en el sistema. 120 00:07:07,528 --> 00:07:09,661 No están en el sistema. 121 00:07:10,830 --> 00:07:12,130 Ellos son el sistema. 122 00:07:13,633 --> 00:07:16,234 Sí, realmente no te estoy siguiendo. 123 00:07:16,537 --> 00:07:19,137 Hay personas malas en este mundo. 124 00:07:19,139 --> 00:07:22,607 Las metemos en celdas, esperamos que cambien, 125 00:07:22,609 --> 00:07:23,775 nunca lo hacen. 126 00:07:24,377 --> 00:07:25,977 Parece que no habrá estante de especias. 127 00:07:27,113 --> 00:07:29,147 Vale, hablé con sus oficiales de libertad condicional 128 00:07:29,149 --> 00:07:30,782 y averigué sobre su último empleo. 129 00:07:30,784 --> 00:07:33,351 Resulta que trabajan juntos. ¿Quieres ir a comprobar? 130 00:07:33,953 --> 00:07:35,353 Siempre tengo tiempo para la justicia. 131 00:07:43,463 --> 00:07:45,363 Hay algo sobre este lugar que no está bien, 132 00:07:45,365 --> 00:07:47,665 - puedo sentirlo en el aire. - Abrid paso. 133 00:07:49,002 --> 00:07:51,069 Mira eso. Eso es un árbol. 134 00:07:51,405 --> 00:07:53,226 Seis metros de noble abeto. 135 00:07:54,307 --> 00:07:56,574 Ese Santa, lo he visto antes. 136 00:07:57,177 --> 00:07:58,276 Ese es el Sr. Boss. 137 00:07:59,012 --> 00:08:01,612 Es la cabeza de una de las mayores organizaciones criminales de Seattle. 138 00:08:03,383 --> 00:08:06,951 Así que lo único que este Santa entrega en nuestra ciudad... 139 00:08:06,953 --> 00:08:08,586 es crimen. 140 00:08:13,925 --> 00:08:15,189 ¿Puedo ayudarlo, detective? 141 00:08:15,227 --> 00:08:17,426 ¿Conoce a estos hombres? 142 00:08:17,462 --> 00:08:19,529 Carlos Rena y Jerry Byrd. 143 00:08:20,198 --> 00:08:21,876 No. No puedo asegurar que los conozca. 144 00:08:21,966 --> 00:08:24,233 ¿Sabe algo sobre un justiciero que luchaba contra el crimen 145 00:08:24,235 --> 00:08:25,468 que se hacía llamar "La Niebla"? 146 00:08:25,470 --> 00:08:27,436 - ¿La Rana? - La Niebla. 147 00:08:27,673 --> 00:08:30,339 No sé nada. ¿Exactamente qué es un "justiciero que lucha contra el crimen"? 148 00:08:30,341 --> 00:08:33,142 Sabe lo que es, un superhéroe. 149 00:08:33,179 --> 00:08:36,620 Un abnegado defensor de aquellos que no pueden defenderse solos. 150 00:08:36,848 --> 00:08:38,414 Ya veo. 151 00:08:38,416 --> 00:08:40,082 No quiero que parezca que sé cómo hacer vuestro trabajo, 152 00:08:40,084 --> 00:08:42,518 pero creo que vuestra mejor opción 153 00:08:42,520 --> 00:08:44,253 sería apuntar un reflector 154 00:08:44,255 --> 00:08:47,356 hacia el cielo nocturno, con su logotipo pegado encima. 155 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Estoy seguro de que él os encontrará. 156 00:08:48,960 --> 00:08:50,359 Fue asesinado anoche. 157 00:08:50,362 --> 00:08:53,163 Su cadáver fue encontrado no muy lejos de aquí. 158 00:08:53,464 --> 00:08:55,198 Esta ciudad. 159 00:08:55,567 --> 00:08:57,967 Bien, debería regresar con los niños. 160 00:08:58,370 --> 00:09:01,810 No queremos que descubran la verdad acerca de mí, ¿cierto? 161 00:09:02,340 --> 00:09:05,374 Sabéis, que no soy el verdadero Santa. 162 00:09:09,414 --> 00:09:11,981 - Estaba jugando con nosotros. - Sí, lo noté. 163 00:09:11,983 --> 00:09:15,017 Ya envié a un par de policías a revisar a última residencia de los asaltantes. 164 00:09:15,019 --> 00:09:16,419 Quizá encontremos algo allí. 165 00:09:21,092 --> 00:09:22,692 ¡Voy a acabar contigo! 166 00:09:24,929 --> 00:09:27,630 Espera. Espera, espera, espera, espera, espera. 167 00:09:31,002 --> 00:09:33,236 ¿Siempre encuentras los "tres en raya" tan fascinantes? 168 00:09:33,372 --> 00:09:36,505 La Niebla fue atacado por otro tío disfrazado. 169 00:09:36,507 --> 00:09:38,040 El hombre "tres en raya" o algo así. 170 00:09:38,477 --> 00:09:41,711 Es Hashtag. Haré que lo traigan. 171 00:09:42,414 --> 00:09:45,948 - Es otro bufón enmascarado. - ¿Sabes dónde encontrarlo? 172 00:09:45,950 --> 00:09:49,752 Todo lo se necesita para convocar a Hashtag es usar un hashtag de Hashtag. 173 00:09:52,257 --> 00:09:54,323 Se está muriendo. Tienes que ayudarme. 174 00:09:55,325 --> 00:09:56,325 Usualmente esperamos a que estén del todo muertos 175 00:09:56,327 --> 00:09:57,660 antes de traerlos aquí abajo. 176 00:09:58,429 --> 00:10:00,630 - ¿Quién le ha disparado? - Esto es muy malo. 177 00:10:01,566 --> 00:10:02,832 Esto es muy malo, tienes que hacer algo. 178 00:10:02,834 --> 00:10:03,966 Mierda, Don E. 179 00:10:03,968 --> 00:10:05,902 Soy un traficante de cerebros, no un médico. 180 00:10:08,539 --> 00:10:10,039 ¿Quién es este pobre gilipollas? 181 00:10:14,145 --> 00:10:15,745 ¿Sabes quién es? 182 00:10:17,048 --> 00:10:18,247 Sí. 183 00:10:20,618 --> 00:10:23,853 ¿Y qué coño pensabas cuando lo trajiste aquí? 184 00:10:25,323 --> 00:10:28,124 "Supermuerta", aunque es muy raro de decir. 185 00:10:28,126 --> 00:10:29,859 "Ayúdame, Supermuerta". 186 00:10:29,861 --> 00:10:32,361 "¡Poder Blanco!" ¿Qué te parece? 187 00:10:32,531 --> 00:10:35,772 Creo que sería el superhéroe favorito del Ku Klux Klan. 188 00:10:36,334 --> 00:10:37,767 Tienes razón. 189 00:10:37,836 --> 00:10:39,902 ¿Qué te parece si te llamamos 190 00:10:39,904 --> 00:10:41,504 "Doctora Poder"? 191 00:10:42,674 --> 00:10:45,074 ¿"Poder Muerto"? ¿"Doctora Muerta"? 192 00:10:45,076 --> 00:10:46,909 ¿Qué tal "Mujer de Nieve"? 193 00:10:47,212 --> 00:10:48,744 Porque eres fría como el hielo, ¿cierto? 194 00:10:48,746 --> 00:10:50,279 Potencialmente letal y... 195 00:10:50,281 --> 00:10:51,914 Una mujer. Muy listo. 196 00:10:52,284 --> 00:10:54,951 El nombre ideal debería ser simbólico 197 00:10:54,953 --> 00:10:58,287 y relacionado con tu estética y tus poderes. 198 00:10:58,690 --> 00:10:59,889 Vale. 199 00:10:59,891 --> 00:11:02,625 Tómate un momento con este. No te niegues de inmediato. 200 00:11:04,529 --> 00:11:06,095 "¡Vieja Irritable!" 201 00:11:06,965 --> 00:11:08,731 Esta ciudad necesita más que un símbolo. 202 00:11:08,733 --> 00:11:10,232 Sí, continúa diciendo cosas como esa. 203 00:11:10,234 --> 00:11:12,601 Iré detrás tuyo, tomando notas para la novela gráfica. 204 00:11:15,940 --> 00:11:17,940 - ¿Tú? - Gemelos. Soy el hermano de Scott E. 205 00:11:18,477 --> 00:11:20,076 Habéis entendido el sistema al revés. 206 00:11:20,078 --> 00:11:21,777 Vuestro trabajo es llevarse los cuerpos. 207 00:11:21,779 --> 00:11:25,414 Afortunadamente para todos, este cuerpo no está muerto aún. 208 00:11:25,416 --> 00:11:26,816 Dios mío. 209 00:11:31,689 --> 00:11:32,929 Creo que ya hemos llegado tarde. 210 00:11:33,390 --> 00:11:34,390 No. Su corazón aún late. 211 00:11:34,392 --> 00:11:35,825 Apenas. 212 00:11:35,827 --> 00:11:38,327 No somos una sala de emergencias. 213 00:11:38,329 --> 00:11:39,662 No estamos equipados para esto. 214 00:11:39,664 --> 00:11:41,697 ¿El tío se está muriendo, y lo primero que pensaste fue en traerlo aquí? 215 00:11:41,699 --> 00:11:44,400 De hecho, en lo primero que pensé fue en llamaros para que vinierais a mi lugar, 216 00:11:44,402 --> 00:11:46,102 pero me preocupaba que nunca aparecierais, así que... 217 00:11:46,104 --> 00:11:47,870 Está pasando a braquicardia. 218 00:11:47,872 --> 00:11:49,438 No hay modo de que lo logre. 219 00:11:49,440 --> 00:11:51,941 Bueno, hay un modo. 220 00:11:55,646 --> 00:11:57,947 Ahora, antes de ponerte toda mojigata, 221 00:11:57,949 --> 00:11:59,949 debes saber que este hombre, 222 00:12:00,185 --> 00:12:03,385 es la única persona que sabe dónde conseguir Utopium contaminado. 223 00:12:03,455 --> 00:12:05,955 La mercancía original, lo que sobró de la fiesta en el bote. 224 00:12:05,957 --> 00:12:08,391 Si él muere, también lo hace nuestra esperanza de conseguir una cura. 225 00:12:08,393 --> 00:12:09,692 ¿Por qué deberíamos creerte? 226 00:12:09,694 --> 00:12:12,061 ¿Qué os puedo decir? Será una apuesta por vuestra parte. 227 00:12:12,131 --> 00:12:15,898 Liv, no puedo avanzar sin el Utopium contaminado. 228 00:12:17,101 --> 00:12:18,534 Simplemente no puedo. 229 00:12:18,536 --> 00:12:21,003 Rasgúñalo y para esta tarde, 230 00:12:21,005 --> 00:12:23,773 tendréis todo el Utopium contaminado que el buen doctor necesita. 231 00:12:23,775 --> 00:12:26,509 Sin mencionar que este tío seguirá estando entre los vivos. 232 00:12:26,545 --> 00:12:28,077 Tal vez prefiera estar muerto. 233 00:12:28,646 --> 00:12:29,812 Tic, tac, doc. 234 00:12:54,405 --> 00:12:57,773 Oíd, vayamos por unos mojitos. Sabéis, a celebrar. 235 00:12:57,775 --> 00:12:59,775 El cambio de turnos es en diez minutos. 236 00:12:59,777 --> 00:13:01,444 Esto sería un poco difícil de explicar. 237 00:13:02,113 --> 00:13:03,446 Debo subirte el cierre, amigo. 238 00:13:03,848 --> 00:13:05,114 Ahí vas. 239 00:13:09,120 --> 00:13:11,353 Pasaremos por tu lugar para comprobar su estado 240 00:13:11,355 --> 00:13:13,622 y recoger el Utopium contaminado. 241 00:13:13,624 --> 00:13:14,824 Lo espero con ansias. 242 00:13:26,779 --> 00:13:28,259 Gracias por venir, Hashtag. 243 00:13:28,414 --> 00:13:29,713 Sabemos que tuviste una pelea con La Niebla. 244 00:13:29,715 --> 00:13:31,348 Sabemos que amenazaste con "acabarlo". 245 00:13:31,418 --> 00:13:34,359 - Eso... no fue nada. - Lo golpeaste a traición. 246 00:13:34,454 --> 00:13:36,234 - Se lo veía venir. - ¿Por qué? 247 00:13:37,123 --> 00:13:39,556 La Niebla creía que era el rey de los superhéroes. 248 00:13:39,558 --> 00:13:41,258 Siempre me difamaba ante los demás. 249 00:13:41,528 --> 00:13:44,161 Luego descubro que tiene un superequipo y no me invita. 250 00:13:44,163 --> 00:13:46,497 ¿Sabéis cuántas oportunidades publicitarias 251 00:13:46,499 --> 00:13:48,565 iba a perder si no me incluían? 252 00:13:50,136 --> 00:13:52,002 - ¿Alguna vez escuchó sobre Snake Bite? - No. 253 00:13:52,004 --> 00:13:54,564 Pero apuesto a que puede nombrar a todos en la Liga de la Justicia, ¿verdad? 254 00:13:55,207 --> 00:13:56,607 - Bueno... - No tengo más que decir. 255 00:13:57,009 --> 00:13:58,208 ¿Por qué estaba reuniendo un equipo? 256 00:13:58,278 --> 00:14:00,744 Solo escuché que La Niebla creía que algo grande estaba sucediendo 257 00:14:00,746 --> 00:14:01,906 pero no podía manejarlo solo. 258 00:14:02,015 --> 00:14:03,515 No conozco los detalles. 259 00:14:04,550 --> 00:14:07,685 ¿Sabe quién más iba a formar parte de este... equipo? 260 00:14:14,527 --> 00:14:15,693 He recibido un disparo, ¿verdad? 261 00:14:16,696 --> 00:14:18,329 En las tripas. Sí. 262 00:14:19,031 --> 00:14:20,497 Fue una locura. 263 00:14:20,499 --> 00:14:21,999 Al menos sé que no estoy demente. 264 00:14:22,001 --> 00:14:23,968 - ¿Cómo te sientes? - Confuso. 265 00:14:23,970 --> 00:14:25,135 Jodidamente hambriento. 266 00:14:25,672 --> 00:14:28,005 Sí, acerca de eso. ¿Por qué no tomas asiento? 267 00:14:28,108 --> 00:14:30,741 ¿Qué tan familiar te es la pelicula... 268 00:14:31,677 --> 00:14:33,477 - Amanecer de los muertos? - La he visto. 269 00:14:33,479 --> 00:14:36,647 ¿Recuerdas ese grupo de sobrevivientes que se refugió en un centro comercial? 270 00:14:36,649 --> 00:14:37,681 Sí. 271 00:14:37,683 --> 00:14:40,217 Tú eres lo que está fuera del centro comercial. 272 00:14:42,054 --> 00:14:43,220 Eres un zombi. 273 00:14:44,957 --> 00:14:47,825 Te estabas muriendo, y en un intento por salvarte... 274 00:14:49,428 --> 00:14:51,261 Bueno, hicimos que un zombi te arañase. 275 00:14:52,065 --> 00:14:54,932 Tal vez pasé por alto un punto importante. Los zombis son reales. 276 00:14:55,668 --> 00:14:57,101 El hecho de que muero por... 277 00:14:57,103 --> 00:14:59,837 ¿Cerebros? Sí, es una cosa de zombis. 278 00:15:00,740 --> 00:15:02,039 Pero no temas, 279 00:15:02,041 --> 00:15:03,841 todo saldrá bien. 280 00:15:03,843 --> 00:15:05,109 Si sigues mis instrucciones, 281 00:15:05,111 --> 00:15:07,144 tendrás todos los cerebros que necesites. 282 00:15:07,546 --> 00:15:08,546 ¿Necesito cerebros? 283 00:15:08,981 --> 00:15:10,147 Lo siento. 284 00:15:10,783 --> 00:15:13,150 Mi discurso de "Bienvenido al equipo Z" está realmente oxidado. 285 00:15:13,152 --> 00:15:14,284 Debería haber hecho panfletos. 286 00:15:14,286 --> 00:15:15,452 287 00:15:15,454 --> 00:15:17,988 Necesitas comer cerebros para mantenerte funcional. 288 00:15:17,990 --> 00:15:20,324 Si no lo haces, tu mente hará... 289 00:15:20,326 --> 00:15:23,460 Tu carne se descompondrá... Toda... Se pudrirá toda... 290 00:15:23,462 --> 00:15:25,023 Pero no tienes que preocuparte por eso. 291 00:15:25,498 --> 00:15:27,765 Te doy cerebros. 292 00:15:27,767 --> 00:15:29,767 Consigues un bronceado artificial, un tinte para el cabello 293 00:15:29,769 --> 00:15:31,969 y simplemente sigues adelante. 294 00:15:40,146 --> 00:15:42,880 Dime lo que tengo que hacer para obtener esos cerebros. 295 00:15:43,482 --> 00:15:45,916 Adoro ese espíritu emprendedor. 296 00:16:50,850 --> 00:16:53,350 Cobra Fantasma. Área Gris. 297 00:16:53,953 --> 00:16:56,386 Supermosca. Megapuño. 298 00:16:57,156 --> 00:16:58,489 Golondrina Azul. 299 00:16:58,491 --> 00:17:00,390 El detective Babineaux necesita vuestra ayuda. 300 00:17:01,060 --> 00:17:03,260 Y tal vez algún día, vosotros necesitéis la suya. 301 00:17:04,563 --> 00:17:06,763 Vedlo como vuestro Jim Gordon. 302 00:17:06,765 --> 00:17:08,065 No soy vuestro Jim Gordon. 303 00:17:08,134 --> 00:17:10,174 Es cierto. Él es su propio dueño. 304 00:17:10,703 --> 00:17:12,236 Detective Clive Babineaux. 305 00:17:12,238 --> 00:17:13,437 Recordad ese nombre. 306 00:17:13,439 --> 00:17:15,372 Su amigo en el Departamento de Policía de Seattle. 307 00:17:15,408 --> 00:17:17,608 Bien, ¿qué fue lo que hizo que La Niebla 308 00:17:17,610 --> 00:17:19,576 quisiera formar un superequipo? 309 00:17:22,481 --> 00:17:25,983 La Niebla se enteró de que el Sr. Boss estaba trayendo un cargamento de armas. 310 00:17:26,519 --> 00:17:27,651 ¿El señor Boss? 311 00:17:27,653 --> 00:17:30,487 Sí. Dijo que eran unas armas enormes. 312 00:17:31,023 --> 00:17:32,222 Así que, ¿cuál era el plan? 313 00:17:34,226 --> 00:17:37,728 En realidad nunca llegamos a la parte de "escuchar el plan". 314 00:17:38,197 --> 00:17:39,997 ¿El Sr. Boss? ¿Armas? 315 00:17:40,766 --> 00:17:42,127 Esas son cosas superpeligrosas. 316 00:17:42,401 --> 00:17:43,433 Vosotros me decepcionáis. 317 00:17:43,435 --> 00:17:45,335 Sí, eso es lo que La Niebla dijo. 318 00:17:46,238 --> 00:17:47,838 Lo siento, 319 00:17:47,840 --> 00:17:50,340 durante el día trabajo con jugos de prensado en frío. 320 00:17:50,342 --> 00:17:52,509 No me meteré con un señor del crimen. 321 00:17:52,745 --> 00:17:54,111 322 00:17:55,181 --> 00:17:57,314 Bueno... lamento interrumpir. 323 00:17:57,716 --> 00:17:58,882 324 00:17:58,884 --> 00:18:01,418 Acaban de descubrir el cuerpo de uno de los asaltantes. 325 00:18:07,760 --> 00:18:08,959 ¿Dónde está el cuerpo? 326 00:18:13,265 --> 00:18:16,667 No tengo idea de cómo lo subieron hasta ahí sin que nadie lo notara. 327 00:18:17,603 --> 00:18:19,283 ¿Qué altura creéis que tiene ese árbol? 328 00:18:19,805 --> 00:18:21,638 Seis metros de noble abeto. 329 00:18:30,049 --> 00:18:31,515 Le cortaron la garganta. 330 00:18:32,251 --> 00:18:33,484 La tarjeta de presentación del Sr. Boss. 331 00:18:33,486 --> 00:18:35,727 Muy bien, fue colgado en el árbol de Navidad post mortem. 332 00:18:35,921 --> 00:18:36,921 Tengo algo. 333 00:18:37,890 --> 00:18:40,190 "447, Calle North Palmetto". 334 00:18:40,993 --> 00:18:43,627 447, North Palmetto... 335 00:18:43,764 --> 00:18:46,230 Esa es la dirección de Mary, la víctima del asalto. 336 00:18:46,232 --> 00:18:48,699 ¿Por qué el hombre que intentó asaltarla tendría su dirección? 337 00:18:48,701 --> 00:18:51,135 Supongo que tuvo miedo de que Mary 338 00:18:51,137 --> 00:18:53,137 los viera a él y a su colega asesinando a La Niebla. 339 00:18:53,139 --> 00:18:55,038 Esperaba deshacerse de cualquier prueba contra él 340 00:18:55,040 --> 00:18:56,807 antes de que el Sr. Boss se enterase. 341 00:18:57,042 --> 00:18:58,542 Hay una razón por la que los hombres del Sr. Boss 342 00:18:58,544 --> 00:19:00,410 nunca fueron encerrados por cargos de asesinato. 343 00:19:00,412 --> 00:19:01,645 Los mata primero. 344 00:19:01,682 --> 00:19:03,814 No le gusta que tengan la oportunidad de hablar. 345 00:19:04,717 --> 00:19:06,650 Será mejor que envíe un oficial a casa de Mary. 346 00:19:07,820 --> 00:19:09,020 Sin faltar el respeto a los difuntos, 347 00:19:09,021 --> 00:19:10,354 pero voto por hacer esto rápido. 348 00:19:10,356 --> 00:19:12,222 Blaine ya debería tener nuestro Utopium contaminado. 349 00:19:15,561 --> 00:19:18,362 Llegáis a tiempo para la primer comida de Drake. 350 00:19:18,364 --> 00:19:20,330 ¡Es intenso, tío! 351 00:19:21,167 --> 00:19:23,000 ¿Comer cerebros o no comer cerebros? 352 00:19:23,002 --> 00:19:24,635 Esa es la cuestión. 353 00:19:25,470 --> 00:19:26,470 Es algo así como un gusto adquirido. 354 00:19:26,472 --> 00:19:28,105 ¿No podías darle un poco más de sabor? 355 00:19:28,107 --> 00:19:31,041 Lo siento. La calidad de nuestras comidas ha caído en picado 356 00:19:31,043 --> 00:19:33,777 desde que el novio de alguien eliminó a mi chef. 357 00:19:34,047 --> 00:19:37,548 El pobre Don E, ha sido rebajado a comer panes con pepperoni. 358 00:19:38,250 --> 00:19:39,650 Está mucho mejor. Gracias. 359 00:19:39,652 --> 00:19:42,186 Y supongo que también debería agradecerte por salvar mi vida. 360 00:19:42,287 --> 00:19:43,787 Quizá quieras esperar un par de semanas. 361 00:19:43,789 --> 00:19:44,955 Veamos si sigues agradecido. 362 00:19:44,957 --> 00:19:47,024 Cogeremos ese Utopium contaminado ahora mismo. 363 00:19:47,026 --> 00:19:48,759 Sí, hay malas noticias respecto a eso. 364 00:19:48,761 --> 00:19:50,127 Dijiste que sabía dónde encontrarlo. 365 00:19:50,129 --> 00:19:51,395 No, él... lo sabe... 366 00:19:51,397 --> 00:19:54,731 Solo que de forma más general. 367 00:19:54,733 --> 00:19:57,093 Drake, ¿por qué no compartes tu historia con nuestros amigos? 368 00:19:58,004 --> 00:20:00,771 Sí, un viejo amigo mío, Vic, era un vendedor de drogas. 369 00:20:00,773 --> 00:20:02,940 - Es uno de mis socios. - Y mío. 370 00:20:03,843 --> 00:20:05,809 Le volaron una pierna en Afganistán. 371 00:20:05,811 --> 00:20:07,778 Así que cuando regresó a casa, no fue capaz de encontrar trabajo, 372 00:20:07,780 --> 00:20:09,346 y comenzó a vender. 373 00:20:09,348 --> 00:20:12,015 Lo llamaban Pogo, porque tenía una de esas piernas falsas que rebotan. 374 00:20:12,017 --> 00:20:14,351 Una noche me llamó desde el maletero de un auto. 375 00:20:14,421 --> 00:20:16,887 Básicamente, él y este otro vendedor, Larry, 376 00:20:16,889 --> 00:20:19,990 se tragaron varios condones llenos de Utopium en polvo. 377 00:20:20,393 --> 00:20:22,359 Intentaban meterlo de contrabando a Ibiza, 378 00:20:22,361 --> 00:20:24,094 vender un poco, divertirse con el resto. 379 00:20:24,296 --> 00:20:25,796 Excepto que alguien debió haberlo descubierto 380 00:20:25,798 --> 00:20:26,797 porque cuando me llamó, 381 00:20:26,799 --> 00:20:28,532 estaba 100 por ciento seguro de que iba a morir. 382 00:20:28,534 --> 00:20:31,034 Robarle al Sr. Boss es como pedir a gritos que te maten. 383 00:20:31,036 --> 00:20:32,569 Fue capaz de quitar uno de los focos traseros. 384 00:20:33,639 --> 00:20:35,599 La última cosa que vio fue la torre de agua Jensen. 385 00:20:36,609 --> 00:20:37,908 Entonces escuché el disparo. 386 00:20:37,910 --> 00:20:41,211 Así que tenemos dos cadáveres llenos de Utopium contaminado 387 00:20:41,213 --> 00:20:44,681 enterrados en una tumba poco profunda, desde donde se ve esa torre de agua. 388 00:20:45,149 --> 00:20:46,149 Entonces comenzamos a cavar. 389 00:20:46,151 --> 00:20:47,818 Es una aguja en un pajar, tío. 390 00:20:47,820 --> 00:20:50,287 ¿Cómo sabes que quienquiera que lo enterrara no... 391 00:20:50,289 --> 00:20:51,989 extrajo el Utopium él mismo? 392 00:20:51,991 --> 00:20:53,891 Porque el Sr. Boss aún lo estaba buscando. 393 00:20:55,728 --> 00:20:57,094 ¿Cómo recibiste ese disparo? 394 00:20:57,497 --> 00:21:00,937 Mi socio Don E. ha estado intentando localizar este lote perdido. 395 00:21:01,134 --> 00:21:02,699 Descubrió que Drake podría saber algo 396 00:21:02,701 --> 00:21:04,534 y dejó que esa información llegara a manos equivocadas. 397 00:21:04,536 --> 00:21:05,702 398 00:21:05,704 --> 00:21:07,265 Algo se está quemando. 399 00:21:18,350 --> 00:21:19,917 Alguien hizo un pequeño viaje. 400 00:21:20,552 --> 00:21:21,919 Debemos irnos. 401 00:21:27,293 --> 00:21:28,492 - Clive. - Ahí estás. 402 00:21:28,494 --> 00:21:30,093 Tengo una pista sobre el segundo asaltante. 403 00:21:30,095 --> 00:21:32,062 Carlos Rena tiene diabetes. 404 00:21:32,064 --> 00:21:33,263 Si se está ocultando del Sr. Boss, 405 00:21:33,265 --> 00:21:35,332 no puede ir a su casa a recuperar sus medicamentos. 406 00:21:35,502 --> 00:21:37,182 Descubrí que un primo suyo es enfermero. 407 00:21:37,203 --> 00:21:38,703 Envié un coche a su casa 408 00:21:38,704 --> 00:21:40,505 en caso de que Carlos intente conseguir su insulina allí. 409 00:21:40,507 --> 00:21:42,372 Me temo que tenemos asuntos más importantes que atender. 410 00:21:42,374 --> 00:21:43,540 ¿De verdad? 411 00:21:43,542 --> 00:21:45,842 La Niebla tenía razón sobre el envío de armas del Sr. Boss. 412 00:21:45,844 --> 00:21:47,978 Vi a uno de sus duendes disparando un arma. 413 00:21:48,614 --> 00:21:49,746 Debemos ir hasta allí 414 00:21:49,748 --> 00:21:51,381 y atraparlo antes de que las armas lleguen a las calles. 415 00:21:51,383 --> 00:21:52,983 416 00:21:52,985 --> 00:21:54,351 Tranquilízate un segundo, ¿vale? 417 00:21:55,521 --> 00:21:57,354 No podemos simplemente hacer una redada. Hay un protocolo. 418 00:21:57,356 --> 00:21:59,790 Primero viene la causa probable. Luego viene la orden judicial. 419 00:22:00,426 --> 00:22:01,892 Yo soy la causa probable. 420 00:22:02,561 --> 00:22:03,894 Liv, sabes cómo funciona esto. 421 00:22:04,597 --> 00:22:06,930 Los jueces no emiten órdenes basados en visiones de una psíquica. 422 00:22:06,932 --> 00:22:08,493 - No podemos... - Babineaux. 423 00:22:08,501 --> 00:22:10,902 ¿El oficial que enviaste a vigilar a la víctima del asalto? 424 00:22:10,936 --> 00:22:12,436 Dice que la puerta se encontraba abierta de par en par cuando llegó. 425 00:22:12,438 --> 00:22:14,771 El lugar estaba revuelto. No hay señales de la mujer. 426 00:22:15,441 --> 00:22:17,975 Esto es lo que... 427 00:23:03,655 --> 00:23:05,422 ¡No, no! 428 00:23:10,796 --> 00:23:12,662 Oye, tú. Está bien. 429 00:23:12,664 --> 00:23:14,131 Todo estará bien. 430 00:23:21,762 --> 00:23:23,128 Detente, por favor. 431 00:23:23,130 --> 00:23:24,763 Hay unas personas, 432 00:23:24,765 --> 00:23:26,298 me están forzando a eliminar zombis 433 00:23:26,300 --> 00:23:27,800 o matarán a mi novia. 434 00:23:27,802 --> 00:23:29,482 Ella también es un zombi. 435 00:23:36,310 --> 00:23:38,177 ¿Así que tú eres el hombre del saco? 436 00:23:39,513 --> 00:23:40,646 ¿El hombre del saco? 437 00:23:43,351 --> 00:23:45,451 La persona que está eliminando zombis. 438 00:23:45,820 --> 00:23:47,353 Mi proxeneta dijo que hay un hombre del saco 439 00:23:47,355 --> 00:23:49,154 ahí fuera, reduciendo el rebaño zombi. 440 00:23:51,992 --> 00:23:54,360 Tu... ¿proxeneta? 441 00:23:57,231 --> 00:23:58,831 Era una prostituta. 442 00:23:58,833 --> 00:24:00,699 De las normales, humana... 443 00:24:00,701 --> 00:24:02,668 Una selecta clientela. 444 00:24:03,504 --> 00:24:06,271 Luego un hombre misterioso me contrata. 445 00:24:06,807 --> 00:24:07,906 Tenemos nuestra cita. 446 00:24:07,908 --> 00:24:09,508 Y a la mañana siguiente me despierto, 447 00:24:09,510 --> 00:24:11,076 ¿y adivina qué me resulta delicioso? 448 00:24:11,078 --> 00:24:12,611 - Cerebros. - Exacto. 449 00:24:13,280 --> 00:24:14,780 Luego, un tal John se me acerca, 450 00:24:14,782 --> 00:24:16,915 me da la bienvenida al "Equipo Z", 451 00:24:17,785 --> 00:24:19,251 y me explica que ahora soy un zombi 452 00:24:19,253 --> 00:24:21,887 y que a cambio de los cerebros que necesito para sobrevivir, 453 00:24:22,890 --> 00:24:24,857 debo complacer a sus clientes zombis. 454 00:24:24,859 --> 00:24:26,125 Eso es horrible. 455 00:24:26,127 --> 00:24:29,528 Sí. Literalmente me jodieron al convertirme en una prostituta zombi. 456 00:24:30,398 --> 00:24:32,598 Antes de eso, todo era bajo mis propio términos. 457 00:24:33,634 --> 00:24:36,635 Seleccionaba a los sujetos, me deshacía de los promiscuos, 458 00:24:36,637 --> 00:24:39,838 tenía generosos clientes regulares. 459 00:24:40,808 --> 00:24:43,442 "Trabajar poco, ganar mucho, vivir mi vida" 460 00:24:43,845 --> 00:24:46,745 Antes de ser zombi, fui a Japón... dos veces. 461 00:24:47,915 --> 00:24:50,315 Camboya, Malta... 462 00:24:51,051 --> 00:24:52,985 Estuve tres semanas 463 00:24:52,987 --> 00:24:55,521 tomando fotografías de las Bocas de Kotor, en Montenegro. 464 00:24:55,523 --> 00:24:57,256 - Entonces, ¿tú tomaste todas estas? - Sí. 465 00:24:57,659 --> 00:24:59,525 Quizá mis elecciones eran diferentes a las de la mayoría de las personas, 466 00:24:59,527 --> 00:25:02,528 pero eran mías. 467 00:25:03,297 --> 00:25:04,763 Me gustaba mi vida. 468 00:25:04,765 --> 00:25:07,065 Y supongo que ahora no puedes simplemente subir a un avión, ¿cierto? 469 00:25:07,067 --> 00:25:09,334 Incluso si pudiera, ya no tengo ahorros. 470 00:25:10,171 --> 00:25:11,537 Me pagan con cerebros. 471 00:25:13,374 --> 00:25:15,140 Tengo sexo por comida. 472 00:25:15,410 --> 00:25:17,231 Intenta vivir con eso por un tiempo. 473 00:25:17,978 --> 00:25:20,679 Y estos hombres zombi me tienen cada vez que quieren. 474 00:25:20,681 --> 00:25:21,947 Y... 475 00:25:22,617 --> 00:25:26,585 Paso el resto de mi tiempo odiándome a mí misma y duchándome. 476 00:25:27,488 --> 00:25:28,787 Así que, 477 00:25:29,990 --> 00:25:31,657 si no te molesta devolverme mi arma 478 00:25:31,659 --> 00:25:32,758 y marcharte... 479 00:25:32,760 --> 00:25:34,293 En realidad no quieres hacer eso. 480 00:25:34,295 --> 00:25:36,495 ¿Qué tanto puedes desear morir 481 00:25:36,497 --> 00:25:38,997 si gastaste una hora desenredando luces navideñas? 482 00:25:38,999 --> 00:25:40,365 Estaba preparando la atmósfera. 483 00:25:43,037 --> 00:25:45,103 Ser una prostituta zombi es horrible. 484 00:25:47,908 --> 00:25:49,741 ¿Ser una prostituta zombi cuando has comido el cerebro 485 00:25:49,743 --> 00:25:52,010 de una monja benedictina? 486 00:25:52,613 --> 00:25:54,079 ¿O de un hombre con demencia? 487 00:25:54,882 --> 00:25:57,783 Ese es un nivel extra de devastación. 488 00:26:00,087 --> 00:26:02,588 Hace unas semanas, le disparé a un ciervo. 489 00:26:03,991 --> 00:26:06,658 He sido vegana desde que tengo 16 490 00:26:06,660 --> 00:26:09,361 y un cerebro de cazador hizo que matara a Bambi. 491 00:26:11,532 --> 00:26:13,632 Tienes una novia zombi... 492 00:26:14,302 --> 00:26:16,722 Estoy segura de que has visto lo que los cerebros le hacen. 493 00:26:16,837 --> 00:26:18,136 Cada vez lo veo más claro. 494 00:26:18,573 --> 00:26:20,239 Cuando no estoy siendo controlada por un proxeneta, 495 00:26:20,241 --> 00:26:21,807 estoy siendo controlada por un cerebro. 496 00:26:24,645 --> 00:26:26,111 Ya tuve suficiente. 497 00:26:28,883 --> 00:26:30,115 ¿Mi arma? 498 00:26:32,152 --> 00:26:33,452 ¿Qué? 499 00:26:34,054 --> 00:26:35,054 ¿Quieres hacer los honores? 500 00:27:12,159 --> 00:27:14,560 ¿Tienes idea de cuánto Max Rager solía beber? 501 00:27:15,596 --> 00:27:17,996 Básicamente los mantuve en el negocio durante años. 502 00:27:18,331 --> 00:27:19,831 Entonces eres parte del problema. 503 00:27:22,136 --> 00:27:24,870 Estoy intentando terminar con esta lista tan lentamente como sea posible. 504 00:27:25,540 --> 00:27:27,472 Es decir, estoy 99 por ciento seguro de que cuando llegue al final, 505 00:27:27,474 --> 00:27:29,408 solo me matarán, y también a mi novia. 506 00:27:30,344 --> 00:27:32,711 Debe haber algo que puedas hacer. 507 00:27:32,881 --> 00:27:35,414 El dueño de la compañía cree que puede caminar sobre las aguas, 508 00:27:35,416 --> 00:27:36,915 que puede cautivar a todo el mundo. 509 00:27:37,485 --> 00:27:39,786 Así que estoy buscando un modo de poder usar eso. 510 00:27:39,821 --> 00:27:42,721 Suenas como esos novios ideales de los que sólo he oído hablar. 511 00:27:42,723 --> 00:27:44,890 Sí, no estaría tan seguro de eso. 512 00:27:45,226 --> 00:27:48,146 Estás haciendo todo esto para mantener a tu novia a salvo. 513 00:27:48,196 --> 00:27:49,956 Ella debe apreciar eso. 514 00:27:50,531 --> 00:27:52,297 No lo sabe. 515 00:27:56,270 --> 00:27:57,402 No puedo decírselo. 516 00:27:57,404 --> 00:27:59,004 Liv intentaría detener a Vaughn. 517 00:27:59,640 --> 00:28:02,908 Solo conseguiría que la maten, y no puedo correr ese riesgo. 518 00:28:03,444 --> 00:28:04,710 No quiero correr ese riesgo. 519 00:28:05,613 --> 00:28:07,133 Sabes, ese lugar es como una secta, 520 00:28:07,182 --> 00:28:09,514 y él es su mesías ofreciéndoles inmortalidad enlatada. 521 00:28:09,951 --> 00:28:12,684 Estoy trabajando en un plan, pero mientras tanto, 522 00:28:12,686 --> 00:28:14,653 tengo que seguir raptando zombis, 523 00:28:14,822 --> 00:28:16,822 separándolos de sus familias 524 00:28:16,824 --> 00:28:18,523 para probar que soy un buen soldado, 525 00:28:19,627 --> 00:28:21,927 y estoy bastante seguro de que Liv encontraría eso... 526 00:28:24,431 --> 00:28:25,964 reprobable. 527 00:28:28,035 --> 00:28:29,468 Sé que yo lo hago. 528 00:28:30,671 --> 00:28:33,138 No me estás alejando de mi vida o de mis seres queridos. 529 00:28:34,541 --> 00:28:37,042 No tengo a nadie, y ya no siento ganas de vivir. 530 00:28:39,880 --> 00:28:41,480 Este debería ser tu trabajo más sencillo. 531 00:28:45,753 --> 00:28:48,553 Sabemos muchas cosas sobre ti, Carlos. 532 00:28:48,555 --> 00:28:51,657 Sabíamos que aparecerías en casa de tu primo, buscando insulina. 533 00:28:52,993 --> 00:28:55,560 Sabemos que peleaste con La Niebla la noche en que fue asesinado. 534 00:28:55,562 --> 00:28:56,895 La mujer cuyo bolso intentaste robar 535 00:28:56,897 --> 00:28:58,897 te reconoció en una foto policial. 536 00:28:59,900 --> 00:29:01,900 Nos ha dicho que La Niebla la rescató. 537 00:29:01,902 --> 00:29:04,970 No asesiné a nadie, ni tampoco asalté a nadie. 538 00:29:05,439 --> 00:29:07,819 Vuestra supuesta víctima de robo, Mary Contreras... 539 00:29:08,275 --> 00:29:09,341 Sí, sé su nombre. 540 00:29:09,343 --> 00:29:12,911 No era una escolar cualquiera, caminando por la calle con su gran bolso. 541 00:29:13,313 --> 00:29:14,613 Así que debe saber, 542 00:29:14,615 --> 00:29:16,948 que había 50 de los grandes en ese bolso... 543 00:29:16,950 --> 00:29:18,183 nada de eso era suyo. 544 00:29:18,752 --> 00:29:19,918 Explica. 545 00:29:21,622 --> 00:29:26,191 Ella ingresó a un juego de póquer del Sr. Boss, donde había enormes apuestas, 546 00:29:26,694 --> 00:29:28,193 sacó una Glock 547 00:29:28,195 --> 00:29:31,096 y robó a los hombres más peligrosos de la ciudad a punta de pistola. 548 00:29:31,364 --> 00:29:32,864 La estábamos persiguiendo por la calle 549 00:29:32,866 --> 00:29:34,366 cuando ese tío Niebla nos atacó. 550 00:29:34,368 --> 00:29:36,101 Soy La Niebla. 551 00:29:36,103 --> 00:29:37,803 Y esta noche... 552 00:29:38,405 --> 00:29:40,205 Estoy espeso con justicia. 553 00:29:46,980 --> 00:29:48,413 ¿Qué demonios? 554 00:29:55,456 --> 00:29:57,322 La chica es su asesina. 555 00:29:57,324 --> 00:29:59,858 No es su primera vez, ni será la última. 556 00:30:00,527 --> 00:30:01,927 ¿Entonces Mary mató a tu compañero? 557 00:30:02,530 --> 00:30:04,463 ¿Va detrás de vosotros porque sois testigos? 558 00:30:04,465 --> 00:30:07,332 No. Ese fue el Sr. Boss. 559 00:30:08,936 --> 00:30:11,737 Jerry y yo estábamos a cargo de la seguridad durante el juego de póquer. 560 00:30:12,239 --> 00:30:13,438 Metimos la pata, 561 00:30:13,440 --> 00:30:16,775 y el Sr. Boss no tolera las metidas de pata. 562 00:30:23,984 --> 00:30:25,584 Tiene un sistema de amortiguamiento. 563 00:30:25,853 --> 00:30:27,452 Así, cuando estás disparando, 564 00:30:27,454 --> 00:30:28,754 no tienes que preocuparte de que te dé un tirón en el cuello. 565 00:30:28,756 --> 00:30:30,155 Es algo así como un sueño. 566 00:30:30,558 --> 00:30:33,038 Por supuesto, a menos que no te guste acertar un disparo a larga distancia. 567 00:30:33,594 --> 00:30:34,960 Vale, les he mostrado lo mío... 568 00:30:42,002 --> 00:30:43,602 ¿Quién coño eres tú? 569 00:30:46,840 --> 00:30:48,106 ¡Encontradla! 570 00:30:59,186 --> 00:31:00,385 Vamos. 571 00:31:33,854 --> 00:31:35,420 Vale, en serio... 572 00:31:36,523 --> 00:31:38,723 ¿Qué se supone que eres? 573 00:31:41,495 --> 00:31:43,562 Soy la pesadilla antes de Navidad. 574 00:32:32,398 --> 00:32:33,797 ¿Qué eres? 575 00:32:34,234 --> 00:32:37,268 Solo una chica con una máscara, cumpliendo su deber cívico. 576 00:32:38,171 --> 00:32:39,703 Iban a matarme. 577 00:32:41,240 --> 00:32:43,674 Llama a la policía, ataré a estos sujetos. 578 00:33:09,101 --> 00:33:10,734 Sea lo que seas, 579 00:33:10,736 --> 00:33:12,803 no quiero que vengas detrás de mí. 580 00:33:22,014 --> 00:33:23,214 De nada. 581 00:33:34,627 --> 00:33:35,859 Tengo que pedirte un favor. 582 00:33:36,329 --> 00:33:37,528 Lo que sea. 583 00:33:39,232 --> 00:33:40,631 Si esto no funciona... 584 00:33:41,300 --> 00:33:42,533 Si la cura no resulta... 585 00:33:42,535 --> 00:33:44,055 - Lo hará. - Pero si no lo hace... 586 00:33:45,605 --> 00:33:47,438 No quiero regresar como un zombi. 587 00:33:48,674 --> 00:33:50,074 No de esta forma. 588 00:33:51,244 --> 00:33:52,843 Y definitivamente no como uno de esos descerebrados 589 00:33:52,845 --> 00:33:55,145 monstruos que uno ve en las películas. 590 00:33:55,315 --> 00:33:56,981 Habrá una cura. 591 00:33:57,380 --> 00:33:59,316 Y me enviarás postales desde Tasmania... 592 00:33:59,318 --> 00:34:00,751 Pero si no la hay... 593 00:34:02,655 --> 00:34:04,154 ¿Te asegurarás? 594 00:34:05,992 --> 00:34:07,258 Promételo. 595 00:34:10,263 --> 00:34:11,462 Lo prometo. 596 00:34:15,134 --> 00:34:17,534 Entonces, ¿es algo que va en el brazo o...? 597 00:34:17,536 --> 00:34:19,503 El cuello es mejor. 598 00:34:24,243 --> 00:34:25,709 No tienes de qué preocuparte. 599 00:34:25,711 --> 00:34:27,611 No es como si fuera a doler. 600 00:34:38,991 --> 00:34:40,324 Liv. 601 00:34:40,760 --> 00:34:42,893 Liv, ¿estás bien? 602 00:34:44,497 --> 00:34:45,696 A juzgar por el chichón en tu cabeza, 603 00:34:45,698 --> 00:34:47,131 te han dado un buen golpe. 604 00:34:48,668 --> 00:34:50,000 Ve más despacio. 605 00:34:51,971 --> 00:34:53,704 ¿Ya arrestaron a todos? 606 00:34:54,106 --> 00:34:55,706 ¿Arrestar a quién? 607 00:34:55,742 --> 00:34:57,308 Los matones del Sr. Boss. 608 00:34:58,344 --> 00:35:00,411 Los tíos que estaban comprando las armas. ¿Dónde están las armas? 609 00:35:00,513 --> 00:35:02,746 ¿Las cogió la policía? 610 00:35:02,748 --> 00:35:05,115 No he oído nada sobre matones o armas. 611 00:35:05,117 --> 00:35:06,650 Me han llamado por el cuerpo. 612 00:35:07,119 --> 00:35:08,452 Mary Contreras. 613 00:35:08,488 --> 00:35:09,887 ¿La víctima de asalto? 614 00:35:09,889 --> 00:35:11,188 Clive cree que ella fue quien asesinó a La Niebla. 615 00:35:11,190 --> 00:35:12,756 Iba a matarme, pero... 616 00:35:12,758 --> 00:35:14,224 El Sr. Boss al rescate. 617 00:35:15,027 --> 00:35:16,193 Sí. 618 00:35:16,195 --> 00:35:17,594 Él es quien llamó a la policía. 619 00:35:17,596 --> 00:35:19,430 En este momento está en la comisaría con Clive. 620 00:35:21,734 --> 00:35:23,267 La mujer a quien le disparó... 621 00:35:23,269 --> 00:35:24,735 Me han dicho que ha estado ingresando 622 00:35:24,737 --> 00:35:26,470 a juegos de póquer de enormes apuestas, 623 00:35:27,206 --> 00:35:28,739 para robarle a sus amigos. 624 00:35:29,208 --> 00:35:30,574 ¿Quién le ha dicho eso? 625 00:35:30,576 --> 00:35:32,643 Si eso es cierto, nadie me ha informado. 626 00:35:32,813 --> 00:35:36,146 Como le he dicho, pasé por el almacén para recoger mi disfraz de Santa, 627 00:35:36,148 --> 00:35:38,849 y vi que esa mujer estaba a punto de dispararle a su compañera. 628 00:35:40,419 --> 00:35:42,386 - ¿Liv? - ¡Es un milagro de Navidad! 629 00:35:42,421 --> 00:35:43,721 ¿Qué ha hecho con las armas? 630 00:35:43,723 --> 00:35:44,755 ¿Disculpa? ¿Armas? 631 00:35:44,757 --> 00:35:46,390 Había cajas de rifles calibre 50. 632 00:35:46,392 --> 00:35:47,958 Sus secuaces estaban vendiéndolas. 633 00:35:47,960 --> 00:35:49,460 ¿Mis secuaces? 634 00:35:49,863 --> 00:35:52,162 Soy un contable, no un supervillano. 635 00:35:52,199 --> 00:35:55,265 No sé nada acerca de "secuaces" o armas. 636 00:35:55,335 --> 00:35:58,302 La única actividad ilegal que sucedió en ese almacén 637 00:35:58,304 --> 00:35:59,436 fue allanamiento de morada. 638 00:35:59,438 --> 00:36:01,004 Había un maletín con lo que parecían ser 639 00:36:01,006 --> 00:36:02,506 cientos de miles de dólares. 640 00:36:02,508 --> 00:36:05,008 Y ciruelas confitadas imaginarias bailaron en su cabeza. 641 00:36:05,010 --> 00:36:06,143 Liv, el Sr. Boss dice 642 00:36:06,145 --> 00:36:08,512 que Mary Contreras estaba a punto de dispararte. 643 00:36:09,248 --> 00:36:10,481 ¿Es eso cierto? 644 00:36:12,385 --> 00:36:13,550 ¿Liv? 645 00:36:13,552 --> 00:36:15,285 - Es cierto. - Bien, entonces... 646 00:36:16,856 --> 00:36:18,389 Para que conste, 647 00:36:18,391 --> 00:36:21,191 no planeo presentar cargos por su allanamiento de morada. 648 00:36:21,827 --> 00:36:23,327 Estamos en épocas navideñas. 649 00:36:23,329 --> 00:36:25,129 Me convierten en un blandito. 650 00:36:35,875 --> 00:36:37,307 Pongámonos en marcha. 651 00:36:39,645 --> 00:36:41,011 ¿Hacia dónde, jefe? 652 00:36:41,013 --> 00:36:43,013 Veamos qué está haciendo la Sra. Claus. 653 00:36:46,085 --> 00:36:48,852 ¿Cómo es posible que no lo entiendas? No importa lo que hayas visto. 654 00:36:48,854 --> 00:36:50,421 Trabajas para el departamento de policía. 655 00:36:50,423 --> 00:36:52,456 No puedes ingresar a un sitio sin una orden judicial. 656 00:36:52,458 --> 00:36:54,324 Por eso me puse una máscara. 657 00:36:54,393 --> 00:36:55,793 Alguien tenía que entrar en acción. 658 00:36:55,795 --> 00:36:57,060 ¿Cómo resultó eso para ti? 659 00:36:57,630 --> 00:36:59,797 ¿Qué tal si el Sr. Boss no se hubiese presentado allí cuando lo hizo? 660 00:36:59,799 --> 00:37:01,331 ¿Por qué estaba allí en primer lugar? 661 00:37:01,734 --> 00:37:03,434 ¿No crees que es sospechoso? 662 00:37:05,538 --> 00:37:07,538 Has hecho cosas bastante locas antes, 663 00:37:07,540 --> 00:37:10,441 pero esta vez te pasaste de la raya. 664 00:37:10,443 --> 00:37:11,742 Y eso es mi culpa. 665 00:37:11,744 --> 00:37:14,945 No eres un policía, y yo te he estado tratando como uno. 666 00:37:15,146 --> 00:37:16,146 Clive... 667 00:37:16,148 --> 00:37:17,448 ¿Tú y yo? 668 00:37:18,984 --> 00:37:20,951 Esta extraña relación... 669 00:37:22,354 --> 00:37:23,554 Se acabó. 670 00:37:26,125 --> 00:37:27,391 Clive. 671 00:37:28,160 --> 00:37:30,260 Necesito esto. Esto es lo mío. 672 00:37:32,565 --> 00:37:33,864 Lo siento, Liv. 673 00:37:51,016 --> 00:37:53,150 ¡Sidra de manzana caliente! 674 00:37:53,152 --> 00:37:54,485 Esencial para las fiestas. 675 00:37:58,991 --> 00:38:00,290 No estoy aquí para pelear. 676 00:38:01,026 --> 00:38:02,626 He hecho un análisis introspectivo. 677 00:38:02,628 --> 00:38:04,495 Y creo que ahora lo entiendo... 678 00:38:04,531 --> 00:38:07,332 Ya sabes, los cerebros y cómo te afectan. 679 00:38:07,933 --> 00:38:09,600 Quiero ser más empático. 680 00:38:12,771 --> 00:38:14,204 Tienes sangre en tu cabello. 681 00:38:14,740 --> 00:38:16,106 ¿Esa es una herida de bala? 682 00:38:16,876 --> 00:38:18,108 683 00:38:18,444 --> 00:38:20,545 El cerebro del profesor de taller estuvo un poco intenso. 684 00:38:21,080 --> 00:38:22,946 Sí... lo he visto en las noticias. 685 00:38:23,682 --> 00:38:25,415 Tenía un costado superheroico. 686 00:38:26,752 --> 00:38:28,185 Sabes, 687 00:38:28,187 --> 00:38:31,755 quizá haya una forma de que consigas cerebros un poco más... 688 00:38:31,757 --> 00:38:32,923 apacibles. 689 00:38:32,959 --> 00:38:35,392 Sabes, he estado leyendo acerca de una investigación 690 00:38:35,394 --> 00:38:37,060 que se ha hecho sobre cerebros sintéticos. 691 00:38:37,062 --> 00:38:38,362 Bien, es algo bastante lejano... 692 00:38:38,364 --> 00:38:40,097 No comeré cerebros sintéticos. 693 00:38:40,099 --> 00:38:42,866 Bueno, es posible que funcionen como cerebros regulares pero sin que debas... 694 00:38:42,868 --> 00:38:44,368 ¿Qué? ¿Servir a un propósito? 695 00:38:45,037 --> 00:38:46,904 Si tengo que comer cerebros, 696 00:38:46,906 --> 00:38:49,806 ayudaré a resolver crímenes mientras lo hago. 697 00:38:49,808 --> 00:38:53,143 Vale, mira, obviamente el cerebro está afectándote. 698 00:38:53,746 --> 00:38:55,245 Ahí está. 699 00:38:55,815 --> 00:38:58,749 Crees que lo comprendes ahora, pero no es así. 700 00:39:00,553 --> 00:39:02,553 Este no es el cerebro. Soy yo. 701 00:39:03,089 --> 00:39:06,889 Lo siento, pero, ¿cómo se supone que diferencie cuál es cuál? 702 00:39:07,693 --> 00:39:09,993 ¿Podemos ser honestos por un momento? 703 00:39:11,397 --> 00:39:14,965 En el fondo, ambos sabemos que esto no puede funcionar. 704 00:39:16,635 --> 00:39:18,402 Ser un zombi me ha cambiado. 705 00:39:18,404 --> 00:39:21,405 Amas a la mujer que solía ser. 706 00:39:21,407 --> 00:39:23,574 Soportas a la mujer que soy ahora. 707 00:39:23,742 --> 00:39:25,242 Quien eres ahora es temporal. 708 00:39:25,244 --> 00:39:26,877 Este cerebro es temporal. 709 00:39:27,379 --> 00:39:28,512 Pero... 710 00:39:29,449 --> 00:39:33,016 El no poder tener sexo, los cambios de personalidad día a día, 711 00:39:33,018 --> 00:39:34,484 esa es la nueva normalidad. 712 00:39:36,121 --> 00:39:38,522 Y eso es algo con lo que ninguno de los dos está conforme. 713 00:39:38,958 --> 00:39:40,190 No lo estamos. 714 00:39:41,694 --> 00:39:43,093 La verdad es que, 715 00:39:46,198 --> 00:39:48,031 pertenecemos con los de nuestro tipo. 716 00:39:49,435 --> 00:39:50,701 Esto es... 717 00:39:53,939 --> 00:39:55,305 ¿Estamos rompiendo? 718 00:39:59,345 --> 00:40:00,744 Debemos hacerlo. 719 00:40:14,493 --> 00:40:16,760 No será así para siempre. 720 00:40:17,696 --> 00:40:19,229 Ravi encontrará una cura. 721 00:40:21,066 --> 00:40:22,432 Tal vez. 722 00:40:26,839 --> 00:40:28,338 Ten cuidado ahí afuera. 723 00:40:48,895 --> 00:40:52,462 El sujeto mantuvo un estado normal por 162 días. 724 00:40:53,732 --> 00:40:56,900 La restitución a la forma zombi fue total y repentina. 725 00:40:57,703 --> 00:40:59,369 No hubo signos de alerta. 726 00:41:00,839 --> 00:41:03,907 Si la rata curada regresó a su forma zombi, 727 00:41:03,909 --> 00:41:05,642 es muy probable que en algún punto, 728 00:41:05,644 --> 00:41:07,577 los humanos curados también lo hagan. 729 00:41:10,082 --> 00:41:12,616 Además, la restitución siembra dudas 730 00:41:12,618 --> 00:41:16,086 sobre todas las teorías acerca de una cura, 731 00:41:16,789 --> 00:41:19,823 apagando cualquier esperanza que hubiésemos podido albergar. 732 00:41:21,026 --> 00:41:23,293 Y si en efecto, la esperanza está perdida, 733 00:41:24,329 --> 00:41:26,997 ¿qué les queda a nuestros zombis para seguir viviendo?