1 00:00:01,112 --> 00:00:02,844 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,845 --> 00:00:05,661 Ho bisogno di tutto quello che può dirmi sull'organizzazione del signor Boss. 3 00:00:05,662 --> 00:00:09,914 Prima dobbiamo avere topi zombie e testare se questo Utopium può davvero curare gli zombie. 4 00:00:09,915 --> 00:00:11,393 Potrei stare con Major. 5 00:00:11,982 --> 00:00:14,675 Era la combinazione di Utopium contaminata e Max Rager 6 00:00:14,676 --> 00:00:18,301 che dovevo usare per fare la cura. Siamo di nuovo al punto di partenza. 7 00:00:18,302 --> 00:00:21,341 Qualcuno se ne va in giro per la città a far fuori zombie. 8 00:00:21,342 --> 00:00:22,597 Vedrai che staremo bene. 9 00:00:22,598 --> 00:00:25,577 Ma stare con me versione zombie è diverso rispetto alla vecchia me. 10 00:00:25,578 --> 00:00:27,452 - Cosa mi dici di Liv? - Quanto sono estremi 11 00:00:27,453 --> 00:00:30,652 - i suoi cambiamenti di personalità? - Può essere un po' lunatica. 12 00:00:30,839 --> 00:00:34,351 E' colpa del cervello. La donna era una stalker fuori di testa. 13 00:00:34,352 --> 00:00:37,456 Questa volta dobbiamo essere sinceri l'uno con l'altro. 14 00:00:40,766 --> 00:00:42,314 TU SCENDI DAI PALAZZI 15 00:00:59,325 --> 00:01:00,545 Tirati su, stronza. 16 00:01:04,387 --> 00:01:07,772 Chi se la prende con i deboli assaggerà la mia furia. 17 00:01:23,340 --> 00:01:24,635 Io sono Nebbia. 18 00:01:24,798 --> 00:01:25,982 E questa sera... 19 00:01:26,938 --> 00:01:29,138 alzerò un muro contro il crimine. 20 00:01:52,749 --> 00:01:55,050 {\an8}L'INIZIO 21 00:01:55,282 --> 00:01:57,269 {\an8}IL CONTAGIO 22 00:01:57,279 --> 00:01:59,349 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: 23 00:01:57,328 --> 00:01:59,461 {\an8}LA TRASFORMAZIONE 24 00:01:59,360 --> 00:02:01,700 iZombie 2x09 - Cape Town 25 00:01:59,469 --> 00:02:01,754 {\an8}L'EX FIDANZATO 26 00:02:01,755 --> 00:02:05,791 Traduzione e sync: MalkaviaN angel_faith, Fabiolita91, pegasusgio 27 00:02:01,756 --> 00:02:03,152 {\an8}IL NUOVO LAVORO 28 00:02:03,162 --> 00:02:05,162 {\an8}L'AMICO 29 00:02:05,168 --> 00:02:07,235 {\an8}LE VISIONI 30 00:02:07,243 --> 00:02:08,686 {\an8}IL PARTNER 31 00:02:08,697 --> 00:02:10,614 {\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE 32 00:02:10,893 --> 00:02:12,507 Resync: Kal-Earth2 33 00:02:12,508 --> 00:02:15,448 Revisione: MalkaviaN 34 00:02:16,012 --> 00:02:17,288 UN GROSSO LITIGIO CON MAJOR 35 00:02:17,828 --> 00:02:20,593 Come fai a non capire che stavolta sei tu a sbagliare? 36 00:02:20,673 --> 00:02:23,732 Stavo dormendo, e mi hai usato un dito per sbloccarmi il telefono. 37 00:02:23,733 --> 00:02:26,042 Hai scorso tra i miei messaggi. Ne hai mandato uno 38 00:02:26,043 --> 00:02:28,662 a una ragazza con cui mi vedevo, ma ti ho detto che ho rotto con lei. 39 00:02:28,663 --> 00:02:32,243 Se è davvero finita, perché ti manda sue foto seminuda? 40 00:02:32,393 --> 00:02:34,990 Oddio, questo litigio sembra interminabile! 41 00:02:34,991 --> 00:02:36,799 Non posso continuare a ripetere le stesse cose! 42 00:02:36,800 --> 00:02:39,050 E allora perché non provi a dirmi la verità? 43 00:02:39,051 --> 00:02:41,828 Sarebbe a dire continuare a fare quello che ho fatto nelle ultime 5 ore! 44 00:02:41,829 --> 00:02:43,754 Non fare così, non è proprio il caso! 45 00:02:43,841 --> 00:02:47,489 Li hai visti i messaggi, no? Non le ho più scritto da quando siamo tornati insieme. 46 00:02:47,490 --> 00:02:50,672 Come faccio a sapere che non l'hai chiamata da una linea fissa? 47 00:02:50,673 --> 00:02:53,409 Perché non siamo nel 1987! 48 00:02:53,410 --> 00:02:54,910 Non posso farci niente, Major. 49 00:02:54,911 --> 00:02:58,332 Prima difendi le tue azioni, e poi dai la colpa al cervello. 50 00:02:58,333 --> 00:02:59,990 - Deciditi! - Sono entrambe le cose. 51 00:03:00,053 --> 00:03:01,972 Cambiano ogni minuto, ma sono entrambe! 52 00:03:01,973 --> 00:03:06,545 Se pensi che sia strano per te, immagina cosa si provi ad averlo dentro la testa. 53 00:03:08,540 --> 00:03:12,982 Scusate per aver interrotto il round 3.008, ma ci aspetta un cadavere, Liv. 54 00:03:20,467 --> 00:03:22,282 Temevo che sarebbe successo. 55 00:03:23,157 --> 00:03:25,705 Temevi che avremmo trovato un adulto 56 00:03:25,706 --> 00:03:28,045 con un mantello nel retro di un camion della spazzatura? 57 00:03:28,046 --> 00:03:29,653 Un timore molto specifico. 58 00:03:29,716 --> 00:03:31,649 Nella polizia lo conoscevamo tutti. 59 00:03:31,650 --> 00:03:34,645 Si chiama Chris Allred, anche noto come Nebbia. 60 00:03:34,646 --> 00:03:36,444 Di giorno insegnava tecnologie applicate, 61 00:03:36,445 --> 00:03:39,455 ma di notte si metteva un costume e pattugliava le strade. 62 00:03:39,642 --> 00:03:41,611 Si considerava un supereroe in carne e ossa. 63 00:03:41,612 --> 00:03:43,695 - Quindi era pazzo? - Chiedo scusa... 64 00:03:43,832 --> 00:03:47,205 a Seattle c'era un vigilante di nome Nebbia che combatteva il crimine? 65 00:03:47,206 --> 00:03:48,671 Come ho fatto a non saperlo? 66 00:03:48,672 --> 00:03:51,234 Non era certo l'unico aspirante supereroe. 67 00:03:54,614 --> 00:03:56,022 Devo rispondere. 68 00:03:56,666 --> 00:03:57,747 Babineaux. 69 00:03:57,748 --> 00:03:59,713 Scusa se ieri notte ti abbiamo tenuto sveglio. 70 00:03:59,976 --> 00:04:02,652 Sono già contento che questo cadavere non sia quello di Major. 71 00:04:02,682 --> 00:04:04,816 Tutta la notte ho temuto che saresti esplosa di rabbia. 72 00:04:04,817 --> 00:04:06,924 Non c'è furia dell'inferno peggiore di una zombie 73 00:04:06,925 --> 00:04:09,358 sotto cervello di stalker che immagina di essere respinta. 74 00:04:09,359 --> 00:04:10,754 Non era immaginazione. 75 00:04:10,755 --> 00:04:13,628 - Ha ricevuto un messaggio da... - Oddio! 76 00:04:13,629 --> 00:04:16,462 Non ricominciare. Ti prego, fermati. No. 77 00:04:16,708 --> 00:04:19,116 A quanto pare, ieri notte Nebbia ha sventato un'aggressione. 78 00:04:19,117 --> 00:04:21,588 La vittima è ancora in centrale a guardare foto segnaletiche. 79 00:04:21,589 --> 00:04:23,347 Vado a parlare con lei. 80 00:04:23,553 --> 00:04:26,012 E' probabile che l'aggressore sia il nostro assassino. 81 00:04:27,620 --> 00:04:28,790 Bene... 82 00:04:29,234 --> 00:04:31,143 monta su e inizia a farlo scivolare fuori. 83 00:04:31,144 --> 00:04:32,219 Dici davvero? 84 00:04:32,220 --> 00:04:34,252 Pensavi che avrei tirato fuori il sacco da cadaveri 85 00:04:34,253 --> 00:04:36,430 e aspettato che Nebbia ci entrasse da solo? 86 00:04:40,684 --> 00:04:42,989 La causa della morte è una ferita da corpo contundente alla testa. 87 00:04:42,990 --> 00:04:44,501 Ma questo tipo era messo male. 88 00:04:44,502 --> 00:04:46,650 Aveva contusioni dappertutto, recenti e più vecchie. 89 00:04:46,651 --> 00:04:49,392 Sembrava che si rompesse le costole una settimana sì e una no. 90 00:04:50,104 --> 00:04:52,444 Nebbia le prendeva di brutto in nome di una causa superiore. 91 00:04:52,445 --> 00:04:56,561 Ravi, al massimo questo tipo avrà distratto momentaneamente dei criminali, 92 00:04:56,562 --> 00:04:58,640 troppo scioccati nel vedere un adulto in calzamaglia. 93 00:04:58,641 --> 00:04:59,709 Non sono d'accordo. 94 00:04:59,710 --> 00:05:03,469 Credo che sia nobile andare inconto al pericolo per proteggere gli innocenti... 95 00:05:03,470 --> 00:05:05,412 ed essere un simbolo concreto di speranza. 96 00:05:05,712 --> 00:05:08,582 Per mostrare al mondo che una persona può fare la differenza. 97 00:05:08,583 --> 00:05:10,622 Secondo me è soltanto ridicolo. 98 00:05:11,054 --> 00:05:12,521 Lo diresti a Batman? 99 00:05:12,522 --> 00:05:14,721 Se esistesse davvero, sì, lo farei. 100 00:05:14,722 --> 00:05:16,442 Dovresti allargare le tue vedute. 101 00:05:16,452 --> 00:05:19,995 Insomma, non sappiamo quale sia il tratto dominante nella personalità di Chris Allred. 102 00:05:19,996 --> 00:05:22,441 Insegnante di tecnologie applicate o aspirante supereroe. 103 00:05:22,604 --> 00:05:26,765 Inizierai a calarti dai palazzi, o mi farai trovare un portaspezie personalizzato? 104 00:05:26,766 --> 00:05:29,689 La mia relazione non potrà sopportare un altro minuto di cervello di stalker, 105 00:05:29,690 --> 00:05:31,152 vanno bene entrambe. 106 00:05:33,732 --> 00:05:37,880 Non so, secondo me hai quello che ci vuole per diventare un'eroina. 107 00:06:03,029 --> 00:06:04,242 Scusami. 108 00:06:04,462 --> 00:06:05,772 Sai dirmi che ore sono? 109 00:06:05,913 --> 00:06:07,722 E' l'ora della sincerità. 110 00:06:08,153 --> 00:06:10,162 Che approccio fiacco, bello! 111 00:06:12,602 --> 00:06:14,712 Non dico che dovevi fare la tua mossa migliore, ma... 112 00:06:21,583 --> 00:06:25,799 Per il futuro, credo che tu sia uno a cui possa bastare dire "Ciao"... 113 00:06:25,800 --> 00:06:27,222 e presentarsi. 114 00:06:37,881 --> 00:06:40,881 Per essere un uomo che ha ideato da solo una cintura multiuso, 115 00:06:40,882 --> 00:06:42,592 sono molto colpito da Nebbia. 116 00:06:44,938 --> 00:06:46,282 Moschettone. 117 00:06:48,812 --> 00:06:50,838 - Una biglia gigante. - Una biglia? 118 00:06:50,839 --> 00:06:52,242 Può sempre tornare utile. 119 00:06:53,661 --> 00:06:54,801 Lacrimogeni. 120 00:06:55,257 --> 00:06:56,922 No. No, ritiro. 121 00:06:57,207 --> 00:06:58,482 E' cloroformio. 122 00:06:59,028 --> 00:07:01,811 E il più utile degli strumenti di chi combatte il crimine, 123 00:07:01,812 --> 00:07:02,863 il nastro adesivo. 124 00:07:03,122 --> 00:07:05,242 La vittima ha riconosciuto i suoi aggressori. 125 00:07:05,325 --> 00:07:06,892 Erano entrambi a sistema. 126 00:07:07,093 --> 00:07:08,682 Non sono a sistema. 127 00:07:10,432 --> 00:07:11,772 Loro sono il sistema. 128 00:07:13,311 --> 00:07:15,995 Non sono sicuro di aver capito. 129 00:07:15,996 --> 00:07:18,122 A questo mondo ci sono cattive persone. 130 00:07:18,729 --> 00:07:21,712 Le mettiamo in prigione, sperando che cambino... 131 00:07:22,369 --> 00:07:23,672 ma non cambiano mai. 132 00:07:23,733 --> 00:07:25,412 Niente portaspezie, direi. 133 00:07:26,673 --> 00:07:30,391 Ottimo, ho parlato con i supervisori di entrambi, e so il loro ultimo impiego. 134 00:07:30,392 --> 00:07:33,118 A quanto pare, lavoravano insieme. Andiamo a controllare? 135 00:07:33,237 --> 00:07:34,951 Troverò il tempo per la giustizia. 136 00:07:43,266 --> 00:07:44,994 C'è qualcosa di strano in questo posto. 137 00:07:44,995 --> 00:07:47,182 - Lo sento nell'aria. - Spostatevi! 138 00:07:48,598 --> 00:07:50,700 Questo sì che è un albero! 139 00:07:50,701 --> 00:07:52,877 Sei metri di nobile abete. 140 00:07:53,837 --> 00:07:56,233 Quel Babbo Natale lo conosco. 141 00:07:56,690 --> 00:07:58,072 Quello è il signor Boss. 142 00:07:58,561 --> 00:08:01,362 E' a capo della più grande banda criminale di Seattle. 143 00:08:02,865 --> 00:08:07,592 A quanto pare, nella nostra città questo Babbo Natale distribuisce soltanto crimine. 144 00:08:11,399 --> 00:08:12,926 BABBO NATALE COMANDA LA CITTA' 145 00:08:13,301 --> 00:08:14,646 Posso aiutarla, detective? 146 00:08:14,647 --> 00:08:16,202 Conosce questi due uomini? 147 00:08:16,898 --> 00:08:18,872 Carlos Rena e Jerry Byrd. 148 00:08:19,414 --> 00:08:21,183 No. Non direi. 149 00:08:21,184 --> 00:08:24,931 Sa qualcosa di un vigilante che combatteva il crimine che si faceva chiamare Nebbia? 150 00:08:24,932 --> 00:08:26,751 - Trebbia? - Nebbia. 151 00:08:26,932 --> 00:08:29,721 No, non lo conosco. Cosa sarebbe un vigilante che combatte il crimine? 152 00:08:29,722 --> 00:08:32,502 Lei sa di cosa si tratta, un supereroe. 153 00:08:32,652 --> 00:08:35,312 Un paladino altruista di quelli non in grado di difendersi da soli. 154 00:08:36,222 --> 00:08:37,292 Capisco. 155 00:08:37,708 --> 00:08:40,259 Non voglio insinuare di sapere come fare il vostro lavoro... 156 00:08:40,260 --> 00:08:41,722 ma secondo me... 157 00:08:41,962 --> 00:08:46,767 dovreste puntare nel cielo notturno una torcia con il suo logo impresso sopra. 158 00:08:46,893 --> 00:08:48,194 Sarebbe lui a trovare voi. 159 00:08:48,255 --> 00:08:49,902 E' stato ucciso stanotte. 160 00:08:50,149 --> 00:08:52,513 Il suo corpo è stato ritrovato non lontano da qui. 161 00:08:53,268 --> 00:08:54,516 Questa città. 162 00:08:55,081 --> 00:08:57,349 Beh, dovrei tornare dai bambini. 163 00:08:57,698 --> 00:09:00,247 Non vogliamo che scoprano la verità su di me, vero? 164 00:09:01,619 --> 00:09:02,619 Sapete... 165 00:09:03,200 --> 00:09:04,971 che non sono davvero Babbo Natale. 166 00:09:08,904 --> 00:09:11,239 - Ci stava prendendo in giro. - Sì, l'ho capito. 167 00:09:11,240 --> 00:09:14,380 Ho mandato un paio di pattuglie all'ultima residenza nota dei rapinatori. 168 00:09:14,381 --> 00:09:16,181 Forse troviamo qualcosa lì. 169 00:09:20,352 --> 00:09:22,239 Ti distruggo! 170 00:09:24,362 --> 00:09:26,762 Aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 171 00:09:30,454 --> 00:09:32,818 Trovi sempre così coinvolgente il tris? 172 00:09:32,819 --> 00:09:33,924 Nebbia... 173 00:09:34,003 --> 00:09:37,782 è stato aggredito da un altro in costume. L'Uomo Tris, o qualcosa del genere. 174 00:09:37,783 --> 00:09:39,234 E' Hashtag. 175 00:09:39,809 --> 00:09:41,342 Lo convoco in centrale. 176 00:09:41,743 --> 00:09:45,267 - E' un altro buffone mascherato. - Sai dove trovarlo? 177 00:09:45,268 --> 00:09:49,285 Per chiamare Hashtag, devi solo digitare #Hashtag. 178 00:09:51,528 --> 00:09:53,157 Sta morendo. Devi aiutarmi. 179 00:09:54,562 --> 00:09:57,394 Di solito aspettiamo che muoiano del tutto prima di portarli qui. 180 00:09:57,691 --> 00:10:00,057 - Chi gli ha sparato? - E' messo davvero male. 181 00:10:00,058 --> 00:10:02,164 E' messo proprio male, devi fare qualcosa. 182 00:10:02,165 --> 00:10:05,483 Maledizione, Don E. Sono uno spacciatore di cervelli, non un dottore. 183 00:10:07,963 --> 00:10:09,710 Chi è questo poveraccio? 184 00:10:13,526 --> 00:10:15,341 Sai chi è? 185 00:10:16,462 --> 00:10:17,462 Sì. 186 00:10:19,961 --> 00:10:21,744 E cosa diavolo credevi di fare... 187 00:10:21,745 --> 00:10:23,152 portandolo qui? 188 00:10:24,645 --> 00:10:27,458 Super Morta, è troppo ridicolo da dire. 189 00:10:27,459 --> 00:10:29,280 "Aiutami, Super Morta!" 190 00:10:30,163 --> 00:10:31,895 La Possente Bianca! Che ne pensi? 191 00:10:31,896 --> 00:10:35,379 Penso che sarei il supereroe preferito del Ku Klux Klan. 192 00:10:35,638 --> 00:10:36,638 Giusto. 193 00:10:37,182 --> 00:10:39,261 Che ne pensi di chiamarti... 194 00:10:39,262 --> 00:10:40,901 Dottoressa Potere? 195 00:10:41,987 --> 00:10:44,042 Potere Morto? Dottoressa Morta? 196 00:10:44,355 --> 00:10:46,605 Che ne dici di La Donna della Neve? 197 00:10:46,772 --> 00:10:49,590 Perché sei gelida, giusto? Potenzialmente mortale e... 198 00:10:49,591 --> 00:10:51,321 Una donna. Geniale. 199 00:10:51,880 --> 00:10:57,637 In teoria, il nome dovrebbe essere simbolico e corrispondere al tuo aspetto e/o poteri. 200 00:10:58,076 --> 00:10:59,021 Okay. 201 00:10:59,173 --> 00:11:02,355 A questo pensaci su un momento. Non dire subito di no. 202 00:11:03,879 --> 00:11:05,333 Graffio Antico! 203 00:11:06,201 --> 00:11:09,706 - A questa città serve di più di un simbolo. - Sì, continua a ripetere cose del genere. 204 00:11:09,707 --> 00:11:12,110 Io ti seguo, e prendo appunti per la graphic novel. 205 00:11:15,145 --> 00:11:17,637 - Tu? - Gemelli. Sono il fratello di Scott E. 206 00:11:17,690 --> 00:11:21,176 Hai capito la procedura al contrario. Il tuo lavoro è di portare via i cadaveri. 207 00:11:21,177 --> 00:11:23,311 Beh, per fortuna di tutti... 208 00:11:23,637 --> 00:11:26,118 - questo non è ancora un cadavere. - Oh, mio Dio. 209 00:11:31,117 --> 00:11:33,804 - Penso che sia comunque troppo tardi. - No. Sento il battito. 210 00:11:33,805 --> 00:11:34,905 A malapena. 211 00:11:35,364 --> 00:11:37,609 Non siamo un pronto soccorso. 212 00:11:37,610 --> 00:11:38,961 Non abbiamo l'attrezzatura. 213 00:11:38,962 --> 00:11:41,200 Sta morendo e il tuo primo pensiero è portarlo qui? 214 00:11:41,201 --> 00:11:43,776 In realtà, è stato quello di chiedervi di venire da me, 215 00:11:43,777 --> 00:11:45,465 ma temevo che non sareste venuti, così... 216 00:11:45,466 --> 00:11:48,737 Sta entrando in bradicardia. Non ha alcuna possibilità. 217 00:11:49,338 --> 00:11:51,755 Beh, una sì. 218 00:11:54,641 --> 00:11:57,215 Prima di fare la moralista... 219 00:11:57,216 --> 00:11:59,587 sappi che quest'uomo in fin di vita... 220 00:11:59,588 --> 00:12:02,638 è l'unica persona che sappia dove trovare l'Utopium contaminato. 221 00:12:02,639 --> 00:12:06,690 La roba vera, quella avanzata dalla festa in barca. Quindi se muore... 222 00:12:06,691 --> 00:12:08,875 - muore la speranza della cura. - Perché dovremmo crederti? 223 00:12:08,876 --> 00:12:11,493 Cosa posso dire? Da parte tua è una scommessa. 224 00:12:11,494 --> 00:12:12,494 Liv... 225 00:12:12,565 --> 00:12:15,504 non posso andare avanti senza altro Utopium contaminato. 226 00:12:16,549 --> 00:12:17,763 Non posso davvero. 227 00:12:17,764 --> 00:12:18,764 Graffialo... 228 00:12:19,285 --> 00:12:23,232 ed entro il pomeriggio, avrai tutto l'Utopium contaminato che serve al buon dottore. 229 00:12:23,233 --> 00:12:25,873 Per non dire che questo ragazzone sarà ancora vivo. 230 00:12:25,874 --> 00:12:27,553 Preferirebbe essere morto. 231 00:12:27,974 --> 00:12:29,437 Il tempo scorre, Doc. 232 00:12:53,610 --> 00:12:56,836 Ehi, facciamoci un mojito. Sapete, per festeggiare. 233 00:12:56,837 --> 00:12:59,043 Il cambio turno arriva tra 10 minuti. 234 00:12:59,044 --> 00:13:00,981 Sarebbe piuttosto difficile da spiegare. 235 00:13:00,982 --> 00:13:02,727 Dobbiamo rimetterti nel sacco, amico. 236 00:13:02,728 --> 00:13:04,036 Mettiti giù. 237 00:13:08,505 --> 00:13:12,902 Passiamo da te dopo per vedere come sta e per prendere l'Utopium contaminato. 238 00:13:12,903 --> 00:13:14,417 Non vedo l'ora. 239 00:13:24,134 --> 00:13:25,854 HASHTAG HASHTAGGATO 240 00:13:26,323 --> 00:13:27,871 Grazie per essere venuto, Hashtag. 241 00:13:27,872 --> 00:13:30,945 Sappiamo che ha litigato con Nebbia e che ha minacciato di ucciderlo. 242 00:13:30,946 --> 00:13:33,815 - Non dicevo sul serio. - L'hai preso a pugni. 243 00:13:33,816 --> 00:13:35,898 - Se l'è cercata. - Perché? 244 00:13:36,632 --> 00:13:39,039 Nebbia pensava di essere il re dei supereroi. 245 00:13:39,040 --> 00:13:40,956 Parlava sempre male di me con gli altri. 246 00:13:40,957 --> 00:13:43,754 Poi ho scoperto che aveva una super squadra e non mi aveva detto niente. 247 00:13:43,755 --> 00:13:48,598 Sapete quante opportunità di marketing avrei perso se non fossi stato coinvolto? 248 00:13:49,659 --> 00:13:51,627 - Conosce Snakebite? - No. 249 00:13:51,628 --> 00:13:54,073 Ma scommetto che conosce tutta la Justice League, non è vero? 250 00:13:54,074 --> 00:13:56,089 - Beh... - Non ho niente da aggiungere. 251 00:13:56,319 --> 00:13:57,868 Perché stava formando una squadra? 252 00:13:57,869 --> 00:14:01,616 So solo che pensava ci fosse in ballo qualcosa di grosso, ma non poteva farcela da solo. 253 00:14:01,617 --> 00:14:03,098 Non ho avuto nessun dettaglio. 254 00:14:03,800 --> 00:14:06,431 Sa chi altro avrebbe fatto parte di questa... 255 00:14:06,432 --> 00:14:07,432 squadra? 256 00:14:14,303 --> 00:14:15,817 Mi hanno sparato, giusto? 257 00:14:16,265 --> 00:14:17,892 Allo stomaco. Sì. 258 00:14:18,011 --> 00:14:19,255 Brutta roba. 259 00:14:20,067 --> 00:14:21,451 Almeno so che non sono pazzo. 260 00:14:21,452 --> 00:14:23,210 - Come ti senti? - Confuso. 261 00:14:23,418 --> 00:14:24,932 Fottutamente affamato. 262 00:14:24,980 --> 00:14:26,272 Sì, a proposito di quello. 263 00:14:26,579 --> 00:14:30,488 Perché non ti siedi? Quanto bene conosci il film... 264 00:14:31,145 --> 00:14:33,078 - L'alba dei morti viventi? - L'ho visto. 265 00:14:33,079 --> 00:14:36,216 Ricordi che i sopravvissuti si sono barricati in un centro commerciale? 266 00:14:36,217 --> 00:14:38,313 - Sì. - Tu sei quel che c'è... 267 00:14:38,314 --> 00:14:39,850 fuori dal centro commerciale. 268 00:14:41,659 --> 00:14:42,790 Sei uno zombie. 269 00:14:44,514 --> 00:14:48,049 Stavi per morire, e nel tentativo di salvarti... 270 00:14:48,791 --> 00:14:51,006 beh, ti abbiamo fatto graffiare da uno zombie. 271 00:14:51,421 --> 00:14:54,887 Ho lasciato per ultima la parte importante. Gli zombie esistono. 272 00:14:55,175 --> 00:14:57,357 - Quindi il fatto che abbia voglia di... - Cervelli? 273 00:14:57,358 --> 00:14:59,810 Sì, è una cosa da zombie. 274 00:15:00,117 --> 00:15:01,481 Ma non temere... 275 00:15:01,482 --> 00:15:06,724 andrà tutto bene. Se segui le mie istruzioni, avrai tutti i cervelli di cui hai bisogno. 276 00:15:06,725 --> 00:15:08,090 Ho bisogno di cervelli. 277 00:15:08,091 --> 00:15:09,309 Scusa, cavolo. 278 00:15:10,131 --> 00:15:14,251 Sono arrugginito con il discorso "Benvenuto nel Team Z". Avrei dovuto fare dei volantini. 279 00:15:14,873 --> 00:15:19,849 Devi mangiare cervelli per sopravvivere. Se non lo fai, la tua mente... 280 00:15:19,850 --> 00:15:22,085 la tua pelle decade, tutti i... 281 00:15:22,260 --> 00:15:24,774 tutti i cliché. Ma non preoccuparti. 282 00:15:24,964 --> 00:15:27,340 Io ti darò i cervelli. 283 00:15:27,341 --> 00:15:30,204 Prendi uno spray abbronzante, una tinta per capelli e... 284 00:15:30,205 --> 00:15:31,961 continui ad andare avanti. 285 00:15:39,635 --> 00:15:42,073 Dimmi cosa devo fare per avere questi cervelli. 286 00:15:42,753 --> 00:15:45,491 Mi piace questo spirito d'iniziativa. 287 00:16:50,352 --> 00:16:51,552 Cobra Fantasma. 288 00:16:51,960 --> 00:16:53,130 Zona Grigia. 289 00:16:53,431 --> 00:16:54,631 Supermosca. 290 00:16:55,028 --> 00:16:56,311 Mega Pugno. 291 00:16:56,621 --> 00:16:57,947 Rondine Blu. 292 00:16:57,948 --> 00:17:00,050 Il detective Babineaux ha bisogno di voi. 293 00:17:00,421 --> 00:17:01,621 E un giorno... 294 00:17:02,004 --> 00:17:03,606 potreste aver bisogno di lui. 295 00:17:04,099 --> 00:17:06,113 Vedetelo un po' come il vostro Jim Gordon. 296 00:17:06,114 --> 00:17:09,891 - Non sono il vostro Jim Gordon. - E' vero... lui è se stesso. 297 00:17:09,892 --> 00:17:11,739 Il detective Clive Babineaux. 298 00:17:11,740 --> 00:17:14,988 Ricordate questo nome. Il vostro amico nella polizia di Seattle. 299 00:17:14,989 --> 00:17:17,077 Ora, cos'è che ha spinto Nebbia 300 00:17:17,078 --> 00:17:19,230 a voler formare una super squadra? 301 00:17:21,981 --> 00:17:25,397 Nebbia ha sentito che il signor Boss stava facendo arrivare un carico di armi. 302 00:17:25,995 --> 00:17:27,095 Il signor Boss? 303 00:17:27,181 --> 00:17:30,201 Già, ha detto che erano delle armi belle grosse. 304 00:17:30,336 --> 00:17:31,758 Allora, qual era il piano? 305 00:17:33,612 --> 00:17:37,349 A dire il vero, non siamo arrivati alla parte "sentite il piano". 306 00:17:37,350 --> 00:17:38,550 Il signor Boss? 307 00:17:38,709 --> 00:17:39,809 Armi? 308 00:17:40,036 --> 00:17:41,626 Sono cose super-pericolose! 309 00:17:41,627 --> 00:17:42,940 Che delusione che siete. 310 00:17:42,941 --> 00:17:45,000 Sì, è quello che ha detto Nebbia. 311 00:17:46,264 --> 00:17:47,402 Mi dispiace... 312 00:17:47,403 --> 00:17:49,843 ma io lavoro in una frullateria. 313 00:17:49,844 --> 00:17:51,861 Non mi metterò contro un signore del crimine. 314 00:17:54,548 --> 00:17:57,063 Okay, scusate l'interruzione... 315 00:17:58,539 --> 00:18:01,057 è appena stato ritrovato il cadavere di uno dei rapinatori. 316 00:18:07,189 --> 00:18:08,389 Allora, dov'è? 317 00:18:12,929 --> 00:18:16,356 Non ho idea di come l'abbiano messo lassù senza che nessuno se ne accorgesse. 318 00:18:16,818 --> 00:18:18,711 Comunque, quanto pensi sia alto quell'albero? 319 00:18:19,193 --> 00:18:21,055 Sei metri di nobile abete. 320 00:18:27,840 --> 00:18:29,291 APPESO A UN ALBERO A TREE HILL 321 00:18:29,761 --> 00:18:31,349 Gli hanno tagliato la gola. 322 00:18:31,607 --> 00:18:33,167 La firma del signor Boss. 323 00:18:33,168 --> 00:18:35,439 Bene, è stato appeso all'albero di Natale da morto. 324 00:18:35,440 --> 00:18:36,746 Ho trovato qualcosa. 325 00:18:37,572 --> 00:18:40,019 447, North Palmetto Street. 326 00:18:40,451 --> 00:18:43,452 447, North Palmetto... 327 00:18:43,453 --> 00:18:45,941 E' l'indirizzo di Mary, la vittima della rapina. 328 00:18:45,942 --> 00:18:48,471 Perché l'uomo che ha cercato di rapinarla ha il suo indirizzo? 329 00:18:48,472 --> 00:18:50,818 Secondo me aveva paura che Mary... 330 00:18:50,819 --> 00:18:52,837 li avesse visto uccidere Nebbia. 331 00:18:52,838 --> 00:18:56,597 Sperava di liberarsi delle prove contro di lui prima che il signor Boss lo scoprisse. 332 00:18:56,771 --> 00:19:00,091 C'è un motivo se gli uomini del signor Boss non hanno mai accuse di omicidio. 333 00:19:00,092 --> 00:19:01,315 Li uccide prima. 334 00:19:01,316 --> 00:19:03,606 Non gli piace che abbiano l'opportunità di parlare. 335 00:19:04,112 --> 00:19:06,365 E' meglio che mandi un'unità a casa di Mary. 336 00:19:07,452 --> 00:19:10,103 Con tutto il rispetto per il defunto, voto per fare alla svelta. 337 00:19:10,104 --> 00:19:12,196 Blaine dovrebbe già avere l'Utopium contaminato. 338 00:19:15,115 --> 00:19:18,194 Siete arrivati giusti in tempo per il primo pasto di Drake. 339 00:19:18,661 --> 00:19:20,192 E' forte, ragazzi! 340 00:19:20,418 --> 00:19:24,278 Mangiare cervelli o non mangiare cervelli? Questo è il dilemma. 341 00:19:24,279 --> 00:19:25,701 Basta farci l'abitudine. 342 00:19:25,702 --> 00:19:27,858 Non potevi dargli un po' di sapore? 343 00:19:27,859 --> 00:19:30,693 Scusa, la qualità dei pasti è davvero scesa qui, 344 00:19:30,694 --> 00:19:33,724 da quando il ragazzo di qualcuno ha fatto fuori il mio chef. 345 00:19:33,879 --> 00:19:37,660 Il povero Don E. si è ridotto a mangiare calzoncini al salame piccante. 346 00:19:37,661 --> 00:19:39,292 E' più buono. Grazie. 347 00:19:39,320 --> 00:19:41,784 E immagino ti debba ringraziare per avermi salvato la vita? 348 00:19:41,785 --> 00:19:44,621 Aspetta qualche settimana per vedere se vorrai ancora ringraziarmi. 349 00:19:44,622 --> 00:19:46,698 Beh, adesso ci prendiamo l'Utopium contaminato. 350 00:19:46,699 --> 00:19:48,523 Sì, cattive notizie su quel fronte. 351 00:19:48,524 --> 00:19:51,062 - Hai detto che sapeva dove trovarla. - No, lo sa. 352 00:19:51,063 --> 00:19:54,306 Sì, no... più o meno. 353 00:19:54,307 --> 00:19:56,605 Drake, perché non racconti tutto ai nostri amici? 354 00:19:57,061 --> 00:19:58,061 Sì... 355 00:19:58,223 --> 00:20:00,504 un mio compagno di classe, Vic, era uno spacciatore. 356 00:20:00,505 --> 00:20:02,801 - Era un mio socio. - E mio. 357 00:20:03,239 --> 00:20:05,493 Ha perso una gamba in Afghanistan. 358 00:20:05,494 --> 00:20:08,420 Tornato a casa, non riusciva a trovare un lavoro e ha cominciato a spacciare. 359 00:20:08,421 --> 00:20:11,747 Soprannome Pogo, perché aveva una di quelle gambe finte molleggiate. 360 00:20:11,748 --> 00:20:14,242 Una sera mi ha chiamato dal baule di un'auto. 361 00:20:14,243 --> 00:20:16,197 Lui e un altro spacciatore, Larry, 362 00:20:16,198 --> 00:20:19,939 hanno ingoiato un po' di preservativi pieni di Utopium in polvere. 363 00:20:20,108 --> 00:20:23,980 Stavano cercando di contrabbandarlo a Ibiza, venderne un po' e far festa con il resto. 364 00:20:23,981 --> 00:20:26,275 Ma devono averlo scoperto perché quando mi ha chiamato 365 00:20:26,276 --> 00:20:28,276 era sicuro al 100% che sarebbe morto. 366 00:20:28,277 --> 00:20:30,690 Se rubi al signor Boss, rischi la vita. 367 00:20:30,691 --> 00:20:32,613 E' riuscito a rompere il fanale posteriore. 368 00:20:33,080 --> 00:20:35,694 L'ultima cosa che ha visto era la torre idrica di Jensen. 369 00:20:36,278 --> 00:20:39,411 - Poi ho sentito gli spari. - Quindi abbiamo due cadaveri 370 00:20:39,412 --> 00:20:40,928 pieni zeppi di Utopium contaminato 371 00:20:40,929 --> 00:20:44,511 e sepolti in una fossa poco profonda da qualche parte con vista sulla torre idrica. 372 00:20:44,512 --> 00:20:47,598 - Allora cominciate a scavare. - E' un ago in un pagliaio, amico. 373 00:20:47,599 --> 00:20:49,516 Come sai che chi l'ha sepolto non... 374 00:20:50,043 --> 00:20:51,830 abbia estratto l'Utopium? 375 00:20:51,831 --> 00:20:53,907 Perché il signor Boss lo sta ancora cercando. 376 00:20:55,338 --> 00:20:57,064 Come mai ti hanno sparato? 377 00:20:57,133 --> 00:21:00,615 Il mio socio Don E. ha cercato di localizzare... la partita perduta. 378 00:21:00,616 --> 00:21:02,511 Ha scoperto che Drake poteva sapere qualcosa 379 00:21:02,512 --> 00:21:04,860 e l'informazione è caduta nelle mani sbagliate. 380 00:21:05,316 --> 00:21:06,663 Qualcosa si sta bruciando. 381 00:21:17,851 --> 00:21:19,767 Qualcuno si è fatto un viaggetto. 382 00:21:20,278 --> 00:21:21,779 Dobbiamo andare. 383 00:21:26,911 --> 00:21:28,099 - Clive. - Eccoti. 384 00:21:28,100 --> 00:21:31,583 Ho una pista sul secondo rapinatore. Carlos Rena è diabetico. 385 00:21:31,584 --> 00:21:35,008 Se si nasconde dal signor Boss, non può tornare a casa a prendere le medicine. 386 00:21:35,009 --> 00:21:36,738 Ha un cugino che è infermiere. 387 00:21:36,739 --> 00:21:40,064 Ho spedito un'auto a casa sua in caso Carlos cerchi dell'insulina là. 388 00:21:40,065 --> 00:21:41,760 Temo ci siano cose più pericolose 389 00:21:41,761 --> 00:21:43,009 - a cui pensare. - Sì? 390 00:21:43,010 --> 00:21:45,517 Nebbia aveva ragione sul carico di armi del signor Boss. 391 00:21:45,518 --> 00:21:47,866 Ho visto uno dei suoi elfi che le usava. 392 00:21:47,867 --> 00:21:51,795 Dobbiamo andare là e arrestarlo prima che le armi finiscano in giro! 393 00:21:52,671 --> 00:21:54,375 Calmati un attimo, okay? 394 00:21:54,759 --> 00:21:56,989 Non possiamo fare irruzione. C'è un protocollo. 395 00:21:56,990 --> 00:21:59,630 Prima ci serve un valido motivo. Poi un mandato. 396 00:21:59,631 --> 00:22:01,874 Sono io il valido motivo. 397 00:22:01,875 --> 00:22:03,867 Liv, sai come funziona... 398 00:22:04,087 --> 00:22:06,620 i giudici non rilasciano mandati basati su delle visioni. 399 00:22:06,621 --> 00:22:08,119 - Non possiamo... - Babineaux. 400 00:22:08,120 --> 00:22:10,105 l'unità che hai mandato dalla vittima? 401 00:22:10,106 --> 00:22:13,565 La porta era spalancata quando sono arrivati. La casa era a soqquadro. 402 00:22:13,566 --> 00:22:14,855 Di lei non c'è traccia. 403 00:22:16,329 --> 00:22:17,643 E' per questo che... 404 00:23:04,102 --> 00:23:05,202 No, no! 405 00:23:10,321 --> 00:23:12,149 Ehi, va tutto bene. 406 00:23:12,150 --> 00:23:14,084 Andrà tutto bene. 407 00:23:19,549 --> 00:23:20,882 MEGLIO CHE NON METTI IL MUSO 408 00:23:21,401 --> 00:23:22,579 Smettila, ti prego. 409 00:23:22,580 --> 00:23:23,875 Queste persone... 410 00:23:24,327 --> 00:23:27,383 mi obbligano a uccidere zombie altrimenti uccideranno la mia ragazza. 411 00:23:27,384 --> 00:23:28,946 Anche lei è uno zombie. 412 00:23:35,732 --> 00:23:38,087 Quindi... sei tu l'uomo nero? 413 00:23:38,944 --> 00:23:40,177 L'uomo nero? 414 00:23:43,003 --> 00:23:45,346 Quello che sta facendo fuori gli zombie. 415 00:23:45,453 --> 00:23:48,994 Il mio pappone mi ha detto che c'è un uomo nero che sfoltisce l'orda zombie. 416 00:23:51,501 --> 00:23:52,601 Il tuo... 417 00:23:53,424 --> 00:23:54,524 pappone? 418 00:23:56,791 --> 00:23:58,192 Ero una squillo. 419 00:23:58,353 --> 00:23:59,921 Normale, di genere umano... 420 00:24:00,269 --> 00:24:02,157 clientela esclusiva. 421 00:24:03,018 --> 00:24:05,575 Poi quest'uomo misterioso mi contatta... 422 00:24:06,335 --> 00:24:07,466 ci incontriamo... 423 00:24:07,467 --> 00:24:10,681 e la mattina dopo mi sveglio e indovina di cosa mi viene voglia? 424 00:24:10,724 --> 00:24:12,254 - Cervelli. - Esattamente. 425 00:24:12,723 --> 00:24:14,384 Poi questo John è tornato... 426 00:24:14,385 --> 00:24:16,065 e mi ha dato il benvenuto nel "Team Z". 427 00:24:17,005 --> 00:24:18,809 Mi ha spiegato che ero uno zombie, 428 00:24:18,810 --> 00:24:21,666 e che in cambio dei cervelli che mi servivano per sopravvivere... 429 00:24:22,225 --> 00:24:24,523 avrei dovuto provvedere ai suoi clienti zombie. 430 00:24:24,524 --> 00:24:25,563 E' orribile. 431 00:24:25,564 --> 00:24:26,565 Esatto. 432 00:24:26,713 --> 00:24:29,453 Sono stata letteralmente fottuta per diventare una prostituta zombie. 433 00:24:29,454 --> 00:24:32,138 Prima era solo alle mie condizioni. 434 00:24:32,864 --> 00:24:36,990 Facevo un sacco di selezione, eliminavo gli schizoidi, avevo alcuni... 435 00:24:37,404 --> 00:24:39,526 generosi clienti abituali. 436 00:24:40,175 --> 00:24:43,363 "Lavorare poco, guadagnare molto, vivere la mia vita". 437 00:24:43,376 --> 00:24:45,251 Pre-zombie, sono stata in Giappone. 438 00:24:45,580 --> 00:24:46,582 Due volte. 439 00:24:47,456 --> 00:24:48,456 Cambogia. 440 00:24:48,920 --> 00:24:49,993 Malta. 441 00:24:50,604 --> 00:24:52,541 Ho passato tre settimane... 442 00:24:52,542 --> 00:24:55,152 a fare foto alle Bocche di Cattaro, in Montenegro. 443 00:24:55,153 --> 00:24:56,855 - Quindi le hai fatte tu queste? - Sì. 444 00:24:57,154 --> 00:24:59,825 Forse le mie scelte erano diverse da quelle delle altre persone, ma... 445 00:25:00,954 --> 00:25:02,258 erano le mie. 446 00:25:02,844 --> 00:25:04,374 Mi piaceva la mia vita. 447 00:25:04,384 --> 00:25:06,673 Immagino che tu ora non possa prendere un aereo, giusto? 448 00:25:06,674 --> 00:25:08,902 Anche se potessi, i miei risparmi sono andati. 449 00:25:09,735 --> 00:25:11,174 Vengo pagata in cervelli. 450 00:25:12,966 --> 00:25:14,872 Faccio sesso per cibo. 451 00:25:14,894 --> 00:25:16,515 Prova a vivere così per un po'. 452 00:25:17,524 --> 00:25:19,699 E questi uomini zombie, possono avermi quando vogliono. 453 00:25:20,202 --> 00:25:21,208 E... 454 00:25:22,168 --> 00:25:25,027 Passo il resto del mio tempo a odiarmi... 455 00:25:25,310 --> 00:25:26,335 e sotto la doccia. 456 00:25:27,036 --> 00:25:28,037 Allora... 457 00:25:29,505 --> 00:25:32,251 se non ti dispiace ridarmi la pistola e dartela a gambe... 458 00:25:32,252 --> 00:25:33,752 Non vuoi farlo veramente. 459 00:25:33,885 --> 00:25:36,104 Quanto disperatamente puoi voler morire, 460 00:25:36,105 --> 00:25:38,542 se hai speso un'ora a sbrogliare le luci di Natale? 461 00:25:38,543 --> 00:25:39,896 Stavo creando l'atmosfera. 462 00:25:42,565 --> 00:25:44,845 Essere una prostituta zombie è orribile. 463 00:25:47,509 --> 00:25:49,704 Essere una prostituta zombie dopo aver mangiato 464 00:25:49,705 --> 00:25:51,354 il cervello di una suora benedettina? 465 00:25:52,095 --> 00:25:53,601 O di un uomo affetto da demenza? 466 00:25:53,925 --> 00:25:55,048 Quello è... 467 00:25:55,646 --> 00:25:57,517 devastante a un livello ancora superiore. 468 00:25:59,666 --> 00:26:01,964 Qualche settimana fa ho sparato a un cervo. 469 00:26:04,083 --> 00:26:07,149 Sono vegana da quando ho 16 anni... 470 00:26:07,412 --> 00:26:09,475 e per il cervello di un cacciatore ho ucciso Bambi. 471 00:26:11,039 --> 00:26:12,759 Tu hai una ragazza zombie. 472 00:26:13,662 --> 00:26:15,776 Sono certa che hai visto cosa le fanno questi cervelli. 473 00:26:16,166 --> 00:26:18,103 Ora lo sto capendo molto meglio. 474 00:26:18,244 --> 00:26:21,422 Sono controllata da un pappone o da un cervello. 475 00:26:24,114 --> 00:26:25,189 Non ne posso più. 476 00:26:28,508 --> 00:26:29,508 La mia pistola? 477 00:26:31,660 --> 00:26:32,661 Che c'è? 478 00:26:33,154 --> 00:26:34,461 Vuoi fare tu gli onori? 479 00:27:11,659 --> 00:27:14,401 Sai quanta Max Rager bevevo? 480 00:27:15,155 --> 00:27:17,882 In pratica li ho mantenuti in affari per anni. 481 00:27:17,883 --> 00:27:19,449 Allora sei parte del problema. 482 00:27:21,534 --> 00:27:24,652 Sto scorrendo questa lista il più lentamente possibile. 483 00:27:25,065 --> 00:27:28,954 Sono sicuro al 99% che quando avrò finito, uccideranno anche me e la mia ragazza. 484 00:27:30,226 --> 00:27:32,534 Deve esserci qualcosa che puoi fare. 485 00:27:32,535 --> 00:27:35,054 Il proprietario dell'azienda crede di poter camminare sull'acqua, 486 00:27:35,055 --> 00:27:36,637 di poter incantare chiunque. 487 00:27:37,039 --> 00:27:38,823 Così sto cercando un modo di sfruttarlo. 488 00:27:39,569 --> 00:27:42,295 Sembri il fidanzato perfetto di cui ho solo sentito parlare. 489 00:27:42,296 --> 00:27:44,702 Sì, non sarei troppo sicura di questo. 490 00:27:44,726 --> 00:27:47,479 Guarda cosa stai facendo solo per tenere la tua ragazza al sicuro! 491 00:27:47,515 --> 00:27:49,232 Lo apprezzerà senz'altro. 492 00:27:50,585 --> 00:27:51,924 Lei non lo sa. 493 00:27:55,765 --> 00:27:56,916 Non posso dirglielo. 494 00:27:56,917 --> 00:27:58,493 Liv proverebbe a fermare Vaughn. 495 00:27:59,285 --> 00:28:00,998 Finirei per farla ammazzare, e... 496 00:28:01,447 --> 00:28:02,722 non posso rischiare. 497 00:28:02,995 --> 00:28:04,175 Non voglio rischiare. 498 00:28:05,234 --> 00:28:06,743 Sai, quella è una specie di setta. 499 00:28:06,744 --> 00:28:09,231 E lui è il loro messia che offre immortalità in lattina. 500 00:28:09,232 --> 00:28:10,653 Sto lavorando su un piano, ma... 501 00:28:11,505 --> 00:28:16,214 intanto devo continuare a rapire zombie, portarli via dalle loro famiglie... 502 00:28:16,395 --> 00:28:18,338 e dimostrare che sono un bravo soldato. 503 00:28:18,897 --> 00:28:21,696 E sono abbastanza sicuro che Liv lo troverebbe... 504 00:28:23,964 --> 00:28:25,229 riprovevole. 505 00:28:27,526 --> 00:28:28,606 Io stesso lo penso. 506 00:28:30,185 --> 00:28:32,992 Non mi stai portando via da chissà quale vita o dai miei cari. 507 00:28:34,026 --> 00:28:36,795 Non ho nessuno e voglio comunque morire. 508 00:28:39,044 --> 00:28:41,165 Questo dovrebbe essere il tuo incarico più facile. 509 00:28:45,374 --> 00:28:47,882 Sappiamo molto di te, Carlos. 510 00:28:48,136 --> 00:28:51,394 Sappiamo che ti sei presentato da tuo cugino in cerca di una dose di insulina. 511 00:28:52,225 --> 00:28:54,692 Sappiamo che hai lottato con Nebbia la notte che è stato ucciso. 512 00:28:55,163 --> 00:28:58,679 La donna a cui volevi rubare la borsa ti ha riconosciuto dalla foto segnaletica. 513 00:28:59,345 --> 00:29:01,199 Ci ha detto che Nebbia l'ha salvata. 514 00:29:01,434 --> 00:29:04,714 Io non ho ucciso nessuno. E non ho neanche rapinato nessuno. 515 00:29:04,915 --> 00:29:07,584 La sua cosiddetta vittima, Mary Contreras... 516 00:29:07,585 --> 00:29:09,025 Sì, so come si chiama. 517 00:29:09,026 --> 00:29:12,733 Non era una studentessa a passeggio per la strada con la sua grande borsa. 518 00:29:12,734 --> 00:29:13,882 Per la cronaca... 519 00:29:14,240 --> 00:29:16,225 c'erano 50.000 dollari in quella borsa. 520 00:29:16,665 --> 00:29:17,834 E non erano i suoi. 521 00:29:18,257 --> 00:29:19,262 Spiegati. 522 00:29:21,076 --> 00:29:26,120 E' entrata a una partita di poker con dei pezzi grossi dal signor Boss... 523 00:29:26,224 --> 00:29:27,502 tirato fuori una Glock... 524 00:29:27,735 --> 00:29:30,852 e rapinato alcuni degli uomini più pericolosi della città, tenendoli sotto tiro. 525 00:29:30,965 --> 00:29:34,123 La stavamo inseguendo per la strada, quando è saltato fuori quel Nebbia. 526 00:29:34,124 --> 00:29:35,545 Io sono Nebbia. 527 00:29:35,782 --> 00:29:36,887 E stanotte... 528 00:29:37,707 --> 00:29:39,802 alzerò un muro contro il crimine. 529 00:29:46,609 --> 00:29:47,977 Che diavolo? 530 00:29:55,033 --> 00:29:56,302 La ragazza è l'assassina. 531 00:29:57,006 --> 00:29:58,358 E non è la sua prima volta. 532 00:29:58,461 --> 00:29:59,722 E non sarà l'ultima. 533 00:29:59,723 --> 00:30:01,542 Quindi Mary ha ucciso il tuo partner? 534 00:30:01,910 --> 00:30:04,005 E ti sta cercando perché sei un testimone? 535 00:30:04,006 --> 00:30:05,010 No. 536 00:30:05,761 --> 00:30:07,062 Quello era il signor Boss. 537 00:30:08,514 --> 00:30:10,968 Io e Jerry eravamo alla sicurezza per la partita di poker. 538 00:30:11,733 --> 00:30:12,811 Abbiamo scazzato... 539 00:30:12,962 --> 00:30:16,528 e il signor Boss ha una scarsa tolleranza per chi scazza. 540 00:30:23,274 --> 00:30:25,359 Ha un sistema che smorza il rinculo. 541 00:30:25,360 --> 00:30:28,256 Così, mentre sparate, non dovete preoccuparvi di scossoni al collo. 542 00:30:28,459 --> 00:30:29,626 E' tipo un sogno. 543 00:30:30,060 --> 00:30:32,636 A meno che non vi schifi sparare con precisione a lungo raggio. 544 00:30:32,677 --> 00:30:34,625 Allora, vi ho fatto vedere quel che dovevo... 545 00:30:41,698 --> 00:30:42,950 E tu chi diavolo sei? 546 00:30:46,422 --> 00:30:47,593 Trovatela! 547 00:30:58,587 --> 00:30:59,587 Andiamo. 548 00:31:33,394 --> 00:31:34,759 Okay, seriamente... 549 00:31:36,984 --> 00:31:38,583 Cosa dovresti essere? 550 00:31:41,028 --> 00:31:43,252 Sono il tuo incubo prima di Natale. 551 00:32:25,986 --> 00:32:27,644 MARY HA SCELTO SENTIERI PIU' SCURI 552 00:32:31,906 --> 00:32:32,917 Che cosa sei? 553 00:32:33,566 --> 00:32:36,715 Solo una ragazza con la maschera che fa il suo dovere civico. 554 00:32:37,574 --> 00:32:39,160 Stavano per uccidermi. 555 00:32:40,625 --> 00:32:41,718 Chiama la polizia. 556 00:32:41,906 --> 00:32:43,251 Io lego questi tizi. 557 00:33:08,574 --> 00:33:10,089 Qualsiasi cosa tu sia... 558 00:33:10,205 --> 00:33:12,126 non voglio che tu venga a cercarmi. 559 00:33:21,406 --> 00:33:22,749 Non c'è di che. 560 00:33:34,015 --> 00:33:35,457 Ho un piacere da chiederti. 561 00:33:35,869 --> 00:33:36,870 Qualsiasi cosa. 562 00:33:38,663 --> 00:33:40,005 Se non funzionasse... 563 00:33:40,374 --> 00:33:42,044 Se non ci fosse una cura... 564 00:33:42,045 --> 00:33:43,828 - Funzionerà. - Ma se non funzionasse. 565 00:33:45,054 --> 00:33:46,940 Non voglio tornare come uno zombie. 566 00:33:48,073 --> 00:33:49,193 Non così. 567 00:33:50,444 --> 00:33:54,665 E sicuramente non come uno di quei mostri stupidi e bavosi che si vedono nei film. 568 00:33:54,666 --> 00:33:56,048 Ci sarà una cura. 569 00:33:56,594 --> 00:34:00,443 - Mi manderai cartoline dalla Tasmania... - Ma se non ci fosse... 570 00:34:02,141 --> 00:34:03,356 lo farai? 571 00:34:05,507 --> 00:34:06,796 Promettimelo. 572 00:34:09,715 --> 00:34:10,868 Lo prometto. 573 00:34:14,547 --> 00:34:17,625 Allora, la facciamo sul braccio, o...? 574 00:34:17,703 --> 00:34:19,081 Meglio sul collo. 575 00:34:23,796 --> 00:34:25,082 Non preoccuparti. 576 00:34:25,205 --> 00:34:26,716 Di certo non farà male. 577 00:34:38,393 --> 00:34:39,393 Liv. 578 00:34:40,134 --> 00:34:41,134 Liv. 579 00:34:41,681 --> 00:34:42,750 Stai bene? 580 00:34:44,005 --> 00:34:46,687 Ti hanno dato una bella botta, guarda che bernoccolo. 581 00:34:48,607 --> 00:34:49,618 Vacci piano. 582 00:34:51,560 --> 00:34:53,428 Hanno già arrestato tutti? 583 00:34:53,429 --> 00:34:54,777 Arrestato chi? 584 00:34:55,329 --> 00:34:57,151 Gli sgherri del signor Boss. 585 00:34:57,674 --> 00:34:59,933 Quelli che compravano le armi. Dove sono le armi? 586 00:34:59,934 --> 00:35:01,374 Le ha prese la polizia? 587 00:35:02,150 --> 00:35:04,568 Non ho sentito parlare né di armi né di sgherri. 588 00:35:04,569 --> 00:35:06,202 Sono qui per il cadavere. 589 00:35:06,509 --> 00:35:08,051 Mary Contreras. 590 00:35:08,104 --> 00:35:10,646 - La vittima aggredita? - Pensano sia stata lei a uccidere Nebbia. 591 00:35:10,647 --> 00:35:13,941 - Stava per uccidermi, ma... - Il signor Boss ti ha salvata. 592 00:35:14,688 --> 00:35:17,099 - Già. - Ha chiamato lui la polizia. 593 00:35:17,100 --> 00:35:18,905 Ora è in centrale con Clive. 594 00:35:21,083 --> 00:35:22,603 La donna a cui ha sparato... 595 00:35:22,604 --> 00:35:26,045 so che ha fatto un salto durante una partita a poker tra pezzi grossi... 596 00:35:26,562 --> 00:35:27,938 derubando i suoi amici. 597 00:35:28,537 --> 00:35:29,924 Chi gliel'ha detto? 598 00:35:29,925 --> 00:35:32,152 Anche se fosse vero, non ne so niente. 599 00:35:32,153 --> 00:35:35,518 Come le ho detto, sono passato dal magazzino per prendere il vestito da Babbo Natale 600 00:35:35,519 --> 00:35:38,526 e ho visto quella donna che stava per sparare alla sua collega. 601 00:35:39,861 --> 00:35:41,858 - Liv? - E' un miracolo di Natale! 602 00:35:41,859 --> 00:35:43,247 Che ne hai fatto delle armi? 603 00:35:43,248 --> 00:35:45,936 - Cosa? Armi? - C'erano casse intere di fucili calibro .50. 604 00:35:45,937 --> 00:35:47,357 I tuoi tirapiedi le vendevano. 605 00:35:47,358 --> 00:35:48,924 I miei leccapiedi? 606 00:35:49,186 --> 00:35:51,688 Sono un commercialista, non un super-criminale. 607 00:35:51,689 --> 00:35:54,640 Non ne so niente riguardo a "tirapiedi" o armi. 608 00:35:54,641 --> 00:35:57,551 L'unica attività illecita nel mio magazzino è stata... 609 00:35:57,909 --> 00:36:00,584 - la violazione di domicilio. - C'era una valigetta con dentro 610 00:36:00,585 --> 00:36:01,987 migliaia di dollari. 611 00:36:01,988 --> 00:36:04,347 Si, certo. E le renne volano davvero. 612 00:36:04,348 --> 00:36:08,207 Liv, il signor Boss dice che Mary Contreras stava per spararti. 613 00:36:08,619 --> 00:36:09,780 E' andata così? 614 00:36:11,929 --> 00:36:12,929 Liv? 615 00:36:13,083 --> 00:36:15,062 - Sì. - Beh, allora... 616 00:36:16,130 --> 00:36:17,433 Per quel che vale... 617 00:36:17,434 --> 00:36:21,001 non ho intenzione di sporgere denuncia per la sua violazione di domicilio. 618 00:36:21,102 --> 00:36:22,621 E' un periodo festivo. 619 00:36:22,622 --> 00:36:24,580 Mi fa diventare un tenerone. 620 00:36:35,330 --> 00:36:36,780 Mettiamoci in marcia. 621 00:36:39,135 --> 00:36:40,422 Dove andiamo, capo? 622 00:36:40,523 --> 00:36:42,656 Vediamo che ha in mente Mamma Natale. 623 00:36:45,593 --> 00:36:48,366 Come fai a non capirlo? Non importa quello che hai visto! 624 00:36:48,367 --> 00:36:51,868 Lavori per la polizia! Non puoi entrare in un posto senza un mandato! 625 00:36:51,869 --> 00:36:53,803 Per questo ho messo una maschera. 626 00:36:53,804 --> 00:36:56,732 - Bisogna fare qualcosa. - E secondo te com'è andata? 627 00:36:57,256 --> 00:36:59,347 E se non fosse arrivato il signor Boss? 628 00:36:59,348 --> 00:37:01,075 Perché si trovava lì? 629 00:37:01,208 --> 00:37:03,199 Non credi che sia una cosa sospetta? 630 00:37:05,229 --> 00:37:08,431 In passato hai già fatto cose fuori di testa, ma questa è... 631 00:37:08,840 --> 00:37:10,984 oltre ogni limite. Ed è solo colpa mia. 632 00:37:10,985 --> 00:37:12,840 Non sei un poliziotto e io... 633 00:37:13,189 --> 00:37:15,388 - ti ho trattata come se lo fossi. - Clive... 634 00:37:15,493 --> 00:37:16,697 Io e te? 635 00:37:18,288 --> 00:37:20,443 Questa strana relazione... 636 00:37:21,806 --> 00:37:22,899 è finita. 637 00:37:25,585 --> 00:37:26,678 Clive. 638 00:37:27,401 --> 00:37:30,166 Ne ho bisogno. Per me è l'unica cosa importante. 639 00:37:31,931 --> 00:37:33,238 Mi dispiace, Liv. 640 00:37:50,424 --> 00:37:52,262 Sidro di mele speziato! 641 00:37:52,527 --> 00:37:54,161 Un classico delle feste. 642 00:37:58,253 --> 00:37:59,590 Non sono qui per litigare. 643 00:38:00,282 --> 00:38:03,936 Ho fatto un esame di coscienza. E ora penso di aver capito. 644 00:38:04,183 --> 00:38:06,296 I cervelli, e l'effetto che hanno su di te. 645 00:38:07,256 --> 00:38:09,114 Voglio essere più comprensivo. 646 00:38:12,196 --> 00:38:13,697 Hai del sangue nei capelli. 647 00:38:14,070 --> 00:38:15,499 E' un foro di proiettile? 648 00:38:17,890 --> 00:38:20,037 Il cervello di quel professore è stato un po' pesante. 649 00:38:20,038 --> 00:38:21,038 Già... 650 00:38:21,279 --> 00:38:22,764 ho visto al telegiornale. 651 00:38:22,853 --> 00:38:24,711 Di secondo lavoro faceva il supereroe. 652 00:38:26,126 --> 00:38:27,126 Sai... 653 00:38:27,475 --> 00:38:30,886 forse c'è un modo per farti avere cervelli che siano un po' più... 654 00:38:31,152 --> 00:38:32,162 moderati. 655 00:38:32,669 --> 00:38:36,446 Sai, stavo leggendo qualcosa riguardo ad alcune ricerche sui cervelli artificiali. 656 00:38:36,447 --> 00:38:39,636 - C'è ancora molta strada da fare... - Non mangerò cervelli artificiali. 657 00:38:39,637 --> 00:38:42,143 Beh, potrebbero andare bene. Non avresti più... 658 00:38:42,144 --> 00:38:44,182 Cosa? Uno scopo? 659 00:38:44,460 --> 00:38:46,866 Se devo mangiare cervelli... 660 00:38:46,867 --> 00:38:49,359 almeno posso aiutare a risolvere i casi di omicidio. 661 00:38:49,360 --> 00:38:52,740 Okay, senti, mi pare ovvio che ora è il cervello a parlare. 662 00:38:53,144 --> 00:38:54,338 Ecco, vedi. 663 00:38:55,389 --> 00:38:58,594 Pensi di aver capito, ma non è così. 664 00:38:59,841 --> 00:39:02,162 Non è il cervello a parlare, Major. Sono io. 665 00:39:02,665 --> 00:39:06,045 Mi dispiace, ma come faccio a capire quando sei una o l'altra? 666 00:39:07,069 --> 00:39:09,734 Possiamo essere sinceri per un momento? 667 00:39:10,793 --> 00:39:12,161 Lo sappiamo entrambi... 668 00:39:12,570 --> 00:39:14,727 che così non può proprio funzionare. 669 00:39:16,016 --> 00:39:17,853 Diventare uno zombie mi ha cambiata. 670 00:39:17,854 --> 00:39:19,151 Tu ami... 671 00:39:19,468 --> 00:39:22,882 la donna che ero prima. E sopporti la donna che sono ora. 672 00:39:22,883 --> 00:39:26,619 - Ma sei così solo temporaneamente. - Questo cervello lo è. 673 00:39:26,769 --> 00:39:27,769 Ma... 674 00:39:29,018 --> 00:39:33,867 Non poter fare sesso, la personalità che cambia ogni giorno. Sarà sempre così. 675 00:39:35,517 --> 00:39:37,886 A nessuno di noi due va bene questa cosa. 676 00:39:38,167 --> 00:39:39,331 Per niente. 677 00:39:40,998 --> 00:39:42,315 La verità è che... 678 00:39:45,643 --> 00:39:47,634 apparteniamo a due specie diverse. 679 00:39:48,858 --> 00:39:50,011 Vuoi dire che... 680 00:39:53,432 --> 00:39:54,851 dobbiamo lasciarci? 681 00:39:58,823 --> 00:39:59,977 Dobbiamo farlo. 682 00:40:13,831 --> 00:40:15,822 Non sarà così per sempre. 683 00:40:17,125 --> 00:40:18,749 Ravi troverà una cura. 684 00:40:20,520 --> 00:40:21,520 Forse. 685 00:40:26,185 --> 00:40:27,563 Abbi cura di te. 686 00:40:48,211 --> 00:40:52,367 Il soggetto si è mantenuto in uno stato normale per 162 giorni. 687 00:40:53,226 --> 00:40:56,698 La reversione alla modalità zombie è stata immediata e completa. 688 00:40:57,048 --> 00:40:58,946 Senza segnali di avvertimento. 689 00:41:00,270 --> 00:41:03,324 Se il topo curato è regredito alla modalità zombie... 690 00:41:03,325 --> 00:41:07,305 è probabile che prima o poi la procedura applicata a un umano dia lo stesso effetto. 691 00:41:09,397 --> 00:41:12,192 La reversione solleva inoltre alcuni dubbi... 692 00:41:12,193 --> 00:41:15,201 su tutto quello che riguarda il lavoro di ricerca della cura... 693 00:41:16,290 --> 00:41:19,266 smorzando tutte le certezze che eravamo stati in grado di raccogliere. 694 00:41:20,357 --> 00:41:22,636 E se restiamo senza speranze... 695 00:41:23,798 --> 00:41:26,373 i nostri zombie avranno ancora qualcosa per cui vivere? 696 00:41:30,529 --> 00:41:33,411 www.subsfactory.it