1 00:00:00,764 --> 00:00:02,374 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:02,399 --> 00:00:04,810 Kau benar-benar melakukan tugasmu. 3 00:00:04,835 --> 00:00:07,279 Media menyebutmu Chaos Killer. 4 00:00:07,972 --> 00:00:10,817 Disini disebutkan kau bekerja untuk Stacey Boss. 5 00:00:10,872 --> 00:00:12,439 Dia saksi kunciku melawan Mr. Boss. 6 00:00:12,441 --> 00:00:13,707 Dia mengetahui hampir semua kasusnya. 7 00:00:13,767 --> 00:00:15,538 Dia berbahaya, menjauh darinya! 8 00:00:15,570 --> 00:00:18,471 Dia mencoba membunuh Major. Dia mengubahku menjadi zombie. 9 00:00:18,473 --> 00:00:19,638 Aku telah tidur dengannya. 10 00:00:20,675 --> 00:00:21,874 Kau tahu, kau tidur dengan seseorang, 11 00:00:22,443 --> 00:00:23,542 menurutmu kau mengenalnya. 12 00:00:23,567 --> 00:00:24,812 Tapi mereka bisa jadi siapa saja. 13 00:00:30,818 --> 00:00:32,151 Semua baik-baik saja? 14 00:00:32,453 --> 00:00:33,753 Yeah. 15 00:00:34,288 --> 00:00:35,654 Hanya membantu seorang teman. 16 00:00:37,358 --> 00:00:38,791 Maaf aku terlalu lama. 17 00:00:39,260 --> 00:00:40,292 Jangan minta maaf. 18 00:00:41,429 --> 00:00:43,662 Melihatmu merangkak ke ranjang bukan hal yang buruk. 19 00:00:52,740 --> 00:00:54,406 Kau belum memberitahuku bagaimana kau mendapat ini. 20 00:00:55,343 --> 00:00:57,176 Itu cerita untuk lain hari. 21 00:01:11,159 --> 00:01:12,752 Maaf, aku lupa waktu. 22 00:01:13,243 --> 00:01:14,794 Biar aku menyingkir dari ranjangmu. 23 00:01:15,006 --> 00:01:16,121 Hanya beberapa hari lagi hingga tempatku siap, 24 00:01:16,146 --> 00:01:17,816 dan kemudian aku akan menyingkir dari kalian. 25 00:01:17,863 --> 00:01:19,596 Jangan konyol, kami suka kau disini. 26 00:01:19,845 --> 00:01:23,149 Walau kau punya kebiasaan mengambil marshmallows dari serealku, 27 00:01:23,181 --> 00:01:26,515 hingga tersisa sedikit marshmallow untukku, 28 00:01:26,540 --> 00:01:27,540 tapi akan kuabaikan... 29 00:01:30,218 --> 00:01:31,450 Oh, tidak, Peyton. 30 00:01:33,888 --> 00:01:35,087 Ada apa? 31 00:01:36,257 --> 00:01:38,257 Aku mengacaukan pekerjaanku. 32 00:01:38,726 --> 00:01:39,658 Bisakah aku melakukan sesuatu? 33 00:01:40,561 --> 00:01:41,894 Maksudku, jika kau memintaku mengambil 34 00:01:41,896 --> 00:01:45,264 setiap sisa marshmallow beruang dari kotak itu untukmu... 35 00:01:45,633 --> 00:01:46,866 akan kulakukan. 36 00:01:47,167 --> 00:01:48,901 Kurasa aku butuh sesuatu yang lebih kuat. 37 00:01:50,400 --> 00:01:52,099 Ketika aku di universitas, aku punya seorang professor, 38 00:01:52,101 --> 00:01:53,868 dan ketika dia memberikan kuis hari Jumat, 39 00:01:53,870 --> 00:01:56,704 dia berkata, "Kecil untukmu, sayang." 40 00:01:57,907 --> 00:01:59,473 Kupikir dia merasa itu mudah untukku dibanding yang lain. 41 00:01:59,475 --> 00:02:01,973 Tapi aku belajar dua kali lebih kuat. 42 00:02:02,122 --> 00:02:05,350 Yeah, sebelum kau pindah, kukira kau adalah seorang robot 43 00:02:05,375 --> 00:02:07,209 yang dicolok di charger stasiun malam hari. 44 00:02:07,242 --> 00:02:09,827 Ah, aku memang sengaja terlihat seperti itu. 45 00:02:10,303 --> 00:02:13,425 Ternyata, aku gagal seperti yang lainnya. 46 00:02:13,566 --> 00:02:17,196 Aku tidak tahu apa yang terjadi di kantor, tapi aku janji, 47 00:02:17,337 --> 00:02:19,942 satu-satunya pendapat yang perlu kau khawatirkan adalah pendapatmu sendiri. 48 00:02:20,479 --> 00:02:22,017 Itu pendapat yang cukup rendah saat ini. 49 00:02:22,140 --> 00:02:25,700 Well, tidak begitu. Kau tak terkalahkan. 50 00:02:25,700 --> 00:02:27,840 Maksudku, kau pandai dan disiplin. 51 00:02:27,887 --> 00:02:28,953 Sangat keras. 52 00:02:28,955 --> 00:02:31,189 Bukan hanya itu kualitas teratasmu. 53 00:02:31,191 --> 00:02:33,925 Kau juga sangat jelas diberkati dengan kaki indah. 54 00:02:36,629 --> 00:02:38,029 Karena itu... 55 00:02:38,798 --> 00:02:40,731 Tidak, tidak. Jangan pergi. 56 00:02:40,733 --> 00:02:41,585 Harus. 57 00:02:41,585 --> 00:02:43,256 Aku tahu bagaimana ini berakhir. 58 00:02:43,356 --> 00:02:45,581 Ini seperti kontes minum di film Raiders of the Lost Ark. 59 00:02:45,606 --> 00:02:47,780 Kau Karen Allen dan aku pria Nepal gendut 60 00:02:47,819 --> 00:02:49,218 yang berakhir di bawah meja. 61 00:02:49,921 --> 00:02:52,722 Ayolah. Kau bisa mengatasinya. 62 00:02:55,326 --> 00:02:57,126 Aku pernah cerita soal kasus pertamaku? 63 00:03:00,957 --> 00:03:03,562 Bisa tidak kau jalan dengan sedikit cepat? 64 00:03:03,617 --> 00:03:06,652 Suara alam yang kejam ini membuat telingaku sakit. 65 00:03:07,153 --> 00:03:11,786 Burung mencicit, daun bergesek, serangga bertelur. 66 00:03:11,880 --> 00:03:13,248 Jangan pernah mulai perang di Asia. 67 00:03:13,281 --> 00:03:15,582 Jangan berhadapan langsung dengan Peyton Charles jika menyangkut minuman. 68 00:03:15,584 --> 00:03:17,350 - Mengapa kita buru-buru? - Karena aku lapar. 69 00:03:17,352 --> 00:03:18,952 Akhir-akhir ini aku belum makan. 70 00:03:19,072 --> 00:03:21,256 Aku takut otak pustakawan mesum itu 71 00:03:21,287 --> 00:03:22,819 membuatku mengambil keputusan hidup yang salah. 72 00:03:22,845 --> 00:03:24,078 - Sudahkah? - Sudah apa? 73 00:03:24,780 --> 00:03:25,879 Mengambil keputusan hidup yang salah? 74 00:03:25,881 --> 00:03:28,248 Liv, kami sangat membutuhkan bantuanmu untuk yang ini. 75 00:03:28,751 --> 00:03:30,084 Pembunuhan triple. 76 00:03:30,086 --> 00:03:31,652 Triple, katamu? 77 00:03:32,562 --> 00:03:34,028 Detektif Babineaux! Ada komentar? 78 00:03:35,765 --> 00:03:37,599 Ayolah, Detektif. Beri aku sesuatu. 79 00:03:37,600 --> 00:03:40,033 Wartawan akan kerja lapangan dengan kasus ini. 80 00:03:40,669 --> 00:03:42,202 Tiga pria tidak teridentifikasi. 81 00:03:42,733 --> 00:03:45,140 Sepertinya dibunuh di kapal, lalu tersapu kemari. 82 00:03:48,573 --> 00:03:50,840 Um, dimana kepala mereka? 83 00:03:50,865 --> 00:03:52,265 Kuharap kau bisa memberitahuku. 84 00:04:22,904 --> 00:04:24,570 Sebab kematian membutuhkan waktu. 85 00:04:24,572 --> 00:04:26,372 Bukannya sudah jelas? 86 00:04:26,435 --> 00:04:28,688 Ketiga korban dipenggal setelah mati. 87 00:04:28,727 --> 00:04:30,026 Oh. 88 00:04:30,028 --> 00:04:32,929 SIM yang kami temukan pada mayat ternyata palsu. 89 00:04:33,257 --> 00:04:36,369 Kita bisa mengira fotonya asli, tapi namanya bukan. 90 00:04:36,394 --> 00:04:38,940 Semoga kau bisa melakukan sihirmu, Liv, bantu mengetahui korban ini. 91 00:04:39,112 --> 00:04:39,750 Uh... 92 00:04:39,850 --> 00:04:41,717 Sepertinya tidak ada penglihatan, Liv. 93 00:04:43,169 --> 00:04:44,535 Kuberitahu jika menemukan sesuatu. 94 00:04:44,537 --> 00:04:46,003 Baiklah, lebih cepat lebih baik. 95 00:04:49,266 --> 00:04:52,493 Uh, apa yang kau rencanakan dengan penglihatan kecilmu? 96 00:04:52,593 --> 00:04:54,790 Aku tak tahu. Aku tak bisa berpikir saat lapar. 97 00:04:54,853 --> 00:04:56,586 Semua terlihat seperti sandwich karton. 98 00:04:56,588 --> 00:04:58,452 Olivia Moore! 99 00:04:58,552 --> 00:05:01,584 Mari lihat apa isi lemari nomor satu. 100 00:05:02,925 --> 00:05:07,183 Hari ini kau pulang dengan membawa Madison Brenneck, 101 00:05:07,283 --> 00:05:08,354 25 tahun. 102 00:05:09,910 --> 00:05:13,445 Korban dari takdir yang malang di penyebrangan kota Seattle. 103 00:05:13,900 --> 00:05:15,939 Supir truk bilang dia bahkan tidak berpaling dari ponselnya. 104 00:05:16,025 --> 00:05:18,225 Dia di sini karena terbunuh oleh fasilitas kota. 105 00:05:18,227 --> 00:05:21,696 Jadi, Madison datang tanpa cacat, 106 00:05:21,698 --> 00:05:22,830 tanpa penglihatan pembunuhan. 107 00:05:22,832 --> 00:05:24,899 Rasa yang lezat, tanpa efek samping. 108 00:05:39,291 --> 00:05:43,246 Apa kau baru saja memposting gambar yang kurasa adalah Madison Brenneck 109 00:05:43,246 --> 00:05:46,020 terbalut sushi di akun Instagram-mu? 110 00:05:46,302 --> 00:05:48,134 Hashtag "makanan otak"? 111 00:05:48,234 --> 00:05:50,745 Tentu kuposting, ikannya terlihat sempurna. 112 00:05:51,774 --> 00:05:53,774 Oh, Tuhan! Mengapa aku memposting itu? 113 00:05:53,799 --> 00:05:55,632 Mengapa ada orang memposting foto makanan? 114 00:05:56,268 --> 00:05:57,700 Kurasa tak apa. 115 00:05:57,913 --> 00:05:59,342 Itu terlihat seperti tuna mentah. 116 00:05:59,615 --> 00:06:01,014 Dengar, aku sudah mecari tahu. 117 00:06:01,016 --> 00:06:05,117 Sepertinya Madison cukup kecanduan dengan sosial media. 118 00:06:05,172 --> 00:06:07,206 Instagram, Facebook, Tumblr. 119 00:06:07,434 --> 00:06:09,511 Dia memiliki lebih dari 600 Yelp review. 120 00:06:09,557 --> 00:06:12,191 Di hari dia meninggal, dia men-tweet 27 kali. 121 00:06:12,514 --> 00:06:14,650 Liv, Liv. 122 00:06:14,752 --> 00:06:19,346 "Makan tuna roll." Hashtag "Terobsesi Sushi." 123 00:06:19,425 --> 00:06:20,657 Hashtag "Tutup pantat." 124 00:06:20,659 --> 00:06:23,193 Kau perlu hati-hati jangan menshare berlebihan di sosial media. 125 00:06:23,195 --> 00:06:25,963 Hal terkait zombie adalah rahasia. 126 00:06:25,965 --> 00:06:28,966 Jangan khawatir, aku woles aja kok. 127 00:06:28,968 --> 00:06:31,168 Pengetahuan bahasa gaulku terbatas, 128 00:06:31,170 --> 00:06:33,103 jadi aku tidak tahu maksudmu. 129 00:06:34,707 --> 00:06:37,241 Liv, aku serius. Hati-hati. 130 00:06:41,547 --> 00:06:44,581 "Godaanya hebat. Berusahalah biar lebih tampan. Boom." 131 00:06:46,118 --> 00:06:47,484 Nona Charles? 132 00:06:47,486 --> 00:06:48,986 Tuan Deaux masih menunggu untuk bertemu denganmu. 133 00:06:49,302 --> 00:06:51,089 Terimakasih Jane. Kau bisa menyuruhnya masuk. 134 00:06:56,996 --> 00:06:58,395 Kau membuatku menunggu lama. 135 00:07:00,065 --> 00:07:01,444 Jane dan aku sangat akrab. 136 00:07:02,092 --> 00:07:04,244 Kurasa dia bisa mengatasi perubahan dengan syukur. 137 00:07:04,803 --> 00:07:05,869 Apa maumu? 138 00:07:05,871 --> 00:07:08,302 Dengar, aku tidak tahu polisi itu bilang apa padamu, 139 00:07:08,490 --> 00:07:11,537 tapi aku tidak terlibat dengan warga Seattle yang hilang. 140 00:07:11,637 --> 00:07:13,470 Beberapa korban Chaos Killer menelepon kantorku? 141 00:07:13,471 --> 00:07:15,828 Itu tidak berarti apapun. 142 00:07:16,469 --> 00:07:19,404 Yeah, memang benar aku tidak bilang bahwa ayahku juga korban. 143 00:07:19,467 --> 00:07:20,748 Kami tidak bicara bertahun-tahun. 144 00:07:20,857 --> 00:07:23,029 Aku berusaha agar infoku bisa berguna, 145 00:07:23,105 --> 00:07:26,245 bukannya membahas cerita 'ayah tidak menyayangiku', mengerti? 146 00:07:30,060 --> 00:07:32,530 Kau membuat minuman yang cukup berat. 147 00:07:32,863 --> 00:07:34,429 Ini untuk temanku. 148 00:07:35,038 --> 00:07:37,434 Dia akan mampir untuk merayakan keputusan besar. 149 00:07:38,113 --> 00:07:39,701 Aku memberitahu Baracus semuanya. 150 00:07:39,966 --> 00:07:43,210 Dan karena mereka tidak memberi penghargaan untuk tidur dengan informan, 151 00:07:43,273 --> 00:07:44,775 kurasa pekerjaanku sudah selesai. 152 00:07:44,775 --> 00:07:46,743 Jangan menghancurkan karirmu karena aku. 153 00:07:46,845 --> 00:07:48,590 Kau terlalu cerdas untuk itu. Ayolah. 154 00:07:48,685 --> 00:07:50,757 Kita melakukan pekerjaan penting. 155 00:07:50,857 --> 00:07:53,107 Aku berusaha untuk menebus dosa di sini. 156 00:07:53,868 --> 00:07:57,963 Apa yang terjadi malam itu, itu pertanda. 157 00:07:59,340 --> 00:08:00,940 Itu membuatku berpikir bahwa... 158 00:08:07,515 --> 00:08:11,083 Oh, hallo, Liv. Kau kenal tamuku. 159 00:08:11,085 --> 00:08:13,185 Dia pria yang membuatmu jadi seperti ini. 160 00:08:15,089 --> 00:08:16,488 Dunia sempit. 161 00:08:17,425 --> 00:08:19,697 Kuanggap Peyton tahu semua tentang Team Z. 162 00:08:19,776 --> 00:08:20,901 Tidak ada yang menyebut begitu. 163 00:08:21,018 --> 00:08:22,985 Berhenti membuat Team Z berarti. 164 00:08:23,364 --> 00:08:25,825 Blaine pikir dia dan aku memiliki hubungan spesial. 165 00:08:25,871 --> 00:08:27,763 Aww, dia benar sekali. 166 00:08:28,271 --> 00:08:32,109 Aku yakin foto Tinder-mu dengan rambut unik dan menggoda, 167 00:08:32,141 --> 00:08:33,851 tapi bagaimana kamu menulis biodatamu? 168 00:08:33,951 --> 00:08:36,840 "Aku pria rendah hati, tidak suka mendaki, 169 00:08:36,879 --> 00:08:38,712 "atau kita bisa membunuh dan bersantai." 170 00:08:39,046 --> 00:08:42,614 "Mangsa favoritku adalah astronot, remaja jalanan dan pacar orang." 171 00:08:42,645 --> 00:08:43,878 Sebagai catatan, 172 00:08:44,614 --> 00:08:46,280 kau bagiku 173 00:08:47,436 --> 00:08:49,283 adalah kesalahan besar. 174 00:08:59,232 --> 00:09:01,966 Oh. Selfie perayaan! 175 00:09:01,968 --> 00:09:03,968 Oh, uh, oke. 176 00:09:04,076 --> 00:09:05,476 Masih belum ada kabar dari Baracus. 177 00:09:05,478 --> 00:09:07,235 Aku sudah meneleponnya seharian. 178 00:09:07,377 --> 00:09:09,564 Tapi kau tahu kan dia suka kerja dengan musik keras. 179 00:09:09,681 --> 00:09:11,587 Aku akan mampir ke rumahnya pulang nanti. 180 00:09:15,184 --> 00:09:17,188 Apa kau baru saja men-tweet foto kita? 181 00:09:17,189 --> 00:09:18,844 Hashtag "Tujuan persahabatan." 182 00:09:18,891 --> 00:09:21,133 Hashtag "Temanku seolah bilang apa"? 183 00:09:21,212 --> 00:09:22,545 Tidak keren? 184 00:09:22,547 --> 00:09:24,680 Uh, sedikit aneh. 185 00:09:26,492 --> 00:09:28,687 Untung kau tidak memotret papan kriminalku. 186 00:09:28,787 --> 00:09:32,266 Hashtag "Bersembunyilah karena kami mengincarmu." 187 00:09:33,957 --> 00:09:36,624 Kau harus mengupdate papanmu, Peyton. 188 00:09:37,171 --> 00:09:39,926 Hal Connolly, Kareem Jackson dan Willy Fisher 189 00:09:39,950 --> 00:09:42,251 terdampar di pinggir Danau Washington pagi ini. 190 00:09:43,354 --> 00:09:44,686 Tanpa kepala mereka. 191 00:10:37,728 --> 00:10:40,833 Aku tahu, Ma. Aku mendengarkan dan kau benar sekali. 192 00:10:40,858 --> 00:10:43,350 Jika kau ingin mengadakan acara mahjong, yang lain harus datang 193 00:10:43,374 --> 00:10:44,740 dan membawa oleh-oleh. 194 00:10:47,604 --> 00:10:49,208 Ma, akan kutelpon lagi nanti. 195 00:10:52,968 --> 00:10:54,780 Harus menyerahkan ini pada Mr. Boss. 196 00:10:54,816 --> 00:10:57,373 Berdasarkan Yelp, dia orang yang berkomitmen. 197 00:10:58,006 --> 00:10:59,105 Boleh kutawarkan vatrushka? 198 00:10:59,508 --> 00:11:00,707 Ayolah. 199 00:11:01,510 --> 00:11:02,842 Kau punya kesempatan hidup kedua. 200 00:11:03,412 --> 00:11:04,478 Rayakan. 201 00:11:04,613 --> 00:11:05,478 Tidak. 202 00:11:05,480 --> 00:11:07,714 Well, kau yang rugi. 203 00:11:07,756 --> 00:11:10,250 Kami ingin tahu apa kau mengenali pria-pria ini. 204 00:11:10,376 --> 00:11:12,032 Kau suka menunjukan gambar padaku. 205 00:11:13,129 --> 00:11:15,229 Tidak. Kurasa aku tidak kenal. 206 00:11:15,816 --> 00:11:16,682 Bukankah itu kau? 207 00:11:16,765 --> 00:11:18,290 Berdiri dengan tiga pria itu? 208 00:11:18,388 --> 00:11:21,092 Di pemakaman Louis Brandt, alias "Lou Si Mata Ayam?" 209 00:11:21,124 --> 00:11:23,091 Oh, ya, mereka. 210 00:11:23,105 --> 00:11:25,486 Kau bertemu banyak orang di pemakaman. 211 00:11:25,574 --> 00:11:27,799 Tapi bukankah pria dengan pedang itu keponakanmu? 212 00:11:29,895 --> 00:11:31,161 Ah, memang! 213 00:11:31,263 --> 00:11:33,856 Dia memang aneh dengan membawa benda itu kemana-mana. 214 00:11:33,980 --> 00:11:37,212 Kumisnya baru. Yeah. Apakah mereka melakukan kesalahan? 215 00:11:37,269 --> 00:11:39,540 Mungkin, tapi kami tidak sempat bertanya. 216 00:11:39,672 --> 00:11:42,278 Mereka terdampar di Danau Washington kemarin, 217 00:11:42,567 --> 00:11:43,900 kehilangan kepala. 218 00:11:47,599 --> 00:11:48,831 Kurasa kita sudah selesai. 219 00:11:49,741 --> 00:11:50,540 Aku harus menelepon saudariku. 220 00:11:51,410 --> 00:11:52,909 Bisakah kalian keluar sendiri? 221 00:11:53,512 --> 00:11:55,011 Kami turut berduka. 222 00:11:58,004 --> 00:11:59,571 Kurasa bukan dia pelakunya. 223 00:12:00,090 --> 00:12:01,879 Dia terlihat cukup terguncang soal keponakannya. 224 00:12:02,233 --> 00:12:05,725 Mungkin ada yang nekat ingin mengirim pesan serius pada Mr. Boss. 225 00:12:05,750 --> 00:12:07,383 Dan kita baru saja mengantarkannya. 226 00:12:07,962 --> 00:12:09,362 Kau tahu, aku kenal seorang pria. 227 00:12:09,364 --> 00:12:11,464 Ketika di Vice, aku membantunya lolos dari beberapa masalah. 228 00:12:12,367 --> 00:12:13,899 Ayo kita lacak dia, kita ngobrol dengannya. 229 00:12:14,948 --> 00:12:15,619 Liv? 230 00:12:15,868 --> 00:12:18,517 Apa artinya jika orang yang kau kencani tidak punya Facebook? 231 00:12:18,565 --> 00:12:21,433 Aku tidak pakai Facebook. Jadi, tak masalah? 232 00:12:21,715 --> 00:12:23,582 Atau mungkin dia sudah menikah dan punya anak. 233 00:12:28,332 --> 00:12:29,447 Bagaimana kabarmu, Tanner? 234 00:12:29,547 --> 00:12:30,580 Kena kutu ranjang. 235 00:12:30,582 --> 00:12:31,814 Menyebalkan. 236 00:12:32,984 --> 00:12:35,598 Kau terlihat seperti boneka yang adikku punya. 237 00:12:36,388 --> 00:12:39,376 Kami baru saja menemukan trio bawahan Mr. Boss, semua dipenggal. 238 00:12:39,673 --> 00:12:42,746 Membuat kami bertanya apa ada pemain baru melawan Boss. 239 00:12:42,809 --> 00:12:44,658 Di atas kemampuanku, teman. 240 00:12:46,285 --> 00:12:47,979 Apa alamat Twitter-mu, Tanner? 241 00:12:48,199 --> 00:12:52,237 Hashtag "informan Seattle sungguhan," hashtag "pengedar U." 242 00:12:52,533 --> 00:12:54,973 Boneka itu membuatku takut, teman. 243 00:12:55,020 --> 00:12:56,784 Aku tak boleh ketahuan berhubungan dengan polisi. 244 00:12:56,884 --> 00:12:59,071 Kalau begitu buat dia tidak mempostingnya. 245 00:12:59,369 --> 00:13:02,136 Aku percaya dia yang disebut 'biang gosip'. 246 00:13:02,195 --> 00:13:04,428 Lebih ke pengaruh online. 247 00:13:06,170 --> 00:13:08,115 Oke, yeah, ada pemain baru. 248 00:13:08,303 --> 00:13:09,969 Pria misterius dengan produk baru. 249 00:13:10,305 --> 00:13:11,103 Lucky U. 250 00:13:11,105 --> 00:13:12,805 Itu Utopium tergila di luar sana. 251 00:13:12,807 --> 00:13:15,007 Sangat murni, kadar tinggi. 252 00:13:15,009 --> 00:13:17,877 Dan murah. 253 00:13:19,494 --> 00:13:22,780 Pengedarku lebih maju daripada Helen Keller di labirin jagung. 254 00:13:25,330 --> 00:13:27,079 Beritahu lagi tentang pria misterius ini. 255 00:13:27,338 --> 00:13:30,024 Sepertinya kau tidak tahu arti kata 'misterius'. 256 00:13:32,258 --> 00:13:33,690 Hey, teman, Liv disini. 257 00:13:33,692 --> 00:13:37,094 Jadi, hari ini aku sangat bersemangat untuk membuat video unboxing 258 00:13:37,096 --> 00:13:39,563 dari produk terbaru kami buatan MorgueTech. 259 00:13:40,633 --> 00:13:44,435 Ada banyak benda keren di sini, baskom otak, 260 00:13:45,404 --> 00:13:47,237 pembungkus bagian tubuh. 261 00:13:47,239 --> 00:13:50,541 Ini keren karena disertai dengan tempat dokumen yang imut sekali. 262 00:13:51,977 --> 00:13:55,779 153 orang menontonmu membuka sebuah kotak? 263 00:13:56,148 --> 00:13:57,990 Bagaimana? Mengapa? 264 00:13:58,984 --> 00:14:00,784 Tolong bilang kau tidak menonton vlogmu sendiri. 265 00:14:02,888 --> 00:14:04,488 Apa yang kau lakukan dengan database polisi Seattle? 266 00:14:04,864 --> 00:14:06,723 Mencari background info dari Drake. 267 00:14:06,832 --> 00:14:08,370 Kurasa dia mungkin menyembunyikan sesuatu. 268 00:14:08,429 --> 00:14:10,762 Orang macam apa yang tidak memakai Twitter atau Facebook? 269 00:14:10,809 --> 00:14:11,941 Hanya orang gila. 270 00:14:11,945 --> 00:14:15,597 Bagaimana lagi dia bisa mendapat kata inspiratif dan latte art? 271 00:14:16,495 --> 00:14:18,220 Lupakan. Sudah ketemu. 272 00:14:18,220 --> 00:14:21,555 Dia adalah orang yang divonis 22 bulan di penjara Monroe Correctional 273 00:14:21,557 --> 00:14:23,223 karena melakukan kekerasan. 274 00:14:23,297 --> 00:14:27,521 "Korban menderita patah tulang, rusuk retak, dan lutut pecah." 275 00:14:27,818 --> 00:14:29,084 Oh, Tuhan. 276 00:14:32,323 --> 00:14:34,023 Ini dia. Bagaimana ini? 277 00:14:34,675 --> 00:14:38,510 Well, dia zombie dengan masalah emosi dan catatan kriminal. 278 00:14:39,190 --> 00:14:43,152 Sebelum bisa memutuskannya, pilihanku adalah mengabaikannya. 279 00:14:44,983 --> 00:14:46,415 Itu langkah cerdas. 280 00:14:47,285 --> 00:14:48,918 Tapi aku menyukainya, Ravi. 281 00:14:55,259 --> 00:14:56,626 Kau harus makan. 282 00:14:58,976 --> 00:15:00,242 Dan tidur. 283 00:15:01,945 --> 00:15:03,078 Lihat ini. 284 00:15:04,064 --> 00:15:06,892 Itu dari TKP di rumah McDonough, 285 00:15:06,917 --> 00:15:08,859 salah satu korban Chaos Killer. 286 00:15:09,417 --> 00:15:11,077 Perhatikan graffiti-nya. 287 00:15:11,367 --> 00:15:13,734 Sekarang, lihat ini. 288 00:15:14,470 --> 00:15:16,003 Ini dari rumah Baracus. 289 00:15:16,182 --> 00:15:17,416 Graffiti-nya berbeda. 290 00:15:17,485 --> 00:15:19,218 Banyak yang berbeda di TKP ini. 291 00:15:19,766 --> 00:15:22,247 Termasuk fakta bahwa Baracus tidak sesuai dengan korban Chaos Killer biasanya 292 00:15:22,272 --> 00:15:23,588 "orang kaya." 293 00:15:23,799 --> 00:15:25,533 Kurasa pelakunya bukan orang yang sama. 294 00:15:25,903 --> 00:15:29,263 Dan masuk akal karena Blaine dalam pengawasan teman kita, 295 00:15:29,295 --> 00:15:31,389 - jadi ini bukan dia. - Detektif Babineaux? 296 00:15:31,389 --> 00:15:33,256 Apa yang kau dapat dari kasus pemenggalan? 297 00:15:33,281 --> 00:15:35,189 Orang-orang berhak tahu, dan lain-lain. 298 00:15:35,276 --> 00:15:37,558 - Tidak ada komentar. - Kau mencelakakanku. 299 00:15:37,668 --> 00:15:41,249 Pemenggalan triple dan koran sore masih menaruhku di halaman utama? 300 00:15:41,695 --> 00:15:43,684 Apa yang harus dilakukan untuk terlihat ada kemajuan? 301 00:15:43,725 --> 00:15:46,309 Memberi nama sebutan untuk si pembunuh mungkin membantu. 302 00:15:50,937 --> 00:15:53,487 "Vaughn Douche Clark." 303 00:15:53,589 --> 00:15:55,021 Sangat original. 304 00:15:55,424 --> 00:15:56,523 Dia datang. 305 00:15:57,402 --> 00:15:59,735 Major. Masuklah. 306 00:16:00,758 --> 00:16:01,924 Aku dipanggil. 307 00:16:01,926 --> 00:16:03,487 Okay, ayo mulai. Lihat ini. 308 00:16:03,582 --> 00:16:06,255 "Max Rager terasa seperti pantat kura-kura 309 00:16:06,318 --> 00:16:08,335 yang berenang di sungai kotor." 310 00:16:08,420 --> 00:16:09,927 Aku tidak tahu mengapa dia melakukan ini pada dirinya. 311 00:16:09,952 --> 00:16:13,154 Terimakasih, Sambulo21, dari Swaziland. 312 00:16:13,156 --> 00:16:17,191 Boy, aku suka pengetahuan pria ini tentang rasa pantat kura-kura. 313 00:16:17,827 --> 00:16:19,193 Terimakasih sudah mampir, Major. 314 00:16:19,339 --> 00:16:21,596 Kau tahu konsultan security, Janko? 315 00:16:21,784 --> 00:16:23,079 Belum pernah bertemu. 316 00:16:23,104 --> 00:16:24,403 Enam tahun di Iraq. 317 00:16:25,073 --> 00:16:26,088 Oh. Terimakasih untuk perjuangannya. 318 00:16:26,113 --> 00:16:28,677 Well, dia adalah kontraktor militer pribadi. 319 00:16:28,818 --> 00:16:29,850 Ah. 320 00:16:29,852 --> 00:16:32,478 Dia bertanggungjawab untuk menyingkirkan dan mengambilalih, 321 00:16:32,478 --> 00:16:34,631 dan tidak suka ketika aku menyombong tentangnya, 322 00:16:34,631 --> 00:16:36,213 tapi dia bibit yang bagus. 323 00:16:36,312 --> 00:16:38,249 Tidak seperti haters di sini. 324 00:16:38,345 --> 00:16:40,767 Max Rager punya lebih dari tiga juta Twitter follower. 325 00:16:40,867 --> 00:16:42,403 Mengapa terobsesi dengan hinaan? 326 00:16:42,428 --> 00:16:44,436 Tidak ada hinaan yang percuma, Rita, sayangku. 327 00:16:45,028 --> 00:16:47,663 Tidak ada yang boleh terlewat. 328 00:16:48,398 --> 00:16:49,563 Benar kan, Major? 329 00:16:50,000 --> 00:16:51,232 Yeah, kurasa. 330 00:16:52,302 --> 00:16:55,670 Jadi mengapa pria yang kau bilang bukan zombie 331 00:16:56,071 --> 00:16:58,149 ditangani oleh Chaos Killer? 332 00:16:58,206 --> 00:17:01,207 Kami.. apa istilahnya? 333 00:17:01,576 --> 00:17:02,888 Memperhatikan. 334 00:17:03,076 --> 00:17:07,207 Okay, maksudku, kau agak berlebihan, terserahlah. 335 00:17:08,197 --> 00:17:09,563 Jadi, pertanyaannya adalah, 336 00:17:10,266 --> 00:17:12,466 apa yang terjadi, Major? 337 00:17:20,714 --> 00:17:22,101 Aku juga bingung seperti kalian. 338 00:17:22,155 --> 00:17:24,388 Maksudku, sepertinya ada yang ingin menyingkirkan Baracus, 339 00:17:24,413 --> 00:17:25,880 dan mereka mencuri caraku untuk melakukannya. 340 00:17:26,558 --> 00:17:28,780 Tapi aku sudah memeriksa Baracus, dia bukan zombie. 341 00:17:28,780 --> 00:17:29,946 Menarik. 342 00:17:30,332 --> 00:17:32,732 Karena laporan keuangannya berkata sebaliknya. 343 00:17:32,734 --> 00:17:34,401 700 dollar di toko Spice Mountain, 344 00:17:34,541 --> 00:17:38,568 saus super pedas dari India, semprot kulit mingguan dan cat rambut. 345 00:17:39,170 --> 00:17:40,592 Mencurigakan bukan? 346 00:17:40,990 --> 00:17:42,422 Terdengar cukup mayat hidup bagiku. 347 00:17:42,935 --> 00:17:45,376 Atau hanya orang yang memperhatikan penampilan. 348 00:17:45,476 --> 00:17:48,534 Aku akan sangat jengkel jika kau tidak berkata yang sebenarnya. 349 00:17:49,127 --> 00:17:50,292 Dan aku tidak marah, Major. 350 00:17:50,294 --> 00:17:50,749 Kau sangat marah? 351 00:17:50,849 --> 00:17:53,349 Ya ampun, tidak. Tidak, tidak, dimana kesenangannya? Tidak. 352 00:17:53,985 --> 00:17:55,952 Aku mengembalikan dengan bunganya. 353 00:17:56,919 --> 00:17:59,520 Aku mengikuti cara Chicago. 354 00:18:00,056 --> 00:18:01,689 Seseorang mengeluarkan pisau, aku mengeluakan pistol. 355 00:18:01,714 --> 00:18:03,714 Seseorang mengirim anak buahku ke rumah sakit, 356 00:18:03,716 --> 00:18:04,882 - aku mengirim... - Aku paham. 357 00:18:04,884 --> 00:18:06,450 Apa kau paham, Major? Benarkah? 358 00:18:06,844 --> 00:18:10,665 Jangan hanya diucapkan, tapi pahami artinya. 359 00:18:11,266 --> 00:18:13,300 Anggap hinaan di internet ini contohnya, 360 00:18:13,385 --> 00:18:17,616 siapa yang mengatakan hal paling menyakitkan tentang perusahaan ini, 361 00:18:17,648 --> 00:18:19,129 yang kubangun dari bawah. 362 00:18:19,229 --> 00:18:20,795 Jadi, seseorang mengirimi tweet kejam, kau... 363 00:18:20,797 --> 00:18:22,196 Belum tahu. 364 00:18:23,233 --> 00:18:26,612 Tapi yang jelas akan ada peningkatan. 365 00:18:27,818 --> 00:18:31,090 Hey, mengapa tidak mengiriminya langganan majalah yang memalukan, huh? 366 00:18:31,231 --> 00:18:34,155 Chub Hub. Atau Bathhouse bulanan. 367 00:18:34,155 --> 00:18:36,436 Atau, tunggu. Apa yang paling gila yang kau suka? 368 00:18:36,460 --> 00:18:37,722 Slow Torture dan Gardens? 369 00:18:39,466 --> 00:18:42,167 Jadi, mana yang kita incar pertama, Major? Huh? 370 00:18:42,393 --> 00:18:45,314 Mana di antara tikus brengsek ini yang berhak? 371 00:18:45,354 --> 00:18:46,853 Uh... 372 00:18:48,268 --> 00:18:49,701 Trickster107. 373 00:18:49,726 --> 00:18:54,662 Trickster107, dari Bangkok, yang men-tweet ke 14 followernya 374 00:18:54,664 --> 00:18:58,065 karena dia pikir produk kita membuat ayahnya serangan jantung. 375 00:18:59,501 --> 00:19:01,902 Oh, game dimulai. 376 00:19:06,174 --> 00:19:08,375 Giliranmu sudah selesai. Pergi. 377 00:19:08,418 --> 00:19:10,565 - Bebaslah! - Satu yang terakhir. 378 00:19:11,721 --> 00:19:16,081 "Sejujurnya, sandwich artist kalian sedang sangat menyebalkan hari ini." 379 00:19:16,392 --> 00:19:18,317 "Tidak mau menatap? Apa aku penderita lepra?" 380 00:19:18,568 --> 00:19:19,908 "Juga, dimana sriracha-nya?" 381 00:19:19,910 --> 00:19:22,388 "Acar yang disusun artistik?" Satu bintang. 382 00:19:23,419 --> 00:19:25,352 Sedikit keras untuk toko snack Bernie di stasiun bukan? 383 00:19:25,377 --> 00:19:26,643 Kita makan di sana dua kali seminggu. 384 00:19:26,645 --> 00:19:29,179 Hashtag "Maaf, tidak menyesal." 385 00:19:29,815 --> 00:19:30,981 Oh, hallo. 386 00:19:30,983 --> 00:19:32,382 Apa kabar, Ravi? Liv. 387 00:19:34,987 --> 00:19:37,387 Uh, aku akan berkeliling di sekitar... 388 00:19:39,825 --> 00:19:42,292 Belum mendengar kabarmu. Apa yang terjadi? 389 00:19:42,294 --> 00:19:45,362 Pustakawan haus cinta sudah berkurang dan kau kehilangan minat? 390 00:19:45,517 --> 00:19:49,822 Oh, tidak, aku hanya sibuk di kantor, banyak pembunuhan. 391 00:19:50,018 --> 00:19:54,081 Dan kau punya waktu men-tweet 17 kali hari ini. 392 00:19:54,692 --> 00:19:56,836 "Latte labu, yay!" 393 00:19:57,234 --> 00:20:01,200 "Lampu merah, boo!", "Wow, Seattle, cukup berawan?" 394 00:20:01,371 --> 00:20:02,980 Itu waktu membaca tweets yang cukup banyak 395 00:20:03,016 --> 00:20:05,550 bagi pria yang mengaku tidak memakai Twitter, 396 00:20:05,575 --> 00:20:08,147 atau menghabiskan dua tahun di penjara. 397 00:20:10,013 --> 00:20:11,279 Itu... 398 00:20:11,948 --> 00:20:13,326 Sedikit mencari tahu, huh? 399 00:20:13,443 --> 00:20:14,876 Haruskah aku menjelaskan, 400 00:20:14,878 --> 00:20:17,378 atau menurutmu kau sudah tahu banyak tentangku? 401 00:20:17,380 --> 00:20:18,880 Aku tidk tahu apapun. 402 00:20:20,083 --> 00:20:23,184 Ayahku pergi, ibuku memilih pacar baru yang payah. 403 00:20:24,121 --> 00:20:26,287 Yang terburuk ketika pemabuk kejam bernama Frank. 404 00:20:27,991 --> 00:20:29,324 Usiaku 19. 405 00:20:29,717 --> 00:20:34,403 aku pulang dan mata ibuku memar. 406 00:20:34,588 --> 00:20:36,415 Darah menodai bagian depan bajunya. 407 00:20:36,462 --> 00:20:39,730 Frank hanya duduk di depan TV dengan tangan di celana, 408 00:20:39,733 --> 00:20:42,100 memanggil ibuku meminta bir seperti tidak terjadi sesuatu. 409 00:20:43,037 --> 00:20:45,404 Dan aku spontan menghajarnya. 410 00:20:46,273 --> 00:20:48,440 Dia mengeluarkan pisau, itu bagaimana aku mendapatkan ini. 411 00:20:49,877 --> 00:20:52,177 Jaksa penuntut bilang aku sedikit berlebihan, 412 00:20:52,179 --> 00:20:54,513 karena Frank masih tidak bisa berjalan. 413 00:20:56,283 --> 00:20:57,716 Atau makan sendiri. 414 00:20:58,852 --> 00:21:00,319 Aku lega kau memberitahuku. 415 00:21:00,475 --> 00:21:02,797 Well, biasanya aku menunggu hingga kencan ke lima atau enam 416 00:21:02,822 --> 00:21:04,883 sebelum bercerita bekas napi pada seorang gadis. 417 00:21:05,352 --> 00:21:07,151 Jadi, beri aku kesempatan? 418 00:21:07,754 --> 00:21:09,454 Biar kuajak kau makan malam. 419 00:21:11,091 --> 00:21:12,357 Aku suka itu. 420 00:21:14,227 --> 00:21:15,393 Sebentar. 421 00:21:16,262 --> 00:21:18,196 Maafkan aku, bisa kita atur ulang? 422 00:21:18,198 --> 00:21:19,664 Pipa dapur ibuku bocor. 423 00:21:19,666 --> 00:21:21,666 Memang kedengarannya bukan hal darurat, 424 00:21:21,668 --> 00:21:24,168 tapi jika tidak kutangani, dia akan menelepon 911. 425 00:21:24,231 --> 00:21:26,927 BuzzFeed berkata jika seorang pria mendadak merubah rencana, 426 00:21:26,952 --> 00:21:28,285 artinya dia akan melakukan hal buruk. 427 00:21:28,310 --> 00:21:32,484 Aku senang jika kau mau ikut, tapi ibuku, dia sedikit merepotkan. 428 00:21:33,213 --> 00:21:34,679 Bisa kutangani. 429 00:21:38,251 --> 00:21:41,006 Apa yang terjadi dengan kulitmu? 430 00:21:41,031 --> 00:21:44,472 Anemia atau semacam alergi matahari? 431 00:21:44,799 --> 00:21:46,261 Ma! Apa yang sudah kita bicarakan? 432 00:21:46,261 --> 00:21:48,604 Pikirkan dulu sebelum kau ucapkan. 433 00:21:49,814 --> 00:21:51,180 Tak apa. 434 00:21:52,585 --> 00:21:55,265 Dia berwarna seperti tisu, 435 00:21:55,304 --> 00:21:56,883 tapi aku tidak boleh bilang apapun. 436 00:21:56,983 --> 00:21:58,619 Maafkan aku. 437 00:21:58,644 --> 00:22:01,831 Dia selalu mengatakan hal yang pertama terlintas di pikiran. 438 00:22:02,091 --> 00:22:03,190 Hey, kau tahu? 439 00:22:04,427 --> 00:22:07,528 Aku mengambil kelas merias di sekolah umum. 440 00:22:07,530 --> 00:22:09,096 Aku bisa memberimu sedikit makeover! 441 00:22:09,098 --> 00:22:10,843 Dia cantik, Ma! 442 00:22:10,890 --> 00:22:14,021 Yeah, begitu juga matahari, tapi kau tidak bisa menatapnya langsung. 443 00:22:14,121 --> 00:22:15,187 Bagaimana menurutmu? 444 00:22:16,081 --> 00:22:17,080 Kenapa tidak? 445 00:22:17,082 --> 00:22:18,181 Oh, bagus! 446 00:22:18,183 --> 00:22:19,916 Dengar, biar kuambil peralatan makeup-ku, 447 00:22:19,918 --> 00:22:21,384 dan aku akan kembali secepat kilat. 448 00:22:25,124 --> 00:22:27,124 Jika aku jadi kau, aku akan lari. 449 00:22:29,228 --> 00:22:31,428 Kami akan memulai upacaranya sebentar lagi. 450 00:22:31,430 --> 00:22:34,068 Saya ingin mengundang anda untuk menuju ke kapel. 451 00:22:35,300 --> 00:22:38,460 Permisi, kami akan memulai... 452 00:22:38,537 --> 00:22:40,003 Uh... 453 00:22:40,839 --> 00:22:42,205 Kami akan, um... 454 00:22:42,541 --> 00:22:43,606 Upacara? 455 00:22:44,005 --> 00:22:45,338 Ya, terimakasih. 456 00:22:45,898 --> 00:22:47,297 Upacaranya. Di kapel. 457 00:22:47,300 --> 00:22:48,633 Terimakasih. 458 00:22:52,442 --> 00:22:56,177 Oke, tekan lidahmu ke langit mulut. 459 00:22:56,285 --> 00:22:58,088 Kau tahu, supaya tidak terlihat gemuk. 460 00:22:58,113 --> 00:23:00,411 Dan senyum. 461 00:23:01,551 --> 00:23:02,650 Bagus! 462 00:23:02,652 --> 00:23:05,005 Jika kau mempostingnya, kau harus men-tag aku. 463 00:23:05,005 --> 00:23:06,535 Aku tidak tahu apa artinya, manis. 464 00:23:07,119 --> 00:23:10,541 Uh, biar kucari Nutterbutter, ambil foto bersamanya juga, 465 00:23:10,566 --> 00:23:11,883 untuk kartu Natal tahun depan. 466 00:23:11,983 --> 00:23:14,732 Ma, kami tidak berfoto dengan kucing. Kami harus pergi. 467 00:23:14,787 --> 00:23:16,873 Terimakasih untuk sweaternya. Aku suka. 468 00:23:17,186 --> 00:23:20,307 Well, dengar, sebelum kau pergi aku ingin memberimu voucher 469 00:23:20,631 --> 00:23:23,481 untuk pasar musim dingin Renaissance! Huh? 470 00:23:25,240 --> 00:23:26,740 Baiklah, makan malam kemana? 471 00:23:27,923 --> 00:23:29,989 Tempat yang gelap. 472 00:23:39,534 --> 00:23:40,613 Mozart? 473 00:23:45,540 --> 00:23:46,773 Debussy. 474 00:23:46,775 --> 00:23:48,174 Nyaris. 475 00:23:49,377 --> 00:23:50,543 Ayolah, Blaine. 476 00:23:50,545 --> 00:23:52,078 Jangan terlihat begitu kaget. 477 00:23:52,581 --> 00:23:53,913 Aku tidak pernah melupakan wajah. 478 00:24:02,953 --> 00:24:04,520 Aku terkejut kau mengingatku. 479 00:24:04,990 --> 00:24:07,892 Pemilik dari team besar biasanya tidak mengingat bocah pesuruh. 480 00:24:07,947 --> 00:24:09,280 Pemilik yang baik ingat. 481 00:24:09,652 --> 00:24:11,647 Dan kau lebih dari pesuruh. 482 00:24:11,953 --> 00:24:15,902 Kau adalah orang yang memiliki bakat untuk bermain dalam hal besar. 483 00:24:15,927 --> 00:24:17,093 Andai aku tahu. 484 00:24:17,619 --> 00:24:19,399 Tapi sepertinya kau bekerja dengan baik di sini. 485 00:24:19,454 --> 00:24:21,322 Tempat ini pasti cukup menghasilkan. 486 00:24:22,876 --> 00:24:24,375 SIapa yang menyiapkan pajakmu? 487 00:24:25,011 --> 00:24:26,243 Aku punya pengurus. 488 00:24:26,243 --> 00:24:27,275 Oh, pengurus. 489 00:24:27,277 --> 00:24:28,510 Kudengar dia bagus. 490 00:24:29,513 --> 00:24:30,645 Kau tahu, sebagai sesama pemilik bisnis kecil, 491 00:24:30,647 --> 00:24:34,017 kau mungkin tahu ketika seorang pegawai meninggalkan pekerjaannya, 492 00:24:34,184 --> 00:24:36,784 pemberitahuan 2 minggu sebelumnya adalah hal standar. 493 00:24:36,920 --> 00:24:38,053 Tentang itu, um... 494 00:24:38,855 --> 00:24:40,922 Aku melihat sesuatu di pesta kapal. 495 00:24:41,950 --> 00:24:43,249 Sesuatu yang masih menghantuiku. 496 00:24:43,251 --> 00:24:45,251 Aku menghabiskan beberapa minggu gemetar dalam ruangan gelap, 497 00:24:45,253 --> 00:24:47,620 dan aku memutuskan bahwa itu suatu pertanda agar aku berubah. 498 00:24:48,022 --> 00:24:49,088 Pertanda, huh? 499 00:24:49,909 --> 00:24:52,569 Menurutmu Tuhan sangat putus asa agar kau mau merubah jalanmu 500 00:24:52,569 --> 00:24:55,203 sehingga Dia membantai semua orang tak bersalah itu untuk memperjelasnya? 501 00:24:55,484 --> 00:24:57,397 Well, kita bicara tentang hal yang menganggap 502 00:24:57,397 --> 00:24:59,563 kapal Nuh adalah rencana hebat, jadi... 503 00:24:59,816 --> 00:25:04,170 Melihat keadaan, aku bisa menerima ketiadaan pemberitahuanmu. 504 00:25:05,053 --> 00:25:06,386 Terimakasih? 505 00:25:07,589 --> 00:25:10,154 Tapi ketika kau meninggalkanku, kau membawa serta 506 00:25:10,155 --> 00:25:12,162 produk senilai 4,000 dollar. 507 00:25:12,781 --> 00:25:14,075 Sepertinya benar. 508 00:25:15,624 --> 00:25:17,490 - Biar kuambil buku cekku. - Tahan. 509 00:25:18,675 --> 00:25:21,142 Uh, aplikasi kalkulator di benda ini... 510 00:25:21,811 --> 00:25:23,144 Bagaimana kita menghitungnya? 511 00:25:23,792 --> 00:25:28,428 Uh, 4.000, ditambah bunga, dihitung mingguan. 512 00:25:29,231 --> 00:25:31,031 Kita anggap saja 100 minggu. 513 00:25:31,429 --> 00:25:34,913 Yang artinya kau berhutang padaku 80.000 dollar. 514 00:25:35,515 --> 00:25:38,728 Cicil saja 5.000 setiap dua minggu? 515 00:25:39,285 --> 00:25:40,584 Akan kukirim anak buahku untuk mengambilnya. 516 00:25:40,755 --> 00:25:41,654 Itu terdengar adil. 517 00:25:42,049 --> 00:25:44,174 Aku harus kembali ke upacara keponakanku. 518 00:25:45,889 --> 00:25:47,122 Kau melakukan hal bagus, Nak. 519 00:26:04,475 --> 00:26:05,640 Shh. 520 00:26:06,677 --> 00:26:08,877 Kenapa sarapanmu jadi sangat sunyi? 521 00:26:09,351 --> 00:26:10,927 Snap, krak, pop. 522 00:26:11,027 --> 00:26:12,559 Sangat berisik. 523 00:26:12,579 --> 00:26:15,047 Minum di hari kerja dengan Peyton lagi. 524 00:26:15,682 --> 00:26:19,165 Kau adalah aib bagi negara makmur. 525 00:26:19,361 --> 00:26:20,527 Soal perkembangan kasusnya. 526 00:26:20,979 --> 00:26:23,309 Kami mendapat telepon dari pemilik pelabuhan lokal. 527 00:26:23,309 --> 00:26:24,708 Sebuah kapal aneh berlabuh disana. 528 00:26:24,710 --> 00:26:28,432 Dia membuka tutupnya dan di dalam kapal dibanjiri darah. 529 00:26:28,542 --> 00:26:31,743 Kurasa itu tempat dimana kepala para korban dipenggal. 530 00:26:32,145 --> 00:26:33,311 Mereka beruntung. 531 00:26:33,434 --> 00:26:35,273 Keren. Ayo meluncur kesana. 532 00:26:41,141 --> 00:26:44,015 Pelanggan yang menyewa tempat ini sedang memperbaiki kapalnya. 533 00:26:44,149 --> 00:26:46,872 Datang hari ini untuk menempatkannya dan menemukan kapal ini di tempatnya. 534 00:26:47,021 --> 00:26:49,905 Aku dan anakku membuka tutup terpalnya dan yowzah. 535 00:26:50,061 --> 00:26:51,738 Tapi kau tidak melihat siapa yang menambatkan kapalnya? 536 00:26:51,739 --> 00:26:53,439 Tidak, anakku yang berjaga hari itu. 537 00:26:55,094 --> 00:26:56,260 Charlie! 538 00:26:56,611 --> 00:26:58,347 Hey! Akan kubuang benda itu ke danau. 539 00:26:58,372 --> 00:26:59,604 Huh? 540 00:26:59,813 --> 00:27:00,712 Anak-anak dan ponselnya. 541 00:27:00,714 --> 00:27:02,013 Kau akan mengerti yang kumaksud nanti. 542 00:27:02,616 --> 00:27:04,048 Tidak, kurasa aku mengerti sekarang. 543 00:27:04,635 --> 00:27:08,451 Charlie, kau ingat apapun tentang pria yang menambatkan kapal ini? 544 00:27:08,672 --> 00:27:11,558 Aku tidak melihat wajahnya, tapi aku melihatnya naik taksi. 545 00:27:11,590 --> 00:27:13,115 Kau tahu perusahaan taksi yang mana? 546 00:27:15,584 --> 00:27:17,567 Charlie! Jawab dia! 547 00:27:17,592 --> 00:27:19,189 Ayah! Itu taksi hijau dan putih. 548 00:27:19,189 --> 00:27:21,923 Aku sedang googling "Taksi Seattle hijau dan putih" untuk melihat... 549 00:27:21,925 --> 00:27:23,087 Itu Supreme Taksi. 550 00:27:23,869 --> 00:27:25,369 Aku akan menghubungi operatornya. 551 00:27:27,950 --> 00:27:29,316 Tidak mungkin. 552 00:27:29,341 --> 00:27:30,674 Tebak kabin siapa ini. 553 00:27:33,312 --> 00:27:35,279 Jaksa Wilayah Floyd Baracus. 554 00:27:41,929 --> 00:27:43,195 Masih hangat. 555 00:27:45,076 --> 00:27:46,609 Baracus baru saja disini. 556 00:27:47,803 --> 00:27:49,002 Dale benar. 557 00:27:50,038 --> 00:27:52,572 Penculik Baracus bukan Chaos Killer. 558 00:27:52,788 --> 00:27:55,858 Itu anak buah Boss mencoba membuatnya terlihat seperti Chaos Killer. 559 00:27:55,859 --> 00:28:00,266 Kurasa Boss mengirim mereka untuk berterimakasih atas semua dakwaan itu. 560 00:28:00,266 --> 00:28:01,382 Tapi aku tidak mengerti. 561 00:28:01,382 --> 00:28:04,460 Bagaimana jaksa paruh baya mengalahkan tiga pembunuh bersenjata? 562 00:28:08,804 --> 00:28:09,523 Apa yang kau lihat? 563 00:28:09,623 --> 00:28:10,622 Apa? 564 00:28:10,624 --> 00:28:12,223 Kau mendapat penglihatan kan? 565 00:28:12,563 --> 00:28:15,624 Tidak, maaf. Aku melamun. 566 00:28:15,649 --> 00:28:16,581 Bukan penglihatan? 567 00:28:17,223 --> 00:28:20,178 Kurasa radiasi ponselmu membuat mata ketigamu kena katarak. 568 00:28:20,278 --> 00:28:21,978 Jangan sebal karena kau tidak tahu. 569 00:28:32,401 --> 00:28:34,001 Bagaimana jika ini untuk penglihatan? 570 00:28:39,559 --> 00:28:41,923 Kurasa orang yang kita cari tidak tinggal untuk menjelaskannya. 571 00:28:42,023 --> 00:28:44,332 Kami sudah menggeledah rumahnya. Tidak ada tanda-tanda Baracus. 572 00:28:44,332 --> 00:28:47,693 Tapi seorang tetangga memberitahu bahwa motor yang biasa di parkir di luar telah hilang. 573 00:28:47,693 --> 00:28:49,860 Lacak nomor polisinya dan buat pengumumannya. 574 00:28:50,229 --> 00:28:51,162 Baik, Pak. 575 00:28:53,299 --> 00:28:56,624 Seorang zombie tidak akan meninggalkan supply makanannya begitu saja. 576 00:28:57,899 --> 00:29:01,302 Otak-otak itu adalah jaminan bagi Baracus untuk mencari tempat bersembunyi. 577 00:29:09,685 --> 00:29:11,051 Baracus? 578 00:29:12,473 --> 00:29:14,607 Hey! Semua baik-baik saja? 579 00:29:14,853 --> 00:29:16,802 Jaksa wilayah Seattle yang hilang adalah zombie, 580 00:29:16,902 --> 00:29:19,567 dan sekarang dia bersembunyi di lantai bawah kabinnya. 581 00:29:20,439 --> 00:29:21,605 Boleh kuambil ini? 582 00:29:22,207 --> 00:29:23,206 Kurasa sudah kau ambil. 583 00:29:23,312 --> 00:29:25,542 Oh, tunggu. Kupikir dia diculik oleh Chaos Killer. 584 00:29:25,567 --> 00:29:27,105 Bukan, tiga anak buah Mr. Boss. 585 00:29:27,130 --> 00:29:29,020 Mereka membuatnya seperti gaya Chaos Killer. 586 00:29:29,570 --> 00:29:30,878 Kesalahan besar menculik zombie. 587 00:29:30,878 --> 00:29:33,178 Kami baru saja menemukan kepala mereka di kulkas Baracus. 588 00:29:33,180 --> 00:29:35,113 Akan kuambil salah satu otak pria malang itu. 589 00:29:35,115 --> 00:29:37,015 Lihat apa aku bisa menemukan cara menolongnya. 590 00:29:37,243 --> 00:29:38,029 Aku akan pergi denganmu. 591 00:29:38,472 --> 00:29:39,999 Terimakasih, tapi aku bisa. 592 00:29:40,179 --> 00:29:41,233 Liv. Pikirkan lagi. 593 00:29:41,234 --> 00:29:43,119 Kau akan pergi ke kabin tempat zombie putus asa 594 00:29:43,144 --> 00:29:44,777 yang telah memenggal tiga pria? 595 00:29:45,052 --> 00:29:45,905 Itu tidak aman. 596 00:29:45,906 --> 00:29:47,860 Itu tidak aman bagi non-zombie. 597 00:29:55,803 --> 00:29:57,002 Floyd? 598 00:29:57,905 --> 00:29:59,405 Aku membawa otak. 599 00:30:04,612 --> 00:30:06,278 Hai. Aku Olivia Moore. 600 00:30:06,337 --> 00:30:09,022 Kita pernah bertemu sebelumnya, aku teman baik Peyton Charles. 601 00:30:11,462 --> 00:30:12,828 Bagaimana kau tahu? 602 00:30:14,297 --> 00:30:15,763 Tentangku. Makhluk apa aku. 603 00:30:16,454 --> 00:30:20,581 Kau punya 40 macam saus pedas dan tiga kepala di kulkas. 604 00:30:21,566 --> 00:30:23,633 Aku memutus kepala mereka seolah bukan apa-apa. 605 00:30:24,668 --> 00:30:27,035 Aku tahu akan membutuhkan otak itu, 606 00:30:28,705 --> 00:30:31,773 dan salah satu dari mereka membawa pedang, jadi... 607 00:30:32,149 --> 00:30:33,988 Tiga kepala di kulkas. 608 00:30:33,988 --> 00:30:35,800 Aku tidak bisa muncul lagi setelah ini. 609 00:30:37,058 --> 00:30:38,891 Aku mayat hidup berjalan. 610 00:30:39,233 --> 00:30:42,448 Entah Mr. Boss atau polisi akan menemukanku. 611 00:30:42,548 --> 00:30:47,348 Dan aku tidak tahu bagaimana supaya bisa bertemu dengan anakku lagi. 612 00:30:47,348 --> 00:30:48,781 Kita akan mencari cara. 613 00:30:57,393 --> 00:31:00,150 Kau mengumpulkan nyali untuk resign, dan bosmu diculik. 614 00:31:01,183 --> 00:31:03,564 Aku.. Aku akan tetap keluar. 615 00:31:03,663 --> 00:31:06,700 Well, tidak ada kemungkinan pindah sampai pekerjaan diputuskan. 616 00:31:06,767 --> 00:31:08,367 Kau tidak keberatan aku tinggal disini lebih lama? 617 00:31:08,369 --> 00:31:13,318 Aku keberatan. Yeah, kau tahu... Tapi Nietzsche mengajari kita untuk hidup dalam penderitaan. 618 00:31:13,318 --> 00:31:15,218 Mmm. Minum! 619 00:31:15,706 --> 00:31:18,066 Kita minum setiap kali satu anak Zombie High berteriak. 620 00:31:18,091 --> 00:31:20,069 Oh, aku sudah menontonnya. Aku tidak yakin itu yang terbaik... 621 00:31:20,169 --> 00:31:21,335 Dengar, satu yang kutahu. 622 00:31:21,547 --> 00:31:23,155 Jika aku berubah menjadi zombie, 623 00:31:23,180 --> 00:31:24,980 yang pertama kulakukan adalah mencakarmu. 624 00:31:24,982 --> 00:31:27,082 Aku akan, "Oh, teman! Aku zombie." 625 00:31:27,384 --> 00:31:28,283 Cakar! 626 00:31:28,285 --> 00:31:30,719 Sepertinya sedikit egois, tapi oke. 627 00:31:30,721 --> 00:31:33,422 Tidak mungkin aku melakukan kegiatan zombie tanpamu. 628 00:31:34,158 --> 00:31:35,691 Minum! 629 00:31:36,327 --> 00:31:37,592 Mmm! 630 00:31:38,228 --> 00:31:39,494 Seperti yang kubilang, 631 00:31:39,496 --> 00:31:40,929 ketika kau melakukan permainan minuman dengan Peyton, 632 00:31:40,931 --> 00:31:43,298 yang kau dapat adalah pita 'terimakasih telah berpartisipasi'. 633 00:31:43,325 --> 00:31:46,770 Pria kecil dengan palu godam telah mengambil alih kepalaku. 634 00:31:47,582 --> 00:31:51,286 Dan aku berani bertaruh, Peyton masih bisa pergi ke kelas senam jam 6 pagi kan? 635 00:31:51,631 --> 00:31:54,798 Benar. Kepalaku sudah senam sejak jam 4:30. 636 00:31:54,829 --> 00:31:57,857 Setelah melihat Baracus, aku khawatir Mr. Boss akan mengincar Peyton selanjutnya. 637 00:31:57,857 --> 00:31:59,624 Tidak, masalah itu sudah selesai. 638 00:31:59,898 --> 00:32:02,639 Peyton mengirim pengunduran diri pada walikota semalam. 639 00:32:02,639 --> 00:32:03,938 Aku merasa turut sedih untuknya. 640 00:32:03,940 --> 00:32:06,824 Itu segalanya baginya, mungkin bukan yang terbaik. 641 00:32:07,043 --> 00:32:10,543 Jika kau melihat Baracus, itu adalah zombie yang tidak punya pilihan. 642 00:32:11,591 --> 00:32:13,157 Whoa! Pagi, orang asing. 643 00:32:14,090 --> 00:32:16,553 Yeah, kurasa akulah yang jarang muncul belakangan ini. 644 00:32:16,858 --> 00:32:17,780 Pria baru. 645 00:32:17,780 --> 00:32:19,569 Biaya sewa di meja. 646 00:32:19,569 --> 00:32:21,135 Aku akan kembali ketika butuh banyak baju. 647 00:32:25,875 --> 00:32:29,677 Oh, aku akan butuh lebih banyak kotak, paling tidak beberapa, terimakasih. 648 00:32:32,648 --> 00:32:34,348 Walikota Davis. 649 00:32:35,885 --> 00:32:37,051 Tidak. 650 00:32:37,620 --> 00:32:38,953 Tidak,apa? 651 00:32:39,010 --> 00:32:41,748 Tidak, aku tidak menerima pengunduran dirimu. 652 00:32:42,186 --> 00:32:44,404 Kau melihat halaman depan koran Observer hari ini? 653 00:32:44,838 --> 00:32:48,077 Ini. Headline ini artinya kau tidak bisa resign. 654 00:32:48,177 --> 00:32:51,191 Headline ini artinya kita tidak bisa mengalahkan Mr. Boss. 655 00:32:51,291 --> 00:32:54,325 Jika kita tidak bisa, artinya dia memiliki Seattle. 656 00:32:54,435 --> 00:32:55,601 Itu artinya orang jahat menang. 657 00:32:55,603 --> 00:32:58,438 Sekarang, jangan pikirkan ungkapan wanita muda berbakat 658 00:32:58,477 --> 00:33:00,577 menyerah ketika segalanya memburuk. 659 00:33:00,579 --> 00:33:03,213 Apa kau wanita seperti yang kupikirkan, Peyton Charles? 660 00:33:08,854 --> 00:33:11,621 ♪ Nice girls ♪™ ♪™ Not one with a defect ♪ 661 00:33:11,623 --> 00:33:15,630 ♪ Cellophane shrink-wrapped ♪™ ♪™ So correct ♪ 662 00:33:16,962 --> 00:33:19,062 Mobil bagus. Ini tidak mencolok. 663 00:33:19,353 --> 00:33:20,986 Hanya tinggal ini atau mobil Zamboni. 664 00:33:23,323 --> 00:33:24,656 Untuk layanan yang diberikan. 665 00:33:26,413 --> 00:33:27,879 Kau mendapat hasil jumpa pers walikota? 666 00:33:27,904 --> 00:33:29,304 Dia akan semakin keras pada Mr. Boss. 667 00:33:29,306 --> 00:33:30,672 Kau mendapat seperti yang kau inginkan. 668 00:33:30,674 --> 00:33:31,873 Ini otaknya. 669 00:33:31,875 --> 00:33:33,808 Aku mempertaruhkan 20 tahun karir untuk cerita itu. 670 00:33:33,810 --> 00:33:36,144 Aku menemukan sumber, aku menarik informasinya sendiri. 671 00:33:36,680 --> 00:33:37,879 Jika itu membantumu tidur, 672 00:33:37,962 --> 00:33:39,027 setiap kata adalah kebenaran. 673 00:33:42,979 --> 00:33:48,682 Jadi, pria berusia 40an 674 00:33:49,168 --> 00:33:52,359 diculik oleh trio pembunuh berpengalaman. 675 00:33:52,522 --> 00:33:56,203 Dia menaiki perahu tempat takdirnya akan berakhir. 676 00:33:57,527 --> 00:34:00,795 Apayang seharusnya terjadi pada situasi ini? 677 00:34:01,331 --> 00:34:02,597 Hmm? Tidak ada? 678 00:34:03,666 --> 00:34:04,850 Aku tahu! 679 00:34:04,850 --> 00:34:07,518 Pria usia 40an 680 00:34:07,520 --> 00:34:09,887 seharusnya mati. 681 00:34:10,156 --> 00:34:11,689 Tiga pembunuh berpengalaman 682 00:34:12,082 --> 00:34:14,048 tidak mati terpenggal. 683 00:34:16,319 --> 00:34:17,952 - Kecuali... - Aku tahu yang ini juga! 684 00:34:18,231 --> 00:34:19,630 Dia adalah zombie. 685 00:34:20,433 --> 00:34:21,299 Tapi itu seharusnya tidak mungkin, 686 00:34:22,009 --> 00:34:24,349 karena pemburu zombie kita bersumpah padaku 687 00:34:25,248 --> 00:34:27,896 bahwa Jaksa Wilayah adalah manusia biasa. 688 00:34:28,161 --> 00:34:31,711 Dan aku tidak tahu apa yang harus kupercaya. 689 00:34:32,799 --> 00:34:36,300 Berapa banyak zombie yang lolos? 690 00:34:37,411 --> 00:34:42,024 Haruskah aku meminta Janko menelusuri semua daftarnya dengan lebih rahasia? 691 00:34:44,350 --> 00:34:46,483 Pada malam aku mengecek Baracus, 692 00:34:47,253 --> 00:34:48,785 anaknya berlari ke arahnya, 693 00:34:49,600 --> 00:34:52,534 anak lima tahun ini memeluk ayahnya. 694 00:34:53,871 --> 00:34:56,920 Dan aku tak bisa. Aku tak bisa mengambil ayah anak itu. 695 00:34:58,636 --> 00:35:02,304 Tapi hanya saat itu aku melewatkan seorang zombie. 696 00:35:02,807 --> 00:35:03,773 Kau pegang kata-kataku. 697 00:35:03,775 --> 00:35:06,264 Kau menghormatiku, Major, iya kan? 698 00:35:06,841 --> 00:35:07,654 Tentu saja. 699 00:35:07,654 --> 00:35:08,819 Dan kau tahu bahwa 700 00:35:08,821 --> 00:35:11,022 jika aku menginginkan sesuatu terjadi, itu... 701 00:35:11,024 --> 00:35:12,557 Itu akan terjadi. 702 00:35:13,593 --> 00:35:15,126 Aku tidak meragukannya. 703 00:35:15,128 --> 00:35:18,650 Well, mengapa tidak kita cek temanmu di Bangkok? 704 00:35:18,672 --> 00:35:20,762 Trickster107. Yang kau pilih. 705 00:35:21,052 --> 00:35:22,677 Ayo lihat sedang apa dia. 706 00:35:23,163 --> 00:35:25,363 Okay, file apa yang kulihat disini? 707 00:35:26,366 --> 00:35:29,244 - YouTube, history tontonan. - Okay, ini dia. 708 00:35:30,029 --> 00:35:31,028 Dan... 709 00:35:32,490 --> 00:35:35,625 Oh... Ah! Oh. Oh. 710 00:35:36,531 --> 00:35:39,632 Sepertinya dia mengalami hari buruk. 711 00:35:40,443 --> 00:35:43,890 Yeah, itu bahasa Thailand untuk 'kolam darahnya sendiri'. 712 00:35:44,010 --> 00:35:45,635 Yeah. kurasa dia tidak akan menikmati 713 00:35:45,722 --> 00:35:47,755 langganan majalah itu. 714 00:35:47,780 --> 00:35:50,322 Aku penasaran apa dia punya anak yang lucu. 715 00:35:51,665 --> 00:35:54,666 Max Rager adalah merk global, Major. 716 00:35:55,144 --> 00:35:56,510 Kami dimana-mana. 717 00:35:56,979 --> 00:35:58,312 Seperti Starbucks. 718 00:35:58,848 --> 00:36:00,614 Atau Mata Sauron. 719 00:36:01,229 --> 00:36:04,294 Dengar, aku bisa tahu kau tidak suka mengambil nyawa orang, 720 00:36:04,319 --> 00:36:06,739 jadi akan kubuat ini lebih mudah untukmu. 721 00:36:06,954 --> 00:36:08,387 Kau bisa menyelamatkan mereka sebagai gantinya. 722 00:36:09,668 --> 00:36:12,903 Setiap hari, salah satu tikus penghina itu akan mendapat kecelakaan serupa 723 00:36:12,905 --> 00:36:19,507 hingga aku mendapat bukti bahwa kau sudah mengirim Floyd Baracus ke kuburan airnya. 724 00:36:19,609 --> 00:36:20,975 Oh, yeah. Kami tahu. 725 00:36:21,330 --> 00:36:24,112 Jadi ini waktunya untuk bermain pukul zombie. 726 00:36:25,132 --> 00:36:29,765 Tapi jika kau tidak yakin Baracus di lubang mana, tanya Liv Moore. 727 00:36:31,431 --> 00:36:32,897 Mungkin dia tahu. 728 00:38:20,764 --> 00:38:22,430 Hey! Apa yang kau punya untuk kami? 729 00:38:22,432 --> 00:38:23,939 Pria usia 22 tahun. 730 00:38:24,833 --> 00:38:26,650 Dieksekusi karena menjual barang di tempat yang salah. 731 00:38:27,970 --> 00:38:30,037 Tenggorokan digorok. Khas Mr. Boss. 732 00:38:31,039 --> 00:38:32,438 Saku penuh Utopium. 733 00:38:33,341 --> 00:38:34,841 Ini pasti Lucky U. 734 00:38:35,143 --> 00:38:36,817 Dijual oleh saingan Mr. Boss. 735 00:38:37,004 --> 00:38:40,105 Siapa orang bodoh yang berpikir menyaingi Mr. Boss adalah ide bagus? 736 00:38:42,816 --> 00:38:43,982 Clive? 737 00:38:45,925 --> 00:38:46,940 Ada yang salah? 738 00:38:47,500 --> 00:38:49,780 Semalam, Floyd Baracus mengakhiri hidupnya. 739 00:38:50,657 --> 00:38:51,923 Terjun dari jembatan Aurora. 740 00:38:52,293 --> 00:38:55,767 Meninggalkan, sepatu, dompet dan surat wasiat. Kupikir kau perlu tahu. 741 00:38:56,010 --> 00:38:57,309 Apa kata suratnya? 742 00:38:57,349 --> 00:38:59,294 Sebagian besar pesan manis untuk anaknya. 743 00:38:59,480 --> 00:39:01,781 'Sampai jumpa lagi suatu hari.', semacam itu. 744 00:39:01,860 --> 00:39:05,168 Kita akan menyingkir dari danau. Kasus ini resmi ditutup. 745 00:39:14,069 --> 00:39:16,723 Uh... Kau berkemas. 746 00:39:16,939 --> 00:39:19,198 Yeah, aku memutuskan tidak berhenti dari pekerjanku. 747 00:39:19,298 --> 00:39:20,731 Kuharap kau berhenti. 748 00:39:22,101 --> 00:39:23,234 Uh... 749 00:39:24,102 --> 00:39:28,016 Aku baru saja berdiri di sebelah orang tua yang datang untuk mengidentifikasi anak mereka. 750 00:39:28,041 --> 00:39:30,775 Oke? Stacey Boss tidak menggorok leher anak itu, 751 00:39:30,902 --> 00:39:31,934 tapi dia yang menyuruh. 752 00:39:32,493 --> 00:39:35,032 Dia sudah mengincar seorang jaksa wilayah. 753 00:39:35,195 --> 00:39:37,510 Biarlah orang lain yang mempertaruhkan hidupnya. 754 00:39:37,631 --> 00:39:39,354 Dan jika aku melakukannya, itu akan mmbuatku jadi apa? 755 00:39:40,539 --> 00:39:42,189 Baiklah, oke. 756 00:39:42,252 --> 00:39:43,606 Kau memiliki alasan bagus. 757 00:39:43,653 --> 00:39:44,823 Tapi tinggalah disini. 758 00:39:44,956 --> 00:39:46,747 Kau tahu, kau punya dua pria tinggal bersamamu, 759 00:39:46,849 --> 00:39:47,915 salah satunya Dewa Yunani, 760 00:39:47,917 --> 00:39:50,784 yang memiliki tubuh seperti senjata, 761 00:39:50,786 --> 00:39:52,152 tentu maksudku, Major. 762 00:39:53,806 --> 00:39:56,271 Dan kami berdua akan melakukan apapun untukmu. 763 00:39:56,638 --> 00:40:00,710 Tempatku memiliki penjaga pintu 24-jam dan sebuah bak mandi panas. 764 00:40:00,710 --> 00:40:03,259 Major akan menjadi penjaga pintu kita. 765 00:40:03,361 --> 00:40:05,192 Oke? Dia bagus mengenai pintu. 766 00:40:05,223 --> 00:40:06,723 Membuka. Menutup. 767 00:40:06,974 --> 00:40:09,386 Dan aku akan memastikan bak mandimu sepanas neraka. 768 00:40:09,411 --> 00:40:10,543 Mmm... 769 00:40:14,094 --> 00:40:15,526 Kau yang terbaik. 770 00:40:16,097 --> 00:40:20,279 Kau tahu, sebagai catatan. Aku sedih melihatmu pergi. 771 00:40:20,535 --> 00:40:23,098 Liverku, sebaliknya seperti 'keputusan bagus'. 772 00:40:24,405 --> 00:40:26,973 - Uh, kau perlu bantuan dengan... - Tidak. Tidak. 773 00:40:28,509 --> 00:40:29,875 Terimakasih, Ravi. 774 00:40:31,404 --> 00:40:32,670 Untuk segalanya. 775 00:40:33,406 --> 00:40:34,572 Uh... 776 00:41:06,204 --> 00:41:09,038 - Aw, sial. - Balik, balik, balik! 777 00:41:10,860 --> 00:41:12,159 Kau menunggu seseorang? 778 00:41:12,161 --> 00:41:13,293 Tidak. 779 00:41:21,002 --> 00:41:22,401 Yo, temanku disini? 780 00:41:26,205 --> 00:41:26,986 Ini Lucky U? 781 00:41:26,987 --> 00:41:28,186 Itu yang kita bawa, sayang. 782 00:41:31,058 --> 00:41:32,157 Don E. Kau tidak boleh kemari. 783 00:41:32,159 --> 00:41:33,406 Kalau begitu jangan mengabaikan pesanku. 784 00:41:33,407 --> 00:41:36,592 Beberapa orang tidak memiliki waktu untuk santai selama jam kerja. 785 00:41:36,647 --> 00:41:38,713 - Kita harus pergi. - Maafkan aku. 786 00:41:38,738 --> 00:41:40,118 Aku akan kembali secepat mungkin. 787 00:41:50,127 --> 00:41:52,060 Blaine adalah pemain barunya. 788 00:41:55,904 --> 00:42:00,904 iZombie Season 2 Episode 12 PHYSICIAN, HEAL THY SELFIE Diterjemahkan oleh : Miss J Resync oleh : TooN