1
00:00:00,764 --> 00:00:02,374
Sebelumnya di iZombie...
2
00:00:02,399 --> 00:00:04,810
Kau benar-benar melakukan tugasmu.
3
00:00:04,835 --> 00:00:07,279
Media menyebutmu Chaos Killer.
4
00:00:07,972 --> 00:00:10,817
Disini disebutkan kau bekerja untuk Stacey Boss.
5
00:00:10,872 --> 00:00:12,439
Dia saksi kunciku melawan Mr. Boss.
6
00:00:12,441 --> 00:00:13,707
Dia mengetahui hampir semua kasusnya.
7
00:00:13,767 --> 00:00:15,538
Dia berbahaya, menjauh darinya!
8
00:00:15,570 --> 00:00:18,471
Dia mencoba membunuh Major.
Dia mengubahku menjadi zombie.
9
00:00:18,473 --> 00:00:19,638
Aku telah tidur dengannya.
10
00:00:20,675 --> 00:00:21,874
Kau tahu, kau tidur dengan seseorang,
11
00:00:22,443 --> 00:00:23,542
menurutmu kau mengenalnya.
12
00:00:23,567 --> 00:00:24,812
Tapi mereka bisa jadi siapa saja.
13
00:00:30,818 --> 00:00:32,151
Semua baik-baik saja?
14
00:00:32,453 --> 00:00:33,753
Yeah.
15
00:00:34,288 --> 00:00:35,654
Hanya membantu seorang teman.
16
00:00:37,358 --> 00:00:38,791
Maaf aku terlalu lama.
17
00:00:39,260 --> 00:00:40,292
Jangan minta maaf.
18
00:00:41,429 --> 00:00:43,662
Melihatmu merangkak ke ranjang bukan hal yang buruk.
19
00:00:52,740 --> 00:00:54,406
Kau belum memberitahuku bagaimana kau mendapat ini.
20
00:00:55,343 --> 00:00:57,176
Itu cerita untuk lain hari.
21
00:01:11,159 --> 00:01:12,752
Maaf, aku lupa waktu.
22
00:01:13,243 --> 00:01:14,794
Biar aku menyingkir dari ranjangmu.
23
00:01:15,006 --> 00:01:16,121
Hanya beberapa hari lagi hingga tempatku siap,
24
00:01:16,146 --> 00:01:17,816
dan kemudian aku akan menyingkir dari kalian.
25
00:01:17,863 --> 00:01:19,596
Jangan konyol, kami suka kau disini.
26
00:01:19,845 --> 00:01:23,149
Walau kau punya kebiasaan mengambil marshmallows dari serealku,
27
00:01:23,181 --> 00:01:26,515
hingga tersisa sedikit marshmallow untukku,
28
00:01:26,540 --> 00:01:27,540
tapi akan kuabaikan...
29
00:01:30,218 --> 00:01:31,450
Oh, tidak, Peyton.
30
00:01:33,888 --> 00:01:35,087
Ada apa?
31
00:01:36,257 --> 00:01:38,257
Aku mengacaukan pekerjaanku.
32
00:01:38,726 --> 00:01:39,658
Bisakah aku melakukan sesuatu?
33
00:01:40,561 --> 00:01:41,894
Maksudku, jika kau memintaku mengambil
34
00:01:41,896 --> 00:01:45,264
setiap sisa marshmallow beruang dari kotak itu untukmu...
35
00:01:45,633 --> 00:01:46,866
akan kulakukan.
36
00:01:47,167 --> 00:01:48,901
Kurasa aku butuh sesuatu yang lebih kuat.
37
00:01:50,400 --> 00:01:52,099
Ketika aku di universitas, aku punya seorang professor,
38
00:01:52,101 --> 00:01:53,868
dan ketika dia memberikan kuis hari Jumat,
39
00:01:53,870 --> 00:01:56,704
dia berkata, "Kecil untukmu, sayang."
40
00:01:57,907 --> 00:01:59,473
Kupikir dia merasa itu mudah untukku dibanding yang lain.
41
00:01:59,475 --> 00:02:01,973
Tapi aku belajar dua kali lebih kuat.
42
00:02:02,122 --> 00:02:05,350
Yeah, sebelum kau pindah, kukira kau adalah seorang robot
43
00:02:05,375 --> 00:02:07,209
yang dicolok di charger stasiun malam hari.
44
00:02:07,242 --> 00:02:09,827
Ah, aku memang sengaja terlihat seperti itu.
45
00:02:10,303 --> 00:02:13,425
Ternyata, aku gagal seperti yang lainnya.
46
00:02:13,566 --> 00:02:17,196
Aku tidak tahu apa yang terjadi di kantor, tapi aku janji,
47
00:02:17,337 --> 00:02:19,942
satu-satunya pendapat yang perlu kau khawatirkan adalah pendapatmu sendiri.
48
00:02:20,479 --> 00:02:22,017
Itu pendapat yang cukup rendah saat ini.
49
00:02:22,140 --> 00:02:25,700
Well, tidak begitu. Kau tak terkalahkan.
50
00:02:25,700 --> 00:02:27,840
Maksudku, kau pandai dan disiplin.
51
00:02:27,887 --> 00:02:28,953
Sangat keras.
52
00:02:28,955 --> 00:02:31,189
Bukan hanya itu kualitas teratasmu.
53
00:02:31,191 --> 00:02:33,925
Kau juga sangat jelas diberkati dengan kaki indah.
54
00:02:36,629 --> 00:02:38,029
Karena itu...
55
00:02:38,798 --> 00:02:40,731
Tidak, tidak. Jangan pergi.
56
00:02:40,733 --> 00:02:41,585
Harus.
57
00:02:41,585 --> 00:02:43,256
Aku tahu bagaimana ini berakhir.
58
00:02:43,356 --> 00:02:45,581
Ini seperti kontes minum di film Raiders of the Lost Ark.
59
00:02:45,606 --> 00:02:47,780
Kau Karen Allen dan aku pria Nepal gendut
60
00:02:47,819 --> 00:02:49,218
yang berakhir di bawah meja.
61
00:02:49,921 --> 00:02:52,722
Ayolah. Kau bisa mengatasinya.
62
00:02:55,326 --> 00:02:57,126
Aku pernah cerita soal kasus pertamaku?
63
00:03:00,957 --> 00:03:03,562
Bisa tidak kau jalan dengan sedikit cepat?
64
00:03:03,617 --> 00:03:06,652
Suara alam yang kejam ini membuat telingaku sakit.
65
00:03:07,153 --> 00:03:11,786
Burung mencicit, daun bergesek, serangga bertelur.
66
00:03:11,880 --> 00:03:13,248
Jangan pernah mulai perang di Asia.
67
00:03:13,281 --> 00:03:15,582
Jangan berhadapan langsung dengan Peyton
Charles jika menyangkut minuman.
68
00:03:15,584 --> 00:03:17,350
- Mengapa kita buru-buru?
- Karena aku lapar.
69
00:03:17,352 --> 00:03:18,952
Akhir-akhir ini aku belum makan.
70
00:03:19,072 --> 00:03:21,256
Aku takut otak pustakawan mesum itu
71
00:03:21,287 --> 00:03:22,819
membuatku mengambil keputusan hidup yang salah.
72
00:03:22,845 --> 00:03:24,078
- Sudahkah?
- Sudah apa?
73
00:03:24,780 --> 00:03:25,879
Mengambil keputusan hidup yang salah?
74
00:03:25,881 --> 00:03:28,248
Liv, kami sangat membutuhkan bantuanmu untuk yang ini.
75
00:03:28,751 --> 00:03:30,084
Pembunuhan triple.
76
00:03:30,086 --> 00:03:31,652
Triple, katamu?
77
00:03:32,562 --> 00:03:34,028
Detektif Babineaux! Ada komentar?
78
00:03:35,765 --> 00:03:37,599
Ayolah, Detektif. Beri aku sesuatu.
79
00:03:37,600 --> 00:03:40,033
Wartawan akan kerja lapangan dengan kasus ini.
80
00:03:40,669 --> 00:03:42,202
Tiga pria tidak teridentifikasi.
81
00:03:42,733 --> 00:03:45,140
Sepertinya dibunuh di kapal, lalu tersapu kemari.
82
00:03:48,573 --> 00:03:50,840
Um, dimana kepala mereka?
83
00:03:50,865 --> 00:03:52,265
Kuharap kau bisa memberitahuku.
84
00:04:22,904 --> 00:04:24,570
Sebab kematian membutuhkan waktu.
85
00:04:24,572 --> 00:04:26,372
Bukannya sudah jelas?
86
00:04:26,435 --> 00:04:28,688
Ketiga korban dipenggal setelah mati.
87
00:04:28,727 --> 00:04:30,026
Oh.
88
00:04:30,028 --> 00:04:32,929
SIM yang kami temukan pada mayat ternyata palsu.
89
00:04:33,257 --> 00:04:36,369
Kita bisa mengira fotonya asli, tapi namanya bukan.
90
00:04:36,394 --> 00:04:38,940
Semoga kau bisa melakukan sihirmu, Liv, bantu mengetahui korban ini.
91
00:04:39,112 --> 00:04:39,750
Uh...
92
00:04:39,850 --> 00:04:41,717
Sepertinya tidak ada penglihatan, Liv.
93
00:04:43,169 --> 00:04:44,535
Kuberitahu jika menemukan sesuatu.
94
00:04:44,537 --> 00:04:46,003
Baiklah, lebih cepat lebih baik.
95
00:04:49,266 --> 00:04:52,493
Uh, apa yang kau rencanakan dengan penglihatan kecilmu?
96
00:04:52,593 --> 00:04:54,790
Aku tak tahu. Aku tak bisa berpikir saat lapar.
97
00:04:54,853 --> 00:04:56,586
Semua terlihat seperti sandwich karton.
98
00:04:56,588 --> 00:04:58,452
Olivia Moore!
99
00:04:58,552 --> 00:05:01,584
Mari lihat apa isi lemari nomor satu.
100
00:05:02,925 --> 00:05:07,183
Hari ini kau pulang dengan membawa Madison Brenneck,
101
00:05:07,283 --> 00:05:08,354
25 tahun.
102
00:05:09,910 --> 00:05:13,445
Korban dari takdir yang malang di penyebrangan kota Seattle.
103
00:05:13,900 --> 00:05:15,939
Supir truk bilang dia bahkan tidak berpaling dari ponselnya.
104
00:05:16,025 --> 00:05:18,225
Dia di sini karena terbunuh oleh fasilitas kota.
105
00:05:18,227 --> 00:05:21,696
Jadi, Madison datang tanpa cacat,
106
00:05:21,698 --> 00:05:22,830
tanpa penglihatan pembunuhan.
107
00:05:22,832 --> 00:05:24,899
Rasa yang lezat, tanpa efek samping.
108
00:05:39,291 --> 00:05:43,246
Apa kau baru saja memposting gambar yang kurasa adalah Madison Brenneck
109
00:05:43,246 --> 00:05:46,020
terbalut sushi di akun Instagram-mu?
110
00:05:46,302 --> 00:05:48,134
Hashtag "makanan otak"?
111
00:05:48,234 --> 00:05:50,745
Tentu kuposting, ikannya terlihat sempurna.
112
00:05:51,774 --> 00:05:53,774
Oh, Tuhan! Mengapa aku memposting itu?
113
00:05:53,799 --> 00:05:55,632
Mengapa ada orang memposting foto makanan?
114
00:05:56,268 --> 00:05:57,700
Kurasa tak apa.
115
00:05:57,913 --> 00:05:59,342
Itu terlihat seperti tuna mentah.
116
00:05:59,615 --> 00:06:01,014
Dengar, aku sudah mecari tahu.
117
00:06:01,016 --> 00:06:05,117
Sepertinya Madison cukup kecanduan dengan sosial media.
118
00:06:05,172 --> 00:06:07,206
Instagram, Facebook, Tumblr.
119
00:06:07,434 --> 00:06:09,511
Dia memiliki lebih dari 600 Yelp review.
120
00:06:09,557 --> 00:06:12,191
Di hari dia meninggal, dia men-tweet 27 kali.
121
00:06:12,514 --> 00:06:14,650
Liv, Liv.
122
00:06:14,752 --> 00:06:19,346
"Makan tuna roll."
Hashtag "Terobsesi Sushi."
123
00:06:19,425 --> 00:06:20,657
Hashtag "Tutup pantat."
124
00:06:20,659 --> 00:06:23,193
Kau perlu hati-hati jangan menshare berlebihan di sosial media.
125
00:06:23,195 --> 00:06:25,963
Hal terkait zombie adalah rahasia.
126
00:06:25,965 --> 00:06:28,966
Jangan khawatir, aku woles aja kok.
127
00:06:28,968 --> 00:06:31,168
Pengetahuan bahasa gaulku terbatas,
128
00:06:31,170 --> 00:06:33,103
jadi aku tidak tahu maksudmu.
129
00:06:34,707 --> 00:06:37,241
Liv, aku serius. Hati-hati.
130
00:06:41,547 --> 00:06:44,581
"Godaanya hebat. Berusahalah biar lebih tampan. Boom."
131
00:06:46,118 --> 00:06:47,484
Nona Charles?
132
00:06:47,486 --> 00:06:48,986
Tuan Deaux masih menunggu untuk bertemu denganmu.
133
00:06:49,302 --> 00:06:51,089
Terimakasih Jane. Kau bisa menyuruhnya masuk.
134
00:06:56,996 --> 00:06:58,395
Kau membuatku menunggu lama.
135
00:07:00,065 --> 00:07:01,444
Jane dan aku sangat akrab.
136
00:07:02,092 --> 00:07:04,244
Kurasa dia bisa mengatasi perubahan dengan syukur.
137
00:07:04,803 --> 00:07:05,869
Apa maumu?
138
00:07:05,871 --> 00:07:08,302
Dengar, aku tidak tahu polisi itu bilang apa padamu,
139
00:07:08,490 --> 00:07:11,537
tapi aku tidak terlibat dengan warga Seattle yang hilang.
140
00:07:11,637 --> 00:07:13,470
Beberapa korban Chaos Killer menelepon kantorku?
141
00:07:13,471 --> 00:07:15,828
Itu tidak berarti apapun.
142
00:07:16,469 --> 00:07:19,404
Yeah, memang benar aku tidak bilang bahwa ayahku juga korban.
143
00:07:19,467 --> 00:07:20,748
Kami tidak bicara bertahun-tahun.
144
00:07:20,857 --> 00:07:23,029
Aku berusaha agar infoku bisa berguna,
145
00:07:23,105 --> 00:07:26,245
bukannya membahas cerita 'ayah tidak menyayangiku', mengerti?
146
00:07:30,060 --> 00:07:32,530
Kau membuat minuman yang cukup berat.
147
00:07:32,863 --> 00:07:34,429
Ini untuk temanku.
148
00:07:35,038 --> 00:07:37,434
Dia akan mampir untuk merayakan keputusan besar.
149
00:07:38,113 --> 00:07:39,701
Aku memberitahu Baracus semuanya.
150
00:07:39,966 --> 00:07:43,210
Dan karena mereka tidak memberi penghargaan untuk tidur dengan informan,
151
00:07:43,273 --> 00:07:44,775
kurasa pekerjaanku sudah selesai.
152
00:07:44,775 --> 00:07:46,743
Jangan menghancurkan karirmu karena aku.
153
00:07:46,845 --> 00:07:48,590
Kau terlalu cerdas untuk itu. Ayolah.
154
00:07:48,685 --> 00:07:50,757
Kita melakukan pekerjaan penting.
155
00:07:50,857 --> 00:07:53,107
Aku berusaha untuk menebus dosa di sini.
156
00:07:53,868 --> 00:07:57,963
Apa yang terjadi malam itu, itu pertanda.
157
00:07:59,340 --> 00:08:00,940
Itu membuatku berpikir bahwa...
158
00:08:07,515 --> 00:08:11,083
Oh, hallo, Liv. Kau kenal tamuku.
159
00:08:11,085 --> 00:08:13,185
Dia pria yang membuatmu jadi seperti ini.
160
00:08:15,089 --> 00:08:16,488
Dunia sempit.
161
00:08:17,425 --> 00:08:19,697
Kuanggap Peyton tahu semua tentang Team Z.
162
00:08:19,776 --> 00:08:20,901
Tidak ada yang menyebut begitu.
163
00:08:21,018 --> 00:08:22,985
Berhenti membuat Team Z berarti.
164
00:08:23,364 --> 00:08:25,825
Blaine pikir dia dan aku memiliki hubungan spesial.
165
00:08:25,871 --> 00:08:27,763
Aww, dia benar sekali.
166
00:08:28,271 --> 00:08:32,109
Aku yakin foto Tinder-mu dengan rambut unik dan menggoda,
167
00:08:32,141 --> 00:08:33,851
tapi bagaimana kamu menulis biodatamu?
168
00:08:33,951 --> 00:08:36,840
"Aku pria rendah hati, tidak suka mendaki,
169
00:08:36,879 --> 00:08:38,712
"atau kita bisa membunuh dan bersantai."
170
00:08:39,046 --> 00:08:42,614
"Mangsa favoritku adalah astronot, remaja jalanan dan pacar orang."
171
00:08:42,645 --> 00:08:43,878
Sebagai catatan,
172
00:08:44,614 --> 00:08:46,280
kau bagiku
173
00:08:47,436 --> 00:08:49,283
adalah kesalahan besar.
174
00:08:59,232 --> 00:09:01,966
Oh. Selfie perayaan!
175
00:09:01,968 --> 00:09:03,968
Oh, uh, oke.
176
00:09:04,076 --> 00:09:05,476
Masih belum ada kabar dari Baracus.
177
00:09:05,478 --> 00:09:07,235
Aku sudah meneleponnya seharian.
178
00:09:07,377 --> 00:09:09,564
Tapi kau tahu kan dia suka kerja dengan musik keras.
179
00:09:09,681 --> 00:09:11,587
Aku akan mampir ke rumahnya pulang nanti.
180
00:09:15,184 --> 00:09:17,188
Apa kau baru saja men-tweet foto kita?
181
00:09:17,189 --> 00:09:18,844
Hashtag "Tujuan persahabatan."
182
00:09:18,891 --> 00:09:21,133
Hashtag "Temanku seolah bilang apa"?
183
00:09:21,212 --> 00:09:22,545
Tidak keren?
184
00:09:22,547 --> 00:09:24,680
Uh, sedikit aneh.
185
00:09:26,492 --> 00:09:28,687
Untung kau tidak memotret papan kriminalku.
186
00:09:28,787 --> 00:09:32,266
Hashtag "Bersembunyilah karena kami mengincarmu."
187
00:09:33,957 --> 00:09:36,624
Kau harus mengupdate papanmu, Peyton.
188
00:09:37,171 --> 00:09:39,926
Hal Connolly, Kareem
Jackson dan Willy Fisher
189
00:09:39,950 --> 00:09:42,251
terdampar di pinggir Danau Washington pagi ini.
190
00:09:43,354 --> 00:09:44,686
Tanpa kepala mereka.
191
00:10:37,728 --> 00:10:40,833
Aku tahu, Ma. Aku mendengarkan dan kau benar sekali.
192
00:10:40,858 --> 00:10:43,350
Jika kau ingin mengadakan acara mahjong, yang lain harus datang
193
00:10:43,374 --> 00:10:44,740
dan membawa oleh-oleh.
194
00:10:47,604 --> 00:10:49,208
Ma, akan kutelpon lagi nanti.
195
00:10:52,968 --> 00:10:54,780
Harus menyerahkan ini pada Mr. Boss.
196
00:10:54,816 --> 00:10:57,373
Berdasarkan Yelp, dia orang yang berkomitmen.
197
00:10:58,006 --> 00:10:59,105
Boleh kutawarkan vatrushka?
198
00:10:59,508 --> 00:11:00,707
Ayolah.
199
00:11:01,510 --> 00:11:02,842
Kau punya kesempatan hidup kedua.
200
00:11:03,412 --> 00:11:04,478
Rayakan.
201
00:11:04,613 --> 00:11:05,478
Tidak.
202
00:11:05,480 --> 00:11:07,714
Well, kau yang rugi.
203
00:11:07,756 --> 00:11:10,250
Kami ingin tahu apa kau mengenali pria-pria ini.
204
00:11:10,376 --> 00:11:12,032
Kau suka menunjukan gambar padaku.
205
00:11:13,129 --> 00:11:15,229
Tidak. Kurasa aku tidak kenal.
206
00:11:15,816 --> 00:11:16,682
Bukankah itu kau?
207
00:11:16,765 --> 00:11:18,290
Berdiri dengan tiga pria itu?
208
00:11:18,388 --> 00:11:21,092
Di pemakaman Louis
Brandt, alias "Lou Si Mata Ayam?"
209
00:11:21,124 --> 00:11:23,091
Oh, ya, mereka.
210
00:11:23,105 --> 00:11:25,486
Kau bertemu banyak orang di pemakaman.
211
00:11:25,574 --> 00:11:27,799
Tapi bukankah pria dengan pedang itu keponakanmu?
212
00:11:29,895 --> 00:11:31,161
Ah, memang!
213
00:11:31,263 --> 00:11:33,856
Dia memang aneh dengan membawa benda itu kemana-mana.
214
00:11:33,980 --> 00:11:37,212
Kumisnya baru. Yeah. Apakah mereka melakukan kesalahan?
215
00:11:37,269 --> 00:11:39,540
Mungkin, tapi kami tidak sempat bertanya.
216
00:11:39,672 --> 00:11:42,278
Mereka terdampar di Danau Washington kemarin,
217
00:11:42,567 --> 00:11:43,900
kehilangan kepala.
218
00:11:47,599 --> 00:11:48,831
Kurasa kita sudah selesai.
219
00:11:49,741 --> 00:11:50,540
Aku harus menelepon saudariku.
220
00:11:51,410 --> 00:11:52,909
Bisakah kalian keluar sendiri?
221
00:11:53,512 --> 00:11:55,011
Kami turut berduka.
222
00:11:58,004 --> 00:11:59,571
Kurasa bukan dia pelakunya.
223
00:12:00,090 --> 00:12:01,879
Dia terlihat cukup terguncang soal keponakannya.
224
00:12:02,233 --> 00:12:05,725
Mungkin ada yang nekat ingin mengirim pesan serius pada Mr. Boss.
225
00:12:05,750 --> 00:12:07,383
Dan kita baru saja mengantarkannya.
226
00:12:07,962 --> 00:12:09,362
Kau tahu, aku kenal seorang pria.
227
00:12:09,364 --> 00:12:11,464
Ketika di Vice, aku membantunya lolos dari beberapa masalah.
228
00:12:12,367 --> 00:12:13,899
Ayo kita lacak dia, kita ngobrol dengannya.
229
00:12:14,948 --> 00:12:15,619
Liv?
230
00:12:15,868 --> 00:12:18,517
Apa artinya jika orang yang kau kencani tidak punya Facebook?
231
00:12:18,565 --> 00:12:21,433
Aku tidak pakai Facebook. Jadi, tak masalah?
232
00:12:21,715 --> 00:12:23,582
Atau mungkin dia sudah menikah dan punya anak.
233
00:12:28,332 --> 00:12:29,447
Bagaimana kabarmu, Tanner?
234
00:12:29,547 --> 00:12:30,580
Kena kutu ranjang.
235
00:12:30,582 --> 00:12:31,814
Menyebalkan.
236
00:12:32,984 --> 00:12:35,598
Kau terlihat seperti boneka yang adikku punya.
237
00:12:36,388 --> 00:12:39,376
Kami baru saja menemukan trio bawahan Mr. Boss, semua dipenggal.
238
00:12:39,673 --> 00:12:42,746
Membuat kami bertanya apa ada pemain baru melawan Boss.
239
00:12:42,809 --> 00:12:44,658
Di atas kemampuanku, teman.
240
00:12:46,285 --> 00:12:47,979
Apa alamat Twitter-mu, Tanner?
241
00:12:48,199 --> 00:12:52,237
Hashtag "informan Seattle sungguhan,"
hashtag "pengedar U."
242
00:12:52,533 --> 00:12:54,973
Boneka itu membuatku takut, teman.
243
00:12:55,020 --> 00:12:56,784
Aku tak boleh ketahuan berhubungan dengan polisi.
244
00:12:56,884 --> 00:12:59,071
Kalau begitu buat dia tidak mempostingnya.
245
00:12:59,369 --> 00:13:02,136
Aku percaya dia yang disebut 'biang gosip'.
246
00:13:02,195 --> 00:13:04,428
Lebih ke pengaruh online.
247
00:13:06,170 --> 00:13:08,115
Oke, yeah, ada pemain baru.
248
00:13:08,303 --> 00:13:09,969
Pria misterius dengan produk baru.
249
00:13:10,305 --> 00:13:11,103
Lucky U.
250
00:13:11,105 --> 00:13:12,805
Itu Utopium tergila di luar sana.
251
00:13:12,807 --> 00:13:15,007
Sangat murni, kadar tinggi.
252
00:13:15,009 --> 00:13:17,877
Dan murah.
253
00:13:19,494 --> 00:13:22,780
Pengedarku lebih maju daripada Helen Keller di labirin jagung.
254
00:13:25,330 --> 00:13:27,079
Beritahu lagi tentang pria misterius ini.
255
00:13:27,338 --> 00:13:30,024
Sepertinya kau tidak tahu arti kata 'misterius'.
256
00:13:32,258 --> 00:13:33,690
Hey, teman, Liv disini.
257
00:13:33,692 --> 00:13:37,094
Jadi, hari ini aku sangat bersemangat untuk membuat video unboxing
258
00:13:37,096 --> 00:13:39,563
dari produk terbaru kami buatan MorgueTech.
259
00:13:40,633 --> 00:13:44,435
Ada banyak benda keren di sini, baskom otak,
260
00:13:45,404 --> 00:13:47,237
pembungkus bagian tubuh.
261
00:13:47,239 --> 00:13:50,541
Ini keren karena disertai dengan tempat dokumen yang imut sekali.
262
00:13:51,977 --> 00:13:55,779
153 orang menontonmu membuka sebuah kotak?
263
00:13:56,148 --> 00:13:57,990
Bagaimana? Mengapa?
264
00:13:58,984 --> 00:14:00,784
Tolong bilang kau tidak menonton vlogmu sendiri.
265
00:14:02,888 --> 00:14:04,488
Apa yang kau lakukan dengan database polisi Seattle?
266
00:14:04,864 --> 00:14:06,723
Mencari background info dari Drake.
267
00:14:06,832 --> 00:14:08,370
Kurasa dia mungkin menyembunyikan sesuatu.
268
00:14:08,429 --> 00:14:10,762
Orang macam apa yang tidak memakai Twitter atau Facebook?
269
00:14:10,809 --> 00:14:11,941
Hanya orang gila.
270
00:14:11,945 --> 00:14:15,597
Bagaimana lagi dia bisa mendapat kata inspiratif dan latte art?
271
00:14:16,495 --> 00:14:18,220
Lupakan. Sudah ketemu.
272
00:14:18,220 --> 00:14:21,555
Dia adalah orang yang divonis 22 bulan di penjara Monroe Correctional
273
00:14:21,557 --> 00:14:23,223
karena melakukan kekerasan.
274
00:14:23,297 --> 00:14:27,521
"Korban menderita patah tulang, rusuk retak, dan lutut pecah."
275
00:14:27,818 --> 00:14:29,084
Oh, Tuhan.
276
00:14:32,323 --> 00:14:34,023
Ini dia. Bagaimana ini?
277
00:14:34,675 --> 00:14:38,510
Well, dia zombie dengan masalah emosi dan catatan kriminal.
278
00:14:39,190 --> 00:14:43,152
Sebelum bisa memutuskannya, pilihanku adalah mengabaikannya.
279
00:14:44,983 --> 00:14:46,415
Itu langkah cerdas.
280
00:14:47,285 --> 00:14:48,918
Tapi aku menyukainya, Ravi.
281
00:14:55,259 --> 00:14:56,626
Kau harus makan.
282
00:14:58,976 --> 00:15:00,242
Dan tidur.
283
00:15:01,945 --> 00:15:03,078
Lihat ini.
284
00:15:04,064 --> 00:15:06,892
Itu dari TKP di rumah McDonough,
285
00:15:06,917 --> 00:15:08,859
salah satu korban Chaos Killer.
286
00:15:09,417 --> 00:15:11,077
Perhatikan graffiti-nya.
287
00:15:11,367 --> 00:15:13,734
Sekarang, lihat ini.
288
00:15:14,470 --> 00:15:16,003
Ini dari rumah Baracus.
289
00:15:16,182 --> 00:15:17,416
Graffiti-nya berbeda.
290
00:15:17,485 --> 00:15:19,218
Banyak yang berbeda di TKP ini.
291
00:15:19,766 --> 00:15:22,247
Termasuk fakta bahwa Baracus tidak sesuai dengan korban Chaos Killer biasanya
292
00:15:22,272 --> 00:15:23,588
"orang kaya."
293
00:15:23,799 --> 00:15:25,533
Kurasa pelakunya bukan orang yang sama.
294
00:15:25,903 --> 00:15:29,263
Dan masuk akal karena Blaine dalam pengawasan teman kita,
295
00:15:29,295 --> 00:15:31,389
- jadi ini bukan dia.
- Detektif Babineaux?
296
00:15:31,389 --> 00:15:33,256
Apa yang kau dapat dari kasus pemenggalan?
297
00:15:33,281 --> 00:15:35,189
Orang-orang berhak tahu, dan lain-lain.
298
00:15:35,276 --> 00:15:37,558
- Tidak ada komentar.
- Kau mencelakakanku.
299
00:15:37,668 --> 00:15:41,249
Pemenggalan triple dan koran sore masih menaruhku di halaman utama?
300
00:15:41,695 --> 00:15:43,684
Apa yang harus dilakukan untuk terlihat ada kemajuan?
301
00:15:43,725 --> 00:15:46,309
Memberi nama sebutan untuk si pembunuh mungkin membantu.
302
00:15:50,937 --> 00:15:53,487
"Vaughn Douche Clark."
303
00:15:53,589 --> 00:15:55,021
Sangat original.
304
00:15:55,424 --> 00:15:56,523
Dia datang.
305
00:15:57,402 --> 00:15:59,735
Major. Masuklah.
306
00:16:00,758 --> 00:16:01,924
Aku dipanggil.
307
00:16:01,926 --> 00:16:03,487
Okay, ayo mulai. Lihat ini.
308
00:16:03,582 --> 00:16:06,255
"Max Rager terasa seperti pantat kura-kura
309
00:16:06,318 --> 00:16:08,335
yang berenang di sungai kotor."
310
00:16:08,420 --> 00:16:09,927
Aku tidak tahu mengapa dia melakukan ini pada dirinya.
311
00:16:09,952 --> 00:16:13,154
Terimakasih, Sambulo21, dari Swaziland.
312
00:16:13,156 --> 00:16:17,191
Boy, aku suka pengetahuan pria ini tentang rasa pantat kura-kura.
313
00:16:17,827 --> 00:16:19,193
Terimakasih sudah mampir, Major.
314
00:16:19,339 --> 00:16:21,596
Kau tahu konsultan security, Janko?
315
00:16:21,784 --> 00:16:23,079
Belum pernah bertemu.
316
00:16:23,104 --> 00:16:24,403
Enam tahun di Iraq.
317
00:16:25,073 --> 00:16:26,088
Oh. Terimakasih untuk perjuangannya.
318
00:16:26,113 --> 00:16:28,677
Well, dia adalah kontraktor militer pribadi.
319
00:16:28,818 --> 00:16:29,850
Ah.
320
00:16:29,852 --> 00:16:32,478
Dia bertanggungjawab untuk menyingkirkan dan mengambilalih,
321
00:16:32,478 --> 00:16:34,631
dan tidak suka ketika aku menyombong tentangnya,
322
00:16:34,631 --> 00:16:36,213
tapi dia bibit yang bagus.
323
00:16:36,312 --> 00:16:38,249
Tidak seperti haters di sini.
324
00:16:38,345 --> 00:16:40,767
Max Rager punya lebih dari tiga juta Twitter follower.
325
00:16:40,867 --> 00:16:42,403
Mengapa terobsesi dengan hinaan?
326
00:16:42,428 --> 00:16:44,436
Tidak ada hinaan yang percuma, Rita, sayangku.
327
00:16:45,028 --> 00:16:47,663
Tidak ada yang boleh terlewat.
328
00:16:48,398 --> 00:16:49,563
Benar kan, Major?
329
00:16:50,000 --> 00:16:51,232
Yeah, kurasa.
330
00:16:52,302 --> 00:16:55,670
Jadi mengapa pria yang kau bilang bukan zombie
331
00:16:56,071 --> 00:16:58,149
ditangani oleh Chaos Killer?
332
00:16:58,206 --> 00:17:01,207
Kami.. apa istilahnya?
333
00:17:01,576 --> 00:17:02,888
Memperhatikan.
334
00:17:03,076 --> 00:17:07,207
Okay, maksudku, kau agak berlebihan, terserahlah.
335
00:17:08,197 --> 00:17:09,563
Jadi, pertanyaannya adalah,
336
00:17:10,266 --> 00:17:12,466
apa yang terjadi, Major?
337
00:17:20,714 --> 00:17:22,101
Aku juga bingung seperti kalian.
338
00:17:22,155 --> 00:17:24,388
Maksudku, sepertinya ada yang ingin menyingkirkan Baracus,
339
00:17:24,413 --> 00:17:25,880
dan mereka mencuri caraku untuk melakukannya.
340
00:17:26,558 --> 00:17:28,780
Tapi aku sudah memeriksa Baracus, dia bukan zombie.
341
00:17:28,780 --> 00:17:29,946
Menarik.
342
00:17:30,332 --> 00:17:32,732
Karena laporan keuangannya berkata sebaliknya.
343
00:17:32,734 --> 00:17:34,401
700 dollar di toko Spice Mountain,
344
00:17:34,541 --> 00:17:38,568
saus super pedas dari India, semprot kulit mingguan dan cat rambut.
345
00:17:39,170 --> 00:17:40,592
Mencurigakan bukan?
346
00:17:40,990 --> 00:17:42,422
Terdengar cukup mayat hidup bagiku.
347
00:17:42,935 --> 00:17:45,376
Atau hanya orang yang memperhatikan penampilan.
348
00:17:45,476 --> 00:17:48,534
Aku akan sangat jengkel jika kau tidak berkata yang sebenarnya.
349
00:17:49,127 --> 00:17:50,292
Dan aku tidak marah, Major.
350
00:17:50,294 --> 00:17:50,749
Kau sangat marah?
351
00:17:50,849 --> 00:17:53,349
Ya ampun, tidak. Tidak, tidak, dimana kesenangannya? Tidak.
352
00:17:53,985 --> 00:17:55,952
Aku mengembalikan dengan bunganya.
353
00:17:56,919 --> 00:17:59,520
Aku mengikuti cara Chicago.
354
00:18:00,056 --> 00:18:01,689
Seseorang mengeluarkan pisau, aku mengeluakan pistol.
355
00:18:01,714 --> 00:18:03,714
Seseorang mengirim anak buahku ke rumah sakit,
356
00:18:03,716 --> 00:18:04,882
- aku mengirim...
- Aku paham.
357
00:18:04,884 --> 00:18:06,450
Apa kau paham, Major? Benarkah?
358
00:18:06,844 --> 00:18:10,665
Jangan hanya diucapkan, tapi pahami artinya.
359
00:18:11,266 --> 00:18:13,300
Anggap hinaan di internet ini contohnya,
360
00:18:13,385 --> 00:18:17,616
siapa yang mengatakan hal paling menyakitkan tentang perusahaan ini,
361
00:18:17,648 --> 00:18:19,129
yang kubangun dari bawah.
362
00:18:19,229 --> 00:18:20,795
Jadi, seseorang mengirimi tweet kejam, kau...
363
00:18:20,797 --> 00:18:22,196
Belum tahu.
364
00:18:23,233 --> 00:18:26,612
Tapi yang jelas akan ada peningkatan.
365
00:18:27,818 --> 00:18:31,090
Hey, mengapa tidak mengiriminya langganan majalah yang memalukan, huh?
366
00:18:31,231 --> 00:18:34,155
Chub Hub. Atau Bathhouse bulanan.
367
00:18:34,155 --> 00:18:36,436
Atau, tunggu. Apa yang paling gila yang kau suka?
368
00:18:36,460 --> 00:18:37,722
Slow Torture dan Gardens?
369
00:18:39,466 --> 00:18:42,167
Jadi, mana yang kita incar pertama, Major? Huh?
370
00:18:42,393 --> 00:18:45,314
Mana di antara tikus brengsek ini yang berhak?
371
00:18:45,354 --> 00:18:46,853
Uh...
372
00:18:48,268 --> 00:18:49,701
Trickster107.
373
00:18:49,726 --> 00:18:54,662
Trickster107, dari Bangkok,
yang men-tweet ke 14 followernya
374
00:18:54,664 --> 00:18:58,065
karena dia pikir produk kita membuat ayahnya serangan jantung.
375
00:18:59,501 --> 00:19:01,902
Oh, game dimulai.
376
00:19:06,174 --> 00:19:08,375
Giliranmu sudah selesai. Pergi.
377
00:19:08,418 --> 00:19:10,565
- Bebaslah!
- Satu yang terakhir.
378
00:19:11,721 --> 00:19:16,081
"Sejujurnya, sandwich artist kalian sedang sangat menyebalkan hari ini."
379
00:19:16,392 --> 00:19:18,317
"Tidak mau menatap? Apa aku penderita lepra?"
380
00:19:18,568 --> 00:19:19,908
"Juga, dimana sriracha-nya?"
381
00:19:19,910 --> 00:19:22,388
"Acar yang disusun artistik?" Satu bintang.
382
00:19:23,419 --> 00:19:25,352
Sedikit keras untuk toko snack Bernie di stasiun bukan?
383
00:19:25,377 --> 00:19:26,643
Kita makan di sana dua kali seminggu.
384
00:19:26,645 --> 00:19:29,179
Hashtag "Maaf, tidak menyesal."
385
00:19:29,815 --> 00:19:30,981
Oh, hallo.
386
00:19:30,983 --> 00:19:32,382
Apa kabar, Ravi? Liv.
387
00:19:34,987 --> 00:19:37,387
Uh, aku akan berkeliling di sekitar...
388
00:19:39,825 --> 00:19:42,292
Belum mendengar kabarmu. Apa yang terjadi?
389
00:19:42,294 --> 00:19:45,362
Pustakawan haus cinta sudah berkurang dan kau kehilangan minat?
390
00:19:45,517 --> 00:19:49,822
Oh, tidak, aku hanya sibuk di kantor, banyak pembunuhan.
391
00:19:50,018 --> 00:19:54,081
Dan kau punya waktu men-tweet 17 kali hari ini.
392
00:19:54,692 --> 00:19:56,836
"Latte labu, yay!"
393
00:19:57,234 --> 00:20:01,200
"Lampu merah, boo!",
"Wow, Seattle, cukup berawan?"
394
00:20:01,371 --> 00:20:02,980
Itu waktu membaca tweets yang cukup banyak
395
00:20:03,016 --> 00:20:05,550
bagi pria yang mengaku tidak memakai Twitter,
396
00:20:05,575 --> 00:20:08,147
atau menghabiskan dua tahun di penjara.
397
00:20:10,013 --> 00:20:11,279
Itu...
398
00:20:11,948 --> 00:20:13,326
Sedikit mencari tahu, huh?
399
00:20:13,443 --> 00:20:14,876
Haruskah aku menjelaskan,
400
00:20:14,878 --> 00:20:17,378
atau menurutmu kau sudah tahu banyak tentangku?
401
00:20:17,380 --> 00:20:18,880
Aku tidk tahu apapun.
402
00:20:20,083 --> 00:20:23,184
Ayahku pergi, ibuku memilih pacar baru yang payah.
403
00:20:24,121 --> 00:20:26,287
Yang terburuk ketika pemabuk kejam bernama Frank.
404
00:20:27,991 --> 00:20:29,324
Usiaku 19.
405
00:20:29,717 --> 00:20:34,403
aku pulang dan mata ibuku memar.
406
00:20:34,588 --> 00:20:36,415
Darah menodai bagian depan bajunya.
407
00:20:36,462 --> 00:20:39,730
Frank hanya duduk di depan TV dengan tangan di celana,
408
00:20:39,733 --> 00:20:42,100
memanggil ibuku meminta bir seperti tidak terjadi sesuatu.
409
00:20:43,037 --> 00:20:45,404
Dan aku spontan menghajarnya.
410
00:20:46,273 --> 00:20:48,440
Dia mengeluarkan pisau, itu bagaimana aku mendapatkan ini.
411
00:20:49,877 --> 00:20:52,177
Jaksa penuntut bilang aku sedikit berlebihan,
412
00:20:52,179 --> 00:20:54,513
karena Frank masih tidak bisa berjalan.
413
00:20:56,283 --> 00:20:57,716
Atau makan sendiri.
414
00:20:58,852 --> 00:21:00,319
Aku lega kau memberitahuku.
415
00:21:00,475 --> 00:21:02,797
Well, biasanya aku menunggu hingga kencan ke lima atau enam
416
00:21:02,822 --> 00:21:04,883
sebelum bercerita bekas napi pada seorang gadis.
417
00:21:05,352 --> 00:21:07,151
Jadi, beri aku kesempatan?
418
00:21:07,754 --> 00:21:09,454
Biar kuajak kau makan malam.
419
00:21:11,091 --> 00:21:12,357
Aku suka itu.
420
00:21:14,227 --> 00:21:15,393
Sebentar.
421
00:21:16,262 --> 00:21:18,196
Maafkan aku, bisa kita atur ulang?
422
00:21:18,198 --> 00:21:19,664
Pipa dapur ibuku bocor.
423
00:21:19,666 --> 00:21:21,666
Memang kedengarannya bukan hal darurat,
424
00:21:21,668 --> 00:21:24,168
tapi jika tidak kutangani, dia akan menelepon 911.
425
00:21:24,231 --> 00:21:26,927
BuzzFeed berkata jika seorang pria mendadak merubah rencana,
426
00:21:26,952 --> 00:21:28,285
artinya dia akan melakukan hal buruk.
427
00:21:28,310 --> 00:21:32,484
Aku senang jika kau mau ikut, tapi ibuku, dia sedikit merepotkan.
428
00:21:33,213 --> 00:21:34,679
Bisa kutangani.
429
00:21:38,251 --> 00:21:41,006
Apa yang terjadi dengan kulitmu?
430
00:21:41,031 --> 00:21:44,472
Anemia atau semacam alergi matahari?
431
00:21:44,799 --> 00:21:46,261
Ma! Apa yang sudah kita bicarakan?
432
00:21:46,261 --> 00:21:48,604
Pikirkan dulu sebelum kau ucapkan.
433
00:21:49,814 --> 00:21:51,180
Tak apa.
434
00:21:52,585 --> 00:21:55,265
Dia berwarna seperti tisu,
435
00:21:55,304 --> 00:21:56,883
tapi aku tidak boleh bilang apapun.
436
00:21:56,983 --> 00:21:58,619
Maafkan aku.
437
00:21:58,644 --> 00:22:01,831
Dia selalu mengatakan hal yang pertama terlintas di pikiran.
438
00:22:02,091 --> 00:22:03,190
Hey, kau tahu?
439
00:22:04,427 --> 00:22:07,528
Aku mengambil kelas merias di sekolah umum.
440
00:22:07,530 --> 00:22:09,096
Aku bisa memberimu sedikit makeover!
441
00:22:09,098 --> 00:22:10,843
Dia cantik, Ma!
442
00:22:10,890 --> 00:22:14,021
Yeah, begitu juga matahari, tapi kau tidak bisa menatapnya langsung.
443
00:22:14,121 --> 00:22:15,187
Bagaimana menurutmu?
444
00:22:16,081 --> 00:22:17,080
Kenapa tidak?
445
00:22:17,082 --> 00:22:18,181
Oh, bagus!
446
00:22:18,183 --> 00:22:19,916
Dengar, biar kuambil peralatan makeup-ku,
447
00:22:19,918 --> 00:22:21,384
dan aku akan kembali secepat kilat.
448
00:22:25,124 --> 00:22:27,124
Jika aku jadi kau, aku akan lari.
449
00:22:29,228 --> 00:22:31,428
Kami akan memulai upacaranya sebentar lagi.
450
00:22:31,430 --> 00:22:34,068
Saya ingin mengundang anda untuk menuju ke kapel.
451
00:22:35,300 --> 00:22:38,460
Permisi, kami akan memulai...
452
00:22:38,537 --> 00:22:40,003
Uh...
453
00:22:40,839 --> 00:22:42,205
Kami akan, um...
454
00:22:42,541 --> 00:22:43,606
Upacara?
455
00:22:44,005 --> 00:22:45,338
Ya, terimakasih.
456
00:22:45,898 --> 00:22:47,297
Upacaranya. Di kapel.
457
00:22:47,300 --> 00:22:48,633
Terimakasih.
458
00:22:52,442 --> 00:22:56,177
Oke, tekan lidahmu ke langit mulut.
459
00:22:56,285 --> 00:22:58,088
Kau tahu, supaya tidak terlihat gemuk.
460
00:22:58,113 --> 00:23:00,411
Dan senyum.
461
00:23:01,551 --> 00:23:02,650
Bagus!
462
00:23:02,652 --> 00:23:05,005
Jika kau mempostingnya, kau harus men-tag aku.
463
00:23:05,005 --> 00:23:06,535
Aku tidak tahu apa artinya, manis.
464
00:23:07,119 --> 00:23:10,541
Uh, biar kucari Nutterbutter, ambil foto bersamanya juga,
465
00:23:10,566 --> 00:23:11,883
untuk kartu Natal tahun depan.
466
00:23:11,983 --> 00:23:14,732
Ma, kami tidak berfoto dengan kucing. Kami harus pergi.
467
00:23:14,787 --> 00:23:16,873
Terimakasih untuk sweaternya. Aku suka.
468
00:23:17,186 --> 00:23:20,307
Well, dengar, sebelum kau pergi aku ingin memberimu voucher
469
00:23:20,631 --> 00:23:23,481
untuk pasar musim dingin Renaissance! Huh?
470
00:23:25,240 --> 00:23:26,740
Baiklah, makan malam kemana?
471
00:23:27,923 --> 00:23:29,989
Tempat yang gelap.
472
00:23:39,534 --> 00:23:40,613
Mozart?
473
00:23:45,540 --> 00:23:46,773
Debussy.
474
00:23:46,775 --> 00:23:48,174
Nyaris.
475
00:23:49,377 --> 00:23:50,543
Ayolah, Blaine.
476
00:23:50,545 --> 00:23:52,078
Jangan terlihat begitu kaget.
477
00:23:52,581 --> 00:23:53,913
Aku tidak pernah melupakan wajah.
478
00:24:02,953 --> 00:24:04,520
Aku terkejut kau mengingatku.
479
00:24:04,990 --> 00:24:07,892
Pemilik dari team besar biasanya tidak mengingat bocah pesuruh.
480
00:24:07,947 --> 00:24:09,280
Pemilik yang baik ingat.
481
00:24:09,652 --> 00:24:11,647
Dan kau lebih dari pesuruh.
482
00:24:11,953 --> 00:24:15,902
Kau adalah orang yang memiliki bakat untuk bermain dalam hal besar.
483
00:24:15,927 --> 00:24:17,093
Andai aku tahu.
484
00:24:17,619 --> 00:24:19,399
Tapi sepertinya kau bekerja dengan baik di sini.
485
00:24:19,454 --> 00:24:21,322
Tempat ini pasti cukup menghasilkan.
486
00:24:22,876 --> 00:24:24,375
SIapa yang menyiapkan pajakmu?
487
00:24:25,011 --> 00:24:26,243
Aku punya pengurus.
488
00:24:26,243 --> 00:24:27,275
Oh, pengurus.
489
00:24:27,277 --> 00:24:28,510
Kudengar dia bagus.
490
00:24:29,513 --> 00:24:30,645
Kau tahu, sebagai sesama pemilik bisnis kecil,
491
00:24:30,647 --> 00:24:34,017
kau mungkin tahu ketika seorang pegawai meninggalkan pekerjaannya,
492
00:24:34,184 --> 00:24:36,784
pemberitahuan 2 minggu sebelumnya adalah hal standar.
493
00:24:36,920 --> 00:24:38,053
Tentang itu, um...
494
00:24:38,855 --> 00:24:40,922
Aku melihat sesuatu di pesta kapal.
495
00:24:41,950 --> 00:24:43,249
Sesuatu yang masih menghantuiku.
496
00:24:43,251 --> 00:24:45,251
Aku menghabiskan beberapa minggu gemetar dalam ruangan gelap,
497
00:24:45,253 --> 00:24:47,620
dan aku memutuskan bahwa itu suatu pertanda agar aku berubah.
498
00:24:48,022 --> 00:24:49,088
Pertanda, huh?
499
00:24:49,909 --> 00:24:52,569
Menurutmu Tuhan sangat putus asa agar kau mau merubah jalanmu
500
00:24:52,569 --> 00:24:55,203
sehingga Dia membantai semua orang tak bersalah itu untuk memperjelasnya?
501
00:24:55,484 --> 00:24:57,397
Well, kita bicara tentang hal yang menganggap
502
00:24:57,397 --> 00:24:59,563
kapal Nuh adalah rencana hebat, jadi...
503
00:24:59,816 --> 00:25:04,170
Melihat keadaan, aku bisa menerima ketiadaan pemberitahuanmu.
504
00:25:05,053 --> 00:25:06,386
Terimakasih?
505
00:25:07,589 --> 00:25:10,154
Tapi ketika kau meninggalkanku, kau membawa serta
506
00:25:10,155 --> 00:25:12,162
produk senilai 4,000 dollar.
507
00:25:12,781 --> 00:25:14,075
Sepertinya benar.
508
00:25:15,624 --> 00:25:17,490
- Biar kuambil buku cekku.
- Tahan.
509
00:25:18,675 --> 00:25:21,142
Uh, aplikasi kalkulator di benda ini...
510
00:25:21,811 --> 00:25:23,144
Bagaimana kita menghitungnya?
511
00:25:23,792 --> 00:25:28,428
Uh, 4.000, ditambah bunga, dihitung mingguan.
512
00:25:29,231 --> 00:25:31,031
Kita anggap saja 100 minggu.
513
00:25:31,429 --> 00:25:34,913
Yang artinya kau berhutang padaku 80.000 dollar.
514
00:25:35,515 --> 00:25:38,728
Cicil saja 5.000 setiap dua minggu?
515
00:25:39,285 --> 00:25:40,584
Akan kukirim anak buahku untuk mengambilnya.
516
00:25:40,755 --> 00:25:41,654
Itu terdengar adil.
517
00:25:42,049 --> 00:25:44,174
Aku harus kembali ke upacara keponakanku.
518
00:25:45,889 --> 00:25:47,122
Kau melakukan hal bagus, Nak.
519
00:26:04,475 --> 00:26:05,640
Shh.
520
00:26:06,677 --> 00:26:08,877
Kenapa sarapanmu jadi sangat sunyi?
521
00:26:09,351 --> 00:26:10,927
Snap, krak, pop.
522
00:26:11,027 --> 00:26:12,559
Sangat berisik.
523
00:26:12,579 --> 00:26:15,047
Minum di hari kerja dengan Peyton lagi.
524
00:26:15,682 --> 00:26:19,165
Kau adalah aib bagi negara makmur.
525
00:26:19,361 --> 00:26:20,527
Soal perkembangan kasusnya.
526
00:26:20,979 --> 00:26:23,309
Kami mendapat telepon dari pemilik pelabuhan lokal.
527
00:26:23,309 --> 00:26:24,708
Sebuah kapal aneh berlabuh disana.
528
00:26:24,710 --> 00:26:28,432
Dia membuka tutupnya dan di dalam kapal dibanjiri darah.
529
00:26:28,542 --> 00:26:31,743
Kurasa itu tempat dimana kepala para korban dipenggal.
530
00:26:32,145 --> 00:26:33,311
Mereka beruntung.
531
00:26:33,434 --> 00:26:35,273
Keren. Ayo meluncur kesana.
532
00:26:41,141 --> 00:26:44,015
Pelanggan yang menyewa tempat ini sedang memperbaiki kapalnya.
533
00:26:44,149 --> 00:26:46,872
Datang hari ini untuk menempatkannya dan menemukan kapal ini di tempatnya.
534
00:26:47,021 --> 00:26:49,905
Aku dan anakku membuka tutup terpalnya dan yowzah.
535
00:26:50,061 --> 00:26:51,738
Tapi kau tidak melihat siapa yang menambatkan kapalnya?
536
00:26:51,739 --> 00:26:53,439
Tidak, anakku yang berjaga hari itu.
537
00:26:55,094 --> 00:26:56,260
Charlie!
538
00:26:56,611 --> 00:26:58,347
Hey! Akan kubuang benda itu ke danau.
539
00:26:58,372 --> 00:26:59,604
Huh?
540
00:26:59,813 --> 00:27:00,712
Anak-anak dan ponselnya.
541
00:27:00,714 --> 00:27:02,013
Kau akan mengerti yang kumaksud nanti.
542
00:27:02,616 --> 00:27:04,048
Tidak, kurasa aku mengerti sekarang.
543
00:27:04,635 --> 00:27:08,451
Charlie, kau ingat apapun tentang pria yang menambatkan kapal ini?
544
00:27:08,672 --> 00:27:11,558
Aku tidak melihat wajahnya, tapi aku melihatnya naik taksi.
545
00:27:11,590 --> 00:27:13,115
Kau tahu perusahaan taksi yang mana?
546
00:27:15,584 --> 00:27:17,567
Charlie! Jawab dia!
547
00:27:17,592 --> 00:27:19,189
Ayah! Itu taksi hijau dan putih.
548
00:27:19,189 --> 00:27:21,923
Aku sedang googling "Taksi Seattle hijau dan putih" untuk melihat...
549
00:27:21,925 --> 00:27:23,087
Itu Supreme Taksi.
550
00:27:23,869 --> 00:27:25,369
Aku akan menghubungi operatornya.
551
00:27:27,950 --> 00:27:29,316
Tidak mungkin.
552
00:27:29,341 --> 00:27:30,674
Tebak kabin siapa ini.
553
00:27:33,312 --> 00:27:35,279
Jaksa Wilayah Floyd Baracus.
554
00:27:41,929 --> 00:27:43,195
Masih hangat.
555
00:27:45,076 --> 00:27:46,609
Baracus baru saja disini.
556
00:27:47,803 --> 00:27:49,002
Dale benar.
557
00:27:50,038 --> 00:27:52,572
Penculik Baracus bukan Chaos Killer.
558
00:27:52,788 --> 00:27:55,858
Itu anak buah Boss mencoba membuatnya terlihat seperti Chaos Killer.
559
00:27:55,859 --> 00:28:00,266
Kurasa Boss mengirim mereka untuk berterimakasih atas semua dakwaan itu.
560
00:28:00,266 --> 00:28:01,382
Tapi aku tidak mengerti.
561
00:28:01,382 --> 00:28:04,460
Bagaimana jaksa paruh baya mengalahkan tiga pembunuh bersenjata?
562
00:28:08,804 --> 00:28:09,523
Apa yang kau lihat?
563
00:28:09,623 --> 00:28:10,622
Apa?
564
00:28:10,624 --> 00:28:12,223
Kau mendapat penglihatan kan?
565
00:28:12,563 --> 00:28:15,624
Tidak, maaf. Aku melamun.
566
00:28:15,649 --> 00:28:16,581
Bukan penglihatan?
567
00:28:17,223 --> 00:28:20,178
Kurasa radiasi ponselmu membuat mata ketigamu kena katarak.
568
00:28:20,278 --> 00:28:21,978
Jangan sebal karena kau tidak tahu.
569
00:28:32,401 --> 00:28:34,001
Bagaimana jika ini untuk penglihatan?
570
00:28:39,559 --> 00:28:41,923
Kurasa orang yang kita cari tidak tinggal untuk menjelaskannya.
571
00:28:42,023 --> 00:28:44,332
Kami sudah menggeledah rumahnya. Tidak ada tanda-tanda Baracus.
572
00:28:44,332 --> 00:28:47,693
Tapi seorang tetangga memberitahu bahwa motor yang biasa di parkir di luar telah hilang.
573
00:28:47,693 --> 00:28:49,860
Lacak nomor polisinya dan buat pengumumannya.
574
00:28:50,229 --> 00:28:51,162
Baik, Pak.
575
00:28:53,299 --> 00:28:56,624
Seorang zombie tidak akan meninggalkan supply makanannya begitu saja.
576
00:28:57,899 --> 00:29:01,302
Otak-otak itu adalah jaminan bagi Baracus untuk mencari tempat bersembunyi.
577
00:29:09,685 --> 00:29:11,051
Baracus?
578
00:29:12,473 --> 00:29:14,607
Hey! Semua baik-baik saja?
579
00:29:14,853 --> 00:29:16,802
Jaksa wilayah Seattle yang hilang adalah zombie,
580
00:29:16,902 --> 00:29:19,567
dan sekarang dia bersembunyi di lantai bawah kabinnya.
581
00:29:20,439 --> 00:29:21,605
Boleh kuambil ini?
582
00:29:22,207 --> 00:29:23,206
Kurasa sudah kau ambil.
583
00:29:23,312 --> 00:29:25,542
Oh, tunggu. Kupikir dia diculik oleh Chaos Killer.
584
00:29:25,567 --> 00:29:27,105
Bukan, tiga anak buah Mr. Boss.
585
00:29:27,130 --> 00:29:29,020
Mereka membuatnya seperti gaya Chaos Killer.
586
00:29:29,570 --> 00:29:30,878
Kesalahan besar menculik zombie.
587
00:29:30,878 --> 00:29:33,178
Kami baru saja menemukan kepala mereka di kulkas Baracus.
588
00:29:33,180 --> 00:29:35,113
Akan kuambil salah satu otak pria malang itu.
589
00:29:35,115 --> 00:29:37,015
Lihat apa aku bisa menemukan cara menolongnya.
590
00:29:37,243 --> 00:29:38,029
Aku akan pergi denganmu.
591
00:29:38,472 --> 00:29:39,999
Terimakasih, tapi aku bisa.
592
00:29:40,179 --> 00:29:41,233
Liv. Pikirkan lagi.
593
00:29:41,234 --> 00:29:43,119
Kau akan pergi ke kabin tempat zombie putus asa
594
00:29:43,144 --> 00:29:44,777
yang telah memenggal tiga pria?
595
00:29:45,052 --> 00:29:45,905
Itu tidak aman.
596
00:29:45,906 --> 00:29:47,860
Itu tidak aman bagi non-zombie.
597
00:29:55,803 --> 00:29:57,002
Floyd?
598
00:29:57,905 --> 00:29:59,405
Aku membawa otak.
599
00:30:04,612 --> 00:30:06,278
Hai. Aku Olivia Moore.
600
00:30:06,337 --> 00:30:09,022
Kita pernah bertemu sebelumnya, aku teman baik Peyton Charles.
601
00:30:11,462 --> 00:30:12,828
Bagaimana kau tahu?
602
00:30:14,297 --> 00:30:15,763
Tentangku. Makhluk apa aku.
603
00:30:16,454 --> 00:30:20,581
Kau punya 40 macam saus pedas dan tiga kepala di kulkas.
604
00:30:21,566 --> 00:30:23,633
Aku memutus kepala mereka seolah bukan apa-apa.
605
00:30:24,668 --> 00:30:27,035
Aku tahu akan membutuhkan otak itu,
606
00:30:28,705 --> 00:30:31,773
dan salah satu dari mereka membawa pedang, jadi...
607
00:30:32,149 --> 00:30:33,988
Tiga kepala di kulkas.
608
00:30:33,988 --> 00:30:35,800
Aku tidak bisa muncul lagi setelah ini.
609
00:30:37,058 --> 00:30:38,891
Aku mayat hidup berjalan.
610
00:30:39,233 --> 00:30:42,448
Entah Mr. Boss atau polisi akan menemukanku.
611
00:30:42,548 --> 00:30:47,348
Dan aku tidak tahu bagaimana supaya bisa bertemu dengan anakku lagi.
612
00:30:47,348 --> 00:30:48,781
Kita akan mencari cara.
613
00:30:57,393 --> 00:31:00,150
Kau mengumpulkan nyali untuk resign, dan bosmu diculik.
614
00:31:01,183 --> 00:31:03,564
Aku.. Aku akan tetap keluar.
615
00:31:03,663 --> 00:31:06,700
Well, tidak ada kemungkinan pindah sampai pekerjaan diputuskan.
616
00:31:06,767 --> 00:31:08,367
Kau tidak keberatan aku tinggal disini lebih lama?
617
00:31:08,369 --> 00:31:13,318
Aku keberatan. Yeah, kau tahu... Tapi Nietzsche mengajari kita untuk hidup dalam penderitaan.
618
00:31:13,318 --> 00:31:15,218
Mmm. Minum!
619
00:31:15,706 --> 00:31:18,066
Kita minum setiap kali satu anak Zombie High berteriak.
620
00:31:18,091 --> 00:31:20,069
Oh, aku sudah menontonnya. Aku tidak yakin itu yang terbaik...
621
00:31:20,169 --> 00:31:21,335
Dengar, satu yang kutahu.
622
00:31:21,547 --> 00:31:23,155
Jika aku berubah menjadi zombie,
623
00:31:23,180 --> 00:31:24,980
yang pertama kulakukan adalah mencakarmu.
624
00:31:24,982 --> 00:31:27,082
Aku akan, "Oh, teman! Aku zombie."
625
00:31:27,384 --> 00:31:28,283
Cakar!
626
00:31:28,285 --> 00:31:30,719
Sepertinya sedikit egois, tapi oke.
627
00:31:30,721 --> 00:31:33,422
Tidak mungkin aku melakukan kegiatan zombie tanpamu.
628
00:31:34,158 --> 00:31:35,691
Minum!
629
00:31:36,327 --> 00:31:37,592
Mmm!
630
00:31:38,228 --> 00:31:39,494
Seperti yang kubilang,
631
00:31:39,496 --> 00:31:40,929
ketika kau melakukan permainan minuman dengan Peyton,
632
00:31:40,931 --> 00:31:43,298
yang kau dapat adalah pita 'terimakasih telah berpartisipasi'.
633
00:31:43,325 --> 00:31:46,770
Pria kecil dengan palu godam telah mengambil alih kepalaku.
634
00:31:47,582 --> 00:31:51,286
Dan aku berani bertaruh, Peyton masih bisa pergi ke kelas senam jam 6 pagi kan?
635
00:31:51,631 --> 00:31:54,798
Benar. Kepalaku sudah senam sejak jam 4:30.
636
00:31:54,829 --> 00:31:57,857
Setelah melihat Baracus, aku khawatir Mr. Boss akan mengincar Peyton selanjutnya.
637
00:31:57,857 --> 00:31:59,624
Tidak, masalah itu sudah selesai.
638
00:31:59,898 --> 00:32:02,639
Peyton mengirim pengunduran diri pada walikota semalam.
639
00:32:02,639 --> 00:32:03,938
Aku merasa turut sedih untuknya.
640
00:32:03,940 --> 00:32:06,824
Itu segalanya baginya, mungkin bukan yang terbaik.
641
00:32:07,043 --> 00:32:10,543
Jika kau melihat Baracus, itu adalah zombie yang tidak punya pilihan.
642
00:32:11,591 --> 00:32:13,157
Whoa! Pagi, orang asing.
643
00:32:14,090 --> 00:32:16,553
Yeah, kurasa akulah yang jarang muncul belakangan ini.
644
00:32:16,858 --> 00:32:17,780
Pria baru.
645
00:32:17,780 --> 00:32:19,569
Biaya sewa di meja.
646
00:32:19,569 --> 00:32:21,135
Aku akan kembali ketika butuh banyak baju.
647
00:32:25,875 --> 00:32:29,677
Oh, aku akan butuh lebih banyak kotak, paling tidak beberapa, terimakasih.
648
00:32:32,648 --> 00:32:34,348
Walikota Davis.
649
00:32:35,885 --> 00:32:37,051
Tidak.
650
00:32:37,620 --> 00:32:38,953
Tidak,apa?
651
00:32:39,010 --> 00:32:41,748
Tidak, aku tidak menerima pengunduran dirimu.
652
00:32:42,186 --> 00:32:44,404
Kau melihat halaman depan koran Observer hari ini?
653
00:32:44,838 --> 00:32:48,077
Ini. Headline ini artinya kau tidak bisa resign.
654
00:32:48,177 --> 00:32:51,191
Headline ini artinya kita tidak bisa mengalahkan Mr. Boss.
655
00:32:51,291 --> 00:32:54,325
Jika kita tidak bisa, artinya dia memiliki Seattle.
656
00:32:54,435 --> 00:32:55,601
Itu artinya orang jahat menang.
657
00:32:55,603 --> 00:32:58,438
Sekarang, jangan pikirkan ungkapan wanita muda berbakat
658
00:32:58,477 --> 00:33:00,577
menyerah ketika segalanya memburuk.
659
00:33:00,579 --> 00:33:03,213
Apa kau wanita seperti yang kupikirkan, Peyton Charles?
660
00:33:08,854 --> 00:33:11,621
♪ Nice girls ♪
♪ Not one with a defect ♪
661
00:33:11,623 --> 00:33:15,630
♪ Cellophane shrink-wrapped ♪
♪ So correct ♪
662
00:33:16,962 --> 00:33:19,062
Mobil bagus. Ini tidak mencolok.
663
00:33:19,353 --> 00:33:20,986
Hanya tinggal ini atau mobil Zamboni.
664
00:33:23,323 --> 00:33:24,656
Untuk layanan yang diberikan.
665
00:33:26,413 --> 00:33:27,879
Kau mendapat hasil jumpa pers walikota?
666
00:33:27,904 --> 00:33:29,304
Dia akan semakin keras pada Mr. Boss.
667
00:33:29,306 --> 00:33:30,672
Kau mendapat seperti yang kau inginkan.
668
00:33:30,674 --> 00:33:31,873
Ini otaknya.
669
00:33:31,875 --> 00:33:33,808
Aku mempertaruhkan 20 tahun karir untuk cerita itu.
670
00:33:33,810 --> 00:33:36,144
Aku menemukan sumber, aku menarik informasinya sendiri.
671
00:33:36,680 --> 00:33:37,879
Jika itu membantumu tidur,
672
00:33:37,962 --> 00:33:39,027
setiap kata adalah kebenaran.
673
00:33:42,979 --> 00:33:48,682
Jadi, pria berusia 40an
674
00:33:49,168 --> 00:33:52,359
diculik oleh trio pembunuh berpengalaman.
675
00:33:52,522 --> 00:33:56,203
Dia menaiki perahu tempat takdirnya akan berakhir.
676
00:33:57,527 --> 00:34:00,795
Apayang seharusnya terjadi pada situasi ini?
677
00:34:01,331 --> 00:34:02,597
Hmm? Tidak ada?
678
00:34:03,666 --> 00:34:04,850
Aku tahu!
679
00:34:04,850 --> 00:34:07,518
Pria usia 40an
680
00:34:07,520 --> 00:34:09,887
seharusnya mati.
681
00:34:10,156 --> 00:34:11,689
Tiga pembunuh berpengalaman
682
00:34:12,082 --> 00:34:14,048
tidak mati terpenggal.
683
00:34:16,319 --> 00:34:17,952
- Kecuali...
- Aku tahu yang ini juga!
684
00:34:18,231 --> 00:34:19,630
Dia adalah zombie.
685
00:34:20,433 --> 00:34:21,299
Tapi itu seharusnya tidak mungkin,
686
00:34:22,009 --> 00:34:24,349
karena pemburu zombie kita bersumpah padaku
687
00:34:25,248 --> 00:34:27,896
bahwa Jaksa Wilayah adalah manusia biasa.
688
00:34:28,161 --> 00:34:31,711
Dan aku tidak tahu apa yang harus kupercaya.
689
00:34:32,799 --> 00:34:36,300
Berapa banyak zombie yang lolos?
690
00:34:37,411 --> 00:34:42,024
Haruskah aku meminta Janko menelusuri semua daftarnya dengan lebih rahasia?
691
00:34:44,350 --> 00:34:46,483
Pada malam aku mengecek Baracus,
692
00:34:47,253 --> 00:34:48,785
anaknya berlari ke arahnya,
693
00:34:49,600 --> 00:34:52,534
anak lima tahun ini memeluk ayahnya.
694
00:34:53,871 --> 00:34:56,920
Dan aku tak bisa. Aku tak bisa mengambil ayah anak itu.
695
00:34:58,636 --> 00:35:02,304
Tapi hanya saat itu aku melewatkan seorang zombie.
696
00:35:02,807 --> 00:35:03,773
Kau pegang kata-kataku.
697
00:35:03,775 --> 00:35:06,264
Kau menghormatiku, Major, iya kan?
698
00:35:06,841 --> 00:35:07,654
Tentu saja.
699
00:35:07,654 --> 00:35:08,819
Dan kau tahu bahwa
700
00:35:08,821 --> 00:35:11,022
jika aku menginginkan sesuatu terjadi, itu...
701
00:35:11,024 --> 00:35:12,557
Itu akan terjadi.
702
00:35:13,593 --> 00:35:15,126
Aku tidak meragukannya.
703
00:35:15,128 --> 00:35:18,650
Well, mengapa tidak kita cek temanmu di Bangkok?
704
00:35:18,672 --> 00:35:20,762
Trickster107. Yang kau pilih.
705
00:35:21,052 --> 00:35:22,677
Ayo lihat sedang apa dia.
706
00:35:23,163 --> 00:35:25,363
Okay, file apa yang kulihat disini?
707
00:35:26,366 --> 00:35:29,244
- YouTube, history tontonan.
- Okay, ini dia.
708
00:35:30,029 --> 00:35:31,028
Dan...
709
00:35:32,490 --> 00:35:35,625
Oh... Ah! Oh. Oh.
710
00:35:36,531 --> 00:35:39,632
Sepertinya dia mengalami hari buruk.
711
00:35:40,443 --> 00:35:43,890
Yeah, itu bahasa Thailand untuk 'kolam darahnya sendiri'.
712
00:35:44,010 --> 00:35:45,635
Yeah. kurasa dia tidak akan menikmati
713
00:35:45,722 --> 00:35:47,755
langganan majalah itu.
714
00:35:47,780 --> 00:35:50,322
Aku penasaran apa dia punya anak yang lucu.
715
00:35:51,665 --> 00:35:54,666
Max Rager adalah merk global, Major.
716
00:35:55,144 --> 00:35:56,510
Kami dimana-mana.
717
00:35:56,979 --> 00:35:58,312
Seperti Starbucks.
718
00:35:58,848 --> 00:36:00,614
Atau Mata Sauron.
719
00:36:01,229 --> 00:36:04,294
Dengar, aku bisa tahu kau tidak suka mengambil nyawa orang,
720
00:36:04,319 --> 00:36:06,739
jadi akan kubuat ini lebih mudah untukmu.
721
00:36:06,954 --> 00:36:08,387
Kau bisa menyelamatkan mereka sebagai gantinya.
722
00:36:09,668 --> 00:36:12,903
Setiap hari, salah satu tikus penghina itu akan mendapat kecelakaan serupa
723
00:36:12,905 --> 00:36:19,507
hingga aku mendapat bukti bahwa kau sudah mengirim Floyd Baracus ke kuburan airnya.
724
00:36:19,609 --> 00:36:20,975
Oh, yeah. Kami tahu.
725
00:36:21,330 --> 00:36:24,112
Jadi ini waktunya untuk bermain pukul zombie.
726
00:36:25,132 --> 00:36:29,765
Tapi jika kau tidak yakin Baracus di lubang mana, tanya Liv Moore.
727
00:36:31,431 --> 00:36:32,897
Mungkin dia tahu.
728
00:38:20,764 --> 00:38:22,430
Hey! Apa yang kau punya untuk kami?
729
00:38:22,432 --> 00:38:23,939
Pria usia 22 tahun.
730
00:38:24,833 --> 00:38:26,650
Dieksekusi karena menjual barang di tempat yang salah.
731
00:38:27,970 --> 00:38:30,037
Tenggorokan digorok. Khas Mr. Boss.
732
00:38:31,039 --> 00:38:32,438
Saku penuh Utopium.
733
00:38:33,341 --> 00:38:34,841
Ini pasti Lucky U.
734
00:38:35,143 --> 00:38:36,817
Dijual oleh saingan Mr. Boss.
735
00:38:37,004 --> 00:38:40,105
Siapa orang bodoh yang berpikir menyaingi Mr. Boss adalah ide bagus?
736
00:38:42,816 --> 00:38:43,982
Clive?
737
00:38:45,925 --> 00:38:46,940
Ada yang salah?
738
00:38:47,500 --> 00:38:49,780
Semalam, Floyd Baracus mengakhiri hidupnya.
739
00:38:50,657 --> 00:38:51,923
Terjun dari jembatan Aurora.
740
00:38:52,293 --> 00:38:55,767
Meninggalkan, sepatu, dompet dan surat wasiat. Kupikir kau perlu tahu.
741
00:38:56,010 --> 00:38:57,309
Apa kata suratnya?
742
00:38:57,349 --> 00:38:59,294
Sebagian besar pesan manis untuk anaknya.
743
00:38:59,480 --> 00:39:01,781
'Sampai jumpa lagi suatu hari.', semacam itu.
744
00:39:01,860 --> 00:39:05,168
Kita akan menyingkir dari danau. Kasus ini resmi ditutup.
745
00:39:14,069 --> 00:39:16,723
Uh... Kau berkemas.
746
00:39:16,939 --> 00:39:19,198
Yeah, aku memutuskan tidak berhenti dari pekerjanku.
747
00:39:19,298 --> 00:39:20,731
Kuharap kau berhenti.
748
00:39:22,101 --> 00:39:23,234
Uh...
749
00:39:24,102 --> 00:39:28,016
Aku baru saja berdiri di sebelah orang tua yang datang untuk mengidentifikasi anak mereka.
750
00:39:28,041 --> 00:39:30,775
Oke? Stacey Boss tidak menggorok leher anak itu,
751
00:39:30,902 --> 00:39:31,934
tapi dia yang menyuruh.
752
00:39:32,493 --> 00:39:35,032
Dia sudah mengincar seorang jaksa wilayah.
753
00:39:35,195 --> 00:39:37,510
Biarlah orang lain yang mempertaruhkan hidupnya.
754
00:39:37,631 --> 00:39:39,354
Dan jika aku melakukannya, itu akan mmbuatku jadi apa?
755
00:39:40,539 --> 00:39:42,189
Baiklah, oke.
756
00:39:42,252 --> 00:39:43,606
Kau memiliki alasan bagus.
757
00:39:43,653 --> 00:39:44,823
Tapi tinggalah disini.
758
00:39:44,956 --> 00:39:46,747
Kau tahu, kau punya dua pria tinggal bersamamu,
759
00:39:46,849 --> 00:39:47,915
salah satunya Dewa Yunani,
760
00:39:47,917 --> 00:39:50,784
yang memiliki tubuh seperti senjata,
761
00:39:50,786 --> 00:39:52,152
tentu maksudku, Major.
762
00:39:53,806 --> 00:39:56,271
Dan kami berdua akan melakukan apapun untukmu.
763
00:39:56,638 --> 00:40:00,710
Tempatku memiliki penjaga pintu 24-jam dan sebuah bak mandi panas.
764
00:40:00,710 --> 00:40:03,259
Major akan menjadi penjaga pintu kita.
765
00:40:03,361 --> 00:40:05,192
Oke? Dia bagus mengenai pintu.
766
00:40:05,223 --> 00:40:06,723
Membuka. Menutup.
767
00:40:06,974 --> 00:40:09,386
Dan aku akan memastikan bak mandimu sepanas neraka.
768
00:40:09,411 --> 00:40:10,543
Mmm...
769
00:40:14,094 --> 00:40:15,526
Kau yang terbaik.
770
00:40:16,097 --> 00:40:20,279
Kau tahu, sebagai catatan. Aku sedih melihatmu pergi.
771
00:40:20,535 --> 00:40:23,098
Liverku, sebaliknya seperti 'keputusan bagus'.
772
00:40:24,405 --> 00:40:26,973
- Uh, kau perlu bantuan dengan...
- Tidak. Tidak.
773
00:40:28,509 --> 00:40:29,875
Terimakasih, Ravi.
774
00:40:31,404 --> 00:40:32,670
Untuk segalanya.
775
00:40:33,406 --> 00:40:34,572
Uh...
776
00:41:06,204 --> 00:41:09,038
- Aw, sial.
- Balik, balik, balik!
777
00:41:10,860 --> 00:41:12,159
Kau menunggu seseorang?
778
00:41:12,161 --> 00:41:13,293
Tidak.
779
00:41:21,002 --> 00:41:22,401
Yo, temanku disini?
780
00:41:26,205 --> 00:41:26,986
Ini Lucky U?
781
00:41:26,987 --> 00:41:28,186
Itu yang kita bawa, sayang.
782
00:41:31,058 --> 00:41:32,157
Don E. Kau tidak boleh kemari.
783
00:41:32,159 --> 00:41:33,406
Kalau begitu jangan mengabaikan pesanku.
784
00:41:33,407 --> 00:41:36,592
Beberapa orang tidak memiliki waktu untuk santai selama jam kerja.
785
00:41:36,647 --> 00:41:38,713
- Kita harus pergi.
- Maafkan aku.
786
00:41:38,738 --> 00:41:40,118
Aku akan kembali secepat mungkin.
787
00:41:50,127 --> 00:41:52,060
Blaine adalah pemain barunya.
788
00:41:55,904 --> 00:42:00,904
iZombie Season 2 Episode 12
PHYSICIAN, HEAL THY SELFIE
Diterjemahkan oleh : Miss J
Resync oleh : TooN