1
00:00:01,502 --> 00:00:03,135
Précédemment...
2
00:00:03,137 --> 00:00:06,205
J'ai besoin de tout ce que vous pourrez
me dire sur l'organisation de M. Boss.
3
00:00:06,206 --> 00:00:08,073
On a besoin de rats zombies
pour savoir
4
00:00:08,075 --> 00:00:10,442
si cet Utopium peut être
le remède des zombies.
5
00:00:10,444 --> 00:00:11,609
Je pourrais être avec Major.
6
00:00:12,679 --> 00:00:15,180
C'était l'Utopium contaminé
mélangé avec du Max Rager,
7
00:00:15,182 --> 00:00:17,682
que j'allais utiliser
pour faire le remède.
8
00:00:17,684 --> 00:00:19,117
Retour à la case départ.
9
00:00:19,119 --> 00:00:21,920
Quelqu'un enlève des zombies.
10
00:00:21,922 --> 00:00:23,388
Toi et moi ça va aller.
11
00:00:23,390 --> 00:00:26,224
Être avec la moi zombie est différent
qu'être avec l'ancienne moi.
12
00:00:26,226 --> 00:00:27,325
Et pour Liv ?
13
00:00:27,327 --> 00:00:29,427
À quel point sa personnalité
peut changer ?
14
00:00:29,429 --> 00:00:30,862
Elle peut être un peu lunatique.
15
00:00:31,299 --> 00:00:34,871
Ce dernier cerveau, cette femme était
une harceleuse déséquilibrée.
16
00:00:34,935 --> 00:00:37,836
On doit être honnête
l'un envers l'autre.
17
00:01:00,060 --> 00:01:01,593
Debout, traînée.
18
00:01:04,798 --> 00:01:08,166
Attaquez les faibles.
Goûtez à ma fureur.
19
00:01:23,984 --> 00:01:25,383
Je suis Le Brouillard.
20
00:01:25,385 --> 00:01:27,519
Et ce soir...
21
00:01:27,521 --> 00:01:29,587
je suis plein de justice.
22
00:02:18,305 --> 00:02:20,939
Comment peux-tu ne pas voir
que tu es la seule fautive ?
23
00:02:21,142 --> 00:02:24,409
Tu as déverrouillé mon téléphone
avec mon doigt pendant que je dormais.
24
00:02:24,411 --> 00:02:27,645
Tu as fouillé mes SMS. Tu en as envoyé
un à une fille avec qui je sortais,
25
00:02:27,647 --> 00:02:29,347
et avec qui je t'ai dit
que c'était fini.
26
00:02:29,349 --> 00:02:32,684
Si c'est fini, pourquoi elle a répondu
avec une photo d'elle à moitié nue ?
27
00:02:32,686 --> 00:02:35,420
Mon Dieu.
C'est comme dans Un Jour sans fin.
28
00:02:35,422 --> 00:02:37,622
Je répète la même chose
encore et encore.
29
00:02:37,624 --> 00:02:39,557
Alors pourquoi
ne pas essayer la vérité ?
30
00:02:39,559 --> 00:02:41,226
OK, continuons à faire
ce que l'on fait
31
00:02:41,228 --> 00:02:42,827
depuis ces 5 dernières heures.
32
00:02:42,829 --> 00:02:44,362
Non "pfff" !
Pas de "pfff" !
33
00:02:44,364 --> 00:02:46,231
Tu as pu voir en fouillant
34
00:02:46,233 --> 00:02:48,199
que je ne lui ai plus rien envoyé
depuis qu'on s'est remis ensemble.
35
00:02:48,201 --> 00:02:51,236
Comment je sais
que tu ne l'as pas appelé d'une cabine ?
36
00:02:51,238 --> 00:02:53,671
Parce qu'on n'est pas en 1987.
37
00:02:54,107 --> 00:02:55,640
Je n'y peux rien, Major.
38
00:02:55,642 --> 00:02:57,108
Un instant, tu te défends
39
00:02:57,110 --> 00:02:58,676
et l'autre, tu blâmes le cerveau.
40
00:02:58,678 --> 00:03:00,311
- C'est lequel ?
- Les deux !
41
00:03:00,481 --> 00:03:02,313
D'un bout à l'autre, c'est les deux !
42
00:03:02,315 --> 00:03:03,948
Tu trouves ça perturbant
d'y assister,
43
00:03:03,950 --> 00:03:06,918
mais imagine ce que ça fait
d'avoir ça qui se passe dans ta tête !
44
00:03:09,456 --> 00:03:12,991
Désolé d'interrompre le round 3 008,
mais on a un corps, Liv.
45
00:03:20,534 --> 00:03:22,801
J'avais peur que ça arrive.
46
00:03:23,870 --> 00:03:25,937
Tu avais peur que quelqu'un
trouve un homme adulte
47
00:03:25,939 --> 00:03:28,239
portant une cape à l'arrière
d'un camion-poubelle ?
48
00:03:28,775 --> 00:03:30,075
C'est assez spécifique.
49
00:03:30,077 --> 00:03:32,077
Tout le monde dans la police
connaissait ce gars.
50
00:03:32,079 --> 00:03:35,046
Il s'appelle Chris Allred,
alias Le Brouillard.
51
00:03:35,048 --> 00:03:37,482
Il était professeur au lycée
le jour, mais la nuit,
52
00:03:37,484 --> 00:03:39,717
il mettait son costume
et patrouillait dans les rues.
53
00:03:40,120 --> 00:03:42,087
Il se considérait comme
un vrai super-héros.
54
00:03:42,089 --> 00:03:43,655
Donc il était fou ?
55
00:03:43,657 --> 00:03:47,692
Pardon, Seattle a un héros qui combat
le crime appelé Le Brouillard ?
56
00:03:47,694 --> 00:03:49,060
Comment puis-je l'ignorer ?
57
00:03:49,062 --> 00:03:51,129
On a quelques aspirants
super-héros par ici.
58
00:03:55,035 --> 00:03:56,234
Je dois répondre.
59
00:03:57,337 --> 00:04:00,038
Désolée si on t'a empêché de dormir.
60
00:04:00,274 --> 00:04:03,335
Je suis juste content que ce corps
ne soit pas celui de Major.
61
00:04:03,344 --> 00:04:05,410
J'ai eu peur toute la nuit
que tu te laisses emporter.
62
00:04:05,412 --> 00:04:09,681
"L'enfer n'est rien à côté d'un zombie
obsessionnel pensant avoir été bafoué."
63
00:04:09,683 --> 00:04:11,049
Ce n'était pas qu'une pensée.
64
00:04:11,585 --> 00:04:14,085
- Il a reçu un SMS de...
- Mon Dieu.
65
00:04:14,087 --> 00:04:16,855
Non. S'il te plaît, arrête. Non.
66
00:04:16,924 --> 00:04:19,424
Apparemment, Le Brouillard a empêché
une agression hier soir.
67
00:04:19,426 --> 00:04:22,026
La victime est toujours au poste
à regarder les photos.
68
00:04:22,028 --> 00:04:23,928
Je vais y aller pour lui parler.
69
00:04:23,930 --> 00:04:26,364
Il y a de fortes chances
qu'un des agresseurs soit le tueur.
70
00:04:27,968 --> 00:04:31,336
On va entrer là-dedans
pour le déplacer.
71
00:04:31,338 --> 00:04:32,537
Tu es sérieux ?
72
00:04:32,539 --> 00:04:34,606
Tu pensais que j'allais
poser le sac mortuaire
73
00:04:34,608 --> 00:04:36,674
et attendre que Le Brouillard
s'y mette tout seul ?
74
00:04:41,248 --> 00:04:43,481
La cause de la mort est
un fort traumatisme à la tête.
75
00:04:43,483 --> 00:04:44,849
Mais le mec était une épave.
76
00:04:44,851 --> 00:04:47,051
Il a des contusions
à différentes étapes de guérison,
77
00:04:47,053 --> 00:04:50,522
il semble s'être cassé
une côte différente chaque semaine.
78
00:04:50,524 --> 00:04:52,790
Le Brouillard a pris des coups
pour les autres, c'est sûr.
79
00:04:53,060 --> 00:04:54,993
Ravi, le maximum qu'ait fait ce mec
80
00:04:54,995 --> 00:04:56,861
a été de distraire un instant
les criminels,
81
00:04:56,863 --> 00:04:59,063
qui ont été choqués de voir
un homme adulte en collants.
82
00:04:59,065 --> 00:05:00,265
Je suis pas d'accord.
83
00:05:00,267 --> 00:05:03,567
Je trouve noble de traquer le danger
pour protéger des innocents,
84
00:05:03,737 --> 00:05:05,603
d'être un symbole actif de l'espoir.
85
00:05:06,240 --> 00:05:08,941
Montrer au monde qu'une personne
peut faire la différence.
86
00:05:08,942 --> 00:05:11,009
Je pense juste
que c'est un peu ridicule.
87
00:05:11,678 --> 00:05:12,977
Tu dirais ça à Batman ?
88
00:05:12,979 --> 00:05:15,313
S'il était réel, oui, je lui dirais.
89
00:05:15,315 --> 00:05:17,215
Tu devrais être plus ouverte sur ça.
90
00:05:17,217 --> 00:05:18,925
On ne sait pas
quel trait de caractère
91
00:05:18,950 --> 00:05:20,485
de Chris Allred va dominer.
92
00:05:20,487 --> 00:05:22,820
Le professeur d'atelier
ou le super-héros en herbe.
93
00:05:22,822 --> 00:05:24,923
Vas-tu commencer à escalader
des bâtiments
94
00:05:24,925 --> 00:05:27,125
ou à faire une étagère personnalisée ?
95
00:05:27,228 --> 00:05:29,260
Je ne crois pas que ma relation
puisse encore supporter
96
00:05:29,262 --> 00:05:31,362
le cerveau d'une obsessionnelle,
alors tout me va.
97
00:05:34,034 --> 00:05:35,200
Je ne sais pas,
98
00:05:35,202 --> 00:05:37,936
il me semble
que tu as la carrure d'une héroïne.
99
00:06:03,196 --> 00:06:04,362
Excusez-moi.
100
00:06:05,031 --> 00:06:06,164
Savez-vous quelle heure il est ?
101
00:06:06,166 --> 00:06:08,433
C'est l'heure d'être honnête.
102
00:06:08,435 --> 00:06:11,669
Ça, c'est un piètre effort, mon pote.
103
00:06:13,139 --> 00:06:15,573
Je ne dis pas que tu devais faire
le grand jeu, mais, waouh !
104
00:06:22,149 --> 00:06:25,380
Pour ton information,
je crois que tu y arriverais juste
105
00:06:25,418 --> 00:06:27,418
en disant "Salut"
et en te présentant.
106
00:06:38,265 --> 00:06:41,332
En tant qu'homme qui a déjà pensé
à sa propre ceinture multifonctions,
107
00:06:41,334 --> 00:06:42,634
je trouve celle du Brouillard,
impressionnante.
108
00:06:45,372 --> 00:06:46,604
Des mousquetons.
109
00:06:49,276 --> 00:06:51,242
- Une bille géante.
- Une bille ?
110
00:06:51,244 --> 00:06:52,910
C'est toujours utile.
111
00:06:54,080 --> 00:06:55,713
Du gaz lacrymogène.
112
00:06:55,715 --> 00:06:57,215
Non. Non, attends.
113
00:06:57,751 --> 00:06:59,450
C'est du chloroforme.
114
00:06:59,452 --> 00:07:02,186
Et le plus utile des outils
contre le crime,
115
00:07:02,188 --> 00:07:03,488
le scotch.
116
00:07:03,490 --> 00:07:05,657
Notre victime d'agression
a identifié ses assaillants.
117
00:07:05,826 --> 00:07:07,486
Ils étaient dans le système.
118
00:07:07,528 --> 00:07:09,661
Ils ne sont pas dans le système.
119
00:07:10,830 --> 00:07:12,130
Ils sont le système.
120
00:07:13,633 --> 00:07:16,234
Oui, je ne comprends pas vraiment.
121
00:07:16,537 --> 00:07:19,137
Il y a des gens mauvais
dans ce monde.
122
00:07:19,139 --> 00:07:22,607
On les met en cage,
en espérant qu'ils changent,
123
00:07:22,609 --> 00:07:23,775
ils ne changent jamais.
124
00:07:24,377 --> 00:07:25,977
Pas d'étagère, alors.
125
00:07:27,113 --> 00:07:29,147
Super. J'ai parlé aux agents
de probation des deux agresseurs
126
00:07:29,149 --> 00:07:30,782
et j'ai découvert où ils travaillent.
127
00:07:30,784 --> 00:07:33,351
Il se trouve qu'ils travaillent
ensemble. On y va ?
128
00:07:33,953 --> 00:07:35,353
Je suis libre pour la justice.
129
00:07:43,463 --> 00:07:45,363
Il y a quelque chose qui cloche ici.
130
00:07:45,365 --> 00:07:47,665
- Je peux le sentir dans l'air.
- On passe.
131
00:07:49,002 --> 00:07:51,069
Regarde ça.
Ça, c'est un arbre.
132
00:07:51,405 --> 00:07:53,226
6 mètres de haut.
133
00:07:54,307 --> 00:07:56,574
Ce Père Noël,
je l'ai déjà vu avant.
134
00:07:57,177 --> 00:07:58,276
C'est M. Boss.
135
00:07:59,012 --> 00:08:01,612
Il est à la tête du plus grand syndicat
du crime à Seattle.
136
00:08:03,383 --> 00:08:06,951
Alors tout ce que le Père Noël
donne à cette ville,
137
00:08:06,953 --> 00:08:08,586
c'est le crime.
138
00:08:13,925 --> 00:08:15,189
Je peux vous aider, inspecteur ?
139
00:08:15,227 --> 00:08:17,426
Connaissez-vous ces deux hommes ?
140
00:08:17,462 --> 00:08:19,529
Carlos Rena et Jerry Byrd.
141
00:08:20,198 --> 00:08:21,876
Non, ce n'est pas le cas.
142
00:08:21,966 --> 00:08:25,468
Connaissez-vous un justicier du crime
qui se faisait appeler "Le Brouillard" ?
143
00:08:25,470 --> 00:08:27,436
- Le Brouilleur ?
- Le Brouillard.
144
00:08:27,673 --> 00:08:30,339
Non.
Qu'est-ce qu'un "justicier du crime" ?
145
00:08:30,341 --> 00:08:33,142
Vous le savez bien,
c'est un super-héros.
146
00:08:33,179 --> 00:08:36,620
Une personne désintéressée
qui défend les plus faibles.
147
00:08:36,848 --> 00:08:38,414
Je vois.
148
00:08:38,416 --> 00:08:40,082
Je ne veux pas prétendre
que je sais faire votre travail,
149
00:08:40,084 --> 00:08:42,518
mais il me semble juste,
que votre meilleur chance
150
00:08:42,520 --> 00:08:44,253
serait de viser le ciel de nuit
151
00:08:44,255 --> 00:08:47,356
avec un projecteur gravé de son logo.
152
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
Je suis sûr qu'il vous trouvera.
153
00:08:48,960 --> 00:08:50,359
Il a été tué hier soir.
154
00:08:50,362 --> 00:08:53,163
Son corps a été découvert
pas loin d'ici.
155
00:08:53,464 --> 00:08:55,198
Ah, cette ville.
156
00:08:55,567 --> 00:08:57,967
Je devrais retourner
voir les enfants.
157
00:08:58,370 --> 00:09:01,810
Nous ne voulons pas qu'ils découvrent
la vérité sur moi, non ?
158
00:09:02,340 --> 00:09:05,374
Que je ne suis pas le Père Noël,
voyez-vous.
159
00:09:09,414 --> 00:09:11,981
- Il se foutait de nous.
- Oui, j'ai saisi.
160
00:09:11,983 --> 00:09:15,017
Des policiers vérifient déjà
le dernier domicile des agresseurs.
161
00:09:15,019 --> 00:09:16,419
Ils trouveront peut-être un truc.
162
00:09:21,092 --> 00:09:22,692
Je vais en finir avec toi !
163
00:09:24,929 --> 00:09:27,630
Attends, attends, attends...
164
00:09:31,002 --> 00:09:33,236
Tu trouves toujours le morpion
si fascinant ?
165
00:09:33,372 --> 00:09:36,505
Le Brouillard a été attaqué
par un autre gars en costume.
166
00:09:36,507 --> 00:09:38,040
"Morpion-man" ou un truc comme ça.
167
00:09:38,477 --> 00:09:41,711
C'est "Hashtag".
Je vais le faire venir au poste.
168
00:09:42,414 --> 00:09:45,948
- C'est un autre "Joker" masqué.
- Tu sais où le trouver ?
169
00:09:45,950 --> 00:09:49,752
Pour trouver Hashtag,
il suffit juste de hashtag Hashtag.
170
00:09:52,257 --> 00:09:54,323
Il est en train de mourir.
Tu dois m'aider.
171
00:09:55,325 --> 00:09:57,660
Normalement, on attend leurs morts
avant de les descendre ici.
172
00:09:58,429 --> 00:10:00,630
- Qui lui a tiré dessus ?
- C'est super grave là.
173
00:10:01,566 --> 00:10:03,966
- Sérieux, tu dois faire un truc.
- Bordel, Don E.
174
00:10:03,968 --> 00:10:05,902
Je suis un dealer de cerveaux,
pas un docteur.
175
00:10:08,539 --> 00:10:10,039
Qui est ce pauvre idiot ?
176
00:10:14,145 --> 00:10:15,745
Tu sais qui c'est ?
177
00:10:20,618 --> 00:10:23,853
Tu pensais à quoi alors,
en l'amenant ici ?
178
00:10:25,323 --> 00:10:28,124
"Super Morte",
c'est juste trop bizarre à dire.
179
00:10:28,126 --> 00:10:29,859
"Aide-moi, Super Morte."
180
00:10:29,861 --> 00:10:32,361
Tu penses quoi de
"La Puissante Blanche" ?
181
00:10:32,531 --> 00:10:35,772
Je pense que je serais la super-héroïne
favorite du Ku Klux Klan.
182
00:10:36,334 --> 00:10:37,767
C'est pas faux.
183
00:10:37,836 --> 00:10:39,902
Que penses-tu de te faire appeler
184
00:10:39,904 --> 00:10:41,504
"Docteur Puissante" ?
185
00:10:42,674 --> 00:10:45,074
"La Morte Puissante" ?
"Docteur Morte" ?
186
00:10:45,076 --> 00:10:46,909
Et "La Femme de Glace" ?
187
00:10:47,212 --> 00:10:48,744
Car tu es glaciale, non ?
188
00:10:48,746 --> 00:10:50,279
Potentiellement mortelle et...
189
00:10:50,281 --> 00:10:51,914
Je suis une femme.
C'est malin.
190
00:10:52,284 --> 00:10:54,951
Idéalement,
ton nom devrait être symbolique
191
00:10:54,953 --> 00:10:58,287
et correspondre à ton esthétique
et/ou tes pouvoirs.
192
00:10:59,891 --> 00:11:02,625
Laisse à celui-là une chance.
Ne dis pas non tout de suite.
193
00:11:04,529 --> 00:11:06,095
"Vieille Gratteuse" !
194
00:11:06,965 --> 00:11:08,731
Il faut à cette ville
plus qu'un symbole.
195
00:11:08,733 --> 00:11:10,232
Oui, continue à parler comme ça.
196
00:11:10,234 --> 00:11:12,601
Je te suivrai partout
pour prendre des notes pour la BD.
197
00:11:15,940 --> 00:11:17,940
- Toi ?
- Je suis le frère jumeau de Scott E.
198
00:11:18,477 --> 00:11:21,777
Vous avez mal compris le système.
Votre job consiste à prendre les corps.
199
00:11:21,779 --> 00:11:25,414
Heureusement pour nous,
ce corps n'est pas encore mort.
200
00:11:25,416 --> 00:11:26,816
Mon Dieu.
201
00:11:31,689 --> 00:11:32,929
Il est trop tard.
202
00:11:33,390 --> 00:11:35,825
Non, je sens un pouls.
Très faible.
203
00:11:35,827 --> 00:11:38,327
C'est pas les urgences ici.
204
00:11:38,329 --> 00:11:39,662
On n'est pas équipés pour ça.
205
00:11:39,664 --> 00:11:41,697
Il se meurt, et ta première idée
est de venir ici ?
206
00:11:41,699 --> 00:11:44,400
En fait, la première était
de vous faire venir chez moi,
207
00:11:44,402 --> 00:11:46,102
mais j'ai cru ne pas vous voir, alors...
208
00:11:46,104 --> 00:11:47,870
Il fait de la bradycardie.
209
00:11:47,872 --> 00:11:49,438
Il n'y survivra pas.
210
00:11:49,440 --> 00:11:51,941
Il y a bien un moyen.
211
00:11:55,646 --> 00:11:57,947
Avant que tu ne me fasses la morale,
212
00:11:57,949 --> 00:11:59,949
sache que cet homme mourant,
213
00:12:00,185 --> 00:12:03,385
est le seul à savoir où trouver
de l'Utopium contaminé.
214
00:12:03,455 --> 00:12:05,955
Le véritable,
celui de la fête sur le bateau.
215
00:12:05,957 --> 00:12:08,391
Notre espoir d'un remède
s'en irait avec lui.
216
00:12:08,393 --> 00:12:09,692
Pourquoi je te croirais ?
217
00:12:09,694 --> 00:12:12,061
Que puis-je dire ?
C'est un pari dangereux.
218
00:12:12,131 --> 00:12:15,898
Liv, je ne peux pas faire de progrès
sans Utopium contaminé.
219
00:12:17,101 --> 00:12:18,534
Je n'y arriverais pas.
220
00:12:18,536 --> 00:12:21,003
Griffe-le,
et dès cette après-midi,
221
00:12:21,005 --> 00:12:23,773
tu auras tout l'Utopium
dont le bon docteur a besoin.
222
00:12:23,775 --> 00:12:26,509
Sans mentionner que cet buse
sera toujours parmi les vivants.
223
00:12:26,545 --> 00:12:28,077
Il préférerait peut-être être mort.
224
00:12:28,646 --> 00:12:29,812
Tic tac, doc.
225
00:12:54,405 --> 00:12:57,773
Allez, buvons des mojitos.
Vous savez, pour célébrer.
226
00:12:57,775 --> 00:12:59,775
La prochaine équipe va arriver
dans 10 min.
227
00:12:59,777 --> 00:13:01,444
Ceci serait plutôt dur d'expliquer.
228
00:13:02,113 --> 00:13:03,446
On te remet dedans, mon gars.
229
00:13:03,848 --> 00:13:05,114
Baisse-toi.
230
00:13:09,120 --> 00:13:11,353
On viendra vous voir pour l'examiner
231
00:13:11,355 --> 00:13:13,622
et pour récupérer
l'Utopium contaminé.
232
00:13:13,624 --> 00:13:14,824
Je n'attends que ça.
233
00:13:26,779 --> 00:13:28,259
Merci d'être venu, Hashtag.
234
00:13:28,414 --> 00:13:31,348
On sait pour le truc avec Le Brouillard.
et que vous l'avez menacé.
235
00:13:31,418 --> 00:13:34,359
- Oh, ça... c'était rien du tout.
- Vous l'avez cogné.
236
00:13:34,454 --> 00:13:36,234
- Il le méritait.
- Comment ça ?
237
00:13:37,123 --> 00:13:39,556
Il se voyait
comme le roi des super-héros.
238
00:13:39,558 --> 00:13:41,258
Il me rabaissait toujours.
239
00:13:41,528 --> 00:13:44,161
Et j'ai découvert qu'il réunissait
une super-équipe sans m'y inclure.
240
00:13:44,163 --> 00:13:46,497
Vous savez combien
de débouchés commerciaux
241
00:13:46,499 --> 00:13:48,565
j'allais rater
si je n'y étais pas intégré ?
242
00:13:50,136 --> 00:13:52,002
Connaissez-vous Morsure de Serpent ?
243
00:13:52,004 --> 00:13:54,564
Mais je parie que vous connaissez
les noms des super-héros de BD, non ?
244
00:13:55,207 --> 00:13:56,607
Je n'ai rien à ajouter.
245
00:13:57,009 --> 00:13:58,208
Pourquoi formait-il une équipe ?
246
00:13:58,278 --> 00:14:00,744
Il semblait penser
qu'un truc important se tramait
247
00:14:00,746 --> 00:14:01,906
mais il ne pouvait pas
s'en occuper seul.
248
00:14:02,015 --> 00:14:03,515
Je n'ai pas eu de détails.
249
00:14:04,550 --> 00:14:07,685
Vous savez qui d'autre
allait composer cette équipe ?
250
00:14:14,527 --> 00:14:15,693
On m'a tiré dessus, non ?
251
00:14:16,696 --> 00:14:18,329
Un tir dans le ventre, oui.
252
00:14:19,031 --> 00:14:20,497
C'était horrible.
253
00:14:20,499 --> 00:14:21,999
Au moins,
je sais que je suis pas fou.
254
00:14:22,001 --> 00:14:23,968
- Comment tu te sens ?
- Confus.
255
00:14:23,970 --> 00:14:25,135
Et vraiment affamé.
256
00:14:25,672 --> 00:14:28,005
Oui, à ce propos.
Assieds-toi.
257
00:14:28,108 --> 00:14:30,741
Tu connais le film...
258
00:14:31,677 --> 00:14:33,477
- L'Armée des morts ?
- Je l'ai vu.
259
00:14:33,479 --> 00:14:36,647
Tu te souviens des survivants
qui se sont cachés dans un supermarché ?
260
00:14:37,683 --> 00:14:40,217
Tu es à l’extérieur du supermarché.
261
00:14:42,054 --> 00:14:43,220
Tu es un zombie.
262
00:14:44,957 --> 00:14:47,825
Tu mourrais et pour te sauver...
263
00:14:49,428 --> 00:14:51,261
On a demandé à une zombie
de te griffer.
264
00:14:52,065 --> 00:14:54,932
J'ai un peu noyé le poisson.
Les zombies existent.
265
00:14:55,668 --> 00:14:57,101
Alors si je meurs d'envie...
266
00:14:57,103 --> 00:14:59,837
De cerveaux ?
Oui, c'est un truc de zombie.
267
00:15:00,740 --> 00:15:02,039
Mais n'aie pas peur,
268
00:15:02,041 --> 00:15:03,841
tout va bien se passer.
269
00:15:03,843 --> 00:15:05,109
Si tu suis mes ordres,
270
00:15:05,111 --> 00:15:07,144
tu auras tous les cerveaux
qu'il te faudra.
271
00:15:07,546 --> 00:15:08,546
Des cerveaux ?
272
00:15:08,981 --> 00:15:10,147
Désolé.
273
00:15:10,783 --> 00:15:13,150
Je ne suis plus bon au discours
du "Bienvenu dans la Team Z".
274
00:15:13,152 --> 00:15:14,284
J'aurais dû faire des brochures.
275
00:15:14,286 --> 00:15:15,452
276
00:15:15,454 --> 00:15:17,988
Tu dois manger des cerveaux
pour rester fonctionnel.
277
00:15:17,990 --> 00:15:20,324
Sinon ton esprit
devient complètement...
278
00:15:20,326 --> 00:15:23,460
Ta peau pourrit...
Enfin tous... tous les trucs quoi.
279
00:15:23,462 --> 00:15:25,023
Mais ne te soucies pas de ça.
280
00:15:25,498 --> 00:15:27,765
Je te fournirai les cerveaux.
281
00:15:27,767 --> 00:15:29,767
Tu auras de l'auto-bronzant,
et des teintures,
282
00:15:29,769 --> 00:15:31,969
tu n'auras qu'à continuer
à continuer.
283
00:15:40,146 --> 00:15:42,880
Dis-moi ce que je dois faire
pour avoir ces cerveaux.
284
00:15:43,482 --> 00:15:45,916
J'adore cet état d'esprit.
285
00:16:50,850 --> 00:16:53,350
Cobra Fantôme.
Zone Grise.
286
00:16:53,953 --> 00:16:56,386
Super-Mec.
Méga Point.
287
00:16:57,156 --> 00:16:58,489
Hirondelle Bleue.
288
00:16:58,491 --> 00:17:00,390
L'inspecteur Babineaux
a besoin de votre aide.
289
00:17:01,060 --> 00:17:03,260
Et un jour, vous aurez
peut-être besoin de la sienne.
290
00:17:04,563 --> 00:17:08,065
- Voyez en lui votre Jim Gordon.
- Je ne suis pas votre Jim Gordon.
291
00:17:08,134 --> 00:17:10,174
C'est vrai.
Il se suffit à lui-même.
292
00:17:10,703 --> 00:17:12,236
Inspecteur Clive Babineaux.
293
00:17:12,238 --> 00:17:13,437
Souvenez-vous de ce nom.
294
00:17:13,439 --> 00:17:15,372
Votre ami au sein de la police.
295
00:17:15,408 --> 00:17:17,608
Pourquoi Le Brouillard a-t-il
296
00:17:17,610 --> 00:17:19,576
voulu former une super-équipe ?
297
00:17:22,481 --> 00:17:25,983
Le Brouillard a entendu que M. Boss
faisait venir un chargement d'armes.
298
00:17:26,519 --> 00:17:27,651
M. Boss ?
299
00:17:27,653 --> 00:17:30,487
Oui.
Il a dit que c'était de sacrées armes.
300
00:17:31,023 --> 00:17:32,222
Quel était le plan ?
301
00:17:34,226 --> 00:17:37,728
On n'est pas vraiment arrivés
à cette partie.
302
00:17:38,197 --> 00:17:39,997
M. Boss ?
Des armes ?
303
00:17:40,766 --> 00:17:42,127
C'est un truc super dangereux.
304
00:17:42,401 --> 00:17:43,433
Vous me décevez.
305
00:17:43,435 --> 00:17:45,335
Oui, c'est ce que Le Brouillard a dit.
306
00:17:46,238 --> 00:17:47,838
Je suis désolé,
307
00:17:47,840 --> 00:17:50,340
mais je bosse dans un bar à jus
durant la journée.
308
00:17:50,342 --> 00:17:52,509
Je ne vais pas affronter
un gros criminel.
309
00:17:55,181 --> 00:17:57,314
OK... désolé de vous interrompre.
310
00:17:58,884 --> 00:18:01,418
Le corps d'un des agresseurs
vient juste d'être découvert.
311
00:18:07,760 --> 00:18:08,959
Où est le corps ?
312
00:18:13,265 --> 00:18:16,667
Je ne sais pas comment ils ont fait
pour le mettre là sans se faire voir.
313
00:18:17,603 --> 00:18:19,283
Combien mesure cet arbre selon vous ?
314
00:18:19,805 --> 00:18:21,638
6 mètres de haut.
315
00:18:30,049 --> 00:18:31,515
Sa gorge a été tranché.
316
00:18:32,251 --> 00:18:33,484
La signature de M. Boss.
317
00:18:33,486 --> 00:18:35,727
Il a été accroché sur le sapin
après sa mort.
318
00:18:35,921 --> 00:18:36,921
J'ai un truc.
319
00:18:37,890 --> 00:18:40,190
"447, North Palmetto Street."
320
00:18:40,993 --> 00:18:43,627
447, North Palmetto...
321
00:18:43,764 --> 00:18:46,230
C'est l'adresse de Mary,
la victime de l'agression.
322
00:18:46,232 --> 00:18:48,699
Pourquoi le gars qui a tenté
de l'agresser à son adresse ?
323
00:18:48,701 --> 00:18:51,135
À mon avis,
il avait peur que Mary
324
00:18:51,137 --> 00:18:53,137
les ait vu son ami et lui
tuer Le Brouillard.
325
00:18:53,139 --> 00:18:56,807
Il voulait se débarrasser des preuves
contre lui avant que M. Boss ne le sache.
326
00:18:57,042 --> 00:19:00,410
Il y a une raison pour laquelle les gars
de M. Boss ne se font jamais inculper.
327
00:19:00,412 --> 00:19:01,645
Il les tue avant.
328
00:19:01,682 --> 00:19:03,814
Il ne veut pas
qu'ils aient l'occasion de parler.
329
00:19:04,717 --> 00:19:06,650
Je ferais bien d'envoyer quelqu'un
chez Mary.
330
00:19:07,820 --> 00:19:10,354
C'est pas pour ne pas respecter les morts
mais on doit être rapides.
331
00:19:10,356 --> 00:19:12,222
Blaine doit avoir
l'Utopium maintenant.
332
00:19:15,561 --> 00:19:18,362
Vous êtes juste à l'heure
pour le premier repas de Drake.
333
00:19:18,364 --> 00:19:20,330
C'est intense, les gens !
334
00:19:21,167 --> 00:19:23,000
Manger des cerveaux
ou ne pas en manger ?
335
00:19:23,002 --> 00:19:24,635
Telle est la question.
336
00:19:25,470 --> 00:19:26,470
Faut se faire au goût.
337
00:19:26,472 --> 00:19:28,105
Tu pouvais pas l'assaisonner un peu ?
338
00:19:28,107 --> 00:19:31,041
Désolé, la qualité des repas a baissé
339
00:19:31,043 --> 00:19:33,777
depuis que le copain de quelqu'un
a tué mon cuisinier.
340
00:19:34,047 --> 00:19:37,548
Le pauvre Don E. en est réduit
à manger des pepperonis surgelés.
341
00:19:38,250 --> 00:19:39,650
C'est déjà mieux.
Merci.
342
00:19:39,652 --> 00:19:42,186
Je crois que je dois aussi te remercier
de m'avoir sauvé la vie, non ?
343
00:19:42,287 --> 00:19:44,955
Attends encore quelques semaines.
On verra si tu veux encore me remercier.
344
00:19:44,957 --> 00:19:47,024
On veut l'Utopium contaminé,
maintenant.
345
00:19:47,026 --> 00:19:48,759
Oui, mauvaise nouvelle à ce sujet.
346
00:19:48,761 --> 00:19:50,127
Tu as dit qu'il savait où en avoir.
347
00:19:50,129 --> 00:19:51,395
Oui, il sait...
348
00:19:51,397 --> 00:19:54,731
Mais d'une façon plutôt générale.
349
00:19:54,733 --> 00:19:57,093
Drake, tu pourrais raconter
ton histoire à nos amis ?
350
00:19:58,004 --> 00:20:00,771
Oui, un de mes potes de lycée,
Vic, était dealer.
351
00:20:00,773 --> 00:20:02,940
- C'est l'un de mes associés.
- À moi aussi.
352
00:20:03,843 --> 00:20:05,809
Il a perdu sa jambe en Afghanistan.
353
00:20:05,811 --> 00:20:07,778
Et en rentrant au pays,
il n'a pas trouvé de job,
354
00:20:07,780 --> 00:20:09,346
alors il s'est mis à dealer.
355
00:20:09,348 --> 00:20:12,015
On l’appelle Pogo
à cause de sa fausse jambe flexible.
356
00:20:12,017 --> 00:20:14,351
Une nuit il m'a appelé
du coffre d'une voiture.
357
00:20:14,421 --> 00:20:16,887
En gros,
un autre dealer et lui, Larry,
358
00:20:16,889 --> 00:20:19,990
avait avalé plusieurs capotes pleines
de poudre d'Utopium.
359
00:20:20,393 --> 00:20:24,094
Ils voulaient les ramener à Ibiza pour
en vendre et faire la fête avec le reste.
360
00:20:24,296 --> 00:20:26,797
Sauf que quelqu'un a dû le savoir,
car quand il m'a appelé,
361
00:20:26,799 --> 00:20:28,532
il était à 100 % sûr
qu'il allait mourir.
362
00:20:28,534 --> 00:20:31,034
Volez M. Boss,
et vous mettrez votre vie en jeu.
363
00:20:31,036 --> 00:20:32,569
Il avait décroché le feu arrière.
364
00:20:33,639 --> 00:20:35,599
La dernière chose qu'il ait vu
est le château d'eau de Jensen.
365
00:20:36,609 --> 00:20:37,908
Puis il y a eu un coup de feu.
366
00:20:37,910 --> 00:20:41,211
Donc on a deux corps pleins
d'Utopium contaminé,
367
00:20:41,213 --> 00:20:44,681
enterrés dans un trou peu profond
quelque part près d'un château d'eau.
368
00:20:45,149 --> 00:20:46,149
Alors creusons.
369
00:20:46,151 --> 00:20:47,818
C'est comme chercher une aiguille
dans une botte de foin.
370
00:20:47,820 --> 00:20:50,287
Comment sais-tu
que celui qui l'a enterré n'a pas...
371
00:20:50,289 --> 00:20:51,989
extrait l'Utopium lui-même ?
372
00:20:51,991 --> 00:20:53,891
C'est parce que M. Boss
le cherche toujours.
373
00:20:55,728 --> 00:20:57,094
Pourquoi on t'a tiré dessus ?
374
00:20:57,497 --> 00:21:00,937
Mon associé Don E.
a essayé de retrouver ce lot perdu.
375
00:21:01,134 --> 00:21:02,699
Il a appris
que Drake savait peut-être un truc
376
00:21:02,701 --> 00:21:04,534
et a fait en sorte
que d'autres le sachent aussi.
377
00:21:05,704 --> 00:21:07,265
Quelque chose brûle.
378
00:21:18,350 --> 00:21:19,917
Quelqu'un est parti en voyage.
379
00:21:20,552 --> 00:21:21,919
On doit partir.
380
00:21:27,293 --> 00:21:28,492
Te voilà.
381
00:21:28,494 --> 00:21:30,093
J'ai une piste sur l'autre agresseur.
382
00:21:30,095 --> 00:21:32,062
Carlos Rena est diabétique.
383
00:21:32,064 --> 00:21:35,332
S'il se cache de M. Boss, il ne peut pas
aller chez lui prendre son traitement.
384
00:21:35,502 --> 00:21:37,182
Il a un cousin infirmier.
385
00:21:37,203 --> 00:21:40,505
Une équipe va chez lui au cas où Carlos
viendrait le voir pour son insuline.
386
00:21:40,507 --> 00:21:42,372
Je crains qu'on ait
un chat plus dangereux à fouetter.
387
00:21:42,374 --> 00:21:43,540
Vraiment ?
388
00:21:43,542 --> 00:21:45,842
Le Brouillard avait raison
pour les armes de M. Boss.
389
00:21:45,844 --> 00:21:47,978
J'ai vu un de ses elfes qui tirait.
390
00:21:48,614 --> 00:21:51,381
On doit y aller et l'arrêter avant
que ces armes n'arrivent dans les rues.
391
00:21:51,383 --> 00:21:52,983
392
00:21:52,985 --> 00:21:54,351
Ralentis un instant, OK ?
393
00:21:55,521 --> 00:21:57,354
On ne peut pas juste débarquer là-bas.
Il y a un protocole.
394
00:21:57,356 --> 00:21:59,790
D'abord un motif raisonnable,
ensuite un mandat.
395
00:22:00,426 --> 00:22:01,892
Je suis le motif raisonnable.
396
00:22:02,561 --> 00:22:03,894
Tu sais comment ça marche.
397
00:22:04,597 --> 00:22:06,930
Les juges ne donnent pas de mandats
fondés sur des visions.
398
00:22:06,932 --> 00:22:08,493
On ne peut...
399
00:22:08,501 --> 00:22:10,902
Le bleu que t'as envoyé chercher
ta victime d'agression,
400
00:22:10,936 --> 00:22:12,436
dit que la porte était ouverte
à son arrivée.
401
00:22:12,438 --> 00:22:14,771
L'endroit a été saccagé.
Aucun signe d'elle.
402
00:22:15,441 --> 00:22:17,975
C'est ce que je...
403
00:23:10,796 --> 00:23:12,662
Doucement.
Tout va bien.
404
00:23:12,664 --> 00:23:14,131
Ça va aller.
405
00:23:21,762 --> 00:23:23,128
Pitié, arrête.
406
00:23:23,130 --> 00:23:26,298
Des gens me forcent
à traquer les zombies,
407
00:23:26,300 --> 00:23:27,800
c'est ça ou ils tueront ma copine.
408
00:23:27,802 --> 00:23:29,482
C'est un zombie, aussi.
409
00:23:36,310 --> 00:23:38,177
Alors, tu es le monstre ?
410
00:23:39,513 --> 00:23:40,646
Le monstre ?
411
00:23:43,351 --> 00:23:45,451
La personne qui tue les zombies.
412
00:23:45,820 --> 00:23:47,353
Mon proxénète m'a dit
qu'il y avait un monstre
413
00:23:47,355 --> 00:23:49,154
là dehors,
qui réduit la horde de zombies.
414
00:23:51,992 --> 00:23:54,360
Ton... proxénète ?
415
00:23:57,231 --> 00:23:58,831
J'étais call girl.
416
00:23:58,833 --> 00:24:00,699
Du genre normal,
humaine...
417
00:24:00,701 --> 00:24:02,668
Avec une clientèle haut de gamme.
418
00:24:03,504 --> 00:24:06,271
Puis cet homme mystérieux
m'a contacté.
419
00:24:06,807 --> 00:24:07,906
On a eu un rancard.
420
00:24:07,908 --> 00:24:09,508
Et en me levant, le matin suivant,
421
00:24:09,510 --> 00:24:11,076
devine ce que je trouve appétissant ?
422
00:24:11,078 --> 00:24:12,611
- Des cerveaux ?
- Oui.
423
00:24:13,280 --> 00:24:14,780
Puis le gars est revenu
424
00:24:14,782 --> 00:24:16,915
en me souhaitant
la bienvenue dans la "Team Z".
425
00:24:17,785 --> 00:24:19,251
Et m'explique
que je suis une zombie maintenant
426
00:24:19,253 --> 00:24:21,887
et qu'en échange de cerveaux
pour ma survie,
427
00:24:22,890 --> 00:24:24,857
je devais servir ses clients zombies.
428
00:24:24,859 --> 00:24:26,125
C'est horrible.
429
00:24:26,127 --> 00:24:29,528
Oui. On m'a littéralement baisé pour
m'obliger à être une zombie prostituée.
430
00:24:30,398 --> 00:24:32,598
Avant ça, c'était moi qui décidais.
431
00:24:33,634 --> 00:24:36,635
Je filtrais comme une malade,
je virais les gros lourds,
432
00:24:36,637 --> 00:24:39,838
j'avais quelques réguliers généreux.
433
00:24:40,808 --> 00:24:43,442
"Bosser peu,
gagner beaucoup, vivre ma vie."
434
00:24:43,845 --> 00:24:46,745
Avant d'être une zombie,
je suis allée deux fois au Japon.
435
00:24:47,915 --> 00:24:50,315
Au Cambodge, à Malte...
436
00:24:51,051 --> 00:24:52,985
J'ai passé trois semaines
437
00:24:52,987 --> 00:24:55,521
à prendre en photo
la baie de Kotor au Montenegro.
438
00:24:55,523 --> 00:24:57,256
Alors, elles sont toutes de toi ?
439
00:24:57,659 --> 00:25:02,528
Mes choix différaient peut-être de ceux
des autres, mais c'était les miens.
440
00:25:03,297 --> 00:25:04,763
J'aimais ma vie.
441
00:25:04,765 --> 00:25:07,065
Et tu ne peux plus
prendre l'avion maintenant, hein ?
442
00:25:07,067 --> 00:25:09,334
Même si je pouvais,
je n'ai plus d'économies.
443
00:25:10,171 --> 00:25:11,537
On me paye en cerveaux.
444
00:25:13,374 --> 00:25:15,140
Je couche pour de la nourriture.
445
00:25:15,410 --> 00:25:17,231
Essaie de vivre avec ça
pendant un moment.
446
00:25:17,978 --> 00:25:20,679
Et ces zombies peuvent m'avoir
quand ils en ont envie.
447
00:25:20,681 --> 00:25:21,947
Et...
448
00:25:22,617 --> 00:25:26,585
je passe le reste de mon temps
à me détester et à me doucher.
449
00:25:27,488 --> 00:25:28,787
Alors,
450
00:25:29,990 --> 00:25:31,657
tu pourrais me rendre mon arme
451
00:25:31,659 --> 00:25:32,758
et te barrer...
452
00:25:32,760 --> 00:25:34,293
Tu ne veux pas vraiment faire ça.
453
00:25:34,295 --> 00:25:36,495
À quel point veux-tu mourir
454
00:25:36,497 --> 00:25:38,997
si tu passes une heure à installer
des guirlandes de Noël ?
455
00:25:38,999 --> 00:25:40,365
Je créais une ambiance.
456
00:25:43,037 --> 00:25:45,103
Être une pute zombie est affreux.
457
00:25:47,908 --> 00:25:52,010
Et être une pute zombie quand tu as mangé
le cerveau d'une nonne ?
458
00:25:52,613 --> 00:25:54,079
Ou celui d'un homme dément ?
459
00:25:54,882 --> 00:25:57,783
C'est un niveau haut dessus
de désastreux.
460
00:26:00,087 --> 00:26:02,588
Il y a quelques semaines,
j'ai tué un cerf.
461
00:26:03,991 --> 00:26:06,658
Je suis devenue végétarienne à 16 ans
462
00:26:06,660 --> 00:26:09,361
et un cerveau de chasseur
m'a fait tuer Bambi.
463
00:26:11,532 --> 00:26:13,632
Ta copine est un zombie...
464
00:26:14,302 --> 00:26:16,722
Je suis sûre que tu as vu l'effet
de ces cerveaux sur elle.
465
00:26:16,837 --> 00:26:18,136
De plus en plus, oui.
466
00:26:18,573 --> 00:26:21,807
Je suis contrôlée par un proxénète
ou contrôlée par un cerveau.
467
00:26:24,645 --> 00:26:26,111
Je n'en peux plus.
468
00:26:28,883 --> 00:26:30,115
Mon arme ?
469
00:26:32,152 --> 00:26:33,452
Quoi ?
470
00:26:34,054 --> 00:26:35,054
Tu veux le faire ?
471
00:27:12,159 --> 00:27:14,560
Tu sais combien de Max Rager
je buvais avant ?
472
00:27:15,596 --> 00:27:17,996
J'ai à moi seule fait tourner
cette société pendant des années.
473
00:27:18,331 --> 00:27:19,831
Alors tu es une partie du problème.
474
00:27:22,136 --> 00:27:24,870
Je complète cette liste
le plus lentement possible.
475
00:27:25,540 --> 00:27:27,472
Enfin, je suis à 99% sûr
que quand ce sera fini,
476
00:27:27,474 --> 00:27:29,408
ils vont tuer ma copine
et moi, aussi.
477
00:27:30,344 --> 00:27:32,711
Tu dois bien pouvoir
faire quelque chose.
478
00:27:32,881 --> 00:27:35,414
Le gars, possédant la société pense
qu'il marche sur l'eau,
479
00:27:35,416 --> 00:27:36,915
qu'il peut charmer tout le monde.
480
00:27:37,485 --> 00:27:39,786
Alors j'essaie de trouver
un moyen d'utiliser ça.
481
00:27:39,821 --> 00:27:42,721
Tu sembles être le petit ami idéal.
482
00:27:42,723 --> 00:27:44,890
Non, je n'en suis pas si sûr.
483
00:27:45,226 --> 00:27:48,146
Tu fais tout ça
pour protéger ta copine.
484
00:27:48,196 --> 00:27:49,956
Elle devrait apprécier ça.
485
00:27:50,531 --> 00:27:52,297
Elle ne le sait pas.
486
00:27:56,270 --> 00:27:57,402
Je peux pas lui dire.
487
00:27:57,404 --> 00:27:59,004
Liv essaierait d'arrêter Vaughn.
488
00:27:59,640 --> 00:28:02,908
Elle finirait par se faire tuer,
et je ne peux pas risquer ça.
489
00:28:03,444 --> 00:28:04,710
Je ne veux pas risquer ça.
490
00:28:05,613 --> 00:28:07,133
C'est comme une secte là-bas,
491
00:28:07,182 --> 00:28:09,514
il est le messie qui leur offre
l'immortalité dans une canette.
492
00:28:09,951 --> 00:28:12,684
Je travaille sur un plan,
mais en attendant,
493
00:28:12,686 --> 00:28:14,653
je dois continuer
à enlever des zombies,
494
00:28:14,822 --> 00:28:16,822
les séparer de leurs familles,
495
00:28:16,824 --> 00:28:18,523
et prouver que je suis un bon soldat.
496
00:28:19,627 --> 00:28:21,927
Et je suis sûr que Liv trouvera ça...
497
00:28:24,431 --> 00:28:25,964
inacceptable.
498
00:28:28,035 --> 00:28:29,468
Moi aussi je pense ça.
499
00:28:30,671 --> 00:28:33,138
Tu ne m'enlèves pas à ma vie
ou à mes proches.
500
00:28:34,541 --> 00:28:37,042
Je n'ai personne
et je veux déjà mourir.
501
00:28:39,880 --> 00:28:41,480
Ça va être ton job le plus facile.
502
00:28:45,753 --> 00:28:48,553
On en sait beaucoup sur vous,
Carlos.
503
00:28:48,555 --> 00:28:51,657
On savait que vous viendrez chercher
de l'insuline chez votre cousin.
504
00:28:52,993 --> 00:28:55,560
On sait pour votre altercation
avec Le Brouillard le soir de sa mort.
505
00:28:55,562 --> 00:28:58,897
La femme dont vous avez essayé de voler
le sac vous a identifié.
506
00:28:59,900 --> 00:29:01,900
Elle a dit
que Le Brouillard l'avait sauvé.
507
00:29:01,902 --> 00:29:04,970
Je n'ai tué personne.
Je n'ai agressé personne non plus.
508
00:29:05,439 --> 00:29:07,819
Votre prétendue victime,
Mary Contreras...
509
00:29:08,275 --> 00:29:09,341
Oui, je la connais.
510
00:29:09,343 --> 00:29:12,911
Elle n'était pas une innocente marchant
dans la rue avec son gros sac.
511
00:29:13,313 --> 00:29:14,613
Pour information,
512
00:29:14,615 --> 00:29:16,948
il y avait plus de 50 000 $
dans ce sac...
513
00:29:16,950 --> 00:29:18,183
et c'était pas à elle.
514
00:29:18,752 --> 00:29:19,918
Expliquez.
515
00:29:21,622 --> 00:29:26,191
Elle a débarqué lors une partie de poker
à gros enjeux, chez M. Boss,
516
00:29:26,694 --> 00:29:28,193
elle a sorti un Glock
517
00:29:28,195 --> 00:29:31,096
et a braqué certains des hommes
les plus dangereux de la ville.
518
00:29:31,364 --> 00:29:34,366
On la poursuivait dans la rue
quand ce Brouillard nous a sauté dessus.
519
00:29:34,368 --> 00:29:36,101
Je suis Le Brouillard.
520
00:29:36,103 --> 00:29:37,803
Et ce soir...
521
00:29:38,405 --> 00:29:40,205
je suis plein de justice.
522
00:29:46,980 --> 00:29:48,413
C'est quoi ce bordel ?
523
00:29:55,456 --> 00:29:57,322
Cette fille est votre tueuse.
524
00:29:57,324 --> 00:29:59,858
Et ce n'est ni son premier,
ni son dernier.
525
00:30:00,527 --> 00:30:01,927
Donc Mary a tué votre ami ?
526
00:30:02,530 --> 00:30:04,463
Elle en a après vous
car vous êtes des témoins ?
527
00:30:04,465 --> 00:30:07,332
Non.
Ça c'était M. Boss.
528
00:30:08,936 --> 00:30:11,737
Jerry et moi devions faire la sécurité
à la partie de poker.
529
00:30:12,239 --> 00:30:13,438
On a fait une erreur,
530
00:30:13,440 --> 00:30:16,775
et M. Boss ne tolère pas vraiment
les erreurs.
531
00:30:23,984 --> 00:30:25,584
Il a un amortisseur de recul.
532
00:30:25,853 --> 00:30:27,452
Comme ça, quand tu tires,
533
00:30:27,454 --> 00:30:28,754
ton cou ne risque rien.
534
00:30:28,756 --> 00:30:30,155
C'est une sorte de rêve.
535
00:30:30,558 --> 00:30:33,038
Sauf si tu n'aimes pas
les tirs à long-portée précis.
536
00:30:33,594 --> 00:30:34,960
Je t'ai montré le mien...
537
00:30:42,002 --> 00:30:43,602
Merde, t'es qui toi ?
538
00:30:46,840 --> 00:30:48,106
Trouvez-la !
539
00:30:59,186 --> 00:31:00,385
Allez.
540
00:31:33,854 --> 00:31:35,420
D'accord, sérieusement...
541
00:31:36,523 --> 00:31:38,723
Tu es censée être quoi ?
542
00:31:41,495 --> 00:31:43,562
Je suis le cauchemar avant Noël.
543
00:32:32,398 --> 00:32:33,797
Tu es quoi ?
544
00:32:34,234 --> 00:32:37,268
Juste une fille avec un masque
qui fait son devoir civil.
545
00:32:38,171 --> 00:32:39,703
Ils allaient me tuer.
546
00:32:41,240 --> 00:32:43,674
Appelez la police.
Je vais ligoter ces types.
547
00:33:09,101 --> 00:33:10,734
Quoi que tu sois,
548
00:33:10,736 --> 00:33:12,803
je ne veux pas que tu me poursuives.
549
00:33:22,014 --> 00:33:23,214
Je vous en prie.
550
00:33:34,627 --> 00:33:35,859
J'ai une faveur à demander.
551
00:33:36,329 --> 00:33:37,528
Demande ce que tu veux.
552
00:33:39,232 --> 00:33:40,631
Si ça ne marche pas...
553
00:33:41,300 --> 00:33:42,533
Si le remède ne marche pas...
554
00:33:42,535 --> 00:33:44,055
- Ça va marcher.
- Mais si ce n'est pas le cas...
555
00:33:45,605 --> 00:33:47,438
Je ne veux pas revenir en zombie.
556
00:33:48,674 --> 00:33:50,074
Pas comme ça.
557
00:33:51,244 --> 00:33:52,843
Et surtout pas en tant que stupide
558
00:33:52,845 --> 00:33:55,145
monstre bavant
qu'on voit dans les films.
559
00:33:55,315 --> 00:33:56,981
Il y aura un remède.
560
00:33:57,380 --> 00:33:59,316
Et après tu m'enverras
des cartes de Tasmanie...
561
00:33:59,318 --> 00:34:00,751
Mais s'il n'y en a pas...
562
00:34:02,655 --> 00:34:04,154
Tu feras le nécessaire ?
563
00:34:05,992 --> 00:34:07,258
Promets-le-moi.
564
00:34:10,263 --> 00:34:11,462
Promis.
565
00:34:15,134 --> 00:34:17,534
Alors, c'est plutôt dans le bras
ou ailleurs ?
566
00:34:17,536 --> 00:34:19,503
Dans le cou, c'est mieux.
567
00:34:24,243 --> 00:34:25,709
Tu n'as pas à t'inquiéter.
568
00:34:25,711 --> 00:34:27,611
C'est pas comme si
ça allait faire mal.
569
00:34:40,760 --> 00:34:42,893
Liv, ça va ?
570
00:34:44,497 --> 00:34:47,131
Vu la bosse sur ta tête,
tu as bien été sonné.
571
00:34:48,668 --> 00:34:50,000
Ralentis.
572
00:34:51,971 --> 00:34:53,704
Ils ont déjà arrêtés tout le monde ?
573
00:34:54,106 --> 00:34:55,706
Arrêter qui ?
574
00:34:55,742 --> 00:34:57,308
Les voyous de M. Boss.
575
00:34:58,344 --> 00:35:00,411
Les gars qui achètent les armes.
Où sont les armes ?
576
00:35:00,513 --> 00:35:02,746
La police les a pris ?
577
00:35:02,748 --> 00:35:05,115
On ne m'a pas parlé
d'armes ou de voyous.
578
00:35:05,117 --> 00:35:06,650
J'ai été appelé pour le corps.
579
00:35:07,119 --> 00:35:08,452
Mary Contreras.
580
00:35:08,488 --> 00:35:09,887
La personne agressée ?
581
00:35:09,889 --> 00:35:11,188
Clive croit qu'elle a tué
Le Brouillard.
582
00:35:11,190 --> 00:35:12,756
Elle allait me tuer, mais...
583
00:35:12,758 --> 00:35:14,224
M. Boss à la rescousse.
584
00:35:15,027 --> 00:35:16,193
585
00:35:16,195 --> 00:35:19,430
C'est lui aussi qui a appelé la police.
Il est au poste avec Clive là.
586
00:35:21,734 --> 00:35:23,267
Celle sur qui vous avez tiré.
587
00:35:23,269 --> 00:35:24,735
On m'a dit qu'elle avait débarqué
588
00:35:24,737 --> 00:35:26,470
à l'une de vos parties de poker,
589
00:35:27,206 --> 00:35:28,739
pour braquer vos amis.
590
00:35:29,208 --> 00:35:30,574
Qui vous a dit ça ?
591
00:35:30,576 --> 00:35:32,643
Si c'est vrai,
personne ne m'en a parlé.
592
00:35:32,813 --> 00:35:36,146
Je vous ai dit être allé à l'entrepôt
pour prendre mon costume de Père Noël
593
00:35:36,148 --> 00:35:38,849
et j'ai vu cette femme
sur le point d'abattre votre équipière.
594
00:35:40,419 --> 00:35:42,386
C'est un miracle de noël !
595
00:35:42,421 --> 00:35:43,721
Où sont les armes ?
596
00:35:43,723 --> 00:35:44,755
Pardon ? Les armes ?
597
00:35:44,757 --> 00:35:46,390
Il y avait des mitraillettes.
598
00:35:46,392 --> 00:35:47,958
Vos minions les vendaient.
599
00:35:47,960 --> 00:35:49,460
Mes minions ?
600
00:35:49,863 --> 00:35:52,162
Je suis comptable,
pas un super-vilain.
601
00:35:52,199 --> 00:35:55,265
Je ne sais rien
sur des "minions" ou des armes.
602
00:35:55,335 --> 00:35:58,302
La seule activité illégale
qui s'est déroulée dans mon entrepôt
603
00:35:58,304 --> 00:35:59,436
était une effraction.
604
00:35:59,438 --> 00:36:02,506
Il y avait une valise qu'on aurait dit
remplie de milliers de dollars.
605
00:36:02,508 --> 00:36:05,008
Et des éléphants roses
dansent dans sa tête.
606
00:36:05,010 --> 00:36:06,143
Liv, M. Boss dit
607
00:36:06,145 --> 00:36:08,512
que Mary Contreras allait te tuer.
608
00:36:09,248 --> 00:36:10,481
C'est vrai ?
609
00:36:13,552 --> 00:36:15,285
C'est vrai.
610
00:36:16,856 --> 00:36:18,389
Pour ce que ça vaut,
611
00:36:18,391 --> 00:36:21,191
je ne vais pas porter plainte
contre elle pour effraction.
612
00:36:21,827 --> 00:36:23,327
C'est la saison des fêtes.
613
00:36:23,329 --> 00:36:25,129
Ça me rend plus gentil.
614
00:36:35,875 --> 00:36:37,307
Prenons la route.
615
00:36:39,645 --> 00:36:41,011
On va où, patron ?
616
00:36:41,013 --> 00:36:43,013
On va voir ce que fait Mme Noël.
617
00:36:46,085 --> 00:36:48,852
Comment peux-tu ne pas le saisir ?
Ce que tu as vu ne compte pas.
618
00:36:48,854 --> 00:36:50,421
Tu travailles pour la police.
619
00:36:50,423 --> 00:36:52,456
Tu ne peux pas débouler
quelque part sans mandat.
620
00:36:52,458 --> 00:36:54,324
C'est pour ça que j'ai mis un masque.
621
00:36:54,393 --> 00:36:55,793
Quelqu'un devait intervenir.
622
00:36:55,795 --> 00:36:57,060
Et ça a marché pour toi ?
623
00:36:57,630 --> 00:36:59,797
Et si M. Boss ne s'était pas pointé ?
624
00:36:59,799 --> 00:37:01,331
Pourquoi était-il là ?
625
00:37:01,734 --> 00:37:03,434
Tu crois pas que c'est suspect ?
626
00:37:05,538 --> 00:37:07,538
Tu as fait des trucs dingos avant,
627
00:37:07,540 --> 00:37:10,441
mais là tu as dépassé les bornes.
628
00:37:10,443 --> 00:37:11,742
Et c'est de ma faute.
629
00:37:11,744 --> 00:37:14,945
Tu n'es pas flic mais je t'ai traité
comme si c'était le cas.
630
00:37:16,148 --> 00:37:17,448
Toi et moi ?
631
00:37:18,984 --> 00:37:20,951
Cette relation bizarre...
632
00:37:22,354 --> 00:37:23,554
c'est fini.
633
00:37:28,160 --> 00:37:30,260
J'ai besoin de ça.
C'est le seul truc que j'ai.
634
00:37:32,565 --> 00:37:33,864
Désolé, Liv.
635
00:37:51,016 --> 00:37:53,150
Cidre de pomme épicé !
636
00:37:53,152 --> 00:37:54,485
Un classique de Noël.
637
00:37:58,991 --> 00:38:02,626
Je suis pas là pour qu'on se dispute.
J'ai fait un peu d'introspection.
638
00:38:02,628 --> 00:38:04,495
Et je crois avoir saisi maintenant...
639
00:38:04,531 --> 00:38:07,332
Tu sais, les cerveaux,
et comment ils t'affectent.
640
00:38:07,933 --> 00:38:09,600
Je veux être plus empathique.
641
00:38:12,771 --> 00:38:14,204
Tu as du sang dans les cheveux.
642
00:38:14,740 --> 00:38:16,106
C'est un impact de balle ça ?
643
00:38:18,444 --> 00:38:20,545
Le cerveau d'un prof d'atelier
est un peu intense.
644
00:38:21,080 --> 00:38:22,946
Oui... je l'ai vu aux infos.
645
00:38:23,682 --> 00:38:25,415
Il était super-héros à temps partiel.
646
00:38:26,752 --> 00:38:28,185
Tu sais,
647
00:38:28,187 --> 00:38:31,755
peut-être qu'il y a moyen que tu aies
des cerveaux qui sont un peu...
648
00:38:31,757 --> 00:38:32,923
plus légers.
649
00:38:32,959 --> 00:38:37,060
J'ai vu que des recherches ont été faites
sur des cerveaux synthétiques.
650
00:38:37,062 --> 00:38:38,362
Ça prendra du temps...
651
00:38:38,364 --> 00:38:40,097
Je n'en mangerai pas.
652
00:38:40,099 --> 00:38:42,866
Ça marcherait comme des cerveaux
normaux mais sans que tu n'aies à...
653
00:38:42,868 --> 00:38:44,368
Quoi ? Servir un but ?
654
00:38:45,037 --> 00:38:46,904
Si je dois manger des cerveaux,
655
00:38:46,906 --> 00:38:49,806
au moins j'aide
à résoudre des meurtres.
656
00:38:49,808 --> 00:38:53,143
D'accord, là,
c'est évident que le cerveau t'affecte.
657
00:38:53,746 --> 00:38:55,245
Nous y voilà.
658
00:38:55,815 --> 00:38:58,749
Tu penses avoir compris
mais en fait non.
659
00:39:00,553 --> 00:39:02,553
Ce n'est pas le cerveau, Major.
C'est moi.
660
00:39:03,089 --> 00:39:06,889
Désolé mais comment suis-je censé
savoir quand c'est le cas ?
661
00:39:07,693 --> 00:39:09,993
Peut-on juste être honnêtes
un instant ?
662
00:39:11,397 --> 00:39:14,965
Au fond, on sait tous les deux
que ça ne peut pas marcher.
663
00:39:16,635 --> 00:39:18,402
Être une zombie m'a changée.
664
00:39:18,404 --> 00:39:21,405
Tu aimes la femme que j'étais avant.
665
00:39:21,407 --> 00:39:23,574
Tu tolères la femme
que je suis maintenant.
666
00:39:23,742 --> 00:39:25,242
Mais c'est temporaire.
667
00:39:25,244 --> 00:39:26,877
Le cerveau est temporaire.
668
00:39:27,379 --> 00:39:28,512
Mais...
669
00:39:29,449 --> 00:39:33,016
Ne pas pouvoir faire l'amour,
la personnalité qui change,
670
00:39:33,018 --> 00:39:34,484
c'est le nouveau normal.
671
00:39:36,121 --> 00:39:38,522
Et ça ne satisfait
aucun de nous deux.
672
00:39:38,958 --> 00:39:40,190
On n'est pas prêts.
673
00:39:41,694 --> 00:39:43,093
La vérité est qu'on a
674
00:39:46,198 --> 00:39:48,031
chacun sa place parmi son espèce.
675
00:39:49,435 --> 00:39:50,701
Est-ce que...
676
00:39:53,939 --> 00:39:55,305
On est en train de rompre ?
677
00:39:59,345 --> 00:40:00,744
On doit le faire.
678
00:40:14,493 --> 00:40:16,760
Ça ne sera pas comme ça
éternellement.
679
00:40:17,696 --> 00:40:19,229
Ravi trouvera un remède.
680
00:40:21,066 --> 00:40:22,432
Peut-être.
681
00:40:26,839 --> 00:40:28,338
Fais attention à toi.
682
00:40:48,895 --> 00:40:52,462
Le sujet a conservé un état normal
pendant 162 jours.
683
00:40:53,732 --> 00:40:56,900
La réversion à l'état zombie
fut soudaine et complète.
684
00:40:57,703 --> 00:40:59,369
Il n'y a eu aucun signe précurseur.
685
00:41:00,839 --> 00:41:03,907
Si les rats guéris régressent
à l'état de zombie,
686
00:41:03,909 --> 00:41:05,642
il est plus que probable
qu'à un moment,
687
00:41:05,644 --> 00:41:07,577
les humains guéris feront de même.
688
00:41:10,082 --> 00:41:12,616
La réversion met également en doute
689
00:41:12,618 --> 00:41:16,086
toutes les théories valables
au sujet du remède,
690
00:41:16,789 --> 00:41:19,823
éliminant ainsi le quelconque espoir
qu'on ait pu avoir.
691
00:41:21,026 --> 00:41:23,293
Et si l'espoir
est effectivement perdu,
692
00:41:24,329 --> 00:41:26,997
quelle raison de vivre
restent-ils aux zombies ?