1
00:00:01,132 --> 00:00:02,727
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,728 --> 00:00:05,778
Ho bisogno di tutto quello che può dirmi
sull'organizzazione del signor Boss.
3
00:00:05,779 --> 00:00:07,966
I media ti chiamano
l'Assassino del Caos.
4
00:00:07,967 --> 00:00:09,652
La vittima scomparsa in Seward Park...
5
00:00:09,653 --> 00:00:12,497
abbiamo saputo che il suo cagnetto
ha un localizzatore GPS.
6
00:00:12,498 --> 00:00:14,806
Sta morendo e il tuo primo
pensiero è portarlo qui?
7
00:00:14,807 --> 00:00:17,439
E' l'unica persona che sappia
dove trovare l'Utopium contaminato.
8
00:00:17,440 --> 00:00:19,837
Non posso fare molto
senza dell'Utopium contaminato.
9
00:00:19,838 --> 00:00:21,866
E immagino ti debba ringraziare
per avermi salvato la vita?
10
00:00:21,867 --> 00:00:25,050
Abbiamo due cadaveri pieni zeppi
di Utopium contaminato
11
00:00:25,051 --> 00:00:26,299
sepolti in una fossa poco profonda.
12
00:00:26,300 --> 00:00:29,270
Abbiamo ristretto la posizione
a un singolo campo di 40 ettari.
13
00:00:29,271 --> 00:00:31,065
John Deaux? Sono l'agente Dale Bozzio.
14
00:00:31,066 --> 00:00:33,444
- Chi è questo?
- Un sospettato nel massacro al Meat Cute.
15
00:00:33,445 --> 00:00:35,722
L'ho appena incontrato.
E' questo il nostro uomo!
16
00:00:36,765 --> 00:00:38,472
E SE I LIBRI POTESSERO UCCIDERE?
17
00:00:41,737 --> 00:00:43,026
Posso aiutarla?
18
00:00:43,051 --> 00:00:45,219
Sono qui solo per usare un computer.
19
00:00:45,334 --> 00:00:46,884
Le serve la password del Wi-Fi?
20
00:00:46,885 --> 00:00:49,163
Cosa ti ho detto? Fuori da qui!
21
00:00:49,164 --> 00:00:52,212
- Dai, sul serio? Andiamo...
- Devo chiamare la sicurezza?
22
00:00:52,213 --> 00:00:53,218
Vattene.
23
00:00:55,228 --> 00:00:56,508
Stronza.
24
00:00:58,406 --> 00:01:00,904
- Film porno?
- Omicidi con torture.
25
00:01:01,280 --> 00:01:05,586
Non vorrai lasciarmi di nuovo
così tutti quegli scaffali, vero?
26
00:01:05,856 --> 00:01:07,633
Sono mortificata.
27
00:01:07,634 --> 00:01:09,963
Non mi sento molto bene.
28
00:01:10,429 --> 00:01:12,626
Non è che potrei andare via prima?
29
00:01:12,627 --> 00:01:13,654
Va bene.
30
00:01:14,209 --> 00:01:15,398
Grazie.
31
00:01:36,363 --> 00:01:37,398
Ehi! Fermati!
32
00:01:37,399 --> 00:01:38,758
Scendi da lì!
33
00:01:39,751 --> 00:01:41,350
Chiamo la polizia!
34
00:01:42,431 --> 00:01:45,729
Quel ragazzo cercava
di farti cadere addosso gli scaffali.
35
00:01:45,730 --> 00:01:47,035
Cosa?
36
00:01:48,069 --> 00:01:49,955
Ti prego, copriti la bocca.
37
00:01:49,956 --> 00:01:51,296
Oddio!
38
00:02:02,996 --> 00:02:05,297
{\an8}L'INIZIO
39
00:02:05,529 --> 00:02:07,516
{\an8}IL CONTAGIO
40
00:02:07,526 --> 00:02:09,596
Subsfactory & The Platinum BrainEaters
presentano:
41
00:02:07,575 --> 00:02:09,708
{\an8}LA TRASFORMAZIONE
42
00:02:09,607 --> 00:02:11,947
iZombie 2x11 - Fifty Shades of Grey Matter
43
00:02:09,716 --> 00:02:12,001
{\an8}L'EX FIDANZATO
44
00:02:12,002 --> 00:02:16,038
Traduzione e sync: pegasusgio, angel_faith,
Fabiolita91, Morgana, Martuce
45
00:02:12,003 --> 00:02:13,399
{\an8}IL NUOVO LAVORO
46
00:02:13,409 --> 00:02:15,409
{\an8}L'AMICO
47
00:02:15,415 --> 00:02:17,482
{\an8}LE VISIONI
48
00:02:17,490 --> 00:02:18,933
{\an8}IL PARTNER
49
00:02:18,944 --> 00:02:20,861
{\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE
50
00:02:22,374 --> 00:02:25,593
Revisione: MalkaviaN
51
00:02:25,594 --> 00:02:27,202
CIBO PER TOPI... DA BIBLIOTECA
52
00:02:27,426 --> 00:02:30,485
Ti presento Grace LeGare.
Vittima di avvelenamento da cicuta.
53
00:02:30,486 --> 00:02:33,158
Era una bibliotecaria,
è svenuta al lavoro tre giorni fa.
54
00:02:33,159 --> 00:02:35,744
Da allora è rimasta in ospedale.
Poi è morta, come vedi.
55
00:02:35,745 --> 00:02:38,216
Ma i dottori non hanno capito
cosa l'ha causata.
56
00:02:38,217 --> 00:02:40,986
Ha 30 anni ed è in buona salute.
Non ha senso.
57
00:02:40,987 --> 00:02:43,137
Allora hanno deciso
di mandarla a noi due.
58
00:02:43,138 --> 00:02:46,428
Potevano classificarla come una crisi
respiratoria per cause sconosciute, ma...
59
00:02:46,429 --> 00:02:50,059
Ma Ravi ha capito tutto e non vede l'ora
che tu gli dica "bravo ragazzo".
60
00:02:53,410 --> 00:02:54,610
Bravo ragazzo.
61
00:02:55,530 --> 00:02:59,487
Vedi, a un patologo meno bravo sarebbero
sfuggite le tracce di feci nel suo intestino
62
00:02:59,488 --> 00:03:03,209
- contenenti tracce di cicuta.
- Cosa sappiamo della cicuta?
63
00:03:03,210 --> 00:03:06,681
Riguardo alla cicuta, se non sbaglio,
fu Socrate a dire: "Cosa ho bevuto?"
64
00:03:06,682 --> 00:03:10,282
Claudio uccide il re Amleto
con una goccia di cicuta nell'orecchio.
65
00:03:10,283 --> 00:03:14,168
Qualcuno di voi potrebbe fare un cenno
prima di iniziare a dire qualcosa di utile?
66
00:03:15,294 --> 00:03:17,642
La cicuta è una pianta erbacea.
Molto letale.
67
00:03:17,643 --> 00:03:20,820
Può essere messa in un'insalata,
in un tè, in un frullato di verdure.
68
00:03:21,477 --> 00:03:24,425
In mattinata credo che andrò
dal marito, Andy LeGare.
69
00:03:24,503 --> 00:03:26,780
- Vieni?
- Per vederlo mentre gli dici che la moglie
70
00:03:26,781 --> 00:03:28,367
è stata assassinata?
71
00:03:28,368 --> 00:03:31,506
Vedere la prima reazione alla notizia
ci farebbe capire molte cose su di lui.
72
00:03:31,507 --> 00:03:34,145
Vedremo, ad esempio,
se la nostra scoperta lo stupirà.
73
00:03:49,439 --> 00:03:51,300
Mi spiace ragazzi,
stasera niente visite.
74
00:03:51,301 --> 00:03:53,244
- Ordini del capo.
- Mi sta aspettando.
75
00:03:53,245 --> 00:03:55,921
Amico, anche se fosse vero,
abbiamo versioni discordanti.
76
00:03:55,922 --> 00:03:58,926
Perché proprio 10 minuti fa
mi ha detto di non far entrare nessuno.
77
00:03:58,927 --> 00:04:01,405
Ora... credo che questa richiesta
sia abbastanza recente.
78
00:04:01,406 --> 00:04:03,354
Appena sfornata, ancora calda.
79
00:04:03,466 --> 00:04:04,530
Domande?
80
00:04:05,425 --> 00:04:07,305
- Che ne pensate?
- Sei uno stronzo
81
00:04:07,306 --> 00:04:09,531
- e attento a come parli!
- Ci sto lavorando.
82
00:04:09,532 --> 00:04:12,530
La mia ex dice che ho difficoltà
a relazionarmi con gli altri.
83
00:04:12,531 --> 00:04:14,740
Ehi, chiacchierone, stasera
ci hanno ripuliti di nuovo.
84
00:04:14,741 --> 00:04:18,826
A meno che il capo non voglia donare 100.000
dollari di roba ai poliziotti a libro paga...
85
00:04:18,827 --> 00:04:21,086
vorrà sapere che c'è una talpa
tra i suoi uomini. Spostati!
86
00:04:21,087 --> 00:04:23,991
Gli riferirò con piacere
il messaggio, ma...
87
00:04:23,992 --> 00:04:26,580
non ci sono altre soluzioni,
finirebbe male. Mi dispiace.
88
00:04:26,816 --> 00:04:28,116
Ma sai chi sono?
89
00:04:29,061 --> 00:04:30,888
Un grande fan di Danny Trejo?
90
00:04:30,889 --> 00:04:34,127
Fatti bene i conti, bello.
Noi siamo in tre, tu sei da solo!
91
00:04:36,418 --> 00:04:37,447
Hai ragione.
92
00:04:37,660 --> 00:04:39,108
Hai ragione, amico. Scusa.
93
00:04:39,212 --> 00:04:40,667
Avrei dovuto...
94
00:05:15,644 --> 00:05:17,408
Ragazzo, giornataccia a scuola?
95
00:05:17,409 --> 00:05:20,000
Sì, per poco non le prendevo di brutto.
96
00:05:20,276 --> 00:05:24,045
Gli scagnozzi di Boss sanno della talpa.
E capiranno molto presto che sono io.
97
00:05:24,046 --> 00:05:27,218
Se continui ad aiutare il procuratore
distrettuale, mi farai uccidere.
98
00:05:27,219 --> 00:05:29,869
Ti capisco, amico. So che sei
in una situazione difficile.
99
00:05:29,870 --> 00:05:32,113
Ma dobbiamo battere
il ferro finché è caldo.
100
00:05:32,114 --> 00:05:35,462
Boss è alle corde,
non possiamo mollare adesso.
101
00:05:35,656 --> 00:05:38,139
Presto quello che era suo diventerà...
102
00:05:38,580 --> 00:05:39,618
beh...
103
00:05:39,908 --> 00:05:40,994
mio.
104
00:05:44,977 --> 00:05:48,006
Guarda qui. Non ha un giardino
pieno di veleno per mogli.
105
00:05:48,007 --> 00:05:51,420
C'è anche il giardino sul retro.
E poi, se il maritino fosse furbo,
106
00:05:51,421 --> 00:05:53,284
pianterebbe la cicuta
lontano da casa sua.
107
00:05:53,285 --> 00:05:54,379
CASA PIENA DI AMORE
108
00:05:54,380 --> 00:05:56,604
Ho delle buone sensazioni
riguardo questo marito.
109
00:05:57,186 --> 00:05:59,538
Questa notizia lo farà stare malissimo.
110
00:06:07,274 --> 00:06:08,742
Signor LeGare...
111
00:06:09,263 --> 00:06:12,122
Sono il detective Clive Babineaux,
polizia di Seattle.
112
00:06:12,123 --> 00:06:15,096
Ma non sono... sono Todd.
L'assistente sanitario di Andy.
113
00:06:15,097 --> 00:06:16,138
Entrate pure.
114
00:06:18,003 --> 00:06:19,213
Andy...
115
00:06:20,171 --> 00:06:21,434
hai visite.
116
00:06:24,519 --> 00:06:25,618
Ehi...
117
00:06:26,197 --> 00:06:27,896
sono del dipartimento di polizia.
118
00:06:28,737 --> 00:06:29,737
Salve.
119
00:06:30,282 --> 00:06:33,046
- Che succede?
- Signor LeGare, ho delle brutte notizie.
120
00:06:33,047 --> 00:06:34,956
Qualcuno ha avvelenato sua moglie.
121
00:06:35,340 --> 00:06:37,408
Ma che dice? Grace è stata assassinata?
122
00:06:37,639 --> 00:06:38,827
Sì, signore.
123
00:06:38,988 --> 00:06:40,086
Mi dispiace.
124
00:06:40,423 --> 00:06:42,111
Oddio.
125
00:06:44,493 --> 00:06:47,662
Mi sta dicendo che... qualcuno
ha avvelenato Grace di proposito?
126
00:06:47,663 --> 00:06:51,731
Hanno usato la cicuta. E' una pianta erbacea
che può essere messa nel cibo.
127
00:06:51,732 --> 00:06:54,454
- Per caso coltiva una pianta del genere?
- No.
128
00:06:54,637 --> 00:06:58,651
No, non faccio più il giardiniere. Todd
si occupa di tutto, tranne soffiarmi il naso.
129
00:06:58,652 --> 00:07:00,092
E' una foto davvero bella.
130
00:07:01,224 --> 00:07:04,179
- Grazie.
- Mi scusi, posso chiederle come...
131
00:07:04,180 --> 00:07:06,417
Certo. Ero un vigile del fuoco.
132
00:07:06,461 --> 00:07:10,497
Cinque anni fa, ero fuori per un lavoro.
Crollò una trave di supporto, schiacciandomi.
133
00:07:10,498 --> 00:07:12,796
Frattura a scoppio
della prima vertebra lombare.
134
00:07:12,817 --> 00:07:13,986
Mi dispiace.
135
00:07:14,379 --> 00:07:15,758
- Già.
- Signor LeGare...
136
00:07:15,759 --> 00:07:18,149
sua moglie per caso aveva dei nemici?
137
00:07:18,150 --> 00:07:19,743
Nemici? No.
138
00:07:20,779 --> 00:07:22,827
C'era una donna al lavoro...
139
00:07:23,343 --> 00:07:24,513
Muriel.
140
00:07:25,323 --> 00:07:28,303
- La bibliotecaria con cui lavorava Grace?
- Sì, non era molto simpatica.
141
00:07:28,304 --> 00:07:30,650
Grace si lamentava sempre di lei.
142
00:07:30,651 --> 00:07:32,373
Le ha detto i particolari?
143
00:07:32,374 --> 00:07:35,845
La spiava alle spalle mentre Grace
usava i computer, riesce a crederci?
144
00:07:36,045 --> 00:07:37,962
Grace diceva sempre...
145
00:07:49,237 --> 00:07:51,202
Grace non vedeva l'ora
di andare via da Muriel.
146
00:07:51,203 --> 00:07:54,041
Appena incassato l'anticipo,
si sarebbe dimessa.
147
00:07:54,786 --> 00:07:56,597
Mi scusi... di che anticipo parla?
148
00:07:56,598 --> 00:07:58,493
Grace ha appena venduto un romanzo.
149
00:07:58,494 --> 00:08:01,472
- Notevole.
- Aveva un sogno, e l'aveva realizzato.
150
00:08:01,473 --> 00:08:04,248
Un editore grosso. Un tour
di presentazione. Tutto quanto.
151
00:08:04,249 --> 00:08:06,250
Il libro sarebbe uscito
tra un paio di settimane.
152
00:08:06,668 --> 00:08:09,661
Per curiosità, che genere
di libro ha scritto Grace?
153
00:08:09,662 --> 00:08:10,712
Un romanzo rosa.
154
00:08:11,644 --> 00:08:13,158
Parlando di Muriel...
155
00:08:13,159 --> 00:08:14,259
Uccisa?
156
00:08:14,260 --> 00:08:15,474
Temo di sì.
157
00:08:15,475 --> 00:08:18,927
E secondo il marito di Grace,
lei è l'unica nemica che aveva.
158
00:08:18,979 --> 00:08:21,519
Io? Crede che io abbia ucciso Grace?
159
00:08:21,932 --> 00:08:24,284
Ho sempre cercato
di essere carina con Andy.
160
00:08:24,285 --> 00:08:25,685
Ma non con Grace.
161
00:08:26,198 --> 00:08:29,808
Grace faceva altro durante il lavoro.
E quando la vedevo, la riprendevo.
162
00:08:29,809 --> 00:08:30,987
Cosa faceva?
163
00:08:30,988 --> 00:08:32,410
Lavorava sul suo libro.
164
00:08:32,411 --> 00:08:33,990
E questo non è tollerato?
165
00:08:33,991 --> 00:08:37,679
Anch'io sono una scrittrice
e non vorrei mai che i contribuenti...
166
00:08:37,680 --> 00:08:39,350
finanziassero le mie attività private.
167
00:08:39,351 --> 00:08:42,318
Grace stava per ricevere
un bell'anticipo per il suo libro.
168
00:08:42,482 --> 00:08:43,824
E' stato causa di...
169
00:08:43,825 --> 00:08:46,705
- attriti?
- Mi sta chiedendo se ero invidiosa.
170
00:08:47,491 --> 00:08:50,387
Allora non sa che tipo di libro
stava scrivendo Grace.
171
00:08:50,388 --> 00:08:54,267
- Un romanzo rosa.
- Quello può essere un modo per descriverlo.
172
00:08:56,575 --> 00:08:59,212
Questa è la copia
in anteprima per Grace...
173
00:08:59,213 --> 00:09:00,779
del suo audiolibro.
174
00:09:01,016 --> 00:09:02,216
Ascoltate.
175
00:09:03,510 --> 00:09:06,285
"In posizione verticale",
letto da Kristen Bell.
176
00:09:06,484 --> 00:09:08,565
Ho sempre sentito
di avere un legame con lei.
177
00:09:10,826 --> 00:09:14,480
Mi strappò via la sciarpa,
una bestia selvaggia in calore.
178
00:09:14,583 --> 00:09:17,607
"Sei stata proprio cattivella, eh?"
179
00:09:17,608 --> 00:09:19,902
I miei seni si irrigidirono
contro la fredda
180
00:09:19,903 --> 00:09:22,791
plastica modellata
della strumentazione dell'aereo.
181
00:09:22,792 --> 00:09:25,105
Si spinse con la sua virilità
contro di me.
182
00:09:25,106 --> 00:09:26,938
"Sonja..."
183
00:09:26,939 --> 00:09:29,867
ringhiò, la voce roca per la passione.
184
00:09:30,066 --> 00:09:33,793
"Ti farò vedere perché
la chiamano cabina di comando."
185
00:09:36,646 --> 00:09:38,200
IL SIGNORE DEI FASCICOLI
186
00:09:40,069 --> 00:09:42,361
Tesoro... sono a casa.
187
00:09:42,561 --> 00:09:45,272
Bene, dimmi che il cervello
della bibliotecaria ti ha riempito
188
00:09:45,273 --> 00:09:47,682
di voglia di portare ordine nel caos.
189
00:09:47,683 --> 00:09:49,845
I fascicoli medici sono un casino.
190
00:09:52,202 --> 00:09:54,609
Sono stata una cattiva
assistente dell'obitorio.
191
00:09:54,773 --> 00:09:57,468
Lo capirò se vorrai punirmi.
192
00:09:57,615 --> 00:09:58,615
Liv...
193
00:09:58,757 --> 00:10:00,800
hai mangiato la bibliotecaria
di un porno?
194
00:10:02,191 --> 00:10:03,643
Mi dispiace tanto.
195
00:10:03,644 --> 00:10:06,390
Scriveva letteratura erotica
e non riesco a tenere chiuse le gambe.
196
00:10:06,391 --> 00:10:09,209
Allora devi pensare a qualcosa di sacro,
197
00:10:09,210 --> 00:10:12,346
come tua mamma, o qualcosa di disgustoso,
come Margaret Thatcher.
198
00:10:12,827 --> 00:10:14,655
A cosa pensano i ragazzi americani?
199
00:10:14,875 --> 00:10:16,627
Al baseball, credo.
200
00:10:16,844 --> 00:10:18,670
Allora pensa al baseball.
201
00:10:19,652 --> 00:10:22,436
Forza, indirizza la tua voglia
da qualche altra parte.
202
00:10:27,151 --> 00:10:28,151
Liv.
203
00:10:30,962 --> 00:10:32,402
Dio, aiutami.
204
00:10:32,443 --> 00:10:34,889
Bene, sei qui. Volevo chiamarti,
ma non ho il tuo numero.
205
00:10:34,890 --> 00:10:35,990
Babe...
206
00:10:37,234 --> 00:10:38,234
Ruth.
207
00:10:38,810 --> 00:10:41,357
- Stai bene?
- Scusa, Drake. E' il cervello.
208
00:10:41,358 --> 00:10:44,351
Hai un attimo di tempo
per un consiglio da zombie a zombie?
209
00:10:45,047 --> 00:10:46,247
Felice di aiutarti.
210
00:10:46,344 --> 00:10:49,068
- Cosa c'è?
- Sai che sono un buttafuori, vero?
211
00:10:49,377 --> 00:10:52,353
Sì, beh, ieri sera è successa una cosa.
212
00:10:52,560 --> 00:10:53,760
C'è stata una rissa.
213
00:10:53,980 --> 00:10:57,753
Ho perso il controllo e ho lanciato un cliente
violento dall'altra parte del parcheggio.
214
00:10:57,754 --> 00:10:59,920
- Cos'è stato?
- Drake!
215
00:11:00,250 --> 00:11:02,854
- Puoi lasciarci dei campioni di sangue?
- Certo.
216
00:11:02,855 --> 00:11:04,389
- Perfetto, ti...
- Faccio io.
217
00:11:04,390 --> 00:11:06,672
- E' il mio campo.
- Faccio io.
218
00:11:09,552 --> 00:11:10,652
E così...
219
00:11:11,052 --> 00:11:14,039
perdere il controllo,
lanciare un tizio per il parcheggio...
220
00:11:14,040 --> 00:11:16,181
sembra la modalità zombie.
221
00:11:16,762 --> 00:11:19,322
Occhi rossi. Adrenalina in corpo.
222
00:11:19,323 --> 00:11:22,264
Si va in modalità zombie quando...
223
00:11:22,265 --> 00:11:24,771
si percepisce una minaccia
alla sopravvivenza.
224
00:11:26,028 --> 00:11:28,504
- Un grave stress...
- Un grave stress?
225
00:11:28,505 --> 00:11:30,150
E' una cosa da zombie, è...
226
00:11:30,391 --> 00:11:32,112
impossibile da controllare.
227
00:11:32,969 --> 00:11:33,969
Okay...
228
00:11:35,114 --> 00:11:37,831
allora lascia che ti faccia
una domanda sulla sopravvivenza.
229
00:11:37,832 --> 00:11:39,901
- Il nostro amico Blaine...
- Non è mio amico.
230
00:11:39,917 --> 00:11:42,710
E' solo amico mio, ma mi tiene
per le palle, anzi, per il cervello.
231
00:11:42,711 --> 00:11:44,812
Mi fa fare dei lavori strani.
232
00:11:44,813 --> 00:11:47,742
Per lo più cose di obitorio.
Gli cerco dei cadaveri, cose così.
233
00:11:47,743 --> 00:11:49,346
Non sembra divertente.
234
00:11:49,426 --> 00:11:52,007
No, per niente. Quindi, ecco, se...
235
00:11:52,127 --> 00:11:54,397
se non riuscissi più
ad andare d'accordo con Blaine,
236
00:11:54,782 --> 00:11:56,059
credi che potrei...
237
00:11:57,153 --> 00:11:58,646
avere dei cervelli da te?
238
00:12:00,034 --> 00:12:01,134
Da qui?
239
00:12:03,192 --> 00:12:04,894
Non ti conosco bene.
240
00:12:06,841 --> 00:12:10,000
No, capisco perfettamente.
Farò in modo di andare d'accordo con Blaine.
241
00:12:10,598 --> 00:12:12,173
Ma mi piacerebbe conoscerti.
242
00:12:13,856 --> 00:12:14,956
Davvero?
243
00:12:15,930 --> 00:12:17,130
Dimmi solo quando.
244
00:12:22,464 --> 00:12:25,429
Odio il tè. Acqua bruciata
con dentro delle piante.
245
00:12:25,430 --> 00:12:27,502
Uno stronzo si è preso
l'ultima tazza di caffè.
246
00:12:30,769 --> 00:12:32,571
Te lo farei finire sui pantaloni...
247
00:12:32,572 --> 00:12:34,496
ma poi dopo dovrei strapparteli via.
248
00:12:35,370 --> 00:12:36,470
Cosa abbiamo?
249
00:12:36,913 --> 00:12:39,017
Hai parlato con lui
all'agenzia funebre?
250
00:12:39,018 --> 00:12:40,551
- John Deaux?
- Sì.
251
00:12:40,552 --> 00:12:42,059
E' l'uomo che c'era al Meat Cute.
252
00:12:42,060 --> 00:12:45,736
Ma Suzuki non ha scritto "John Deaux"
al Meat Cute con il suo stesso sangue.
253
00:12:45,737 --> 00:12:47,021
Ha scritto "Blaine".
254
00:12:47,280 --> 00:12:50,163
Tiro a indovinare, e dico che
John Deaux è uno pseudonimo.
255
00:12:50,164 --> 00:12:51,402
Ci sono documenti?
256
00:12:51,403 --> 00:12:54,102
L'anno scorso Deaux ha richiesto
una licenza commerciale.
257
00:12:54,103 --> 00:12:56,184
Ma prima, quell'uomo non esisteva.
258
00:12:56,185 --> 00:12:59,370
E i registri scolastici? Social network,
impronte alla motorizzazione?
259
00:12:59,371 --> 00:13:02,570
Tutti misteriosamente non disponibili.
260
00:13:02,639 --> 00:13:04,790
Qualcuno qui a Seattle
lo sta proteggendo.
261
00:13:06,921 --> 00:13:09,504
Quindi useremo le risorse dell'FBI.
262
00:13:09,589 --> 00:13:12,840
- Ci lavorerà la madre di tutti i database.
- E poi arrestiamo questo F.d.P.
263
00:13:12,841 --> 00:13:15,204
E poi sesso post-vittoria. Batti cinque!
264
00:13:16,232 --> 00:13:18,168
Buone notizie sull'Assassino del Caos.
265
00:13:18,169 --> 00:13:21,579
Il milionario rapito che ha messo
un localizzatore GPS sul suo cane?
266
00:13:21,580 --> 00:13:24,444
Ho aggirato la burocrazia,
stasera accendiamo il localizzatore.
267
00:13:24,445 --> 00:13:26,049
Fammi sapere, così vengo anch'io.
268
00:13:26,431 --> 00:13:28,652
E' un azzardo, ma... chissà.
269
00:13:28,663 --> 00:13:31,290
Forse il cane ci porterà dritti
dall'Assassino del Caos.
270
00:13:31,722 --> 00:13:32,922
Major Lilywhite.
271
00:13:33,091 --> 00:13:35,250
Chi è questo bel bambino?
272
00:13:35,694 --> 00:13:38,293
Minor sarà pronto per le 19.
Stesso indirizzo e numero?
273
00:13:38,294 --> 00:13:39,777
Sì, sa dove trovarmi.
274
00:13:40,043 --> 00:13:42,325
Vieni! Su, vieni, bravo!
275
00:13:42,326 --> 00:13:44,061
Andiamo, bravo, vai!
276
00:13:47,741 --> 00:13:49,341
DIMMI COSE SPORCHE
277
00:13:50,958 --> 00:13:51,958
Okay.
278
00:13:52,723 --> 00:13:54,461
Parlami dell'appuntamento di giovedì.
279
00:13:55,181 --> 00:13:59,779
Ha dei bicipiti enormi che tirano
le estremità di cotone della maglietta.
280
00:14:00,521 --> 00:14:03,357
Ha una cicatrice sul volto
che promette peccato.
281
00:14:03,963 --> 00:14:08,312
E' un uomo che sa quando prendere
una donna sul retro del collo e...
282
00:14:10,015 --> 00:14:13,962
Scusa, è il cervello di una bibliotecaria
arrapata/scrittrice di racconti erotici.
283
00:14:13,963 --> 00:14:15,752
E' brava questa scrittrice erotica?
284
00:14:16,090 --> 00:14:17,290
Ti leggo qualcosa.
285
00:14:20,389 --> 00:14:24,239
Parla di una assistente di volo porno
pronta a fare di tutto.
286
00:14:25,003 --> 00:14:26,603
Grace...
287
00:14:26,604 --> 00:14:28,531
LeGare.
288
00:14:28,649 --> 00:14:30,787
La tua ricerca
non ha prodotto risultati.
289
00:14:31,441 --> 00:14:34,484
In posizione verticale.
290
00:14:35,262 --> 00:14:36,644
Tombola! Scritto da...
291
00:14:36,645 --> 00:14:38,383
Emmanuelle LeFevre?
292
00:14:38,384 --> 00:14:39,787
Forse uno pseudonimo.
293
00:14:40,014 --> 00:14:43,118
Okay. "'Voltati e guardami.' mi ordina."
294
00:14:43,119 --> 00:14:44,579
"Faccio come mi dice.
295
00:14:44,600 --> 00:14:47,791
"So di essere nei guai.
Mi sento spaventata ed eccitata.
296
00:14:47,792 --> 00:14:49,670
"Johnny guarda voglioso
il vestito di cotone
297
00:14:49,671 --> 00:14:52,006
"che aderisce ai miei fianchi
e al mio seno.
298
00:14:52,049 --> 00:14:53,362
"Mi chiede..."
299
00:14:55,461 --> 00:14:57,760
Non puoi uscire vestita così.
300
00:14:57,840 --> 00:15:01,249
Devi metterti qualcosa che non faccia
venire voglia di scoparti ai miei amici.
301
00:15:03,753 --> 00:15:05,812
Bentornata.
Okay, sto pre-ordinando il libro.
302
00:15:05,813 --> 00:15:07,801
Non sei l'unica in un periodo di secca.
303
00:15:10,230 --> 00:15:13,886
Continua a non piacermi la tua idea
"è sempre colpa del coniuge", ma...
304
00:15:13,887 --> 00:15:15,901
- il marito di Grace, Andy?
- Sì?
305
00:15:15,902 --> 00:15:17,437
Super possessivo.
306
00:15:17,438 --> 00:15:21,966
Ho avuto una visione in cui si lamentava
con lei per un normalissimo vestito estivo.
307
00:15:21,967 --> 00:15:24,866
Cosa consideri normalissimo
di questi tempi?
308
00:15:24,867 --> 00:15:28,183
Un brav'uomo ammira la bellezza
di sua moglie, non la fa passare per puttana.
309
00:15:28,184 --> 00:15:30,814
A proposito di brav'uomini,
ho fatto delle ricerche su di lui.
310
00:15:31,157 --> 00:15:34,109
- Sai com'è finito sulla sedia a rotelle?
- Gli è cascato addosso un palo.
311
00:15:34,110 --> 00:15:37,490
Dopo essere rientrato in un palazzo in fiamme
per salvare un bambino di 6 anni.
312
00:15:37,779 --> 00:15:38,779
Beh...
313
00:15:38,822 --> 00:15:40,981
rimane sempre un tipo geloso.
314
00:15:41,118 --> 00:15:46,278
E online ho visto che tra quando ha ricevuto
l'audiolibro e quando è stata uccisa...
315
00:15:46,279 --> 00:15:49,687
Grace ha sostituito il suo nome
sul libro con uno pseudonimo.
316
00:15:49,814 --> 00:15:53,438
Forse a suo marito non piaceva così tanto
il libro di Grace come vuol far capire.
317
00:15:54,071 --> 00:15:55,591
Andiamo a trovarlo.
318
00:15:55,627 --> 00:15:56,979
Ha tolto il nome dal libro?
319
00:15:56,980 --> 00:15:58,608
Grace non gliel'aveva mai detto?
320
00:15:58,609 --> 00:16:00,560
Cioè, ne abbiamo parlato.
321
00:16:00,561 --> 00:16:04,825
Grace non voleva il suo nome sul libro
in caso un giorno avessimo avuto dei figli.
322
00:16:05,071 --> 00:16:07,032
Voglio dire, è un po'... volgare.
323
00:16:07,033 --> 00:16:10,937
Crede che sua moglie scrivesse
delle sue fantasie sessuali...
324
00:16:10,938 --> 00:16:13,398
usando una hostess sexy come suo alias?
325
00:16:13,534 --> 00:16:14,825
Non lo so.
326
00:16:15,212 --> 00:16:18,141
Forse? Voglio dire, non dev'essere
facile essere sposata con...
327
00:16:19,399 --> 00:16:22,759
Signor LeGare, le dispiace
se diamo un'occhiata al suo cortile?
328
00:16:23,546 --> 00:16:27,082
Patio di pietra sul retro, erba all'ingresso.
Nessun posto dove coltivare la cicuta.
329
00:16:27,083 --> 00:16:28,283
Forse l'ha comprata.
330
00:16:28,284 --> 00:16:30,188
Ho spulciato le parti
più oscure di Internet.
331
00:16:30,189 --> 00:16:32,961
Ho trovato solo alcuni semi
su un sito di stregoneria.
332
00:16:32,962 --> 00:16:34,622
Ma bisogna comunque coltivarli.
333
00:16:38,289 --> 00:16:40,290
Assistente di volo sexy.
334
00:16:41,756 --> 00:16:43,168
Mi scusi, signora?
335
00:16:43,488 --> 00:16:45,143
Clive Babineaux, polizia di Seattle.
336
00:16:45,144 --> 00:16:47,512
Questa è Liv Moore
dell'ufficio del medico legale.
337
00:16:47,513 --> 00:16:48,809
Alyssa Tramell.
338
00:16:48,810 --> 00:16:51,071
Stiamo indagando
sull'omicidio di Grace LeGare.
339
00:16:51,072 --> 00:16:53,902
Sapeva che aveva scritto un libro...
che stava per essere pubblicato?
340
00:16:53,903 --> 00:16:55,824
Certo. Ne era entusiasta.
341
00:16:55,825 --> 00:16:59,718
Sapeva che parlava delle avventure erotiche
di una sexy assistente di volo?
342
00:17:00,389 --> 00:17:02,069
- Ciao, tesoro...
- Ciao.
343
00:17:03,080 --> 00:17:05,957
Sono della polizia.
Indagano sull'omicidio di Grace.
344
00:17:06,276 --> 00:17:07,994
E' orribile, non è vero?
345
00:17:08,328 --> 00:17:10,037
Mio marito.
346
00:17:10,241 --> 00:17:12,431
C'è qualcos'altro?
347
00:17:16,464 --> 00:17:17,887
Ecco il mio biglietto da visita.
348
00:17:19,745 --> 00:17:21,532
Se le viene in mente qualcosa...
349
00:17:21,630 --> 00:17:23,300
non esiti a chiamarmi.
350
00:17:23,444 --> 00:17:25,163
O se non si fa sentire...
351
00:17:25,164 --> 00:17:26,881
magari ripassiamo noi.
352
00:17:27,686 --> 00:17:29,530
Grazie, detective.
353
00:17:32,949 --> 00:17:35,211
Perché la gente sotterra le targhe?
354
00:17:35,212 --> 00:17:37,468
Pensano che le macchine
nascano dal terreno?
355
00:17:37,469 --> 00:17:42,463
Tutto questo scavare e niente Utopium,
ma ho trovato le targhe di 30 stati.
356
00:17:42,835 --> 00:17:46,039
- Domani sono occupato, ma dopodomani posso.
- Avete mai fatto la lotta tra di voi?
357
00:17:46,667 --> 00:17:48,657
In mutande, tutti unti...
358
00:17:48,658 --> 00:17:50,459
per vedere chi finisce sopra?
359
00:17:51,338 --> 00:17:54,798
- L'abbiamo mai fatto?
- Stranamente, no.
360
00:17:55,784 --> 00:17:57,057
La notte è giovane.
361
00:17:57,058 --> 00:18:00,311
Scusate. Bibliotecaria porno che affiora.
362
00:18:00,312 --> 00:18:02,139
E' solo che voi due...
363
00:18:07,369 --> 00:18:11,777
Liv. La nostra assistente di volo ha
appena chiamato. Sei libera se viene adesso?
364
00:18:11,778 --> 00:18:12,778
Certo.
365
00:18:13,492 --> 00:18:14,901
Se fate la lotta...
366
00:18:14,902 --> 00:18:15,902
filmatevi.
367
00:18:16,019 --> 00:18:17,845
Cambio di programma.
368
00:18:17,846 --> 00:18:20,156
- Era Bozzio.
- La tua amante?
369
00:18:20,947 --> 00:18:22,577
Bozzio, l'agente dell'FBI.
370
00:18:22,578 --> 00:18:27,527
La hostess la chiamiamo domani. Devo seguire
la pista del GPS, finalmente l'hanno acceso.
371
00:18:27,589 --> 00:18:28,852
Buona fortuna.
372
00:18:30,597 --> 00:18:33,271
Le riempie proprio bene
quelle camicie, no?
373
00:18:34,713 --> 00:18:36,263
Cos'è la pista del GPS?
374
00:18:36,498 --> 00:18:41,388
Uno dei ricchi scomparsi aveva un cane.
E il cane aveva un GPS che è stato acceso.
375
00:18:41,389 --> 00:18:43,969
Sperano che li conduca
all'Assassino del Caos.
376
00:18:47,387 --> 00:18:48,387
Beh...
377
00:18:48,976 --> 00:18:51,680
ragazzi, devo andare.
Il lavoro mi chiama.
378
00:18:51,681 --> 00:18:53,477
Perché te ne vai adesso?
E' l'ora di punta.
379
00:18:53,478 --> 00:18:54,856
A maggior ragione.
380
00:19:13,949 --> 00:19:17,248
- Perché non compare il puntino?
- Devi cliccare su ricarica...
381
00:19:17,249 --> 00:19:18,831
- Hai sentito?
- Cosa?
382
00:19:19,686 --> 00:19:20,838
Suonava come...
383
00:19:20,839 --> 00:19:24,023
un uomo che non ha mai usato quest'app
in vita sua, e cercasse di insegnarmelo.
384
00:19:24,024 --> 00:19:25,450
Me l'hai chiesto tu.
385
00:19:27,204 --> 00:19:30,121
Ci siamo. Il segnale è fisso.
Sembra che non si muova.
386
00:19:30,122 --> 00:19:32,582
Bene. C'è un traffico terribile,
ci vorranno 10 minuti.
387
00:19:50,234 --> 00:19:51,334
C'è nessuno?
388
00:19:51,635 --> 00:19:52,817
C'è nessuno?
389
00:19:53,206 --> 00:19:54,310
C'è nessuno?
390
00:19:54,626 --> 00:19:57,142
- Sta bene?
- Ehi, sto bene, voglio solo il mio cane.
391
00:19:57,143 --> 00:19:59,691
- Non è ancora pronto.
- Mi dia il mio cane e basta!
392
00:20:00,475 --> 00:20:02,017
Ehi, aspetti!
393
00:20:02,047 --> 00:20:03,172
Mi dispiace.
394
00:20:03,173 --> 00:20:05,189
Non volevo urlare. Solo che...
395
00:20:07,765 --> 00:20:10,797
Minor è stato rubato. L'ho rubato.
396
00:20:10,798 --> 00:20:13,361
- Cosa?
- Sono un personal trainer. Okay? E...
397
00:20:13,362 --> 00:20:15,717
Minor era di un tizio che allenavo.
Un poliziotto.
398
00:20:15,718 --> 00:20:18,676
- Ma il poliziotto lo picchiava.
- Oh, mio Dio.
399
00:20:18,677 --> 00:20:21,115
So che è orribile, ma...
400
00:20:21,116 --> 00:20:22,778
ho bisogno che mi copra.
401
00:20:22,779 --> 00:20:26,106
Per favore mi dia Minor,
e quando arrivano i poliziotti...
402
00:20:26,107 --> 00:20:28,517
- io non sono mai stato qui.
- La polizia?
403
00:20:28,556 --> 00:20:30,497
- Vuole che menta...
- Per favore!
404
00:20:30,663 --> 00:20:31,943
Per favore.
405
00:20:31,944 --> 00:20:33,819
Quell'uomo è un mostro.
406
00:20:34,208 --> 00:20:35,392
Siamo vicini?
407
00:20:36,749 --> 00:20:38,114
Praticamente ci siamo sopra.
408
00:20:44,812 --> 00:20:47,160
Okay. Eccoci.
409
00:20:47,610 --> 00:20:49,464
Eccoci. Ecco papà.
410
00:20:49,465 --> 00:20:51,419
Andiamo, tesoro. Ecco.
411
00:20:52,742 --> 00:20:53,742
Grazie.
412
00:21:06,908 --> 00:21:08,214
Andiamo, dai...
413
00:21:08,215 --> 00:21:11,012
vuoi dire che il guru della tecnologia
non ha pagato l'impianto del microchip?
414
00:21:11,013 --> 00:21:13,349
- Il segnalatore non è nel cane?
- Ce l'hai in mano.
415
00:21:13,350 --> 00:21:14,870
E' nella chiave di protezione.
416
00:21:14,951 --> 00:21:18,483
Non siamo lontani dal parco dove
il guru della tecnologia è stato rapito.
417
00:21:18,484 --> 00:21:20,665
Il rapitore deve averlo gettato via.
418
00:21:21,950 --> 00:21:24,101
Diventerai famoso, amico.
419
00:21:24,102 --> 00:21:25,102
Sì!
420
00:21:25,288 --> 00:21:26,613
Lo sai?
421
00:21:29,637 --> 00:21:31,786
Ti cercano tutti.
422
00:21:32,764 --> 00:21:34,576
Sì, lo so.
423
00:21:35,448 --> 00:21:38,276
Domani a quest'ora
avrai una casa grande...
424
00:21:38,277 --> 00:21:40,717
forse anche un paio di bambini.
425
00:21:42,761 --> 00:21:44,401
Mi dispiace, amico.
426
00:21:48,152 --> 00:21:49,692
Mi mancherai.
427
00:22:15,967 --> 00:22:17,938
RETROSCENA SEXY
428
00:22:25,918 --> 00:22:27,140
Signora Tramell.
429
00:22:27,141 --> 00:22:29,694
- Grazie per essere venuta.
- Alyssa, prego.
430
00:22:30,023 --> 00:22:33,159
E grazie a voi per avermi fatto venire qui.
431
00:22:33,221 --> 00:22:36,192
Sembrava che non volesse rispondere
alle nostre domande davanti a suo marito.
432
00:22:36,193 --> 00:22:39,012
Può biasimarmi?
Il libro di Grace parla di me.
433
00:22:39,013 --> 00:22:41,706
Le ho raccontato le mie scappatelle
perché mi dispiaceva per lei.
434
00:22:41,843 --> 00:22:43,946
- Erano l'unica vita sessuale che aveva.
- L'unica?
435
00:22:43,947 --> 00:22:46,119
- Vuol dire che Andy non poteva...?
- Peggio.
436
00:22:46,120 --> 00:22:47,345
Non voleva.
437
00:22:47,470 --> 00:22:51,400
E' stata senza farlo per 5 anni,
da quando lui ha avuto l'incidente.
438
00:22:51,401 --> 00:22:52,566
Cinque anni!
439
00:22:52,567 --> 00:22:55,236
Temeva che si capisse
che il libro parlava di lei?
440
00:22:55,237 --> 00:22:56,770
Ne ero sicura.
441
00:22:57,020 --> 00:22:59,154
Una hostess latinoamericana di nome Ally?
442
00:22:59,155 --> 00:23:00,854
Come ha fatto a leggere il manoscritto?
443
00:23:00,855 --> 00:23:03,994
Me l'ha dato Grace. Voleva che
firmassi una liberatoria, ma io non volevo.
444
00:23:04,333 --> 00:23:08,556
Una settimana dopo ho ricevuto
una chiamata dalla curatrice, Lerna Stern.
445
00:23:08,557 --> 00:23:11,350
Diceva che avrebbero cambiato nome
e colore dei capelli al personaggio
446
00:23:11,351 --> 00:23:14,723
e che erano abbastanza sicuri di poterlo
pubblicare senza il mio permesso.
447
00:23:14,724 --> 00:23:17,007
Grace si è offerta
di usare uno pseudonimo?
448
00:23:17,008 --> 00:23:18,856
- Per aiutare a nasconderla?
- Uno pseudonimo?
449
00:23:18,857 --> 00:23:20,033
Sta scherzando?
450
00:23:20,246 --> 00:23:22,886
Far pubblicare quel libro
era il suo sogno.
451
00:23:24,011 --> 00:23:26,648
Ha memorizzato il numero
della curatrice di Grace?
452
00:23:29,766 --> 00:23:32,414
- Il bagno delle donne?
- Dopo quelle porte, a destra.
453
00:23:37,715 --> 00:23:41,310
Gli uomini sono sempre
così fallocentrici, Clive. Perché?
454
00:23:41,390 --> 00:23:42,358
Perché sì.
455
00:23:42,360 --> 00:23:44,756
Signora Stern? Clive Babineaux,
polizia di Seattle.
456
00:23:44,759 --> 00:23:47,035
Sto indagando sull'omicidio
di Grace LeGare.
457
00:23:47,041 --> 00:23:49,640
- Pensavo fosse un incidente.
- Temo si tratti di omicidio.
458
00:23:49,949 --> 00:23:51,239
Avvelenamento da cicuta.
459
00:23:51,388 --> 00:23:53,390
Per caso, era nell'insalata?
460
00:23:56,481 --> 00:23:58,428
Signora, le dispiacerebbe ripetere?
461
00:23:58,478 --> 00:24:00,994
Chiedevo se la cicuta
fosse nell'insalata.
462
00:24:01,478 --> 00:24:02,628
Perché lo chiede?
463
00:24:02,631 --> 00:24:06,548
Qualche settimana fa, Grace mi ha inviato
il manoscritto di una sua amica. Un giallo.
464
00:24:06,550 --> 00:24:10,155
- La morte era causata dalla cicuta.
- E l'autrice era Muriel Fletcher?
465
00:24:10,979 --> 00:24:12,392
Sì, esattamente!
466
00:24:13,397 --> 00:24:16,182
Con questa storia otterremo
un mandato di perquisizione per Muriel.
467
00:24:16,712 --> 00:24:20,556
Calderon metterà le mani sull'Utopium,
oltre all'ossicodone che già spacciava.
468
00:24:21,118 --> 00:24:23,022
Rifornendosi dai Blu Cobra.
469
00:24:23,029 --> 00:24:26,739
Il principale punto di approvvigionamento
di Utopium della nostra amata città.
470
00:24:30,838 --> 00:24:32,577
Mi stai dando informazioni vitali, Deaux.
471
00:24:32,590 --> 00:24:36,315
No, è solo qualche dritta
di uno spacciatore di Utopium pentito.
472
00:24:36,326 --> 00:24:39,875
Il sindaco non avrebbe mandato quella
bottiglia, se fosse solo "qualche dritta".
473
00:24:40,599 --> 00:24:42,723
- E' da parte del sindaco?
- Sì.
474
00:24:44,967 --> 00:24:48,067
"Continua così. Sei motivo
di vanto per il genere femminile."
475
00:24:48,905 --> 00:24:52,106
Beh, a quanto pare lo pensa
sul serio. Questa è roba buona.
476
00:24:56,059 --> 00:24:57,865
Non ce l'avrei mai fatta senza di te.
477
00:25:01,596 --> 00:25:02,945
Ci facciamo un bicchiere?
478
00:25:07,307 --> 00:25:10,128
Non è vero che sei stato
in una prigione colombiana.
479
00:25:10,129 --> 00:25:12,121
D'accordo. Hai bevuto abbastanza.
480
00:25:14,059 --> 00:25:17,366
In Costa Rica. E più che una prigione,
era una cella per ubriachi.
481
00:25:17,384 --> 00:25:19,715
- Continua a non convincermi.
- E' vero.
482
00:25:19,719 --> 00:25:22,865
Io e mio cugino Timmy siamo
andati a Tamarindo, dopo la laurea.
483
00:25:22,914 --> 00:25:26,341
Una sera, eravamo in questo bar,
a bere kamikaze su kamikaze.
484
00:25:26,380 --> 00:25:30,151
Avevamo accumulato un bel conto,
così cerchiamo il portafoglio per pagare.
485
00:25:30,219 --> 00:25:32,099
Era sparito. Ci avevano derubato.
486
00:25:32,104 --> 00:25:35,318
Quindi vi hanno sbattuto dentro
per non aver pagato un conto?
487
00:25:35,783 --> 00:25:37,189
Non è proprio una cosa cazzuta.
488
00:25:37,213 --> 00:25:38,206
Aspetta.
489
00:25:38,321 --> 00:25:41,306
Il conducente del risciò
che ci aveva portati in quella bettola
490
00:25:41,313 --> 00:25:43,584
si stava ubriacando più di noi.
491
00:25:43,834 --> 00:25:46,279
Così sono andato fuori,
ho rubato il risciò,
492
00:25:46,296 --> 00:25:48,514
ho scarrozzato turisti
americani per 3 ore,
493
00:25:48,525 --> 00:25:50,597
ho racimolato 80 dollari
e sono tornato al bar.
494
00:25:50,713 --> 00:25:53,911
- Un ladro di biciclette!
- Sarebbe stato sicuramente meglio, ma no.
495
00:25:54,008 --> 00:25:57,301
Mi hanno arrestato
perché non avevo la licenza.
496
00:26:00,037 --> 00:26:04,196
Non te l'aspettavi, quando mi hai chiesto
se ero mai stato arrestato, vero?
497
00:26:06,212 --> 00:26:08,683
Non ti ho chiesto
se sei mai stato arrestato.
498
00:26:11,017 --> 00:26:12,595
Ti ho chiesto...
499
00:26:13,472 --> 00:26:15,591
se sei mai stato ammanettato.
500
00:26:30,027 --> 00:26:31,038
No! Aspetta!
501
00:26:32,066 --> 00:26:34,613
- Mi sto approfittando di te.
- Non vedo come sia possibile.
502
00:26:35,764 --> 00:26:39,397
Aspetta! Ti ho drogato col cervello
di una bibliotecaria arrapata.
503
00:26:39,586 --> 00:26:40,972
C'è una prima volta per tutto.
504
00:26:44,004 --> 00:26:46,618
Non si faceva una scopata da anni.
Io non sono così.
505
00:26:46,634 --> 00:26:49,152
Io, diciamo, che sono così.
506
00:26:49,181 --> 00:26:52,062
L'avrei fatto prima del cervello,
prima di essere uno zombie,
507
00:26:52,063 --> 00:26:54,251
più o meno ad ogni
occasione, dopo i 12 anni.
508
00:26:55,330 --> 00:26:56,353
Okay.
509
00:26:57,891 --> 00:26:58,989
Facciamo così.
510
00:26:59,932 --> 00:27:03,665
Se saremo ancora interessati, quando
l'effetto di questo cervello svanirà...
511
00:27:04,321 --> 00:27:06,753
potremo riprendere
da dove c'eravamo lasciati.
512
00:27:07,579 --> 00:27:10,195
Ma, in questo momento,
non possiamo farlo.
513
00:27:12,474 --> 00:27:14,016
La storia della mia vita.
514
00:27:14,153 --> 00:27:17,545
La zombie che mi rifiuta finché non svanirà
l'effetto del cervello arrapato.
515
00:27:30,141 --> 00:27:33,732
Non so perché,
ma è dai tempi del college.
516
00:27:34,269 --> 00:27:36,031
Io non lo sento.
517
00:27:36,275 --> 00:27:37,478
- Sul serio?
- Sì.
518
00:27:38,099 --> 00:27:39,387
Succede solo col whisky.
519
00:27:40,845 --> 00:27:42,081
E non so...
520
00:27:42,330 --> 00:27:44,066
non so come sia possibile, ma...
521
00:27:44,178 --> 00:27:45,937
inizio a parlare con l'accento del sud.
522
00:27:47,065 --> 00:27:50,100
E quando bevi champagne?
Prendi l'accento francese?
523
00:27:51,085 --> 00:27:52,722
E con la tequila?
524
00:27:53,446 --> 00:27:56,280
Oddio! Fidati, non vuoi
sapere cosa mi succede...
525
00:27:56,330 --> 00:27:59,099
- quando bevo la tequila.
- Io credo di sì, invece.
526
00:27:59,127 --> 00:28:01,170
- No. No.
- Sì.
527
00:28:01,360 --> 00:28:03,244
In quanto a me...
528
00:28:03,339 --> 00:28:05,929
inizio a parlare cockney.
529
00:28:05,943 --> 00:28:10,388
Mi bastano un paio di gin, tesoro, e divento
un suddito leale dell'Altezza Sua Reale.
530
00:28:10,411 --> 00:28:12,401
Eccetera, eccetera.
531
00:28:24,075 --> 00:28:26,157
E quindi, su questi capelli...
532
00:28:28,139 --> 00:28:29,854
quanto gel ci metti?
533
00:28:29,861 --> 00:28:34,407
Giusto un pizzico di brillantina
e sono pronto per uscire.
534
00:28:34,832 --> 00:28:36,166
- No!
- Già!
535
00:28:37,516 --> 00:28:40,385
Secondo me, ti impegni parecchio
per ottenere questo look.
536
00:28:40,401 --> 00:28:44,055
Beh, non tutti possiamo sembrare
persone create in un laboratorio
537
00:28:44,066 --> 00:28:46,592
da ragazzini di 14 anni, no?
538
00:29:03,586 --> 00:29:04,626
Dio.
539
00:29:21,420 --> 00:29:23,068
PERICOLO: CICUTA
540
00:29:23,602 --> 00:29:26,587
Piccoli fiori bianchi disposti
a ombrello. Usate i guanti.
541
00:29:28,609 --> 00:29:31,751
Muriel Fletcher, ho un mandato
di perquisizione per la sua abitazione.
542
00:29:32,613 --> 00:29:33,655
Su che basi?
543
00:29:33,656 --> 00:29:36,921
Non ci ha detto che un personaggio
del suo romanzo mangia un'insalata di cicuta.
544
00:29:36,922 --> 00:29:39,720
Poteva manomettere il pranzo
di Grace. Ed era gelosa.
545
00:29:39,918 --> 00:29:44,116
Grace scriveva romanzi porno.
Se è questo il successo, non mi interessa.
546
00:29:44,126 --> 00:29:47,703
Per questo ha chiesto a Grace di dare
il suo manoscritto ai suoi editori?
547
00:29:47,755 --> 00:29:48,755
Capo!
548
00:29:49,109 --> 00:29:50,670
Venga a vedere.
549
00:29:59,179 --> 00:30:02,924
Sì, faccio giardinaggio.
Ma non ho piante di cicuta,
550
00:30:02,940 --> 00:30:05,693
e il mio libro non c'entra niente
con l'omicidio di Grace.
551
00:30:05,710 --> 00:30:07,569
L'editore ci ha mandato il file PDF.
552
00:30:07,697 --> 00:30:10,765
"Quella povera sciocca non poteva immaginare
che avessi messo la cicuta nell'insalata.
553
00:30:10,766 --> 00:30:14,616
"Se ne stava lì, a masticare le foglie
che avrebbero segnato il suo destino".
554
00:30:16,827 --> 00:30:19,091
"Che avrebbero segnato il suo destino?"
555
00:30:19,661 --> 00:30:21,829
Vuole che lo invii alla mia curatrice...
556
00:30:21,882 --> 00:30:23,778
ma non posso fare questo a Lerna.
557
00:30:23,789 --> 00:30:25,083
Fammi dare un'occhiata.
558
00:30:27,468 --> 00:30:28,468
Capo!
559
00:30:28,752 --> 00:30:31,284
L'abbiamo trovato nel camino.
Era in bella vista.
560
00:30:36,343 --> 00:30:38,779
Una bozza preliminare
del libro di Grace.
561
00:30:40,489 --> 00:30:43,598
Immagino abbia provato a distruggerla
quando ha saputo che avevamo capito
562
00:30:43,607 --> 00:30:45,029
che Grace era stata avvelenata.
563
00:30:45,046 --> 00:30:48,779
Tutti questi commenti cattivi
che ha scritto a margine...
564
00:30:48,780 --> 00:30:50,203
suggeriscono un movente.
565
00:30:51,385 --> 00:30:53,059
Doveva ravvivare meglio la fiamma.
566
00:30:54,223 --> 00:30:55,773
Clive, guarda.
567
00:30:56,413 --> 00:30:59,997
In questa versione, Grace ha usato
il suo vero nome. E c'è una fotografia.
568
00:31:00,323 --> 00:31:01,918
Non è molto anonimo.
569
00:31:03,060 --> 00:31:04,539
E' quello a cui sto pensando io?
570
00:31:07,714 --> 00:31:09,123
Piante di cicuta.
571
00:31:09,822 --> 00:31:12,559
Sul davanzale della finestra
di Grace e Andy.
572
00:31:14,040 --> 00:31:19,197
Mi trovate dentro, a prendere nota
delle spese per i danni al giardino.
573
00:31:23,543 --> 00:31:26,886
Nella visione, Grace stava leggendo
il libro di Muriel ad Andy.
574
00:31:26,979 --> 00:31:28,818
Ma non voleva darlo
alla sua curatrice.
575
00:31:28,846 --> 00:31:31,598
E se l'avesse inviato Andy,
fingendosi Grace?
576
00:31:31,616 --> 00:31:34,348
E poi ha usato l'idea del libro
per uccidere la moglie.
577
00:31:36,271 --> 00:31:40,177
L'editore di sua moglie ci ha girato l'email
in cui Grace richiedeva uno pseudonimo.
578
00:31:40,206 --> 00:31:43,046
Che buffo, è stata inoltrata
da un altro indirizzo.
579
00:31:43,054 --> 00:31:45,583
Creato da casa sua
mentre Grace era al lavoro.
580
00:31:45,669 --> 00:31:47,137
L'ha inviata lei.
581
00:31:47,139 --> 00:31:50,083
Il suo infermiere ci ha confermato
che avevate delle piante sul davanzale.
582
00:31:50,129 --> 00:31:53,691
Una settimana prima della morte di Grace,
gli ha ordinato di buttarle nella pattumiera.
583
00:31:53,695 --> 00:31:57,648
Ma lui non l'ha fatto, e le ha regalate
a un altro paziente. E ora ce le abbiamo noi.
584
00:31:57,663 --> 00:32:00,543
Cosa crede che emergerà
dall'analisi del terreno?
585
00:32:02,703 --> 00:32:03,808
Cicuta.
586
00:32:06,342 --> 00:32:09,717
Passerò il resto della mia vita
su questa sedia a rotelle.
587
00:32:10,944 --> 00:32:12,456
Sapete cosa mi fa andare avanti?
588
00:32:12,816 --> 00:32:15,836
Sapere che le persone,
guardandomi, vedono un eroe.
589
00:32:16,552 --> 00:32:18,747
E cosa sarei stato,
dopo la pubblicazione del libro?
590
00:32:20,350 --> 00:32:22,520
Quello che non poteva
soddisfare la moglie...
591
00:32:22,748 --> 00:32:25,460
che fantasticava di farlo
con chiunque altro.
592
00:32:25,513 --> 00:32:27,773
Cose a tre, tipi francesi...
593
00:32:28,018 --> 00:32:29,996
- ex galeotti.
- Non la tradiva!
594
00:32:30,012 --> 00:32:32,851
- Non erano sue avventure!
- Nessuno ci avrebbe mai creduto.
595
00:32:32,852 --> 00:32:34,597
L'ho pregata di non pubblicarlo...
596
00:32:34,734 --> 00:32:36,016
non le importava.
597
00:32:37,169 --> 00:32:38,542
A mia moglie...
598
00:32:39,536 --> 00:32:41,013
non importava niente.
599
00:32:52,683 --> 00:32:55,191
Se si tratta della scomparsa
del bassotto di quel milionario,
600
00:32:55,192 --> 00:32:57,337
ho sentito che l'hanno
avvistato su un autobus.
601
00:32:57,563 --> 00:32:59,167
Non si tratta di quel cane.
602
00:32:59,487 --> 00:33:00,637
Si tratta...
603
00:33:00,750 --> 00:33:01,837
di questo qui.
604
00:33:02,333 --> 00:33:04,192
- Deaux ha dei precedenti?
- E un nome diverso.
605
00:33:04,193 --> 00:33:06,944
DeBeers, virgola, Blaine.
606
00:33:11,236 --> 00:33:12,286
Blaine.
607
00:33:13,257 --> 00:33:14,326
L'abbiamo trovato.
608
00:33:14,896 --> 00:33:17,698
Le stranezze non sono finite.
Anche DeBeers è un nome falso.
609
00:33:17,699 --> 00:33:22,218
E' un soprannome preso da un liceale a cui
vendeva birra ed erba con un vero campione...
610
00:33:22,293 --> 00:33:23,914
Julien DeWeed.
(n.d.t. Weed=erba)
611
00:33:23,915 --> 00:33:27,580
Del tipo "Blaine porta la birra,
Julien porta l'erba".
612
00:33:27,705 --> 00:33:30,553
Quello è Julien DeWeed?
Conosciuto come Julien Dupont?
613
00:33:30,554 --> 00:33:33,707
- Lo conosci?
- Era uno dei cadaveri al Meat Cute.
614
00:33:33,708 --> 00:33:36,930
Il signor Lilywhite sostiene di essere
stato aggredito da quest'uomo.
615
00:33:37,230 --> 00:33:41,144
E questa è una scoperta sconcertate,
ma adesso arriva la parte migliore.
616
00:33:41,145 --> 00:33:43,628
Come fa a non essere questa
la parte migliore?
617
00:33:44,917 --> 00:33:47,494
Il vero cognome di Blaine è McDonough.
618
00:33:47,551 --> 00:33:50,322
E' il figlio di Angus McDonough.
619
00:33:50,586 --> 00:33:53,402
Il padre di Blaine è una delle
vittime dell'Assassino del Caos.
620
00:33:53,403 --> 00:33:57,162
Lo aggiungiamo ad altre due vittime,
nei loro telefoni c'era il numero di Blaine.
621
00:34:00,158 --> 00:34:02,961
Okay. Dobbiamo procedere
con calma. Sono prove indiziarie.
622
00:34:02,962 --> 00:34:05,029
O lo arrestiamo subito.
623
00:34:05,030 --> 00:34:08,420
Per non dire che non ci sono prove concrete
che lo leghino ai delitti.
624
00:34:09,016 --> 00:34:11,054
Quanto ti piacerei se ti dicessi...
625
00:34:11,055 --> 00:34:14,097
che Blaine DeBeers ha un mandato
d'arresto sospeso per possesso di droga...
626
00:34:14,528 --> 00:34:16,336
a scopo di spaccio?
627
00:34:19,147 --> 00:34:20,824
Mi piaceresti molto.
628
00:34:21,114 --> 00:34:24,334
Mettiamolo in galera per qualche anno.
Al resto ci penseremo poi.
629
00:34:30,305 --> 00:34:32,382
ARRESTED DEVELOPMENT
TI PRESENTO IL MIO SOSPETTATO
630
00:34:33,096 --> 00:34:34,723
Queste manette mi danno fastidio.
631
00:34:35,010 --> 00:34:37,394
E' troppo chiedere
se mi date quelle con il pelo?
632
00:34:37,395 --> 00:34:39,903
Le sono stati letti i suoi diritti.
Ha fatto la sua telefonata.
633
00:34:40,879 --> 00:34:42,612
Abbiamo già parlato
riguardo il suo numero
634
00:34:42,613 --> 00:34:44,870
apparso sui telefoni
di due vittime di rapimento.
635
00:34:44,871 --> 00:34:47,011
Due persone che non conoscevo,
aspiranti clienti.
636
00:34:47,012 --> 00:34:48,728
Ve l'ho detto, è una coincidenza.
637
00:34:48,729 --> 00:34:51,773
- Sembra improbabile.
- Esatto. Proprio come le coincidenze.
638
00:34:51,774 --> 00:34:56,037
Così è una coincidenza se l'Assassino
del Caos rapisce due aspiranti clienti.
639
00:34:56,928 --> 00:34:59,477
Come si chiama quando si aggiunge
il proprio padre nella lista?
640
00:35:00,367 --> 00:35:01,475
Un miracolo?
641
00:35:01,476 --> 00:35:05,034
Perché non ci ha detto che suo padre era
una delle vittime dell'Assassino del Caos,
642
00:35:05,035 --> 00:35:06,362
signor McDonough?
643
00:35:07,944 --> 00:35:09,322
Non lo sapevo.
644
00:35:10,052 --> 00:35:12,648
- Non parliamo molto.
- E' finito in prima pagina.
645
00:35:13,448 --> 00:35:16,080
- Quando l'ha scoperto?
- Adesso. Sono sconvolto.
646
00:35:16,081 --> 00:35:19,835
Non dormirò tranquillo fin quando
quella canaglia non sarà dietro le sbarre.
647
00:35:21,138 --> 00:35:25,584
Questo identikit è basato su una
descrizione fornita da qualcuno
648
00:35:25,585 --> 00:35:28,252
che ha assunto al negozio
di specialità Meat Cute.
649
00:35:28,640 --> 00:35:30,555
Era lì la notte del massacro?
650
00:35:30,583 --> 00:35:32,392
No. Lavoravo part-time.
651
00:35:32,393 --> 00:35:33,995
Ma il detective ucciso quella notte
652
00:35:33,996 --> 00:35:37,805
non ha scritto i nomi di altri impiegati
part-time col sangue sul muro.
653
00:35:38,431 --> 00:35:39,663
Solo il suo.
654
00:35:42,191 --> 00:35:44,586
Vuole ripetermi cosa
vuol dire coincidenza?
655
00:35:48,863 --> 00:35:50,270
Noi ci siamo già incontrati.
656
00:35:50,655 --> 00:35:52,017
Non è vero?
657
00:35:53,320 --> 00:35:57,173
Certo. Dopo la sparizione del ragazzino
delle consegne, lei è passato al Meat Cute.
658
00:35:57,174 --> 00:36:00,228
- Ha scoperto cos'è successo a quel tipo?
- Concentriamoci su di lei.
659
00:36:00,229 --> 00:36:02,693
Ma la sua cara amica si sentirà esclusa.
660
00:36:03,957 --> 00:36:07,946
In che quartiere abita, DB? E' dura trovare
un bel posto quando si è nuovi in città.
661
00:36:07,947 --> 00:36:11,630
- Cosa le fa pensare che sono nuova?
- Tiro a indovinare. Non era dell'FBI?
662
00:36:12,338 --> 00:36:13,624
Allora?
663
00:36:14,073 --> 00:36:15,573
Quale quartiere?
664
00:36:15,769 --> 00:36:18,648
Quale quartiere?
665
00:36:18,866 --> 00:36:20,538
Direi Ballard.
666
00:36:22,144 --> 00:36:25,020
- Lo sapevo. E' un dono.
- Attento!
667
00:36:25,021 --> 00:36:26,097
Chiedo scusa.
668
00:36:26,160 --> 00:36:28,105
Non volevo turbare la sua ragazza.
669
00:36:28,731 --> 00:36:30,514
Non che io sappia che è la sua ragazza.
670
00:36:30,515 --> 00:36:34,040
Presumo solo dalla chimica
tra di voi che è en fuego.
671
00:36:34,797 --> 00:36:37,581
L'accusa per droga su di lei
può costarle fino a 10 anni.
672
00:36:37,582 --> 00:36:39,994
E una volta detto al giudice
quello che voleva fare...
673
00:36:39,995 --> 00:36:42,420
può mandarci le minacce
per email dalla prigione.
674
00:36:44,302 --> 00:36:46,467
L'interrogatorio è finito.
Dovete lasciarlo andare.
675
00:36:46,468 --> 00:36:48,249
- Signorina Charles?
- E questa chi è?
676
00:36:48,250 --> 00:36:50,327
Assistente procuratore
distrettuale Peyton Charles.
677
00:36:51,436 --> 00:36:52,858
Il mandato è sospeso.
678
00:36:52,928 --> 00:36:54,186
Ha l'immunità.
679
00:36:54,198 --> 00:36:56,570
In cambio della sua
collaborazione in un caso.
680
00:36:59,138 --> 00:37:00,539
Dobbiamo parlare.
681
00:37:05,578 --> 00:37:06,787
Tieni duro.
682
00:37:08,231 --> 00:37:09,988
Saresti perfetta su un cavallo bianco.
683
00:37:13,825 --> 00:37:15,819
Cosa diavolo sta succedendo, Peyton?
684
00:37:15,840 --> 00:37:17,129
Perché lo proteggi?
685
00:37:17,130 --> 00:37:18,695
Accuse per droga di 4 anni fa?
686
00:37:18,696 --> 00:37:21,611
Voglio dire, è nulla rispetto
alle informazioni che ci sta dando.
687
00:37:21,612 --> 00:37:24,451
Senti, lo giuro, è più utile
a me di quanto lo sia per voi.
688
00:37:24,452 --> 00:37:26,701
In più, è cambiato. Ora ha un'attività.
689
00:37:26,702 --> 00:37:28,532
E' l'Assassino del Caos.
690
00:37:29,210 --> 00:37:30,529
- Che prove avete?
- Due vittime
691
00:37:30,530 --> 00:37:32,406
avevano il suo numero di telefono.
692
00:37:32,817 --> 00:37:35,929
- Non regge.
- In più, una delle vittime era suo padre.
693
00:37:35,936 --> 00:37:39,044
Ti ha detto qualcosa riguardo suo padre
scomparso mentre lo interrogavi?
694
00:37:39,045 --> 00:37:41,300
Lo stiamo seguendo anche
per il massacro di Meat Cute.
695
00:37:42,176 --> 00:37:44,522
- Quel caso è stato risolto.
- Sì, ufficialmente forse.
696
00:37:44,523 --> 00:37:48,884
Ma questo è l'identikit fornito dal fratello
di Liv dell'uomo che l'ha assunto.
697
00:37:48,885 --> 00:37:51,155
Il detective ucciso
quella notte al Meat Cute?
698
00:37:51,906 --> 00:37:54,727
Ha scritto il nome di quell'uomo
col sangue sul muro.
699
00:37:54,890 --> 00:37:56,357
Il tizio che c'è lì dentro...
700
00:37:56,887 --> 00:37:59,317
quello al quale hai dato l'immunità...
701
00:38:00,057 --> 00:38:01,957
ha ucciso una dozzina di persone.
702
00:38:04,348 --> 00:38:07,974
A meno che non abbiate prove per accusarlo
di questi crimini, dovete lasciarlo andare.
703
00:38:16,100 --> 00:38:18,252
Quello che succede d'ora
in poi è responsabilità tua.
704
00:38:46,887 --> 00:38:47,883
Peyton?
705
00:38:48,699 --> 00:38:49,812
Cosa succede?
706
00:38:52,096 --> 00:38:53,477
Sai chi è questo?
707
00:38:55,937 --> 00:38:57,237
Entra.
708
00:39:01,912 --> 00:39:03,950
Perché mi stai mostrando
una foto di Blaine?
709
00:39:03,951 --> 00:39:06,300
E' pericoloso. Sta' lontana da lui.
710
00:39:06,765 --> 00:39:08,266
Non posso farlo.
711
00:39:08,286 --> 00:39:11,015
E' il mio testimone chiave contro
il signor Boss. Senza di lui non ho niente.
712
00:39:11,016 --> 00:39:13,006
Peyton, ha ucciso Lowell.
713
00:39:13,344 --> 00:39:16,380
Ha provato a uccidere Major.
Ha fatto saltare in aria Evan.
714
00:39:16,579 --> 00:39:18,946
Mi ha trasformata in uno zombie.
715
00:39:19,213 --> 00:39:22,045
Dio solo sa quanti ragazzini
senzatetto ha ucciso
716
00:39:22,046 --> 00:39:24,979
per poi vendere i loro cervelli
dandoli in pasto agli zombie.
717
00:39:33,325 --> 00:39:34,831
Cosa succede?
718
00:39:37,632 --> 00:39:38,962
Ci sono andata a letto.
719
00:39:41,861 --> 00:39:43,472
Non sapevo chi fosse.
720
00:39:46,877 --> 00:39:48,977
Non ne avevo idea. Mi dispiace.
721
00:39:50,418 --> 00:39:51,694
Va bene.
722
00:39:53,303 --> 00:39:54,392
Va bene.
723
00:40:07,968 --> 00:40:09,131
Minor.
724
00:40:10,683 --> 00:40:12,500
Indovina chi ha trovato degli ossi!
725
00:40:14,269 --> 00:40:15,410
Ehi.
726
00:40:16,321 --> 00:40:18,900
Un'altra serata passata
a far dimagrire i bianchi grassi?
727
00:40:20,144 --> 00:40:23,266
- Sì, il mio lavoro è voluto dal Cielo.
- Dov'è Minor?
728
00:40:23,632 --> 00:40:25,355
Temo se ne sia andato, amico mio.
729
00:40:26,408 --> 00:40:28,491
Andato? Dove?
730
00:40:29,079 --> 00:40:32,045
Ho visto un volantino di un cane
scomparso con la foto di Minor.
731
00:40:32,046 --> 00:40:35,197
Così ho chiamato il numero,
i proprietari sono passati e l'hanno preso.
732
00:40:37,631 --> 00:40:39,394
Chissà che emozionati.
733
00:40:39,752 --> 00:40:41,790
Sì. Lieto fine.
734
00:40:42,124 --> 00:40:43,600
Peccato per noi, però.
735
00:40:43,988 --> 00:40:47,754
Sì, vorrei averlo salutato.
736
00:40:48,180 --> 00:40:51,420
Mi dispiace. Solo che...
sai, sono arrivati in fretta.
737
00:40:57,682 --> 00:40:58,940
E' meglio...
738
00:40:59,775 --> 00:41:02,603
se vado a casa a farmi
una doccia disinfettante.
739
00:41:02,604 --> 00:41:04,403
Sicura di stare bene?
740
00:41:07,445 --> 00:41:08,439
Sì.
741
00:41:23,820 --> 00:41:25,629
Sai, vai a letto con qualcuno...
742
00:41:27,067 --> 00:41:28,512
pensi di conoscerlo.
743
00:41:30,683 --> 00:41:32,243
Ma potrebbe essere chiunque.
744
00:41:34,297 --> 00:41:35,503
Buonanotte.
745
00:41:51,341 --> 00:41:52,572
Tutto bene?
746
00:41:55,264 --> 00:42:00,538
Resync: Pir8
www.subsfactory.it