1 00:00:01,132 --> 00:00:02,727 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,728 --> 00:00:05,778 Ho bisogno di tutto quello che può dirmi sull'organizzazione del signor Boss. 3 00:00:05,779 --> 00:00:07,966 I media ti chiamano l'Assassino del Caos. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,652 La vittima scomparsa in Seward Park... 5 00:00:09,653 --> 00:00:12,497 abbiamo saputo che il suo cagnetto ha un localizzatore GPS. 6 00:00:12,498 --> 00:00:14,806 Sta morendo e il tuo primo pensiero è portarlo qui? 7 00:00:14,807 --> 00:00:17,439 E' l'unica persona che sappia dove trovare l'Utopium contaminato. 8 00:00:17,440 --> 00:00:19,837 Non posso fare molto senza dell'Utopium contaminato. 9 00:00:19,838 --> 00:00:21,866 E immagino ti debba ringraziare per avermi salvato la vita? 10 00:00:21,867 --> 00:00:25,050 Abbiamo due cadaveri pieni zeppi di Utopium contaminato 11 00:00:25,051 --> 00:00:26,299 sepolti in una fossa poco profonda. 12 00:00:26,300 --> 00:00:29,270 Abbiamo ristretto la posizione a un singolo campo di 40 ettari. 13 00:00:29,271 --> 00:00:31,065 John Deaux? Sono l'agente Dale Bozzio. 14 00:00:31,066 --> 00:00:33,444 - Chi è questo? - Un sospettato nel massacro al Meat Cute. 15 00:00:33,445 --> 00:00:35,722 L'ho appena incontrato. E' questo il nostro uomo! 16 00:00:36,765 --> 00:00:38,472 E SE I LIBRI POTESSERO UCCIDERE? 17 00:00:41,737 --> 00:00:43,026 Posso aiutarla? 18 00:00:43,051 --> 00:00:45,219 Sono qui solo per usare un computer. 19 00:00:45,334 --> 00:00:46,884 Le serve la password del Wi-Fi? 20 00:00:46,885 --> 00:00:49,163 Cosa ti ho detto? Fuori da qui! 21 00:00:49,164 --> 00:00:52,212 - Dai, sul serio? Andiamo... - Devo chiamare la sicurezza? 22 00:00:52,213 --> 00:00:53,218 Vattene. 23 00:00:55,228 --> 00:00:56,508 Stronza. 24 00:00:58,406 --> 00:01:00,904 - Film porno? - Omicidi con torture. 25 00:01:01,280 --> 00:01:05,586 Non vorrai lasciarmi di nuovo così tutti quegli scaffali, vero? 26 00:01:05,856 --> 00:01:07,633 Sono mortificata. 27 00:01:07,634 --> 00:01:09,963 Non mi sento molto bene. 28 00:01:10,429 --> 00:01:12,626 Non è che potrei andare via prima? 29 00:01:12,627 --> 00:01:13,654 Va bene. 30 00:01:14,209 --> 00:01:15,398 Grazie. 31 00:01:36,363 --> 00:01:37,398 Ehi! Fermati! 32 00:01:37,399 --> 00:01:38,758 Scendi da lì! 33 00:01:39,751 --> 00:01:41,350 Chiamo la polizia! 34 00:01:42,431 --> 00:01:45,729 Quel ragazzo cercava di farti cadere addosso gli scaffali. 35 00:01:45,730 --> 00:01:47,035 Cosa? 36 00:01:48,069 --> 00:01:49,955 Ti prego, copriti la bocca. 37 00:01:49,956 --> 00:01:51,296 Oddio! 38 00:02:02,996 --> 00:02:05,297 {\an8}L'INIZIO 39 00:02:05,529 --> 00:02:07,516 {\an8}IL CONTAGIO 40 00:02:07,526 --> 00:02:09,596 Subsfactory & The Platinum BrainEaters presentano: 41 00:02:07,575 --> 00:02:09,708 {\an8}LA TRASFORMAZIONE 42 00:02:09,607 --> 00:02:11,947 iZombie 2x11 - Fifty Shades of Grey Matter 43 00:02:09,716 --> 00:02:12,001 {\an8}L'EX FIDANZATO 44 00:02:12,002 --> 00:02:16,038 Traduzione e sync: pegasusgio, angel_faith, Fabiolita91, Morgana, Martuce 45 00:02:12,003 --> 00:02:13,399 {\an8}IL NUOVO LAVORO 46 00:02:13,409 --> 00:02:15,409 {\an8}L'AMICO 47 00:02:15,415 --> 00:02:17,482 {\an8}LE VISIONI 48 00:02:17,490 --> 00:02:18,933 {\an8}IL PARTNER 49 00:02:18,944 --> 00:02:20,861 {\an8}MA IO SONO UNO ZOMBIE 50 00:02:22,374 --> 00:02:25,593 Revisione: MalkaviaN 51 00:02:25,594 --> 00:02:27,202 CIBO PER TOPI... DA BIBLIOTECA 52 00:02:27,426 --> 00:02:30,485 Ti presento Grace LeGare. Vittima di avvelenamento da cicuta. 53 00:02:30,486 --> 00:02:33,158 Era una bibliotecaria, è svenuta al lavoro tre giorni fa. 54 00:02:33,159 --> 00:02:35,744 Da allora è rimasta in ospedale. Poi è morta, come vedi. 55 00:02:35,745 --> 00:02:38,216 Ma i dottori non hanno capito cosa l'ha causata. 56 00:02:38,217 --> 00:02:40,986 Ha 30 anni ed è in buona salute. Non ha senso. 57 00:02:40,987 --> 00:02:43,137 Allora hanno deciso di mandarla a noi due. 58 00:02:43,138 --> 00:02:46,428 Potevano classificarla come una crisi respiratoria per cause sconosciute, ma... 59 00:02:46,429 --> 00:02:50,059 Ma Ravi ha capito tutto e non vede l'ora che tu gli dica "bravo ragazzo". 60 00:02:53,410 --> 00:02:54,610 Bravo ragazzo. 61 00:02:55,530 --> 00:02:59,487 Vedi, a un patologo meno bravo sarebbero sfuggite le tracce di feci nel suo intestino 62 00:02:59,488 --> 00:03:03,209 - contenenti tracce di cicuta. - Cosa sappiamo della cicuta? 63 00:03:03,210 --> 00:03:06,681 Riguardo alla cicuta, se non sbaglio, fu Socrate a dire: "Cosa ho bevuto?" 64 00:03:06,682 --> 00:03:10,282 Claudio uccide il re Amleto con una goccia di cicuta nell'orecchio. 65 00:03:10,283 --> 00:03:14,168 Qualcuno di voi potrebbe fare un cenno prima di iniziare a dire qualcosa di utile? 66 00:03:15,294 --> 00:03:17,642 La cicuta è una pianta erbacea. Molto letale. 67 00:03:17,643 --> 00:03:20,820 Può essere messa in un'insalata, in un tè, in un frullato di verdure. 68 00:03:21,477 --> 00:03:24,425 In mattinata credo che andrò dal marito, Andy LeGare. 69 00:03:24,503 --> 00:03:26,780 - Vieni? - Per vederlo mentre gli dici che la moglie 70 00:03:26,781 --> 00:03:28,367 è stata assassinata? 71 00:03:28,368 --> 00:03:31,506 Vedere la prima reazione alla notizia ci farebbe capire molte cose su di lui. 72 00:03:31,507 --> 00:03:34,145 Vedremo, ad esempio, se la nostra scoperta lo stupirà. 73 00:03:49,439 --> 00:03:51,300 Mi spiace ragazzi, stasera niente visite. 74 00:03:51,301 --> 00:03:53,244 - Ordini del capo. - Mi sta aspettando. 75 00:03:53,245 --> 00:03:55,921 Amico, anche se fosse vero, abbiamo versioni discordanti. 76 00:03:55,922 --> 00:03:58,926 Perché proprio 10 minuti fa mi ha detto di non far entrare nessuno. 77 00:03:58,927 --> 00:04:01,405 Ora... credo che questa richiesta sia abbastanza recente. 78 00:04:01,406 --> 00:04:03,354 Appena sfornata, ancora calda. 79 00:04:03,466 --> 00:04:04,530 Domande? 80 00:04:05,425 --> 00:04:07,305 - Che ne pensate? - Sei uno stronzo 81 00:04:07,306 --> 00:04:09,531 - e attento a come parli! - Ci sto lavorando. 82 00:04:09,532 --> 00:04:12,530 La mia ex dice che ho difficoltà a relazionarmi con gli altri. 83 00:04:12,531 --> 00:04:14,740 Ehi, chiacchierone, stasera ci hanno ripuliti di nuovo. 84 00:04:14,741 --> 00:04:18,826 A meno che il capo non voglia donare 100.000 dollari di roba ai poliziotti a libro paga... 85 00:04:18,827 --> 00:04:21,086 vorrà sapere che c'è una talpa tra i suoi uomini. Spostati! 86 00:04:21,087 --> 00:04:23,991 Gli riferirò con piacere il messaggio, ma... 87 00:04:23,992 --> 00:04:26,580 non ci sono altre soluzioni, finirebbe male. Mi dispiace. 88 00:04:26,816 --> 00:04:28,116 Ma sai chi sono? 89 00:04:29,061 --> 00:04:30,888 Un grande fan di Danny Trejo? 90 00:04:30,889 --> 00:04:34,127 Fatti bene i conti, bello. Noi siamo in tre, tu sei da solo! 91 00:04:36,418 --> 00:04:37,447 Hai ragione. 92 00:04:37,660 --> 00:04:39,108 Hai ragione, amico. Scusa. 93 00:04:39,212 --> 00:04:40,667 Avrei dovuto... 94 00:05:15,644 --> 00:05:17,408 Ragazzo, giornataccia a scuola? 95 00:05:17,409 --> 00:05:20,000 Sì, per poco non le prendevo di brutto. 96 00:05:20,276 --> 00:05:24,045 Gli scagnozzi di Boss sanno della talpa. E capiranno molto presto che sono io. 97 00:05:24,046 --> 00:05:27,218 Se continui ad aiutare il procuratore distrettuale, mi farai uccidere. 98 00:05:27,219 --> 00:05:29,869 Ti capisco, amico. So che sei in una situazione difficile. 99 00:05:29,870 --> 00:05:32,113 Ma dobbiamo battere il ferro finché è caldo. 100 00:05:32,114 --> 00:05:35,462 Boss è alle corde, non possiamo mollare adesso. 101 00:05:35,656 --> 00:05:38,139 Presto quello che era suo diventerà... 102 00:05:38,580 --> 00:05:39,618 beh... 103 00:05:39,908 --> 00:05:40,994 mio. 104 00:05:44,977 --> 00:05:48,006 Guarda qui. Non ha un giardino pieno di veleno per mogli. 105 00:05:48,007 --> 00:05:51,420 C'è anche il giardino sul retro. E poi, se il maritino fosse furbo, 106 00:05:51,421 --> 00:05:53,284 pianterebbe la cicuta lontano da casa sua. 107 00:05:53,285 --> 00:05:54,379 CASA PIENA DI AMORE 108 00:05:54,380 --> 00:05:56,604 Ho delle buone sensazioni riguardo questo marito. 109 00:05:57,186 --> 00:05:59,538 Questa notizia lo farà stare malissimo. 110 00:06:07,274 --> 00:06:08,742 Signor LeGare... 111 00:06:09,263 --> 00:06:12,122 Sono il detective Clive Babineaux, polizia di Seattle. 112 00:06:12,123 --> 00:06:15,096 Ma non sono... sono Todd. L'assistente sanitario di Andy. 113 00:06:15,097 --> 00:06:16,138 Entrate pure. 114 00:06:18,003 --> 00:06:19,213 Andy... 115 00:06:20,171 --> 00:06:21,434 hai visite. 116 00:06:24,519 --> 00:06:25,618 Ehi... 117 00:06:26,197 --> 00:06:27,896 sono del dipartimento di polizia. 118 00:06:28,737 --> 00:06:29,737 Salve. 119 00:06:30,282 --> 00:06:33,046 - Che succede? - Signor LeGare, ho delle brutte notizie. 120 00:06:33,047 --> 00:06:34,956 Qualcuno ha avvelenato sua moglie. 121 00:06:35,340 --> 00:06:37,408 Ma che dice? Grace è stata assassinata? 122 00:06:37,639 --> 00:06:38,827 Sì, signore. 123 00:06:38,988 --> 00:06:40,086 Mi dispiace. 124 00:06:40,423 --> 00:06:42,111 Oddio. 125 00:06:44,493 --> 00:06:47,662 Mi sta dicendo che... qualcuno ha avvelenato Grace di proposito? 126 00:06:47,663 --> 00:06:51,731 Hanno usato la cicuta. E' una pianta erbacea che può essere messa nel cibo. 127 00:06:51,732 --> 00:06:54,454 - Per caso coltiva una pianta del genere? - No. 128 00:06:54,637 --> 00:06:58,651 No, non faccio più il giardiniere. Todd si occupa di tutto, tranne soffiarmi il naso. 129 00:06:58,652 --> 00:07:00,092 E' una foto davvero bella. 130 00:07:01,224 --> 00:07:04,179 - Grazie. - Mi scusi, posso chiederle come... 131 00:07:04,180 --> 00:07:06,417 Certo. Ero un vigile del fuoco. 132 00:07:06,461 --> 00:07:10,497 Cinque anni fa, ero fuori per un lavoro. Crollò una trave di supporto, schiacciandomi. 133 00:07:10,498 --> 00:07:12,796 Frattura a scoppio della prima vertebra lombare. 134 00:07:12,817 --> 00:07:13,986 Mi dispiace. 135 00:07:14,379 --> 00:07:15,758 - Già. - Signor LeGare... 136 00:07:15,759 --> 00:07:18,149 sua moglie per caso aveva dei nemici? 137 00:07:18,150 --> 00:07:19,743 Nemici? No. 138 00:07:20,779 --> 00:07:22,827 C'era una donna al lavoro... 139 00:07:23,343 --> 00:07:24,513 Muriel. 140 00:07:25,323 --> 00:07:28,303 - La bibliotecaria con cui lavorava Grace? - Sì, non era molto simpatica. 141 00:07:28,304 --> 00:07:30,650 Grace si lamentava sempre di lei. 142 00:07:30,651 --> 00:07:32,373 Le ha detto i particolari? 143 00:07:32,374 --> 00:07:35,845 La spiava alle spalle mentre Grace usava i computer, riesce a crederci? 144 00:07:36,045 --> 00:07:37,962 Grace diceva sempre... 145 00:07:49,237 --> 00:07:51,202 Grace non vedeva l'ora di andare via da Muriel. 146 00:07:51,203 --> 00:07:54,041 Appena incassato l'anticipo, si sarebbe dimessa. 147 00:07:54,786 --> 00:07:56,597 Mi scusi... di che anticipo parla? 148 00:07:56,598 --> 00:07:58,493 Grace ha appena venduto un romanzo. 149 00:07:58,494 --> 00:08:01,472 - Notevole. - Aveva un sogno, e l'aveva realizzato. 150 00:08:01,473 --> 00:08:04,248 Un editore grosso. Un tour di presentazione. Tutto quanto. 151 00:08:04,249 --> 00:08:06,250 Il libro sarebbe uscito tra un paio di settimane. 152 00:08:06,668 --> 00:08:09,661 Per curiosità, che genere di libro ha scritto Grace? 153 00:08:09,662 --> 00:08:10,712 Un romanzo rosa. 154 00:08:11,644 --> 00:08:13,158 Parlando di Muriel... 155 00:08:13,159 --> 00:08:14,259 Uccisa? 156 00:08:14,260 --> 00:08:15,474 Temo di sì. 157 00:08:15,475 --> 00:08:18,927 E secondo il marito di Grace, lei è l'unica nemica che aveva. 158 00:08:18,979 --> 00:08:21,519 Io? Crede che io abbia ucciso Grace? 159 00:08:21,932 --> 00:08:24,284 Ho sempre cercato di essere carina con Andy. 160 00:08:24,285 --> 00:08:25,685 Ma non con Grace. 161 00:08:26,198 --> 00:08:29,808 Grace faceva altro durante il lavoro. E quando la vedevo, la riprendevo. 162 00:08:29,809 --> 00:08:30,987 Cosa faceva? 163 00:08:30,988 --> 00:08:32,410 Lavorava sul suo libro. 164 00:08:32,411 --> 00:08:33,990 E questo non è tollerato? 165 00:08:33,991 --> 00:08:37,679 Anch'io sono una scrittrice e non vorrei mai che i contribuenti... 166 00:08:37,680 --> 00:08:39,350 finanziassero le mie attività private. 167 00:08:39,351 --> 00:08:42,318 Grace stava per ricevere un bell'anticipo per il suo libro. 168 00:08:42,482 --> 00:08:43,824 E' stato causa di... 169 00:08:43,825 --> 00:08:46,705 - attriti? - Mi sta chiedendo se ero invidiosa. 170 00:08:47,491 --> 00:08:50,387 Allora non sa che tipo di libro stava scrivendo Grace. 171 00:08:50,388 --> 00:08:54,267 - Un romanzo rosa. - Quello può essere un modo per descriverlo. 172 00:08:56,575 --> 00:08:59,212 Questa è la copia in anteprima per Grace... 173 00:08:59,213 --> 00:09:00,779 del suo audiolibro. 174 00:09:01,016 --> 00:09:02,216 Ascoltate. 175 00:09:03,510 --> 00:09:06,285 "In posizione verticale", letto da Kristen Bell. 176 00:09:06,484 --> 00:09:08,565 Ho sempre sentito di avere un legame con lei. 177 00:09:10,826 --> 00:09:14,480 Mi strappò via la sciarpa, una bestia selvaggia in calore. 178 00:09:14,583 --> 00:09:17,607 "Sei stata proprio cattivella, eh?" 179 00:09:17,608 --> 00:09:19,902 I miei seni si irrigidirono contro la fredda 180 00:09:19,903 --> 00:09:22,791 plastica modellata della strumentazione dell'aereo. 181 00:09:22,792 --> 00:09:25,105 Si spinse con la sua virilità contro di me. 182 00:09:25,106 --> 00:09:26,938 "Sonja..." 183 00:09:26,939 --> 00:09:29,867 ringhiò, la voce roca per la passione. 184 00:09:30,066 --> 00:09:33,793 "Ti farò vedere perché la chiamano cabina di comando." 185 00:09:36,646 --> 00:09:38,200 IL SIGNORE DEI FASCICOLI 186 00:09:40,069 --> 00:09:42,361 Tesoro... sono a casa. 187 00:09:42,561 --> 00:09:45,272 Bene, dimmi che il cervello della bibliotecaria ti ha riempito 188 00:09:45,273 --> 00:09:47,682 di voglia di portare ordine nel caos. 189 00:09:47,683 --> 00:09:49,845 I fascicoli medici sono un casino. 190 00:09:52,202 --> 00:09:54,609 Sono stata una cattiva assistente dell'obitorio. 191 00:09:54,773 --> 00:09:57,468 Lo capirò se vorrai punirmi. 192 00:09:57,615 --> 00:09:58,615 Liv... 193 00:09:58,757 --> 00:10:00,800 hai mangiato la bibliotecaria di un porno? 194 00:10:02,191 --> 00:10:03,643 Mi dispiace tanto. 195 00:10:03,644 --> 00:10:06,390 Scriveva letteratura erotica e non riesco a tenere chiuse le gambe. 196 00:10:06,391 --> 00:10:09,209 Allora devi pensare a qualcosa di sacro, 197 00:10:09,210 --> 00:10:12,346 come tua mamma, o qualcosa di disgustoso, come Margaret Thatcher. 198 00:10:12,827 --> 00:10:14,655 A cosa pensano i ragazzi americani? 199 00:10:14,875 --> 00:10:16,627 Al baseball, credo. 200 00:10:16,844 --> 00:10:18,670 Allora pensa al baseball. 201 00:10:19,652 --> 00:10:22,436 Forza, indirizza la tua voglia da qualche altra parte. 202 00:10:27,151 --> 00:10:28,151 Liv. 203 00:10:30,962 --> 00:10:32,402 Dio, aiutami. 204 00:10:32,443 --> 00:10:34,889 Bene, sei qui. Volevo chiamarti, ma non ho il tuo numero. 205 00:10:34,890 --> 00:10:35,990 Babe... 206 00:10:37,234 --> 00:10:38,234 Ruth. 207 00:10:38,810 --> 00:10:41,357 - Stai bene? - Scusa, Drake. E' il cervello. 208 00:10:41,358 --> 00:10:44,351 Hai un attimo di tempo per un consiglio da zombie a zombie? 209 00:10:45,047 --> 00:10:46,247 Felice di aiutarti. 210 00:10:46,344 --> 00:10:49,068 - Cosa c'è? - Sai che sono un buttafuori, vero? 211 00:10:49,377 --> 00:10:52,353 Sì, beh, ieri sera è successa una cosa. 212 00:10:52,560 --> 00:10:53,760 C'è stata una rissa. 213 00:10:53,980 --> 00:10:57,753 Ho perso il controllo e ho lanciato un cliente violento dall'altra parte del parcheggio. 214 00:10:57,754 --> 00:10:59,920 - Cos'è stato? - Drake! 215 00:11:00,250 --> 00:11:02,854 - Puoi lasciarci dei campioni di sangue? - Certo. 216 00:11:02,855 --> 00:11:04,389 - Perfetto, ti... - Faccio io. 217 00:11:04,390 --> 00:11:06,672 - E' il mio campo. - Faccio io. 218 00:11:09,552 --> 00:11:10,652 E così... 219 00:11:11,052 --> 00:11:14,039 perdere il controllo, lanciare un tizio per il parcheggio... 220 00:11:14,040 --> 00:11:16,181 sembra la modalità zombie. 221 00:11:16,762 --> 00:11:19,322 Occhi rossi. Adrenalina in corpo. 222 00:11:19,323 --> 00:11:22,264 Si va in modalità zombie quando... 223 00:11:22,265 --> 00:11:24,771 si percepisce una minaccia alla sopravvivenza. 224 00:11:26,028 --> 00:11:28,504 - Un grave stress... - Un grave stress? 225 00:11:28,505 --> 00:11:30,150 E' una cosa da zombie, è... 226 00:11:30,391 --> 00:11:32,112 impossibile da controllare. 227 00:11:32,969 --> 00:11:33,969 Okay... 228 00:11:35,114 --> 00:11:37,831 allora lascia che ti faccia una domanda sulla sopravvivenza. 229 00:11:37,832 --> 00:11:39,901 - Il nostro amico Blaine... - Non è mio amico. 230 00:11:39,917 --> 00:11:42,710 E' solo amico mio, ma mi tiene per le palle, anzi, per il cervello. 231 00:11:42,711 --> 00:11:44,812 Mi fa fare dei lavori strani. 232 00:11:44,813 --> 00:11:47,742 Per lo più cose di obitorio. Gli cerco dei cadaveri, cose così. 233 00:11:47,743 --> 00:11:49,346 Non sembra divertente. 234 00:11:49,426 --> 00:11:52,007 No, per niente. Quindi, ecco, se... 235 00:11:52,127 --> 00:11:54,397 se non riuscissi più ad andare d'accordo con Blaine, 236 00:11:54,782 --> 00:11:56,059 credi che potrei... 237 00:11:57,153 --> 00:11:58,646 avere dei cervelli da te? 238 00:12:00,034 --> 00:12:01,134 Da qui? 239 00:12:03,192 --> 00:12:04,894 Non ti conosco bene. 240 00:12:06,841 --> 00:12:10,000 No, capisco perfettamente. Farò in modo di andare d'accordo con Blaine. 241 00:12:10,598 --> 00:12:12,173 Ma mi piacerebbe conoscerti. 242 00:12:13,856 --> 00:12:14,956 Davvero? 243 00:12:15,930 --> 00:12:17,130 Dimmi solo quando. 244 00:12:22,464 --> 00:12:25,429 Odio il tè. Acqua bruciata con dentro delle piante. 245 00:12:25,430 --> 00:12:27,502 Uno stronzo si è preso l'ultima tazza di caffè. 246 00:12:30,769 --> 00:12:32,571 Te lo farei finire sui pantaloni... 247 00:12:32,572 --> 00:12:34,496 ma poi dopo dovrei strapparteli via. 248 00:12:35,370 --> 00:12:36,470 Cosa abbiamo? 249 00:12:36,913 --> 00:12:39,017 Hai parlato con lui all'agenzia funebre? 250 00:12:39,018 --> 00:12:40,551 - John Deaux? - Sì. 251 00:12:40,552 --> 00:12:42,059 E' l'uomo che c'era al Meat Cute. 252 00:12:42,060 --> 00:12:45,736 Ma Suzuki non ha scritto "John Deaux" al Meat Cute con il suo stesso sangue. 253 00:12:45,737 --> 00:12:47,021 Ha scritto "Blaine". 254 00:12:47,280 --> 00:12:50,163 Tiro a indovinare, e dico che John Deaux è uno pseudonimo. 255 00:12:50,164 --> 00:12:51,402 Ci sono documenti? 256 00:12:51,403 --> 00:12:54,102 L'anno scorso Deaux ha richiesto una licenza commerciale. 257 00:12:54,103 --> 00:12:56,184 Ma prima, quell'uomo non esisteva. 258 00:12:56,185 --> 00:12:59,370 E i registri scolastici? Social network, impronte alla motorizzazione? 259 00:12:59,371 --> 00:13:02,570 Tutti misteriosamente non disponibili. 260 00:13:02,639 --> 00:13:04,790 Qualcuno qui a Seattle lo sta proteggendo. 261 00:13:06,921 --> 00:13:09,504 Quindi useremo le risorse dell'FBI. 262 00:13:09,589 --> 00:13:12,840 - Ci lavorerà la madre di tutti i database. - E poi arrestiamo questo F.d.P. 263 00:13:12,841 --> 00:13:15,204 E poi sesso post-vittoria. Batti cinque! 264 00:13:16,232 --> 00:13:18,168 Buone notizie sull'Assassino del Caos. 265 00:13:18,169 --> 00:13:21,579 Il milionario rapito che ha messo un localizzatore GPS sul suo cane? 266 00:13:21,580 --> 00:13:24,444 Ho aggirato la burocrazia, stasera accendiamo il localizzatore. 267 00:13:24,445 --> 00:13:26,049 Fammi sapere, così vengo anch'io. 268 00:13:26,431 --> 00:13:28,652 E' un azzardo, ma... chissà. 269 00:13:28,663 --> 00:13:31,290 Forse il cane ci porterà dritti dall'Assassino del Caos. 270 00:13:31,722 --> 00:13:32,922 Major Lilywhite. 271 00:13:33,091 --> 00:13:35,250 Chi è questo bel bambino? 272 00:13:35,694 --> 00:13:38,293 Minor sarà pronto per le 19. Stesso indirizzo e numero? 273 00:13:38,294 --> 00:13:39,777 Sì, sa dove trovarmi. 274 00:13:40,043 --> 00:13:42,325 Vieni! Su, vieni, bravo! 275 00:13:42,326 --> 00:13:44,061 Andiamo, bravo, vai! 276 00:13:47,741 --> 00:13:49,341 DIMMI COSE SPORCHE 277 00:13:50,958 --> 00:13:51,958 Okay. 278 00:13:52,723 --> 00:13:54,461 Parlami dell'appuntamento di giovedì. 279 00:13:55,181 --> 00:13:59,779 Ha dei bicipiti enormi che tirano le estremità di cotone della maglietta. 280 00:14:00,521 --> 00:14:03,357 Ha una cicatrice sul volto che promette peccato. 281 00:14:03,963 --> 00:14:08,312 E' un uomo che sa quando prendere una donna sul retro del collo e... 282 00:14:10,015 --> 00:14:13,962 Scusa, è il cervello di una bibliotecaria arrapata/scrittrice di racconti erotici. 283 00:14:13,963 --> 00:14:15,752 E' brava questa scrittrice erotica? 284 00:14:16,090 --> 00:14:17,290 Ti leggo qualcosa. 285 00:14:20,389 --> 00:14:24,239 Parla di una assistente di volo porno pronta a fare di tutto. 286 00:14:25,003 --> 00:14:26,603 Grace... 287 00:14:26,604 --> 00:14:28,531 LeGare. 288 00:14:28,649 --> 00:14:30,787 La tua ricerca non ha prodotto risultati. 289 00:14:31,441 --> 00:14:34,484 In posizione verticale. 290 00:14:35,262 --> 00:14:36,644 Tombola! Scritto da... 291 00:14:36,645 --> 00:14:38,383 Emmanuelle LeFevre? 292 00:14:38,384 --> 00:14:39,787 Forse uno pseudonimo. 293 00:14:40,014 --> 00:14:43,118 Okay. "'Voltati e guardami.' mi ordina." 294 00:14:43,119 --> 00:14:44,579 "Faccio come mi dice. 295 00:14:44,600 --> 00:14:47,791 "So di essere nei guai. Mi sento spaventata ed eccitata. 296 00:14:47,792 --> 00:14:49,670 "Johnny guarda voglioso il vestito di cotone 297 00:14:49,671 --> 00:14:52,006 "che aderisce ai miei fianchi e al mio seno. 298 00:14:52,049 --> 00:14:53,362 "Mi chiede..." 299 00:14:55,461 --> 00:14:57,760 Non puoi uscire vestita così. 300 00:14:57,840 --> 00:15:01,249 Devi metterti qualcosa che non faccia venire voglia di scoparti ai miei amici. 301 00:15:03,753 --> 00:15:05,812 Bentornata. Okay, sto pre-ordinando il libro. 302 00:15:05,813 --> 00:15:07,801 Non sei l'unica in un periodo di secca. 303 00:15:10,230 --> 00:15:13,886 Continua a non piacermi la tua idea "è sempre colpa del coniuge", ma... 304 00:15:13,887 --> 00:15:15,901 - il marito di Grace, Andy? - Sì? 305 00:15:15,902 --> 00:15:17,437 Super possessivo. 306 00:15:17,438 --> 00:15:21,966 Ho avuto una visione in cui si lamentava con lei per un normalissimo vestito estivo. 307 00:15:21,967 --> 00:15:24,866 Cosa consideri normalissimo di questi tempi? 308 00:15:24,867 --> 00:15:28,183 Un brav'uomo ammira la bellezza di sua moglie, non la fa passare per puttana. 309 00:15:28,184 --> 00:15:30,814 A proposito di brav'uomini, ho fatto delle ricerche su di lui. 310 00:15:31,157 --> 00:15:34,109 - Sai com'è finito sulla sedia a rotelle? - Gli è cascato addosso un palo. 311 00:15:34,110 --> 00:15:37,490 Dopo essere rientrato in un palazzo in fiamme per salvare un bambino di 6 anni. 312 00:15:37,779 --> 00:15:38,779 Beh... 313 00:15:38,822 --> 00:15:40,981 rimane sempre un tipo geloso. 314 00:15:41,118 --> 00:15:46,278 E online ho visto che tra quando ha ricevuto l'audiolibro e quando è stata uccisa... 315 00:15:46,279 --> 00:15:49,687 Grace ha sostituito il suo nome sul libro con uno pseudonimo. 316 00:15:49,814 --> 00:15:53,438 Forse a suo marito non piaceva così tanto il libro di Grace come vuol far capire. 317 00:15:54,071 --> 00:15:55,591 Andiamo a trovarlo. 318 00:15:55,627 --> 00:15:56,979 Ha tolto il nome dal libro? 319 00:15:56,980 --> 00:15:58,608 Grace non gliel'aveva mai detto? 320 00:15:58,609 --> 00:16:00,560 Cioè, ne abbiamo parlato. 321 00:16:00,561 --> 00:16:04,825 Grace non voleva il suo nome sul libro in caso un giorno avessimo avuto dei figli. 322 00:16:05,071 --> 00:16:07,032 Voglio dire, è un po'... volgare. 323 00:16:07,033 --> 00:16:10,937 Crede che sua moglie scrivesse delle sue fantasie sessuali... 324 00:16:10,938 --> 00:16:13,398 usando una hostess sexy come suo alias? 325 00:16:13,534 --> 00:16:14,825 Non lo so. 326 00:16:15,212 --> 00:16:18,141 Forse? Voglio dire, non dev'essere facile essere sposata con... 327 00:16:19,399 --> 00:16:22,759 Signor LeGare, le dispiace se diamo un'occhiata al suo cortile? 328 00:16:23,546 --> 00:16:27,082 Patio di pietra sul retro, erba all'ingresso. Nessun posto dove coltivare la cicuta. 329 00:16:27,083 --> 00:16:28,283 Forse l'ha comprata. 330 00:16:28,284 --> 00:16:30,188 Ho spulciato le parti più oscure di Internet. 331 00:16:30,189 --> 00:16:32,961 Ho trovato solo alcuni semi su un sito di stregoneria. 332 00:16:32,962 --> 00:16:34,622 Ma bisogna comunque coltivarli. 333 00:16:38,289 --> 00:16:40,290 Assistente di volo sexy. 334 00:16:41,756 --> 00:16:43,168 Mi scusi, signora? 335 00:16:43,488 --> 00:16:45,143 Clive Babineaux, polizia di Seattle. 336 00:16:45,144 --> 00:16:47,512 Questa è Liv Moore dell'ufficio del medico legale. 337 00:16:47,513 --> 00:16:48,809 Alyssa Tramell. 338 00:16:48,810 --> 00:16:51,071 Stiamo indagando sull'omicidio di Grace LeGare. 339 00:16:51,072 --> 00:16:53,902 Sapeva che aveva scritto un libro... che stava per essere pubblicato? 340 00:16:53,903 --> 00:16:55,824 Certo. Ne era entusiasta. 341 00:16:55,825 --> 00:16:59,718 Sapeva che parlava delle avventure erotiche di una sexy assistente di volo? 342 00:17:00,389 --> 00:17:02,069 - Ciao, tesoro... - Ciao. 343 00:17:03,080 --> 00:17:05,957 Sono della polizia. Indagano sull'omicidio di Grace. 344 00:17:06,276 --> 00:17:07,994 E' orribile, non è vero? 345 00:17:08,328 --> 00:17:10,037 Mio marito. 346 00:17:10,241 --> 00:17:12,431 C'è qualcos'altro? 347 00:17:16,464 --> 00:17:17,887 Ecco il mio biglietto da visita. 348 00:17:19,745 --> 00:17:21,532 Se le viene in mente qualcosa... 349 00:17:21,630 --> 00:17:23,300 non esiti a chiamarmi. 350 00:17:23,444 --> 00:17:25,163 O se non si fa sentire... 351 00:17:25,164 --> 00:17:26,881 magari ripassiamo noi. 352 00:17:27,686 --> 00:17:29,530 Grazie, detective. 353 00:17:32,949 --> 00:17:35,211 Perché la gente sotterra le targhe? 354 00:17:35,212 --> 00:17:37,468 Pensano che le macchine nascano dal terreno? 355 00:17:37,469 --> 00:17:42,463 Tutto questo scavare e niente Utopium, ma ho trovato le targhe di 30 stati. 356 00:17:42,835 --> 00:17:46,039 - Domani sono occupato, ma dopodomani posso. - Avete mai fatto la lotta tra di voi? 357 00:17:46,667 --> 00:17:48,657 In mutande, tutti unti... 358 00:17:48,658 --> 00:17:50,459 per vedere chi finisce sopra? 359 00:17:51,338 --> 00:17:54,798 - L'abbiamo mai fatto? - Stranamente, no. 360 00:17:55,784 --> 00:17:57,057 La notte è giovane. 361 00:17:57,058 --> 00:18:00,311 Scusate. Bibliotecaria porno che affiora. 362 00:18:00,312 --> 00:18:02,139 E' solo che voi due... 363 00:18:07,369 --> 00:18:11,777 Liv. La nostra assistente di volo ha appena chiamato. Sei libera se viene adesso? 364 00:18:11,778 --> 00:18:12,778 Certo. 365 00:18:13,492 --> 00:18:14,901 Se fate la lotta... 366 00:18:14,902 --> 00:18:15,902 filmatevi. 367 00:18:16,019 --> 00:18:17,845 Cambio di programma. 368 00:18:17,846 --> 00:18:20,156 - Era Bozzio. - La tua amante? 369 00:18:20,947 --> 00:18:22,577 Bozzio, l'agente dell'FBI. 370 00:18:22,578 --> 00:18:27,527 La hostess la chiamiamo domani. Devo seguire la pista del GPS, finalmente l'hanno acceso. 371 00:18:27,589 --> 00:18:28,852 Buona fortuna. 372 00:18:30,597 --> 00:18:33,271 Le riempie proprio bene quelle camicie, no? 373 00:18:34,713 --> 00:18:36,263 Cos'è la pista del GPS? 374 00:18:36,498 --> 00:18:41,388 Uno dei ricchi scomparsi aveva un cane. E il cane aveva un GPS che è stato acceso. 375 00:18:41,389 --> 00:18:43,969 Sperano che li conduca all'Assassino del Caos. 376 00:18:47,387 --> 00:18:48,387 Beh... 377 00:18:48,976 --> 00:18:51,680 ragazzi, devo andare. Il lavoro mi chiama. 378 00:18:51,681 --> 00:18:53,477 Perché te ne vai adesso? E' l'ora di punta. 379 00:18:53,478 --> 00:18:54,856 A maggior ragione. 380 00:19:13,949 --> 00:19:17,248 - Perché non compare il puntino? - Devi cliccare su ricarica... 381 00:19:17,249 --> 00:19:18,831 - Hai sentito? - Cosa? 382 00:19:19,686 --> 00:19:20,838 Suonava come... 383 00:19:20,839 --> 00:19:24,023 un uomo che non ha mai usato quest'app in vita sua, e cercasse di insegnarmelo. 384 00:19:24,024 --> 00:19:25,450 Me l'hai chiesto tu. 385 00:19:27,204 --> 00:19:30,121 Ci siamo. Il segnale è fisso. Sembra che non si muova. 386 00:19:30,122 --> 00:19:32,582 Bene. C'è un traffico terribile, ci vorranno 10 minuti. 387 00:19:50,234 --> 00:19:51,334 C'è nessuno? 388 00:19:51,635 --> 00:19:52,817 C'è nessuno? 389 00:19:53,206 --> 00:19:54,310 C'è nessuno? 390 00:19:54,626 --> 00:19:57,142 - Sta bene? - Ehi, sto bene, voglio solo il mio cane. 391 00:19:57,143 --> 00:19:59,691 - Non è ancora pronto. - Mi dia il mio cane e basta! 392 00:20:00,475 --> 00:20:02,017 Ehi, aspetti! 393 00:20:02,047 --> 00:20:03,172 Mi dispiace. 394 00:20:03,173 --> 00:20:05,189 Non volevo urlare. Solo che... 395 00:20:07,765 --> 00:20:10,797 Minor è stato rubato. L'ho rubato. 396 00:20:10,798 --> 00:20:13,361 - Cosa? - Sono un personal trainer. Okay? E... 397 00:20:13,362 --> 00:20:15,717 Minor era di un tizio che allenavo. Un poliziotto. 398 00:20:15,718 --> 00:20:18,676 - Ma il poliziotto lo picchiava. - Oh, mio Dio. 399 00:20:18,677 --> 00:20:21,115 So che è orribile, ma... 400 00:20:21,116 --> 00:20:22,778 ho bisogno che mi copra. 401 00:20:22,779 --> 00:20:26,106 Per favore mi dia Minor, e quando arrivano i poliziotti... 402 00:20:26,107 --> 00:20:28,517 - io non sono mai stato qui. - La polizia? 403 00:20:28,556 --> 00:20:30,497 - Vuole che menta... - Per favore! 404 00:20:30,663 --> 00:20:31,943 Per favore. 405 00:20:31,944 --> 00:20:33,819 Quell'uomo è un mostro. 406 00:20:34,208 --> 00:20:35,392 Siamo vicini? 407 00:20:36,749 --> 00:20:38,114 Praticamente ci siamo sopra. 408 00:20:44,812 --> 00:20:47,160 Okay. Eccoci. 409 00:20:47,610 --> 00:20:49,464 Eccoci. Ecco papà. 410 00:20:49,465 --> 00:20:51,419 Andiamo, tesoro. Ecco. 411 00:20:52,742 --> 00:20:53,742 Grazie. 412 00:21:06,908 --> 00:21:08,214 Andiamo, dai... 413 00:21:08,215 --> 00:21:11,012 vuoi dire che il guru della tecnologia non ha pagato l'impianto del microchip? 414 00:21:11,013 --> 00:21:13,349 - Il segnalatore non è nel cane? - Ce l'hai in mano. 415 00:21:13,350 --> 00:21:14,870 E' nella chiave di protezione. 416 00:21:14,951 --> 00:21:18,483 Non siamo lontani dal parco dove il guru della tecnologia è stato rapito. 417 00:21:18,484 --> 00:21:20,665 Il rapitore deve averlo gettato via. 418 00:21:21,950 --> 00:21:24,101 Diventerai famoso, amico. 419 00:21:24,102 --> 00:21:25,102 Sì! 420 00:21:25,288 --> 00:21:26,613 Lo sai? 421 00:21:29,637 --> 00:21:31,786 Ti cercano tutti. 422 00:21:32,764 --> 00:21:34,576 Sì, lo so. 423 00:21:35,448 --> 00:21:38,276 Domani a quest'ora avrai una casa grande... 424 00:21:38,277 --> 00:21:40,717 forse anche un paio di bambini. 425 00:21:42,761 --> 00:21:44,401 Mi dispiace, amico. 426 00:21:48,152 --> 00:21:49,692 Mi mancherai. 427 00:22:15,967 --> 00:22:17,938 RETROSCENA SEXY 428 00:22:25,918 --> 00:22:27,140 Signora Tramell. 429 00:22:27,141 --> 00:22:29,694 - Grazie per essere venuta. - Alyssa, prego. 430 00:22:30,023 --> 00:22:33,159 E grazie a voi per avermi fatto venire qui. 431 00:22:33,221 --> 00:22:36,192 Sembrava che non volesse rispondere alle nostre domande davanti a suo marito. 432 00:22:36,193 --> 00:22:39,012 Può biasimarmi? Il libro di Grace parla di me. 433 00:22:39,013 --> 00:22:41,706 Le ho raccontato le mie scappatelle perché mi dispiaceva per lei. 434 00:22:41,843 --> 00:22:43,946 - Erano l'unica vita sessuale che aveva. - L'unica? 435 00:22:43,947 --> 00:22:46,119 - Vuol dire che Andy non poteva...? - Peggio. 436 00:22:46,120 --> 00:22:47,345 Non voleva. 437 00:22:47,470 --> 00:22:51,400 E' stata senza farlo per 5 anni, da quando lui ha avuto l'incidente. 438 00:22:51,401 --> 00:22:52,566 Cinque anni! 439 00:22:52,567 --> 00:22:55,236 Temeva che si capisse che il libro parlava di lei? 440 00:22:55,237 --> 00:22:56,770 Ne ero sicura. 441 00:22:57,020 --> 00:22:59,154 Una hostess latinoamericana di nome Ally? 442 00:22:59,155 --> 00:23:00,854 Come ha fatto a leggere il manoscritto? 443 00:23:00,855 --> 00:23:03,994 Me l'ha dato Grace. Voleva che firmassi una liberatoria, ma io non volevo. 444 00:23:04,333 --> 00:23:08,556 Una settimana dopo ho ricevuto una chiamata dalla curatrice, Lerna Stern. 445 00:23:08,557 --> 00:23:11,350 Diceva che avrebbero cambiato nome e colore dei capelli al personaggio 446 00:23:11,351 --> 00:23:14,723 e che erano abbastanza sicuri di poterlo pubblicare senza il mio permesso. 447 00:23:14,724 --> 00:23:17,007 Grace si è offerta di usare uno pseudonimo? 448 00:23:17,008 --> 00:23:18,856 - Per aiutare a nasconderla? - Uno pseudonimo? 449 00:23:18,857 --> 00:23:20,033 Sta scherzando? 450 00:23:20,246 --> 00:23:22,886 Far pubblicare quel libro era il suo sogno. 451 00:23:24,011 --> 00:23:26,648 Ha memorizzato il numero della curatrice di Grace? 452 00:23:29,766 --> 00:23:32,414 - Il bagno delle donne? - Dopo quelle porte, a destra. 453 00:23:37,715 --> 00:23:41,310 Gli uomini sono sempre così fallocentrici, Clive. Perché? 454 00:23:41,390 --> 00:23:42,358 Perché sì. 455 00:23:42,360 --> 00:23:44,756 Signora Stern? Clive Babineaux, polizia di Seattle. 456 00:23:44,759 --> 00:23:47,035 Sto indagando sull'omicidio di Grace LeGare. 457 00:23:47,041 --> 00:23:49,640 - Pensavo fosse un incidente. - Temo si tratti di omicidio. 458 00:23:49,949 --> 00:23:51,239 Avvelenamento da cicuta. 459 00:23:51,388 --> 00:23:53,390 Per caso, era nell'insalata? 460 00:23:56,481 --> 00:23:58,428 Signora, le dispiacerebbe ripetere? 461 00:23:58,478 --> 00:24:00,994 Chiedevo se la cicuta fosse nell'insalata. 462 00:24:01,478 --> 00:24:02,628 Perché lo chiede? 463 00:24:02,631 --> 00:24:06,548 Qualche settimana fa, Grace mi ha inviato il manoscritto di una sua amica. Un giallo. 464 00:24:06,550 --> 00:24:10,155 - La morte era causata dalla cicuta. - E l'autrice era Muriel Fletcher? 465 00:24:10,979 --> 00:24:12,392 Sì, esattamente! 466 00:24:13,397 --> 00:24:16,182 Con questa storia otterremo un mandato di perquisizione per Muriel. 467 00:24:16,712 --> 00:24:20,556 Calderon metterà le mani sull'Utopium, oltre all'ossicodone che già spacciava. 468 00:24:21,118 --> 00:24:23,022 Rifornendosi dai Blu Cobra. 469 00:24:23,029 --> 00:24:26,739 Il principale punto di approvvigionamento di Utopium della nostra amata città. 470 00:24:30,838 --> 00:24:32,577 Mi stai dando informazioni vitali, Deaux. 471 00:24:32,590 --> 00:24:36,315 No, è solo qualche dritta di uno spacciatore di Utopium pentito. 472 00:24:36,326 --> 00:24:39,875 Il sindaco non avrebbe mandato quella bottiglia, se fosse solo "qualche dritta". 473 00:24:40,599 --> 00:24:42,723 - E' da parte del sindaco? - Sì. 474 00:24:44,967 --> 00:24:48,067 "Continua così. Sei motivo di vanto per il genere femminile." 475 00:24:48,905 --> 00:24:52,106 Beh, a quanto pare lo pensa sul serio. Questa è roba buona. 476 00:24:56,059 --> 00:24:57,865 Non ce l'avrei mai fatta senza di te. 477 00:25:01,596 --> 00:25:02,945 Ci facciamo un bicchiere? 478 00:25:07,307 --> 00:25:10,128 Non è vero che sei stato in una prigione colombiana. 479 00:25:10,129 --> 00:25:12,121 D'accordo. Hai bevuto abbastanza. 480 00:25:14,059 --> 00:25:17,366 In Costa Rica. E più che una prigione, era una cella per ubriachi. 481 00:25:17,384 --> 00:25:19,715 - Continua a non convincermi. - E' vero. 482 00:25:19,719 --> 00:25:22,865 Io e mio cugino Timmy siamo andati a Tamarindo, dopo la laurea. 483 00:25:22,914 --> 00:25:26,341 Una sera, eravamo in questo bar, a bere kamikaze su kamikaze. 484 00:25:26,380 --> 00:25:30,151 Avevamo accumulato un bel conto, così cerchiamo il portafoglio per pagare. 485 00:25:30,219 --> 00:25:32,099 Era sparito. Ci avevano derubato. 486 00:25:32,104 --> 00:25:35,318 Quindi vi hanno sbattuto dentro per non aver pagato un conto? 487 00:25:35,783 --> 00:25:37,189 Non è proprio una cosa cazzuta. 488 00:25:37,213 --> 00:25:38,206 Aspetta. 489 00:25:38,321 --> 00:25:41,306 Il conducente del risciò che ci aveva portati in quella bettola 490 00:25:41,313 --> 00:25:43,584 si stava ubriacando più di noi. 491 00:25:43,834 --> 00:25:46,279 Così sono andato fuori, ho rubato il risciò, 492 00:25:46,296 --> 00:25:48,514 ho scarrozzato turisti americani per 3 ore, 493 00:25:48,525 --> 00:25:50,597 ho racimolato 80 dollari e sono tornato al bar. 494 00:25:50,713 --> 00:25:53,911 - Un ladro di biciclette! - Sarebbe stato sicuramente meglio, ma no. 495 00:25:54,008 --> 00:25:57,301 Mi hanno arrestato perché non avevo la licenza. 496 00:26:00,037 --> 00:26:04,196 Non te l'aspettavi, quando mi hai chiesto se ero mai stato arrestato, vero? 497 00:26:06,212 --> 00:26:08,683 Non ti ho chiesto se sei mai stato arrestato. 498 00:26:11,017 --> 00:26:12,595 Ti ho chiesto... 499 00:26:13,472 --> 00:26:15,591 se sei mai stato ammanettato. 500 00:26:30,027 --> 00:26:31,038 No! Aspetta! 501 00:26:32,066 --> 00:26:34,613 - Mi sto approfittando di te. - Non vedo come sia possibile. 502 00:26:35,764 --> 00:26:39,397 Aspetta! Ti ho drogato col cervello di una bibliotecaria arrapata. 503 00:26:39,586 --> 00:26:40,972 C'è una prima volta per tutto. 504 00:26:44,004 --> 00:26:46,618 Non si faceva una scopata da anni. Io non sono così. 505 00:26:46,634 --> 00:26:49,152 Io, diciamo, che sono così. 506 00:26:49,181 --> 00:26:52,062 L'avrei fatto prima del cervello, prima di essere uno zombie, 507 00:26:52,063 --> 00:26:54,251 più o meno ad ogni occasione, dopo i 12 anni. 508 00:26:55,330 --> 00:26:56,353 Okay. 509 00:26:57,891 --> 00:26:58,989 Facciamo così. 510 00:26:59,932 --> 00:27:03,665 Se saremo ancora interessati, quando l'effetto di questo cervello svanirà... 511 00:27:04,321 --> 00:27:06,753 potremo riprendere da dove c'eravamo lasciati. 512 00:27:07,579 --> 00:27:10,195 Ma, in questo momento, non possiamo farlo. 513 00:27:12,474 --> 00:27:14,016 La storia della mia vita. 514 00:27:14,153 --> 00:27:17,545 La zombie che mi rifiuta finché non svanirà l'effetto del cervello arrapato. 515 00:27:30,141 --> 00:27:33,732 Non so perché, ma è dai tempi del college. 516 00:27:34,269 --> 00:27:36,031 Io non lo sento. 517 00:27:36,275 --> 00:27:37,478 - Sul serio? - Sì. 518 00:27:38,099 --> 00:27:39,387 Succede solo col whisky. 519 00:27:40,845 --> 00:27:42,081 E non so... 520 00:27:42,330 --> 00:27:44,066 non so come sia possibile, ma... 521 00:27:44,178 --> 00:27:45,937 inizio a parlare con l'accento del sud. 522 00:27:47,065 --> 00:27:50,100 E quando bevi champagne? Prendi l'accento francese? 523 00:27:51,085 --> 00:27:52,722 E con la tequila? 524 00:27:53,446 --> 00:27:56,280 Oddio! Fidati, non vuoi sapere cosa mi succede... 525 00:27:56,330 --> 00:27:59,099 - quando bevo la tequila. - Io credo di sì, invece. 526 00:27:59,127 --> 00:28:01,170 - No. No. - Sì. 527 00:28:01,360 --> 00:28:03,244 In quanto a me... 528 00:28:03,339 --> 00:28:05,929 inizio a parlare cockney. 529 00:28:05,943 --> 00:28:10,388 Mi bastano un paio di gin, tesoro, e divento un suddito leale dell'Altezza Sua Reale. 530 00:28:10,411 --> 00:28:12,401 Eccetera, eccetera. 531 00:28:24,075 --> 00:28:26,157 E quindi, su questi capelli... 532 00:28:28,139 --> 00:28:29,854 quanto gel ci metti? 533 00:28:29,861 --> 00:28:34,407 Giusto un pizzico di brillantina e sono pronto per uscire. 534 00:28:34,832 --> 00:28:36,166 - No! - Già! 535 00:28:37,516 --> 00:28:40,385 Secondo me, ti impegni parecchio per ottenere questo look. 536 00:28:40,401 --> 00:28:44,055 Beh, non tutti possiamo sembrare persone create in un laboratorio 537 00:28:44,066 --> 00:28:46,592 da ragazzini di 14 anni, no? 538 00:29:03,586 --> 00:29:04,626 Dio. 539 00:29:21,420 --> 00:29:23,068 PERICOLO: CICUTA 540 00:29:23,602 --> 00:29:26,587 Piccoli fiori bianchi disposti a ombrello. Usate i guanti. 541 00:29:28,609 --> 00:29:31,751 Muriel Fletcher, ho un mandato di perquisizione per la sua abitazione. 542 00:29:32,613 --> 00:29:33,655 Su che basi? 543 00:29:33,656 --> 00:29:36,921 Non ci ha detto che un personaggio del suo romanzo mangia un'insalata di cicuta. 544 00:29:36,922 --> 00:29:39,720 Poteva manomettere il pranzo di Grace. Ed era gelosa. 545 00:29:39,918 --> 00:29:44,116 Grace scriveva romanzi porno. Se è questo il successo, non mi interessa. 546 00:29:44,126 --> 00:29:47,703 Per questo ha chiesto a Grace di dare il suo manoscritto ai suoi editori? 547 00:29:47,755 --> 00:29:48,755 Capo! 548 00:29:49,109 --> 00:29:50,670 Venga a vedere. 549 00:29:59,179 --> 00:30:02,924 Sì, faccio giardinaggio. Ma non ho piante di cicuta, 550 00:30:02,940 --> 00:30:05,693 e il mio libro non c'entra niente con l'omicidio di Grace. 551 00:30:05,710 --> 00:30:07,569 L'editore ci ha mandato il file PDF. 552 00:30:07,697 --> 00:30:10,765 "Quella povera sciocca non poteva immaginare che avessi messo la cicuta nell'insalata. 553 00:30:10,766 --> 00:30:14,616 "Se ne stava lì, a masticare le foglie che avrebbero segnato il suo destino". 554 00:30:16,827 --> 00:30:19,091 "Che avrebbero segnato il suo destino?" 555 00:30:19,661 --> 00:30:21,829 Vuole che lo invii alla mia curatrice... 556 00:30:21,882 --> 00:30:23,778 ma non posso fare questo a Lerna. 557 00:30:23,789 --> 00:30:25,083 Fammi dare un'occhiata. 558 00:30:27,468 --> 00:30:28,468 Capo! 559 00:30:28,752 --> 00:30:31,284 L'abbiamo trovato nel camino. Era in bella vista. 560 00:30:36,343 --> 00:30:38,779 Una bozza preliminare del libro di Grace. 561 00:30:40,489 --> 00:30:43,598 Immagino abbia provato a distruggerla quando ha saputo che avevamo capito 562 00:30:43,607 --> 00:30:45,029 che Grace era stata avvelenata. 563 00:30:45,046 --> 00:30:48,779 Tutti questi commenti cattivi che ha scritto a margine... 564 00:30:48,780 --> 00:30:50,203 suggeriscono un movente. 565 00:30:51,385 --> 00:30:53,059 Doveva ravvivare meglio la fiamma. 566 00:30:54,223 --> 00:30:55,773 Clive, guarda. 567 00:30:56,413 --> 00:30:59,997 In questa versione, Grace ha usato il suo vero nome. E c'è una fotografia. 568 00:31:00,323 --> 00:31:01,918 Non è molto anonimo. 569 00:31:03,060 --> 00:31:04,539 E' quello a cui sto pensando io? 570 00:31:07,714 --> 00:31:09,123 Piante di cicuta. 571 00:31:09,822 --> 00:31:12,559 Sul davanzale della finestra di Grace e Andy. 572 00:31:14,040 --> 00:31:19,197 Mi trovate dentro, a prendere nota delle spese per i danni al giardino. 573 00:31:23,543 --> 00:31:26,886 Nella visione, Grace stava leggendo il libro di Muriel ad Andy. 574 00:31:26,979 --> 00:31:28,818 Ma non voleva darlo alla sua curatrice. 575 00:31:28,846 --> 00:31:31,598 E se l'avesse inviato Andy, fingendosi Grace? 576 00:31:31,616 --> 00:31:34,348 E poi ha usato l'idea del libro per uccidere la moglie. 577 00:31:36,271 --> 00:31:40,177 L'editore di sua moglie ci ha girato l'email in cui Grace richiedeva uno pseudonimo. 578 00:31:40,206 --> 00:31:43,046 Che buffo, è stata inoltrata da un altro indirizzo. 579 00:31:43,054 --> 00:31:45,583 Creato da casa sua mentre Grace era al lavoro. 580 00:31:45,669 --> 00:31:47,137 L'ha inviata lei. 581 00:31:47,139 --> 00:31:50,083 Il suo infermiere ci ha confermato che avevate delle piante sul davanzale. 582 00:31:50,129 --> 00:31:53,691 Una settimana prima della morte di Grace, gli ha ordinato di buttarle nella pattumiera. 583 00:31:53,695 --> 00:31:57,648 Ma lui non l'ha fatto, e le ha regalate a un altro paziente. E ora ce le abbiamo noi. 584 00:31:57,663 --> 00:32:00,543 Cosa crede che emergerà dall'analisi del terreno? 585 00:32:02,703 --> 00:32:03,808 Cicuta. 586 00:32:06,342 --> 00:32:09,717 Passerò il resto della mia vita su questa sedia a rotelle. 587 00:32:10,944 --> 00:32:12,456 Sapete cosa mi fa andare avanti? 588 00:32:12,816 --> 00:32:15,836 Sapere che le persone, guardandomi, vedono un eroe. 589 00:32:16,552 --> 00:32:18,747 E cosa sarei stato, dopo la pubblicazione del libro? 590 00:32:20,350 --> 00:32:22,520 Quello che non poteva soddisfare la moglie... 591 00:32:22,748 --> 00:32:25,460 che fantasticava di farlo con chiunque altro. 592 00:32:25,513 --> 00:32:27,773 Cose a tre, tipi francesi... 593 00:32:28,018 --> 00:32:29,996 - ex galeotti. - Non la tradiva! 594 00:32:30,012 --> 00:32:32,851 - Non erano sue avventure! - Nessuno ci avrebbe mai creduto. 595 00:32:32,852 --> 00:32:34,597 L'ho pregata di non pubblicarlo... 596 00:32:34,734 --> 00:32:36,016 non le importava. 597 00:32:37,169 --> 00:32:38,542 A mia moglie... 598 00:32:39,536 --> 00:32:41,013 non importava niente. 599 00:32:52,683 --> 00:32:55,191 Se si tratta della scomparsa del bassotto di quel milionario, 600 00:32:55,192 --> 00:32:57,337 ho sentito che l'hanno avvistato su un autobus. 601 00:32:57,563 --> 00:32:59,167 Non si tratta di quel cane. 602 00:32:59,487 --> 00:33:00,637 Si tratta... 603 00:33:00,750 --> 00:33:01,837 di questo qui. 604 00:33:02,333 --> 00:33:04,192 - Deaux ha dei precedenti? - E un nome diverso. 605 00:33:04,193 --> 00:33:06,944 DeBeers, virgola, Blaine. 606 00:33:11,236 --> 00:33:12,286 Blaine. 607 00:33:13,257 --> 00:33:14,326 L'abbiamo trovato. 608 00:33:14,896 --> 00:33:17,698 Le stranezze non sono finite. Anche DeBeers è un nome falso. 609 00:33:17,699 --> 00:33:22,218 E' un soprannome preso da un liceale a cui vendeva birra ed erba con un vero campione... 610 00:33:22,293 --> 00:33:23,914 Julien DeWeed. (n.d.t. Weed=erba) 611 00:33:23,915 --> 00:33:27,580 Del tipo "Blaine porta la birra, Julien porta l'erba". 612 00:33:27,705 --> 00:33:30,553 Quello è Julien DeWeed? Conosciuto come Julien Dupont? 613 00:33:30,554 --> 00:33:33,707 - Lo conosci? - Era uno dei cadaveri al Meat Cute. 614 00:33:33,708 --> 00:33:36,930 Il signor Lilywhite sostiene di essere stato aggredito da quest'uomo. 615 00:33:37,230 --> 00:33:41,144 E questa è una scoperta sconcertate, ma adesso arriva la parte migliore. 616 00:33:41,145 --> 00:33:43,628 Come fa a non essere questa la parte migliore? 617 00:33:44,917 --> 00:33:47,494 Il vero cognome di Blaine è McDonough. 618 00:33:47,551 --> 00:33:50,322 E' il figlio di Angus McDonough. 619 00:33:50,586 --> 00:33:53,402 Il padre di Blaine è una delle vittime dell'Assassino del Caos. 620 00:33:53,403 --> 00:33:57,162 Lo aggiungiamo ad altre due vittime, nei loro telefoni c'era il numero di Blaine. 621 00:34:00,158 --> 00:34:02,961 Okay. Dobbiamo procedere con calma. Sono prove indiziarie. 622 00:34:02,962 --> 00:34:05,029 O lo arrestiamo subito. 623 00:34:05,030 --> 00:34:08,420 Per non dire che non ci sono prove concrete che lo leghino ai delitti. 624 00:34:09,016 --> 00:34:11,054 Quanto ti piacerei se ti dicessi... 625 00:34:11,055 --> 00:34:14,097 che Blaine DeBeers ha un mandato d'arresto sospeso per possesso di droga... 626 00:34:14,528 --> 00:34:16,336 a scopo di spaccio? 627 00:34:19,147 --> 00:34:20,824 Mi piaceresti molto. 628 00:34:21,114 --> 00:34:24,334 Mettiamolo in galera per qualche anno. Al resto ci penseremo poi. 629 00:34:30,305 --> 00:34:32,382 ARRESTED DEVELOPMENT TI PRESENTO IL MIO SOSPETTATO 630 00:34:33,096 --> 00:34:34,723 Queste manette mi danno fastidio. 631 00:34:35,010 --> 00:34:37,394 E' troppo chiedere se mi date quelle con il pelo? 632 00:34:37,395 --> 00:34:39,903 Le sono stati letti i suoi diritti. Ha fatto la sua telefonata. 633 00:34:40,879 --> 00:34:42,612 Abbiamo già parlato riguardo il suo numero 634 00:34:42,613 --> 00:34:44,870 apparso sui telefoni di due vittime di rapimento. 635 00:34:44,871 --> 00:34:47,011 Due persone che non conoscevo, aspiranti clienti. 636 00:34:47,012 --> 00:34:48,728 Ve l'ho detto, è una coincidenza. 637 00:34:48,729 --> 00:34:51,773 - Sembra improbabile. - Esatto. Proprio come le coincidenze. 638 00:34:51,774 --> 00:34:56,037 Così è una coincidenza se l'Assassino del Caos rapisce due aspiranti clienti. 639 00:34:56,928 --> 00:34:59,477 Come si chiama quando si aggiunge il proprio padre nella lista? 640 00:35:00,367 --> 00:35:01,475 Un miracolo? 641 00:35:01,476 --> 00:35:05,034 Perché non ci ha detto che suo padre era una delle vittime dell'Assassino del Caos, 642 00:35:05,035 --> 00:35:06,362 signor McDonough? 643 00:35:07,944 --> 00:35:09,322 Non lo sapevo. 644 00:35:10,052 --> 00:35:12,648 - Non parliamo molto. - E' finito in prima pagina. 645 00:35:13,448 --> 00:35:16,080 - Quando l'ha scoperto? - Adesso. Sono sconvolto. 646 00:35:16,081 --> 00:35:19,835 Non dormirò tranquillo fin quando quella canaglia non sarà dietro le sbarre. 647 00:35:21,138 --> 00:35:25,584 Questo identikit è basato su una descrizione fornita da qualcuno 648 00:35:25,585 --> 00:35:28,252 che ha assunto al negozio di specialità Meat Cute. 649 00:35:28,640 --> 00:35:30,555 Era lì la notte del massacro? 650 00:35:30,583 --> 00:35:32,392 No. Lavoravo part-time. 651 00:35:32,393 --> 00:35:33,995 Ma il detective ucciso quella notte 652 00:35:33,996 --> 00:35:37,805 non ha scritto i nomi di altri impiegati part-time col sangue sul muro. 653 00:35:38,431 --> 00:35:39,663 Solo il suo. 654 00:35:42,191 --> 00:35:44,586 Vuole ripetermi cosa vuol dire coincidenza? 655 00:35:48,863 --> 00:35:50,270 Noi ci siamo già incontrati. 656 00:35:50,655 --> 00:35:52,017 Non è vero? 657 00:35:53,320 --> 00:35:57,173 Certo. Dopo la sparizione del ragazzino delle consegne, lei è passato al Meat Cute. 658 00:35:57,174 --> 00:36:00,228 - Ha scoperto cos'è successo a quel tipo? - Concentriamoci su di lei. 659 00:36:00,229 --> 00:36:02,693 Ma la sua cara amica si sentirà esclusa. 660 00:36:03,957 --> 00:36:07,946 In che quartiere abita, DB? E' dura trovare un bel posto quando si è nuovi in città. 661 00:36:07,947 --> 00:36:11,630 - Cosa le fa pensare che sono nuova? - Tiro a indovinare. Non era dell'FBI? 662 00:36:12,338 --> 00:36:13,624 Allora? 663 00:36:14,073 --> 00:36:15,573 Quale quartiere? 664 00:36:15,769 --> 00:36:18,648 Quale quartiere? 665 00:36:18,866 --> 00:36:20,538 Direi Ballard. 666 00:36:22,144 --> 00:36:25,020 - Lo sapevo. E' un dono. - Attento! 667 00:36:25,021 --> 00:36:26,097 Chiedo scusa. 668 00:36:26,160 --> 00:36:28,105 Non volevo turbare la sua ragazza. 669 00:36:28,731 --> 00:36:30,514 Non che io sappia che è la sua ragazza. 670 00:36:30,515 --> 00:36:34,040 Presumo solo dalla chimica tra di voi che è en fuego. 671 00:36:34,797 --> 00:36:37,581 L'accusa per droga su di lei può costarle fino a 10 anni. 672 00:36:37,582 --> 00:36:39,994 E una volta detto al giudice quello che voleva fare... 673 00:36:39,995 --> 00:36:42,420 può mandarci le minacce per email dalla prigione. 674 00:36:44,302 --> 00:36:46,467 L'interrogatorio è finito. Dovete lasciarlo andare. 675 00:36:46,468 --> 00:36:48,249 - Signorina Charles? - E questa chi è? 676 00:36:48,250 --> 00:36:50,327 Assistente procuratore distrettuale Peyton Charles. 677 00:36:51,436 --> 00:36:52,858 Il mandato è sospeso. 678 00:36:52,928 --> 00:36:54,186 Ha l'immunità. 679 00:36:54,198 --> 00:36:56,570 In cambio della sua collaborazione in un caso. 680 00:36:59,138 --> 00:37:00,539 Dobbiamo parlare. 681 00:37:05,578 --> 00:37:06,787 Tieni duro. 682 00:37:08,231 --> 00:37:09,988 Saresti perfetta su un cavallo bianco. 683 00:37:13,825 --> 00:37:15,819 Cosa diavolo sta succedendo, Peyton? 684 00:37:15,840 --> 00:37:17,129 Perché lo proteggi? 685 00:37:17,130 --> 00:37:18,695 Accuse per droga di 4 anni fa? 686 00:37:18,696 --> 00:37:21,611 Voglio dire, è nulla rispetto alle informazioni che ci sta dando. 687 00:37:21,612 --> 00:37:24,451 Senti, lo giuro, è più utile a me di quanto lo sia per voi. 688 00:37:24,452 --> 00:37:26,701 In più, è cambiato. Ora ha un'attività. 689 00:37:26,702 --> 00:37:28,532 E' l'Assassino del Caos. 690 00:37:29,210 --> 00:37:30,529 - Che prove avete? - Due vittime 691 00:37:30,530 --> 00:37:32,406 avevano il suo numero di telefono. 692 00:37:32,817 --> 00:37:35,929 - Non regge. - In più, una delle vittime era suo padre. 693 00:37:35,936 --> 00:37:39,044 Ti ha detto qualcosa riguardo suo padre scomparso mentre lo interrogavi? 694 00:37:39,045 --> 00:37:41,300 Lo stiamo seguendo anche per il massacro di Meat Cute. 695 00:37:42,176 --> 00:37:44,522 - Quel caso è stato risolto. - Sì, ufficialmente forse. 696 00:37:44,523 --> 00:37:48,884 Ma questo è l'identikit fornito dal fratello di Liv dell'uomo che l'ha assunto. 697 00:37:48,885 --> 00:37:51,155 Il detective ucciso quella notte al Meat Cute? 698 00:37:51,906 --> 00:37:54,727 Ha scritto il nome di quell'uomo col sangue sul muro. 699 00:37:54,890 --> 00:37:56,357 Il tizio che c'è lì dentro... 700 00:37:56,887 --> 00:37:59,317 quello al quale hai dato l'immunità... 701 00:38:00,057 --> 00:38:01,957 ha ucciso una dozzina di persone. 702 00:38:04,348 --> 00:38:07,974 A meno che non abbiate prove per accusarlo di questi crimini, dovete lasciarlo andare. 703 00:38:16,100 --> 00:38:18,252 Quello che succede d'ora in poi è responsabilità tua. 704 00:38:46,887 --> 00:38:47,883 Peyton? 705 00:38:48,699 --> 00:38:49,812 Cosa succede? 706 00:38:52,096 --> 00:38:53,477 Sai chi è questo? 707 00:38:55,937 --> 00:38:57,237 Entra. 708 00:39:01,912 --> 00:39:03,950 Perché mi stai mostrando una foto di Blaine? 709 00:39:03,951 --> 00:39:06,300 E' pericoloso. Sta' lontana da lui. 710 00:39:06,765 --> 00:39:08,266 Non posso farlo. 711 00:39:08,286 --> 00:39:11,015 E' il mio testimone chiave contro il signor Boss. Senza di lui non ho niente. 712 00:39:11,016 --> 00:39:13,006 Peyton, ha ucciso Lowell. 713 00:39:13,344 --> 00:39:16,380 Ha provato a uccidere Major. Ha fatto saltare in aria Evan. 714 00:39:16,579 --> 00:39:18,946 Mi ha trasformata in uno zombie. 715 00:39:19,213 --> 00:39:22,045 Dio solo sa quanti ragazzini senzatetto ha ucciso 716 00:39:22,046 --> 00:39:24,979 per poi vendere i loro cervelli dandoli in pasto agli zombie. 717 00:39:33,325 --> 00:39:34,831 Cosa succede? 718 00:39:37,632 --> 00:39:38,962 Ci sono andata a letto. 719 00:39:41,861 --> 00:39:43,472 Non sapevo chi fosse. 720 00:39:46,877 --> 00:39:48,977 Non ne avevo idea. Mi dispiace. 721 00:39:50,418 --> 00:39:51,694 Va bene. 722 00:39:53,303 --> 00:39:54,392 Va bene. 723 00:40:07,968 --> 00:40:09,131 Minor. 724 00:40:10,683 --> 00:40:12,500 Indovina chi ha trovato degli ossi! 725 00:40:14,269 --> 00:40:15,410 Ehi. 726 00:40:16,321 --> 00:40:18,900 Un'altra serata passata a far dimagrire i bianchi grassi? 727 00:40:20,144 --> 00:40:23,266 - Sì, il mio lavoro è voluto dal Cielo. - Dov'è Minor? 728 00:40:23,632 --> 00:40:25,355 Temo se ne sia andato, amico mio. 729 00:40:26,408 --> 00:40:28,491 Andato? Dove? 730 00:40:29,079 --> 00:40:32,045 Ho visto un volantino di un cane scomparso con la foto di Minor. 731 00:40:32,046 --> 00:40:35,197 Così ho chiamato il numero, i proprietari sono passati e l'hanno preso. 732 00:40:37,631 --> 00:40:39,394 Chissà che emozionati. 733 00:40:39,752 --> 00:40:41,790 Sì. Lieto fine. 734 00:40:42,124 --> 00:40:43,600 Peccato per noi, però. 735 00:40:43,988 --> 00:40:47,754 Sì, vorrei averlo salutato. 736 00:40:48,180 --> 00:40:51,420 Mi dispiace. Solo che... sai, sono arrivati in fretta. 737 00:40:57,682 --> 00:40:58,940 E' meglio... 738 00:40:59,775 --> 00:41:02,603 se vado a casa a farmi una doccia disinfettante. 739 00:41:02,604 --> 00:41:04,403 Sicura di stare bene? 740 00:41:07,445 --> 00:41:08,439 Sì. 741 00:41:23,820 --> 00:41:25,629 Sai, vai a letto con qualcuno... 742 00:41:27,067 --> 00:41:28,512 pensi di conoscerlo. 743 00:41:30,683 --> 00:41:32,243 Ma potrebbe essere chiunque. 744 00:41:34,297 --> 00:41:35,503 Buonanotte. 745 00:41:51,341 --> 00:41:52,572 Tutto bene? 746 00:41:55,264 --> 00:42:00,538 Resync: Pir8 www.subsfactory.it