1 00:00:01,520 --> 00:00:03,498 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,266 Ini tersangka kita. Kurasa dia Chaos Killer. 3 00:00:05,268 --> 00:00:08,103 Blaine. Ini tersangka di pembantaian Meat Cute. 4 00:00:08,105 --> 00:00:09,304 Kita menemukannya. 5 00:00:09,306 --> 00:00:13,208 - Jadi, kita gunakan sumber FBI. - Lalu kita mulai penangkapan. 6 00:00:13,210 --> 00:00:14,609 Aku sedang membaca berita 7 00:00:14,611 --> 00:00:17,779 dan tiba-tiba foto ayahmu yang seram menatapku. 8 00:00:17,781 --> 00:00:20,415 Chaos Killer menculiknya seperti pelanggan kita yang lain. 9 00:00:20,417 --> 00:00:23,051 Kita membutuhkan Utopium itu untuk membuat penyembuhnya. 10 00:00:23,053 --> 00:00:24,452 Katamu dia tahu dimana menemukannya. 11 00:00:24,454 --> 00:00:26,087 Teman sekolahku adalah pengedar obat. 12 00:00:26,089 --> 00:00:29,190 Dia dan pengedar lain menelan beberapa kondom penuh berisi Utopium. 13 00:00:29,192 --> 00:00:31,340 Jadi kita punya dua mayat 14 00:00:31,365 --> 00:00:33,895 berisi Utopium terkubur di padang. 15 00:00:33,897 --> 00:00:37,098 Kita memperkecil luas lokasi hingga 100 hektar. 16 00:00:39,436 --> 00:00:42,604 Selamat datang di Boba Chatt, siaran dari sisi kegelapan. 17 00:00:48,311 --> 00:00:50,025 Kylo Ren. Bocah emo, 18 00:00:50,050 --> 00:00:51,513 Ravi! 19 00:00:51,515 --> 00:00:52,647 Ravi! 20 00:00:55,886 --> 00:00:57,318 - Ravi! - Kylo adalah orang 21 00:00:57,320 --> 00:00:59,254 yang mengklaim Fall Out Boy lebih dari sekedar musik. 22 00:00:59,256 --> 00:01:01,589 Aku lebih takut pada Rick Moranis sebagai Dark Helmet 23 00:01:01,591 --> 00:01:03,058 daripada Kylo Ren. 24 00:01:12,002 --> 00:01:13,334 Kita berhasil! 25 00:01:13,336 --> 00:01:16,538 Ini dia kan? Huh? Penyembuh zombie, kami datang! 26 00:01:17,474 --> 00:01:19,074 Ini bukan yang kita cari. 27 00:01:20,510 --> 00:01:23,244 Milik kita sudah mati hampir dua tahun. 28 00:01:23,246 --> 00:01:25,447 Yang ini sepertinya baru beberapa bulan. 29 00:01:27,417 --> 00:01:28,783 Lalu siapa ini? 30 00:01:47,398 --> 00:01:52,979 iZombie Season 2 Episode 13 THE WHOPPER Diterjemahkan oleh : Miss J 31 00:01:53,127 --> 00:01:54,840 _ 32 00:01:55,112 --> 00:01:56,177 Geo-apa? 33 00:01:56,179 --> 00:01:57,445 Geocaching. 34 00:01:57,447 --> 00:01:59,681 Ini permainan pencarian harta karun di luar ruangan. 35 00:01:59,683 --> 00:02:02,617 Orang asing meninggalkan petunjuk, memposting koordinat GPS, 36 00:02:02,619 --> 00:02:04,352 lalu orang seperti kami keluar dan mencarinya. 37 00:02:04,354 --> 00:02:05,553 Itulah yang kami lakukan. 38 00:02:05,555 --> 00:02:06,688 Harta karun macam apa? 39 00:02:06,690 --> 00:02:08,256 Oh! Coba lihat. 40 00:02:08,258 --> 00:02:10,859 Um, mobil Matchbox, beberapa set krayon. 41 00:02:10,861 --> 00:02:13,027 Yeah. Aku menemukan sekantung uang sekali. 42 00:02:13,029 --> 00:02:15,029 Jadi, harta karun untuk anak-anak. 43 00:02:15,932 --> 00:02:17,966 Ini lebih ke perasaan senang karena menemukan. 44 00:02:17,968 --> 00:02:20,001 Mengapa laki-laki mendaki gunung, Clive? 45 00:02:20,003 --> 00:02:21,703 Karena itu mengetes daya tahan, keberanian, 46 00:02:21,705 --> 00:02:23,338 dan indra mereka sebagai pria? 47 00:02:24,474 --> 00:02:26,741 Oh, maafkan aku. Apa kau memberi perbandingan? 48 00:02:26,743 --> 00:02:27,776 Clive? 49 00:02:27,778 --> 00:02:30,779 Sepertinya korban berusia 30-an. 50 00:02:30,781 --> 00:02:32,747 Satu luka tembakan di dada, satu di punggung. 51 00:02:32,749 --> 00:02:36,217 Tidak ada identitas, tapi ada ini dengan nomor telepon. 52 00:02:37,320 --> 00:02:39,554 Mungkin siapapun pemilik nomor ini bisa mengenali korban kita. 53 00:02:40,290 --> 00:02:42,624 Major, boleh bicara sebentar? 54 00:02:46,496 --> 00:02:48,596 Ada apa, Detektif? 55 00:02:48,598 --> 00:02:50,999 Ada beberapa petunjuk baru mengenai kasus di Meat Cute, 56 00:02:51,001 --> 00:02:53,468 dan aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan lagi. 57 00:02:53,470 --> 00:02:56,337 Menurutmu apa yang Clive tanyakan pada Major? 58 00:02:56,339 --> 00:02:57,372 Entahlah. 59 00:02:57,374 --> 00:02:58,973 Dia tidak pecaya cerita geocaching? 60 00:02:58,975 --> 00:03:00,975 Kurasa dia percaya, siapa tahu? 61 00:03:00,977 --> 00:03:03,511 Kau pernah ditahan karena membobol mobil orang. 62 00:03:03,513 --> 00:03:08,383 Katamu, orang ini, Julien Dupont, memiliki kegemaran pada otak manusia. 63 00:03:09,653 --> 00:03:11,486 Ini orang yang sama yang dilaporkan menyusup ke dalam rumahmu. 64 00:03:11,488 --> 00:03:13,421 Dengar, aku telah berkata banyak hal, 65 00:03:13,423 --> 00:03:15,757 dan dipaksa untuk mengunjungi perawatan medis. 66 00:03:15,759 --> 00:03:18,193 Olehmu, seingatku. 67 00:03:18,195 --> 00:03:19,661 Well, kabar baiknya. 68 00:03:19,663 --> 00:03:22,023 Dokter di rumah sakit jiwa berhasil menyembuhkanku. 69 00:03:23,400 --> 00:03:25,466 Aku sadar itu hanya khayalanku. 70 00:03:27,170 --> 00:03:29,003 Semalam aku mendapat penglihatan, Ravi. 71 00:03:29,005 --> 00:03:30,371 Yeah? 72 00:03:30,373 --> 00:03:33,107 Kau tahu ada idiot yang menggangu pengedaran obat Mr. Boss? 73 00:03:33,109 --> 00:03:35,043 Itu menjelaskan mengapa anak malang itu berakhir di lemari mayat kita 74 00:03:35,045 --> 00:03:36,211 dengan kantong berisi Lucky U. 75 00:03:36,213 --> 00:03:37,779 Idiot itu adalah Blaine. 76 00:03:38,615 --> 00:03:39,948 Kau yakin? 77 00:03:39,950 --> 00:03:43,284 Di penglihatanku, bawahan Blaine, Don E., sedang menjualnya. 78 00:03:44,821 --> 00:03:46,788 Otak ini, man. 79 00:03:47,557 --> 00:03:49,791 Kau memberiku otak korban Holocaust yang selamat. 80 00:03:49,793 --> 00:03:52,160 Kau ingin aku mendeskripsikan beberapa penglihatanku padamu? 81 00:03:52,162 --> 00:03:53,928 Dia adalah pemain biola klasik. 82 00:03:53,930 --> 00:03:55,496 Keluar dan buatlah para gadis terkesan. 83 00:03:55,498 --> 00:03:56,764 Dimana Natalie, man? 84 00:03:56,766 --> 00:03:58,733 Aku zombie. Aku belum mati. 85 00:03:58,735 --> 00:04:00,535 Natalie tidak ada. 86 00:04:01,204 --> 00:04:02,403 Usahakan, Blaine. 87 00:04:02,405 --> 00:04:04,439 Atau mungkin cerita selanjutnya yang kuterbitkan di koran 88 00:04:04,441 --> 00:04:06,241 tidak akan kau sukai seperti yang kemarin. 89 00:04:10,714 --> 00:04:12,146 Ini akan menjijikan kan? 90 00:04:12,148 --> 00:04:14,048 Dia sudah tewas selama beberapa bulan. 91 00:04:14,050 --> 00:04:16,651 Tapi aku tidak tahu siapapun yang sudah mati. 92 00:04:16,653 --> 00:04:18,519 Dia memiliki nomor teleponmu tertulis di kertas. 93 00:04:18,521 --> 00:04:20,521 Hanya kaulah petunjuk kami satu-satunya. 94 00:04:21,424 --> 00:04:22,657 Oke. 95 00:04:22,659 --> 00:04:23,825 Lakukan. 96 00:04:27,330 --> 00:04:28,529 Oh! 97 00:04:31,034 --> 00:04:33,368 Oh, si brengsek ini. 98 00:04:33,870 --> 00:04:35,103 Kau mengenalnya? 99 00:04:35,105 --> 00:04:37,505 Semacam itu. Namanya Corey. 100 00:04:37,507 --> 00:04:39,807 Aku bercinta dengannya beberapa bulan lalu. 101 00:04:39,809 --> 00:04:42,176 Kemudian dia tidak pernah meneleponku lagi. 102 00:04:42,178 --> 00:04:44,445 Mungkin karena dia mati? 103 00:04:47,150 --> 00:04:50,251 Yeah. Kau benar. Mungkin itu alasannya. 104 00:04:51,254 --> 00:04:52,654 Karena aku tahu dia puas saat itu. 105 00:04:53,924 --> 00:04:55,256 Kau tahu nama belakang Corey? 106 00:04:55,258 --> 00:04:56,557 Mmm-mmm. 107 00:04:56,559 --> 00:04:58,860 Dia hanyalah pria yang biasa kujumpai di Possibilities. 108 00:04:58,862 --> 00:05:00,395 - Itu nama bar? - Yeah. 109 00:05:00,397 --> 00:05:01,562 Dia bekerja disana? 110 00:05:02,465 --> 00:05:05,066 Tidak. Dia adalah agen FBI. 111 00:05:06,303 --> 00:05:09,370 Dia di Seattle menyusup ke geng perampok bank. 112 00:05:12,575 --> 00:05:14,442 Akan kutanyakan pada Bozzio. 113 00:05:14,444 --> 00:05:18,012 Jika dia mengandung anakmu, kau akan mulai memanggil nama depannya kan? 114 00:05:19,482 --> 00:05:21,416 Terimakasih bantuannya, Nona Schafer. 115 00:05:21,418 --> 00:05:22,617 Akan kuantar keluar. 116 00:05:23,153 --> 00:05:24,319 Dah. 117 00:05:25,655 --> 00:05:26,654 Kau sadar otak Corey 118 00:05:26,656 --> 00:05:27,889 bisa menuntun kita pada Utopium. 119 00:05:27,891 --> 00:05:29,157 Bagaimana kau tahu? 120 00:05:29,159 --> 00:05:30,658 Well, karena tidak ada beberapa pembunuh yang 121 00:05:30,660 --> 00:05:32,060 membuang mayat di tempat yang sama. 122 00:05:32,062 --> 00:05:33,995 Jadi siapapun yang membunuh agen FBI ini, 123 00:05:33,997 --> 00:05:37,265 mungkin juga membunuh dua pria yang kita cari. 124 00:05:37,267 --> 00:05:38,466 Temukan pembunuh Corey... 125 00:05:38,468 --> 00:05:40,501 Dan kita bisa memaksanya memberitahu dimana dia mengubur 126 00:05:40,503 --> 00:05:42,270 teman sekolah Drake dan rekannya. 127 00:05:42,272 --> 00:05:44,706 Waktu yang tepat untuk memiliki otak agen FBI. 128 00:05:58,488 --> 00:06:01,756 Mungkinkah Bozzio tahu jika FBI mengirim agen ke Seattle 129 00:06:01,758 --> 00:06:03,791 yang sedang dalam penyamaran? 130 00:06:03,793 --> 00:06:07,261 Katanya jika ada agen yang menghilang selama beberapa bulan, dia akan tahu. 131 00:06:07,897 --> 00:06:09,530 Corey bukan FBI. 132 00:06:10,867 --> 00:06:12,834 Kau tahu, dulu aku bartender. 133 00:06:12,836 --> 00:06:14,202 Kau tidak pernah bilang. 134 00:06:14,204 --> 00:06:15,470 Yeah. 135 00:06:15,472 --> 00:06:18,039 Di tempat bertema pulau bernama Jamaica Me Thirsty. 136 00:06:18,041 --> 00:06:20,742 Para bartender adalah bintang pertunjukan, melempar botol, 137 00:06:20,744 --> 00:06:23,244 membuat minuman dengan mata tertutup, berjoged di bar. 138 00:06:24,147 --> 00:06:25,546 Aku dulu cukup terkenal. 139 00:06:26,783 --> 00:06:28,449 Jangan repot mencari tempatnya sekarang. 140 00:06:28,451 --> 00:06:29,984 Tidak berencana begitu. 141 00:06:29,986 --> 00:06:31,853 Sudah bangkrut tahun 2009. 142 00:06:34,090 --> 00:06:35,957 Aku yang menemukan Orgasm, Clive. 143 00:06:36,459 --> 00:06:37,658 Amaretto. 144 00:06:37,660 --> 00:06:40,395 Irish Cream whiskey. Coffee liqueur. Itu aku. 145 00:06:42,999 --> 00:06:44,165 Kepolisian Seattle. 146 00:06:44,901 --> 00:06:47,268 Kau mengenali pria ini? 147 00:06:47,904 --> 00:06:49,470 Beri peringatan dulu. 148 00:06:51,574 --> 00:06:53,775 Yeah, itu Big Fish. 149 00:06:54,027 --> 00:06:55,443 Tapi sudah lama tidak kemari. 150 00:06:55,445 --> 00:06:57,045 Kami diberitahu namanya Corey. 151 00:06:57,047 --> 00:06:59,080 Yeah, Corey Carp. 152 00:06:59,082 --> 00:07:00,782 Tapi semua memanggilnya Big Fish. 153 00:07:00,784 --> 00:07:02,950 Karena dia pria besar dan namanya seperti ikan Carp? 154 00:07:02,952 --> 00:07:04,318 Bukan. 155 00:07:04,320 --> 00:07:06,721 Karena semua yang keluar dari mulutnya adalah bohong. 156 00:07:06,723 --> 00:07:07,855 Ah! 157 00:07:07,857 --> 00:07:09,090 Cerita bohong (fish). 158 00:07:10,260 --> 00:07:11,292 Bagaimana dia mati? 159 00:07:11,294 --> 00:07:12,393 Dia dibunuh. 160 00:07:12,395 --> 00:07:13,861 Wanita yang mengidentifikasi tubuhnya bilang 161 00:07:13,863 --> 00:07:15,229 sering melihatnya di sini. 162 00:07:15,231 --> 00:07:17,065 Yeah. Dia bekerja untuk perusahaan 163 00:07:17,067 --> 00:07:19,333 yang menyewakan semua mesin game kami. 164 00:07:19,335 --> 00:07:21,569 Dia datang beberapa kali dalam seminggu, mengumpulkan semua koin, 165 00:07:21,571 --> 00:07:23,838 kemudian dia duduk dan mencoba mengobrol pada para gadis. 166 00:07:23,840 --> 00:07:25,440 Dia mencari gadis yang mabuk 167 00:07:25,442 --> 00:07:27,008 dan menceritakan semuanya. 168 00:07:27,010 --> 00:07:29,477 Bahwa dia yang pertama menelepon saat 9/11, 169 00:07:29,479 --> 00:07:31,546 atau dia pernah bergabung dengan Seahawks, 170 00:07:31,548 --> 00:07:33,548 tapi mengalami cedera lutut sebelum mulai permainan. 171 00:07:33,550 --> 00:07:37,118 Atau agen FBI yang menyusup ke geng perampok bank. 172 00:07:37,587 --> 00:07:38,419 Yeah. 173 00:07:38,421 --> 00:07:39,487 Cerita semacam itu. 174 00:07:39,489 --> 00:07:42,056 Big Fish yang malang. Pria baik. 175 00:07:42,325 --> 00:07:43,325 Hey. 176 00:07:44,160 --> 00:07:45,326 177 00:07:51,801 --> 00:07:57,905 "Pinball Vintage Amusements. Pier 55. 8500 Alaskan Way." 178 00:07:57,907 --> 00:08:00,241 Kau mengenali alamat itu? 179 00:08:00,743 --> 00:08:01,976 Gudang Mr. Boss. 180 00:08:02,679 --> 00:08:04,946 Big Fish bekerja untuk Mr. Boss. 181 00:08:05,415 --> 00:08:06,547 Dan sekarang dia mati. 182 00:08:15,458 --> 00:08:18,659 Masih jadi anak kurang ajar. 183 00:08:20,597 --> 00:08:22,630 Aku menyalahkan pengasuhku. 184 00:08:22,632 --> 00:08:24,665 Jelas, aku kurang dihajar saat masih kecil. 185 00:08:24,667 --> 00:08:27,168 Itu masih jadi penyesalan terbesarku. 186 00:08:28,104 --> 00:08:29,270 Sungguh? 187 00:08:30,273 --> 00:08:31,993 Jadi kau sudah rela dikalahkan oleh Eva Braun, huh? 188 00:08:33,243 --> 00:08:36,177 Mengapa pembantu ayahku ikut dalam pembacaan wasiatnya? 189 00:08:36,179 --> 00:08:38,379 Itu adalah permintaan ayahmu. 190 00:08:38,688 --> 00:08:39,780 Dan tidak akan membaca. 191 00:08:39,782 --> 00:08:41,182 Tidak tepatnya. 192 00:08:41,184 --> 00:08:42,383 Hmm. 193 00:08:43,219 --> 00:08:46,587 Untuk sahabatku, Frieda Bader, 194 00:08:46,678 --> 00:08:50,458 yang telah melayaniku dengan setia selama 35 tahun, 195 00:08:50,460 --> 00:08:53,728 aku meninggalkan 10 juta dollar dan perumahan Danau Como. 196 00:08:53,730 --> 00:08:55,062 Mengapa tidak? 197 00:08:55,064 --> 00:08:57,999 Dia membuat anakmu kelaparan sebagai hukuman bermain lumpur. 198 00:08:58,001 --> 00:09:01,135 Membuang anjingnya ketika ketahuan mengutil permen karet. 199 00:09:01,137 --> 00:09:03,571 Dan kau masih percaya anjing kampung berisik itu 200 00:09:03,573 --> 00:09:04,839 dibuang. 201 00:09:06,109 --> 00:09:08,442 Kau tidak heran mengapa semak mawar di kebun selatan 202 00:09:08,444 --> 00:09:09,810 tumbuh cepat dan berbunga penuh? 203 00:09:11,147 --> 00:09:12,914 Untuk anakku, Blaine. 204 00:09:13,816 --> 00:09:16,184 Blaine! Si tua Newcomb menelepon. 205 00:09:16,186 --> 00:09:17,351 Tangani itu. 206 00:09:17,353 --> 00:09:18,853 Katanya penting. 207 00:09:21,324 --> 00:09:22,423 Baik. Akan kami tangani. 208 00:09:25,361 --> 00:09:28,996 Untuk anakku, Blaine, aku meninggalkan sisa asetku. 209 00:09:28,998 --> 00:09:32,800 Rumah di Seattle dan Maui, kabin di Whistler, 210 00:09:32,802 --> 00:09:35,636 saham pengontrol di Vantage Elite Properties. 211 00:09:35,638 --> 00:09:37,838 Namun dengan beberapa syarat, 212 00:09:37,840 --> 00:09:41,142 wasiat ini akan kosong. 213 00:09:42,946 --> 00:09:46,347 Jika kematianku adalah hasil dari kecurangan, 214 00:09:47,517 --> 00:09:52,820 maka semua asetku akan diberikan pada Frau Bader 215 00:09:52,822 --> 00:09:56,657 dan keturunannya selama dia masih hidup. 216 00:09:58,261 --> 00:09:59,527 Dia tidak bisa melakukan ini. 217 00:09:59,529 --> 00:10:01,162 Pria baik hati, ayahmu. 218 00:10:01,164 --> 00:10:03,397 Dia dibunuh oleh pembunuh berantai! 219 00:10:03,399 --> 00:10:05,933 Atau siapapun dengan sekaleng cat semprot. 220 00:10:05,935 --> 00:10:07,635 Likuidasi semuanya. 221 00:10:07,637 --> 00:10:09,303 Masukan semua dana ke rekening ini. 222 00:10:12,141 --> 00:10:13,341 Aku akan melawan ini. 223 00:10:13,343 --> 00:10:14,675 Silakan saja. 224 00:10:15,845 --> 00:10:20,481 Tapi aku bisa meyakinkan, ini sah secara hukum. 225 00:10:27,156 --> 00:10:29,156 Blaine, kau perlu turun kemari, cepat! 226 00:10:29,158 --> 00:10:31,192 Mengapa, Don E? 227 00:10:31,194 --> 00:10:33,594 Kami meledakkan salah satu saklar, lemari pendinginnya mati 228 00:10:33,596 --> 00:10:35,596 dan kurasa otak kita mulai jelek. 229 00:10:40,970 --> 00:10:45,973 ♪ Selamat ulang tahun, Blaine ♪ 230 00:10:45,975 --> 00:10:48,376 ♪ Kurasa hadiah ini bagus untuk... ♪ 231 00:10:48,378 --> 00:10:50,511 Ini bukan ulang tahunku, Don E. 232 00:10:50,513 --> 00:10:52,346 ♪ ... otak ♪ 233 00:10:53,383 --> 00:10:55,716 Well, kalau begitu mungkin kami perlu mengembalikan hadiahmu. 234 00:11:09,365 --> 00:11:12,667 Si tua Newcomb menjebaknya di rumahnya. 235 00:11:14,737 --> 00:11:16,504 - Inilah Chaos Killer. - Apa? 236 00:11:16,506 --> 00:11:18,339 Dia punya kaleng cat semprot. 237 00:11:19,876 --> 00:11:20,941 Dan ini. 238 00:11:23,880 --> 00:11:25,379 Kita bertemu lagi, teman lama. 239 00:11:30,726 --> 00:11:32,223 _ 240 00:11:32,634 --> 00:11:35,902 Ah! Dia bangun. 241 00:11:41,209 --> 00:11:42,509 Scott E? 242 00:11:42,511 --> 00:11:46,713 Bukan, walau aku tersanjung. Dia pria yang tampan. 243 00:11:48,884 --> 00:11:51,184 Bangun dan bersinarlah, Major Bummer. 244 00:11:51,186 --> 00:11:53,186 Bagaimana pendapatmu tentang bisnis baruku? 245 00:11:53,188 --> 00:11:56,089 Pacarmu memberi stempel persetujuan zombie-nya. 246 00:11:56,091 --> 00:11:57,924 Liv tidak... 247 00:11:57,926 --> 00:11:59,809 Tidak, dia benar-benar setuju dengan caraku mendapat otak 248 00:11:59,834 --> 00:12:01,461 dari orang yang sudah tidak membutuhkannya. 249 00:12:01,463 --> 00:12:03,229 Kami sahabat sekarang. 250 00:12:03,231 --> 00:12:05,665 Siapa lagi yang akan memberi makan zombie Seattle? 251 00:12:05,667 --> 00:12:07,968 Setidaknya sampai kau membunuh mereka semua kan? 252 00:12:07,970 --> 00:12:09,069 Aku tidak membunuh... 253 00:12:10,505 --> 00:12:13,139 Sesi berbohong untuk menyelamatkan diri masih nanti. 254 00:12:13,809 --> 00:12:17,243 Jadi, kaulah Chaos Killer. 255 00:12:17,245 --> 00:12:18,645 Apa kau tahu bahwa pelanggankulah 256 00:12:18,647 --> 00:12:19,779 yang kau basmi? 257 00:12:19,781 --> 00:12:21,548 Sumber pendapatanku? 258 00:12:22,017 --> 00:12:23,183 Aku yakin kau tahu. 259 00:12:23,185 --> 00:12:25,151 Don E. 260 00:12:25,988 --> 00:12:27,388 Seberapa cepat kau menggali makam? 261 00:12:27,923 --> 00:12:29,456 Aku sebenarnya punya rencana. 262 00:12:30,993 --> 00:12:32,058 Beberapa jam. 263 00:12:32,060 --> 00:12:33,793 Segera lakukan. 264 00:12:36,565 --> 00:12:38,264 Kabar buruk, saudaraku. 265 00:12:38,266 --> 00:12:41,635 Ini hari terakhir dalam hidupmu. 266 00:12:41,637 --> 00:12:43,403 Jadi sebaiknya kau bertobat pada Tuhan, 267 00:12:43,405 --> 00:12:44,938 karena sebentar lagi hal besar terjadi. 268 00:12:44,940 --> 00:12:46,373 Kau nyaman disana? 269 00:12:47,709 --> 00:12:50,844 Aku bertanya, karena itu tempatmu menghabiskan waktu selamanya. 270 00:12:50,846 --> 00:12:54,514 Tapi karena aku pria pemaaf, 271 00:12:54,516 --> 00:12:56,850 aku memperbolehkanmu memilih cara mati. 272 00:12:56,852 --> 00:12:58,652 Ada cara cepat dan tidak menyakitkan, 273 00:12:58,654 --> 00:13:00,720 peluru tepat ke jantung. 274 00:13:00,722 --> 00:13:02,822 Aku tahu, tembakan di kepala lebih cepat, 275 00:13:02,824 --> 00:13:05,759 tapi otakmu bisa menghasilkan sedikit uang. 276 00:13:05,761 --> 00:13:10,030 Atau, kami merubahmu menjadi zombie 277 00:13:11,366 --> 00:13:13,299 dan menguburmu dalam peti ini, 278 00:13:13,301 --> 00:13:14,901 dimana kau akan menderita selamanya 279 00:13:14,903 --> 00:13:17,270 dengan rasa lapar akan otak 280 00:13:17,272 --> 00:13:18,705 yang tidak akan pernah kau dapatkan. 281 00:13:18,975 --> 00:13:21,708 Tunggu. Apa yang ingin kau tahu? 282 00:13:22,878 --> 00:13:26,046 Well, sudah jelas ada kebocoran di organisasiku. 283 00:13:26,048 --> 00:13:29,082 Maksudku, bagaimana bisa kau menemukan zombieku? 284 00:13:29,084 --> 00:13:32,252 Beri aku nama dan kita akan melakukan cara cepat. 285 00:13:32,254 --> 00:13:33,687 Janji pramuka. 286 00:13:33,689 --> 00:13:37,157 Sebaliknya ini... 287 00:13:37,926 --> 00:13:38,858 kereta cepat ke Zombieland. 288 00:13:38,860 --> 00:13:40,660 Kau bukan zombie, oke? 289 00:13:40,662 --> 00:13:42,662 Jadi apa yang kau rencanakan dengan jari itu? 290 00:13:44,866 --> 00:13:46,032 Chief! 291 00:13:47,102 --> 00:13:49,102 Jadi kau pernah menjadi zombie. 292 00:13:49,571 --> 00:13:51,271 Itu menjelaskan banyak hal. 293 00:13:51,662 --> 00:13:53,473 Tentu kau tidak hanya berkeliaran di jalan 294 00:13:53,475 --> 00:13:54,841 menunggu itu untuk... 295 00:13:56,278 --> 00:13:57,444 berhenti. 296 00:14:01,450 --> 00:14:04,017 Kau percaya padaku sekarang? Hmm? 297 00:14:04,019 --> 00:14:05,952 Bagian tentang merubahmu menjadi zombie? 298 00:14:06,888 --> 00:14:09,155 Aku diberi daftar. 299 00:14:09,157 --> 00:14:12,826 Tiga ratus nama, semua dicurigai adalah zombie, 300 00:14:12,828 --> 00:14:17,864 semua kebutuhan untuk warna kulit, cat rambut dan saus pedas. 301 00:14:18,423 --> 00:14:21,868 Pekerjaanku adalah untuk mencari mana yang zombie, mana yang bukan, 302 00:14:21,870 --> 00:14:23,803 dan menyingkirkan yang zombie. 303 00:14:23,805 --> 00:14:25,905 Aku diberitahu jika tidak melakukannya, 304 00:14:25,907 --> 00:14:28,942 mereka akan menyingkirkan semua orang daftar dalam, 305 00:14:28,944 --> 00:14:30,710 dan akan dimulai dari Liv. 306 00:14:30,712 --> 00:14:33,713 Oh. Siapa "mereka"? 307 00:14:34,616 --> 00:14:36,616 Beritahu siapa yang membuatmu melakukan ini. 308 00:14:37,753 --> 00:14:39,018 Tidak. 309 00:14:39,020 --> 00:14:41,688 Kau pasti memiliki nyali yang cukup besar. 310 00:14:41,833 --> 00:14:45,391 Jika aku memberitahumu, tidak ada alasan untuk membiarkanku hidup. 311 00:14:45,704 --> 00:14:47,527 Dan tidakkah kau ingin tahu 312 00:14:47,529 --> 00:14:48,995 apa kau ada dalam daftar mereka? 313 00:14:49,798 --> 00:14:51,297 Mungkin beberapa jam lagi di kegelapan 314 00:14:51,299 --> 00:14:53,700 akan membuat kematian cepat lebih menarik. 315 00:14:55,203 --> 00:14:58,004 Kurung dia. Aku tidak akan merindukanmu. 316 00:15:03,378 --> 00:15:06,613 Otak pembohong ini akan membuatku dalam masalah. 317 00:15:06,615 --> 00:15:07,714 Aku bisa merasakannya. 318 00:15:07,716 --> 00:15:08,716 Tidak denganku. 319 00:15:08,717 --> 00:15:11,050 Aku tahu kebenaran ketika mendengarnya. 320 00:15:11,052 --> 00:15:12,452 Ahh! 321 00:15:12,454 --> 00:15:14,053 Aku tetap benar. 322 00:15:14,055 --> 00:15:17,157 - Ini mandi darah. - Oh, sial. 323 00:15:17,759 --> 00:15:19,092 Itu yang kutakutkan. 324 00:15:19,094 --> 00:15:21,427 Apa yang kulihat, Ravi? 325 00:15:21,429 --> 00:15:23,096 Pembunuhan induk. 326 00:15:23,098 --> 00:15:25,732 Enam tikus zombie muda ini adalah klon New Hope. 327 00:15:25,734 --> 00:15:27,339 Tubuh yang kau lihat disini adalah 328 00:15:27,364 --> 00:15:28,902 induk yang melahirkan mereka. 329 00:15:28,904 --> 00:15:30,751 Rupanya, para zombie kecil ini memutuskan 330 00:15:30,776 --> 00:15:32,639 sudah waktunya mengganti susu ibu dengan otak. 331 00:15:32,641 --> 00:15:33,706 Mengapa di klon? 332 00:15:33,708 --> 00:15:35,341 Ketika kita menemukan Utopium, 333 00:15:35,343 --> 00:15:38,778 aku lebih suka mengetes pada tikus, normal dan zombie, daripada manusia. 334 00:15:38,780 --> 00:15:40,380 New Hope, seperti Blaine dan Major, 335 00:15:40,382 --> 00:15:42,448 menjadi zombie dan telah diberi penyembuhnya. 336 00:15:42,450 --> 00:15:44,651 Klonnya akan memberi kita gambaran lebih akurat 337 00:15:44,653 --> 00:15:45,885 apa yang bisa Blaine dan Major harapkan. 338 00:15:45,887 --> 00:15:48,588 Aku benci kehilangan zombie tikus yang sempurna. 339 00:15:48,590 --> 00:15:49,889 Ayo gunakan Blaine sebagai tikus percobaan kita. 340 00:15:49,891 --> 00:15:51,357 Kau tidak sungguh-sungguh. 341 00:15:51,359 --> 00:15:53,493 Apa yang perlu dia lakukan untuk membuktikan bahwa dia iblis? 342 00:15:53,495 --> 00:15:55,161 Memasang tanda? 343 00:15:56,398 --> 00:15:59,566 - Dia mengejek kita. - Aku sangat benci pria itu. 344 00:16:00,435 --> 00:16:01,701 Aku akan tetap mengawasinya, 345 00:16:01,703 --> 00:16:02,936 tapi dia tahu kita di luar sana. 346 00:16:02,938 --> 00:16:04,838 Dia bisa memasukkan mobil jenasah ke pintu belakang mereka, 347 00:16:04,840 --> 00:16:06,806 menyelundupkan apapun yag dia inginkan keluar masuk. 348 00:16:06,808 --> 00:16:09,475 Apa ada yang lebih layak untuk pembunuh berantai? 349 00:16:09,477 --> 00:16:11,878 Maksudku, dia bisa mengkremasi dan mengubur mayat. 350 00:16:11,880 --> 00:16:13,112 Hey. 351 00:16:13,748 --> 00:16:14,914 Hey, Liv. Ada apa? 352 00:16:14,916 --> 00:16:16,082 Clive tidak bilang? 353 00:16:17,152 --> 00:16:18,418 Tentang tiket lotereku? 354 00:16:18,420 --> 00:16:19,886 Aku baru dengar. 355 00:16:19,888 --> 00:16:21,208 Aku mengenai lima dari enam angka, dan 356 00:16:21,217 --> 00:16:22,422 aku hanya selisih satu angka terakhir. 357 00:16:22,424 --> 00:16:25,091 Aku sudah sedekat ini dengan 40 juta dollar. 358 00:16:25,093 --> 00:16:26,559 Lima dari enam angka, 359 00:16:26,561 --> 00:16:29,146 kurasa kau masih bisa menang 50 ribu atau beberapa dengan itu. 360 00:16:29,931 --> 00:16:31,531 Oh sial! 361 00:16:32,567 --> 00:16:35,735 Mengapa aku merobek tiketku? Aku sangat marah tadi. 362 00:16:36,338 --> 00:16:38,204 Untuk pembelajaran, kurasa. 363 00:16:39,975 --> 00:16:42,108 Kau sangat tenang sekali. 364 00:16:42,110 --> 00:16:44,143 Well, kembali ke pekerjaan. 365 00:16:44,980 --> 00:16:46,079 Kau kirim pesan? 366 00:16:46,081 --> 00:16:47,213 Yeah. 367 00:16:47,215 --> 00:16:50,183 Ternyata sedan mewah Corey Carp seharga 75 ribu dollar 368 00:16:50,185 --> 00:16:52,118 telah dalam sitaan kita selama beberapa bulan terakhir. 369 00:16:52,120 --> 00:16:53,152 Bagaimana dia mampu... 370 00:16:53,154 --> 00:16:54,721 Tebak apa yang kami temukan di bagasi? 371 00:16:55,357 --> 00:16:56,723 Angsa bertelur emas? 372 00:16:56,725 --> 00:16:59,826 Tiga belas ribu koin tersembunyi di ban cadangannya dengan baik. 373 00:17:00,193 --> 00:17:02,462 Bagaimana jika dia menggelapkan uang dan Mr. Boss tahu? 374 00:17:02,464 --> 00:17:05,899 Well, itu satu cara untuk berakhir dengan terkubur di padang. 375 00:17:05,901 --> 00:17:07,826 Dengar, aku tahu itu sulit untuk kasihan pada 376 00:17:07,851 --> 00:17:09,602 orang yang tumbuh besar dengan pengasuh, 377 00:17:09,604 --> 00:17:11,905 tapi kuharap tidak ada yang membayangkan Mary Poppins disini. 378 00:17:13,775 --> 00:17:15,375 Haruskah kita lihat apa yang dia mau? 379 00:17:15,377 --> 00:17:17,477 Aku jelas tidak mau lubangku sia-sia. 380 00:17:19,381 --> 00:17:22,582 Yeah, Chief, "Itu yang dia bilang." 381 00:17:22,584 --> 00:17:23,750 Jangan repot. 382 00:17:29,357 --> 00:17:30,556 Jadi? 383 00:17:31,226 --> 00:17:32,358 Pelangganmu tidak mati. 384 00:17:33,695 --> 00:17:36,963 Aku bisa membawa mereka padamu. Tentu. 385 00:17:37,218 --> 00:17:38,298 Mereka tidak mati? 386 00:17:38,300 --> 00:17:39,999 Hey, Blaine! Kau bisa mendapat ayahmu kembali! 387 00:17:43,438 --> 00:17:45,371 Seberapa ingin kau bertemu ayahmu lagi? 388 00:17:51,724 --> 00:17:53,552 _ 389 00:17:54,645 --> 00:17:56,845 Pengawasku tidak peduli zombie mana yang kutangani selanjutnya 390 00:17:56,847 --> 00:17:59,148 selama aku tetap mengerjakan daftarku. 391 00:17:59,150 --> 00:18:01,016 Dan mereka menyuruhmu membekukannya? 392 00:18:01,018 --> 00:18:05,054 - Mereka pikir aku membunuhnya. - Membunuh terdengar lebih mudah. 393 00:18:05,056 --> 00:18:07,189 Yeah, kecuali aku bukan pembunuh. 394 00:18:08,359 --> 00:18:10,059 Taruhan kau pasti memberitahu itu pada semua keluarga 395 00:18:10,061 --> 00:18:11,527 yang berduka karena kehilangan. 396 00:18:12,930 --> 00:18:15,664 Jadi, bagaimana mereka menemukanmu? 397 00:18:15,666 --> 00:18:18,400 Iklan bantuan? "Dibutuhkan pembunuh zombie." 398 00:18:18,402 --> 00:18:20,293 Mereka tahu Liv adalah zombie. Jadi mereka 399 00:18:20,318 --> 00:18:22,261 menyadap ponselnya dan belajar beberapa hal. 400 00:18:23,441 --> 00:18:26,508 Jadi siapa yang ingin zombie musnah, tapi melakukannya diam-diam? 401 00:18:28,112 --> 00:18:29,545 Akan kucari tahu. 402 00:18:29,547 --> 00:18:33,449 Sementara itu, aku akan membutuhkan ayahku kembali. 403 00:18:33,451 --> 00:18:35,317 Tuhan, aku rindu pria itu. 404 00:18:38,267 --> 00:18:41,090 Tidak, tidak bisa. Kau perlu foto atau... 405 00:18:41,092 --> 00:18:43,725 Tidak, aku yakin yang mana ayahmu. 406 00:18:43,727 --> 00:18:47,729 Angkuh, pakaian mewah, punya patung dirinya sendiri. 407 00:18:47,731 --> 00:18:49,064 Itu orangnya! 408 00:18:49,066 --> 00:18:51,900 Dan mulai sekarang, kuberitahu zombie yang perlu kau tangani. 409 00:18:51,902 --> 00:18:53,902 Kurasa kita bisa saling menyelesaikan masalah. 410 00:18:53,904 --> 00:18:55,437 Ada seseorang di luar. 411 00:18:55,439 --> 00:18:56,638 Whoa. Whoa. Whoa. 412 00:18:56,640 --> 00:18:57,940 Hey. Hey. Hey. 413 00:18:58,909 --> 00:19:01,677 Itu FBI, man. Mereka naksir padaku. 414 00:19:01,679 --> 00:19:03,879 Mereka yakin bahwa aku Chaos Killer. 415 00:19:03,881 --> 00:19:05,710 Kau pergi dari sini dengan cara 416 00:19:05,735 --> 00:19:07,316 yang sama ketika masuk, dengan mobil jenasah. 417 00:19:07,318 --> 00:19:08,784 Chief akan mengantarmu. 418 00:19:09,987 --> 00:19:11,153 Baiklah. 419 00:19:11,522 --> 00:19:12,588 Uh, Major. 420 00:19:13,023 --> 00:19:14,156 Yeah? 421 00:19:15,259 --> 00:19:16,758 Aku tahu dimana kau tinggal. 422 00:19:17,394 --> 00:19:20,162 Aku tahu dimana Liv, um, tinggal. 423 00:19:21,265 --> 00:19:23,565 Serahkan ayahku atau sesuatu yang buruk akan segera terjadi, oke? 424 00:19:27,805 --> 00:19:29,138 Bagaimana kau tidak melihatnya? 425 00:19:29,140 --> 00:19:31,106 Maaf, teman. Aku tidak mengerti. 426 00:19:31,108 --> 00:19:32,941 Dia jelas memiliki kepribadian 427 00:19:32,943 --> 00:19:35,177 dari korban yang kita investigasi. 428 00:19:35,179 --> 00:19:36,712 Sekarang, aku melakukan yang terbaik untuk memakluminya, 429 00:19:36,714 --> 00:19:40,149 kurasa itu membantunya menyesuaikan, secara sifat. 430 00:19:40,151 --> 00:19:41,884 Jika kau bilang begitu, um... 431 00:19:41,886 --> 00:19:43,253 Sekarang, sebagai contoh, pria yang 432 00:19:43,278 --> 00:19:44,620 kami investigasi adalah pembohong. 433 00:19:44,622 --> 00:19:46,188 - Dia... - Makan siang disini! 434 00:19:46,190 --> 00:19:48,390 Akhirnya. Apa kau tersesat? 435 00:19:48,392 --> 00:19:49,825 Aku bisa kembali lebih cepat, 436 00:19:49,827 --> 00:19:52,394 tapi pria yang mengantri di depanku kena serangan jantung ringan. 437 00:19:52,396 --> 00:19:55,330 Aku harus memberi pernafasan buatan dan menunggu paramedis... 438 00:19:55,332 --> 00:19:58,567 Dia akan selamat, tapi ayam kung pao mu mungkin dingin. 439 00:19:58,569 --> 00:20:00,702 Kalau begitu aku tidak akan komplain. 440 00:20:00,704 --> 00:20:02,137 Hasil lab kembali. 441 00:20:02,139 --> 00:20:03,906 Senjata yang terkubur bersama Big Fish 442 00:20:03,908 --> 00:20:06,208 cocok dengan pembunuhan yang belum terpecahkan tahun lalu. 443 00:20:08,078 --> 00:20:10,512 Popeye Collier. Pekerja pelabuhan. 444 00:20:10,514 --> 00:20:12,247 Dia menyaksikan kapal pengirim Utopium 445 00:20:12,249 --> 00:20:13,815 tiba dari Hong Kong, 446 00:20:13,817 --> 00:20:15,780 dia akan bersaksi melawan anak buah Mr. Boss 447 00:20:15,805 --> 00:20:17,286 kru yang dia lihat mengangkutnya. 448 00:20:17,288 --> 00:20:18,353 Dia dibunuh di rumahnya. 449 00:20:18,355 --> 00:20:20,222 Terlihat seperti pekerjaan profesional. 450 00:20:21,725 --> 00:20:23,058 Itu Terrell Johnson. 451 00:20:23,451 --> 00:20:25,928 Ditangkap di lokasi pembunuhan, berlumur darah Collier. 452 00:20:25,930 --> 00:20:27,329 Mantan napi. 453 00:20:27,965 --> 00:20:29,164 Tapi tidak ada senjata yang ditemukan, 454 00:20:29,166 --> 00:20:31,967 dan tidak ada residu mesiu di tangan Terrell. 455 00:20:31,969 --> 00:20:33,965 Aku sudah bicara dengan Letnan Devore yang menangani 456 00:20:33,990 --> 00:20:36,104 kasus Collier saat masih di Vice. 457 00:20:36,106 --> 00:20:38,021 Dia bilang, mereka yakin Johnson pembunuhnya, 458 00:20:38,046 --> 00:20:39,865 hanya tidak bisa membuktikannya. 459 00:20:41,178 --> 00:20:44,746 Terrell Johnson bisa jadi pembunuh bayaran yang bekerja untuk Boss. 460 00:20:44,748 --> 00:20:46,582 Jika dia menangani dua musuh Boss, 461 00:20:46,584 --> 00:20:48,250 mungkin dia menangani lebih banyak lagi. 462 00:20:49,954 --> 00:20:53,088 Devore bilang Terrell menghilang tanpa jejak setelah sidang, 463 00:20:53,090 --> 00:20:56,858 tapi, aku sudah melacaknya. 464 00:20:58,696 --> 00:21:01,063 Terrell Johnson? Kepolisian Seattle, kami ingin bicara. 465 00:21:01,065 --> 00:21:03,098 Apa ini terlihat seperti hari yang panjang? 466 00:21:11,208 --> 00:21:12,307 Apa mau kalian? 467 00:21:12,309 --> 00:21:13,675 Kau tahu pria ini? 468 00:21:14,745 --> 00:21:17,446 Namanya Corey Carp. Dikenal sebagai "Big Fish." 469 00:21:17,448 --> 00:21:18,981 Tidak. Mengapa? 470 00:21:19,483 --> 00:21:20,549 Dia telah dibunuh. 471 00:21:22,853 --> 00:21:25,053 Senjata yang sama yang digunakan pembunuh Popeye Collier. 472 00:21:26,046 --> 00:21:29,825 Kau ingin bicara padaku, aku akan membutuhkan kehadiran pengacara. 473 00:21:33,730 --> 00:21:38,000 - Ada penglihatan? - Tidak. Tapi sepertinya dia pelakunya. 474 00:21:39,370 --> 00:21:42,237 Aku tidak membantah bahwa Bonnie dan Clyde seperti keluarga buatmu, 475 00:21:42,494 --> 00:21:46,908 tapi petugas pajak tidak mengijinkanmu mengklaim pit bull sebagai tanggungan. 476 00:21:46,910 --> 00:21:49,011 Tapi aku pemberi dana mereka. 477 00:21:50,080 --> 00:21:53,081 Aku tahu, tapi aku selalu menyarankan klienku 478 00:21:53,083 --> 00:21:55,050 untuk selalu berada di sisi hukum. 479 00:21:55,052 --> 00:21:56,218 Hey, Boss. 480 00:21:56,220 --> 00:21:58,020 Teman kita di kepolisian barusan menelepon. 481 00:21:58,022 --> 00:22:01,890 Detektif yang menangani kasus Big Fish mendatangi Terrell Johnson. 482 00:22:01,892 --> 00:22:02,991 Mereka berhasil melacaknya. 483 00:22:02,993 --> 00:22:04,092 Berhasil, huh? 484 00:22:04,094 --> 00:22:05,627 Ingin aku menanganinya? 485 00:22:07,231 --> 00:22:08,563 Dimana Drake? 486 00:22:10,534 --> 00:22:11,667 Kau merasakannya? 487 00:22:13,604 --> 00:22:14,736 Ini tumor. 488 00:22:15,873 --> 00:22:18,974 Itu bukan tumor, itu otot. 489 00:22:18,976 --> 00:22:20,097 Kau bisa menghilangkannya, tapi 490 00:22:20,122 --> 00:22:21,443 nanti kau hanya punya five pack. 491 00:22:21,445 --> 00:22:22,445 Ini terlalu beresiko. 492 00:22:22,446 --> 00:22:24,112 Kau tidak menganggapku serius. 493 00:22:24,114 --> 00:22:26,748 Kau memberitahu bahwa kau mendapat otak yang suka khawatir. 494 00:22:26,750 --> 00:22:27,916 Kau seharusnya tidak mengatakannya 495 00:22:27,918 --> 00:22:29,084 jika kau ingin lebih banyak simpati. 496 00:22:29,086 --> 00:22:30,886 Blaine memberikan semua otak terbaik, 497 00:22:30,888 --> 00:22:33,689 pada orang yang mampu, pelanggan yang membayar. 498 00:22:33,691 --> 00:22:35,891 Anak buahnya membantuku mendapat sisanya. 499 00:22:38,062 --> 00:22:39,661 Aku ingin kau lebih berhati-hati disana. 500 00:22:41,031 --> 00:22:43,799 Blaine menjual Utopium di luar Shady Plots. Aku yakin itu. 501 00:22:44,501 --> 00:22:46,301 Dia menyaingi Mr. Boss. 502 00:22:47,571 --> 00:22:49,004 Kau hampir menipuku. 503 00:22:49,006 --> 00:22:51,673 Otak pembohong. Aku harus lebih hati-hati. 504 00:22:51,675 --> 00:22:53,175 Tidak, ini yang sebenarnya. 505 00:22:53,811 --> 00:22:54,976 Kau harus berhati-hati. 506 00:23:02,619 --> 00:23:04,853 - Major? - Hey. 507 00:23:04,855 --> 00:23:08,223 Kau tidak sungguhan bersahabat dengan Blaine, kan? 508 00:23:12,921 --> 00:23:14,578 _ 509 00:23:14,623 --> 00:23:17,057 Apa yang membuatmu berpikir aku bersahabat dengan Blaine? 510 00:23:17,059 --> 00:23:18,959 Well, itu karena dia bilang kalian sahabat karib sekarang. 511 00:23:18,961 --> 00:23:20,661 Shh. Teman sekamarku sedang tidur. 512 00:23:21,731 --> 00:23:23,397 Apa yang kau lakukan bersahabat dengan Blaine? 513 00:23:23,399 --> 00:23:24,565 Tidak. 514 00:23:25,835 --> 00:23:27,735 Dengar, aku mengajak nenekku berkunjung ke pemakaman, 515 00:23:27,737 --> 00:23:30,571 - dan kejutan... - Kau mengunjungi Shady Plots. 516 00:23:30,573 --> 00:23:32,239 Jadi kau tahu apa yang dia lakukan. 517 00:23:32,241 --> 00:23:34,174 Tapi aku tidak bersahabat dengannya. 518 00:23:34,176 --> 00:23:36,343 Salah satu dari kewajiban dalam pekerjaanku 519 00:23:36,345 --> 00:23:37,578 adalah aku harus mengenal 520 00:23:37,580 --> 00:23:38,912 setiap pengurus pemakaman di kota. 521 00:23:38,914 --> 00:23:40,514 Kau tidak memberitahuku. 522 00:23:40,516 --> 00:23:41,805 Yeah, karena kupikir kau mungkin 523 00:23:41,830 --> 00:23:43,460 akan melakukan hal yang tidak bijaksana dengan informasi itu. 524 00:23:43,886 --> 00:23:45,119 Mampir ke toko granat. 525 00:23:46,055 --> 00:23:48,055 Okay, dengar, apapun mungkin kulakukan padanya, 526 00:23:48,057 --> 00:23:49,623 dia layak. 527 00:23:49,625 --> 00:23:53,393 Tidak bermaksud menentang, tapi kau harus tahu dia memiliki peran. 528 00:23:54,396 --> 00:23:55,462 Dia bertanggungjawab memberi makan zombie Seattle. 529 00:23:55,464 --> 00:23:56,730 Itu perannya. 530 00:23:56,732 --> 00:23:58,365 Paling tidak sekarang dia melakukannya tanpa membunuh orang. 531 00:23:58,367 --> 00:24:00,934 - Okay. Kau harus pindah. - Apa? 532 00:24:00,936 --> 00:24:02,302 Dia pikir akan lucu untuk menyebut bahwa 533 00:24:02,304 --> 00:24:03,804 dia tahu dimana kau tinggal. 534 00:24:03,806 --> 00:24:05,739 Dengar, hanya tempat tinggal 535 00:24:05,741 --> 00:24:07,608 dengan penjaga pintu dan kamera pengawas. 536 00:24:07,610 --> 00:24:08,675 Dia juga tahu dimana aku bekerja. 537 00:24:08,677 --> 00:24:09,977 Jadi... 538 00:24:09,979 --> 00:24:11,111 Oh. 539 00:24:11,814 --> 00:24:13,614 - Kau ada tamu? - Maaf? 540 00:24:14,784 --> 00:24:16,183 Sepertinya ada orang yang bergerak di ranjangmu. 541 00:24:16,185 --> 00:24:17,985 Oh, tidak. Itu.. Itu saudaraku. 542 00:24:17,987 --> 00:24:20,120 Oh, benarkah? Jadi, uh, kau... 543 00:24:20,122 --> 00:24:21,421 Kalian sudah menyelesaikan masalah. 544 00:24:21,423 --> 00:24:22,556 Semuanya beres. 545 00:24:22,558 --> 00:24:24,858 Pasti, karena kalian sepertinya punya pesta menginap. 546 00:24:24,860 --> 00:24:26,927 Temannya mengantarnya kesini. 547 00:24:26,929 --> 00:24:29,129 Evan mabuk dan dia diantar kesini, 548 00:24:29,131 --> 00:24:31,765 jadi dia tidak perlu bertemu ibu sampai dia sadar. 549 00:24:31,767 --> 00:24:33,834 Dan kau tahu dia alergi pada bulu hewan, jadi... 550 00:24:33,836 --> 00:24:36,537 - Oh, sebenarnya aku tidak tahu. - Yeah. 551 00:24:37,873 --> 00:24:40,040 Dan teman sekamarku dititipi anjing oleh pamannya. 552 00:24:40,042 --> 00:24:41,942 Manis sekali. Anjingnya, bukan pamannya. 553 00:24:41,944 --> 00:24:43,777 Banyak bulu anjing di sofa, 554 00:24:43,779 --> 00:24:46,747 - dan jika Evan mendekat... - Okay. Yeah, aku paham. 555 00:24:46,749 --> 00:24:49,216 Singkat cerita, aku tidur di sofa malam ini. 556 00:24:49,218 --> 00:24:50,584 Tapi aku harus kembali ke Evan, 557 00:24:50,586 --> 00:24:53,787 karena aku baru saja mau mengambilkan ember muntahannya. 558 00:24:54,857 --> 00:24:56,623 Terimakasih sudah mengkhawatirkanku. 559 00:24:56,625 --> 00:24:58,792 - Oh, yeah. - Baiklah. 560 00:24:58,794 --> 00:25:00,761 Maaf karena mampir selarut ini. 561 00:25:01,831 --> 00:25:03,263 Salam untuk Evan dariku. 562 00:25:08,070 --> 00:25:09,503 Maaf lama. 563 00:25:09,505 --> 00:25:11,638 Oh, bukan masalah. Pekerjaan memanggil. 564 00:25:11,640 --> 00:25:14,041 G-Rad diserang oleh gadis mabuk. 565 00:25:14,043 --> 00:25:16,176 Gadis itu nyaris merusak matanya dengan sedotan. 566 00:25:17,246 --> 00:25:19,613 Mereka membutuhkanku kesana dan menjaga pintu. 567 00:25:20,783 --> 00:25:24,151 Bagaimana kalau makan malam besok? Akan kubuatkan masakan otak. 568 00:25:24,153 --> 00:25:27,521 Yeah. Kedengaran hebat. Tunggu. Apa itu kebohongan lagi? 569 00:25:27,523 --> 00:25:28,689 Aku janji. 570 00:25:29,959 --> 00:25:31,758 Akan kutinggalkan kunci di bawah keset 571 00:25:31,760 --> 00:25:33,694 jika kau mau kesini. 572 00:25:33,696 --> 00:25:37,397 Dan jika kau mau mengajak gadis lain, kita bisa membuat pesta sungguhan. 573 00:25:37,766 --> 00:25:39,099 Keren. 574 00:25:41,770 --> 00:25:43,070 Bagian itu bohong. 575 00:25:43,072 --> 00:25:44,404 Aku tahu. 576 00:25:50,512 --> 00:25:51,845 Kau mencariku, Boss? 577 00:25:51,847 --> 00:25:54,214 Kau sudah bersama kami selama satu setengah tahun, Drake. 578 00:25:54,216 --> 00:25:57,317 Kau bekerja keras, dan lebih baik lagi, bekerja cerdas. 579 00:25:57,319 --> 00:25:59,987 Kurasa sudah waktunya kau diberi pekerjaan lebih, huh? 580 00:25:59,989 --> 00:26:01,188 Kau siap mengambil kesempatan? 581 00:26:01,190 --> 00:26:03,123 Aku tidak perlu ditanyai. 582 00:26:04,193 --> 00:26:07,127 Terrell Johnson. Dia tinggal di 555 Brooksbank. 583 00:26:07,129 --> 00:26:09,963 Besok, hal itu harus sudah tidak berlaku. 584 00:26:10,666 --> 00:26:12,666 Tidak masalah. Apa yang dia lakukan? 585 00:26:13,269 --> 00:26:14,534 Apa itu penting? 586 00:26:14,536 --> 00:26:15,936 Tidak sama sekali. 587 00:26:18,240 --> 00:26:19,873 Dia membunuh salah satu orang kita. 588 00:26:21,076 --> 00:26:23,677 Sepertinya dia ingin mempertahankan skor itu. 589 00:26:27,616 --> 00:26:29,149 Semua orang berbohong. 590 00:26:29,345 --> 00:26:32,552 Itu mekanisme kehidupan. Kunci untuk bertahan. 591 00:26:32,554 --> 00:26:35,276 Tunjukkan padaku orang yang selalu berkata jujur, 592 00:26:35,301 --> 00:26:37,925 dan akan kutunjukkan padamu orang aneh. 593 00:26:37,927 --> 00:26:39,660 Tapi mungkin kebohongan yang paling berbahaya, 594 00:26:39,662 --> 00:26:41,461 adalah yang kita katakan pada diri sendiri. 595 00:26:43,032 --> 00:26:44,631 Lelaki yang kau sukai? 596 00:26:44,633 --> 00:26:46,206 Yang tertembak, yang bergaul 597 00:26:46,231 --> 00:26:47,734 dengan Don E. dan Blaine 598 00:26:47,736 --> 00:26:49,803 dan menghilang di tengah malam. 599 00:26:50,709 --> 00:26:53,407 Kau tidak pernah mengunjungi tempatnya dan bertemu temannya. 600 00:27:16,131 --> 00:27:17,230 Babineaux. 601 00:27:17,232 --> 00:27:18,865 Clive, ini aku. Aku mendapat penglihatan. 602 00:27:18,867 --> 00:27:20,834 Terrell bohong. Dia tahu Big Fish. 603 00:27:20,836 --> 00:27:22,502 Dia tahu? 604 00:27:22,504 --> 00:27:24,690 Big Fish melihat Terrell berlutut di dekat 605 00:27:24,715 --> 00:27:27,107 mayat Popeye Collier, darah di tangannya. 606 00:27:27,109 --> 00:27:28,909 Big Fish bisa membuat Terrell terbukti membunuh. 607 00:27:28,911 --> 00:27:30,510 Itu pasti alasan mengapa Terrell membunuhnya. 608 00:27:30,512 --> 00:27:32,579 Kita harus kembali ke Terrell. 609 00:27:32,581 --> 00:27:34,414 Aku bisa menjemputmu besok pagi. 610 00:27:34,416 --> 00:27:35,816 Bagus. Aku akan bersiap. 611 00:27:35,818 --> 00:27:38,919 Oh, dan Clive, kalau bisa, bawakan aku soy vanilla latte. 612 00:27:38,921 --> 00:27:41,013 Ada penelitian yang bilang bahwa kafein 613 00:27:41,038 --> 00:27:42,780 membantu menstimulasi aktifitas cenayang. 614 00:27:43,192 --> 00:27:44,458 Clive? 615 00:27:44,827 --> 00:27:46,026 Clive! 616 00:27:55,104 --> 00:27:56,470 Hey, Terrell. 617 00:27:59,441 --> 00:28:00,941 Mr. Boss mengirimku. 618 00:28:00,943 --> 00:28:02,776 Aku takut punya kabar buruk untukmu. 619 00:28:10,398 --> 00:28:12,065 _ 620 00:28:12,121 --> 00:28:14,255 Mr. Johnson? Ini Detektif Babineaux. 621 00:28:14,675 --> 00:28:18,092 - Mr. Johnson! - Pintunya tidak dikunci. Bisakah kita masuk? 622 00:28:21,664 --> 00:28:23,464 Mr. Johnson! Kepolisian Seattle. 623 00:28:24,834 --> 00:28:25,966 Tunjukkan dirimu. 624 00:28:27,470 --> 00:28:28,869 Mr. Johnson! 625 00:28:33,910 --> 00:28:35,976 Aku akan mengecek belakang. Tetap disini. 626 00:28:57,233 --> 00:28:59,800 Liv. Kemari. 627 00:29:05,274 --> 00:29:06,440 Ada yang pergi terburu-buru? 628 00:29:08,878 --> 00:29:10,611 Lihat laptop ini. 629 00:29:12,515 --> 00:29:14,181 Dia mencari penerbangan ke Meksiko. 630 00:29:14,183 --> 00:29:15,983 Semuanya penerbangan pertama pagi ini. 631 00:29:15,985 --> 00:29:18,752 Sepertinya kunjungan kita memotivasinya untuk kabur dari masalah. 632 00:29:18,754 --> 00:29:21,422 Pria tidak bersalah tidak akan kabur ke Meksiko. 633 00:29:22,091 --> 00:29:23,557 Aku akan menelepon keamanan nasional. 634 00:29:23,559 --> 00:29:25,326 Kita bisa membuat petugas menunggunya 635 00:29:25,328 --> 00:29:27,328 jika dia naik ke salah satu penerbangan ini. 636 00:29:27,571 --> 00:29:29,563 Ooh, aku bisa membuat darah menetes 637 00:29:29,588 --> 00:29:31,398 keluar dari sudut bibirmu. 638 00:29:31,400 --> 00:29:33,067 Membuatmu terlihat lebih seram. 639 00:29:33,069 --> 00:29:34,234 Bukan itu tujuannya. 640 00:29:34,236 --> 00:29:38,238 Peringatan, ayahmu masih membeku. 641 00:29:42,812 --> 00:29:45,946 Kurasa ada yang harus membuat lelucon es loli, kan? 642 00:29:47,550 --> 00:29:50,451 Tidak? Sejak kapan jadi tegang di sini? 643 00:29:50,453 --> 00:29:54,088 Hey, riasan itu bukan untukku, kan? 644 00:29:54,090 --> 00:29:55,622 Aku masih tahu kau bukan zombie. 645 00:29:55,624 --> 00:29:57,858 Ah, tapi hanya masalah waktu, iya kan? 646 00:29:58,861 --> 00:30:00,761 Jika kita di jalan yang sama sebagai tikus percobaan Ravi? 647 00:30:00,763 --> 00:30:02,363 Kita harus segera terbiasa dengan itu. 648 00:30:07,770 --> 00:30:12,172 Oh! Dia sangat manis ketika tidur. 649 00:30:12,174 --> 00:30:14,975 Jadi, aku sudah menepati janjiku. 650 00:30:15,444 --> 00:30:16,677 Kau? 651 00:30:17,813 --> 00:30:19,853 Menurutmu mengapa aku mau repot seperti ini? 652 00:30:22,385 --> 00:30:24,885 Jeremy Chu. Temanku dari perumahan keempat. 653 00:30:24,887 --> 00:30:27,121 Selamat datang di Shady Plots. 654 00:30:27,123 --> 00:30:28,822 Hmm, rumah duka. 655 00:30:30,226 --> 00:30:32,526 Seharusnya aku tahu bagaimana kau mendapat otak. 656 00:30:32,528 --> 00:30:34,495 Well, bagaimana lagi memang? 657 00:30:36,098 --> 00:30:38,483 Aku menghargai kesabaranmu karena 658 00:30:38,508 --> 00:30:40,868 gadis penghibur kita yang menghilang. 659 00:30:40,870 --> 00:30:42,664 Untungnya, selalu ada beberapa 660 00:30:42,689 --> 00:30:44,729 gadis yang ingin bergabung dengan team. 661 00:30:46,275 --> 00:30:48,842 - Well, hallo. - Hai. 662 00:30:48,844 --> 00:30:50,344 Namaku Candy. 663 00:30:51,080 --> 00:30:53,113 Ada lirik Rolling Stones. 664 00:30:53,115 --> 00:30:56,717 "You could make a dead man... " 665 00:31:00,189 --> 00:31:02,723 Lihat? Bukankah itu lebih mudah? 666 00:31:03,692 --> 00:31:06,026 Sekarang, untuk makeup yang sebenarnya. 667 00:31:08,497 --> 00:31:09,730 Sedikit bantuan disini? 668 00:31:11,133 --> 00:31:13,033 Dimana si zombie besar? 669 00:31:21,944 --> 00:31:24,178 Ini Drake, tinggalkan pesan. 670 00:31:24,180 --> 00:31:28,148 Hey, ini aku. Kukira kau akan datang untuk makan malam. 671 00:31:28,918 --> 00:31:30,784 Kirim pesan supaya aku tahu kau masih hidup? 672 00:31:31,056 --> 00:31:32,977 Kecuali aku sedang dihantui, maka 673 00:31:33,002 --> 00:31:35,032 itu mengalahkan semua alasan. 674 00:31:48,170 --> 00:31:49,369 Ah, sial! 675 00:31:56,812 --> 00:31:58,946 Fish. Kau tidak harus melakukan ini. 676 00:32:13,162 --> 00:32:15,187 Hey. Ini aku. 677 00:32:16,799 --> 00:32:18,232 Maaf aku datang selarut ini. 678 00:32:18,968 --> 00:32:20,134 Aku melihatmu. 679 00:32:20,870 --> 00:32:22,002 Malam dimana kau tertembak. 680 00:32:22,004 --> 00:32:23,804 Kau tidak memberitahuku keseluruhan ceritanya kan? 681 00:32:25,274 --> 00:32:28,108 Kau adalah alasan untuk pembunuhan yang sedang kuselidiki. 682 00:32:34,140 --> 00:32:35,881 _ 683 00:32:36,132 --> 00:32:38,132 Jadi Don E. membunuh Big Fish, 684 00:32:38,134 --> 00:32:41,035 dan Big Fish membunuh dua penyelundup Utopium kita. 685 00:32:41,037 --> 00:32:43,070 Vic Parisi dan Lonny Evans. 686 00:32:43,072 --> 00:32:44,682 Dan ketika Big Fish tahu bahwa Don E. 687 00:32:44,707 --> 00:32:46,373 dan Drake mencari mayat mereka, 688 00:32:46,375 --> 00:32:47,708 dia mencoba membunuh mereka juga. 689 00:32:47,710 --> 00:32:48,842 Itu hebat! 690 00:32:48,844 --> 00:32:50,311 Bagaimana bisa itu hebat? 691 00:32:50,313 --> 00:32:53,314 Don E. adalah pembunuh yang dicari Clive dan aku, 692 00:32:53,316 --> 00:32:55,482 tapi Don E. tahu semua tentang zombie. 693 00:32:55,484 --> 00:32:57,651 Dan dia menembak Big Fish untuk menyelamatkan pacarku, 694 00:32:57,653 --> 00:33:00,054 yang, ngomong-ngomong, membantu mengubur mayat Big Fish. 695 00:33:00,056 --> 00:33:01,422 Paling tidak itu terkait. 696 00:33:01,424 --> 00:33:03,457 Oke. Jadi tidak terlalu hebat awalnya. 697 00:33:03,459 --> 00:33:04,881 Tapi kita tahu suatu tempat 698 00:33:04,906 --> 00:33:06,493 dalam ingatan Big Fish di kepalamu, 699 00:33:06,495 --> 00:33:07,761 kau memiliki informasi 700 00:33:07,763 --> 00:33:09,730 dimana penyelundup Utopium dikuburkan. 701 00:33:09,732 --> 00:33:11,765 Kau hanya perlu memicu pengihatannya. 702 00:33:11,767 --> 00:33:13,801 Aku tahu. Itulah mengapa aku akan bertemu Drake 703 00:33:13,826 --> 00:33:15,936 di rumah temannya, Vic, nanti. 704 00:33:15,938 --> 00:33:17,071 Dia akan membawaku masuk, 705 00:33:17,073 --> 00:33:19,373 dan, dengan keberuntungan, keajaiban terjadi. 706 00:33:19,625 --> 00:33:20,908 Seperti lagu Missy Elliott, 707 00:33:20,910 --> 00:33:22,309 "Cerebellum, don't fail me now"? 708 00:33:22,311 --> 00:33:24,244 Kurasa bukan begitu caranya. 709 00:33:25,715 --> 00:33:28,048 Aku dapat perkembangan dalam pembunuhan Big Fish. 710 00:33:28,050 --> 00:33:30,150 Tersangka kita Terrell Johnson? Dia buronan. 711 00:33:30,152 --> 00:33:32,252 Paspor dan identitasnya hilang dari rumahnya. 712 00:33:32,254 --> 00:33:34,188 Banyak pakaiannya juga hilang. 713 00:33:34,190 --> 00:33:35,856 Semua tanda menunjuk pada Meksiko. 714 00:33:35,858 --> 00:33:37,391 Hmm. 715 00:33:37,393 --> 00:33:39,727 Polisi mulai mencari tahu, jadi dia membeli tiket satu arah. 716 00:33:39,729 --> 00:33:41,128 Akan kubuat pengumumannya dan akan... 717 00:33:41,130 --> 00:33:43,197 Keamanan nasional bisa mencari Johnson. 718 00:33:43,199 --> 00:33:44,732 Dia bukan masalahmu lagi. 719 00:33:44,734 --> 00:33:48,469 Buat kopimu segar hingga ada pembunuhan lain mendarat ke mejamu. 720 00:33:51,140 --> 00:33:53,073 - Ini cangkir K. - Clive. 721 00:33:55,211 --> 00:33:57,211 Aku tidak bisa menang melawan wanita itu. 722 00:33:57,213 --> 00:33:59,179 Coba lihat foto pengawas Shady Plots ini. 723 00:33:59,181 --> 00:34:01,781 Ini buram, tidak cukup untuk pengadilan, tapi mungkin berarti sesuatu. 724 00:34:03,085 --> 00:34:04,418 Itu Blaine, sudah jelas. 725 00:34:04,420 --> 00:34:07,688 Tapi pria satunya, bukankah terlihat seperti... 726 00:34:07,690 --> 00:34:08,989 Major. 727 00:34:15,531 --> 00:34:17,531 Aku disini. Kau dimana? 728 00:34:17,533 --> 00:34:20,067 Maafkan aku, Liv. Aku tidak bisa kesana. 729 00:34:20,069 --> 00:34:22,736 Aku bersumpah rasanya seperti kena usus buntu. 730 00:34:22,738 --> 00:34:25,606 Aku tahu ini karena otaknya, tapi rasanya aku sekarat. 731 00:34:25,608 --> 00:34:28,909 Segera setelah aku mendapat otak lain, kita ke rumah Vic, okay? 732 00:34:28,911 --> 00:34:30,010 Yang benar? 733 00:34:30,012 --> 00:34:31,612 Oh, Tuhan. Ya. 734 00:34:31,614 --> 00:34:35,082 Oke. Semoga cepat sembuh. Dah. 735 00:34:35,084 --> 00:34:36,316 Dah. 736 00:34:40,256 --> 00:34:41,288 Hallo? 737 00:34:41,290 --> 00:34:42,456 Mrs. Parisi? 738 00:34:43,325 --> 00:34:44,625 Namaku Amy Alyn. 739 00:34:45,795 --> 00:34:49,263 Aku tidak bermaksud mengganggu, aku hanya ingin bicara denganmu. 740 00:34:49,265 --> 00:34:50,531 Tentang putramu, Vic. 741 00:34:51,834 --> 00:34:54,101 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 742 00:34:54,103 --> 00:34:55,670 Pacarku adalah teman Vic 743 00:34:55,695 --> 00:34:57,395 saat masih di sekolah, Drake Holloway. 744 00:34:58,140 --> 00:34:59,273 Drake siapa? 745 00:34:59,275 --> 00:35:00,474 Holloway. 746 00:35:00,476 --> 00:35:03,544 Uh, aku tidak tahi siapa itu. 747 00:35:04,747 --> 00:35:06,300 - Oh. - Tapi kadang kupikir 748 00:35:06,325 --> 00:35:08,107 Vic memiliki kehidupan rahasia sendiri. 749 00:35:08,384 --> 00:35:09,750 Oh. 750 00:35:09,752 --> 00:35:14,788 Well, uh, alasan Drake menyarankan untuk menemuimu 751 00:35:14,790 --> 00:35:16,156 adalaha karena aku reporter. 752 00:35:17,693 --> 00:35:19,660 Aku mengerjakan cerita untuk majalah Stars and Stripes tentang pahlawan perang 753 00:35:19,662 --> 00:35:22,262 yang berjuang untuk mendapat pekerjaan sepulang ke rumah. 754 00:35:23,132 --> 00:35:25,065 Aku berharap bisa bicara tentang Vic denganmu. 755 00:35:25,634 --> 00:35:27,401 Tentu. Masuklah. 756 00:35:30,139 --> 00:35:32,906 Sudah hampir dua tahun sejak Vic menghilang. 757 00:35:34,276 --> 00:35:36,836 Hanya setengah dari diriku yang mengakui dia sudah meninggal. 758 00:35:40,316 --> 00:35:43,750 Apa kau punya foto Vic yang lebih baru, 759 00:35:43,752 --> 00:35:47,020 mungkin saat bertugas atau setelah dia kembali? 760 00:35:47,022 --> 00:35:48,288 Tentu. 761 00:35:51,694 --> 00:35:57,798 Itu peletonnya di Fallujah dan ini saat pesta penyambutannya. 762 00:35:57,800 --> 00:36:00,834 Dan ini dengan sahabat karibnya Lonny. 763 00:36:05,641 --> 00:36:10,043 - Kumohon! Kau tidak perlu melakukan ini! - Arghh! 764 00:36:21,457 --> 00:36:23,123 Dia berjuang keras di sana. 765 00:36:23,592 --> 00:36:25,125 Kehilangan kakinya. 766 00:36:26,028 --> 00:36:28,829 Bagaimanapun dia meninggal, kuharap dia tidak takut. 767 00:36:28,831 --> 00:36:32,766 Kuharap itu cepat dan dia tidak tahu itu tiba. 768 00:36:36,172 --> 00:36:37,571 Aku yakin begitu. 769 00:36:40,209 --> 00:36:42,743 Maaf, aku mau mengambil tisu. 770 00:36:48,317 --> 00:36:50,217 Hallo. 771 00:36:50,219 --> 00:36:53,287 Ravi, aku tahu dimana harus menggali. 772 00:36:53,956 --> 00:36:55,355 Dia dikubur di dekat ayunan. 773 00:36:56,759 --> 00:36:59,426 Aku tidak bisa bilang seberapa dibutuhkannya kabar ini sekarang. 774 00:36:59,428 --> 00:37:00,661 Mengapa? Ada apa? 775 00:37:00,663 --> 00:37:01,962 Ini New Hope. 776 00:37:02,898 --> 00:37:04,665 Dia mati siang ini. 777 00:37:05,367 --> 00:37:07,467 - Jadi Major. - Dan Blaine. 778 00:37:07,469 --> 00:37:09,169 Waktu mereka tinggal sedikit. 779 00:37:10,172 --> 00:37:12,105 Kita harus segera menemukan mayat berkaki satu itu. 780 00:37:34,430 --> 00:37:35,596 Daddy? 781 00:37:36,298 --> 00:37:37,931 Kau kembali pada kami. 782 00:37:38,867 --> 00:37:41,835 Setelah 50 tahun berdoa, disini kau rupanya. 783 00:37:43,005 --> 00:37:45,072 Kau melewatkan semuanya. 784 00:37:45,074 --> 00:37:48,375 Kiamat Zombie, Kebangkitan, 785 00:37:48,377 --> 00:37:52,679 Kebangkitan Rambut Merah, banjir besar di tahun '28 dan '44. 786 00:37:52,681 --> 00:37:55,349 Blaine? Itu kau? 787 00:37:55,351 --> 00:37:56,683 Cepat! 788 00:37:56,685 --> 00:37:59,386 Kita harus segera keluar dari sini sebelum Dr. Zaius menangkap kita! 789 00:37:59,388 --> 00:38:01,521 Kau lihat, musim dingin segera tiba! 790 00:38:04,460 --> 00:38:05,626 Nak! 791 00:38:06,095 --> 00:38:07,828 Kumohon! 792 00:38:09,431 --> 00:38:10,864 Tolong aku! 793 00:38:14,236 --> 00:38:15,469 "Kumohon tolong aku." 794 00:38:17,039 --> 00:38:18,839 Dimana aku pernah mendengarnya? 795 00:38:20,809 --> 00:38:23,176 Aku tahu. Aku yang bilang. 796 00:38:24,313 --> 00:38:26,480 "Daddy, kumohon tolong aku. 797 00:38:27,383 --> 00:38:29,049 Frau Bader memukulku. 798 00:38:31,253 --> 00:38:32,519 Kumohon tolong aku, 799 00:38:32,521 --> 00:38:33,820 Frau Bader membuatku membersihkan lantai dapur 800 00:38:33,822 --> 00:38:35,155 dengan lidahku. 801 00:38:35,157 --> 00:38:38,659 Frau Bader mengurungku di kandang anjing seharian." 802 00:38:39,728 --> 00:38:43,897 Kau memberi wanita itu 100 juta dollar! 803 00:38:45,334 --> 00:38:48,168 Aku mengerti. 804 00:38:49,071 --> 00:38:51,571 Berapa lama aku menghilang? Beberapa hari? 805 00:38:52,474 --> 00:38:55,108 Jika Frieda mendapat semua uangku, 806 00:38:56,045 --> 00:38:58,111 berarti orang berpikir aku telah mati 807 00:38:58,981 --> 00:39:01,415 dan bahwa aku, 808 00:39:01,417 --> 00:39:04,451 maafkan kemampuanku mengutip kalimat, 809 00:39:04,453 --> 00:39:05,819 mati secara misterius. 810 00:39:07,923 --> 00:39:12,092 Dan sekarang perasaanmu terluka karena aku punya keberanian 811 00:39:12,828 --> 00:39:15,529 untuk memasukan syarat dalam wasiatku 812 00:39:15,531 --> 00:39:17,698 yang ternyata terbukti bahwa aku membuat 813 00:39:18,801 --> 00:39:22,102 prediksi luar biasa untuk perusahaan yang kubangun! 814 00:39:23,272 --> 00:39:26,807 Kau tahu, seseorang harus mengajarimu bagaimana untuk rendah hati. 815 00:39:26,809 --> 00:39:28,008 Mungkin orang akan sedikit membencimu. 816 00:39:29,044 --> 00:39:32,012 Dan untuk catatan, aku tidak "membunuhmu." 817 00:39:32,781 --> 00:39:34,348 Aku hanya bernegosiasi untuk tubuhmu. 818 00:39:35,384 --> 00:39:40,120 Untuk ini. Saat ini. Untuk kesenangan yang kurasakan. 819 00:39:43,959 --> 00:39:46,393 Apa kau siap untuk tampil close up, Ayah tersayang? 820 00:39:46,395 --> 00:39:48,228 Kau akan membuat video wasiat baru. 821 00:39:48,731 --> 00:39:50,364 Tidak, Nak. Tidak akan. 822 00:39:52,034 --> 00:39:53,233 Karena aku mengenalmu. 823 00:39:56,905 --> 00:40:00,340 Kau tidak memiliki nyali untuk melakukan yang dibutuhkan. 824 00:40:02,010 --> 00:40:04,111 Kurasa kita tidak pernah tahu. 825 00:40:04,113 --> 00:40:06,847 Kau lihat, aku akan ke atas dan makan sandwich, 826 00:40:06,849 --> 00:40:09,049 meninggalkanmu dengan beberapa teman! 827 00:40:12,521 --> 00:40:14,488 Kau mungkin ingat Chief? 828 00:40:14,490 --> 00:40:15,889 Kau membuatnya tertembak di wajah. 829 00:40:16,492 --> 00:40:17,958 Oh, dan Candy. 830 00:40:18,861 --> 00:40:21,395 Kau menyiksanya, memotong jarinya. 831 00:40:22,998 --> 00:40:24,197 Bersenang-senanglah teman. 832 00:40:24,199 --> 00:40:26,600 Cari aku saat dia siap untuk membuat wasiat baru. 833 00:40:26,602 --> 00:40:29,169 Oh, dan hindari wajahnya. 834 00:40:29,171 --> 00:40:31,271 Kita ingin membuatnya tampil bagus di kamera. 835 00:40:32,741 --> 00:40:34,107 Blaine. 836 00:40:36,912 --> 00:40:38,178 Nak! 837 00:40:39,882 --> 00:40:42,482 Nak! 838 00:40:53,095 --> 00:40:54,594 Tepat di sekitar sini. 839 00:41:36,438 --> 00:41:37,671 Oh! 840 00:41:39,441 --> 00:41:41,675 Whoo-hoo. Whoo! 841 00:41:43,946 --> 00:41:45,145 Yeah! 842 00:41:46,315 --> 00:41:47,881 Whoo! 843 00:41:51,620 --> 00:41:52,786 Yay! 844 00:41:54,579 --> 00:41:56,552 _ 845 00:41:57,294 --> 00:42:01,626 iZombie Season 2 Episode 13 PHYSICIAN, HEAL THY SELFIE Diterjemahkan oleh : Miss J