1 00:00:01,164 --> 00:00:02,774 Anteriormente en iZombie... 2 00:00:02,799 --> 00:00:05,210 Realmente estás avanzando con tu lista. 3 00:00:05,235 --> 00:00:07,679 Los medios te llaman el Asesino Caótico. 4 00:00:08,372 --> 00:00:11,217 Aquí dice que traficabas para Stacey Boss. 5 00:00:11,272 --> 00:00:12,839 Este es mi testigo estrella contra el Sr. Boss. 6 00:00:12,841 --> 00:00:14,107 Él es todo el caso. 7 00:00:14,167 --> 00:00:15,938 ¡Es peligroso, mantente alejada de él! 8 00:00:15,970 --> 00:00:18,871 Intentó matar a Major. Me convirtió en zombi. 9 00:00:18,873 --> 00:00:20,038 Me acosté con él. 10 00:00:21,075 --> 00:00:22,274 Sabes, te acuestas con alguien, 11 00:00:22,843 --> 00:00:23,942 crees que lo conoces. 12 00:00:23,967 --> 00:00:25,212 Pero podría ser cualquiera. 13 00:00:31,218 --> 00:00:32,551 ¿Todo bien? 14 00:00:32,853 --> 00:00:34,153 Sí. 15 00:00:34,688 --> 00:00:36,054 Solo ayudaba a una amiga. 16 00:00:37,758 --> 00:00:39,191 Perdona que tardara tanto. 17 00:00:39,660 --> 00:00:40,692 No lo sientas. 18 00:00:41,829 --> 00:00:44,062 Verte arrastrándote a la cama no está tan mal. 19 00:00:53,140 --> 00:00:54,806 Nunca me has contado cómo te hiciste esto. 20 00:00:55,743 --> 00:00:57,576 Esa es una historia para otro día. 21 00:01:11,559 --> 00:01:13,152 Lo siento. He perdido la noción del tiempo. 22 00:01:13,643 --> 00:01:15,194 Déja que me quite de tu cama. 23 00:01:15,406 --> 00:01:16,521 Solo un par de días hasta que mi nuevo piso esté listo, 24 00:01:16,546 --> 00:01:18,216 y entonces me saldré de tu camino. 25 00:01:18,263 --> 00:01:19,996 No seas tonta, nos encanta tenerte aquí. 26 00:01:20,245 --> 00:01:23,549 A pesar de que tengas la manía de coger las nubes de mis cereales, 27 00:01:23,581 --> 00:01:26,915 dejándome por debajo la proporción ideal de nubes que la de trozos crujientes, 28 00:01:26,940 --> 00:01:27,940 pero, ya sabes, lo dejaré pasar... 29 00:01:30,618 --> 00:01:31,850 Oh, no, Peyton. 30 00:01:34,288 --> 00:01:35,487 ¿Qué pasa? 31 00:01:36,657 --> 00:01:38,657 La he liado en el trabajo. 32 00:01:39,126 --> 00:01:40,058 ¿Puedo hacer algo? 33 00:01:40,961 --> 00:01:42,294 Quiero decir, porque si quieres que coja 34 00:01:42,296 --> 00:01:45,664 cada nube que contiene la caja por ti... 35 00:01:46,033 --> 00:01:47,266 lo haré. 36 00:01:47,567 --> 00:01:49,301 Creo que necesito algo más fuerte. 37 00:01:50,800 --> 00:01:52,499 Cuando estaba en la universidad, tenía un profesor, 38 00:01:52,501 --> 00:01:54,268 que cuando nos daba el examen de los viernes 39 00:01:54,270 --> 00:01:57,104 decía: "Pan comido para ti, corazón". 40 00:01:58,307 --> 00:01:59,873 Creo que pensaba que era más fácil para mí que para los demás. 41 00:01:59,875 --> 00:02:02,373 Pero probablemente estaba trabajando el doble de duro. 42 00:02:02,522 --> 00:02:05,750 Sí, antes de que te mudaras aquí, pensaba que eras un robot 43 00:02:05,775 --> 00:02:07,609 que se recargaba en un enchufe por las noches. 44 00:02:07,642 --> 00:02:10,227 Ah, me dejé los cuernos para que así lo pareciera. 45 00:02:10,703 --> 00:02:13,825 Resulta que mi fracaso ha sido igual de épico que mi éxito. 46 00:02:13,966 --> 00:02:17,596 No sé lo que ha pasado en el trabajo, pero te prometo 47 00:02:17,737 --> 00:02:20,342 que la única opinión de la que tienes que preocuparte es de la tuya. 48 00:02:20,879 --> 00:02:22,417 Pues es una opinión bastante baja ahora mismo. 49 00:02:22,540 --> 00:02:26,100 Bueno, pues no debería. Tú eres estupenda. 50 00:02:26,100 --> 00:02:28,240 Quiero decir, eres lista y disciplinada. 51 00:02:28,287 --> 00:02:29,353 Nada de eso. 52 00:02:29,355 --> 00:02:31,589 Estas son solo las cualidades del nivel más alto. 53 00:02:31,591 --> 00:02:34,325 ¿Vale? Está claro que también has sido bendecida con un estómago sin fondo. 54 00:02:37,029 --> 00:02:38,429 En cuanto a eso... 55 00:02:39,198 --> 00:02:41,131 No, no. No te vayas. 56 00:02:41,133 --> 00:02:41,985 Debería. 57 00:02:41,985 --> 00:02:43,656 Sé cómo acabará esto. 58 00:02:43,756 --> 00:02:45,981 Va a ser como ese concurso de chupitos de 'En busca del arca perdida'. 59 00:02:46,006 --> 00:02:48,180 Tú eres Karen Allen y yo soy ese tío nepalés 60 00:02:48,219 --> 00:02:49,618 que termina bajo la mesa. 61 00:02:50,321 --> 00:02:53,122 Venga. Tú puedes con esto. 62 00:02:55,726 --> 00:02:57,526 ¿Te he hablado alguna vez de mi primer caso? 63 00:03:01,357 --> 00:03:03,962 ¿Alguna posibilidad de que aceleres un poco el paso? 64 00:03:04,017 --> 00:03:07,052 El sonido violento de la naturaleza está haciendo que me sangren los oídos. 65 00:03:07,553 --> 00:03:12,186 Los pájaros piando, las hojas crujiendo, los mosquitos desovando. 66 00:03:12,280 --> 00:03:13,648 Nunca empieces una guerra de tierras en Asia. 67 00:03:13,681 --> 00:03:15,982 No te retes mano a mano con Peyton Charles cuando haya bebida de por medio. 68 00:03:15,984 --> 00:03:17,750 - ¿Por qué estamos corriendo? - Porque tengo hambre. 69 00:03:17,752 --> 00:03:19,352 No he comido nada últimamente. 70 00:03:19,472 --> 00:03:21,656 Tenía miedo de que este cerebro de bibliotecaria caliente 71 00:03:21,687 --> 00:03:23,219 me llevara a tomar malas decisiones. 72 00:03:23,245 --> 00:03:24,478 - ¿Y lo hizo? - ¿Si hizo qué? 73 00:03:25,180 --> 00:03:26,279 Llevarte a tomar malas decisiones. 74 00:03:26,281 --> 00:03:28,648 Liv, realmente vamos a necesitar tu ayuda con este. 75 00:03:29,151 --> 00:03:30,484 Un horrible triple homicidio. 76 00:03:30,486 --> 00:03:32,052 ¿Has dicho triple? 77 00:03:32,962 --> 00:03:34,428 ¡Detective Babineux! ¿Algún comentario? 78 00:03:36,165 --> 00:03:37,999 Vamos, detective. Deme algo. 79 00:03:38,000 --> 00:03:40,433 La prensa se lo va a pasar en grande con este caso. 80 00:03:41,069 --> 00:03:42,602 Tres hombres sin identificar. 81 00:03:43,133 --> 00:03:45,540 Posiblemente asesinados en un bote, y después arrastrados hasta aquí. 82 00:03:48,973 --> 00:03:51,240 ¿Dónde están sus cabezas? 83 00:03:51,265 --> 00:03:52,665 Esperaba que tú me lo dijeras. 84 00:04:23,304 --> 00:04:24,970 La causa de la muerte puede tardar un poco. 85 00:04:24,972 --> 00:04:26,772 La causa de la muerte parece obvia. 86 00:04:26,835 --> 00:04:29,088 Las tres víctimas fueron decapitadas postmortem. 87 00:04:29,127 --> 00:04:30,426 88 00:04:30,428 --> 00:04:33,329 Los carnets de conducir que encontramos en los cuerpos son falsos. 89 00:04:33,657 --> 00:04:36,769 Probablemente se pueda asumir que las fotos son reales, pero no los nombres. 90 00:04:36,794 --> 00:04:39,340 Espero que puedas hacer tu magia, Liv, ayuda a identificar a estos tíos. 91 00:04:39,512 --> 00:04:40,150 92 00:04:40,250 --> 00:04:42,117 Me parece un descerebrado, Liv. 93 00:04:43,569 --> 00:04:44,935 Te avisaré cuando tenga algo. 94 00:04:44,937 --> 00:04:46,403 Está bien, cuanto antes, mejor. 95 00:04:49,666 --> 00:04:52,893 ¿Qué vas a hacer con tu problemilla con las visiones? 96 00:04:52,993 --> 00:04:55,190 No lo sé. No puedo pensar cuando tengo hambre. 97 00:04:55,253 --> 00:04:56,986 Todo parecen dibujos de un sandwich. 98 00:04:56,988 --> 00:04:58,852 ¡Olivia Moore! 99 00:04:58,952 --> 00:05:01,984 Veamos qué hay dentro del cajón número uno. 100 00:05:03,325 --> 00:05:07,583 Hoy te mandaremos a casa con Madison Brenneck, 101 00:05:07,683 --> 00:05:08,754 veinticinco años. 102 00:05:10,310 --> 00:05:13,845 Víctima de un funesto encuentro con un autobús de Seattle. 103 00:05:14,300 --> 00:05:16,339 El conductor del autobús dijo que ella nunca apartó la vista del móvil. 104 00:05:16,425 --> 00:05:18,625 Solo está en nuestra morgue porque la asesinaron en la propiedad de la ciudad. 105 00:05:18,627 --> 00:05:22,096 Así que, Madison viene completa y con un cerebro común y corriente, 106 00:05:22,098 --> 00:05:23,230 sin visiones de asesinato. 107 00:05:23,232 --> 00:05:25,299 Todo el delicioso sabor, sin los actos criminales. 108 00:05:39,691 --> 00:05:43,646 ¿Acabas de publicar una foto de lo que asumo es Madison Brenneck 109 00:05:43,646 --> 00:05:46,420 envuelta en sushi de arroz en tu cuenta de Instagram? 110 00:05:46,702 --> 00:05:48,534 ¿Hashtag "Cerebro para comer"? 111 00:05:48,634 --> 00:05:51,145 Por supuesto que lo he publicado en Instagram, ese pescado estaba perfecto. 112 00:05:52,174 --> 00:05:54,174 ¡Oh, Dios mío! ¿Por qué he publicado eso? 113 00:05:54,199 --> 00:05:56,032 ¿Por qué nadie publica fotos de comida? 114 00:05:56,668 --> 00:05:58,100 Creo que está bien. 115 00:05:58,313 --> 00:05:59,742 Solo parece atún crudo. 116 00:06:00,015 --> 00:06:01,414 Mira, he hecho algo de investigación. 117 00:06:01,416 --> 00:06:05,517 Resulta que nuestra Madison era la experta en redes sociales del milenio. 118 00:06:05,572 --> 00:06:07,606 Instagram, Facebook, Tumblr. 119 00:06:07,834 --> 00:06:09,911 Tenía unas 600 críticas en Yelp. 120 00:06:09,957 --> 00:06:12,591 El día que murió, tuiteó 27 veces. 121 00:06:12,914 --> 00:06:15,050 Liv, Liv. 122 00:06:15,152 --> 00:06:19,746 "Rollo de atún devorado". Hashtag "Obsesionada del Sushi". 123 00:06:19,825 --> 00:06:21,057 Hashtag "Cubriendo mi culo". 124 00:06:21,059 --> 00:06:23,593 Tienes que tener cuidado de no sobreexponerte en las redes sociales. 125 00:06:23,595 --> 00:06:26,363 Todo lo relacionado con zombis es demasiada información. 126 00:06:26,365 --> 00:06:29,366 No te preocupes. Lo controlo todo al cien-pc. 127 00:06:29,368 --> 00:06:31,568 Mi conocimiento del dialecto juvenil terminó con "demasiada información", 128 00:06:31,570 --> 00:06:33,503 así que no tengo ni idea de lo que acabas de decir. 129 00:06:35,107 --> 00:06:37,641 Liv, lo digo en serio. Ten cuidado. 130 00:06:41,947 --> 00:06:44,981 "La lucha es real. Agradezco tu preocupación. Bum". 131 00:06:46,518 --> 00:06:47,884 ¿Sra. Charles? 132 00:06:47,886 --> 00:06:49,386 El Sr. Deaux sigue esperando para verle. 133 00:06:49,702 --> 00:06:51,489 Gracias Jane. Puedes decirle que pase. 134 00:06:57,396 --> 00:06:58,795 Me has tenido fuera mucho tiempo. 135 00:07:00,465 --> 00:07:01,844 Jane y yo llegamos a estar muy unidos. 136 00:07:02,492 --> 00:07:04,644 Creo que estaba afrontando el cambio con mucha elegancia. 137 00:07:05,203 --> 00:07:06,269 ¿Qué quieres? 138 00:07:06,271 --> 00:07:08,702 Mira, no sé qué te habrán dicho esos policías, 139 00:07:08,890 --> 00:07:11,937 pero no tengo nada que ver con la desaparición de esos Seatleitas. 140 00:07:12,037 --> 00:07:13,870 ¿Un par de víctimas del Asesino Caótico llamaron a mi negocio? 141 00:07:13,871 --> 00:07:16,228 No significa nada. 142 00:07:16,869 --> 00:07:19,804 Sí, es cierto. No mencioné que mi padre era una victima. 143 00:07:19,867 --> 00:07:21,148 No hemos hablado en años. 144 00:07:21,257 --> 00:07:23,429 Intento que mi información sea de utilidad, 145 00:07:23,505 --> 00:07:26,645 me alejo de las historias irrelevantes sobre "papá nunca me quiso", ¿sabes? 146 00:07:30,460 --> 00:07:32,930 Curiosa bebida estás preparando ahí. 147 00:07:33,263 --> 00:07:34,829 Es para una amiga. 148 00:07:35,438 --> 00:07:37,834 Se va dejar caer por aquí para celebrar mi gran decisión. 149 00:07:38,513 --> 00:07:40,101 Voy a contarle a Baracus todo. 150 00:07:40,366 --> 00:07:43,610 Y dado que no me dan medallas por acostarme con los confidentes, 151 00:07:43,673 --> 00:07:45,175 creo que he terminado aquí. 152 00:07:45,175 --> 00:07:47,143 No arruines tu carrera por mi culpa. 153 00:07:47,245 --> 00:07:48,990 Eres demasiado lista para esto. Vamos. 154 00:07:49,085 --> 00:07:51,157 Estamos haciendo un trabajo importante. 155 00:07:51,257 --> 00:07:53,507 Estoy intentando limpiar algunos pecados. 156 00:07:54,268 --> 00:07:58,363 Lo que pasó la otra noche, significó algo. 157 00:07:59,740 --> 00:08:01,340 Me hizo pensar que... 158 00:08:07,915 --> 00:08:11,483 Oh, hola, Liv. Conoces a mi invitado. 159 00:08:11,485 --> 00:08:13,585 Es el hombre que te hizo quien eres ahora. 160 00:08:15,489 --> 00:08:16,888 Los mundos chocan. 161 00:08:17,825 --> 00:08:20,097 Entiendo que Peyton sabe todo sobre el Equipo Z. 162 00:08:20,176 --> 00:08:21,301 Nadie lo llama así. 163 00:08:21,418 --> 00:08:23,385 Deja de intentar hacer del Equipo Z algo. 164 00:08:23,764 --> 00:08:26,225 Blaine piensa que él y yo podríamos tener algo especial. 165 00:08:26,271 --> 00:08:28,163 Vaya, te ha aceptado. 166 00:08:28,671 --> 00:08:32,509 Estoy segura de que tu foto de Tinder destaca tu pelo y es muy halagadora, 167 00:08:32,541 --> 00:08:34,251 ¿pero cómo podemos darle vida a tu biografía? 168 00:08:34,351 --> 00:08:37,240 "Soy un chico modesto, siempre estoy dispuesto a salir de excursión, 169 00:08:37,279 --> 00:08:39,112 o simplemente podemos asesinar y relajarnos. 170 00:08:39,446 --> 00:08:43,014 Mis víctimas favoritas son adolescentes, astronautas y novios". 171 00:08:43,045 --> 00:08:44,278 Para que conste, 172 00:08:45,014 --> 00:08:46,680 todo lo que eres para mí 173 00:08:47,836 --> 00:08:49,683 es un gran error. 174 00:08:59,632 --> 00:09:02,366 Oh. ¡Selfie de celebración! 175 00:09:02,368 --> 00:09:04,368 Oh, vale. 176 00:09:04,476 --> 00:09:05,876 Todavía sin noticias del Sr. Baracus. 177 00:09:05,878 --> 00:09:07,635 He estado llamándole todo el día, 178 00:09:07,777 --> 00:09:09,964 pero ya sabes cómo le gusta trabajar con la música a todo volumen. 179 00:09:10,081 --> 00:09:11,987 Me pasaré por su casa de camino a la mía. 180 00:09:15,584 --> 00:09:17,588 ¿Acabas de tuitear nuestra foto? 181 00:09:17,589 --> 00:09:19,244 Hashtag "Metas de la amistad". 182 00:09:19,291 --> 00:09:21,533 Hashtag "Ese trasero cómo mola". 183 00:09:21,612 --> 00:09:22,945 ¿No es guay? 184 00:09:22,947 --> 00:09:25,080 Un poco raro. 185 00:09:26,892 --> 00:09:29,087 Qué bien que no haya entrado mi pizarra del caso en tu foto. 186 00:09:29,187 --> 00:09:32,666 Hashtag "Escóndete porque vamos a por ti". 187 00:09:34,357 --> 00:09:37,024 Vas a tener que actualizar tu pizarra, Peyton. 188 00:09:37,571 --> 00:09:40,326 Hal Connolly, Kareem Jackson y Willy Fisher 189 00:09:40,350 --> 00:09:42,651 aparecieron a la orilla del Lago Washington esta mañana. 190 00:09:43,754 --> 00:09:45,086 Sin sus cabezas. 191 00:10:38,128 --> 00:10:41,233 Lo sé, Ma. Te estoy escuchando y estás absolutamente en lo cierto. 192 00:10:41,258 --> 00:10:43,750 Si vas a ser la anfitriona del mahjong, tus amigas deberían hacer los preparivos 193 00:10:43,774 --> 00:10:45,140 y deberían traer refrigerios. 194 00:10:48,004 --> 00:10:49,608 Ma, voy a tener que llamarte después. 195 00:10:53,368 --> 00:10:55,180 Tengo que darle el mérito al Sr. Boss. 196 00:10:55,216 --> 00:10:57,773 De acuerdo con Yelp, está muy entregado con CPA. 197 00:10:58,406 --> 00:10:59,505 ¿Puedo ofrecerle un vatrushka? 198 00:10:59,908 --> 00:11:01,107 Vamos. 199 00:11:01,910 --> 00:11:03,242 Le dará una segunda oportunidad de vivir. 200 00:11:03,812 --> 00:11:04,878 Date el gusto. 201 00:11:05,013 --> 00:11:05,878 Estoy bien. 202 00:11:05,880 --> 00:11:08,114 Bueno, ahí está tu problema. 203 00:11:08,156 --> 00:11:10,650 Queríamos saber si reconocería a alguno de estos hombres. 204 00:11:10,776 --> 00:11:12,432 Le encanta enseñarme fotos. 205 00:11:13,529 --> 00:11:15,629 No. La verdad es que no. 206 00:11:16,216 --> 00:11:17,082 ¿Ese no es usted? 207 00:11:17,165 --> 00:11:18,690 ¿En pie con esos tres tipos? 208 00:11:18,788 --> 00:11:21,492 ¿En el funeral de Louis Brandt, alias "Lou ojo desviado"? 209 00:11:21,524 --> 00:11:23,491 Oh, sí, esos tipos. 210 00:11:23,505 --> 00:11:25,886 Te encuentras con tanta gente en los funerales. 211 00:11:25,974 --> 00:11:28,199 Pero, ¿no es ese hombre con el machete su sobrino? 212 00:11:30,295 --> 00:11:31,561 ¡Así es! 213 00:11:31,663 --> 00:11:34,256 Es como un pato mareado con esa cosa. 214 00:11:34,380 --> 00:11:37,612 El bigote es nuevo. Sí. ¿Han hecho algo malo estos chicos? 215 00:11:37,669 --> 00:11:39,940 Probablemente, pero no hemos tenido la oportunidad de preguntar. 216 00:11:40,072 --> 00:11:42,678 Aparecieron en la orilla del Lago Wahington ayer, 217 00:11:42,967 --> 00:11:44,300 sin sus cabezas. 218 00:11:47,999 --> 00:11:49,231 Creo que hemos terminado. 219 00:11:50,141 --> 00:11:50,940 Tengo que llamar a mi hermana. 220 00:11:51,810 --> 00:11:53,309 ¿Podrían irse, por favor? 221 00:11:53,912 --> 00:11:55,411 Siento su pérdida. 222 00:11:58,404 --> 00:11:59,971 No creo que él sea nuestro hombre. 223 00:12:00,490 --> 00:12:02,279 Se veía bastante confundido sobre su sobrino. 224 00:12:02,633 --> 00:12:06,125 Podría ser alguien que tenía un oscuro deseo de enviar al Sr. Boss un mensaje. 225 00:12:06,150 --> 00:12:07,783 Y nosotros lo hemos entregado. 226 00:12:08,362 --> 00:12:09,762 ¿Sabes?, conozco a un tipo. 227 00:12:09,764 --> 00:12:11,864 Cuando estuve en antivicio, le ayudé a salir de un par de apuros. 228 00:12:12,767 --> 00:12:14,299 Vamos a rastrearlo, tengamos una pequeña charla. 229 00:12:15,348 --> 00:12:16,019 ¿Liv? 230 00:12:16,268 --> 00:12:18,917 ¿Qué significa que un tío con el que estás saliendo no esté en Facebook? 231 00:12:18,965 --> 00:12:21,833 Yo no uso Facebook. Así que, ¿nada? 232 00:12:22,115 --> 00:12:23,982 O tal vez está casado y tiene hijos. 233 00:12:28,732 --> 00:12:29,847 ¿Cómo has estado, Tanner? 234 00:12:29,947 --> 00:12:30,980 Tengo chinches. 235 00:12:30,982 --> 00:12:32,214 Eso apesta. 236 00:12:33,384 --> 00:12:35,998 Te pareces a esa pequeña muñeca que solía tener mi hermana. 237 00:12:36,788 --> 00:12:39,776 Acabamos de encontrar un trío de chicos del Sr. Boss, todos decapitados. 238 00:12:40,073 --> 00:12:43,146 Nos hizo preguntarnos si habría algún jugador nuevo compitiendo contra Boss. 239 00:12:43,209 --> 00:12:45,058 Eso excede mi paga, hombre. 240 00:12:46,685 --> 00:12:48,379 ¿Cómo es tu usuario de Twitter, Tanner? 241 00:12:48,599 --> 00:12:52,637 Hashtag "confidentes de Seattle", hashtag "Pilotando el barco U". 242 00:12:52,933 --> 00:12:55,373 Sally Lagrimitas me está asustando, tío. 243 00:12:55,420 --> 00:12:57,184 No puedo tener gente pensando que soy amigo de los polis. 244 00:12:57,284 --> 00:12:59,471 Si no desperdicias su tiempo, ella no lo publicará. 245 00:12:59,769 --> 00:13:02,536 Creo que ella es lo que llaman "una creadora de tendencias". 246 00:13:02,595 --> 00:13:04,828 Más que una "influencer" online. 247 00:13:06,570 --> 00:13:08,515 Vale, sí, hay un nuevo jugador. 248 00:13:08,703 --> 00:13:10,369 Un misterioso hombre con un nuevo producto. 249 00:13:10,705 --> 00:13:11,503 Lucky U. 250 00:13:11,505 --> 00:13:13,205 Es el mejor Utopium que hay ahí fuera. 251 00:13:13,207 --> 00:13:15,407 Totalmente puro, te deja como loco. 252 00:13:15,409 --> 00:13:18,277 Y barato. 253 00:13:19,894 --> 00:13:23,180 La mierda que vendo causa más problemas que Helen Keller en un campo de maíz. 254 00:13:24,239 --> 00:13:25,729 ¿CUÁNDO PODEMOS VOLVER A VERNOS? 255 00:13:25,730 --> 00:13:27,479 Cuéntame más sobre este misterioso hombre. 256 00:13:27,738 --> 00:13:30,424 Es como si no supieras lo que significa la palabra "misterioso". 257 00:13:32,658 --> 00:13:34,090 Hola, tíos, Liv aquí. 258 00:13:34,092 --> 00:13:37,494 Hoy estoy más que emocionada por grabar un vídeo 259 00:13:37,496 --> 00:13:39,963 de nuestro último recorrido por la tecnología de la morgue. 260 00:13:41,033 --> 00:13:44,835 Muchas cosas divertidas, fuentes para cerebros, 261 00:13:45,804 --> 00:13:47,637 fundas para envolver cadáveres. 262 00:13:47,639 --> 00:13:50,941 Estas son geniales porque traen un bolso monísimo para guardar documentos. 263 00:13:52,377 --> 00:13:56,179 ¿153 personas te vieron mientras desempaquetabas una caja? 264 00:13:56,548 --> 00:13:58,390 ¿Cómo? ¿Por qué? 265 00:13:59,384 --> 00:14:01,184 Por favor, dime que no estás mirando tu propio vlog. 266 00:14:03,288 --> 00:14:04,888 ¿Qué estás haciendo en la base de datos de la policía de Seattle? 267 00:14:05,264 --> 00:14:07,123 Estoy mirando el historial de Drake. 268 00:14:07,232 --> 00:14:08,770 Siento que podría estar escondiendo algo. 269 00:14:08,829 --> 00:14:11,162 ¿Qué tipo de persona no usa Twitter o Facebook? 270 00:14:11,209 --> 00:14:12,341 Solo un lunático. 271 00:14:12,345 --> 00:14:15,997 ¿De qué otra forma podría difundir citas inspiradoras y fotos artísticas de cafés? 272 00:14:16,895 --> 00:14:18,620 No importa. Imagínatelo. 273 00:14:18,620 --> 00:14:21,955 Es del tipo de persona sentenciado a 22 meses en el Correccional Monroe 274 00:14:21,957 --> 00:14:23,623 por lesiones agravadas. 275 00:14:23,697 --> 00:14:27,921 "La victima sufrió una fractura ocular, costillas rotas, el fémur destrozado". 276 00:14:28,218 --> 00:14:29,484 Oh, Dios mío. 277 00:14:32,723 --> 00:14:34,423 Es él. ¿Qué hago? 278 00:14:35,075 --> 00:14:38,910 Bueno, él es un zombi con problemas de agresividad y antecedentes. 279 00:14:39,590 --> 00:14:43,552 Dadas las opciones de los jóvenes de este milenio, voto por que lo ignores. 280 00:14:45,383 --> 00:14:46,815 Es el movimiento más inteligente. 281 00:14:47,685 --> 00:14:49,318 Pero me gusta, Ravi. 282 00:14:55,659 --> 00:14:57,026 Deberías comer. 283 00:14:59,376 --> 00:15:00,642 Y dormir. 284 00:15:02,345 --> 00:15:03,478 Mira esto. 285 00:15:04,464 --> 00:15:07,292 Esto es de la escena del crimen en el hogar de McDonough, 286 00:15:07,317 --> 00:15:09,259 una de las victimas más recientes del Asesino Caótico. 287 00:15:09,817 --> 00:15:11,477 Presta atención al graffiti. 288 00:15:11,767 --> 00:15:14,134 Ahora, mira esto. 289 00:15:14,870 --> 00:15:16,403 Es de la casa de Baracus. 290 00:15:16,582 --> 00:15:17,816 El graffiti es diferente. 291 00:15:17,885 --> 00:15:19,618 Todo en esta escena del crimen es diferente. 292 00:15:20,166 --> 00:15:22,647 Incluyendo el hecho de que Baracus no es del tipo "muy adinerado" que 293 00:15:22,672 --> 00:15:23,988 el Asesino Caótico busca. 294 00:15:24,199 --> 00:15:25,933 No creo que sea el mismo autor. 295 00:15:26,303 --> 00:15:29,663 Lo cual tiene sentido ya que tenemos a nuestro amigo Blaine bajo vigilancia, 296 00:15:29,695 --> 00:15:31,789 - así que no ha sido él. - ¿Detective Babineaux? 297 00:15:31,789 --> 00:15:33,656 ¿Qué tienes de la triple decapitación? 298 00:15:33,681 --> 00:15:35,589 La gente tiene derecho a saber, etc, etc. 299 00:15:35,676 --> 00:15:37,958 - Sin comentarios. - Me estás matando. 300 00:15:38,068 --> 00:15:41,649 Una decapitación triple, ¿y la edición vespertina me pone debajo del piegue? 301 00:15:42,095 --> 00:15:44,084 ¿Qué hay que hacer para ser una historia principal? 302 00:15:44,125 --> 00:15:46,709 Darle al asesino un apodo pegadizo probablemente ayude. 303 00:15:51,337 --> 00:15:53,887 "Vaughn Du Idiota". 304 00:15:53,989 --> 00:15:55,421 Qué original. 305 00:15:55,824 --> 00:15:56,923 Aquí viene. 306 00:15:57,802 --> 00:16:00,135 Major. Entra. 307 00:16:01,158 --> 00:16:02,324 Me habéis llamado. 308 00:16:02,326 --> 00:16:03,887 Vale, allá vamos. Mira esto. 309 00:16:03,982 --> 00:16:06,655 "Max Rager sabe como el culo de una tortuga 310 00:16:06,718 --> 00:16:08,735 nadando en un sucio río". 311 00:16:08,820 --> 00:16:10,327 No sé por qué se hace esto a sí mismo. 312 00:16:10,352 --> 00:16:13,554 Gracias, Sambulo21, de Suazilandia. 313 00:16:13,556 --> 00:16:17,591 Me encanta que este tío sepa qué sabor tiene el trasero de una tortuga. 314 00:16:18,227 --> 00:16:19,593 Gracias por pasarte, Major. 315 00:16:19,739 --> 00:16:21,996 ¿Conoces a nuestro asesor de seguridad, Janko? 316 00:16:22,184 --> 00:16:23,479 No he tenido ese gusto. 317 00:16:23,504 --> 00:16:24,803 Seis años en Iraq. 318 00:16:25,473 --> 00:16:26,488 Oh. Gracias por su servicio. 319 00:16:26,513 --> 00:16:29,077 Bueno, él es un contratista militar privado. 320 00:16:29,218 --> 00:16:30,250 321 00:16:30,252 --> 00:16:32,878 Estaba a cargo de patear todos los traseros que se le cruzaban, 322 00:16:32,878 --> 00:16:35,031 y no le hace ni pizca de gracia cuando presumo de él, 323 00:16:35,031 --> 00:16:36,613 pero es un tío muy eficiente. 324 00:16:36,712 --> 00:16:38,649 No como esa gente que nos odia. 325 00:16:38,745 --> 00:16:41,167 Max Rager tiene unos tres millones de seguidores en Twitter. 326 00:16:41,267 --> 00:16:42,803 ¿Por qué obsesionarse con los troles? 327 00:16:42,828 --> 00:16:44,836 Ningún trol quedará atrás, Rita, querida. 328 00:16:45,428 --> 00:16:48,063 Nadie debería escaparse por las rendijas. 329 00:16:48,798 --> 00:16:49,963 Es eso correcto, ¿Major? 330 00:16:50,400 --> 00:16:51,632 Sí, supongo. 331 00:16:52,702 --> 00:16:56,070 Entonces, ¿por qué un hombre que tú me dijiste que no era zombi 332 00:16:56,471 --> 00:16:58,549 es eliminado por el Asesino Caótico? 333 00:16:58,606 --> 00:17:01,607 Estamos... ¿Cómo es la palabra? 334 00:17:01,976 --> 00:17:03,288 Preocupados. 335 00:17:03,476 --> 00:17:07,607 Bien, realmente le estás restando importancia, pero como sea. 336 00:17:08,597 --> 00:17:09,963 Así que, la pregunta es, 337 00:17:10,666 --> 00:17:12,866 ¿qué demonios está pasando, Major? 338 00:17:21,114 --> 00:17:22,501 Estoy tan confundido como cualquiera. 339 00:17:22,555 --> 00:17:24,788 Quiero decir, parece como si alguien más quisiera a Baracus desaparecido, 340 00:17:24,813 --> 00:17:26,280 y robara mi modus operandi para hacerlo. 341 00:17:26,958 --> 00:17:29,180 Pero yo controlé a Baracus, él no era un zombi. 342 00:17:29,180 --> 00:17:30,346 Interesante. 343 00:17:30,732 --> 00:17:33,132 Porque su registro de gastos dice lo contrario. 344 00:17:33,134 --> 00:17:34,801 700 dólares en la Montaña de las Especias, 345 00:17:34,941 --> 00:17:38,968 salsa picante hindú, bronceados semanales y tintes para el cabello. 346 00:17:39,570 --> 00:17:40,992 Sospechoso, ¿no crees? 347 00:17:41,390 --> 00:17:42,822 Suena como un no-muerto para mí. 348 00:17:43,335 --> 00:17:45,776 O como cualquier metrosexual amante de la comida gourmet. 349 00:17:45,876 --> 00:17:48,934 Voy a estar muy decepcionado si no me estás contando la verdad. 350 00:17:49,527 --> 00:17:50,692 Y yo no me enfado, Major. 351 00:17:50,694 --> 00:17:51,149 ¿Buscas quedar en paz? 352 00:17:51,249 --> 00:17:53,749 Oh, Dios, no. No, no, no. ¿Dónde está la diversión ahí? No. 353 00:17:54,385 --> 00:17:56,352 Yo las deudas las cobro con intereses. 354 00:17:57,319 --> 00:17:59,920 Lo hago al estilo Chicago. 355 00:18:00,456 --> 00:18:02,089 Alguien empuña un cuchillo, yo encañono con una pistola. 356 00:18:02,114 --> 00:18:04,114 Alguien envía a uno de los míos al hospital, 357 00:18:04,116 --> 00:18:05,282 - yo envío... - Comprendo. 358 00:18:05,284 --> 00:18:06,850 ¿Lo entiendes, Major? ¿En serio? 359 00:18:07,244 --> 00:18:11,065 No digas solo las palabras, medita sobre lo que significan. 360 00:18:11,666 --> 00:18:13,700 Mira estos troles de internet, por ejemplo, 361 00:18:13,785 --> 00:18:18,016 que dicen las cosas más hirientes sobre esta compañía, 362 00:18:18,048 --> 00:18:19,529 que yo construí desde cero. 363 00:18:19,629 --> 00:18:21,195 Entonces, alguien envía un tuit malicioso y tú... 364 00:18:21,197 --> 00:18:22,596 No lo sé, aún. 365 00:18:23,633 --> 00:18:27,012 Pero definitivamente tiene que ser peor lo que le haga. 366 00:18:28,218 --> 00:18:31,490 ¿Por qué no le enviamos algunas suscrip- ciones a revistas para adolescentes? 367 00:18:31,631 --> 00:18:34,555 A un Club para Heteros. O a una Sauna de Gays mensualmente. 368 00:18:34,555 --> 00:18:36,836 Espera. ¿Cuál es esa tan friki que te gusta a ti? 369 00:18:36,860 --> 00:18:38,122 ¿Tortura Lenta y Jardines? 370 00:18:39,866 --> 00:18:42,567 Así que, ¿a quién deberíamos perseguir primero, Major? 371 00:18:42,793 --> 00:18:45,714 ¿Cuál de estos dos bastardos recibirá la suya? 372 00:18:45,754 --> 00:18:47,253 373 00:18:48,668 --> 00:18:50,101 Trickster107. 374 00:18:50,126 --> 00:18:55,062 Trickster107, de Bangkok, quien tuiteó a sus 14 seguidores 375 00:18:55,064 --> 00:18:58,465 que piensa que nuestro producto le causó a su padre un ataque al corazón. 376 00:18:59,901 --> 00:19:02,302 Que comience el juego, amigo. 377 00:19:06,574 --> 00:19:08,775 Tu turno terminó. Vete. 378 00:19:08,818 --> 00:19:10,965 - ¡Sé libre! - Solo una última cosa. 379 00:19:12,121 --> 00:19:16,481 "¿Siendo honesta? Es como si su cocinero hubiese tomado un vaso de bilis hoy. 380 00:19:16,792 --> 00:19:18,717 ¿Sin contacto visual? ¿Soy leprosa? 381 00:19:18,968 --> 00:19:20,308 Además, ¿dónde está la sriracha hecha en casa? 382 00:19:20,310 --> 00:19:22,788 ¿Los pepinillos artesanales? Una estrella". 383 00:19:23,819 --> 00:19:25,752 Fuiste un poco dura con el local de Sándwiches de Bernie, ¿no lo crees? 384 00:19:25,777 --> 00:19:27,043 Nosotros comemos ahí dos veces a la semana. 385 00:19:27,045 --> 00:19:29,579 Hashtag "Lo siento, no lo siento". 386 00:19:30,215 --> 00:19:31,381 Oh, hola tú. 387 00:19:31,383 --> 00:19:32,782 ¿Qué pasa, Ravi? Liv. 388 00:19:35,387 --> 00:19:37,787 Solo deambularé, o algo... 389 00:19:40,225 --> 00:19:42,692 No he oído nada de ti. ¿Qué pasó? 390 00:19:42,694 --> 00:19:45,762 ¿Se acabó el efecto del cerebro cachondo y solo perdiste el interés? 391 00:19:45,917 --> 00:19:50,222 Oh, no. He tenido un día de locos en el trabajo, mucho asesinatos. 392 00:19:50,418 --> 00:19:54,481 Aun así has tenido tiempo de tuitear 17 veces hoy. 393 00:19:55,092 --> 00:19:57,236 "Café de calabaza con canela, ¡sí!" 394 00:19:57,634 --> 00:20:01,600 "¡Luces fuera, bú!". "Vaya, Seattle, ¿muchas nubes?". 395 00:20:01,771 --> 00:20:03,380 Eso es mucho tiempo leyendo tuits 396 00:20:03,416 --> 00:20:05,950 para un tío que dice no usar Twitter, 397 00:20:05,975 --> 00:20:08,547 o que pasó dos años en prisión. 398 00:20:10,413 --> 00:20:11,679 Eso... 399 00:20:12,348 --> 00:20:13,726 Investigando un poco, ¿eh? 400 00:20:13,843 --> 00:20:15,276 ¿Puedo explicarme, 401 00:20:15,278 --> 00:20:17,778 o piensas que ya sabes todo lo que necesitas saber sobre mí? 402 00:20:17,780 --> 00:20:19,280 No sé nada. 403 00:20:20,483 --> 00:20:23,584 Mi padre nos abandonó, y mi madre tuvo una serie de novios perdedores. 404 00:20:24,521 --> 00:20:26,687 El peor fue uno medio borracho llamado Frank. 405 00:20:28,391 --> 00:20:29,724 Entonces, tengo 19. 406 00:20:30,117 --> 00:20:34,803 Llego a casa y mi madre tiene el ojo cerrado por la hinchazón. 407 00:20:34,988 --> 00:20:36,815 Sangre cayendo por su camisa. 408 00:20:36,862 --> 00:20:40,130 Frank está simplemente sentado ante la tele con sus manos sobre sus shorts, 409 00:20:40,133 --> 00:20:42,500 pidiendo otra cerveza como si no hubiera pasado nada. 410 00:20:43,437 --> 00:20:45,804 Y simplemente estallé. Fui tras él. 411 00:20:46,673 --> 00:20:48,840 Él empuñó un cuchillo, así fue cómo me llevé esto. 412 00:20:50,277 --> 00:20:52,577 El fiscal dijo que me pasé de la raya, 413 00:20:52,579 --> 00:20:54,913 porque Frank aún no puede caminar. 414 00:20:56,683 --> 00:20:58,116 O comer por sí solo. 415 00:20:59,252 --> 00:21:00,719 Me alegro de que me lo hayas contado. 416 00:21:00,875 --> 00:21:03,197 Bueno, normalmente espero hasta la quinta o sexta cita para 417 00:21:03,222 --> 00:21:05,283 soltar todo esto sobre el exconvicto a una chica. 418 00:21:05,752 --> 00:21:07,551 Así que, ¿me das otra oportunidad? 419 00:21:08,154 --> 00:21:09,854 Déjame llevarte a cenar. 420 00:21:11,491 --> 00:21:12,757 Eso me gustaría. 421 00:21:14,627 --> 00:21:15,793 Espera. 422 00:21:16,662 --> 00:21:18,596 Lo siento mucho, ¿podemos posponerlo? 423 00:21:18,598 --> 00:21:20,064 El fregadero de la cocina de mi madre está goteando. 424 00:21:20,066 --> 00:21:22,066 Ya sé que no suena a una emergencia, 425 00:21:22,068 --> 00:21:24,568 pero si no lo arreglo, llamará al 911. 426 00:21:24,631 --> 00:21:27,327 BuzzFeed nos enseña que cuando un hombre cambia de planes abruptamente, 427 00:21:27,352 --> 00:21:28,685 significa que no hará nada bueno. 428 00:21:28,710 --> 00:21:32,884 Me alegra que vengas conmigo, pero mi madre, es un poco loca. 429 00:21:33,613 --> 00:21:35,079 Sabré llevarlo. 430 00:21:38,651 --> 00:21:41,406 ¿Qué le está pasando a tu piel? 431 00:21:41,431 --> 00:21:44,872 ¿Es anemia o algún tipo de alergia solar? 432 00:21:45,199 --> 00:21:46,661 ¡Ma! ¿De qué habíamos hablado? 433 00:21:46,661 --> 00:21:49,004 Primero dale vueltas en tu cabeza, reflexiónalo. 434 00:21:50,214 --> 00:21:51,580 Estoy bien. 435 00:21:52,985 --> 00:21:55,665 Tiene el color de una servilleta de papel, 436 00:21:55,704 --> 00:21:57,283 pero se supone que no puedo decir nada. 437 00:21:57,383 --> 00:21:59,019 Lo siento. 438 00:21:59,044 --> 00:22:02,231 Ella suele decir lo primero que se le pasa por la cabeza. 439 00:22:02,491 --> 00:22:03,590 Oye, ¿sabes qué? 440 00:22:04,827 --> 00:22:07,928 Tomé un par de clases de cosmética en el colegio comunitario. 441 00:22:07,930 --> 00:22:09,496 ¡Podría hacerte un pequeño cambio de look! 442 00:22:09,498 --> 00:22:11,243 Ella es preciosa, ¡Ma! 443 00:22:11,290 --> 00:22:14,421 Sí, el sol también, pero no puedes mirar directamente hacía él. 444 00:22:14,521 --> 00:22:15,587 ¿Qué dices? 445 00:22:16,481 --> 00:22:17,480 ¿Por qué no? 446 00:22:17,482 --> 00:22:18,581 Oh, ¡bien! 447 00:22:18,583 --> 00:22:20,316 ¡Déjame ir a por mi set de maquillaje, 448 00:22:20,318 --> 00:22:21,784 volveré en un abrir y cerrar de ojos! 449 00:22:25,524 --> 00:22:27,524 Si fuera tú, comenzaría a correr. 450 00:22:29,628 --> 00:22:31,828 Empezaremos la misa en solo unos minutos. 451 00:22:31,830 --> 00:22:34,468 Me gustaría invitarles a ir a la capilla. 452 00:22:35,700 --> 00:22:38,860 Perdonen, empezaremos en... 453 00:22:38,937 --> 00:22:40,403 La... 454 00:22:41,239 --> 00:22:42,605 Vamos a hacer la... 455 00:22:42,941 --> 00:22:44,006 ¿Misa? 456 00:22:44,405 --> 00:22:45,738 Sí, gracias. 457 00:22:46,298 --> 00:22:47,697 La misa. En la capilla. 458 00:22:47,700 --> 00:22:49,033 Gracias. 459 00:22:52,842 --> 00:22:56,577 De acuerdo, presionad vuestras lenguas en el paladar. 460 00:22:56,685 --> 00:22:58,488 No queremos ver esas papadas. 461 00:22:58,513 --> 00:23:00,811 Y sonreíd. 462 00:23:01,951 --> 00:23:03,050 ¡Bien! 463 00:23:03,052 --> 00:23:05,405 Si postea eso, tiene que etiquetarme. 464 00:23:05,405 --> 00:23:06,935 No sé qué significa eso, cariño. 465 00:23:07,519 --> 00:23:10,941 A ver si encuentro a Mantequillita, para sacaros una foto con él, 466 00:23:10,966 --> 00:23:12,283 para la próxima felicitación de Navidad. 467 00:23:12,383 --> 00:23:15,132 Ma, no vamos a hacernos una foto con el gato. Tenemos que ponernos en marcha. 468 00:23:15,187 --> 00:23:17,273 Pero gracias otra vez por el jersey. Me ha encantado. 469 00:23:17,586 --> 00:23:20,707 Escucha, antes de que te vayas, quiero darte esos cupones 470 00:23:21,031 --> 00:23:23,881 para la Feria del Renacimiento Invernal. 471 00:23:25,640 --> 00:23:27,140 Muy bien, ¿a dónde vamos a cenar? 472 00:23:28,323 --> 00:23:30,389 Algún lugar oscuro. 473 00:23:39,934 --> 00:23:41,013 ¿Mozart? 474 00:23:45,940 --> 00:23:47,173 Debussy. 475 00:23:47,175 --> 00:23:48,574 Muy cerca. 476 00:23:49,777 --> 00:23:50,943 Vamos, Blaine. 477 00:23:50,945 --> 00:23:52,478 No te hagas el sorprendido. 478 00:23:52,981 --> 00:23:54,313 Yo nunca olvido una cara. 479 00:24:03,353 --> 00:24:04,920 Me sorprende que te acuerdes de mí. 480 00:24:05,390 --> 00:24:08,292 El dueño de un equipo de las grandes ligas no recuerda al recogepelotas. 481 00:24:08,347 --> 00:24:09,680 Los buenos propietarios lo hacen. 482 00:24:10,052 --> 00:24:12,047 Y tú eras más que un recogepelotas. 483 00:24:12,353 --> 00:24:16,302 Eras un fascinante candidato para jugar en las grandes ligas. 484 00:24:16,327 --> 00:24:17,493 Si lo hubiera sabido... 485 00:24:18,019 --> 00:24:19,799 Pero parece que lo has hecho bien por tu cuenta. 486 00:24:19,854 --> 00:24:21,722 Este lugar debe ser bastante caro. 487 00:24:23,276 --> 00:24:24,775 ¿Quién calcula tus impuestos? 488 00:24:25,411 --> 00:24:26,643 Tengo a un tío. 489 00:24:26,643 --> 00:24:27,675 Oh, un tío. 490 00:24:27,677 --> 00:24:28,910 He oído que es bueno. 491 00:24:29,913 --> 00:24:31,045 Ya sabes, como dueño de un pequeño negocio, 492 00:24:31,047 --> 00:24:34,417 probablemente sabes que, cuando un empleado abandona su trabajo, 493 00:24:34,584 --> 00:24:37,184 debe notificarlo dos semanas antes. 494 00:24:37,320 --> 00:24:38,453 Sobre eso... 495 00:24:39,255 --> 00:24:41,322 Yo vi cosas en la fiesta del barco. 496 00:24:42,350 --> 00:24:43,649 Cosas que siguen persiguiéndome. 497 00:24:43,651 --> 00:24:45,651 Pasé un par de semanas temblando en un cuarto oscuro, 498 00:24:45,653 --> 00:24:48,020 y decidí que era una señal de que necesitaba un cambio. 499 00:24:48,422 --> 00:24:49,488 ¿Una señal? 500 00:24:50,309 --> 00:24:52,969 ¿Crees que Dios estaba tan desesperado por que tú cambies 501 00:24:52,969 --> 00:24:55,603 que asesinó a toda esa gente inocente para decirte algo? 502 00:24:55,884 --> 00:24:57,797 Bueno, estamos hablando del mismo tío que pensaba 503 00:24:57,797 --> 00:24:59,963 que el Arca de Noé era un plan sólido, así que... 504 00:25:00,216 --> 00:25:04,570 Dadas las circunstancias, voy a olvidar que no me lo notificaste adecuadamente. 505 00:25:05,453 --> 00:25:06,786 ¿Gracias? 506 00:25:07,989 --> 00:25:10,554 Pero cuando dejaste mi empleo, tenías en tu poder 507 00:25:10,555 --> 00:25:12,562 producto por valor de 4000 dólares. 508 00:25:13,181 --> 00:25:14,475 Eso suena correcto. 509 00:25:16,024 --> 00:25:17,890 - Deja que coja mi chequera. - Espera. 510 00:25:19,075 --> 00:25:21,542 La... calculadora que tiene esta cosa... 511 00:25:22,211 --> 00:25:23,544 ¿Cómo podíamos vivir antes sin esto? 512 00:25:24,192 --> 00:25:28,828 Cuatro mil, más los intereses, calculado semanalmente. 513 00:25:29,631 --> 00:25:31,431 Estaremos rondando las 100 semanas. 514 00:25:31,829 --> 00:25:35,313 Lo que significa que me debes 80 de los grandes. 515 00:25:35,915 --> 00:25:39,128 Pero digamos cinco mil, ¿cada dos semanas? 516 00:25:39,685 --> 00:25:40,984 Mandaré a mis chicos a recogerlo. 517 00:25:41,155 --> 00:25:42,054 Eso suena justo. 518 00:25:42,449 --> 00:25:44,574 Debería volver a la misa por mi sobrino. 519 00:25:46,289 --> 00:25:47,522 Has hecho bien, chico. 520 00:26:04,875 --> 00:26:06,040 521 00:26:07,077 --> 00:26:09,277 ¿Tu desayuno no está usando su voz interior? 522 00:26:09,751 --> 00:26:11,327 Chasquear, crujir, reventar. 523 00:26:11,427 --> 00:26:12,959 Tan alto. 524 00:26:12,979 --> 00:26:15,447 Bebiendo otra vez entre semana con Peyton. 525 00:26:16,082 --> 00:26:19,565 Eres una vergüenza para la historia de tu país, llena de borrachos funcionales. 526 00:26:19,761 --> 00:26:20,927 Noticias del caso. 527 00:26:21,379 --> 00:26:23,709 Tengo una llamada del propietario de un local náutico. 528 00:26:23,709 --> 00:26:25,108 Un extraño barco estaba atracado aquí. 529 00:26:25,110 --> 00:26:28,832 Quitó lo que lo cubría, y el interior del bote estaba empapado con sangre. 530 00:26:28,942 --> 00:26:32,143 Supongo que allí es donde las víctimas y sus cabezas tomaron diferentes caminos. 531 00:26:32,545 --> 00:26:33,711 Qué afortunados. 532 00:26:33,834 --> 00:26:35,673 Genial. Vayámonos de aquí. 533 00:26:41,541 --> 00:26:44,415 El cliente que renta este muelle estaba haciendo reparar su barco. 534 00:26:44,549 --> 00:26:47,272 Vino hoy para atracarlo, y encontró esto en su sitio. 535 00:26:47,421 --> 00:26:50,305 Mi hijo y yo quitamos la lona, y santo Dios. 536 00:26:50,461 --> 00:26:52,138 ¿Pero no vio quién atracó el barco? 537 00:26:52,139 --> 00:26:53,839 No, mi hijo estaba trabajando ese día. 538 00:26:55,494 --> 00:26:56,660 ¡Charlie! 539 00:26:57,011 --> 00:26:58,747 ¡Eh! Estoy a punto de tirar esa cosa al lago. 540 00:26:58,772 --> 00:27:00,004 541 00:27:00,213 --> 00:27:01,112 Los chicos y sus móviles. 542 00:27:01,114 --> 00:27:02,413 Algún día entenderás a qué me refiero. 543 00:27:03,016 --> 00:27:04,448 No, creo que lo entiendo ya. 544 00:27:05,035 --> 00:27:08,851 Charlie, ¿recuerdas algo del hombre que atracó el barco? 545 00:27:09,072 --> 00:27:11,958 No lo vi bien, pero lo vi coger un taxi. 546 00:27:11,990 --> 00:27:13,515 ¿Sabes qué compañía de taxi? 547 00:27:15,984 --> 00:27:17,967 ¡Charlie! ¡Contéstale al hombre! 548 00:27:17,992 --> 00:27:19,589 Papá, ¡Dios! Era verde y blanco. 549 00:27:19,589 --> 00:27:22,323 Estaba googleando "Taxis de Seattle verdes y blancos" para ver cuál... 550 00:27:22,325 --> 00:27:23,487 Esos son los Supreme Taxi. 551 00:27:24,269 --> 00:27:25,769 Tengo un contacto entre sus taxistas. 552 00:27:28,350 --> 00:27:29,716 No puede ser. 553 00:27:29,741 --> 00:27:31,074 Adivina de quién es esta cabaña. 554 00:27:33,712 --> 00:27:35,679 Fiscal del distrito Floyd Baracus. 555 00:27:42,329 --> 00:27:43,595 Sigue caliente. 556 00:27:45,476 --> 00:27:47,009 Baracus estuvo aquí recientemente. 557 00:27:48,203 --> 00:27:49,402 Dale tenía razón. 558 00:27:50,438 --> 00:27:52,972 El secuestro de Baracus no lo hizo el Asesino Caótico. 559 00:27:53,188 --> 00:27:56,258 Fue Boss intentando que pareciera el Asesino Caótico. 560 00:27:56,259 --> 00:28:00,666 Asumo que Boss los envío para agradecer a Baracus en persona sus acusaciones. 561 00:28:00,666 --> 00:28:01,782 Pero no lo entiendo. 562 00:28:01,782 --> 00:28:04,860 ¿Cómo es posible que un abogado de mediana edad acabe con tres sicarios? 563 00:28:09,204 --> 00:28:09,923 ¿Qué es lo que ves? 564 00:28:10,023 --> 00:28:11,022 ¿Qué? 565 00:28:11,024 --> 00:28:12,623 Estás teniendo una visión, ¿no? 566 00:28:12,963 --> 00:28:16,024 No, Dios, lo siento. Me he distraído. 567 00:28:16,049 --> 00:28:16,981 ¿Ninguna visión? 568 00:28:17,623 --> 00:28:20,578 Creo que la radiación de tu móvil le está dando cataratas a tu tercer ojo. 569 00:28:20,678 --> 00:28:22,378 No lo odies si no lo entiendes. 570 00:28:32,801 --> 00:28:34,401 ¿Te vale esto como visión? 571 00:28:39,959 --> 00:28:42,323 Supongo que el hombre del momento no se quedó para dar explicaciones. 572 00:28:42,423 --> 00:28:44,732 Registrada la propiedad. Sin señal de Baracus. 573 00:28:44,732 --> 00:28:48,093 Pero un vecino nos ha dicho que la moto que aparca delante normalmente no está. 574 00:28:48,093 --> 00:28:50,260 Busquen esa matrícula y avisen a todas las unidades. 575 00:28:50,629 --> 00:28:51,562 Sí, señor. 576 00:28:53,699 --> 00:28:57,024 Un zombi nunca dejaría atrás su única provisión de comida. 577 00:28:58,299 --> 00:29:01,702 Esos cerebros son el incentivo del fiscal para hallar un buen escondite. 578 00:29:10,085 --> 00:29:11,451 ¿Baracus? 579 00:29:12,873 --> 00:29:15,007 ¡Hola! ¿Está todo bien? 580 00:29:15,253 --> 00:29:17,202 El fiscal del distrito que desapareció es un zombi, 581 00:29:17,302 --> 00:29:19,967 y ahora mismo se está ocultando en una pequeña cámara bajo su cabaña. 582 00:29:20,839 --> 00:29:22,005 ¿Puedo llevarme esto? 583 00:29:22,607 --> 00:29:23,606 Creo que ya lo has hecho. 584 00:29:23,712 --> 00:29:25,942 Oh, espera. Creía que había sido secuestrado por el Asesino Caótico. 585 00:29:25,967 --> 00:29:27,505 No. Tres de los sicarios del Sr. Boss. 586 00:29:27,530 --> 00:29:29,420 Arreglaron el lugar para que parezca obra del Asesino Caótico. 587 00:29:29,970 --> 00:29:31,278 Gran error secuestrar a un zombi. 588 00:29:31,278 --> 00:29:33,578 Acabamos de encontrar sus cabezas en el frigorífico de Baracus. 589 00:29:33,580 --> 00:29:35,513 Le voy a llevar al pobre chico algunos cerebros. 590 00:29:35,515 --> 00:29:37,415 A ver si puedo descubrir una manera de sacarlo de este lío. 591 00:29:37,643 --> 00:29:38,429 Iré contigo. 592 00:29:38,872 --> 00:29:40,399 Gracias, pero ya lo tengo. 593 00:29:40,579 --> 00:29:41,633 Liv. Piensa en ello. 594 00:29:41,634 --> 00:29:43,519 ¿Vas a ir a una cabaña donde hay un zombi desesperado 595 00:29:43,544 --> 00:29:45,177 que acaba de decapitar a tres hombres? 596 00:29:45,452 --> 00:29:46,305 No es seguro. 597 00:29:46,306 --> 00:29:48,260 No es seguro para un no-zombi. 598 00:29:56,203 --> 00:29:57,402 ¿Floyd? 599 00:29:58,305 --> 00:29:59,805 He traído cerebros. 600 00:30:05,012 --> 00:30:06,678 Hola. Soy Olivia Moore. 601 00:30:06,737 --> 00:30:09,422 Nos hemos conocido antes, soy la mejor amiga de Peyton Charles. 602 00:30:11,862 --> 00:30:13,228 ¿Cómo lo has sabido? 603 00:30:14,697 --> 00:30:16,163 Lo mío. Lo que soy. 604 00:30:16,854 --> 00:30:20,981 Tienes 40 variedades de salsa picante y tres cabezas en tu frigorífico. 605 00:30:21,966 --> 00:30:24,033 Yo rompí sus cuellos como si nada. 606 00:30:25,068 --> 00:30:27,435 Sabía que iba a necesitar esos cerebros, 607 00:30:29,105 --> 00:30:32,173 y uno de ellos tenía un machete, así que... 608 00:30:32,549 --> 00:30:34,388 Tres cabezas en el frigorífico. 609 00:30:34,388 --> 00:30:36,200 No puedo reaparecer después de esto. 610 00:30:37,458 --> 00:30:39,291 Soy hombre muerto. 611 00:30:39,633 --> 00:30:42,848 El Sr. Boss o la policía me encontrarán. 612 00:30:42,948 --> 00:30:47,748 Y no veo ningún escenario bajo el cual pueda volver ver a mi hijo. 613 00:30:47,748 --> 00:30:49,181 Se nos ocurrirá algo. 614 00:30:57,793 --> 00:31:00,550 Tío, reúnes el coraje para dimitir, y secuestran a tu jefe. 615 00:31:01,583 --> 00:31:03,964 ¡Es una locura! Yo... voy a dimitir de todos modos. 616 00:31:04,063 --> 00:31:07,100 Bien, no tiene sentido que te mudes hasta que resuelvas lo de tu empleo. 617 00:31:07,167 --> 00:31:08,767 ¿No te molesta que me quede aquí un poco más? 618 00:31:08,769 --> 00:31:13,718 Me importa. Lo sabes... Pero Nietzsche nos enseñó que vivir es sobrevivir. 619 00:31:13,718 --> 00:31:15,618 ¡Bebida! 620 00:31:16,106 --> 00:31:18,466 Bebemos cada vez que uno de los chicos del Instituto Zombi grite. 621 00:31:18,491 --> 00:31:20,469 Oh, he visto la serie. No estoy segura que sea de las mejores... 622 00:31:20,569 --> 00:31:21,735 Mira, sé una cosa. 623 00:31:21,947 --> 00:31:23,555 Si alguna vez me convirtiera en zombi, 624 00:31:23,580 --> 00:31:25,380 mi primer cometido como tal sería arañarte. 625 00:31:25,382 --> 00:31:27,482 Sería como: "¡Oh, tío! Soy un zombi". 626 00:31:27,784 --> 00:31:28,683 ¡Araña! 627 00:31:28,685 --> 00:31:31,119 Parece un poco de autoservicio, pero vale. 628 00:31:31,121 --> 00:31:33,822 De ninguna manera voy hacer todo esto del zombi sin ti. 629 00:31:34,558 --> 00:31:36,091 ¡Bebe! 630 00:31:36,727 --> 00:31:37,992 631 00:31:38,628 --> 00:31:39,894 Como te dije, 632 00:31:39,896 --> 00:31:41,329 cuando juegas a beber con Peyton, 633 00:31:41,331 --> 00:31:43,698 todo lo que te llevarás es un lazo con un "gracias por participar". 634 00:31:43,725 --> 00:31:47,170 Un hombrecillo con un martillo hidráulico está viviendo en mi cráneo. 635 00:31:47,982 --> 00:31:51,686 Y además, te apuesto a que Peyton ha ido a la clase de spinning de las seis, ¿no? 636 00:31:52,031 --> 00:31:55,198 ¡Pues vaya cosa! Mi cabeza lleva haciendo spinning desde las cuatro y media. 637 00:31:55,229 --> 00:31:58,257 Después de ver a Baracus, me preocupa que el Sr. Boss pueda ir a por Peyton. 638 00:31:58,257 --> 00:32:00,024 No, eso está solucionado. 639 00:32:00,298 --> 00:32:03,039 Peyton le envío por e-mail una carta de dimisión a la alcaldesa anoche. 640 00:32:03,039 --> 00:32:04,338 Me siento tan mal por ella. 641 00:32:04,340 --> 00:32:07,224 Esto es todo para lo que había trabajado, pero será lo mejor. 642 00:32:07,443 --> 00:32:10,943 Si vieras a Baracus, es un zombi sin buenas opciones. 643 00:32:11,991 --> 00:32:13,557 ¡Vaya! Buenos días, extraña. 644 00:32:14,490 --> 00:32:16,953 Sí, creo que no he estado por aquí mucho últimamente. 645 00:32:17,258 --> 00:32:18,180 Chico nuevo. 646 00:32:18,180 --> 00:32:19,969 El cheque del alquiler está en la mesa. 647 00:32:19,969 --> 00:32:21,535 Te veré cuando necesite más ropa. 648 00:32:26,275 --> 00:32:30,077 Oh, voy a necesitar más de estas cajas, un par más al menos, gracias. 649 00:32:33,048 --> 00:32:34,748 Alcaldesa Davis. 650 00:32:36,285 --> 00:32:37,451 No. 651 00:32:38,020 --> 00:32:39,353 No, ¿qué? 652 00:32:39,410 --> 00:32:42,148 No, no acepto la dimisión. 653 00:32:42,586 --> 00:32:44,804 ¿Ves la primera página del Observer de hoy? 654 00:32:45,238 --> 00:32:48,477 Aquí. Este titular significa que no puedes renunciar. 655 00:32:48,577 --> 00:32:51,591 Este titular significa que tenemos que acabar con el Sr. Boss. 656 00:32:51,691 --> 00:32:54,725 Si no lo haces, significará que posee Seattle. 657 00:32:54,835 --> 00:32:56,001 Significa que los malos ganan. 658 00:32:56,003 --> 00:32:58,838 No importa que se diga que una mujer con talento 659 00:32:58,877 --> 00:33:00,977 abandona cuando las cosas se ponen feas. 660 00:33:00,979 --> 00:33:03,613 ¿Eres la mujer que creo que eres, Peyton Charles? 661 00:33:09,254 --> 00:33:12,021 662 00:33:12,023 --> 00:33:16,030 663 00:33:17,362 --> 00:33:19,462 Bonito coche fúnebre. Es realmente discreto. 664 00:33:19,753 --> 00:33:21,386 Era esto o la Zamboni. 665 00:33:23,723 --> 00:33:25,056 Por los servicios prestados. 666 00:33:26,813 --> 00:33:28,279 ¿Has visto la conferencia de prensa de la alcaldesa? 667 00:33:28,304 --> 00:33:29,704 Va fuerte contra el Sr. Boss. 668 00:33:29,706 --> 00:33:31,072 Tienes exactamente lo que querías. 669 00:33:31,074 --> 00:33:32,273 De ahí los cerebros. 670 00:33:32,275 --> 00:33:34,208 He arriesgado una carrera de veinte años para construir esta historia. 671 00:33:34,210 --> 00:33:36,544 He inventado fuentes, me he sacado citas del culo... 672 00:33:37,080 --> 00:33:38,279 Si te ayuda a dormir, 673 00:33:38,362 --> 00:33:39,427 cada palabra era verdad. 674 00:33:43,379 --> 00:33:49,082 Así que... un hombre de unos cuarenta 675 00:33:49,568 --> 00:33:52,759 es secuestrado por un trío de asesinos expertos. 676 00:33:52,922 --> 00:33:56,603 Lo llevan a bordo de un barco donde se supone que va a conocer su destino. 677 00:33:57,927 --> 00:34:01,195 ¿Qué debería suceder en esta situación? 678 00:34:01,731 --> 00:34:02,997 ¿Nada? 679 00:34:04,066 --> 00:34:05,250 ¡Ya lo sé! 680 00:34:05,250 --> 00:34:07,918 El hombre de unos cuarenta 681 00:34:07,920 --> 00:34:10,287 debe, supuestamente, acabar muerto. 682 00:34:10,556 --> 00:34:12,089 Los tres expertos asesinos 683 00:34:12,482 --> 00:34:14,448 no acabarían decapitados. 684 00:34:16,719 --> 00:34:18,352 - A no ser que... - ¡También me la sé! 685 00:34:18,631 --> 00:34:20,030 Él es un zombi. 686 00:34:20,833 --> 00:34:21,699 Pero eso no debería ser posible, 687 00:34:22,409 --> 00:34:24,749 porque nuestro cazador de zombis me juró 688 00:34:25,648 --> 00:34:28,296 que el fiscal del distrito andaba entre los vivos. 689 00:34:28,561 --> 00:34:32,111 Y ahora no sé qué creer. 690 00:34:33,199 --> 00:34:36,700 ¿Cuántos zombis se han escapado por las rendijas? 691 00:34:37,811 --> 00:34:42,424 ¿Debería decirle a Janko que recorra la lista de una forma menos discreta? 692 00:34:44,750 --> 00:34:46,883 La noche de vigilancia zombi a Baracus, 693 00:34:47,653 --> 00:34:49,185 su hijo vino corriendo hacia él, 694 00:34:50,000 --> 00:34:52,934 un niño de cinco años que se arrojaba a los brazos de su padre. 695 00:34:54,271 --> 00:34:57,320 Y no pude. No pude separarlo de su hijo. 696 00:34:59,036 --> 00:35:02,704 Pero es la única vez que he mirado hacia otro lado por un zombi. 697 00:35:03,207 --> 00:35:04,173 Tienes mi palabra. 698 00:35:04,175 --> 00:35:06,664 Tú me respetas, Major, ¿no? 699 00:35:07,241 --> 00:35:08,054 Claro. 700 00:35:08,054 --> 00:35:09,219 Y serás consciente que 701 00:35:09,221 --> 00:35:11,422 cuando quiero que pase algo, eso... 702 00:35:11,424 --> 00:35:12,957 Eso generalmente pasa. 703 00:35:13,993 --> 00:35:15,526 No lo dudo. 704 00:35:15,528 --> 00:35:19,050 Bueno, ¿por qué no vamos a ver a nuestro amigo de Bangkok? 705 00:35:19,072 --> 00:35:21,162 Trickster107. El que habías elegido. 706 00:35:21,452 --> 00:35:23,077 Vamos a ver qué ha estado tramando. 707 00:35:23,563 --> 00:35:25,763 Vale, ¿qué archivo tengo que buscar? 708 00:35:26,766 --> 00:35:29,644 - Youtube, ver historial. - Vale, aquí estamos. 709 00:35:30,429 --> 00:35:31,428 Y... 710 00:35:32,890 --> 00:35:36,025 711 00:35:36,931 --> 00:35:40,032 Parece que ha tenido un mal día. 712 00:35:40,843 --> 00:35:44,290 Sí, ahí dice "una piscina de su propia sangre" en tailandés. 713 00:35:44,410 --> 00:35:46,035 Sí. No creo que vaya a hojear 714 00:35:46,122 --> 00:35:48,155 ninguna de esas suscripciones a revistas. 715 00:35:48,180 --> 00:35:50,722 Me pregunto si tendría algún niño adorable. 716 00:35:52,065 --> 00:35:55,066 Max Rager es una marca mundial, Major. 717 00:35:55,544 --> 00:35:56,910 Estamos en todas partes. 718 00:35:57,379 --> 00:35:58,712 Como Starbucks. 719 00:35:59,248 --> 00:36:01,014 O el Ojo de Sauron. 720 00:36:01,629 --> 00:36:04,694 Te diré una cosa, puedo decir que no estás muy cómodo quitando vidas, 721 00:36:04,719 --> 00:36:07,139 así que voy hacerte las cosas más fáciles. 722 00:36:07,354 --> 00:36:08,787 Puedes salvarlos a ellos en su lugar. 723 00:36:10,068 --> 00:36:13,303 Cada día, uno de esos bastardos troles tendrá un accidente similar 724 00:36:13,305 --> 00:36:19,907 hasta que me pruebes que has enviado a Floyd Baracus a su húmeda tumba. 725 00:36:20,009 --> 00:36:21,375 Oh, sí. Nosotros lo sabemos. 726 00:36:21,730 --> 00:36:24,512 Es hora de jugar a "golpea al zombi". 727 00:36:25,532 --> 00:36:30,165 Pero si no estás seguro de en qué agujero está Baracus, pregúntale a Liv Moore. 728 00:36:31,831 --> 00:36:33,297 Sabemos que ella lo sabe. 729 00:38:21,164 --> 00:38:22,830 ¡Hola! ¿Qué tienes para nosotros? 730 00:38:22,832 --> 00:38:24,339 Un chico de 22 años que vendía en una esquina. 731 00:38:25,233 --> 00:38:27,050 Ejecutado por vender en la esquina equivocada. 732 00:38:28,370 --> 00:38:30,437 Le cortaron la garganta. La especialidad del Sr. Boss. 733 00:38:31,439 --> 00:38:32,838 Bolsillos llenos de Utopium. 734 00:38:33,741 --> 00:38:35,241 Esto debe ser Lucky U. 735 00:38:35,543 --> 00:38:37,217 Vendido por la competencia del Sr. Boss. 736 00:38:37,404 --> 00:38:40,505 ¿Qué idiota pensó que competir contra el Sr. Boss sería una buena idea? 737 00:38:43,216 --> 00:38:44,382 ¿Clive? 738 00:38:46,325 --> 00:38:47,340 ¿Algo va mal? 739 00:38:47,900 --> 00:38:50,180 Anoche, Floyd Baracus se suicidó. 740 00:38:51,057 --> 00:38:52,323 Saltó desde el Puente Aurora. 741 00:38:52,693 --> 00:38:56,167 Dejó sus zapatos, reloj y una nota de suicidio. Pensé que querrías saberlo. 742 00:38:56,410 --> 00:38:57,709 ¿Qué decía la nota? 743 00:38:57,749 --> 00:38:59,694 Especialmente un montón de cosas bonitas para su hijo. 744 00:38:59,880 --> 00:39:02,181 "Te veré algún día". Ese tipo de cosas. 745 00:39:02,260 --> 00:39:05,568 Vamos a vaciar el lago, pero a partir de ahora, el caso está cerrado. 746 00:39:14,469 --> 00:39:17,123 Has hecho las maletas. 747 00:39:17,339 --> 00:39:19,598 Sí, he decidido no dejar mi trabajo. 748 00:39:19,698 --> 00:39:21,131 Me gustaría que lo hubieras hecho. 749 00:39:22,501 --> 00:39:23,634 750 00:39:24,502 --> 00:39:28,416 Estaba junto a unos padres que vinieron a identificar a su hijo de 22 años. 751 00:39:28,441 --> 00:39:31,175 ¿Vale? Stacey Boss no le cortó la garganta a ese niño, 752 00:39:31,302 --> 00:39:32,334 pero podría haberlo hecho. 753 00:39:32,893 --> 00:39:35,432 Ya ha ido a por un fiscal del distrito. 754 00:39:35,595 --> 00:39:37,910 Deja que alguien a quien aprecie menos arriesgue su vida. 755 00:39:38,031 --> 00:39:39,754 Y si hago eso, ¿en qué me convierto? 756 00:39:40,939 --> 00:39:42,589 Vale, bien. 757 00:39:42,652 --> 00:39:44,006 Tienes lo que hay que tener. 758 00:39:44,053 --> 00:39:45,223 Pero quédate aquí. 759 00:39:45,356 --> 00:39:47,147 ¿Sabes?, tendrás dos hombres viviendo contigo, 760 00:39:47,249 --> 00:39:48,315 uno es prácticamente un dios griego, 761 00:39:48,317 --> 00:39:51,184 quien ha convertido su cuerpo en una afinada arma, 762 00:39:51,186 --> 00:39:52,552 y, por supuesto, Major. 763 00:39:54,206 --> 00:39:56,671 Y cualquiera de nosotros haría lo que fuera por ti. 764 00:39:57,038 --> 00:40:01,110 Mi nuevo piso tiene portero 24 horas y bañera con hidromasaje. 765 00:40:01,110 --> 00:40:03,659 Major nos servirá como portero. 766 00:40:03,761 --> 00:40:05,592 ¿Vale? Es muy bueno con las puertas. 767 00:40:05,623 --> 00:40:07,123 Abrirlas, cerrarlas. 768 00:40:07,374 --> 00:40:09,786 Y me aseguraré que en la hora del baño haga el mismo calor que en el infierno. 769 00:40:09,811 --> 00:40:10,943 770 00:40:14,494 --> 00:40:15,926 Eres el mejor. 771 00:40:16,497 --> 00:40:20,679 Para que conste, me daría mucha pena que te fueras. 772 00:40:20,935 --> 00:40:23,498 Mi hígado, por otro lado, está en plan: "Vete con viento fresco". 773 00:40:24,805 --> 00:40:27,373 - ¿Necesitas ayuda con...? - No. No. 774 00:40:28,909 --> 00:40:30,275 Gracias, Ravi. 775 00:40:31,804 --> 00:40:33,070 Por todo. 776 00:40:33,806 --> 00:40:34,972 777 00:41:06,604 --> 00:41:09,438 - Mierda. - ¡Apártalo, apártalo! 778 00:41:11,260 --> 00:41:12,559 ¿Estás esperando a alguien? 779 00:41:12,561 --> 00:41:13,693 No. 780 00:41:21,402 --> 00:41:22,801 ¿Mi chico está aquí? 781 00:41:26,605 --> 00:41:27,386 ¿Así que esto es Lucky U? 782 00:41:27,387 --> 00:41:28,586 Es lo único que vendemos, cariño. 783 00:41:31,458 --> 00:41:32,557 Don E. No debes venir aquí. 784 00:41:32,559 --> 00:41:33,780 Entonces no ignores mis mensajes. 785 00:41:33,780 --> 00:41:36,997 Algunas personas no tienen la cortesía de morir durante las horas de trabajo. 786 00:41:37,022 --> 00:41:39,088 - Tenemos que irnos. - Lo siento. 787 00:41:39,109 --> 00:41:40,175 Volveré tan pronto como pueda. 788 00:41:49,886 --> 00:41:51,819 Blaine es el nuevo jugador.