1 00:00:00,720 --> 00:00:02,698 Sebelumnya di iZombie... 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,466 Ini tersangka kita. Kurasa dia Chaos Killer. 3 00:00:04,468 --> 00:00:07,303 Blaine. Ini tersangka di pembantaian Meat Cute. 4 00:00:07,305 --> 00:00:08,504 Kita menemukannya. 5 00:00:08,506 --> 00:00:12,408 - Jadi, kita gunakan sumber FBI. - Lalu kita mulai penangkapan. 6 00:00:12,410 --> 00:00:13,809 Aku sedang membaca berita 7 00:00:13,811 --> 00:00:16,979 dan tiba-tiba foto ayahmu yang seram menatapku. 8 00:00:16,981 --> 00:00:19,615 Chaos Killer menculiknya seperti pelanggan kita yang lain. 9 00:00:19,617 --> 00:00:22,251 Kita membutuhkan Utopium itu untuk membuat penyembuhnya. 10 00:00:22,253 --> 00:00:23,652 Katamu dia tahu dimana menemukannya. 11 00:00:23,654 --> 00:00:25,287 Teman sekolahku adalah pengedar obat. 12 00:00:25,289 --> 00:00:28,390 Dia dan pengedar lain menelan beberapa kondom penuh berisi Utopium. 13 00:00:28,392 --> 00:00:30,540 Jadi kita punya dua mayat 14 00:00:30,565 --> 00:00:33,095 berisi Utopium terkubur di padang. 15 00:00:33,097 --> 00:00:36,298 Kita memperkecil luas lokasi hingga 100 hektar. 16 00:00:38,636 --> 00:00:41,804 Selamat datang di Boba Chatt, siaran dari sisi kegelapan. 17 00:00:47,511 --> 00:00:49,225 Kylo Ren. Bocah emo, 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,713 Ravi! 19 00:00:50,715 --> 00:00:51,847 Ravi! 20 00:00:55,086 --> 00:00:56,518 - Ravi! - Kylo adalah orang 21 00:00:56,520 --> 00:00:58,454 yang mengklaim Fall Out Boy lebih dari sekedar musik. 22 00:00:58,456 --> 00:01:00,789 Aku lebih takut pada Rick Moranis sebagai Dark Helmet 23 00:01:00,791 --> 00:01:02,258 daripada Kylo Ren. 24 00:01:11,202 --> 00:01:12,534 Kita berhasil! 25 00:01:12,536 --> 00:01:15,738 Ini dia kan? Huh? Penyembuh zombie, kami datang! 26 00:01:16,674 --> 00:01:18,274 Ini bukan yang kita cari. 27 00:01:19,710 --> 00:01:22,444 Milik kita sudah mati hampir dua tahun. 28 00:01:22,446 --> 00:01:24,647 Yang ini sepertinya baru beberapa bulan. 29 00:01:26,617 --> 00:01:27,983 Lalu siapa ini? 30 00:01:46,598 --> 00:01:52,179 iZombie Season 2 Episode 13 THE WHOPPER Diterjemahkan oleh : Miss J Resync oleh : TooN 31 00:01:52,327 --> 00:01:54,040 _ 32 00:01:54,312 --> 00:01:55,377 Geo-apa? 33 00:01:55,379 --> 00:01:56,645 Geocaching. 34 00:01:56,647 --> 00:01:58,881 Ini permainan pencarian harta karun di luar ruangan. 35 00:01:58,883 --> 00:02:01,817 Orang asing meninggalkan petunjuk, memposting koordinat GPS, 36 00:02:01,819 --> 00:02:03,552 lalu orang seperti kami keluar dan mencarinya. 37 00:02:03,554 --> 00:02:04,753 Itulah yang kami lakukan. 38 00:02:04,755 --> 00:02:05,888 Harta karun macam apa? 39 00:02:05,890 --> 00:02:07,456 Oh! Coba lihat. 40 00:02:07,458 --> 00:02:10,059 Um, mobil Matchbox, beberapa set krayon. 41 00:02:10,061 --> 00:02:12,227 Yeah. Aku menemukan sekantung uang sekali. 42 00:02:12,229 --> 00:02:14,229 Jadi, harta karun untuk anak-anak. 43 00:02:15,132 --> 00:02:17,166 Ini lebih ke perasaan senang karena menemukan. 44 00:02:17,168 --> 00:02:19,201 Mengapa laki-laki mendaki gunung, Clive? 45 00:02:19,203 --> 00:02:20,903 Karena itu mengetes daya tahan, keberanian, 46 00:02:20,905 --> 00:02:22,538 dan indra mereka sebagai pria? 47 00:02:23,674 --> 00:02:25,941 Oh, maafkan aku. Apa kau memberi perbandingan? 48 00:02:25,943 --> 00:02:26,976 Clive? 49 00:02:26,978 --> 00:02:29,979 Sepertinya korban berusia 30-an. 50 00:02:29,981 --> 00:02:31,947 Satu luka tembakan di dada, satu di punggung. 51 00:02:31,949 --> 00:02:35,417 Tidak ada identitas, tapi ada ini dengan nomor telepon. 52 00:02:36,520 --> 00:02:38,754 Mungkin siapapun pemilik nomor ini bisa mengenali korban kita. 53 00:02:39,490 --> 00:02:41,824 Major, boleh bicara sebentar? 54 00:02:45,696 --> 00:02:47,796 Ada apa, Detektif? 55 00:02:47,798 --> 00:02:50,199 Ada beberapa petunjuk baru mengenai kasus di Meat Cute, 56 00:02:50,201 --> 00:02:52,668 dan aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan lagi. 57 00:02:52,670 --> 00:02:55,537 Menurutmu apa yang Clive tanyakan pada Major? 58 00:02:55,539 --> 00:02:56,572 Entahlah. 59 00:02:56,574 --> 00:02:58,173 Dia tidak pecaya cerita geocaching? 60 00:02:58,175 --> 00:03:00,175 Kurasa dia percaya, siapa tahu? 61 00:03:00,177 --> 00:03:02,711 Kau pernah ditahan karena membobol mobil orang. 62 00:03:02,713 --> 00:03:07,583 Katamu, orang ini, Julien Dupont, memiliki kegemaran pada otak manusia. 63 00:03:08,853 --> 00:03:10,686 Ini orang yang sama yang dilaporkan menyusup ke dalam rumahmu. 64 00:03:10,688 --> 00:03:12,621 Dengar, aku telah berkata banyak hal, 65 00:03:12,623 --> 00:03:14,957 dan dipaksa untuk mengunjungi perawatan medis. 66 00:03:14,959 --> 00:03:17,393 Olehmu, seingatku. 67 00:03:17,395 --> 00:03:18,861 Well, kabar baiknya. 68 00:03:18,863 --> 00:03:21,223 Dokter di rumah sakit jiwa berhasil menyembuhkanku. 69 00:03:22,600 --> 00:03:24,666 Aku sadar itu hanya khayalanku. 70 00:03:26,370 --> 00:03:28,203 Semalam aku mendapat penglihatan, Ravi. 71 00:03:28,205 --> 00:03:29,571 Yeah? 72 00:03:29,573 --> 00:03:32,307 Kau tahu ada idiot yang menggangu pengedaran obat Mr. Boss? 73 00:03:32,309 --> 00:03:34,243 Itu menjelaskan mengapa anak malang itu berakhir di lemari mayat kita 74 00:03:34,245 --> 00:03:35,411 dengan kantong berisi Lucky U. 75 00:03:35,413 --> 00:03:36,979 Idiot itu adalah Blaine. 76 00:03:37,815 --> 00:03:39,148 Kau yakin? 77 00:03:39,150 --> 00:03:42,484 Di penglihatanku, bawahan Blaine, Don E., sedang menjualnya. 78 00:03:44,021 --> 00:03:45,988 Otak ini, man. 79 00:03:46,757 --> 00:03:48,991 Kau memberiku otak korban Holocaust yang selamat. 80 00:03:48,993 --> 00:03:51,360 Kau ingin aku mendeskripsikan beberapa penglihatanku padamu? 81 00:03:51,362 --> 00:03:53,128 Dia adalah pemain biola klasik. 82 00:03:53,130 --> 00:03:54,696 Keluar dan buatlah para gadis terkesan. 83 00:03:54,698 --> 00:03:55,964 Dimana Natalie, man? 84 00:03:55,966 --> 00:03:57,933 Aku zombie. Aku belum mati. 85 00:03:57,935 --> 00:03:59,735 Natalie tidak ada. 86 00:04:00,404 --> 00:04:01,603 Usahakan, Blaine. 87 00:04:01,605 --> 00:04:03,639 Atau mungkin cerita selanjutnya yang kuterbitkan di koran 88 00:04:03,641 --> 00:04:05,441 tidak akan kau sukai seperti yang kemarin. 89 00:04:09,914 --> 00:04:11,346 Ini akan menjijikan kan? 90 00:04:11,348 --> 00:04:13,248 Dia sudah tewas selama beberapa bulan. 91 00:04:13,250 --> 00:04:15,851 Tapi aku tidak tahu siapapun yang sudah mati. 92 00:04:15,853 --> 00:04:17,719 Dia memiliki nomor teleponmu tertulis di kertas. 93 00:04:17,721 --> 00:04:19,721 Hanya kaulah petunjuk kami satu-satunya. 94 00:04:20,624 --> 00:04:21,857 Oke. 95 00:04:21,859 --> 00:04:23,025 Lakukan. 96 00:04:26,530 --> 00:04:27,729 Oh! 97 00:04:30,234 --> 00:04:32,568 Oh, si brengsek ini. 98 00:04:33,070 --> 00:04:34,303 Kau mengenalnya? 99 00:04:34,305 --> 00:04:36,705 Semacam itu. Namanya Corey. 100 00:04:36,707 --> 00:04:39,007 Aku bercinta dengannya beberapa bulan lalu. 101 00:04:39,009 --> 00:04:41,376 Kemudian dia tidak pernah meneleponku lagi. 102 00:04:41,378 --> 00:04:43,645 Mungkin karena dia mati? 103 00:04:46,350 --> 00:04:49,451 Yeah. Kau benar. Mungkin itu alasannya. 104 00:04:50,454 --> 00:04:51,854 Karena aku tahu dia puas saat itu. 105 00:04:53,124 --> 00:04:54,456 Kau tahu nama belakang Corey? 106 00:04:54,458 --> 00:04:55,757 Mmm-mmm. 107 00:04:55,759 --> 00:04:58,060 Dia hanyalah pria yang biasa kujumpai di Possibilities. 108 00:04:58,062 --> 00:04:59,595 - Itu nama bar? - Yeah. 109 00:04:59,597 --> 00:05:00,762 Dia bekerja disana? 110 00:05:01,665 --> 00:05:04,266 Tidak. Dia adalah agen FBI. 111 00:05:05,503 --> 00:05:08,570 Dia di Seattle menyusup ke geng perampok bank. 112 00:05:11,775 --> 00:05:13,642 Akan kutanyakan pada Bozzio. 113 00:05:13,644 --> 00:05:17,212 Jika dia mengandung anakmu, kau akan mulai memanggil nama depannya kan? 114 00:05:18,682 --> 00:05:20,616 Terimakasih bantuannya, Nona Schafer. 115 00:05:20,618 --> 00:05:21,817 Akan kuantar keluar. 116 00:05:22,353 --> 00:05:23,519 Dah. 117 00:05:24,855 --> 00:05:25,854 Kau sadar otak Corey 118 00:05:25,856 --> 00:05:27,089 bisa menuntun kita pada Utopium. 119 00:05:27,091 --> 00:05:28,357 Bagaimana kau tahu? 120 00:05:28,359 --> 00:05:29,858 Well, karena tidak ada beberapa pembunuh yang 121 00:05:29,860 --> 00:05:31,260 membuang mayat di tempat yang sama. 122 00:05:31,262 --> 00:05:33,195 Jadi siapapun yang membunuh agen FBI ini, 123 00:05:33,197 --> 00:05:36,465 mungkin juga membunuh dua pria yang kita cari. 124 00:05:36,467 --> 00:05:37,666 Temukan pembunuh Corey... 125 00:05:37,668 --> 00:05:39,701 Dan kita bisa memaksanya memberitahu dimana dia mengubur 126 00:05:39,703 --> 00:05:41,470 teman sekolah Drake dan rekannya. 127 00:05:41,472 --> 00:05:43,906 Waktu yang tepat untuk memiliki otak agen FBI. 128 00:05:57,688 --> 00:06:00,956 Mungkinkah Bozzio tahu jika FBI mengirim agen ke Seattle 129 00:06:00,958 --> 00:06:02,991 yang sedang dalam penyamaran? 130 00:06:02,993 --> 00:06:06,461 Katanya jika ada agen yang menghilang selama beberapa bulan, dia akan tahu. 131 00:06:07,097 --> 00:06:08,730 Corey bukan FBI. 132 00:06:10,067 --> 00:06:12,034 Kau tahu, dulu aku bartender. 133 00:06:12,036 --> 00:06:13,402 Kau tidak pernah bilang. 134 00:06:13,404 --> 00:06:14,670 Yeah. 135 00:06:14,672 --> 00:06:17,239 Di tempat bertema pulau bernama Jamaica Me Thirsty. 136 00:06:17,241 --> 00:06:19,942 Para bartender adalah bintang pertunjukan, melempar botol, 137 00:06:19,944 --> 00:06:22,444 membuat minuman dengan mata tertutup, berjoged di bar. 138 00:06:23,347 --> 00:06:24,746 Aku dulu cukup terkenal. 139 00:06:25,983 --> 00:06:27,649 Jangan repot mencari tempatnya sekarang. 140 00:06:27,651 --> 00:06:29,184 Tidak berencana begitu. 141 00:06:29,186 --> 00:06:31,053 Sudah bangkrut tahun 2009. 142 00:06:33,290 --> 00:06:35,157 Aku yang menemukan Orgasm, Clive. 143 00:06:35,659 --> 00:06:36,858 Amaretto. 144 00:06:36,860 --> 00:06:39,595 Irish Cream whiskey. Coffee liqueur. Itu aku. 145 00:06:42,199 --> 00:06:43,365 Kepolisian Seattle. 146 00:06:44,101 --> 00:06:46,468 Kau mengenali pria ini? 147 00:06:47,104 --> 00:06:48,670 Beri peringatan dulu. 148 00:06:50,774 --> 00:06:52,975 Yeah, itu Big Fish. 149 00:06:53,227 --> 00:06:54,643 Tapi sudah lama tidak kemari. 150 00:06:54,645 --> 00:06:56,245 Kami diberitahu namanya Corey. 151 00:06:56,247 --> 00:06:58,280 Yeah, Corey Carp. 152 00:06:58,282 --> 00:06:59,982 Tapi semua memanggilnya Big Fish. 153 00:06:59,984 --> 00:07:02,150 Karena dia pria besar dan namanya seperti ikan Carp? 154 00:07:02,152 --> 00:07:03,518 Bukan. 155 00:07:03,520 --> 00:07:05,921 Karena semua yang keluar dari mulutnya adalah bohong. 156 00:07:05,923 --> 00:07:07,055 Ah! 157 00:07:07,057 --> 00:07:08,290 Cerita bohong (fish). 158 00:07:09,460 --> 00:07:10,492 Bagaimana dia mati? 159 00:07:10,494 --> 00:07:11,593 Dia dibunuh. 160 00:07:11,595 --> 00:07:13,061 Wanita yang mengidentifikasi tubuhnya bilang 161 00:07:13,063 --> 00:07:14,429 sering melihatnya di sini. 162 00:07:14,431 --> 00:07:16,265 Yeah. Dia bekerja untuk perusahaan 163 00:07:16,267 --> 00:07:18,533 yang menyewakan semua mesin game kami. 164 00:07:18,535 --> 00:07:20,769 Dia datang beberapa kali dalam seminggu, mengumpulkan semua koin, 165 00:07:20,771 --> 00:07:23,038 kemudian dia duduk dan mencoba mengobrol pada para gadis. 166 00:07:23,040 --> 00:07:24,640 Dia mencari gadis yang mabuk 167 00:07:24,642 --> 00:07:26,208 dan menceritakan semuanya. 168 00:07:26,210 --> 00:07:28,677 Bahwa dia yang pertama menelepon saat 9/11, 169 00:07:28,679 --> 00:07:30,746 atau dia pernah bergabung dengan Seahawks, 170 00:07:30,748 --> 00:07:32,748 tapi mengalami cedera lutut sebelum mulai permainan. 171 00:07:32,750 --> 00:07:36,318 Atau agen FBI yang menyusup ke geng perampok bank. 172 00:07:36,787 --> 00:07:37,619 Yeah. 173 00:07:37,621 --> 00:07:38,687 Cerita semacam itu. 174 00:07:38,689 --> 00:07:41,256 Big Fish yang malang. Pria baik. 175 00:07:41,525 --> 00:07:42,525 Hey. 176 00:07:51,001 --> 00:07:57,105 "Pinball Vintage Amusements. Pier 55. 8500 Alaskan Way." 177 00:07:57,107 --> 00:07:59,441 Kau mengenali alamat itu? 178 00:07:59,943 --> 00:08:01,176 Gudang Mr. Boss. 179 00:08:01,879 --> 00:08:04,146 Big Fish bekerja untuk Mr. Boss. 180 00:08:04,615 --> 00:08:05,747 Dan sekarang dia mati. 181 00:08:14,658 --> 00:08:17,859 Masih jadi anak kurang ajar. 182 00:08:19,797 --> 00:08:21,830 Aku menyalahkan pengasuhku. 183 00:08:21,832 --> 00:08:23,865 Jelas, aku kurang dihajar saat masih kecil. 184 00:08:23,867 --> 00:08:26,368 Itu masih jadi penyesalan terbesarku. 185 00:08:27,304 --> 00:08:28,470 Sungguh? 186 00:08:29,473 --> 00:08:31,193 Jadi kau sudah rela dikalahkan oleh Eva Braun, huh? 187 00:08:32,443 --> 00:08:35,377 Mengapa pembantu ayahku ikut dalam pembacaan wasiatnya? 188 00:08:35,379 --> 00:08:37,579 Itu adalah permintaan ayahmu. 189 00:08:37,888 --> 00:08:38,980 Dan tidak akan membaca. 190 00:08:38,982 --> 00:08:40,382 Tidak tepatnya. 191 00:08:40,384 --> 00:08:41,583 Hmm. 192 00:08:42,419 --> 00:08:45,787 Untuk sahabatku, Frieda Bader, 193 00:08:45,878 --> 00:08:49,658 yang telah melayaniku dengan setia selama 35 tahun, 194 00:08:49,660 --> 00:08:52,928 aku meninggalkan 10 juta dollar dan perumahan Danau Como. 195 00:08:52,930 --> 00:08:54,262 Mengapa tidak? 196 00:08:54,264 --> 00:08:57,199 Dia membuat anakmu kelaparan sebagai hukuman bermain lumpur. 197 00:08:57,201 --> 00:09:00,335 Membuang anjingnya ketika ketahuan mengutil permen karet. 198 00:09:00,337 --> 00:09:02,771 Dan kau masih percaya anjing kampung berisik itu 199 00:09:02,773 --> 00:09:04,039 dibuang. 200 00:09:05,309 --> 00:09:07,642 Kau tidak heran mengapa semak mawar di kebun selatan 201 00:09:07,644 --> 00:09:09,010 tumbuh cepat dan berbunga penuh? 202 00:09:10,347 --> 00:09:12,114 Untuk anakku, Blaine. 203 00:09:13,016 --> 00:09:15,384 Blaine! Si tua Newcomb menelepon. 204 00:09:15,386 --> 00:09:16,551 Tangani itu. 205 00:09:16,553 --> 00:09:18,053 Katanya penting. 206 00:09:20,524 --> 00:09:21,623 Baik. Akan kami tangani. 207 00:09:24,561 --> 00:09:28,196 Untuk anakku, Blaine, aku meninggalkan sisa asetku. 208 00:09:28,198 --> 00:09:32,000 Rumah di Seattle dan Maui, kabin di Whistler, 209 00:09:32,002 --> 00:09:34,836 saham pengontrol di Vantage Elite Properties. 210 00:09:34,838 --> 00:09:37,038 Namun dengan beberapa syarat, 211 00:09:37,040 --> 00:09:40,342 wasiat ini akan kosong. 212 00:09:42,146 --> 00:09:45,547 Jika kematianku adalah hasil dari kecurangan, 213 00:09:46,717 --> 00:09:52,020 maka semua asetku akan diberikan pada Frau Bader 214 00:09:52,022 --> 00:09:55,857 dan keturunannya selama dia masih hidup. 215 00:09:57,461 --> 00:09:58,727 Dia tidak bisa melakukan ini. 216 00:09:58,729 --> 00:10:00,362 Pria baik hati, ayahmu. 217 00:10:00,364 --> 00:10:02,597 Dia dibunuh oleh pembunuh berantai! 218 00:10:02,599 --> 00:10:05,133 Atau siapapun dengan sekaleng cat semprot. 219 00:10:05,135 --> 00:10:06,835 Likuidasi semuanya. 220 00:10:06,837 --> 00:10:08,503 Masukan semua dana ke rekening ini. 221 00:10:11,341 --> 00:10:12,541 Aku akan melawan ini. 222 00:10:12,543 --> 00:10:13,875 Silakan saja. 223 00:10:15,045 --> 00:10:19,681 Tapi aku bisa meyakinkan, ini sah secara hukum. 224 00:10:26,356 --> 00:10:28,356 Blaine, kau perlu turun kemari, cepat! 225 00:10:28,358 --> 00:10:30,392 Mengapa, Don E? 226 00:10:30,394 --> 00:10:32,794 Kami meledakkan salah satu saklar, lemari pendinginnya mati 227 00:10:32,796 --> 00:10:34,796 dan kurasa otak kita mulai jelek. 228 00:10:40,170 --> 00:10:45,173 ♪ Selamat ulang tahun, Blaine ♪ 229 00:10:45,175 --> 00:10:47,576 ♪ Kurasa hadiah ini bagus untuk... ♪ 230 00:10:47,578 --> 00:10:49,711 Ini bukan ulang tahunku, Don E. 231 00:10:49,713 --> 00:10:51,546 ♪ ... otak ♪ 232 00:10:52,583 --> 00:10:54,916 Well, kalau begitu mungkin kami perlu mengembalikan hadiahmu. 233 00:11:08,565 --> 00:11:11,867 Si tua Newcomb menjebaknya di rumahnya. 234 00:11:13,937 --> 00:11:15,704 - Inilah Chaos Killer. - Apa? 235 00:11:15,706 --> 00:11:17,539 Dia punya kaleng cat semprot. 236 00:11:19,076 --> 00:11:20,141 Dan ini. 237 00:11:23,080 --> 00:11:24,579 Kita bertemu lagi, teman lama. 238 00:11:29,926 --> 00:11:31,423 _ 239 00:11:31,834 --> 00:11:35,102 Ah! Dia bangun. 240 00:11:40,409 --> 00:11:41,709 Scott E? 241 00:11:41,711 --> 00:11:45,913 Bukan, walau aku tersanjung. Dia pria yang tampan. 242 00:11:48,084 --> 00:11:50,384 Bangun dan bersinarlah, Major Bummer. 243 00:11:50,386 --> 00:11:52,386 Bagaimana pendapatmu tentang bisnis baruku? 244 00:11:52,388 --> 00:11:55,289 Pacarmu memberi stempel persetujuan zombie-nya. 245 00:11:55,291 --> 00:11:57,124 Liv tidak... 246 00:11:57,126 --> 00:11:59,009 Tidak, dia benar-benar setuju dengan caraku mendapat otak 247 00:11:59,034 --> 00:12:00,661 dari orang yang sudah tidak membutuhkannya. 248 00:12:00,663 --> 00:12:02,429 Kami sahabat sekarang. 249 00:12:02,431 --> 00:12:04,865 Siapa lagi yang akan memberi makan zombie Seattle? 250 00:12:04,867 --> 00:12:07,168 Setidaknya sampai kau membunuh mereka semua kan? 251 00:12:07,170 --> 00:12:08,269 Aku tidak membunuh... 252 00:12:09,705 --> 00:12:12,339 Sesi berbohong untuk menyelamatkan diri masih nanti. 253 00:12:13,009 --> 00:12:16,443 Jadi, kaulah Chaos Killer. 254 00:12:16,445 --> 00:12:17,845 Apa kau tahu bahwa pelanggankulah 255 00:12:17,847 --> 00:12:18,979 yang kau basmi? 256 00:12:18,981 --> 00:12:20,748 Sumber pendapatanku? 257 00:12:21,217 --> 00:12:22,383 Aku yakin kau tahu. 258 00:12:22,385 --> 00:12:24,351 Don E. 259 00:12:25,188 --> 00:12:26,588 Seberapa cepat kau menggali makam? 260 00:12:27,123 --> 00:12:28,656 Aku sebenarnya punya rencana. 261 00:12:30,193 --> 00:12:31,258 Beberapa jam. 262 00:12:31,260 --> 00:12:32,993 Segera lakukan. 263 00:12:35,765 --> 00:12:37,464 Kabar buruk, saudaraku. 264 00:12:37,466 --> 00:12:40,835 Ini hari terakhir dalam hidupmu. 265 00:12:40,837 --> 00:12:42,603 Jadi sebaiknya kau bertobat pada Tuhan, 266 00:12:42,605 --> 00:12:44,138 karena sebentar lagi hal besar terjadi. 267 00:12:44,140 --> 00:12:45,573 Kau nyaman disana? 268 00:12:46,909 --> 00:12:50,044 Aku bertanya, karena itu tempatmu menghabiskan waktu selamanya. 269 00:12:50,046 --> 00:12:53,714 Tapi karena aku pria pemaaf, 270 00:12:53,716 --> 00:12:56,050 aku memperbolehkanmu memilih cara mati. 271 00:12:56,052 --> 00:12:57,852 Ada cara cepat dan tidak menyakitkan, 272 00:12:57,854 --> 00:12:59,920 peluru tepat ke jantung. 273 00:12:59,922 --> 00:13:02,022 Aku tahu, tembakan di kepala lebih cepat, 274 00:13:02,024 --> 00:13:04,959 tapi otakmu bisa menghasilkan sedikit uang. 275 00:13:04,961 --> 00:13:09,230 Atau, kami merubahmu menjadi zombie 276 00:13:10,566 --> 00:13:12,499 dan menguburmu dalam peti ini, 277 00:13:12,501 --> 00:13:14,101 dimana kau akan menderita selamanya 278 00:13:14,103 --> 00:13:16,470 dengan rasa lapar akan otak 279 00:13:16,472 --> 00:13:17,905 yang tidak akan pernah kau dapatkan. 280 00:13:18,175 --> 00:13:20,908 Tunggu. Apa yang ingin kau tahu? 281 00:13:22,078 --> 00:13:25,246 Well, sudah jelas ada kebocoran di organisasiku. 282 00:13:25,248 --> 00:13:28,282 Maksudku, bagaimana bisa kau menemukan zombieku? 283 00:13:28,284 --> 00:13:31,452 Beri aku nama dan kita akan melakukan cara cepat. 284 00:13:31,454 --> 00:13:32,887 Janji pramuka. 285 00:13:32,889 --> 00:13:36,357 Sebaliknya ini... 286 00:13:37,126 --> 00:13:38,058 kereta cepat ke Zombieland. 287 00:13:38,060 --> 00:13:39,860 Kau bukan zombie, oke? 288 00:13:39,862 --> 00:13:41,862 Jadi apa yang kau rencanakan dengan jari itu? 289 00:13:44,066 --> 00:13:45,232 Chief! 290 00:13:46,302 --> 00:13:48,302 Jadi kau pernah menjadi zombie. 291 00:13:48,771 --> 00:13:50,471 Itu menjelaskan banyak hal. 292 00:13:50,862 --> 00:13:52,673 Tentu kau tidak hanya berkeliaran di jalan 293 00:13:52,675 --> 00:13:54,041 menunggu itu untuk... 294 00:13:55,478 --> 00:13:56,644 berhenti. 295 00:14:00,650 --> 00:14:03,217 Kau percaya padaku sekarang? Hmm? 296 00:14:03,219 --> 00:14:05,152 Bagian tentang merubahmu menjadi zombie? 297 00:14:06,088 --> 00:14:08,355 Aku diberi daftar. 298 00:14:08,357 --> 00:14:12,026 Tiga ratus nama, semua dicurigai adalah zombie, 299 00:14:12,028 --> 00:14:17,064 semua kebutuhan untuk warna kulit, cat rambut dan saus pedas. 300 00:14:17,623 --> 00:14:21,068 Pekerjaanku adalah untuk mencari mana yang zombie, mana yang bukan, 301 00:14:21,070 --> 00:14:23,003 dan menyingkirkan yang zombie. 302 00:14:23,005 --> 00:14:25,105 Aku diberitahu jika tidak melakukannya, 303 00:14:25,107 --> 00:14:28,142 mereka akan menyingkirkan semua orang daftar dalam, 304 00:14:28,144 --> 00:14:29,910 dan akan dimulai dari Liv. 305 00:14:29,912 --> 00:14:32,913 Oh. Siapa "mereka"? 306 00:14:33,816 --> 00:14:35,816 Beritahu siapa yang membuatmu melakukan ini. 307 00:14:36,953 --> 00:14:38,218 Tidak. 308 00:14:38,220 --> 00:14:40,888 Kau pasti memiliki nyali yang cukup besar. 309 00:14:41,033 --> 00:14:44,591 Jika aku memberitahumu, tidak ada alasan untuk membiarkanku hidup. 310 00:14:44,904 --> 00:14:46,727 Dan tidakkah kau ingin tahu 311 00:14:46,729 --> 00:14:48,195 apa kau ada dalam daftar mereka? 312 00:14:48,998 --> 00:14:50,497 Mungkin beberapa jam lagi di kegelapan 313 00:14:50,499 --> 00:14:52,900 akan membuat kematian cepat lebih menarik. 314 00:14:54,403 --> 00:14:57,204 Kurung dia. Aku tidak akan merindukanmu. 315 00:15:02,578 --> 00:15:05,813 Otak pembohong ini akan membuatku dalam masalah. 316 00:15:05,815 --> 00:15:06,914 Aku bisa merasakannya. 317 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 Tidak denganku. 318 00:15:07,917 --> 00:15:10,250 Aku tahu kebenaran ketika mendengarnya. 319 00:15:10,252 --> 00:15:11,652 Ahh! 320 00:15:11,654 --> 00:15:13,253 Aku tetap benar. 321 00:15:13,255 --> 00:15:16,357 - Ini mandi darah. - Oh, sial. 322 00:15:16,959 --> 00:15:18,292 Itu yang kutakutkan. 323 00:15:18,294 --> 00:15:20,627 Apa yang kulihat, Ravi? 324 00:15:20,629 --> 00:15:22,296 Pembunuhan induk. 325 00:15:22,298 --> 00:15:24,932 Enam tikus zombie muda ini adalah klon New Hope. 326 00:15:24,934 --> 00:15:26,539 Tubuh yang kau lihat disini adalah 327 00:15:26,564 --> 00:15:28,102 induk yang melahirkan mereka. 328 00:15:28,104 --> 00:15:29,951 Rupanya, para zombie kecil ini memutuskan 329 00:15:29,976 --> 00:15:31,839 sudah waktunya mengganti susu ibu dengan otak. 330 00:15:31,841 --> 00:15:32,906 Mengapa di klon? 331 00:15:32,908 --> 00:15:34,541 Ketika kita menemukan Utopium, 332 00:15:34,543 --> 00:15:37,978 aku lebih suka mengetes pada tikus, normal dan zombie, daripada manusia. 333 00:15:37,980 --> 00:15:39,580 New Hope, seperti Blaine dan Major, 334 00:15:39,582 --> 00:15:41,648 menjadi zombie dan telah diberi penyembuhnya. 335 00:15:41,650 --> 00:15:43,851 Klonnya akan memberi kita gambaran lebih akurat 336 00:15:43,853 --> 00:15:45,085 apa yang bisa Blaine dan Major harapkan. 337 00:15:45,087 --> 00:15:47,788 Aku benci kehilangan zombie tikus yang sempurna. 338 00:15:47,790 --> 00:15:49,089 Ayo gunakan Blaine sebagai tikus percobaan kita. 339 00:15:49,091 --> 00:15:50,557 Kau tidak sungguh-sungguh. 340 00:15:50,559 --> 00:15:52,693 Apa yang perlu dia lakukan untuk membuktikan bahwa dia iblis? 341 00:15:52,695 --> 00:15:54,361 Memasang tanda? 342 00:15:55,598 --> 00:15:58,766 - Dia mengejek kita. - Aku sangat benci pria itu. 343 00:15:59,635 --> 00:16:00,901 Aku akan tetap mengawasinya, 344 00:16:00,903 --> 00:16:02,136 tapi dia tahu kita di luar sana. 345 00:16:02,138 --> 00:16:04,038 Dia bisa memasukkan mobil jenasah ke pintu belakang mereka, 346 00:16:04,040 --> 00:16:06,006 menyelundupkan apapun yag dia inginkan keluar masuk. 347 00:16:06,008 --> 00:16:08,675 Apa ada yang lebih layak untuk pembunuh berantai? 348 00:16:08,677 --> 00:16:11,078 Maksudku, dia bisa mengkremasi dan mengubur mayat. 349 00:16:11,080 --> 00:16:12,312 Hey. 350 00:16:12,948 --> 00:16:14,114 Hey, Liv. Ada apa? 351 00:16:14,116 --> 00:16:15,282 Clive tidak bilang? 352 00:16:16,352 --> 00:16:17,618 Tentang tiket lotereku? 353 00:16:17,620 --> 00:16:19,086 Aku baru dengar. 354 00:16:19,088 --> 00:16:20,408 Aku mengenai lima dari enam angka, dan 355 00:16:20,417 --> 00:16:21,622 aku hanya selisih satu angka terakhir. 356 00:16:21,624 --> 00:16:24,291 Aku sudah sedekat ini dengan 40 juta dollar. 357 00:16:24,293 --> 00:16:25,759 Lima dari enam angka, 358 00:16:25,761 --> 00:16:28,346 kurasa kau masih bisa menang 50 ribu atau beberapa dengan itu. 359 00:16:29,131 --> 00:16:30,731 Oh sial! 360 00:16:31,767 --> 00:16:34,935 Mengapa aku merobek tiketku? Aku sangat marah tadi. 361 00:16:35,538 --> 00:16:37,404 Untuk pembelajaran, kurasa. 362 00:16:39,175 --> 00:16:41,308 Kau sangat tenang sekali. 363 00:16:41,310 --> 00:16:43,343 Well, kembali ke pekerjaan. 364 00:16:44,180 --> 00:16:45,279 Kau kirim pesan? 365 00:16:45,281 --> 00:16:46,413 Yeah. 366 00:16:46,415 --> 00:16:49,383 Ternyata sedan mewah Corey Carp seharga 75 ribu dollar 367 00:16:49,385 --> 00:16:51,318 telah dalam sitaan kita selama beberapa bulan terakhir. 368 00:16:51,320 --> 00:16:52,352 Bagaimana dia mampu... 369 00:16:52,354 --> 00:16:53,921 Tebak apa yang kami temukan di bagasi? 370 00:16:54,557 --> 00:16:55,923 Angsa bertelur emas? 371 00:16:55,925 --> 00:16:59,026 Tiga belas ribu koin tersembunyi di ban cadangannya dengan baik. 372 00:16:59,393 --> 00:17:01,662 Bagaimana jika dia menggelapkan uang dan Mr. Boss tahu? 373 00:17:01,664 --> 00:17:05,099 Well, itu satu cara untuk berakhir dengan terkubur di padang. 374 00:17:05,101 --> 00:17:07,026 Dengar, aku tahu itu sulit untuk kasihan pada 375 00:17:07,051 --> 00:17:08,802 orang yang tumbuh besar dengan pengasuh, 376 00:17:08,804 --> 00:17:11,105 tapi kuharap tidak ada yang membayangkan Mary Poppins disini. 377 00:17:12,975 --> 00:17:14,575 Haruskah kita lihat apa yang dia mau? 378 00:17:14,577 --> 00:17:16,677 Aku jelas tidak mau lubangku sia-sia. 379 00:17:18,581 --> 00:17:21,782 Yeah, Chief, "Itu yang dia bilang." 380 00:17:21,784 --> 00:17:22,950 Jangan repot. 381 00:17:28,557 --> 00:17:29,756 Jadi? 382 00:17:30,426 --> 00:17:31,558 Pelangganmu tidak mati. 383 00:17:32,895 --> 00:17:36,163 Aku bisa membawa mereka padamu. Tentu. 384 00:17:36,418 --> 00:17:37,498 Mereka tidak mati? 385 00:17:37,500 --> 00:17:39,199 Hey, Blaine! Kau bisa mendapat ayahmu kembali! 386 00:17:42,638 --> 00:17:44,571 Seberapa ingin kau bertemu ayahmu lagi? 387 00:17:50,924 --> 00:17:52,752 _ 388 00:17:53,845 --> 00:17:56,045 Pengawasku tidak peduli zombie mana yang kutangani selanjutnya 389 00:17:56,047 --> 00:17:58,348 selama aku tetap mengerjakan daftarku. 390 00:17:58,350 --> 00:18:00,216 Dan mereka menyuruhmu membekukannya? 391 00:18:00,218 --> 00:18:04,254 - Mereka pikir aku membunuhnya. - Membunuh terdengar lebih mudah. 392 00:18:04,256 --> 00:18:06,389 Yeah, kecuali aku bukan pembunuh. 393 00:18:07,559 --> 00:18:09,259 Taruhan kau pasti memberitahu itu pada semua keluarga 394 00:18:09,261 --> 00:18:10,727 yang berduka karena kehilangan. 395 00:18:12,130 --> 00:18:14,864 Jadi, bagaimana mereka menemukanmu? 396 00:18:14,866 --> 00:18:17,600 Iklan bantuan? "Dibutuhkan pembunuh zombie." 397 00:18:17,602 --> 00:18:19,493 Mereka tahu Liv adalah zombie. Jadi mereka 398 00:18:19,518 --> 00:18:21,461 menyadap ponselnya dan belajar beberapa hal. 399 00:18:22,641 --> 00:18:25,708 Jadi siapa yang ingin zombie musnah, tapi melakukannya diam-diam? 400 00:18:27,312 --> 00:18:28,745 Akan kucari tahu. 401 00:18:28,747 --> 00:18:32,649 Sementara itu, aku akan membutuhkan ayahku kembali. 402 00:18:32,651 --> 00:18:34,517 Tuhan, aku rindu pria itu. 403 00:18:37,467 --> 00:18:40,290 Tidak, tidak bisa. Kau perlu foto atau... 404 00:18:40,292 --> 00:18:42,925 Tidak, aku yakin yang mana ayahmu. 405 00:18:42,927 --> 00:18:46,929 Angkuh, pakaian mewah, punya patung dirinya sendiri. 406 00:18:46,931 --> 00:18:48,264 Itu orangnya! 407 00:18:48,266 --> 00:18:51,100 Dan mulai sekarang, kuberitahu zombie yang perlu kau tangani. 408 00:18:51,102 --> 00:18:53,102 Kurasa kita bisa saling menyelesaikan masalah. 409 00:18:53,104 --> 00:18:54,637 Ada seseorang di luar. 410 00:18:54,639 --> 00:18:55,838 Whoa. Whoa. Whoa. 411 00:18:55,840 --> 00:18:57,140 Hey. Hey. Hey. 412 00:18:58,109 --> 00:19:00,877 Itu FBI, man. Mereka naksir padaku. 413 00:19:00,879 --> 00:19:03,079 Mereka yakin bahwa aku Chaos Killer. 414 00:19:03,081 --> 00:19:04,910 Kau pergi dari sini dengan cara 415 00:19:04,935 --> 00:19:06,516 yang sama ketika masuk, dengan mobil jenasah. 416 00:19:06,518 --> 00:19:07,984 Chief akan mengantarmu. 417 00:19:09,187 --> 00:19:10,353 Baiklah. 418 00:19:10,722 --> 00:19:11,788 Uh, Major. 419 00:19:12,223 --> 00:19:13,356 Yeah? 420 00:19:14,459 --> 00:19:15,958 Aku tahu dimana kau tinggal. 421 00:19:16,594 --> 00:19:19,362 Aku tahu dimana Liv, um, tinggal. 422 00:19:20,465 --> 00:19:22,765 Serahkan ayahku atau sesuatu yang buruk akan segera terjadi, oke? 423 00:19:27,005 --> 00:19:28,338 Bagaimana kau tidak melihatnya? 424 00:19:28,340 --> 00:19:30,306 Maaf, teman. Aku tidak mengerti. 425 00:19:30,308 --> 00:19:32,141 Dia jelas memiliki kepribadian 426 00:19:32,143 --> 00:19:34,377 dari korban yang kita investigasi. 427 00:19:34,379 --> 00:19:35,912 Sekarang, aku melakukan yang terbaik untuk memakluminya, 428 00:19:35,914 --> 00:19:39,349 kurasa itu membantunya menyesuaikan, secara sifat. 429 00:19:39,351 --> 00:19:41,084 Jika kau bilang begitu, um... 430 00:19:41,086 --> 00:19:42,453 Sekarang, sebagai contoh, pria yang 431 00:19:42,478 --> 00:19:43,820 kami investigasi adalah pembohong. 432 00:19:43,822 --> 00:19:45,388 - Dia... - Makan siang disini! 433 00:19:45,390 --> 00:19:47,590 Akhirnya. Apa kau tersesat? 434 00:19:47,592 --> 00:19:49,025 Aku bisa kembali lebih cepat, 435 00:19:49,027 --> 00:19:51,594 tapi pria yang mengantri di depanku kena serangan jantung ringan. 436 00:19:51,596 --> 00:19:54,530 Aku harus memberi pernafasan buatan dan menunggu paramedis... 437 00:19:54,532 --> 00:19:57,767 Dia akan selamat, tapi ayam kung pao mu mungkin dingin. 438 00:19:57,769 --> 00:19:59,902 Kalau begitu aku tidak akan komplain. 439 00:19:59,904 --> 00:20:01,337 Hasil lab kembali. 440 00:20:01,339 --> 00:20:03,106 Senjata yang terkubur bersama Big Fish 441 00:20:03,108 --> 00:20:05,408 cocok dengan pembunuhan yang belum terpecahkan tahun lalu. 442 00:20:07,278 --> 00:20:09,712 Popeye Collier. Pekerja pelabuhan. 443 00:20:09,714 --> 00:20:11,447 Dia menyaksikan kapal pengirim Utopium 444 00:20:11,449 --> 00:20:13,015 tiba dari Hong Kong, 445 00:20:13,017 --> 00:20:14,980 dia akan bersaksi melawan anak buah Mr. Boss 446 00:20:15,005 --> 00:20:16,486 kru yang dia lihat mengangkutnya. 447 00:20:16,488 --> 00:20:17,553 Dia dibunuh di rumahnya. 448 00:20:17,555 --> 00:20:19,422 Terlihat seperti pekerjaan profesional. 449 00:20:20,925 --> 00:20:22,258 Itu Terrell Johnson. 450 00:20:22,651 --> 00:20:25,128 Ditangkap di lokasi pembunuhan, berlumur darah Collier. 451 00:20:25,130 --> 00:20:26,529 Mantan napi. 452 00:20:27,165 --> 00:20:28,364 Tapi tidak ada senjata yang ditemukan, 453 00:20:28,366 --> 00:20:31,167 dan tidak ada residu mesiu di tangan Terrell. 454 00:20:31,169 --> 00:20:33,165 Aku sudah bicara dengan Letnan Devore yang menangani 455 00:20:33,190 --> 00:20:35,304 kasus Collier saat masih di Vice. 456 00:20:35,306 --> 00:20:37,221 Dia bilang, mereka yakin Johnson pembunuhnya, 457 00:20:37,246 --> 00:20:39,065 hanya tidak bisa membuktikannya. 458 00:20:40,378 --> 00:20:43,946 Terrell Johnson bisa jadi pembunuh bayaran yang bekerja untuk Boss. 459 00:20:43,948 --> 00:20:45,782 Jika dia menangani dua musuh Boss, 460 00:20:45,784 --> 00:20:47,450 mungkin dia menangani lebih banyak lagi. 461 00:20:49,154 --> 00:20:52,288 Devore bilang Terrell menghilang tanpa jejak setelah sidang, 462 00:20:52,290 --> 00:20:56,058 tapi, aku sudah melacaknya. 463 00:20:57,896 --> 00:21:00,263 Terrell Johnson? Kepolisian Seattle, kami ingin bicara. 464 00:21:00,265 --> 00:21:02,298 Apa ini terlihat seperti hari yang panjang? 465 00:21:10,408 --> 00:21:11,507 Apa mau kalian? 466 00:21:11,509 --> 00:21:12,875 Kau tahu pria ini? 467 00:21:13,945 --> 00:21:16,646 Namanya Corey Carp. Dikenal sebagai "Big Fish." 468 00:21:16,648 --> 00:21:18,181 Tidak. Mengapa? 469 00:21:18,683 --> 00:21:19,749 Dia telah dibunuh. 470 00:21:22,053 --> 00:21:24,253 Senjata yang sama yang digunakan pembunuh Popeye Collier. 471 00:21:25,246 --> 00:21:29,025 Kau ingin bicara padaku, aku akan membutuhkan kehadiran pengacara. 472 00:21:32,930 --> 00:21:37,200 - Ada penglihatan? - Tidak. Tapi sepertinya dia pelakunya. 473 00:21:38,570 --> 00:21:41,437 Aku tidak membantah bahwa Bonnie dan Clyde seperti keluarga buatmu, 474 00:21:41,694 --> 00:21:46,108 tapi petugas pajak tidak mengijinkanmu mengklaim pit bull sebagai tanggungan. 475 00:21:46,110 --> 00:21:48,211 Tapi aku pemberi dana mereka. 476 00:21:49,280 --> 00:21:52,281 Aku tahu, tapi aku selalu menyarankan klienku 477 00:21:52,283 --> 00:21:54,250 untuk selalu berada di sisi hukum. 478 00:21:54,252 --> 00:21:55,418 Hey, Boss. 479 00:21:55,420 --> 00:21:57,220 Teman kita di kepolisian barusan menelepon. 480 00:21:57,222 --> 00:22:01,090 Detektif yang menangani kasus Big Fish mendatangi Terrell Johnson. 481 00:22:01,092 --> 00:22:02,191 Mereka berhasil melacaknya. 482 00:22:02,193 --> 00:22:03,292 Berhasil, huh? 483 00:22:03,294 --> 00:22:04,827 Ingin aku menanganinya? 484 00:22:06,431 --> 00:22:07,763 Dimana Drake? 485 00:22:09,734 --> 00:22:10,867 Kau merasakannya? 486 00:22:12,804 --> 00:22:13,936 Ini tumor. 487 00:22:15,073 --> 00:22:18,174 Itu bukan tumor, itu otot. 488 00:22:18,176 --> 00:22:19,297 Kau bisa menghilangkannya, tapi 489 00:22:19,322 --> 00:22:20,643 nanti kau hanya punya five pack. 490 00:22:20,645 --> 00:22:21,645 Ini terlalu beresiko. 491 00:22:21,646 --> 00:22:23,312 Kau tidak menganggapku serius. 492 00:22:23,314 --> 00:22:25,948 Kau memberitahu bahwa kau mendapat otak yang suka khawatir. 493 00:22:25,950 --> 00:22:27,116 Kau seharusnya tidak mengatakannya 494 00:22:27,118 --> 00:22:28,284 jika kau ingin lebih banyak simpati. 495 00:22:28,286 --> 00:22:30,086 Blaine memberikan semua otak terbaik, 496 00:22:30,088 --> 00:22:32,889 pada orang yang mampu, pelanggan yang membayar. 497 00:22:32,891 --> 00:22:35,091 Anak buahnya membantuku mendapat sisanya. 498 00:22:37,262 --> 00:22:38,861 Aku ingin kau lebih berhati-hati disana. 499 00:22:40,231 --> 00:22:42,999 Blaine menjual Utopium di luar Shady Plots. Aku yakin itu. 500 00:22:43,701 --> 00:22:45,501 Dia menyaingi Mr. Boss. 501 00:22:46,771 --> 00:22:48,204 Kau hampir menipuku. 502 00:22:48,206 --> 00:22:50,873 Otak pembohong. Aku harus lebih hati-hati. 503 00:22:50,875 --> 00:22:52,375 Tidak, ini yang sebenarnya. 504 00:22:53,011 --> 00:22:54,176 Kau harus berhati-hati. 505 00:23:01,819 --> 00:23:04,053 - Major? - Hey. 506 00:23:04,055 --> 00:23:07,423 Kau tidak sungguhan bersahabat dengan Blaine, kan? 507 00:23:12,121 --> 00:23:13,778 _ 508 00:23:13,823 --> 00:23:16,257 Apa yang membuatmu berpikir aku bersahabat dengan Blaine? 509 00:23:16,259 --> 00:23:18,159 Well, itu karena dia bilang kalian sahabat karib sekarang. 510 00:23:18,161 --> 00:23:19,861 Shh. Teman sekamarku sedang tidur. 511 00:23:20,931 --> 00:23:22,597 Apa yang kau lakukan bersahabat dengan Blaine? 512 00:23:22,599 --> 00:23:23,765 Tidak. 513 00:23:25,035 --> 00:23:26,935 Dengar, aku mengajak nenekku berkunjung ke pemakaman, 514 00:23:26,937 --> 00:23:29,771 - dan kejutan... - Kau mengunjungi Shady Plots. 515 00:23:29,773 --> 00:23:31,439 Jadi kau tahu apa yang dia lakukan. 516 00:23:31,441 --> 00:23:33,374 Tapi aku tidak bersahabat dengannya. 517 00:23:33,376 --> 00:23:35,543 Salah satu dari kewajiban dalam pekerjaanku 518 00:23:35,545 --> 00:23:36,778 adalah aku harus mengenal 519 00:23:36,780 --> 00:23:38,112 setiap pengurus pemakaman di kota. 520 00:23:38,114 --> 00:23:39,714 Kau tidak memberitahuku. 521 00:23:39,716 --> 00:23:41,005 Yeah, karena kupikir kau mungkin 522 00:23:41,030 --> 00:23:42,660 akan melakukan hal yang tidak bijaksana dengan informasi itu. 523 00:23:43,086 --> 00:23:44,319 Mampir ke toko granat. 524 00:23:45,255 --> 00:23:47,255 Okay, dengar, apapun mungkin kulakukan padanya, 525 00:23:47,257 --> 00:23:48,823 dia layak. 526 00:23:48,825 --> 00:23:52,593 Tidak bermaksud menentang, tapi kau harus tahu dia memiliki peran. 527 00:23:53,596 --> 00:23:54,662 Dia bertanggungjawab memberi makan zombie Seattle. 528 00:23:54,664 --> 00:23:55,930 Itu perannya. 529 00:23:55,932 --> 00:23:57,565 Paling tidak sekarang dia melakukannya tanpa membunuh orang. 530 00:23:57,567 --> 00:24:00,134 - Okay. Kau harus pindah. - Apa? 531 00:24:00,136 --> 00:24:01,502 Dia pikir akan lucu untuk menyebut bahwa 532 00:24:01,504 --> 00:24:03,004 dia tahu dimana kau tinggal. 533 00:24:03,006 --> 00:24:04,939 Dengar, hanya tempat tinggal 534 00:24:04,941 --> 00:24:06,808 dengan penjaga pintu dan kamera pengawas. 535 00:24:06,810 --> 00:24:07,875 Dia juga tahu dimana aku bekerja. 536 00:24:07,877 --> 00:24:09,177 Jadi... 537 00:24:09,179 --> 00:24:10,311 Oh. 538 00:24:11,014 --> 00:24:12,814 - Kau ada tamu? - Maaf? 539 00:24:13,984 --> 00:24:15,383 Sepertinya ada orang yang bergerak di ranjangmu. 540 00:24:15,385 --> 00:24:17,185 Oh, tidak. Itu.. Itu saudaraku. 541 00:24:17,187 --> 00:24:19,320 Oh, benarkah? Jadi, uh, kau... 542 00:24:19,322 --> 00:24:20,621 Kalian sudah menyelesaikan masalah. 543 00:24:20,623 --> 00:24:21,756 Semuanya beres. 544 00:24:21,758 --> 00:24:24,058 Pasti, karena kalian sepertinya punya pesta menginap. 545 00:24:24,060 --> 00:24:26,127 Temannya mengantarnya kesini. 546 00:24:26,129 --> 00:24:28,329 Evan mabuk dan dia diantar kesini, 547 00:24:28,331 --> 00:24:30,965 jadi dia tidak perlu bertemu ibu sampai dia sadar. 548 00:24:30,967 --> 00:24:33,034 Dan kau tahu dia alergi pada bulu hewan, jadi... 549 00:24:33,036 --> 00:24:35,737 - Oh, sebenarnya aku tidak tahu. - Yeah. 550 00:24:37,073 --> 00:24:39,240 Dan teman sekamarku dititipi anjing oleh pamannya. 551 00:24:39,242 --> 00:24:41,142 Manis sekali. Anjingnya, bukan pamannya. 552 00:24:41,144 --> 00:24:42,977 Banyak bulu anjing di sofa, 553 00:24:42,979 --> 00:24:45,947 - dan jika Evan mendekat... - Okay. Yeah, aku paham. 554 00:24:45,949 --> 00:24:48,416 Singkat cerita, aku tidur di sofa malam ini. 555 00:24:48,418 --> 00:24:49,784 Tapi aku harus kembali ke Evan, 556 00:24:49,786 --> 00:24:52,987 karena aku baru saja mau mengambilkan ember muntahannya. 557 00:24:54,057 --> 00:24:55,823 Terimakasih sudah mengkhawatirkanku. 558 00:24:55,825 --> 00:24:57,992 - Oh, yeah. - Baiklah. 559 00:24:57,994 --> 00:24:59,961 Maaf karena mampir selarut ini. 560 00:25:01,031 --> 00:25:02,463 Salam untuk Evan dariku. 561 00:25:07,270 --> 00:25:08,703 Maaf lama. 562 00:25:08,705 --> 00:25:10,838 Oh, bukan masalah. Pekerjaan memanggil. 563 00:25:10,840 --> 00:25:13,241 G-Rad diserang oleh gadis mabuk. 564 00:25:13,243 --> 00:25:15,376 Gadis itu nyaris merusak matanya dengan sedotan. 565 00:25:16,446 --> 00:25:18,813 Mereka membutuhkanku kesana dan menjaga pintu. 566 00:25:19,983 --> 00:25:23,351 Bagaimana kalau makan malam besok? Akan kubuatkan masakan otak. 567 00:25:23,353 --> 00:25:26,721 Yeah. Kedengaran hebat. Tunggu. Apa itu kebohongan lagi? 568 00:25:26,723 --> 00:25:27,889 Aku janji. 569 00:25:29,159 --> 00:25:30,958 Akan kutinggalkan kunci di bawah keset 570 00:25:30,960 --> 00:25:32,894 jika kau mau kesini. 571 00:25:32,896 --> 00:25:36,597 Dan jika kau mau mengajak gadis lain, kita bisa membuat pesta sungguhan. 572 00:25:36,966 --> 00:25:38,299 Keren. 573 00:25:40,970 --> 00:25:42,270 Bagian itu bohong. 574 00:25:42,272 --> 00:25:43,604 Aku tahu. 575 00:25:49,712 --> 00:25:51,045 Kau mencariku, Boss? 576 00:25:51,047 --> 00:25:53,414 Kau sudah bersama kami selama satu setengah tahun, Drake. 577 00:25:53,416 --> 00:25:56,517 Kau bekerja keras, dan lebih baik lagi, bekerja cerdas. 578 00:25:56,519 --> 00:25:59,187 Kurasa sudah waktunya kau diberi pekerjaan lebih, huh? 579 00:25:59,189 --> 00:26:00,388 Kau siap mengambil kesempatan? 580 00:26:00,390 --> 00:26:02,323 Aku tidak perlu ditanyai. 581 00:26:03,393 --> 00:26:06,327 Terrell Johnson. Dia tinggal di 555 Brooksbank. 582 00:26:06,329 --> 00:26:09,163 Besok, hal itu harus sudah tidak berlaku. 583 00:26:09,866 --> 00:26:11,866 Tidak masalah. Apa yang dia lakukan? 584 00:26:12,469 --> 00:26:13,734 Apa itu penting? 585 00:26:13,736 --> 00:26:15,136 Tidak sama sekali. 586 00:26:17,440 --> 00:26:19,073 Dia membunuh salah satu orang kita. 587 00:26:20,276 --> 00:26:22,877 Sepertinya dia ingin mempertahankan skor itu. 588 00:26:26,816 --> 00:26:28,349 Semua orang berbohong. 589 00:26:28,545 --> 00:26:31,752 Itu mekanisme kehidupan. Kunci untuk bertahan. 590 00:26:31,754 --> 00:26:34,476 Tunjukkan padaku orang yang selalu berkata jujur, 591 00:26:34,501 --> 00:26:37,125 dan akan kutunjukkan padamu orang aneh. 592 00:26:37,127 --> 00:26:38,860 Tapi mungkin kebohongan yang paling berbahaya, 593 00:26:38,862 --> 00:26:40,661 adalah yang kita katakan pada diri sendiri. 594 00:26:42,232 --> 00:26:43,831 Lelaki yang kau sukai? 595 00:26:43,833 --> 00:26:45,406 Yang tertembak, yang bergaul 596 00:26:45,431 --> 00:26:46,934 dengan Don E. dan Blaine 597 00:26:46,936 --> 00:26:49,003 dan menghilang di tengah malam. 598 00:26:49,909 --> 00:26:52,607 Kau tidak pernah mengunjungi tempatnya dan bertemu temannya. 599 00:27:15,331 --> 00:27:16,430 Babineaux. 600 00:27:16,432 --> 00:27:18,065 Clive, ini aku. Aku mendapat penglihatan. 601 00:27:18,067 --> 00:27:20,034 Terrell bohong. Dia tahu Big Fish. 602 00:27:20,036 --> 00:27:21,702 Dia tahu? 603 00:27:21,704 --> 00:27:23,890 Big Fish melihat Terrell berlutut di dekat 604 00:27:23,915 --> 00:27:26,307 mayat Popeye Collier, darah di tangannya. 605 00:27:26,309 --> 00:27:28,109 Big Fish bisa membuat Terrell terbukti membunuh. 606 00:27:28,111 --> 00:27:29,710 Itu pasti alasan mengapa Terrell membunuhnya. 607 00:27:29,712 --> 00:27:31,779 Kita harus kembali ke Terrell. 608 00:27:31,781 --> 00:27:33,614 Aku bisa menjemputmu besok pagi. 609 00:27:33,616 --> 00:27:35,016 Bagus. Aku akan bersiap. 610 00:27:35,018 --> 00:27:38,119 Oh, dan Clive, kalau bisa, bawakan aku soy vanilla latte. 611 00:27:38,121 --> 00:27:40,213 Ada penelitian yang bilang bahwa kafein 612 00:27:40,238 --> 00:27:41,980 membantu menstimulasi aktifitas cenayang. 613 00:27:42,392 --> 00:27:43,658 Clive? 614 00:27:44,027 --> 00:27:45,226 Clive! 615 00:27:54,304 --> 00:27:55,670 Hey, Terrell. 616 00:27:58,641 --> 00:28:00,141 Mr. Boss mengirimku. 617 00:28:00,143 --> 00:28:01,976 Aku takut punya kabar buruk untukmu. 618 00:28:09,598 --> 00:28:11,265 _ 619 00:28:11,321 --> 00:28:13,455 Mr. Johnson? Ini Detektif Babineaux. 620 00:28:13,875 --> 00:28:17,292 - Mr. Johnson! - Pintunya tidak dikunci. Bisakah kita masuk? 621 00:28:20,864 --> 00:28:22,664 Mr. Johnson! Kepolisian Seattle. 622 00:28:24,034 --> 00:28:25,166 Tunjukkan dirimu. 623 00:28:26,670 --> 00:28:28,069 Mr. Johnson! 624 00:28:33,110 --> 00:28:35,176 Aku akan mengecek belakang. Tetap disini. 625 00:28:56,433 --> 00:28:59,000 Liv. Kemari. 626 00:29:04,474 --> 00:29:05,640 Ada yang pergi terburu-buru? 627 00:29:08,078 --> 00:29:09,811 Lihat laptop ini. 628 00:29:11,715 --> 00:29:13,381 Dia mencari penerbangan ke Meksiko. 629 00:29:13,383 --> 00:29:15,183 Semuanya penerbangan pertama pagi ini. 630 00:29:15,185 --> 00:29:17,952 Sepertinya kunjungan kita memotivasinya untuk kabur dari masalah. 631 00:29:17,954 --> 00:29:20,622 Pria tidak bersalah tidak akan kabur ke Meksiko. 632 00:29:21,291 --> 00:29:22,757 Aku akan menelepon keamanan nasional. 633 00:29:22,759 --> 00:29:24,526 Kita bisa membuat petugas menunggunya 634 00:29:24,528 --> 00:29:26,528 jika dia naik ke salah satu penerbangan ini. 635 00:29:26,771 --> 00:29:28,763 Ooh, aku bisa membuat darah menetes 636 00:29:28,788 --> 00:29:30,598 keluar dari sudut bibirmu. 637 00:29:30,600 --> 00:29:32,267 Membuatmu terlihat lebih seram. 638 00:29:32,269 --> 00:29:33,434 Bukan itu tujuannya. 639 00:29:33,436 --> 00:29:37,438 Peringatan, ayahmu masih membeku. 640 00:29:42,012 --> 00:29:45,146 Kurasa ada yang harus membuat lelucon es loli, kan? 641 00:29:46,750 --> 00:29:49,651 Tidak? Sejak kapan jadi tegang di sini? 642 00:29:49,653 --> 00:29:53,288 Hey, riasan itu bukan untukku, kan? 643 00:29:53,290 --> 00:29:54,822 Aku masih tahu kau bukan zombie. 644 00:29:54,824 --> 00:29:57,058 Ah, tapi hanya masalah waktu, iya kan? 645 00:29:58,061 --> 00:29:59,961 Jika kita di jalan yang sama sebagai tikus percobaan Ravi? 646 00:29:59,963 --> 00:30:01,563 Kita harus segera terbiasa dengan itu. 647 00:30:06,970 --> 00:30:11,372 Oh! Dia sangat manis ketika tidur. 648 00:30:11,374 --> 00:30:14,175 Jadi, aku sudah menepati janjiku. 649 00:30:14,644 --> 00:30:15,877 Kau? 650 00:30:17,013 --> 00:30:19,053 Menurutmu mengapa aku mau repot seperti ini? 651 00:30:21,585 --> 00:30:24,085 Jeremy Chu. Temanku dari perumahan keempat. 652 00:30:24,087 --> 00:30:26,321 Selamat datang di Shady Plots. 653 00:30:26,323 --> 00:30:28,022 Hmm, rumah duka. 654 00:30:29,426 --> 00:30:31,726 Seharusnya aku tahu bagaimana kau mendapat otak. 655 00:30:31,728 --> 00:30:33,695 Well, bagaimana lagi memang? 656 00:30:35,298 --> 00:30:37,683 Aku menghargai kesabaranmu karena 657 00:30:37,708 --> 00:30:40,068 gadis penghibur kita yang menghilang. 658 00:30:40,070 --> 00:30:41,864 Untungnya, selalu ada beberapa 659 00:30:41,889 --> 00:30:43,929 gadis yang ingin bergabung dengan team. 660 00:30:45,475 --> 00:30:48,042 - Well, hallo. - Hai. 661 00:30:48,044 --> 00:30:49,544 Namaku Candy. 662 00:30:50,280 --> 00:30:52,313 Ada lirik Rolling Stones. 663 00:30:52,315 --> 00:30:55,917 "You could make a dead man... " 664 00:30:59,389 --> 00:31:01,923 Lihat? Bukankah itu lebih mudah? 665 00:31:02,892 --> 00:31:05,226 Sekarang, untuk makeup yang sebenarnya. 666 00:31:07,697 --> 00:31:08,930 Sedikit bantuan disini? 667 00:31:10,333 --> 00:31:12,233 Dimana si zombie besar? 668 00:31:21,144 --> 00:31:23,378 Ini Drake, tinggalkan pesan. 669 00:31:23,380 --> 00:31:27,348 Hey, ini aku. Kukira kau akan datang untuk makan malam. 670 00:31:28,118 --> 00:31:29,984 Kirim pesan supaya aku tahu kau masih hidup? 671 00:31:30,256 --> 00:31:32,177 Kecuali aku sedang dihantui, maka 672 00:31:32,202 --> 00:31:34,232 itu mengalahkan semua alasan. 673 00:31:47,370 --> 00:31:48,569 Ah, sial! 674 00:31:56,012 --> 00:31:58,146 Fish. Kau tidak harus melakukan ini. 675 00:32:12,362 --> 00:32:14,387 Hey. Ini aku. 676 00:32:15,999 --> 00:32:17,432 Maaf aku datang selarut ini. 677 00:32:18,168 --> 00:32:19,334 Aku melihatmu. 678 00:32:20,070 --> 00:32:21,202 Malam dimana kau tertembak. 679 00:32:21,204 --> 00:32:23,004 Kau tidak memberitahuku keseluruhan ceritanya kan? 680 00:32:24,474 --> 00:32:27,308 Kau adalah alasan untuk pembunuhan yang sedang kuselidiki. 681 00:32:33,340 --> 00:32:35,081 _ 682 00:32:35,332 --> 00:32:37,332 Jadi Don E. membunuh Big Fish, 683 00:32:37,334 --> 00:32:40,235 dan Big Fish membunuh dua penyelundup Utopium kita. 684 00:32:40,237 --> 00:32:42,270 Vic Parisi dan Lonny Evans. 685 00:32:42,272 --> 00:32:43,882 Dan ketika Big Fish tahu bahwa Don E. 686 00:32:43,907 --> 00:32:45,573 dan Drake mencari mayat mereka, 687 00:32:45,575 --> 00:32:46,908 dia mencoba membunuh mereka juga. 688 00:32:46,910 --> 00:32:48,042 Itu hebat! 689 00:32:48,044 --> 00:32:49,511 Bagaimana bisa itu hebat? 690 00:32:49,513 --> 00:32:52,514 Don E. adalah pembunuh yang dicari Clive dan aku, 691 00:32:52,516 --> 00:32:54,682 tapi Don E. tahu semua tentang zombie. 692 00:32:54,684 --> 00:32:56,851 Dan dia menembak Big Fish untuk menyelamatkan pacarku, 693 00:32:56,853 --> 00:32:59,254 yang, ngomong-ngomong, membantu mengubur mayat Big Fish. 694 00:32:59,256 --> 00:33:00,622 Paling tidak itu terkait. 695 00:33:00,624 --> 00:33:02,657 Oke. Jadi tidak terlalu hebat awalnya. 696 00:33:02,659 --> 00:33:04,081 Tapi kita tahu suatu tempat 697 00:33:04,106 --> 00:33:05,693 dalam ingatan Big Fish di kepalamu, 698 00:33:05,695 --> 00:33:06,961 kau memiliki informasi 699 00:33:06,963 --> 00:33:08,930 dimana penyelundup Utopium dikuburkan. 700 00:33:08,932 --> 00:33:10,965 Kau hanya perlu memicu pengihatannya. 701 00:33:10,967 --> 00:33:13,001 Aku tahu. Itulah mengapa aku akan bertemu Drake 702 00:33:13,026 --> 00:33:15,136 di rumah temannya, Vic, nanti. 703 00:33:15,138 --> 00:33:16,271 Dia akan membawaku masuk, 704 00:33:16,273 --> 00:33:18,573 dan, dengan keberuntungan, keajaiban terjadi. 705 00:33:18,825 --> 00:33:20,108 Seperti lagu Missy Elliott, 706 00:33:20,110 --> 00:33:21,509 "Cerebellum, don't fail me now"? 707 00:33:21,511 --> 00:33:23,444 Kurasa bukan begitu caranya. 708 00:33:24,915 --> 00:33:27,248 Aku dapat perkembangan dalam pembunuhan Big Fish. 709 00:33:27,250 --> 00:33:29,350 Tersangka kita Terrell Johnson? Dia buronan. 710 00:33:29,352 --> 00:33:31,452 Paspor dan identitasnya hilang dari rumahnya. 711 00:33:31,454 --> 00:33:33,388 Banyak pakaiannya juga hilang. 712 00:33:33,390 --> 00:33:35,056 Semua tanda menunjuk pada Meksiko. 713 00:33:35,058 --> 00:33:36,591 Hmm. 714 00:33:36,593 --> 00:33:38,927 Polisi mulai mencari tahu, jadi dia membeli tiket satu arah. 715 00:33:38,929 --> 00:33:40,328 Akan kubuat pengumumannya dan akan... 716 00:33:40,330 --> 00:33:42,397 Keamanan nasional bisa mencari Johnson. 717 00:33:42,399 --> 00:33:43,932 Dia bukan masalahmu lagi. 718 00:33:43,934 --> 00:33:47,669 Buat kopimu segar hingga ada pembunuhan lain mendarat ke mejamu. 719 00:33:50,340 --> 00:33:52,273 - Ini cangkir K. - Clive. 720 00:33:54,411 --> 00:33:56,411 Aku tidak bisa menang melawan wanita itu. 721 00:33:56,413 --> 00:33:58,379 Coba lihat foto pengawas Shady Plots ini. 722 00:33:58,381 --> 00:34:00,981 Ini buram, tidak cukup untuk pengadilan, tapi mungkin berarti sesuatu. 723 00:34:02,285 --> 00:34:03,618 Itu Blaine, sudah jelas. 724 00:34:03,620 --> 00:34:06,888 Tapi pria satunya, bukankah terlihat seperti... 725 00:34:06,890 --> 00:34:08,189 Major. 726 00:34:14,731 --> 00:34:16,731 Aku disini. Kau dimana? 727 00:34:16,733 --> 00:34:19,267 Maafkan aku, Liv. Aku tidak bisa kesana. 728 00:34:19,269 --> 00:34:21,936 Aku bersumpah rasanya seperti kena usus buntu. 729 00:34:21,938 --> 00:34:24,806 Aku tahu ini karena otaknya, tapi rasanya aku sekarat. 730 00:34:24,808 --> 00:34:28,109 Segera setelah aku mendapat otak lain, kita ke rumah Vic, okay? 731 00:34:28,111 --> 00:34:29,210 Yang benar? 732 00:34:29,212 --> 00:34:30,812 Oh, Tuhan. Ya. 733 00:34:30,814 --> 00:34:34,282 Oke. Semoga cepat sembuh. Dah. 734 00:34:34,284 --> 00:34:35,516 Dah. 735 00:34:39,456 --> 00:34:40,488 Hallo? 736 00:34:40,490 --> 00:34:41,656 Mrs. Parisi? 737 00:34:42,525 --> 00:34:43,825 Namaku Amy Alyn. 738 00:34:44,995 --> 00:34:48,463 Aku tidak bermaksud mengganggu, aku hanya ingin bicara denganmu. 739 00:34:48,465 --> 00:34:49,731 Tentang putramu, Vic. 740 00:34:51,034 --> 00:34:53,301 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 741 00:34:53,303 --> 00:34:54,870 Pacarku adalah teman Vic 742 00:34:54,895 --> 00:34:56,595 saat masih di sekolah, Drake Holloway. 743 00:34:57,340 --> 00:34:58,473 Drake siapa? 744 00:34:58,475 --> 00:34:59,674 Holloway. 745 00:34:59,676 --> 00:35:02,744 Uh, aku tidak tahi siapa itu. 746 00:35:03,947 --> 00:35:05,500 - Oh. - Tapi kadang kupikir 747 00:35:05,525 --> 00:35:07,307 Vic memiliki kehidupan rahasia sendiri. 748 00:35:07,584 --> 00:35:08,950 Oh. 749 00:35:08,952 --> 00:35:13,988 Well, uh, alasan Drake menyarankan untuk menemuimu 750 00:35:13,990 --> 00:35:15,356 adalaha karena aku reporter. 751 00:35:16,893 --> 00:35:18,860 Aku mengerjakan cerita untuk majalah Stars and Stripes tentang pahlawan perang 752 00:35:18,862 --> 00:35:21,462 yang berjuang untuk mendapat pekerjaan sepulang ke rumah. 753 00:35:22,332 --> 00:35:24,265 Aku berharap bisa bicara tentang Vic denganmu. 754 00:35:24,834 --> 00:35:26,601 Tentu. Masuklah. 755 00:35:29,339 --> 00:35:32,106 Sudah hampir dua tahun sejak Vic menghilang. 756 00:35:33,476 --> 00:35:36,036 Hanya setengah dari diriku yang mengakui dia sudah meninggal. 757 00:35:39,516 --> 00:35:42,950 Apa kau punya foto Vic yang lebih baru, 758 00:35:42,952 --> 00:35:46,220 mungkin saat bertugas atau setelah dia kembali? 759 00:35:46,222 --> 00:35:47,488 Tentu. 760 00:35:50,894 --> 00:35:56,998 Itu peletonnya di Fallujah dan ini saat pesta penyambutannya. 761 00:35:57,000 --> 00:36:00,034 Dan ini dengan sahabat karibnya Lonny. 762 00:36:04,841 --> 00:36:09,243 - Kumohon! Kau tidak perlu melakukan ini! - Arghh! 763 00:36:20,657 --> 00:36:22,323 Dia berjuang keras di sana. 764 00:36:22,792 --> 00:36:24,325 Kehilangan kakinya. 765 00:36:25,228 --> 00:36:28,029 Bagaimanapun dia meninggal, kuharap dia tidak takut. 766 00:36:28,031 --> 00:36:31,966 Kuharap itu cepat dan dia tidak tahu itu tiba. 767 00:36:35,372 --> 00:36:36,771 Aku yakin begitu. 768 00:36:39,409 --> 00:36:41,943 Maaf, aku mau mengambil tisu. 769 00:36:47,517 --> 00:36:49,417 Hallo. 770 00:36:49,419 --> 00:36:52,487 Ravi, aku tahu dimana harus menggali. 771 00:36:53,156 --> 00:36:54,555 Dia dikubur di dekat ayunan. 772 00:36:55,959 --> 00:36:58,626 Aku tidak bisa bilang seberapa dibutuhkannya kabar ini sekarang. 773 00:36:58,628 --> 00:36:59,861 Mengapa? Ada apa? 774 00:36:59,863 --> 00:37:01,162 Ini New Hope. 775 00:37:02,098 --> 00:37:03,865 Dia mati siang ini. 776 00:37:04,567 --> 00:37:06,667 - Jadi Major. - Dan Blaine. 777 00:37:06,669 --> 00:37:08,369 Waktu mereka tinggal sedikit. 778 00:37:09,372 --> 00:37:11,305 Kita harus segera menemukan mayat berkaki satu itu. 779 00:37:33,630 --> 00:37:34,796 Daddy? 780 00:37:35,498 --> 00:37:37,131 Kau kembali pada kami. 781 00:37:38,067 --> 00:37:41,035 Setelah 50 tahun berdoa, disini kau rupanya. 782 00:37:42,205 --> 00:37:44,272 Kau melewatkan semuanya. 783 00:37:44,274 --> 00:37:47,575 Kiamat Zombie, Kebangkitan, 784 00:37:47,577 --> 00:37:51,879 Kebangkitan Rambut Merah, banjir besar di tahun '28 dan '44. 785 00:37:51,881 --> 00:37:54,549 Blaine? Itu kau? 786 00:37:54,551 --> 00:37:55,883 Cepat! 787 00:37:55,885 --> 00:37:58,586 Kita harus segera keluar dari sini sebelum Dr. Zaius menangkap kita! 788 00:37:58,588 --> 00:38:00,721 Kau lihat, musim dingin segera tiba! 789 00:38:03,660 --> 00:38:04,826 Nak! 790 00:38:05,295 --> 00:38:07,028 Kumohon! 791 00:38:08,631 --> 00:38:10,064 Tolong aku! 792 00:38:13,436 --> 00:38:14,669 "Kumohon tolong aku." 793 00:38:16,239 --> 00:38:18,039 Dimana aku pernah mendengarnya? 794 00:38:20,009 --> 00:38:22,376 Aku tahu. Aku yang bilang. 795 00:38:23,513 --> 00:38:25,680 "Daddy, kumohon tolong aku. 796 00:38:26,583 --> 00:38:28,249 Frau Bader memukulku. 797 00:38:30,453 --> 00:38:31,719 Kumohon tolong aku, 798 00:38:31,721 --> 00:38:33,020 Frau Bader membuatku membersihkan lantai dapur 799 00:38:33,022 --> 00:38:34,355 dengan lidahku. 800 00:38:34,357 --> 00:38:37,859 Frau Bader mengurungku di kandang anjing seharian." 801 00:38:38,928 --> 00:38:43,097 Kau memberi wanita itu 100 juta dollar! 802 00:38:44,534 --> 00:38:47,368 Aku mengerti. 803 00:38:48,271 --> 00:38:50,771 Berapa lama aku menghilang? Beberapa hari? 804 00:38:51,674 --> 00:38:54,308 Jika Frieda mendapat semua uangku, 805 00:38:55,245 --> 00:38:57,311 berarti orang berpikir aku telah mati 806 00:38:58,181 --> 00:39:00,615 dan bahwa aku, 807 00:39:00,617 --> 00:39:03,651 maafkan kemampuanku mengutip kalimat, 808 00:39:03,653 --> 00:39:05,019 mati secara misterius. 809 00:39:07,123 --> 00:39:11,292 Dan sekarang perasaanmu terluka karena aku punya keberanian 810 00:39:12,028 --> 00:39:14,729 untuk memasukan syarat dalam wasiatku 811 00:39:14,731 --> 00:39:16,898 yang ternyata terbukti bahwa aku membuat 812 00:39:18,001 --> 00:39:21,302 prediksi luar biasa untuk perusahaan yang kubangun! 813 00:39:22,472 --> 00:39:26,007 Kau tahu, seseorang harus mengajarimu bagaimana untuk rendah hati. 814 00:39:26,009 --> 00:39:27,208 Mungkin orang akan sedikit membencimu. 815 00:39:28,244 --> 00:39:31,212 Dan untuk catatan, aku tidak "membunuhmu." 816 00:39:31,981 --> 00:39:33,548 Aku hanya bernegosiasi untuk tubuhmu. 817 00:39:34,584 --> 00:39:39,320 Untuk ini. Saat ini. Untuk kesenangan yang kurasakan. 818 00:39:43,159 --> 00:39:45,593 Apa kau siap untuk tampil close up, Ayah tersayang? 819 00:39:45,595 --> 00:39:47,428 Kau akan membuat video wasiat baru. 820 00:39:47,931 --> 00:39:49,564 Tidak, Nak. Tidak akan. 821 00:39:51,234 --> 00:39:52,433 Karena aku mengenalmu. 822 00:39:56,105 --> 00:39:59,540 Kau tidak memiliki nyali untuk melakukan yang dibutuhkan. 823 00:40:01,210 --> 00:40:03,311 Kurasa kita tidak pernah tahu. 824 00:40:03,313 --> 00:40:06,047 Kau lihat, aku akan ke atas dan makan sandwich, 825 00:40:06,049 --> 00:40:08,249 meninggalkanmu dengan beberapa teman! 826 00:40:11,721 --> 00:40:13,688 Kau mungkin ingat Chief? 827 00:40:13,690 --> 00:40:15,089 Kau membuatnya tertembak di wajah. 828 00:40:15,692 --> 00:40:17,158 Oh, dan Candy. 829 00:40:18,061 --> 00:40:20,595 Kau menyiksanya, memotong jarinya. 830 00:40:22,198 --> 00:40:23,397 Bersenang-senanglah teman. 831 00:40:23,399 --> 00:40:25,800 Cari aku saat dia siap untuk membuat wasiat baru. 832 00:40:25,802 --> 00:40:28,369 Oh, dan hindari wajahnya. 833 00:40:28,371 --> 00:40:30,471 Kita ingin membuatnya tampil bagus di kamera. 834 00:40:31,941 --> 00:40:33,307 Blaine. 835 00:40:36,112 --> 00:40:37,378 Nak! 836 00:40:39,082 --> 00:40:41,682 Nak! 837 00:40:52,295 --> 00:40:53,794 Tepat di sekitar sini. 838 00:41:35,638 --> 00:41:36,871 Oh! 839 00:41:38,641 --> 00:41:40,875 Whoo-hoo. Whoo! 840 00:41:43,146 --> 00:41:44,345 Yeah! 841 00:41:45,515 --> 00:41:47,081 Whoo! 842 00:41:50,820 --> 00:41:51,986 Yay! 843 00:41:53,779 --> 00:41:55,752 _ 844 00:41:56,494 --> 00:42:00,826 iZombie Season 2 Episode 13 THE WHOPPER Diterjemahkan oleh : Miss J Resync oleh : TooN