1
00:00:01,164 --> 00:00:02,774
Précédemment...
2
00:00:02,799 --> 00:00:05,210
Tu avances vraiment bien
dans ta liste.
3
00:00:05,235 --> 00:00:07,679
Les médias te surnomment
le tueur du Chaos.
4
00:00:08,372 --> 00:00:11,217
Il est écrit ici
que vous dealiez pour Stacey Boss.
5
00:00:11,272 --> 00:00:12,839
C'est mon témoin clé contre M. Boss.
6
00:00:12,841 --> 00:00:14,107
Il est à la base de toute l'affaire.
7
00:00:14,167 --> 00:00:15,938
Il est dangereux,
ne t'approche pas de lui !
8
00:00:15,970 --> 00:00:18,871
Il a essayé de tuer Major.
Il m'a transformée en zombie.
9
00:00:18,873 --> 00:00:20,038
J'ai couché avec lui.
10
00:00:21,075 --> 00:00:23,942
Tu couches avec quelqu'un
et tu penses le connaître.
11
00:00:23,967 --> 00:00:25,712
Mais ça peut être n'importe qui.
12
00:00:31,218 --> 00:00:32,551
Tout va bien ?
13
00:00:34,688 --> 00:00:36,054
J'aide une amie.
14
00:00:37,758 --> 00:00:39,191
Désolée, d'avoir été si longue.
15
00:00:39,660 --> 00:00:40,692
Ne le sois pas.
16
00:00:41,829 --> 00:00:44,062
Te regarder ramper vers le lit
n'est pas si mal.
17
00:00:53,140 --> 00:00:54,806
Tu t'es fait ça comment ?
18
00:00:55,743 --> 00:00:57,576
C'est une histoire
pour plus tard.
19
00:01:11,559 --> 00:01:13,452
Pardon, j'ai perdu la notion du temps.
20
00:01:13,643 --> 00:01:15,194
Laisse-moi sortir de ton lit.
21
00:01:15,406 --> 00:01:18,216
Mon appart sera bientôt prêt,
et je ne serai plus dans tes pattes.
22
00:01:18,263 --> 00:01:19,996
Ne sois pas bête,
on aime t'avoir ici.
23
00:01:20,245 --> 00:01:23,549
Même si tu as la mauvaise habitude
de prendre les chamallows des céréales,
24
00:01:23,581 --> 00:01:26,915
déséquilibrant le ratio
marshmallows / croquant.
25
00:01:26,940 --> 00:01:28,340
mais je laisse couler...
26
00:01:30,618 --> 00:01:31,850
Non, Peyton.
27
00:01:34,288 --> 00:01:35,487
Qu'y a-t'il ?
28
00:01:36,657 --> 00:01:38,657
J'ai merdé au boulot.
29
00:01:39,126 --> 00:01:40,200
Je peux t'aider ?
30
00:01:40,961 --> 00:01:42,294
Si tu veux que je prenne
31
00:01:42,296 --> 00:01:45,664
tous les ours en guimauve
de cette boite pour toi...
32
00:01:46,033 --> 00:01:47,266
Je le ferai.
33
00:01:47,567 --> 00:01:49,301
Il me faut
quelque chose de plus fort.
34
00:01:50,800 --> 00:01:52,499
À la fac, j'avais ce prof,
35
00:01:52,501 --> 00:01:54,268
quand il faisait le quiz du vendredi,
36
00:01:54,270 --> 00:01:57,104
il disait :
"fastoche pour toi, chérie".
37
00:01:58,307 --> 00:02:02,373
Il croyait que c'était facile pour moi.
Mais je travaillais plus que les autres.
38
00:02:02,522 --> 00:02:05,750
Avant que tu emménages,
je pensais que tu étais un robot
39
00:02:05,775 --> 00:02:07,609
qui se rechargeait la nuit.
40
00:02:07,642 --> 00:02:10,227
Je me suis battue
pour en avoir l'air.
41
00:02:10,703 --> 00:02:13,825
Au final, j'échoue aussi épiquement
que je réussis.
42
00:02:13,966 --> 00:02:17,596
J'ignore ce qu'il s'est passé
au boulot, mais je te jure,
43
00:02:17,737 --> 00:02:20,342
la seule opinion qui compte,
c'est la tienne.
44
00:02:20,879 --> 00:02:22,417
Elle est assez basse en ce moment.
45
00:02:22,540 --> 00:02:26,100
Elle ne devrait pas.
Tu es formidable.
46
00:02:26,100 --> 00:02:28,240
Tu es intelligente et disciplinée.
47
00:02:28,287 --> 00:02:29,353
Pas vraiment.
48
00:02:29,355 --> 00:02:31,589
Ce sont des qualités ultimes.
49
00:02:31,591 --> 00:02:34,325
D'accord, tu as aussi la chance
d'être un puit sans fond.
50
00:02:37,029 --> 00:02:38,429
Sur ce...
51
00:02:39,198 --> 00:02:41,985
- Non, ne pars pas.
- Il le faut.
52
00:02:41,985 --> 00:02:43,656
Je sais comment ça finit.
53
00:02:43,756 --> 00:02:45,981
C'est comme dans
Les Aventuriers de l'Arche Perdue.
54
00:02:46,006 --> 00:02:48,180
Tu es Karen Allen
et je suis le gros Népalais
55
00:02:48,219 --> 00:02:49,618
qui finit sous la table.
56
00:02:50,321 --> 00:02:53,122
Allez. Tu peux tenir le coup.
57
00:02:55,726 --> 00:02:57,526
Je t'ai déjà parlé
de ma première enquête ?
58
00:03:01,357 --> 00:03:03,962
Est-il possible que tu accélères ?
59
00:03:04,017 --> 00:03:07,052
Le violent paysage sonore de la nature
fait saigner mes oreilles.
60
00:03:07,553 --> 00:03:12,186
Le gazouillis des oiseaux, le crissement
des feuilles, la ponte des moustiques.
61
00:03:12,280 --> 00:03:13,648
Ne va jamais en Asie.
62
00:03:13,681 --> 00:03:15,982
Pas de duel avec Peyton Charles
lorsqu'il s'agit d'alcool.
63
00:03:15,984 --> 00:03:17,750
- Pourquoi on court ?
- J'ai faim.
64
00:03:17,752 --> 00:03:19,352
Je n'ai rien avalé depuis un bail.
65
00:03:19,472 --> 00:03:21,656
J'avais peur que le cerveau
de la bibliothécaire excitée
66
00:03:21,687 --> 00:03:23,219
me fasse faire des bêtises.
67
00:03:23,245 --> 00:03:24,478
- Et donc ?
- Quoi ?
68
00:03:25,180 --> 00:03:26,279
Des bêtises ?
69
00:03:26,281 --> 00:03:28,648
On a besoin
de ton aide sur ce cas.
70
00:03:29,151 --> 00:03:30,484
Triple homicide violent.
71
00:03:30,486 --> 00:03:32,052
Tu as dit triple ?
72
00:03:32,962 --> 00:03:34,828
Inspecteur Babineaux !
Des commentaires ?
73
00:03:36,165 --> 00:03:37,999
Allez inspecteur.
Des détails.
74
00:03:38,000 --> 00:03:40,433
La presse va
s'en donner à cœur joie.
75
00:03:41,069 --> 00:03:42,602
Trois hommes non-identifiés.
76
00:03:43,133 --> 00:03:45,540
Probablement tués sur un bateau,
puis échoués ici.
77
00:03:48,973 --> 00:03:52,665
- Où sont leur tête ?
- J'espérais que tu pourrais me le dire.
78
00:04:23,304 --> 00:04:24,970
La cause du décès pourrait
être dure à trouver.
79
00:04:24,972 --> 00:04:26,772
Elle me paraît évidente.
80
00:04:26,835 --> 00:04:29,088
Les trois victimes ont été décapitées
après leur mort.
81
00:04:30,428 --> 00:04:33,329
Les permis de conduire trouvés
sur les corps étaient des faux.
82
00:04:33,657 --> 00:04:36,769
Les photos sont probablement vraies,
mais pas les noms.
83
00:04:36,794 --> 00:04:39,340
Peux-tu utiliser ta magie
pour identifier ces gars ?
84
00:04:40,250 --> 00:04:42,117
Ça doit se faire
sans effort cérébral.
85
00:04:43,569 --> 00:04:46,905
- Je te préviens quand j'ai du neuf.
- Le plus tôt sera le mieux.
86
00:04:49,666 --> 00:04:52,893
Tu comptes faire quoi
pour tes problèmes de vision ?
87
00:04:52,993 --> 00:04:55,190
Je ne peux pas réfléchir
quand j'ai faim.
88
00:04:55,253 --> 00:04:56,986
Tout ressemble à un sandwich.
89
00:04:58,952 --> 00:05:01,984
Voyons ce qu'il y a
dans le tiroir numéro 1.
90
00:05:03,325 --> 00:05:07,583
Aujourd'hui, tu rentres
avec Madison Brenneck,
91
00:05:07,683 --> 00:05:08,754
25 ans.
92
00:05:10,310 --> 00:05:13,845
Victime d'un funeste rendez-vous
avec une navette de Seattle.
93
00:05:14,300 --> 00:05:16,339
Elle n'a pas levé
les yeux de son portable.
94
00:05:16,425 --> 00:05:18,625
Elle est ici car tuée
sur le territoire municipal.
95
00:05:18,627 --> 00:05:22,096
Donc Madison est livrée complète,
avec de merveilleusement banales
96
00:05:22,098 --> 00:05:23,230
visions sans meurtre.
97
00:05:23,232 --> 00:05:25,299
Le goût, sans les inconvénients.
98
00:05:39,691 --> 00:05:43,646
Viendrais-tu de poster
une photo de Madison Brenneck
99
00:05:43,646 --> 00:05:46,420
enroulée dans des sushis
sur ton compte Instagram ?
100
00:05:46,702 --> 00:05:48,534
#Nourriture-cérébrale ?
101
00:05:48,634 --> 00:05:51,145
Bien sûr que je l'ai fait,
le poisson était une bombe.
102
00:05:52,174 --> 00:05:54,174
Mon Dieu !
Pourquoi j'ai posté ça ?
103
00:05:54,199 --> 00:05:56,032
Pourquoi quiconque le ferait ?
104
00:05:56,668 --> 00:05:58,100
Je pense que ça va aller.
105
00:05:58,313 --> 00:05:59,742
On dirait du thon cru.
106
00:06:00,015 --> 00:06:01,414
J'ai fait des recherches.
107
00:06:01,416 --> 00:06:05,517
Il s'avère que Madison était
la reine des réseaux sociaux.
108
00:06:05,572 --> 00:06:07,606
Instagram, Facebook, Tumblr.
109
00:06:07,834 --> 00:06:09,911
Elle a laissé
plus de 600 avis sur Yelp.
110
00:06:09,957 --> 00:06:12,591
Le jour de sa mort,
elle a tweeté 27 fois.
111
00:06:15,152 --> 00:06:19,746
"Dévoré thon cru."
#Obsédée-du-sushi
112
00:06:19,825 --> 00:06:21,057
#Je-couvre-mes-arrières
113
00:06:21,059 --> 00:06:23,593
Fais attention à ne pas trop
partager sur les réseaux sociaux.
114
00:06:23,595 --> 00:06:26,363
Tout ce qui est lié aux zombies,
c'est trop d'infos.
115
00:06:26,365 --> 00:06:29,266
Ne t'inquiète pas.
Je m'enjaille à donf.
116
00:06:29,368 --> 00:06:31,568
Mon langage djeun's
s'arrête avec "trop d'infos",
117
00:06:31,570 --> 00:06:33,503
donc je ne comprends pas
ce que tu dis.
118
00:06:35,107 --> 00:06:37,641
Je suis sérieux. Fais attention.
119
00:06:41,947 --> 00:06:44,981
"C'est vraiment difficile.
Bravo pour ton super look. Boom."
120
00:06:46,518 --> 00:06:47,884
Mlle Charles ?
121
00:06:47,886 --> 00:06:49,386
M. Deaux est là pour vous voir.
122
00:06:49,702 --> 00:06:51,789
Merci Jane.
Vous pouvez le faire entrer.
123
00:06:57,396 --> 00:06:58,795
Tu m'as fait attendre.
124
00:07:00,465 --> 00:07:04,644
Jane et moi avons bien discuté.
Elle gère bien le changement.
125
00:07:05,203 --> 00:07:06,269
Que veux-tu ?
126
00:07:06,271 --> 00:07:08,702
Je ne sais pas
ce que ces flics t'ont dit,
127
00:07:08,890 --> 00:07:11,937
mais je n'ai rien à voir
avec ces personnes disparues.
128
00:07:12,037 --> 00:07:13,870
Certaines ont appelé mon entreprise ?
129
00:07:13,871 --> 00:07:16,228
Ça ne veut rien dire du tout.
130
00:07:16,869 --> 00:07:19,804
C'est vrai. Je n'ai pas dit
que mon père était une des victimes.
131
00:07:19,867 --> 00:07:21,148
On ne se parlait plus.
132
00:07:21,257 --> 00:07:23,429
Je garde mon linge sale privé,
133
00:07:23,505 --> 00:07:26,645
du genre :
"papa ne m'a jamais aimé".
134
00:07:30,460 --> 00:07:32,930
C'est un sacré cocktail
que tu prépares là.
135
00:07:33,263 --> 00:07:34,829
C'est pour une amie.
136
00:07:35,438 --> 00:07:37,834
Elle va passer pour fêter
ma grande décision.
137
00:07:38,513 --> 00:07:40,101
Je vais tout dire à Baracus.
138
00:07:40,366 --> 00:07:43,610
Il ne va pas apprécier que leur étoile
montante couche avec un informateur,
139
00:07:43,673 --> 00:07:45,175
c'est fini pour moi.
140
00:07:45,175 --> 00:07:47,143
Ne bousille pas ta carrière
à cause de moi.
141
00:07:47,245 --> 00:07:48,990
Tu es trop intelligente pour ça.
142
00:07:49,085 --> 00:07:51,157
On fait quelque chose d'important.
143
00:07:51,257 --> 00:07:53,507
J'essaye de racheter mes péchés.
144
00:07:54,268 --> 00:07:58,363
Ce qu'il s'est passé l'autre nuit,
ça signifie quelque chose.
145
00:07:59,740 --> 00:08:01,340
Ça me fait penser que...
146
00:08:07,915 --> 00:08:11,483
Salut Liv. Tu connais mon invité.
147
00:08:11,485 --> 00:08:13,585
C'est celui qui as fait de toi
ce que tu es.
148
00:08:15,489 --> 00:08:16,888
Le monde est petit.
149
00:08:17,825 --> 00:08:20,097
J'en déduis que Peyton sait
pour l'équipe Z.
150
00:08:20,176 --> 00:08:21,301
Personne ne l'appelle comme ça.
151
00:08:21,418 --> 00:08:23,385
Arrête d'essayer d'en faire
quelque chose.
152
00:08:23,764 --> 00:08:26,225
Blaine pense qu'on aurait pu
avoir quelque chose de spécial.
153
00:08:26,271 --> 00:08:28,163
Il t'a likée.
154
00:08:28,671 --> 00:08:32,509
Ta photo de Tinder doit être
flatteuse et capillo-centrée,
155
00:08:32,541 --> 00:08:34,251
mais comment tu comptes
tourner ça ?
156
00:08:34,351 --> 00:08:37,240
"Homme modeste, toujours
partant pour une randonnée,
157
00:08:37,279 --> 00:08:39,112
"ou commettre un meurtre
et autre.
158
00:08:39,446 --> 00:08:43,014
Mes proies préférées : astronautes,
adolescents SDF et petits amis."
159
00:08:43,045 --> 00:08:44,278
Pour info,
160
00:08:45,014 --> 00:08:46,680
tout ce que tu es pour moi
161
00:08:47,836 --> 00:08:49,683
c'est une énorme erreur.
162
00:08:59,632 --> 00:09:02,366
Un selfie de la célébration.
163
00:09:04,476 --> 00:09:05,876
Pas de nouvelles de M. Baracus.
164
00:09:05,878 --> 00:09:07,635
Je l'ai appelé toute la journée,
165
00:09:07,777 --> 00:09:09,964
mais vous savez qu'il travaille
avec la musique à fond.
166
00:09:10,081 --> 00:09:11,987
Je passerai chez lui en rentrant.
167
00:09:15,584 --> 00:09:17,588
Tu viens de tweeter la photo de nous ?
168
00:09:17,589 --> 00:09:19,244
#Des-objectifs-d'amitié
169
00:09:19,291 --> 00:09:21,533
#Regarde-moi-ces-poupées
170
00:09:21,612 --> 00:09:22,945
Pas cool ?
171
00:09:22,947 --> 00:09:25,080
Un peu bizarre.
172
00:09:26,892 --> 00:09:29,087
Heureusement que mon tableau
n'était pas sur la photo.
173
00:09:29,187 --> 00:09:32,666
#Allez-vous-cacher
car-on-en-a-après-vous
174
00:09:34,357 --> 00:09:37,024
Tu vas devoir mettre
ton tableau à jour.
175
00:09:37,571 --> 00:09:40,126
Hal Connolly, Kareem Jackson
et Willy Fisher
176
00:09:40,150 --> 00:09:42,651
se sont échoués sur les côtes
du lac Washington ce matin.
177
00:09:43,754 --> 00:09:45,086
Sans leur tête.
178
00:10:38,128 --> 00:10:41,233
Je sais maman. Je t'écoute
et tu as tout à fait raison.
179
00:10:41,258 --> 00:10:43,750
Si tu les invites pour le mah-jong,
les autres doivent être polies
180
00:10:43,774 --> 00:10:45,140
et apporter les boissons.
181
00:10:48,004 --> 00:10:49,608
Maman, je vais devoir te rappeler.
182
00:10:53,368 --> 00:10:55,180
On peut bien concéder ça à M. Boss.
183
00:10:55,216 --> 00:10:57,773
Selon Yelp,
c'est un comptable très occupé.
184
00:10:58,406 --> 00:10:59,805
Je peux vous offrir un vatrushka ?
185
00:10:59,908 --> 00:11:03,247
Allez. On a
une deuxième chance dans la vie.
186
00:11:03,812 --> 00:11:05,878
- Laissez-vous tenter.
- Non merci.
187
00:11:05,880 --> 00:11:08,114
Comme vous voulez.
188
00:11:08,156 --> 00:11:10,650
Reconnaissez-vous
un de ces hommes ?
189
00:11:10,776 --> 00:11:12,432
Vous aimez me montrer des photos.
190
00:11:13,529 --> 00:11:15,629
Non, je ne les connais pas.
191
00:11:16,216 --> 00:11:18,690
Ce n'est pas vous ?
Debout avec eux ?
192
00:11:18,788 --> 00:11:21,492
Aux funérailles de Louis Brandt,
ou "Lou le Loucheur" ?
193
00:11:21,524 --> 00:11:23,491
Ah oui, ces garçons.
194
00:11:23,505 --> 00:11:25,886
On rencontre tellement de gens
aux enterrements.
195
00:11:25,974 --> 00:11:28,199
Celui avec la machette,
ce n'est pas votre neveu ?
196
00:11:30,295 --> 00:11:31,561
Si, c'est bien lui.
197
00:11:31,663 --> 00:11:34,256
Il ressemble à un canard
avec ce truc.
198
00:11:34,380 --> 00:11:37,612
La moustache est nouvelle.
Ils ont fait quelque chose de mal ?
199
00:11:37,669 --> 00:11:39,940
Certainement,
on n'a pas pu leur demander.
200
00:11:40,072 --> 00:11:42,678
Ils se sont échoués sur les côtes
du lac Washington hier,
201
00:11:42,967 --> 00:11:44,300
décapités.
202
00:11:47,999 --> 00:11:50,940
Je pense qu'on en a fini.
Je dois appeler ma sœur.
203
00:11:51,810 --> 00:11:53,309
Pourriez-vous me laisser ?
204
00:11:53,912 --> 00:11:55,411
Toutes mes condoléances.
205
00:11:58,404 --> 00:11:59,971
Je ne pense pas que ce soit lui.
206
00:12:00,490 --> 00:12:02,279
Il semblait secoué pour son neveu.
207
00:12:02,633 --> 00:12:06,125
Ça pourrait-être quelqu'un qui voulait
envoyer une menace à M. Boss.
208
00:12:06,150 --> 00:12:07,783
Et on vient juste de la livrer.
209
00:12:08,362 --> 00:12:09,762
Je connais quelqu'un.
210
00:12:09,764 --> 00:12:11,864
Aux moeurs,
je l'ai aidé plusieurs fois.
211
00:12:12,767 --> 00:12:14,299
Retrouvons-le pour lui parler.
212
00:12:16,268 --> 00:12:18,917
Ça signifie quoi si ton mec
n'est pas sur facebook ?
213
00:12:18,965 --> 00:12:21,833
Je n'ai pas facebook, donc rien ?
214
00:12:22,115 --> 00:12:23,982
Ou alors il est marié,
avec des enfants.
215
00:12:28,732 --> 00:12:29,937
Quoi de neuf, Tanner ?
216
00:12:29,947 --> 00:12:32,210
J'ai eu des punaises de lit.
Ça craint.
217
00:12:33,384 --> 00:12:35,998
Vous ressemblez à cette poupée
que ma petite sœur avait.
218
00:12:36,788 --> 00:12:39,776
On a trouvé trois hommes de M. Boss,
tous décapités.
219
00:12:40,073 --> 00:12:43,146
On se demandait s'il y avait
un nouveau joueur contre Boss.
220
00:12:43,209 --> 00:12:45,058
C'est au-dessus de mon salaire.
221
00:12:46,685 --> 00:12:48,379
C'est quoi votre pseudo Twitter ?
222
00:12:48,599 --> 00:12:52,637
#Le-vrai-informateur-de-Seattle
#La-balance-qui-chante
223
00:12:52,933 --> 00:12:55,373
Sally Tiny Tears me fait peur, mec.
224
00:12:55,420 --> 00:12:57,184
Je veux pas qu'on sache
que je suis lié aux flics.
225
00:12:57,284 --> 00:12:59,471
Mets la en valeur tant qu'elle
ne poste pas ça.
226
00:12:59,769 --> 00:13:02,536
Je crois qu'elle est ce qu'on appelle
une "créatrice de tendances".
227
00:13:02,595 --> 00:13:04,828
Plutôt une prescriptrice.
228
00:13:06,570 --> 00:13:08,515
D'accord, ouais,
il y a un nouveau joueur.
229
00:13:08,703 --> 00:13:10,369
Un homme mystérieux
avec un nouveau produit.
230
00:13:10,705 --> 00:13:11,503
Lucky U.
231
00:13:11,505 --> 00:13:13,205
C'est le meilleur Utopium
qu'on puisse trouver.
232
00:13:13,207 --> 00:13:15,407
Pas coupé, incroyablement fort.
233
00:13:15,409 --> 00:13:18,277
Et pas cher.
234
00:13:19,894 --> 00:13:23,180
Le camp. Je monte plus de marches
qu'Helen Keller dans un champ de maïs.
235
00:13:24,239 --> 00:13:25,729
Drake : "Quand puis-je te revoir ?"
236
00:13:25,730 --> 00:13:27,479
Dis m'en plus sur ce mystérieux homme.
237
00:13:27,738 --> 00:13:30,424
C'est comme si tu ignorais
ce que le mot "mystérieux" signifie.
238
00:13:32,658 --> 00:13:34,090
Les gars, Liv est là.
239
00:13:34,092 --> 00:13:37,494
Aujourd'hui, je suis très excitée
de vous faire une vidéo déballage
240
00:13:37,496 --> 00:13:39,963
du colis commandé chez MorgueTech.
241
00:13:41,033 --> 00:13:44,835
Pleins de choses amusantes,
récipient pour cerveaux,
242
00:13:45,804 --> 00:13:47,637
Sacs pour cadavre.
243
00:13:47,639 --> 00:13:50,941
Ils sont géniaux, parce qu'ils ont de
super mignonnes pochettes à documents.
244
00:13:52,377 --> 00:13:56,179
153 personnes t'ont regardé
déballer un colis ?
245
00:13:56,548 --> 00:13:58,390
Comment ? Pourquoi ?
246
00:13:59,384 --> 00:14:01,184
Me dit pas que tu regardes
ton propre vlog.
247
00:14:02,688 --> 00:14:04,988
Tu fais quoi dans la base de données
de la police de Seattle ?
248
00:14:05,264 --> 00:14:07,123
Je cherche des informations sur Drake.
249
00:14:07,232 --> 00:14:08,770
Il pourrait cacher quelque chose.
250
00:14:08,829 --> 00:14:11,162
Quel genre de personne
n'a pas Twitter ou Facebook ?
251
00:14:11,209 --> 00:14:12,341
Seulement les lunatiques.
252
00:14:12,345 --> 00:14:15,997
De quelle autre manière pourrait-il disséminer
des citations inspirantes et de l'art latte ?
253
00:14:16,895 --> 00:14:18,620
Peu importe. J'ai compris.
254
00:14:18,620 --> 00:14:21,955
C'est le genre de personne condamnée
à 22mois dans le centre de Monroe
255
00:14:21,957 --> 00:14:23,623
pour un crime de fait grave.
256
00:14:23,697 --> 00:14:27,921
"La victime souffre d'une fracture
oculaire, côtes cassées, fémur brisé."
257
00:14:28,218 --> 00:14:29,484
Mon Dieu.
258
00:14:32,723 --> 00:14:34,423
C'est lui.
Je fais quoi ?
259
00:14:35,075 --> 00:14:38,910
C'est un zombie avec des problèmes
de colère et un casier judiciaire.
260
00:14:39,590 --> 00:14:43,552
Concernant les options de rupture
du millénaire, je vote pour l'ignorer.
261
00:14:45,383 --> 00:14:46,815
Choix judicieux.
262
00:14:47,685 --> 00:14:49,318
Mais je l'aime bien, Ravi.
263
00:14:55,659 --> 00:14:57,026
Tu devrais manger.
264
00:14:59,376 --> 00:15:00,642
Et dormir.
265
00:15:02,345 --> 00:15:03,478
Regarde ça.
266
00:15:04,464 --> 00:15:07,292
Ça vient de la scène de crime
à la propriété de McDonough,
267
00:15:07,317 --> 00:15:09,259
une des dernières victimes
du tueur du Chaos.
268
00:15:09,817 --> 00:15:11,477
Concentre-toi sur le graffiti.
269
00:15:11,767 --> 00:15:14,134
Maintenant, regarde ça.
270
00:15:14,870 --> 00:15:16,403
C'est de la maison de Baracus.
271
00:15:16,582 --> 00:15:17,816
Le graffiti est différent.
272
00:15:17,885 --> 00:15:19,618
Beaucoup de choses sont différentes
sur cette scène de crime.
273
00:15:20,166 --> 00:15:22,647
Et Baracus ne correspond pas
aux habitudes du Tueur du Chaos
274
00:15:22,672 --> 00:15:23,988
"démonstration d'un pourcent."
275
00:15:24,199 --> 00:15:25,933
Je ne pense pas que ce soit
le même auteur.
276
00:15:26,303 --> 00:15:29,663
Ce qui est censé puisqu'on avait
notre ami Blaine sous surveillance,
277
00:15:29,695 --> 00:15:31,789
- donc ce n'était pas lui.
- Inspecteur Babineaux ?
278
00:15:31,789 --> 00:15:33,656
Vous avez quoi
sur la triple décapitation ?
279
00:15:33,681 --> 00:15:35,589
Les gens ont le droit de savoir,
et cetera, et cetera.
280
00:15:35,676 --> 00:15:37,958
- Pas de commentaire.
- Vous me tuez.
281
00:15:38,068 --> 00:15:41,649
Une triple décapitation, et l'édition de
l'après-midi me met toujours en bas de page ?
282
00:15:41,651 --> 00:15:44,084
Qu'est-ce qu'un gars doit faire
pour avoir un article à la une ?
283
00:15:44,125 --> 00:15:46,709
Donner un surnom accrochant au tueur
aide sûrement.
284
00:15:51,337 --> 00:15:53,887
"Vaughn Douche Clark."
285
00:15:53,989 --> 00:15:55,421
Tellement original.
286
00:15:55,824 --> 00:15:56,923
Tiens le voilà.
287
00:15:57,802 --> 00:16:00,135
Major. Entre.
288
00:16:01,158 --> 00:16:02,324
Je suis convoqué.
289
00:16:02,326 --> 00:16:03,887
Nous y voilà. Regarde ça.
290
00:16:03,982 --> 00:16:06,655
"Max Rager a le goût
d'un cul de tortue
291
00:16:06,718 --> 00:16:08,735
qui nage dans une rivière sale."
292
00:16:08,820 --> 00:16:10,327
Je ne sais pas pourquoi il s'inflige ça.
293
00:16:10,352 --> 00:16:13,554
Merci, Sambulo21, de Swaziland.
294
00:16:13,556 --> 00:16:17,591
J'adore les connaissances de ce gars
sur le goût des culs de tortues.
295
00:16:18,227 --> 00:16:19,593
Merci d'être venu, Major.
296
00:16:19,739 --> 00:16:21,996
Tu connais notre consultant
en sécurité, Janko ?
297
00:16:22,184 --> 00:16:23,479
Je n'ai pas ce plaisir.
298
00:16:23,504 --> 00:16:24,803
Six ans en Irak.
299
00:16:25,473 --> 00:16:26,488
Merci pour votre service.
300
00:16:26,513 --> 00:16:29,077
C'est un entrepreneur militaire privé.
301
00:16:30,252 --> 00:16:32,878
Il était en charge de botter les fesses,
302
00:16:32,878 --> 00:16:35,031
et il n'aime pas quand je le vante,
303
00:16:35,031 --> 00:16:36,613
mais il est vraiment bon.
304
00:16:36,712 --> 00:16:38,649
Contrairement à ces haineux ici.
305
00:16:38,745 --> 00:16:41,167
Max Rager a plus de trois millions
de followers sur Twitter.
306
00:16:41,267 --> 00:16:42,803
Pourquoi vous êtes obsédés par les trolls ?
307
00:16:42,828 --> 00:16:44,836
Aucun troll n'est laissé de côté, Rita,
ma chère.
308
00:16:45,428 --> 00:16:48,063
Personne ne devrait être épargné.
309
00:16:48,798 --> 00:16:49,963
C'est juste, Major ?
310
00:16:50,400 --> 00:16:51,632
Oui, je crois.
311
00:16:52,702 --> 00:16:56,070
Pourquoi un homme que tu me dis
ne pas être un zombie
312
00:16:56,471 --> 00:16:58,549
a été tué par le Tueur du Chaos ?
313
00:16:58,606 --> 00:17:01,607
Nous sommes... C'est quoi le mot ?
314
00:17:01,976 --> 00:17:03,288
Préoccupés.
315
00:17:03,476 --> 00:17:07,607
Tu minimises beaucoup,
mais peu importe.
316
00:17:08,597 --> 00:17:09,963
La question est,
317
00:17:10,666 --> 00:17:12,866
qu'est-ce qu'il se passe, Major ?
318
00:17:21,114 --> 00:17:22,501
Je suis aussi confus que vous tous.
319
00:17:22,555 --> 00:17:24,788
On dirait que quelqu'un d'autre
voulait que Baracus disparaisse,
320
00:17:24,813 --> 00:17:26,280
et ils ont volé mon mode opératoire
pour le faire.
321
00:17:26,958 --> 00:17:29,180
Mais j'ai vérifié Baracus,
il n'était pas un zombie.
322
00:17:29,180 --> 00:17:30,346
Intéressant.
323
00:17:30,732 --> 00:17:33,132
Parce que son rapport de crédit
nous dit le contraire.
324
00:17:33,134 --> 00:17:34,801
700$ au Spice Mountain,
325
00:17:34,941 --> 00:17:38,968
sauce piquante indienne, spray bronzant
hebdomadaire et teintures.
326
00:17:39,570 --> 00:17:40,992
Suspect, tu trouves pas ?
327
00:17:41,390 --> 00:17:42,822
Ça sonne plutôt mort-vivant pour moi.
328
00:17:43,335 --> 00:17:45,776
Ou tout simplement comme
de la nourriture de métrosexuel.
329
00:17:45,876 --> 00:17:48,934
Je vais être très contrarié
si tu ne me dis pas la vérité.
330
00:17:49,527 --> 00:17:50,692
Et je ne suis pas en colère, Major.
331
00:17:50,694 --> 00:17:51,149
Tu vas prendre ta revanche ?
332
00:17:51,249 --> 00:17:53,749
Oh mon Dieu, non.
Où est le fun ?
333
00:17:54,385 --> 00:17:56,352
Je mets un peu plus.
334
00:17:57,319 --> 00:17:59,920
J'embrasse la façon de faire à Chicago.
335
00:18:00,456 --> 00:18:02,089
Quelqu'un sort un couteau,
je sors un flingue.
336
00:18:02,114 --> 00:18:04,114
Quelqu'un envoit un des miens
à l'hôpital,
337
00:18:04,116 --> 00:18:05,282
- J'envoie...
- J'ai compris.
338
00:18:05,284 --> 00:18:06,850
T'as compris, Major ?
Vraiment ?
339
00:18:07,244 --> 00:18:11,065
Ne dis pas juste les mots.
Réfléchis à leur signification.
340
00:18:11,666 --> 00:18:13,700
Prends ce troll d'internet, par exemple,
341
00:18:13,785 --> 00:18:18,016
qui dit la chose la plus
nuisible sur cette compagnie,
342
00:18:18,048 --> 00:18:19,529
que j'ai construite à partir de rien.
343
00:18:19,629 --> 00:18:21,195
Quelqu'un envoie un mauvais tweet,
tu...
344
00:18:21,197 --> 00:18:22,596
Ne le sait pas, encore.
345
00:18:23,633 --> 00:18:27,012
Mais il y aura définitivement
une escalade.
346
00:18:28,218 --> 00:18:31,490
Pourquoi ne lui envoyons-nous pas des
inscriptions à des magazines très gênants?
347
00:18:31,631 --> 00:18:34,555
Chub Hub. Ou les bains publics
tous les mois.
348
00:18:34,555 --> 00:18:36,836
Ou, attends. C'est quoi le vraiment
bizarre que tu aimes bien ?
349
00:18:36,860 --> 00:18:38,122
Lente Torture et Jardins ?
350
00:18:39,866 --> 00:18:42,567
Donc, lequel devrions-nous faire
Après d'abord, Major, Hein ?
351
00:18:42,793 --> 00:18:45,714
Lequel de ces batards ?
352
00:18:48,668 --> 00:18:50,101
Trickster107.
353
00:18:50,126 --> 00:18:55,062
Trickster107, de Bangkok,
qui a tweeté à ses 14 followers
354
00:18:55,064 --> 00:18:58,465
qu'il pense que notre produit a causé
la crise cardiaque de son père.
355
00:18:59,901 --> 00:19:02,302
Oh, c'est parti, mon pote.
356
00:19:06,574 --> 00:19:08,775
Ton service est fini. Part.
357
00:19:08,818 --> 00:19:10,965
- Sois libre !
- Juste une dernière chose.
358
00:19:12,121 --> 00:19:16,481
" La vérité ? Ton sandwich artiste était
vraiment grincheux aujourd'hui."
359
00:19:16,792 --> 00:19:18,717
"Pas de contact visuel ?
Je suis un lépreux ? "
360
00:19:18,968 --> 00:19:20,308
Aussi, où est la sauce faite
de griffures?
361
00:19:20,310 --> 00:19:22,788
" les cornichons artisanats ? "
Une star.
362
00:19:23,819 --> 00:19:25,752
Un peu dur pour la cabane de
Bernie, tu ne penses pas?
363
00:19:25,777 --> 00:19:27,043
On mange là deux fois par semaine.
364
00:19:27,045 --> 00:19:29,579
#Désolé-pas-désolé
365
00:19:30,215 --> 00:19:31,381
Salut.
366
00:19:31,383 --> 00:19:32,782
Quoi de neuf Ravi ? Liv.
367
00:19:35,387 --> 00:19:37,787
Je vais juste errer ou quelque chose...
368
00:19:40,225 --> 00:19:42,692
J'ai pas eu de nouvelles.
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
369
00:19:42,694 --> 00:19:45,762
Le cerveau de la bibliothécaire affamée de
sexe est parti et tu as perdu l'intérêt ?
370
00:19:45,917 --> 00:19:50,222
J'ai juste eu une journée dingue
au travail, beaucoup de meurtres.
371
00:19:50,418 --> 00:19:54,481
Pourtant tu as eu le temps
de tweeter 17 fois aujourd'hui.
372
00:19:55,092 --> 00:19:57,236
" Latte épicé à la citrouille, yay !"
373
00:19:57,634 --> 00:20:01,600
" feux stop, Bouh !"" Ouah
Steattle plutôt nuageux ? "
374
00:20:01,771 --> 00:20:03,380
Ça fait beaucoup de temps
à lire des tweets
375
00:20:03,416 --> 00:20:05,950
pour un gars qui dit
ne pas utiliser Twitter,
376
00:20:05,975 --> 00:20:08,547
ou qui a passé deux ans en prison.
377
00:20:10,413 --> 00:20:11,679
C'est...
378
00:20:12,348 --> 00:20:13,726
T'as fait des recherches ?
379
00:20:13,843 --> 00:20:15,276
Je peux m'expliquer,
380
00:20:15,278 --> 00:20:17,778
ou tu penses que tu sais tout ce que
tu as besoin de savoir sur moi ?
381
00:20:17,780 --> 00:20:19,280
Je ne connais rien.
382
00:20:20,483 --> 00:20:23,584
Mon père est parti, ma mère a eu
une série de petits amis ratés.
383
00:20:24,521 --> 00:20:26,687
Le pire c'était ce poivrot appelé Frank.
384
00:20:28,391 --> 00:20:29,724
J'ai 19 ans.
385
00:20:30,117 --> 00:20:34,803
Je rentre à la maison et l'oeil
de ma mère est gonflé.
386
00:20:34,988 --> 00:20:36,815
Du sang sur sa chemise.
387
00:20:36,862 --> 00:20:40,130
Frank est juste assis devant la TV
les mains dans son short,
388
00:20:40,133 --> 00:20:42,500
réclamant une autre bière,
comme si de rien n'était.
389
00:20:43,437 --> 00:20:45,804
Et je suis devenu fou.
Je l'ai attaqué.
390
00:20:46,673 --> 00:20:48,840
Il a sorti un couteau,
d'où la cicatrice.
391
00:20:50,277 --> 00:20:52,577
Le procureur a dit
que j'avais été un peu excessif,
392
00:20:52,579 --> 00:20:54,913
parce que Frank
ne peut toujours pas marcher.
393
00:20:56,683 --> 00:20:58,116
Ou se nourrir.
394
00:20:59,252 --> 00:21:00,719
Je suis contente que tu me le dises.
395
00:21:00,875 --> 00:21:03,197
D'habitude j'attends le cinquième
ou sixième rendez-vous
396
00:21:03,222 --> 00:21:05,283
pour raconter
mon passé de taulard à une fille.
397
00:21:05,752 --> 00:21:07,551
Donne-moi une autre chance ?
398
00:21:08,154 --> 00:21:09,854
Laisse-moi t'emmener dîner.
399
00:21:11,491 --> 00:21:12,757
J'adorerais ça.
400
00:21:14,627 --> 00:21:15,793
Attends.
401
00:21:16,662 --> 00:21:18,596
Je suis désolé, on peut reporter ?
402
00:21:18,598 --> 00:21:20,064
L'évier de ma mère fuit.
403
00:21:20,066 --> 00:21:22,066
Je sais que ça ne ressemble pas
à une urgence,
404
00:21:22,068 --> 00:21:24,568
mais si je ne m'en occupe pas,
elle appellera le 911.
405
00:21:24,631 --> 00:21:27,327
BuzzFeed nous explique que, quand un
homme change brusquement ses projets,
406
00:21:27,352 --> 00:21:28,685
il prépare un sale coup.
407
00:21:28,710 --> 00:21:32,884
Je serais ravi que tu viennes,
mais ma mère est un peu bizarre.
408
00:21:33,613 --> 00:21:35,079
Je peux le supporter.
409
00:21:38,651 --> 00:21:41,406
Qu'est-ce qui se passe avec ta peau ?
410
00:21:41,431 --> 00:21:44,872
Une anémie ou une genre
d'allergie au soleil ?
411
00:21:45,199 --> 00:21:46,661
Ma ! De quoi on a parlé ?
412
00:21:46,661 --> 00:21:49,004
Fais-le rouler dans ta tête
d'abord, essaye-le.
413
00:21:50,214 --> 00:21:51,580
Je vais bien.
414
00:21:52,985 --> 00:21:55,665
Elle a la couleur
d'une serviette en papier,
415
00:21:55,704 --> 00:21:57,283
mais je ne dois rien dire.
416
00:21:57,383 --> 00:21:59,019
Je suis désolé.
417
00:21:59,044 --> 00:22:02,231
Elle a tendance à dire la première chose
qui lui passe par la tête.
418
00:22:02,491 --> 00:22:03,590
Tu sais quoi ?
419
00:22:04,827 --> 00:22:07,928
J'ai pris de cours de cosmétologie
à l'université communautaire.
420
00:22:07,930 --> 00:22:09,496
Je peux te faire un petit relooking !
421
00:22:09,498 --> 00:22:11,243
Elle est belle, Ma !
422
00:22:11,290 --> 00:22:14,421
Oui, tout comme le soleil, mais
on ne peut pas le regarder directement.
423
00:22:14,521 --> 00:22:15,587
T'en dis quoi ?
424
00:22:16,481 --> 00:22:17,480
Pourquoi pas ?
425
00:22:17,482 --> 00:22:18,581
Bien !
426
00:22:18,583 --> 00:22:20,316
Je vais chercher mon maquillage,
427
00:22:20,318 --> 00:22:21,784
et je suis vite de retour !
428
00:22:25,524 --> 00:22:27,524
Si j'étais toi, je prendrais la fuite.
429
00:22:29,628 --> 00:22:31,828
On commence la cérémonie
dans quelques minutes.
430
00:22:31,830 --> 00:22:34,468
J'aimerai vous inviter
à rejoindre la chapelle.
431
00:22:35,700 --> 00:22:38,860
Excusez-moi, nous allons commencer...
432
00:22:38,937 --> 00:22:40,403
Le...
433
00:22:41,239 --> 00:22:42,605
Nous allons faire le...
434
00:22:42,941 --> 00:22:44,006
Service ?
435
00:22:44,405 --> 00:22:45,738
Oui, merci.
436
00:22:46,298 --> 00:22:47,697
La cérémonie. Dans la chapelle.
437
00:22:47,700 --> 00:22:49,033
Merci.
438
00:22:52,842 --> 00:22:56,577
Appuie ta langue contre ton palais.
439
00:22:56,685 --> 00:22:58,488
On ne veut aucune vacillation.
440
00:22:58,513 --> 00:23:00,811
Et souris.
441
00:23:01,951 --> 00:23:03,050
Bien !
442
00:23:03,052 --> 00:23:05,405
Si vous postez ça,
vous devez me taguer.
443
00:23:05,405 --> 00:23:06,935
Je ne sais pas
ce que ça veut dire.
444
00:23:07,519 --> 00:23:10,941
Laisse-moi voir si je peux trouver
Nutterbutter, faire une photo avec lui,
445
00:23:10,966 --> 00:23:12,283
pour la carte de Noël de l'an prochain.
446
00:23:12,383 --> 00:23:15,132
Ma, on ne prend pas de photos
avec le chat. On doit partir.
447
00:23:15,187 --> 00:23:17,273
Mais merci encore pour le chandail.
Je l'adore.
448
00:23:17,586 --> 00:23:20,707
Bien, écoute, avant que tu partes,
je veux te donner ces tickets
449
00:23:21,031 --> 00:23:23,881
pour la Wicked Winter Renaissance Faire !
450
00:23:25,640 --> 00:23:27,140
Où veux-tu manger ?
451
00:23:28,323 --> 00:23:30,389
Quelque part de sombre.
452
00:23:39,934 --> 00:23:41,013
Mozart ?
453
00:23:45,940 --> 00:23:47,173
Debussy.
454
00:23:47,175 --> 00:23:48,574
Tellement près.
455
00:23:49,777 --> 00:23:50,943
Allez, Blaine.
456
00:23:50,945 --> 00:23:52,478
Ne sois pas surpris.
457
00:23:52,981 --> 00:23:54,313
Je n'oublie jamais un visage.
458
00:24:03,353 --> 00:24:04,920
Je suis surpris que tu me reconnaisse.
459
00:24:05,390 --> 00:24:08,292
Le propriétaire d'une grande équipe
ne se rappelle pas du frappeur.
460
00:24:08,347 --> 00:24:09,680
Le bon propriétaire si.
461
00:24:10,052 --> 00:24:12,047
Et tu étais plus qu'un frappeur.
462
00:24:12,353 --> 00:24:16,302
Tu avais le potentiel
pour jouer chez les grands.
463
00:24:16,327 --> 00:24:17,493
Si je l'avais su.
464
00:24:18,019 --> 00:24:19,799
Mais on dirait que tu t'en sors bien.
465
00:24:19,854 --> 00:24:21,722
Cet endroit a dû coûter quelques sous.
466
00:24:23,276 --> 00:24:24,775
Qui prépare tes impôts ?
467
00:24:25,411 --> 00:24:26,643
J'ai un gars.
468
00:24:26,643 --> 00:24:27,675
Un gars.
469
00:24:27,677 --> 00:24:28,910
J'ai entendu qu'il est bon.
470
00:24:29,913 --> 00:24:31,045
En tant que propriétaire
d'un petit business,
471
00:24:31,047 --> 00:24:34,417
vous savez sûrement que quand
un employé quitte son job,
472
00:24:34,584 --> 00:24:37,184
un préavis de deux semaines
est le standard.
473
00:24:37,320 --> 00:24:38,453
À ce propos...
474
00:24:39,255 --> 00:24:41,322
J'ai vu des choses à la fête du bateau.
475
00:24:42,350 --> 00:24:43,649
Des choses qui me hantent encore.
476
00:24:43,651 --> 00:24:45,651
J'ai passé des semaines
à trembler dans le noir,
477
00:24:45,653 --> 00:24:48,020
et j'ai décidé que c'était un signe
que je devais changer.
478
00:24:48,422 --> 00:24:49,488
Un signe ?
479
00:24:50,309 --> 00:24:52,969
Tu penses que Dieu était
si désespéré de te faire changer
480
00:24:52,969 --> 00:24:55,603
qu'il a abattu tous ces innocents pour
marquer un point ?
481
00:24:55,884 --> 00:24:57,797
On parle du même gars qui pensait que
482
00:24:57,797 --> 00:24:59,963
l'arche de Noé
était un plan solide, donc...
483
00:25:00,216 --> 00:25:04,570
Vu les circonstances je suis enclin
à oublier l'absence de préavis.
484
00:25:05,453 --> 00:25:06,786
Merci ?
485
00:25:07,989 --> 00:25:10,554
Mais quand tu as quitté mon emploi,
tu avais en ta possession
486
00:25:10,555 --> 00:25:12,562
4000$ de produits.
487
00:25:13,181 --> 00:25:14,475
Ça semble à peu près juste.
488
00:25:16,024 --> 00:25:17,890
- Laisse-moi prendre mon chéquier.
- Attends.
489
00:25:19,075 --> 00:25:21,542
L'application calculatrice
sur cette chose...
490
00:25:22,211 --> 00:25:23,544
Comment on faisait avant ?
491
00:25:24,192 --> 00:25:28,828
4000 plus l'intérêt,
calculé pour chaque semaine.
492
00:25:29,631 --> 00:25:31,431
On arrondit à 100 par semaine.
493
00:25:31,829 --> 00:25:35,313
Ce qui veut dire que tu me dois 80 000.
494
00:25:35,915 --> 00:25:39,128
Mais disons 5000
toutes les deux semaines ?
495
00:25:39,685 --> 00:25:40,984
J'enverrai mes gars pour les chercher.
496
00:25:41,155 --> 00:25:42,054
Ça semble juste.
497
00:25:42,449 --> 00:25:44,574
Je dois retourner à la cérémonie
de mon neveu.
498
00:25:46,289 --> 00:25:47,522
Tu as bien fait, mon garçon.
499
00:26:07,077 --> 00:26:09,277
Ton petit déjeuner n'utilise pas
cette voix intérieure ?
500
00:26:09,751 --> 00:26:11,327
Snap, crackle, pop.
501
00:26:11,427 --> 00:26:12,959
Tellement fort.
502
00:26:12,979 --> 00:26:15,447
On bois encore
un soir d'école avec Peyton.
503
00:26:16,082 --> 00:26:19,565
Tu es une honte
pour l'histoire des buveurs de ton pays.
504
00:26:19,761 --> 00:26:21,127
Avancée dans l'affaire.
505
00:26:21,379 --> 00:26:23,709
J'ai eu un appel du propriétaire
d'une marina locale.
506
00:26:23,709 --> 00:26:25,108
Un étrange bateau y était amarré.
507
00:26:25,110 --> 00:26:28,832
Il a remonté la couverture du bateau,
l'intérieur était couvert de sang.
508
00:26:28,942 --> 00:26:32,143
c'est sûrement là où nos victimes
et leurs têtes se sont séparées.
509
00:26:32,545 --> 00:26:33,711
Les chanceux.
510
00:26:33,834 --> 00:26:35,673
Drogue. Il faut puiser autre part.
511
00:26:41,541 --> 00:26:44,415
Le client qui loue cette cale
avait son bateau en réparation.
512
00:26:44,549 --> 00:26:47,272
Il vient aujourd'hui pour le ranger,
et trouve celui-ci à sa place.
513
00:26:47,421 --> 00:26:50,305
Mon fils et moi avons
tiré la bâche, et yowzah.
514
00:26:50,461 --> 00:26:52,138
Avez-vous vu
qui a amarré le bateau ?
515
00:26:52,139 --> 00:26:53,839
Mon fils travaillait ce jour-là.
516
00:26:55,494 --> 00:26:56,660
Charlie !
517
00:26:57,011 --> 00:26:58,747
Je vais jeter ce truc dans le lac.
518
00:27:00,213 --> 00:27:02,812
Les enfants et leur téléphone.
Vous comprendrez un jour.
519
00:27:03,016 --> 00:27:04,448
Je crois que je comprends.
520
00:27:05,035 --> 00:27:08,851
Tu te rappelles de quelque chose
sur le gars qui a amarré ce bateau ?
521
00:27:09,072 --> 00:27:11,958
Je ne l'ai pas bien vu,
mais je l'ai vu prendre un taxi.
522
00:27:11,990 --> 00:27:13,515
De quelle compagnie, le taxi ?
523
00:27:15,984 --> 00:27:17,967
Réponds-lui !
524
00:27:17,992 --> 00:27:19,589
Papa ! Il était vert et blanc.
525
00:27:19,589 --> 00:27:22,323
Je recherchais "taxi vert et blanc
à Seattle" pour voir laquelle...
526
00:27:22,325 --> 00:27:25,769
Ce sont les Taxis Suprême.
Je vais trouver le chauffeur.
527
00:27:28,350 --> 00:27:29,716
Pas possible.
528
00:27:29,741 --> 00:27:32,074
Devine à qui est cette cabane.
529
00:27:33,712 --> 00:27:35,679
Le procureur de la République
Floyd Baracus.
530
00:27:42,329 --> 00:27:43,595
Encore chaud.
531
00:27:45,476 --> 00:27:47,009
Baracus était là récemment.
532
00:27:48,203 --> 00:27:49,402
Dale avait raison.
533
00:27:50,438 --> 00:27:52,972
Le kidnappeur de Baracus
n'était pas le Tueur du Chaos.
534
00:27:53,188 --> 00:27:56,258
C'était les sbires de Boss
se faisant passer pour le Tueur du Chaos.
535
00:27:56,259 --> 00:28:00,666
Boss les a envoyés pour remercier
Baracus de toutes ces inculpations.
536
00:28:00,666 --> 00:28:01,782
Je comprends pas.
537
00:28:01,782 --> 00:28:04,860
Comment un avocat d'âge moyen
élimine trois tueurs à gages armés ?
538
00:28:09,204 --> 00:28:09,923
Qu'as-tu vu ?
539
00:28:10,023 --> 00:28:11,022
Quoi ?
540
00:28:11,024 --> 00:28:12,623
T'as eu une vision, non ?
541
00:28:12,963 --> 00:28:16,024
Non, désolée.
Je rêvassais.
542
00:28:16,049 --> 00:28:17,100
Pas de visions ?
543
00:28:17,623 --> 00:28:20,578
Les radiations de ton portable donnent
la cataracte à ton troisième oeil.
544
00:28:20,678 --> 00:28:22,378
Ne déteste pas
car tu ne comprends pas.
545
00:28:32,801 --> 00:28:34,401
Si c'est pas une vision, ça..
546
00:28:39,959 --> 00:28:42,323
J'imagine que l'homme du jour n'est pas
resté dans le coin pour s'expliquer.
547
00:28:42,423 --> 00:28:44,732
J'ai parcouru la propriété.
Pas de signe de Baracus.
548
00:28:44,732 --> 00:28:48,093
Mais un voisin nous a dit que la moto qui
est d'habitude garée devant est partie.
549
00:28:48,093 --> 00:28:50,260
Vérifiez la plaque
et déposez un mandat d'arrêt.
550
00:28:50,629 --> 00:28:51,562
Oui, monsieur.
551
00:28:53,699 --> 00:28:57,024
Un zombie ne laisserait pas derrière lui
son seul approvisionnement de nourriture.
552
00:28:58,299 --> 00:29:01,702
Ces cerveaux sont l'incitation du DA à
Trouver une bonne cachette.
553
00:29:10,085 --> 00:29:11,451
Baracus ?
554
00:29:12,873 --> 00:29:15,007
Tout va bien ?
555
00:29:15,253 --> 00:29:17,202
Le procureur de Seattle qui a disparu
est un zombie,
556
00:29:17,302 --> 00:29:19,967
et il se cache dans le vide sanitaire
sous sa cabane.
557
00:29:20,839 --> 00:29:22,005
Je peux le prendre ?
558
00:29:22,607 --> 00:29:23,606
Je crois que tu viens de le faire.
559
00:29:23,712 --> 00:29:25,942
Je croyais qu'il avait été enlevé
par le tueur du Chaos.
560
00:29:25,967 --> 00:29:27,505
Non. Trois des tueurs à gages
de M. Boss.
561
00:29:27,530 --> 00:29:29,420
Ils ont refait sa pièce selon
le style du Tueur du Chaos.
562
00:29:29,970 --> 00:29:31,278
Grande erreur d'enlever un zombie.
563
00:29:31,278 --> 00:29:33,578
On vient juste de trouver leurs têtes
dans le frigo de Baracus.
564
00:29:33,580 --> 00:29:35,513
Je vais apporter des cerveaux au
pauvre gars.
565
00:29:35,515 --> 00:29:37,415
Voir si je peux trouver un moyen pour
l'aider à se sortir de ce pétrin.
566
00:29:37,643 --> 00:29:38,429
J'y vais avec toi.
567
00:29:38,872 --> 00:29:40,399
Merci, mais j'y arriverai seul.
568
00:29:40,579 --> 00:29:41,633
Liv. Penses-y.
569
00:29:41,634 --> 00:29:43,519
Tu vas à une cabane où il y a un
zombie désespéré
570
00:29:43,544 --> 00:29:45,177
qui vient juste de décapiter trois hommes ?
571
00:29:45,452 --> 00:29:46,305
Ce n'est pas prudent.
572
00:29:46,306 --> 00:29:48,260
Ce n'est pas prudent
pour un non-zombie.
573
00:29:56,203 --> 00:29:57,402
Floyd ?
574
00:29:58,305 --> 00:29:59,805
J'ai pris des cerveaux.
575
00:30:05,012 --> 00:30:06,678
Salut. Je suis Olivia Moore.
576
00:30:06,737 --> 00:30:09,422
On s'est déjà rencontré,
je suis la meilleure amie de Peyton.
577
00:30:11,862 --> 00:30:13,228
Comment tu sais ?
578
00:30:14,697 --> 00:30:16,163
À propos de moi ?
Ce que je suis.
579
00:30:16,854 --> 00:30:20,981
Tu as 40 variétés de sauces piquantes
et 3 têtes dans ton frigo.
580
00:30:21,966 --> 00:30:24,033
J'ai brisé leurs nuques
comme si c'était rien.
581
00:30:25,068 --> 00:30:27,435
Je savais que j'aurais besoin
de ces cerveaux,
582
00:30:29,105 --> 00:30:32,173
et l'un d'eux avait une machette, donc..
583
00:30:32,549 --> 00:30:34,388
Trois têtes dans le frigo.
584
00:30:34,388 --> 00:30:36,200
Je ne peux pas ré-apparaitre après ça.
585
00:30:37,458 --> 00:30:39,291
Je suis un mort-vivant.
586
00:30:39,633 --> 00:30:42,848
Soit M. Boss
soit la police me retrouvera.
587
00:30:42,948 --> 00:30:47,748
Et je ne vois pas de scénario
où je pourrais revoir mon fils.
588
00:30:47,748 --> 00:30:49,181
Nous allons trouver une solution.
589
00:30:57,793 --> 00:31:00,550
Tu as eu le courage de démissionner,
et ton patron se fait enlever.
590
00:31:01,583 --> 00:31:03,964
Les bananes! Je.. J'arrête quand même.
591
00:31:04,063 --> 00:31:07,100
Et bien, ça ne sert à rien de bouger
jusqu'à ce que ton emploi soit classé.
592
00:31:07,167 --> 00:31:08,767
Ça ne te dérange pas de rester
dans tes cheveux un peu plus longtemps?
593
00:31:08,769 --> 00:31:13,718
Ça me gène. Mais Nietzsche
nous a appris que vivre c'est souffrir.
594
00:31:13,718 --> 00:31:15,618
Bois !
595
00:31:16,106 --> 00:31:18,466
On boit à chaque fois
qu'un gosse de Zombie High crie.
596
00:31:18,491 --> 00:31:20,469
J'ai vu cette série.
Pas sûr que ça soit...
597
00:31:20,569 --> 00:31:21,735
Je sais un truc.
598
00:31:21,947 --> 00:31:23,555
Si je m'étais jamais transformé
en zombie,
599
00:31:23,580 --> 00:31:25,380
ma première tâche au boulot
serait de te griffer.
600
00:31:25,382 --> 00:31:27,482
Je serais genre
"Hé mec ! Je suis un zombie."
601
00:31:27,784 --> 00:31:28,683
Scratch !
602
00:31:28,685 --> 00:31:31,119
Ça semble un peu égoïste, mais bon.
603
00:31:31,121 --> 00:31:33,822
Pas moyen que je fasse ce truc de
zombie sans toi.
604
00:31:34,558 --> 00:31:36,091
Bois !
605
00:31:38,628 --> 00:31:39,894
Comme je te l'ai dit,
606
00:31:39,896 --> 00:31:41,329
quand tu joues à des jeux
d'alcool avec Peyton,
607
00:31:41,331 --> 00:31:43,698
Tout ce que tu gagnes c'est
un remerciement pour avoir participé.
608
00:31:43,725 --> 00:31:47,170
Un petit homme avec un marteau piqueur
a élu domicile dans mon crâne.
609
00:31:47,982 --> 00:31:51,686
Et pourtant, je parie que Peyton est
allée à la gym à 6h00, non ?
610
00:31:52,031 --> 00:31:55,198
La belle affaire. Je suis en filature
depuis 4:30.
611
00:31:55,229 --> 00:31:58,257
Après avoir vu Baracus, j'ai eu peur
que M. Boss vienne ensuite pour Peyton.
612
00:31:58,257 --> 00:32:00,024
Non, ce problème est résolu.
613
00:32:00,298 --> 00:32:03,039
Peyton a envoyé un e-mail au Maire pour
dire qu'elle démissionnait, hier soir.
614
00:32:03,039 --> 00:32:04,338
Je me sens tellement mal pour elle.
615
00:32:04,340 --> 00:32:07,224
C'est tout ve pour quoi elle a travaillé,
mais c'est sûrement mieux.
616
00:32:07,443 --> 00:32:10,943
Si vous aviez vu Baracus, c'est un zombie
sans bonnes options.
617
00:32:11,991 --> 00:32:13,557
Whoah ! Bonjour, la revenante.
618
00:32:14,490 --> 00:32:16,953
Oui, j'imagine que c'est moi qui n'ai
pas beaucoup été là, ces derniers temps.
619
00:32:17,258 --> 00:32:18,180
Nouveau copain.
620
00:32:18,180 --> 00:32:19,969
Le chèque pour le loyer
est sur la table.
621
00:32:19,969 --> 00:32:21,535
Je te reverrai quand j'aurai besoin
de plus de fringues.
622
00:32:26,275 --> 00:32:30,077
Oh, je vais avoir besoin de plus de ces
boîtes, deux autres au moins, merci.
623
00:32:33,048 --> 00:32:34,748
Mayor Davis.
624
00:32:38,020 --> 00:32:39,353
Quoi ?
625
00:32:39,410 --> 00:32:42,148
Non, je n'accepte pas votre résignation.
626
00:32:42,586 --> 00:32:44,804
t'as lu la première page
de The Observer, aujourd'hui ?
627
00:32:45,238 --> 00:32:48,477
Le titre veut dire
que tu ne peux pas te résigner.
628
00:32:48,577 --> 00:32:51,591
Ce titre nous dit
qu'il faut couler M. Boss.
629
00:32:51,691 --> 00:32:54,725
Sinon, Seattle lui appartient.
630
00:32:54,835 --> 00:32:56,001
Et ce sont les vilains qui gagnent.
631
00:32:56,003 --> 00:32:58,838
Maintenant, peu importe que ça dise
qu'une jeune femme avec du talent
632
00:32:58,877 --> 00:33:00,977
est partie quand les choses allaient mal.
633
00:33:00,979 --> 00:33:03,613
Êtes-vous la femme que je pense
que vous êtes, Peyton Charles ?
634
00:33:09,254 --> 00:33:12,021
♪ Nice girls ♪
♪ Not one with a defect ♪
635
00:33:12,023 --> 00:33:16,030
♪ Cellophane shrink-wrapped ♪
♪ So correct ♪
636
00:33:17,362 --> 00:33:19,462
Super fourgon.
Il passe vraiment inaperçu.
637
00:33:19,753 --> 00:33:21,386
C'était soit ça soit le Zamboni.
638
00:33:23,723 --> 00:33:25,056
Pour services rendus.
639
00:33:26,813 --> 00:33:28,279
Tu vas à la conférence de presse
du maire ?
640
00:33:28,304 --> 00:33:29,704
Elle y va dur avec M. Boss.
641
00:33:29,706 --> 00:33:31,072
T'as exactement ce que tu voulais.
642
00:33:31,074 --> 00:33:32,273
D'où les cerveaux.
643
00:33:32,275 --> 00:33:34,208
J'ai risqué une carrière de
20 ans avec cette histoire.
644
00:33:34,210 --> 00:33:36,544
J'ai inventé des sources, j'ai sorti
des citations de mon cul.
645
00:33:37,080 --> 00:33:38,279
Si ça t'aide à dormir,
646
00:33:38,362 --> 00:33:39,427
Tous ces mots étaient vrais.
647
00:33:43,379 --> 00:33:49,082
Alors, un homme mou de 40 ans
648
00:33:49,568 --> 00:33:52,759
a été enlevé
par un trio de tueurs expérimentés.
649
00:33:52,922 --> 00:33:56,603
Il est amené à bord d'un bateau
où il est supposé rencontrer son destin.
650
00:33:57,927 --> 00:34:01,195
Qu'est-ce qui devrait se passer
dans une situation pareille ?
651
00:34:01,731 --> 00:34:02,997
Rien ?
652
00:34:04,066 --> 00:34:05,250
Je sais !
653
00:34:05,250 --> 00:34:07,918
L'homme mou de 40 ans
654
00:34:07,920 --> 00:34:10,287
est supposé finir mort.
655
00:34:10,556 --> 00:34:12,089
Les trois tueurs expérimentés
656
00:34:12,482 --> 00:34:14,448
pas décapités.
657
00:34:16,719 --> 00:34:18,352
- À moins que…
- Ça aussi, je sais !
658
00:34:18,631 --> 00:34:20,030
C'est un zombie.
659
00:34:20,833 --> 00:34:21,699
Mais ça ne devrait pas être possible,
660
00:34:22,409 --> 00:34:24,749
parce que
notre chasseur de zombies m'a promis
661
00:34:25,648 --> 00:34:28,296
que le procureur
faisait parti des vivants.
662
00:34:28,561 --> 00:34:32,111
Je ne sais pas quoi croire.
663
00:34:33,199 --> 00:34:36,700
Combien de zombies sont passés
à travers les mailles du filet ?
664
00:34:37,811 --> 00:34:42,424
Dois-je demander à Janko d'inspecter
cette liste avec moins de discrétion ?
665
00:34:44,750 --> 00:34:46,883
La nuit où j'ai vérifié Baracus,
666
00:34:47,653 --> 00:34:49,185
son enfant a accouru vers lui,
667
00:34:50,000 --> 00:34:52,934
ce garçon de cinq ans qui met
ses bras autour de son père.
668
00:34:54,271 --> 00:34:57,320
Et je n'ai pas pu. Je n'ai pas pu
le prendre à son enfant.
669
00:34:59,036 --> 00:35:02,704
Mais c'est la seule fois où j'ai laissé
passer un zombie.
670
00:35:03,207 --> 00:35:04,173
Vous avez ma parole.
671
00:35:04,175 --> 00:35:06,664
Tu me respectes, Major, n'est-ce pas ?
672
00:35:07,241 --> 00:35:08,054
Bien sûr.
673
00:35:08,054 --> 00:35:09,219
Et tu es conscient que
674
00:35:09,221 --> 00:35:11,422
quand je veux
que quelque chose arrive...
675
00:35:11,424 --> 00:35:12,957
Généralement ça arrive.
676
00:35:13,993 --> 00:35:15,526
Je n'en doute pas.
677
00:35:15,528 --> 00:35:19,050
Pourquoi on ne contrôlerait pas ton ami
à Bangkok ?
678
00:35:19,072 --> 00:35:21,162
Trickster107. Celui que tu avais choisi.
679
00:35:21,452 --> 00:35:23,077
Voyons voir ce qu'il fait.
680
00:35:23,563 --> 00:35:25,763
Quel fichier je regarde là ?
681
00:35:26,766 --> 00:35:29,644
- YouTube, regarde l'historique.
- Nous y sommes.
682
00:35:30,429 --> 00:35:31,428
Et…
683
00:35:36,931 --> 00:35:40,032
On dirait qu'il a eu
une mauvaise journée.
684
00:35:40,843 --> 00:35:44,290
C'est le thaïlandais pour
"piscine de son propre sang."
685
00:35:44,410 --> 00:35:46,035
Je ne pense pas qu'il pourra
feuilleter
686
00:35:46,122 --> 00:35:48,155
un de ces abonnements aux magazines.
687
00:35:48,180 --> 00:35:50,722
Je me demande s'il avait des
adorables gosses.
688
00:35:52,065 --> 00:35:55,066
Max Rager est une maque mondiale, Major.
689
00:35:55,544 --> 00:35:56,910
Nous sommes partout.
690
00:35:57,379 --> 00:35:58,712
Comme Starbucks.
691
00:35:59,248 --> 00:36:01,014
Ou l'Oeil de Sauron.
692
00:36:01,629 --> 00:36:04,694
Je comprends que tu ne sois pas à l'aise
avec le fait de prendre des vies,
693
00:36:04,719 --> 00:36:07,139
alors je vais rendre les choses
plus simples pour toi.
694
00:36:07,354 --> 00:36:08,787
Tu peux les sauver à la place.
695
00:36:10,068 --> 00:36:13,303
Chaque jour, un de ces batards qui nous
trollent aura un accident similaire
696
00:36:13,305 --> 00:36:19,907
jusqu'à ce que j'ai la preuve que tu as
envoyé Baracus dans sa tombe aquatique.
697
00:36:20,009 --> 00:36:21,375
Ouai. On sait.
698
00:36:21,730 --> 00:36:24,512
C'est l'heure de jouer à attrape-un-zombie.
699
00:36:25,532 --> 00:36:30,165
Mais si tu n'es pas sûr du trou où
Baracus est, demande à Liv Moore.
700
00:36:31,831 --> 00:36:33,297
Nous savons qu'elle sait.
701
00:38:21,164 --> 00:38:22,830
Qu'est-ce que tu as pour nous ?
702
00:38:22,832 --> 00:38:24,339
Un jeune de la rue de 22ans.
703
00:38:25,233 --> 00:38:27,050
Exécuté pour vendre au mauvais coin.
704
00:38:28,370 --> 00:38:30,437
Gorge tranchée.
La spécialité de M. Boss.
705
00:38:31,439 --> 00:38:32,838
Poches pleines d'Utopium.
706
00:38:33,741 --> 00:38:35,241
Ce doit être Lucky U.
707
00:38:35,543 --> 00:38:37,217
Vendu par la concurrence de M. Boss.
708
00:38:37,404 --> 00:38:40,505
Quel idiot a pensé qu'aller
contre M. Boss serait une bonne idée ?
709
00:38:46,325 --> 00:38:47,340
Quelque chose ne va pas ?
710
00:38:47,900 --> 00:38:50,180
Hier soir, Floyd Baracus s'est suicidé.
711
00:38:50,457 --> 00:38:53,373
Il a sauté d'un pont. Il a laissé
ses chaussures, son portefeuille,
712
00:38:53,375 --> 00:38:56,167
et une lettre de suicide.
J'ai pensé que tu aimerais le savoir.
713
00:38:56,410 --> 00:38:57,709
Que disait la lettre ?
714
00:38:57,749 --> 00:38:59,694
Surtout des choses gentilles,
adressées à son fils.
715
00:38:59,880 --> 00:39:02,181
"Je te reverrai un jour."
Ce genre de chose.
716
00:39:02,260 --> 00:39:05,568
Nous allons fouiller le lac,
mais désormais l'affaire est close.
717
00:39:14,469 --> 00:39:17,123
Euh.... Tu es emballé.
718
00:39:17,339 --> 00:39:19,598
J'ai décidé de ne pas quitter mon job.
719
00:39:19,698 --> 00:39:21,131
J'espère que tu voudras.
720
00:39:24,502 --> 00:39:28,416
Je me tenais juste à côté de parents qui
sont venus identifier leur fils de 22ans.
721
00:39:28,441 --> 00:39:31,175
Stacey Boss n'a pas coupé
la gorge de l'enfant,
722
00:39:31,302 --> 00:39:32,334
mais il pourrait aussi bien l'avoir fait..
723
00:39:32,893 --> 00:39:35,432
Il est déjà parti chercher
un avocat.
724
00:39:35,595 --> 00:39:37,910
Laisse quelqu'un. Je n'aime pas
trop risquer sa vie.
725
00:39:38,031 --> 00:39:39,754
Et si je fais ça, qu'est ce que ça fait
de moi ?
726
00:39:40,939 --> 00:39:42,589
OK, bien.
727
00:39:42,652 --> 00:39:44,006
Vous avez le bon matériel.
728
00:39:44,053 --> 00:39:45,223
Mais reste ici.
729
00:39:45,356 --> 00:39:47,147
Tu auras deux hommes qui vivront avec toi,
730
00:39:47,249 --> 00:39:48,315
un qui est pratiquement un dieu grec,
731
00:39:48,317 --> 00:39:51,184
qui a transformé son corps en une arme
finement réglée,
732
00:39:51,186 --> 00:39:52,552
et, bien sûr, Major.
733
00:39:54,206 --> 00:39:56,671
Et tous les deux on ferait tout pour toi.
734
00:39:57,038 --> 00:40:01,110
Mon nouveau domicile a un portier
24 heures et un jacuzzi.
735
00:40:01,110 --> 00:40:03,659
Major fera office de portier.
736
00:40:03,761 --> 00:40:05,592
D'accord ?
Il se débrouille bien avec les portes.
737
00:40:05,623 --> 00:40:07,123
L'ouverture. La fermeture.
738
00:40:07,374 --> 00:40:09,786
Et je ferai en sorte que ton bain soit
chaud comme l'enfer.
739
00:40:14,494 --> 00:40:15,926
Tu es le meilleur.
740
00:40:16,497 --> 00:40:20,679
Tu sais, pour ton information,
je serais très triste de te voir partir.
741
00:40:20,935 --> 00:40:23,498
Mon foie, en revanche,
est plutôt du genre "bon débarras."
742
00:40:24,805 --> 00:40:27,373
T'as besoin d'aide avec le...
743
00:40:28,909 --> 00:40:30,275
Merci, Ravi.
744
00:40:31,804 --> 00:40:33,070
Pour tout.
745
00:41:06,604 --> 00:41:09,438
- Merde.
- Renverse le, renverse le !
746
00:41:11,260 --> 00:41:12,559
Tu attends quelqu'un ?
747
00:41:21,402 --> 00:41:22,801
Yo, mon pote est là ?
748
00:41:26,605 --> 00:41:27,386
C'est Lucky U ?
749
00:41:27,387 --> 00:41:28,586
C'est tout ce que nous portons,
Chérie.
750
00:41:31,458 --> 00:41:32,557
Don E. Tu ne peux pas venir ici.
751
00:41:32,559 --> 00:41:33,780
Alors n'ignore pas mes textos.
752
00:41:33,780 --> 00:41:36,997
Certaines personnes n'ont pas la courtoisie
de mourir pendant mes heures de travail.
753
00:41:37,022 --> 00:41:39,088
- Il faut qu'on y aille.
- Je suis désolé.
754
00:41:39,109 --> 00:41:40,175
Je reviendrai aussi vite que je le peux.
755
00:41:49,886 --> 00:41:51,819
Blaine est le nouveau joueur.