1 00:00:01,164 --> 00:00:02,774 Précédemment... 2 00:00:02,799 --> 00:00:05,210 Tu avances vraiment bien dans ta liste. 3 00:00:05,235 --> 00:00:07,679 Les médias te surnomment le tueur du Chaos. 4 00:00:08,372 --> 00:00:11,217 Il est écrit ici que vous dealiez pour Stacey Boss. 5 00:00:11,272 --> 00:00:12,839 C'est mon témoin clé contre M. Boss. 6 00:00:12,841 --> 00:00:14,107 Il est à la base de toute l'affaire. 7 00:00:14,167 --> 00:00:15,938 Il est dangereux, ne t'approche pas de lui ! 8 00:00:15,970 --> 00:00:18,871 Il a essayé de tuer Major. Il m'a transformée en zombie. 9 00:00:18,873 --> 00:00:20,038 J'ai couché avec lui. 10 00:00:21,075 --> 00:00:23,942 Tu couches avec quelqu'un et tu penses le connaître. 11 00:00:23,967 --> 00:00:25,712 Mais ça peut être n'importe qui. 12 00:00:31,218 --> 00:00:32,551 Tout va bien ? 13 00:00:34,688 --> 00:00:36,054 J'aide une amie. 14 00:00:37,758 --> 00:00:39,191 Désolée, d'avoir été si longue. 15 00:00:39,660 --> 00:00:40,692 Ne le sois pas. 16 00:00:41,829 --> 00:00:44,062 Te regarder ramper vers le lit n'est pas si mal. 17 00:00:53,140 --> 00:00:54,806 Tu t'es fait ça comment ? 18 00:00:55,743 --> 00:00:57,576 C'est une histoire pour plus tard. 19 00:01:11,559 --> 00:01:13,452 Pardon, j'ai perdu la notion du temps. 20 00:01:13,643 --> 00:01:15,194 Laisse-moi sortir de ton lit. 21 00:01:15,406 --> 00:01:18,216 Mon appart sera bientôt prêt, et je ne serai plus dans tes pattes. 22 00:01:18,263 --> 00:01:19,996 Ne sois pas bête, on aime t'avoir ici. 23 00:01:20,245 --> 00:01:23,549 Même si tu as la mauvaise habitude de prendre les chamallows des céréales, 24 00:01:23,581 --> 00:01:26,915 déséquilibrant le ratio marshmallows / croquant. 25 00:01:26,940 --> 00:01:28,340 mais je laisse couler... 26 00:01:30,618 --> 00:01:31,850 Non, Peyton. 27 00:01:34,288 --> 00:01:35,487 Qu'y a-t'il ? 28 00:01:36,657 --> 00:01:38,657 J'ai merdé au boulot. 29 00:01:39,126 --> 00:01:40,200 Je peux t'aider ? 30 00:01:40,961 --> 00:01:42,294 Si tu veux que je prenne 31 00:01:42,296 --> 00:01:45,664 tous les ours en guimauve de cette boite pour toi... 32 00:01:46,033 --> 00:01:47,266 Je le ferai. 33 00:01:47,567 --> 00:01:49,301 Il me faut quelque chose de plus fort. 34 00:01:50,800 --> 00:01:52,499 À la fac, j'avais ce prof, 35 00:01:52,501 --> 00:01:54,268 quand il faisait le quiz du vendredi, 36 00:01:54,270 --> 00:01:57,104 il disait : "fastoche pour toi, chérie". 37 00:01:58,307 --> 00:02:02,373 Il croyait que c'était facile pour moi. Mais je travaillais plus que les autres. 38 00:02:02,522 --> 00:02:05,750 Avant que tu emménages, je pensais que tu étais un robot 39 00:02:05,775 --> 00:02:07,609 qui se rechargeait la nuit. 40 00:02:07,642 --> 00:02:10,227 Je me suis battue pour en avoir l'air. 41 00:02:10,703 --> 00:02:13,825 Au final, j'échoue aussi épiquement que je réussis. 42 00:02:13,966 --> 00:02:17,596 J'ignore ce qu'il s'est passé au boulot, mais je te jure, 43 00:02:17,737 --> 00:02:20,342 la seule opinion qui compte, c'est la tienne. 44 00:02:20,879 --> 00:02:22,417 Elle est assez basse en ce moment. 45 00:02:22,540 --> 00:02:26,100 Elle ne devrait pas. Tu es formidable. 46 00:02:26,100 --> 00:02:28,240 Tu es intelligente et disciplinée. 47 00:02:28,287 --> 00:02:29,353 Pas vraiment. 48 00:02:29,355 --> 00:02:31,589 Ce sont des qualités ultimes. 49 00:02:31,591 --> 00:02:34,325 D'accord, tu as aussi la chance d'être un puit sans fond. 50 00:02:37,029 --> 00:02:38,429 Sur ce... 51 00:02:39,198 --> 00:02:41,985 - Non, ne pars pas. - Il le faut. 52 00:02:41,985 --> 00:02:43,656 Je sais comment ça finit. 53 00:02:43,756 --> 00:02:45,981 C'est comme dans Les Aventuriers de l'Arche Perdue. 54 00:02:46,006 --> 00:02:48,180 Tu es Karen Allen et je suis le gros Népalais 55 00:02:48,219 --> 00:02:49,618 qui finit sous la table. 56 00:02:50,321 --> 00:02:53,122 Allez. Tu peux tenir le coup. 57 00:02:55,726 --> 00:02:57,526 Je t'ai déjà parlé de ma première enquête ? 58 00:03:01,357 --> 00:03:03,962 Est-il possible que tu accélères ? 59 00:03:04,017 --> 00:03:07,052 Le violent paysage sonore de la nature fait saigner mes oreilles. 60 00:03:07,553 --> 00:03:12,186 Le gazouillis des oiseaux, le crissement des feuilles, la ponte des moustiques. 61 00:03:12,280 --> 00:03:13,648 Ne va jamais en Asie. 62 00:03:13,681 --> 00:03:15,982 Pas de duel avec Peyton Charles lorsqu'il s'agit d'alcool. 63 00:03:15,984 --> 00:03:17,750 - Pourquoi on court ? - J'ai faim. 64 00:03:17,752 --> 00:03:19,352 Je n'ai rien avalé depuis un bail. 65 00:03:19,472 --> 00:03:21,656 J'avais peur que le cerveau de la bibliothécaire excitée 66 00:03:21,687 --> 00:03:23,219 me fasse faire des bêtises. 67 00:03:23,245 --> 00:03:24,478 - Et donc ? - Quoi ? 68 00:03:25,180 --> 00:03:26,279 Des bêtises ? 69 00:03:26,281 --> 00:03:28,648 On a besoin de ton aide sur ce cas. 70 00:03:29,151 --> 00:03:30,484 Triple homicide violent. 71 00:03:30,486 --> 00:03:32,052 Tu as dit triple ? 72 00:03:32,962 --> 00:03:34,828 Inspecteur Babineaux ! Des commentaires ? 73 00:03:36,165 --> 00:03:37,999 Allez inspecteur. Des détails. 74 00:03:38,000 --> 00:03:40,433 La presse va s'en donner à cœur joie. 75 00:03:41,069 --> 00:03:42,602 Trois hommes non-identifiés. 76 00:03:43,133 --> 00:03:45,540 Probablement tués sur un bateau, puis échoués ici. 77 00:03:48,973 --> 00:03:52,665 - Où sont leur tête ? - J'espérais que tu pourrais me le dire. 78 00:04:23,304 --> 00:04:24,970 La cause du décès pourrait être dure à trouver. 79 00:04:24,972 --> 00:04:26,772 Elle me paraît évidente. 80 00:04:26,835 --> 00:04:29,088 Les trois victimes ont été décapitées après leur mort. 81 00:04:30,428 --> 00:04:33,329 Les permis de conduire trouvés sur les corps étaient des faux. 82 00:04:33,657 --> 00:04:36,769 Les photos sont probablement vraies, mais pas les noms. 83 00:04:36,794 --> 00:04:39,340 Peux-tu utiliser ta magie pour identifier ces gars ? 84 00:04:40,250 --> 00:04:42,117 Ça doit se faire sans effort cérébral. 85 00:04:43,569 --> 00:04:46,905 - Je te préviens quand j'ai du neuf. - Le plus tôt sera le mieux. 86 00:04:49,666 --> 00:04:52,893 Tu comptes faire quoi pour tes problèmes de vision ? 87 00:04:52,993 --> 00:04:55,190 Je ne peux pas réfléchir quand j'ai faim. 88 00:04:55,253 --> 00:04:56,986 Tout ressemble à un sandwich. 89 00:04:58,952 --> 00:05:01,984 Voyons ce qu'il y a dans le tiroir numéro 1. 90 00:05:03,325 --> 00:05:07,583 Aujourd'hui, tu rentres avec Madison Brenneck, 91 00:05:07,683 --> 00:05:08,754 25 ans. 92 00:05:10,310 --> 00:05:13,845 Victime d'un funeste rendez-vous avec une navette de Seattle. 93 00:05:14,300 --> 00:05:16,339 Elle n'a pas levé les yeux de son portable. 94 00:05:16,425 --> 00:05:18,625 Elle est ici car tuée sur le territoire municipal. 95 00:05:18,627 --> 00:05:22,096 Donc Madison est livrée complète, avec de merveilleusement banales 96 00:05:22,098 --> 00:05:23,230 visions sans meurtre. 97 00:05:23,232 --> 00:05:25,299 Le goût, sans les inconvénients. 98 00:05:39,691 --> 00:05:43,646 Viendrais-tu de poster une photo de Madison Brenneck 99 00:05:43,646 --> 00:05:46,420 enroulée dans des sushis sur ton compte Instagram ? 100 00:05:46,702 --> 00:05:48,534 #Nourriture-cérébrale ? 101 00:05:48,634 --> 00:05:51,145 Bien sûr que je l'ai fait, le poisson était une bombe. 102 00:05:52,174 --> 00:05:54,174 Mon Dieu ! Pourquoi j'ai posté ça ? 103 00:05:54,199 --> 00:05:56,032 Pourquoi quiconque le ferait ? 104 00:05:56,668 --> 00:05:58,100 Je pense que ça va aller. 105 00:05:58,313 --> 00:05:59,742 On dirait du thon cru. 106 00:06:00,015 --> 00:06:01,414 J'ai fait des recherches. 107 00:06:01,416 --> 00:06:05,517 Il s'avère que Madison était la reine des réseaux sociaux. 108 00:06:05,572 --> 00:06:07,606 Instagram, Facebook, Tumblr. 109 00:06:07,834 --> 00:06:09,911 Elle a laissé plus de 600 avis sur Yelp. 110 00:06:09,957 --> 00:06:12,591 Le jour de sa mort, elle a tweeté 27 fois. 111 00:06:15,152 --> 00:06:19,746 "Dévoré thon cru." #Obsédée-du-sushi 112 00:06:19,825 --> 00:06:21,057 #Je-couvre-mes-arrières 113 00:06:21,059 --> 00:06:23,593 Fais attention à ne pas trop partager sur les réseaux sociaux. 114 00:06:23,595 --> 00:06:26,363 Tout ce qui est lié aux zombies, c'est trop d'infos. 115 00:06:26,365 --> 00:06:29,266 Ne t'inquiète pas. Je m'enjaille à donf. 116 00:06:29,368 --> 00:06:31,568 Mon langage djeun's s'arrête avec "trop d'infos", 117 00:06:31,570 --> 00:06:33,503 donc je ne comprends pas ce que tu dis. 118 00:06:35,107 --> 00:06:37,641 Je suis sérieux. Fais attention. 119 00:06:41,947 --> 00:06:44,981 "C'est vraiment difficile. Bravo pour ton super look. Boom." 120 00:06:46,518 --> 00:06:47,884 Mlle Charles ? 121 00:06:47,886 --> 00:06:49,386 M. Deaux est là pour vous voir. 122 00:06:49,702 --> 00:06:51,789 Merci Jane. Vous pouvez le faire entrer. 123 00:06:57,396 --> 00:06:58,795 Tu m'as fait attendre. 124 00:07:00,465 --> 00:07:04,644 Jane et moi avons bien discuté. Elle gère bien le changement. 125 00:07:05,203 --> 00:07:06,269 Que veux-tu ? 126 00:07:06,271 --> 00:07:08,702 Je ne sais pas ce que ces flics t'ont dit, 127 00:07:08,890 --> 00:07:11,937 mais je n'ai rien à voir avec ces personnes disparues. 128 00:07:12,037 --> 00:07:13,870 Certaines ont appelé mon entreprise ? 129 00:07:13,871 --> 00:07:16,228 Ça ne veut rien dire du tout. 130 00:07:16,869 --> 00:07:19,804 C'est vrai. Je n'ai pas dit que mon père était une des victimes. 131 00:07:19,867 --> 00:07:21,148 On ne se parlait plus. 132 00:07:21,257 --> 00:07:23,429 Je garde mon linge sale privé, 133 00:07:23,505 --> 00:07:26,645 du genre : "papa ne m'a jamais aimé". 134 00:07:30,460 --> 00:07:32,930 C'est un sacré cocktail que tu prépares là. 135 00:07:33,263 --> 00:07:34,829 C'est pour une amie. 136 00:07:35,438 --> 00:07:37,834 Elle va passer pour fêter ma grande décision. 137 00:07:38,513 --> 00:07:40,101 Je vais tout dire à Baracus. 138 00:07:40,366 --> 00:07:43,610 Il ne va pas apprécier que leur étoile montante couche avec un informateur, 139 00:07:43,673 --> 00:07:45,175 c'est fini pour moi. 140 00:07:45,175 --> 00:07:47,143 Ne bousille pas ta carrière à cause de moi. 141 00:07:47,245 --> 00:07:48,990 Tu es trop intelligente pour ça. 142 00:07:49,085 --> 00:07:51,157 On fait quelque chose d'important. 143 00:07:51,257 --> 00:07:53,507 J'essaye de racheter mes péchés. 144 00:07:54,268 --> 00:07:58,363 Ce qu'il s'est passé l'autre nuit, ça signifie quelque chose. 145 00:07:59,740 --> 00:08:01,340 Ça me fait penser que... 146 00:08:07,915 --> 00:08:11,483 Salut Liv. Tu connais mon invité. 147 00:08:11,485 --> 00:08:13,585 C'est celui qui as fait de toi ce que tu es. 148 00:08:15,489 --> 00:08:16,888 Le monde est petit. 149 00:08:17,825 --> 00:08:20,097 J'en déduis que Peyton sait pour l'équipe Z. 150 00:08:20,176 --> 00:08:21,301 Personne ne l'appelle comme ça. 151 00:08:21,418 --> 00:08:23,385 Arrête d'essayer d'en faire quelque chose. 152 00:08:23,764 --> 00:08:26,225 Blaine pense qu'on aurait pu avoir quelque chose de spécial. 153 00:08:26,271 --> 00:08:28,163 Il t'a likée. 154 00:08:28,671 --> 00:08:32,509 Ta photo de Tinder doit être flatteuse et capillo-centrée, 155 00:08:32,541 --> 00:08:34,251 mais comment tu comptes tourner ça ? 156 00:08:34,351 --> 00:08:37,240 "Homme modeste, toujours partant pour une randonnée, 157 00:08:37,279 --> 00:08:39,112 "ou commettre un meurtre et autre. 158 00:08:39,446 --> 00:08:43,014 Mes proies préférées : astronautes, adolescents SDF et petits amis." 159 00:08:43,045 --> 00:08:44,278 Pour info, 160 00:08:45,014 --> 00:08:46,680 tout ce que tu es pour moi 161 00:08:47,836 --> 00:08:49,683 c'est une énorme erreur. 162 00:08:59,632 --> 00:09:02,366 Un selfie de la célébration. 163 00:09:04,476 --> 00:09:05,876 Pas de nouvelles de M. Baracus. 164 00:09:05,878 --> 00:09:07,635 Je l'ai appelé toute la journée, 165 00:09:07,777 --> 00:09:09,964 mais vous savez qu'il travaille avec la musique à fond. 166 00:09:10,081 --> 00:09:11,987 Je passerai chez lui en rentrant. 167 00:09:15,584 --> 00:09:17,588 Tu viens de tweeter la photo de nous ? 168 00:09:17,589 --> 00:09:19,244 #Des-objectifs-d'amitié 169 00:09:19,291 --> 00:09:21,533 #Regarde-moi-ces-poupées 170 00:09:21,612 --> 00:09:22,945 Pas cool ? 171 00:09:22,947 --> 00:09:25,080 Un peu bizarre. 172 00:09:26,892 --> 00:09:29,087 Heureusement que mon tableau n'était pas sur la photo. 173 00:09:29,187 --> 00:09:32,666 #Allez-vous-cacher car-on-en-a-après-vous 174 00:09:34,357 --> 00:09:37,024 Tu vas devoir mettre ton tableau à jour. 175 00:09:37,571 --> 00:09:40,126 Hal Connolly, Kareem Jackson et Willy Fisher 176 00:09:40,150 --> 00:09:42,651 se sont échoués sur les côtes du lac Washington ce matin. 177 00:09:43,754 --> 00:09:45,086 Sans leur tête. 178 00:10:38,128 --> 00:10:41,233 Je sais maman. Je t'écoute et tu as tout à fait raison. 179 00:10:41,258 --> 00:10:43,750 Si tu les invites pour le mah-jong, les autres doivent être polies 180 00:10:43,774 --> 00:10:45,140 et apporter les boissons. 181 00:10:48,004 --> 00:10:49,608 Maman, je vais devoir te rappeler. 182 00:10:53,368 --> 00:10:55,180 On peut bien concéder ça à M. Boss. 183 00:10:55,216 --> 00:10:57,773 Selon Yelp, c'est un comptable très occupé. 184 00:10:58,406 --> 00:10:59,805 Je peux vous offrir un vatrushka ? 185 00:10:59,908 --> 00:11:03,247 Allez. On a une deuxième chance dans la vie. 186 00:11:03,812 --> 00:11:05,878 - Laissez-vous tenter. - Non merci. 187 00:11:05,880 --> 00:11:08,114 Comme vous voulez. 188 00:11:08,156 --> 00:11:10,650 Reconnaissez-vous un de ces hommes ? 189 00:11:10,776 --> 00:11:12,432 Vous aimez me montrer des photos. 190 00:11:13,529 --> 00:11:15,629 Non, je ne les connais pas. 191 00:11:16,216 --> 00:11:18,690 Ce n'est pas vous ? Debout avec eux ? 192 00:11:18,788 --> 00:11:21,492 Aux funérailles de Louis Brandt, ou "Lou le Loucheur" ? 193 00:11:21,524 --> 00:11:23,491 Ah oui, ces garçons. 194 00:11:23,505 --> 00:11:25,886 On rencontre tellement de gens aux enterrements. 195 00:11:25,974 --> 00:11:28,199 Celui avec la machette, ce n'est pas votre neveu ? 196 00:11:30,295 --> 00:11:31,561 Si, c'est bien lui. 197 00:11:31,663 --> 00:11:34,256 Il ressemble à un canard avec ce truc. 198 00:11:34,380 --> 00:11:37,612 La moustache est nouvelle. Ils ont fait quelque chose de mal ? 199 00:11:37,669 --> 00:11:39,940 Certainement, on n'a pas pu leur demander. 200 00:11:40,072 --> 00:11:42,678 Ils se sont échoués sur les côtes du lac Washington hier, 201 00:11:42,967 --> 00:11:44,300 décapités. 202 00:11:47,999 --> 00:11:50,940 Je pense qu'on en a fini. Je dois appeler ma sœur. 203 00:11:51,810 --> 00:11:53,309 Pourriez-vous me laisser ? 204 00:11:53,912 --> 00:11:55,411 Toutes mes condoléances. 205 00:11:58,404 --> 00:11:59,971 Je ne pense pas que ce soit lui. 206 00:12:00,490 --> 00:12:02,279 Il semblait secoué pour son neveu. 207 00:12:02,633 --> 00:12:06,125 Ça pourrait-être quelqu'un qui voulait envoyer une menace à M. Boss. 208 00:12:06,150 --> 00:12:07,783 Et on vient juste de la livrer. 209 00:12:08,362 --> 00:12:09,762 Je connais quelqu'un. 210 00:12:09,764 --> 00:12:11,864 Aux moeurs, je l'ai aidé plusieurs fois. 211 00:12:12,767 --> 00:12:14,299 Retrouvons-le pour lui parler. 212 00:12:16,268 --> 00:12:18,917 Ça signifie quoi si ton mec n'est pas sur facebook ? 213 00:12:18,965 --> 00:12:21,833 Je n'ai pas facebook, donc rien ? 214 00:12:22,115 --> 00:12:23,982 Ou alors il est marié, avec des enfants. 215 00:12:28,732 --> 00:12:29,937 Quoi de neuf, Tanner ? 216 00:12:29,947 --> 00:12:32,210 J'ai eu des punaises de lit. Ça craint. 217 00:12:33,384 --> 00:12:35,998 Vous ressemblez à cette poupée que ma petite sœur avait. 218 00:12:36,788 --> 00:12:39,776 On a trouvé trois hommes de M. Boss, tous décapités. 219 00:12:40,073 --> 00:12:43,146 On se demandait s'il y avait un nouveau joueur contre Boss. 220 00:12:43,209 --> 00:12:45,058 C'est au-dessus de mon salaire. 221 00:12:46,685 --> 00:12:48,379 C'est quoi votre pseudo Twitter ? 222 00:12:48,599 --> 00:12:52,637 #Le-vrai-informateur-de-Seattle #La-balance-qui-chante 223 00:12:52,933 --> 00:12:55,373 Sally Tiny Tears me fait peur, mec. 224 00:12:55,420 --> 00:12:57,184 Je veux pas qu'on sache que je suis lié aux flics. 225 00:12:57,284 --> 00:12:59,471 Mets la en valeur tant qu'elle ne poste pas ça. 226 00:12:59,769 --> 00:13:02,536 Je crois qu'elle est ce qu'on appelle une "créatrice de tendances". 227 00:13:02,595 --> 00:13:04,828 Plutôt une prescriptrice. 228 00:13:06,570 --> 00:13:08,515 D'accord, ouais, il y a un nouveau joueur. 229 00:13:08,703 --> 00:13:10,369 Un homme mystérieux avec un nouveau produit. 230 00:13:10,705 --> 00:13:11,503 Lucky U. 231 00:13:11,505 --> 00:13:13,205 C'est le meilleur Utopium qu'on puisse trouver. 232 00:13:13,207 --> 00:13:15,407 Pas coupé, incroyablement fort. 233 00:13:15,409 --> 00:13:18,277 Et pas cher. 234 00:13:19,894 --> 00:13:23,180 Le camp. Je monte plus de marches qu'Helen Keller dans un champ de maïs. 235 00:13:24,239 --> 00:13:25,729 Drake : "Quand puis-je te revoir ?" 236 00:13:25,730 --> 00:13:27,479 Dis m'en plus sur ce mystérieux homme. 237 00:13:27,738 --> 00:13:30,424 C'est comme si tu ignorais ce que le mot "mystérieux" signifie. 238 00:13:32,658 --> 00:13:34,090 Les gars, Liv est là. 239 00:13:34,092 --> 00:13:37,494 Aujourd'hui, je suis très excitée de vous faire une vidéo déballage 240 00:13:37,496 --> 00:13:39,963 du colis commandé chez MorgueTech. 241 00:13:41,033 --> 00:13:44,835 Pleins de choses amusantes, récipient pour cerveaux, 242 00:13:45,804 --> 00:13:47,637 Sacs pour cadavre. 243 00:13:47,639 --> 00:13:50,941 Ils sont géniaux, parce qu'ils ont de super mignonnes pochettes à documents. 244 00:13:52,377 --> 00:13:56,179 153 personnes t'ont regardé déballer un colis ? 245 00:13:56,548 --> 00:13:58,390 Comment ? Pourquoi ? 246 00:13:59,384 --> 00:14:01,184 Me dit pas que tu regardes ton propre vlog. 247 00:14:02,688 --> 00:14:04,988 Tu fais quoi dans la base de données de la police de Seattle ? 248 00:14:05,264 --> 00:14:07,123 Je cherche des informations sur Drake. 249 00:14:07,232 --> 00:14:08,770 Il pourrait cacher quelque chose. 250 00:14:08,829 --> 00:14:11,162 Quel genre de personne n'a pas Twitter ou Facebook ? 251 00:14:11,209 --> 00:14:12,341 Seulement les lunatiques. 252 00:14:12,345 --> 00:14:15,997 De quelle autre manière pourrait-il disséminer des citations inspirantes et de l'art latte ? 253 00:14:16,895 --> 00:14:18,620 Peu importe. J'ai compris. 254 00:14:18,620 --> 00:14:21,955 C'est le genre de personne condamnée à 22mois dans le centre de Monroe 255 00:14:21,957 --> 00:14:23,623 pour un crime de fait grave. 256 00:14:23,697 --> 00:14:27,921 "La victime souffre d'une fracture oculaire, côtes cassées, fémur brisé." 257 00:14:28,218 --> 00:14:29,484 Mon Dieu. 258 00:14:32,723 --> 00:14:34,423 C'est lui. Je fais quoi ? 259 00:14:35,075 --> 00:14:38,910 C'est un zombie avec des problèmes de colère et un casier judiciaire. 260 00:14:39,590 --> 00:14:43,552 Concernant les options de rupture du millénaire, je vote pour l'ignorer. 261 00:14:45,383 --> 00:14:46,815 Choix judicieux. 262 00:14:47,685 --> 00:14:49,318 Mais je l'aime bien, Ravi. 263 00:14:55,659 --> 00:14:57,026 Tu devrais manger. 264 00:14:59,376 --> 00:15:00,642 Et dormir. 265 00:15:02,345 --> 00:15:03,478 Regarde ça. 266 00:15:04,464 --> 00:15:07,292 Ça vient de la scène de crime à la propriété de McDonough, 267 00:15:07,317 --> 00:15:09,259 une des dernières victimes du tueur du Chaos. 268 00:15:09,817 --> 00:15:11,477 Concentre-toi sur le graffiti. 269 00:15:11,767 --> 00:15:14,134 Maintenant, regarde ça. 270 00:15:14,870 --> 00:15:16,403 C'est de la maison de Baracus. 271 00:15:16,582 --> 00:15:17,816 Le graffiti est différent. 272 00:15:17,885 --> 00:15:19,618 Beaucoup de choses sont différentes sur cette scène de crime. 273 00:15:20,166 --> 00:15:22,647 Et Baracus ne correspond pas aux habitudes du Tueur du Chaos 274 00:15:22,672 --> 00:15:23,988 "démonstration d'un pourcent." 275 00:15:24,199 --> 00:15:25,933 Je ne pense pas que ce soit le même auteur. 276 00:15:26,303 --> 00:15:29,663 Ce qui est censé puisqu'on avait notre ami Blaine sous surveillance, 277 00:15:29,695 --> 00:15:31,789 - donc ce n'était pas lui. - Inspecteur Babineaux ? 278 00:15:31,789 --> 00:15:33,656 Vous avez quoi sur la triple décapitation ? 279 00:15:33,681 --> 00:15:35,589 Les gens ont le droit de savoir, et cetera, et cetera. 280 00:15:35,676 --> 00:15:37,958 - Pas de commentaire. - Vous me tuez. 281 00:15:38,068 --> 00:15:41,649 Une triple décapitation, et l'édition de l'après-midi me met toujours en bas de page ? 282 00:15:41,651 --> 00:15:44,084 Qu'est-ce qu'un gars doit faire pour avoir un article à la une ? 283 00:15:44,125 --> 00:15:46,709 Donner un surnom accrochant au tueur aide sûrement. 284 00:15:51,337 --> 00:15:53,887 "Vaughn Douche Clark." 285 00:15:53,989 --> 00:15:55,421 Tellement original. 286 00:15:55,824 --> 00:15:56,923 Tiens le voilà. 287 00:15:57,802 --> 00:16:00,135 Major. Entre. 288 00:16:01,158 --> 00:16:02,324 Je suis convoqué. 289 00:16:02,326 --> 00:16:03,887 Nous y voilà. Regarde ça. 290 00:16:03,982 --> 00:16:06,655 "Max Rager a le goût d'un cul de tortue 291 00:16:06,718 --> 00:16:08,735 qui nage dans une rivière sale." 292 00:16:08,820 --> 00:16:10,327 Je ne sais pas pourquoi il s'inflige ça. 293 00:16:10,352 --> 00:16:13,554 Merci, Sambulo21, de Swaziland. 294 00:16:13,556 --> 00:16:17,591 J'adore les connaissances de ce gars sur le goût des culs de tortues. 295 00:16:18,227 --> 00:16:19,593 Merci d'être venu, Major. 296 00:16:19,739 --> 00:16:21,996 Tu connais notre consultant en sécurité, Janko ? 297 00:16:22,184 --> 00:16:23,479 Je n'ai pas ce plaisir. 298 00:16:23,504 --> 00:16:24,803 Six ans en Irak. 299 00:16:25,473 --> 00:16:26,488 Merci pour votre service. 300 00:16:26,513 --> 00:16:29,077 C'est un entrepreneur militaire privé. 301 00:16:30,252 --> 00:16:32,878 Il était en charge de botter les fesses, 302 00:16:32,878 --> 00:16:35,031 et il n'aime pas quand je le vante, 303 00:16:35,031 --> 00:16:36,613 mais il est vraiment bon. 304 00:16:36,712 --> 00:16:38,649 Contrairement à ces haineux ici. 305 00:16:38,745 --> 00:16:41,167 Max Rager a plus de trois millions de followers sur Twitter. 306 00:16:41,267 --> 00:16:42,803 Pourquoi vous êtes obsédés par les trolls ? 307 00:16:42,828 --> 00:16:44,836 Aucun troll n'est laissé de côté, Rita, ma chère. 308 00:16:45,428 --> 00:16:48,063 Personne ne devrait être épargné. 309 00:16:48,798 --> 00:16:49,963 C'est juste, Major ? 310 00:16:50,400 --> 00:16:51,632 Oui, je crois. 311 00:16:52,702 --> 00:16:56,070 Pourquoi un homme que tu me dis ne pas être un zombie 312 00:16:56,471 --> 00:16:58,549 a été tué par le Tueur du Chaos ? 313 00:16:58,606 --> 00:17:01,607 Nous sommes... C'est quoi le mot ? 314 00:17:01,976 --> 00:17:03,288 Préoccupés. 315 00:17:03,476 --> 00:17:07,607 Tu minimises beaucoup, mais peu importe. 316 00:17:08,597 --> 00:17:09,963 La question est, 317 00:17:10,666 --> 00:17:12,866 qu'est-ce qu'il se passe, Major ? 318 00:17:21,114 --> 00:17:22,501 Je suis aussi confus que vous tous. 319 00:17:22,555 --> 00:17:24,788 On dirait que quelqu'un d'autre voulait que Baracus disparaisse, 320 00:17:24,813 --> 00:17:26,280 et ils ont volé mon mode opératoire pour le faire. 321 00:17:26,958 --> 00:17:29,180 Mais j'ai vérifié Baracus, il n'était pas un zombie. 322 00:17:29,180 --> 00:17:30,346 Intéressant. 323 00:17:30,732 --> 00:17:33,132 Parce que son rapport de crédit nous dit le contraire. 324 00:17:33,134 --> 00:17:34,801 700$ au Spice Mountain, 325 00:17:34,941 --> 00:17:38,968 sauce piquante indienne, spray bronzant hebdomadaire et teintures. 326 00:17:39,570 --> 00:17:40,992 Suspect, tu trouves pas ? 327 00:17:41,390 --> 00:17:42,822 Ça sonne plutôt mort-vivant pour moi. 328 00:17:43,335 --> 00:17:45,776 Ou tout simplement comme de la nourriture de métrosexuel. 329 00:17:45,876 --> 00:17:48,934 Je vais être très contrarié si tu ne me dis pas la vérité. 330 00:17:49,527 --> 00:17:50,692 Et je ne suis pas en colère, Major. 331 00:17:50,694 --> 00:17:51,149 Tu vas prendre ta revanche ? 332 00:17:51,249 --> 00:17:53,749 Oh mon Dieu, non. Où est le fun ? 333 00:17:54,385 --> 00:17:56,352 Je mets un peu plus. 334 00:17:57,319 --> 00:17:59,920 J'embrasse la façon de faire à Chicago. 335 00:18:00,456 --> 00:18:02,089 Quelqu'un sort un couteau, je sors un flingue. 336 00:18:02,114 --> 00:18:04,114 Quelqu'un envoit un des miens à l'hôpital, 337 00:18:04,116 --> 00:18:05,282 - J'envoie... - J'ai compris. 338 00:18:05,284 --> 00:18:06,850 T'as compris, Major ? Vraiment ? 339 00:18:07,244 --> 00:18:11,065 Ne dis pas juste les mots. Réfléchis à leur signification. 340 00:18:11,666 --> 00:18:13,700 Prends ce troll d'internet, par exemple, 341 00:18:13,785 --> 00:18:18,016 qui dit la chose la plus nuisible sur cette compagnie, 342 00:18:18,048 --> 00:18:19,529 que j'ai construite à partir de rien. 343 00:18:19,629 --> 00:18:21,195 Quelqu'un envoie un mauvais tweet, tu... 344 00:18:21,197 --> 00:18:22,596 Ne le sait pas, encore. 345 00:18:23,633 --> 00:18:27,012 Mais il y aura définitivement une escalade. 346 00:18:28,218 --> 00:18:31,490 Pourquoi ne lui envoyons-nous pas des inscriptions à des magazines très gênants? 347 00:18:31,631 --> 00:18:34,555 Chub Hub. Ou les bains publics tous les mois. 348 00:18:34,555 --> 00:18:36,836 Ou, attends. C'est quoi le vraiment bizarre que tu aimes bien ? 349 00:18:36,860 --> 00:18:38,122 Lente Torture et Jardins ? 350 00:18:39,866 --> 00:18:42,567 Donc, lequel devrions-nous faire Après d'abord, Major, Hein ? 351 00:18:42,793 --> 00:18:45,714 Lequel de ces batards ? 352 00:18:48,668 --> 00:18:50,101 Trickster107. 353 00:18:50,126 --> 00:18:55,062 Trickster107, de Bangkok, qui a tweeté à ses 14 followers 354 00:18:55,064 --> 00:18:58,465 qu'il pense que notre produit a causé la crise cardiaque de son père. 355 00:18:59,901 --> 00:19:02,302 Oh, c'est parti, mon pote. 356 00:19:06,574 --> 00:19:08,775 Ton service est fini. Part. 357 00:19:08,818 --> 00:19:10,965 - Sois libre ! - Juste une dernière chose. 358 00:19:12,121 --> 00:19:16,481 " La vérité ? Ton sandwich artiste était vraiment grincheux aujourd'hui." 359 00:19:16,792 --> 00:19:18,717 "Pas de contact visuel ? Je suis un lépreux ? " 360 00:19:18,968 --> 00:19:20,308 Aussi, où est la sauce faite de griffures? 361 00:19:20,310 --> 00:19:22,788 " les cornichons artisanats ? " Une star. 362 00:19:23,819 --> 00:19:25,752 Un peu dur pour la cabane de Bernie, tu ne penses pas? 363 00:19:25,777 --> 00:19:27,043 On mange là deux fois par semaine. 364 00:19:27,045 --> 00:19:29,579 #Désolé-pas-désolé 365 00:19:30,215 --> 00:19:31,381 Salut. 366 00:19:31,383 --> 00:19:32,782 Quoi de neuf Ravi ? Liv. 367 00:19:35,387 --> 00:19:37,787 Je vais juste errer ou quelque chose... 368 00:19:40,225 --> 00:19:42,692 J'ai pas eu de nouvelles. Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 369 00:19:42,694 --> 00:19:45,762 Le cerveau de la bibliothécaire affamée de sexe est parti et tu as perdu l'intérêt ? 370 00:19:45,917 --> 00:19:50,222 J'ai juste eu une journée dingue au travail, beaucoup de meurtres. 371 00:19:50,418 --> 00:19:54,481 Pourtant tu as eu le temps de tweeter 17 fois aujourd'hui. 372 00:19:55,092 --> 00:19:57,236 " Latte épicé à la citrouille, yay !" 373 00:19:57,634 --> 00:20:01,600 " feux stop, Bouh !"" Ouah Steattle plutôt nuageux ? " 374 00:20:01,771 --> 00:20:03,380 Ça fait beaucoup de temps à lire des tweets 375 00:20:03,416 --> 00:20:05,950 pour un gars qui dit ne pas utiliser Twitter, 376 00:20:05,975 --> 00:20:08,547 ou qui a passé deux ans en prison. 377 00:20:10,413 --> 00:20:11,679 C'est... 378 00:20:12,348 --> 00:20:13,726 T'as fait des recherches ? 379 00:20:13,843 --> 00:20:15,276 Je peux m'expliquer, 380 00:20:15,278 --> 00:20:17,778 ou tu penses que tu sais tout ce que tu as besoin de savoir sur moi ? 381 00:20:17,780 --> 00:20:19,280 Je ne connais rien. 382 00:20:20,483 --> 00:20:23,584 Mon père est parti, ma mère a eu une série de petits amis ratés. 383 00:20:24,521 --> 00:20:26,687 Le pire c'était ce poivrot appelé Frank. 384 00:20:28,391 --> 00:20:29,724 J'ai 19 ans. 385 00:20:30,117 --> 00:20:34,803 Je rentre à la maison et l'oeil de ma mère est gonflé. 386 00:20:34,988 --> 00:20:36,815 Du sang sur sa chemise. 387 00:20:36,862 --> 00:20:40,130 Frank est juste assis devant la TV les mains dans son short, 388 00:20:40,133 --> 00:20:42,500 réclamant une autre bière, comme si de rien n'était. 389 00:20:43,437 --> 00:20:45,804 Et je suis devenu fou. Je l'ai attaqué. 390 00:20:46,673 --> 00:20:48,840 Il a sorti un couteau, d'où la cicatrice. 391 00:20:50,277 --> 00:20:52,577 Le procureur a dit que j'avais été un peu excessif, 392 00:20:52,579 --> 00:20:54,913 parce que Frank ne peut toujours pas marcher. 393 00:20:56,683 --> 00:20:58,116 Ou se nourrir. 394 00:20:59,252 --> 00:21:00,719 Je suis contente que tu me le dises. 395 00:21:00,875 --> 00:21:03,197 D'habitude j'attends le cinquième ou sixième rendez-vous 396 00:21:03,222 --> 00:21:05,283 pour raconter mon passé de taulard à une fille. 397 00:21:05,752 --> 00:21:07,551 Donne-moi une autre chance ? 398 00:21:08,154 --> 00:21:09,854 Laisse-moi t'emmener dîner. 399 00:21:11,491 --> 00:21:12,757 J'adorerais ça. 400 00:21:14,627 --> 00:21:15,793 Attends. 401 00:21:16,662 --> 00:21:18,596 Je suis désolé, on peut reporter ? 402 00:21:18,598 --> 00:21:20,064 L'évier de ma mère fuit. 403 00:21:20,066 --> 00:21:22,066 Je sais que ça ne ressemble pas à une urgence, 404 00:21:22,068 --> 00:21:24,568 mais si je ne m'en occupe pas, elle appellera le 911. 405 00:21:24,631 --> 00:21:27,327 BuzzFeed nous explique que, quand un homme change brusquement ses projets, 406 00:21:27,352 --> 00:21:28,685 il prépare un sale coup. 407 00:21:28,710 --> 00:21:32,884 Je serais ravi que tu viennes, mais ma mère est un peu bizarre. 408 00:21:33,613 --> 00:21:35,079 Je peux le supporter. 409 00:21:38,651 --> 00:21:41,406 Qu'est-ce qui se passe avec ta peau ? 410 00:21:41,431 --> 00:21:44,872 Une anémie ou une genre d'allergie au soleil ? 411 00:21:45,199 --> 00:21:46,661 Ma ! De quoi on a parlé ? 412 00:21:46,661 --> 00:21:49,004 Fais-le rouler dans ta tête d'abord, essaye-le. 413 00:21:50,214 --> 00:21:51,580 Je vais bien. 414 00:21:52,985 --> 00:21:55,665 Elle a la couleur d'une serviette en papier, 415 00:21:55,704 --> 00:21:57,283 mais je ne dois rien dire. 416 00:21:57,383 --> 00:21:59,019 Je suis désolé. 417 00:21:59,044 --> 00:22:02,231 Elle a tendance à dire la première chose qui lui passe par la tête. 418 00:22:02,491 --> 00:22:03,590 Tu sais quoi ? 419 00:22:04,827 --> 00:22:07,928 J'ai pris de cours de cosmétologie à l'université communautaire. 420 00:22:07,930 --> 00:22:09,496 Je peux te faire un petit relooking ! 421 00:22:09,498 --> 00:22:11,243 Elle est belle, Ma ! 422 00:22:11,290 --> 00:22:14,421 Oui, tout comme le soleil, mais on ne peut pas le regarder directement. 423 00:22:14,521 --> 00:22:15,587 T'en dis quoi ? 424 00:22:16,481 --> 00:22:17,480 Pourquoi pas ? 425 00:22:17,482 --> 00:22:18,581 Bien ! 426 00:22:18,583 --> 00:22:20,316 Je vais chercher mon maquillage, 427 00:22:20,318 --> 00:22:21,784 et je suis vite de retour ! 428 00:22:25,524 --> 00:22:27,524 Si j'étais toi, je prendrais la fuite. 429 00:22:29,628 --> 00:22:31,828 On commence la cérémonie dans quelques minutes. 430 00:22:31,830 --> 00:22:34,468 J'aimerai vous inviter à rejoindre la chapelle. 431 00:22:35,700 --> 00:22:38,860 Excusez-moi, nous allons commencer... 432 00:22:38,937 --> 00:22:40,403 Le... 433 00:22:41,239 --> 00:22:42,605 Nous allons faire le... 434 00:22:42,941 --> 00:22:44,006 Service ? 435 00:22:44,405 --> 00:22:45,738 Oui, merci. 436 00:22:46,298 --> 00:22:47,697 La cérémonie. Dans la chapelle. 437 00:22:47,700 --> 00:22:49,033 Merci. 438 00:22:52,842 --> 00:22:56,577 Appuie ta langue contre ton palais. 439 00:22:56,685 --> 00:22:58,488 On ne veut aucune vacillation. 440 00:22:58,513 --> 00:23:00,811 Et souris. 441 00:23:01,951 --> 00:23:03,050 Bien ! 442 00:23:03,052 --> 00:23:05,405 Si vous postez ça, vous devez me taguer. 443 00:23:05,405 --> 00:23:06,935 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 444 00:23:07,519 --> 00:23:10,941 Laisse-moi voir si je peux trouver Nutterbutter, faire une photo avec lui, 445 00:23:10,966 --> 00:23:12,283 pour la carte de Noël de l'an prochain. 446 00:23:12,383 --> 00:23:15,132 Ma, on ne prend pas de photos avec le chat. On doit partir. 447 00:23:15,187 --> 00:23:17,273 Mais merci encore pour le chandail. Je l'adore. 448 00:23:17,586 --> 00:23:20,707 Bien, écoute, avant que tu partes, je veux te donner ces tickets 449 00:23:21,031 --> 00:23:23,881 pour la Wicked Winter Renaissance Faire ! 450 00:23:25,640 --> 00:23:27,140 Où veux-tu manger ? 451 00:23:28,323 --> 00:23:30,389 Quelque part de sombre. 452 00:23:39,934 --> 00:23:41,013 Mozart ? 453 00:23:45,940 --> 00:23:47,173 Debussy. 454 00:23:47,175 --> 00:23:48,574 Tellement près. 455 00:23:49,777 --> 00:23:50,943 Allez, Blaine. 456 00:23:50,945 --> 00:23:52,478 Ne sois pas surpris. 457 00:23:52,981 --> 00:23:54,313 Je n'oublie jamais un visage. 458 00:24:03,353 --> 00:24:04,920 Je suis surpris que tu me reconnaisse. 459 00:24:05,390 --> 00:24:08,292 Le propriétaire d'une grande équipe ne se rappelle pas du frappeur. 460 00:24:08,347 --> 00:24:09,680 Le bon propriétaire si. 461 00:24:10,052 --> 00:24:12,047 Et tu étais plus qu'un frappeur. 462 00:24:12,353 --> 00:24:16,302 Tu avais le potentiel pour jouer chez les grands. 463 00:24:16,327 --> 00:24:17,493 Si je l'avais su. 464 00:24:18,019 --> 00:24:19,799 Mais on dirait que tu t'en sors bien. 465 00:24:19,854 --> 00:24:21,722 Cet endroit a dû coûter quelques sous. 466 00:24:23,276 --> 00:24:24,775 Qui prépare tes impôts ? 467 00:24:25,411 --> 00:24:26,643 J'ai un gars. 468 00:24:26,643 --> 00:24:27,675 Un gars. 469 00:24:27,677 --> 00:24:28,910 J'ai entendu qu'il est bon. 470 00:24:29,913 --> 00:24:31,045 En tant que propriétaire d'un petit business, 471 00:24:31,047 --> 00:24:34,417 vous savez sûrement que quand un employé quitte son job, 472 00:24:34,584 --> 00:24:37,184 un préavis de deux semaines est le standard. 473 00:24:37,320 --> 00:24:38,453 À ce propos... 474 00:24:39,255 --> 00:24:41,322 J'ai vu des choses à la fête du bateau. 475 00:24:42,350 --> 00:24:43,649 Des choses qui me hantent encore. 476 00:24:43,651 --> 00:24:45,651 J'ai passé des semaines à trembler dans le noir, 477 00:24:45,653 --> 00:24:48,020 et j'ai décidé que c'était un signe que je devais changer. 478 00:24:48,422 --> 00:24:49,488 Un signe ? 479 00:24:50,309 --> 00:24:52,969 Tu penses que Dieu était si désespéré de te faire changer 480 00:24:52,969 --> 00:24:55,603 qu'il a abattu tous ces innocents pour marquer un point ? 481 00:24:55,884 --> 00:24:57,797 On parle du même gars qui pensait que 482 00:24:57,797 --> 00:24:59,963 l'arche de Noé était un plan solide, donc... 483 00:25:00,216 --> 00:25:04,570 Vu les circonstances je suis enclin à oublier l'absence de préavis. 484 00:25:05,453 --> 00:25:06,786 Merci ? 485 00:25:07,989 --> 00:25:10,554 Mais quand tu as quitté mon emploi, tu avais en ta possession 486 00:25:10,555 --> 00:25:12,562 4000$ de produits. 487 00:25:13,181 --> 00:25:14,475 Ça semble à peu près juste. 488 00:25:16,024 --> 00:25:17,890 - Laisse-moi prendre mon chéquier. - Attends. 489 00:25:19,075 --> 00:25:21,542 L'application calculatrice sur cette chose... 490 00:25:22,211 --> 00:25:23,544 Comment on faisait avant ? 491 00:25:24,192 --> 00:25:28,828 4000 plus l'intérêt, calculé pour chaque semaine. 492 00:25:29,631 --> 00:25:31,431 On arrondit à 100 par semaine. 493 00:25:31,829 --> 00:25:35,313 Ce qui veut dire que tu me dois 80 000. 494 00:25:35,915 --> 00:25:39,128 Mais disons 5000 toutes les deux semaines ? 495 00:25:39,685 --> 00:25:40,984 J'enverrai mes gars pour les chercher. 496 00:25:41,155 --> 00:25:42,054 Ça semble juste. 497 00:25:42,449 --> 00:25:44,574 Je dois retourner à la cérémonie de mon neveu. 498 00:25:46,289 --> 00:25:47,522 Tu as bien fait, mon garçon. 499 00:26:07,077 --> 00:26:09,277 Ton petit déjeuner n'utilise pas cette voix intérieure ? 500 00:26:09,751 --> 00:26:11,327 Snap, crackle, pop. 501 00:26:11,427 --> 00:26:12,959 Tellement fort. 502 00:26:12,979 --> 00:26:15,447 On bois encore un soir d'école avec Peyton. 503 00:26:16,082 --> 00:26:19,565 Tu es une honte pour l'histoire des buveurs de ton pays. 504 00:26:19,761 --> 00:26:21,127 Avancée dans l'affaire. 505 00:26:21,379 --> 00:26:23,709 J'ai eu un appel du propriétaire d'une marina locale. 506 00:26:23,709 --> 00:26:25,108 Un étrange bateau y était amarré. 507 00:26:25,110 --> 00:26:28,832 Il a remonté la couverture du bateau, l'intérieur était couvert de sang. 508 00:26:28,942 --> 00:26:32,143 c'est sûrement là où nos victimes et leurs têtes se sont séparées. 509 00:26:32,545 --> 00:26:33,711 Les chanceux. 510 00:26:33,834 --> 00:26:35,673 Drogue. Il faut puiser autre part. 511 00:26:41,541 --> 00:26:44,415 Le client qui loue cette cale avait son bateau en réparation. 512 00:26:44,549 --> 00:26:47,272 Il vient aujourd'hui pour le ranger, et trouve celui-ci à sa place. 513 00:26:47,421 --> 00:26:50,305 Mon fils et moi avons tiré la bâche, et yowzah. 514 00:26:50,461 --> 00:26:52,138 Avez-vous vu qui a amarré le bateau ? 515 00:26:52,139 --> 00:26:53,839 Mon fils travaillait ce jour-là. 516 00:26:55,494 --> 00:26:56,660 Charlie ! 517 00:26:57,011 --> 00:26:58,747 Je vais jeter ce truc dans le lac. 518 00:27:00,213 --> 00:27:02,812 Les enfants et leur téléphone. Vous comprendrez un jour. 519 00:27:03,016 --> 00:27:04,448 Je crois que je comprends. 520 00:27:05,035 --> 00:27:08,851 Tu te rappelles de quelque chose sur le gars qui a amarré ce bateau ? 521 00:27:09,072 --> 00:27:11,958 Je ne l'ai pas bien vu, mais je l'ai vu prendre un taxi. 522 00:27:11,990 --> 00:27:13,515 De quelle compagnie, le taxi ? 523 00:27:15,984 --> 00:27:17,967 Réponds-lui ! 524 00:27:17,992 --> 00:27:19,589 Papa ! Il était vert et blanc. 525 00:27:19,589 --> 00:27:22,323 Je recherchais "taxi vert et blanc à Seattle" pour voir laquelle... 526 00:27:22,325 --> 00:27:25,769 Ce sont les Taxis Suprême. Je vais trouver le chauffeur. 527 00:27:28,350 --> 00:27:29,716 Pas possible. 528 00:27:29,741 --> 00:27:32,074 Devine à qui est cette cabane. 529 00:27:33,712 --> 00:27:35,679 Le procureur de la République Floyd Baracus. 530 00:27:42,329 --> 00:27:43,595 Encore chaud. 531 00:27:45,476 --> 00:27:47,009 Baracus était là récemment. 532 00:27:48,203 --> 00:27:49,402 Dale avait raison. 533 00:27:50,438 --> 00:27:52,972 Le kidnappeur de Baracus n'était pas le Tueur du Chaos. 534 00:27:53,188 --> 00:27:56,258 C'était les sbires de Boss se faisant passer pour le Tueur du Chaos. 535 00:27:56,259 --> 00:28:00,666 Boss les a envoyés pour remercier Baracus de toutes ces inculpations. 536 00:28:00,666 --> 00:28:01,782 Je comprends pas. 537 00:28:01,782 --> 00:28:04,860 Comment un avocat d'âge moyen élimine trois tueurs à gages armés ? 538 00:28:09,204 --> 00:28:09,923 Qu'as-tu vu ? 539 00:28:10,023 --> 00:28:11,022 Quoi ? 540 00:28:11,024 --> 00:28:12,623 T'as eu une vision, non ? 541 00:28:12,963 --> 00:28:16,024 Non, désolée. Je rêvassais. 542 00:28:16,049 --> 00:28:17,100 Pas de visions ? 543 00:28:17,623 --> 00:28:20,578 Les radiations de ton portable donnent la cataracte à ton troisième oeil. 544 00:28:20,678 --> 00:28:22,378 Ne déteste pas car tu ne comprends pas. 545 00:28:32,801 --> 00:28:34,401 Si c'est pas une vision, ça.. 546 00:28:39,959 --> 00:28:42,323 J'imagine que l'homme du jour n'est pas resté dans le coin pour s'expliquer. 547 00:28:42,423 --> 00:28:44,732 J'ai parcouru la propriété. Pas de signe de Baracus. 548 00:28:44,732 --> 00:28:48,093 Mais un voisin nous a dit que la moto qui est d'habitude garée devant est partie. 549 00:28:48,093 --> 00:28:50,260 Vérifiez la plaque et déposez un mandat d'arrêt. 550 00:28:50,629 --> 00:28:51,562 Oui, monsieur. 551 00:28:53,699 --> 00:28:57,024 Un zombie ne laisserait pas derrière lui son seul approvisionnement de nourriture. 552 00:28:58,299 --> 00:29:01,702 Ces cerveaux sont l'incitation du DA à Trouver une bonne cachette. 553 00:29:10,085 --> 00:29:11,451 Baracus ? 554 00:29:12,873 --> 00:29:15,007 Tout va bien ? 555 00:29:15,253 --> 00:29:17,202 Le procureur de Seattle qui a disparu est un zombie, 556 00:29:17,302 --> 00:29:19,967 et il se cache dans le vide sanitaire sous sa cabane. 557 00:29:20,839 --> 00:29:22,005 Je peux le prendre ? 558 00:29:22,607 --> 00:29:23,606 Je crois que tu viens de le faire. 559 00:29:23,712 --> 00:29:25,942 Je croyais qu'il avait été enlevé par le tueur du Chaos. 560 00:29:25,967 --> 00:29:27,505 Non. Trois des tueurs à gages de M. Boss. 561 00:29:27,530 --> 00:29:29,420 Ils ont refait sa pièce selon le style du Tueur du Chaos. 562 00:29:29,970 --> 00:29:31,278 Grande erreur d'enlever un zombie. 563 00:29:31,278 --> 00:29:33,578 On vient juste de trouver leurs têtes dans le frigo de Baracus. 564 00:29:33,580 --> 00:29:35,513 Je vais apporter des cerveaux au pauvre gars. 565 00:29:35,515 --> 00:29:37,415 Voir si je peux trouver un moyen pour l'aider à se sortir de ce pétrin. 566 00:29:37,643 --> 00:29:38,429 J'y vais avec toi. 567 00:29:38,872 --> 00:29:40,399 Merci, mais j'y arriverai seul. 568 00:29:40,579 --> 00:29:41,633 Liv. Penses-y. 569 00:29:41,634 --> 00:29:43,519 Tu vas à une cabane où il y a un zombie désespéré 570 00:29:43,544 --> 00:29:45,177 qui vient juste de décapiter trois hommes ? 571 00:29:45,452 --> 00:29:46,305 Ce n'est pas prudent. 572 00:29:46,306 --> 00:29:48,260 Ce n'est pas prudent pour un non-zombie. 573 00:29:56,203 --> 00:29:57,402 Floyd ? 574 00:29:58,305 --> 00:29:59,805 J'ai pris des cerveaux. 575 00:30:05,012 --> 00:30:06,678 Salut. Je suis Olivia Moore. 576 00:30:06,737 --> 00:30:09,422 On s'est déjà rencontré, je suis la meilleure amie de Peyton. 577 00:30:11,862 --> 00:30:13,228 Comment tu sais ? 578 00:30:14,697 --> 00:30:16,163 À propos de moi ? Ce que je suis. 579 00:30:16,854 --> 00:30:20,981 Tu as 40 variétés de sauces piquantes et 3 têtes dans ton frigo. 580 00:30:21,966 --> 00:30:24,033 J'ai brisé leurs nuques comme si c'était rien. 581 00:30:25,068 --> 00:30:27,435 Je savais que j'aurais besoin de ces cerveaux, 582 00:30:29,105 --> 00:30:32,173 et l'un d'eux avait une machette, donc.. 583 00:30:32,549 --> 00:30:34,388 Trois têtes dans le frigo. 584 00:30:34,388 --> 00:30:36,200 Je ne peux pas ré-apparaitre après ça. 585 00:30:37,458 --> 00:30:39,291 Je suis un mort-vivant. 586 00:30:39,633 --> 00:30:42,848 Soit M. Boss soit la police me retrouvera. 587 00:30:42,948 --> 00:30:47,748 Et je ne vois pas de scénario où je pourrais revoir mon fils. 588 00:30:47,748 --> 00:30:49,181 Nous allons trouver une solution. 589 00:30:57,793 --> 00:31:00,550 Tu as eu le courage de démissionner, et ton patron se fait enlever. 590 00:31:01,583 --> 00:31:03,964 Les bananes! Je.. J'arrête quand même. 591 00:31:04,063 --> 00:31:07,100 Et bien, ça ne sert à rien de bouger jusqu'à ce que ton emploi soit classé. 592 00:31:07,167 --> 00:31:08,767 Ça ne te dérange pas de rester dans tes cheveux un peu plus longtemps? 593 00:31:08,769 --> 00:31:13,718 Ça me gène. Mais Nietzsche nous a appris que vivre c'est souffrir. 594 00:31:13,718 --> 00:31:15,618 Bois ! 595 00:31:16,106 --> 00:31:18,466 On boit à chaque fois qu'un gosse de Zombie High crie. 596 00:31:18,491 --> 00:31:20,469 J'ai vu cette série. Pas sûr que ça soit... 597 00:31:20,569 --> 00:31:21,735 Je sais un truc. 598 00:31:21,947 --> 00:31:23,555 Si je m'étais jamais transformé en zombie, 599 00:31:23,580 --> 00:31:25,380 ma première tâche au boulot serait de te griffer. 600 00:31:25,382 --> 00:31:27,482 Je serais genre "Hé mec ! Je suis un zombie." 601 00:31:27,784 --> 00:31:28,683 Scratch ! 602 00:31:28,685 --> 00:31:31,119 Ça semble un peu égoïste, mais bon. 603 00:31:31,121 --> 00:31:33,822 Pas moyen que je fasse ce truc de zombie sans toi. 604 00:31:34,558 --> 00:31:36,091 Bois ! 605 00:31:38,628 --> 00:31:39,894 Comme je te l'ai dit, 606 00:31:39,896 --> 00:31:41,329 quand tu joues à des jeux d'alcool avec Peyton, 607 00:31:41,331 --> 00:31:43,698 Tout ce que tu gagnes c'est un remerciement pour avoir participé. 608 00:31:43,725 --> 00:31:47,170 Un petit homme avec un marteau piqueur a élu domicile dans mon crâne. 609 00:31:47,982 --> 00:31:51,686 Et pourtant, je parie que Peyton est allée à la gym à 6h00, non ? 610 00:31:52,031 --> 00:31:55,198 La belle affaire. Je suis en filature depuis 4:30. 611 00:31:55,229 --> 00:31:58,257 Après avoir vu Baracus, j'ai eu peur que M. Boss vienne ensuite pour Peyton. 612 00:31:58,257 --> 00:32:00,024 Non, ce problème est résolu. 613 00:32:00,298 --> 00:32:03,039 Peyton a envoyé un e-mail au Maire pour dire qu'elle démissionnait, hier soir. 614 00:32:03,039 --> 00:32:04,338 Je me sens tellement mal pour elle. 615 00:32:04,340 --> 00:32:07,224 C'est tout ve pour quoi elle a travaillé, mais c'est sûrement mieux. 616 00:32:07,443 --> 00:32:10,943 Si vous aviez vu Baracus, c'est un zombie sans bonnes options. 617 00:32:11,991 --> 00:32:13,557 Whoah ! Bonjour, la revenante. 618 00:32:14,490 --> 00:32:16,953 Oui, j'imagine que c'est moi qui n'ai pas beaucoup été là, ces derniers temps. 619 00:32:17,258 --> 00:32:18,180 Nouveau copain. 620 00:32:18,180 --> 00:32:19,969 Le chèque pour le loyer est sur la table. 621 00:32:19,969 --> 00:32:21,535 Je te reverrai quand j'aurai besoin de plus de fringues. 622 00:32:26,275 --> 00:32:30,077 Oh, je vais avoir besoin de plus de ces boîtes, deux autres au moins, merci. 623 00:32:33,048 --> 00:32:34,748 Mayor Davis. 624 00:32:38,020 --> 00:32:39,353 Quoi ? 625 00:32:39,410 --> 00:32:42,148 Non, je n'accepte pas votre résignation. 626 00:32:42,586 --> 00:32:44,804 t'as lu la première page de The Observer, aujourd'hui ? 627 00:32:45,238 --> 00:32:48,477 Le titre veut dire que tu ne peux pas te résigner. 628 00:32:48,577 --> 00:32:51,591 Ce titre nous dit qu'il faut couler M. Boss. 629 00:32:51,691 --> 00:32:54,725 Sinon, Seattle lui appartient. 630 00:32:54,835 --> 00:32:56,001 Et ce sont les vilains qui gagnent. 631 00:32:56,003 --> 00:32:58,838 Maintenant, peu importe que ça dise qu'une jeune femme avec du talent 632 00:32:58,877 --> 00:33:00,977 est partie quand les choses allaient mal. 633 00:33:00,979 --> 00:33:03,613 Êtes-vous la femme que je pense que vous êtes, Peyton Charles ? 634 00:33:09,254 --> 00:33:12,021 ♪ Nice girls ♪™ ♪™ Not one with a defect ♪ 635 00:33:12,023 --> 00:33:16,030 ♪ Cellophane shrink-wrapped ♪™ ♪™ So correct ♪ 636 00:33:17,362 --> 00:33:19,462 Super fourgon. Il passe vraiment inaperçu. 637 00:33:19,753 --> 00:33:21,386 C'était soit ça soit le Zamboni. 638 00:33:23,723 --> 00:33:25,056 Pour services rendus. 639 00:33:26,813 --> 00:33:28,279 Tu vas à la conférence de presse du maire ? 640 00:33:28,304 --> 00:33:29,704 Elle y va dur avec M. Boss. 641 00:33:29,706 --> 00:33:31,072 T'as exactement ce que tu voulais. 642 00:33:31,074 --> 00:33:32,273 D'où les cerveaux. 643 00:33:32,275 --> 00:33:34,208 J'ai risqué une carrière de 20 ans avec cette histoire. 644 00:33:34,210 --> 00:33:36,544 J'ai inventé des sources, j'ai sorti des citations de mon cul. 645 00:33:37,080 --> 00:33:38,279 Si ça t'aide à dormir, 646 00:33:38,362 --> 00:33:39,427 Tous ces mots étaient vrais. 647 00:33:43,379 --> 00:33:49,082 Alors, un homme mou de 40 ans 648 00:33:49,568 --> 00:33:52,759 a été enlevé par un trio de tueurs expérimentés. 649 00:33:52,922 --> 00:33:56,603 Il est amené à bord d'un bateau où il est supposé rencontrer son destin. 650 00:33:57,927 --> 00:34:01,195 Qu'est-ce qui devrait se passer dans une situation pareille ? 651 00:34:01,731 --> 00:34:02,997 Rien ? 652 00:34:04,066 --> 00:34:05,250 Je sais ! 653 00:34:05,250 --> 00:34:07,918 L'homme mou de 40 ans 654 00:34:07,920 --> 00:34:10,287 est supposé finir mort. 655 00:34:10,556 --> 00:34:12,089 Les trois tueurs expérimentés 656 00:34:12,482 --> 00:34:14,448 pas décapités. 657 00:34:16,719 --> 00:34:18,352 - À moins que… - Ça aussi, je sais ! 658 00:34:18,631 --> 00:34:20,030 C'est un zombie. 659 00:34:20,833 --> 00:34:21,699 Mais ça ne devrait pas être possible, 660 00:34:22,409 --> 00:34:24,749 parce que notre chasseur de zombies m'a promis 661 00:34:25,648 --> 00:34:28,296 que le procureur faisait parti des vivants. 662 00:34:28,561 --> 00:34:32,111 Je ne sais pas quoi croire. 663 00:34:33,199 --> 00:34:36,700 Combien de zombies sont passés à travers les mailles du filet ? 664 00:34:37,811 --> 00:34:42,424 Dois-je demander à Janko d'inspecter cette liste avec moins de discrétion ? 665 00:34:44,750 --> 00:34:46,883 La nuit où j'ai vérifié Baracus, 666 00:34:47,653 --> 00:34:49,185 son enfant a accouru vers lui, 667 00:34:50,000 --> 00:34:52,934 ce garçon de cinq ans qui met ses bras autour de son père. 668 00:34:54,271 --> 00:34:57,320 Et je n'ai pas pu. Je n'ai pas pu le prendre à son enfant. 669 00:34:59,036 --> 00:35:02,704 Mais c'est la seule fois où j'ai laissé passer un zombie. 670 00:35:03,207 --> 00:35:04,173 Vous avez ma parole. 671 00:35:04,175 --> 00:35:06,664 Tu me respectes, Major, n'est-ce pas ? 672 00:35:07,241 --> 00:35:08,054 Bien sûr. 673 00:35:08,054 --> 00:35:09,219 Et tu es conscient que 674 00:35:09,221 --> 00:35:11,422 quand je veux que quelque chose arrive... 675 00:35:11,424 --> 00:35:12,957 Généralement ça arrive. 676 00:35:13,993 --> 00:35:15,526 Je n'en doute pas. 677 00:35:15,528 --> 00:35:19,050 Pourquoi on ne contrôlerait pas ton ami à Bangkok ? 678 00:35:19,072 --> 00:35:21,162 Trickster107. Celui que tu avais choisi. 679 00:35:21,452 --> 00:35:23,077 Voyons voir ce qu'il fait. 680 00:35:23,563 --> 00:35:25,763 Quel fichier je regarde là ? 681 00:35:26,766 --> 00:35:29,644 - YouTube, regarde l'historique. - Nous y sommes. 682 00:35:30,429 --> 00:35:31,428 Et… 683 00:35:36,931 --> 00:35:40,032 On dirait qu'il a eu une mauvaise journée. 684 00:35:40,843 --> 00:35:44,290 C'est le thaïlandais pour "piscine de son propre sang." 685 00:35:44,410 --> 00:35:46,035 Je ne pense pas qu'il pourra feuilleter 686 00:35:46,122 --> 00:35:48,155 un de ces abonnements aux magazines. 687 00:35:48,180 --> 00:35:50,722 Je me demande s'il avait des adorables gosses. 688 00:35:52,065 --> 00:35:55,066 Max Rager est une maque mondiale, Major. 689 00:35:55,544 --> 00:35:56,910 Nous sommes partout. 690 00:35:57,379 --> 00:35:58,712 Comme Starbucks. 691 00:35:59,248 --> 00:36:01,014 Ou l'Oeil de Sauron. 692 00:36:01,629 --> 00:36:04,694 Je comprends que tu ne sois pas à l'aise avec le fait de prendre des vies, 693 00:36:04,719 --> 00:36:07,139 alors je vais rendre les choses plus simples pour toi. 694 00:36:07,354 --> 00:36:08,787 Tu peux les sauver à la place. 695 00:36:10,068 --> 00:36:13,303 Chaque jour, un de ces batards qui nous trollent aura un accident similaire 696 00:36:13,305 --> 00:36:19,907 jusqu'à ce que j'ai la preuve que tu as envoyé Baracus dans sa tombe aquatique. 697 00:36:20,009 --> 00:36:21,375 Ouai. On sait. 698 00:36:21,730 --> 00:36:24,512 C'est l'heure de jouer à attrape-un-zombie. 699 00:36:25,532 --> 00:36:30,165 Mais si tu n'es pas sûr du trou où Baracus est, demande à Liv Moore. 700 00:36:31,831 --> 00:36:33,297 Nous savons qu'elle sait. 701 00:38:21,164 --> 00:38:22,830 Qu'est-ce que tu as pour nous ? 702 00:38:22,832 --> 00:38:24,339 Un jeune de la rue de 22ans. 703 00:38:25,233 --> 00:38:27,050 Exécuté pour vendre au mauvais coin. 704 00:38:28,370 --> 00:38:30,437 Gorge tranchée. La spécialité de M. Boss. 705 00:38:31,439 --> 00:38:32,838 Poches pleines d'Utopium. 706 00:38:33,741 --> 00:38:35,241 Ce doit être Lucky U. 707 00:38:35,543 --> 00:38:37,217 Vendu par la concurrence de M. Boss. 708 00:38:37,404 --> 00:38:40,505 Quel idiot a pensé qu'aller contre M. Boss serait une bonne idée ? 709 00:38:46,325 --> 00:38:47,340 Quelque chose ne va pas ? 710 00:38:47,900 --> 00:38:50,180 Hier soir, Floyd Baracus s'est suicidé. 711 00:38:50,457 --> 00:38:53,373 Il a sauté d'un pont. Il a laissé ses chaussures, son portefeuille, 712 00:38:53,375 --> 00:38:56,167 et une lettre de suicide. J'ai pensé que tu aimerais le savoir. 713 00:38:56,410 --> 00:38:57,709 Que disait la lettre ? 714 00:38:57,749 --> 00:38:59,694 Surtout des choses gentilles, adressées à son fils. 715 00:38:59,880 --> 00:39:02,181 "Je te reverrai un jour." Ce genre de chose. 716 00:39:02,260 --> 00:39:05,568 Nous allons fouiller le lac, mais désormais l'affaire est close. 717 00:39:14,469 --> 00:39:17,123 Euh.... Tu es emballé. 718 00:39:17,339 --> 00:39:19,598 J'ai décidé de ne pas quitter mon job. 719 00:39:19,698 --> 00:39:21,131 J'espère que tu voudras. 720 00:39:24,502 --> 00:39:28,416 Je me tenais juste à côté de parents qui sont venus identifier leur fils de 22ans. 721 00:39:28,441 --> 00:39:31,175 Stacey Boss n'a pas coupé la gorge de l'enfant, 722 00:39:31,302 --> 00:39:32,334 mais il pourrait aussi bien l'avoir fait.. 723 00:39:32,893 --> 00:39:35,432 Il est déjà parti chercher un avocat. 724 00:39:35,595 --> 00:39:37,910 Laisse quelqu'un. Je n'aime pas trop risquer sa vie. 725 00:39:38,031 --> 00:39:39,754 Et si je fais ça, qu'est ce que ça fait de moi ? 726 00:39:40,939 --> 00:39:42,589 OK, bien. 727 00:39:42,652 --> 00:39:44,006 Vous avez le bon matériel. 728 00:39:44,053 --> 00:39:45,223 Mais reste ici. 729 00:39:45,356 --> 00:39:47,147 Tu auras deux hommes qui vivront avec toi, 730 00:39:47,249 --> 00:39:48,315 un qui est pratiquement un dieu grec, 731 00:39:48,317 --> 00:39:51,184 qui a transformé son corps en une arme finement réglée, 732 00:39:51,186 --> 00:39:52,552 et, bien sûr, Major. 733 00:39:54,206 --> 00:39:56,671 Et tous les deux on ferait tout pour toi. 734 00:39:57,038 --> 00:40:01,110 Mon nouveau domicile a un portier 24 heures et un jacuzzi. 735 00:40:01,110 --> 00:40:03,659 Major fera office de portier. 736 00:40:03,761 --> 00:40:05,592 D'accord ? Il se débrouille bien avec les portes. 737 00:40:05,623 --> 00:40:07,123 L'ouverture. La fermeture. 738 00:40:07,374 --> 00:40:09,786 Et je ferai en sorte que ton bain soit chaud comme l'enfer. 739 00:40:14,494 --> 00:40:15,926 Tu es le meilleur. 740 00:40:16,497 --> 00:40:20,679 Tu sais, pour ton information, je serais très triste de te voir partir. 741 00:40:20,935 --> 00:40:23,498 Mon foie, en revanche, est plutôt du genre "bon débarras." 742 00:40:24,805 --> 00:40:27,373 T'as besoin d'aide avec le... 743 00:40:28,909 --> 00:40:30,275 Merci, Ravi. 744 00:40:31,804 --> 00:40:33,070 Pour tout. 745 00:41:06,604 --> 00:41:09,438 - Merde. - Renverse le, renverse le ! 746 00:41:11,260 --> 00:41:12,559 Tu attends quelqu'un ? 747 00:41:21,402 --> 00:41:22,801 Yo, mon pote est là ? 748 00:41:26,605 --> 00:41:27,386 C'est Lucky U ? 749 00:41:27,387 --> 00:41:28,586 C'est tout ce que nous portons, Chérie. 750 00:41:31,458 --> 00:41:32,557 Don E. Tu ne peux pas venir ici. 751 00:41:32,559 --> 00:41:33,780 Alors n'ignore pas mes textos. 752 00:41:33,780 --> 00:41:36,997 Certaines personnes n'ont pas la courtoisie de mourir pendant mes heures de travail. 753 00:41:37,022 --> 00:41:39,088 - Il faut qu'on y aille. - Je suis désolé. 754 00:41:39,109 --> 00:41:40,175 Je reviendrai aussi vite que je le peux. 755 00:41:49,886 --> 00:41:51,819 Blaine est le nouveau joueur.