1 00:00:55,596 --> 00:00:57,097 Jeg ved, hvad du tænker. 2 00:00:57,222 --> 00:01:00,642 "Åh nej, Thor er i bur. Hvordan kunne det gå til?" 3 00:01:00,851 --> 00:01:05,188 Af og til må man lade sig fange for at få klar besked. 4 00:01:05,856 --> 00:01:10,277 Det er en lang historie, men jeg er altså lidt af en helt. 5 00:01:10,402 --> 00:01:13,030 Jeg tog et smut til Jorden, - 6 00:01:13,196 --> 00:01:16,366 - nedkæmpede robotter og reddede planeten flere gange. 7 00:01:16,533 --> 00:01:21,830 Så gennemsøgte jeg kosmos efter nogle farvestrålende Evighedssten. 8 00:01:21,955 --> 00:01:24,416 Fandt ikke nogen. 9 00:01:24,625 --> 00:01:28,670 Derefter slog jeg ind på en sti fyldt med død og ødelæggelse, - 10 00:01:28,879 --> 00:01:31,840 -som førte lige lukt ind i dette bur... 11 00:01:33,091 --> 00:01:34,801 ...hvor jeg mødte dig. 12 00:01:40,390 --> 00:01:42,559 Hvor længe mon vi skal være her? 13 00:01:56,573 --> 00:02:00,243 Thor, du søn af Odin. 14 00:02:00,702 --> 00:02:03,538 Surt, du... 15 00:02:03,664 --> 00:02:05,332 ...store kineser! Du er i live! 16 00:02:05,540 --> 00:02:09,711 Jeg troede, min fader havde dræbt dig for en evighed siden. 17 00:02:09,878 --> 00:02:11,505 Jeg kan ej dø. 18 00:02:11,672 --> 00:02:15,884 Ikke før jeg har fuldbyrdet min skæbne og lagt din hjemstavn øde. 19 00:02:16,051 --> 00:02:20,013 Sjovt, du nævner det. Jeg har nogle grumme mareridt for tiden. 20 00:02:20,180 --> 00:02:25,352 Asgård går op i flammer og røg, og du, Surt, står midt i det hele. 21 00:02:25,477 --> 00:02:29,356 Da har du set Ragnarok, Asgårds undergang. 22 00:02:29,523 --> 00:02:31,358 Den store profeti... 23 00:02:31,483 --> 00:02:33,485 Øjeblik, øjeblik. 24 00:02:34,361 --> 00:02:37,072 Jeg er lige straks tilbage. 25 00:02:37,322 --> 00:02:40,158 Jeg følte virkelig, vi havde en fin dialog. 26 00:02:42,828 --> 00:02:46,081 Okay, Ragnarok. Lad mig høre nærmere om det. 27 00:02:46,248 --> 00:02:48,250 Min tid er oprunden. 28 00:02:48,375 --> 00:02:51,503 Når min krone genforenes med Den Evige Flamme, - 29 00:02:51,628 --> 00:02:54,381 -vil jeg genvinde min fulde styrke. 30 00:02:54,506 --> 00:02:59,511 Jeg vil knejse over bjergtinderne og pløje mit sværd op i Asgårds... 31 00:02:59,678 --> 00:03:02,222 Lige et øjeblik. 32 00:03:02,347 --> 00:03:05,309 Jeg sværger, den gør det af sig selv. 33 00:03:05,434 --> 00:03:07,936 Beklager meget. 34 00:03:08,103 --> 00:03:09,646 Jeg skal lige være med. 35 00:03:09,855 --> 00:03:13,442 Når du anbringer din krone i Den Evige Flamme, - 36 00:03:13,609 --> 00:03:16,069 -bliver du stor som et hus? 37 00:03:16,236 --> 00:03:17,404 Et bjerg! 38 00:03:17,529 --> 00:03:20,574 Flammen, som Odin vogter i Asgård? 39 00:03:20,741 --> 00:03:27,372 Odin er ikke i Asgård. Og i dit fravær står tronen ubeskyttet hen. 40 00:03:27,539 --> 00:03:29,374 Hvor er så den krone? 41 00:03:29,499 --> 00:03:32,544 Dette er min krone, kilden til min styrke! 42 00:03:33,253 --> 00:03:37,633 Jeg troede, det var et stort øjenbryn. - Det er en krone. 43 00:03:37,799 --> 00:03:43,347 Så jeg kan altså forhindre Ragnarok ved at flå skidtet af knolden på dig? 44 00:03:44,473 --> 00:03:49,102 Ragnarok er allerede begyndt. Du kan ikke forhindre det. 45 00:03:58,737 --> 00:04:01,823 Jeg er Asgårds øde, og du ligeså. 46 00:04:02,074 --> 00:04:05,577 Alle vil pines og brænde op! 47 00:04:05,744 --> 00:04:07,496 Heftigt. 48 00:04:07,663 --> 00:04:12,584 At se dig blive stor og sætte ild til en planet lyder ellers spændende. 49 00:04:12,751 --> 00:04:16,922 Men jeg må hellere vælge alternativet, hvor jeg sprænger mine lænker, - 50 00:04:17,089 --> 00:04:21,009 - prygler diademet af dig og gemmer det i Asgårds skatkammer. 51 00:04:21,176 --> 00:04:25,430 Du kan ikke standse Ragnarok. Hvorfor stritte imod? 52 00:04:25,681 --> 00:04:29,226 Fordi det er det, helte gør. 53 00:04:34,147 --> 00:04:36,275 Undskyld, dårlig timing. 54 00:04:38,026 --> 00:04:39,486 Og nu! 55 00:04:44,032 --> 00:04:47,536 Du har begået en fatal fejl, Odinsøn. 56 00:04:47,828 --> 00:04:50,414 Jeg begår fatale fejl hele tiden. 57 00:04:52,249 --> 00:04:55,043 Det plejer at gå alligevel. 58 00:06:13,705 --> 00:06:17,417 Heimdal, jeg har virkelig brug for en hurtig udvej. 59 00:06:18,794 --> 00:06:20,337 Heimdal? 60 00:06:21,338 --> 00:06:25,550 Heimdal var en idiot. Han kunne have tjent kassen på det her job. 61 00:06:25,717 --> 00:06:29,721 Det er ingen loppetjans, men det har sine fordele. 62 00:06:30,013 --> 00:06:34,309 Bifrost giver mig adgang til alt, hvad De Ni Riger kan tilbyde. 63 00:06:34,476 --> 00:06:37,479 Jeg kan bare lange til fadet. 64 00:06:38,146 --> 00:06:39,898 Sku grant... 65 00:06:41,608 --> 00:06:44,111 ...mit grej. 66 00:06:44,903 --> 00:06:50,450 Jeg er især glad for dem her. Jeg fandt dem et sted i Midgård kaldet Texas. 67 00:06:50,575 --> 00:06:53,912 Jeg kalder dem Maja og Ned. 68 00:06:54,705 --> 00:06:56,832 For når man sætter dem sammen... 69 00:06:57,749 --> 00:06:59,001 ...bli'r du maja ned. 70 00:07:18,228 --> 00:07:20,814 Heimdal, kom nu! 71 00:07:40,292 --> 00:07:41,585 Dæk! 72 00:07:43,045 --> 00:07:46,298 Heimdal? Det tynder ud i mine muligheder. 73 00:07:46,506 --> 00:07:48,091 Heimdal! 74 00:07:48,842 --> 00:07:50,302 Skurge? 75 00:07:53,639 --> 00:07:54,973 Er det noget vigtigt? 76 00:08:01,939 --> 00:08:04,733 Nu skal I bare se løjer. 77 00:08:56,910 --> 00:08:58,662 Tøser! 78 00:08:59,746 --> 00:09:03,584 Jamen dog. Se, hvem der stikker snuden indenfor. 79 00:09:03,792 --> 00:09:08,589 Tak, fordi du skræmte damerne væk og smurte kontoret ind i hjernemasse. 80 00:09:08,797 --> 00:09:11,925 Jeg er Skurge. Vi kæmpede sammen i Vanaheim. 81 00:09:12,092 --> 00:09:14,678 Nå ja. Hvor er Heimdal? 82 00:09:14,928 --> 00:09:19,433 Den forræder har taget flugten. - Forræder? 83 00:09:19,558 --> 00:09:24,229 Odin anklagede Heimdal for sløseri, men han forsvandt inden rettergangen. 84 00:09:24,438 --> 00:09:27,608 Det er svært at fange en, der kan se alt i universet. 85 00:09:27,774 --> 00:09:30,277 Vent, jeg skal melde din ankomst. 86 00:09:54,426 --> 00:09:56,136 Hvad fanden er det? 87 00:10:03,936 --> 00:10:08,231 O broder, det er ude med mig. Jeg byder dig adjø. 88 00:10:09,066 --> 00:10:11,777 Du lyttede ikke til mig. 89 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 Tilgiv mig. - Sif, hent hjælp. 90 00:10:15,572 --> 00:10:18,992 Tilgiv mig det, jeg har gjort. - Du må holde ud. 91 00:10:19,201 --> 00:10:22,663 Tilgiv mig, at jeg forsøgte at underlægge mig Jorden. 92 00:10:22,829 --> 00:10:27,209 Det havde været deres held. - Tilgiv mig det med Tesserakten. 93 00:10:27,459 --> 00:10:30,462 Jeg kunne ikke dy mig. Jeg er jo en bedrager. 94 00:10:30,629 --> 00:10:32,589 En værre gavtyv. 95 00:10:32,756 --> 00:10:35,384 Tilgiv mig, at jeg forvandlede dig til en frø. 96 00:10:35,550 --> 00:10:39,221 Det var en herlig spøg. - Ja, det var rasende morsomt. 97 00:10:39,429 --> 00:10:43,100 Du er Asgårds frelser. - Fortæl min historie. 98 00:10:43,267 --> 00:10:46,895 Opfør en statue af mig. - En stor statue. 99 00:10:47,020 --> 00:10:50,148 Iført min hjelm med de store, svungne horn. 100 00:10:50,357 --> 00:10:53,277 Jeg vil fortælle fader, hvad du har udrettet. 101 00:10:53,527 --> 00:10:55,112 "Det var ikke for hans skyld." 102 00:10:55,821 --> 00:10:58,740 Det var ikke for hans skyld. 103 00:11:13,213 --> 00:11:18,176 Og således døde Loke af sine sår og gav sit liv for vores. 104 00:11:18,302 --> 00:11:22,848 Han besejrede de ækle elvere og skabte fred i vort rige. 105 00:11:23,140 --> 00:11:25,892 Loke, min dreng. 106 00:11:26,059 --> 00:11:30,105 Det er mange måner siden, jeg fandt dig på den frostbundne val. 107 00:11:30,314 --> 00:11:35,694 Den dag genkendte jeg dig ikke som Asgårds frelser. 108 00:11:35,861 --> 00:11:40,907 Du var blot en lille, blå istap, - 109 00:11:41,033 --> 00:11:44,911 - der smeltede denne gamle tåbes hjerte. 110 00:11:46,580 --> 00:11:49,291 Bravo! Bravo! 111 00:11:53,962 --> 00:11:54,968 Fader. 112 00:11:55,881 --> 00:11:57,049 Pis også. 113 00:11:57,215 --> 00:11:59,801 Min søn Thor er hjemvunden! 114 00:12:00,010 --> 00:12:03,055 Vær hilset, min dreng. 115 00:12:03,180 --> 00:12:04,932 Hvad kaldes skuespillet? 116 00:12:05,057 --> 00:12:09,144 'Tragedien om Loke af Asgård'. Folket ønskede at hylde ham. 117 00:12:09,311 --> 00:12:12,105 Som sig hør og bør. Nydelig statue. 118 00:12:12,272 --> 00:12:16,526 En del kønnere, end han var. Knap så slesk og åleglat. 119 00:12:17,736 --> 00:12:19,905 Ved du, hvad det her er? 120 00:12:20,530 --> 00:12:23,492 Surts hovedskal. Et mægtigt våben. 121 00:12:23,659 --> 00:12:28,538 Lås det inde, så det ikke bliver til et kæmpeuhyre, der udsletter alt. 122 00:12:29,790 --> 00:12:31,583 Tak, min ven. 123 00:12:31,750 --> 00:12:34,628 Er du så på vej tilbage til Midgård? 124 00:12:34,795 --> 00:12:35,837 Niks. 125 00:12:36,380 --> 00:12:41,969 Jeg hjemsøges af en drøm. Hver nat ser jeg Asgård styrte i grus. 126 00:12:42,135 --> 00:12:45,430 Det er bare din fantasi, der driver gæk med dig. 127 00:12:45,639 --> 00:12:48,684 Måske, men jeg drog på opdagelse. 128 00:12:48,892 --> 00:12:52,938 Og jeg så De Ni Riger stande i våde. 129 00:12:53,063 --> 00:12:56,024 Jeg så Asgårds fjender planlægge vores undergang, - 130 00:12:56,191 --> 00:12:59,111 - alt imens du, Odin, De Ni Rigers beskytter, - 131 00:12:59,278 --> 00:13:02,656 - sidder her i slåbrok og spiser vindruer. 132 00:13:02,823 --> 00:13:07,661 Vi må respektere andres frihed. - Deres frihed til at blive massakreret. 133 00:13:09,871 --> 00:13:12,624 Jeg har haft travlt. - Med at se teater. 134 00:13:12,833 --> 00:13:14,710 Med sikkerhedsrådsmøder... 135 00:13:14,918 --> 00:13:18,213 Vil du virkelig tvinge mig til det? - Til hvad? 136 00:13:20,966 --> 00:13:24,678 Intet kan standse Mjølner, når den vender hjem til min hånd. 137 00:13:24,845 --> 00:13:28,640 End ikke dit ansigt. - Du vil blive henrettet for det her! 138 00:13:28,807 --> 00:13:31,602 Så ses vi i det hinsides, broder. 139 00:13:32,936 --> 00:13:34,187 Jeg giver mig! 140 00:13:44,323 --> 00:13:46,033 Sku grant! 141 00:13:46,158 --> 00:13:49,661 Thor Odinsøn... 142 00:13:51,747 --> 00:13:53,957 Du havde én opgave. 143 00:13:55,751 --> 00:13:56,877 Hvor er Odin? 144 00:13:57,002 --> 00:14:00,881 Du kunne bare ikke holde dig væk. Nu gik det lige så godt. 145 00:14:01,006 --> 00:14:04,551 Asgård blomstrede. Du har ødelagt det hele. 146 00:14:04,760 --> 00:14:07,846 Har du dræbt fader? - Du fik den frihed, du ønskede. 147 00:14:09,014 --> 00:14:11,308 Okay, jeg ved præcis, hvor han er. 148 00:14:19,524 --> 00:14:22,069 PLEJEHJEM 149 00:14:23,445 --> 00:14:25,864 Jeg sværger, jeg efterlod ham her. 150 00:14:27,115 --> 00:14:31,078 Her på fortovet eller i bygningen, der er ved at blive revet ned? 151 00:14:31,203 --> 00:14:33,997 Jeg kan ikke se ind i fremtiden som en heks. 152 00:14:34,164 --> 00:14:37,042 Hvorfor går du så klædt som en? 153 00:14:37,209 --> 00:14:41,546 Hvordan kan du være i live? Jeg så dig dø. Jeg sørgede over dig. 154 00:14:41,713 --> 00:14:44,466 Jeg er beæret. - Spørg nu. 155 00:14:44,675 --> 00:14:47,094 Hejsa. Vil du være med på et billede sammen med os? 156 00:14:48,804 --> 00:14:50,555 Tænk over, hvor han kan være. 157 00:14:52,307 --> 00:14:54,768 Trist, at Jane slog op med dig. 158 00:14:54,935 --> 00:14:58,772 Hun slog ikke op med mig. Opslåningen var gensidig. 159 00:15:01,191 --> 00:15:03,902 Hvad er det, du gør? - Det er ikke mig. 160 00:15:08,323 --> 00:15:09,783 Loke? 161 00:15:34,308 --> 00:15:36,810 Thor Odinsøn. 162 00:15:46,862 --> 00:15:49,406 Tordenguden. 163 00:15:49,573 --> 00:15:51,491 Stil du bare paraplyen. 164 00:16:08,884 --> 00:16:12,304 Så Jorden har altså troldkarle nu? 165 00:16:17,059 --> 00:16:20,187 Vi foretrækker udtrykket 'udøver af de mystiske kunster'. 166 00:16:21,229 --> 00:16:24,149 Nuvel, troldkarl. Hvem er du? 167 00:16:24,399 --> 00:16:28,654 Jeg er dr. Stephen Strange, og jeg har nogle spørgsmål til dig. 168 00:16:28,862 --> 00:16:29,868 Sid ned. 169 00:16:34,826 --> 00:16:35,869 Te? 170 00:16:38,413 --> 00:16:40,958 Jeg drikker ikke te. - Hvad drikker du så? 171 00:16:41,208 --> 00:16:43,210 Ikke te. 172 00:16:45,587 --> 00:16:49,299 Jeg fører en liste over væsener fra andre riger, - 173 00:16:49,508 --> 00:16:54,930 - der kan være til fare for Jorden. Din adoptivbror, Loke, er et af dem. 174 00:16:55,097 --> 00:16:57,516 En forstandig tilføjelse. 175 00:16:59,309 --> 00:17:02,854 Hvorfor så bringe ham hertil? - Vi leder efter min fader. 176 00:17:03,063 --> 00:17:06,566 Så hvis jeg fortalte jer, hvor Odin var, - 177 00:17:06,775 --> 00:17:09,111 - ville I sporenstregs vende tilbage til Asgård? 178 00:17:09,278 --> 00:17:11,780 Sporenstregs. - Så skal jeg nok hjælpe jer. 179 00:17:11,905 --> 00:17:14,199 Hvorfor ringede du ikke til mig? 180 00:17:14,866 --> 00:17:19,705 Han ville absolut ikke forstyrres. Din far ønskede at forblive i eksil. 181 00:17:21,290 --> 00:17:23,959 Og du har ikke nogen telefon. 182 00:17:24,126 --> 00:17:28,630 Nej, men du kunne have sendt mig et elektronisk brev. En såkaldt e-mail. 183 00:17:28,839 --> 00:17:31,800 Har du en computer? - Næ, til hvad? 184 00:17:31,967 --> 00:17:37,389 Men faders eksil er ophørt, så nu må du godt sige mig, hvor han er. 185 00:17:37,556 --> 00:17:39,975 Han er i Norge. 186 00:17:40,142 --> 00:17:46,231 Jeg skal se, om denne besværgelse kræver nogen asamodifikationer. 187 00:17:46,356 --> 00:17:47,362 Niks. 188 00:17:48,358 --> 00:17:49,443 Nej, pyt. 189 00:17:55,365 --> 00:17:58,201 Gider du holde op med det der? 190 00:17:58,327 --> 00:18:01,830 Jeg skal bruge et enkelt hår fra dit hoved. 191 00:18:01,955 --> 00:18:04,750 Der er ingen, der skal pille ved mit hår. 192 00:18:13,425 --> 00:18:14,676 Man kunne også gå. 193 00:18:17,471 --> 00:18:19,264 Han venter. 194 00:18:19,389 --> 00:18:22,225 Godt så. - Glem ikke din paraply. 195 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 Nå ja. 196 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Undskyld. 197 00:18:34,988 --> 00:18:36,615 Der var du. 198 00:18:37,449 --> 00:18:39,952 Jeg må også hellere få min broder tilbage. 199 00:18:40,160 --> 00:18:41,536 Nå ja. 200 00:18:47,042 --> 00:18:50,337 Jeg faldt i en halv time! 201 00:18:51,046 --> 00:18:53,799 Du håndterer ham herfra. - Naturligvis. 202 00:18:53,966 --> 00:18:56,426 Tak for hjælpen. - Held og lykke. 203 00:18:56,635 --> 00:18:59,263 Håndtere mig? Hvem er du? 204 00:18:59,388 --> 00:19:00,394 Loke... 205 00:19:00,555 --> 00:19:03,558 Går du for at være magiker? Sådan en andenrangs... 206 00:19:03,725 --> 00:19:04,731 Farvel. 207 00:19:30,460 --> 00:19:32,087 Fader? 208 00:19:33,297 --> 00:19:35,966 Se engang, hvor smukt her er. 209 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 Fader, det er os. 210 00:19:46,018 --> 00:19:49,980 Mine sønner. Jeg har ventet på jer. 211 00:19:50,272 --> 00:19:54,151 Vi kommer for at føre dig hjem. - Hjem, ja. 212 00:19:55,444 --> 00:19:57,654 Jeres moder kalder på mig. 213 00:20:00,115 --> 00:20:02,409 Kan I høre det? 214 00:20:03,160 --> 00:20:05,829 Loke, hæv din trolddom. 215 00:20:07,664 --> 00:20:11,460 Din fortryllelse var svær at bryde. Frigg ville have været stolt. 216 00:20:11,835 --> 00:20:15,088 Kom og sæt jer. Tiden er knap. 217 00:20:21,094 --> 00:20:24,097 Jeg ved, vi svigtede dig, men vi kan gøre det godt igen. 218 00:20:24,932 --> 00:20:29,811 Det var mig, der svigtede jer. Det er over os. Ragnarok. 219 00:20:30,145 --> 00:20:33,023 Nej, jeg stoppede Ragnarok og gjorde det af med Surt. 220 00:20:33,357 --> 00:20:37,194 Nej. Det er begyndt. Hun er på vej. 221 00:20:38,445 --> 00:20:41,782 Mit liv holdt hende i ave, men min tid er omme. 222 00:20:44,618 --> 00:20:48,664 Hun kan ikke bremses længere. - Hvem taler du om? 223 00:20:48,997 --> 00:20:51,875 Dødens gudinde, Hel. 224 00:20:53,001 --> 00:20:56,505 Min førstefødte. Jeres søster. 225 00:20:59,758 --> 00:21:01,343 Din hvad? 226 00:21:04,012 --> 00:21:07,683 Hendes ubændige appetit voksede mig over hovedet. 227 00:21:07,849 --> 00:21:12,479 Jeg kunne ikke stoppe hende, så jeg spærrede hende inde. 228 00:21:13,480 --> 00:21:16,566 Hun får sin styrke fra Asgård... 229 00:21:17,776 --> 00:21:21,822 ...og når hun indtager det, vil hun få umådelige kræfter. 230 00:21:22,030 --> 00:21:25,200 Vi kan stoppe hende sammen. - Nej, det kan vi ikke. 231 00:21:26,618 --> 00:21:30,163 Jeg følger en anden sti nu. Dette opgør er jeres alene. 232 00:21:32,749 --> 00:21:35,419 Jeg elsker jer, mine sønner. 233 00:21:37,087 --> 00:21:38,589 Se engang. 234 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 Kom dette sted i hu. 235 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 Jeres hjem. 236 00:22:27,054 --> 00:22:28,513 Broder... 237 00:22:35,938 --> 00:22:38,607 Det her er dit værk. 238 00:23:21,108 --> 00:23:23,735 Så er han altså død. 239 00:23:26,113 --> 00:23:28,573 Det ville jeg godt have overværet. 240 00:23:28,923 --> 00:23:33,428 Du må være Hel. Jeg er Thor, søn af Odin. 241 00:23:33,704 --> 00:23:37,249 Aha? Du ligner ham ellers ikke. 242 00:23:37,582 --> 00:23:41,128 Vi må kunne indgå en aftale. - Du lyder som ham. 243 00:23:43,380 --> 00:23:45,757 Knæl. - Hvabehar? 244 00:23:50,262 --> 00:23:51,597 Knæl... 245 00:23:55,017 --> 00:23:57,811 ...for jeres dronning. 246 00:23:58,061 --> 00:24:00,105 Det bliver der ikke noget af. 247 00:24:10,157 --> 00:24:12,284 Det er ikke muligt. 248 00:24:13,410 --> 00:24:17,080 Søde ven, du kender ikke mulighedernes grænser. 249 00:24:37,017 --> 00:24:39,061 Hent os hjem! - Nej! 250 00:24:48,487 --> 00:24:49,493 Loke! 251 00:25:36,618 --> 00:25:38,745 Hvem er du? Hvad har du gjort ved Thor? 252 00:25:43,417 --> 00:25:44,423 Jeg er Hel. 253 00:25:46,795 --> 00:25:48,714 Jeg er bare pedel. 254 00:25:49,881 --> 00:25:54,845 Du ligner en kvik dreng med et sundt overlevelsesinstinkt. 255 00:25:56,013 --> 00:25:57,639 Vil du have et job? 256 00:28:09,146 --> 00:28:13,233 Er du kriger, eller er du føde? 257 00:28:13,525 --> 00:28:15,110 Jeg kom bare forbi. 258 00:28:15,527 --> 00:28:18,155 Den er føde. Ned på knæ. 259 00:29:01,365 --> 00:29:03,325 Han er min. 260 00:29:11,875 --> 00:29:13,502 Vent! 261 00:29:21,760 --> 00:29:22,803 Vent. 262 00:29:25,389 --> 00:29:29,685 Han er min. Hvis I vil have ham, bliver det over mit lig. 263 00:29:29,893 --> 00:29:32,938 Men vi har ham allerede. 264 00:29:33,063 --> 00:29:35,774 Fint, så bliver det over jeres lig. 265 00:29:36,400 --> 00:29:37,734 Mere føde. 266 00:30:13,645 --> 00:30:14,980 Tak. 267 00:30:49,890 --> 00:30:55,687 Scrapper 142, skaf mig en audiens hos chefen. Jeg har noget særligt. 268 00:30:55,854 --> 00:30:57,981 Hvor fører du mig hen? 269 00:30:59,483 --> 00:31:02,319 Svar mig! 270 00:31:02,486 --> 00:31:06,031 Jeg er Thor, søn af Odin, og jeg skal tilbage til Asgård! 271 00:31:06,156 --> 00:31:08,283 Om forladelse, Deres Majestæt. 272 00:31:37,062 --> 00:31:41,066 Jeg har erfaret, at I ikke ved, hvem jeg er. 273 00:31:47,656 --> 00:31:51,159 Jeg er Hel, Odins førstefødte, - 274 00:31:51,410 --> 00:31:55,372 - kommandant over Asgårds legioner, retmæssig arving til tronen- 275 00:31:55,580 --> 00:31:57,457 -og dødens gudinde. 276 00:32:01,878 --> 00:32:06,341 Min far er død, og prinserne ligeså. Selv tak. 277 00:32:07,134 --> 00:32:12,931 Vi var engang kosmos' magtcentrum. Vores herredømme var ubestridt. 278 00:32:13,098 --> 00:32:16,018 Men Odin nøjedes med ni riger. 279 00:32:16,351 --> 00:32:20,522 Det er vores skæbne at underlægge os alle andre, - 280 00:32:20,731 --> 00:32:24,943 - og jeg er kommet for at genoprette den magt. 281 00:32:25,152 --> 00:32:30,991 Knæl for mig, og slut op om mit glorværdige erobringstogt. 282 00:32:32,326 --> 00:32:37,205 Hvem du end er, og hvad du end har gjort, så overgiver du dig nu. 283 00:32:37,414 --> 00:32:39,583 Ellers viser vi ingen nåde. 284 00:32:39,791 --> 00:32:43,962 Hvem jeg end er? Hørte du overhovedet ikke efter? 285 00:32:44,129 --> 00:32:46,965 Det er sidste advarsel! 286 00:32:48,425 --> 00:32:51,595 Jeg troede, I ville være glade for at se mig. 287 00:32:56,266 --> 00:32:57,517 Fint. 288 00:33:10,906 --> 00:33:12,115 Til angreb! 289 00:34:06,253 --> 00:34:09,131 Hvor har jeg savnet det her. 290 00:34:09,298 --> 00:34:13,385 Men det er nu synd og skam, når soldater må dø forgæves, - 291 00:34:13,552 --> 00:34:17,848 - bare fordi de ikke kunne se fremtiden. Trist. 292 00:34:18,015 --> 00:34:20,434 Hov, han lever endnu. 293 00:34:28,191 --> 00:34:29,860 Har man ombestemt sig? 294 00:34:30,068 --> 00:34:33,572 Skrub tilbage til det hul, du kravlede op af, - 295 00:34:33,822 --> 00:34:35,157 -din hundjævel! 296 00:34:39,244 --> 00:34:42,414 Lad os inspicere mit palads. 297 00:35:12,110 --> 00:35:14,780 Frygt ej, for du er blevet fundet. 298 00:35:16,490 --> 00:35:19,076 Du er hjemme, og der er ingen vej tilbage. 299 00:35:21,370 --> 00:35:25,666 Ingen forlader dette sted. Men hvad er dette sted? 300 00:35:25,874 --> 00:35:29,086 Svaret er Sakaar. 301 00:35:30,963 --> 00:35:36,134 Midt mellem kosmiske portaler findes Sakaar på det ukendtes rand. 302 00:35:36,301 --> 00:35:39,763 Et opsamlingssted for glemte og uønskede elementer- 303 00:35:40,055 --> 00:35:41,682 -som dig. 304 00:35:41,932 --> 00:35:44,518 Men her på Sakaar har du betydning. 305 00:35:44,768 --> 00:35:46,353 Her har du værdi. 306 00:35:46,436 --> 00:35:49,064 Her er du elsket. - Hvad fanden? 307 00:35:49,231 --> 00:35:52,359 Og ingen elsker dig højere end Stormesteren. 308 00:35:52,484 --> 00:35:56,655 Han er den oprindelige. Den første, der blev glemt og fundet. 309 00:35:56,822 --> 00:36:01,368 Sakaars skaber og grundlægger af Titanernes Tvekamp. 310 00:36:01,576 --> 00:36:05,914 Før var du intet. Nu er du noget. 311 00:36:06,081 --> 00:36:09,167 Du er Stormesterens ejendom. 312 00:36:09,376 --> 00:36:12,504 Tillykke. Du vil møde Stormesteren- 313 00:36:12,629 --> 00:36:16,383 -om fem sekunder. Bered dig. 314 00:36:18,260 --> 00:36:19,469 Bered dig. 315 00:36:21,054 --> 00:36:24,349 Du møder nu Stormesteren. 316 00:36:37,154 --> 00:36:41,617 Han er pragtfuld. Er det en han? - Det er en han. 317 00:36:41,992 --> 00:36:45,704 Det er skønt at få besøg af dig, 142. Du har altid prima varer med. 318 00:36:45,954 --> 00:36:49,374 Topaz, når vi taler om Scrapper 142,- 319 00:36:49,666 --> 00:36:53,378 - hvad er det så, jeg altid siger? "Hun er den ..." Starter med B. 320 00:36:53,503 --> 00:36:55,255 Udskud. 321 00:36:55,380 --> 00:36:57,799 Nej, ikke udskud. 322 00:36:58,050 --> 00:37:00,928 Ventede du på at fyre den af? Det starter ikke med B. 323 00:37:01,345 --> 00:37:03,305 Bavianrøv. 324 00:37:04,473 --> 00:37:08,727 Nej, jeg mente 'bedste', for jeg synes, du er den bedste. 325 00:37:08,977 --> 00:37:12,773 Hun kom med min dejlige champ. - Det siger du, hver gang hun er her. 326 00:37:13,023 --> 00:37:14,047 Hvad har du med i dag? 327 00:37:14,650 --> 00:37:16,902 En udfordrer. - En hvad? 328 00:37:17,110 --> 00:37:21,239 Ham må jeg se nærmere på. Gider du skubbe mig nærmere? 329 00:37:33,752 --> 00:37:36,463 Betal hende. - Vent, for hulen da. 330 00:37:36,838 --> 00:37:39,258 Jeg er ikke til salg! 331 00:37:45,430 --> 00:37:46,932 Der er krudt i ham. 332 00:37:47,349 --> 00:37:49,675 Jeg vil have 10 millioner. - Hun må have spist søm. 333 00:37:50,060 --> 00:37:51,645 Overfør nu bare de penge. 334 00:37:58,986 --> 00:38:01,780 Det her skal du få betalt. - Jeg er allerede blevet betalt. 335 00:38:03,949 --> 00:38:06,827 Nu er jeg blevet nysgerrig. 336 00:38:07,202 --> 00:38:08,328 Hvem er du? 337 00:38:08,453 --> 00:38:12,332 Jeg er tordenguden! 338 00:38:15,419 --> 00:38:19,256 Jeg hørte ikke nogen torden, men kom der gnister ud af dine fingre? 339 00:38:19,715 --> 00:38:22,426 Vi har fundet Deres fætter. 340 00:38:22,551 --> 00:38:25,762 Storartet. Kom, det her bliver sjovt. 341 00:38:26,138 --> 00:38:28,682 Der har vi ham. Dav, fætter. 342 00:38:28,974 --> 00:38:31,935 Du var ikke sådan at finde. Har du gemt dig? 343 00:38:34,271 --> 00:38:35,355 Nå... 344 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Nej... Om forladelse. 345 00:38:40,444 --> 00:38:43,780 Carlo... jeg forlader dig. 346 00:38:44,156 --> 00:38:46,450 Åh tak! Tak. 347 00:38:47,034 --> 00:38:49,620 Du forlades hermed. Af livet. 348 00:38:55,584 --> 00:38:56,590 Hjælp mig... 349 00:38:57,669 --> 00:39:00,213 Fy for den! 350 00:39:00,505 --> 00:39:02,215 Jeg jokker i det. Se nu der. 351 00:39:04,843 --> 00:39:06,261 Sikke en stank. 352 00:39:06,845 --> 00:39:10,182 Hvad lugter det af? - Brændt toastbrød. 353 00:39:10,557 --> 00:39:12,100 Hvor er mine manerer? 354 00:39:12,517 --> 00:39:15,979 Jeg har ikke præsenteret mig. Kom, denne vej. 355 00:39:16,647 --> 00:39:21,902 Jeg er Stormesteren. Jeg arrangerer skæmtespillet 'Titanernes Tvekamp'. 356 00:39:22,402 --> 00:39:25,030 Folk kommer langvejsfra for ufrivilligt at deltage, - 357 00:39:25,322 --> 00:39:28,992 - og du kan meget vel blive en del af den nye besætning. 358 00:39:29,242 --> 00:39:32,579 Jeg vil skide på dine julelege. Jeg skal tilbage til Asgård. 359 00:39:32,996 --> 00:39:34,957 Ass-core? 360 00:39:35,874 --> 00:39:37,834 En, to, tre, fire. 361 00:39:38,252 --> 00:39:41,588 Pludselig opstod der et ormehul gennem rum og tid under mig. 362 00:39:41,880 --> 00:39:44,925 Og så gav jeg bare slip. 363 00:39:45,259 --> 00:39:46,635 Loke? 364 00:39:47,636 --> 00:39:49,388 Loke! 365 00:39:49,554 --> 00:39:51,765 Herovre! Herovre! 366 00:39:52,975 --> 00:39:54,184 Loke! 367 00:39:56,311 --> 00:39:59,147 Du er i live? Hvad laver du her? 368 00:39:59,439 --> 00:40:02,234 Jeg sidder lænket til en stol. Hvor er din stol? 369 00:40:02,609 --> 00:40:05,028 Jeg fik ikke nogen stol. - Så få mig ud af min. 370 00:40:05,320 --> 00:40:09,324 Det går ikke. Jeg er blevet venner med en, der kaldes Stormesteren. 371 00:40:09,658 --> 00:40:13,453 Jeg kom hertil for flere uger siden. - Jeg er kun lige ankommet. 372 00:40:13,912 --> 00:40:17,624 Hvad hvisker I om? Tiden opfører sig sært her. 373 00:40:18,166 --> 00:40:21,211 På andre verdener ville jeg være millioner af år gammel, - 374 00:40:21,378 --> 00:40:23,380 -men her på Sakaar... 375 00:40:28,385 --> 00:40:31,305 Hvorom alting er, kender du denne ...? 376 00:40:31,680 --> 00:40:34,797 Var det tordenfyrsten, du kaldte dig? - Tordenguden. Fortæl ham det. 377 00:40:35,183 --> 00:40:36,643 Jeg har aldrig set ham før. 378 00:40:36,977 --> 00:40:38,854 Han er min bror. - Adoptivbror. 379 00:40:39,229 --> 00:40:41,982 Kan han slås? - Befri mig, så skal du se. 380 00:40:42,399 --> 00:40:45,986 Hør engang, han truer mig. Nu skal du høre, Stjernekaster. 381 00:40:46,403 --> 00:40:49,197 Hvis du vil tilbage til Askeby... - Asgård! 382 00:40:49,698 --> 00:40:52,534 Enhver udfordrer, der besejrer min champ, - 383 00:40:52,951 --> 00:40:54,786 -har sig friheden vundet. 384 00:40:54,953 --> 00:40:57,998 Så før mig i retning af den, hvis røv jeg skal prygle! 385 00:40:58,373 --> 00:41:00,709 Det kalder jeg en udfordrer. 386 00:41:01,043 --> 00:41:03,253 Retningen er denne, o fyrste. 387 00:41:03,629 --> 00:41:05,130 Loke! 388 00:41:11,386 --> 00:41:13,055 Hey, ro på, mand. 389 00:41:14,473 --> 00:41:15,599 Herovre. 390 00:41:15,849 --> 00:41:19,937 Skærvebunken, der vinker til dig. Jeg er faktisk et levende væsen. 391 00:41:20,312 --> 00:41:23,398 Mit navn er Korg. Jeg er ligesom lederen her. 392 00:41:23,565 --> 00:41:26,985 Jeg er lavet af sten, men lad dig ikke skræmme af det. 393 00:41:27,152 --> 00:41:29,905 Jeg er kun farlig, hvis du er lavet af sakse. 394 00:41:30,280 --> 00:41:32,282 En lille sten-saks-papir-joke. 395 00:41:32,658 --> 00:41:38,038 Det er min gode ven Miek, et insekt med knive i stedet for hænder. 396 00:41:38,956 --> 00:41:43,210 Du må være kronaner. Hvordan er du havnet her? 397 00:41:43,377 --> 00:41:47,673 Jeg ville starte en revolution, men ingen dukkede op, - 398 00:41:47,965 --> 00:41:50,550 - bortset fra min mor og hendes klamme fyr. 399 00:41:50,801 --> 00:41:55,973 Som straf blev jeg anbragt her som gladiator. Fæl markedsføringsfiasko. 400 00:41:56,515 --> 00:42:01,311 Men jeg er ved at organisere en ny revolution, hvis du er interesseret. 401 00:42:01,478 --> 00:42:03,397 Kunne det være noget? 402 00:42:05,399 --> 00:42:06,441 Hvordan er du ...? 403 00:42:06,775 --> 00:42:12,656 Hele stedet her er en cirkel, men en temmelig bizar cirkel. 404 00:42:12,990 --> 00:42:15,367 Det giver ingen mening. - Niksen. 405 00:42:15,784 --> 00:42:18,704 Det eneste, der giver mening, er, at intet giver mening. 406 00:42:18,954 --> 00:42:23,709 Har nogen kæmpet mod champen? - Det har Doug. Doug! 407 00:42:23,875 --> 00:42:28,589 Nå ja, Doug er død. Alle, der udfordrer champen, kreperer. 408 00:42:28,839 --> 00:42:33,135 Hvad med dig? Du er lavet af sten. - Forgængelig sten. Ups, der røg en. 409 00:42:33,510 --> 00:42:38,974 Jeg udkæmper småkampe for at varme tilskuerne op. Vil du da udfordre ham? 410 00:42:39,433 --> 00:42:44,229 Ja, det vil jeg. Jeg vil besejre ham, så jeg kan slippe væk fra det her hul. 411 00:42:44,896 --> 00:42:49,443 Doug sagde præcis det samme. Vi tales ved, nye Doug. 412 00:42:58,702 --> 00:43:03,540 Er der ingen, der husker mig? Har ingen lært vor historie? 413 00:43:09,129 --> 00:43:12,507 Sikke nogle løgne. Drikkebægre og haveselskaber. 414 00:43:14,927 --> 00:43:17,054 Fredstraktater? 415 00:43:17,471 --> 00:43:21,767 Odin. Stolt af sit værk, skamfuld over dets tilblivelse. 416 00:43:41,244 --> 00:43:43,580 Vi var ustoppelige. 417 00:43:43,747 --> 00:43:48,001 Jeg var hans våben på det felttog, der skabte Asgårds imperium. 418 00:43:51,046 --> 00:43:54,424 Et efter et blev rigerne vores. 419 00:43:54,591 --> 00:43:58,804 Men fordi min ærgerrighed voksede sig større end hans, - 420 00:43:58,929 --> 00:44:03,767 - lod han mig forvise og bure inde som et dyr. 421 00:44:03,850 --> 00:44:10,148 Dengang stedtes Asgårds krigere til hvile som helte under paladset her. 422 00:44:21,618 --> 00:44:24,579 Odins skatte. - Falske. 423 00:44:25,622 --> 00:44:28,584 Det meste af det her skrammel er falsk. 424 00:44:28,750 --> 00:44:30,294 Eller svagt. 425 00:44:31,962 --> 00:44:34,006 Den er mindre, end jeg troede. 426 00:44:35,090 --> 00:44:36,967 Ikke værst. 427 00:44:37,134 --> 00:44:38,140 Men her... 428 00:44:39,011 --> 00:44:41,805 Den Evige Flamme. 429 00:45:09,291 --> 00:45:11,209 Kunne du tænke dig at se virkelig magt? 430 00:45:40,530 --> 00:45:43,951 Fenris, min egen, hvad har de gjort ved dig? 431 00:45:45,661 --> 00:45:49,748 Ved Den Evige Flamme skal du genfødes. 432 00:46:05,305 --> 00:46:06,974 Jeg har savnet dig. 433 00:46:08,016 --> 00:46:10,978 Jeg har savnet jer alle sammen. 434 00:46:12,729 --> 00:46:17,109 Odin, lad dig bænke i Valhallas sale, - 435 00:46:17,401 --> 00:46:20,112 -hvor de tapre lever evindeligt. 436 00:46:21,238 --> 00:46:23,365 Vi skal ej sørge, men glædes- 437 00:46:23,824 --> 00:46:27,786 - over dem, der har lidt den glorværdige død. 438 00:46:34,626 --> 00:46:36,920 Det svider, hvad? At blive løjet for. 439 00:46:38,171 --> 00:46:41,258 At opdage, at alt, hvad man er, er opspind. 440 00:46:46,471 --> 00:46:50,892 Troede du virkelig, jeg ville komme personligt? Her er vildt ulækkert. 441 00:46:52,894 --> 00:46:57,608 Vil du ikke have min hjælp? Jeg må være forsigtig med Stormesteren. 442 00:46:57,941 --> 00:47:02,112 Det tog tid at vinde hans tillid. Han er gal, men dog medgørlig. 443 00:47:02,446 --> 00:47:06,199 Slut dig til mig ved hans side. Han kunne komme ud for en ulykke, - 444 00:47:06,575 --> 00:47:08,994 -og så... 445 00:47:14,583 --> 00:47:16,723 Du har vel ikke tænkt dig at tage tilbage, vel? 446 00:47:19,421 --> 00:47:24,051 Vores søster knuste din hammer, som var den af glas. 447 00:47:24,384 --> 00:47:27,763 Hun er stærkere end os begge to. Du har ikke en chance. 448 00:47:28,013 --> 00:47:30,682 Forstår du, hvad jeg siger til dig? 449 00:47:34,561 --> 00:47:36,229 Nuvel. 450 00:47:38,273 --> 00:47:41,652 Så må jeg jo klare mig alene, - 451 00:47:41,777 --> 00:47:44,196 -som jeg altid har gjort. 452 00:47:45,822 --> 00:47:48,742 Har du ikke noget at sige? 453 00:47:49,785 --> 00:47:51,078 Sig noget! 454 00:47:52,371 --> 00:47:55,082 Hvad vil du have, jeg skal sige? 455 00:47:55,248 --> 00:47:59,628 Du iscenesatte din egen død. Du ranede tronen og Odins kræfter, - 456 00:48:00,087 --> 00:48:03,507 - lod ham rådne op på Jorden og befriede dødens gudinde. 457 00:48:03,840 --> 00:48:06,927 Skal jeg gå længere tilbage end de seneste to dage? 458 00:48:08,845 --> 00:48:12,391 Jeg har ikke set denne dejlige champ, han taler om, - 459 00:48:12,641 --> 00:48:15,185 - men han skulle være forbløffende brutal. 460 00:48:15,352 --> 00:48:19,106 Jeg har satset en formue på dit nederlag i morgen. 461 00:48:19,231 --> 00:48:20,237 Svigt mig nu ikke. 462 00:48:24,319 --> 00:48:26,154 Skrid, genfærd! 463 00:48:28,156 --> 00:48:30,075 Han forsvandt sgu. 464 00:48:38,125 --> 00:48:41,169 Ad, den her er stadig smurt ind i hår og blod. 465 00:48:41,503 --> 00:48:46,800 Gider I ikke godt tørre våbnene af, når I er færdige? Klamme dyr. 466 00:48:47,009 --> 00:48:50,178 Thor, hvad med en stor trægaffel? 467 00:48:50,887 --> 00:48:53,098 Nej. - Den er ikke meget bevendt. 468 00:48:53,265 --> 00:48:57,227 Medmindre man skal bekæmpe tre vampyrer, der står tæt sammen. 469 00:48:57,477 --> 00:49:00,355 Gid jeg havde min hammer. - Din hammer? 470 00:49:00,689 --> 00:49:05,402 Den var smedet af et særligt metal udvundet af en døende stjernes indre. 471 00:49:05,777 --> 00:49:08,864 Og den gav mig evnen til at flyve. - Fløj du på en hammer? 472 00:49:09,156 --> 00:49:12,200 Nej, ikke på den. - Fløj den på dig? 473 00:49:12,451 --> 00:49:16,413 Nej, jeg svingede den, og så rev den mig af... 474 00:49:16,663 --> 00:49:18,498 Rev hammeren dig af? 475 00:49:18,707 --> 00:49:21,835 Den rev mig af sted, op i luften, så jeg fløj. 476 00:49:21,960 --> 00:49:24,880 Og når jeg kastede den, kom den tilbage til mig. 477 00:49:25,130 --> 00:49:27,841 Du havde vist et nært forhold til den. 478 00:49:28,008 --> 00:49:31,011 At miste den må have været som at miste et familiemedlem. 479 00:49:32,054 --> 00:49:34,222 Det var nydeligt formuleret. 480 00:49:35,849 --> 00:49:37,184 De er mine. 481 00:49:38,518 --> 00:49:42,898 Det var hende, der anbragte mig her. - Scrapper 142. 482 00:49:43,065 --> 00:49:46,944 Tag dig i agt for aser, mand. De er svære at nakke. 483 00:49:47,110 --> 00:49:48,362 En as? 484 00:49:54,409 --> 00:49:56,828 Du skal ikke zappe mig. Jeg vil bare tale med dig. 485 00:49:58,288 --> 00:50:00,082 Asgård er i fare. 486 00:50:04,336 --> 00:50:05,963 Du er jo valkyrie. 487 00:50:07,589 --> 00:50:11,802 Jeg ville selv være valkyrie, indtil jeg opdagede, at I er lutter kvinder. 488 00:50:11,969 --> 00:50:13,971 Intet galt i det. Jeg elsker kvinder. 489 00:50:14,221 --> 00:50:19,017 Lidt for meget endda. Altså ikke på en klam, men ærbødig måde. 490 00:50:19,184 --> 00:50:23,563 Det er skønt, at der findes et korps af kvindelige krigere. 491 00:50:23,772 --> 00:50:25,774 Det er også på tide. 492 00:50:26,900 --> 00:50:28,819 Er du færdig? - Tordenfyrste! 493 00:50:28,986 --> 00:50:30,737 Hjælp mig. - Farvel. 494 00:50:31,321 --> 00:50:35,867 Du er enten forræder eller kryster, for valkyrierne svor at beskytte tronen. 495 00:50:36,702 --> 00:50:41,873 Det her er Sakaar, ikke Asgård, og jeg er scrapper, ikke valkyrie. 496 00:50:45,252 --> 00:50:47,129 Slæb ham ind til klargøring. 497 00:50:47,337 --> 00:50:51,174 Og ingen undslipper herfra, så du skal alligevel dø. 498 00:51:03,145 --> 00:51:07,357 Sid helt stille. Mine hænder er ikke så rolige, som de har været. 499 00:51:07,691 --> 00:51:10,652 Ved Odins skæg, dersom du klipper mit hår, - 500 00:51:10,902 --> 00:51:13,196 -vil du føle den mægtige Thors vrede! 501 00:51:17,659 --> 00:51:21,288 Gode herre, vær sød ikke at klippe mit hår. 502 00:51:21,455 --> 00:51:23,957 Nej! Nej! 503 00:51:36,345 --> 00:51:40,641 Wow, sikke mange I er. Sikke en forestilling. 504 00:51:40,849 --> 00:51:42,392 Hygger I jer? 505 00:51:43,018 --> 00:51:44,978 Jeg er aftenens vært. 506 00:51:45,145 --> 00:51:48,357 En stor hånd til alle de undercard-gladiatorer, - 507 00:51:48,523 --> 00:51:52,694 - der i dag har lidt en grufuld død. Det kalder jeg sportsånd. 508 00:51:52,903 --> 00:51:58,617 Sikke en aften. Det er det her, både I og jeg er kommet for at se. 509 00:52:04,623 --> 00:52:07,584 Og nu, uden yderligere omsvøb, - 510 00:52:07,709 --> 00:52:10,128 -til den helt store begivenhed. 511 00:52:12,005 --> 00:52:15,300 Det er første optræden for denne lovende herre- 512 00:52:15,467 --> 00:52:17,177 -med et trick eller to i ærmet. 513 00:52:17,928 --> 00:52:21,932 Mere siger jeg ikke. Døm selv. Tillad mig at præsentere: 514 00:52:23,225 --> 00:52:25,352 Tordenfyrsten! 515 00:52:48,667 --> 00:52:51,420 Pas på hans fingre. De gnistrer. 516 00:52:51,545 --> 00:52:55,549 Så er det nu. Lad os tage rigtig godt imod ham. 517 00:53:04,641 --> 00:53:08,020 Han er et væsen... Hvad kan man sige om ham? 518 00:53:08,145 --> 00:53:12,983 Der er ingen som ham. Jeg føler en særlig samhørighed med ham. 519 00:53:14,443 --> 00:53:15,694 Han er ubesejret. 520 00:53:17,362 --> 00:53:19,156 Han er den regerende. 521 00:53:21,158 --> 00:53:23,327 Han er den forsvarende. 522 00:53:23,702 --> 00:53:26,038 Mine damer og herrer, tillad mig at præsentere: 523 00:53:31,043 --> 00:53:34,755 Den utrolige... 524 00:53:38,467 --> 00:53:40,260 Hulk!! 525 00:53:41,011 --> 00:53:42,346 Ja! 526 00:53:46,266 --> 00:53:48,185 Jeg må væk fra den her planet. 527 00:53:48,769 --> 00:53:50,687 Hvor skal du hen? 528 00:54:00,781 --> 00:54:04,451 Vi kender hinanden! Han er en arbejdskollega! 529 00:54:13,752 --> 00:54:15,087 Hvor har du været? 530 00:54:15,295 --> 00:54:19,424 Alle troede, du var død. Der er sket så meget siden sidst. 531 00:54:20,342 --> 00:54:25,013 Jeg mistede min hammer i går, så det står klart i hukommelsen. 532 00:54:25,180 --> 00:54:28,684 Og Loke er i live. Han sidder deroppe. 533 00:54:28,850 --> 00:54:30,769 Loke, se engang! 534 00:54:33,105 --> 00:54:37,526 Banner, det kommer bag på mig, men jeg er lykkelig for at se dig. 535 00:54:37,776 --> 00:54:40,195 Hulk! Hulk! Hulk! 536 00:54:47,119 --> 00:54:49,454 Banner! Banner! 537 00:54:50,080 --> 00:54:52,082 Ingen Banner. Kun Hulk. 538 00:54:52,499 --> 00:54:55,502 Jamen det er jo mig. Thor! 539 00:55:15,897 --> 00:55:19,401 Banner, vi er venner. Jeg ønsker ikke at gøre dig fortræd. 540 00:55:26,283 --> 00:55:28,285 Så sker der noget. 541 00:55:47,179 --> 00:55:48,185 Hvad? 542 00:55:58,732 --> 00:56:00,734 Hej, basse. 543 00:56:02,110 --> 00:56:03,987 Solen er ved at gå ned. 544 00:56:14,790 --> 00:56:17,542 Sådan. Solen går ned. 545 00:56:20,587 --> 00:56:22,297 Jeg gør dig ikke mere fortræd. 546 00:56:22,589 --> 00:56:24,675 Ingen gør dig fortræd. 547 00:56:36,812 --> 00:56:41,400 Nu ved du, hvordan det føles! Jeg er stor fan af den sportsgren. 548 00:56:49,157 --> 00:56:51,368 Skide være med det. 549 00:57:03,171 --> 00:57:05,507 Jeg ved, du er derinde, Banner! 550 00:57:14,725 --> 00:57:17,894 Hvad går der af dig? Jeg fortalte dem, vi var venner! 551 00:58:50,237 --> 00:58:52,197 Torden! Torden! 552 00:58:54,116 --> 00:58:58,829 Torden! Torden! Torden! 553 00:59:30,611 --> 00:59:33,113 Ny dag, ny Doug. 554 00:59:42,164 --> 00:59:47,419 Hvad er det for et spektakel? - Pøbelen vil ikke rigtig rette ind. 555 00:59:47,586 --> 00:59:51,214 Der er oprørere, der forsøger at bryde hovedporten ned. 556 00:59:56,845 --> 00:59:58,805 Fortæl mig om dig selv, Skurge. 557 00:59:58,931 --> 01:00:02,351 Tja, min far var stenhugger... 558 01:00:02,643 --> 01:00:07,189 Jeg stopper dig lige et øjeblik. Jeg mente, hvad stræber du efter? 559 01:00:08,440 --> 01:00:11,693 Jeg vil bare gerne bevise mit værd. 560 01:00:11,985 --> 01:00:13,487 Anerkendelse. 561 01:00:13,737 --> 01:00:18,867 Da jeg var ung, havde enhver mægtig konge en skarpretter. 562 01:00:19,034 --> 01:00:23,872 Ikke kun til at henrette folk, men også til at forrette deres visioner. 563 01:00:24,915 --> 01:00:27,751 Men primært til at henrette folk. 564 01:00:27,876 --> 01:00:30,379 Alligevel var det en stor ære. 565 01:00:31,713 --> 01:00:34,383 Jeg var Odins skarpretter. 566 01:00:35,425 --> 01:00:37,219 Og du- 567 01:00:37,469 --> 01:00:40,472 -skal være min skarpretter. 568 01:00:45,269 --> 01:00:48,105 Lad erobringstogtet begynde. 569 01:00:58,699 --> 01:01:00,200 Hvor er sværdet? 570 01:01:05,789 --> 01:01:09,251 Sværdet er det eneste, der kan åbne Bifrost. 571 01:01:09,835 --> 01:01:13,922 Den pøbel, du nævnte, som ikke vil rette ind... 572 01:01:14,047 --> 01:01:15,173 Indfang dem. 573 01:01:38,989 --> 01:01:40,907 Med forlov. 574 01:01:52,544 --> 01:01:55,714 Beklager. De møgdyr er overalt. 575 01:01:56,757 --> 01:01:57,799 Kom med. 576 01:02:32,793 --> 01:02:34,836 I er i sikkerhed her. 577 01:03:44,197 --> 01:03:46,074 Alt forladt? 578 01:03:48,660 --> 01:03:50,287 Hulk i en jacuzzi. 579 01:03:51,622 --> 01:03:54,750 Hvor længe har du været sådan? - Hvordan? 580 01:03:55,000 --> 01:03:58,754 Sådan her. Stor, grøn og dum. 581 01:03:59,963 --> 01:04:01,965 Hulk altid Hulk. 582 01:04:06,845 --> 01:04:08,847 Hvordan er du endt her? 583 01:04:09,014 --> 01:04:11,892 Ved at vinde. - Du mener ved at snyde. 584 01:04:12,059 --> 01:04:15,562 Havde de andre sådan en her på? Hvordan kom du hertil? 585 01:04:18,732 --> 01:04:22,277 Quinjet. - Hvor er quinjetten nu? 586 01:04:27,115 --> 01:04:31,078 Det kalder jeg nøgen. Han er meget nøgen. 587 01:04:34,665 --> 01:04:36,833 Nu har jeg det på hjernen. 588 01:04:37,584 --> 01:04:38,627 Quinjet. 589 01:04:49,429 --> 01:04:50,722 Ja! 590 01:04:50,889 --> 01:04:54,977 Jeg får os væk fra det her forfærdelige, hæslige sted. 591 01:04:55,143 --> 01:04:58,855 Du vil elske Asgård. Det er stort, guldbelagt og funklende. 592 01:04:59,064 --> 01:05:04,444 Hulk blive. - Jamen mit folk har brug for mig. 593 01:05:04,653 --> 01:05:07,864 Vi må forhindre Ragnarok. - Ragnarok? 594 01:05:08,156 --> 01:05:12,452 Min hjemverdens profeterede endeligt, altings undergang... 595 01:05:13,370 --> 01:05:17,791 Hvis du hjælper mig hjem til Asgård, kan jeg hjælpe dig hjem til Jorden. 596 01:05:18,041 --> 01:05:20,711 Jorden hade Hulk. - Jorden elsker dig. 597 01:05:21,003 --> 01:05:26,133 Du er en Avenger, en af vennerne, og venner er der for hinanden. 598 01:05:26,300 --> 01:05:29,803 Du er Banners ven. - Vås, jeg kan bedre lide dig. 599 01:05:30,053 --> 01:05:32,100 Banners ven. - Jeg kan slet ikke lide Banner. 600 01:05:32,180 --> 01:05:35,309 "Jeg har forstand på tal og videnskab og alt det gas." 601 01:05:35,559 --> 01:05:40,147 Thor gå. Hulk blive. - Fint. Så bliv her. 602 01:05:41,607 --> 01:05:43,233 Her er i øvrigt tudegrimt. 603 01:05:43,400 --> 01:05:47,404 Rødt, hvidt... Så bestem jer dog for en farve. 604 01:05:47,779 --> 01:05:51,366 Smadrede dig. - Sludder, jeg vandt den kamp. 605 01:05:51,658 --> 01:05:55,537 Jeg smadrede dig. Babyarme. 606 01:05:55,829 --> 01:05:58,498 Baby! - Dit store pattebarn. 607 01:05:58,790 --> 01:06:01,043 Thor gå! - Jeg går nu. 608 01:06:05,839 --> 01:06:07,132 Thor gå igen. 609 01:06:11,970 --> 01:06:14,306 Thor hjemme. 610 01:06:23,357 --> 01:06:24,858 Hulk træner. 611 01:06:25,150 --> 01:06:27,110 Fedt. Mor dig godt. 612 01:06:27,361 --> 01:06:30,238 Hej, kleppert. Hvad render du og laver? 613 01:06:30,614 --> 01:06:32,199 Vinder. 614 01:06:42,042 --> 01:06:45,212 Heimdal, jeg ved, du kan se mig. 615 01:06:46,546 --> 01:06:48,340 Jeg har brug for din hjælp. 616 01:06:50,676 --> 01:06:51,843 Hjælp mig til at se. 617 01:07:02,229 --> 01:07:04,940 Jeg ser dig, men du er langt væk. 618 01:07:05,232 --> 01:07:08,235 Hvad foregår der her? - Kom selv og se. 619 01:07:11,154 --> 01:07:13,699 Jeg skjuler folk i en gammel fæstning, - 620 01:07:14,074 --> 01:07:17,494 - men hvis garnisonen falder, er Bifrost vores eneste flugtvej. 621 01:07:17,661 --> 01:07:19,997 Vil du evakuere Asgård? 622 01:07:22,833 --> 01:07:24,626 Vi kan ikke overleve her. 623 01:07:25,127 --> 01:07:27,963 Hendes kræfter vokser, for hver dag der går. 624 01:07:28,255 --> 01:07:29,965 Kom med. 625 01:07:33,343 --> 01:07:37,931 Hel er umættelig. Hun vil fortære De Ni Riger og resten af kosmos. 626 01:07:38,265 --> 01:07:41,643 Vi har brug for dig. - Jeg aner ikke engang, hvor jeg er. 627 01:07:41,977 --> 01:07:46,189 På en planet omgivet af portaler. Gå gennem den største af dem. 628 01:08:15,344 --> 01:08:18,096 Thor ked af det. - Klap i. 629 01:08:20,307 --> 01:08:21,850 Thor ked af det. 630 01:08:23,018 --> 01:08:26,480 Jeg er ikke ked af det, din idiot. Jeg er rasende! 631 01:08:27,940 --> 01:08:31,026 Jeg har mistet min fader. 632 01:08:31,735 --> 01:08:33,904 Jeg har mistet min hammer. 633 01:08:34,196 --> 01:08:37,157 Du hører ikke engang efter! - Vræle som barn. 634 01:08:37,449 --> 01:08:39,117 Ikke sparke ting! 635 01:08:40,410 --> 01:08:43,705 Du er en virkelig dårlig ven! - Du dårlig ven! 636 01:08:44,122 --> 01:08:47,167 Ved du, hvad vi kalder dig? 'Den dumme Avenger'. 637 01:08:47,417 --> 01:08:49,336 Du lille Avenger! 638 01:08:52,047 --> 01:08:54,466 Er du sindssyg? - Ja. 639 01:08:54,883 --> 01:08:57,094 Du har ret. Jorden hader dig. 640 01:09:17,614 --> 01:09:19,574 Nej. 641 01:09:22,077 --> 01:09:24,830 Undskyld for de ting, jeg sagde. 642 01:09:25,455 --> 01:09:28,709 Der er ingen, der kalder dig 'den dumme Avenger'. 643 01:09:29,668 --> 01:09:31,003 Det er okay. 644 01:09:31,378 --> 01:09:34,172 Det går bare ikke, at du kyler skjolde efter folk. 645 01:09:34,464 --> 01:09:38,927 Undskyld. Jeg bliver bare så vred. Hulk hele tiden vred. 646 01:09:39,094 --> 01:09:43,390 Vi to er meget ens. Et par værre brushoveder. 647 01:09:43,682 --> 01:09:47,311 Ja, ens. Hulk ligesom ild. Thor ligesom vand. 648 01:09:48,520 --> 01:09:50,272 Vi er begge to ligesom ild. 649 01:09:50,397 --> 01:09:53,317 Men Hulk ligesom rigtig ild. 650 01:09:53,442 --> 01:09:55,652 Hulk ligesom brølende ild. 651 01:09:56,028 --> 01:09:58,488 Thor ligesom ulmende ild. 652 01:10:00,699 --> 01:10:03,493 Du skal gøre mig en tjeneste. 653 01:10:09,249 --> 01:10:11,043 Vrede pige. 654 01:10:18,050 --> 01:10:20,302 Hvad foregår der? 655 01:10:29,353 --> 01:10:34,149 Du er så tykpandet, du ikke ænser, når nogen bare gerne vil være i fred. 656 01:10:34,316 --> 01:10:37,402 Vi må tale sammen. - Nej, du vil tale med mig. 657 01:10:37,694 --> 01:10:40,238 Hun skal blive her. - Blive? 658 01:10:40,489 --> 01:10:41,615 Blokér! 659 01:10:43,367 --> 01:10:44,373 Bliv! 660 01:10:45,077 --> 01:10:46,578 Vær sød. 661 01:10:49,706 --> 01:10:51,583 Udmærket. 662 01:10:52,709 --> 01:10:54,378 Nu skal du høre. 663 01:10:55,170 --> 01:10:58,715 Jeg lytter til dig, indtil den her er tømt. 664 01:11:00,425 --> 01:11:04,179 Asgård er i fare. Folk dør. Vi må tilbage dertil... 665 01:11:06,431 --> 01:11:08,392 Tømt. Farvel. 666 01:11:10,060 --> 01:11:12,062 Odin er død. 667 01:11:14,731 --> 01:11:16,775 Hel har invaderet Asgård. 668 01:11:17,776 --> 01:11:20,237 I så fald er Asgård fortabt. 669 01:11:20,570 --> 01:11:23,615 Jeg vil stoppe hende. - Alene? 670 01:11:24,074 --> 01:11:28,537 Nej. Jeg samler et team. Det bliver mig, dig og ham. 671 01:11:28,745 --> 01:11:30,956 Ikke team. Kun Hulk. 672 01:11:31,164 --> 01:11:34,418 Det bliver mig og dig. - Det bliver vist kun dig. 673 01:11:34,710 --> 01:11:38,797 Valkyrierne er legendariske. I har svoret at beskytte tronen. 674 01:11:39,798 --> 01:11:44,261 Jeg skal ikke rodes ind i flere af Odins familieskærmydsler. 675 01:11:44,595 --> 01:11:48,098 Hel får sin styrke fra Asgård. Da Odin mistede grebet om den, - 676 01:11:48,265 --> 01:11:51,476 - massakrerede hun alle paladsets beboere. 677 01:11:51,810 --> 01:11:55,856 Da hun forsøgte at undslippe, satte han valkyrierne ind mod hende. 678 01:11:56,648 --> 01:11:59,234 Jeg overlevede kun, fordi... 679 01:12:00,444 --> 01:12:04,865 Jeg kæmpede mod hende i min tro på tronen, og det kostede mig alt. 680 01:12:05,365 --> 01:12:09,453 Alt det med Asgård og tronen er ét stort, gyldent blændværk. 681 01:12:09,703 --> 01:12:10,829 Jeg er enig. 682 01:12:11,913 --> 01:12:15,167 Kom ikke for godt i gang. - Jeg er enig. 683 01:12:15,334 --> 01:12:19,838 Derfor vragede jeg også tronen, men lige nu handler det om folket. 684 01:12:20,297 --> 01:12:22,174 De er ved at dø. Dit folk. 685 01:12:22,466 --> 01:12:25,886 Glem det. Det har jeg gjort. 686 01:12:26,345 --> 01:12:29,640 Okay, fint. Super. Tak. 687 01:12:30,140 --> 01:12:32,351 For hvad? - For den her. 688 01:12:33,936 --> 01:12:35,192 Det opdagede du ikke, hvad? 689 01:12:36,855 --> 01:12:38,732 Sådan, det var bedre. 690 01:12:40,734 --> 01:12:46,907 Men bliv du bare hængende her, og fang slaver til ham galningen. 691 01:12:47,366 --> 01:12:49,646 Drik du videre i dit trygge skjul. Jeg, derimod... 692 01:12:52,204 --> 01:12:54,957 Jeg tackler mine problemer i stedet for at flygte fra dem. 693 01:12:56,416 --> 01:12:57,626 For det er... 694 01:13:02,673 --> 01:13:04,549 Det er sådan, helte gør. 695 01:13:16,311 --> 01:13:17,896 Ven blive! 696 01:13:29,700 --> 01:13:30,784 Ja! 697 01:13:54,016 --> 01:13:57,728 Stemmeaktivering påkrævet. - Thor. 698 01:13:58,228 --> 01:14:00,564 Afvist. 699 01:14:00,689 --> 01:14:03,317 Thor, søn af Odin. - Afvist. 700 01:14:03,692 --> 01:14:06,194 Tordenguden. - Afvist. 701 01:14:06,361 --> 01:14:08,905 Stærkeste Avenger. - Afvist. 702 01:14:09,072 --> 01:14:10,657 Stærkeste Avenger. 703 01:14:10,824 --> 01:14:12,284 Afvist. 704 01:14:13,076 --> 01:14:15,704 Pokker tage dig, Stark. Svenskergarn. 705 01:14:16,288 --> 01:14:18,123 Velkommen, Svenskergarn. 706 01:14:20,626 --> 01:14:21,877 Ven blive! 707 01:14:22,252 --> 01:14:25,005 Nej! Stop! - Bliv! 708 01:14:26,381 --> 01:14:29,134 Hold op med at smadre alt! - Ikke rejse! 709 01:14:32,679 --> 01:14:37,559 Flot klaret, basse. Ultron er væk, men du flyver meget højt og hurtigt. 710 01:14:37,768 --> 01:14:39,227 Du må vende skuden. 711 01:14:40,187 --> 01:14:44,358 Vi kan ikke spore dig i stealth-mode, så hjælp mig nu lige, okay? 712 01:15:06,046 --> 01:15:08,548 Nej, Banner! 713 01:15:15,681 --> 01:15:17,057 Åh gud... 714 01:15:17,933 --> 01:15:19,476 Banner. 715 01:15:20,644 --> 01:15:23,647 Er du all right, Banner? 716 01:15:26,316 --> 01:15:29,736 Solen er ved at gå ned. Sådan, træk vejret. 717 01:15:31,238 --> 01:15:34,324 Jeg gør dig ikke noget. Solen er ved at gå ned. 718 01:15:34,491 --> 01:15:36,451 Thor. 719 01:15:36,702 --> 01:15:39,586 Hvad er der sket med dit hår? - En gammel stodder klippede det. 720 01:15:39,746 --> 01:15:43,584 Det er pænt. Hvor er vi? Hvordan har Nat det? 721 01:15:44,668 --> 01:15:46,878 Nat har det fint. 722 01:15:47,045 --> 01:15:50,424 Hvad så med Sokovia? Lykkedes det os at redde byen? 723 01:15:50,716 --> 01:15:53,844 Banner, det med Sokovia og Ultron er to år siden. 724 01:15:54,136 --> 01:15:56,972 Hvad mener du? 725 01:15:57,764 --> 01:16:00,726 Har jeg været Hulk i to år? - Det er jeg bange for. 726 01:16:06,898 --> 01:16:07,922 Hvad fanden skete der? 727 01:16:11,653 --> 01:16:12,988 Der er noget, du skal vide. 728 01:16:15,699 --> 01:16:17,701 Stemmeaktivering påkrævet. - Banner. 729 01:16:18,035 --> 01:16:21,705 Velkommen, stærkeste Avenger. - Logbog. 730 01:16:33,383 --> 01:16:36,094 Thor, hvor er vi? - Jo, altså... 731 01:16:36,345 --> 01:16:39,181 Indbyggere på Sakaar, jeg har bedrøveligt nyt. 732 01:16:39,640 --> 01:16:44,978 Min dejlige champ er forsvundet. Gå på gaden og hyld min champ. 733 01:16:45,145 --> 01:16:48,231 Hvem er han? - Stedets leder. 734 01:16:48,398 --> 01:16:52,861 Du boede hos ham en overgang. Vi to var også oppe at slås. 735 01:16:53,862 --> 01:16:55,656 Vandt jeg? - Nej, jeg vandt overlegent. 736 01:16:55,906 --> 01:16:57,824 Mystisk. - Men sandt. 737 01:16:58,116 --> 01:17:02,579 Den stærkt forførende tordenfyrste har tilsyneladende bortført ham. 738 01:17:02,955 --> 01:17:05,207 'Forførende tordengud'. Vi må have fart på. 739 01:17:09,127 --> 01:17:12,172 Det her er noget skidt. Det er noget rigtig skidt. 740 01:17:15,175 --> 01:17:18,595 Thor, jeg går i panik. 741 01:17:19,388 --> 01:17:22,391 Nej nej, ikke gå i panik. Tag det her på. 742 01:17:22,557 --> 01:17:27,020 Det er Tonys tøj. Er han her? - Nej, men bevar nu bare roen. 743 01:17:27,145 --> 01:17:30,148 Solen er ved at gå ned, solen er ved at gå ned... 744 01:17:38,198 --> 01:17:40,492 Jeg er utilfreds. 745 01:17:43,078 --> 01:17:46,873 Jeg er meget utilfreds, og så er det rart at bebrejde nogen. 746 01:17:47,416 --> 01:17:51,420 Sådan har jeg det lige nu, og ved I, hvem jeg bebrejder? 747 01:17:51,753 --> 01:17:54,631 Ikke afbryde mig! - Her. 748 01:17:55,591 --> 01:18:00,762 Hvorfor rækker du mig smeltestaven? At afbryde udløser da ikke dødsstraf. 749 01:18:01,054 --> 01:18:05,100 Hvad kom jeg fra? Min dejlige champ er forsvundet, - 750 01:18:05,434 --> 01:18:08,562 - og det er alt sammen på grund af ham tordenfyrsten. 751 01:18:08,854 --> 01:18:13,859 Din bror, hvad end du er adopteret, eller hvordan det nu hænger sammen, - 752 01:18:14,151 --> 01:18:17,070 -og din udfordrer. 753 01:18:17,279 --> 01:18:20,574 Giv mig 12 timer, så skal jeg fange dem levende. 754 01:18:20,824 --> 01:18:22,951 Jeg kan gøre det på to. 755 01:18:23,076 --> 01:18:25,329 Jeg kan gøre det på én. - Top. 756 01:18:25,621 --> 01:18:29,374 Da jeg vågnede i morges, var jeg opsat på en henrettelse. 757 01:18:30,250 --> 01:18:34,338 Men jeg stiller mig tilfreds med en omgang 'Hvem kommer først'. 758 01:18:35,631 --> 01:18:37,883 Nå, men uret tikker. 759 01:18:39,843 --> 01:18:42,137 Hvad har du gjort? - Rager ikke dig, lakaj. 760 01:18:42,554 --> 01:18:45,057 Navnet er Loke, og det rager Stormesteren. 761 01:18:48,310 --> 01:18:51,063 Hvorfor hjalp du min bror og den grønne krabat? 762 01:18:51,438 --> 01:18:53,315 Jeg hjælper ingen. 763 01:18:59,321 --> 01:19:00,327 Du er valkyrie. 764 01:19:04,910 --> 01:19:07,955 Jeg troede, alle valkyrierne led en grusom død. 765 01:19:08,789 --> 01:19:13,669 Vælg dine næste ord med omhu. - Det må være et smertefuldt minde. 766 01:20:06,555 --> 01:20:08,890 Solen er ved at gå ned. 767 01:20:09,266 --> 01:20:12,978 Solen går ned, solen går ned. Solen er lige ved at gå ned... 768 01:20:13,395 --> 01:20:15,564 Hold op med det der. 769 01:20:15,731 --> 01:20:18,942 Du må bevare roen. - Jeg er på en fremmed planet. 770 01:20:19,067 --> 01:20:22,029 Du har været på en planet før. - Ja, én. 771 01:20:22,195 --> 01:20:25,198 Nu har du været på to. Det er en ny oplevelse. 772 01:20:25,365 --> 01:20:29,453 Mine neuroner går amok, så min hjerne ikke kan følge med. 773 01:20:29,661 --> 01:20:35,083 Alt er forandret. Tidligere havde Hulk og jeg hver en hånd på rattet. 774 01:20:35,584 --> 01:20:38,962 Men denne gang havde han nøglen, mens jeg lå i bagagerummet. 775 01:20:39,087 --> 01:20:42,966 Men nu er du tilbage. - Prøv nu at forstå det. 776 01:20:43,091 --> 01:20:46,720 Hvis jeg bliver til Hulk igen, kommer Banner måske aldrig tilbage. 777 01:20:47,012 --> 01:20:50,599 Og denne planet er som skabt til at gøre mig stresset. 778 01:20:50,974 --> 01:20:54,061 Jeg skal nok finde en måde at få os hjem på. 779 01:20:54,478 --> 01:20:57,773 Men ikke dit hjem. Asgård, mit hjem. 780 01:20:58,106 --> 01:20:59,691 Mit folk er i fare. 781 01:21:00,025 --> 01:21:04,404 Vi to må nedkæmpe et mægtigt væsen, der i øvrigt er min søster. 782 01:21:04,780 --> 01:21:09,409 Jeg vil da ikke nedkæmpe din søster. Det er et familieanliggende. 783 01:21:09,826 --> 01:21:12,162 Hun er et ondsindet væsen. - Jeg er ligeglad. 784 01:21:12,329 --> 01:21:15,999 Jeg er færdig med at nedkæmpe væsener. 785 01:21:16,124 --> 01:21:20,128 Hvis jeg bliver til Hulk, kommer jeg aldrig tilbage igen. 786 01:21:20,295 --> 01:21:23,340 Men jeg skal samle et team. Hulk er vores ild. 787 01:21:23,757 --> 01:21:27,219 Du bruger mig bare til at komme tæt på Hulk. 788 01:21:27,386 --> 01:21:29,054 Du er ligeglad med mig. 789 01:21:29,388 --> 01:21:34,059 Jeg kan slet ikke lide Hulk. Han vil bare smadre, smadre. 790 01:21:34,184 --> 01:21:37,271 Jeg foretrækker dig. - Tak. 791 01:21:38,021 --> 01:21:42,651 Men skal der nedkæmpes onde væsener, er han temmelig nyttig. 792 01:21:42,859 --> 01:21:45,779 Banner er også nyttig. - Er han det? 793 01:21:46,238 --> 01:21:50,409 Hvor mange ph.d.er har Hulk? Nul. Hvor mange har Banner? Syv. 794 01:21:51,201 --> 01:21:55,289 Fint, du behøver ikke at kæmpe, men vi er i fare, så vi må videre. 795 01:21:59,209 --> 01:22:03,171 Hvad laver du med det der? - Jeg er nødt til at forklæde mig. 796 01:22:04,131 --> 01:22:07,467 Så spiller jeg Tony Stark. Tony og sigøjneren. 797 01:22:07,926 --> 01:22:11,638 Du er ikke Tony, du er Bruce. - Hvorfor så maje mig ud som ham? 798 01:22:11,972 --> 01:22:14,266 Du var nøgen. - Okay, fair nok. 799 01:22:15,183 --> 01:22:18,812 Hvad er det, du laver? - Tonys bukser er megastramme. 800 01:22:19,187 --> 01:22:21,315 Hvorfor er du så sær? - Aner det ikke. 801 01:22:21,523 --> 01:22:26,570 Måske har to års indespærring i et uhyre gjort mig en smule sær. 802 01:22:26,820 --> 01:22:28,405 Hey, ro på. 803 01:22:28,572 --> 01:22:32,409 Tag det roligt. Kom her. Nu tager vi til Asgård, - 804 01:22:32,784 --> 01:22:36,121 - og så behøver du aldrig mere skænke Hulk en tanke, okay? 805 01:22:44,129 --> 01:22:45,964 Det er ikke godt. 806 01:22:49,509 --> 01:22:51,386 Banner? Banner! 807 01:22:55,015 --> 01:22:56,141 Banner! 808 01:23:09,613 --> 01:23:10,619 Banner! 809 01:23:10,989 --> 01:23:12,324 Thor! 810 01:23:24,086 --> 01:23:27,297 Hej. Det ville jeg have gjort. 811 01:23:27,589 --> 01:23:31,635 Jeg kom først. - Hvad laver du her? 812 01:23:31,927 --> 01:23:34,471 Jeg troede, du var på vej væk. - Jeg blev distraheret. 813 01:23:34,888 --> 01:23:37,766 Hvad er det der? - Min forklædning. 814 01:23:38,058 --> 01:23:40,978 Jeg kan se dit ansigt. - Ikke, når jeg gør sådan. 815 01:23:41,853 --> 01:23:45,148 Dit hår er pænt. Har du sat det op? Vasket det? 816 01:23:51,238 --> 01:23:55,784 Hvad betyder stregerne om hendes øjne? Hvor mange hun har dræbt? 817 01:23:55,909 --> 01:23:57,953 Hvem er han? - En ven. 818 01:23:58,120 --> 01:23:59,538 Jeg føler, jeg kender dig. 819 01:23:59,705 --> 01:24:01,665 I lige måde. 820 01:24:06,545 --> 01:24:09,381 Jeg har brugt år på at glemme min fortid. 821 01:24:09,798 --> 01:24:13,510 Sakaar virkede som et godt sted at drikke sig i hegnet og dø. 822 01:24:14,094 --> 01:24:17,014 Sådan som du drikker, skal du nok dø af det. 823 01:24:17,472 --> 01:24:20,601 Jeg holder ikke op med at drikke. Men jeg vil heller ikke glemme. 824 01:24:20,934 --> 01:24:24,855 Jeg kan ikke vende ryggen til mere, så hvis jeg skal dø, - 825 01:24:24,980 --> 01:24:29,943 - kan det lige så godt blive, mens jeg dolker den blodtørstige sæk i hjertet. 826 01:24:30,235 --> 01:24:33,447 Med andre ord vil jeg gerne være med på teamet. 827 01:24:33,989 --> 01:24:34,995 Har det et navn? 828 01:24:35,115 --> 01:24:37,868 Ja, det kaldes 'Revengers'. 829 01:24:38,368 --> 01:24:39,870 Revengers? 830 01:24:40,329 --> 01:24:43,290 Fordi jeg tager hævn, og du tager hævn, og du... 831 01:24:43,707 --> 01:24:45,500 Vil du også tage hævn? 832 01:24:45,667 --> 01:24:48,754 Jeg er stadig på vippen. 833 01:24:49,212 --> 01:24:51,340 Jeg har også en forsoningsgave med. 834 01:24:54,051 --> 01:24:56,053 Kukkuk! 835 01:25:03,310 --> 01:25:05,312 Skulle lige være sikker. 836 01:25:08,023 --> 01:25:09,816 Goddag, Bruce. 837 01:25:10,525 --> 01:25:14,988 Sidst jeg så dig, ville du slå os ihjel. Hvad er status nu om dage? 838 01:25:15,322 --> 01:25:17,449 Det skifter hele tiden. 839 01:25:19,117 --> 01:25:21,244 Er det en Dragetand? - Ja. 840 01:25:21,328 --> 01:25:25,874 Du almægtige... Det er valkyriernes berømte sværd. 841 01:25:26,375 --> 01:25:31,672 Der er lysår fra Sakaar til Asgård. Vi kan tage et ormehul uden for byen. 842 01:25:32,172 --> 01:25:35,467 Tanker vi op på Xandar, kan vi nå Asgård på halvandet år. 843 01:25:35,926 --> 01:25:38,929 Niks. Vi tager gennem det store. 844 01:25:39,304 --> 01:25:42,599 Djævelens Anus? - Anus? Hvis anus? 845 01:25:43,141 --> 01:25:44,559 Jeg anede ikke, hvad det hed. 846 01:25:45,102 --> 01:25:49,356 Det ligner en døende neutronstjerne fanget i en Einstein-Rosen-bro. 847 01:25:49,731 --> 01:25:52,317 Vi må have et andet skib. Det vil flå mit i stykker. 848 01:25:52,693 --> 01:25:55,320 Et, der kan modstå den geodætiske belastning. 849 01:25:55,612 --> 01:26:00,117 Og hvis fremdriftssystem også kan fungere uden styrecomputer. 850 01:26:00,575 --> 01:26:03,328 Og som har kopholdere, eftersom vi skal dø. Skål! 851 01:26:03,912 --> 01:26:07,457 Det er, som om jeg kender dig. - Sådan har jeg det også med dig. 852 01:26:08,041 --> 01:26:12,754 Er du frisk på en metagalaktisk rejse gennem en ustabil kosmisk portal? 853 01:26:13,672 --> 01:26:15,090 Vi skal bruge et skib. 854 01:26:15,507 --> 01:26:18,927 Der findes et par ideelle skibe. - Det er ikke for at afbryde... 855 01:26:21,305 --> 01:26:23,807 Stormesteren har mange skibe. 856 01:26:24,224 --> 01:26:28,020 Og jeg har måske endda stjålet koden til hans sikkerhedssystem. 857 01:26:28,437 --> 01:26:30,439 Er du pludselig blevet retskaffen? 858 01:26:30,814 --> 01:26:33,652 Vorherre bevares, nej. Jeg er faldet i unåde hos Stormesteren. 859 01:26:33,817 --> 01:26:38,780 Til gengæld for at få et skib skal I hjælpe mig sikkert gennem Anus. 860 01:26:39,239 --> 01:26:43,493 Kan du skaffe os ind i garagen uden at udløse nogen alarmer? 861 01:26:43,994 --> 01:26:45,370 Ja, broder. 862 01:26:45,662 --> 01:26:48,248 Må jeg lige indskyde en hurtig bemærkning? 863 01:26:48,582 --> 01:26:52,753 Da jeg talte med ham lige før, var han parat til at slå os ihjel. 864 01:26:53,211 --> 01:26:56,131 Han prøvede at dræbe mig. - Og mig, ved mange lejligheder. 865 01:26:56,340 --> 01:27:00,719 Da vi var små, forvandlede han sig til en slange, som han ved, jeg elsker. 866 01:27:00,969 --> 01:27:05,599 Da jeg så samlede slangen op, forvandlede han sig til sig selv igen- 867 01:27:05,766 --> 01:27:08,769 -og dolkede mig. Vi var otte år. 868 01:27:09,353 --> 01:27:12,147 Vi får brug for at lokke vagterne væk fra paladset. 869 01:27:12,481 --> 01:27:14,858 Hvad med at slippe uhyret løs? - Klap i. 870 01:27:15,192 --> 01:27:18,654 Har I et uhyre? - Nej, han laver bare gas. 871 01:27:18,862 --> 01:27:22,407 Vi starter en revolution. Jeg forklarer det senere. 872 01:27:22,574 --> 01:27:24,910 Hvem er han? - Jeg forklarer det senere. 873 01:27:25,702 --> 01:27:29,247 Er det en slags protoplasma, der kommer ud af dig, - 874 01:27:29,414 --> 01:27:33,252 -eller er det æg? Det ligner æg. 875 01:27:42,594 --> 01:27:45,430 Jeg leder efter Korg. - Hvem spørger? 876 01:27:45,597 --> 01:27:49,017 Ja, det gør du, men er du sammen med nogen? 877 01:27:49,434 --> 01:27:51,395 Med hilsen fra tordenfyrsten. 878 01:27:54,815 --> 01:27:57,025 Revolutionen er begyndt! 879 01:27:57,484 --> 01:28:00,862 Hvordan er der udbrudt revolution? - Aner det ikke. 880 01:28:01,071 --> 01:28:04,324 Men hovedcomputeren, der styrer lydighedsdiskene, er slået fra, - 881 01:28:04,491 --> 01:28:06,785 -og slaverne har grebet til våben. 882 01:28:06,952 --> 01:28:08,495 Jeg kan ikke lide det ord. 883 01:28:08,704 --> 01:28:12,291 'Hovedcomputer'? - Nej. Hvad er der galt med det? 884 01:28:12,708 --> 01:28:14,459 Nej, S-ordet. 885 01:28:14,918 --> 01:28:17,421 De jobaktive fanger har grebet til våben. 886 01:28:18,755 --> 01:28:20,632 Det var straks bedre. 887 01:28:26,138 --> 01:28:28,098 Vi må tale sammen. 888 01:28:29,558 --> 01:28:33,895 Ikke enig. Åben kommunikation er ikke familiens stærke side. 889 01:28:34,104 --> 01:28:38,066 Det tør siges. Meget er kommet for en dag siden sidst, vi talte sammen. 890 01:28:38,233 --> 01:28:39,239 Davs. 891 01:28:40,068 --> 01:28:41,074 Hej. 892 01:28:48,368 --> 01:28:49,703 Odin førte os sammen. 893 01:28:50,746 --> 01:28:53,582 Det er næsten poetisk, at hans død skulle skille os ad. 894 01:28:59,588 --> 01:29:05,135 Vi er som fremmede for hinanden nu. To kongesønner, der sejler hver sin sø. 895 01:29:08,138 --> 01:29:10,418 Jeg troede ikke, du havde lyst til at tale om det. 896 01:29:11,266 --> 01:29:12,272 Altså... 897 01:29:12,559 --> 01:29:16,063 Jeg burde nok blive på Sakaar. - Jeg tænkte præcis det samme. 898 01:29:17,814 --> 01:29:19,358 Gav du mig ret? 899 01:29:19,566 --> 01:29:22,945 Stedet er som skabt til dig. Brutalt, kaotisk og lovløst. 900 01:29:23,403 --> 01:29:26,615 Du får det som en fisk i vandet. - Ser du så meget ned på mig? 901 01:29:28,700 --> 01:29:34,206 Loke, jeg så op til dig. Jeg troede, vi skulle kæmpe sammen for evigt, - 902 01:29:34,498 --> 01:29:37,501 - men til syvende og sidst er vi forskellige. 903 01:29:37,834 --> 01:29:40,337 Måske er der stadig godhed i dig, - 904 01:29:40,545 --> 01:29:44,174 - men vore veje skiltes for længe siden. 905 01:29:48,637 --> 01:29:53,308 Ja. Det er nok bedst, vi aldrig ser hinanden mere. 906 01:29:53,600 --> 01:29:56,311 Sådan har du jo altid gerne villet have det. 907 01:29:58,897 --> 01:30:02,859 Lad os tage 'Hent hjælp'. - Hvad? Nej. 908 01:30:03,026 --> 01:30:05,862 Du elsker det nummer. - Jeg hader det. Det er ydmygende. 909 01:30:05,988 --> 01:30:08,365 Har du en bedre plan? Vi tager det. 910 01:30:08,573 --> 01:30:10,742 Vi tager ikke 'Hent hjælp'. 911 01:30:11,368 --> 01:30:13,829 Hent hjælp! Min bror er ved at dø! 912 01:30:13,996 --> 01:30:15,998 Hent hjælp! Hjælp ham! 913 01:30:18,375 --> 01:30:20,711 Klassiker. - Jeg hader det stadig. 914 01:30:20,877 --> 01:30:23,297 Det er ydmygende. - Ikke for mig. 915 01:30:23,463 --> 01:30:26,675 Hvad er det så for et skib? - Commodoren. 916 01:30:31,221 --> 01:30:34,224 Men jeg tror nu ikke, det vil gøre den store forskel. 917 01:30:35,934 --> 01:30:37,686 Åh, Loke... 918 01:30:38,895 --> 01:30:42,065 Jeg har forrådt dig før, men denne gang er det ikke personligt. 919 01:30:42,399 --> 01:30:45,360 Dusøren på dit hoved vil lune godt i min lomme. 920 01:30:45,527 --> 01:30:48,697 Ingen følelser i klemme, hvad? - Det er det nemmeste. 921 01:30:48,989 --> 01:30:50,032 Helt enig. 922 01:30:58,665 --> 01:31:00,834 Det ser smertefuldt ud. 923 01:31:01,001 --> 01:31:03,837 Kære broder, du er blevet forudsigelig. 924 01:31:04,004 --> 01:31:08,258 Jeg stoler på dig, du forråder mig, og sådan kører det rundt i ring. 925 01:31:08,425 --> 01:31:11,720 Livet handler om udvikling, om forandringer, - 926 01:31:11,887 --> 01:31:15,098 - men du vil åbenbart hellere forblive den samme. 927 01:31:15,682 --> 01:31:17,309 Jeg mener bare, - 928 01:31:17,517 --> 01:31:22,064 - at nok er du falskhedens gud, men du kunne være mere. 929 01:31:24,566 --> 01:31:26,944 Jeg lægger den lige herovre. 930 01:31:27,110 --> 01:31:30,614 Nå, men pligten kalder, så du må hygge dig. 931 01:31:36,036 --> 01:31:39,623 Det må være til at finde ud af. Det er jo bare et rumskib. 932 01:31:52,761 --> 01:31:54,179 Loyale sakaarianere! 933 01:31:54,388 --> 01:31:57,849 Tordenfyrsten har stjålet mit skib og min yndlingschamp. 934 01:31:59,351 --> 01:32:04,481 Sakaarianere, på vingerne! Han må ikke forlade planeten. 935 01:32:17,411 --> 01:32:18,829 Flot skudt. - Tak. 936 01:32:21,581 --> 01:32:23,500 Luk lugerne op. 937 01:32:29,673 --> 01:32:32,050 Jeg håber, du er sejere, end du ser ud til. 938 01:32:45,188 --> 01:32:47,983 Burde vi ikke skyde igen? - Jo. 939 01:32:48,191 --> 01:32:51,653 Hvor sidder kanonerne? - Der er ikke nogen. 940 01:32:51,820 --> 01:32:56,366 Det er en lystyacht. Stormesteren bruger det til orgier og den slags. 941 01:32:56,575 --> 01:32:59,119 Bruger han det til orgier? 942 01:32:59,453 --> 01:33:02,039 Ja. Du skal ikke røre ved noget. 943 01:33:22,392 --> 01:33:23,398 Nej! 944 01:33:26,813 --> 01:33:27,819 Nej! 945 01:33:34,696 --> 01:33:37,616 Kom ind! - Øjeblik. 946 01:33:48,961 --> 01:33:50,837 Jeg må hjælpe hende. Tag rattet. 947 01:33:51,004 --> 01:33:54,383 Jeg ved ikke, hvad man gør. - Brug en af dine ph.d.er. 948 01:33:54,549 --> 01:33:57,803 Ingen af dem handler om at styre rumskibe! 949 01:34:32,212 --> 01:34:35,549 Kom nu. Der må da være en kanon et sted. 950 01:34:35,882 --> 01:34:37,259 Det ligner en kanon. 951 01:34:37,884 --> 01:34:40,470 Jeg har fødselsdag 952 01:35:09,124 --> 01:35:11,168 Vi nærmer os Djævelens Anus. 953 01:35:17,883 --> 01:35:21,094 Der har vi hende. Vores vej væk herfra. 954 01:35:21,261 --> 01:35:22,930 Hvad er det? 955 01:35:27,935 --> 01:35:29,519 Tak. 956 01:35:29,728 --> 01:35:32,606 Vi bøffer det der giganorme rumskib. Skal du med? 957 01:35:33,106 --> 01:35:37,486 I ligner godt nok nogen, der i den grad savner en leder. 958 01:35:37,611 --> 01:35:39,154 Tak. 959 01:35:42,908 --> 01:35:43,951 Så er det nu! 960 01:35:50,624 --> 01:35:51,630 Pis også. 961 01:36:08,976 --> 01:36:10,852 Aser! 962 01:36:10,936 --> 01:36:16,275 En eller anden afsporet stakkel har stjålet Bifrost-sværdet. 963 01:36:16,566 --> 01:36:18,902 Fortæl os, hvor det er, - 964 01:36:19,194 --> 01:36:21,655 -eller det får konsekvenser. 965 01:36:25,575 --> 01:36:28,245 Af den ubehagelige slags. 966 01:36:29,871 --> 01:36:31,748 Nå? 967 01:36:38,046 --> 01:36:39,089 Dig. 968 01:37:15,417 --> 01:37:19,421 Nå, skarpretter? 969 01:37:24,343 --> 01:37:26,678 Vent! Vent! 970 01:37:29,222 --> 01:37:31,558 Jeg ved, hvor sværdet er. 971 01:38:13,267 --> 01:38:16,061 Jeg havde aldrig troet, jeg ville vende tilbage. 972 01:38:19,106 --> 01:38:24,194 Jeg havde troet, her var flottere. Altså, her er flot, men det brænder. 973 01:38:24,361 --> 01:38:29,199 Deroppe i bjergene. Mennesker. Hun er på vej for at tage dem. 974 01:38:29,366 --> 01:38:32,661 Jeg lokker hende væk derfra. - Du bliver da slået ihjel. 975 01:38:32,786 --> 01:38:37,291 Folket er det eneste vigtige. Imens må I to hjælpe alle væk fra Asgård. 976 01:38:37,499 --> 01:38:41,461 Hvordan gør vi det? - Jeg har en allieret dernede. 977 01:38:47,342 --> 01:38:49,303 Asgård. 978 01:38:51,805 --> 01:38:53,807 Hun er kommet. 979 01:39:04,735 --> 01:39:07,779 Nu har skibet en kanon. - Så klarer jeg resten. 980 01:39:08,530 --> 01:39:11,700 Jeg fandt det her i våbenkammeret. 981 01:39:14,870 --> 01:39:16,121 Pøj pøj. 982 01:39:17,539 --> 01:39:18,957 Deres Majestæt... 983 01:39:20,834 --> 01:39:22,044 Lad være med at dø. 984 01:39:24,838 --> 01:39:26,632 Du ved, hvad jeg mener. 985 01:40:25,482 --> 01:40:29,861 Fortsæt fremad! Fremad mod Bifrost! 986 01:41:12,404 --> 01:41:13,864 Søster. 987 01:41:15,824 --> 01:41:17,576 Du lever endnu. 988 01:41:17,784 --> 01:41:21,288 Du har sat stedet flot i stand. Tapetseret og det hele. 989 01:41:21,413 --> 01:41:26,251 Vor fader løste åbenbart ethvert problem ved at dække det til. 990 01:41:27,628 --> 01:41:29,379 Eller støde det fra sig. 991 01:41:31,632 --> 01:41:35,385 Han sagde, du var værdig. Det samme sagde han til mig. 992 01:41:35,552 --> 01:41:37,429 Der ser du. 993 01:41:37,596 --> 01:41:42,017 Du kendte ham slet ikke. Ikke mens han var mægtigst. 994 01:41:42,184 --> 01:41:46,647 Odin og jeg druknede hele civilisationer i blod og tårer. 995 01:41:46,855 --> 01:41:49,775 Hvor tror du ellers, alt guldet kommer fra? 996 01:41:49,942 --> 01:41:54,905 Og så en dag besluttede han at blive en næstekærlig konge. 997 01:41:55,030 --> 01:41:57,658 At skabe fred, beskytte liv... 998 01:41:58,784 --> 01:42:00,327 ...og få dig. 999 01:42:00,869 --> 01:42:07,334 Jeg forstår godt, hvorfor du er vred, og du har teknisk set krav på tronen. 1000 01:42:07,467 --> 01:42:10,637 Og jeg lader gerne en anden om at regere, men ikke dig. 1001 01:42:10,837 --> 01:42:12,589 Du er bare... 1002 01:42:12,714 --> 01:42:14,424 ...for nederen. 1003 01:42:15,968 --> 01:42:20,013 Okay, rejs dig. Du har taget min plads. 1004 01:42:20,973 --> 01:42:25,602 Fader sagde engang, at en forstandig konge aldrig søger krig. 1005 01:42:25,811 --> 01:42:28,355 Men altid er forberedt på den. 1006 01:43:00,804 --> 01:43:02,347 Vend om! 1007 01:43:07,394 --> 01:43:08,770 Løb! 1008 01:43:43,639 --> 01:43:46,308 Jeg havde ventet mere af dig. 1009 01:43:49,311 --> 01:43:50,437 Heimdal! 1010 01:43:52,773 --> 01:43:54,316 Sværdet! 1011 01:43:59,071 --> 01:44:02,324 Der er forskel på os. Jeg er Odins førstefødte. 1012 01:44:02,449 --> 01:44:04,910 Hans retmæssige arving og Asgårds frelser. 1013 01:44:05,118 --> 01:44:07,037 Du er ingenting. 1014 01:44:17,089 --> 01:44:20,175 Det er så tydeligt, selv en blind kan se det. 1015 01:44:23,679 --> 01:44:25,764 Nu minder du mig om farmand. 1016 01:44:36,275 --> 01:44:37,734 Køteren nægter at dø! 1017 01:44:59,756 --> 01:45:02,759 Det hele ordner sig nu. 1018 01:45:03,010 --> 01:45:05,178 Vil du vide, hvem jeg er? 1019 01:45:06,054 --> 01:45:09,266 Hvad fabler du om? - Vent og se. 1020 01:45:57,940 --> 01:46:00,150 De slipper aldrig væk. 1021 01:46:00,317 --> 01:46:04,363 Jeg skal nok få fat i det sværd, om så jeg skal slagte dem alle. 1022 01:46:31,265 --> 01:46:33,558 Davs, du. 1023 01:46:33,725 --> 01:46:37,604 Vi er Korg og Miek. Vi daffer af i det rumskib der. Skal du med? 1024 01:46:47,572 --> 01:46:51,368 Jeres frelser er kommet! 1025 01:46:58,584 --> 01:47:01,837 Har I savnet mig? Alle om bord i skibet! 1026 01:47:06,508 --> 01:47:09,678 Vel mødt. Jeg så dig komme. - Selvfølgelig. 1027 01:47:26,570 --> 01:47:29,573 Tapper indsats, men I havde aldrig en chance. 1028 01:47:29,823 --> 01:47:31,617 Forstår du, - 1029 01:47:31,742 --> 01:47:34,494 -jeg er hverken dronning eller uhyre. 1030 01:47:36,371 --> 01:47:38,290 Jeg er dødens gudinde. 1031 01:47:39,249 --> 01:47:41,460 Hvad var det, du var gud for? 1032 01:47:53,013 --> 01:47:57,351 Selv da du havde to øjne, så du kun det halve billede. 1033 01:47:59,061 --> 01:48:01,939 Hun er for stærk. Jeg kan ikke uden min hammer. 1034 01:48:03,190 --> 01:48:06,526 Er du Thor, hamrenes gud? 1035 01:48:09,738 --> 01:48:13,867 Hammeren var blot et middel til at tøjle dine kræfter, - 1036 01:48:14,076 --> 01:48:16,036 -ikke kilden til din styrke. 1037 01:48:16,745 --> 01:48:18,872 Hun har allerede indtaget Asgård. 1038 01:48:20,123 --> 01:48:25,128 Asgård er ikke et sted. Det her kunne være Asgård. 1039 01:48:26,588 --> 01:48:29,466 Asgård er, hvor folket er. 1040 01:48:29,675 --> 01:48:34,304 Selv nu, lige nu, har de brug for din hjælp. 1041 01:48:42,104 --> 01:48:44,690 Jeg er ikke lige så stærk som dig. 1042 01:48:46,900 --> 01:48:48,485 Nej. 1043 01:48:49,403 --> 01:48:51,405 Du er stærkere. 1044 01:48:59,705 --> 01:49:03,542 Spyt nu ud, broder. Hvad var det, du var gud for? 1045 01:51:19,052 --> 01:51:21,054 Du er sent på den. - Du mangler et øje. 1046 01:51:21,305 --> 01:51:23,515 Det er ikke forbi endnu. 1047 01:51:30,063 --> 01:51:34,526 Lad os hellere opløse Revengers. - Ram hende med en tordenkile. 1048 01:51:34,693 --> 01:51:37,946 Jeg ramte hende med verdens største tordenkile uden effekt. 1049 01:51:42,075 --> 01:51:44,786 Vi må holde hende væk, til folk er om bord. 1050 01:51:44,911 --> 01:51:50,417 Det stopper ikke der. I Asgård vil Hel blive ved med at vokse sig stærkere. 1051 01:51:50,584 --> 01:51:53,795 Hun vil indhente os. Vi må stoppe hende her og nu. 1052 01:51:54,171 --> 01:51:57,549 Hvad gør vi? - Bare ikke 'Hent hjælp'. 1053 01:52:09,895 --> 01:52:12,981 Asgård er ikke et sted, men et folk. 1054 01:52:15,275 --> 01:52:18,362 Loke, vi skal ikke forhindre Ragnarok. 1055 01:52:18,528 --> 01:52:22,199 Vi skal udløse Ragnarok. Surts krone i skatkammeret. 1056 01:52:23,909 --> 01:52:25,202 Det er den eneste mulighed. 1057 01:52:25,911 --> 01:52:27,913 Dristigt, broder. 1058 01:52:28,705 --> 01:52:30,040 Selv i min bog. 1059 01:52:33,460 --> 01:52:35,587 Skal vi? 1060 01:52:35,796 --> 01:52:37,839 Efter dig. 1061 01:53:02,155 --> 01:53:03,365 Det er vanvid. 1062 01:53:17,212 --> 01:53:18,672 Af sted! 1063 01:54:19,858 --> 01:54:21,151 For Asgård. 1064 01:54:35,582 --> 01:54:36,750 Hel! 1065 01:55:01,441 --> 01:55:05,612 Ved Den Evige Flamme skal du genfødes. 1066 01:55:17,291 --> 01:55:18,417 Hel, stands! 1067 01:55:22,087 --> 01:55:24,798 Asgård er dit. 1068 01:55:25,132 --> 01:55:30,220 Hvilken list du end har for, er den forgæves. Du kan ikke besejre mig. 1069 01:55:31,054 --> 01:55:33,098 Nej, det ved jeg. 1070 01:55:34,099 --> 01:55:35,105 Men det kan han. 1071 01:55:39,396 --> 01:55:40,606 Nej! 1072 01:55:49,323 --> 01:55:52,826 Bæv for mit åsyn, Asgård! 1073 01:55:52,993 --> 01:55:54,911 Jeg er jeres endeligt! 1074 01:56:03,795 --> 01:56:07,591 Folket er reddet. Det er det eneste vigtige. 1075 01:56:09,092 --> 01:56:10,886 Profetien opfyldes. 1076 01:56:11,136 --> 01:56:14,890 Jeg hader den profeti. - Vi har ikke noget valg. 1077 01:56:15,057 --> 01:56:19,311 Surt udsletter Asgård og Hel, så folket kan leve videre. 1078 01:56:19,436 --> 01:56:22,064 Vi må lade ham gøre det, for ellers... 1079 01:56:24,107 --> 01:56:25,113 Nej... 1080 01:56:27,319 --> 01:56:29,154 Hulk, din tumpe! 1081 01:56:38,413 --> 01:56:42,459 Stop! Lad for én gangs skyld være med at smadre! 1082 01:56:43,919 --> 01:56:46,964 Stort uhyre. - Af sted! 1083 01:56:48,882 --> 01:56:50,384 Fint. 1084 01:57:14,074 --> 01:57:16,743 Jeg er Asgårds øde! 1085 01:57:39,933 --> 01:57:42,311 Skaderne er ikke så alvorlige. 1086 01:57:42,477 --> 01:57:45,856 Så længe fundamentet holder, kan vi genopbygge stedet. 1087 01:57:46,148 --> 01:57:51,236 Det vil blive et fristed for alle universets folkeslag og skabninger. 1088 01:57:58,035 --> 01:58:00,829 Der røg det fundament. Beklager. 1089 01:58:15,886 --> 01:58:18,138 Hvad har jeg gjort? 1090 01:58:18,972 --> 01:58:23,268 Du reddede os fra udryddelsen. Asgård er ikke et sted. 1091 01:58:24,853 --> 01:58:26,480 Det er et folk. 1092 01:58:55,592 --> 01:58:57,928 Den klæder dig. 1093 01:58:59,888 --> 01:59:02,349 Måske er du alligevel ikke så slem, broder. 1094 01:59:02,724 --> 01:59:03,934 Måske ikke. 1095 01:59:05,310 --> 01:59:09,439 Tak. Hvis du var her, ville jeg måske endda give dig et knus. 1096 01:59:13,777 --> 01:59:15,904 Jeg er her. 1097 01:59:39,386 --> 01:59:41,263 Din trone. 1098 01:59:56,153 --> 02:00:00,324 Nå, du Asgårds konge... 1099 02:00:09,499 --> 02:00:10,626 Hvorhen? 1100 02:00:11,877 --> 02:00:15,047 Det ved jeg ikke rigtig. Nogen forslag? 1101 02:00:17,549 --> 02:00:19,426 Miek, hvor kommer du fra? 1102 02:00:19,676 --> 02:00:21,970 Miek er død. 1103 02:00:22,137 --> 02:00:24,806 Jeg kom til at jokke på ham nede på broen. 1104 02:00:25,057 --> 02:00:27,643 Jeg har megadårlig samvittighed over det. 1105 02:00:30,270 --> 02:00:34,274 Miek, du lever! Han lever! Hvad var det, du spurgte om, bro? 1106 02:00:35,943 --> 02:00:37,235 Vi tager til Jorden. 1107 02:02:54,122 --> 02:02:56,667 Er det nu en god ide at tage til Jorden? 1108 02:02:56,917 --> 02:03:00,671 Ja, jordboerne elsker mig. Jeg er meget populær. 1109 02:03:00,837 --> 02:03:02,756 Jeg omformulerer. 1110 02:03:02,923 --> 02:03:06,260 Er det nu en god ide at tage mig med til Jorden? 1111 02:03:06,677 --> 02:03:08,720 Formentlig ikke. 1112 02:03:08,887 --> 02:03:13,767 Men bare rolig. Jeg er sikker på, det nok skal gå alt sammen. 1113 02:09:32,187 --> 02:09:34,978 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2017 1114 02:09:42,531 --> 02:09:44,157 Puha. 1115 02:09:52,207 --> 02:09:56,295 Tillad mig at sige, jeg er stolt af jer alle sammen. 1116 02:09:56,545 --> 02:09:59,881 Revolutionen var en kanonsucces. Hurra for os. 1117 02:10:00,048 --> 02:10:02,551 Klap jer selv på skulderen. 1118 02:10:02,759 --> 02:10:05,095 Kom nu. Nej? 1119 02:10:05,304 --> 02:10:11,018 Selv havde jeg en stor andel i det. Ingen revolution uden nogen at vælte. 1120 02:10:11,184 --> 02:10:14,938 Skulle det være en anden gang. Lad os sige, det blev uafgjort. 1121 02:10:20,819 --> 02:10:24,503 THOR VENDER TILBAGE I AVENGERS: INFINITY WAR