1
00:00:55,580 --> 00:00:57,290
"أعلم ما تفكر فيه"
2
00:00:57,290 --> 00:01:00,600
"لا! (ثور) في قفص
كيف حصل ذلك؟"
3
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
"أحياناً عليك التعرض للاعتقال"
4
00:01:02,960 --> 00:01:05,360
"للحصول على جواب صريح
من شخص ما"
5
00:01:05,930 --> 00:01:09,570
إنها قصة طويلة
لكن بشكل أساسي، أنا بطل نوعاً ما
6
00:01:10,600 --> 00:01:13,030
أمضيت بعض الوقت على الأرض
7
00:01:13,310 --> 00:01:16,690
حاربت بعض الروبوتات
أنقذت الكوكب بضع مرات
8
00:01:16,690 --> 00:01:22,070
ثم ذهبت أبحث في الاكوان
عن السحر، عن حجارة الأزلية الملونة
9
00:01:22,070 --> 00:01:24,040
لم أجد أياً منها
10
00:01:24,690 --> 00:01:28,740
آنذاك صادفت طريق الموت والدمار
11
00:01:28,740 --> 00:01:32,470
التي أرشدتني بالكامل
إلى هذا القفص هنا
12
00:01:33,410 --> 00:01:35,470
حيث قابلتك
13
00:01:40,750 --> 00:01:43,230
كم من الوقت سنبقى هنا برأيك؟
14
00:01:56,600 --> 00:02:00,080
(ثور)، ابن (أودن)
15
00:02:00,810 --> 00:02:04,440
(سارتور)، أيها الوقح
16
00:02:04,440 --> 00:02:05,990
ما زلت حياً
17
00:02:05,990 --> 00:02:09,910
خلت أن أبي قتلك
منذ نصف مليون عام
18
00:02:09,910 --> 00:02:13,780
لا يمكنني أن أموت
ليس قبل إتمام قدري
19
00:02:13,780 --> 00:02:15,910
وتدمير موطنك
20
00:02:15,910 --> 00:02:20,170
غريب أن تذكر ذلك
إذ تراودني أحلام فظيعة مؤخراً
21
00:02:20,170 --> 00:02:22,590
(أزغارد) مشتعلة، تتحوّل إلى حطام
22
00:02:22,590 --> 00:02:25,460
وأنت، (سارتور)
في وسط كل الأحلام
23
00:02:25,460 --> 00:02:29,720
إذاً رأيت (راغناروك)
سقوط (أزغارد)
24
00:02:29,720 --> 00:02:31,890
- النبوءة الكبرى...
- مهلاً
25
00:02:31,890 --> 00:02:33,610
مهلاً
26
00:02:34,260 --> 00:02:37,390
سألتف بعد قليل
27
00:02:37,390 --> 00:02:40,290
أشعر حقاً بأننا كنا نتواصل
28
00:02:42,810 --> 00:02:46,320
حسناً، إذاً (راغناروك)
أخبرني عنها، اشرحها لي
29
00:02:46,320 --> 00:02:48,320
حان وقتي
30
00:02:48,320 --> 00:02:54,490
حين يتحد تاجي بالشعلة الأزلية
سأستعيد كامل جبروتي
31
00:02:54,490 --> 00:02:59,790
سأسمو فوق الجبال
وأدفن سيفي بعمق في (أزغارد)...
32
00:02:59,790 --> 00:03:02,390
مهلاً، انتظر قليلاً
33
00:03:02,460 --> 00:03:05,630
أقسم إنني لا أتحرك حتى
يحصل ذلك بشكل تلقائي
34
00:03:05,630 --> 00:03:07,560
آسف حقاً
35
00:03:07,630 --> 00:03:09,880
حسناً، إذاً دعني أستوضح الأمر
36
00:03:09,880 --> 00:03:16,220
ستضع تاجك في الشعلة الأزلية
ثم ستصبح فجأة كبيراً بحجم منزل؟
37
00:03:16,220 --> 00:03:17,720
جبل!
38
00:03:17,720 --> 00:03:20,850
الشعلة الأزلية التي يبقيها (أودن)
محتجزة في (أزغارد)؟
39
00:03:20,850 --> 00:03:23,580
(أودن) ليس في (أزغارد)
40
00:03:23,770 --> 00:03:27,280
وغيابك ترَك العرش بلا دفاع
41
00:03:27,280 --> 00:03:29,610
حسناً، إذاً أين هو؟ هذا التاج؟
42
00:03:29,610 --> 00:03:33,070
هذا تاجي، مصدر قوتي
43
00:03:33,070 --> 00:03:36,490
هذا تاج، خلته حاجباً كبيراً
44
00:03:36,490 --> 00:03:38,040
إنه تاج
45
00:03:38,040 --> 00:03:41,210
بأي حال، يبدو أن كل ما عليّ فعله
لوقف (راغناروك)
46
00:03:41,210 --> 00:03:43,680
هو نزع هذا الشيء عن رأسك
47
00:03:44,630 --> 00:03:47,270
لكن سبق لـ(راغناروك) أن بدأت
48
00:03:47,300 --> 00:03:50,310
لا يمكنك ردعها
49
00:03:58,760 --> 00:04:02,020
أنا سبب هلاك (أزغارد)، وأنت أيضاً
50
00:04:02,020 --> 00:04:05,980
سيتعذب الجميع، سيحترق الجميع
51
00:04:05,980 --> 00:04:07,610
هذا كلام قوي
52
00:04:07,610 --> 00:04:09,730
بصراحة، رؤيتك تكبر حجماً
53
00:04:09,730 --> 00:04:12,900
وتشعل النار في كوكب
سيكون مشهداً مذهلاً
54
00:04:12,900 --> 00:04:15,280
لكن يبدو أنني سأضطر
إلى اتخاذ الخيار الثاني
55
00:04:15,280 --> 00:04:17,070
حيث أتحرر من هذه السلاسل
56
00:04:17,070 --> 00:04:21,160
وأنتزع التاج عن رأسك
وأخبئه في سرداب (أزغارد)
57
00:04:21,160 --> 00:04:25,630
لا يمكنك وقف (راغناروك)
لماذا تقاومها؟
58
00:04:25,630 --> 00:04:30,150
لأن هذا ما يفعله الأبطال
59
00:04:34,130 --> 00:04:37,190
مهلاً، آسف
لم أحسن توقيت ذلك
60
00:04:38,300 --> 00:04:40,660
والآن!
61
00:04:44,310 --> 00:04:47,940
ارتكبت غلطة فادحة
يا ابن (أودن)
62
00:04:47,940 --> 00:04:50,870
أرتكب الأخطاء الفادحة على الدوام
63
00:04:52,150 --> 00:04:55,500
يبدو أن كل شيء يسير جيداً
64
00:06:13,940 --> 00:06:15,440
(هايمدال)، أعلم أنني لم أرك
منذ بعض الوقت
65
00:06:15,440 --> 00:06:17,460
لكنني بحاجة فعلاً
إلى مخرج سريع
66
00:06:18,990 --> 00:06:20,800
(هايمدال)؟
67
00:06:21,370 --> 00:06:23,430
كان (هايمدال) أبله
68
00:06:23,450 --> 00:06:25,640
كان يجدر بهذا العمل
أن يجعله غنياً
69
00:06:26,410 --> 00:06:30,170
ليس العمل سهلاً
لكن له منافعه
70
00:06:30,170 --> 00:06:34,340
تعطيني (بايفروست) قدرة الولوج
إلى كل ما للممالك التسع تقديمه
71
00:06:34,340 --> 00:06:37,310
كل شيء متوفر لي
72
00:06:38,220 --> 00:06:39,940
انظرا
73
00:06:41,760 --> 00:06:43,820
أغراضي
74
00:06:44,890 --> 00:06:46,890
أحب هذين بشكل خاص
75
00:06:46,890 --> 00:06:50,620
جلبتهما من مكان في (ميدغارد)
اسمه (تكساس)
76
00:06:50,690 --> 00:06:54,250
أسميتهما حتى (ديز) و(تروي)
77
00:06:54,940 --> 00:06:59,670
حين نضعهما معاً، يدمّران
78
00:07:18,260 --> 00:07:20,860
(هايمدال)، هيا
79
00:07:40,150 --> 00:07:41,880
لازم مكانك!
80
00:07:43,160 --> 00:07:46,680
(هايمدال)؟ نفِدت خياراتي
81
00:07:46,870 --> 00:07:48,970
(هايمدال)؟
82
00:07:49,500 --> 00:07:51,680
(سكيرج)؟
83
00:07:53,580 --> 00:07:55,940
هل هذا مهم؟
84
00:08:02,130 --> 00:08:04,740
ستستمتعان بما سيحصل
85
00:08:32,220 --> 00:08:37,520
ثور: راجناروك
86
00:08:56,900 --> 00:08:58,620
أيتها الفتاتان!
87
00:08:59,440 --> 00:09:03,630
يا للعجب!
انظروا من قرر القدوم
88
00:09:03,990 --> 00:09:07,740
شكراً على إخافة رفقتي
وتوسيخ مكان عملي بالادمغة
89
00:09:07,740 --> 00:09:09,990
- من أنت؟
- ألا تتذكر؟
90
00:09:09,990 --> 00:09:12,290
أنا (سكيرج)
حاربنا معاً في (فاناهايم)
91
00:09:12,290 --> 00:09:15,040
صحيح، أين (هايمدال)؟
92
00:09:15,040 --> 00:09:18,230
ذلك الخائن، لا أحد يعلم
إنه هارب من العرش
93
00:09:18,330 --> 00:09:19,840
خائن؟
94
00:09:19,840 --> 00:09:22,380
أجل، (أودن) اتهم (هايمدال)
بإهمال واجبه
95
00:09:22,380 --> 00:09:24,420
لكنه اختفى قبل المحاكمة
96
00:09:24,420 --> 00:09:26,970
من الصعب القبض على رجل
بوسعه رؤية كل شيء في الكون
97
00:09:26,970 --> 00:09:28,470
- بالطبع
- مهلاً، مهلاً
98
00:09:28,470 --> 00:09:30,280
يفترض بي الإعلان
عن قدومك
99
00:09:54,370 --> 00:09:56,510
ما هذا؟
100
00:10:04,010 --> 00:10:07,260
"يا أخي، حان الوقت"
101
00:10:07,260 --> 00:10:09,220
"سأرحل"
102
00:10:09,220 --> 00:10:12,560
- "أيها الأبله، لم تصغ إليّ!"
- آسف
103
00:10:12,560 --> 00:10:15,390
- لايدي (سيف)، استدعي النجدة!
- ساعدونا!
104
00:10:15,390 --> 00:10:17,100
آسف على كل ما فعلته
105
00:10:17,100 --> 00:10:19,310
لا بأس، اصمد
106
00:10:19,310 --> 00:10:24,400
- آسف لأنني حاولت أن أحكم الأرض
- سيكونون محظوظين بوجودك
107
00:10:24,400 --> 00:10:27,360
آسف على ما حصل
مع الـ(تيسيراكت)
108
00:10:27,360 --> 00:10:29,240
- لم يسعني الامتناع عن ذلك
- أعلم
109
00:10:29,240 --> 00:10:32,410
- أنا مخادع
- أنت مولع بالأذى
110
00:10:32,410 --> 00:10:35,580
آسف على تلك المرة
التي حوُلتك فيها إلى ضفدع
111
00:10:35,580 --> 00:10:37,160
كانت مزحة رائعة
112
00:10:37,160 --> 00:10:39,460
كانت مضحكة جداً حتماً
113
00:10:39,460 --> 00:10:41,790
"أنت منقذ (أزغارد)"
114
00:10:41,790 --> 00:10:43,750
- "أخبر قصتي"
- سأفعل ذلك
115
00:10:43,750 --> 00:10:46,880
- ابنِ لي تمثالا
- سنبني لك تمثالا كبيراً
116
00:10:46,880 --> 00:10:50,480
مع خوذتي والقرنين الكبيرين الملتويين
117
00:10:50,890 --> 00:10:55,610
- سأخبر أبي بما فعلته هنا اليوم
- لم أفعل ذلك لأجله
118
00:10:56,020 --> 00:10:59,580
لم أفعل ذلك لأجله
119
00:11:07,490 --> 00:11:12,130
لا!
120
00:11:13,370 --> 00:11:16,240
وهكذا، مات (لوكي) مصاباً
بجراح بالغة
121
00:11:16,240 --> 00:11:18,540
وبذل حياته لأجلنا
122
00:11:18,540 --> 00:11:20,870
تصدى لأولئك الأقزام المقرفين
123
00:11:20,870 --> 00:11:23,350
أحلّوا السلام في المملكة
124
00:11:23,380 --> 00:11:26,020
(لوكي)، بنيّ...
125
00:11:26,050 --> 00:11:30,680
منذ وقت طويل جداً، وجدتك
بساحة المعركة التي يلفحها الصقيع
126
00:11:30,680 --> 00:11:35,860
في ذلك اليوم، لم أرَ فيك
منقذ (أزغارد)، لا
127
00:11:35,970 --> 00:11:41,080
بالكاد كنت كتلة ثلجية صغيرة زرقاء
128
00:11:41,230 --> 00:11:44,620
أذابت قلب هذا العجوز الغبي
129
00:11:46,690 --> 00:11:51,210
أحسنتم! أحسنتم! أحسنتم، رائع
130
00:11:54,160 --> 00:11:57,340
- أبي
- بئساً!
131
00:11:57,790 --> 00:12:01,970
عاد ابني (ثور)!
مرحباً، بنيّ
132
00:12:03,420 --> 00:12:04,960
يا لها من مسرحية مثيرة للاهتمام!
ما اسمها؟
133
00:12:04,960 --> 00:12:09,260
مأساة (لوكي) من (أزغارد)
أراد الشعب إحياء ذكراه
134
00:12:09,260 --> 00:12:12,300
بالطبع يجدر بهم ذلك
يروقني التمثال
135
00:12:12,300 --> 00:12:14,010
لكنه أكثر وسامة بكثير
مما كان عليه حياً
136
00:12:14,010 --> 00:12:17,360
أقل مكراً، أقل دهنية، ربما
137
00:12:17,850 --> 00:12:20,240
هل تعرف ما هذه؟
138
00:12:20,430 --> 00:12:23,440
جمجمة (سارتور)
إنه سلاح هائل!
139
00:12:23,440 --> 00:12:25,310
أسدني خدمة
احجزها في سرداب
140
00:12:25,310 --> 00:12:28,670
لئلا تتحوّل إلى وحش عملاق
ويدمر الكوكب بأسره
141
00:12:29,690 --> 00:12:31,650
شكراً، عزيزتي
142
00:12:31,650 --> 00:12:34,700
إذاً ستعود إلى (ميدغارد)
أليس كذلك؟
143
00:12:34,700 --> 00:12:36,280
لا
144
00:12:36,280 --> 00:12:39,080
يراودني حلم متكرر مؤخراً
145
00:12:39,080 --> 00:12:42,100
كل ليلة أرى (أزغارد)
قد تحوّلت إلى حطام
146
00:12:42,250 --> 00:12:45,880
إنه حلم سخيف
يشير إلى مخيلة مفرطة النشاط
147
00:12:45,880 --> 00:12:48,960
هذا ممكن
لكنني قررت الخروج والتحقيق
148
00:12:48,960 --> 00:12:53,090
وما اكتشفته هي أن الممالك التسع
في فوضى تامة
149
00:12:53,090 --> 00:12:56,140
يجتمع أعداء (أزغارد)
ويتآمرون لهلاكنا
150
00:12:56,140 --> 00:12:59,260
كل ذلك يحصل في حين أنك (أودن)
حامي هذه الممالك التسع
151
00:12:59,260 --> 00:13:02,180
تجلس هنا في ثوب حمامك
تأكل العنب
152
00:13:02,180 --> 00:13:04,560
أجل، من الأفضل
أن نحترم حرية جيراننا
153
00:13:04,560 --> 00:13:08,330
أجل، بالطبع
حرية التعرض للذبح
154
00:13:09,400 --> 00:13:11,570
أجل، كما أنني كنت منشغلاً
بعض الشيء
155
00:13:11,570 --> 00:13:13,400
- تشاهد المسرح
- اجتماعات المجلس
156
00:13:13,400 --> 00:13:15,030
واجتماعات مجلس الأمن...
157
00:13:15,030 --> 00:13:17,300
- هل ستجبرني حقاً على فعل ذلك؟
- فعل ماذا؟
158
00:13:21,080 --> 00:13:25,000
تعلم أن لا شيء سيوقف (ميولنير)
حين تعود إلى يدي
159
00:13:25,000 --> 00:13:29,170
- حتى وجهك
- فقدت صوابك، ستُعدم على ذلك
160
00:13:29,170 --> 00:13:32,020
إذاً أراك في العالم الآخر، يا أخي
161
00:13:32,960 --> 00:13:34,980
حسناً، أستسلم
162
00:13:44,020 --> 00:13:46,240
احترسوا!
163
00:13:46,480 --> 00:13:48,200
(ثور)...
164
00:13:48,440 --> 00:13:50,370
- ابن (أودن)
- لا
165
00:13:51,900 --> 00:13:54,590
كان لديك عمل وحيد، عمل وحيد
166
00:13:55,700 --> 00:13:57,200
أين (أودن)؟
167
00:13:57,200 --> 00:14:00,830
لم تستطع البقاء بعيداً، صحيح؟
كان كل شيء بخير بدونك
168
00:14:00,830 --> 00:14:04,140
كانت (أزغارد) تزدهر
أفسدت كل شيء
169
00:14:04,250 --> 00:14:06,120
- سلهم
- أين أبي؟ هل قتلته؟
170
00:14:06,120 --> 00:14:08,420
كنت تملك ما أردته
كنت تملك الحرية التي طلبتها
171
00:14:08,420 --> 00:14:11,980
حسناً، أعرف تماماً مكانه
172
00:14:19,470 --> 00:14:22,990
"(شايدي إيكرز)
مأوى عجزة"
173
00:14:23,600 --> 00:14:25,990
أقسم إنني تركته هنا
174
00:14:27,640 --> 00:14:30,520
هنا على الرصيف
أو حيث يتعرّض المبنى إلى الهدم؟
175
00:14:30,520 --> 00:14:32,520
- أحسنت التخطيط
- كيف كان يفترض بي أن أعرف؟
176
00:14:32,520 --> 00:14:34,150
لا يمكنني التنبؤ بالمستقبل
لست ساحرة
177
00:14:34,150 --> 00:14:36,590
لا؟ إذاً لماذا ترتدي زي ساحرة؟
178
00:14:36,690 --> 00:14:38,650
- مهلاً
- لا أصدق أنك على قيد الحياة!
179
00:14:38,650 --> 00:14:42,120
رأيتك تموت
حزنت عليك، بكيت عليك
180
00:14:42,120 --> 00:14:43,620
هذا شرف لي
181
00:14:43,620 --> 00:14:45,120
اسأليه
182
00:14:45,120 --> 00:14:48,010
- مرحباً، هل تودّ التقاط صورة معنا؟
- بالطبع
183
00:14:48,960 --> 00:14:51,100
ابدأ باكتشاف مكانه
184
00:14:52,130 --> 00:14:54,520
آسفة لأن (جاين) هجرتك
185
00:14:54,750 --> 00:14:59,280
لم تهجرني، حسناً
أنا هجرتها، كان هجراً متبادلا
186
00:15:01,590 --> 00:15:03,260
ما هذا؟ ماذا تفعل؟
187
00:15:03,260 --> 00:15:05,610
لست الفاعل
188
00:15:08,560 --> 00:15:10,370
(لوكي)
189
00:15:15,320 --> 00:15:20,630
"(177 إيه)
شارع (بليكر)"
190
00:15:34,380 --> 00:15:36,520
(ثور أودنسون)
191
00:15:46,930 --> 00:15:49,030
ملك الرعد
192
00:15:49,600 --> 00:15:52,200
بوسعك وضع المظلة جانباً
193
00:16:09,040 --> 00:16:12,180
إذاً، بات للارض سحرة الآن؟
194
00:16:17,210 --> 00:16:21,190
التعبير المفضل استعماله هو "معلم
الفنون الباطنية" بوسعك ترك هذا الآن
195
00:16:21,380 --> 00:16:24,720
حسناً، أيها الساحر
من أنت؟ ولمَ يجدر بي الاكتراث؟
196
00:16:24,720 --> 00:16:28,820
أدعى دكتور (ستيفن سترانج)
وعندي لك بضعة أسئلة
197
00:16:29,100 --> 00:16:30,820
اجلس
198
00:16:34,980 --> 00:16:39,980
- أتريد الشاي؟
- لا أحتسي الشاي
199
00:16:39,980 --> 00:16:43,000
- ماذا تشرب؟
- ليس الشاي
200
00:16:45,700 --> 00:16:49,620
إذاً، لديّ لائحة مراقبة للافراد
والكائنات من الممالك الأخرى
201
00:16:49,620 --> 00:16:51,290
التي قد تشكل تهديداً
على هذا العالم
202
00:16:51,290 --> 00:16:55,100
أخوك المتبنى (لوكي)
هو أحد هذه الكائنات
203
00:16:55,250 --> 00:16:57,180
إنه إدراج جدير بالعناء
204
00:16:59,550 --> 00:17:03,340
- إذاً لماذا أحضرته إلى هنا؟
- نبحث عن أبي
205
00:17:03,340 --> 00:17:06,720
إذاً، إن أخبرتك بمكان وجود (أودن)
206
00:17:06,720 --> 00:17:09,260
هل تعود جميع الأطراف المعنية
سريعاً إلى (أزغارد)؟
207
00:17:09,260 --> 00:17:11,020
- سريعاً
- رائع!
208
00:17:11,020 --> 00:17:12,520
إذاً سأساعدك
209
00:17:12,520 --> 00:17:14,940
إن كنت تعرف مكانه
لمَ لم تتصل بي؟
210
00:17:14,940 --> 00:17:17,360
عليّ أن أخبرك
كان عازماً على عدم إزعاجه
211
00:17:17,360 --> 00:17:20,620
قال والدك إنه اختار البقاء منفياً
212
00:17:21,530 --> 00:17:25,780
- وليس لديك هاتف
- لا، ليس لديّ هاتف
213
00:17:25,780 --> 00:17:28,660
لكن كان بوسعك البعث برسالة
إلكترونية، تُدعى البريد الإلكتروني
214
00:17:28,660 --> 00:17:31,720
- أجل، هل لديك كمبيوتر؟
- لا، ما حاجتي إليه؟
215
00:17:32,040 --> 00:17:34,660
بأي حال، ما عاد أبي منفياً
216
00:17:34,660 --> 00:17:37,540
لذا إن أمكنك إخباري بمكانه
بوسعي اصطحابه إلى المنزل
217
00:17:37,540 --> 00:17:39,890
بكل سرور، هو في (النرويج)
218
00:17:40,550 --> 00:17:46,570
أرى وحسب إن كانت هذه التعويذة
تتطلب أي تعديلات خاصة بـ(أزغارد)
219
00:17:46,630 --> 00:17:50,570
لا، لا نحتاج إلى هذا
220
00:17:55,430 --> 00:17:58,230
هلا تكف عن فعل ذلك؟
221
00:17:58,230 --> 00:18:01,940
أحتاج إلى ضفيرة من شعرك
222
00:18:01,940 --> 00:18:05,290
دعني أشرح لك شيئاً
لا يمكنك العبث بشعري
223
00:18:13,450 --> 00:18:15,680
كان بوسعنا السير وحسب
224
00:18:17,620 --> 00:18:20,920
- إنه بانتظارك
- حسناً
225
00:18:20,920 --> 00:18:24,310
- لا تنسَ مظلتك
- أجل
226
00:18:30,260 --> 00:18:33,280
آسف
227
00:18:35,060 --> 00:18:37,080
ها نحن ذا
228
00:18:37,640 --> 00:18:41,710
- أظنني بحاجة إلى استعادة أخي
- أجل، صحيح
229
00:18:47,150 --> 00:18:50,880
كنت أسقط منذ 30 دقيقة!
230
00:18:51,370 --> 00:18:53,030
بوسعك تولّي أمره من هنا
231
00:18:53,030 --> 00:18:55,950
أجل، بالطبع
شكراً جزيلاً على مساعدتك
232
00:18:55,950 --> 00:18:57,830
- حظاً موفقاً
- تولّي أمري؟
233
00:18:57,830 --> 00:19:00,630
- من أنت؟
- (لوكي)
234
00:19:00,630 --> 00:19:02,130
أتخال نفسك ساحراً ما؟
235
00:19:02,130 --> 00:19:03,710
لا تخل للحظة
يا كائن الدرجة الثانية...
236
00:19:03,710 --> 00:19:06,400
حسناً، وداعاً
237
00:19:30,400 --> 00:19:32,170
أبي؟
238
00:19:33,160 --> 00:19:36,390
انظر إلى هذا المكان، إنه جميل
239
00:19:41,170 --> 00:19:43,270
أبي، هذان نحن
240
00:19:46,000 --> 00:19:50,260
ولدايّ، كنت بانتظاركما
241
00:19:50,260 --> 00:19:54,240
- أعلم، أتينا لاخذك إلى الديار
- الديار، أجل
242
00:19:55,510 --> 00:19:58,240
والدتكما، تناديني
243
00:20:00,350 --> 00:20:02,200
هل تسمع الصوت؟
244
00:20:03,230 --> 00:20:05,620
(لوكي)، ارفع سحرك
245
00:20:07,360 --> 00:20:10,170
استغرقت بعض الوقت
لأتحرر من تعويذتك
246
00:20:10,190 --> 00:20:12,070
كانت (فريغا) لتفخر بك
247
00:20:12,070 --> 00:20:14,590
تعالا واجلسا معي
ليس لديّ متسع من الوقت
248
00:20:21,120 --> 00:20:24,810
أعلم أننا خذلناك
لكن بوسعنا تصويب الوضع
249
00:20:24,920 --> 00:20:30,210
أنا خذلتكما
حلّت بنا، (راغناروك)
250
00:20:30,210 --> 00:20:33,400
لا، أوقفت (راغناروك)
وضعت حدّاً لـ(سارتور)
251
00:20:33,510 --> 00:20:37,530
لا، سبق أن بدأت، هى آتية
252
00:20:38,470 --> 00:20:42,530
كانت حياتي كل ما ردعها
لكن حانت ساعتي
253
00:20:44,560 --> 00:20:46,520
ما عاد بوسعي ردعها بعد الآن
254
00:20:46,520 --> 00:20:52,500
- أبي، عمّن تتكلم؟
- ملكة الموت، (هيلا)
255
00:20:52,950 --> 00:20:57,630
ابنتي البكر، أختكما
256
00:20:59,830 --> 00:21:01,550
ماذا؟
257
00:21:03,830 --> 00:21:07,390
كبر توقها العنيف
وخرج عن سيطرتي
258
00:21:07,840 --> 00:21:12,820
لم أستطع ردعها، لذا سجنتها
سجنتها بعيداً
259
00:21:13,380 --> 00:21:16,650
تستمدّ قوتها من (أزغارد)
260
00:21:17,720 --> 00:21:21,810
وحين تصل إلى هناك
ستكون قواها غير محدودة
261
00:21:21,810 --> 00:21:24,770
أياً كانت، بوسعنا ردعها معاً
بوسعنا مواجهتها معاً
262
00:21:24,770 --> 00:21:26,500
لا، لن نفعل ذلك
263
00:21:26,560 --> 00:21:28,580
أسلك طريقاً مختلفة الآن
264
00:21:28,810 --> 00:21:31,080
عليكما مواجهة هذا الأمر لوحدكما
265
00:21:32,650 --> 00:21:35,170
أحبكما، ولديّ
266
00:21:36,990 --> 00:21:38,800
انظرا إلى ذلك
267
00:21:42,580 --> 00:21:44,600
تذكرا هذا المكان
268
00:21:45,750 --> 00:21:47,470
الديار
269
00:22:26,960 --> 00:22:28,770
أخي
270
00:22:36,130 --> 00:22:39,650
هذه غلطتك
271
00:23:20,930 --> 00:23:23,150
إذاً رحل
272
00:23:26,100 --> 00:23:28,530
هذا مؤسف
كنت وددت لو أرى هذا
273
00:23:29,020 --> 00:23:30,910
لا بد من أنك (هيلا)
274
00:23:32,100 --> 00:23:37,290
- أنا (ثور)، ابن (أودن)
- حقاً؟ لا تشبهه
275
00:23:37,490 --> 00:23:41,590
- ربما بوسعنا التوصل إلى اتفاق
- أنت تتكلم مثله
276
00:23:43,320 --> 00:23:46,180
- اركعا
- أرجو المعذرة؟
277
00:23:50,290 --> 00:23:52,060
اركعا
278
00:23:55,130 --> 00:23:57,400
أمام ملكتكما
279
00:23:58,010 --> 00:23:59,980
لا أظن ذلك
280
00:24:10,020 --> 00:24:12,290
هذا غير ممكن
281
00:24:13,350 --> 00:24:17,790
عزيزي، تجهل ما الممكن
282
00:24:37,090 --> 00:24:39,690
- أعدنا!
- لا!
283
00:24:48,510 --> 00:24:50,240
(لوكي)!
284
00:25:36,520 --> 00:25:39,460
من أنت؟
ماذا فعلت بـ(ثور)؟
285
00:25:43,490 --> 00:25:45,250
أنا (هيلا)
286
00:25:46,740 --> 00:25:48,880
أنا مجرد بواب
287
00:25:49,830 --> 00:25:54,220
تبدو فتى ذكياً
له غرائز قوية للنجاة
288
00:25:56,040 --> 00:25:58,640
ما رأيك بالحصول على عمل؟
289
00:28:09,260 --> 00:28:11,470
هل أنت محارب؟
290
00:28:11,470 --> 00:28:13,510
أو أنك طعام؟
291
00:28:13,510 --> 00:28:15,650
أنا عابر سبيل وحسب
292
00:28:15,680 --> 00:28:17,180
إنه طعام
293
00:28:17,180 --> 00:28:19,410
اجثُ على ركبتيك
294
00:29:01,230 --> 00:29:02,950
إنه لي
295
00:29:11,820 --> 00:29:13,550
مهلاً!
296
00:29:21,700 --> 00:29:23,890
"انتظروا!"
297
00:29:25,210 --> 00:29:26,710
إنه لي
298
00:29:26,710 --> 00:29:29,880
لذا إن أردتموه، عليكم تجاوزي
299
00:29:29,880 --> 00:29:32,360
لكن سبق أن أخذناه
300
00:29:33,050 --> 00:29:36,280
حسناً إذاً
أظن أنه يجدر بي تجاوزكم
301
00:29:36,470 --> 00:29:39,110
المزيد من الطعام
302
00:30:13,630 --> 00:30:15,400
شكراً لك
303
00:30:49,790 --> 00:30:53,560
(سكرابر 142)
أريد إذناً ولقاءً بالرئيس
304
00:30:53,920 --> 00:30:55,840
عندي شيء مميّز
305
00:30:55,840 --> 00:30:58,400
مهلاً! إلى أين تأخذينني؟
306
00:30:59,680 --> 00:31:02,310
أجيبيني! مهلاً!
307
00:31:02,310 --> 00:31:06,140
أنا (ثور)، ابن (أودن)
عليّ العودة إلى (أزغارد)
308
00:31:06,140 --> 00:31:08,660
أعتذر منك، جلالتك
309
00:31:37,010 --> 00:31:40,650
لاحظت أنكم تجهلون من أكون
310
00:31:47,560 --> 00:31:53,900
أنا (هيلا)، ابنة (أودن) البكر
قائدة فيالق (أزغارد)
311
00:31:53,900 --> 00:31:57,840
الوريثة الشرعية للعرش
وملكة الموت
312
00:32:01,910 --> 00:32:04,450
مات أبي
313
00:32:04,450 --> 00:32:06,800
وكذلك الاميران
أنتم على الرحب والسعة
314
00:32:07,080 --> 00:32:10,540
كنا في الماضي
مركز القوة المطلقة في الاكوان
315
00:32:10,540 --> 00:32:12,830
كانت سيادتنا بلا منازع
316
00:32:12,830 --> 00:32:16,150
ومع ذلك، توقف (أودن)
عند الممالك التسع
317
00:32:16,300 --> 00:32:20,230
يقضي قدَرنا بحكم الآخرين
318
00:32:20,550 --> 00:32:24,400
وأنا هنا لاستعادة تلك السلطة
319
00:32:24,890 --> 00:32:26,760
اركعوا أمامي
320
00:32:26,760 --> 00:32:31,410
وانهضوا لتنخرطوا
في صفوف فتحي الكبير
321
00:32:32,480 --> 00:32:37,440
أياً تكونين
أياً كان ما فعلته، استسلمي فوراً!
322
00:32:37,440 --> 00:32:39,740
وإلا لن نظهر لك أي رأفة
323
00:32:39,740 --> 00:32:44,170
أياً أكون؟
هل أصغيت إلى ما قلته؟
324
00:32:44,240 --> 00:32:46,840
هذا تحذيرك الأخير!
325
00:32:48,410 --> 00:32:51,470
ظننت أنك ستكون سعيداً برؤيتي
326
00:32:56,040 --> 00:32:58,100
حسناً
327
00:33:10,890 --> 00:33:13,410
هجوم!
328
00:34:05,660 --> 00:34:08,950
افتقدت هذا
329
00:34:08,950 --> 00:34:11,040
مع ذلك، هذا مؤسف
330
00:34:11,040 --> 00:34:13,370
جنود بارعون يموتون هباءً
331
00:34:13,370 --> 00:34:15,920
كل ذلك لأنهم
عجزوا عن رؤية المستقبل
332
00:34:15,920 --> 00:34:17,850
هذا محزن
333
00:34:17,880 --> 00:34:20,690
انظر، ما زال حياً
334
00:34:28,140 --> 00:34:29,950
هل غيّرت رأيك؟
335
00:34:30,050 --> 00:34:33,320
عودي إلى الكهف الذي زحفت منه
336
00:34:33,430 --> 00:34:36,080
أيتها المرأة الشريرة!
337
00:34:39,190 --> 00:34:41,750
لنذهب لرؤية قصري
338
00:35:12,010 --> 00:35:14,490
"لا تخف، فقد عثرنا عليك"
339
00:35:16,480 --> 00:35:19,500
"أنت في ديارك
ولا يمكنك العودة"
340
00:35:21,190 --> 00:35:23,440
"لا أحد يغادر هذا المكان"
341
00:35:23,440 --> 00:35:25,500
"لكن ما هذا المكان؟"
342
00:35:25,780 --> 00:35:29,460
"الجواب هو (ساكار)"
343
00:35:30,820 --> 00:35:33,120
"محاط ببوابات كونية"
344
00:35:33,120 --> 00:35:36,200
"يعيش (ساكار) في نطاق
المعروف والمجهول"
345
00:35:36,200 --> 00:35:39,930
"إنها نقطة الجمع
لجميع الأشياء الضائعة وغير المحبوبة"
346
00:35:40,290 --> 00:35:41,830
"مثلك"
347
00:35:41,830 --> 00:35:46,380
"لكن هنا في (ساكار)
أنت شخص هام، لك قيمة"
348
00:35:46,380 --> 00:35:49,010
- "هنا، أنت محبوب"
- ما هذا؟
349
00:35:49,010 --> 00:35:52,570
"ولا أحد يحبك أكثر
من المعلم الأكبر"
350
00:35:52,640 --> 00:35:56,820
"إنه الأصلي
أول التائهين وأول الموجودين"
351
00:35:56,970 --> 00:36:01,200
"صانع (ساكار)
وأب مباراة الأبطال"
352
00:36:01,600 --> 00:36:05,750
"حيث كنت في الماضي لا شيء
والآن أصبحت شيئاً"
353
00:36:06,030 --> 00:36:08,920
"أنت ملك المعلم الأكبر"
354
00:36:09,110 --> 00:36:11,030
"تهانينا!"
355
00:36:11,030 --> 00:36:14,590
"ستلتقي بالمعلم الأكبر
بعد خمس ثوانٍ"
356
00:36:14,830 --> 00:36:16,970
"استعد!"
357
00:36:17,950 --> 00:36:19,680
"استعد!"
358
00:36:21,000 --> 00:36:24,350
"ستقابل الآن المعلم الأكبر"
359
00:36:37,010 --> 00:36:40,870
- إنه رائع، هل هو رجل؟
- هو رجل
360
00:36:41,020 --> 00:36:44,110
أجل، يروقني حين تأتين لزيارتي
"142"
361
00:36:44,110 --> 00:36:45,860
تحضرين إليّ أفضل الأشياء
362
00:36:45,860 --> 00:36:49,570
حين نتكلم عن (سكرابر 142)
يا (توباز)
363
00:36:49,570 --> 00:36:53,410
ماذا أقول دوماً؟ "هي..."
وتبدأ الكلمة بحرف ""الباء"
364
00:36:53,410 --> 00:36:57,760
- حثالة
- لا، ليست حثالة
365
00:36:57,950 --> 00:37:01,210
هل كنت تنتظرين لنعتها بهذا؟
إنها لا تبدأ بحرف "الباء"
366
00:37:01,210 --> 00:37:03,140
تفرط في الشرب
367
00:37:04,710 --> 00:37:07,630
آسف جداً، لا، "هي الأفضل"
كنت أفكر في أنها الأفضل
368
00:37:07,630 --> 00:37:09,130
لأنني أقول دوماً إنك الأفضل
369
00:37:09,130 --> 00:37:12,840
- أحضرت إليّ بطلي العزيز
- تقول ذلك كلما أتت إلى هنا
370
00:37:12,840 --> 00:37:14,720
ماذا أحضرت اليوم؟ أخبريني
371
00:37:14,720 --> 00:37:16,890
- متبارٍ
- ماذا؟
372
00:37:16,890 --> 00:37:19,020
أريد أن أقترب أكثر
أريد رؤيته عن قرب
373
00:37:19,020 --> 00:37:21,450
هل يمكنك أن تقربنا أكثر؟
شكراً لك
374
00:37:33,950 --> 00:37:36,740
- ادفع لهذه السيدة
- مهلاً لحظة
375
00:37:36,740 --> 00:37:39,390
لست برسم البيع
376
00:37:45,000 --> 00:37:48,540
- إنه محارب
- أريد عشرة ملايين
377
00:37:48,540 --> 00:37:52,440
- قل لها إنها تحلم
- بئساً، حوّلي الوحدات
378
00:37:58,970 --> 00:38:02,700
- ستدفعين ثمن ذلك
- لا، سبق أن قبضت ثمن ذلك
379
00:38:04,100 --> 00:38:06,000
إليك ما أريد معرفته
380
00:38:07,150 --> 00:38:13,460
- من أنت؟
- أنا ملك الرعد
381
00:38:13,650 --> 00:38:15,820
رائع
382
00:38:15,820 --> 00:38:19,620
لم أسمع أي رعد، لكن من أصابعك
هل خرجت شرارات؟
383
00:38:19,620 --> 00:38:22,090
وجدنا نسيبك
384
00:38:22,120 --> 00:38:23,790
جيد!
385
00:38:23,790 --> 00:38:25,870
أجل، هيا
أظنك ستحب هذا الأمر
386
00:38:25,870 --> 00:38:28,810
ها هو، مرحباً يا نسيبي
387
00:38:28,880 --> 00:38:31,460
كدنا لا نعثر عليك
هل كنت مختبئاً؟
388
00:38:31,460 --> 00:38:33,190
مرحباً
389
00:38:33,880 --> 00:38:37,570
- إذاً...
- من فضلك
390
00:38:38,050 --> 00:38:40,070
- آسف
- أجل
391
00:38:40,350 --> 00:38:42,070
(كارلو)...
392
00:38:42,970 --> 00:38:45,740
- سامحتك
- شكراً
393
00:38:45,890 --> 00:38:51,460
- شكراً
- عفوت عنك رسمياً... عن حياتك
394
00:38:55,400 --> 00:38:57,490
ساعدني
395
00:38:57,490 --> 00:39:00,240
يا للهول!
396
00:39:00,240 --> 00:39:03,160
أدوس عليه، أدوس عليه، انظر!
397
00:39:03,160 --> 00:39:04,700
رائع
398
00:39:04,700 --> 00:39:06,850
يا لهذه الرائحة!
399
00:39:06,910 --> 00:39:10,430
- ما هي هذه الرائحة؟
- خبز محروق
400
00:39:10,500 --> 00:39:14,210
يا لسوء سلوكي!
لم أعرّف بنفسي بالشكل الملائم
401
00:39:14,210 --> 00:39:16,670
تعال، اتبعني
402
00:39:16,670 --> 00:39:18,630
أدعى "المعلم الأكبر"
403
00:39:18,630 --> 00:39:22,310
أنا رئيس عرض تهريجي
اسمه مباراة الأبطال
404
00:39:22,310 --> 00:39:25,100
يأتي الناس من كل أرجاء العالم
للمشاركة فيه رغماً عنهم
405
00:39:25,100 --> 00:39:28,140
وأنت يا صديقي
قد تكون جزءاً من الفريق الجديد
406
00:39:28,140 --> 00:39:29,650
ما ردّك على ذلك؟
407
00:39:29,650 --> 00:39:32,980
لسنا صديقين ولا أكترث لالعابك
سأعود إلى (أزغارد)
408
00:39:32,980 --> 00:39:35,130
(أسغارد)
409
00:39:35,530 --> 00:39:38,250
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
410
00:39:39,360 --> 00:39:41,820
"كان هناك ثقب دودي
في الزمان والمكان تحتي"
411
00:39:41,820 --> 00:39:44,890
في تلك اللحظة، أفلت
412
00:39:44,990 --> 00:39:47,140
(لوكي)؟
413
00:39:47,410 --> 00:39:49,370
(لوكي)! (لوكي)!
414
00:39:49,370 --> 00:39:51,680
هنا، هنا
415
00:39:52,880 --> 00:39:55,270
- اعذروني لحظة
- (لوكي)!
416
00:39:56,170 --> 00:39:57,670
- ماذا؟
- أنت على قيد الحياة؟
417
00:39:57,670 --> 00:39:59,340
- أجل، بالطبع أنا على قيد الحياة
- ماذا تفعل هنا؟
418
00:39:59,340 --> 00:40:01,550
ماذا تقصد بما أفعله؟
أنا عالق في هذا الكرسي التافه
419
00:40:01,550 --> 00:40:03,220
- أين كرسيك؟
- لم أحصل على كرسي
420
00:40:03,220 --> 00:40:05,100
- أخرجني من هذا، أخرجني
- لا أستطيع
421
00:40:05,100 --> 00:40:06,600
- لا أستطيع
- ماذا؟
422
00:40:06,600 --> 00:40:08,100
أصبحت صديق هذا الرجل
اسمه "المعلم الأكبر"
423
00:40:08,100 --> 00:40:09,850
- هو مجنون!
- كسبت استحسانه
424
00:40:09,850 --> 00:40:11,400
أحضرتني الـ(بايفروست) إلى هنا
منذ أسابيع
425
00:40:11,400 --> 00:40:12,900
- منذ أسابيع؟
- أجل
426
00:40:12,900 --> 00:40:15,620
- وصلت إلى هنا للتو
- ما الذي تتهامسان بشأنه؟
427
00:40:16,070 --> 00:40:17,940
للزمن مفعول مختلف جداً
في هذه الأرجاء
428
00:40:17,940 --> 00:40:21,160
في أي عالم آخر
يكون عمري ملايين الأعوام
429
00:40:21,160 --> 00:40:23,590
لكن هنا في (ساكار)...
430
00:40:28,200 --> 00:40:31,080
بأي حال، أتعرف هذا...
431
00:40:31,080 --> 00:40:34,960
- أتسمي نفسك سيد الرعد؟
- ملك الرعد، أخبره
432
00:40:34,960 --> 00:40:36,750
لم يسبق لي
أن قابلت هذا الرجل
433
00:40:36,750 --> 00:40:38,590
- إنه أخي
- بالتبني
434
00:40:38,590 --> 00:40:41,970
- هل هو محارب ما؟
- انزع هذا الشيء عن عنقي فأريك
435
00:40:41,970 --> 00:40:45,930
اسمعا هذا، يهددني
يا صاحب الشرارات، إليك ما سيحصل
436
00:40:45,930 --> 00:40:48,560
إن أردت العودة إلى مكانك (أس)
(أسبيرغ)
437
00:40:48,560 --> 00:40:49,360
(أزغارد)!
438
00:40:49,460 --> 00:40:54,900
كل متبارٍ يتغلب على بطلي
يفوز بحريته
439
00:40:54,900 --> 00:40:57,980
حسناً، إذاً أرشدني باتجاه الحقير
الذي عليّ أن أبرحه ضرباً!
440
00:40:57,980 --> 00:41:00,820
هذا ما أسمّيه، المتباري
441
00:41:00,820 --> 00:41:03,510
الاتجاه من هنا، سيدي
442
00:41:04,200 --> 00:41:05,970
(لوكي)!
443
00:41:10,540 --> 00:41:13,930
اهدأ يا رجل
444
00:41:14,540 --> 00:41:17,550
هنا، كتلة الحجارة
التي تلوح بيدها إليك، هنا
445
00:41:17,550 --> 00:41:19,800
أجل، أنا شيء ما في الواقع
أنا كائن
446
00:41:19,800 --> 00:41:23,550
اسمح لي أن أقدم نفسي
أدعى (كورغ)، أنا أشبه بالقائد هنا
447
00:41:23,550 --> 00:41:27,050
أنا مصنوع من الحجارة، كما ترى
لكن لا تدع ذلك يخيفك
448
00:41:27,050 --> 00:41:30,070
لا داع للخوف
ما لم تكن مصنوعاً من مقص
449
00:41:30,220 --> 00:41:32,810
مجرد مزحة صغيرة عن الحجر
الورق والمقص
450
00:41:32,810 --> 00:41:35,520
هذا صديقي العزيز هنا، (ميك)
451
00:41:35,520 --> 00:41:38,790
إنه حشرة
ويداه مصنوعتان من سكينين
452
00:41:39,110 --> 00:41:40,610
أنت (كرونان)، أليس كذلك؟
453
00:41:40,610 --> 00:41:43,280
- هذا صحيح
- كيف انتهى بك المطاف هنا؟
454
00:41:43,280 --> 00:41:46,530
حاولت أن أطلق ثروة
لكنني لم أطبع ما يكفي من المناشير
455
00:41:46,530 --> 00:41:50,620
لذا لم يحضر أحد
باستثناء أمي وصديقها، الذي أكرهه
456
00:41:50,620 --> 00:41:54,210
عقاباً لي، أجبرت على القدوم إلى هنا
لأصبح مصارعاً
457
00:41:54,210 --> 00:41:56,380
كانت كارثة ترويجية بعض الشيء
458
00:41:56,380 --> 00:41:59,300
لكنني في الواقع أنظم ثورة أخرى
459
00:41:59,300 --> 00:42:01,420
لا أعلم إن كان أمر مماثل يثير اهتمامك
460
00:42:01,420 --> 00:42:03,980
هل تخال أن الأمر يهمك؟
461
00:42:05,470 --> 00:42:07,010
كيف...
462
00:42:07,010 --> 00:42:09,600
أجل، لا
هذا الوضع برمته مجرد دائرة
463
00:42:09,600 --> 00:42:12,850
لكنه ليس دائرة حقيقية
بل بالأحرى دائرة مخيفة
464
00:42:12,850 --> 00:42:15,690
- هذا منافٍ للمنطق
- لا، لا شيء منطقي هنا
465
00:42:15,690 --> 00:42:18,900
الأمر الوحيد المنطقي
هو أن لا شيء منطقي
466
00:42:18,900 --> 00:42:21,440
هل سبق لأحد هنا أن تعارك
مع بطل "المعلم الأكبر"؟
467
00:42:21,440 --> 00:42:25,150
(دوغ) فعل، (دوغ)!
من سوء حظنا، مات (دوغ)
468
00:42:25,150 --> 00:42:28,530
هذا صحيح، كل من يقاتل
بطل "المعلم الأكبر" يهلك
469
00:42:28,530 --> 00:42:30,580
ماذا عنك؟ أنت مصنوع من حجارة
470
00:42:30,580 --> 00:42:33,500
حجارة قابلة للهلاك
هاك، خسرت آخر
471
00:42:33,500 --> 00:42:37,420
أجل، لا، أشارك في المعارك الصغيرة
وحسب لحماس الجمهور وما إلى ذلك
472
00:42:37,420 --> 00:42:40,640
- مهلاً، لن تواجهه، أليس كذلك؟
- بلى
473
00:42:41,000 --> 00:42:44,800
سأحاربه، سأفوز وأغادر هذا المكان
474
00:42:44,800 --> 00:42:46,880
هذا بالتحديد ما كان (دوغ) يقوله
475
00:42:46,880 --> 00:42:49,240
أراك لاحقاً يا (دوغ) الجديد
476
00:42:58,730 --> 00:43:00,960
ألا يتذكّرني أحد؟
477
00:43:00,980 --> 00:43:03,920
ألم يدرس أحد تاريخنا؟
478
00:43:08,990 --> 00:43:11,220
انظر إلى هذه الأكاذيب
479
00:43:11,240 --> 00:43:14,010
"كؤوس وحفلات في حديقة؟"
480
00:43:14,950 --> 00:43:16,930
"معاهدات سلام؟"
481
00:43:17,370 --> 00:43:20,540
"(أودن)، فخور بالحصول عليها"
482
00:43:20,540 --> 00:43:22,730
ويخجل بطريقته في الحصول عليها
483
00:43:41,110 --> 00:43:43,610
"لم يكن يردعنا رادع"
484
00:43:43,610 --> 00:43:48,250
"كنت سلاحه في الاحتلال
الذي ساهم في بناء مملكة (أزغارد)"
485
00:43:50,950 --> 00:43:54,450
"واحدة تلو الأخرى
باتت الممالك لنا"
486
00:43:54,450 --> 00:43:58,870
"ثم، ببساطة لأن طموحاتي
كانت أكبر من طموحاته"
487
00:43:58,870 --> 00:44:03,770
"أبعدني، سجنني
حبسني كأنني حيوان"
488
00:44:03,840 --> 00:44:06,710
قبل ذلك، كان يجرى تكريم
محاربي (أزغارد)
489
00:44:06,710 --> 00:44:10,570
دُفنت جثثهم كأبطال
تحت هذا القصر
490
00:44:21,560 --> 00:44:24,460
- كنوز (أودن)
- زائفة
491
00:44:25,480 --> 00:44:28,090
معظم الأشياء الموجودة هنا زائفة
492
00:44:28,650 --> 00:44:30,500
أو ضعيفة
493
00:44:31,820 --> 00:44:34,380
أصغر مما خلتها قد تكون
494
00:44:35,120 --> 00:44:36,970
لا بأس بهذا
495
00:44:37,080 --> 00:44:38,800
لكن هذه...
496
00:44:38,830 --> 00:44:41,970
الشعلة الأزلية
497
00:45:09,030 --> 00:45:12,500
أتريد أن ترى معنى القوة الحقيقية؟
498
00:45:40,390 --> 00:45:43,700
(فنريس)، عزيزي، ماذا فعلوا بك؟
499
00:45:45,610 --> 00:45:50,380
بالشعلة الأزلية
وُلدت من جديد
500
00:46:05,120 --> 00:46:07,350
افتقدتك
501
00:46:07,880 --> 00:46:10,190
افتقدتكم جميعاً
502
00:46:12,470 --> 00:46:13,970
"(أودن)"
503
00:46:13,970 --> 00:46:17,190
آمل أن تأخذ مكانك
في أروقة (فالهالا)
504
00:46:17,220 --> 00:46:19,660
حيث سيعيش الشجاع إلى الأبد
505
00:46:21,270 --> 00:46:27,080
لن نحزن لكننا سنفرح
بالذين ماتوا ميتة مهيبة
506
00:46:34,610 --> 00:46:36,280
هذا مؤلم، أليس كذلك؟
507
00:46:36,280 --> 00:46:38,170
أن تتعرّض للكذب
508
00:46:38,200 --> 00:46:42,300
أن يُقال لك إنك أمر
لتكتشف لاحقاً أنه مجرد خيال
509
00:46:46,420 --> 00:46:50,900
لم تخلني سآتي فعلاً لرؤيتك
صحيح؟ هذا المكان مقرف
510
00:46:53,090 --> 00:46:54,970
هل يعني هذا أنك لا تريد مساعدتي؟
511
00:46:54,970 --> 00:46:57,180
لم أستطع المخاطرة بمركزي
عند "المعلم الأكبر"
512
00:46:57,180 --> 00:47:00,300
استغرقت بعض الوقت للفوز بثقته
هو مجنون لكنه سهل الانقياد
513
00:47:00,300 --> 00:47:03,720
ما أقوله لك هو إنه بوسعك
الانضمام إليّ بجانب "المعلم الأكبر"
514
00:47:03,720 --> 00:47:08,750
ربما مع الوقت، قد يتعرض
"المعلم الأكبر" لحادث ما، ثم...
515
00:47:14,610 --> 00:47:17,460
لا تفكر جدياً في العودة، صحيح؟
516
00:47:19,320 --> 00:47:24,010
حطمت أختنا مطرقتك
كأنها قطعة زجاج
517
00:47:24,330 --> 00:47:26,210
إنها أقوى من كلينا معاً
إنها أقوى منك
518
00:47:26,210 --> 00:47:30,180
لا فرصة لديك معها
هل تفهم ما أقوله لك؟
519
00:47:34,670 --> 00:47:36,570
حسناً
520
00:47:38,300 --> 00:47:41,490
أظن أنه يجدر بي فعل ذلك بمفردي
521
00:47:41,800 --> 00:47:44,410
كما فعلت دوماً
522
00:47:45,770 --> 00:47:47,700
هلا تقول شيئاً؟
523
00:47:49,690 --> 00:47:51,710
قل شيئاً!
524
00:47:52,400 --> 00:47:54,790
ماذا تريدني أن أقول؟
525
00:47:54,980 --> 00:47:57,290
زيّفت وفاتك
526
00:47:57,320 --> 00:47:59,820
سرقت العرش
جردت (أودن) من سلطته
527
00:47:59,820 --> 00:48:03,280
تركته تائهاً على الأرض ليموت
مطلقاً سراح ملكة الموت
528
00:48:03,280 --> 00:48:07,680
هل قلت ما يكفي أو تريدني
أن أعود إلى ما قبل اليومين الأخيرين؟
529
00:48:08,660 --> 00:48:12,460
لم أرَ هذا البطل المحبوب
الذي يتكلم عنه
530
00:48:12,460 --> 00:48:15,050
لكنني سمعت أنه متوحش
إلى حد مذهل
531
00:48:15,050 --> 00:48:18,150
وضعت رهاناً كبيراً ضدك غداً
532
00:48:19,260 --> 00:48:21,610
لا تخذلني
533
00:48:24,220 --> 00:48:26,370
ارحل، أيها الطيف!
534
00:48:28,060 --> 00:48:30,040
رحل
535
00:48:38,110 --> 00:48:41,490
هذا مقرف!
يوجد شعر ودم أحدهم على هذه
536
00:48:41,490 --> 00:48:44,580
أيها الشبان، هل يمكنكم
تنظيف الأسلحة بعد إنهاء القتال؟
537
00:48:44,580 --> 00:48:46,590
قذرون مقرفون!
538
00:48:46,620 --> 00:48:48,290
(ثور)
539
00:48:48,290 --> 00:48:51,830
- أتريد استعمال شوكة خشبية كبرى؟
- لا
540
00:48:51,830 --> 00:48:53,330
أجل، ليست مفيدة فعلاً
541
00:48:53,330 --> 00:48:57,190
إلا إن كنت تحارب
ثلاثة مصاصي دماء متعانقين
542
00:48:57,460 --> 00:49:00,420
- يا ليتني أملك مطرقتي فعلاً!
- مطرقة؟
543
00:49:00,420 --> 00:49:02,300
إنها فريدة جداً من نوعها
كانت مصنوعة...
544
00:49:02,300 --> 00:49:05,010
من معدن مميّز
مأخوذ من قلب نجم خامد
545
00:49:05,010 --> 00:49:07,890
وحين كنت أديرها بسرعة كبيرة
كانت تمنحني القدرة على الطيران
546
00:49:07,890 --> 00:49:10,940
- أكنت تركب على مطرقة؟
- لا، لم أكن أركب على المطرقة
547
00:49:10,940 --> 00:49:12,440
كانت المطرقة تركب على ظهرك؟
548
00:49:12,440 --> 00:49:15,820
لا، كنت أديرها بسرعة كبيرة
وكانت ترفعني...
549
00:49:15,820 --> 00:49:18,070
يا للهول! كانت المطرقة ترفعك؟
550
00:49:18,070 --> 00:49:21,960
عن الأرض، كانت ترفعني عن الأرض
في أعلى الجو، وكنت أطير
551
00:49:21,990 --> 00:49:25,240
كلما رميتها، كانت تعود إليّ دوماً
552
00:49:25,240 --> 00:49:27,990
يبدو أنه كانت لك علاقة خاصة
ومقربة مع هذه المطرقة
553
00:49:27,990 --> 00:49:31,850
وكانت خسارتها
شبيهة بخسارة حبيب
554
00:49:32,080 --> 00:49:33,970
هذه طريقة جميلة لوصف الأمر
555
00:49:35,920 --> 00:49:37,770
قلت إنهم لي
556
00:49:38,800 --> 00:49:42,970
- أتراها؟ هذه هي التي وضعتني هنا
- أجل، (سكرابر 142)
557
00:49:42,970 --> 00:49:47,180
عليك أن تحذر من سكان
(أزغارد) أولئك، يصعب قتلهم
558
00:49:47,180 --> 00:49:48,910
سكان (أزغارد)؟
559
00:49:50,270 --> 00:49:54,200
- مرحباً
- مرحباً
560
00:49:54,520 --> 00:49:57,830
لا تصعقيني بذلك الشيء
أريد الكلام وحسب
561
00:49:58,650 --> 00:50:00,630
(أزغارد) في خطر
562
00:50:04,450 --> 00:50:06,630
يا للهول! أنت من الـ(فالكيري)
563
00:50:06,990 --> 00:50:09,290
رغبت في أن أصبح
من الـ(فالكيري) في صغري
564
00:50:09,290 --> 00:50:11,620
إلى أن اكتشفت
أنكن جميعاً من النساء
565
00:50:11,620 --> 00:50:14,290
لا خطب في النساء بالطبع
أحب النساء
566
00:50:14,290 --> 00:50:15,960
أحياناً بشكل مفرط بعض الشيء
567
00:50:15,960 --> 00:50:19,090
ليس بشكل مخيف
بل بتقدير محترم
568
00:50:19,090 --> 00:50:23,840
من الرائع وجود قوة نخبوية
من المحاربات النساء
569
00:50:23,840 --> 00:50:25,570
حان الوقت لذلك
570
00:50:27,050 --> 00:50:28,850
- هل انتهيت؟
- "يا سيد الرعد، حان دورك!"
571
00:50:28,850 --> 00:50:30,430
أرجوك، ساعديني
أحتاج إلى مساعدتك
572
00:50:30,430 --> 00:50:31,930
وداعاً
573
00:50:31,930 --> 00:50:33,430
حسناً، إذاً لا بد من أنك خائنة
أو جبانة
574
00:50:33,430 --> 00:50:35,870
لأن الـ(فالكيري)
أقسمن على حماية العرش
575
00:50:36,730 --> 00:50:40,190
اسمعني جيداً، جلالتك
نحن في (ساكار)، لسنا في (أزغارد)
576
00:50:40,190 --> 00:50:42,540
وأنا من الـ(سكرابر)، لست (فالكيري)
577
00:50:45,400 --> 00:50:47,490
أحضروه لمعالجته
578
00:50:47,490 --> 00:50:52,050
ولا أحد يهرب من هذا المكان
لذا ستموت بأي حال
579
00:51:03,130 --> 00:51:04,670
إياك أن تتحرك
580
00:51:04,670 --> 00:51:07,680
ما عادت يداي ثابتتين كما كانتا
581
00:51:07,680 --> 00:51:10,850
بحق لحية (أودن)
لن تقص لي شعري
582
00:51:10,850 --> 00:51:14,280
إلا إن أردت أن تشعر
بسخط (ثور) الجبار
583
00:51:17,850 --> 00:51:20,370
أرجوك، أرجوك
سيدي الطيب، لا تقص شعري!
584
00:51:21,570 --> 00:51:23,110
أرجوك! لا!
585
00:51:23,110 --> 00:51:25,460
لا!
586
00:51:37,160 --> 00:51:40,750
انظروا إليكم جميعاً
يا له من عرض! يا لها من ليلة!
587
00:51:40,750 --> 00:51:42,650
من يستمتع بوقته؟
588
00:51:43,000 --> 00:51:44,960
من فضلكم، أنا مضيفكم
589
00:51:44,960 --> 00:51:48,470
صفقوا بقوة لجميع المنافسين
في البرنامج
590
00:51:48,470 --> 00:51:52,890
"الذين ماتوا ميتة فظيعة اليوم
أظهروا روحاً رياضية"
591
00:51:52,890 --> 00:51:55,240
"يا له من عرض! يا لها من ليلة!"
592
00:51:55,470 --> 00:51:59,080
"هذا ما أتيتم لرؤيته، وأنا أيضاً"
593
00:52:04,650 --> 00:52:07,860
"والآن، بدون مزيد من التقدمات"
594
00:52:07,860 --> 00:52:10,880
حان وقت الحدث الرئيسي
595
00:52:12,120 --> 00:52:15,410
يظهر للمرة الأولى
رغم أنه يبدو واعداً
596
00:52:15,410 --> 00:52:17,870
لديه بعض الحيل السرية
597
00:52:17,870 --> 00:52:20,500
سأكف عن الكلام، لأرى رأيكم
598
00:52:20,500 --> 00:52:23,060
سيداتي سادتي، أقدم إليكم...
599
00:52:23,210 --> 00:52:25,940
سيد الرعد
600
00:52:48,780 --> 00:52:50,780
احذروا من أصابعه
تطلق الشرارات
601
00:52:50,780 --> 00:52:52,660
حسناً، هذه اللحظة الحاسمة
602
00:52:52,660 --> 00:52:56,470
لنستعد للترحيب بهذا الرجل
ها قد أتى
603
00:53:04,460 --> 00:53:07,670
"هو مخلوق
ما عسانا نقول عنه؟"
604
00:53:07,670 --> 00:53:10,300
"حسناً، هو فريد من نوعه
لا مثيل له"
605
00:53:10,300 --> 00:53:13,400
"أشعر بترابط خاص معه"
606
00:53:14,550 --> 00:53:16,990
"لا يعرف الهزيمة"
607
00:53:17,430 --> 00:53:20,410
"إنه البطل السائد"
608
00:53:21,390 --> 00:53:23,730
"إنه البطل المدافع عن اللقب"
609
00:53:23,730 --> 00:53:25,230
"سيداتي سادتي"
610
00:53:25,230 --> 00:53:28,130
أقدم إليكم...
611
00:53:30,990 --> 00:53:35,670
"المذهل..."
612
00:53:36,490 --> 00:53:41,080
(هالك)!
613
00:53:41,080 --> 00:53:43,770
أجل!
614
00:53:46,250 --> 00:53:48,560
عليّ مغادرة هذا الكوكب
615
00:53:48,920 --> 00:53:51,440
مهلاً، مهلاً، مهلاً
إلى أين تذهب؟
616
00:53:58,890 --> 00:54:00,870
مهلاً!
617
00:54:00,980 --> 00:54:05,080
نحن على معرفة
هو صديق من العمل
618
00:54:13,700 --> 00:54:15,320
أين كنت؟
619
00:54:15,320 --> 00:54:17,160
خالك الجميع ميتاً
620
00:54:17,160 --> 00:54:19,930
لكن حصلت الكثير من الأمور
منذ أن رأيتك آخر مرة
621
00:54:20,410 --> 00:54:22,000
خسرت مطرقتي
622
00:54:22,000 --> 00:54:25,210
بالأمس، لذا هذا حدث جديد جداً
623
00:54:25,210 --> 00:54:27,340
(لوكي)، (لوكي) حي
هل تصدق ذلك؟
624
00:54:27,340 --> 00:54:31,730
إنه في الأعلى
(لوكي)! انظر من هنا!
625
00:54:33,090 --> 00:54:37,930
(بانر)، لم أخلني قط سأقول هذا
لكن تسرني رؤيتك
626
00:54:37,930 --> 00:54:45,580
(هالك)! (هالك)! (هالك)!
627
00:54:46,600 --> 00:54:50,020
(بانر)، مهلاً، (بانر)!
628
00:54:50,020 --> 00:54:53,820
- لا (بانر)، فقط (هالك)
- ماذا تفعل؟
629
00:54:53,820 --> 00:54:56,590
هذا أنا، (ثور)!
630
00:55:15,880 --> 00:55:19,780
(بانر)، نحن صديقان
هذا جنون، لا أريد أن أؤذيك!
631
00:55:26,350 --> 00:55:29,200
ها نحن ذا
632
00:55:47,250 --> 00:55:48,970
ماذا؟
633
00:55:58,970 --> 00:56:00,950
هيا أيها الضخم
634
00:56:02,100 --> 00:56:04,530
باتت الشمس منخفضة جداً
635
00:56:15,150 --> 00:56:18,250
أحسنت، الشمس تغيب
636
00:56:20,570 --> 00:56:22,660
لن أؤذيك بعد الآن
637
00:56:22,660 --> 00:56:25,550
لن يؤذيك أحد
638
00:56:36,130 --> 00:56:39,400
أجل! هذا هو الشعور!
639
00:56:39,470 --> 00:56:42,530
أنا من كبار محبي هذه الرياضة
640
00:56:49,270 --> 00:56:52,080
حسناً، بئساً لذلك
641
00:57:03,030 --> 00:57:05,800
أعلم أنك في الداخل، (بانر)
سأخرجك!
642
00:57:14,790 --> 00:57:19,480
ما خطبك؟ تحرجني!
قلت لهم إننا صديقان!
643
00:58:50,640 --> 00:58:54,190
رعد! رعد! رعد!
644
00:58:54,190 --> 00:58:58,940
رعد! رعد! رعد!
645
00:58:58,940 --> 00:59:05,630
رعد! رعد! رعد!
646
00:59:30,510 --> 00:59:33,370
يوم آخر، (دوغ) آخر
647
00:59:42,150 --> 00:59:44,530
ما هذه الضجة؟
648
00:59:44,530 --> 00:59:47,700
عامة الشعب لا ينصاعون تماماً
649
00:59:47,700 --> 00:59:51,340
هناك مقاومة تحاول تحطيم
البوابات الرئيسية
650
00:59:56,910 --> 00:59:58,920
أخبرني عن نفسك، (سكيرج)
651
00:59:58,920 --> 01:00:01,670
كان أبي بناءً، كانت أمي...
652
01:00:01,670 --> 01:00:05,380
صحيح، أجل، دعني أوقفك هناك
ما قصدته هو...
653
01:00:05,380 --> 01:00:07,730
ما طموحك؟
654
01:00:08,630 --> 01:00:12,450
أريد الفرصة فقط لاثبات نفسي
655
01:00:12,470 --> 01:00:13,970
التقدير
656
01:00:13,970 --> 01:00:18,990
حين كنت صغيرة
كان لكل ملك كبير جلاد
657
01:00:19,190 --> 01:00:24,330
ليس فقط لاعدام الناس
بل لاعدام رؤياهم أيضاً
658
01:00:25,070 --> 01:00:27,950
لكن بشكل أساسي لاعدام الناس
659
01:00:27,950 --> 01:00:30,210
مع ذلك، كان شرفاً رائعاً
660
01:00:31,910 --> 01:00:34,720
كنت جلادة (أودن)
661
01:00:35,490 --> 01:00:40,810
وستكون جلادي
662
01:00:45,420 --> 01:00:48,020
لنبدأ احتلالنا
663
01:00:58,770 --> 01:01:01,160
(سكيرج)، أين السيف؟
664
01:01:05,860 --> 01:01:09,670
ذلك السيف هو المفتاح
الذي يفتح الـ(بايفروست)
665
01:01:09,950 --> 01:01:13,760
أولئك الذين ذكرتهم
الذين لا ينصاعون
666
01:01:13,990 --> 01:01:15,890
اجمعهم
667
01:01:39,430 --> 01:01:41,450
أرجو المعذرة
668
01:01:52,570 --> 01:01:56,430
آسف بشأن ذلك
هذه الكائنات في كل مكان
669
01:01:56,740 --> 01:01:58,800
هيا
670
01:02:32,900 --> 01:02:34,960
ستكونون بمأمن هنا
671
01:03:44,230 --> 01:03:46,620
هل كل شيء جيد بيننا؟
672
01:03:48,730 --> 01:03:51,210
(هالك) في حمام ساخن
673
01:03:51,860 --> 01:03:53,650
إذاً كم من الوقت
مضى على وجودك في هذه الحالة؟
674
01:03:53,650 --> 01:03:55,280
في أي حالة؟
675
01:03:55,280 --> 01:03:58,920
هكذا، كبير، وأخضر وغبي
676
01:03:59,990 --> 01:04:02,840
(هالك) هو دوماً (هالك)
677
01:04:06,790 --> 01:04:10,350
- كيف وصلت إلى هنا؟
- بالفوز
678
01:04:10,420 --> 01:04:11,920
أتقصد بالغش؟
679
01:04:11,920 --> 01:04:14,340
أكانوا يرتدون واحدة من هذه
حين فزت؟
680
01:04:14,340 --> 01:04:16,520
كيف وصلت إلى هنا؟
681
01:04:18,720 --> 01:04:23,320
- (كوينجيت)
- أجل، والآن، أين الـ(كوينجيت)؟
682
01:04:27,020 --> 01:04:29,350
أنت عار
683
01:04:29,350 --> 01:04:31,580
إنه عار بالكامل
684
01:04:34,780 --> 01:04:37,500
استحوذت على دماغي الآن
685
01:04:37,900 --> 01:04:39,960
(كوينجيت)
686
01:04:49,420 --> 01:04:50,920
أجل!
687
01:04:50,920 --> 01:04:52,630
سأخرجنا من هنا
688
01:04:52,630 --> 01:04:54,920
هذا مكان فظيع ومريع
689
01:04:54,920 --> 01:04:59,180
ستحب (أزغارد)
إنها كبيرة، ذهبية ولامعة
690
01:04:59,180 --> 01:05:00,720
سيبقى (هالك)
691
01:05:00,720 --> 01:05:04,320
لا، لا، لا، يحتاج إليّ شعبي
لاعود إلى (أزغارد)
692
01:05:04,890 --> 01:05:08,180
- علينا منع (راغناروك)
- (راغناروك)؟
693
01:05:08,180 --> 01:05:12,540
موت دياري حسب النبوءة
نهاية العالم، إنها نهاية...
694
01:05:13,480 --> 01:05:17,940
إن ساعدتني لاعود إلى (أزغارد)
بوسعي مساعدتك للعودة إلى الأرض
695
01:05:17,940 --> 01:05:21,200
- الأرض تكره (هالك)
- الأرض تحب (هالك)، يحبونك
696
01:05:21,200 --> 01:05:24,330
أنت أحد أفراد (أفنجرز)
أحد أفراد الفريق، أحد أصدقائنا
697
01:05:24,330 --> 01:05:26,200
هذا ما يفعله الأصدقاء
يساندون بعضهم
698
01:05:26,200 --> 01:05:27,700
أنت صديق (بانر)
699
01:05:27,700 --> 01:05:29,960
لست صديق (بانر)، أفضّلك
700
01:05:29,960 --> 01:05:32,000
- صديق (بانر)
- لا أحب (بانر) حتى
701
01:05:32,000 --> 01:05:35,390
أنا من النوع الذي يحب
الأرقام والعلم وما إلى ذلك
702
01:05:35,460 --> 01:05:37,420
ليذهب (ثور)، (هالك) سيبقى
703
01:05:37,420 --> 01:05:40,820
حسناً، ابقَ هنا
704
01:05:40,970 --> 01:05:43,260
مكان سخيف، وهو بشع بالمناسبة
705
01:05:43,260 --> 01:05:47,570
الأحمر، الأبيض
اختر لوناً، هذا سخيف
706
01:05:47,770 --> 01:05:51,600
- سأحطمك
- لم تحطم شيئاً فزت بتلك المباراة
707
01:05:51,600 --> 01:05:53,900
- حطمتك
- أجل، طبعاً، طبعاً
708
01:05:53,900 --> 01:05:55,860
- ذراعا طفل
- ماذا؟
709
01:05:55,860 --> 01:05:57,360
طفل
710
01:05:57,360 --> 01:05:59,690
- أخرق! أنت طفل كبير
- اذهب (ثور)!
711
01:05:59,690 --> 01:06:01,590
سأذهب
712
01:06:05,870 --> 01:06:07,970
(ثور) اذهب مجدداً
713
01:06:11,910 --> 01:06:13,970
(ثور) في دياره
714
01:06:23,260 --> 01:06:26,890
- (هالك) يتدرب
- هذا رائع، استمتع بوقتك
715
01:06:26,890 --> 01:06:28,890
- مرحباً أيها الضخم
- فتاة غاضبة
716
01:06:28,890 --> 01:06:31,410
- ما الذي تفعله؟
- أفوز
717
01:06:41,990 --> 01:06:45,130
(هايمدال)، أعلم أنه بوسعك رؤيتي
718
01:06:46,570 --> 01:06:49,550
أحتاج إلى مساعدتك
719
01:06:50,580 --> 01:06:53,010
ساعدني لأرى
720
01:07:02,170 --> 01:07:04,780
أراك، لكنك بعيد جداً
721
01:07:05,510 --> 01:07:08,280
- ماذا يجري هنا؟
- تعال وانظر بنفسك
722
01:07:10,680 --> 01:07:14,060
أقدم الملاذ في قلعة بناها أسلافنا
723
01:07:14,060 --> 01:07:17,400
لكن إن سقطت الحامية، وسيلة
هربنا الوحيدة هي الـ(بايفروست)
724
01:07:17,400 --> 01:07:19,830
أتتكلم عن إخلاء (أزغارد)؟
725
01:07:22,570 --> 01:07:25,280
لن نصمد طويلاً إن بقينا
726
01:07:25,280 --> 01:07:27,950
تستمدّ قوتها من (أزغارد)
وتزداد قوة كل يوم
727
01:07:27,950 --> 01:07:29,680
هيا بنا
728
01:07:33,250 --> 01:07:34,750
(هيلا) ضارية
729
01:07:34,750 --> 01:07:38,250
إن سمحت لها بالرحيل ستقضي
على الممالك التسع وكامل الاكوان
730
01:07:38,250 --> 01:07:39,790
- نحتاج إليك
- أعمل على ذلك
731
01:07:39,790 --> 01:07:41,460
لكنني لا أعرف أين أنا حتى
732
01:07:41,460 --> 01:07:44,090
أنت في كوكب محاط بالبوابات
اعبر واحدة
733
01:07:44,090 --> 01:07:46,690
- أي واحدة؟
- الكبيرة
734
01:08:15,120 --> 01:08:18,680
- (ثور) حزين
- اصمت
735
01:08:20,210 --> 01:08:22,600
(ثور) حزين
736
01:08:22,800 --> 01:08:27,360
لست حزيناً، أيها الأبله!
أنا ساخط!
737
01:08:27,880 --> 01:08:31,530
غاضب، خسرت أبي
738
01:08:31,720 --> 01:08:34,110
خسرت مطرقتي
739
01:08:34,140 --> 01:08:37,600
- ينتحب ويبكي، يبكي كالطفل
- لا تسمعني حتى
740
01:08:37,600 --> 01:08:39,910
لا تركل الأشياء
741
01:08:40,350 --> 01:08:43,900
- أنت صديق سيئ جداً
- أنت صديق سيئ!
742
01:08:43,900 --> 01:08:45,400
- أتعلم ماذا نسمّيك؟
- لا
743
01:08:45,400 --> 01:08:47,320
نسمّيك فرد الـ(أفنجر) الغبي
744
01:08:47,320 --> 01:08:50,300
أنت، الـ(أفنجر) الصغير!
745
01:08:52,070 --> 01:08:54,080
- ماذا؟ هل جننت؟
- أجل
746
01:08:54,080 --> 01:08:57,640
أتعلم؟ تكرهك الأرض فعلاً
747
01:09:17,600 --> 01:09:19,330
لا
748
01:09:22,100 --> 01:09:25,330
آسف لأنني قلت تلك الأشياء
749
01:09:25,520 --> 01:09:28,840
لست الـ(أفنجر) الغبي
لا أحد ينعتك بالـ(أفنجر)الغبي
750
01:09:29,700 --> 01:09:31,360
لا بأس
751
01:09:31,360 --> 01:09:33,870
لا يمكنك التجوال ورمي الدروع
على الناس، كدت تقتلني
752
01:09:33,870 --> 01:09:36,660
أعلم، إنني آسف
لكنني غاضب جداً طوال الوقت
753
01:09:36,660 --> 01:09:38,960
(هالك)، غاضب دوماً
754
01:09:38,960 --> 01:09:41,600
أعلم، نحن متشابهان كلانا
755
01:09:41,960 --> 01:09:43,580
نحن مجرد غبيين
سريعي الغضب
756
01:09:43,580 --> 01:09:48,310
أجل، متشابهان
(هالك) كالنار، (ثور) كالمياه
757
01:09:48,380 --> 01:09:50,380
كلانا أشبه بالنار نوعاً ما
758
01:09:50,380 --> 01:09:55,930
لكن (هالك) كالنار الحقيقية
(هالك) كالنار المتقدة
759
01:09:55,930 --> 01:09:58,870
(ثور) كالنار الخامدة
760
01:10:00,730 --> 01:10:03,700
(هالك)، أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي
761
01:10:09,070 --> 01:10:11,000
فتاة غاضبة
762
01:10:18,240 --> 01:10:20,390
ماذا يجري؟ ماذا...
763
01:10:29,340 --> 01:10:31,300
أنت غبي جداً
بحيث لا يمكنك التمييز
764
01:10:31,300 --> 01:10:34,260
إن كان أحد مختبئاً في آخر الكون
ويريد البقاء على انفراد
765
01:10:34,260 --> 01:10:37,470
- علينا أن نتكلم
- لا، تريد أن تكلمني
766
01:10:37,470 --> 01:10:39,870
- أريدها أن تبقى
- تبقى؟
767
01:10:40,640 --> 01:10:42,370
"سدّ الطريق"
768
01:10:43,390 --> 01:10:45,100
ابقي
769
01:10:45,100 --> 01:10:47,500
- أرجوك
- أرجوك
770
01:10:49,780 --> 01:10:51,500
حسناً
771
01:10:52,860 --> 01:10:54,800
إليك الوضع
772
01:10:55,110 --> 01:10:59,640
سأصغي إليك... حتى يفرغ هذا
773
01:11:00,410 --> 01:11:02,620
(أزغارد) في خطر والناس يحتضرون
774
01:11:02,620 --> 01:11:06,500
علينا العودة إلى هناك
أحتاج إلى مساعدتك، رائع
775
01:11:06,500 --> 01:11:09,350
انتهيت، وداعاً
776
01:11:10,090 --> 01:11:12,110
مات (أودن)
777
01:11:14,510 --> 01:11:17,720
(هيلا)، ملكة الموت
اجتاحت (أزغارد)
778
01:11:17,720 --> 01:11:20,220
إن عادت (هيلا)
فقد ضاعت (أزغارد) أصلا
779
01:11:20,220 --> 01:11:22,810
سأردعها
780
01:11:22,810 --> 01:11:25,520
- لوحدك؟
- لا، سأجمع فريقاً
781
01:11:25,520 --> 01:11:28,520
هو أنا، أنت والرجل الضخم
782
01:11:28,520 --> 01:11:30,900
لا، لا فريق، (هالك) فقط
783
01:11:30,900 --> 01:11:34,400
- إذاً أنا وأنت
- أظن أنه لا يوجد أحد سواك
784
01:11:34,400 --> 01:11:36,490
مهلاً، اسمعيني وحسب
الـ(فالكيري) هنّ أسطورة
785
01:11:36,490 --> 01:11:39,630
محاربات (أزغارد) النخبة
اللواتي أقسمن على حماية العرش
786
01:11:39,660 --> 01:11:42,500
لن أقحم نفسي في شجار آخر
من شجارات عائلة (أودن)
787
01:11:42,500 --> 01:11:44,370
- ماذا يفترض بذلك أن يعنى؟
- أختك
788
01:11:44,370 --> 01:11:46,460
قوتها مستمدة من (أزغارد)
مثلك تماماً
789
01:11:46,460 --> 01:11:49,290
حين تجاوزت سيطرة (أودن)
قتلت الجميع في القصر...
790
01:11:49,290 --> 01:11:51,130
وحاولت الاستيلاء على العرش
791
01:11:51,130 --> 01:11:55,690
حين حاولت الهرب من نفيها
أرسل الـ(فالكيري) للتصدّي لها
792
01:11:56,590 --> 01:11:58,860
نجوت فقط لانني...
793
01:12:00,300 --> 01:12:03,810
اسمع، تصدّيت لها مرة واحدة فقط
حين كنت أؤمن بالعرش
794
01:12:03,810 --> 01:12:06,980
وكلّفني ذلك كل شيء
هذه مشكلة (أزغارد)
795
01:12:06,980 --> 01:12:09,610
العرش، الأسرار
الاحتيال الذهبي برمته
796
01:12:09,610 --> 01:12:11,860
أوافقك الرأي
797
01:12:11,860 --> 01:12:15,530
- لا تحاول التودد إليّ
- أوافقك الرأي
798
01:12:15,530 --> 01:12:17,030
لذا رفضت العرش
799
01:12:17,030 --> 01:12:20,120
لكن الأمر لا يتعلق بالعرش
بل يتعلق بالشعب
800
01:12:20,120 --> 01:12:22,580
هو يحتضر وهو شعبك أيضاً
801
01:12:22,580 --> 01:12:24,720
انسَ الأمر
802
01:12:24,870 --> 01:12:26,370
فقد فعلت ذلك
803
01:12:26,370 --> 01:12:27,870
- حسناً
- حسناً
804
01:12:27,870 --> 01:12:29,380
- جيد، رائع
- رائع
805
01:12:29,380 --> 01:12:30,880
- شكراً
- علامَ؟
806
01:12:30,880 --> 01:12:32,600
على هذا
807
01:12:34,130 --> 01:12:36,150
لم تشاهدي ذلك، صحيح؟
808
01:12:36,840 --> 01:12:40,150
هناك، لنقلب... يبدو أفضل
809
01:12:40,760 --> 01:12:42,600
هيا
810
01:12:42,600 --> 01:12:46,810
ابقي هنا واستعبدي الشعب
لأجل ذلك المجنون
811
01:12:46,810 --> 01:12:48,560
استمري في الشرب، ابقي مختبئة
812
01:12:48,560 --> 01:12:50,450
أما أنا...
813
01:12:52,150 --> 01:12:55,880
أختار الهرب نحو مشاكلي
وليس الهرب منها
814
01:12:56,530 --> 01:12:58,500
لأنه ما...
815
01:13:02,740 --> 01:13:04,890
لأنه ما يفعله الأبطال
816
01:13:16,170 --> 01:13:18,570
ابقَ يا صديقي!
817
01:13:29,560 --> 01:13:31,500
أجل!
818
01:13:45,870 --> 01:13:48,050
حسناً
819
01:13:50,370 --> 01:13:52,100
هيا
820
01:13:54,000 --> 01:13:56,670
"أهلاً بك
مطلوب التشغيل بالنظام الصوتي"
821
01:13:56,670 --> 01:13:59,570
- (ثور)
- "الدخول مرفوض"
822
01:14:00,630 --> 01:14:03,470
- (ثور)، ابن (أودن)
- "الدخول مرفوض"
823
01:14:03,470 --> 01:14:06,070
- ملك الرعد
- "الدخول مرفوض"
824
01:14:06,140 --> 01:14:09,140
- أقوى الـ(أفنجر)
- "الدخول مرفوض"
825
01:14:09,140 --> 01:14:12,240
- أقوى الـ(أفنجر)
- "الدخول مرفوض"
826
01:14:13,150 --> 01:14:15,000
بئساً لك، (ستارك)
827
01:14:15,020 --> 01:14:18,420
- (بوينت بريك)
- "أهلاً بك، (بوينت بريك)"
828
01:14:21,030 --> 01:14:22,530
ابقَ يا صديقي!
829
01:14:22,530 --> 01:14:24,370
- لا، لا، لا!
- توقف!
830
01:14:24,370 --> 01:14:26,080
ابقَ!
831
01:14:26,080 --> 01:14:30,140
- توقف! كفّ عن كسر كل شيء!
- لا تذهب!
832
01:14:32,620 --> 01:14:34,130
أحسنت صنيعاً، أيها الضخم
833
01:14:34,130 --> 01:14:36,500
لا نعلم وجهة (ألترون)، لكنك
تنطلق عالياً جداً بشكل سريع جداً
834
01:14:36,500 --> 01:14:39,400
لذا أريدك أن تدير
هذه الطائرة، اتفقنا؟
835
01:14:40,050 --> 01:14:44,990
لا يمكننا تعقبك في نظام التسلل
لذا أريدك أن تساعدني، اتفقنا؟
836
01:14:48,310 --> 01:14:50,120
أريدك أن...
837
01:15:05,740 --> 01:15:08,880
لا! لا، (بانر)!
838
01:15:15,460 --> 01:15:17,180
يا للهول!
839
01:15:17,840 --> 01:15:20,300
(بانر)
840
01:15:20,300 --> 01:15:22,220
هيا، هيا
841
01:15:22,220 --> 01:15:25,110
هل أنت بخير، (بانر)؟
842
01:15:26,180 --> 01:15:28,550
الشمس تغيب، الشمس تغيب
843
01:15:28,550 --> 01:15:30,990
أحسنت، تنفس
844
01:15:31,100 --> 01:15:34,600
لن أؤذيك
الشمس تغيب
845
01:15:34,600 --> 01:15:36,400
- (ثور)
- أجل
846
01:15:36,400 --> 01:15:39,690
- ماذا حصل لشعرك؟
- قصه رجل عجوز مخيف
847
01:15:39,690 --> 01:15:41,230
- يبدو جميلاً
- شكراً
848
01:15:41,230 --> 01:15:44,320
أين نحن؟
كيف حال (نات)؟
849
01:15:44,320 --> 01:15:46,700
- (نات) بخير، إنني متأكد
- هل هي بخير؟
850
01:15:46,700 --> 01:15:48,780
- وماذا عن (سوكوفيا)؟
- (سوكوفيا)؟
851
01:15:48,780 --> 01:15:50,620
المدينة، (سوكوفيا)، هل أنقذناها؟
852
01:15:50,620 --> 01:15:52,120
- (بانر)، اسمعني
- ماذا؟
853
01:15:52,120 --> 01:15:54,000
(سوكوفيا)، (ألترون)
حصل كل ذلك منذ عامين
854
01:15:54,000 --> 01:15:55,500
ماذا تقول؟
855
01:15:55,500 --> 01:15:57,390
ماذا؟
856
01:15:57,580 --> 01:16:01,440
- هل بقيت بشكل (هالك) لعامين؟
- أخشى ذلك
857
01:16:07,050 --> 01:16:08,940
ماذا حصل؟
858
01:16:11,560 --> 01:16:14,120
(بانر)، هناك أمر يجدر بك معرفته
859
01:16:15,390 --> 01:16:17,980
- "مطلوب التشغيل بالنظام الصوتي"
- (بانر)
860
01:16:17,980 --> 01:16:20,610
- "أهلاً بك، يا أقوى الـ(أفنجر)"
- ماذا؟
861
01:16:20,610 --> 01:16:22,790
سجل السفينة
862
01:16:33,160 --> 01:16:36,330
- (ثور)، أين نحن؟
- أجل، بشأن ذلك
863
01:16:36,330 --> 01:16:39,380
"(ساكار)، اسمعوا
انتباه رجاءً، أحمل إليكم أخباراً سيئة"
864
01:16:39,380 --> 01:16:42,380
بطلي المبجل المحبوب مفقود
865
01:16:42,380 --> 01:16:45,260
انزلوا إلى الشوارع، احتفلوا ببطلي
866
01:16:45,260 --> 01:16:47,940
- من هذا؟
- يدير المكان نوعاً ما
867
01:16:48,300 --> 01:16:50,010
عشت في منزله
لبعض الوقت في الواقع
868
01:16:50,010 --> 01:16:51,510
- حقاً؟
- أجل
869
01:16:51,510 --> 01:16:53,610
حصلت أمور كثيرة
تعاركنا معاً مؤخراً
870
01:16:53,720 --> 01:16:55,890
- هل فزت؟
- لا، أنا الفائز، بسهولة
871
01:16:55,890 --> 01:16:57,980
- لا يبدو ذلك سليماً
- لكنه صحيح
872
01:16:57,980 --> 01:17:02,900
يبدو أن ذلك المجرم المغوي
سيد الرعد قد سرقه مني
873
01:17:02,900 --> 01:17:05,650
ملك الرعد المغوي
علينا أن نرحل
874
01:17:05,650 --> 01:17:08,250
لا!
875
01:17:09,070 --> 01:17:12,800
هذا سيئ
هذا سيئ جداً
876
01:17:15,200 --> 01:17:19,170
(ثور)، أظنني مصاب بالهلع
877
01:17:19,170 --> 01:17:20,270
لا، لا، لا
878
01:17:20,320 --> 01:17:22,150
لا تصب بالهلع
أنت بخير، ارتدِ هذه
879
01:17:22,150 --> 01:17:23,650
هذه ملابس (توني)
880
01:17:23,650 --> 01:17:24,850
- أعلم، هيا
- هل هو هنا؟
881
01:17:24,850 --> 01:17:26,960
لا، ليس هنا
لكن اسمع، ابقَ هادئاً، اتفقنا؟
882
01:17:27,010 --> 01:17:31,320
الشمس تغيب، تنحسر الشمس
الشمس تغيب
883
01:17:38,060 --> 01:17:40,450
أنا غاضب!
884
01:17:43,190 --> 01:17:44,860
أنا غاضب جداً
885
01:17:44,860 --> 01:17:47,150
أتعلمان ما أحبه
بشأن الشعور بالغضب؟ اللوم
886
01:17:47,150 --> 01:17:50,780
حاليا، هذا ما أفكر فيه
وهل تعلمان من ألوم؟
887
01:17:50,780 --> 01:17:52,370
- أيها "المعلم الأكبر"، بوسعي...
- مهلاً!
888
01:17:52,370 --> 01:17:55,300
- لا تقاطعني!
- تفضل
889
01:17:55,370 --> 01:17:58,870
لماذا تعطيني عصا التذويب؟
كان يقاطعني
890
01:17:58,870 --> 01:18:01,170
ليست مخالفة تستلزم الاعدام
891
01:18:01,170 --> 01:18:05,210
أين كنت؟ بطلى الغالي مفقود
892
01:18:05,210 --> 01:18:08,710
وكل ذلك بسبب سيد الرعد
هو السبب
893
01:18:08,710 --> 01:18:12,680
أخوك، أياً كانت القصة
بالتبني أو الوضع معقد
894
01:18:12,680 --> 01:18:14,220
أنا واثق من أن هناك قصة كبرى
895
01:18:14,220 --> 01:18:16,970
- ومتباريك...
- صديقي العزيز
896
01:18:16,970 --> 01:18:20,690
إن أمهلتني 12 ساعة بوسعي
إعادتهما إليك، على قيد الحياة
897
01:18:20,690 --> 01:18:24,440
- بوسعي فعل ذلك خلال ساعتين
- بوسعي فعل ذلك خلال ساعة
898
01:18:24,440 --> 01:18:25,940
لنتوقف هنا
899
01:18:25,940 --> 01:18:29,670
أتعلمان؟ استيقظت هذا الصباح
مفكراً في جلسة إعدام عامة
900
01:18:30,070 --> 01:18:32,950
لكن في الوقت الحالي
سأقبل بالتالي...
901
01:18:32,950 --> 01:18:35,010
"من سيحضره أولاً؟"
902
01:18:35,450 --> 01:18:38,260
لذا، بدأ العد العكسي
903
01:18:39,790 --> 01:18:42,330
- ماذا فعلت؟
- لست مسؤولة أمامك، أيها الخادم
904
01:18:42,330 --> 01:18:46,140
اسمي (لوكي)
وأنت مسؤولة أمام "المعلم الأكبر"
905
01:18:48,170 --> 01:18:51,050
لماذا ساعدت أخي على الهرب
مع ذلك الغبي الأخضر؟
906
01:18:51,050 --> 01:18:53,480
أنا لا أساعد أحداً
907
01:18:59,350 --> 01:19:01,530
أنت من الـ(فالكيري)
908
01:19:05,440 --> 01:19:08,170
خلت أن جميع عناصر الـ(فالكيري)
ماتن ميتة فظيعة
909
01:19:08,570 --> 01:19:10,480
اختر كلماتك التالية بحذر
910
01:19:10,480 --> 01:19:14,210
آسف جداً
لا بد من أنها ذكرى أليمة جداً
911
01:20:06,540 --> 01:20:08,630
"الشمس تغيب، الشمس تنحسر"
912
01:20:08,630 --> 01:20:13,300
- الشمس تغيب، الشمس تنحسر
- بئساً!
913
01:20:13,300 --> 01:20:15,550
- الشمس تغيب
- هلا تكف عن قول ذلك؟
914
01:20:15,550 --> 01:20:17,050
أريدك أن تهدأ
915
01:20:17,050 --> 01:20:19,010
أهدأ؟ أنا على كوكب فضائي!
916
01:20:19,010 --> 01:20:20,850
إنه مجرد كوكب
سبق أن تواجدت في كوكب
917
01:20:20,850 --> 01:20:23,890
- أجل، واحد
- والآن زرت اثنين هذا أمر جيد
918
01:20:23,890 --> 01:20:25,390
إنها تجربة جديدة
919
01:20:25,390 --> 01:20:29,610
خلاياي العصبية، تشتغل بشكل أسرع
مما بوسع دماغي تحمل المعلومات
920
01:20:29,610 --> 01:20:31,940
الوضع برمته
مختلف بالكامل هذه المرة
921
01:20:31,940 --> 01:20:35,400
في الماضي، شعرت دوماً بأنني
و(هالك) كنا ممسكين بالدفة معاً
922
01:20:35,400 --> 01:20:39,120
لكن هذه المرة، يبدو لي أنه أخذ
مفاتيح السيارة واحتجزني في الصندوق
923
01:20:39,120 --> 01:20:42,490
- حسناً، عدت الآن هذا كل ما يهم
- لا، ليس كل ما يهم
924
01:20:42,490 --> 01:20:45,200
ما أحاول قوله لك هو إنني
إن تحوّلت إلى (هالك) مجدداً
925
01:20:45,200 --> 01:20:46,710
قد لا يعود (بانر) أبداً
بعد الآن
926
01:20:46,710 --> 01:20:50,210
ونحن تائهان على كوكب
معد لاصابتي بالتوتر
927
01:20:50,210 --> 01:20:53,520
لسنا تائهين
سأجد طريقة لاعادتنا إلى الديار
928
01:20:53,590 --> 01:20:55,090
شكراً لك
929
01:20:55,090 --> 01:20:56,840
لكن ليس ديارك
بل (أزغارد)، دياري
930
01:20:56,840 --> 01:21:00,300
- ماذا؟
- اسمع، شعبي في خطر داهم
931
01:21:00,300 --> 01:21:04,390
أنت وأنا، علينا محاربة
كائن قوي جداً، هي أختي أيضاً
932
01:21:04,390 --> 01:21:06,180
حسناً، هذا خطأ فادح
على مختلف الأصعدة
933
01:21:06,180 --> 01:21:08,850
لا أريد محاربة أختك
هذه مشكلة عائلية
934
01:21:08,850 --> 01:21:12,110
- لا، هي كائن شرير
- لا يهمني ما هي عليه
935
01:21:12,110 --> 01:21:14,820
لن أحارب المزيد من الكائنات
سئمت من ذلك
936
01:21:14,820 --> 01:21:16,320
- ماذا؟
- قلت لك للتو
937
01:21:16,320 --> 01:21:19,070
إن تحوّلت إلى (هالك)
قد لا أعود مجدداً
938
01:21:19,070 --> 01:21:22,200
- ولا تكترث لذلك
- لا، لا، سأجمع فريقاً
939
01:21:22,200 --> 01:21:23,700
(هالك) هو النار
940
01:21:23,700 --> 01:21:25,410
مهلاً، تستغلني وحسب
للوصول إلى (هالك)
941
01:21:25,410 --> 01:21:27,160
- ماذا؟ لا!
- هذا مقرف!
942
01:21:27,160 --> 01:21:29,120
لا تكترث لأمري، لست صديقي
943
01:21:29,120 --> 01:21:32,040
لا! لا يروقني (هالك) حتى
يقول دائماً...
944
01:21:32,040 --> 01:21:36,270
"تحطيم، تحطيم، تحطيم"
أفضّلك عليه
945
01:21:36,630 --> 01:21:38,130
شكراً لك
946
01:21:38,130 --> 01:21:41,220
لكن بكل صراحة إن اضطررنا
إلى محاربة كائنات شريرة
947
01:21:41,220 --> 01:21:42,850
هو قوي جداً ومفيد
948
01:21:42,850 --> 01:21:45,770
- أجل، (بانر) قوي ومفيد أيضاً
- حقاً؟
949
01:21:45,770 --> 01:21:48,100
كم شهادة دكتوراه
يملك (هالك)؟ صفر
950
01:21:48,100 --> 01:21:50,700
كم شهادة دكتوراه
يملك (بانر)؟ سبعة
951
01:21:51,190 --> 01:21:55,620
حسناً، لا داعي للعراك بعد الآن
لكننا في خطر هنا لذا علينا أن نرحل
952
01:21:59,070 --> 01:22:01,410
- ماذا تفعل بهذا؟
- أحتاج إلى زي تنكري، أنا هارب
953
01:22:01,410 --> 01:22:04,080
- أنا أحتاج إلى زي تنكري
- أنت هو الزي التنكري
954
01:22:04,080 --> 01:22:05,740
- سأكون (توني ستارك)
- ماذا؟
955
01:22:05,740 --> 01:22:07,870
أجل، (توني) والغجري
956
01:22:07,870 --> 01:22:10,210
لا، لا، لست (توني)
أنت (بروس)، (بروس بانر)
957
01:22:10,210 --> 01:22:13,250
- إذاً لماذا جعلتني أتنكر كـ(توني)؟
- لأنك كنت عارياً
958
01:22:13,250 --> 01:22:14,960
حسناً، أقرّ لك بذلك
959
01:22:14,960 --> 01:22:16,460
ماذا تفعل؟
كفّ عن فعل ذلك!
960
01:22:16,460 --> 01:22:17,960
يرتدي (توني) سراويل ضيقة جداً
961
01:22:17,960 --> 01:22:19,470
- توقف!
- آسف
962
01:22:19,470 --> 01:22:21,430
- لماذا تتصرف بغرابة؟
- لا أعلم
963
01:22:21,430 --> 01:22:25,050
ربما لأنني بقيت عالقاً طوال عامين
داخل وحش
964
01:22:25,050 --> 01:22:27,060
وهذا ما جعلني
غريب الأطوار بعض الشيء
965
01:22:27,060 --> 01:22:30,980
لا بأس
أنت بخير، اهدأ، هيا
966
01:22:30,980 --> 01:22:32,650
اسمع، سنذهب إلى (أزغارد)
967
01:22:32,650 --> 01:22:35,230
ولن تضطر إلى التفكير
في (هالك) مجدداً، اتفقنا؟
968
01:22:35,230 --> 01:22:37,500
حسناً
969
01:22:43,320 --> 01:22:45,970
هذا سيئ
970
01:22:49,500 --> 01:22:52,010
(بانر)! (بانر)!
971
01:22:54,750 --> 01:22:56,480
(بانر)!
972
01:23:09,810 --> 01:23:11,310
(بانر)!
973
01:23:11,310 --> 01:23:13,790
(ثور)!
974
01:23:23,990 --> 01:23:26,200
- مرحباً
- مرحباً
975
01:23:26,200 --> 01:23:28,870
- كنت سأفعل ذلك
- أجل، فعلته أولاً
976
01:23:28,870 --> 01:23:33,290
- هذا جيد، ماذا تفعلين هنا؟
- ماذا تفعل هنا؟ خلتك مغادراً
977
01:23:33,290 --> 01:23:35,170
هناك ما صرف انتباهي
978
01:23:35,170 --> 01:23:37,710
- ما هذا...
- إنه زيي التنكري
979
01:23:37,710 --> 01:23:41,690
- لكنني أرى وجهك
- ليس حين أفعل هذا
980
01:23:41,880 --> 01:23:44,380
يبدو شعرك جميلاً
يروقني ما فعلت به هل غيّرته؟
981
01:23:44,380 --> 01:23:46,440
ربما غسلته؟
982
01:23:51,140 --> 01:23:53,770
ما هذا الشيء على عينيها؟
هل هم الذين قتلتهم؟
983
01:23:53,770 --> 01:23:57,150
- إنها جميلة جداً، قوية وشجاعة
- من هذا الرجل؟
984
01:23:57,150 --> 01:23:58,650
- إنه صديق
- من؟ أنا؟
985
01:23:58,650 --> 01:24:00,190
- أنا (بروس)
- أشعر كأنني أعرفك
986
01:24:00,190 --> 01:24:01,960
أشعر كأنني أعرفك أيضاً
987
01:24:06,280 --> 01:24:10,030
أمضيت سنين بحالة ضياع
محاولة نسيان الماضي
988
01:24:10,030 --> 01:24:12,250
بدا (ساكار) أفضل مكان
لاحتساء الشراب والنسيان
989
01:24:12,250 --> 01:24:13,830
وللموت فيه ذات يوم
990
01:24:13,830 --> 01:24:17,170
كنت أفكر في أنك تسرفين في الشراب
وهذا ما سيتسبب بقتلك على الأرجح
991
01:24:17,170 --> 01:24:19,310
لا أنوي الإقلاع عن الشراب
992
01:24:19,540 --> 01:24:22,090
لكنني لا أريد أن أنسى
ما عاد بوسعي الاشاحة بنظري
993
01:24:22,090 --> 01:24:24,300
لذا إن كنت سأموت...
994
01:24:24,300 --> 01:24:28,840
حسناً، فخير لي فعل ذلك بينما أقحم
سيفي في قلب تلك العجوز القاتلة
995
01:24:28,840 --> 01:24:30,510
- جيد
- أجل
996
01:24:30,510 --> 01:24:33,620
إذاً أقول إنني أريد
أن أكون في الفريق
997
01:24:33,930 --> 01:24:38,350
- هل له اسم؟
- أجل، اسمه الـ(ريفنجرز)
998
01:24:38,350 --> 01:24:41,370
- الـ(ريفنجرز)؟
- لأنني سآخذ بالثأر
999
01:24:41,400 --> 01:24:42,940
وستأخذين بالثأر
1000
01:24:42,940 --> 01:24:45,030
هل تريد الثأر؟
1001
01:24:45,030 --> 01:24:48,280
- لم أحسم قراري بعد
- حسناً
1002
01:24:48,280 --> 01:24:51,590
كما أنه لديّ عرض سلام
1003
01:24:54,370 --> 01:24:56,600
مفاجأة!
1004
01:25:03,130 --> 01:25:05,400
كان عليّ التأكد وحسب
1005
01:25:08,300 --> 01:25:10,030
مرحباً، (بروس)
1006
01:25:10,800 --> 01:25:14,430
إذاً آخر مرة رأيتك
كنت تحاول قتل الجميع
1007
01:25:14,430 --> 01:25:18,290
- ما موقعك هذه الأيام؟
- يتغيّر بين لحظة وأخرى
1008
01:25:18,690 --> 01:25:21,370
- هل هذا (دراغونفانغ)؟
- أجل
1009
01:25:21,610 --> 01:25:23,670
يا للهول!
1010
01:25:23,900 --> 01:25:25,820
إنه سيف الـ(فالكيري) الشهير
1011
01:25:25,820 --> 01:25:29,280
(ساكار) و(أزغارد) بعيدان جداً
1012
01:25:29,280 --> 01:25:32,070
أفضل خيار لنا هو ثقب دودي
خارج حدود المدينة
1013
01:25:32,070 --> 01:25:33,580
سنتزود مجدداً بالوقود في (زاندار)
1014
01:25:33,580 --> 01:25:35,870
وبوسعنا العودة
إلى (أزغارد) بعد 18 شهراً
1015
01:25:35,870 --> 01:25:40,920
- لا، سنعبر الباب الكبير
- شرج الشرير؟
1016
01:25:40,920 --> 01:25:43,000
شرج؟ مهلاً، مهلاً، مهلاً، شرج من؟
1017
01:25:43,000 --> 01:25:45,300
لمعلوماتكما، كنت أجهل
أنه اسمه حين اخترته
1018
01:25:45,300 --> 01:25:49,430
يبدو كنجم (نوترون) على وشك
الانطفاء داخل جسر (أينستاين روزن)
1019
01:25:49,430 --> 01:25:52,430
نحتاج إلى سفينة أخرى
من شأن هذا تمزيق سفينتي إرباً
1020
01:25:52,430 --> 01:25:55,930
هي محقة، نحتاج إلى سفينة تحتمل
ضغط أقصر خط بين نقطتين إثر التفرد
1021
01:25:55,930 --> 01:26:00,190
ويكون لها نظام توجيه يعمل وهو مطفأ
ويمكنها العمل من دون كمبيوتر السفينة
1022
01:26:00,190 --> 01:26:03,900
ونحتاج إلى واحدة فيها حامل أكواب
لأننا سنموت، لذا، شراب!
1023
01:26:03,900 --> 01:26:05,980
هل أعرفك؟
أشعر كأنني أعرفك
1024
01:26:05,980 --> 01:26:07,900
أشعر كأنني أعرفك أيضاً، هذا غريب
1025
01:26:07,900 --> 01:26:11,860
ما قولك؟ رحلة غير مدروسة عبر
المجرات من خلال بوابة كونية متطايرة
1026
01:26:11,860 --> 01:26:13,840
يا لها من مغامرة!
1027
01:26:14,030 --> 01:26:15,540
- نحتاج إلى سفينة
- نحتاج إلى سفينة
1028
01:26:15,540 --> 01:26:17,910
هناك سفينة أو اثنتان
من أفضل النماذج المتطورة
1029
01:26:17,910 --> 01:26:20,560
لا أقصد التطفل...
1030
01:26:21,750 --> 01:26:24,630
لكن "المعلم الأكبر"
لديه العديد من السفن الهائلة
1031
01:26:24,630 --> 01:26:28,260
قد أكون سرقت رموز الولوج
إلى نظامه الامني
1032
01:26:28,260 --> 01:26:30,720
وفجأة يستحوذ عليك الدافع
لفعل الصواب
1033
01:26:30,720 --> 01:26:32,220
حتماً لا
1034
01:26:32,220 --> 01:26:33,720
لكنني فقدت استحسان
"المعلم الأكبر"
1035
01:26:33,720 --> 01:26:39,200
ومقابل الرموز والولوج إلى سفينة
أطلب العبور الأمن عبر الشرج
1036
01:26:39,430 --> 01:26:44,150
أتقول إنه بوسعك إدخالنا إلى المرأب
بدون إطلاق أجهزة الإنذار؟
1037
01:26:44,150 --> 01:26:45,650
أجل يا أخي، بوسعي ذلك
1038
01:26:45,650 --> 01:26:50,820
حسناً، هل يمكنني... لمعلوماتكما فقط
كنت أكلمه منذ دقيقتين
1039
01:26:50,820 --> 01:26:53,200
وكان مستعداً بالكامل
لقتل أي واحد منا
1040
01:26:53,200 --> 01:26:56,280
- حاول قتلي بالفعل
- أجل، أنا أيضاً بمناسبات عديدة
1041
01:26:56,280 --> 01:27:01,160
ذات مرة حين كنا صغيرين تحوّل
إلى أفعى، ويعلم أنني أحب الأفاعي
1042
01:27:01,160 --> 01:27:03,040
لذا، خرجت لاحمل الأفعى
وأتأملها بإعجاب
1043
01:27:03,040 --> 01:27:05,790
فعاد إلى طبيعته
وقال: "أجل، هذا أنا!"
1044
01:27:05,790 --> 01:27:09,230
وطعنني بسكين
كان عمرنا ثمانية أعوام آنذاك
1045
01:27:09,460 --> 01:27:12,550
إن كنا سنسرق سفينة
علينا إبعاد بعض الحراس عن القصر
1046
01:27:12,550 --> 01:27:15,390
- لماذا لا تطلقان سراح الوحش؟
- اصمت
1047
01:27:15,390 --> 01:27:16,890
ألديكما وحش؟
1048
01:27:16,890 --> 01:27:19,100
لا، ما من وحش
يتكلم بسخافة وحسب
1049
01:27:19,100 --> 01:27:20,810
سنشعل ثورة
1050
01:27:20,810 --> 01:27:22,640
- ثورة؟
- سأشرح لك لاحقاً
1051
01:27:22,640 --> 01:27:25,620
- ذكّرني، من هذا الرجل؟
- سأشرح لك لاحقاً
1052
01:27:26,020 --> 01:27:29,860
هل هذا نوع من البروتوبلازما
كل ما يخرج منك
1053
01:27:29,860 --> 01:27:31,880
أو هي بيوض؟
1054
01:27:32,240 --> 01:27:34,050
تبدو بيوضاً
1055
01:27:43,080 --> 01:27:45,960
- أبحث عن (كورغ)
- من يطلبه؟
1056
01:27:45,960 --> 01:27:49,670
أعرف أنك تطلبين ذلك
هل من أحد آخر يطلبني أو أنت فقط؟
1057
01:27:49,670 --> 01:27:52,310
يبعث لك سيد الرعد
بأطيب أمنياته
1058
01:27:55,220 --> 01:27:57,440
بدأت الثورة
1059
01:27:57,470 --> 01:28:01,160
- ثورة؟ كيف حصل ذلك؟
- لا أعلم
1060
01:28:01,350 --> 01:28:04,810
لكن الوحدة المركزية للحلبة
الخاصة بأقراص الطاعة قد تعطلت
1061
01:28:04,810 --> 01:28:06,810
وقد تسلح العبيد
1062
01:28:06,810 --> 01:28:10,230
- لا تروقني تلك الكلمة
- أي واحدة؟ الوحدة المركزية؟
1063
01:28:10,230 --> 01:28:12,570
لا، لمَ قد لا تروقني
كلمة وحدة مركزية؟
1064
01:28:12,570 --> 01:28:14,900
لا، الكلمة التي تبدأ بحرف "العين"
1065
01:28:14,900 --> 01:28:18,510
عذراً، تسلح السجناء
الذين لديهم وظائف
1066
01:28:18,950 --> 01:28:21,430
حسناً، هذا أفضل
1067
01:28:26,540 --> 01:28:29,230
إذاً اسمع، علينا أن نتكلم
1068
01:28:29,920 --> 01:28:31,420
أخالفك الرأي
1069
01:28:31,420 --> 01:28:34,130
التواصل المنفتح
لم يكن قط من نقاط قوة عائلتنا
1070
01:28:34,130 --> 01:28:35,800
تجهل مدى صحة ذلك
1071
01:28:35,800 --> 01:28:38,570
رأيت وحياً مميّزاً
منذ أن تكلمنا آخر مرة
1072
01:28:38,930 --> 01:28:41,410
- مرحباً
- مرحباً
1073
01:28:48,650 --> 01:28:50,370
جمعنا (أودن)
1074
01:28:50,940 --> 01:28:54,080
هناك وقع شاعري لكون وفاته
هي ما فرّقنا
1075
01:29:00,120 --> 01:29:01,970
نحن أشبه بغريبين الآن
1076
01:29:02,160 --> 01:29:05,550
ابنان للتاج، متباعدان
1077
01:29:08,460 --> 01:29:10,980
خلتك لا تريد التكلم عن الأمر
1078
01:29:11,750 --> 01:29:13,250
إليك ما يحصل
1079
01:29:13,250 --> 01:29:14,760
قد أكون أفضل حالاً
إن بقيت هنا في (ساكار)
1080
01:29:14,760 --> 01:29:16,770
هذا بالتحديد ما كنت أفكر فيه
1081
01:29:18,380 --> 01:29:21,720
- هل وافقتني الرأي للتو؟
- هيا، هذا المكان ملائم تماماً لك
1082
01:29:21,720 --> 01:29:25,240
متوحش، فوضوي ولا قانون فيه
يا أخي، ستكون رائعاً هنا
1083
01:29:25,310 --> 01:29:27,620
هل تراني حقاً بنظرة الازدراء هذه؟
1084
01:29:29,150 --> 01:29:31,790
(لوكي)، كنت أحبك كثيراً
1085
01:29:32,020 --> 01:29:34,150
خلتنا سنحارب
جنباً إلى جنب إلى الأبد
1086
01:29:34,150 --> 01:29:38,000
لكن في النهاية، أنت ما أنت عليه
وأنا ما أنا عليه
1087
01:29:38,360 --> 01:29:39,860
لا أعلم
ربما ما زال فيك جانب صالح
1088
01:29:39,860 --> 01:29:44,930
لكن لنكن صادقين
افترقت طريقانا منذ وقت طويل
1089
01:29:49,120 --> 01:29:50,850
أجل
1090
01:29:51,330 --> 01:29:53,590
من الأفضل على الأرجح
ألا نتقابل مجدداً
1091
01:29:53,590 --> 01:29:55,730
هذا ما أردته دوماً
1092
01:29:59,340 --> 01:30:01,070
لننجز حيلة "جلب المساعدة"
1093
01:30:01,090 --> 01:30:03,140
- ماذا؟ لا!
- "جلب المساعدة"
1094
01:30:03,140 --> 01:30:04,640
- هيا، تحبها
- لا، بل اكرهها
1095
01:30:04,640 --> 01:30:06,270
- إنها رائعة، تنجح في كل مرة
- إنها مذلّة
1096
01:30:06,270 --> 01:30:07,770
- هل لديك خطة أفضل؟
- لا
1097
01:30:07,770 --> 01:30:11,250
- سننجزها
- لن ننجز حيلة "جلب المساعدة"
1098
01:30:11,730 --> 01:30:14,820
اجلبوا المساعدة! من فضلكم!
أخي، إنه يحتضر
1099
01:30:14,820 --> 01:30:17,540
اجلبوا المساعدة! ساعدوه!
1100
01:30:18,400 --> 01:30:20,070
هذا نموذجي
1101
01:30:20,070 --> 01:30:21,570
ما زلت أكرهها
1102
01:30:21,570 --> 01:30:23,740
- إنها مذلّة
- ليس بالنسبة إليّ
1103
01:30:23,740 --> 01:30:27,470
- أي سفينة قالت لنا أن نجلب؟
- (كومودور)
1104
01:30:27,870 --> 01:30:29,720
صحيح
1105
01:30:31,540 --> 01:30:34,100
مع أنني أشعر
بأنها لن تحدث فارقاً كبيراً
1106
01:30:36,880 --> 01:30:39,060
(لوكي)
1107
01:30:39,130 --> 01:30:40,800
أعلم أنني خنتك مرات عديدة سابقاً
1108
01:30:40,800 --> 01:30:42,760
لكن هذه المرة
ليس بالأمر الشخصي حقاً
1109
01:30:42,760 --> 01:30:45,930
المكافأة التي أقبض عليها مقابل
اعتقالك ستؤمن لي وضعاً مريحاً
1110
01:30:45,930 --> 01:30:49,560
- لم تكن يوماً عاطفياً، صحيح؟
- من الأسهل تفادي المشاعر
1111
01:30:49,560 --> 01:30:51,660
أوافقك الرأي
1112
01:30:58,820 --> 01:31:00,960
يبدو ذلك مؤلماً
1113
01:31:01,450 --> 01:31:06,490
أخي العزيز، أصبح بالإمكان
التنبؤ بسلوكك، أثق بك، وتخونني
1114
01:31:06,490 --> 01:31:10,960
ندور باستمرار في دوائر
أترى (لوكي)؟ الحياة هي النمو
1115
01:31:10,960 --> 01:31:15,890
هي التغيير، لكن يبدو أنك تريد
البقاء على حالك وحسب
1116
01:31:15,960 --> 01:31:20,860
أظن أن ما أحاول قوله
هو ستبقى دوماً ملك الأذى
1117
01:31:20,880 --> 01:31:24,070
لكن بوسعك أن تكون
أكثر من ذلك بكثير
1118
01:31:24,720 --> 01:31:27,010
سأضع هذه هنا لك
1119
01:31:27,010 --> 01:31:31,490
بأي حال، على كل منا الذهاب
إلى مكان ما، لذا بالتوفيق
1120
01:31:36,060 --> 01:31:38,190
حسناً، بوسعي تشغيـلها
1121
01:31:38,190 --> 01:31:40,580
إنها مجرد سفينة فضائية أخرى
1122
01:31:52,870 --> 01:31:54,540
"يا سكان (ساكار) الأوفياء..."
1123
01:31:54,540 --> 01:31:58,440
"سرق سيد الرعد سفينتي
وبطلي المفضل"
1124
01:31:59,380 --> 01:32:02,840
يا سكان (ساكار)
حلّقوا بالسفن، أسقطوه
1125
01:32:02,840 --> 01:32:05,480
لا تدعوه يغادر هذا الكوكب
1126
01:32:17,610 --> 01:32:19,670
- هذه طلقة جيدة!
- شكراً
1127
01:32:22,030 --> 01:32:25,340
- افتح الأبواب
- حسناً
1128
01:32:29,370 --> 01:32:31,620
آمل أن تكون أقوى مما تبدو عليه
1129
01:32:31,620 --> 01:32:33,720
لماذا؟
1130
01:32:45,050 --> 01:32:47,180
ألا يجدر بنا إطلاق النار للرد
أو ما شابه؟
1131
01:32:47,180 --> 01:32:48,720
بلى، يجدر بنا ذلك
1132
01:32:48,720 --> 01:32:51,760
- أين أسلحة هذه السفينة؟
- ما من أسلحة
1133
01:32:51,760 --> 01:32:53,810
- إنها سفينة سياحية
- ماذا؟
1134
01:32:53,810 --> 01:32:56,980
يستعملها "المعلم الأكبر" للاستمتاع
حفلات جنس جماعي وما شابه
1135
01:32:56,980 --> 01:32:59,520
هل قالت للتو إن "المعلم الأكبر"
يستعملها لحفلات جنس جماعي؟
1136
01:32:59,520 --> 01:33:03,540
أجل، لا تلمس شيئاً
1137
01:33:22,380 --> 01:33:24,690
لا!
1138
01:33:26,800 --> 01:33:28,940
- لا!
- لا!
1139
01:33:35,180 --> 01:33:37,870
- ادخلي!
- بعد قليل
1140
01:33:49,070 --> 01:33:52,530
- عليّ المساعدة هاك، تولّ القيادة
- لا،لا أجيد التحليق بهذه السفن
1141
01:33:52,530 --> 01:33:54,540
أنت عالم
استعمل إحدى شهادات الدكتوراه
1142
01:33:54,540 --> 01:33:58,970
ليست لديّ أي شهادة
للتحليق بسفن فضائية!
1143
01:34:32,570 --> 01:34:35,830
حسناً، هيا، لا بد من وجود سلاح
في هذه السفينة
1144
01:34:35,830 --> 01:34:37,550
يبدو سلاحاً
1145
01:34:37,950 --> 01:34:41,540
"إنه عيد مولدي
إنه عيد مولدي"
1146
01:34:41,540 --> 01:34:44,230
"إنه عيد مولدي"
1147
01:34:50,720 --> 01:34:52,440
أجل!
1148
01:35:09,030 --> 01:35:11,920
أيها الرفيقان
نقترب من شرج الشرير!
1149
01:35:18,290 --> 01:35:21,510
ها هي
وسيلة خروجنا من هنا
1150
01:35:22,000 --> 01:35:24,180
ما هذا؟
1151
01:35:28,300 --> 01:35:29,880
- شكراً لك
- يا رجل
1152
01:35:29,880 --> 01:35:33,550
نوشك أن نقفز على متن تلك السفينة
الفضائية الهائلة، أتريد القدوم؟
1153
01:35:33,550 --> 01:35:37,720
تبدون حتماً بحاجة ماسة إلى قائد
1154
01:35:37,720 --> 01:35:39,780
شكراً لك
1155
01:35:42,980 --> 01:35:45,410
ها نحن ذا
1156
01:35:50,740 --> 01:35:52,840
بئساً!
1157
01:36:09,090 --> 01:36:11,060
يا سكان (أزغارد)
1158
01:36:11,260 --> 01:36:16,800
قام شخص مضلل
بسرقة سيف (بايفروست)
1159
01:36:16,800 --> 01:36:22,070
أخبرونا أين...
وإلا ستكون هناك عواقب
1160
01:36:25,770 --> 01:36:27,500
عواقب وخيمة
1161
01:36:30,070 --> 01:36:31,790
إذاً؟
1162
01:36:38,120 --> 01:36:39,880
أنت
1163
01:37:15,610 --> 01:37:20,130
إذاً؟ أيها الجلاد؟
1164
01:37:24,750 --> 01:37:27,510
انتظر! انتظر!
1165
01:37:29,380 --> 01:37:31,640
أعرف مكان السيف
1166
01:38:13,500 --> 01:38:16,060
لم أخلني قط سأعود إلى هنا
1167
01:38:19,380 --> 01:38:21,140
خلته سيكون أجمل بكثير
1168
01:38:21,140 --> 01:38:24,470
لا أقصد أنه ليس جميلاً
لكنه متقد
1169
01:38:24,470 --> 01:38:28,310
هنا، في أعلى الجبال
آثار حرارة هناك أشخاص مجتمعون
1170
01:38:28,310 --> 01:38:31,730
- إنها آتية للنيل منهم
- حسناً، أنزليني في القصر وسأبعدها
1171
01:38:31,730 --> 01:38:34,730
- وستعرّض نفسك للقتل؟
- العالقون هناك هم كل ما يهم
1172
01:38:34,730 --> 01:38:37,940
بينما أتولى أمر (هيلا)، أريدكما
أن تساعدا الجميع لمغادرة (أزغارد)
1173
01:38:37,940 --> 01:38:40,030
كيف يفترض بنا فعل ذلك؟
1174
01:38:40,030 --> 01:38:42,460
لديّ رجل على الأرض
بوسعه المساعدة
1175
01:38:47,660 --> 01:38:49,850
(أزغارد)
1176
01:38:51,920 --> 01:38:53,930
إنها هنا
1177
01:39:05,010 --> 01:39:08,700
- بات للسفينة سلاح
- سأتولى القيادة من هنا
1178
01:39:08,770 --> 01:39:12,120
وجدت هذا في مستودع الأسلحة
1179
01:39:15,190 --> 01:39:17,170
بالتوفيق
1180
01:39:17,900 --> 01:39:19,960
جلالتك...
1181
01:39:21,240 --> 01:39:23,260
لا تمت
1182
01:39:25,120 --> 01:39:27,430
تعرف قصدي
1183
01:40:25,800 --> 01:40:27,950
"علينا المضي قدماً!"
1184
01:40:28,390 --> 01:40:30,860
"اذهبوا إلى الـ(بايفروست)!"
1185
01:41:12,640 --> 01:41:14,700
أختي
1186
01:41:16,100 --> 01:41:17,980
ما زلت حياً
1187
01:41:17,980 --> 01:41:21,570
يروقني ما فعلته بالمكان
أرى أنك تغيّرين التزيين
1188
01:41:21,570 --> 01:41:27,000
يبدو أن حل والدنا لكل مشكلة
كان بتغطيتها
1189
01:41:27,820 --> 01:41:30,260
أو نفيها
1190
01:41:31,280 --> 01:41:35,800
قال لك إنك جديرة بالعناء
وقال لي الأمر عينه
1191
01:41:35,870 --> 01:41:39,930
أترى؟ لم تعرفه قط
1192
01:41:40,290 --> 01:41:42,310
ليس في أفضل حالاته
1193
01:41:42,670 --> 01:41:47,130
قمت و(أودن) بإغراق حضارات بأسرها
بالدم والدموع
1194
01:41:47,130 --> 01:41:49,990
ما مصدر كل هذا الذهب برأيك؟
1195
01:41:50,430 --> 01:41:55,320
ثم ذات يوم
قرر أن يصبح ملكاً محباً للخير
1196
01:41:55,390 --> 01:41:58,200
قرر تعزيز السلام وحماية الحياة...
1197
01:41:59,100 --> 01:42:01,110
قرر أن يرزق بك
1198
01:42:01,110 --> 01:42:03,150
أفهم سبب غضبك
1199
01:42:03,150 --> 01:42:07,340
وأنت أختي
وتقنياً لك الحق بالعرش
1200
01:42:07,740 --> 01:42:09,660
وصدقيني، أودّ ترك شخص آخر
يتولى الحكم
1201
01:42:09,660 --> 01:42:14,970
لكن لا يمكن أن تكوني أنت
أنت الأسوأ
1202
01:42:16,290 --> 01:42:18,330
حسناً، انهض
1203
01:42:18,330 --> 01:42:20,430
تجلس في مقعدي
1204
01:42:21,080 --> 01:42:23,350
أتعلمين؟
قال لي أبي ذات مرة
1205
01:42:23,420 --> 01:42:26,090
"إن الملك الحكيم
لا يسعى وراء الحرب أبداً"
1206
01:42:26,090 --> 01:42:29,400
لكن عليه دوماً الاستعداد لها
1207
01:43:00,670 --> 01:43:02,770
تراجعوا!
1208
01:43:07,420 --> 01:43:09,440
هيا!
1209
01:43:43,830 --> 01:43:46,350
بصراحة، توقعت المزيد منك
1210
01:43:49,420 --> 01:43:51,610
(هايمدال)!
1211
01:43:52,800 --> 01:43:55,150
السيف!
1212
01:43:59,060 --> 01:44:05,290
هذا الفرق بيننا، أنا ابنة (أودن) البكر
الوريثة الشرعية، منقذة (أزغارد)
1213
01:44:05,310 --> 01:44:07,710
وأنت نكرة
1214
01:44:17,120 --> 01:44:20,510
الأمر بهذه البساطة
بوسع رجل أعمى رؤية ذلك حتى
1215
01:44:23,750 --> 01:44:26,060
تذكّرني بأبي الآن
1216
01:44:36,180 --> 01:44:38,820
ذلك الكلب الغبي لا يموت!
1217
01:44:59,910 --> 01:45:02,790
سيكون كل شيء على ما يرام الآن
أهتم بالأمر
1218
01:45:02,790 --> 01:45:05,640
أردت أن تعرفي من أنا؟
1219
01:45:05,920 --> 01:45:08,130
عمّ تتكلم؟
1220
01:45:08,130 --> 01:45:10,310
سترين!
1221
01:45:58,010 --> 01:46:00,390
أترى؟ لن يذهب أحد
إلى أي مكان
1222
01:46:00,390 --> 01:46:04,530
سآخذ ذلك السيف حتى إن اضطررت
إلى قتل كل واحد منهم لفعل ذلك
1223
01:46:31,250 --> 01:46:33,270
مرحباً يا رجل
1224
01:46:33,790 --> 01:46:35,300
أنا (كورغ)، إنه (ميك)
1225
01:46:35,300 --> 01:46:37,170
سنصعد على متن تلك السفينة
الفضائية ونرحل من هنا
1226
01:46:37,170 --> 01:46:38,900
أتريد القدوم؟
1227
01:46:47,180 --> 01:46:51,660
ها قد أتى منقذكم
1228
01:46:58,690 --> 01:47:02,880
هل افتقدتموني؟ ليصعد الجميع
على متن تلك السفينة فوراً
1229
01:47:06,620 --> 01:47:10,810
- أهلاً بك في الديار، رأيتك آتياً
- بالطبع فعلت
1230
01:47:27,060 --> 01:47:29,580
إنه جهد باسل
لكن لم يكن لديك فرصة قط
1231
01:47:29,850 --> 01:47:34,870
أترى؟ لست ملكة أو وحشاً
1232
01:47:36,610 --> 01:47:38,790
أنا ملكة الموت
1233
01:47:39,150 --> 01:47:41,880
ملك ماذا كنت؟
1234
01:47:52,960 --> 01:47:57,690
حتى حين كانت لك عينان
كنت ترى نصف الصورة فقط
1235
01:47:58,920 --> 01:48:02,570
هي قوية جداً
بدون مطرقتي، لا أستطيع
1236
01:48:03,090 --> 01:48:06,950
هل أنت (ثور)، ملك المطرقات؟
1237
01:48:09,770 --> 01:48:13,740
كانت هذه المطرقة لمساعدتك
في ضبط قوتك، في تركيزها
1238
01:48:14,270 --> 01:48:16,210
لم تكن قط مصدر قوتك
1239
01:48:16,610 --> 01:48:19,750
فات الأوان
سبق أن استولت على (أزغارد)
1240
01:48:20,150 --> 01:48:23,300
(أزغارد) ليست مكاناً
لم تكن كذلك قط
1241
01:48:24,160 --> 01:48:26,380
بوسع هذا أن يكون (أزغارد)
1242
01:48:26,530 --> 01:48:29,260
(أزغارد) هي المكان
الذي يقف فيه شعبنا
1243
01:48:29,490 --> 01:48:34,640
حتى الآن، الآن هؤلاء
الناس يحتاجون إلى مساعدتك
1244
01:48:42,050 --> 01:48:44,320
لست قوياً بقدرك
1245
01:48:46,930 --> 01:48:48,650
لا
1246
01:48:49,350 --> 01:48:51,370
أنت أقوى مني
1247
01:48:59,730 --> 01:49:04,460
أخبرني يا أخي
ملك ماذا كنت؟
1248
01:51:19,000 --> 01:51:21,330
- تأخرت
- تنقصك عين
1249
01:51:21,330 --> 01:51:23,560
لم ينتهِ الأمر
1250
01:51:30,170 --> 01:51:32,780
أظن أنه يجدر بنا
تفكيك فريق الـ(ريفنجرز)
1251
01:51:33,390 --> 01:51:34,890
اضربها بضربة البرق
1252
01:51:34,890 --> 01:51:37,220
ضربتها للتو
بأضخم برق في تاريخ البرق
1253
01:51:37,220 --> 01:51:39,280
ولم يكن له تأثير
1254
01:51:42,020 --> 01:51:44,790
علينا ردعها وحسب
حتى صعود الجميع على متن السفينة
1255
01:51:45,150 --> 01:51:46,940
لن ينتهي الأمر هناك
1256
01:51:46,940 --> 01:51:50,460
كلما طال بقاء (هيلا) في (أزغارد)
تزداد قوة
1257
01:51:50,490 --> 01:51:54,240
ستطاردنا، علينا ردعها
بشكل فوري ونهائي
1258
01:51:54,240 --> 01:51:58,550
- إذاً ماذا نفعل؟
- لن أنجز حيلة "جلب المساعدة"
1259
01:52:09,710 --> 01:52:12,820
(أزغارد) ليست مكاناً، إنها الشعب
1260
01:52:15,390 --> 01:52:18,810
(لوكي)، لم يكن الأمر
قط متعلقاً بوقف (راغناروك)
1261
01:52:18,810 --> 01:52:22,870
بل كان الهدف التسبب بـ(راغناروك)
تاج (سارتور)، السرداب
1262
01:52:23,730 --> 01:52:25,620
إنها الطريقة الوحيدة
1263
01:52:25,940 --> 01:52:30,580
هذه خطوة جريئة، يا أخي
حتى بالنسبة إليّ
1264
01:52:33,450 --> 01:52:37,380
- هل نذهب؟
- من بعدك
1265
01:53:02,060 --> 01:53:04,080
هذا جنون!
1266
01:53:17,070 --> 01:53:19,760
اذهب! اذهب فوراً!
1267
01:54:19,760 --> 01:54:22,320
لأجل (أزغارد)
1268
01:54:35,530 --> 01:54:37,840
(هيلا)!
1269
01:55:01,390 --> 01:55:05,950
مع الشعلة الأزلية، وُلدت من جديد
1270
01:55:16,980 --> 01:55:19,590
(هيلا)، هذا يكفي!
1271
01:55:22,110 --> 01:55:25,080
تريدين (أزغارد)، هي لك
1272
01:55:25,080 --> 01:55:28,510
أيا كانت اللعبة التي تمارسها
لن تنجح
1273
01:55:28,700 --> 01:55:31,020
لا يمكنك التغلب عليّ
1274
01:55:31,040 --> 01:55:33,230
لا، أعلم
1275
01:55:34,210 --> 01:55:36,690
أما هو فبوسعه ذلك
1276
01:55:39,380 --> 01:55:41,570
لا
1277
01:55:48,810 --> 01:55:52,190
ارتعدي أمامي، (أزغارد)!
1278
01:55:52,190 --> 01:55:55,580
أنا حسابك!
1279
01:56:03,740 --> 01:56:05,670
الشعب بمأمن
1280
01:56:06,030 --> 01:56:08,640
هذا كل ما يهم
1281
01:56:09,580 --> 01:56:11,540
إننا ننفذ النبوءة
1282
01:56:11,540 --> 01:56:15,080
- أكره هذه النبوءة
- أنا أيضاً، لكن لا خيار آخر لدينا
1283
01:56:15,080 --> 01:56:19,380
(سارتور) يدمر (أزغارد)
يدمر (هيلا) لكي يعيش شعبنا
1284
01:56:19,380 --> 01:56:22,230
لكن علينا تركه ينهي العمل، وإلا...
1285
01:56:24,220 --> 01:56:27,240
لا!
1286
01:56:27,260 --> 01:56:30,450
(هالك)، توقف أيها الأخرق!
1287
01:56:38,360 --> 01:56:43,340
(هالك)، توقف!
لمرة في حياتك، لا تحطم
1288
01:56:43,700 --> 01:56:45,820
وحش كبير!
1289
01:56:45,820 --> 01:56:48,220
لنذهب!
1290
01:56:48,780 --> 01:56:50,680
حسناً
1291
01:57:14,140 --> 01:57:18,410
أنا سبب هلاك (أزغارد)!
1292
01:57:40,040 --> 01:57:42,300
"الضرر ليس كبيراً جداً"
1293
01:57:42,300 --> 01:57:46,320
ما دامت الاساسات ما زالت قوية
بوسعنا إعادة بناء هذا المكان
1294
01:57:46,430 --> 01:57:52,070
سيصبح ملاذاً لجميع الشعوب
والكائنات الفضائية في الكون
1295
01:57:58,230 --> 01:58:01,120
والآن أزيلت هذه الاساسات، آسف
1296
01:58:15,870 --> 01:58:17,720
ماذا فعلت؟
1297
01:58:19,000 --> 01:58:21,270
أنقذتنا من الانقراض
1298
01:58:21,630 --> 01:58:23,980
(أزغارد) ليست مكاناً...
1299
01:58:24,880 --> 01:58:27,270
إنها شعب
1300
01:58:55,660 --> 01:58:57,510
تناسبك
1301
01:58:59,920 --> 01:59:02,810
ربما لست سيئاً جداً
في النهاية يا أخي
1302
01:59:03,090 --> 01:59:04,810
ربما لا
1303
01:59:05,380 --> 01:59:07,110
شكراً لك
1304
01:59:07,260 --> 01:59:09,650
لو كنت هنا، كنت عانقتك حتى
1305
01:59:13,890 --> 01:59:15,740
أنا هنا
1306
01:59:39,580 --> 01:59:41,390
عرشك
1307
01:59:55,930 --> 02:00:00,450
إذاً، ملك (أزغارد)
1308
02:00:09,650 --> 02:00:13,550
- إلى أين نذهب؟
- لا أعلم
1309
02:00:13,820 --> 02:00:15,670
هل من اقتراحات؟
1310
02:00:17,660 --> 02:00:21,680
- (ميك)، من أين أنت؟
- مات (ميك)
1311
02:00:21,830 --> 02:00:25,210
أجل، لا، دست عليه
من باب الخطأ على الجسر
1312
02:00:25,210 --> 02:00:28,900
شعرت بذنب شديد
بحيث حملته معي طوال اليوم
1313
02:00:30,420 --> 02:00:31,970
(ميك)، أنت حي!
1314
02:00:31,970 --> 02:00:35,400
هو حي، يا جماعة
ما كان سؤالك يا أخي؟
1315
02:00:36,050 --> 02:00:38,280
إلى الأرض
1316
02:02:54,110 --> 02:02:57,110
هل تخالها فكرة جيدة فعلاً
أن نعود إلى الأرض؟
1317
02:02:57,110 --> 02:03:00,710
أجل بالطبع، يحبني شعب الأرض
أنا محبوب جداً
1318
02:03:00,870 --> 02:03:02,950
دعني أعيد صياغة الجملة
1319
02:03:02,950 --> 02:03:06,720
هل تخالها حقاً فكرة جيدة
أن تعيدني إلى الأرض؟
1320
02:03:06,750 --> 02:03:08,790
على الأرجح لا، بصراحة
1321
02:03:08,790 --> 02:03:13,100
ما كنت لاقلق، يا أخي
أشعر بأن كل شيء سيسير بشكل جيد
1322
02:03:15,224 --> 02:03:30,724
الترجمة الأصلية مقدمة من
https://www.facebook.com/groups/Original.TV.Subs
1323
02:09:42,630 --> 02:09:45,440
يا للهول!
1324
02:09:52,190 --> 02:09:55,700
عليّ القول وحسب
أنا فخور بكم جميعاً
1325
02:09:56,480 --> 02:09:59,900
حققت الثورة نجاحاً باهراً
تحية لنا!
1326
02:09:59,900 --> 02:10:02,610
حركة تقدير، حركة تقدير
1327
02:10:02,610 --> 02:10:05,200
هيا، لا؟
1328
02:10:05,200 --> 02:10:07,370
أنا أيضاً
لأنني كنت جزءاً كبيراً منها
1329
02:10:07,370 --> 02:10:10,330
لا يمكن خوض ثورة
بدون وجود أحدهم للإطاحة به
1330
02:10:10,330 --> 02:10:12,500
لذا، أنتم على الرحب والسعة
1331
02:10:12,500 --> 02:10:15,770
والنتيجة تعادل
1332
02:10:18,000 --> 02:10:21,480
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
1333
02:10:21,504 --> 02:10:36,504
الترجمة الأصلية مقدمة من
https://www.facebook.com/groups/Original.TV.Subs
** نرجو أن تكونوا إستمتعتم بالفيلم **