1 00:00:55,594 --> 00:00:57,304 জানি তুমি কি ভাবছ। 2 00:00:57,471 --> 00:01:00,841 "একি! থর যে খাঁচায় বন্দী! কী করে সম্ভব?" 3 00:01:01,116 --> 00:01:02,976 কখনও গোপন কথা জানার জন্য... 4 00:01:02,993 --> 00:01:04,813 ...ইচ্ছাকৃত ধরা দিতে হয়। 5 00:01:06,121 --> 00:01:09,241 লম্বা কাহিনী, আসলে আমিও একজন হিরো। 6 00:01:10,709 --> 00:01:13,009 আমি কিছুটা সময় পৃথিবীতে ছিলাম। 7 00:01:13,162 --> 00:01:14,699 একগাদা রোবটের সঙ্গে লড়ে 8 00:01:14,701 --> 00:01:16,743 পৃথিবীকে অনেক বার বাঁচিয়েছি। 9 00:01:16,840 --> 00:01:18,470 এরপর পুরো মহাবিশ্ব জুড়ে... 10 00:01:18,550 --> 00:01:21,470 জাদুকরী রঙিন ইনফিনিটি স্টোন খুঁজেছি। 11 00:01:22,262 --> 00:01:24,762 কিন্তু কিছুই পাইনি। 12 00:01:24,932 --> 00:01:28,972 তাই মৃত্যু আর ধ্বংসযজ্ঞের পথে যাত্রা করলাম। 13 00:01:29,144 --> 00:01:31,814 নিয়তি আমাকে নিয়ে এলো এই বন্দিশালায়, 14 00:01:33,524 --> 00:01:34,814 যেখানে সাক্ষাৎ পেলাম তোমার। 15 00:01:40,606 --> 00:01:43,656 আমরা কতক্ষণ অপেক্ষা করব বলতো? 16 00:01:56,714 --> 00:02:00,384 থর, ওডিনের সন্তান। 17 00:02:00,926 --> 00:02:04,226 সার্টার! কুত্তা..র বাচ্চা। 18 00:02:04,388 --> 00:02:05,478 এখনও বেঁচে আছিস দেখছি! 19 00:02:06,098 --> 00:02:09,808 ভেবেছিলাম বাবা তোকে মেরেই ফেলেছে। তাও প্রায় আধা মিলিয়ন বছর আগে। 20 00:02:09,977 --> 00:02:11,607 আমি কেমনে মরি? 21 00:02:11,770 --> 00:02:13,530 যতদিন না তোর রাজ্য গুঁড়িয়ে দিয়ে 22 00:02:13,689 --> 00:02:15,949 আমার উদ্দেশ্য হাসিল করছি। 23 00:02:16,108 --> 00:02:17,608 হাস্যকর বিষয়, যত খুশি বলে মজা নে। 24 00:02:17,776 --> 00:02:20,066 দেরিতে হলেও ভয়ঙ্কর স্বপ্নটা দেখেছি। 25 00:02:20,237 --> 00:02:22,487 এজগার্ড পোড়ে ছাই হয়ে যাচ্ছে, 26 00:02:22,656 --> 00:02:25,446 আর তুই, সার্টার ছিলি সবকিছুর মূলে। 27 00:02:25,617 --> 00:02:29,457 তুই তাহলে র‍্যাগনারক দেখেছিস, এজগার্ডের পতন। 28 00:02:29,621 --> 00:02:31,491 - মহান ভবিষ্যৎ বাণী... - দাঁড়া। 29 00:02:31,915 --> 00:02:32,915 দাঁড়া। 30 00:02:34,418 --> 00:02:37,258 এক মিনিট, সোজা হয়ে নেই। 31 00:02:37,421 --> 00:02:40,261 মনে হচ্ছে আমরা দুজন বিষয়টির সঙ্গে জড়িত? 32 00:02:42,626 --> 00:02:44,253 যা বলছিলি, "র‍্যাগনারক"। 33 00:02:44,255 --> 00:02:46,288 খুলে বলত। বুঝতে হবে বিষয়টা। 34 00:02:46,305 --> 00:02:48,305 আমার রাজত্ব শুরু হয়েছে। 35 00:02:48,474 --> 00:02:51,604 যখন থেকে আমার মুকুট শাশ্বত শিখার সংস্পর্শে এসেছে, 36 00:02:51,769 --> 00:02:54,439 আমার সম্পূর্ণ ক্ষমতা পুনরুদ্ধার হবে। 37 00:02:54,605 --> 00:02:56,855 পর্বতের চেয়েও উঁচু হবে মম শির, 38 00:02:57,024 --> 00:02:59,604 আমার তলোয়ারের আঘাতে ধ্বংস হবে এজগার্ড... 39 00:02:59,777 --> 00:03:02,317 দাঁড়া। এক সেকেন্ড। 40 00:03:02,488 --> 00:03:05,408 কসম, এক চুলও নড়ছি না। এটা নিজে থেকেই ঘুরছে। 41 00:03:05,574 --> 00:03:07,154 দুঃখিত। 42 00:03:08,160 --> 00:03:09,790 আচ্ছা খুলে করে বলত। 43 00:03:09,953 --> 00:03:13,583 তোর মুকুট চিরন্তন শিখার মাঝে রাখলে, 44 00:03:13,749 --> 00:03:16,129 আচমকাই সেটা বড় ঘরের রূপ নিবে? 45 00:03:16,293 --> 00:03:17,453 পর্বতের ন্যায়। 46 00:03:17,628 --> 00:03:20,678 চিরন্তন শিখা যেটা ওডিন এজগার্ডে সুরক্ষিত রেখেছে? 47 00:03:20,839 --> 00:03:23,389 ওডিন এজগার্ডে নেই। 48 00:03:23,550 --> 00:03:27,470 তোর অনুপস্থিতিতে এজগার্ডের সিংহাসন তো অরক্ষিত। 49 00:03:27,638 --> 00:03:29,478 আচ্ছা, কোথায় তোর মুকুট? 50 00:03:29,640 --> 00:03:32,690 এই যে মুকুট, আমার সকল ক্ষমতার উৎস। 51 00:03:33,060 --> 00:03:34,144 এটাই তাহলে মুকুট। 52 00:03:34,146 --> 00:03:36,441 আমি তো ভেবেছিলাম চোখের বড় ভ্রু। 53 00:03:36,605 --> 00:03:37,775 এটাই মুকুট। 54 00:03:37,940 --> 00:03:41,450 যাইহোক, মনে হচ্ছে ঐ এন্টেনা দুটো ভেঙে দিলেই... 55 00:03:41,610 --> 00:03:43,410 র‍্যাগনারক থেমে যাবে? 56 00:03:44,571 --> 00:03:47,191 কিন্তু র‍্যাগনারক যে ইতিমধ্যেই শুরু হয়ে গেছে। 57 00:03:47,366 --> 00:03:49,286 চাইলেও থামাতে পারবি না। 58 00:03:58,877 --> 00:04:01,967 আমি হচ্ছি এজগার্ডের যম এবং তোরও। 59 00:04:02,131 --> 00:04:04,032 সবকিছুই ধ্বংস হবে। 60 00:04:04,034 --> 00:04:05,722 পুড়ে হবে ভস্ম! 61 00:04:05,884 --> 00:04:07,594 চরম ইচ্ছা। 62 00:04:07,761 --> 00:04:09,591 জানিস, সত্যি বলতে, তুই বড় হয়ে... 63 00:04:09,763 --> 00:04:12,263 ...পুরো গ্রহে আগুন জ্বালাবি দৃশ্যটা দেখতে দারুণ লাগবে। 64 00:04:12,850 --> 00:04:15,110 কিন্তু আমি বিকল্প পন্থা বেছে নেব, 65 00:04:15,269 --> 00:04:17,019 যেখানে শিকল ভেঙে, 66 00:04:17,187 --> 00:04:19,156 মুকুট দিয়ে তোর মাথায় ঘণ্টা বাজাব, 67 00:04:19,158 --> 00:04:21,068 এবং এজগার্ডের ভল্টে লুকিয়ে রাখব। 68 00:04:21,233 --> 00:04:24,193 তুই র‍্যাগনারক থামাতে পারবি না। 69 00:04:24,361 --> 00:04:25,611 কেন যুদ্ধ করছিস? 70 00:04:25,821 --> 00:04:29,281 কারণ হিরোরা এটাই করে। 71 00:04:34,246 --> 00:04:36,336 দাঁড়া, দুঃখিত। এতো সময় লাগবে বুঝিনি। 72 00:04:38,125 --> 00:04:39,585 এবার খেলা শুরু! 73 00:04:44,089 --> 00:04:47,759 বিশাল ভুল করলি, ওডিনসন। 74 00:04:47,926 --> 00:04:50,556 আমি সব সময় বিশাল ভুল গুলোই করি। 75 00:04:52,306 --> 00:04:55,376 ভুল গুলোই শুধু কাজে লেগে যায়। 76 00:04:55,956 --> 00:05:00,956 মিউজিক: Immigrant Song (1970) আর্টিস্ট: Led Zeppelin 77 00:06:13,804 --> 00:06:17,514 হায়ামডাল, যদিও অনেক দিন হয়ে গেছে, কিন্তু আমাকে দ্রুত বের হতে হবে! 78 00:06:19,018 --> 00:06:20,438 হায়ামডাল? 79 00:06:21,437 --> 00:06:23,317 হায়ামডাল ছিল বোকার হদ্দ। 80 00:06:23,480 --> 00:06:25,440 এই কাজ তাকে ধনী করে দিতে পারত। 81 00:06:26,358 --> 00:06:29,947 কাজটা কঠিন হলেও লাভের অংকটাও অনেক। 82 00:06:30,112 --> 00:06:34,362 বাইফ্রস্ট আমার সামনে ৯ রাজ্যের দ্বার খুলে দিয়েছে। 83 00:06:34,533 --> 00:06:36,823 চাইলেই সব কিছু নিতে পারি। 84 00:06:38,245 --> 00:06:39,495 অবলোকন কর... 85 00:06:41,665 --> 00:06:42,995 আমার জিনিসপত্র। 86 00:06:45,002 --> 00:06:50,544 এগুলি মূলত, মিডগার্ডের (পৃথিবীর) টেক-সাস থেকে এনেছি। 87 00:06:50,716 --> 00:06:53,756 এদের নাম দিয়েছি ডেস এবং ট্রয়। (এজগার্ডিয়ান যমজ যোদ্ধা) 88 00:06:54,845 --> 00:06:56,975 এই দুটিকে এক সঙ্গে রাখলে, 89 00:06:57,973 --> 00:06:59,223 ধ্বংস অনিবার্য। 90 00:07:18,285 --> 00:07:20,205 হায়ামডাল? এসো। 91 00:07:40,349 --> 00:07:41,399 দাড়া বলছি! 92 00:07:43,143 --> 00:07:46,023 হায়ামডাল? আমার সময় ফুরিয়ে আসছে। 93 00:07:46,563 --> 00:07:47,893 হায়ামডাল? 94 00:07:49,441 --> 00:07:50,441 স্কার্জ? 95 00:07:53,596 --> 00:07:55,276 কাজটা কি খুবই গুরুত্বপূর্ণ? 96 00:08:01,937 --> 00:08:04,157 তোমাদের এনেছি ট্রিট দেওয়ার জন্য। 97 00:08:27,929 --> 00:08:31,929 THOR RAGNAROK 98 00:08:31,930 --> 00:08:36,230 পরিচালক: TaiKa Waitit 99 00:08:57,051 --> 00:08:58,061 মেয়েরা! 100 00:08:59,887 --> 00:09:03,727 বেশ, বেশ, বেশ। দেখ কে এসেছে। 101 00:09:03,891 --> 00:09:07,691 সঙ্গীদের ভয় দেখানোর জন্য ধন্যবাদ, মগজ দিয়ে জায়গাটি প্লাবিত করার জন্যেও। 102 00:09:07,853 --> 00:09:08,853 কে তুমি? 103 00:09:08,937 --> 00:09:10,628 ভুলে গেছ? আমি স্কার্জ। 104 00:09:10,630 --> 00:09:13,837 - ভেনাহাইমে দুজন এক সঙ্গে লড়েছি। - ঠিক। 105 00:09:13,839 --> 00:09:14,926 হায়ামডাল কোথায়? 106 00:09:15,027 --> 00:09:17,697 ঐ বিশ্বাসঘাতকের হদিস কেউ জানে না। সে পলাতক। 107 00:09:18,238 --> 00:09:19,488 বিশ্বাসঘাতক? 108 00:09:19,657 --> 00:09:22,247 ওডিন তাকে দায়িত্বে অবহেলার দায়ে অভিযুক্ত করেছেন 109 00:09:22,409 --> 00:09:24,329 কিন্তু সাজার পূর্বেই সে উধাও। 110 00:09:24,495 --> 00:09:26,705 সর্বদ্রষ্টা কাউকে পাকড়াও করা কঠিন কাজ বটে। 111 00:09:26,872 --> 00:09:27,872 নিশ্চই। 112 00:09:27,956 --> 00:09:30,496 দাঁড়াও। তোমার আগমনী বার্তা ঘোষণা করতে হবে। 113 00:09:54,483 --> 00:09:56,453 এ আবার কোন আপদ? 114 00:10:04,034 --> 00:10:06,864 ওহ, ভাই, সব শেষ। 115 00:10:07,037 --> 00:10:08,417 যাচ্ছি আমি। 116 00:10:09,164 --> 00:10:11,294 তুমি আস্ত বোকা! কথা শুনো নি! 117 00:10:11,458 --> 00:10:12,508 আমি দুঃখিত। 118 00:10:12,668 --> 00:10:13,708 লেডি সিপ, কাউকে নিয়ে এসো! 119 00:10:13,877 --> 00:10:15,007 কেউ সাহায্য কর! 120 00:10:15,796 --> 00:10:17,216 আমার কৃতকর্মের জন্য দুঃখিত। 121 00:10:17,965 --> 00:10:19,135 কিচ্ছু হবে না। আরেকটু ধৈর্য ধর। 122 00:10:19,341 --> 00:10:22,711 দুঃখিত। আমি পৃথিবী শাসন করতে চেয়েছিলাম। 123 00:10:22,886 --> 00:10:24,226 তাহলে পৃথিবী বাসী ধন্য হতো। 124 00:10:24,388 --> 00:10:27,228 টেজারেক্টের ঘটনায় আমি অনুতপ্ত। 125 00:10:27,558 --> 00:10:29,188 - আমি নিজেকে দমাতে করতে পারিনি। - জানি। 126 00:10:29,351 --> 00:10:30,551 আমি প্রতারক। 127 00:10:30,728 --> 00:10:32,568 রহস্যময়ী দেবতা। 128 00:10:32,855 --> 00:10:35,435 তোমাকে ব্যাঙে রূপান্তরিত করার জন্য দুঃখিত। 129 00:10:35,607 --> 00:10:37,027 মজার কৌতুক ছিল। 130 00:10:37,276 --> 00:10:39,316 নিঃসন্দেহে হাস্যকর ঘটনা। 131 00:10:39,486 --> 00:10:41,696 তুমি হলে এজগার্ডের রক্ষাকর্তা। 132 00:10:41,864 --> 00:10:43,694 - আমার কাহিনী সবাইকে বলো। - নিশ্চই। 133 00:10:43,866 --> 00:10:45,116 আমার জন্য ভাস্কর্য বানিয়ো। 134 00:10:45,284 --> 00:10:46,994 বিশাল ভাস্কর্য বানাব। 135 00:10:47,161 --> 00:10:50,041 শিরস্ত্রাণ পরিহিত। পেঁচানো শিং ওয়ালা। 136 00:10:50,956 --> 00:10:53,166 তোমার অবদানের কথা বাবাকে নিশ্চয়ই বলবো। 137 00:10:53,584 --> 00:10:55,044 আমি উনার জন্য এসব করিনি। 138 00:10:55,919 --> 00:10:58,929 আমি উনার জন্য এসব... ...করিনি। 139 00:11:07,473 --> 00:11:09,763 না! 140 00:11:13,354 --> 00:11:16,184 এভাবেই লোকি ভারাক্রান্ত মন নিয়ে চলে যায়। 141 00:11:16,357 --> 00:11:18,277 আমাদের জন্য নিজের জীবন উৎসর্গ করে। 142 00:11:18,442 --> 00:11:21,112 নারকীয় এলভদের সাথে যুদ্ধ করে, 143 00:11:21,278 --> 00:11:23,078 রাজ্যে ফিরিয়ে এনেছিল শান্তি। 144 00:11:23,238 --> 00:11:25,538 লোকি, আমার সন্তান... 145 00:11:26,200 --> 00:11:30,040 বহুকাল পূর্বে, যখন ফ্রস্টবিটেন যুদ্ধে তোমাকে পেয়েছিলাম, 146 00:11:30,746 --> 00:11:33,286 সেদিন, তোমার মাঝে দেখিনি 147 00:11:33,457 --> 00:11:35,747 এজগার্ডের রক্ষাকর্তাকে। না। 148 00:11:35,918 --> 00:11:40,428 তুমি ছিলে মামুলি নীলাভ বাচ্চা। 149 00:11:41,215 --> 00:11:44,925 যে কিনা আবেগে ভাসিয়েছিল এই বৃদ্ধের হৃদয়কে। 150 00:11:46,679 --> 00:11:49,389 অসাধারণ। অসাধারণ। 151 00:11:54,144 --> 00:11:55,184 বাবা। 152 00:11:56,230 --> 00:11:57,280 ধুর ছাই। 153 00:11:57,731 --> 00:11:59,941 আমার ছেলে, থর ফিরে এসেছে! 154 00:12:00,109 --> 00:12:01,609 স্বাগতম, পুত্র। 155 00:12:03,320 --> 00:12:04,990 চমৎকার নাটক। নাম কী এটার? 156 00:12:05,155 --> 00:12:09,245 এজগার্ডিয়ান লোকির বিয়োগান্তক নাটক। জনগণ তাকে স্মরণীয় করে রাখতে চায়। 157 00:12:09,410 --> 00:12:10,710 নিশ্চই রাখা উচিৎ। 158 00:12:10,869 --> 00:12:12,209 ভাস্কর্যটা পছন্দ হয়েছে। 159 00:12:12,371 --> 00:12:14,541 আসল লোকির চেয়ে সুন্দর হয়েছে। 160 00:12:14,707 --> 00:12:16,587 কিঞ্চিৎ বেজির মত, আর চর্বিযুক্ত লাগছে। 161 00:12:17,835 --> 00:12:19,665 এটা কী জান? 162 00:12:20,587 --> 00:12:23,547 সার্টারের খুলি। ভয়ঙ্কর অস্ত্র! 163 00:12:23,716 --> 00:12:25,256 যাও, এটা ভল্টে ভরে রাখ। 164 00:12:25,426 --> 00:12:28,636 যেন দানব হয়ে গ্রহটিকে ধ্বংস করতে না পারে। 165 00:12:29,888 --> 00:12:31,308 ধন্যবাদ, লক্ষ্মীটি। 166 00:12:31,690 --> 00:12:34,790 তা, আবার পৃথিবীতে যাচ্ছ নাকি? (মিডগার্ড) 167 00:12:34,935 --> 00:12:35,975 আরে না। 168 00:12:36,520 --> 00:12:39,190 ইদানীং একই স্বপ্ন বারবার দেখছি। 169 00:12:39,356 --> 00:12:42,146 প্রতি রাতে দেখি এজগার্ড ধ্বংস হয়ে যাচ্ছে। 170 00:12:42,318 --> 00:12:43,448 এটা শুধুই দুঃস্বপ্ন। 171 00:12:43,610 --> 00:12:45,570 অতিরঞ্জিত কল্পনার লক্ষণ। 172 00:12:45,738 --> 00:12:46,738 হতে পারে। 173 00:12:46,822 --> 00:12:48,902 তাই সেখানে গিয়ে তদন্তের সিদ্ধান্ত নেই এবং তদন্ত করি। 174 00:12:48,991 --> 00:12:53,041 যা দেখলাম, ৯ টি রাজ্য বিশৃঙ্খলায় নিমজ্জিত। 175 00:12:53,203 --> 00:12:56,163 এজগার্ডের শত্রুরা একত্রিত হয়ে, আমাদের মৃত্যুর নকশা আঁকছে। 176 00:12:56,332 --> 00:12:59,252 আর তুমি, ওডিন, ৯ রাজ্যের রক্ষাকারী হয়েও... 177 00:12:59,418 --> 00:13:02,168 বাথরোবে বসে আঙ্গুর খাচ্ছ। 178 00:13:02,338 --> 00:13:04,588 প্রতিবেশীদের স্বাধীনতাকে সম্মান দেওয়া উচিৎ। 179 00:13:04,757 --> 00:13:07,757 হ্যাঁ, নিশ্চই। হত্যা করার স্বাধীনতা। 180 00:13:09,511 --> 00:13:11,591 তাছাড়া আমি একটু ব্যস্ত ছিলাম। 181 00:13:11,764 --> 00:13:12,764 থিয়েটার দেখায়? 182 00:13:12,831 --> 00:13:14,941 না। বোর্ড সভা, নিরাপত্তা পরিষদের সভা... 183 00:13:15,017 --> 00:13:16,857 - কাজটি করতে বাধ্য করছ? - কোন কাজে? 184 00:13:21,065 --> 00:13:24,815 জান তো মিউনিয়ারকে কেউ আমার হাতে আসা থেকে থামাতে পারে না... 185 00:13:24,985 --> 00:13:26,445 এমনকি তোমার চেহারাও না। 186 00:13:26,612 --> 00:13:28,862 পাগল হয়ে গেছো। এর জন্য শাস্তি চরম শাস্তি পাবে। 187 00:13:28,931 --> 00:13:31,239 পরপারে গিয়ে দেখা হবে তাহলে, 188 00:13:31,241 --> 00:13:32,343 ভ্রাতা। 189 00:13:32,877 --> 00:13:34,917 আচ্ছা। হার মানলাম! 190 00:13:44,505 --> 00:13:45,505 অবলোকন কর! 191 00:13:46,465 --> 00:13:47,675 থর... 192 00:13:48,467 --> 00:13:49,847 - ওডিনসন। - না। 193 00:13:51,887 --> 00:13:53,847 একটা কাজই দিয়েছিলাম। শুধু একটা। 194 00:13:55,891 --> 00:13:57,011 ওডিন কোথায়? 195 00:13:57,184 --> 00:14:00,974 দূরে থাকতে পারলে না? তোমাকে ছাড়া সব কিছুই ভাল চলছিল। 196 00:14:01,146 --> 00:14:03,816 এজগার্ড উন্নতি করছিল। তুমি সব নষ্ট করে দিলে। 197 00:14:04,274 --> 00:14:05,984 - জিজ্ঞাসা কর তাদের। - বাবা কোথায়? হত্যা করেছ? 198 00:14:06,151 --> 00:14:08,881 যা চেয়েছিলে সব‌ই পেয়েছ। স্বাধীনতা চেয়েছিলে, পেয়েছ। 199 00:14:08,896 --> 00:14:11,516 আচ্ছা, বলছি তিনি এখন কোথায়। 200 00:14:23,752 --> 00:14:25,752 কসম এখানেই রেখে গিয়েছিলাম। 201 00:14:27,464 --> 00:14:30,094 পথের পাশে নাকি ভাঙা দালানটির পাশে? 202 00:14:30,259 --> 00:14:31,389 চমৎকার পরিকল্পনা। 203 00:14:31,468 --> 00:14:32,678 কীভাবে জানবো? 204 00:14:32,706 --> 00:14:34,336 জাদুকরের মত ভবিষ্যৎ দেখতে পাই না। 205 00:14:34,430 --> 00:14:36,350 তাহলে জাদুকরের পোশাক পরেছ কেন? 206 00:14:36,849 --> 00:14:38,729 - হেই! - বেঁচে আছ বিশ্বাসই হচ্ছে না। 207 00:14:38,892 --> 00:14:41,892 তোমাকে মরতে দেখেছি। তোমার জন্য শোক পালন করেছি, কেঁদেছি। 208 00:14:42,229 --> 00:14:43,609 সম্মানিত বোধ করছি। 209 00:14:43,772 --> 00:14:44,772 জিজ্ঞেস কর। 210 00:14:44,940 --> 00:14:46,610 হাই, একটা সেলফি তুলবে প্লিজ? 211 00:14:46,775 --> 00:14:47,775 নিশ্চই। 212 00:14:49,069 --> 00:14:50,569 বাবাকে খোঁজা শুরু কর। 213 00:14:52,096 --> 00:14:54,166 জেন তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে শোনে কষ্ট পেলাম। 214 00:14:54,867 --> 00:14:56,617 জেন আমাকে ছাড়েনি, 215 00:14:56,994 --> 00:14:59,614 আমিই তাকে ছেড়ে দিয়েছি। মিউচুয়াল ছাড়াছাড়ি। 216 00:15:01,498 --> 00:15:02,878 এসব কী? কী করছ? 217 00:15:03,250 --> 00:15:04,260 আমি কিছুই করছি না। 218 00:15:08,589 --> 00:15:09,589 লোকি! 219 00:15:15,590 --> 00:15:18,090 -- ১৭৭ এ -- ব্লীকার স্ট্রিট 220 00:15:34,615 --> 00:15:36,655 থর ওডিনসন। 221 00:15:47,127 --> 00:15:48,757 বজ্র দেবতা। 222 00:15:49,880 --> 00:15:51,470 ছাতাটা নামিয়ে রাখতে পার। 223 00:16:08,866 --> 00:16:11,256 তো পৃথিবীতে এখন জাদুকরও আছে? 224 00:16:17,324 --> 00:16:19,284 রহস্যময় শিল্পের প্রভু বলতে পার। 225 00:16:19,368 --> 00:16:20,368 আচ্ছা থাক। 226 00:16:21,537 --> 00:16:24,247 বেশ, জাদুকর.. তুমি কে? তাতে আমার কী? 227 00:16:24,707 --> 00:16:28,757 আমি ডা। স্টিফেন স্ট্রেঞ্জ, তোমাকে কিছু প্রশ্ন করব। 228 00:16:29,003 --> 00:16:30,003 বসে পরো। 229 00:16:35,092 --> 00:16:36,172 চা চলবে? 230 00:16:38,721 --> 00:16:39,931 চা পান করি না। 231 00:16:40,097 --> 00:16:41,307 তাহলে কী পান কর? 232 00:16:41,473 --> 00:16:42,683 চা না অন্তত। 233 00:16:45,894 --> 00:16:49,644 ভিন্ন জগতের কিছু লোকের তালিকা করেছি 234 00:16:49,815 --> 00:16:51,105 যারা পৃথিবীর জন্য হুমকি স্বরূপ। 235 00:16:51,275 --> 00:16:54,985 তোমার পালক ভাই, লোকি, তেমনি একজন। 236 00:16:55,362 --> 00:16:57,072 একদম ঠিক ধরেছ। 237 00:16:59,658 --> 00:17:01,408 তাকে কেন নিয়ে এসেছ? 238 00:17:01,577 --> 00:17:03,607 আমরা পিতার খোঁজে এসেছি। 239 00:17:03,704 --> 00:17:06,914 তো, ওডিনের সন্ধান বলে দিলে, 240 00:17:07,082 --> 00:17:09,412 সবাই তাৎক্ষণিক এজগার্ডে ফিরে যাবে? 241 00:17:09,585 --> 00:17:10,585 তাৎক্ষণিক। 242 00:17:10,753 --> 00:17:12,083 চমৎকার। সেই শর্তে সাহায্য করব। 243 00:17:12,463 --> 00:17:14,463 যদি জানতেই তিনি কোথায় আছে, আমায় কেন বললে না? 244 00:17:15,132 --> 00:17:17,462 বলতাম, কিন্তু তিনি বিরক্ত করতে নিষেধ করেছেন। 245 00:17:17,634 --> 00:17:19,674 এবং নির্বাসনে থাকার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন। 246 00:17:21,638 --> 00:17:23,938 তোমার তো ফোন নেই। 247 00:17:24,391 --> 00:17:26,011 ফোন না থাকুক, 248 00:17:26,185 --> 00:17:28,645 ইলেক্ট্রনিক চিঠি পাঠাতে পারতে। ইমেল আরকি। 249 00:17:28,937 --> 00:17:30,687 - তোমার কম্পিউটার আছে? - না। কেন? 250 00:17:32,149 --> 00:17:34,779 যাইহোক, বাবা নির্বাসন থেকে মুক্ত। 251 00:17:34,943 --> 00:17:37,693 যদি তার খোঁজ দিতে পার, তাকে বাড়ি নিয়ে যেতে পারব। 252 00:17:37,863 --> 00:17:39,733 সৌভাগ্যবশত। তিনি নরওয়ে আছেন। 253 00:17:40,449 --> 00:17:45,999 দেখি তো যাদুর জন্য এজগার্ডিয়ানদের পরিবর্তন করতে হবে কিনা। 254 00:17:46,705 --> 00:17:47,745 না। 255 00:17:48,707 --> 00:17:49,837 করতে হবে না। 256 00:17:55,673 --> 00:17:57,083 তুমি কি জাদুমন্ত্র বন্ধ করবে? 257 00:17:59,218 --> 00:18:02,098 তোমার এক গুচ্ছ চুল লাগবে। 258 00:18:02,262 --> 00:18:05,052 তাহলে শোন, আমার চুল কোন সরকারি মাল নয়.. 259 00:18:13,774 --> 00:18:15,064 হেঁটেই আসলেই পারতাম। 260 00:18:17,820 --> 00:18:19,530 তিনি তোমার অপেক্ষায় আছেন। 261 00:18:19,697 --> 00:18:20,907 ঠিক আছে। 262 00:18:21,073 --> 00:18:22,533 ছাতা নিতে ভুলো না। 263 00:18:22,700 --> 00:18:23,870 হ্যাঁ। 264 00:18:31,667 --> 00:18:32,757 দুঃখিত। 265 00:18:35,254 --> 00:18:37,004 যাওয়ার পালা। 266 00:18:37,798 --> 00:18:39,468 আমার ভাইকে ফিরে পাওয়া দরকার? 267 00:18:40,426 --> 00:18:41,926 হ্যাঁ, ঠিক। 268 00:18:47,182 --> 00:18:50,302 আমি ৩০ মিনিট ধরে পরছি! 269 00:18:51,353 --> 00:18:53,103 এখানে তাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে? 270 00:18:53,147 --> 00:18:55,687 হা, নিশ্চই। সাহায্যের জন্য অশেষ ধন্যবাদ। 271 00:18:55,858 --> 00:18:56,858 শুভ কামনা। 272 00:18:56,942 --> 00:18:59,022 আমাকে নিয়ন্ত্রণ করবে? কে তুমি? 273 00:18:59,862 --> 00:19:00,862 লোকি। 274 00:19:00,946 --> 00:19:02,276 নিজেকে জাদুকর ভাবছ? 275 00:19:02,364 --> 00:19:03,904 চিন্তাও করো না, ছোটলোক ... 276 00:19:04,074 --> 00:19:05,074 টা-টা! 277 00:19:30,559 --> 00:19:31,649 বাবা। 278 00:19:33,312 --> 00:19:35,892 জায়গাটা দেখ। চমৎকার। 279 00:19:41,195 --> 00:19:42,775 বাবা, আমরা এসেছি। 280 00:19:46,033 --> 00:19:47,653 আমার ছেলেরা। 281 00:19:48,702 --> 00:19:49,952 তোমাদের অপেক্ষায় ছিলাম। 282 00:19:50,329 --> 00:19:51,749 জানি। তোমাকে ঘরে নিতে এসেছি। 283 00:19:52,373 --> 00:19:53,703 ঘর, হ্যাঁ। 284 00:19:55,501 --> 00:19:57,671 তোমাদের মা, আমায় ডাকছে। 285 00:20:00,172 --> 00:20:01,172 শুনতে পাচ্ছ? 286 00:20:03,217 --> 00:20:04,757 লোকি, জাদুমন্ত্র বন্ধ কর। 287 00:20:07,429 --> 00:20:10,059 তোমার জাদুর মায়া কাটাতে কিছুটা সময় লেগেছে। 288 00:20:10,224 --> 00:20:11,724 ফ্রিগা গর্বিত হত। 289 00:20:11,892 --> 00:20:13,912 আমার সঙ্গে বসো, হাতে বেশি সময় নেই। 290 00:20:21,110 --> 00:20:22,740 জানি, আমরা তোমাকে হতাশ করেছি। 291 00:20:22,945 --> 00:20:24,325 তাই সঠিক কাজটি করতে চাই। 292 00:20:24,989 --> 00:20:26,329 আমি তোমাদের হতাশ করেছি.. 293 00:20:27,324 --> 00:20:29,774 আমাদের উপর নির্ভর করছে। র‍্যাগনারক। 294 00:20:30,202 --> 00:20:32,912 না, র‍্যাগনারক রুখে দিয়েছি, সার্টারকে শেষ করেছি। 295 00:20:33,580 --> 00:20:34,630 না। 296 00:20:35,165 --> 00:20:37,245 এটা শুরু হয়ে গেছে। সে (She) আসছে। 297 00:20:38,444 --> 00:20:42,114 তাকে আটকে রাখাই ছিল আমার জীবনের উদ্দেশ্য। কিন্তু আমার সময় শেষ। 298 00:20:44,717 --> 00:20:46,717 তাকে আর থামিয়ে রাখতে পারব না। 299 00:20:46,802 --> 00:20:48,342 বাবা, কার কথা বলছ? 300 00:20:49,054 --> 00:20:50,838 মৃত্যুদেবী। 301 00:20:50,940 --> 00:20:52,140 হেলা। 302 00:20:53,058 --> 00:20:54,608 আমার প্রথম সন্তান। 303 00:20:55,728 --> 00:20:56,728 তোমাদের বোন। 304 00:20:59,815 --> 00:21:01,565 কী? 305 00:21:04,028 --> 00:21:06,868 তার হিংস্র ক্ষুধা আমার নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গেছে। 306 00:21:08,032 --> 00:21:12,322 তাকে থামাতে না পেরে, অবরুদ্ধ করেছিলাম। দূরে তালাবদ্ধ করে। 307 00:21:13,495 --> 00:21:16,625 সে এজগার্ড থেকে শক্তি অর্জন করে। 308 00:21:17,833 --> 00:21:21,463 কোন ভাবে এজগার্ডে পৌছলে, তার ক্ষমতা হবে সীমাহীন। 309 00:21:22,046 --> 00:21:24,256 সে যেই হোক, সবাই মিলে তাকে থামাতে পারব। মোকাবেলা করতে পারব 310 00:21:24,423 --> 00:21:25,423 না, পারব না। 311 00:21:26,717 --> 00:21:28,717 আমি এখন ভিন্ন পথের যাত্রী। 312 00:21:28,786 --> 00:21:30,846 এই বিপদ তোমাদের একাই মোকাবেলা করতে হবে। 313 00:21:32,848 --> 00:21:34,438 তোমাদের ভালোবাসি, সন্তানেরা। 314 00:21:37,144 --> 00:21:38,644 ঐ দেখ। 315 00:21:42,566 --> 00:21:44,236 জায়গাটা চিনতে পেরেছ। 316 00:21:45,778 --> 00:21:47,278 নীড়। 317 00:22:27,111 --> 00:22:28,201 ভাই। 318 00:22:35,995 --> 00:22:38,705 এটা তোমার কারসাজি ছিল। 319 00:23:21,165 --> 00:23:22,495 সে তাহলে চলে গেছে? 320 00:23:26,170 --> 00:23:28,510 এই লজ্জা। দেখতে পেলে ধন্য হতাম। 321 00:23:28,964 --> 00:23:30,504 তুমি নিশ্চই হেলা। 322 00:23:32,176 --> 00:23:33,466 আমি থর, ওডিনের সন্তান। 323 00:23:33,802 --> 00:23:37,132 তাই নাকি? দেখে তো মনে হচ্ছে না। 324 00:23:37,398 --> 00:23:39,448 আমরা হয়ত সম্মতিতে আসতে পারি। 325 00:23:39,516 --> 00:23:41,396 তুমি তার মত কথা বলছ। 326 00:23:43,395 --> 00:23:44,475 নত হও। 327 00:23:44,647 --> 00:23:45,987 কী বললে? 328 00:23:50,319 --> 00:23:51,869 নতজানু হও। 329 00:23:55,074 --> 00:23:56,824 তোমাদের রানীর সামনে। 330 00:23:58,118 --> 00:23:59,498 মানতে পারলাম না। 331 00:24:10,214 --> 00:24:12,334 এতো অসম্ভব। 332 00:24:13,467 --> 00:24:17,137 লক্ষ্মীটি, তোমার কোন ধারণাই নেই কোনটা সম্ভব। 333 00:24:37,074 --> 00:24:38,244 আমাদের ফিরিয়ে নাও! 334 00:24:38,409 --> 00:24:39,409 না! 335 00:24:48,502 --> 00:24:49,582 লোকি! 336 00:25:36,675 --> 00:25:38,135 কে তুমি? থরের কী করেছ? 337 00:25:43,432 --> 00:25:44,592 আমি হেলা। 338 00:25:46,852 --> 00:25:48,512 আমি শুধু দ্বাররক্ষী। 339 00:25:49,938 --> 00:25:53,108 তুমি দেখছি বুদ্ধিমান ছেলে যার বেঁচে থাকার ক্ষমতা আছে। 340 00:25:56,070 --> 00:25:57,870 তোমাকে এক কাজ দিলে কেমন হয়? 341 00:28:09,244 --> 00:28:10,824 তুমি কি যোদ্ধা? 342 00:28:11,622 --> 00:28:12,992 নাকি সুস্বাদু খাবার? 343 00:28:13,540 --> 00:28:15,090 আমি পথ যাত্রী। 344 00:28:15,751 --> 00:28:17,171 এটা খাবার। 345 00:28:17,336 --> 00:28:18,466 হাঁটু গেড়ে বস। 346 00:29:01,422 --> 00:29:02,672 সে আমার। 347 00:29:11,890 --> 00:29:13,020 দাঁড়াও! 348 00:29:21,817 --> 00:29:23,027 দাঁড়াও! 349 00:29:25,279 --> 00:29:26,369 সে আমার। 350 00:29:26,530 --> 00:29:29,750 তাকে নিতে চাইলে, আমার কাছ থেকে নিতে হবে। 351 00:29:29,908 --> 00:29:31,328 কিন্তু আমরা তো তাকে পেয়েই গেছি। 352 00:29:33,120 --> 00:29:35,960 বেশ। তাহলে তোমাদের কাছ থেকে নিতে হবে। 353 00:29:36,498 --> 00:29:37,958 আরও খাবার। 354 00:30:13,661 --> 00:30:14,671 ধন্যবাদ। 355 00:30:49,905 --> 00:30:53,495 স্ক্যাপার ১৪২, আমার ছাড়পত্র লাগবে, বসের সঙ্গে কথা আছে। 356 00:30:53,951 --> 00:30:55,751 আমি বিশেষ একজনকে পেয়েছি। 357 00:30:55,911 --> 00:30:58,241 হেই! আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ? 358 00:30:59,540 --> 00:31:00,880 উত্তর দাও! 359 00:31:01,166 --> 00:31:02,376 হেই! 360 00:31:02,543 --> 00:31:05,163 আমি থর, ওডিনের পুত্র। আমাকে এজগার্ড যেতে হবে। 361 00:31:06,255 --> 00:31:08,175 ক্ষমা করুন, মহামান্য। 362 00:31:37,077 --> 00:31:40,747 আশ্চর্যের বিষয়, তোমার জানোই না আমি কে। 363 00:31:47,713 --> 00:31:51,253 আমি হেলা, ওডিনের প্রথম সন্তান। 364 00:31:51,425 --> 00:31:53,805 এজগার্ডের সৈন্যবাহিনীর কমান্ডার। 365 00:31:53,969 --> 00:31:57,349 সিংহাসনের যোগ্য উত্তরাধিকারী, এবং মৃত্যুদেবী। 366 00:32:01,894 --> 00:32:04,524 বাবা বেঁচে নেই। 367 00:32:04,688 --> 00:32:06,568 রাজকন্যা হিসেবে, তোমাদের স্বাগতম। 368 00:32:07,191 --> 00:32:10,661 একদা আমরাই পুরো মহাবিশ্ব শাসন করেছি। 369 00:32:10,819 --> 00:32:12,989 আমাদের আধিপত্য ছিল অপরাজেয়। 370 00:32:13,155 --> 00:32:16,245 কিন্তু ওডিন ৯টি রাজ্য বিজয়ের পরেই থেমে গেল। 371 00:32:16,408 --> 00:32:19,828 আমাদের উদ্দেশ্য হল সকলকে শাসন করা। 372 00:32:20,663 --> 00:32:23,783 আমি সেই ক্ষমতা পুনরুদ্ধার করতে এসেছি। 373 00:32:25,167 --> 00:32:26,797 নতজানু হও। 374 00:32:26,960 --> 00:32:31,010 আমার বিজয়ের সুমহান মর্যাদা নিয়ে উঠো। 375 00:32:32,383 --> 00:32:34,133 তুমি যেই হও, 376 00:32:34,301 --> 00:32:37,301 যাই কর না কেন, এখনি আত্মসমর্পণ কর। 377 00:32:37,471 --> 00:32:39,691 নয়তো কোন ক্ষমা পাবে না। 378 00:32:39,848 --> 00:32:44,058 আমি যেই হই? একটা কথাও কি শুনতে পাওনি? 379 00:32:44,228 --> 00:32:46,278 শেষ বারের মত বলছি! 380 00:32:48,524 --> 00:32:50,734 ভেবেছিলাম আমাকে দেখে খুশি হবে। 381 00:32:56,323 --> 00:32:57,613 ঠিক আছে। 382 00:33:10,921 --> 00:33:12,331 আক্রমণ! 383 00:34:06,727 --> 00:34:08,727 এগুলোই মিস করেছি। 384 00:34:09,063 --> 00:34:10,813 তবুও লজ্জার। 385 00:34:11,190 --> 00:34:13,400 ভাল সৈন্যরা অকারণে মারা গেল। 386 00:34:13,484 --> 00:34:15,774 শুধু ভবিষ্যৎটা দেখতে পায়নি বলে। 387 00:34:16,070 --> 00:34:17,410 দুঃখজনক। 388 00:34:18,989 --> 00:34:20,659 দেখ, এখনও জীবিত। 389 00:34:28,207 --> 00:34:29,917 মনের পরিবর্তন? 390 00:34:30,084 --> 00:34:32,544 যে কুঠুরি থেকে এসেছিস সেখানে পাঠিয়ে দিচ্ছি... 391 00:34:33,754 --> 00:34:35,214 নারকীয় পিশাচ! 392 00:34:39,259 --> 00:34:41,309 আমার প্রাসাদ খানা দেখে আসি চল। 393 00:35:12,167 --> 00:35:14,507 ভয় পেয়ো না, তোমায় পেয়েছি বলে। 394 00:35:16,588 --> 00:35:18,548 তুমি ঘরে এবং পালানোর কোন পথ নেই। 395 00:35:21,427 --> 00:35:23,927 এখান থেকে কেউ পালাতে পারে না। 396 00:35:23,996 --> 00:35:25,866 কিন্তু জায়গাটা কোথায়? 397 00:35:25,931 --> 00:35:27,643 উত্তর হল: 398 00:35:27,645 --> 00:35:29,142 সাকার 399 00:35:31,020 --> 00:35:32,480 কসমিক প্রবেশদ্বারে পরিবেষ্টিত। 400 00:35:33,355 --> 00:35:36,195 সাকারের অবস্থান জানা অজানার সন্ধিক্ষণে। 401 00:35:36,358 --> 00:35:39,908 হারানো ও ভালবাসা হীন জিনিসের আধার। 402 00:35:40,070 --> 00:35:41,780 তোমার মত। 403 00:35:41,947 --> 00:35:44,697 কিন্তু সাকারে, তুমিও গুরুত্বপূর্ণ। 404 00:35:44,867 --> 00:35:46,367 মূল্যবান, 405 00:35:46,535 --> 00:35:47,915 এবং পছন্দের। 406 00:35:48,078 --> 00:35:49,078 কি হচ্ছে এসব? 407 00:35:49,246 --> 00:35:52,376 গ্র্যান্ডমাস্টারের চেয়ে বেশি ভাল কেউ বাসবে না। 408 00:35:52,541 --> 00:35:56,711 সে আদি। প্রথম হারানো এবং খুঁজে পাওয়া সত্তা। 409 00:35:56,879 --> 00:35:58,049 সাকারের নির্মাতা। 410 00:35:58,213 --> 00:36:01,463 মল্ল যুদ্ধের প্রতিষ্ঠাতা। 411 00:36:01,633 --> 00:36:05,923 একদা তুমি কিছুই ছিলে না, এখন তুমি কিছু একটা। 412 00:36:06,096 --> 00:36:09,266 তুমি গ্র্যান্ডমাস্টারের সম্পত্তি। 413 00:36:09,433 --> 00:36:10,893 অভিনন্দন! 414 00:36:11,060 --> 00:36:14,570 ৫ সেকেন্ড পর গ্র্যান্ডমাস্টারের সঙ্গে সাক্ষাৎ করবে। 415 00:36:14,938 --> 00:36:16,318 প্রস্তুত হও। 416 00:36:18,067 --> 00:36:19,317 প্রস্তুত হও। 417 00:36:21,111 --> 00:36:24,401 সাক্ষাৎ করছ, গ্র্যান্ডমাস্টারের সঙ্গে। 418 00:36:37,169 --> 00:36:39,429 সে বিস্ময়কর। এটাই সে? 419 00:36:39,630 --> 00:36:40,890 হ্যাঁ সেই। 420 00:36:41,048 --> 00:36:42,048 হ্যাঁ। 421 00:36:42,132 --> 00:36:44,132 ভাল লাগে, তুমি যখন আসো, ১৪২। 422 00:36:44,218 --> 00:36:45,848 দারুণ সব জিনিস নিয়ে। 423 00:36:46,011 --> 00:36:49,551 যখন তাকে নিয়ে কথা বলি, টপাজ, ১৪২ এর বিষয়ে, 424 00:36:49,723 --> 00:36:53,263 সর্বদা কী যেন বলি? "সে হল.." "B" দিয়ে শুরু। 425 00:36:53,435 --> 00:36:54,475 জঞ্জাল। 426 00:36:55,479 --> 00:36:57,359 না। জঞ্জাল নয়। 427 00:36:58,148 --> 00:37:01,198 এই নামে ডাকার অপেক্ষায় ছিলে? "ম" দিয়ে শুরু না। 428 00:37:01,360 --> 00:37:02,490 মাতাল বুড়ি। 429 00:37:05,155 --> 00:37:07,495 দুঃখিত। নাহ। মহান। মহানই বলতে চেয়েছি। 430 00:37:07,658 --> 00:37:08,868 কারণ সর্বদা বলি তুমিই সেরা। 431 00:37:09,034 --> 00:37:10,954 সে আমার প্রিয় যোদ্ধাকে এনে দিয়েছে। 432 00:37:11,120 --> 00:37:12,920 সে আসলে একই কথা বল। 433 00:37:13,080 --> 00:37:14,250 আজ কী এনেছ? বল। 434 00:37:14,707 --> 00:37:15,707 একজন প্রতিযোগী। 435 00:37:15,874 --> 00:37:16,954 কী? 436 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 কাছ থেকে একবার দেখতে হবে। 437 00:37:19,294 --> 00:37:21,254 কাছে নিয়ে যাবে? ধন্যবাদ। 438 00:37:33,809 --> 00:37:34,809 দাম দিয়ে দাও। 439 00:37:34,977 --> 00:37:36,727 এক মিনিট দাড়া। 440 00:37:36,895 --> 00:37:39,315 আমি বিক্রির জন্য না। 441 00:37:45,529 --> 00:37:47,199 সে একজন যোদ্ধা। 442 00:37:47,364 --> 00:37:48,694 ১০ মিলিয়ন লাগবে। 443 00:37:48,866 --> 00:37:49,906 বল সে স্বপ্ন দেখছে। 444 00:37:50,075 --> 00:37:52,035 দোহাই লাগে, টাকাটা দিয়ে দাও। 445 00:37:59,043 --> 00:38:00,723 চরম মূল্য দিতে হবে! 446 00:38:00,794 --> 00:38:02,664 না। চরম মূল্য পেয়েছি। 447 00:38:03,806 --> 00:38:05,446 শোন আমি কী জানতে চাই। 448 00:38:07,217 --> 00:38:08,217 কে তুমি? 449 00:38:08,302 --> 00:38:12,472 আমি.. হলাম.. বজ্র.. দেবতা...! 450 00:38:15,684 --> 00:38:19,144 কোন বজ্রধ্বনি তো শুনলাম না, কিন্তু তোমার আঙুলে কী বিদ্যুৎ ঝলকায়? 451 00:38:19,730 --> 00:38:22,090 আপনার কাজিনকে পেয়েছি। 452 00:38:22,608 --> 00:38:23,698 ভাল! 453 00:38:23,859 --> 00:38:26,029 হ্যাঁ, চল... তোমার পছন্দ হবে। 454 00:38:26,195 --> 00:38:27,195 এইতো সে। 455 00:38:27,279 --> 00:38:28,529 হেই, কাজ। 456 00:38:29,031 --> 00:38:31,411 খুঁজেই পাচ্ছিলাম না। কোথায় লুকিয়ে ছিলে? 457 00:38:31,575 --> 00:38:32,575 হাই। 458 00:38:34,286 --> 00:38:35,496 তো... 459 00:38:35,663 --> 00:38:36,743 প্লিজ। 460 00:38:37,956 --> 00:38:38,956 দুঃখিত। 461 00:38:39,124 --> 00:38:40,294 হ্যাঁ। 462 00:38:40,459 --> 00:38:41,709 কার্লো... 463 00:38:42,836 --> 00:38:44,046 তোমাকে ক্ষমা করে দিলাম। 464 00:38:44,213 --> 00:38:45,583 ধন্যবাদ। 465 00:38:45,756 --> 00:38:46,756 ধন্যবাদ। 466 00:38:47,091 --> 00:38:49,971 আনুষ্ঠানিকভাবে ক্ষমা করলাম, জীবন থেকে। 467 00:38:55,683 --> 00:38:56,933 বাঁচাও। 468 00:38:57,768 --> 00:39:00,398 ওহ, ঈশ্বর! 469 00:39:00,562 --> 00:39:02,562 পায়ে আসছে! পায়ে আসছে। দেখ! 470 00:39:04,942 --> 00:39:06,522 কী দুর্গন্ধ। 471 00:39:06,944 --> 00:39:08,154 গন্ধটা কীসের যেন? 472 00:39:08,320 --> 00:39:09,530 পোড়া টোস্টের মত। 473 00:39:10,572 --> 00:39:12,362 আমার ভদ্রতা কোথায় গেল? 474 00:39:12,658 --> 00:39:14,208 পরিচয়টাই তো দেইনি। 475 00:39:14,368 --> 00:39:16,288 চল। আমার সাথে। 476 00:39:16,704 --> 00:39:18,704 আমি গ্র্যান্ডমাস্টার। 477 00:39:18,872 --> 00:39:22,292 মল্লযুদ্ধ খেলায় সভাপতির দায়িত্বে আছি। 478 00:39:22,459 --> 00:39:25,169 মানুষ দূর থেকে এসে অনিচ্ছায় অংশ নেয়। 479 00:39:25,337 --> 00:39:28,047 বন্ধু, তুমি হলে নতুন হাতিয়ার। 480 00:39:28,215 --> 00:39:29,215 কী বল? 481 00:39:29,299 --> 00:39:31,469 আমরা বন্ধু নই, তোমার খেলায় হিসুও করব না। 482 00:39:31,552 --> 00:39:32,882 আমি এজগার্ডে ফিরে যাচ্ছি। 483 00:39:33,095 --> 00:39:34,555 এস-গার্ড। 484 00:39:35,973 --> 00:39:38,143 ১, ২, ৩, ৪। 485 00:39:39,601 --> 00:39:41,761 আমার পিছনে স্থান-কালের ওয়ার্মহোল ছিল। 486 00:39:41,937 --> 00:39:44,857 ঐ মুহূর্তে... আমি চলে যাই। 487 00:39:45,316 --> 00:39:46,446 লোকি? 488 00:39:47,735 --> 00:39:49,445 লোকি! লোকি! 489 00:39:49,611 --> 00:39:51,481 এই দিকে। 490 00:39:53,073 --> 00:39:54,443 - এক মিনিট। - লোকি! 491 00:39:56,327 --> 00:39:57,407 - কী? - তুমি বেঁচে আছ? 492 00:39:57,578 --> 00:39:59,378 - নিশ্চই, বেঁচে আছি! - এখানে কী করছ? 493 00:39:59,538 --> 00:40:01,538 আমি কী করছি? ছাতার চেয়ারে আটকে আছি। 494 00:40:01,707 --> 00:40:03,247 - তোমার চেয়ার কই? - চেয়ার দেয়নি। 495 00:40:03,417 --> 00:40:05,007 - আমাকে এখান থেকে বের কর। - পারব না। 496 00:40:05,169 --> 00:40:06,379 - পারব না। - কী? 497 00:40:06,545 --> 00:40:08,085 তাকে বন্ধু বানিয়েছি। তার নাম গ্র্যান্ডমাস্টার। 498 00:40:08,255 --> 00:40:09,585 - সে পাগল! - তার অনুগ্রহ পেয়েছি। 499 00:40:09,757 --> 00:40:11,347 বাইফ্রস্ট আমাকে ১ হপ্তা আগে এখানে ফেলেছে। 500 00:40:11,508 --> 00:40:12,638 - ১ হপ্তা আগে? - হ্যাঁ। 501 00:40:12,801 --> 00:40:13,801 কিন্তু আমি মাত্র এলাম। 502 00:40:13,969 --> 00:40:15,059 কী নিয়ে কানাকানি হচ্ছে? 503 00:40:16,263 --> 00:40:18,013 সময়ের আপেক্ষিকতা বড্ড বেশি এখানে। 504 00:40:18,182 --> 00:40:21,222 অন্য জগতে, আমি হয়ত মিলিয়ন বছরের বুড়ো। 505 00:40:21,393 --> 00:40:23,013 কিন্তু সাকারে... 506 00:40:28,442 --> 00:40:31,112 তুমি কি তাকে... 507 00:40:31,278 --> 00:40:32,528 নিজেকে বজ্র প্রভু বলেছিলে না? 508 00:40:32,696 --> 00:40:35,036 বজ্র দেবতা। বল তাকে। 509 00:40:35,199 --> 00:40:36,869 এই লোককে জীবনেও দেখিনি। 510 00:40:37,034 --> 00:40:38,654 - সে আমার ভাই! - পালক। 511 00:40:38,827 --> 00:40:39,957 সেও কি যোদ্ধা? 512 00:40:40,454 --> 00:40:42,244 ঘাড়ের যন্ত্রটা সরা দেখাচ্ছি। 513 00:40:42,414 --> 00:40:44,124 শুনলে। সে হুমকি দিচ্ছে। 514 00:40:44,291 --> 00:40:46,251 হেই ঝিকমিক, চুক্তিটা হল। 515 00:40:46,418 --> 00:40:48,668 তুমি যেতে চাইলে এস-প্লেস, এস-বার্গ.. 516 00:40:48,754 --> 00:40:49,754 এজগার্ড। 517 00:40:49,838 --> 00:40:52,928 যে সকল প্রতিযোগী আমার যোদ্ধাকে হারাবে, 518 00:40:53,008 --> 00:40:54,848 তারা মুক্ত হয়ে যাবে। 519 00:40:55,010 --> 00:40:58,230 বেশ! পশ্চাৎটা কোথায় আছে বল যেখানে লাথি মারতে হবে! 520 00:40:58,389 --> 00:41:00,939 একেই বলে প্রতিযোগী। 521 00:41:01,100 --> 00:41:03,520 নির্দেশনা এই দিকে, প্রভু। 522 00:41:04,228 --> 00:41:05,228 লোকি! 523 00:41:10,302 --> 00:41:13,362 হেই! হেই! হেই! রেগে যেও না বাপু। 524 00:41:14,738 --> 00:41:15,738 এখানে। 525 00:41:15,806 --> 00:41:17,596 শিলা স্তূপ তোমাকে স্বাগতম জানাচ্ছে। 526 00:41:17,658 --> 00:41:20,208 আমি আসলে পদার্থ। একটি সত্তা। 527 00:41:20,369 --> 00:41:21,369 পরিচয় দিচ্ছি। 528 00:41:21,453 --> 00:41:23,453 আমি কর্গ। এখানকার নেতা বলতে পার। 529 00:41:23,622 --> 00:41:27,042 পাথরের শরীর, দেখতেই পাচ্ছ, ভয়ঙ্কর হলেও ভয়ের কিছু নেই। 530 00:41:27,209 --> 00:41:30,129 ভয় পেও না যদি না তুমি কাঁচি হও। 531 00:41:30,295 --> 00:41:32,585 পাথর-কাগজ-কাঁচির কৌতুক বললাম। 532 00:41:32,756 --> 00:41:35,506 সে আমার ভাল বন্ধু, মিক। 533 00:41:35,676 --> 00:41:38,426 সে পোকা, হাতের বদলে ছুরি আছে। 534 00:41:39,054 --> 00:41:40,514 তুমি একজন ক্রোনান, ঠিক? 535 00:41:40,681 --> 00:41:43,271 - হ্যাঁ। - এখানে এলে কী করে? 536 00:41:43,334 --> 00:41:46,494 একটা বিপ্লব শুরু করেছিলাম কিন্তু পর্যাপ্ত প্রচারপত্র ছাপাতে পারিনি। 537 00:41:46,562 --> 00:41:50,732 কেউ আসল না, মা আর তার প্রেমিক ছাড়া, যাদের ঘৃণা করি। 538 00:41:50,899 --> 00:41:54,739 শাস্তি হিসাবে এখানে রেখে মল্লযোদ্ধা হতে বাধ্য করে। 539 00:41:54,903 --> 00:41:56,363 প্রচারণায় সাময়িক বিঘ্ন ঘটে। 540 00:41:56,530 --> 00:41:59,250 কিন্তু আমি আরেকটি বিপ্লব সংগঠিত করছি। 541 00:41:59,408 --> 00:42:01,328 জানি না তুমি আগ্রহী কি না। 542 00:42:01,493 --> 00:42:03,413 তুমি কি আগ্রহী? 543 00:42:05,581 --> 00:42:06,671 তুমি কীভাবে... 544 00:42:06,832 --> 00:42:09,542 হ্যাঁ, না। পুরোটাই একটা বৃত্ত। 545 00:42:09,710 --> 00:42:12,880 যদিও আসল বৃত্ত না, অনেকটা হেঁয়ালি বৃত্ত। 546 00:42:13,047 --> 00:42:15,717 - এর কোন মানে হয় না। - এখানে কোন কিছুরই মানে হয় না, ভায়া। 547 00:42:15,883 --> 00:42:18,883 একমাত্র মানে হল, কোন কিছুরই মানে নেই। 548 00:42:19,053 --> 00:42:21,383 এখানকার কেউ কি গ্র্যান্ডমাস্টারের যোদ্ধার সঙ্গে লড়েছে? 549 00:42:21,555 --> 00:42:22,635 ডগ লড়েছে। 550 00:42:22,806 --> 00:42:23,806 ডগ! 551 00:42:23,906 --> 00:42:25,076 দুর্ভাগ্য। ডগ মৃত। 552 00:42:25,109 --> 00:42:25,709 আচ্ছা। 553 00:42:25,793 --> 00:42:28,813 যারাই গ্র্যান্ডমাস্টারের যোদ্ধার সঙ্গে লড়েছে, মরেছে। 554 00:42:28,896 --> 00:42:30,566 আর তুমি? তুমি তো পাথরের তৈরি। 555 00:42:30,731 --> 00:42:33,401 ভঙ্গুর পাথর। দেখলে তো, ভেঙে গেল। 556 00:42:33,567 --> 00:42:37,407 হ্যাঁ, না। আমি শুধু ছোট যুদ্ধ করি, প্রস্তুতি, গাদাগাদি এগুলিই। 557 00:42:37,571 --> 00:42:39,321 তুমি নিশ্চই তার সঙ্গে লড়বে না? 558 00:42:39,490 --> 00:42:40,950 নিশ্চয়ই লড়ব। 559 00:42:41,116 --> 00:42:44,366 লড়ব, জিতব। তারপর এখান থেকে বেরিয়ে যাব। 560 00:42:44,995 --> 00:42:46,915 ডগও ঠিক এই কথাই বলত। 561 00:42:47,081 --> 00:42:48,921 দেখা হবে, নতুন ডগ। 562 00:42:58,717 --> 00:43:00,467 কেউ কি আমায় মনে রাখেনি? 563 00:43:01,136 --> 00:43:03,596 কেউ কি ইতিহাস শেখায়নি? 564 00:43:09,186 --> 00:43:10,646 মিথ্যাগুলি দেখ একবার। 565 00:43:11,355 --> 00:43:12,815 পানপাত্র আর গার্ডেন পার্টি? 566 00:43:15,025 --> 00:43:16,695 শান্তি চুক্তি? 567 00:43:17,486 --> 00:43:18,736 ওডিন... 568 00:43:18,904 --> 00:43:20,524 এগুলো করতেই ভালবাসত, 569 00:43:20,698 --> 00:43:22,578 অর্জন গুলিকেই কলঙ্কিত করল! 570 00:43:41,176 --> 00:43:43,426 আমরা ছিলাম অপ্রতিরোধ্য। 571 00:43:43,595 --> 00:43:48,185 এজগার্ডের সম্রাজ্য প্রতিষ্ঠায় আমি ছিলাম তার হাতিয়ার। 572 00:43:50,936 --> 00:43:54,316 একে একে, রাজ্যগুলো আমাদের হচ্ছিল। 573 00:43:54,481 --> 00:43:58,691 শুধু এই উচ্চাকাঙ্ক্ষার কারণে, 574 00:43:58,861 --> 00:44:03,541 সে আমায় নির্বাসিত করে, রুদ্ধ করে, পশু মত আটকে রাখে। 575 00:44:03,782 --> 00:44:06,572 এর পূর্বে, এজগার্ডের যোদ্ধারা ছিল সম্মানিত, 576 00:44:06,744 --> 00:44:10,374 বীরের সম্মানে সমাহিত করা হত এই প্রাসাদের নিচে। 577 00:44:21,508 --> 00:44:23,308 - ওডিনের কোষাগার। - ভুয়া! 578 00:44:25,471 --> 00:44:28,021 এখানকার অধিকাংশ জিনিস নকল। 579 00:44:28,599 --> 00:44:29,809 দুর্বল। 580 00:44:31,894 --> 00:44:33,894 আমার ভাবনার চেয়েও ছোট। 581 00:44:34,980 --> 00:44:36,860 এটা মন্দ না। 582 00:44:37,024 --> 00:44:38,314 কিন্তু এটা... 583 00:44:38,901 --> 00:44:41,031 শাশ্বত শিখা। 584 00:45:09,181 --> 00:45:11,431 সত্যিকার ক্ষমতা কেমন হয় দেখবে? 585 00:45:40,379 --> 00:45:43,049 ফেনরিস, প্রিয়তম। তোমার এ কি হাল করেছে? 586 00:45:45,509 --> 00:45:49,599 শাশ্বত শিখার স্পর্শে, তোমাদের পুনর্জন্ম হবে। 587 00:46:05,195 --> 00:46:07,115 তোমাকে মিস করেছি। 588 00:46:07,948 --> 00:46:09,868 সবাইকে মিস করেছি। 589 00:46:12,578 --> 00:46:13,618 ওডিন, 590 00:46:13,871 --> 00:46:17,171 প্রার্থনা করি, ভালহালায় সুখে থাক, 591 00:46:17,333 --> 00:46:19,703 যেখানে সাহসীরা থাকবে আজীবন। 592 00:46:20,928 --> 00:46:23,648 আমাদের শোকের বদলে আনন্দিত হওয়া উচিত। 593 00:46:23,714 --> 00:46:27,224 তাদের জন্য যারা গৌরবান্বিত মৃত্যু বরণ করেছে। 594 00:46:34,475 --> 00:46:35,895 লাগে, তাই না? 595 00:46:36,060 --> 00:46:37,060 মিথ্যা বলতে। 596 00:46:37,903 --> 00:46:41,623 বলা হয়েছে এক কথা পরে দেখলে সব মিথ্যা। 597 00:46:46,362 --> 00:46:48,362 নিশ্চয়ই ভাব নি তোমাকে সশরীরে দেখতে এসেছি? 598 00:46:48,530 --> 00:46:50,290 জায়গাটা জঘন্য। 599 00:46:52,960 --> 00:46:55,140 তবে কি আমার সাহায্য চাইছ না? 600 00:46:55,204 --> 00:46:57,204 গ্র্যান্ডমাস্টারের নিকট আমার অবস্থান বিপন্ন করতে পারব না। 601 00:46:57,373 --> 00:47:00,333 তার আস্থা ভাজন হতে সময় লেগেছে। পাগল হলেও বন্ধুত্ব করা যায়। 602 00:47:00,501 --> 00:47:03,761 যা বলছি, আমার সঙ্গে গ্র্যান্ডমাস্টারের পক্ষে যোগ দাও। 603 00:47:03,921 --> 00:47:08,551 যেদিন গ্র্যান্ডমাস্টার মুসিবতে পরবে, তখন... 604 00:47:14,723 --> 00:47:17,093 যাওয়ার ব্যাপারে চিন্তাই করছ না? 605 00:47:19,395 --> 00:47:23,525 আমাদের বোন, তোমার হাতুড়িটাকে কাচের মত গুঁড়িয়ে দিয়েছে। 606 00:47:24,441 --> 00:47:26,231 সে আমাদের চেয়ে শক্তিশালী। তোমার চেয়েও। 607 00:47:26,402 --> 00:47:27,812 তুমি দাঁড়াতেই পার নি। 608 00:47:27,987 --> 00:47:30,157 বুঝতে পারছ কি বলছি? 609 00:47:34,576 --> 00:47:35,656 বেশ। 610 00:47:38,288 --> 00:47:40,878 আমাকে হয়ত একাই যেতে হবে। 611 00:47:41,792 --> 00:47:42,792 বরাবরের মতই। 612 00:47:45,796 --> 00:47:47,086 কিছু বলবে কি? 613 00:47:49,758 --> 00:47:51,308 বল কিছু! 614 00:47:52,428 --> 00:47:54,638 কী বললে পছন্দ হবে? 615 00:47:55,014 --> 00:47:57,224 নিজের মৃত্যুর নকল নাটক সাজিয়েছ। 616 00:47:57,391 --> 00:47:59,901 সিংহাসন দখল করেছ, ওডিনকে ক্ষমতাচ্যুত করেছ, 617 00:48:00,060 --> 00:48:03,360 মারার জন্য পৃথিবীতে নিক্ষেপ করেছ। ফলে মৃত্যুদেবী হেলা মুক্ত হয়েছে। 618 00:48:03,456 --> 00:48:07,836 আরও বলতে হবে? নাকি, গত ২ দিন থেকেও পিছনে যেতে বলছ? 619 00:48:08,861 --> 00:48:12,451 জান, তার প্রিয় যোদ্ধাকে আমি দেখিনি। 620 00:48:12,614 --> 00:48:14,614 কিন্তু শুনেছি সে ভীষণ বর্বর। 621 00:48:15,326 --> 00:48:18,396 তোমার পক্ষে আগামীকাল বড় বাজি ধরেছি। 622 00:48:19,246 --> 00:48:20,376 আমাকে হারিয়ে দিও না। 623 00:48:24,335 --> 00:48:25,835 কেটে পর, প্রেতাত্মা! 624 00:48:28,297 --> 00:48:29,887 সে কেটে পরেছে। 625 00:48:38,182 --> 00:48:39,182 ওহ, ইয়াক! 626 00:48:39,350 --> 00:48:41,400 এগুলিতে প্রচুর রক্ত আর চুল লেগে আছে। 627 00:48:41,560 --> 00:48:44,280 যুদ্ধ শেষে অস্ত্রগুলো ধুয়ে রাখতে পার না? 628 00:48:44,438 --> 00:48:45,438 আহাম্মকের দল। 629 00:48:47,066 --> 00:48:48,236 থর, 630 00:48:48,400 --> 00:48:50,410 কাঠের কাঁটাচামচ ব্যবহার করবে? 631 00:48:50,903 --> 00:48:51,903 না। 632 00:48:51,987 --> 00:48:53,157 খুব একটা কাজের না। 633 00:48:53,280 --> 00:48:56,790 যদি না এক আঘাতে ৩ টা ভ্যাম্পায়ার মারতে চাও। 634 00:48:57,451 --> 00:48:59,121 আমার হাতুড়িটা যদি সঙ্গে থাকত। 635 00:48:59,536 --> 00:49:00,536 হাতুড়ি? 636 00:49:00,621 --> 00:49:01,631 সাধারণ হাতুড়ি না। 637 00:49:01,705 --> 00:49:04,915 নিউট্রন নক্ষত্রের কোর ধাতুতে তৈরি। (নাম মিউনিয়ার) 638 00:49:04,958 --> 00:49:07,758 খুব জোরে ঘুরালে, আমাকে উড়র ক্ষমতা দিত। 639 00:49:07,920 --> 00:49:09,050 তুমি হাতুড়িতে চড়ো? 640 00:49:09,213 --> 00:49:10,753 না। হাতুড়িতে চড়ি না। 641 00:49:10,923 --> 00:49:12,213 হাতুড়ি পিছনে বসিয়ে চড়ায়। 642 00:49:12,383 --> 00:49:15,753 না, এটাকে খুব জোরে ঘুরালে আমাকে তুলে নিয়ে যেত... 643 00:49:15,928 --> 00:49:17,928 ওহ, ঈশ্বর। হাতুড়ি তোমাকে তুলে নিয়ে যেত? 644 00:49:18,097 --> 00:49:21,807 মাটি থেকে! তুলে নিয়ে যেত। বাতাসে, এভাবেই উড়তাম। 645 00:49:21,976 --> 00:49:24,976 এটাকে ছুড়ে মারলে, প্রতিবারই ফিরে আসত। 646 00:49:25,145 --> 00:49:27,815 হাতুড়িটির সঙ্গে তোমার দেখছি গভীর সম্পর্ক। 647 00:49:27,982 --> 00:49:31,102 এটা হারিয়ে যেন প্রেমিকাকে হারিয়ে ফেলেছ। 648 00:49:32,027 --> 00:49:34,237 ভালোবাসার জন্য দরদ তো থাকবেই। 649 00:49:35,864 --> 00:49:37,234 বলেছি এগুলো আমার। 650 00:49:38,575 --> 00:49:40,575 দেখেছ তাকে, সে আমাকে এখানে এনেছে। 651 00:49:40,744 --> 00:49:42,914 ও হ্যাঁ, স্ক্রেপার ১৪২। 652 00:49:43,080 --> 00:49:45,130 এজগার্ডিয়ান হতে সাবধান, ভাই। 653 00:49:45,290 --> 00:49:46,960 এরা কঠিন চিজ। 654 00:49:47,126 --> 00:49:48,586 এজগার্ডিয়ান? 655 00:49:50,129 --> 00:49:51,129 হেই। 656 00:49:51,338 --> 00:49:52,338 হেই। 657 00:49:53,007 --> 00:49:54,007 হেই। 658 00:49:54,366 --> 00:49:57,086 শক দিবে না বলছি। শুধু কিছু কথা বলব। 659 00:49:58,637 --> 00:50:00,057 এজগার্ড বিপদাপন্ন। 660 00:50:04,518 --> 00:50:06,108 ওহ ঈশ্বর, তুমি ভাল্কারি! 661 00:50:07,563 --> 00:50:09,273 শৈশবে আমি ভাল্কারি হতে চাইতাম, 662 00:50:09,440 --> 00:50:11,780 পরে বুঝলাম তোমরা সবাই নারী। 663 00:50:11,942 --> 00:50:14,102 যদিও নারী হওয়া দোষের কিছু না। আমি নারীদের ভালবাসি। 664 00:50:14,278 --> 00:50:15,828 কখনও একটু বেশিই বেসে ফেলি। 665 00:50:15,988 --> 00:50:18,988 তবে রস কস হীন ভাবে না, শ্রদ্ধা আর আবেগ দিয়ে। 666 00:50:19,158 --> 00:50:23,618 ভাবতেই ভাল লাগে আমাদের সময় নারীদের যুদ্ধ বাহিনী ছিল। 667 00:50:23,787 --> 00:50:25,287 সে সময়ের কথা বলছি। 668 00:50:26,874 --> 00:50:27,874 কথা শেষ? 669 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 বজ্র প্রভু, তোমার পালা। 670 00:50:29,043 --> 00:50:30,083 আমার সাহায্য প্রয়োজন। 671 00:50:30,169 --> 00:50:31,169 বিদায়। 672 00:50:31,337 --> 00:50:33,507 তুমি তো দেখছি বিশ্বাসঘাতক কাপুরুষ 673 00:50:33,672 --> 00:50:36,002 ভাল্কারিরা সিংহাসন রক্ষার শপথ নিয়েছিল। 674 00:50:36,717 --> 00:50:40,017 মন দিয়ে শুনুন, মহামান্য। এটা সাকার, এজগার্ড না। 675 00:50:40,179 --> 00:50:42,019 এবং আমি স্ক্রেপার, ভাল্কারি নই। 676 00:50:45,309 --> 00:50:47,229 তাকে ধোলাইয়ের জন্য নিয়ে যাও! 677 00:50:47,394 --> 00:50:51,274 এখান থেকে কেউ পালাতে পারে না। সুতরাং মরতে তোমাকে হবেই। 678 00:51:03,160 --> 00:51:04,750 নড়ো না। 679 00:51:04,912 --> 00:51:07,532 হাত দুটো ইদানীং বড্ড কাঁপে। 680 00:51:07,706 --> 00:51:10,706 ওডিনের দাঁড়ির শপথ, চুল কাটবি না। 681 00:51:10,876 --> 00:51:13,296 কাটলে বুঝবি শক্তিমান থরের ক্ষমতা কাকে বলে! 682 00:51:17,516 --> 00:51:21,016 প্লিজ। দয়া করুন স্যার, চুলগুলো কাটবেন না। 683 00:51:21,470 --> 00:51:22,850 প্লিজ! না! 684 00:51:23,013 --> 00:51:24,133 না! 685 00:51:36,360 --> 00:51:40,700 সবাই এসেছেন দেখছি। বিশাল প্রদর্শনী! উৎসবমুখর রাত! 686 00:51:40,864 --> 00:51:41,864 কারা করবে আনন্দ? 687 00:51:43,033 --> 00:51:44,993 প্লিজ, উপস্থাপক হিসেবে... 688 00:51:45,160 --> 00:51:51,339 সকল প্রতিযোগীদের লোমহর্ষক মৃত্যুতে স্বাগতম জানাই। 689 00:51:51,500 --> 00:51:52,710 দারুণ খেলা। 690 00:51:52,876 --> 00:51:54,546 চমৎকার প্রদর্শনী! স্মরণীয় রাত! 691 00:51:55,504 --> 00:51:58,924 যে জন্য আপনারা এসেছেন, আমিও এসেছি। 692 00:52:04,596 --> 00:52:10,266 এখন, সরাসরি চলে যাচ্ছি মূল অনুষ্ঠানে। 693 00:52:11,979 --> 00:52:15,319 তার প্রথম অভিষেক, দেখে বেশ আত্মপ্রত্যয়ী মনে হচ্ছে, 694 00:52:15,482 --> 00:52:17,312 আস্তিনের নিচে আছে জাদুকরী ভেলকি। 695 00:52:17,901 --> 00:52:20,521 কথা না বাড়িয়ে চলে যাচ্ছি, 696 00:52:20,696 --> 00:52:22,026 ভদ্রমহোদয়গণ, উপস্থাপন করছি... 697 00:52:23,198 --> 00:52:25,408 বজ্র প্রভুকে। 698 00:52:48,724 --> 00:52:51,434 যার আঙুল থেকে অগ্নি ঝলক ঠিকরে বের হয়। 699 00:52:51,602 --> 00:52:52,722 আচ্ছা। এটাই সে। 700 00:52:52,895 --> 00:52:56,225 এবার অন্য যোদ্ধাকে সম্ভাষণ জানানোর পালা। 701 00:53:04,657 --> 00:53:06,117 সে এমন এক সৃষ্টি, 702 00:53:06,283 --> 00:53:07,993 আপনাদের কাছে কী মনে হয়? 703 00:53:08,160 --> 00:53:10,040 সে স্বতন্ত্র। অদ্বিতীয়। 704 00:53:10,204 --> 00:53:12,954 তাকে নিয়ে আমি ভীষণ উত্তেজিত। 705 00:53:14,500 --> 00:53:15,750 সে অপরাজেয়। 706 00:53:17,336 --> 00:53:18,756 আধিপত্য বিস্তারকারী। 707 00:53:21,131 --> 00:53:23,291 প্রতিদ্বন্দ্বীতাপূর্ণ। 708 00:53:23,717 --> 00:53:24,847 ভদ্রমহোদয়গণ... 709 00:53:25,010 --> 00:53:26,060 উপস্থাপন করছি... 710 00:53:31,016 --> 00:53:34,766 অবিশ্বাস্য... (Your Incredible) 711 00:53:38,524 --> 00:53:40,234 হাল্ক! 712 00:53:40,985 --> 00:53:42,315 হ্যাঁ! 713 00:53:46,240 --> 00:53:48,200 এই গ্রহ থেকে পালাতে হবে। 714 00:53:48,826 --> 00:53:50,706 হেই, হেই, যাচ্ছ কোথায়? 715 00:53:58,794 --> 00:54:00,084 হেই! 716 00:54:00,796 --> 00:54:02,046 আমরা একে অপরকে চিনি! 717 00:54:02,506 --> 00:54:04,506 কর্মক্ষেত্রে দুজন বন্ধু ছিলাম! 718 00:54:13,684 --> 00:54:15,104 কোথায় ছিলে এতদিন? 719 00:54:15,269 --> 00:54:17,399 সবাই ভেবেছে তুমি অক্কা পেয়েছ। 720 00:54:17,563 --> 00:54:19,563 শেষ বার দেখা হওয়ার পর কত কিছু ঘটে গেছে। 721 00:54:20,357 --> 00:54:21,777 আমি হাতুড়ি হারিয়েছি। 722 00:54:21,942 --> 00:54:24,982 যেন গতকালের ঘটনা, এখনও তাজা। 723 00:54:25,154 --> 00:54:27,484 লোকি জীবিত। ভাবতে পার? 724 00:54:27,656 --> 00:54:28,736 সে উপরেই আছে। 725 00:54:28,907 --> 00:54:30,957 লোকি, দেখ কে এখানে! 726 00:54:33,078 --> 00:54:35,248 ব্যানার, কখনও ভাবিনি তোমাকে এটা বলব, 727 00:54:35,414 --> 00:54:37,664 তোমায় দেখে আনন্দিত হলাম। 728 00:54:37,833 --> 00:54:40,333 হাল্ক! হাল্ক! 729 00:54:46,300 --> 00:54:47,300 ব্যানার। 730 00:54:48,260 --> 00:54:49,640 হেই, ব্যানার! 731 00:54:50,054 --> 00:54:52,174 নো ব্যানার। শুধু হাল্ক। 732 00:54:52,556 --> 00:54:54,056 কী করছ তুমি? 733 00:54:54,224 --> 00:54:55,724 এটা আমি। থর! 734 00:55:15,913 --> 00:55:17,203 ব্যানার, আমরা বন্ধু। 735 00:55:17,373 --> 00:55:18,453 এটা পাগলামো। তোমাকে আঘাত করতে চাই না। 736 00:55:26,256 --> 00:55:28,296 এইতো শুরু হয়েছে। 737 00:55:47,152 --> 00:55:48,272 কী? 738 00:55:58,747 --> 00:56:00,247 হেই পালোয়ান। 739 00:56:02,084 --> 00:56:04,124 সূর্যের উত্তাপ কমে যাচ্ছে। 740 00:56:14,847 --> 00:56:17,727 এইতো। সূর্যের তেজ কমছে। 741 00:56:20,477 --> 00:56:22,437 তোমাকে আর আঘাত করতে চাই না। 742 00:56:22,604 --> 00:56:24,144 কেউই না। 743 00:56:35,951 --> 00:56:36,951 হ্যাঁ! 744 00:56:37,036 --> 00:56:38,166 এটাই চেয়েছিলাম! 745 00:56:39,580 --> 00:56:41,420 আমি এই খেলার বিশাল ভক্ত। 746 00:56:49,131 --> 00:56:51,551 ঠিক আছে। ভুলে যাও। 747 00:57:03,187 --> 00:57:05,477 জানি তুমিই ব্যানার। শুধু জাগিয়ে তুলতে হবে। 748 00:57:14,740 --> 00:57:16,700 হচ্ছেটা কী? আমাকে লজ্জায় ফেলে দিয়েছ! 749 00:57:16,867 --> 00:57:18,077 সবাইকে বলেছি আমরা বন্ধু! 750 00:58:50,252 --> 00:58:52,332 থান্ডার! থান্ডার! থান্ডার! 751 00:58:54,131 --> 00:58:59,011 থান্ডার! থান্ডার! থান্ডার! 752 00:59:30,484 --> 00:59:33,394 আরও একটি দিন, আরেকজন নতুন ডগ। 753 00:59:42,179 --> 00:59:44,479 এত শব্দ কীসের? 754 00:59:44,640 --> 00:59:47,400 সাধারণ লোকেরা কথা শুনছে না। 755 00:59:47,559 --> 00:59:51,359 বিরোধীরা মূল ফটক ভেঙে ফেলতে চাইছে। 756 00:59:56,902 --> 00:59:58,772 তোমার সম্বন্ধে বল, স্কার্জ। 757 00:59:58,946 --> 01:00:01,486 বাবা ছিলেন রাজমিস্ত্রি। মা ছিলেন... 758 01:00:01,657 --> 01:00:05,537 ইতিহাস শুনতে চাইনি। আসলে, 759 01:00:05,703 --> 01:00:07,323 তোমার আকাঙ্ক্ষা কী? 760 01:00:08,455 --> 01:00:11,875 নিজেকে প্রমাণ করার একটি সুযোগ চাই। 761 01:00:12,459 --> 01:00:13,589 মনে পড়েছে। 762 01:00:13,752 --> 01:00:15,122 যখন ছোট ছিলাম, 763 01:00:15,295 --> 01:00:18,925 প্রত্যেক মহান রাজারই একজন ডান হাত থাকতো। 764 01:00:19,091 --> 01:00:21,141 শুধু মানুষকে হত্যাই নয়, 765 01:00:21,301 --> 01:00:23,881 মানুষের আশাকেও গুঁড়িয়ে দিত। 766 01:00:24,930 --> 01:00:27,730 লোকদের প্রাণ নেওয়াই ছিল মূল কাজ। 767 01:00:27,891 --> 01:00:29,891 তবুও, কাজটি ছিল বিশাল সম্মানের। 768 01:00:31,729 --> 01:00:34,529 আমি ছিলাম ওডিনের ডান হাত। 769 01:00:35,607 --> 01:00:39,867 আর তুমি হবে আমার ডান হাত। 770 01:00:45,326 --> 01:00:47,326 চল আমাদের বিজয় ছিনিয়ে আনি। 771 01:00:58,714 --> 01:01:00,334 স্কার্জ, তলোয়ার কোথায়? 772 01:01:05,804 --> 01:01:09,474 ঐ তলোয়ারটা বাইফ্রস্ট খোলার চাবি। 773 01:01:09,850 --> 01:01:13,440 যাদের কথা বলেছিলে, বিদ্রোহ করছে... 774 01:01:14,104 --> 01:01:15,314 গ্রেপ্তার কর তাদের। 775 01:01:39,004 --> 01:01:40,004 সরে দাঁড়াও। 776 01:01:52,518 --> 01:01:55,518 দুঃখিত। এই জানোয়ারেরা সবখানেই আছে। 777 01:01:56,730 --> 01:01:57,820 চল। 778 01:02:32,766 --> 01:02:34,436 তোমরা এখানে নিরাপদ। 779 01:03:44,004 --> 01:03:45,004 রাগ কমেছে? 780 01:03:48,676 --> 01:03:50,346 উষ্ণ টাবে হাল্ক। 781 01:03:51,637 --> 01:03:53,227 কত দিন ধরে এরকম আছ? 782 01:03:53,639 --> 01:03:54,939 কেমন? 783 01:03:55,683 --> 01:03:58,853 অতিকায়, সবুজ, নির্বোধ রূপে। 784 01:03:59,979 --> 01:04:02,149 হাল্ক আজীবনই হাল্ক। 785 01:04:06,777 --> 01:04:08,197 এখানে এলে কীভাবে? 786 01:04:08,988 --> 01:04:10,028 জিতে। 787 01:04:10,823 --> 01:04:11,863 মানে চিটিং করে? 788 01:04:12,032 --> 01:04:14,242 তোমাকেও এগুলো পরিয়ে দেয়? যখন জয়ী হও? 789 01:04:14,410 --> 01:04:15,710 এখানে কীসে করে এসেছ? 790 01:04:18,747 --> 01:04:19,787 কুইনজেট। 791 01:04:19,873 --> 01:04:22,453 এইতো। কুইনজেটটি এখন কোথায়? 792 01:04:27,172 --> 01:04:28,772 এ যে বিবসন। 793 01:04:29,341 --> 01:04:31,051 বড়ই বিবসন। 794 01:04:34,805 --> 01:04:36,975 ভাবছি আমি। 795 01:04:37,599 --> 01:04:38,849 কুইনজেট। 796 01:04:49,320 --> 01:04:50,700 হ্যাঁ! 797 01:04:50,863 --> 01:04:52,363 এবার দুজন মিলে পালিয়ে যাব। 798 01:04:52,531 --> 01:04:54,941 জঘন্য জায়গা এটা। 799 01:04:55,117 --> 01:04:58,827 এজগার্ড তোমার খুব পছন্দ হবে। বিশাল, সোনালী, উজ্জ্বল। 800 01:04:58,996 --> 01:05:00,376 হাল্ক থাকবে। 801 01:05:00,539 --> 01:05:03,959 না। আমার লোকদের এজগার্ডে আমাকে প্রয়োজন। 802 01:05:04,668 --> 01:05:06,468 আমাদের অবশ্যই র‍্যাগনারক রুখতে হবে। 803 01:05:06,628 --> 01:05:07,798 র‍্যাগনারক? 804 01:05:07,963 --> 01:05:11,343 আমার রাজ্যের মৃত্যুর ভবিষ্যৎবাণী। কালের সমাপ্তি। মহা সমাপ্তি। 805 01:05:13,385 --> 01:05:15,555 আমাকে এজগার্ডে ফিরতে সাহায্য করলে, 806 01:05:15,721 --> 01:05:17,891 তোমাকে পৃথিবীতে ফিরতে সাহায্য করব। 807 01:05:18,057 --> 01:05:19,057 পৃথিবী হাল্ককে ঘৃণা করে। 808 01:05:19,224 --> 01:05:20,804 পৃথিবী হাল্ককে ভালবাসে। তারা তোমাকে ভালবাসে। 809 01:05:20,976 --> 01:05:23,686 তুমি এভেঞ্জার, দলের সদস্য, আমাদের বন্ধু। 810 01:05:24,355 --> 01:05:26,105 বন্ধুরা তো এটাই করে, একে অপরকে সমর্থন করে। 811 01:05:26,273 --> 01:05:27,433 তুমি ব্যানারের বন্ধু। 812 01:05:27,608 --> 01:05:29,818 ব্যানার না। তোমার বন্ধু। 813 01:05:29,985 --> 01:05:30,985 ব্যানারের বন্ধু। 814 01:05:31,070 --> 01:05:32,120 ব্যানারকে দেখতেই পারি না। 815 01:05:32,196 --> 01:05:35,076 মানে বৈজ্ঞানিক হিসেব নিকাশ। 816 01:05:35,491 --> 01:05:37,201 থর যাবে, হাল্ক থাকবে। 817 01:05:37,368 --> 01:05:38,368 দারুণ। 818 01:05:39,078 --> 01:05:40,208 থাক এখানে। 819 01:05:41,580 --> 01:05:43,290 আস্তাবলে। জঘন্য এলাকা, যাইহোক। 820 01:05:43,457 --> 01:05:46,917 লাল না সাদা? একটা রঙ বাছাই কর। হাস্যকর ব্যাপার। 821 01:05:47,711 --> 01:05:48,961 তোমাকে থেঁতলে দিয়েছি। 822 01:05:49,129 --> 01:05:51,429 কিছুই থেঁতলাতে পার নি। আমি জিতেছি। 823 01:05:51,590 --> 01:05:53,720 - তোমাকে গুঁড়িয়ে দিয়েছি। - হ্যাঁ। নিশ্চই। 824 01:05:53,884 --> 01:05:55,634 - বাচ্চাদের হাত। - কী? 825 01:05:55,803 --> 01:05:56,803 বাচ্চা। 826 01:05:57,054 --> 01:05:58,594 হাবা-গোবা মর্দ শিশু। 827 01:05:58,764 --> 01:05:59,764 থর যাবে! 828 01:05:59,848 --> 01:06:01,098 যাচ্ছি। 829 01:06:05,813 --> 01:06:07,273 থর আবার যাবে। 830 01:06:11,944 --> 01:06:13,234 থর যাবে বাড়ি। 831 01:06:23,372 --> 01:06:24,952 হাল্ক প্রশিক্ষণ নিবে। 832 01:06:25,124 --> 01:06:27,204 বেশ তবে। কর মজা। 833 01:06:27,376 --> 01:06:29,006 - হেই, পালোয়ান। - হেই, খ্যাপাটে মেয়ে। 834 01:06:29,169 --> 01:06:30,469 কী করতে চাও? 835 01:06:30,629 --> 01:06:31,629 জিততে চাই। 836 01:06:42,016 --> 01:06:45,226 হায়ামডাল, জানি তুমি দেখছ আমায়। 837 01:06:46,562 --> 01:06:48,562 তোমার সাহায্য ভীষণ প্রয়োজন। 838 01:06:50,691 --> 01:06:52,031 দেখা দিয়ে সাহায্য কর। 839 01:07:02,202 --> 01:07:04,702 তোমাকে দেখছি, কিন্তু তুমি বহুদূরে। 840 01:07:05,622 --> 01:07:06,872 কী হচ্ছে এখানে? 841 01:07:07,041 --> 01:07:08,421 নিজে এসে দেখে যাও। 842 01:07:11,128 --> 01:07:13,928 শরণার্থীদের পূর্বপুরুষদের দুর্গে আশ্রয় দিচ্ছি। 843 01:07:14,089 --> 01:07:17,509 সৈন্যরা ব্যর্থ হলে, পালানোর একমাত্র পথ বাইফ্রস্ট। 844 01:07:17,676 --> 01:07:19,716 এজগার্ড ছেড়ে যাওয়ার কথা বলছ? 845 01:07:22,806 --> 01:07:24,936 এখানে থাকলে মৃত্যু নিশ্চিত। 846 01:07:25,434 --> 01:07:28,104 এজগার্ড থেকে শক্তি নিয়ে সে ক্রমেই শক্তিশালী হচ্ছে। 847 01:07:28,270 --> 01:07:29,400 এসো! 848 01:07:33,359 --> 01:07:34,859 উন্মত্ততার আরেক নাম হেলা। 849 01:07:35,027 --> 01:07:38,077 তাকে বাঁচিয়ে রাখলে কজমসের ৯টি রাজ্যই ধ্বংস করে ফেলবে। 850 01:07:38,280 --> 01:07:39,290 তোমাকে প্রয়োজন। 851 01:07:39,448 --> 01:07:41,828 চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছি,। কিন্তু জানিই না কোথায় আছি। 852 01:07:41,992 --> 01:07:44,162 প্রবেশদ্বারে পূর্ণ গ্রহে আছ। একটায় প্রবেশ কর। 853 01:07:44,328 --> 01:07:46,248 - কোনটায়? - সবচেয়ে বড়টায়। 854 01:08:15,401 --> 01:08:16,701 থর বিষণ্ণ। 855 01:08:16,860 --> 01:08:18,070 চুপ কর। 856 01:08:20,322 --> 01:08:21,982 থর বিষণ্ণ। 857 01:08:23,033 --> 01:08:24,823 আমি বিষণ্ণ নই, গর্ধব। 858 01:08:25,244 --> 01:08:26,494 ভেঙে পরেছি। 859 01:08:27,955 --> 01:08:30,585 রাগান্বিত। বাবাকে হারিয়েছি। 860 01:08:31,750 --> 01:08:33,050 হাতুড়ি হারিয়েছি। 861 01:08:34,211 --> 01:08:37,081 - ওয়াইন। ওয়াইন। - কোন কথাই তো শোনছ না! 862 01:08:37,506 --> 01:08:39,086 লাথি মারা থামাও! 863 01:08:40,384 --> 01:08:42,554 তুমি বন্ধু নামের কলঙ্ক! 864 01:08:42,720 --> 01:08:43,930 তুমি বন্ধু নামের কলঙ্ক। 865 01:08:44,096 --> 01:08:45,306 - তোমাকে কী নামে ডাকতাম জান? - না। 866 01:08:45,472 --> 01:08:47,262 বজ্জাত এভেঞ্জার। 867 01:08:47,433 --> 01:08:49,353 তুই পুঁচকে এভেঞ্জার! 868 01:08:52,062 --> 01:08:53,222 কী, পাগল হলে নাকি? 869 01:08:53,397 --> 01:08:54,397 হ্যাঁ। 870 01:08:54,481 --> 01:08:57,021 জান কি? পৃথিবী তোমাকে ঘৃণা করে। 871 01:09:17,629 --> 01:09:18,679 না। 872 01:09:22,092 --> 01:09:24,762 বাজে কথা বলার জন্য দুঃখিত। 873 01:09:25,512 --> 01:09:29,142 তুমি বজ্জাত এভেঞ্জার নও, এই নামে কেউ ডাকে না। 874 01:09:29,725 --> 01:09:31,185 ঠিক আছে। 875 01:09:31,352 --> 01:09:33,762 চাইলে কারও দিকে শিল্ড ছুঁড়তে পার না। মারাও যেতে পারতাম। 876 01:09:33,937 --> 01:09:36,647 জানি।দুঃখিত। আমি সবসময় রাগান্বিত থাকি। 877 01:09:36,815 --> 01:09:38,945 হাল্ক সবসময়, সবসময় রাগান্বিত থাকে.. 878 01:09:39,109 --> 01:09:41,449 জানি। আমরা দুজনেই এক। 879 01:09:41,945 --> 01:09:43,525 দুজনেই রগচটা বলদ। 880 01:09:43,697 --> 01:09:47,657 হা, এক। হাল্ক অনল। থর জল। 881 01:09:48,577 --> 01:09:50,287 দুজনেই আগুন। 882 01:09:50,454 --> 01:09:52,454 কিন্তু হাল্ক জ্বলন্ত আগুন। 883 01:09:53,499 --> 01:09:55,839 হাল্ক দাবানল। 884 01:09:56,001 --> 01:09:58,251 থর নিভু নিভু অনল। 885 01:10:00,756 --> 01:10:02,596 হাল্ক, আমি চাই তুমি আমাকে সাহায্য কর। 886 01:10:09,181 --> 01:10:10,681 খ্যাপাটে বালিকা। 887 01:10:18,023 --> 01:10:20,273 কী হচ্ছে এখানে? তোমরা কি... 888 01:10:29,326 --> 01:10:31,166 তুমি এতোই মাথা মোটা যে জানই না কেন... 889 01:10:31,328 --> 01:10:34,168 একজন পুরো মহাবিশ্ব পালিয়ে এসে একা থাকতে চায়? 890 01:10:34,331 --> 01:10:36,951 - আমাদের কথা বলা দরকার। - না, শুধু তুমি বলতে চাইছ। 891 01:10:37,710 --> 01:10:38,760 তাকে কিছুক্ষণের জন্য দরকার। 892 01:10:38,919 --> 01:10:39,919 যথা আজ্ঞা। 893 01:10:40,546 --> 01:10:41,676 আটক। 894 01:10:43,340 --> 01:10:44,350 থাক। 895 01:10:45,050 --> 01:10:46,890 - প্লিজ। - প্লিজ। 896 01:10:49,763 --> 01:10:50,763 আচ্ছা। 897 01:10:52,766 --> 01:10:54,606 তবে শর্ত হলো, 898 01:10:55,185 --> 01:10:56,895 তোমার কথা শোনব 899 01:10:57,604 --> 01:10:58,974 যতক্ষণ না পেয়ালা খালি হচ্ছে। 900 01:11:00,441 --> 01:11:02,701 এজগার্ড মহাবিপদে লোকজন মারা যাচ্ছে। 901 01:11:02,860 --> 01:11:04,450 যাওয়া জন্য, তোমার সাহায্য প্রয়োজন। 902 01:11:06,488 --> 01:11:08,408 শেষ..বিদায়। 903 01:11:10,034 --> 01:11:11,404 ওডিন বেঁচে নেই। 904 01:11:14,788 --> 01:11:17,038 মৃত্যুদেবী হেলা এজগার্ড আক্রমণ করেছে। 905 01:11:17,833 --> 01:11:20,413 হেলা এসে থাকলে, এজগার্ড এখন মৃত্যুপুরী। 906 01:11:20,586 --> 01:11:22,086 আমি তাকে থামাতে যাচ্ছি। 907 01:11:22,838 --> 01:11:23,928 - একাই? - না। 908 01:11:24,089 --> 01:11:25,469 সবাইকে নিয়ে দল বানাচ্ছি। 909 01:11:25,632 --> 01:11:28,382 আমি, তুমি, আর ঐ পালোয়ান। 910 01:11:28,761 --> 01:11:30,981 কোন দল নয়! শুধু হাল্ক। 911 01:11:31,138 --> 01:11:32,808 আমি আর তুমি। 912 01:11:32,973 --> 01:11:34,093 ভেবেছিলাম শুধু তুমি। 913 01:11:34,266 --> 01:11:36,476 প্লিজ, শোন। ভাল্কারিরা কিংবদন্তি। 914 01:11:36,644 --> 01:11:39,104 এজগার্ডের শ্রেষ্ঠ যোদ্ধা সিংহাসন রক্ষায় পবিত্র শপথকারী। 915 01:11:39,855 --> 01:11:42,105 পারিবারিক দ্বন্দ্বে ওডিন পরিবারের কারও সঙ্গে যুদ্ধ করব না। 916 01:11:42,691 --> 01:11:44,441 - কী বলতে চাইছ? - তোমার বোন। 917 01:11:44,610 --> 01:11:46,530 তার ক্ষমতার উৎস এজগার্ড, তোমার মতোই। 918 01:11:46,695 --> 01:11:49,195 ওডিনের কাছ থেকে মুক্ত হওয়ার পর সবাইকে মেরে 919 01:11:49,365 --> 01:11:50,865 সিংহাসন দখল করতে চেয়েছিল। 920 01:11:51,283 --> 01:11:52,993 নির্বাসন থেকে পালানোর সময় 921 01:11:53,160 --> 01:11:55,540 হেলাকে ধরতে ওডিন ভাল্কারিদের পাঠিয়েছে। 922 01:11:56,705 --> 01:11:58,835 আমি বেঁচে ফিরেছি কারণ... 923 01:12:00,417 --> 01:12:03,797 দেখ, আমি একবার তাকে মোকাবেলা করেছি যখন সিংহাসনের প্রতি আস্থা ছিল। 924 01:12:03,962 --> 01:12:05,212 এর জন্য চরম মূল্য দিতে হয়েছে। 925 01:12:05,589 --> 01:12:07,339 এজগার্ডও একই ভুল করেছে। 926 01:12:07,508 --> 01:12:09,558 সিংহাসন, গোপনীয়তা, সোনালি ছলা-কলা। 927 01:12:09,718 --> 01:12:11,018 আমি একমত। 928 01:12:11,929 --> 01:12:13,349 এতো অন্তরঙ্গ হইও না। 929 01:12:13,806 --> 01:12:15,186 আমি একমত। 930 01:12:15,349 --> 01:12:16,849 এজন্যই সিংহাসন ফেলে এসেছি। 931 01:12:17,017 --> 01:12:20,147 মুকুটের জন্য না। লোকজনের জন্য। 932 01:12:20,312 --> 01:12:22,312 তারা মৃত প্রায়, তারা তোমারও লোকজন। 933 01:12:22,481 --> 01:12:23,481 ভুলে যাও। 934 01:12:24,775 --> 01:12:26,155 আমার আছে। 935 01:12:26,318 --> 01:12:27,528 - আচ্ছা। - আচ্ছা। 936 01:12:27,695 --> 01:12:28,905 - বেশ। চমৎকার। - চমৎকার। 937 01:12:29,071 --> 01:12:30,081 ধন্যবাদ। 938 01:12:30,155 --> 01:12:31,825 - কোন খুশিতে? - এটার জন্য। 939 01:12:34,159 --> 01:12:36,369 দেখনি ব্যাপারটা, দেখেছ? 940 01:12:36,870 --> 01:12:39,000 ভালই হল.. 941 01:12:40,749 --> 01:12:42,509 বেশ, যাও। 942 01:12:42,668 --> 01:12:47,178 এখানেই থাক, উন্মাদটার জন্য দাস যোগাড় কর। 943 01:12:47,339 --> 01:12:48,719 পান কর। লুকাও। 944 01:12:48,882 --> 01:12:50,092 কিন্তু আমি... 945 01:12:52,177 --> 01:12:55,307 সমস্যার সম্মুখীন হওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি, পিছু হটার নয়। 946 01:12:56,390 --> 01:12:57,650 হিরোরা তো... 947 01:13:02,688 --> 01:13:04,818 কারণ হিরোরা তো এটাই করে। 948 01:13:16,285 --> 01:13:17,705 বন্ধু, থেকে যাও! 949 01:13:17,706 --> 01:13:22,706 মিউজিক: What Heros Do আর্টিস্ট: Mark Mothersbaugh 950 01:13:29,715 --> 01:13:31,045 হ্যাঁ! 951 01:13:45,689 --> 01:13:46,689 বেশ। 952 01:13:50,569 --> 01:13:51,569 চলরে মেশিন। 953 01:13:54,031 --> 01:13:56,451 স্বাগতম। কণ্ঠ সনাক্ত করুন। 954 01:13:56,617 --> 01:13:57,787 থর। 955 01:13:58,202 --> 01:13:59,412 প্রবেশ সংরক্ষিত। 956 01:14:00,746 --> 01:14:02,286 থর, ওডিনের সন্তান। 957 01:14:02,456 --> 01:14:03,536 প্রবেশ সংরক্ষিত। 958 01:14:03,707 --> 01:14:04,747 বজ্র দেব। 959 01:14:04,917 --> 01:14:06,167 প্রবেশ সংরক্ষিত। 960 01:14:06,335 --> 01:14:07,455 শক্তিশালী এভেঞ্জার। 961 01:14:07,628 --> 01:14:08,968 প্রবেশ সংরক্ষিত। 962 01:14:09,129 --> 01:14:10,679 সবচেয়ে শক্তিশালী এভেঞ্জার! 963 01:14:10,839 --> 01:14:12,299 প্রবেশ সংরক্ষিত। 964 01:14:13,133 --> 01:14:14,593 ধিক্কার, স্টার্ক। 965 01:14:15,010 --> 01:14:16,140 পয়েন্ট ব্রেক। 966 01:14:16,303 --> 01:14:18,513 স্বাগতম, পয়েন্ট ব্রেক। 967 01:14:20,683 --> 01:14:22,053 বন্ধু, দাঁড়াও! 968 01:14:22,226 --> 01:14:23,226 না, না, না! 969 01:14:23,310 --> 01:14:24,360 থাম! 970 01:14:24,436 --> 01:14:25,436 দাঁড়াও! 971 01:14:26,355 --> 01:14:27,735 হাল্ক, ভাঙচুর থামাও।! 972 01:14:27,898 --> 01:14:29,398 যেও না! 973 01:14:32,695 --> 01:14:33,985 চমৎকার দেখিয়েছ, পালোয়ান। 974 01:14:34,154 --> 01:14:37,614 জানি না আল্ট্রন কোথায় গেছে, কিন্তু তুমি খুব দ্রুত উপরে উঠছ, 975 01:14:37,783 --> 01:14:39,453 এবার প্লেনটা ফিরিয়ে আনো? 976 01:14:40,202 --> 01:14:42,742 স্টেলথ মোডে থাকলে তোমাকে খুঁজে পাব না, তাই.. 977 01:14:42,913 --> 01:14:44,623 আমার কথা শুনো, ওকে? 978 01:14:48,293 --> 01:14:49,833 তোমাকে প্রয়োজন... 979 01:15:06,061 --> 01:15:08,561 না! না, ব্যানার! 980 01:15:15,738 --> 01:15:17,078 ওহ, ইশ। 981 01:15:17,990 --> 01:15:19,450 ব্যানার। 982 01:15:20,617 --> 01:15:22,157 হেই, হেই, হেই। 983 01:15:22,328 --> 01:15:23,918 তুমি ঠিক আছ, ব্যানার? 984 01:15:26,332 --> 01:15:28,202 সূর্যের তেজ কমছে। সূর্যের তেজ কমছে। 985 01:15:28,625 --> 01:15:30,045 এইতো, নিঃশ্বাস নাও। 986 01:15:31,253 --> 01:15:32,673 তোমায় আঘাত করব না। 987 01:15:33,255 --> 01:15:34,335 সূর্যের তেজ কমছে। 988 01:15:34,506 --> 01:15:35,926 - থর। - হ্যাঁ। 989 01:15:36,759 --> 01:15:38,139 তোমার চুলের কী হয়েছে? 990 01:15:38,302 --> 01:15:39,632 কিছু আবাল বুড়ো কেটে ফেলেছে। 991 01:15:39,803 --> 01:15:41,263 - ভালই লাগছে। - ওহ ধন্যবাদ। 992 01:15:41,430 --> 01:15:43,770 আমরা কোথায়? ন্যাট কেমন আছে? 993 01:15:44,642 --> 01:15:46,892 - ন্যাট ভালোই আছে। - সে ঠিক আছে? 994 01:15:47,102 --> 01:15:48,852 - সকোভিয়ার কী হয়েছে? - সকোভিয়া? 995 01:15:49,021 --> 01:15:50,531 সকোভিয়া শহর, বাঁচাতে পেরেছি? 996 01:15:50,689 --> 01:15:51,859 - ব্যানার, শোন। - কী? 997 01:15:52,024 --> 01:15:54,024 সকোভিয়া, আল্ট্রন, ২ বছর আগের কাহিনী। 998 01:15:54,193 --> 01:15:55,693 কী বলছ? 999 01:15:55,861 --> 01:15:56,981 কী? 1000 01:15:57,780 --> 01:15:59,200 ২ বছর ধরে হাল্ক ছিলাম? 1001 01:15:59,531 --> 01:16:01,031 মনে হচ্ছে তাই। 1002 01:16:06,997 --> 01:16:08,207 কী হয়েছিল? 1003 01:16:11,627 --> 01:16:13,297 ব্যানার, একটা বিষয় তোমার জানা উচিৎ। 1004 01:16:15,673 --> 01:16:16,753 স্বাগতম। কণ্ঠ সনাক্ত করুন। 1005 01:16:16,924 --> 01:16:17,924 ব্যানার। 1006 01:16:18,092 --> 01:16:19,632 স্বাগতম, শক্তিশালী এভেঞ্জার। 1007 01:16:19,802 --> 01:16:20,802 কী? 1008 01:16:20,886 --> 01:16:21,926 শিপ লগ। 1009 01:16:33,357 --> 01:16:34,947 থর, আমরা কোথায়? 1010 01:16:35,109 --> 01:16:36,159 হ্যাঁ, বলছি। 1011 01:16:36,318 --> 01:16:39,448 সাকার, মনোযোগ দাও, প্লিজ। দুঃসংবাদ। 1012 01:16:39,613 --> 01:16:42,403 দুঃসংবাদ। আমার প্রিয় বীর যোদ্ধা হারিয়ে গেছে। 1013 01:16:42,574 --> 01:16:44,994 রাস্তায় যাও। উদযাপন কর যোদ্ধারা। 1014 01:16:45,160 --> 01:16:46,170 কে সে? 1015 01:16:46,245 --> 01:16:47,875 এখানকার পরিচালনাকারী। 1016 01:16:48,580 --> 01:16:49,920 তুমি তার এখানেই ছিলে। 1017 01:16:50,082 --> 01:16:51,122 - ছিলাম নাকি? - হ্যাঁ। 1018 01:16:51,291 --> 01:16:53,201 অনেক কিছু ঘটে গিয়েছে। দুজনে মারামারিও করেছি। 1019 01:16:53,919 --> 01:16:55,799 - আমি জিতেছি? - না, আমি। সহজেই। 1020 01:16:55,963 --> 01:16:56,963 সন্দেহ হচ্ছে। 1021 01:16:57,047 --> 01:16:58,087 বেশ, তবে কথা সত্য। 1022 01:16:58,173 --> 01:17:02,843 মনে হচ্ছে সম্মোহনকারী বজ্র প্রভু অন্যায় ভাবে তাকে নিয়ে পালিয়েছে। 1023 01:17:03,012 --> 01:17:05,512 সম্মোহনকারী 'বজ্র দেবতা' হবে। আমাদের যেতে হবে। 1024 01:17:06,265 --> 01:17:07,265 ওহ, না। 1025 01:17:09,143 --> 01:17:10,263 এ অন্যায়। 1026 01:17:10,436 --> 01:17:12,476 ভীষণ, ভীষণ অন্যায়। 1027 01:17:15,190 --> 01:17:18,910 থর, মনে হয় পাগল হয়ে যাচ্ছি। 1028 01:17:19,361 --> 01:17:20,361 না, না, না। 1029 01:17:20,446 --> 01:17:22,366 পাগল হইও না। কিছু হয় নি। এগুলো পরে নাও। 1030 01:17:22,531 --> 01:17:23,571 এগুলি টনির পোশাক। 1031 01:17:23,741 --> 01:17:25,041 - জানি, চল। - সে কি এখানে? 1032 01:17:25,200 --> 01:17:27,080 না, সে এখানে নেই। শোন, শান্ত হও, ওকে? 1033 01:17:27,244 --> 01:17:30,624 সূর্যের উত্তাপ কমছে।সূর্যের উত্তাপ কমে যাচ্ছে। সূর্যের উত্তাপ কমছে। 1034 01:17:38,213 --> 01:17:40,083 আমি হতাশ! 1035 01:17:43,093 --> 01:17:44,963 ভীষণ হতাশ। 1036 01:17:45,137 --> 01:17:47,227 হতাশ হলে কি করি জান তো? দোষারোপ। 1037 01:17:47,389 --> 01:17:50,769 এই মুহূর্তে ঠিক করেছি। জান কাকে দোষারোপ করব? 1038 01:17:50,934 --> 01:17:52,474 - গ্র্যান্ডমাস্টার, আমি.. - হেই! 1039 01:17:52,645 --> 01:17:53,685 ব্যাঘাত ঘটিও না! 1040 01:17:53,771 --> 01:17:54,861 শোন এবার। 1041 01:17:55,564 --> 01:17:56,984 তরলীকরণ লাঠি দিচ্ছ কেন? 1042 01:17:57,149 --> 01:17:58,989 সে বিঘ্ন ঘটিয়েছিল। 1043 01:17:59,151 --> 01:18:00,901 সংবিধান লঙ্ঘন করেনি। 1044 01:18:01,070 --> 01:18:02,450 কোথায় ছিলাম? 1045 01:18:02,821 --> 01:18:05,281 আমার মূল্যবান চ্যাম্পিয়ন নিখোঁজ, 1046 01:18:05,449 --> 01:18:08,709 সবকিছুর মূলে বজ্র প্রভু। এর জন্য দায়ী 1047 01:18:08,869 --> 01:18:09,869 তোমার ভাই। 1048 01:18:09,953 --> 01:18:12,873 কাহিনী যাই হোক। দত্তক বা জটিল। 1049 01:18:13,040 --> 01:18:14,040 ইতিহাস নিশ্চই আছে। 1050 01:18:14,208 --> 01:18:15,378 আর তোমার প্রতিদ্বন্দ্বী... 1051 01:18:16,168 --> 01:18:17,168 জিগির দোস্তু, 1052 01:18:17,336 --> 01:18:20,626 ১২ ঘণ্টা সময় দেন। দুজনকেই জ্যান্ত হাজির করব। 1053 01:18:20,798 --> 01:18:22,298 আমার ২ ঘণ্টা লাগবে। 1054 01:18:23,175 --> 01:18:24,255 আমার ১ ঘণ্টা। 1055 01:18:24,426 --> 01:18:25,466 এখানেই থাম। 1056 01:18:25,636 --> 01:18:29,306 সকালে উঠে ভাবছিলাম প্রকাশ্য প্রাণদণ্ড দিব। 1057 01:18:30,182 --> 01:18:31,302 কিন্তু এখন, ছোট্ট মিষ্টিটার জন্য স্থগিত করেছি। 1058 01:18:31,558 --> 01:18:34,358 "কে প্রথম ধরে আনবে?" 1059 01:18:35,604 --> 01:18:37,934 তোমাদের সময় শুরু। 1060 01:18:39,858 --> 01:18:40,948 কী করেছ? 1061 01:18:41,110 --> 01:18:42,360 তোমাকে বলব না, ল্যাকি। 1062 01:18:42,528 --> 01:18:43,528 এটা লোকি। 1063 01:18:43,612 --> 01:18:45,272 গ্র্যান্ডমাস্টারের কাছে অবশ্যই বলবে। 1064 01:18:48,367 --> 01:18:51,287 আমার ভাইকে সবুজ গর্ধবটার সঙ্গে পালাতে সাহায্য করলে কেন ? 1065 01:18:51,453 --> 01:18:52,823 আমি কাউকে সাহায্য করিনি। 1066 01:18:59,336 --> 01:19:00,466 তুমি দেখছি ভাল্কারি। 1067 01:19:05,384 --> 01:19:07,594 ভেবেছিলাম সব ভাল্কারিই ভয়ানক মৃত্যুতে মারা গেছে। 1068 01:19:08,762 --> 01:19:10,472 পরের বাক্যটি বলার আগে ভেবে নিও। 1069 01:19:10,639 --> 01:19:13,939 অত্যন্ত দুঃখিত। বেদনাদায়ক স্মৃতি আছে নিশ্চই। 1070 01:20:06,570 --> 01:20:09,160 সূর্যের তেজ কমছে, সূর্যের উত্তাপ কমে যাচ্ছে। 1071 01:20:10,324 --> 01:20:11,904 সূর্যের তেজ কমছে। সূর্যের উত্তাপ কমছে। 1072 01:20:11,992 --> 01:20:13,242 ধুর ছাই। 1073 01:20:13,410 --> 01:20:15,540 - সূর্যের তেজ কমছে। - মন্ত্র বলা বন্ধ করবে? 1074 01:20:15,704 --> 01:20:16,874 তোমাকে শান্ত করছি। 1075 01:20:17,039 --> 01:20:18,959 শান্ত? এলিয়েন গ্রহে আছি! 1076 01:20:19,124 --> 01:20:20,874 তবুও তো গ্রহ। আগেও তো গ্রহে ছিলে। 1077 01:20:21,043 --> 01:20:22,083 হ্যাঁ! একটায়। 1078 01:20:22,252 --> 01:20:23,872 বেশ, এখন দুইটা হল! দারুণ ব্যাপার। 1079 01:20:24,046 --> 01:20:25,256 নতুন অভিজ্ঞতা। 1080 01:20:25,422 --> 01:20:29,502 আমার মস্তিষ্ক নিউরনের কাজের সঙ্গে তাল মেলাতে পারছে না। 1081 01:20:29,677 --> 01:20:31,927 পুরো ব্যাপারটাই এখন সম্পূর্ণ ভিন্ন। 1082 01:20:32,096 --> 01:20:35,386 আগে হাল্ক এবং আমি, দুজনেই এক সাথে নিয়ন্ত্রণ করতাম, 1083 01:20:35,557 --> 01:20:38,977 কিন্তু এখন মনে হচ্ছে হাল্কের কাছে চাবি আর আমি ট্রাঙ্কে বন্দী। 1084 01:20:39,144 --> 01:20:40,974 বেশ, তবে হাল্ক হয়ে যাও। যদি তাই চাও। 1085 01:20:41,146 --> 01:20:42,226 না, তা চাইছি না। 1086 01:20:42,398 --> 01:20:45,148 মানে হাল্কে রূপান্তরিত হলে 1087 01:20:45,317 --> 01:20:46,817 ব্যানার হয়ত আসবে না। 1088 01:20:46,986 --> 01:20:50,276 এমন গ্রহে আটকা পরেছি যেটা তৈরিই হয়েছে আমাকে যন্ত্রণা দিতে। 1089 01:20:50,447 --> 01:20:52,997 আমরা আটকা পরছি না, বাড়ি যাওয়ার উপায় খুঁজছি। 1090 01:20:53,450 --> 01:20:54,460 ধন্যবাদ। 1091 01:20:54,535 --> 01:20:56,745 তোমার বাড়ি না যদিও। এজগার্ড। 1092 01:20:56,912 --> 01:20:57,952 কী? 1093 01:20:58,122 --> 01:20:59,912 শোন, আমার লোকেরা ভীষণ বিপদে। 1094 01:21:00,332 --> 01:21:02,582 দুজনকেই শক্তিশালী সত্তার সঙ্গে লড়তে হবে, 1095 01:21:02,751 --> 01:21:04,581 যে কিনা আমার বোন। 1096 01:21:04,753 --> 01:21:06,463 পুরোই গোলমেলে বিষয়... 1097 01:21:06,630 --> 01:21:09,140 তোমার বোনের সঙ্গে লড়ব না। পারিবারিক বিষয়। 1098 01:21:09,299 --> 01:21:10,679 সে অশুভ সত্তা। 1099 01:21:10,843 --> 01:21:12,213 সে যেই হোক। 1100 01:21:12,386 --> 01:21:14,726 আমি কোন সত্তার সঙ্গে লড়ব না। কথা শেষ। 1101 01:21:14,888 --> 01:21:15,978 - কীt? - বললাম তো। 1102 01:21:16,140 --> 01:21:18,940 হাল্কে রূপান্তরিত হলে, কখনও ফিরে আসতে পারব না। 1103 01:21:19,101 --> 01:21:20,151 তুমি পরোয়া কর না। 1104 01:21:20,311 --> 01:21:22,111 আমরা দুজনে মিলে দল বানাচ্ছি। 1105 01:21:22,271 --> 01:21:23,611 হাল্ক আগুন। 1106 01:21:23,772 --> 01:21:25,522 আমাকে হাল্ক বানিয়ে ব্যবহার করতে চাইছ। 1107 01:21:25,691 --> 01:21:27,241 - কী? না! - ধুর ছাই। 1108 01:21:27,401 --> 01:21:29,161 আমার খেয়ালই রাখ না। তুমি বন্ধুই না। 1109 01:21:29,320 --> 01:21:32,410 না। হাল্ককে তো পছন্দই করি না। সে শুধু... 1110 01:21:32,573 --> 01:21:34,073 "থেঁতলায়, থেঁতলায়।" 1111 01:21:34,241 --> 01:21:35,441 আমি তোমাকে চাই। 1112 01:21:36,493 --> 01:21:37,493 ধন্যবাদ। 1113 01:21:37,995 --> 01:21:41,085 কিন্তু সত্যি বলতে, অশুভ সত্তার সামনে 1114 01:21:41,248 --> 01:21:42,668 হাল্ক বিশাল শক্তিশালী ও কাজের। 1115 01:21:42,833 --> 01:21:44,793 ব্যানারও শক্তিশালী এবং কাজের। 1116 01:21:44,960 --> 01:21:46,090 তাই নাকি? 1117 01:21:46,253 --> 01:21:48,373 হাল্কের কয়টা PHD আছে? জিরো। 1118 01:21:48,547 --> 01:21:50,467 ব্যানারের কয়টা PHD আছে? ৭ টি। 1119 01:21:51,216 --> 01:21:53,216 বেশ, যুদ্ধ করতে হবে না। 1120 01:21:53,385 --> 01:21:55,345 কিন্তু দৌড়ের উপর আছি, পালাতে হবে। 1121 01:21:59,266 --> 01:22:00,346 এটা দিয়ে কী করবে? 1122 01:22:00,517 --> 01:22:01,517 ছদ্মবেশ। আমি পলাতক। 1123 01:22:01,602 --> 01:22:03,432 - আমারও লাগবে। - ছদ্মবেশেই তো আছ। 1124 01:22:04,104 --> 01:22:05,814 - আমি টনি স্টার্ক হব। - কী? 1125 01:22:05,981 --> 01:22:07,731 হ্যাঁ। টনি এবং যাযাবর। 1126 01:22:07,900 --> 01:22:10,360 না, তুমি টনি নও। তুমি ব্রুস ব্যানার। 1127 01:22:10,527 --> 01:22:11,817 তাহলে টনির পোশাক পরিয়েছ কেন? 1128 01:22:11,987 --> 01:22:12,987 খালি গায়ে ছিলে তাই। 1129 01:22:13,155 --> 01:22:14,535 আচ্ছা, তোমাকে দিচ্ছি। 1130 01:22:15,199 --> 01:22:16,329 কী করছ তুমি? থামাও এসব! 1131 01:22:16,492 --> 01:22:17,952 দুঃখিত। টনির প্যান্ট ভীষণ টাইট। 1132 01:22:18,118 --> 01:22:19,168 - থামাও! - দুঃখিত। 1133 01:22:19,244 --> 01:22:21,374 - অদ্ভুত আচরণ করছ কেন? - জানি না। 1134 01:22:21,538 --> 01:22:23,878 হয়তো ২ বছর ধরে দানবের ভিতর... 1135 01:22:24,041 --> 01:22:26,631 থাকাতে থাকতে নিজেই দানব হয়ে গেছি! 1136 01:22:26,794 --> 01:22:28,464 হেই। ঠিক আছে। 1137 01:22:28,629 --> 01:22:31,009 বেশ। শান্ত হও। চল। 1138 01:22:31,173 --> 01:22:32,633 শোন, আমরা এজগার্ড যাচ্ছি 1139 01:22:32,800 --> 01:22:34,930 হাল্কের কথা ভুলে যাও ঠিক আছে? 1140 01:22:35,344 --> 01:22:36,344 আচ্ছা। 1141 01:22:44,144 --> 01:22:45,514 ভীষণ খারাপ। 1142 01:22:49,566 --> 01:22:50,986 ব্যানার! ব্যানার! 1143 01:22:54,989 --> 01:22:56,119 ব্যানার! 1144 01:23:09,837 --> 01:23:10,877 ব্যানার! 1145 01:23:11,296 --> 01:23:12,506 থর! 1146 01:23:24,059 --> 01:23:25,059 হাই। 1147 01:23:25,144 --> 01:23:26,144 হাই। 1148 01:23:26,228 --> 01:23:27,438 আমি মারতে চেয়েছিলাম। 1149 01:23:27,604 --> 01:23:28,894 বেশ। আমি প্রথম মারলাম। 1150 01:23:29,064 --> 01:23:31,064 বেশ। এখানে কী করছ? 1151 01:23:31,942 --> 01:23:33,562 তুমি কী করছ? ভেবেছি চলে গেছ। 1152 01:23:33,736 --> 01:23:34,736 এদিক ওদিক ঘুরাঘুরি। 1153 01:23:35,279 --> 01:23:36,449 এসব কী... 1154 01:23:36,613 --> 01:23:37,863 আমার ছদ্মবেশ। 1155 01:23:38,032 --> 01:23:39,112 চেহারা তো দেখতেই পাচ্ছি। 1156 01:23:39,450 --> 01:23:41,210 এমন করলে দেখতে পাবে না। 1157 01:23:41,827 --> 01:23:45,287 চুলের স্টাইলটা দারুণ হয়েছে। পাল্টে ফেলেছ? নাকি ধুয়ে ফেলেছ? 1158 01:23:51,253 --> 01:23:54,043 তার চোখে এগুলি কী? সে কি লোকদের মেরেছিল? 1159 01:23:54,214 --> 01:23:55,754 সে ভীষণ রূপসী আর শক্তিশালী। 1160 01:23:55,924 --> 01:23:56,924 লোকটি কে? 1161 01:23:57,009 --> 01:23:58,059 - এক বন্ধু। - কে? আমি? 1162 01:23:58,135 --> 01:23:59,555 - আমি ব্রুস। - তোমাকে চেনা চেনা লাগছে। 1163 01:23:59,720 --> 01:24:01,930 তোমাকেও চেনা চেনা লাগছে। 1164 01:24:06,310 --> 01:24:09,440 দেখো, বছর খানেক লুকিয়ে থেকেছি, অতীতকে ভুলতে চেয়েছি। 1165 01:24:10,230 --> 01:24:13,950 পান করা, ভুলে যাওয়া আর মরার জন্য সাকারই আদর্শ জায়গা। 1166 01:24:14,109 --> 01:24:17,409 অধিক পান করো, এটাই মরণ ডেকে আনবে। 1167 01:24:17,571 --> 01:24:18,651 মাল খাওয়া ছাড়ার ইচ্ছা নেই। 1168 01:24:19,573 --> 01:24:20,993 আর ভুলতে চাই না। 1169 01:24:21,158 --> 01:24:22,788 পালাতেও চাই না। 1170 01:24:23,410 --> 01:24:25,210 মারা গেলে তাই সই, 1171 01:24:25,371 --> 01:24:28,541 সুযোগ পেলেই তলোয়ারটি ঐ ডাইনির বুকে বসিয়ে দেব। 1172 01:24:28,707 --> 01:24:30,297 - ভালো। - হ্যাঁ। 1173 01:24:30,459 --> 01:24:33,469 মানে হল, আমি দলের একজন হতে চাই। 1174 01:24:34,046 --> 01:24:35,296 দলের নাম দিয়েছ? 1175 01:24:35,464 --> 01:24:38,254 হ্যাঁ, দিয়েছি রেভেঞ্জার্স। 1176 01:24:38,425 --> 01:24:39,425 রেভেঞ্জার্স? 1177 01:24:39,593 --> 01:24:42,093 কারণ প্রতিশোধ নিতে যাচ্ছি। তুমি প্রতিশোধ নিতে যাচ্ছ। 1178 01:24:43,847 --> 01:24:45,187 তুমিও প্রতিশোধ নিবে নাকি? 1179 01:24:45,849 --> 01:24:47,559 আমি দ্বিধান্বিত। 1180 01:24:47,726 --> 01:24:48,726 আচ্ছা। 1181 01:24:49,311 --> 01:24:51,141 এছাড়াও, শান্তি চুক্তির প্রস্তাব পেয়েছি। 1182 01:24:54,400 --> 01:24:56,410 সারপ্রাইজ! 1183 01:25:03,325 --> 01:25:04,785 নিশ্চিত হওয়ার জন্য। 1184 01:25:08,414 --> 01:25:09,584 হ্যালো, ব্রুস। 1185 01:25:10,916 --> 01:25:14,006 শেষবার যখন তোমায় দেখেছি, সবাইকে মারতে চেয়েছিলে। 1186 01:25:14,169 --> 01:25:15,379 এত দিন ছিলে কোথায়? 1187 01:25:15,838 --> 01:25:17,718 আমার মন ক্ষণে ক্ষণে পাল্টায়। 1188 01:25:18,799 --> 01:25:20,349 ড্রাগনের বিষদাঁত? 1189 01:25:20,509 --> 01:25:21,599 হ্যাঁ। 1190 01:25:21,760 --> 01:25:22,930 ওহ ঈশ্বর। 1191 01:25:23,804 --> 01:25:25,974 ভাল্কারিদের বিখ্যাত তরবারি। 1192 01:25:26,056 --> 01:25:29,266 সাকার এবং এজগার্ড পরিচিত সিস্টেমের মধ্যে সবচেয়ে দূরে অবস্থিত। 1193 01:25:29,435 --> 01:25:32,065 নগরীর পাশে থাকা ওয়ার্মহোলটাই একমাত্র ভরসা। 1194 01:25:32,229 --> 01:25:35,859 জেন্ডারে জ্বালানি ভরে এজগার্ডে যেতে, ১৮ মাস লাগবে। 1195 01:25:36,025 --> 01:25:39,275 না। আমরা এই বড়টার ভিতর দিয়ে যাচ্ছি। 1196 01:25:39,445 --> 01:25:40,565 শয়তানের পায়ু? 1197 01:25:40,738 --> 01:25:41,868 পায়ু? 1198 01:25:42,031 --> 01:25:43,041 কী বললে, কার পায়ু? 1199 01:25:43,198 --> 01:25:45,078 নথি অনুযায়ী, জানি না, প্রথম বার এই নামটাই শুনেছিলাম। 1200 01:25:45,242 --> 01:25:47,072 দেখে মনে হচ্ছে আইনস্টাইন-রোজেন 1201 01:25:47,244 --> 01:25:49,704 ব্রিজের ভিতরে মৃতপ্রায় নিউট্রন স্টার। 1202 01:25:49,872 --> 01:25:52,662 আরেকটি শিপ লাগবে। ভিতরে এই শিপ চিড়ে ২ ভাগ হয়ে যাবে। 1203 01:25:52,750 --> 01:25:55,666 ঠিক। সিঙ্গুলারিটি থেকে আসা জিওডেটিক আকর্ষণেও টিকতে হবে। 1204 01:25:55,836 --> 01:25:57,586 আর অফলাইন মোড 1205 01:25:57,755 --> 01:26:00,505 যেটি কম্পিউটার ছাড়াই চলতে পারে। 1206 01:26:00,674 --> 01:26:03,754 সুরা পানের ব্যবস্থা যেহেতু সবার গন্তব্য মৃত্যু। তাই, ড্রিঙ্কস কর! 1207 01:26:03,927 --> 01:26:05,847 তোমায় চিনি কি? চেনা চেনা লাগছে। 1208 01:26:06,013 --> 01:26:07,883 তোমাকেও চেনা চেনা লাগছে। অদ্ভুত। 1209 01:26:07,957 --> 01:26:08,887 কী বললে? 1210 01:26:08,950 --> 01:26:11,910 উদ্বায়ী মহাজাগতিক পথে লুকায়িত চুম্বকীয় ভ্রমণ। 1211 01:26:11,977 --> 01:26:13,187 এডভেঞ্চারের কথাই বলছ। 1212 01:26:13,771 --> 01:26:15,441 - একটি শিপ লাগবে। - একটি শিপ। 1213 01:26:15,606 --> 01:26:17,696 না, দুটি শিপ লাগবে। টপ মডেলের হতে হবে... 1214 01:26:17,858 --> 01:26:19,318 বা হাত ঢুকাতে চাই না... 1215 01:26:22,571 --> 01:26:24,281 গ্র্যান্ডমাস্টারের দারুণ দারুণ শিপ আছে। 1216 01:26:24,865 --> 01:26:28,405 এমনকি নিরাপত্তা ব্যবস্থা থেকে প্রবেশ কোড চুরি করেছি। 1217 01:26:28,577 --> 01:26:30,877 হঠাৎ করেই ভাল কাজের প্রেরণা পেয়ে গেলে। 1218 01:26:31,038 --> 01:26:33,664 ধুর। আমার জন্য গ্র্যান্ডমাস্টারের অনুগ্রহ ফুরিয়ে গেছে, 1219 01:26:33,832 --> 01:26:35,792 কোড এবং শিপে প্রবেশাধিকারের বদলে, 1220 01:26:35,959 --> 01:26:39,219 নিরাপদে প্রস্থান করতে চাইছি। পায়ুপথে। 1221 01:26:39,380 --> 01:26:43,882 কোন রকম এলার্ম ছাড়াই আমাদের গ্যারেজে নিয়ে যেতে পারবে? 1222 01:26:44,051 --> 01:26:45,721 হ্যাঁ, ভ্রাতা। পারব। 1223 01:26:45,886 --> 01:26:48,636 আমি... কয়েটা মেইল পাঠাতে পারি? 1224 01:26:48,806 --> 01:26:50,476 কয়েক মিনিট আগেই তার সাথে কথা বলছি 1225 01:26:50,641 --> 01:26:53,151 আমাদের খুন করার জন্য পুরোপুরি প্রস্তুত ছিল 1226 01:26:53,310 --> 01:26:54,480 সে আমাদের মারতে চেয়েছিল। 1227 01:26:54,645 --> 01:26:56,475 হ্যাঁ, আমাকেও। অনেক, অনেক বার। 1228 01:26:56,647 --> 01:26:58,237 একবার যখন ছোট ছিলাম। 1229 01:26:58,399 --> 01:27:01,159 সে সাপে রূপান্তরিত হয়েছিল, সে জানত আমি সাপ ভালবাসি। 1230 01:27:01,318 --> 01:27:03,158 আমি খুশি হয়ে সাপটা তুলতে যাই, 1231 01:27:03,320 --> 01:27:06,040 সে আগের রূপে ফিরে এসে, চমকে দেয়। 1232 01:27:06,198 --> 01:27:09,208 এবং ছুরি মারে। তখন আমাদের বয়স ৮ বছর। 1233 01:27:09,702 --> 01:27:10,782 শিপ বুস্টিং করতে হলে 1234 01:27:10,953 --> 01:27:12,533 কিছু প্রহরীকে সরাতে হবে। 1235 01:27:12,705 --> 01:27:14,125 জন্তুটাকে ছেড়ে দিচ্ছ না কেন? 1236 01:27:14,206 --> 01:27:15,246 চুপ কর। 1237 01:27:15,416 --> 01:27:16,496 তোমাদের জন্তুও আছে? 1238 01:27:16,667 --> 01:27:19,047 জন্তু টন্তু নেই। সে দুষ্টামি করছে। 1239 01:27:19,253 --> 01:27:20,753 আমরা বিপ্লব সাধন করব। 1240 01:27:21,255 --> 01:27:22,835 - বিপ্লব? - পরে বলছি। 1241 01:27:23,007 --> 01:27:25,297 - এই লোকটি কে? - পরে বলছি। 1242 01:27:26,135 --> 01:27:29,595 এটা কী প্রটোপ্লাজমের মত, ডিমের মত যেটা বের হল, 1243 01:27:29,763 --> 01:27:31,053 এগুলো কি ডিম? 1244 01:27:32,349 --> 01:27:33,599 ডিমের মত লাগছে। 1245 01:27:42,985 --> 01:27:44,405 আমি কর্গকে খুঁজছি। 1246 01:27:44,570 --> 01:27:45,870 কে জিজ্ঞাসা করল? 1247 01:27:46,030 --> 01:27:47,200 জানি তুমি জিজ্ঞাসা করেছ। 1248 01:27:47,364 --> 01:27:49,364 শুধু তুমি নাকি আরও কেউ জিজ্ঞাসা করেছে? 1249 01:27:49,533 --> 01:27:51,743 বজ্র প্রভু তার উপহার পাঠিয়েছে। 1250 01:27:55,247 --> 01:27:57,337 বিপ্লব হল শুরু। 1251 01:27:57,583 --> 01:27:59,623 বিপ্লব? কীভাবে হল? 1252 01:27:59,793 --> 01:28:01,293 জানি না। 1253 01:28:01,462 --> 01:28:04,632 রণক্ষেত্রে মেইনফ্রেমের সুরক্ষা ডিস্ক নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে 1254 01:28:04,798 --> 01:28:06,678 দাসগুলো অস্ত্র সজ্জিত। 1255 01:28:07,343 --> 01:28:08,923 শব্দটি পছন্দ হয়নি। 1256 01:28:09,094 --> 01:28:10,384 কোনটি? মেইনফ্রেম? 1257 01:28:10,554 --> 01:28:12,634 না। মেইনফ্রেম পছন্দ হবে না কেন? 1258 01:28:12,806 --> 01:28:14,846 না। "দাস" শব্দটি। 1259 01:28:15,017 --> 01:28:17,767 দুঃখিত। বন্দিরত কর্মীরা সশস্ত্র হয়েছে। 1260 01:28:19,188 --> 01:28:20,528 আচ্ছা। এটা ভাল। 1261 01:28:26,528 --> 01:28:28,488 শোন। আমাদের কথা বলা দরকার। 1262 01:28:29,948 --> 01:28:30,998 অসম্মতি জানাচ্ছি। 1263 01:28:31,367 --> 01:28:34,287 মুক্ত আলোচনা পারিবারিক রীতিতে নেই। 1264 01:28:34,453 --> 01:28:35,573 তোমার ধারণাই নেই। 1265 01:28:35,746 --> 01:28:38,416 শেষ বিপ্লবে কত কিছু আলোচনা করেছি। 1266 01:28:38,582 --> 01:28:39,582 হ্যালো। 1267 01:28:40,417 --> 01:28:41,417 হাই। 1268 01:28:48,717 --> 01:28:50,347 ওডিন আমাদের একত্র করেছিল। 1269 01:28:51,136 --> 01:28:54,776 তার মৃত্যু দুজনকে আলাদা করলে দারুণ হত। 1270 01:29:00,020 --> 01:29:02,150 আমরা তাহলে এখন অপরিচিত থাকতাম। 1271 01:29:02,314 --> 01:29:05,484 রাজ্যের দুই রাজপুত্র, ভাসছে ভেলায়। 1272 01:29:06,285 --> 01:29:08,085 নড়ো না! 1273 01:29:08,387 --> 01:29:10,427 ভেবেছিলাম এই বিষয়ে কথা বলতে চাও না। 1274 01:29:11,615 --> 01:29:12,615 এই হল ঘটনা। 1275 01:29:12,783 --> 01:29:14,573 আমি বরং সাকারেই থেকে যাই। 1276 01:29:14,743 --> 01:29:16,453 আমিও তাই ভাবছিলাম। 1277 01:29:18,330 --> 01:29:19,750 আমার সঙ্গে সম্মতি জানালে? 1278 01:29:19,915 --> 01:29:21,495 তোমার জন্য একদম উপযুক্ত জায়গা। 1279 01:29:21,667 --> 01:29:23,337 বর্বর, বিশৃঙ্খল, দরিদ্র... 1280 01:29:23,502 --> 01:29:25,162 মানিয়ে নিতে সুবিধা হবে। 1281 01:29:25,337 --> 01:29:27,047 আমার কথা একটুও ভাব কি? 1282 01:29:29,133 --> 01:29:30,883 লোকি, আমার কাছে দুনিয়াটাই তুমি। 1283 01:29:31,969 --> 01:29:34,559 ভাবতাম আজীবন একসঙ্গে লড়াই করব। 1284 01:29:34,722 --> 01:29:37,552 কিন্তু দিন শেষে তুমি তুমিই আর আমি আমিই। 1285 01:29:38,267 --> 01:29:40,727 হয়তো তোমার মাঝে এখনও সৎ গুণটা আছে। 1286 01:29:40,894 --> 01:29:44,394 কিন্তু সত্যি বলতে, দুজনের পথ অনেক আগেই আলাদা হয়ে গেছে। 1287 01:29:49,069 --> 01:29:50,119 হ্যাঁ। 1288 01:29:51,280 --> 01:29:53,660 সেই ভাল, যদি দুজনার আর দেখা না হয়। 1289 01:29:53,824 --> 01:29:55,114 সবসময় এটাই চাইতে। 1290 01:29:59,330 --> 01:30:01,040 হেই, চল "সাহায্য চাই।" 1291 01:30:01,206 --> 01:30:02,456 - কী? - সাহায্য প্রার্থনা। 1292 01:30:02,541 --> 01:30:03,541 না। 1293 01:30:03,625 --> 01:30:04,665 - আরে চল, ভাল লাগবে। - জঘন্য লাগে। 1294 01:30:04,752 --> 01:30:06,332 - দারুণ কাজে দেয়। - অপমানজনক। 1295 01:30:06,420 --> 01:30:07,590 - এর চেয়ে ভাল প্ল্যান আছে? - না। 1296 01:30:07,755 --> 01:30:08,755 করছি তাহলে। 1297 01:30:08,922 --> 01:30:10,712 "সাহায্য চাইতে" পারব না। 1298 01:30:11,759 --> 01:30:13,009 সাহায্য কর! প্লিজ! 1299 01:30:13,177 --> 01:30:14,217 আমার ভাই মারা যাচ্ছে। 1300 01:30:14,386 --> 01:30:16,386 সাহায্য কর! তাকে! 1301 01:30:18,432 --> 01:30:19,682 চরম। 1302 01:30:20,059 --> 01:30:21,149 তবুও ঘৃণা করি। 1303 01:30:21,310 --> 01:30:23,650 - অপমানকর। - আমার জন্য, একদম না। 1304 01:30:23,812 --> 01:30:25,932 কোন শিপের কথা বলেছিলে? 1305 01:30:26,106 --> 01:30:27,106 প্রধানের শিপ। 1306 01:30:27,775 --> 01:30:28,775 আচ্ছা। 1307 01:30:31,612 --> 01:30:34,192 যদিও নতুনত্ব নিয়ে আসতে পারিনি। 1308 01:30:36,325 --> 01:30:38,115 লোকি। 1309 01:30:39,286 --> 01:30:40,616 জানি আগেও অনেকবার ধোঁকা দিয়েছি, 1310 01:30:40,788 --> 01:30:42,458 কিন্তু এবার ব্যক্তিগত কারণে নয়। 1311 01:30:42,623 --> 01:30:45,703 তোমাকে ধরিয়ে দিলে আরও বিশ্বস্ত হতে পারব। 1312 01:30:45,876 --> 01:30:47,506 আবেগের কোন মূল্য নেই? 1313 01:30:47,670 --> 01:30:49,130 আবেগ পুড়িয়ে ফেলা সহজ। 1314 01:30:49,463 --> 01:30:50,463 একমত। 1315 01:30:58,931 --> 01:31:00,561 দেখতে যন্ত্রণাদায়ক লাগছে। 1316 01:31:01,266 --> 01:31:04,106 ভাই, তুমি দিন দিন অনুমান যোগ্য হয়ে যাচ্ছ। 1317 01:31:04,269 --> 01:31:06,279 বিশ্বাস করলে, ধোঁকা দাও। 1318 01:31:06,438 --> 01:31:08,488 বার বার একই ঘটনা। 1319 01:31:08,649 --> 01:31:10,649 দেখল লোকি, জীবনে বড় হতে হয়। 1320 01:31:10,818 --> 01:31:12,028 পরিবর্তন দরকার। 1321 01:31:12,194 --> 01:31:15,404 কিন্তু তুমি একই রকম থাকতে চাও। 1322 01:31:15,948 --> 01:31:20,701 শুধু দুষ্টুমির দেবতা হয়েই থাকতে চাও, 1323 01:31:20,869 --> 01:31:22,369 চাইলে বড় কিছু হতে পারতে। 1324 01:31:24,832 --> 01:31:26,832 তোমার জন্য এটা এখানেই ফেলে যাচ্ছি 1325 01:31:27,001 --> 01:31:30,511 যাই হোক, যেতে হবে, তাই, শুভ কামনা। 1326 01:31:36,343 --> 01:31:37,713 চিন্তার কিছু নেই। 1327 01:31:37,886 --> 01:31:39,846 এটাও একটা শিপ। 1328 01:31:53,068 --> 01:31:54,448 বিশ্বস্ত সাকার বাসি, 1329 01:31:54,611 --> 01:31:58,151 বজ্র প্রভু আমার শিপ চুরি করেছে, এবং প্রিয় চ্যাম্পিয়নকেও। 1330 01:31:59,575 --> 01:32:02,745 সাকার বাসি, আকাশ সীমা অবরোধ করে তাকে ভূপাতিত কর। 1331 01:32:02,911 --> 01:32:04,701 গ্রহ ছেড়ে যেতে দিও না। 1332 01:32:17,676 --> 01:32:19,136 - দারুণ নিশানা। - ধন্যবাদ। 1333 01:32:21,847 --> 01:32:23,057 দরজা খোল। 1334 01:32:23,223 --> 01:32:24,643 আচ্ছা। 1335 01:32:29,772 --> 01:32:31,642 তোমার শরীরটা যেন স্বভাবের চেয়েও শক্ত হয়। 1336 01:32:31,815 --> 01:32:32,855 কেন? 1337 01:32:45,329 --> 01:32:47,169 আমাদেরও পাল্টা গুলি করা উচিৎ না? 1338 01:32:47,331 --> 01:32:48,381 নিশ্চই উচিৎ। 1339 01:32:48,457 --> 01:32:50,337 শিপের বন্দুক কোথায়? 1340 01:32:50,501 --> 01:32:51,881 নেই। 1341 01:32:52,044 --> 01:32:53,624 - এটা লেজার যান। - কী? 1342 01:32:53,796 --> 01:32:56,636 গ্র্যান্ডমাস্টার এটা উৎসবের সময় ব্যবহার করত। 1343 01:32:56,799 --> 01:32:59,389 সে কি বলল এটা গ্র্যান্ডমাস্টার ব্যবহার করত? 1344 01:32:59,551 --> 01:33:00,751 হ্যাঁ। 1345 01:33:00,928 --> 01:33:02,348 কোন কিছু ধরবে না। 1346 01:33:22,658 --> 01:33:23,658 না! 1347 01:33:26,954 --> 01:33:27,994 - না! - না! 1348 01:33:34,962 --> 01:33:36,042 ভিতরে ঢুকে পর! 1349 01:33:36,213 --> 01:33:37,883 এক মিনিট! 1350 01:33:49,226 --> 01:33:51,106 আমারও সাহায্য করা উচিৎ। হুইল ধরো! 1351 01:33:51,270 --> 01:33:52,780 আমি চালাতে পারি না! 1352 01:33:52,938 --> 01:33:54,648 তুমি বিজ্ঞানী। PhD কাজে লাগাও। 1353 01:33:54,815 --> 01:33:58,105 একটাও এলিয়েন শিপ চালানোর বিষয়ে না! 1354 01:34:32,519 --> 01:34:33,569 ওকে, চল। 1355 01:34:33,646 --> 01:34:35,776 গুলি করার তো একটা থাকবে। 1356 01:34:35,939 --> 01:34:36,989 এটা বন্দুকের মত লাগছে। 1357 01:34:38,108 --> 01:34:40,738 ♪ আজ জন্মদিন তোমার। ♪ 1358 01:34:41,487 --> 01:34:43,907 ♪ আজ জন্মদিন তোমার। ♪ 1359 01:34:50,579 --> 01:34:51,879 হ্যাঁ! 1360 01:35:09,181 --> 01:35:11,431 বন্ধুরা, শয়তানের পায়ুপথে এসে পরেছি। 1361 01:35:18,190 --> 01:35:19,200 এটাই। 1362 01:35:19,358 --> 01:35:21,408 আমাদের যাওয়ার টিকেট। 1363 01:35:21,860 --> 01:35:23,160 হেই, এটা কী? 1364 01:35:28,200 --> 01:35:29,210 ধন্যবাদ। 1365 01:35:29,284 --> 01:35:31,784 হেই ম্যান। আমরা এই বিশাল স্পেস শিপ দিয়ে যাব। 1366 01:35:31,870 --> 01:35:32,880 তুমি যাবে? 1367 01:35:33,372 --> 01:35:37,702 তোমাদের দেখে মনে হচ্ছে দলনেতার জন্য অধীর হয়ে আছ। 1368 01:35:37,876 --> 01:35:39,416 কেন, ধন্যবাদ। 1369 01:35:43,173 --> 01:35:44,253 আসছি আমরা। 1370 01:35:50,848 --> 01:35:51,848 ধুর ছাই। 1371 01:36:09,283 --> 01:36:11,073 এজগার্ড বাসি... 1372 01:36:11,243 --> 01:36:13,823 কিছু বিপথগামী লোক 1373 01:36:14,621 --> 01:36:16,581 বাইফ্রস্টের তলোয়ার চুরি করেছে। 1374 01:36:16,749 --> 01:36:19,129 বল এটা কোথায় আছে 1375 01:36:19,293 --> 01:36:21,913 নয়তো পরিণাম খারাপ হবে। 1376 01:36:25,841 --> 01:36:26,961 ভীষণ খারাপ। 1377 01:36:30,137 --> 01:36:31,137 বেশ? 1378 01:36:38,228 --> 01:36:39,398 তুমি। 1379 01:37:15,474 --> 01:37:19,684 বেশ? ডানহাত? 1380 01:37:24,650 --> 01:37:25,860 দাঁড়াও! 1381 01:37:26,026 --> 01:37:27,026 দাঁড়াও! 1382 01:37:29,530 --> 01:37:30,660 আমি জানি তলোয়ার কোথায়। 1383 01:38:13,574 --> 01:38:15,824 চিন্তাও করিনি আবার ফিরে আসব। 1384 01:38:19,413 --> 01:38:20,993 ভেবেছিলাম আরও সুন্দর হবে। 1385 01:38:21,457 --> 01:38:24,457 অসুন্দর বলছি না। কিন্তু আগুনের উপরে। 1386 01:38:24,626 --> 01:38:25,796 এখানে পর্বতের উপর। 1387 01:38:26,086 --> 01:38:28,256 তাপের চিহ্ন। লোকজন একত্রিত হয়েছে। 1388 01:38:28,464 --> 01:38:29,464 হেলা তাদের জন্য এসেছে। 1389 01:38:29,631 --> 01:38:31,461 আমাকে প্রাসাদে নামিয়ে দিও। তাকে প্রলুব্ধ করে নিয়ে যাব। 1390 01:38:31,633 --> 01:38:32,883 আত্মহত্যা করবে নাকি? 1391 01:38:33,052 --> 01:38:34,802 নিচে সবাই বন্দী সেটাই গুরুত্বপূর্ণ। 1392 01:38:34,970 --> 01:38:37,600 আমি হেলাকে সামলাচ্ছি, তোমরা লোকদের এজগার্ড থেকে সরাবে। 1393 01:38:37,765 --> 01:38:39,555 কীভাবে করব? 1394 01:38:40,059 --> 01:38:41,689 নিচে একজন বন্ধু আছে। 1395 01:38:47,650 --> 01:38:48,650 এজগার্ড। 1396 01:38:52,071 --> 01:38:53,411 হেলা এখানে। 1397 01:39:04,958 --> 01:39:06,668 এই শিপে বন্দুক আছে। 1398 01:39:06,835 --> 01:39:08,005 এখান থেকেই নিচ্ছি। 1399 01:39:08,837 --> 01:39:11,967 এই বর্মটি পেয়েছি। 1400 01:39:15,135 --> 01:39:16,345 শুভ কামনা। 1401 01:39:17,805 --> 01:39:19,225 মহামান্য। 1402 01:39:21,183 --> 01:39:22,303 মরে যেও না। 1403 01:39:25,104 --> 01:39:26,894 জানোই তো কি বলেছি। 1404 01:40:25,789 --> 01:40:27,709 চলতে থাক! 1405 01:40:28,334 --> 01:40:30,124 বাইফ্রস্টের দিকে যাও। 1406 01:41:12,711 --> 01:41:14,081 বোন। 1407 01:41:16,090 --> 01:41:17,890 এখনও বেঁচে আছ। 1408 01:41:18,050 --> 01:41:21,520 জায়গাটির নতুন সাজ দেখে ভালই লাগছে। 1409 01:41:21,679 --> 01:41:26,229 পিতার তৈরি সমস্যা সমাধানের উপায় গুলো সব ঢেকে ফেলেছিল। 1410 01:41:27,893 --> 01:41:29,513 অথবা ছুড়ে ফেলেছিল। 1411 01:41:31,772 --> 01:41:35,272 তোমাকে বলেছে, তুমিই যোগ্য। আমাকেও একই কথা বলেছে। 1412 01:41:35,859 --> 01:41:37,239 দেখলে? 1413 01:41:37,903 --> 01:41:40,023 তাকে কখনই চিনতে পারনি। 1414 01:41:40,322 --> 01:41:42,232 ভাল ভাবে না অন্তত। 1415 01:41:42,408 --> 01:41:46,958 ওডিন আর আমি অশ্রু আর রক্তের ভিতর সভ্যতাটাকে নিমজ্জিত করেছিলাম। 1416 01:41:47,121 --> 01:41:50,041 এতো সোনা কোত্থেকে এসেছে ভেবেছ? 1417 01:41:50,207 --> 01:41:51,957 আর হঠাৎ একদিন, 1418 01:41:52,126 --> 01:41:55,126 সে সিদ্ধান্ত নিল দয়ালু রাজা হবে। 1419 01:41:55,295 --> 01:41:57,925 জীবন বাঁচাতে শান্তি স্থাপন করবে। 1420 01:41:59,049 --> 01:42:00,639 তোমাকে পেয়ে। 1421 01:42:01,093 --> 01:42:03,463 তোমার রাগের কারণ বুঝতে পারছি, 1422 01:42:03,637 --> 01:42:07,557 আমার বোন হিসেবে তুমি সিংহাসন চাইতেই পার। 1423 01:42:07,725 --> 01:42:09,555 কেউ এসে শাসন করলে খুশিই হব। 1424 01:42:09,727 --> 01:42:10,937 কিন্তু তুমি না অন্তত। 1425 01:42:11,103 --> 01:42:14,773 তুমি আসলে একেবারে অযোগ্য। 1426 01:42:16,233 --> 01:42:18,023 এবার ওঠো। 1427 01:42:18,193 --> 01:42:20,233 আমার সিংহাসনে বসে আছ। 1428 01:42:21,196 --> 01:42:25,905 বাবা বলেছিল, জ্ঞানী রাজা কখনো যুদ্ধের পথ বেছে নেয় না। 1429 01:42:26,076 --> 01:42:28,616 কিন্তু সর্বদাই প্রস্তুত থাকা উচিৎ। 1430 01:43:00,736 --> 01:43:02,196 ফিরে যাও! 1431 01:43:07,326 --> 01:43:08,656 যাও! 1432 01:43:43,570 --> 01:43:46,160 সত্যি বলতে, আরেকটু বেশিই আশা করেছিলাম। 1433 01:43:49,159 --> 01:43:50,459 হায়ামডাল! 1434 01:43:52,663 --> 01:43:54,413 তলোয়ার! 1435 01:43:58,919 --> 01:44:00,469 দুজনের মাঝে তফাৎটা হল। 1436 01:44:00,629 --> 01:44:02,219 আমি ওডিনের প্রথম সন্তান। 1437 01:44:02,381 --> 01:44:04,801 যোগ্য উত্তরাধিকারী, এজগার্ডের রক্ষাকারী। 1438 01:44:04,967 --> 01:44:06,717 তুমি কিছুই না। 1439 01:44:16,979 --> 01:44:19,859 সহজ হিসেব, অন্ধ লোকও পার্থক্যটা বুঝবে। 1440 01:44:23,569 --> 01:44:25,829 তুমি এখন বাবার কথা মনে করিয়ে দিলে। 1441 01:44:36,123 --> 01:44:37,873 বজ্জাত কুকুরটা মরছে না! 1442 01:44:59,688 --> 01:45:02,698 এখনি সব ঠিক হয়ে যাবে। বুঝেছি। 1443 01:45:02,900 --> 01:45:04,990 আমার পরিচয় জানতে চেয়েছিলে না? 1444 01:45:05,944 --> 01:45:07,574 কী সব আবোল তাবোল বলছ? 1445 01:45:07,738 --> 01:45:09,158 দেখতেই পাবে! 1446 01:45:57,830 --> 01:46:00,040 দেখলে? কেউ কোথাও যাচ্ছে না। 1447 01:46:00,207 --> 01:46:04,470 সবাইকে খুন করে হলেও তলোয়ারটি দখল করব। 1448 01:46:31,113 --> 01:46:32,113 হেই, ভায়া। 1449 01:46:33,657 --> 01:46:35,077 আমি কর্গ, সে মিক। 1450 01:46:35,242 --> 01:46:37,702 আমরা স্পেস শিপে করে এখান থেকে চলে যাব। তুমি যাবে? 1451 01:46:47,421 --> 01:46:51,261 তোমাদের রক্ষাকর্তা এসে পড়েছে। 1452 01:46:58,474 --> 01:47:00,344 আমাকে মিস করছিলে? 1453 01:47:00,517 --> 01:47:01,977 সবাই এক্ষুনি শিপে উঠো। 1454 01:47:06,357 --> 01:47:08,527 আপন নীড়ে স্বাগতম। তোমাকে আসতে দেখেছি। 1455 01:47:08,692 --> 01:47:09,772 তুমিই তো দেখবে। 1456 01:47:26,460 --> 01:47:28,760 সাহসী পদক্ষেপ, কিন্তু দাঁড়ানোর সুযোগটাও পাবে না। 1457 01:47:29,797 --> 01:47:30,837 দেখলে... 1458 01:47:31,632 --> 01:47:34,552 আমি রানী নই। দানবও নই। 1459 01:47:36,428 --> 01:47:38,098 আমি হলাম মৃত্যুদেবী। 1460 01:47:39,223 --> 01:47:41,593 তুমি যেন কীসের দেবতা? 1461 01:47:52,945 --> 01:47:54,825 যখন তোমার দুটি চোখই ছিল। 1462 01:47:55,531 --> 01:47:57,411 তখনও অর্ধেক ঘটনাই জানতে। 1463 01:47:58,993 --> 01:48:01,993 সে অত্যন্ত শক্তিশালী। হাতুড়ি ছাড়া, আমি পারব না। 1464 01:48:03,080 --> 01:48:06,630 তুমি কি থর, সেই হাতুড়ির দেবতা? 1465 01:48:09,670 --> 01:48:13,390 হাতুড়িটা শুধু তোমার ক্ষমতা আর মনোযোগ সন্নিবেশে সাহায্য করত। 1466 01:48:14,174 --> 01:48:15,964 এটা কখনোই তোমার ক্ষমতার উৎস ছিল না। 1467 01:48:16,677 --> 01:48:19,017 বড্ড দেরি হয়ে গেছে, সে ইতিমধ্যে এজগার্ড দখল করে ফেলেছে। 1468 01:48:20,055 --> 01:48:22,725 এজগার্ড কোন ভূখণ্ড নয়। কখনও ছিলও না। 1469 01:48:23,976 --> 01:48:25,266 এটাও এজগার্ড হতে পারে। 1470 01:48:26,437 --> 01:48:28,527 আমাদের লোকজন একত্রিত হলে সেটাই এজগার্ড হবে। 1471 01:48:29,523 --> 01:48:34,313 হয়ত এখনি, এই মুহূর্তে। তোমার সাহায্য তাদের প্রয়োজন। 1472 01:48:42,036 --> 01:48:44,166 আমি যে তোমার মত শক্তিশালী নই। 1473 01:48:46,832 --> 01:48:47,872 না... 1474 01:48:49,293 --> 01:48:50,583 তুমি অধিক শক্তিশালী। 1475 01:48:59,595 --> 01:49:00,975 বল ভ্রাতা, 1476 01:49:01,138 --> 01:49:03,598 এখন তুমি কীসের দেবতা? 1477 01:49:18,942 --> 01:51:21,152 - দেরি করে ফেলেছ। - এক চোখ হারিয়ে ফেলেছ। 1478 01:51:21,320 --> 01:51:22,830 খেলা এখনও শেষ হয়নি। 1479 01:51:29,953 --> 01:51:31,663 রেভেঞ্জার্স দলের আর দরকার নেই। 1480 01:51:33,248 --> 01:51:34,378 তাকে বজ্র আঘাত কর। 1481 01:51:34,541 --> 01:51:36,831 সর্বকালের সেরা বজ্র আঘাত করেছি, 1482 01:51:37,002 --> 01:51:38,002 তার কিছুই হয়নি। 1483 01:51:42,007 --> 01:51:44,637 সবাই শিপে না উঠা পর্যন্ত তাকে আটকে রাখতে হবে। 1484 01:51:45,260 --> 01:51:46,720 এখানেই শেষ নয়। 1485 01:51:46,887 --> 01:51:50,307 যতক্ষণ সে এজগার্ডে থাকবে, ততই শক্তিশালী হবে। 1486 01:51:50,474 --> 01:51:52,184 সে আমাদের ধরাশায়ী করবে। 1487 01:51:52,351 --> 01:51:53,901 তাকে এখুনি থামাতে হবে। 1488 01:51:54,061 --> 01:51:55,271 তো এখন করবটা কী? 1489 01:51:56,021 --> 01:51:57,601 "সাহায্য প্রার্থনা" করতে পারব না। 1490 01:52:09,743 --> 01:52:13,033 এজগার্ড কোন ভূখণ্ড নয়। একটি জাতি। 1491 01:52:15,165 --> 01:52:16,205 লোকি, 1492 01:52:16,291 --> 01:52:18,251 এটা কখনোই র‍্যাগনারক থামানোর যুদ্ধ ছিল না। 1493 01:52:18,419 --> 01:52:20,469 র‍্যাগনারক শুরু হওয়ার যুদ্ধ ছিল। 1494 01:52:20,629 --> 01:52:22,259 সার্টারের মুকুট, ভল্টে আছে। 1495 01:52:23,841 --> 01:52:25,301 এটাই একমাত্র উপায়। 1496 01:52:25,801 --> 01:52:27,261 সাহসী পদক্ষেপ, ভাই। 1497 01:52:28,554 --> 01:52:30,134 এমনকি আমার চেয়েও। 1498 01:52:33,350 --> 01:52:34,400 যাচ্ছি তাহলে? 1499 01:52:35,519 --> 01:52:36,519 তোমার পরে। 1500 01:53:02,046 --> 01:53:03,546 এটা পাগলামো। 1501 01:53:17,144 --> 01:53:18,724 যাও! এক্ষুণি যাও! 1502 01:54:19,748 --> 01:54:21,208 এজগার্ডের জন্যে হলেও! 1503 01:54:35,472 --> 01:54:36,802 হেলা! 1504 01:55:01,373 --> 01:55:05,503 শাশ্বত শিখার মাঝে, তোমার পুনর্জন্ম হবে। 1505 01:55:17,056 --> 01:55:18,306 হেলা! অনেক হয়েছে! 1506 01:55:21,977 --> 01:55:24,857 তুমি এজগার্ড চেয়েছিলে, নিয়ে নাও! 1507 01:55:25,022 --> 01:55:28,442 যে চালই চালো না কেন, কাজ হবে না। 1508 01:55:28,609 --> 01:55:30,279 আমায় পরাজিত করতে পারবে না। 1509 01:55:30,903 --> 01:55:32,233 জানি, পারব না। 1510 01:55:33,947 --> 01:55:34,987 কিন্তু সে ঠিকই পারবে। 1511 01:55:39,286 --> 01:55:40,666 না। 1512 01:55:49,254 --> 01:55:52,674 ভয়ে কম্পিত হও, এজগার্ড! 1513 01:55:52,841 --> 01:55:54,961 তোমার পাঠ চোকিয়ে দিলাম! 1514 01:56:03,686 --> 01:56:05,226 সবাই এখন নিরাপদ। 1515 01:56:05,854 --> 01:56:07,734 সেটিই আসল কথা। 1516 01:56:09,566 --> 01:56:10,906 ভবিষ্যৎবাণী পরিপূর্ণ করেছি। 1517 01:56:11,402 --> 01:56:12,772 ভবিষ্যৎবাণীর নিকুচি করি। 1518 01:56:12,945 --> 01:56:14,735 আমিও করতাম, কিন্তু উপায় ছিল না। 1519 01:56:14,905 --> 01:56:16,695 সার্টার এজগার্ডের পর, 1520 01:56:16,865 --> 01:56:19,205 হেলাকেও ধ্বংস করবে, লোকজন বেঁচে যাবে। 1521 01:56:19,368 --> 01:56:22,118 তাকে ধ্বংস করার সুযোগ দিতে হবে নয়তো... 1522 01:56:23,956 --> 01:56:24,956 না! 1523 01:56:27,209 --> 01:56:29,259 হাল্ক, থামো, নির্বোধ কোথাকার! 1524 01:56:38,345 --> 01:56:39,385 হাল্ক, থাম। 1525 01:56:39,555 --> 01:56:42,595 এক বারের জন্য হলেও, থেঁতলানো বন্ধ কর। 1526 01:56:43,767 --> 01:56:45,477 কিন্তু বিশাল দানব! 1527 01:56:45,811 --> 01:56:47,101 চল যাই! 1528 01:56:48,897 --> 01:56:49,897 যাচ্ছি। 1529 01:57:13,964 --> 01:57:16,844 আমি এজগার্ডের যম! 1530 01:57:39,823 --> 01:57:41,903 ভাঙলেও ক্ষতি নেই। 1531 01:57:42,076 --> 01:57:44,076 যতক্ষণ ভিত মজবুত থাকবে, 1532 01:57:44,244 --> 01:57:45,874 আবারও গড়তে পারব। 1533 01:57:46,038 --> 01:57:49,048 মানুষ এবং এলিয়েনদের জন্য জায়গাটি 1534 01:57:49,115 --> 01:57:51,175 ভূস্বর্গে পরিণত হবে। 1535 01:57:58,425 --> 01:58:00,845 এইমাত্র ভিতটাও উড়ে গেল। দুঃখিত। 1536 01:58:15,734 --> 01:58:17,654 এ আমি কী করলাম? 1537 01:58:18,821 --> 01:58:21,241 আমাদের ধ্বংসের হাত থেকে বাঁচিয়েছ। 1538 01:58:21,407 --> 01:58:23,247 এজগার্ড কোন ভূখণ্ড নয়.. 1539 01:58:24,743 --> 01:58:26,613 একটি জাতি। 1540 01:58:55,691 --> 01:58:57,201 তোমাকে মানিয়েছে। 1541 01:58:59,945 --> 01:59:02,405 তুমি হয়ত খুব বেশি খারাপ না, ভাই। 1542 01:59:03,157 --> 01:59:04,197 হয়ত না। 1543 01:59:05,409 --> 01:59:06,579 ধন্যবাদ। 1544 01:59:07,328 --> 01:59:09,828 এখানে থাকলে, তোমাকে জড়িয়ে ধরতাম। 1545 01:59:13,917 --> 01:59:15,167 আমি এখানেই। 1546 01:59:39,443 --> 01:59:40,773 তোমার সিংহাসন। 1547 01:59:55,876 --> 01:59:59,216 তো, এজগার্ডের অধিপতি। 1548 02:00:09,723 --> 02:00:10,843 কোথায় যাবেন? 1549 02:00:11,976 --> 02:00:13,396 নিশ্চিত নই। 1550 02:00:13,769 --> 02:00:15,069 কোন পরামর্শ? 1551 02:00:17,690 --> 02:00:19,650 মিক, তোমার গ্রহ কোনটা? 1552 02:00:19,817 --> 02:00:21,657 মিক বেঁচে নেই। 1553 02:00:21,819 --> 02:00:24,949 দুর্ঘটনাক্রমে ব্রিজে তার সামনে গর্জে উঠেছিলাম। 1554 02:00:25,114 --> 02:00:27,784 নিজেকে অপরাধী মনে হচ্ছে, তাই সারাদিন বয়ে বেড়াচ্ছি। 1555 02:00:30,327 --> 02:00:31,787 মিক, বেঁচে আছো! 1556 02:00:31,854 --> 02:00:34,884 সে বেঁচে আছে, বন্ধুরা। কী যেন জিজ্ঞেস করেছিলে, ব্রো? 1557 02:00:36,166 --> 02:00:37,296 পৃথিবী, নিশ্চই। 1558 02:00:37,316 --> 02:00:40,806 Mid-credits দৃশ্য: ০২:০২:৪০ 1559 02:00:40,816 --> 02:00:41,315 Translated By M 1560 02:00:41,316 --> 02:00:41,815 Translated By Mo 1561 02:00:41,816 --> 02:00:42,317 Translated By Moi 1562 02:00:42,318 --> 02:00:42,820 Translated By Moin 1563 02:00:42,821 --> 02:00:43,320 Translated By Moinu 1564 02:00:43,321 --> 02:00:43,821 Translated By Moinul 1565 02:00:43,822 --> 02:00:44,322 Translated By Moinul H 1566 02:00:44,323 --> 02:00:44,825 Translated By Moinul Ha 1567 02:00:44,826 --> 02:00:45,326 Translated By Moinul Has 1568 02:00:45,327 --> 02:00:45,827 Translated By Moinul Hasa 1569 02:00:45,828 --> 02:00:46,328 Translated By Moinul Hasan 1570 02:00:46,329 --> 02:00:48,334 Translated By Moinul Hasan 1571 00:00:00,400 --> 00:00:01,400 Translated By M 1572 00:00:01,401 --> 00:00:01,901 Translated By Mo 1573 00:00:01,902 --> 00:00:02,402 Translated By Moi 1574 00:00:02,403 --> 00:00:02,903 Translated By Moin 1575 00:00:02,904 --> 00:00:03,404 Translated By Moinu 1576 00:00:03,405 --> 00:00:03,905 Translated By Moinul 1577 00:00:03,906 --> 00:00:04,406 Translated By Moinul H 1578 00:00:04,407 --> 00:00:04,907 Translated By Moinul Ha 1579 00:00:04,908 --> 00:00:05,408 Translated By Moinul Has 1580 00:00:05,409 --> 00:00:05,909 Translated By Moinul Hasa 1581 00:00:05,910 --> 00:00:06,410 Translated By Moinul Hasan 1582 00:00:06,411 --> 00:00:06,911 Translated By Moinul Hasan 1583 00:00:06,912 --> 00:00:07,412 Translated By Moinul Hasan 1584 00:00:07,413 --> 00:00:07,913 Translated By Moinul Hasan 1585 00:00:07,914 --> 00:00:08,415 Translated By Moinul Hasan 1586 00:00:08,416 --> 00:00:08,917 Translated By Moinul Hasan 1587 00:00:08,918 --> 00:00:09,419 Translated By Moinul Hasan 1588 00:00:09,420 --> 00:00:09,921 Translated By Moinul Hasan 1589 00:00:09,922 --> 00:00:10,423 Translated By Moinul Hasan 1590 02:02:54,179 --> 02:02:56,889 পৃথিবীতে ফিরে যাওয়াটা কি বুদ্ধিমানের কাজ হবে? 1591 02:02:57,057 --> 02:03:00,357 নিশ্চই। পৃথিবী বাসী আমাকে ভালবাসে। আমি ভীষণ জনপ্রিয়। 1592 02:03:00,936 --> 02:03:02,856 ঘুরিয়ে বলছি। 1593 02:03:03,022 --> 02:03:06,232 পৃথিবীতে আমাকে নেওয়াটা কি বুদ্ধিমানের কাজ হবে? 1594 02:03:06,775 --> 02:03:08,815 সত্যি বলতে, একদম না। 1595 02:03:08,986 --> 02:03:13,906 চিন্তা করো না ভাই। মনে হচ্ছে সব কিছুই ঠিক হয়ে যাবে। 1596 02:03:29,306 --> 02:03:32,806 Post-credits দৃশ্য: ০২:০৯:৩৬ 1597 02:03:32,816 --> 02:03:33,315 Translated By M 1598 02:03:33,316 --> 02:03:33,815 Translated By Mo 1599 02:03:33,816 --> 02:03:34,315 Translated By Moi 1600 02:03:34,316 --> 02:03:34,815 Translated By Moin 1601 02:03:34,816 --> 02:03:35,315 Translated By Moinu 1602 02:03:35,316 --> 02:03:35,815 Translated By Moinul 1603 02:03:35,816 --> 02:03:36,315 Translated By Moinul H 1604 02:03:36,316 --> 02:03:36,815 Translated By Moinul Ha 1605 02:03:36,816 --> 02:03:37,315 Translated By Moinul Has 1606 02:03:37,316 --> 02:03:37,815 Translated By Moinul Hasa 1607 02:03:37,816 --> 02:03:38,315 Translated By Moinul Hasan 1608 02:03:38,316 --> 02:03:40,316 Translated By Moinul Hasan 1609 02:09:42,838 --> 02:09:43,838 ওহ, বাছা। 1610 02:09:52,264 --> 02:09:56,394 আসলে তোমাদের নিয়ে আমি গর্বিত। 1611 02:09:56,560 --> 02:09:59,980 এই বিপ্লব আমাদের বিশাল অর্জন। হ্যাঁ, আমাদের! 1612 02:10:00,147 --> 02:10:02,607 কেউ এসে আমার পিঠ চাপড়ে দিয়ে যাও। 1613 02:10:02,775 --> 02:10:05,155 এসো। আসবে না? 1614 02:10:05,402 --> 02:10:07,442 আমিও এই বিপ্লবের গুরুত্বপূর্ণ অংশ। 1615 02:10:07,613 --> 02:10:10,403 কেউ পরাজিত না হলে তো বিপ্লব হবে না। 1616 02:10:10,574 --> 02:10:12,614 তাই, তোমাদের স্বাগতম। 1617 02:10:12,785 --> 02:10:15,115 আসলে, যুদ্ধ ড্র হয়েছে। 1618 00:00:30,319 --> 00:00:30,819 Translated By M 1619 00:00:30,820 --> 00:00:31,320 Translated By Mo 1620 00:00:31,321 --> 00:00:31,821 Translated By Moi 1621 00:00:31,822 --> 00:00:32,322 Translated By Moin 1622 00:00:32,323 --> 00:00:32,823 Translated By Moinu 1623 00:00:32,824 --> 00:00:33,324 Translated By Moinul 1624 00:00:33,325 --> 00:00:33,825 Translated By Moinul H 1625 00:00:33,826 --> 00:00:34,326 Translated By Moinul Ha 1626 00:00:34,327 --> 00:00:34,827 Translated By Moinul Has 1627 00:00:34,828 --> 00:00:35,328 Translated By Moinul Hasa 1628 00:00:35,329 --> 00:00:35,829 Translated By Moinul Hasan 1629 00:00:35,830 --> 00:00:37,330 Translated By Moinul Hasan 1630 02:10:15,326 --> 02:10:19,706 বাংলা সাবটাইটেলটি উপভোগ করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। 1631 02:10:20,806 --> 02:10:24,606 এভেঞ্জার্স: ইনফিনিটি ওয়ারে থরের আবির্ভাব ঘটবে। 1632 02:10:25,206 --> 02:10:28,906 কৃতজ্ঞতা স্বীকারে, Moinul Hasan