1
00:00:55,594 --> 00:00:57,304
জানি তুমি কি ভাবছ।
2
00:00:57,471 --> 00:01:00,841
"একি! থর যে খাঁচায় বন্দী!
কী করে সম্ভব?"
3
00:01:01,116 --> 00:01:02,976
কখনও গোপন কথা জানার জন্য...
4
00:01:02,993 --> 00:01:04,813
...ইচ্ছাকৃত ধরা দিতে হয়।
5
00:01:06,121 --> 00:01:09,241
লম্বা কাহিনী, আসলে আমিও একজন হিরো।
6
00:01:10,709 --> 00:01:13,009
আমি কিছুটা সময় পৃথিবীতে ছিলাম।
7
00:01:13,162 --> 00:01:14,699
একগাদা রোবটের সঙ্গে লড়ে
8
00:01:14,701 --> 00:01:16,743
পৃথিবীকে অনেক বার বাঁচিয়েছি।
9
00:01:16,840 --> 00:01:18,470
এরপর পুরো মহাবিশ্ব জুড়ে...
10
00:01:18,550 --> 00:01:21,470
জাদুকরী রঙিন ইনফিনিটি স্টোন খুঁজেছি।
11
00:01:22,262 --> 00:01:24,762
কিন্তু কিছুই পাইনি।
12
00:01:24,932 --> 00:01:28,972
তাই মৃত্যু আর ধ্বংসযজ্ঞের পথে যাত্রা করলাম।
13
00:01:29,144 --> 00:01:31,814
নিয়তি আমাকে নিয়ে এলো এই বন্দিশালায়,
14
00:01:33,524 --> 00:01:34,814
যেখানে সাক্ষাৎ পেলাম তোমার।
15
00:01:40,606 --> 00:01:43,656
আমরা কতক্ষণ অপেক্ষা করব বলতো?
16
00:01:56,714 --> 00:02:00,384
থর, ওডিনের সন্তান।
17
00:02:00,926 --> 00:02:04,226
সার্টার! কুত্তা..র বাচ্চা।
18
00:02:04,388 --> 00:02:05,478
এখনও বেঁচে আছিস দেখছি!
19
00:02:06,098 --> 00:02:09,808
ভেবেছিলাম বাবা তোকে মেরেই ফেলেছে।
তাও প্রায় আধা মিলিয়ন বছর আগে।
20
00:02:09,977 --> 00:02:11,607
আমি কেমনে মরি?
21
00:02:11,770 --> 00:02:13,530
যতদিন না তোর রাজ্য গুঁড়িয়ে দিয়ে
22
00:02:13,689 --> 00:02:15,949
আমার উদ্দেশ্য হাসিল করছি।
23
00:02:16,108 --> 00:02:17,608
হাস্যকর বিষয়, যত খুশি বলে মজা নে।
24
00:02:17,776 --> 00:02:20,066
দেরিতে হলেও ভয়ঙ্কর স্বপ্নটা দেখেছি।
25
00:02:20,237 --> 00:02:22,487
এজগার্ড পোড়ে ছাই হয়ে যাচ্ছে,
26
00:02:22,656 --> 00:02:25,446
আর তুই, সার্টার
ছিলি সবকিছুর মূলে।
27
00:02:25,617 --> 00:02:29,457
তুই তাহলে র্যাগনারক দেখেছিস,
এজগার্ডের পতন।
28
00:02:29,621 --> 00:02:31,491
- মহান ভবিষ্যৎ বাণী...
- দাঁড়া।
29
00:02:31,915 --> 00:02:32,915
দাঁড়া।
30
00:02:34,418 --> 00:02:37,258
এক মিনিট, সোজা হয়ে নেই।
31
00:02:37,421 --> 00:02:40,261
মনে হচ্ছে আমরা দুজন
বিষয়টির সঙ্গে জড়িত?
32
00:02:42,626 --> 00:02:44,253
যা বলছিলি, "র্যাগনারক"।
33
00:02:44,255 --> 00:02:46,288
খুলে বলত।
বুঝতে হবে বিষয়টা।
34
00:02:46,305 --> 00:02:48,305
আমার রাজত্ব শুরু হয়েছে।
35
00:02:48,474 --> 00:02:51,604
যখন থেকে আমার মুকুট
শাশ্বত শিখার সংস্পর্শে এসেছে,
36
00:02:51,769 --> 00:02:54,439
আমার সম্পূর্ণ ক্ষমতা পুনরুদ্ধার হবে।
37
00:02:54,605 --> 00:02:56,855
পর্বতের চেয়েও উঁচু হবে মম শির,
38
00:02:57,024 --> 00:02:59,604
আমার তলোয়ারের আঘাতে
ধ্বংস হবে এজগার্ড...
39
00:02:59,777 --> 00:03:02,317
দাঁড়া। এক সেকেন্ড।
40
00:03:02,488 --> 00:03:05,408
কসম, এক চুলও নড়ছি না।
এটা নিজে থেকেই ঘুরছে।
41
00:03:05,574 --> 00:03:07,154
দুঃখিত।
42
00:03:08,160 --> 00:03:09,790
আচ্ছা খুলে করে বলত।
43
00:03:09,953 --> 00:03:13,583
তোর মুকুট চিরন্তন শিখার মাঝে রাখলে,
44
00:03:13,749 --> 00:03:16,129
আচমকাই সেটা বড় ঘরের রূপ নিবে?
45
00:03:16,293 --> 00:03:17,453
পর্বতের ন্যায়।
46
00:03:17,628 --> 00:03:20,678
চিরন্তন শিখা যেটা ওডিন
এজগার্ডে সুরক্ষিত রেখেছে?
47
00:03:20,839 --> 00:03:23,389
ওডিন এজগার্ডে নেই।
48
00:03:23,550 --> 00:03:27,470
তোর অনুপস্থিতিতে এজগার্ডের
সিংহাসন তো অরক্ষিত।
49
00:03:27,638 --> 00:03:29,478
আচ্ছা, কোথায় তোর মুকুট?
50
00:03:29,640 --> 00:03:32,690
এই যে মুকুট,
আমার সকল ক্ষমতার উৎস।
51
00:03:33,060 --> 00:03:34,144
এটাই তাহলে মুকুট।
52
00:03:34,146 --> 00:03:36,441
আমি তো ভেবেছিলাম চোখের বড় ভ্রু।
53
00:03:36,605 --> 00:03:37,775
এটাই মুকুট।
54
00:03:37,940 --> 00:03:41,450
যাইহোক, মনে হচ্ছে ঐ এন্টেনা দুটো
ভেঙে দিলেই...
55
00:03:41,610 --> 00:03:43,410
র্যাগনারক থেমে যাবে?
56
00:03:44,571 --> 00:03:47,191
কিন্তু র্যাগনারক যে ইতিমধ্যেই শুরু হয়ে গেছে।
57
00:03:47,366 --> 00:03:49,286
চাইলেও থামাতে পারবি না।
58
00:03:58,877 --> 00:04:01,967
আমি হচ্ছি এজগার্ডের যম
এবং তোরও।
59
00:04:02,131 --> 00:04:04,032
সবকিছুই ধ্বংস হবে।
60
00:04:04,034 --> 00:04:05,722
পুড়ে হবে ভস্ম!
61
00:04:05,884 --> 00:04:07,594
চরম ইচ্ছা।
62
00:04:07,761 --> 00:04:09,591
জানিস, সত্যি বলতে,
তুই বড় হয়ে...
63
00:04:09,763 --> 00:04:12,263
...পুরো গ্রহে আগুন জ্বালাবি
দৃশ্যটা দেখতে দারুণ লাগবে।
64
00:04:12,850 --> 00:04:15,110
কিন্তু আমি বিকল্প পন্থা বেছে নেব,
65
00:04:15,269 --> 00:04:17,019
যেখানে শিকল ভেঙে,
66
00:04:17,187 --> 00:04:19,156
মুকুট দিয়ে তোর মাথায় ঘণ্টা বাজাব,
67
00:04:19,158 --> 00:04:21,068
এবং এজগার্ডের ভল্টে লুকিয়ে রাখব।
68
00:04:21,233 --> 00:04:24,193
তুই র্যাগনারক থামাতে পারবি না।
69
00:04:24,361 --> 00:04:25,611
কেন যুদ্ধ করছিস?
70
00:04:25,821 --> 00:04:29,281
কারণ হিরোরা এটাই করে।
71
00:04:34,246 --> 00:04:36,336
দাঁড়া, দুঃখিত।
এতো সময় লাগবে বুঝিনি।
72
00:04:38,125 --> 00:04:39,585
এবার খেলা শুরু!
73
00:04:44,089 --> 00:04:47,759
বিশাল ভুল করলি, ওডিনসন।
74
00:04:47,926 --> 00:04:50,556
আমি সব সময় বিশাল ভুল গুলোই করি।
75
00:04:52,306 --> 00:04:55,376
ভুল গুলোই শুধু কাজে লেগে যায়।
76
00:04:55,956 --> 00:05:00,956
মিউজিক: Immigrant Song (1970)
আর্টিস্ট: Led Zeppelin
77
00:06:13,804 --> 00:06:17,514
হায়ামডাল, যদিও অনেক দিন হয়ে গেছে,
কিন্তু আমাকে দ্রুত বের হতে হবে!
78
00:06:19,018 --> 00:06:20,438
হায়ামডাল?
79
00:06:21,437 --> 00:06:23,317
হায়ামডাল ছিল বোকার হদ্দ।
80
00:06:23,480 --> 00:06:25,440
এই কাজ তাকে ধনী করে দিতে পারত।
81
00:06:26,358 --> 00:06:29,947
কাজটা কঠিন হলেও
লাভের অংকটাও অনেক।
82
00:06:30,112 --> 00:06:34,362
বাইফ্রস্ট আমার সামনে ৯ রাজ্যের দ্বার খুলে দিয়েছে।
83
00:06:34,533 --> 00:06:36,823
চাইলেই সব কিছু নিতে পারি।
84
00:06:38,245 --> 00:06:39,495
অবলোকন কর...
85
00:06:41,665 --> 00:06:42,995
আমার জিনিসপত্র।
86
00:06:45,002 --> 00:06:50,544
এগুলি মূলত, মিডগার্ডের (পৃথিবীর) টেক-সাস থেকে এনেছি।
87
00:06:50,716 --> 00:06:53,756
এদের নাম দিয়েছি ডেস এবং ট্রয়।
(এজগার্ডিয়ান যমজ যোদ্ধা)
88
00:06:54,845 --> 00:06:56,975
এই দুটিকে এক সঙ্গে রাখলে,
89
00:06:57,973 --> 00:06:59,223
ধ্বংস অনিবার্য।
90
00:07:18,285 --> 00:07:20,205
হায়ামডাল?
এসো।
91
00:07:40,349 --> 00:07:41,399
দাড়া বলছি!
92
00:07:43,143 --> 00:07:46,023
হায়ামডাল?
আমার সময় ফুরিয়ে আসছে।
93
00:07:46,563 --> 00:07:47,893
হায়ামডাল?
94
00:07:49,441 --> 00:07:50,441
স্কার্জ?
95
00:07:53,596 --> 00:07:55,276
কাজটা কি খুবই গুরুত্বপূর্ণ?
96
00:08:01,937 --> 00:08:04,157
তোমাদের এনেছি ট্রিট দেওয়ার জন্য।
97
00:08:27,929 --> 00:08:31,929
THOR
RAGNAROK
98
00:08:31,930 --> 00:08:36,230
পরিচালক: TaiKa Waitit
99
00:08:57,051 --> 00:08:58,061
মেয়েরা!
100
00:08:59,887 --> 00:09:03,727
বেশ, বেশ, বেশ।
দেখ কে এসেছে।
101
00:09:03,891 --> 00:09:07,691
সঙ্গীদের ভয় দেখানোর জন্য ধন্যবাদ,
মগজ দিয়ে জায়গাটি প্লাবিত করার জন্যেও।
102
00:09:07,853 --> 00:09:08,853
কে তুমি?
103
00:09:08,937 --> 00:09:10,628
ভুলে গেছ? আমি স্কার্জ।
104
00:09:10,630 --> 00:09:13,837
- ভেনাহাইমে দুজন এক সঙ্গে লড়েছি।
- ঠিক।
105
00:09:13,839 --> 00:09:14,926
হায়ামডাল কোথায়?
106
00:09:15,027 --> 00:09:17,697
ঐ বিশ্বাসঘাতকের হদিস কেউ জানে না।
সে পলাতক।
107
00:09:18,238 --> 00:09:19,488
বিশ্বাসঘাতক?
108
00:09:19,657 --> 00:09:22,247
ওডিন তাকে দায়িত্বে অবহেলার দায়ে অভিযুক্ত করেছেন
109
00:09:22,409 --> 00:09:24,329
কিন্তু সাজার পূর্বেই সে উধাও।
110
00:09:24,495 --> 00:09:26,705
সর্বদ্রষ্টা কাউকে পাকড়াও করা
কঠিন কাজ বটে।
111
00:09:26,872 --> 00:09:27,872
নিশ্চই।
112
00:09:27,956 --> 00:09:30,496
দাঁড়াও। তোমার আগমনী বার্তা ঘোষণা করতে হবে।
113
00:09:54,483 --> 00:09:56,453
এ আবার কোন আপদ?
114
00:10:04,034 --> 00:10:06,864
ওহ, ভাই, সব শেষ।
115
00:10:07,037 --> 00:10:08,417
যাচ্ছি আমি।
116
00:10:09,164 --> 00:10:11,294
তুমি আস্ত বোকা! কথা শুনো নি!
117
00:10:11,458 --> 00:10:12,508
আমি দুঃখিত।
118
00:10:12,668 --> 00:10:13,708
লেডি সিপ, কাউকে নিয়ে এসো!
119
00:10:13,877 --> 00:10:15,007
কেউ সাহায্য কর!
120
00:10:15,796 --> 00:10:17,216
আমার কৃতকর্মের জন্য দুঃখিত।
121
00:10:17,965 --> 00:10:19,135
কিচ্ছু হবে না। আরেকটু ধৈর্য ধর।
122
00:10:19,341 --> 00:10:22,711
দুঃখিত।
আমি পৃথিবী শাসন করতে চেয়েছিলাম।
123
00:10:22,886 --> 00:10:24,226
তাহলে পৃথিবী বাসী ধন্য হতো।
124
00:10:24,388 --> 00:10:27,228
টেজারেক্টের ঘটনায় আমি অনুতপ্ত।
125
00:10:27,558 --> 00:10:29,188
- আমি নিজেকে দমাতে করতে পারিনি।
- জানি।
126
00:10:29,351 --> 00:10:30,551
আমি প্রতারক।
127
00:10:30,728 --> 00:10:32,568
রহস্যময়ী দেবতা।
128
00:10:32,855 --> 00:10:35,435
তোমাকে ব্যাঙে রূপান্তরিত করার জন্য দুঃখিত।
129
00:10:35,607 --> 00:10:37,027
মজার কৌতুক ছিল।
130
00:10:37,276 --> 00:10:39,316
নিঃসন্দেহে হাস্যকর ঘটনা।
131
00:10:39,486 --> 00:10:41,696
তুমি হলে এজগার্ডের রক্ষাকর্তা।
132
00:10:41,864 --> 00:10:43,694
- আমার কাহিনী সবাইকে বলো।
- নিশ্চই।
133
00:10:43,866 --> 00:10:45,116
আমার জন্য ভাস্কর্য বানিয়ো।
134
00:10:45,284 --> 00:10:46,994
বিশাল ভাস্কর্য বানাব।
135
00:10:47,161 --> 00:10:50,041
শিরস্ত্রাণ পরিহিত।
পেঁচানো শিং ওয়ালা।
136
00:10:50,956 --> 00:10:53,166
তোমার অবদানের কথা বাবাকে নিশ্চয়ই বলবো।
137
00:10:53,584 --> 00:10:55,044
আমি উনার জন্য এসব করিনি।
138
00:10:55,919 --> 00:10:58,929
আমি উনার জন্য এসব...
...করিনি।
139
00:11:07,473 --> 00:11:09,763
না!
140
00:11:13,354 --> 00:11:16,184
এভাবেই লোকি ভারাক্রান্ত মন নিয়ে চলে যায়।
141
00:11:16,357 --> 00:11:18,277
আমাদের জন্য নিজের জীবন উৎসর্গ করে।
142
00:11:18,442 --> 00:11:21,112
নারকীয় এলভদের সাথে যুদ্ধ করে,
143
00:11:21,278 --> 00:11:23,078
রাজ্যে ফিরিয়ে এনেছিল শান্তি।
144
00:11:23,238 --> 00:11:25,538
লোকি, আমার সন্তান...
145
00:11:26,200 --> 00:11:30,040
বহুকাল পূর্বে, যখন ফ্রস্টবিটেন যুদ্ধে
তোমাকে পেয়েছিলাম,
146
00:11:30,746 --> 00:11:33,286
সেদিন, তোমার মাঝে দেখিনি
147
00:11:33,457 --> 00:11:35,747
এজগার্ডের রক্ষাকর্তাকে।
না।
148
00:11:35,918 --> 00:11:40,428
তুমি ছিলে মামুলি নীলাভ বাচ্চা।
149
00:11:41,215 --> 00:11:44,925
যে কিনা আবেগে ভাসিয়েছিল
এই বৃদ্ধের হৃদয়কে।
150
00:11:46,679 --> 00:11:49,389
অসাধারণ। অসাধারণ।
151
00:11:54,144 --> 00:11:55,184
বাবা।
152
00:11:56,230 --> 00:11:57,280
ধুর ছাই।
153
00:11:57,731 --> 00:11:59,941
আমার ছেলে, থর ফিরে এসেছে!
154
00:12:00,109 --> 00:12:01,609
স্বাগতম, পুত্র।
155
00:12:03,320 --> 00:12:04,990
চমৎকার নাটক।
নাম কী এটার?
156
00:12:05,155 --> 00:12:09,245
এজগার্ডিয়ান লোকির বিয়োগান্তক নাটক।
জনগণ তাকে স্মরণীয় করে রাখতে চায়।
157
00:12:09,410 --> 00:12:10,710
নিশ্চই রাখা উচিৎ।
158
00:12:10,869 --> 00:12:12,209
ভাস্কর্যটা পছন্দ হয়েছে।
159
00:12:12,371 --> 00:12:14,541
আসল লোকির চেয়ে সুন্দর হয়েছে।
160
00:12:14,707 --> 00:12:16,587
কিঞ্চিৎ বেজির মত,
আর চর্বিযুক্ত লাগছে।
161
00:12:17,835 --> 00:12:19,665
এটা কী জান?
162
00:12:20,587 --> 00:12:23,547
সার্টারের খুলি।
ভয়ঙ্কর অস্ত্র!
163
00:12:23,716 --> 00:12:25,256
যাও,
এটা ভল্টে ভরে রাখ।
164
00:12:25,426 --> 00:12:28,636
যেন দানব হয়ে
গ্রহটিকে ধ্বংস করতে না পারে।
165
00:12:29,888 --> 00:12:31,308
ধন্যবাদ, লক্ষ্মীটি।
166
00:12:31,690 --> 00:12:34,790
তা, আবার পৃথিবীতে যাচ্ছ নাকি?
(মিডগার্ড)
167
00:12:34,935 --> 00:12:35,975
আরে না।
168
00:12:36,520 --> 00:12:39,190
ইদানীং একই স্বপ্ন বারবার দেখছি।
169
00:12:39,356 --> 00:12:42,146
প্রতি রাতে দেখি এজগার্ড ধ্বংস হয়ে যাচ্ছে।
170
00:12:42,318 --> 00:12:43,448
এটা শুধুই দুঃস্বপ্ন।
171
00:12:43,610 --> 00:12:45,570
অতিরঞ্জিত কল্পনার লক্ষণ।
172
00:12:45,738 --> 00:12:46,738
হতে পারে।
173
00:12:46,822 --> 00:12:48,902
তাই সেখানে গিয়ে তদন্তের সিদ্ধান্ত নেই
এবং তদন্ত করি।
174
00:12:48,991 --> 00:12:53,041
যা দেখলাম,
৯ টি রাজ্য বিশৃঙ্খলায় নিমজ্জিত।
175
00:12:53,203 --> 00:12:56,163
এজগার্ডের শত্রুরা একত্রিত হয়ে,
আমাদের মৃত্যুর নকশা আঁকছে।
176
00:12:56,332 --> 00:12:59,252
আর তুমি, ওডিন,
৯ রাজ্যের রক্ষাকারী হয়েও...
177
00:12:59,418 --> 00:13:02,168
বাথরোবে বসে আঙ্গুর খাচ্ছ।
178
00:13:02,338 --> 00:13:04,588
প্রতিবেশীদের স্বাধীনতাকে সম্মান দেওয়া উচিৎ।
179
00:13:04,757 --> 00:13:07,757
হ্যাঁ, নিশ্চই।
হত্যা করার স্বাধীনতা।
180
00:13:09,511 --> 00:13:11,591
তাছাড়া আমি একটু ব্যস্ত ছিলাম।
181
00:13:11,764 --> 00:13:12,764
থিয়েটার দেখায়?
182
00:13:12,831 --> 00:13:14,941
না। বোর্ড সভা, নিরাপত্তা পরিষদের সভা...
183
00:13:15,017 --> 00:13:16,857
- কাজটি করতে বাধ্য করছ?
- কোন কাজে?
184
00:13:21,065 --> 00:13:24,815
জান তো মিউনিয়ারকে কেউ
আমার হাতে আসা থেকে থামাতে পারে না...
185
00:13:24,985 --> 00:13:26,445
এমনকি তোমার চেহারাও না।
186
00:13:26,612 --> 00:13:28,862
পাগল হয়ে গেছো।
এর জন্য শাস্তি চরম শাস্তি পাবে।
187
00:13:28,931 --> 00:13:31,239
পরপারে গিয়ে দেখা হবে তাহলে,
188
00:13:31,241 --> 00:13:32,343
ভ্রাতা।
189
00:13:32,877 --> 00:13:34,917
আচ্ছা।
হার মানলাম!
190
00:13:44,505 --> 00:13:45,505
অবলোকন কর!
191
00:13:46,465 --> 00:13:47,675
থর...
192
00:13:48,467 --> 00:13:49,847
- ওডিনসন।
- না।
193
00:13:51,887 --> 00:13:53,847
একটা কাজই দিয়েছিলাম।
শুধু একটা।
194
00:13:55,891 --> 00:13:57,011
ওডিন কোথায়?
195
00:13:57,184 --> 00:14:00,974
দূরে থাকতে পারলে না?
তোমাকে ছাড়া সব কিছুই ভাল চলছিল।
196
00:14:01,146 --> 00:14:03,816
এজগার্ড উন্নতি করছিল।
তুমি সব নষ্ট করে দিলে।
197
00:14:04,274 --> 00:14:05,984
- জিজ্ঞাসা কর তাদের।
- বাবা কোথায়? হত্যা করেছ?
198
00:14:06,151 --> 00:14:08,881
যা চেয়েছিলে সবই পেয়েছ।
স্বাধীনতা চেয়েছিলে, পেয়েছ।
199
00:14:08,896 --> 00:14:11,516
আচ্ছা,
বলছি তিনি এখন কোথায়।
200
00:14:23,752 --> 00:14:25,752
কসম এখানেই রেখে গিয়েছিলাম।
201
00:14:27,464 --> 00:14:30,094
পথের পাশে নাকি
ভাঙা দালানটির পাশে?
202
00:14:30,259 --> 00:14:31,389
চমৎকার পরিকল্পনা।
203
00:14:31,468 --> 00:14:32,678
কীভাবে জানবো?
204
00:14:32,706 --> 00:14:34,336
জাদুকরের মত ভবিষ্যৎ দেখতে পাই না।
205
00:14:34,430 --> 00:14:36,350
তাহলে জাদুকরের পোশাক পরেছ কেন?
206
00:14:36,849 --> 00:14:38,729
- হেই!
- বেঁচে আছ বিশ্বাসই হচ্ছে না।
207
00:14:38,892 --> 00:14:41,892
তোমাকে মরতে দেখেছি।
তোমার জন্য শোক পালন করেছি, কেঁদেছি।
208
00:14:42,229 --> 00:14:43,609
সম্মানিত বোধ করছি।
209
00:14:43,772 --> 00:14:44,772
জিজ্ঞেস কর।
210
00:14:44,940 --> 00:14:46,610
হাই, একটা সেলফি তুলবে প্লিজ?
211
00:14:46,775 --> 00:14:47,775
নিশ্চই।
212
00:14:49,069 --> 00:14:50,569
বাবাকে খোঁজা শুরু কর।
213
00:14:52,096 --> 00:14:54,166
জেন তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে
শোনে কষ্ট পেলাম।
214
00:14:54,867 --> 00:14:56,617
জেন আমাকে ছাড়েনি,
215
00:14:56,994 --> 00:14:59,614
আমিই তাকে ছেড়ে দিয়েছি।
মিউচুয়াল ছাড়াছাড়ি।
216
00:15:01,498 --> 00:15:02,878
এসব কী?
কী করছ?
217
00:15:03,250 --> 00:15:04,260
আমি কিছুই করছি না।
218
00:15:08,589 --> 00:15:09,589
লোকি!
219
00:15:15,590 --> 00:15:18,090
-- ১৭৭ এ --
ব্লীকার স্ট্রিট
220
00:15:34,615 --> 00:15:36,655
থর ওডিনসন।
221
00:15:47,127 --> 00:15:48,757
বজ্র দেবতা।
222
00:15:49,880 --> 00:15:51,470
ছাতাটা নামিয়ে রাখতে পার।
223
00:16:08,866 --> 00:16:11,256
তো পৃথিবীতে এখন জাদুকরও আছে?
224
00:16:17,324 --> 00:16:19,284
রহস্যময় শিল্পের প্রভু বলতে পার।
225
00:16:19,368 --> 00:16:20,368
আচ্ছা থাক।
226
00:16:21,537 --> 00:16:24,247
বেশ, জাদুকর..
তুমি কে? তাতে আমার কী?
227
00:16:24,707 --> 00:16:28,757
আমি ডা। স্টিফেন স্ট্রেঞ্জ,
তোমাকে কিছু প্রশ্ন করব।
228
00:16:29,003 --> 00:16:30,003
বসে পরো।
229
00:16:35,092 --> 00:16:36,172
চা চলবে?
230
00:16:38,721 --> 00:16:39,931
চা পান করি না।
231
00:16:40,097 --> 00:16:41,307
তাহলে কী পান কর?
232
00:16:41,473 --> 00:16:42,683
চা না অন্তত।
233
00:16:45,894 --> 00:16:49,644
ভিন্ন জগতের কিছু লোকের তালিকা করেছি
234
00:16:49,815 --> 00:16:51,105
যারা পৃথিবীর জন্য হুমকি স্বরূপ।
235
00:16:51,275 --> 00:16:54,985
তোমার পালক ভাই, লোকি,
তেমনি একজন।
236
00:16:55,362 --> 00:16:57,072
একদম ঠিক ধরেছ।
237
00:16:59,658 --> 00:17:01,408
তাকে কেন নিয়ে এসেছ?
238
00:17:01,577 --> 00:17:03,607
আমরা পিতার খোঁজে এসেছি।
239
00:17:03,704 --> 00:17:06,914
তো, ওডিনের সন্ধান বলে দিলে,
240
00:17:07,082 --> 00:17:09,412
সবাই তাৎক্ষণিক এজগার্ডে ফিরে যাবে?
241
00:17:09,585 --> 00:17:10,585
তাৎক্ষণিক।
242
00:17:10,753 --> 00:17:12,083
চমৎকার। সেই শর্তে সাহায্য করব।
243
00:17:12,463 --> 00:17:14,463
যদি জানতেই তিনি কোথায় আছে,
আমায় কেন বললে না?
244
00:17:15,132 --> 00:17:17,462
বলতাম, কিন্তু
তিনি বিরক্ত করতে নিষেধ করেছেন।
245
00:17:17,634 --> 00:17:19,674
এবং নির্বাসনে থাকার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন।
246
00:17:21,638 --> 00:17:23,938
তোমার তো ফোন নেই।
247
00:17:24,391 --> 00:17:26,011
ফোন না থাকুক,
248
00:17:26,185 --> 00:17:28,645
ইলেক্ট্রনিক চিঠি পাঠাতে পারতে।
ইমেল আরকি।
249
00:17:28,937 --> 00:17:30,687
- তোমার কম্পিউটার আছে?
- না। কেন?
250
00:17:32,149 --> 00:17:34,779
যাইহোক, বাবা নির্বাসন থেকে মুক্ত।
251
00:17:34,943 --> 00:17:37,693
যদি তার খোঁজ দিতে পার,
তাকে বাড়ি নিয়ে যেতে পারব।
252
00:17:37,863 --> 00:17:39,733
সৌভাগ্যবশত। তিনি নরওয়ে আছেন।
253
00:17:40,449 --> 00:17:45,999
দেখি তো যাদুর জন্য এজগার্ডিয়ানদের
পরিবর্তন করতে হবে কিনা।
254
00:17:46,705 --> 00:17:47,745
না।
255
00:17:48,707 --> 00:17:49,837
করতে হবে না।
256
00:17:55,673 --> 00:17:57,083
তুমি কি জাদুমন্ত্র বন্ধ করবে?
257
00:17:59,218 --> 00:18:02,098
তোমার এক গুচ্ছ চুল লাগবে।
258
00:18:02,262 --> 00:18:05,052
তাহলে শোন,
আমার চুল কোন সরকারি মাল নয়..
259
00:18:13,774 --> 00:18:15,064
হেঁটেই আসলেই পারতাম।
260
00:18:17,820 --> 00:18:19,530
তিনি তোমার অপেক্ষায় আছেন।
261
00:18:19,697 --> 00:18:20,907
ঠিক আছে।
262
00:18:21,073 --> 00:18:22,533
ছাতা নিতে ভুলো না।
263
00:18:22,700 --> 00:18:23,870
হ্যাঁ।
264
00:18:31,667 --> 00:18:32,757
দুঃখিত।
265
00:18:35,254 --> 00:18:37,004
যাওয়ার পালা।
266
00:18:37,798 --> 00:18:39,468
আমার ভাইকে ফিরে পাওয়া দরকার?
267
00:18:40,426 --> 00:18:41,926
হ্যাঁ, ঠিক।
268
00:18:47,182 --> 00:18:50,302
আমি ৩০ মিনিট ধরে পরছি!
269
00:18:51,353 --> 00:18:53,103
এখানে তাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে?
270
00:18:53,147 --> 00:18:55,687
হা, নিশ্চই।
সাহায্যের জন্য অশেষ ধন্যবাদ।
271
00:18:55,858 --> 00:18:56,858
শুভ কামনা।
272
00:18:56,942 --> 00:18:59,022
আমাকে নিয়ন্ত্রণ করবে?
কে তুমি?
273
00:18:59,862 --> 00:19:00,862
লোকি।
274
00:19:00,946 --> 00:19:02,276
নিজেকে জাদুকর ভাবছ?
275
00:19:02,364 --> 00:19:03,904
চিন্তাও করো না,
ছোটলোক ...
276
00:19:04,074 --> 00:19:05,074
টা-টা!
277
00:19:30,559 --> 00:19:31,649
বাবা।
278
00:19:33,312 --> 00:19:35,892
জায়গাটা দেখ।
চমৎকার।
279
00:19:41,195 --> 00:19:42,775
বাবা, আমরা এসেছি।
280
00:19:46,033 --> 00:19:47,653
আমার ছেলেরা।
281
00:19:48,702 --> 00:19:49,952
তোমাদের অপেক্ষায় ছিলাম।
282
00:19:50,329 --> 00:19:51,749
জানি।
তোমাকে ঘরে নিতে এসেছি।
283
00:19:52,373 --> 00:19:53,703
ঘর, হ্যাঁ।
284
00:19:55,501 --> 00:19:57,671
তোমাদের মা,
আমায় ডাকছে।
285
00:20:00,172 --> 00:20:01,172
শুনতে পাচ্ছ?
286
00:20:03,217 --> 00:20:04,757
লোকি, জাদুমন্ত্র বন্ধ কর।
287
00:20:07,429 --> 00:20:10,059
তোমার জাদুর মায়া কাটাতে
কিছুটা সময় লেগেছে।
288
00:20:10,224 --> 00:20:11,724
ফ্রিগা গর্বিত হত।
289
00:20:11,892 --> 00:20:13,912
আমার সঙ্গে বসো,
হাতে বেশি সময় নেই।
290
00:20:21,110 --> 00:20:22,740
জানি, আমরা তোমাকে হতাশ করেছি।
291
00:20:22,945 --> 00:20:24,325
তাই সঠিক কাজটি করতে চাই।
292
00:20:24,989 --> 00:20:26,329
আমি তোমাদের হতাশ করেছি..
293
00:20:27,324 --> 00:20:29,774
আমাদের উপর নির্ভর করছে।
র্যাগনারক।
294
00:20:30,202 --> 00:20:32,912
না, র্যাগনারক রুখে দিয়েছি,
সার্টারকে শেষ করেছি।
295
00:20:33,580 --> 00:20:34,630
না।
296
00:20:35,165 --> 00:20:37,245
এটা শুরু হয়ে গেছে।
সে (She) আসছে।
297
00:20:38,444 --> 00:20:42,114
তাকে আটকে রাখাই ছিল আমার জীবনের উদ্দেশ্য।
কিন্তু আমার সময় শেষ।
298
00:20:44,717 --> 00:20:46,717
তাকে আর থামিয়ে রাখতে পারব না।
299
00:20:46,802 --> 00:20:48,342
বাবা, কার কথা বলছ?
300
00:20:49,054 --> 00:20:50,838
মৃত্যুদেবী।
301
00:20:50,940 --> 00:20:52,140
হেলা।
302
00:20:53,058 --> 00:20:54,608
আমার প্রথম সন্তান।
303
00:20:55,728 --> 00:20:56,728
তোমাদের বোন।
304
00:20:59,815 --> 00:21:01,565
কী?
305
00:21:04,028 --> 00:21:06,868
তার হিংস্র ক্ষুধা
আমার নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গেছে।
306
00:21:08,032 --> 00:21:12,322
তাকে থামাতে না পেরে, অবরুদ্ধ করেছিলাম।
দূরে তালাবদ্ধ করে।
307
00:21:13,495 --> 00:21:16,625
সে এজগার্ড থেকে শক্তি অর্জন করে।
308
00:21:17,833 --> 00:21:21,463
কোন ভাবে এজগার্ডে পৌছলে,
তার ক্ষমতা হবে সীমাহীন।
309
00:21:22,046 --> 00:21:24,256
সে যেই হোক, সবাই মিলে তাকে থামাতে পারব।
মোকাবেলা করতে পারব
310
00:21:24,423 --> 00:21:25,423
না, পারব না।
311
00:21:26,717 --> 00:21:28,717
আমি এখন ভিন্ন পথের যাত্রী।
312
00:21:28,786 --> 00:21:30,846
এই বিপদ তোমাদের একাই মোকাবেলা করতে হবে।
313
00:21:32,848 --> 00:21:34,438
তোমাদের ভালোবাসি, সন্তানেরা।
314
00:21:37,144 --> 00:21:38,644
ঐ দেখ।
315
00:21:42,566 --> 00:21:44,236
জায়গাটা চিনতে পেরেছ।
316
00:21:45,778 --> 00:21:47,278
নীড়।
317
00:22:27,111 --> 00:22:28,201
ভাই।
318
00:22:35,995 --> 00:22:38,705
এটা তোমার কারসাজি ছিল।
319
00:23:21,165 --> 00:23:22,495
সে তাহলে চলে গেছে?
320
00:23:26,170 --> 00:23:28,510
এই লজ্জা।
দেখতে পেলে ধন্য হতাম।
321
00:23:28,964 --> 00:23:30,504
তুমি নিশ্চই হেলা।
322
00:23:32,176 --> 00:23:33,466
আমি থর, ওডিনের সন্তান।
323
00:23:33,802 --> 00:23:37,132
তাই নাকি?
দেখে তো মনে হচ্ছে না।
324
00:23:37,398 --> 00:23:39,448
আমরা হয়ত সম্মতিতে আসতে পারি।
325
00:23:39,516 --> 00:23:41,396
তুমি তার মত কথা বলছ।
326
00:23:43,395 --> 00:23:44,475
নত হও।
327
00:23:44,647 --> 00:23:45,987
কী বললে?
328
00:23:50,319 --> 00:23:51,869
নতজানু হও।
329
00:23:55,074 --> 00:23:56,824
তোমাদের রানীর সামনে।
330
00:23:58,118 --> 00:23:59,498
মানতে পারলাম না।
331
00:24:10,214 --> 00:24:12,334
এতো অসম্ভব।
332
00:24:13,467 --> 00:24:17,137
লক্ষ্মীটি, তোমার কোন ধারণাই নেই কোনটা সম্ভব।
333
00:24:37,074 --> 00:24:38,244
আমাদের ফিরিয়ে নাও!
334
00:24:38,409 --> 00:24:39,409
না!
335
00:24:48,502 --> 00:24:49,582
লোকি!
336
00:25:36,675 --> 00:25:38,135
কে তুমি?
থরের কী করেছ?
337
00:25:43,432 --> 00:25:44,592
আমি হেলা।
338
00:25:46,852 --> 00:25:48,512
আমি শুধু দ্বাররক্ষী।
339
00:25:49,938 --> 00:25:53,108
তুমি দেখছি বুদ্ধিমান ছেলে
যার বেঁচে থাকার ক্ষমতা আছে।
340
00:25:56,070 --> 00:25:57,870
তোমাকে এক কাজ দিলে কেমন হয়?
341
00:28:09,244 --> 00:28:10,824
তুমি কি যোদ্ধা?
342
00:28:11,622 --> 00:28:12,992
নাকি সুস্বাদু খাবার?
343
00:28:13,540 --> 00:28:15,090
আমি পথ যাত্রী।
344
00:28:15,751 --> 00:28:17,171
এটা খাবার।
345
00:28:17,336 --> 00:28:18,466
হাঁটু গেড়ে বস।
346
00:29:01,422 --> 00:29:02,672
সে আমার।
347
00:29:11,890 --> 00:29:13,020
দাঁড়াও!
348
00:29:21,817 --> 00:29:23,027
দাঁড়াও!
349
00:29:25,279 --> 00:29:26,369
সে আমার।
350
00:29:26,530 --> 00:29:29,750
তাকে নিতে চাইলে,
আমার কাছ থেকে নিতে হবে।
351
00:29:29,908 --> 00:29:31,328
কিন্তু আমরা তো তাকে পেয়েই গেছি।
352
00:29:33,120 --> 00:29:35,960
বেশ।
তাহলে তোমাদের কাছ থেকে নিতে হবে।
353
00:29:36,498 --> 00:29:37,958
আরও খাবার।
354
00:30:13,661 --> 00:30:14,671
ধন্যবাদ।
355
00:30:49,905 --> 00:30:53,495
স্ক্যাপার ১৪২, আমার ছাড়পত্র লাগবে,
বসের সঙ্গে কথা আছে।
356
00:30:53,951 --> 00:30:55,751
আমি বিশেষ একজনকে পেয়েছি।
357
00:30:55,911 --> 00:30:58,241
হেই! আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ?
358
00:30:59,540 --> 00:31:00,880
উত্তর দাও!
359
00:31:01,166 --> 00:31:02,376
হেই!
360
00:31:02,543 --> 00:31:05,163
আমি থর, ওডিনের পুত্র।
আমাকে এজগার্ড যেতে হবে।
361
00:31:06,255 --> 00:31:08,175
ক্ষমা করুন, মহামান্য।
362
00:31:37,077 --> 00:31:40,747
আশ্চর্যের বিষয়,
তোমার জানোই না আমি কে।
363
00:31:47,713 --> 00:31:51,253
আমি হেলা, ওডিনের প্রথম সন্তান।
364
00:31:51,425 --> 00:31:53,805
এজগার্ডের সৈন্যবাহিনীর কমান্ডার।
365
00:31:53,969 --> 00:31:57,349
সিংহাসনের যোগ্য উত্তরাধিকারী,
এবং মৃত্যুদেবী।
366
00:32:01,894 --> 00:32:04,524
বাবা বেঁচে নেই।
367
00:32:04,688 --> 00:32:06,568
রাজকন্যা হিসেবে,
তোমাদের স্বাগতম।
368
00:32:07,191 --> 00:32:10,661
একদা আমরাই পুরো মহাবিশ্ব শাসন করেছি।
369
00:32:10,819 --> 00:32:12,989
আমাদের আধিপত্য ছিল অপরাজেয়।
370
00:32:13,155 --> 00:32:16,245
কিন্তু ওডিন ৯টি রাজ্য
বিজয়ের পরেই থেমে গেল।
371
00:32:16,408 --> 00:32:19,828
আমাদের উদ্দেশ্য হল
সকলকে শাসন করা।
372
00:32:20,663 --> 00:32:23,783
আমি সেই ক্ষমতা পুনরুদ্ধার করতে এসেছি।
373
00:32:25,167 --> 00:32:26,797
নতজানু হও।
374
00:32:26,960 --> 00:32:31,010
আমার বিজয়ের সুমহান মর্যাদা নিয়ে উঠো।
375
00:32:32,383 --> 00:32:34,133
তুমি যেই হও,
376
00:32:34,301 --> 00:32:37,301
যাই কর না কেন,
এখনি আত্মসমর্পণ কর।
377
00:32:37,471 --> 00:32:39,691
নয়তো কোন ক্ষমা পাবে না।
378
00:32:39,848 --> 00:32:44,058
আমি যেই হই?
একটা কথাও কি শুনতে পাওনি?
379
00:32:44,228 --> 00:32:46,278
শেষ বারের মত বলছি!
380
00:32:48,524 --> 00:32:50,734
ভেবেছিলাম আমাকে দেখে খুশি হবে।
381
00:32:56,323 --> 00:32:57,613
ঠিক আছে।
382
00:33:10,921 --> 00:33:12,331
আক্রমণ!
383
00:34:06,727 --> 00:34:08,727
এগুলোই মিস করেছি।
384
00:34:09,063 --> 00:34:10,813
তবুও লজ্জার।
385
00:34:11,190 --> 00:34:13,400
ভাল সৈন্যরা অকারণে মারা গেল।
386
00:34:13,484 --> 00:34:15,774
শুধু ভবিষ্যৎটা দেখতে পায়নি বলে।
387
00:34:16,070 --> 00:34:17,410
দুঃখজনক।
388
00:34:18,989 --> 00:34:20,659
দেখ, এখনও জীবিত।
389
00:34:28,207 --> 00:34:29,917
মনের পরিবর্তন?
390
00:34:30,084 --> 00:34:32,544
যে কুঠুরি থেকে এসেছিস
সেখানে পাঠিয়ে দিচ্ছি...
391
00:34:33,754 --> 00:34:35,214
নারকীয় পিশাচ!
392
00:34:39,259 --> 00:34:41,309
আমার প্রাসাদ খানা দেখে আসি চল।
393
00:35:12,167 --> 00:35:14,507
ভয় পেয়ো না,
তোমায় পেয়েছি বলে।
394
00:35:16,588 --> 00:35:18,548
তুমি ঘরে এবং
পালানোর কোন পথ নেই।
395
00:35:21,427 --> 00:35:23,927
এখান থেকে কেউ পালাতে পারে না।
396
00:35:23,996 --> 00:35:25,866
কিন্তু জায়গাটা কোথায়?
397
00:35:25,931 --> 00:35:27,643
উত্তর হল:
398
00:35:27,645 --> 00:35:29,142
সাকার
399
00:35:31,020 --> 00:35:32,480
কসমিক প্রবেশদ্বারে পরিবেষ্টিত।
400
00:35:33,355 --> 00:35:36,195
সাকারের অবস্থান জানা অজানার সন্ধিক্ষণে।
401
00:35:36,358 --> 00:35:39,908
হারানো ও ভালবাসা হীন জিনিসের আধার।
402
00:35:40,070 --> 00:35:41,780
তোমার মত।
403
00:35:41,947 --> 00:35:44,697
কিন্তু সাকারে,
তুমিও গুরুত্বপূর্ণ।
404
00:35:44,867 --> 00:35:46,367
মূল্যবান,
405
00:35:46,535 --> 00:35:47,915
এবং পছন্দের।
406
00:35:48,078 --> 00:35:49,078
কি হচ্ছে এসব?
407
00:35:49,246 --> 00:35:52,376
গ্র্যান্ডমাস্টারের চেয়ে বেশি ভাল কেউ বাসবে না।
408
00:35:52,541 --> 00:35:56,711
সে আদি।
প্রথম হারানো এবং খুঁজে পাওয়া সত্তা।
409
00:35:56,879 --> 00:35:58,049
সাকারের নির্মাতা।
410
00:35:58,213 --> 00:36:01,463
মল্ল যুদ্ধের প্রতিষ্ঠাতা।
411
00:36:01,633 --> 00:36:05,923
একদা তুমি কিছুই ছিলে না,
এখন তুমি কিছু একটা।
412
00:36:06,096 --> 00:36:09,266
তুমি গ্র্যান্ডমাস্টারের সম্পত্তি।
413
00:36:09,433 --> 00:36:10,893
অভিনন্দন!
414
00:36:11,060 --> 00:36:14,570
৫ সেকেন্ড পর গ্র্যান্ডমাস্টারের সঙ্গে সাক্ষাৎ করবে।
415
00:36:14,938 --> 00:36:16,318
প্রস্তুত হও।
416
00:36:18,067 --> 00:36:19,317
প্রস্তুত হও।
417
00:36:21,111 --> 00:36:24,401
সাক্ষাৎ করছ,
গ্র্যান্ডমাস্টারের সঙ্গে।
418
00:36:37,169 --> 00:36:39,429
সে বিস্ময়কর।
এটাই সে?
419
00:36:39,630 --> 00:36:40,890
হ্যাঁ সেই।
420
00:36:41,048 --> 00:36:42,048
হ্যাঁ।
421
00:36:42,132 --> 00:36:44,132
ভাল লাগে, তুমি যখন আসো, ১৪২।
422
00:36:44,218 --> 00:36:45,848
দারুণ সব জিনিস নিয়ে।
423
00:36:46,011 --> 00:36:49,551
যখন তাকে নিয়ে কথা বলি, টপাজ,
১৪২ এর বিষয়ে,
424
00:36:49,723 --> 00:36:53,263
সর্বদা কী যেন বলি? "সে হল.."
"B" দিয়ে শুরু।
425
00:36:53,435 --> 00:36:54,475
জঞ্জাল।
426
00:36:55,479 --> 00:36:57,359
না। জঞ্জাল নয়।
427
00:36:58,148 --> 00:37:01,198
এই নামে ডাকার অপেক্ষায় ছিলে?
"ম" দিয়ে শুরু না।
428
00:37:01,360 --> 00:37:02,490
মাতাল বুড়ি।
429
00:37:05,155 --> 00:37:07,495
দুঃখিত। নাহ। মহান।
মহানই বলতে চেয়েছি।
430
00:37:07,658 --> 00:37:08,868
কারণ সর্বদা বলি
তুমিই সেরা।
431
00:37:09,034 --> 00:37:10,954
সে আমার প্রিয় যোদ্ধাকে এনে দিয়েছে।
432
00:37:11,120 --> 00:37:12,920
সে আসলে একই কথা বল।
433
00:37:13,080 --> 00:37:14,250
আজ কী এনেছ?
বল।
434
00:37:14,707 --> 00:37:15,707
একজন প্রতিযোগী।
435
00:37:15,874 --> 00:37:16,954
কী?
436
00:37:17,126 --> 00:37:19,126
কাছ থেকে একবার দেখতে হবে।
437
00:37:19,294 --> 00:37:21,254
কাছে নিয়ে যাবে?
ধন্যবাদ।
438
00:37:33,809 --> 00:37:34,809
দাম দিয়ে দাও।
439
00:37:34,977 --> 00:37:36,727
এক মিনিট দাড়া।
440
00:37:36,895 --> 00:37:39,315
আমি বিক্রির জন্য না।
441
00:37:45,529 --> 00:37:47,199
সে একজন যোদ্ধা।
442
00:37:47,364 --> 00:37:48,694
১০ মিলিয়ন লাগবে।
443
00:37:48,866 --> 00:37:49,906
বল সে স্বপ্ন দেখছে।
444
00:37:50,075 --> 00:37:52,035
দোহাই লাগে, টাকাটা দিয়ে দাও।
445
00:37:59,043 --> 00:38:00,723
চরম মূল্য দিতে হবে!
446
00:38:00,794 --> 00:38:02,664
না। চরম মূল্য পেয়েছি।
447
00:38:03,806 --> 00:38:05,446
শোন আমি কী জানতে চাই।
448
00:38:07,217 --> 00:38:08,217
কে তুমি?
449
00:38:08,302 --> 00:38:12,472
আমি.. হলাম.. বজ্র.. দেবতা...!
450
00:38:15,684 --> 00:38:19,144
কোন বজ্রধ্বনি তো শুনলাম না,
কিন্তু তোমার আঙুলে কী বিদ্যুৎ ঝলকায়?
451
00:38:19,730 --> 00:38:22,090
আপনার কাজিনকে পেয়েছি।
452
00:38:22,608 --> 00:38:23,698
ভাল!
453
00:38:23,859 --> 00:38:26,029
হ্যাঁ, চল...
তোমার পছন্দ হবে।
454
00:38:26,195 --> 00:38:27,195
এইতো সে।
455
00:38:27,279 --> 00:38:28,529
হেই, কাজ।
456
00:38:29,031 --> 00:38:31,411
খুঁজেই পাচ্ছিলাম না।
কোথায় লুকিয়ে ছিলে?
457
00:38:31,575 --> 00:38:32,575
হাই।
458
00:38:34,286 --> 00:38:35,496
তো...
459
00:38:35,663 --> 00:38:36,743
প্লিজ।
460
00:38:37,956 --> 00:38:38,956
দুঃখিত।
461
00:38:39,124 --> 00:38:40,294
হ্যাঁ।
462
00:38:40,459 --> 00:38:41,709
কার্লো...
463
00:38:42,836 --> 00:38:44,046
তোমাকে ক্ষমা করে দিলাম।
464
00:38:44,213 --> 00:38:45,583
ধন্যবাদ।
465
00:38:45,756 --> 00:38:46,756
ধন্যবাদ।
466
00:38:47,091 --> 00:38:49,971
আনুষ্ঠানিকভাবে ক্ষমা করলাম,
জীবন থেকে।
467
00:38:55,683 --> 00:38:56,933
বাঁচাও।
468
00:38:57,768 --> 00:39:00,398
ওহ, ঈশ্বর!
469
00:39:00,562 --> 00:39:02,562
পায়ে আসছে!
পায়ে আসছে। দেখ!
470
00:39:04,942 --> 00:39:06,522
কী দুর্গন্ধ।
471
00:39:06,944 --> 00:39:08,154
গন্ধটা কীসের যেন?
472
00:39:08,320 --> 00:39:09,530
পোড়া টোস্টের মত।
473
00:39:10,572 --> 00:39:12,362
আমার ভদ্রতা কোথায় গেল?
474
00:39:12,658 --> 00:39:14,208
পরিচয়টাই তো দেইনি।
475
00:39:14,368 --> 00:39:16,288
চল। আমার সাথে।
476
00:39:16,704 --> 00:39:18,704
আমি গ্র্যান্ডমাস্টার।
477
00:39:18,872 --> 00:39:22,292
মল্লযুদ্ধ খেলায় সভাপতির দায়িত্বে আছি।
478
00:39:22,459 --> 00:39:25,169
মানুষ দূর থেকে এসে অনিচ্ছায় অংশ নেয়।
479
00:39:25,337 --> 00:39:28,047
বন্ধু,
তুমি হলে নতুন হাতিয়ার।
480
00:39:28,215 --> 00:39:29,215
কী বল?
481
00:39:29,299 --> 00:39:31,469
আমরা বন্ধু নই, তোমার খেলায় হিসুও করব না।
482
00:39:31,552 --> 00:39:32,882
আমি এজগার্ডে ফিরে যাচ্ছি।
483
00:39:33,095 --> 00:39:34,555
এস-গার্ড।
484
00:39:35,973 --> 00:39:38,143
১, ২, ৩, ৪।
485
00:39:39,601 --> 00:39:41,761
আমার পিছনে স্থান-কালের ওয়ার্মহোল ছিল।
486
00:39:41,937 --> 00:39:44,857
ঐ মুহূর্তে...
আমি চলে যাই।
487
00:39:45,316 --> 00:39:46,446
লোকি?
488
00:39:47,735 --> 00:39:49,445
লোকি! লোকি!
489
00:39:49,611 --> 00:39:51,481
এই দিকে।
490
00:39:53,073 --> 00:39:54,443
- এক মিনিট।
- লোকি!
491
00:39:56,327 --> 00:39:57,407
- কী?
- তুমি বেঁচে আছ?
492
00:39:57,578 --> 00:39:59,378
- নিশ্চই, বেঁচে আছি!
- এখানে কী করছ?
493
00:39:59,538 --> 00:40:01,538
আমি কী করছি?
ছাতার চেয়ারে আটকে আছি।
494
00:40:01,707 --> 00:40:03,247
- তোমার চেয়ার কই?
- চেয়ার দেয়নি।
495
00:40:03,417 --> 00:40:05,007
- আমাকে এখান থেকে বের কর।
- পারব না।
496
00:40:05,169 --> 00:40:06,379
- পারব না।
- কী?
497
00:40:06,545 --> 00:40:08,085
তাকে বন্ধু বানিয়েছি।
তার নাম গ্র্যান্ডমাস্টার।
498
00:40:08,255 --> 00:40:09,585
- সে পাগল!
- তার অনুগ্রহ পেয়েছি।
499
00:40:09,757 --> 00:40:11,347
বাইফ্রস্ট আমাকে ১ হপ্তা আগে এখানে ফেলেছে।
500
00:40:11,508 --> 00:40:12,638
- ১ হপ্তা আগে?
- হ্যাঁ।
501
00:40:12,801 --> 00:40:13,801
কিন্তু আমি মাত্র এলাম।
502
00:40:13,969 --> 00:40:15,059
কী নিয়ে কানাকানি হচ্ছে?
503
00:40:16,263 --> 00:40:18,013
সময়ের আপেক্ষিকতা বড্ড বেশি এখানে।
504
00:40:18,182 --> 00:40:21,222
অন্য জগতে, আমি হয়ত মিলিয়ন বছরের বুড়ো।
505
00:40:21,393 --> 00:40:23,013
কিন্তু সাকারে...
506
00:40:28,442 --> 00:40:31,112
তুমি কি তাকে...
507
00:40:31,278 --> 00:40:32,528
নিজেকে বজ্র প্রভু বলেছিলে না?
508
00:40:32,696 --> 00:40:35,036
বজ্র দেবতা।
বল তাকে।
509
00:40:35,199 --> 00:40:36,869
এই লোককে জীবনেও দেখিনি।
510
00:40:37,034 --> 00:40:38,654
- সে আমার ভাই!
- পালক।
511
00:40:38,827 --> 00:40:39,957
সেও কি যোদ্ধা?
512
00:40:40,454 --> 00:40:42,244
ঘাড়ের যন্ত্রটা সরা দেখাচ্ছি।
513
00:40:42,414 --> 00:40:44,124
শুনলে।
সে হুমকি দিচ্ছে।
514
00:40:44,291 --> 00:40:46,251
হেই ঝিকমিক, চুক্তিটা হল।
515
00:40:46,418 --> 00:40:48,668
তুমি যেতে চাইলে
এস-প্লেস, এস-বার্গ..
516
00:40:48,754 --> 00:40:49,754
এজগার্ড।
517
00:40:49,838 --> 00:40:52,928
যে সকল প্রতিযোগী
আমার যোদ্ধাকে হারাবে,
518
00:40:53,008 --> 00:40:54,848
তারা মুক্ত হয়ে যাবে।
519
00:40:55,010 --> 00:40:58,230
বেশ! পশ্চাৎটা কোথায় আছে
বল যেখানে লাথি মারতে হবে!
520
00:40:58,389 --> 00:41:00,939
একেই বলে প্রতিযোগী।
521
00:41:01,100 --> 00:41:03,520
নির্দেশনা এই দিকে, প্রভু।
522
00:41:04,228 --> 00:41:05,228
লোকি!
523
00:41:10,302 --> 00:41:13,362
হেই! হেই! হেই!
রেগে যেও না বাপু।
524
00:41:14,738 --> 00:41:15,738
এখানে।
525
00:41:15,806 --> 00:41:17,596
শিলা স্তূপ তোমাকে স্বাগতম জানাচ্ছে।
526
00:41:17,658 --> 00:41:20,208
আমি আসলে পদার্থ।
একটি সত্তা।
527
00:41:20,369 --> 00:41:21,369
পরিচয় দিচ্ছি।
528
00:41:21,453 --> 00:41:23,453
আমি কর্গ।
এখানকার নেতা বলতে পার।
529
00:41:23,622 --> 00:41:27,042
পাথরের শরীর, দেখতেই পাচ্ছ,
ভয়ঙ্কর হলেও ভয়ের কিছু নেই।
530
00:41:27,209 --> 00:41:30,129
ভয় পেও না
যদি না তুমি কাঁচি হও।
531
00:41:30,295 --> 00:41:32,585
পাথর-কাগজ-কাঁচির কৌতুক বললাম।
532
00:41:32,756 --> 00:41:35,506
সে আমার ভাল বন্ধু,
মিক।
533
00:41:35,676 --> 00:41:38,426
সে পোকা,
হাতের বদলে ছুরি আছে।
534
00:41:39,054 --> 00:41:40,514
তুমি একজন ক্রোনান, ঠিক?
535
00:41:40,681 --> 00:41:43,271
- হ্যাঁ।
- এখানে এলে কী করে?
536
00:41:43,334 --> 00:41:46,494
একটা বিপ্লব শুরু করেছিলাম কিন্তু
পর্যাপ্ত প্রচারপত্র ছাপাতে পারিনি।
537
00:41:46,562 --> 00:41:50,732
কেউ আসল না,
মা আর তার প্রেমিক ছাড়া, যাদের ঘৃণা করি।
538
00:41:50,899 --> 00:41:54,739
শাস্তি হিসাবে এখানে রেখে
মল্লযোদ্ধা হতে বাধ্য করে।
539
00:41:54,903 --> 00:41:56,363
প্রচারণায় সাময়িক বিঘ্ন ঘটে।
540
00:41:56,530 --> 00:41:59,250
কিন্তু আমি আরেকটি বিপ্লব সংগঠিত করছি।
541
00:41:59,408 --> 00:42:01,328
জানি না
তুমি আগ্রহী কি না।
542
00:42:01,493 --> 00:42:03,413
তুমি কি আগ্রহী?
543
00:42:05,581 --> 00:42:06,671
তুমি কীভাবে...
544
00:42:06,832 --> 00:42:09,542
হ্যাঁ, না। পুরোটাই একটা বৃত্ত।
545
00:42:09,710 --> 00:42:12,880
যদিও আসল বৃত্ত না,
অনেকটা হেঁয়ালি বৃত্ত।
546
00:42:13,047 --> 00:42:15,717
- এর কোন মানে হয় না।
- এখানে কোন কিছুরই মানে হয় না, ভায়া।
547
00:42:15,883 --> 00:42:18,883
একমাত্র মানে হল,
কোন কিছুরই মানে নেই।
548
00:42:19,053 --> 00:42:21,383
এখানকার কেউ কি
গ্র্যান্ডমাস্টারের যোদ্ধার সঙ্গে লড়েছে?
549
00:42:21,555 --> 00:42:22,635
ডগ লড়েছে।
550
00:42:22,806 --> 00:42:23,806
ডগ!
551
00:42:23,906 --> 00:42:25,076
দুর্ভাগ্য।
ডগ মৃত।
552
00:42:25,109 --> 00:42:25,709
আচ্ছা।
553
00:42:25,793 --> 00:42:28,813
যারাই গ্র্যান্ডমাস্টারের যোদ্ধার সঙ্গে লড়েছে,
মরেছে।
554
00:42:28,896 --> 00:42:30,566
আর তুমি?
তুমি তো পাথরের তৈরি।
555
00:42:30,731 --> 00:42:33,401
ভঙ্গুর পাথর।
দেখলে তো, ভেঙে গেল।
556
00:42:33,567 --> 00:42:37,407
হ্যাঁ, না। আমি শুধু ছোট যুদ্ধ করি,
প্রস্তুতি, গাদাগাদি এগুলিই।
557
00:42:37,571 --> 00:42:39,321
তুমি নিশ্চই তার সঙ্গে লড়বে না?
558
00:42:39,490 --> 00:42:40,950
নিশ্চয়ই লড়ব।
559
00:42:41,116 --> 00:42:44,366
লড়ব, জিতব।
তারপর এখান থেকে বেরিয়ে যাব।
560
00:42:44,995 --> 00:42:46,915
ডগও ঠিক এই কথাই বলত।
561
00:42:47,081 --> 00:42:48,921
দেখা হবে, নতুন ডগ।
562
00:42:58,717 --> 00:43:00,467
কেউ কি আমায় মনে রাখেনি?
563
00:43:01,136 --> 00:43:03,596
কেউ কি ইতিহাস শেখায়নি?
564
00:43:09,186 --> 00:43:10,646
মিথ্যাগুলি দেখ একবার।
565
00:43:11,355 --> 00:43:12,815
পানপাত্র আর গার্ডেন পার্টি?
566
00:43:15,025 --> 00:43:16,695
শান্তি চুক্তি?
567
00:43:17,486 --> 00:43:18,736
ওডিন...
568
00:43:18,904 --> 00:43:20,524
এগুলো করতেই ভালবাসত,
569
00:43:20,698 --> 00:43:22,578
অর্জন গুলিকেই কলঙ্কিত করল!
570
00:43:41,176 --> 00:43:43,426
আমরা ছিলাম অপ্রতিরোধ্য।
571
00:43:43,595 --> 00:43:48,185
এজগার্ডের সম্রাজ্য প্রতিষ্ঠায়
আমি ছিলাম তার হাতিয়ার।
572
00:43:50,936 --> 00:43:54,316
একে একে, রাজ্যগুলো আমাদের হচ্ছিল।
573
00:43:54,481 --> 00:43:58,691
শুধু এই উচ্চাকাঙ্ক্ষার কারণে,
574
00:43:58,861 --> 00:44:03,541
সে আমায় নির্বাসিত করে, রুদ্ধ করে,
পশু মত আটকে রাখে।
575
00:44:03,782 --> 00:44:06,572
এর পূর্বে,
এজগার্ডের যোদ্ধারা ছিল সম্মানিত,
576
00:44:06,744 --> 00:44:10,374
বীরের সম্মানে সমাহিত করা হত
এই প্রাসাদের নিচে।
577
00:44:21,508 --> 00:44:23,308
- ওডিনের কোষাগার।
- ভুয়া!
578
00:44:25,471 --> 00:44:28,021
এখানকার অধিকাংশ জিনিস নকল।
579
00:44:28,599 --> 00:44:29,809
দুর্বল।
580
00:44:31,894 --> 00:44:33,894
আমার ভাবনার চেয়েও ছোট।
581
00:44:34,980 --> 00:44:36,860
এটা মন্দ না।
582
00:44:37,024 --> 00:44:38,314
কিন্তু এটা...
583
00:44:38,901 --> 00:44:41,031
শাশ্বত শিখা।
584
00:45:09,181 --> 00:45:11,431
সত্যিকার ক্ষমতা কেমন হয় দেখবে?
585
00:45:40,379 --> 00:45:43,049
ফেনরিস, প্রিয়তম।
তোমার এ কি হাল করেছে?
586
00:45:45,509 --> 00:45:49,599
শাশ্বত শিখার স্পর্শে,
তোমাদের পুনর্জন্ম হবে।
587
00:46:05,195 --> 00:46:07,115
তোমাকে মিস করেছি।
588
00:46:07,948 --> 00:46:09,868
সবাইকে মিস করেছি।
589
00:46:12,578 --> 00:46:13,618
ওডিন,
590
00:46:13,871 --> 00:46:17,171
প্রার্থনা করি, ভালহালায় সুখে থাক,
591
00:46:17,333 --> 00:46:19,703
যেখানে সাহসীরা থাকবে আজীবন।
592
00:46:20,928 --> 00:46:23,648
আমাদের শোকের বদলে
আনন্দিত হওয়া উচিত।
593
00:46:23,714 --> 00:46:27,224
তাদের জন্য যারা গৌরবান্বিত
মৃত্যু বরণ করেছে।
594
00:46:34,475 --> 00:46:35,895
লাগে, তাই না?
595
00:46:36,060 --> 00:46:37,060
মিথ্যা বলতে।
596
00:46:37,903 --> 00:46:41,623
বলা হয়েছে এক কথা
পরে দেখলে সব মিথ্যা।
597
00:46:46,362 --> 00:46:48,362
নিশ্চয়ই ভাব নি
তোমাকে সশরীরে দেখতে এসেছি?
598
00:46:48,530 --> 00:46:50,290
জায়গাটা জঘন্য।
599
00:46:52,960 --> 00:46:55,140
তবে কি
আমার সাহায্য চাইছ না?
600
00:46:55,204 --> 00:46:57,204
গ্র্যান্ডমাস্টারের নিকট আমার অবস্থান
বিপন্ন করতে পারব না।
601
00:46:57,373 --> 00:47:00,333
তার আস্থা ভাজন হতে সময় লেগেছে।
পাগল হলেও বন্ধুত্ব করা যায়।
602
00:47:00,501 --> 00:47:03,761
যা বলছি, আমার সঙ্গে
গ্র্যান্ডমাস্টারের পক্ষে যোগ দাও।
603
00:47:03,921 --> 00:47:08,551
যেদিন গ্র্যান্ডমাস্টার
মুসিবতে পরবে, তখন...
604
00:47:14,723 --> 00:47:17,093
যাওয়ার ব্যাপারে চিন্তাই করছ না?
605
00:47:19,395 --> 00:47:23,525
আমাদের বোন, তোমার হাতুড়িটাকে
কাচের মত গুঁড়িয়ে দিয়েছে।
606
00:47:24,441 --> 00:47:26,231
সে আমাদের চেয়ে শক্তিশালী।
তোমার চেয়েও।
607
00:47:26,402 --> 00:47:27,812
তুমি দাঁড়াতেই পার নি।
608
00:47:27,987 --> 00:47:30,157
বুঝতে পারছ কি বলছি?
609
00:47:34,576 --> 00:47:35,656
বেশ।
610
00:47:38,288 --> 00:47:40,878
আমাকে হয়ত একাই যেতে হবে।
611
00:47:41,792 --> 00:47:42,792
বরাবরের মতই।
612
00:47:45,796 --> 00:47:47,086
কিছু বলবে কি?
613
00:47:49,758 --> 00:47:51,308
বল কিছু!
614
00:47:52,428 --> 00:47:54,638
কী বললে পছন্দ হবে?
615
00:47:55,014 --> 00:47:57,224
নিজের মৃত্যুর নকল নাটক সাজিয়েছ।
616
00:47:57,391 --> 00:47:59,901
সিংহাসন দখল করেছ,
ওডিনকে ক্ষমতাচ্যুত করেছ,
617
00:48:00,060 --> 00:48:03,360
মারার জন্য পৃথিবীতে নিক্ষেপ করেছ।
ফলে মৃত্যুদেবী হেলা মুক্ত হয়েছে।
618
00:48:03,456 --> 00:48:07,836
আরও বলতে হবে?
নাকি, গত ২ দিন থেকেও পিছনে যেতে বলছ?
619
00:48:08,861 --> 00:48:12,451
জান, তার প্রিয় যোদ্ধাকে আমি দেখিনি।
620
00:48:12,614 --> 00:48:14,614
কিন্তু শুনেছি সে ভীষণ বর্বর।
621
00:48:15,326 --> 00:48:18,396
তোমার পক্ষে আগামীকাল বড় বাজি ধরেছি।
622
00:48:19,246 --> 00:48:20,376
আমাকে হারিয়ে দিও না।
623
00:48:24,335 --> 00:48:25,835
কেটে পর, প্রেতাত্মা!
624
00:48:28,297 --> 00:48:29,887
সে কেটে পরেছে।
625
00:48:38,182 --> 00:48:39,182
ওহ, ইয়াক!
626
00:48:39,350 --> 00:48:41,400
এগুলিতে প্রচুর রক্ত আর চুল লেগে আছে।
627
00:48:41,560 --> 00:48:44,280
যুদ্ধ শেষে অস্ত্রগুলো ধুয়ে রাখতে পার না?
628
00:48:44,438 --> 00:48:45,438
আহাম্মকের দল।
629
00:48:47,066 --> 00:48:48,236
থর,
630
00:48:48,400 --> 00:48:50,410
কাঠের কাঁটাচামচ ব্যবহার করবে?
631
00:48:50,903 --> 00:48:51,903
না।
632
00:48:51,987 --> 00:48:53,157
খুব একটা কাজের না।
633
00:48:53,280 --> 00:48:56,790
যদি না এক আঘাতে ৩ টা ভ্যাম্পায়ার মারতে চাও।
634
00:48:57,451 --> 00:48:59,121
আমার হাতুড়িটা যদি সঙ্গে থাকত।
635
00:48:59,536 --> 00:49:00,536
হাতুড়ি?
636
00:49:00,621 --> 00:49:01,631
সাধারণ হাতুড়ি না।
637
00:49:01,705 --> 00:49:04,915
নিউট্রন নক্ষত্রের কোর ধাতুতে তৈরি।
(নাম মিউনিয়ার)
638
00:49:04,958 --> 00:49:07,758
খুব জোরে ঘুরালে,
আমাকে উড়র ক্ষমতা দিত।
639
00:49:07,920 --> 00:49:09,050
তুমি হাতুড়িতে চড়ো?
640
00:49:09,213 --> 00:49:10,753
না। হাতুড়িতে চড়ি না।
641
00:49:10,923 --> 00:49:12,213
হাতুড়ি পিছনে বসিয়ে চড়ায়।
642
00:49:12,383 --> 00:49:15,753
না, এটাকে খুব জোরে ঘুরালে
আমাকে তুলে নিয়ে যেত...
643
00:49:15,928 --> 00:49:17,928
ওহ, ঈশ্বর।
হাতুড়ি তোমাকে তুলে নিয়ে যেত?
644
00:49:18,097 --> 00:49:21,807
মাটি থেকে! তুলে নিয়ে যেত। বাতাসে,
এভাবেই উড়তাম।
645
00:49:21,976 --> 00:49:24,976
এটাকে ছুড়ে মারলে,
প্রতিবারই ফিরে আসত।
646
00:49:25,145 --> 00:49:27,815
হাতুড়িটির সঙ্গে তোমার দেখছি গভীর সম্পর্ক।
647
00:49:27,982 --> 00:49:31,102
এটা হারিয়ে যেন প্রেমিকাকে হারিয়ে ফেলেছ।
648
00:49:32,027 --> 00:49:34,237
ভালোবাসার জন্য দরদ তো থাকবেই।
649
00:49:35,864 --> 00:49:37,234
বলেছি এগুলো আমার।
650
00:49:38,575 --> 00:49:40,575
দেখেছ তাকে, সে আমাকে এখানে এনেছে।
651
00:49:40,744 --> 00:49:42,914
ও হ্যাঁ, স্ক্রেপার ১৪২।
652
00:49:43,080 --> 00:49:45,130
এজগার্ডিয়ান হতে সাবধান, ভাই।
653
00:49:45,290 --> 00:49:46,960
এরা কঠিন চিজ।
654
00:49:47,126 --> 00:49:48,586
এজগার্ডিয়ান?
655
00:49:50,129 --> 00:49:51,129
হেই।
656
00:49:51,338 --> 00:49:52,338
হেই।
657
00:49:53,007 --> 00:49:54,007
হেই।
658
00:49:54,366 --> 00:49:57,086
শক দিবে না বলছি।
শুধু কিছু কথা বলব।
659
00:49:58,637 --> 00:50:00,057
এজগার্ড বিপদাপন্ন।
660
00:50:04,518 --> 00:50:06,108
ওহ ঈশ্বর, তুমি ভাল্কারি!
661
00:50:07,563 --> 00:50:09,273
শৈশবে আমি ভাল্কারি হতে চাইতাম,
662
00:50:09,440 --> 00:50:11,780
পরে বুঝলাম তোমরা সবাই নারী।
663
00:50:11,942 --> 00:50:14,102
যদিও নারী হওয়া দোষের কিছু না।
আমি নারীদের ভালবাসি।
664
00:50:14,278 --> 00:50:15,828
কখনও একটু বেশিই বেসে ফেলি।
665
00:50:15,988 --> 00:50:18,988
তবে রস কস হীন ভাবে না,
শ্রদ্ধা আর আবেগ দিয়ে।
666
00:50:19,158 --> 00:50:23,618
ভাবতেই ভাল লাগে
আমাদের সময় নারীদের যুদ্ধ বাহিনী ছিল।
667
00:50:23,787 --> 00:50:25,287
সে সময়ের কথা বলছি।
668
00:50:26,874 --> 00:50:27,874
কথা শেষ?
669
00:50:27,958 --> 00:50:28,958
বজ্র প্রভু, তোমার পালা।
670
00:50:29,043 --> 00:50:30,083
আমার সাহায্য প্রয়োজন।
671
00:50:30,169 --> 00:50:31,169
বিদায়।
672
00:50:31,337 --> 00:50:33,507
তুমি তো দেখছি বিশ্বাসঘাতক কাপুরুষ
673
00:50:33,672 --> 00:50:36,002
ভাল্কারিরা সিংহাসন রক্ষার শপথ নিয়েছিল।
674
00:50:36,717 --> 00:50:40,017
মন দিয়ে শুনুন, মহামান্য।
এটা সাকার, এজগার্ড না।
675
00:50:40,179 --> 00:50:42,019
এবং আমি স্ক্রেপার, ভাল্কারি নই।
676
00:50:45,309 --> 00:50:47,229
তাকে ধোলাইয়ের জন্য নিয়ে যাও!
677
00:50:47,394 --> 00:50:51,274
এখান থেকে কেউ পালাতে পারে না।
সুতরাং মরতে তোমাকে হবেই।
678
00:51:03,160 --> 00:51:04,750
নড়ো না।
679
00:51:04,912 --> 00:51:07,532
হাত দুটো ইদানীং বড্ড কাঁপে।
680
00:51:07,706 --> 00:51:10,706
ওডিনের দাঁড়ির শপথ, চুল কাটবি না।
681
00:51:10,876 --> 00:51:13,296
কাটলে বুঝবি শক্তিমান থরের ক্ষমতা কাকে বলে!
682
00:51:17,516 --> 00:51:21,016
প্লিজ। দয়া করুন স্যার,
চুলগুলো কাটবেন না।
683
00:51:21,470 --> 00:51:22,850
প্লিজ!
না!
684
00:51:23,013 --> 00:51:24,133
না!
685
00:51:36,360 --> 00:51:40,700
সবাই এসেছেন দেখছি।
বিশাল প্রদর্শনী! উৎসবমুখর রাত!
686
00:51:40,864 --> 00:51:41,864
কারা করবে আনন্দ?
687
00:51:43,033 --> 00:51:44,993
প্লিজ, উপস্থাপক হিসেবে...
688
00:51:45,160 --> 00:51:51,339
সকল প্রতিযোগীদের লোমহর্ষক
মৃত্যুতে স্বাগতম জানাই।
689
00:51:51,500 --> 00:51:52,710
দারুণ খেলা।
690
00:51:52,876 --> 00:51:54,546
চমৎকার প্রদর্শনী! স্মরণীয় রাত!
691
00:51:55,504 --> 00:51:58,924
যে জন্য আপনারা এসেছেন,
আমিও এসেছি।
692
00:52:04,596 --> 00:52:10,266
এখন, সরাসরি চলে যাচ্ছি মূল অনুষ্ঠানে।
693
00:52:11,979 --> 00:52:15,319
তার প্রথম অভিষেক,
দেখে বেশ আত্মপ্রত্যয়ী মনে হচ্ছে,
694
00:52:15,482 --> 00:52:17,312
আস্তিনের নিচে আছে জাদুকরী ভেলকি।
695
00:52:17,901 --> 00:52:20,521
কথা না বাড়িয়ে চলে যাচ্ছি,
696
00:52:20,696 --> 00:52:22,026
ভদ্রমহোদয়গণ, উপস্থাপন করছি...
697
00:52:23,198 --> 00:52:25,408
বজ্র প্রভুকে।
698
00:52:48,724 --> 00:52:51,434
যার আঙুল থেকে অগ্নি ঝলক ঠিকরে বের হয়।
699
00:52:51,602 --> 00:52:52,722
আচ্ছা। এটাই সে।
700
00:52:52,895 --> 00:52:56,225
এবার অন্য যোদ্ধাকে সম্ভাষণ জানানোর পালা।
701
00:53:04,657 --> 00:53:06,117
সে এমন এক সৃষ্টি,
702
00:53:06,283 --> 00:53:07,993
আপনাদের কাছে কী মনে হয়?
703
00:53:08,160 --> 00:53:10,040
সে স্বতন্ত্র।
অদ্বিতীয়।
704
00:53:10,204 --> 00:53:12,954
তাকে নিয়ে আমি ভীষণ উত্তেজিত।
705
00:53:14,500 --> 00:53:15,750
সে অপরাজেয়।
706
00:53:17,336 --> 00:53:18,756
আধিপত্য বিস্তারকারী।
707
00:53:21,131 --> 00:53:23,291
প্রতিদ্বন্দ্বীতাপূর্ণ।
708
00:53:23,717 --> 00:53:24,847
ভদ্রমহোদয়গণ...
709
00:53:25,010 --> 00:53:26,060
উপস্থাপন করছি...
710
00:53:31,016 --> 00:53:34,766
অবিশ্বাস্য...
(Your Incredible)
711
00:53:38,524 --> 00:53:40,234
হাল্ক!
712
00:53:40,985 --> 00:53:42,315
হ্যাঁ!
713
00:53:46,240 --> 00:53:48,200
এই গ্রহ থেকে পালাতে হবে।
714
00:53:48,826 --> 00:53:50,706
হেই, হেই, যাচ্ছ কোথায়?
715
00:53:58,794 --> 00:54:00,084
হেই!
716
00:54:00,796 --> 00:54:02,046
আমরা একে অপরকে চিনি!
717
00:54:02,506 --> 00:54:04,506
কর্মক্ষেত্রে দুজন বন্ধু ছিলাম!
718
00:54:13,684 --> 00:54:15,104
কোথায় ছিলে এতদিন?
719
00:54:15,269 --> 00:54:17,399
সবাই ভেবেছে তুমি অক্কা পেয়েছ।
720
00:54:17,563 --> 00:54:19,563
শেষ বার দেখা হওয়ার পর কত কিছু ঘটে গেছে।
721
00:54:20,357 --> 00:54:21,777
আমি হাতুড়ি হারিয়েছি।
722
00:54:21,942 --> 00:54:24,982
যেন গতকালের ঘটনা,
এখনও তাজা।
723
00:54:25,154 --> 00:54:27,484
লোকি জীবিত। ভাবতে পার?
724
00:54:27,656 --> 00:54:28,736
সে উপরেই আছে।
725
00:54:28,907 --> 00:54:30,957
লোকি, দেখ কে এখানে!
726
00:54:33,078 --> 00:54:35,248
ব্যানার, কখনও ভাবিনি
তোমাকে এটা বলব,
727
00:54:35,414 --> 00:54:37,664
তোমায় দেখে আনন্দিত হলাম।
728
00:54:37,833 --> 00:54:40,333
হাল্ক! হাল্ক!
729
00:54:46,300 --> 00:54:47,300
ব্যানার।
730
00:54:48,260 --> 00:54:49,640
হেই, ব্যানার!
731
00:54:50,054 --> 00:54:52,174
নো ব্যানার। শুধু হাল্ক।
732
00:54:52,556 --> 00:54:54,056
কী করছ তুমি?
733
00:54:54,224 --> 00:54:55,724
এটা আমি। থর!
734
00:55:15,913 --> 00:55:17,203
ব্যানার, আমরা বন্ধু।
735
00:55:17,373 --> 00:55:18,453
এটা পাগলামো।
তোমাকে আঘাত করতে চাই না।
736
00:55:26,256 --> 00:55:28,296
এইতো শুরু হয়েছে।
737
00:55:47,152 --> 00:55:48,272
কী?
738
00:55:58,747 --> 00:56:00,247
হেই পালোয়ান।
739
00:56:02,084 --> 00:56:04,124
সূর্যের উত্তাপ কমে যাচ্ছে।
740
00:56:14,847 --> 00:56:17,727
এইতো।
সূর্যের তেজ কমছে।
741
00:56:20,477 --> 00:56:22,437
তোমাকে আর আঘাত করতে চাই না।
742
00:56:22,604 --> 00:56:24,144
কেউই না।
743
00:56:35,951 --> 00:56:36,951
হ্যাঁ!
744
00:56:37,036 --> 00:56:38,166
এটাই চেয়েছিলাম!
745
00:56:39,580 --> 00:56:41,420
আমি এই খেলার বিশাল ভক্ত।
746
00:56:49,131 --> 00:56:51,551
ঠিক আছে। ভুলে যাও।
747
00:57:03,187 --> 00:57:05,477
জানি তুমিই ব্যানার।
শুধু জাগিয়ে তুলতে হবে।
748
00:57:14,740 --> 00:57:16,700
হচ্ছেটা কী?
আমাকে লজ্জায় ফেলে দিয়েছ!
749
00:57:16,867 --> 00:57:18,077
সবাইকে বলেছি আমরা বন্ধু!
750
00:58:50,252 --> 00:58:52,332
থান্ডার! থান্ডার! থান্ডার!
751
00:58:54,131 --> 00:58:59,011
থান্ডার! থান্ডার! থান্ডার!
752
00:59:30,484 --> 00:59:33,394
আরও একটি দিন,
আরেকজন নতুন ডগ।
753
00:59:42,179 --> 00:59:44,479
এত শব্দ কীসের?
754
00:59:44,640 --> 00:59:47,400
সাধারণ লোকেরা কথা শুনছে না।
755
00:59:47,559 --> 00:59:51,359
বিরোধীরা মূল ফটক ভেঙে ফেলতে চাইছে।
756
00:59:56,902 --> 00:59:58,772
তোমার সম্বন্ধে বল, স্কার্জ।
757
00:59:58,946 --> 01:00:01,486
বাবা ছিলেন রাজমিস্ত্রি।
মা ছিলেন...
758
01:00:01,657 --> 01:00:05,537
ইতিহাস শুনতে চাইনি।
আসলে,
759
01:00:05,703 --> 01:00:07,323
তোমার আকাঙ্ক্ষা কী?
760
01:00:08,455 --> 01:00:11,875
নিজেকে প্রমাণ করার একটি সুযোগ চাই।
761
01:00:12,459 --> 01:00:13,589
মনে পড়েছে।
762
01:00:13,752 --> 01:00:15,122
যখন ছোট ছিলাম,
763
01:00:15,295 --> 01:00:18,925
প্রত্যেক মহান রাজারই একজন ডান হাত থাকতো।
764
01:00:19,091 --> 01:00:21,141
শুধু মানুষকে হত্যাই নয়,
765
01:00:21,301 --> 01:00:23,881
মানুষের আশাকেও গুঁড়িয়ে দিত।
766
01:00:24,930 --> 01:00:27,730
লোকদের প্রাণ নেওয়াই ছিল মূল কাজ।
767
01:00:27,891 --> 01:00:29,891
তবুও, কাজটি ছিল বিশাল সম্মানের।
768
01:00:31,729 --> 01:00:34,529
আমি ছিলাম ওডিনের ডান হাত।
769
01:00:35,607 --> 01:00:39,867
আর তুমি হবে আমার ডান হাত।
770
01:00:45,326 --> 01:00:47,326
চল আমাদের বিজয় ছিনিয়ে আনি।
771
01:00:58,714 --> 01:01:00,334
স্কার্জ, তলোয়ার কোথায়?
772
01:01:05,804 --> 01:01:09,474
ঐ তলোয়ারটা বাইফ্রস্ট খোলার চাবি।
773
01:01:09,850 --> 01:01:13,440
যাদের কথা বলেছিলে,
বিদ্রোহ করছে...
774
01:01:14,104 --> 01:01:15,314
গ্রেপ্তার কর তাদের।
775
01:01:39,004 --> 01:01:40,004
সরে দাঁড়াও।
776
01:01:52,518 --> 01:01:55,518
দুঃখিত।
এই জানোয়ারেরা সবখানেই আছে।
777
01:01:56,730 --> 01:01:57,820
চল।
778
01:02:32,766 --> 01:02:34,436
তোমরা এখানে নিরাপদ।
779
01:03:44,004 --> 01:03:45,004
রাগ কমেছে?
780
01:03:48,676 --> 01:03:50,346
উষ্ণ টাবে হাল্ক।
781
01:03:51,637 --> 01:03:53,227
কত দিন ধরে এরকম আছ?
782
01:03:53,639 --> 01:03:54,939
কেমন?
783
01:03:55,683 --> 01:03:58,853
অতিকায়, সবুজ, নির্বোধ রূপে।
784
01:03:59,979 --> 01:04:02,149
হাল্ক আজীবনই হাল্ক।
785
01:04:06,777 --> 01:04:08,197
এখানে এলে কীভাবে?
786
01:04:08,988 --> 01:04:10,028
জিতে।
787
01:04:10,823 --> 01:04:11,863
মানে চিটিং করে?
788
01:04:12,032 --> 01:04:14,242
তোমাকেও এগুলো পরিয়ে দেয়?
যখন জয়ী হও?
789
01:04:14,410 --> 01:04:15,710
এখানে কীসে করে এসেছ?
790
01:04:18,747 --> 01:04:19,787
কুইনজেট।
791
01:04:19,873 --> 01:04:22,453
এইতো। কুইনজেটটি এখন কোথায়?
792
01:04:27,172 --> 01:04:28,772
এ যে বিবসন।
793
01:04:29,341 --> 01:04:31,051
বড়ই বিবসন।
794
01:04:34,805 --> 01:04:36,975
ভাবছি আমি।
795
01:04:37,599 --> 01:04:38,849
কুইনজেট।
796
01:04:49,320 --> 01:04:50,700
হ্যাঁ!
797
01:04:50,863 --> 01:04:52,363
এবার দুজন মিলে পালিয়ে যাব।
798
01:04:52,531 --> 01:04:54,941
জঘন্য জায়গা এটা।
799
01:04:55,117 --> 01:04:58,827
এজগার্ড তোমার খুব পছন্দ হবে।
বিশাল, সোনালী, উজ্জ্বল।
800
01:04:58,996 --> 01:05:00,376
হাল্ক থাকবে।
801
01:05:00,539 --> 01:05:03,959
না। আমার লোকদের এজগার্ডে আমাকে প্রয়োজন।
802
01:05:04,668 --> 01:05:06,468
আমাদের অবশ্যই র্যাগনারক রুখতে হবে।
803
01:05:06,628 --> 01:05:07,798
র্যাগনারক?
804
01:05:07,963 --> 01:05:11,343
আমার রাজ্যের মৃত্যুর ভবিষ্যৎবাণী।
কালের সমাপ্তি। মহা সমাপ্তি।
805
01:05:13,385 --> 01:05:15,555
আমাকে এজগার্ডে ফিরতে সাহায্য করলে,
806
01:05:15,721 --> 01:05:17,891
তোমাকে পৃথিবীতে ফিরতে সাহায্য করব।
807
01:05:18,057 --> 01:05:19,057
পৃথিবী হাল্ককে ঘৃণা করে।
808
01:05:19,224 --> 01:05:20,804
পৃথিবী হাল্ককে ভালবাসে।
তারা তোমাকে ভালবাসে।
809
01:05:20,976 --> 01:05:23,686
তুমি এভেঞ্জার,
দলের সদস্য, আমাদের বন্ধু।
810
01:05:24,355 --> 01:05:26,105
বন্ধুরা তো এটাই করে,
একে অপরকে সমর্থন করে।
811
01:05:26,273 --> 01:05:27,433
তুমি ব্যানারের বন্ধু।
812
01:05:27,608 --> 01:05:29,818
ব্যানার না। তোমার বন্ধু।
813
01:05:29,985 --> 01:05:30,985
ব্যানারের বন্ধু।
814
01:05:31,070 --> 01:05:32,120
ব্যানারকে দেখতেই পারি না।
815
01:05:32,196 --> 01:05:35,076
মানে বৈজ্ঞানিক হিসেব নিকাশ।
816
01:05:35,491 --> 01:05:37,201
থর যাবে, হাল্ক থাকবে।
817
01:05:37,368 --> 01:05:38,368
দারুণ।
818
01:05:39,078 --> 01:05:40,208
থাক এখানে।
819
01:05:41,580 --> 01:05:43,290
আস্তাবলে।
জঘন্য এলাকা, যাইহোক।
820
01:05:43,457 --> 01:05:46,917
লাল না সাদা?
একটা রঙ বাছাই কর। হাস্যকর ব্যাপার।
821
01:05:47,711 --> 01:05:48,961
তোমাকে থেঁতলে দিয়েছি।
822
01:05:49,129 --> 01:05:51,429
কিছুই থেঁতলাতে পার নি।
আমি জিতেছি।
823
01:05:51,590 --> 01:05:53,720
- তোমাকে গুঁড়িয়ে দিয়েছি।
- হ্যাঁ। নিশ্চই।
824
01:05:53,884 --> 01:05:55,634
- বাচ্চাদের হাত।
- কী?
825
01:05:55,803 --> 01:05:56,803
বাচ্চা।
826
01:05:57,054 --> 01:05:58,594
হাবা-গোবা মর্দ শিশু।
827
01:05:58,764 --> 01:05:59,764
থর যাবে!
828
01:05:59,848 --> 01:06:01,098
যাচ্ছি।
829
01:06:05,813 --> 01:06:07,273
থর আবার যাবে।
830
01:06:11,944 --> 01:06:13,234
থর যাবে বাড়ি।
831
01:06:23,372 --> 01:06:24,952
হাল্ক প্রশিক্ষণ নিবে।
832
01:06:25,124 --> 01:06:27,204
বেশ তবে।
কর মজা।
833
01:06:27,376 --> 01:06:29,006
- হেই, পালোয়ান।
- হেই, খ্যাপাটে মেয়ে।
834
01:06:29,169 --> 01:06:30,469
কী করতে চাও?
835
01:06:30,629 --> 01:06:31,629
জিততে চাই।
836
01:06:42,016 --> 01:06:45,226
হায়ামডাল, জানি তুমি দেখছ আমায়।
837
01:06:46,562 --> 01:06:48,562
তোমার সাহায্য ভীষণ প্রয়োজন।
838
01:06:50,691 --> 01:06:52,031
দেখা দিয়ে সাহায্য কর।
839
01:07:02,202 --> 01:07:04,702
তোমাকে দেখছি,
কিন্তু তুমি বহুদূরে।
840
01:07:05,622 --> 01:07:06,872
কী হচ্ছে এখানে?
841
01:07:07,041 --> 01:07:08,421
নিজে এসে দেখে যাও।
842
01:07:11,128 --> 01:07:13,928
শরণার্থীদের পূর্বপুরুষদের দুর্গে আশ্রয় দিচ্ছি।
843
01:07:14,089 --> 01:07:17,509
সৈন্যরা ব্যর্থ হলে,
পালানোর একমাত্র পথ বাইফ্রস্ট।
844
01:07:17,676 --> 01:07:19,716
এজগার্ড ছেড়ে যাওয়ার কথা বলছ?
845
01:07:22,806 --> 01:07:24,936
এখানে থাকলে মৃত্যু নিশ্চিত।
846
01:07:25,434 --> 01:07:28,104
এজগার্ড থেকে শক্তি নিয়ে সে
ক্রমেই শক্তিশালী হচ্ছে।
847
01:07:28,270 --> 01:07:29,400
এসো!
848
01:07:33,359 --> 01:07:34,859
উন্মত্ততার আরেক নাম হেলা।
849
01:07:35,027 --> 01:07:38,077
তাকে বাঁচিয়ে রাখলে কজমসের
৯টি রাজ্যই ধ্বংস করে ফেলবে।
850
01:07:38,280 --> 01:07:39,290
তোমাকে প্রয়োজন।
851
01:07:39,448 --> 01:07:41,828
চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছি,। কিন্তু
জানিই না কোথায় আছি।
852
01:07:41,992 --> 01:07:44,162
প্রবেশদ্বারে পূর্ণ গ্রহে আছ।
একটায় প্রবেশ কর।
853
01:07:44,328 --> 01:07:46,248
- কোনটায়?
- সবচেয়ে বড়টায়।
854
01:08:15,401 --> 01:08:16,701
থর বিষণ্ণ।
855
01:08:16,860 --> 01:08:18,070
চুপ কর।
856
01:08:20,322 --> 01:08:21,982
থর বিষণ্ণ।
857
01:08:23,033 --> 01:08:24,823
আমি বিষণ্ণ নই, গর্ধব।
858
01:08:25,244 --> 01:08:26,494
ভেঙে পরেছি।
859
01:08:27,955 --> 01:08:30,585
রাগান্বিত।
বাবাকে হারিয়েছি।
860
01:08:31,750 --> 01:08:33,050
হাতুড়ি হারিয়েছি।
861
01:08:34,211 --> 01:08:37,081
- ওয়াইন। ওয়াইন।
- কোন কথাই তো শোনছ না!
862
01:08:37,506 --> 01:08:39,086
লাথি মারা থামাও!
863
01:08:40,384 --> 01:08:42,554
তুমি বন্ধু নামের কলঙ্ক!
864
01:08:42,720 --> 01:08:43,930
তুমি বন্ধু নামের কলঙ্ক।
865
01:08:44,096 --> 01:08:45,306
- তোমাকে কী নামে ডাকতাম জান?
- না।
866
01:08:45,472 --> 01:08:47,262
বজ্জাত এভেঞ্জার।
867
01:08:47,433 --> 01:08:49,353
তুই পুঁচকে এভেঞ্জার!
868
01:08:52,062 --> 01:08:53,222
কী, পাগল হলে নাকি?
869
01:08:53,397 --> 01:08:54,397
হ্যাঁ।
870
01:08:54,481 --> 01:08:57,021
জান কি?
পৃথিবী তোমাকে ঘৃণা করে।
871
01:09:17,629 --> 01:09:18,679
না।
872
01:09:22,092 --> 01:09:24,762
বাজে কথা বলার জন্য দুঃখিত।
873
01:09:25,512 --> 01:09:29,142
তুমি বজ্জাত এভেঞ্জার নও,
এই নামে কেউ ডাকে না।
874
01:09:29,725 --> 01:09:31,185
ঠিক আছে।
875
01:09:31,352 --> 01:09:33,762
চাইলে কারও দিকে শিল্ড ছুঁড়তে পার না।
মারাও যেতে পারতাম।
876
01:09:33,937 --> 01:09:36,647
জানি।দুঃখিত।
আমি সবসময় রাগান্বিত থাকি।
877
01:09:36,815 --> 01:09:38,945
হাল্ক সবসময়,
সবসময় রাগান্বিত থাকে..
878
01:09:39,109 --> 01:09:41,449
জানি।
আমরা দুজনেই এক।
879
01:09:41,945 --> 01:09:43,525
দুজনেই রগচটা বলদ।
880
01:09:43,697 --> 01:09:47,657
হা, এক।
হাল্ক অনল। থর জল।
881
01:09:48,577 --> 01:09:50,287
দুজনেই আগুন।
882
01:09:50,454 --> 01:09:52,454
কিন্তু হাল্ক জ্বলন্ত আগুন।
883
01:09:53,499 --> 01:09:55,839
হাল্ক দাবানল।
884
01:09:56,001 --> 01:09:58,251
থর নিভু নিভু অনল।
885
01:10:00,756 --> 01:10:02,596
হাল্ক, আমি চাই তুমি আমাকে সাহায্য কর।
886
01:10:09,181 --> 01:10:10,681
খ্যাপাটে বালিকা।
887
01:10:18,023 --> 01:10:20,273
কী হচ্ছে এখানে?
তোমরা কি...
888
01:10:29,326 --> 01:10:31,166
তুমি এতোই মাথা মোটা
যে জানই না কেন...
889
01:10:31,328 --> 01:10:34,168
একজন পুরো মহাবিশ্ব পালিয়ে এসে একা থাকতে চায়?
890
01:10:34,331 --> 01:10:36,951
- আমাদের কথা বলা দরকার।
- না, শুধু তুমি বলতে চাইছ।
891
01:10:37,710 --> 01:10:38,760
তাকে কিছুক্ষণের জন্য দরকার।
892
01:10:38,919 --> 01:10:39,919
যথা আজ্ঞা।
893
01:10:40,546 --> 01:10:41,676
আটক।
894
01:10:43,340 --> 01:10:44,350
থাক।
895
01:10:45,050 --> 01:10:46,890
- প্লিজ।
- প্লিজ।
896
01:10:49,763 --> 01:10:50,763
আচ্ছা।
897
01:10:52,766 --> 01:10:54,606
তবে শর্ত হলো,
898
01:10:55,185 --> 01:10:56,895
তোমার কথা শোনব
899
01:10:57,604 --> 01:10:58,974
যতক্ষণ না পেয়ালা খালি হচ্ছে।
900
01:11:00,441 --> 01:11:02,701
এজগার্ড মহাবিপদে
লোকজন মারা যাচ্ছে।
901
01:11:02,860 --> 01:11:04,450
যাওয়া জন্য, তোমার সাহায্য প্রয়োজন।
902
01:11:06,488 --> 01:11:08,408
শেষ..বিদায়।
903
01:11:10,034 --> 01:11:11,404
ওডিন বেঁচে নেই।
904
01:11:14,788 --> 01:11:17,038
মৃত্যুদেবী হেলা এজগার্ড আক্রমণ করেছে।
905
01:11:17,833 --> 01:11:20,413
হেলা এসে থাকলে, এজগার্ড এখন মৃত্যুপুরী।
906
01:11:20,586 --> 01:11:22,086
আমি তাকে থামাতে যাচ্ছি।
907
01:11:22,838 --> 01:11:23,928
- একাই?
- না।
908
01:11:24,089 --> 01:11:25,469
সবাইকে নিয়ে দল বানাচ্ছি।
909
01:11:25,632 --> 01:11:28,382
আমি, তুমি, আর ঐ পালোয়ান।
910
01:11:28,761 --> 01:11:30,981
কোন দল নয়! শুধু হাল্ক।
911
01:11:31,138 --> 01:11:32,808
আমি আর তুমি।
912
01:11:32,973 --> 01:11:34,093
ভেবেছিলাম শুধু তুমি।
913
01:11:34,266 --> 01:11:36,476
প্লিজ, শোন।
ভাল্কারিরা কিংবদন্তি।
914
01:11:36,644 --> 01:11:39,104
এজগার্ডের শ্রেষ্ঠ যোদ্ধা
সিংহাসন রক্ষায় পবিত্র শপথকারী।
915
01:11:39,855 --> 01:11:42,105
পারিবারিক দ্বন্দ্বে ওডিন পরিবারের
কারও সঙ্গে যুদ্ধ করব না।
916
01:11:42,691 --> 01:11:44,441
- কী বলতে চাইছ?
- তোমার বোন।
917
01:11:44,610 --> 01:11:46,530
তার ক্ষমতার উৎস এজগার্ড,
তোমার মতোই।
918
01:11:46,695 --> 01:11:49,195
ওডিনের কাছ থেকে মুক্ত হওয়ার পর
সবাইকে মেরে
919
01:11:49,365 --> 01:11:50,865
সিংহাসন দখল করতে চেয়েছিল।
920
01:11:51,283 --> 01:11:52,993
নির্বাসন থেকে পালানোর সময়
921
01:11:53,160 --> 01:11:55,540
হেলাকে ধরতে ওডিন
ভাল্কারিদের পাঠিয়েছে।
922
01:11:56,705 --> 01:11:58,835
আমি বেঁচে ফিরেছি কারণ...
923
01:12:00,417 --> 01:12:03,797
দেখ, আমি একবার তাকে মোকাবেলা করেছি
যখন সিংহাসনের প্রতি আস্থা ছিল।
924
01:12:03,962 --> 01:12:05,212
এর জন্য চরম মূল্য দিতে হয়েছে।
925
01:12:05,589 --> 01:12:07,339
এজগার্ডও একই ভুল করেছে।
926
01:12:07,508 --> 01:12:09,558
সিংহাসন, গোপনীয়তা,
সোনালি ছলা-কলা।
927
01:12:09,718 --> 01:12:11,018
আমি একমত।
928
01:12:11,929 --> 01:12:13,349
এতো অন্তরঙ্গ হইও না।
929
01:12:13,806 --> 01:12:15,186
আমি একমত।
930
01:12:15,349 --> 01:12:16,849
এজন্যই সিংহাসন ফেলে এসেছি।
931
01:12:17,017 --> 01:12:20,147
মুকুটের জন্য না।
লোকজনের জন্য।
932
01:12:20,312 --> 01:12:22,312
তারা মৃত প্রায়,
তারা তোমারও লোকজন।
933
01:12:22,481 --> 01:12:23,481
ভুলে যাও।
934
01:12:24,775 --> 01:12:26,155
আমার আছে।
935
01:12:26,318 --> 01:12:27,528
- আচ্ছা।
- আচ্ছা।
936
01:12:27,695 --> 01:12:28,905
- বেশ। চমৎকার।
- চমৎকার।
937
01:12:29,071 --> 01:12:30,081
ধন্যবাদ।
938
01:12:30,155 --> 01:12:31,825
- কোন খুশিতে?
- এটার জন্য।
939
01:12:34,159 --> 01:12:36,369
দেখনি ব্যাপারটা,
দেখেছ?
940
01:12:36,870 --> 01:12:39,000
ভালই হল..
941
01:12:40,749 --> 01:12:42,509
বেশ, যাও।
942
01:12:42,668 --> 01:12:47,178
এখানেই থাক,
উন্মাদটার জন্য দাস যোগাড় কর।
943
01:12:47,339 --> 01:12:48,719
পান কর।
লুকাও।
944
01:12:48,882 --> 01:12:50,092
কিন্তু আমি...
945
01:12:52,177 --> 01:12:55,307
সমস্যার সম্মুখীন হওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি,
পিছু হটার নয়।
946
01:12:56,390 --> 01:12:57,650
হিরোরা তো...
947
01:13:02,688 --> 01:13:04,818
কারণ হিরোরা তো এটাই করে।
948
01:13:16,285 --> 01:13:17,705
বন্ধু, থেকে যাও!
949
01:13:17,706 --> 01:13:22,706
মিউজিক: What Heros Do
আর্টিস্ট: Mark Mothersbaugh
950
01:13:29,715 --> 01:13:31,045
হ্যাঁ!
951
01:13:45,689 --> 01:13:46,689
বেশ।
952
01:13:50,569 --> 01:13:51,569
চলরে মেশিন।
953
01:13:54,031 --> 01:13:56,451
স্বাগতম।
কণ্ঠ সনাক্ত করুন।
954
01:13:56,617 --> 01:13:57,787
থর।
955
01:13:58,202 --> 01:13:59,412
প্রবেশ সংরক্ষিত।
956
01:14:00,746 --> 01:14:02,286
থর, ওডিনের সন্তান।
957
01:14:02,456 --> 01:14:03,536
প্রবেশ সংরক্ষিত।
958
01:14:03,707 --> 01:14:04,747
বজ্র দেব।
959
01:14:04,917 --> 01:14:06,167
প্রবেশ সংরক্ষিত।
960
01:14:06,335 --> 01:14:07,455
শক্তিশালী এভেঞ্জার।
961
01:14:07,628 --> 01:14:08,968
প্রবেশ সংরক্ষিত।
962
01:14:09,129 --> 01:14:10,679
সবচেয়ে শক্তিশালী এভেঞ্জার!
963
01:14:10,839 --> 01:14:12,299
প্রবেশ সংরক্ষিত।
964
01:14:13,133 --> 01:14:14,593
ধিক্কার, স্টার্ক।
965
01:14:15,010 --> 01:14:16,140
পয়েন্ট ব্রেক।
966
01:14:16,303 --> 01:14:18,513
স্বাগতম,
পয়েন্ট ব্রেক।
967
01:14:20,683 --> 01:14:22,053
বন্ধু, দাঁড়াও!
968
01:14:22,226 --> 01:14:23,226
না, না, না!
969
01:14:23,310 --> 01:14:24,360
থাম!
970
01:14:24,436 --> 01:14:25,436
দাঁড়াও!
971
01:14:26,355 --> 01:14:27,735
হাল্ক, ভাঙচুর থামাও।!
972
01:14:27,898 --> 01:14:29,398
যেও না!
973
01:14:32,695 --> 01:14:33,985
চমৎকার দেখিয়েছ, পালোয়ান।
974
01:14:34,154 --> 01:14:37,614
জানি না আল্ট্রন কোথায় গেছে,
কিন্তু তুমি খুব দ্রুত উপরে উঠছ,
975
01:14:37,783 --> 01:14:39,453
এবার প্লেনটা ফিরিয়ে আনো?
976
01:14:40,202 --> 01:14:42,742
স্টেলথ মোডে থাকলে তোমাকে খুঁজে পাব না, তাই..
977
01:14:42,913 --> 01:14:44,623
আমার কথা শুনো, ওকে?
978
01:14:48,293 --> 01:14:49,833
তোমাকে প্রয়োজন...
979
01:15:06,061 --> 01:15:08,561
না! না, ব্যানার!
980
01:15:15,738 --> 01:15:17,078
ওহ, ইশ।
981
01:15:17,990 --> 01:15:19,450
ব্যানার।
982
01:15:20,617 --> 01:15:22,157
হেই, হেই, হেই।
983
01:15:22,328 --> 01:15:23,918
তুমি ঠিক আছ, ব্যানার?
984
01:15:26,332 --> 01:15:28,202
সূর্যের তেজ কমছে।
সূর্যের তেজ কমছে।
985
01:15:28,625 --> 01:15:30,045
এইতো, নিঃশ্বাস নাও।
986
01:15:31,253 --> 01:15:32,673
তোমায় আঘাত করব না।
987
01:15:33,255 --> 01:15:34,335
সূর্যের তেজ কমছে।
988
01:15:34,506 --> 01:15:35,926
- থর।
- হ্যাঁ।
989
01:15:36,759 --> 01:15:38,139
তোমার চুলের কী হয়েছে?
990
01:15:38,302 --> 01:15:39,632
কিছু আবাল বুড়ো কেটে ফেলেছে।
991
01:15:39,803 --> 01:15:41,263
- ভালই লাগছে।
- ওহ ধন্যবাদ।
992
01:15:41,430 --> 01:15:43,770
আমরা কোথায়?
ন্যাট কেমন আছে?
993
01:15:44,642 --> 01:15:46,892
- ন্যাট ভালোই আছে।
- সে ঠিক আছে?
994
01:15:47,102 --> 01:15:48,852
- সকোভিয়ার কী হয়েছে?
- সকোভিয়া?
995
01:15:49,021 --> 01:15:50,531
সকোভিয়া শহর, বাঁচাতে পেরেছি?
996
01:15:50,689 --> 01:15:51,859
- ব্যানার, শোন।
- কী?
997
01:15:52,024 --> 01:15:54,024
সকোভিয়া, আল্ট্রন,
২ বছর আগের কাহিনী।
998
01:15:54,193 --> 01:15:55,693
কী বলছ?
999
01:15:55,861 --> 01:15:56,981
কী?
1000
01:15:57,780 --> 01:15:59,200
২ বছর ধরে হাল্ক ছিলাম?
1001
01:15:59,531 --> 01:16:01,031
মনে হচ্ছে তাই।
1002
01:16:06,997 --> 01:16:08,207
কী হয়েছিল?
1003
01:16:11,627 --> 01:16:13,297
ব্যানার, একটা বিষয়
তোমার জানা উচিৎ।
1004
01:16:15,673 --> 01:16:16,753
স্বাগতম। কণ্ঠ সনাক্ত করুন।
1005
01:16:16,924 --> 01:16:17,924
ব্যানার।
1006
01:16:18,092 --> 01:16:19,632
স্বাগতম, শক্তিশালী এভেঞ্জার।
1007
01:16:19,802 --> 01:16:20,802
কী?
1008
01:16:20,886 --> 01:16:21,926
শিপ লগ।
1009
01:16:33,357 --> 01:16:34,947
থর, আমরা কোথায়?
1010
01:16:35,109 --> 01:16:36,159
হ্যাঁ, বলছি।
1011
01:16:36,318 --> 01:16:39,448
সাকার, মনোযোগ দাও, প্লিজ।
দুঃসংবাদ।
1012
01:16:39,613 --> 01:16:42,403
দুঃসংবাদ। আমার প্রিয়
বীর যোদ্ধা হারিয়ে গেছে।
1013
01:16:42,574 --> 01:16:44,994
রাস্তায় যাও।
উদযাপন কর যোদ্ধারা।
1014
01:16:45,160 --> 01:16:46,170
কে সে?
1015
01:16:46,245 --> 01:16:47,875
এখানকার পরিচালনাকারী।
1016
01:16:48,580 --> 01:16:49,920
তুমি তার এখানেই ছিলে।
1017
01:16:50,082 --> 01:16:51,122
- ছিলাম নাকি?
- হ্যাঁ।
1018
01:16:51,291 --> 01:16:53,201
অনেক কিছু ঘটে গিয়েছে।
দুজনে মারামারিও করেছি।
1019
01:16:53,919 --> 01:16:55,799
- আমি জিতেছি?
- না, আমি। সহজেই।
1020
01:16:55,963 --> 01:16:56,963
সন্দেহ হচ্ছে।
1021
01:16:57,047 --> 01:16:58,087
বেশ, তবে কথা সত্য।
1022
01:16:58,173 --> 01:17:02,843
মনে হচ্ছে সম্মোহনকারী বজ্র প্রভু
অন্যায় ভাবে তাকে নিয়ে পালিয়েছে।
1023
01:17:03,012 --> 01:17:05,512
সম্মোহনকারী 'বজ্র দেবতা' হবে।
আমাদের যেতে হবে।
1024
01:17:06,265 --> 01:17:07,265
ওহ, না।
1025
01:17:09,143 --> 01:17:10,263
এ অন্যায়।
1026
01:17:10,436 --> 01:17:12,476
ভীষণ, ভীষণ অন্যায়।
1027
01:17:15,190 --> 01:17:18,910
থর, মনে হয় পাগল হয়ে যাচ্ছি।
1028
01:17:19,361 --> 01:17:20,361
না, না, না।
1029
01:17:20,446 --> 01:17:22,366
পাগল হইও না। কিছু হয় নি।
এগুলো পরে নাও।
1030
01:17:22,531 --> 01:17:23,571
এগুলি টনির পোশাক।
1031
01:17:23,741 --> 01:17:25,041
- জানি, চল।
- সে কি এখানে?
1032
01:17:25,200 --> 01:17:27,080
না, সে এখানে নেই। শোন,
শান্ত হও, ওকে?
1033
01:17:27,244 --> 01:17:30,624
সূর্যের উত্তাপ কমছে।সূর্যের উত্তাপ কমে যাচ্ছে।
সূর্যের উত্তাপ কমছে।
1034
01:17:38,213 --> 01:17:40,083
আমি হতাশ!
1035
01:17:43,093 --> 01:17:44,963
ভীষণ হতাশ।
1036
01:17:45,137 --> 01:17:47,227
হতাশ হলে কি করি জান তো?
দোষারোপ।
1037
01:17:47,389 --> 01:17:50,769
এই মুহূর্তে ঠিক করেছি।
জান কাকে দোষারোপ করব?
1038
01:17:50,934 --> 01:17:52,474
- গ্র্যান্ডমাস্টার, আমি..
- হেই!
1039
01:17:52,645 --> 01:17:53,685
ব্যাঘাত ঘটিও না!
1040
01:17:53,771 --> 01:17:54,861
শোন এবার।
1041
01:17:55,564 --> 01:17:56,984
তরলীকরণ লাঠি দিচ্ছ কেন?
1042
01:17:57,149 --> 01:17:58,989
সে বিঘ্ন ঘটিয়েছিল।
1043
01:17:59,151 --> 01:18:00,901
সংবিধান লঙ্ঘন করেনি।
1044
01:18:01,070 --> 01:18:02,450
কোথায় ছিলাম?
1045
01:18:02,821 --> 01:18:05,281
আমার মূল্যবান চ্যাম্পিয়ন নিখোঁজ,
1046
01:18:05,449 --> 01:18:08,709
সবকিছুর মূলে বজ্র প্রভু।
এর জন্য দায়ী
1047
01:18:08,869 --> 01:18:09,869
তোমার ভাই।
1048
01:18:09,953 --> 01:18:12,873
কাহিনী যাই হোক। দত্তক বা জটিল।
1049
01:18:13,040 --> 01:18:14,040
ইতিহাস নিশ্চই আছে।
1050
01:18:14,208 --> 01:18:15,378
আর তোমার প্রতিদ্বন্দ্বী...
1051
01:18:16,168 --> 01:18:17,168
জিগির দোস্তু,
1052
01:18:17,336 --> 01:18:20,626
১২ ঘণ্টা সময় দেন।
দুজনকেই জ্যান্ত হাজির করব।
1053
01:18:20,798 --> 01:18:22,298
আমার ২ ঘণ্টা লাগবে।
1054
01:18:23,175 --> 01:18:24,255
আমার ১ ঘণ্টা।
1055
01:18:24,426 --> 01:18:25,466
এখানেই থাম।
1056
01:18:25,636 --> 01:18:29,306
সকালে উঠে ভাবছিলাম
প্রকাশ্য প্রাণদণ্ড দিব।
1057
01:18:30,182 --> 01:18:31,302
কিন্তু এখন, ছোট্ট মিষ্টিটার জন্য
স্থগিত করেছি।
1058
01:18:31,558 --> 01:18:34,358
"কে প্রথম ধরে আনবে?"
1059
01:18:35,604 --> 01:18:37,934
তোমাদের সময় শুরু।
1060
01:18:39,858 --> 01:18:40,948
কী করেছ?
1061
01:18:41,110 --> 01:18:42,360
তোমাকে বলব না, ল্যাকি।
1062
01:18:42,528 --> 01:18:43,528
এটা লোকি।
1063
01:18:43,612 --> 01:18:45,272
গ্র্যান্ডমাস্টারের কাছে অবশ্যই বলবে।
1064
01:18:48,367 --> 01:18:51,287
আমার ভাইকে সবুজ গর্ধবটার
সঙ্গে পালাতে সাহায্য করলে কেন ?
1065
01:18:51,453 --> 01:18:52,823
আমি কাউকে সাহায্য করিনি।
1066
01:18:59,336 --> 01:19:00,466
তুমি দেখছি ভাল্কারি।
1067
01:19:05,384 --> 01:19:07,594
ভেবেছিলাম সব ভাল্কারিই
ভয়ানক মৃত্যুতে মারা গেছে।
1068
01:19:08,762 --> 01:19:10,472
পরের বাক্যটি বলার
আগে ভেবে নিও।
1069
01:19:10,639 --> 01:19:13,939
অত্যন্ত দুঃখিত।
বেদনাদায়ক স্মৃতি আছে নিশ্চই।
1070
01:20:06,570 --> 01:20:09,160
সূর্যের তেজ কমছে,
সূর্যের উত্তাপ কমে যাচ্ছে।
1071
01:20:10,324 --> 01:20:11,904
সূর্যের তেজ কমছে।
সূর্যের উত্তাপ কমছে।
1072
01:20:11,992 --> 01:20:13,242
ধুর ছাই।
1073
01:20:13,410 --> 01:20:15,540
- সূর্যের তেজ কমছে।
- মন্ত্র বলা বন্ধ করবে?
1074
01:20:15,704 --> 01:20:16,874
তোমাকে শান্ত করছি।
1075
01:20:17,039 --> 01:20:18,959
শান্ত? এলিয়েন গ্রহে আছি!
1076
01:20:19,124 --> 01:20:20,874
তবুও তো গ্রহ।
আগেও তো গ্রহে ছিলে।
1077
01:20:21,043 --> 01:20:22,083
হ্যাঁ! একটায়।
1078
01:20:22,252 --> 01:20:23,872
বেশ, এখন দুইটা হল!
দারুণ ব্যাপার।
1079
01:20:24,046 --> 01:20:25,256
নতুন অভিজ্ঞতা।
1080
01:20:25,422 --> 01:20:29,502
আমার মস্তিষ্ক নিউরনের কাজের সঙ্গে
তাল মেলাতে পারছে না।
1081
01:20:29,677 --> 01:20:31,927
পুরো ব্যাপারটাই এখন সম্পূর্ণ ভিন্ন।
1082
01:20:32,096 --> 01:20:35,386
আগে হাল্ক এবং আমি,
দুজনেই এক সাথে নিয়ন্ত্রণ করতাম,
1083
01:20:35,557 --> 01:20:38,977
কিন্তু এখন মনে হচ্ছে হাল্কের কাছে চাবি
আর আমি ট্রাঙ্কে বন্দী।
1084
01:20:39,144 --> 01:20:40,974
বেশ, তবে হাল্ক হয়ে যাও।
যদি তাই চাও।
1085
01:20:41,146 --> 01:20:42,226
না, তা চাইছি না।
1086
01:20:42,398 --> 01:20:45,148
মানে হাল্কে রূপান্তরিত হলে
1087
01:20:45,317 --> 01:20:46,817
ব্যানার হয়ত আসবে না।
1088
01:20:46,986 --> 01:20:50,276
এমন গ্রহে আটকা পরেছি
যেটা তৈরিই হয়েছে আমাকে যন্ত্রণা দিতে।
1089
01:20:50,447 --> 01:20:52,997
আমরা আটকা পরছি না,
বাড়ি যাওয়ার উপায় খুঁজছি।
1090
01:20:53,450 --> 01:20:54,460
ধন্যবাদ।
1091
01:20:54,535 --> 01:20:56,745
তোমার বাড়ি না যদিও। এজগার্ড।
1092
01:20:56,912 --> 01:20:57,952
কী?
1093
01:20:58,122 --> 01:20:59,912
শোন, আমার লোকেরা ভীষণ বিপদে।
1094
01:21:00,332 --> 01:21:02,582
দুজনকেই শক্তিশালী
সত্তার সঙ্গে লড়তে হবে,
1095
01:21:02,751 --> 01:21:04,581
যে কিনা আমার বোন।
1096
01:21:04,753 --> 01:21:06,463
পুরোই গোলমেলে বিষয়...
1097
01:21:06,630 --> 01:21:09,140
তোমার বোনের সঙ্গে লড়ব না।
পারিবারিক বিষয়।
1098
01:21:09,299 --> 01:21:10,679
সে অশুভ সত্তা।
1099
01:21:10,843 --> 01:21:12,213
সে যেই হোক।
1100
01:21:12,386 --> 01:21:14,726
আমি কোন সত্তার সঙ্গে লড়ব না।
কথা শেষ।
1101
01:21:14,888 --> 01:21:15,978
- কীt?
- বললাম তো।
1102
01:21:16,140 --> 01:21:18,940
হাল্কে রূপান্তরিত হলে,
কখনও ফিরে আসতে পারব না।
1103
01:21:19,101 --> 01:21:20,151
তুমি পরোয়া কর না।
1104
01:21:20,311 --> 01:21:22,111
আমরা দুজনে মিলে দল বানাচ্ছি।
1105
01:21:22,271 --> 01:21:23,611
হাল্ক আগুন।
1106
01:21:23,772 --> 01:21:25,522
আমাকে হাল্ক বানিয়ে
ব্যবহার করতে চাইছ।
1107
01:21:25,691 --> 01:21:27,241
- কী? না!
- ধুর ছাই।
1108
01:21:27,401 --> 01:21:29,161
আমার খেয়ালই রাখ না।
তুমি বন্ধুই না।
1109
01:21:29,320 --> 01:21:32,410
না। হাল্ককে তো পছন্দই করি না।
সে শুধু...
1110
01:21:32,573 --> 01:21:34,073
"থেঁতলায়, থেঁতলায়।"
1111
01:21:34,241 --> 01:21:35,441
আমি তোমাকে চাই।
1112
01:21:36,493 --> 01:21:37,493
ধন্যবাদ।
1113
01:21:37,995 --> 01:21:41,085
কিন্তু সত্যি বলতে,
অশুভ সত্তার সামনে
1114
01:21:41,248 --> 01:21:42,668
হাল্ক বিশাল শক্তিশালী ও কাজের।
1115
01:21:42,833 --> 01:21:44,793
ব্যানারও শক্তিশালী এবং কাজের।
1116
01:21:44,960 --> 01:21:46,090
তাই নাকি?
1117
01:21:46,253 --> 01:21:48,373
হাল্কের কয়টা PHD আছে?
জিরো।
1118
01:21:48,547 --> 01:21:50,467
ব্যানারের কয়টা PHD আছে?
৭ টি।
1119
01:21:51,216 --> 01:21:53,216
বেশ, যুদ্ধ করতে হবে না।
1120
01:21:53,385 --> 01:21:55,345
কিন্তু দৌড়ের উপর আছি,
পালাতে হবে।
1121
01:21:59,266 --> 01:22:00,346
এটা দিয়ে কী করবে?
1122
01:22:00,517 --> 01:22:01,517
ছদ্মবেশ। আমি পলাতক।
1123
01:22:01,602 --> 01:22:03,432
- আমারও লাগবে।
- ছদ্মবেশেই তো আছ।
1124
01:22:04,104 --> 01:22:05,814
- আমি টনি স্টার্ক হব।
- কী?
1125
01:22:05,981 --> 01:22:07,731
হ্যাঁ। টনি এবং যাযাবর।
1126
01:22:07,900 --> 01:22:10,360
না, তুমি টনি নও।
তুমি ব্রুস ব্যানার।
1127
01:22:10,527 --> 01:22:11,817
তাহলে টনির পোশাক পরিয়েছ কেন?
1128
01:22:11,987 --> 01:22:12,987
খালি গায়ে ছিলে তাই।
1129
01:22:13,155 --> 01:22:14,535
আচ্ছা, তোমাকে দিচ্ছি।
1130
01:22:15,199 --> 01:22:16,329
কী করছ তুমি?
থামাও এসব!
1131
01:22:16,492 --> 01:22:17,952
দুঃখিত। টনির প্যান্ট ভীষণ টাইট।
1132
01:22:18,118 --> 01:22:19,168
- থামাও!
- দুঃখিত।
1133
01:22:19,244 --> 01:22:21,374
- অদ্ভুত আচরণ করছ কেন?
- জানি না।
1134
01:22:21,538 --> 01:22:23,878
হয়তো ২ বছর ধরে দানবের ভিতর...
1135
01:22:24,041 --> 01:22:26,631
থাকাতে থাকতে নিজেই
দানব হয়ে গেছি!
1136
01:22:26,794 --> 01:22:28,464
হেই। ঠিক আছে।
1137
01:22:28,629 --> 01:22:31,009
বেশ। শান্ত হও। চল।
1138
01:22:31,173 --> 01:22:32,633
শোন, আমরা এজগার্ড যাচ্ছি
1139
01:22:32,800 --> 01:22:34,930
হাল্কের কথা ভুলে যাও
ঠিক আছে?
1140
01:22:35,344 --> 01:22:36,344
আচ্ছা।
1141
01:22:44,144 --> 01:22:45,514
ভীষণ খারাপ।
1142
01:22:49,566 --> 01:22:50,986
ব্যানার! ব্যানার!
1143
01:22:54,989 --> 01:22:56,119
ব্যানার!
1144
01:23:09,837 --> 01:23:10,877
ব্যানার!
1145
01:23:11,296 --> 01:23:12,506
থর!
1146
01:23:24,059 --> 01:23:25,059
হাই।
1147
01:23:25,144 --> 01:23:26,144
হাই।
1148
01:23:26,228 --> 01:23:27,438
আমি মারতে চেয়েছিলাম।
1149
01:23:27,604 --> 01:23:28,894
বেশ। আমি প্রথম মারলাম।
1150
01:23:29,064 --> 01:23:31,064
বেশ। এখানে কী করছ?
1151
01:23:31,942 --> 01:23:33,562
তুমি কী করছ?
ভেবেছি চলে গেছ।
1152
01:23:33,736 --> 01:23:34,736
এদিক ওদিক ঘুরাঘুরি।
1153
01:23:35,279 --> 01:23:36,449
এসব কী...
1154
01:23:36,613 --> 01:23:37,863
আমার ছদ্মবেশ।
1155
01:23:38,032 --> 01:23:39,112
চেহারা তো দেখতেই পাচ্ছি।
1156
01:23:39,450 --> 01:23:41,210
এমন করলে দেখতে পাবে না।
1157
01:23:41,827 --> 01:23:45,287
চুলের স্টাইলটা দারুণ হয়েছে।
পাল্টে ফেলেছ? নাকি ধুয়ে ফেলেছ?
1158
01:23:51,253 --> 01:23:54,043
তার চোখে এগুলি কী?
সে কি লোকদের মেরেছিল?
1159
01:23:54,214 --> 01:23:55,754
সে ভীষণ রূপসী আর শক্তিশালী।
1160
01:23:55,924 --> 01:23:56,924
লোকটি কে?
1161
01:23:57,009 --> 01:23:58,059
- এক বন্ধু।
- কে? আমি?
1162
01:23:58,135 --> 01:23:59,555
- আমি ব্রুস।
- তোমাকে চেনা চেনা লাগছে।
1163
01:23:59,720 --> 01:24:01,930
তোমাকেও চেনা চেনা লাগছে।
1164
01:24:06,310 --> 01:24:09,440
দেখো, বছর খানেক লুকিয়ে থেকেছি,
অতীতকে ভুলতে চেয়েছি।
1165
01:24:10,230 --> 01:24:13,950
পান করা, ভুলে যাওয়া আর
মরার জন্য সাকারই আদর্শ জায়গা।
1166
01:24:14,109 --> 01:24:17,409
অধিক পান করো,
এটাই মরণ ডেকে আনবে।
1167
01:24:17,571 --> 01:24:18,651
মাল খাওয়া ছাড়ার ইচ্ছা নেই।
1168
01:24:19,573 --> 01:24:20,993
আর ভুলতে চাই না।
1169
01:24:21,158 --> 01:24:22,788
পালাতেও চাই না।
1170
01:24:23,410 --> 01:24:25,210
মারা গেলে তাই সই,
1171
01:24:25,371 --> 01:24:28,541
সুযোগ পেলেই তলোয়ারটি
ঐ ডাইনির বুকে বসিয়ে দেব।
1172
01:24:28,707 --> 01:24:30,297
- ভালো।
- হ্যাঁ।
1173
01:24:30,459 --> 01:24:33,469
মানে হল, আমি দলের একজন হতে চাই।
1174
01:24:34,046 --> 01:24:35,296
দলের নাম দিয়েছ?
1175
01:24:35,464 --> 01:24:38,254
হ্যাঁ, দিয়েছি
রেভেঞ্জার্স।
1176
01:24:38,425 --> 01:24:39,425
রেভেঞ্জার্স?
1177
01:24:39,593 --> 01:24:42,093
কারণ প্রতিশোধ নিতে যাচ্ছি।
তুমি প্রতিশোধ নিতে যাচ্ছ।
1178
01:24:43,847 --> 01:24:45,187
তুমিও প্রতিশোধ নিবে নাকি?
1179
01:24:45,849 --> 01:24:47,559
আমি দ্বিধান্বিত।
1180
01:24:47,726 --> 01:24:48,726
আচ্ছা।
1181
01:24:49,311 --> 01:24:51,141
এছাড়াও, শান্তি চুক্তির প্রস্তাব পেয়েছি।
1182
01:24:54,400 --> 01:24:56,410
সারপ্রাইজ!
1183
01:25:03,325 --> 01:25:04,785
নিশ্চিত হওয়ার জন্য।
1184
01:25:08,414 --> 01:25:09,584
হ্যালো, ব্রুস।
1185
01:25:10,916 --> 01:25:14,006
শেষবার যখন তোমায় দেখেছি,
সবাইকে মারতে চেয়েছিলে।
1186
01:25:14,169 --> 01:25:15,379
এত দিন ছিলে কোথায়?
1187
01:25:15,838 --> 01:25:17,718
আমার মন ক্ষণে ক্ষণে পাল্টায়।
1188
01:25:18,799 --> 01:25:20,349
ড্রাগনের বিষদাঁত?
1189
01:25:20,509 --> 01:25:21,599
হ্যাঁ।
1190
01:25:21,760 --> 01:25:22,930
ওহ ঈশ্বর।
1191
01:25:23,804 --> 01:25:25,974
ভাল্কারিদের বিখ্যাত তরবারি।
1192
01:25:26,056 --> 01:25:29,266
সাকার এবং এজগার্ড পরিচিত সিস্টেমের মধ্যে
সবচেয়ে দূরে অবস্থিত।
1193
01:25:29,435 --> 01:25:32,065
নগরীর পাশে থাকা ওয়ার্মহোলটাই একমাত্র ভরসা।
1194
01:25:32,229 --> 01:25:35,859
জেন্ডারে জ্বালানি ভরে এজগার্ডে যেতে,
১৮ মাস লাগবে।
1195
01:25:36,025 --> 01:25:39,275
না। আমরা এই বড়টার ভিতর দিয়ে যাচ্ছি।
1196
01:25:39,445 --> 01:25:40,565
শয়তানের পায়ু?
1197
01:25:40,738 --> 01:25:41,868
পায়ু?
1198
01:25:42,031 --> 01:25:43,041
কী বললে, কার পায়ু?
1199
01:25:43,198 --> 01:25:45,078
নথি অনুযায়ী, জানি না,
প্রথম বার এই নামটাই শুনেছিলাম।
1200
01:25:45,242 --> 01:25:47,072
দেখে মনে হচ্ছে আইনস্টাইন-রোজেন
1201
01:25:47,244 --> 01:25:49,704
ব্রিজের ভিতরে মৃতপ্রায় নিউট্রন স্টার।
1202
01:25:49,872 --> 01:25:52,662
আরেকটি শিপ লাগবে।
ভিতরে এই শিপ চিড়ে ২ ভাগ হয়ে যাবে।
1203
01:25:52,750 --> 01:25:55,666
ঠিক। সিঙ্গুলারিটি থেকে আসা
জিওডেটিক আকর্ষণেও টিকতে হবে।
1204
01:25:55,836 --> 01:25:57,586
আর অফলাইন মোড
1205
01:25:57,755 --> 01:26:00,505
যেটি কম্পিউটার ছাড়াই চলতে পারে।
1206
01:26:00,674 --> 01:26:03,754
সুরা পানের ব্যবস্থা যেহেতু সবার
গন্তব্য মৃত্যু। তাই, ড্রিঙ্কস কর!
1207
01:26:03,927 --> 01:26:05,847
তোমায় চিনি কি?
চেনা চেনা লাগছে।
1208
01:26:06,013 --> 01:26:07,883
তোমাকেও চেনা চেনা লাগছে। অদ্ভুত।
1209
01:26:07,957 --> 01:26:08,887
কী বললে?
1210
01:26:08,950 --> 01:26:11,910
উদ্বায়ী মহাজাগতিক পথে
লুকায়িত চুম্বকীয় ভ্রমণ।
1211
01:26:11,977 --> 01:26:13,187
এডভেঞ্চারের কথাই বলছ।
1212
01:26:13,771 --> 01:26:15,441
- একটি শিপ লাগবে।
- একটি শিপ।
1213
01:26:15,606 --> 01:26:17,696
না, দুটি শিপ লাগবে।
টপ মডেলের হতে হবে...
1214
01:26:17,858 --> 01:26:19,318
বা হাত ঢুকাতে চাই না...
1215
01:26:22,571 --> 01:26:24,281
গ্র্যান্ডমাস্টারের দারুণ দারুণ শিপ আছে।
1216
01:26:24,865 --> 01:26:28,405
এমনকি নিরাপত্তা ব্যবস্থা থেকে
প্রবেশ কোড চুরি করেছি।
1217
01:26:28,577 --> 01:26:30,877
হঠাৎ করেই ভাল কাজের প্রেরণা পেয়ে গেলে।
1218
01:26:31,038 --> 01:26:33,664
ধুর। আমার জন্য গ্র্যান্ডমাস্টারের
অনুগ্রহ ফুরিয়ে গেছে,
1219
01:26:33,832 --> 01:26:35,792
কোড এবং শিপে প্রবেশাধিকারের বদলে,
1220
01:26:35,959 --> 01:26:39,219
নিরাপদে প্রস্থান করতে চাইছি।
পায়ুপথে।
1221
01:26:39,380 --> 01:26:43,882
কোন রকম এলার্ম ছাড়াই আমাদের
গ্যারেজে নিয়ে যেতে পারবে?
1222
01:26:44,051 --> 01:26:45,721
হ্যাঁ, ভ্রাতা। পারব।
1223
01:26:45,886 --> 01:26:48,636
আমি... কয়েটা মেইল পাঠাতে পারি?
1224
01:26:48,806 --> 01:26:50,476
কয়েক মিনিট আগেই
তার সাথে কথা বলছি
1225
01:26:50,641 --> 01:26:53,151
আমাদের খুন করার জন্য
পুরোপুরি প্রস্তুত ছিল
1226
01:26:53,310 --> 01:26:54,480
সে আমাদের মারতে চেয়েছিল।
1227
01:26:54,645 --> 01:26:56,475
হ্যাঁ, আমাকেও।
অনেক, অনেক বার।
1228
01:26:56,647 --> 01:26:58,237
একবার যখন ছোট ছিলাম।
1229
01:26:58,399 --> 01:27:01,159
সে সাপে রূপান্তরিত হয়েছিল,
সে জানত আমি সাপ ভালবাসি।
1230
01:27:01,318 --> 01:27:03,158
আমি খুশি হয়ে সাপটা তুলতে যাই,
1231
01:27:03,320 --> 01:27:06,040
সে আগের রূপে ফিরে এসে,
চমকে দেয়।
1232
01:27:06,198 --> 01:27:09,208
এবং ছুরি মারে।
তখন আমাদের বয়স ৮ বছর।
1233
01:27:09,702 --> 01:27:10,782
শিপ বুস্টিং করতে হলে
1234
01:27:10,953 --> 01:27:12,533
কিছু প্রহরীকে সরাতে হবে।
1235
01:27:12,705 --> 01:27:14,125
জন্তুটাকে ছেড়ে দিচ্ছ না কেন?
1236
01:27:14,206 --> 01:27:15,246
চুপ কর।
1237
01:27:15,416 --> 01:27:16,496
তোমাদের জন্তুও আছে?
1238
01:27:16,667 --> 01:27:19,047
জন্তু টন্তু নেই।
সে দুষ্টামি করছে।
1239
01:27:19,253 --> 01:27:20,753
আমরা বিপ্লব সাধন করব।
1240
01:27:21,255 --> 01:27:22,835
- বিপ্লব?
- পরে বলছি।
1241
01:27:23,007 --> 01:27:25,297
- এই লোকটি কে?
- পরে বলছি।
1242
01:27:26,135 --> 01:27:29,595
এটা কী প্রটোপ্লাজমের মত,
ডিমের মত যেটা বের হল,
1243
01:27:29,763 --> 01:27:31,053
এগুলো কি ডিম?
1244
01:27:32,349 --> 01:27:33,599
ডিমের মত লাগছে।
1245
01:27:42,985 --> 01:27:44,405
আমি কর্গকে খুঁজছি।
1246
01:27:44,570 --> 01:27:45,870
কে জিজ্ঞাসা করল?
1247
01:27:46,030 --> 01:27:47,200
জানি তুমি জিজ্ঞাসা করেছ।
1248
01:27:47,364 --> 01:27:49,364
শুধু তুমি নাকি আরও কেউ জিজ্ঞাসা করেছে?
1249
01:27:49,533 --> 01:27:51,743
বজ্র প্রভু
তার উপহার পাঠিয়েছে।
1250
01:27:55,247 --> 01:27:57,337
বিপ্লব হল শুরু।
1251
01:27:57,583 --> 01:27:59,623
বিপ্লব?
কীভাবে হল?
1252
01:27:59,793 --> 01:28:01,293
জানি না।
1253
01:28:01,462 --> 01:28:04,632
রণক্ষেত্রে মেইনফ্রেমের
সুরক্ষা ডিস্ক নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে
1254
01:28:04,798 --> 01:28:06,678
দাসগুলো অস্ত্র সজ্জিত।
1255
01:28:07,343 --> 01:28:08,923
শব্দটি পছন্দ হয়নি।
1256
01:28:09,094 --> 01:28:10,384
কোনটি? মেইনফ্রেম?
1257
01:28:10,554 --> 01:28:12,634
না। মেইনফ্রেম পছন্দ হবে না কেন?
1258
01:28:12,806 --> 01:28:14,846
না। "দাস" শব্দটি।
1259
01:28:15,017 --> 01:28:17,767
দুঃখিত। বন্দিরত কর্মীরা
সশস্ত্র হয়েছে।
1260
01:28:19,188 --> 01:28:20,528
আচ্ছা। এটা ভাল।
1261
01:28:26,528 --> 01:28:28,488
শোন। আমাদের কথা বলা দরকার।
1262
01:28:29,948 --> 01:28:30,998
অসম্মতি জানাচ্ছি।
1263
01:28:31,367 --> 01:28:34,287
মুক্ত আলোচনা
পারিবারিক রীতিতে নেই।
1264
01:28:34,453 --> 01:28:35,573
তোমার ধারণাই নেই।
1265
01:28:35,746 --> 01:28:38,416
শেষ বিপ্লবে কত কিছু আলোচনা করেছি।
1266
01:28:38,582 --> 01:28:39,582
হ্যালো।
1267
01:28:40,417 --> 01:28:41,417
হাই।
1268
01:28:48,717 --> 01:28:50,347
ওডিন আমাদের একত্র করেছিল।
1269
01:28:51,136 --> 01:28:54,776
তার মৃত্যু দুজনকে আলাদা করলে দারুণ হত।
1270
01:29:00,020 --> 01:29:02,150
আমরা তাহলে এখন অপরিচিত থাকতাম।
1271
01:29:02,314 --> 01:29:05,484
রাজ্যের দুই রাজপুত্র,
ভাসছে ভেলায়।
1272
01:29:06,285 --> 01:29:08,085
নড়ো না!
1273
01:29:08,387 --> 01:29:10,427
ভেবেছিলাম
এই বিষয়ে কথা বলতে চাও না।
1274
01:29:11,615 --> 01:29:12,615
এই হল ঘটনা।
1275
01:29:12,783 --> 01:29:14,573
আমি বরং সাকারেই থেকে যাই।
1276
01:29:14,743 --> 01:29:16,453
আমিও তাই ভাবছিলাম।
1277
01:29:18,330 --> 01:29:19,750
আমার সঙ্গে সম্মতি জানালে?
1278
01:29:19,915 --> 01:29:21,495
তোমার জন্য একদম উপযুক্ত জায়গা।
1279
01:29:21,667 --> 01:29:23,337
বর্বর, বিশৃঙ্খল, দরিদ্র...
1280
01:29:23,502 --> 01:29:25,162
মানিয়ে নিতে সুবিধা হবে।
1281
01:29:25,337 --> 01:29:27,047
আমার কথা একটুও ভাব কি?
1282
01:29:29,133 --> 01:29:30,883
লোকি, আমার কাছে দুনিয়াটাই তুমি।
1283
01:29:31,969 --> 01:29:34,559
ভাবতাম আজীবন একসঙ্গে লড়াই করব।
1284
01:29:34,722 --> 01:29:37,552
কিন্তু দিন শেষে তুমি তুমিই
আর আমি আমিই।
1285
01:29:38,267 --> 01:29:40,727
হয়তো তোমার মাঝে
এখনও সৎ গুণটা আছে।
1286
01:29:40,894 --> 01:29:44,394
কিন্তু সত্যি বলতে, দুজনের পথ
অনেক আগেই আলাদা হয়ে গেছে।
1287
01:29:49,069 --> 01:29:50,119
হ্যাঁ।
1288
01:29:51,280 --> 01:29:53,660
সেই ভাল, যদি দুজনার আর দেখা না হয়।
1289
01:29:53,824 --> 01:29:55,114
সবসময় এটাই চাইতে।
1290
01:29:59,330 --> 01:30:01,040
হেই, চল "সাহায্য চাই।"
1291
01:30:01,206 --> 01:30:02,456
- কী?
- সাহায্য প্রার্থনা।
1292
01:30:02,541 --> 01:30:03,541
না।
1293
01:30:03,625 --> 01:30:04,665
- আরে চল, ভাল লাগবে।
- জঘন্য লাগে।
1294
01:30:04,752 --> 01:30:06,332
- দারুণ কাজে দেয়।
- অপমানজনক।
1295
01:30:06,420 --> 01:30:07,590
- এর চেয়ে ভাল প্ল্যান আছে?
- না।
1296
01:30:07,755 --> 01:30:08,755
করছি তাহলে।
1297
01:30:08,922 --> 01:30:10,712
"সাহায্য চাইতে" পারব না।
1298
01:30:11,759 --> 01:30:13,009
সাহায্য কর! প্লিজ!
1299
01:30:13,177 --> 01:30:14,217
আমার ভাই মারা যাচ্ছে।
1300
01:30:14,386 --> 01:30:16,386
সাহায্য কর! তাকে!
1301
01:30:18,432 --> 01:30:19,682
চরম।
1302
01:30:20,059 --> 01:30:21,149
তবুও ঘৃণা করি।
1303
01:30:21,310 --> 01:30:23,650
- অপমানকর।
- আমার জন্য, একদম না।
1304
01:30:23,812 --> 01:30:25,932
কোন শিপের কথা বলেছিলে?
1305
01:30:26,106 --> 01:30:27,106
প্রধানের শিপ।
1306
01:30:27,775 --> 01:30:28,775
আচ্ছা।
1307
01:30:31,612 --> 01:30:34,192
যদিও নতুনত্ব নিয়ে আসতে পারিনি।
1308
01:30:36,325 --> 01:30:38,115
লোকি।
1309
01:30:39,286 --> 01:30:40,616
জানি আগেও অনেকবার ধোঁকা দিয়েছি,
1310
01:30:40,788 --> 01:30:42,458
কিন্তু এবার ব্যক্তিগত কারণে নয়।
1311
01:30:42,623 --> 01:30:45,703
তোমাকে ধরিয়ে দিলে
আরও বিশ্বস্ত হতে পারব।
1312
01:30:45,876 --> 01:30:47,506
আবেগের কোন মূল্য নেই?
1313
01:30:47,670 --> 01:30:49,130
আবেগ পুড়িয়ে ফেলা সহজ।
1314
01:30:49,463 --> 01:30:50,463
একমত।
1315
01:30:58,931 --> 01:31:00,561
দেখতে যন্ত্রণাদায়ক লাগছে।
1316
01:31:01,266 --> 01:31:04,106
ভাই, তুমি দিন দিন অনুমান যোগ্য হয়ে যাচ্ছ।
1317
01:31:04,269 --> 01:31:06,279
বিশ্বাস করলে, ধোঁকা দাও।
1318
01:31:06,438 --> 01:31:08,488
বার বার একই ঘটনা।
1319
01:31:08,649 --> 01:31:10,649
দেখল লোকি, জীবনে বড় হতে হয়।
1320
01:31:10,818 --> 01:31:12,028
পরিবর্তন দরকার।
1321
01:31:12,194 --> 01:31:15,404
কিন্তু তুমি একই রকম থাকতে চাও।
1322
01:31:15,948 --> 01:31:20,701
শুধু দুষ্টুমির দেবতা হয়েই থাকতে চাও,
1323
01:31:20,869 --> 01:31:22,369
চাইলে বড় কিছু হতে পারতে।
1324
01:31:24,832 --> 01:31:26,832
তোমার জন্য এটা এখানেই ফেলে যাচ্ছি
1325
01:31:27,001 --> 01:31:30,511
যাই হোক, যেতে হবে,
তাই, শুভ কামনা।
1326
01:31:36,343 --> 01:31:37,713
চিন্তার কিছু নেই।
1327
01:31:37,886 --> 01:31:39,846
এটাও একটা শিপ।
1328
01:31:53,068 --> 01:31:54,448
বিশ্বস্ত সাকার বাসি,
1329
01:31:54,611 --> 01:31:58,151
বজ্র প্রভু আমার শিপ চুরি করেছে,
এবং প্রিয় চ্যাম্পিয়নকেও।
1330
01:31:59,575 --> 01:32:02,745
সাকার বাসি, আকাশ সীমা অবরোধ করে
তাকে ভূপাতিত কর।
1331
01:32:02,911 --> 01:32:04,701
গ্রহ ছেড়ে যেতে দিও না।
1332
01:32:17,676 --> 01:32:19,136
- দারুণ নিশানা।
- ধন্যবাদ।
1333
01:32:21,847 --> 01:32:23,057
দরজা খোল।
1334
01:32:23,223 --> 01:32:24,643
আচ্ছা।
1335
01:32:29,772 --> 01:32:31,642
তোমার শরীরটা যেন স্বভাবের চেয়েও শক্ত হয়।
1336
01:32:31,815 --> 01:32:32,855
কেন?
1337
01:32:45,329 --> 01:32:47,169
আমাদেরও পাল্টা গুলি করা উচিৎ না?
1338
01:32:47,331 --> 01:32:48,381
নিশ্চই উচিৎ।
1339
01:32:48,457 --> 01:32:50,337
শিপের বন্দুক কোথায়?
1340
01:32:50,501 --> 01:32:51,881
নেই।
1341
01:32:52,044 --> 01:32:53,624
- এটা লেজার যান।
- কী?
1342
01:32:53,796 --> 01:32:56,636
গ্র্যান্ডমাস্টার এটা উৎসবের সময় ব্যবহার করত।
1343
01:32:56,799 --> 01:32:59,389
সে কি বলল
এটা গ্র্যান্ডমাস্টার ব্যবহার করত?
1344
01:32:59,551 --> 01:33:00,751
হ্যাঁ।
1345
01:33:00,928 --> 01:33:02,348
কোন কিছু ধরবে না।
1346
01:33:22,658 --> 01:33:23,658
না!
1347
01:33:26,954 --> 01:33:27,994
- না!
- না!
1348
01:33:34,962 --> 01:33:36,042
ভিতরে ঢুকে পর!
1349
01:33:36,213 --> 01:33:37,883
এক মিনিট!
1350
01:33:49,226 --> 01:33:51,106
আমারও সাহায্য করা উচিৎ।
হুইল ধরো!
1351
01:33:51,270 --> 01:33:52,780
আমি চালাতে পারি না!
1352
01:33:52,938 --> 01:33:54,648
তুমি বিজ্ঞানী।
PhD কাজে লাগাও।
1353
01:33:54,815 --> 01:33:58,105
একটাও এলিয়েন শিপ চালানোর বিষয়ে না!
1354
01:34:32,519 --> 01:34:33,569
ওকে, চল।
1355
01:34:33,646 --> 01:34:35,776
গুলি করার তো একটা থাকবে।
1356
01:34:35,939 --> 01:34:36,989
এটা বন্দুকের মত লাগছে।
1357
01:34:38,108 --> 01:34:40,738
♪ আজ জন্মদিন তোমার। ♪
1358
01:34:41,487 --> 01:34:43,907
♪ আজ জন্মদিন তোমার। ♪
1359
01:34:50,579 --> 01:34:51,879
হ্যাঁ!
1360
01:35:09,181 --> 01:35:11,431
বন্ধুরা, শয়তানের পায়ুপথে এসে পরেছি।
1361
01:35:18,190 --> 01:35:19,200
এটাই।
1362
01:35:19,358 --> 01:35:21,408
আমাদের যাওয়ার টিকেট।
1363
01:35:21,860 --> 01:35:23,160
হেই, এটা কী?
1364
01:35:28,200 --> 01:35:29,210
ধন্যবাদ।
1365
01:35:29,284 --> 01:35:31,784
হেই ম্যান। আমরা এই বিশাল
স্পেস শিপ দিয়ে যাব।
1366
01:35:31,870 --> 01:35:32,880
তুমি যাবে?
1367
01:35:33,372 --> 01:35:37,702
তোমাদের দেখে মনে হচ্ছে
দলনেতার জন্য অধীর হয়ে আছ।
1368
01:35:37,876 --> 01:35:39,416
কেন, ধন্যবাদ।
1369
01:35:43,173 --> 01:35:44,253
আসছি আমরা।
1370
01:35:50,848 --> 01:35:51,848
ধুর ছাই।
1371
01:36:09,283 --> 01:36:11,073
এজগার্ড বাসি...
1372
01:36:11,243 --> 01:36:13,823
কিছু বিপথগামী লোক
1373
01:36:14,621 --> 01:36:16,581
বাইফ্রস্টের তলোয়ার চুরি করেছে।
1374
01:36:16,749 --> 01:36:19,129
বল এটা কোথায় আছে
1375
01:36:19,293 --> 01:36:21,913
নয়তো পরিণাম খারাপ হবে।
1376
01:36:25,841 --> 01:36:26,961
ভীষণ খারাপ।
1377
01:36:30,137 --> 01:36:31,137
বেশ?
1378
01:36:38,228 --> 01:36:39,398
তুমি।
1379
01:37:15,474 --> 01:37:19,684
বেশ? ডানহাত?
1380
01:37:24,650 --> 01:37:25,860
দাঁড়াও!
1381
01:37:26,026 --> 01:37:27,026
দাঁড়াও!
1382
01:37:29,530 --> 01:37:30,660
আমি জানি তলোয়ার কোথায়।
1383
01:38:13,574 --> 01:38:15,824
চিন্তাও করিনি
আবার ফিরে আসব।
1384
01:38:19,413 --> 01:38:20,993
ভেবেছিলাম আরও সুন্দর হবে।
1385
01:38:21,457 --> 01:38:24,457
অসুন্দর বলছি না।
কিন্তু আগুনের উপরে।
1386
01:38:24,626 --> 01:38:25,796
এখানে পর্বতের উপর।
1387
01:38:26,086 --> 01:38:28,256
তাপের চিহ্ন।
লোকজন একত্রিত হয়েছে।
1388
01:38:28,464 --> 01:38:29,464
হেলা তাদের জন্য এসেছে।
1389
01:38:29,631 --> 01:38:31,461
আমাকে প্রাসাদে নামিয়ে দিও।
তাকে প্রলুব্ধ করে নিয়ে যাব।
1390
01:38:31,633 --> 01:38:32,883
আত্মহত্যা করবে নাকি?
1391
01:38:33,052 --> 01:38:34,802
নিচে সবাই বন্দী
সেটাই গুরুত্বপূর্ণ।
1392
01:38:34,970 --> 01:38:37,600
আমি হেলাকে সামলাচ্ছি,
তোমরা লোকদের এজগার্ড থেকে সরাবে।
1393
01:38:37,765 --> 01:38:39,555
কীভাবে করব?
1394
01:38:40,059 --> 01:38:41,689
নিচে একজন বন্ধু আছে।
1395
01:38:47,650 --> 01:38:48,650
এজগার্ড।
1396
01:38:52,071 --> 01:38:53,411
হেলা এখানে।
1397
01:39:04,958 --> 01:39:06,668
এই শিপে বন্দুক আছে।
1398
01:39:06,835 --> 01:39:08,005
এখান থেকেই নিচ্ছি।
1399
01:39:08,837 --> 01:39:11,967
এই বর্মটি পেয়েছি।
1400
01:39:15,135 --> 01:39:16,345
শুভ কামনা।
1401
01:39:17,805 --> 01:39:19,225
মহামান্য।
1402
01:39:21,183 --> 01:39:22,303
মরে যেও না।
1403
01:39:25,104 --> 01:39:26,894
জানোই তো কি বলেছি।
1404
01:40:25,789 --> 01:40:27,709
চলতে থাক!
1405
01:40:28,334 --> 01:40:30,124
বাইফ্রস্টের দিকে যাও।
1406
01:41:12,711 --> 01:41:14,081
বোন।
1407
01:41:16,090 --> 01:41:17,890
এখনও বেঁচে আছ।
1408
01:41:18,050 --> 01:41:21,520
জায়গাটির নতুন সাজ
দেখে ভালই লাগছে।
1409
01:41:21,679 --> 01:41:26,229
পিতার তৈরি সমস্যা সমাধানের উপায় গুলো
সব ঢেকে ফেলেছিল।
1410
01:41:27,893 --> 01:41:29,513
অথবা ছুড়ে ফেলেছিল।
1411
01:41:31,772 --> 01:41:35,272
তোমাকে বলেছে, তুমিই যোগ্য।
আমাকেও একই কথা বলেছে।
1412
01:41:35,859 --> 01:41:37,239
দেখলে?
1413
01:41:37,903 --> 01:41:40,023
তাকে কখনই চিনতে পারনি।
1414
01:41:40,322 --> 01:41:42,232
ভাল ভাবে না অন্তত।
1415
01:41:42,408 --> 01:41:46,958
ওডিন আর আমি অশ্রু আর রক্তের ভিতর
সভ্যতাটাকে নিমজ্জিত করেছিলাম।
1416
01:41:47,121 --> 01:41:50,041
এতো সোনা কোত্থেকে
এসেছে ভেবেছ?
1417
01:41:50,207 --> 01:41:51,957
আর হঠাৎ একদিন,
1418
01:41:52,126 --> 01:41:55,126
সে সিদ্ধান্ত নিল
দয়ালু রাজা হবে।
1419
01:41:55,295 --> 01:41:57,925
জীবন বাঁচাতে শান্তি স্থাপন করবে।
1420
01:41:59,049 --> 01:42:00,639
তোমাকে পেয়ে।
1421
01:42:01,093 --> 01:42:03,463
তোমার রাগের কারণ বুঝতে পারছি,
1422
01:42:03,637 --> 01:42:07,557
আমার বোন হিসেবে তুমি
সিংহাসন চাইতেই পার।
1423
01:42:07,725 --> 01:42:09,555
কেউ এসে শাসন করলে খুশিই হব।
1424
01:42:09,727 --> 01:42:10,937
কিন্তু তুমি না অন্তত।
1425
01:42:11,103 --> 01:42:14,773
তুমি আসলে একেবারে অযোগ্য।
1426
01:42:16,233 --> 01:42:18,023
এবার ওঠো।
1427
01:42:18,193 --> 01:42:20,233
আমার সিংহাসনে বসে আছ।
1428
01:42:21,196 --> 01:42:25,905
বাবা বলেছিল,
জ্ঞানী রাজা কখনো যুদ্ধের পথ বেছে নেয় না।
1429
01:42:26,076 --> 01:42:28,616
কিন্তু সর্বদাই প্রস্তুত থাকা উচিৎ।
1430
01:43:00,736 --> 01:43:02,196
ফিরে যাও!
1431
01:43:07,326 --> 01:43:08,656
যাও!
1432
01:43:43,570 --> 01:43:46,160
সত্যি বলতে,
আরেকটু বেশিই আশা করেছিলাম।
1433
01:43:49,159 --> 01:43:50,459
হায়ামডাল!
1434
01:43:52,663 --> 01:43:54,413
তলোয়ার!
1435
01:43:58,919 --> 01:44:00,469
দুজনের মাঝে তফাৎটা হল।
1436
01:44:00,629 --> 01:44:02,219
আমি ওডিনের প্রথম সন্তান।
1437
01:44:02,381 --> 01:44:04,801
যোগ্য উত্তরাধিকারী,
এজগার্ডের রক্ষাকারী।
1438
01:44:04,967 --> 01:44:06,717
তুমি কিছুই না।
1439
01:44:16,979 --> 01:44:19,859
সহজ হিসেব,
অন্ধ লোকও পার্থক্যটা বুঝবে।
1440
01:44:23,569 --> 01:44:25,829
তুমি এখন
বাবার কথা মনে করিয়ে দিলে।
1441
01:44:36,123 --> 01:44:37,873
বজ্জাত কুকুরটা মরছে না!
1442
01:44:59,688 --> 01:45:02,698
এখনি সব ঠিক হয়ে যাবে।
বুঝেছি।
1443
01:45:02,900 --> 01:45:04,990
আমার পরিচয় জানতে চেয়েছিলে না?
1444
01:45:05,944 --> 01:45:07,574
কী সব আবোল তাবোল বলছ?
1445
01:45:07,738 --> 01:45:09,158
দেখতেই পাবে!
1446
01:45:57,830 --> 01:46:00,040
দেখলে?
কেউ কোথাও যাচ্ছে না।
1447
01:46:00,207 --> 01:46:04,470
সবাইকে খুন করে হলেও
তলোয়ারটি দখল করব।
1448
01:46:31,113 --> 01:46:32,113
হেই, ভায়া।
1449
01:46:33,657 --> 01:46:35,077
আমি কর্গ, সে মিক।
1450
01:46:35,242 --> 01:46:37,702
আমরা স্পেস শিপে করে এখান থেকে চলে যাব।
তুমি যাবে?
1451
01:46:47,421 --> 01:46:51,261
তোমাদের রক্ষাকর্তা এসে পড়েছে।
1452
01:46:58,474 --> 01:47:00,344
আমাকে মিস করছিলে?
1453
01:47:00,517 --> 01:47:01,977
সবাই এক্ষুনি শিপে উঠো।
1454
01:47:06,357 --> 01:47:08,527
আপন নীড়ে স্বাগতম।
তোমাকে আসতে দেখেছি।
1455
01:47:08,692 --> 01:47:09,772
তুমিই তো দেখবে।
1456
01:47:26,460 --> 01:47:28,760
সাহসী পদক্ষেপ,
কিন্তু দাঁড়ানোর সুযোগটাও পাবে না।
1457
01:47:29,797 --> 01:47:30,837
দেখলে...
1458
01:47:31,632 --> 01:47:34,552
আমি রানী নই।
দানবও নই।
1459
01:47:36,428 --> 01:47:38,098
আমি হলাম মৃত্যুদেবী।
1460
01:47:39,223 --> 01:47:41,593
তুমি যেন কীসের দেবতা?
1461
01:47:52,945 --> 01:47:54,825
যখন তোমার দুটি চোখই ছিল।
1462
01:47:55,531 --> 01:47:57,411
তখনও অর্ধেক ঘটনাই জানতে।
1463
01:47:58,993 --> 01:48:01,993
সে অত্যন্ত শক্তিশালী।
হাতুড়ি ছাড়া, আমি পারব না।
1464
01:48:03,080 --> 01:48:06,630
তুমি কি থর,
সেই হাতুড়ির দেবতা?
1465
01:48:09,670 --> 01:48:13,390
হাতুড়িটা শুধু তোমার ক্ষমতা আর
মনোযোগ সন্নিবেশে সাহায্য করত।
1466
01:48:14,174 --> 01:48:15,964
এটা কখনোই তোমার ক্ষমতার উৎস ছিল না।
1467
01:48:16,677 --> 01:48:19,017
বড্ড দেরি হয়ে গেছে, সে ইতিমধ্যে
এজগার্ড দখল করে ফেলেছে।
1468
01:48:20,055 --> 01:48:22,725
এজগার্ড কোন ভূখণ্ড নয়।
কখনও ছিলও না।
1469
01:48:23,976 --> 01:48:25,266
এটাও এজগার্ড হতে পারে।
1470
01:48:26,437 --> 01:48:28,527
আমাদের লোকজন একত্রিত হলে
সেটাই এজগার্ড হবে।
1471
01:48:29,523 --> 01:48:34,313
হয়ত এখনি, এই মুহূর্তে।
তোমার সাহায্য তাদের প্রয়োজন।
1472
01:48:42,036 --> 01:48:44,166
আমি যে তোমার মত শক্তিশালী নই।
1473
01:48:46,832 --> 01:48:47,872
না...
1474
01:48:49,293 --> 01:48:50,583
তুমি অধিক শক্তিশালী।
1475
01:48:59,595 --> 01:49:00,975
বল ভ্রাতা,
1476
01:49:01,138 --> 01:49:03,598
এখন তুমি কীসের দেবতা?
1477
01:49:18,942 --> 01:51:21,152
- দেরি করে ফেলেছ।
- এক চোখ হারিয়ে ফেলেছ।
1478
01:51:21,320 --> 01:51:22,830
খেলা এখনও শেষ হয়নি।
1479
01:51:29,953 --> 01:51:31,663
রেভেঞ্জার্স দলের আর দরকার নেই।
1480
01:51:33,248 --> 01:51:34,378
তাকে বজ্র আঘাত কর।
1481
01:51:34,541 --> 01:51:36,831
সর্বকালের সেরা বজ্র আঘাত করেছি,
1482
01:51:37,002 --> 01:51:38,002
তার কিছুই হয়নি।
1483
01:51:42,007 --> 01:51:44,637
সবাই শিপে না উঠা পর্যন্ত
তাকে আটকে রাখতে হবে।
1484
01:51:45,260 --> 01:51:46,720
এখানেই শেষ নয়।
1485
01:51:46,887 --> 01:51:50,307
যতক্ষণ সে এজগার্ডে থাকবে,
ততই শক্তিশালী হবে।
1486
01:51:50,474 --> 01:51:52,184
সে আমাদের ধরাশায়ী করবে।
1487
01:51:52,351 --> 01:51:53,901
তাকে এখুনি থামাতে হবে।
1488
01:51:54,061 --> 01:51:55,271
তো এখন করবটা কী?
1489
01:51:56,021 --> 01:51:57,601
"সাহায্য প্রার্থনা" করতে পারব না।
1490
01:52:09,743 --> 01:52:13,033
এজগার্ড কোন ভূখণ্ড নয়।
একটি জাতি।
1491
01:52:15,165 --> 01:52:16,205
লোকি,
1492
01:52:16,291 --> 01:52:18,251
এটা কখনোই র্যাগনারক
থামানোর যুদ্ধ ছিল না।
1493
01:52:18,419 --> 01:52:20,469
র্যাগনারক শুরু হওয়ার যুদ্ধ ছিল।
1494
01:52:20,629 --> 01:52:22,259
সার্টারের মুকুট, ভল্টে আছে।
1495
01:52:23,841 --> 01:52:25,301
এটাই একমাত্র উপায়।
1496
01:52:25,801 --> 01:52:27,261
সাহসী পদক্ষেপ, ভাই।
1497
01:52:28,554 --> 01:52:30,134
এমনকি আমার চেয়েও।
1498
01:52:33,350 --> 01:52:34,400
যাচ্ছি তাহলে?
1499
01:52:35,519 --> 01:52:36,519
তোমার পরে।
1500
01:53:02,046 --> 01:53:03,546
এটা পাগলামো।
1501
01:53:17,144 --> 01:53:18,724
যাও! এক্ষুণি যাও!
1502
01:54:19,748 --> 01:54:21,208
এজগার্ডের জন্যে হলেও!
1503
01:54:35,472 --> 01:54:36,802
হেলা!
1504
01:55:01,373 --> 01:55:05,503
শাশ্বত শিখার মাঝে,
তোমার পুনর্জন্ম হবে।
1505
01:55:17,056 --> 01:55:18,306
হেলা! অনেক হয়েছে!
1506
01:55:21,977 --> 01:55:24,857
তুমি এজগার্ড চেয়েছিলে,
নিয়ে নাও!
1507
01:55:25,022 --> 01:55:28,442
যে চালই চালো না কেন,
কাজ হবে না।
1508
01:55:28,609 --> 01:55:30,279
আমায় পরাজিত করতে পারবে না।
1509
01:55:30,903 --> 01:55:32,233
জানি, পারব না।
1510
01:55:33,947 --> 01:55:34,987
কিন্তু সে ঠিকই পারবে।
1511
01:55:39,286 --> 01:55:40,666
না।
1512
01:55:49,254 --> 01:55:52,674
ভয়ে কম্পিত হও, এজগার্ড!
1513
01:55:52,841 --> 01:55:54,961
তোমার পাঠ চোকিয়ে দিলাম!
1514
01:56:03,686 --> 01:56:05,226
সবাই এখন নিরাপদ।
1515
01:56:05,854 --> 01:56:07,734
সেটিই আসল কথা।
1516
01:56:09,566 --> 01:56:10,906
ভবিষ্যৎবাণী পরিপূর্ণ করেছি।
1517
01:56:11,402 --> 01:56:12,772
ভবিষ্যৎবাণীর নিকুচি করি।
1518
01:56:12,945 --> 01:56:14,735
আমিও করতাম,
কিন্তু উপায় ছিল না।
1519
01:56:14,905 --> 01:56:16,695
সার্টার এজগার্ডের পর,
1520
01:56:16,865 --> 01:56:19,205
হেলাকেও ধ্বংস করবে,
লোকজন বেঁচে যাবে।
1521
01:56:19,368 --> 01:56:22,118
তাকে ধ্বংস করার সুযোগ দিতে হবে
নয়তো...
1522
01:56:23,956 --> 01:56:24,956
না!
1523
01:56:27,209 --> 01:56:29,259
হাল্ক, থামো, নির্বোধ কোথাকার!
1524
01:56:38,345 --> 01:56:39,385
হাল্ক, থাম।
1525
01:56:39,555 --> 01:56:42,595
এক বারের জন্য হলেও,
থেঁতলানো বন্ধ কর।
1526
01:56:43,767 --> 01:56:45,477
কিন্তু বিশাল দানব!
1527
01:56:45,811 --> 01:56:47,101
চল যাই!
1528
01:56:48,897 --> 01:56:49,897
যাচ্ছি।
1529
01:57:13,964 --> 01:57:16,844
আমি এজগার্ডের যম!
1530
01:57:39,823 --> 01:57:41,903
ভাঙলেও ক্ষতি নেই।
1531
01:57:42,076 --> 01:57:44,076
যতক্ষণ ভিত মজবুত থাকবে,
1532
01:57:44,244 --> 01:57:45,874
আবারও গড়তে পারব।
1533
01:57:46,038 --> 01:57:49,048
মানুষ এবং এলিয়েনদের জন্য জায়গাটি
1534
01:57:49,115 --> 01:57:51,175
ভূস্বর্গে পরিণত হবে।
1535
01:57:58,425 --> 01:58:00,845
এইমাত্র ভিতটাও উড়ে গেল।
দুঃখিত।
1536
01:58:15,734 --> 01:58:17,654
এ আমি কী করলাম?
1537
01:58:18,821 --> 01:58:21,241
আমাদের ধ্বংসের হাত থেকে বাঁচিয়েছ।
1538
01:58:21,407 --> 01:58:23,247
এজগার্ড কোন ভূখণ্ড নয়..
1539
01:58:24,743 --> 01:58:26,613
একটি জাতি।
1540
01:58:55,691 --> 01:58:57,201
তোমাকে মানিয়েছে।
1541
01:58:59,945 --> 01:59:02,405
তুমি হয়ত খুব বেশি খারাপ না, ভাই।
1542
01:59:03,157 --> 01:59:04,197
হয়ত না।
1543
01:59:05,409 --> 01:59:06,579
ধন্যবাদ।
1544
01:59:07,328 --> 01:59:09,828
এখানে থাকলে,
তোমাকে জড়িয়ে ধরতাম।
1545
01:59:13,917 --> 01:59:15,167
আমি এখানেই।
1546
01:59:39,443 --> 01:59:40,773
তোমার সিংহাসন।
1547
01:59:55,876 --> 01:59:59,216
তো, এজগার্ডের অধিপতি।
1548
02:00:09,723 --> 02:00:10,843
কোথায় যাবেন?
1549
02:00:11,976 --> 02:00:13,396
নিশ্চিত নই।
1550
02:00:13,769 --> 02:00:15,069
কোন পরামর্শ?
1551
02:00:17,690 --> 02:00:19,650
মিক, তোমার গ্রহ কোনটা?
1552
02:00:19,817 --> 02:00:21,657
মিক বেঁচে নেই।
1553
02:00:21,819 --> 02:00:24,949
দুর্ঘটনাক্রমে ব্রিজে
তার সামনে গর্জে উঠেছিলাম।
1554
02:00:25,114 --> 02:00:27,784
নিজেকে অপরাধী মনে হচ্ছে,
তাই সারাদিন বয়ে বেড়াচ্ছি।
1555
02:00:30,327 --> 02:00:31,787
মিক, বেঁচে আছো!
1556
02:00:31,854 --> 02:00:34,884
সে বেঁচে আছে, বন্ধুরা।
কী যেন জিজ্ঞেস করেছিলে, ব্রো?
1557
02:00:36,166 --> 02:00:37,296
পৃথিবী, নিশ্চই।
1558
02:00:37,316 --> 02:00:40,806
Mid-credits দৃশ্য:
০২:০২:৪০
1559
02:00:40,816 --> 02:00:41,315
Translated By
M
1560
02:00:41,316 --> 02:00:41,815
Translated By
Mo
1561
02:00:41,816 --> 02:00:42,317
Translated By
Moi
1562
02:00:42,318 --> 02:00:42,820
Translated By
Moin
1563
02:00:42,821 --> 02:00:43,320
Translated By
Moinu
1564
02:00:43,321 --> 02:00:43,821
Translated By
Moinul
1565
02:00:43,822 --> 02:00:44,322
Translated By
Moinul H
1566
02:00:44,323 --> 02:00:44,825
Translated By
Moinul Ha
1567
02:00:44,826 --> 02:00:45,326
Translated By
Moinul Has
1568
02:00:45,327 --> 02:00:45,827
Translated By
Moinul Hasa
1569
02:00:45,828 --> 02:00:46,328
Translated By
Moinul Hasan
1570
02:00:46,329 --> 02:00:48,334
Translated By
Moinul Hasan
1571
00:00:00,400 --> 00:00:01,400
Translated By
M
1572
00:00:01,401 --> 00:00:01,901
Translated By
Mo
1573
00:00:01,902 --> 00:00:02,402
Translated By
Moi
1574
00:00:02,403 --> 00:00:02,903
Translated By
Moin
1575
00:00:02,904 --> 00:00:03,404
Translated By
Moinu
1576
00:00:03,405 --> 00:00:03,905
Translated By
Moinul
1577
00:00:03,906 --> 00:00:04,406
Translated By
Moinul H
1578
00:00:04,407 --> 00:00:04,907
Translated By
Moinul Ha
1579
00:00:04,908 --> 00:00:05,408
Translated By
Moinul Has
1580
00:00:05,409 --> 00:00:05,909
Translated By
Moinul Hasa
1581
00:00:05,910 --> 00:00:06,410
Translated By
Moinul Hasan
1582
00:00:06,411 --> 00:00:06,911
Translated By
Moinul Hasan
1583
00:00:06,912 --> 00:00:07,412
Translated By
Moinul Hasan
1584
00:00:07,413 --> 00:00:07,913
Translated By
Moinul Hasan
1585
00:00:07,914 --> 00:00:08,415
Translated By
Moinul Hasan
1586
00:00:08,416 --> 00:00:08,917
Translated By
Moinul Hasan
1587
00:00:08,918 --> 00:00:09,419
Translated By
Moinul Hasan
1588
00:00:09,420 --> 00:00:09,921
Translated By
Moinul Hasan
1589
00:00:09,922 --> 00:00:10,423
Translated By
Moinul Hasan
1590
02:02:54,179 --> 02:02:56,889
পৃথিবীতে ফিরে যাওয়াটা কি বুদ্ধিমানের কাজ হবে?
1591
02:02:57,057 --> 02:03:00,357
নিশ্চই। পৃথিবী বাসী আমাকে ভালবাসে।
আমি ভীষণ জনপ্রিয়।
1592
02:03:00,936 --> 02:03:02,856
ঘুরিয়ে বলছি।
1593
02:03:03,022 --> 02:03:06,232
পৃথিবীতে আমাকে নেওয়াটা কি বুদ্ধিমানের কাজ হবে?
1594
02:03:06,775 --> 02:03:08,815
সত্যি বলতে, একদম না।
1595
02:03:08,986 --> 02:03:13,906
চিন্তা করো না ভাই।
মনে হচ্ছে সব কিছুই ঠিক হয়ে যাবে।
1596
02:03:29,306 --> 02:03:32,806
Post-credits দৃশ্য:
০২:০৯:৩৬
1597
02:03:32,816 --> 02:03:33,315
Translated By
M
1598
02:03:33,316 --> 02:03:33,815
Translated By
Mo
1599
02:03:33,816 --> 02:03:34,315
Translated By
Moi
1600
02:03:34,316 --> 02:03:34,815
Translated By
Moin
1601
02:03:34,816 --> 02:03:35,315
Translated By
Moinu
1602
02:03:35,316 --> 02:03:35,815
Translated By
Moinul
1603
02:03:35,816 --> 02:03:36,315
Translated By
Moinul H
1604
02:03:36,316 --> 02:03:36,815
Translated By
Moinul Ha
1605
02:03:36,816 --> 02:03:37,315
Translated By
Moinul Has
1606
02:03:37,316 --> 02:03:37,815
Translated By
Moinul Hasa
1607
02:03:37,816 --> 02:03:38,315
Translated By
Moinul Hasan
1608
02:03:38,316 --> 02:03:40,316
Translated By
Moinul Hasan
1609
02:09:42,838 --> 02:09:43,838
ওহ, বাছা।
1610
02:09:52,264 --> 02:09:56,394
আসলে তোমাদের নিয়ে আমি গর্বিত।
1611
02:09:56,560 --> 02:09:59,980
এই বিপ্লব আমাদের বিশাল অর্জন।
হ্যাঁ, আমাদের!
1612
02:10:00,147 --> 02:10:02,607
কেউ এসে আমার পিঠ চাপড়ে দিয়ে যাও।
1613
02:10:02,775 --> 02:10:05,155
এসো।
আসবে না?
1614
02:10:05,402 --> 02:10:07,442
আমিও এই বিপ্লবের গুরুত্বপূর্ণ অংশ।
1615
02:10:07,613 --> 02:10:10,403
কেউ পরাজিত না হলে তো বিপ্লব হবে না।
1616
02:10:10,574 --> 02:10:12,614
তাই, তোমাদের স্বাগতম।
1617
02:10:12,785 --> 02:10:15,115
আসলে,
যুদ্ধ ড্র হয়েছে।
1618
00:00:30,319 --> 00:00:30,819
Translated By
M
1619
00:00:30,820 --> 00:00:31,320
Translated By
Mo
1620
00:00:31,321 --> 00:00:31,821
Translated By
Moi
1621
00:00:31,822 --> 00:00:32,322
Translated By
Moin
1622
00:00:32,323 --> 00:00:32,823
Translated By
Moinu
1623
00:00:32,824 --> 00:00:33,324
Translated By
Moinul
1624
00:00:33,325 --> 00:00:33,825
Translated By
Moinul H
1625
00:00:33,826 --> 00:00:34,326
Translated By
Moinul Ha
1626
00:00:34,327 --> 00:00:34,827
Translated By
Moinul Has
1627
00:00:34,828 --> 00:00:35,328
Translated By
Moinul Hasa
1628
00:00:35,329 --> 00:00:35,829
Translated By
Moinul Hasan
1629
00:00:35,830 --> 00:00:37,330
Translated By
Moinul Hasan
1630
02:10:15,326 --> 02:10:19,706
বাংলা সাবটাইটেলটি উপভোগ করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।
1631
02:10:20,806 --> 02:10:24,606
এভেঞ্জার্স: ইনফিনিটি ওয়ারে থরের আবির্ভাব ঘটবে।
1632
02:10:25,206 --> 02:10:28,906
কৃতজ্ঞতা স্বীকারে,
Moinul Hasan