1 00:00:55,934 --> 00:00:57,594 Știu la ce te gândești. 2 00:00:57,811 --> 00:01:01,144 "O, nu! Thor e într-o cușcă. Cum s-a întâmplat asta?" 3 00:01:01,356 --> 00:01:05,188 Uneori, trebuie să fii capturat, doar ca să obții un răspuns direct de la cineva. 4 00:01:06,361 --> 00:01:09,445 E poveste lungă, dar, practic, sunt un erou. 5 00:01:10,948 --> 00:01:13,190 Vezi tu, am petrecut puțin timp pe Pământ, 6 00:01:13,701 --> 00:01:16,867 m-am luptat cu niște roboți, am salvat planeta de câteva ori. 7 00:01:17,079 --> 00:01:22,286 Apoi am pornit prin cosmos, să caut Pietre ale lnfinitului colorate, magice. 8 00:01:22,501 --> 00:01:24,956 N-am găsit niciuna. 9 00:01:25,170 --> 00:01:29,167 Atunci am dat peste o cale a morții și distrugerii, 10 00:01:29,382 --> 00:01:32,383 care m-a adus până aici, în cușca asta, 11 00:01:33,761 --> 00:01:35,386 unde te-am întâlnit pe tine. 12 00:01:41,143 --> 00:01:43,136 Cât crezi că vom mai fi aici? 13 00:01:56,950 --> 00:02:00,568 Thor, fiu al lui Odin. 14 00:02:01,162 --> 00:02:04,412 Surtur, fiu... de cățea. 15 00:02:04,624 --> 00:02:05,724 Ești încă în viață. 16 00:02:06,334 --> 00:02:09,999 Credeam că tata te-a omorât acum cinci sute de mii de ani. 17 00:02:10,212 --> 00:02:11,790 Nu pot să mor. 18 00:02:12,006 --> 00:02:16,134 Nu până nu-mi împlinesc destinul și-ți distrug căminul. 19 00:02:16,343 --> 00:02:17,802 E ciudat că spui asta. 20 00:02:18,011 --> 00:02:20,432 Pentru că am avut niște vise cumplite în ultima vreme. 21 00:02:20,472 --> 00:02:22,678 Asgard în flăcări, căzând în ruină. 22 00:02:22,891 --> 00:02:25,643 Și tu, Surtur, ești în mijlocul a tot. 23 00:02:25,852 --> 00:02:29,636 Atunci ai văzut Ragnarokul, căderea Asgardului! 24 00:02:29,856 --> 00:02:31,683 - Marea profeție... - Stai! 25 00:02:32,108 --> 00:02:33,208 Stai! 26 00:02:34,652 --> 00:02:37,439 Mă întorc repede. 27 00:02:37,655 --> 00:02:40,442 Chiar simt că se crea o legătură între noi. 28 00:02:43,160 --> 00:02:46,327 Bine, deci Ragnarokul. Spune-mi despre asta. Descrie-mi-l. 29 00:02:46,538 --> 00:02:48,495 Timpul meu a venit. 30 00:02:48,707 --> 00:02:51,791 Când coroana mea se va reuni cu Flacăra Eternă, 31 00:02:52,002 --> 00:02:54,623 îmi voi recăpăta întreaga putere. 32 00:02:54,838 --> 00:02:57,044 Mă voi înălța peste munți 33 00:02:57,257 --> 00:02:59,795 și-mi voi îngropa sabia adânc în Asgard... 34 00:03:00,009 --> 00:03:02,500 Stai, așteaptă o secundă. 35 00:03:02,720 --> 00:03:05,591 Jur că nici nu mă mișc. Face asta singur. 36 00:03:05,807 --> 00:03:07,349 Îmi pare tare rău. 37 00:03:08,392 --> 00:03:09,970 Bine, stai să mă lămuresc. 38 00:03:10,186 --> 00:03:13,768 O să-ți pui coroana în Flacăra Eternă 39 00:03:13,981 --> 00:03:16,306 și o să crești brusc cât o casă? 40 00:03:16,525 --> 00:03:17,640 Un munte! 41 00:03:17,860 --> 00:03:20,860 Flacăra Eternă pe care Odin o ține încuiată pe Asgard? 42 00:03:21,071 --> 00:03:23,562 Odin nu e pe Asgard. 43 00:03:23,782 --> 00:03:27,649 Și absența ta a lăsat tronul fără apărare. 44 00:03:27,869 --> 00:03:29,660 Bine, și unde e coroana asta? 45 00:03:29,871 --> 00:03:32,872 Asta e coroana mea, sursa puterii mele! 46 00:03:33,291 --> 00:03:36,624 O, aia e o coroană. Am crezut că e o sprânceană mare. 47 00:03:36,836 --> 00:03:37,950 E o coroană. 48 00:03:38,170 --> 00:03:41,622 În fine, se pare că tot ce trebuie să fac ca să opresc Ragnarokul 49 00:03:41,841 --> 00:03:43,667 e să-ți smulg aia de pe cap. 50 00:03:44,802 --> 00:03:47,375 Dar Ragnarokul a început deja. 51 00:03:47,596 --> 00:03:49,470 Nu îl poți opri. 52 00:03:59,107 --> 00:04:02,143 Sunt pierzania Asgardului, și tu la fel. 53 00:04:02,360 --> 00:04:05,894 Toți vor suferi, toți vor arde. 54 00:04:06,113 --> 00:04:07,773 Ce intens! 55 00:04:07,990 --> 00:04:09,781 Sincer, să te văd crescând foarte mare 56 00:04:09,992 --> 00:04:12,946 și dând foc unei planete ar fi un adevărat spectacol. 57 00:04:13,078 --> 00:04:17,206 Dar va trebui să aleg a doua opțiune, în care scap din lanțuri, 58 00:04:17,416 --> 00:04:21,247 îți zbor tiara aia de pe cap și o ascund în seiful Asgardului. 59 00:04:21,461 --> 00:04:24,379 Nu poți opri Ragnarokul. 60 00:04:24,589 --> 00:04:25,787 De ce să te opui? 61 00:04:26,049 --> 00:04:29,465 Pentru că asta fac eroii. 62 00:04:34,474 --> 00:04:36,632 Stai, scuze, n-am ales momentul potrivit. 63 00:04:38,352 --> 00:04:39,763 Și, acum! 64 00:04:44,316 --> 00:04:47,934 Ai făcut o greșeală gravă, Odinson. 65 00:04:48,153 --> 00:04:50,726 Fac greșeli grave tot timpul. 66 00:04:52,532 --> 00:04:55,403 Totul pare să iasă bine. 67 00:06:14,026 --> 00:06:17,691 Heimdall, știu că a trecut ceva timp, dar mi-ar prinde bine o ieșire rapidă. 68 00:06:19,030 --> 00:06:20,608 Heimdall? 69 00:06:21,658 --> 00:06:23,485 Heimdall era un idiot. 70 00:06:23,702 --> 00:06:25,908 Slujba asta ar fi trebuit să-l facă bogat. 71 00:06:26,579 --> 00:06:28,038 Nu e o slujbă ușoară, 72 00:06:28,248 --> 00:06:30,121 dar are avantajele ei. 73 00:06:30,333 --> 00:06:34,544 Podul îmi dă acces la tot ce au de oferit cele Nouă Regate. 74 00:06:34,754 --> 00:06:36,995 Adică, pot lua tot. 75 00:06:38,465 --> 00:06:39,663 Priviți... 76 00:06:41,885 --> 00:06:43,166 lucrurile mele. 77 00:06:45,222 --> 00:06:47,013 La astea țin în mod deosebit. 78 00:06:47,224 --> 00:06:50,723 Le-am luat dintr-un loc de pe Midgard, numit Texas. 79 00:06:50,936 --> 00:06:54,304 Le-am dat și nume. Dis și Trug. 80 00:06:55,064 --> 00:06:57,140 Vedeți voi, când le pui împreună... 81 00:06:58,192 --> 00:06:59,390 distrug. 82 00:07:18,503 --> 00:07:20,377 Heimdall, haide! 83 00:07:40,566 --> 00:07:41,666 Șezi! 84 00:07:43,360 --> 00:07:46,645 Heimdall! Nu mai am opțiuni. 85 00:07:46,780 --> 00:07:48,060 Heimdall! 86 00:07:49,616 --> 00:07:50,716 Skurge... 87 00:07:53,912 --> 00:07:55,370 E important ăsta? 88 00:08:02,253 --> 00:08:04,127 Vă așteaptă o surpriză, fetelor. 89 00:08:57,055 --> 00:08:58,155 Fetelor! 90 00:09:00,099 --> 00:09:03,883 Măi, măi, măi, ia uite cine s-a decis să apară! 91 00:09:04,061 --> 00:09:07,762 Mersi că mi-ai speriat anturajul și mi-ai umplut biroul cu creieri. 92 00:09:07,898 --> 00:09:08,998 Cine ești tu? 93 00:09:09,108 --> 00:09:12,274 Nu-ți amintești? Sunt Skurge. Am luptat împreună pe Vanaheim. 94 00:09:12,486 --> 00:09:15,024 Da. Unde e Heimdall? 95 00:09:15,238 --> 00:09:18,025 Trădătorul ăla? Nimeni nu știe. E un fugar al tronului. 96 00:09:18,450 --> 00:09:19,648 Trădător? 97 00:09:19,868 --> 00:09:22,406 Odin l-a acuzat pe Heimdall de neglijență la datorie, 98 00:09:22,620 --> 00:09:24,494 dar a dispărut înainte de proces. 99 00:09:24,664 --> 00:09:26,911 E greu să prinzi un tip care vede totul în univers. 100 00:09:26,916 --> 00:09:28,016 Sigur. 101 00:09:28,126 --> 00:09:30,616 Stai! Trebuie să-ți anunț sosirea. 102 00:09:54,692 --> 00:09:56,601 Ce naiba e aia? 103 00:10:04,243 --> 00:10:07,030 O, frate! Asta e. 104 00:10:07,246 --> 00:10:08,574 Mă duc acum. 105 00:10:09,373 --> 00:10:11,449 Prostule, nu ai ascultat! 106 00:10:11,667 --> 00:10:12,767 Îmi pare rău. 107 00:10:12,876 --> 00:10:15,165 - Lady Sif, cheamă ajutoare! - Să ne ajute cineva! 108 00:10:16,004 --> 00:10:19,289 - Îmi pare rău pentru tot ce am făcut. - Nu-i nimic. Rezistă! 109 00:10:19,549 --> 00:10:22,882 Îmi pare rău că am vrut să conduc Pământul. 110 00:10:23,094 --> 00:10:24,374 Ar fi norocoși să te aibă. 111 00:10:24,595 --> 00:10:27,549 Îmi pare rău pentru faza cu Teseractul. 112 00:10:27,765 --> 00:10:29,343 - Nu m-am putut abține. - Știu. 113 00:10:29,558 --> 00:10:30,721 Sunt șiret. 114 00:10:30,935 --> 00:10:32,726 Atât de înșelător! 115 00:10:33,062 --> 00:10:35,600 Îmi pare rău de când te-am prefăcut într-o broască. 116 00:10:35,814 --> 00:10:37,190 A fost o glumă minunată! 117 00:10:37,483 --> 00:10:39,475 Chiar a fost demențială. 118 00:10:39,693 --> 00:10:41,851 Ești salvatorul Asgardului. 119 00:10:42,070 --> 00:10:43,862 - Spune povestea mea. - Bine. 120 00:10:44,072 --> 00:10:45,270 Ridică-mi o statuie. 121 00:10:45,490 --> 00:10:47,150 O să-ți facem o statuie mare. 122 00:10:47,367 --> 00:10:50,533 Cu casca în cap, cu coarnele mari, îndoite. 123 00:10:51,162 --> 00:10:53,618 Am să-i spun tatălui nostru ce ai făcut azi, aici. 124 00:10:53,831 --> 00:10:55,456 N-am făcut-o pentru el. 125 00:10:56,125 --> 00:10:59,079 N-am făcut-o pentru el. 126 00:11:07,678 --> 00:11:09,919 Nu! 127 00:11:13,558 --> 00:11:18,434 Și, astfel, Loki a murit din cauza rănilor, dându-și viața pentru a noastră. 128 00:11:18,646 --> 00:11:21,268 S-a luptat cu elfii dezgustători, 129 00:11:21,482 --> 00:11:23,226 a adus pacea în regat. 130 00:11:23,443 --> 00:11:25,684 Loki, băiatul meu, 131 00:11:26,404 --> 00:11:30,448 cu multe luni în urmă, te-am găsit pe câmpul ăla de luptă înghețat. 132 00:11:30,950 --> 00:11:33,441 În acea zi, n-am văzut în tine 133 00:11:33,661 --> 00:11:35,902 salvatorul Asgardului, nu. 134 00:11:36,121 --> 00:11:40,582 Erai doar un mic țurțure albastru, 135 00:11:41,418 --> 00:11:44,584 care a topit inima acestui bătrân nesăbuit. 136 00:11:46,881 --> 00:11:49,551 Bravo! Bravo! Excelent! Bravo! 137 00:11:54,347 --> 00:11:55,447 Tată... 138 00:11:56,432 --> 00:11:57,532 La naiba! 139 00:11:57,934 --> 00:12:00,092 Fiul meu Thor s-a întors! 140 00:12:00,311 --> 00:12:01,769 Te salut, băiatul meu! 141 00:12:03,522 --> 00:12:05,212 E o piesă interesantă. Cum se numește? 142 00:12:05,357 --> 00:12:09,402 "Tragedia lui Loki din Asgard". Lumea a vrut să fie comemorat. 143 00:12:09,611 --> 00:12:10,856 Și chiar ar trebui. 144 00:12:11,071 --> 00:12:12,351 Îmi place statuia. 145 00:12:12,572 --> 00:12:14,719 Arată mult mai bine decât el, când era în viață. 146 00:12:14,908 --> 00:12:16,781 Mai puțin șiret, mai puțin slinos, poate. 147 00:12:18,036 --> 00:12:20,159 Știi ce e ăsta? 148 00:12:20,788 --> 00:12:23,706 Craniul lui Surtur. E o armă formidabilă! 149 00:12:23,916 --> 00:12:25,621 Fă-mi o favoare, încuie-l într-un seif, 150 00:12:25,626 --> 00:12:29,458 ca să nu se transforme într-un monstru uriaș și să distrugă toată planeta. 151 00:12:30,089 --> 00:12:31,464 Mulțumesc, draga mea. 152 00:12:32,091 --> 00:12:34,926 Așadar, te întorci în Midgard, nu? 153 00:12:35,135 --> 00:12:36,235 Nu. 154 00:12:36,720 --> 00:12:39,341 Am avut un vis recurent în ultima vreme. 155 00:12:39,556 --> 00:12:42,308 În fiecare noapte, văd Asgardul căzând în ruină. 156 00:12:42,434 --> 00:12:45,600 E doar un vis prostesc, semnul unei imaginații prea active. 157 00:12:45,729 --> 00:12:46,829 Posibil. 158 00:12:46,938 --> 00:12:48,978 Însă m-am hotărât să mă duc să investighez. 159 00:12:49,190 --> 00:12:53,188 Și ce găsesc? Cele Nouă Regate în haos. 160 00:12:53,403 --> 00:12:56,320 Inamici ai Asgardului, complotând sfârșitul nostru, 161 00:12:56,530 --> 00:12:59,401 în timp ce tu, Odin, protectorul celor Nouă Regate, 162 00:12:59,617 --> 00:13:02,321 stai aici, în halatul tău de baie, și mănânci struguri. 163 00:13:02,536 --> 00:13:04,742 E cel mai bine să respectăm libertatea vecinilor. 164 00:13:04,955 --> 00:13:07,909 Da, firește, libertatea de a fi masacrați. 165 00:13:09,710 --> 00:13:12,913 - Da, de altfel, și eu am fost ocupat. - Să te uiți la piese de teatru. 166 00:13:13,129 --> 00:13:15,210 Întâlniri cu consiliul, cu consiliul de securitate... 167 00:13:15,215 --> 00:13:17,124 - Chiar o să mă faci s-o fac? - Ce anume? 168 00:13:21,262 --> 00:13:24,963 Știi că nimic nu oprește Mjolnir, deoarece se întoarce în mâna mea. 169 00:13:25,183 --> 00:13:26,593 Nici măcar chipul tău. 170 00:13:26,809 --> 00:13:29,015 Chiar ai înnebunit. Vei fi executat pentru asta. 171 00:13:29,228 --> 00:13:31,897 Atunci ne vedem dincolo, frate. 172 00:13:33,273 --> 00:13:34,554 Bine, cedez. 173 00:13:44,659 --> 00:13:45,759 Priviți! 174 00:13:46,661 --> 00:13:47,824 Thor... 175 00:13:48,663 --> 00:13:49,991 - Odinson. - Nu. 176 00:13:52,083 --> 00:13:54,289 O sarcină aveai. Doar una. 177 00:13:56,087 --> 00:13:57,187 Unde e Odin? 178 00:13:57,380 --> 00:14:01,128 N-ai putut să stai la depărtare, nu? Totul era bine fără tine. 179 00:14:01,342 --> 00:14:03,963 Asgard prospera. Ai stricat totul. 180 00:14:04,470 --> 00:14:06,297 - Întreabă-i! - Unde e tata? L-ai omorât? 181 00:14:06,346 --> 00:14:08,675 Aveai ce-ți doreai, independența pe care ai cerut-o. 182 00:14:09,182 --> 00:14:11,554 Bine. Știu exact unde e. 183 00:14:19,859 --> 00:14:22,432 SHAD Y ACRES AZlL 184 00:14:23,779 --> 00:14:25,737 Jur că l-am lăsat chiar aici. 185 00:14:27,491 --> 00:14:30,065 Aici, pe trotuar, sau unde se demolează clădirea? 186 00:14:30,286 --> 00:14:31,386 Bine plănuit! 187 00:14:31,578 --> 00:14:34,248 De unde era să știu? Nu văd în viitor. Nu sunt vrăjitoare. 188 00:14:34,456 --> 00:14:36,662 Nu? Atunci de ce te îmbraci ca una? 189 00:14:36,875 --> 00:14:38,702 - Hei! - Nu pot să cred că ești în viață! 190 00:14:38,919 --> 00:14:41,873 Te-am văzut murind. Te-am jelit, am plâns. 191 00:14:42,255 --> 00:14:43,584 Sunt onorat. 192 00:14:43,757 --> 00:14:44,857 Întreabă-l! 193 00:14:44,966 --> 00:14:47,457 - Bună! Poți face o poză cu noi? - Sigur. 194 00:14:49,095 --> 00:14:50,886 Gândește-te unde e. 195 00:14:51,556 --> 00:14:52,656 Dumnezeule! 196 00:14:52,765 --> 00:14:54,318 Îmi pare rău că Jane te-a părăsit. 197 00:14:54,892 --> 00:14:56,600 Nu m-a părăsit, știi? 198 00:14:57,228 --> 00:14:59,101 Eu am părăsit-o. A fost reciproc. 199 00:15:01,523 --> 00:15:02,852 Ce e asta? Ce faci? 200 00:15:03,233 --> 00:15:04,333 Nu eu. 201 00:15:08,572 --> 00:15:09,672 Loki? 202 00:15:15,745 --> 00:15:18,201 Str. Bleecker 177A 203 00:15:18,414 --> 00:15:20,074 STR. BLEECKER 177A 204 00:15:34,638 --> 00:15:36,630 Thor Odinson. 205 00:15:47,150 --> 00:15:48,727 Zeul Tunetului. 206 00:15:49,902 --> 00:15:51,811 Poți să lași jos umbrela. 207 00:16:09,171 --> 00:16:11,412 Deci Pământul are vrăjitori acum? 208 00:16:17,345 --> 00:16:20,511 Termenul preferat este "Maestru al Artelor Mistice". Poți lăsa aia. 209 00:16:21,557 --> 00:16:24,511 Bine, vrăjitorule. Cine ești? De ce mi-ar păsa? 210 00:16:24,727 --> 00:16:28,724 Numele meu e Doctor Stephen Strange și am niște întrebări pentru tine. 211 00:16:28,981 --> 00:16:30,081 Ia un loc. 212 00:16:35,112 --> 00:16:36,212 Ceai? 213 00:16:38,740 --> 00:16:39,903 Nu beau ceai. 214 00:16:40,116 --> 00:16:41,279 Ce bei? 215 00:16:41,493 --> 00:16:42,655 Nu ceai. 216 00:16:45,914 --> 00:16:49,614 Țin o listă de supraveghere a unor indivizi și ființe din alte regate, 217 00:16:49,834 --> 00:16:51,289 care ar putea amenința lumea asta. 218 00:16:51,294 --> 00:16:54,959 Fratele tău adoptiv, Loki, este unul dintre aceste ființe. 219 00:16:55,381 --> 00:16:57,041 Merită inclus. 220 00:16:59,677 --> 00:17:01,384 De ce l-ai adus aici? 221 00:17:01,595 --> 00:17:03,173 Îl căutăm pe tatăl nostru. 222 00:17:03,722 --> 00:17:06,889 Așadar, dacă ți-aș spune unde e Odin, 223 00:17:07,100 --> 00:17:09,556 toate părțile implicate s-ar întoarce imediat în Asgard? 224 00:17:09,561 --> 00:17:10,661 Imediat. 225 00:17:10,770 --> 00:17:12,051 Grozav! Atunci te ajut. 226 00:17:12,480 --> 00:17:14,556 Dacă știai unde e, de ce nu m-ai chemat? 227 00:17:15,149 --> 00:17:17,647 Trebuie să-ți spun că a fost de neclintit să nu fie deranjat. 228 00:17:17,652 --> 00:17:20,024 Tatăl tău a spus că a ales să rămână în exil. 229 00:17:21,656 --> 00:17:23,897 Și tu nu ai telefon. 230 00:17:24,408 --> 00:17:25,986 Nu, nu am telefon, 231 00:17:26,202 --> 00:17:29,125 dar puteai să trimiți o scrisoare electronică. Se numește e-mail. 232 00:17:29,163 --> 00:17:31,120 - Da, ai computer? - Nu. Pentru ce? 233 00:17:32,166 --> 00:17:34,739 Oricum, tata nu mai e în exil. 234 00:17:34,960 --> 00:17:37,664 Așa că, dacă mi-ai putea spune unde e, pot să-l duc acasă. 235 00:17:37,879 --> 00:17:39,706 Cu plăcere. E în Norvegia. 236 00:17:40,465 --> 00:17:45,969 Verific dacă această incantație necesită vreo modificare asgardiană. 237 00:17:46,721 --> 00:17:47,821 Nu. 238 00:17:48,723 --> 00:17:50,799 Nu avem nevoie de aia. 239 00:17:55,688 --> 00:17:58,392 Vrei să încetezi să faci asta? 240 00:17:59,233 --> 00:18:02,068 Îmi trebuie doar un fir de păr de-al tău. 241 00:18:02,277 --> 00:18:05,029 Hai să-ți explic ceva. Nu te poți juca cu părul meu. 242 00:18:13,788 --> 00:18:15,033 Puteam să mergem pe jos. 243 00:18:17,834 --> 00:18:19,493 Te așteaptă. 244 00:18:19,710 --> 00:18:20,873 Bine. 245 00:18:21,087 --> 00:18:22,497 Nu-ți uita umbrela. 246 00:18:22,713 --> 00:18:23,828 Da. 247 00:18:31,680 --> 00:18:32,780 Scuze. 248 00:18:35,267 --> 00:18:36,975 Așa. 249 00:18:37,811 --> 00:18:40,218 Bănuiesc că-mi va trebui și fratele înapoi. 250 00:18:40,438 --> 00:18:41,897 Da. Sigur. 251 00:18:47,361 --> 00:18:50,647 Am căzut timp de 30 de minute! 252 00:18:51,365 --> 00:18:52,563 Te ocupi tu de el acum. 253 00:18:53,159 --> 00:18:55,614 Da. Sigur. Mulțumesc mult pentru ajutor. 254 00:18:55,744 --> 00:18:56,844 Noroc! 255 00:18:56,954 --> 00:18:58,993 Să se ocupe de mine? Cine ești tu? 256 00:18:59,706 --> 00:19:00,806 Loki. 257 00:19:00,916 --> 00:19:02,195 Te crezi un fel de vrăjitor? 258 00:19:02,292 --> 00:19:03,872 Să nu crezi nicio secundă, mârșav... 259 00:19:03,877 --> 00:19:04,977 Pa, pa! 260 00:19:30,736 --> 00:19:31,836 Tată? 261 00:19:33,488 --> 00:19:36,323 Uită-te la locul ăsta! E frumos. 262 00:19:41,371 --> 00:19:42,913 Tată, suntem noi. 263 00:19:46,209 --> 00:19:47,786 Fiii mei. 264 00:19:48,878 --> 00:19:52,081 - Vă așteptam. - Știu. Am venit să te ducem acasă. 265 00:19:52,548 --> 00:19:53,828 Acasă, da. 266 00:19:55,676 --> 00:19:58,048 Mama voastră mă cheamă. 267 00:20:00,305 --> 00:20:01,405 Auziți? 268 00:20:03,392 --> 00:20:04,886 Loki, rupe-ți vraja. 269 00:20:07,604 --> 00:20:10,177 Mi-a luat ceva timp să mă rup de vraja ta. 270 00:20:10,398 --> 00:20:11,857 Frigga ar fi fost mândră. 271 00:20:12,066 --> 00:20:14,818 Stați jos cu mine. Nu am prea mult timp. 272 00:20:21,283 --> 00:20:24,450 Știu că te-am dezamăgit. Dar putem îndrepta asta. 273 00:20:25,162 --> 00:20:26,442 Eu v-am dezamăgit. 274 00:20:27,498 --> 00:20:30,167 Vine. Ragnarokul. 275 00:20:30,375 --> 00:20:33,376 Nu, am oprit Ragnarokul. L-am sfârșit pe Surtur. 276 00:20:33,753 --> 00:20:34,853 Nu. 277 00:20:35,338 --> 00:20:37,378 A început deja. Vine. 278 00:20:38,717 --> 00:20:42,168 Numai viața mea o ținea la depărtare, dar mi-a sunat ceasul. 279 00:20:44,889 --> 00:20:46,632 N-o mai pot ține la depărtare. 280 00:20:46,974 --> 00:20:49,014 Tată, despre cine vorbești? 281 00:20:49,226 --> 00:20:52,097 Zeița Morții. Hela. 282 00:20:53,230 --> 00:20:54,724 Prima mea născută. 283 00:20:55,858 --> 00:20:56,958 Sora voastră. 284 00:20:59,987 --> 00:21:01,694 Poftim? 285 00:21:04,199 --> 00:21:06,986 Am scăpat de sub control apetitul ei pentru violență. 286 00:21:08,203 --> 00:21:12,829 N-am putut s-o opresc, așa că am întemnițat-o. 287 00:21:13,666 --> 00:21:16,750 Își trage puterea din Asgard 288 00:21:18,004 --> 00:21:21,586 și, când va ajunge acolo, puterile ei vor fi nelimitate. 289 00:21:22,216 --> 00:21:24,546 Orice e, o putem opri împreună. O putem înfrunta împreună. 290 00:21:24,551 --> 00:21:25,651 Nu, n-o vom face. 291 00:21:26,887 --> 00:21:28,844 Sunt pe alt drum acum. 292 00:21:29,056 --> 00:21:30,466 Asta veți înfrunta singuri. 293 00:21:33,018 --> 00:21:34,560 Vă iubesc, fiii mei. 294 00:21:37,313 --> 00:21:38,772 Ia uitați-vă! 295 00:21:42,735 --> 00:21:44,360 Amintiți-vă de locul ăsta. 296 00:21:45,947 --> 00:21:47,405 Acasă. 297 00:22:27,277 --> 00:22:28,377 Frate... 298 00:22:36,161 --> 00:22:38,996 Asta a fost făcătura ta. 299 00:23:21,328 --> 00:23:22,609 Deci a murit. 300 00:23:26,333 --> 00:23:28,622 Păcat! Mi-ar fi plăcut să văd asta. 301 00:23:29,127 --> 00:23:30,621 Tu trebuie să fii Hela. 302 00:23:32,339 --> 00:23:33,749 Eu sunt Thor, fiul lui Odin. 303 00:23:33,965 --> 00:23:37,548 Chiar? Nu semeni cu el. 304 00:23:37,760 --> 00:23:39,468 Poate ne putem înțelege. 305 00:23:39,679 --> 00:23:41,506 Tu vorbești ca el. 306 00:23:43,558 --> 00:23:44,658 Îngenuncheați! 307 00:23:44,809 --> 00:23:46,089 Poftim? 308 00:23:50,481 --> 00:23:51,975 Îngenuncheați! 309 00:23:55,235 --> 00:23:56,943 În fața reginei voastre. 310 00:23:58,280 --> 00:23:59,608 Nu prea cred. 311 00:24:10,375 --> 00:24:12,450 Nu e posibil. 312 00:24:13,628 --> 00:24:17,246 Dragule, nici nu ai idee ce e posibil. 313 00:24:37,191 --> 00:24:38,291 Adu-ne înapoi! 314 00:24:38,401 --> 00:24:39,501 Nu! 315 00:24:48,661 --> 00:24:49,761 Loki! 316 00:25:36,831 --> 00:25:38,247 Cine ești? Ce ai făcut cu Thor? 317 00:25:43,587 --> 00:25:44,702 Eu sunt Hela. 318 00:25:47,007 --> 00:25:49,000 Eu sunt doar un om de serviciu. 319 00:25:50,094 --> 00:25:53,213 Pari un băiat deștept, cu instincte bune de supraviețuire. 320 00:25:56,224 --> 00:25:57,968 Ai vrea o slujbă? 321 00:28:09,392 --> 00:28:11,301 Ești un luptător? 322 00:28:11,769 --> 00:28:13,097 Sau ești hrană? 323 00:28:13,687 --> 00:28:15,479 Sunt doar în trecere. 324 00:28:15,898 --> 00:28:17,273 E hrană. 325 00:28:17,483 --> 00:28:18,583 În genunchi! 326 00:29:01,566 --> 00:29:02,764 E al meu. 327 00:29:12,034 --> 00:29:13,134 Stați! 328 00:29:21,960 --> 00:29:23,123 Stați! 329 00:29:25,422 --> 00:29:26,522 E al meu. 330 00:29:26,673 --> 00:29:29,839 Dacă-l vreți, treceți de mine. 331 00:29:30,051 --> 00:29:31,426 Dar îl avem deja. 332 00:29:33,262 --> 00:29:36,049 Bine, atunci. Bănuiesc că trec eu de voi. 333 00:29:36,641 --> 00:29:38,051 Mai multă hrană. 334 00:30:13,676 --> 00:30:14,776 Mulțumesc. 335 00:30:50,043 --> 00:30:53,578 Scrapper 142. Am nevoie de permis de trecere și o audiere cu șeful. 336 00:30:54,089 --> 00:30:55,832 Am ceva special. 337 00:30:56,049 --> 00:30:58,338 Hei! Unde mă duci? 338 00:30:59,677 --> 00:31:00,958 Răspunde-mi! 339 00:31:01,304 --> 00:31:02,466 Hei! 340 00:31:02,680 --> 00:31:05,253 Sunt Thor, fiul lui Odin. Trebuie să mă întorc în Asgard. 341 00:31:06,392 --> 00:31:08,634 Multe scuze, Majestate. 342 00:31:37,213 --> 00:31:40,831 Mi s-a adus la cunoștință că nu știți cine sunt. 343 00:31:47,848 --> 00:31:51,347 Sunt Hela, prima fiică a lui Odin, 344 00:31:51,560 --> 00:31:53,885 comandant al Legiunilor din Asgard, 345 00:31:54,104 --> 00:31:57,804 moștenitoarea de drept a tronului și Zeița Morții. 346 00:32:02,028 --> 00:32:04,601 Tatăl meu a murit. 347 00:32:04,822 --> 00:32:06,649 La fel și prinții. Sunteți bineveniți. 348 00:32:07,324 --> 00:32:10,740 Am deținut cândva scaunul puterii absolute în cosmos. 349 00:32:10,953 --> 00:32:13,076 Supremația noastră era necontestată. 350 00:32:13,288 --> 00:32:16,325 Totuși, Odin s-a oprit la Nouă Regate. 351 00:32:16,542 --> 00:32:19,910 Destinul nostru e să le conducem pe toate celelalte. 352 00:32:21,046 --> 00:32:24,130 Și eu sunt aici să reinstaurez acea putere. 353 00:32:25,300 --> 00:32:26,877 Îngenuncheați înaintea mea 354 00:32:27,093 --> 00:32:31,091 și ridicați-vă în rândurile marii mele cuceriri. 355 00:32:32,515 --> 00:32:34,223 Oricine ești, 356 00:32:34,433 --> 00:32:37,387 orice ai făcut, predă-te acum! 357 00:32:37,603 --> 00:32:39,761 Sau nu-ți vom arăta îndurare. 358 00:32:39,980 --> 00:32:44,144 Oricine sunt? N-ai ascultat nimic din ce am spus? 359 00:32:44,359 --> 00:32:46,352 E ultimul avertisment! 360 00:32:48,655 --> 00:32:50,813 Credeam că o să vă bucurați să mă vedeți. 361 00:32:56,454 --> 00:32:57,699 Bine. 362 00:33:11,051 --> 00:33:12,427 La atac! 363 00:34:06,395 --> 00:34:09,266 O, ce dor mi-a fost de asta! 364 00:34:09,481 --> 00:34:11,189 Totuși, e păcat. 365 00:34:11,400 --> 00:34:13,523 Soldați buni să moară degeaba, 366 00:34:13,735 --> 00:34:15,977 doar pentru că nu au putut vedea viitorul. 367 00:34:16,196 --> 00:34:17,476 Trist. 368 00:34:19,115 --> 00:34:20,740 Uite, e încă în viață. 369 00:34:28,333 --> 00:34:29,992 Te-ai răzgândit? 370 00:34:30,209 --> 00:34:32,617 Întoarce-te în grota din care ai ieșit! 371 00:34:34,005 --> 00:34:35,415 Diavoliță malefică! 372 00:34:39,385 --> 00:34:41,377 Hai să-mi văd palatul! 373 00:35:12,291 --> 00:35:14,579 Nu te teme, căci te-am găsit. 374 00:35:16,711 --> 00:35:18,621 Ești acasă și nu te mai întorci. 375 00:35:21,549 --> 00:35:24,005 Nu părăsește nimeni locul ăsta. 376 00:35:24,219 --> 00:35:25,843 Dar ce loc e ăsta? 377 00:35:26,054 --> 00:35:29,220 Răspunsul e Sakaar. 378 00:35:31,142 --> 00:35:33,218 Înconjurat de porți cosmice, 379 00:35:33,477 --> 00:35:36,264 Sakaar trăiește la granița dintre cunoscut și necunoscut. 380 00:35:36,480 --> 00:35:39,979 E punctul de colectare al tuturor lucrurilor pierdute și neîndrăgite, 381 00:35:40,192 --> 00:35:41,852 ca tine. 382 00:35:42,069 --> 00:35:44,773 Însă aici, pe Sakaar, ești însemnat. 383 00:35:44,988 --> 00:35:46,447 Ești valoros. 384 00:35:46,656 --> 00:35:47,985 Aici, ești iubit. 385 00:35:48,158 --> 00:35:49,258 Ce naiba? 386 00:35:49,367 --> 00:35:52,451 Și nimeni nu te iubește mai mult decât Marele Maestru. 387 00:35:52,662 --> 00:35:56,790 El este originalul, primul pierdut și primul găsit, 388 00:35:56,999 --> 00:36:01,542 creatorul Sakaarului și părintele Competiției Campionilor. 389 00:36:01,754 --> 00:36:06,001 Cum cândva nu erai nimic, acum ești ceva. 390 00:36:06,217 --> 00:36:09,336 Ești proprietatea Marelui Maestru. 391 00:36:09,553 --> 00:36:10,964 Felicitări! 392 00:36:11,180 --> 00:36:14,631 Îl vei întâlni pe Marele Maestru în 5 secunde. 393 00:36:15,142 --> 00:36:16,470 Pregătește-te! 394 00:36:18,395 --> 00:36:19,593 Pregătește-te! 395 00:36:21,231 --> 00:36:24,481 Acum îl întâlnești pe Marele Maestru. 396 00:36:37,287 --> 00:36:39,494 E minunat. E bărbat? 397 00:36:39,665 --> 00:36:40,827 E bărbat. 398 00:36:40,958 --> 00:36:42,058 Da. 399 00:36:42,167 --> 00:36:44,124 Îmi place când vii în vizită, 142. 400 00:36:44,336 --> 00:36:45,913 Îmi aduci cele mai bune lucruri. 401 00:36:46,129 --> 00:36:49,628 Când vorbim noi, Topaz, despre Scrapper 142, 402 00:36:49,841 --> 00:36:53,340 ce spun eu întotdeauna? "Ea e cea mai..." Și începe cu un "B". 403 00:36:53,553 --> 00:36:54,653 Gunoi. 404 00:36:55,596 --> 00:36:57,423 Nu, nu gunoi. 405 00:36:58,266 --> 00:37:01,266 Așteptai să-i spui așa? Nu începe cu "B". 406 00:37:01,477 --> 00:37:02,577 Bețivană. 407 00:37:05,272 --> 00:37:07,561 Îmi pare rău. Nu, "bună". Mă gândeam la "bună". 408 00:37:07,775 --> 00:37:11,025 Spun mereu că ești cea mai bună. Mi-a adus campionul meu iubit, știi? 409 00:37:11,236 --> 00:37:14,433 - Spui asta de fiecare dată când e aici. - Ce ai adus astăzi? Spune-mi. 410 00:37:14,823 --> 00:37:17,029 - Un concurent. - Un ce? 411 00:37:17,242 --> 00:37:19,343 Trebuie să mă apropii. Vreau să mă uit la ăsta. 412 00:37:19,411 --> 00:37:21,320 Poți să ne duci mai aproape? Mulțumesc. 413 00:37:33,883 --> 00:37:35,071 Plătește-o pe doamna asta. 414 00:37:35,092 --> 00:37:36,800 Ia așteaptă naibii un pic! 415 00:37:37,011 --> 00:37:39,383 Nu sunt de vânzare. 416 00:37:45,644 --> 00:37:47,268 Doamne, e un luptător! 417 00:37:47,479 --> 00:37:48,759 Iau 10 milioane. 418 00:37:48,980 --> 00:37:50,080 Spune-i că visează. 419 00:37:50,190 --> 00:37:52,099 Pentru Dumnezeu, transferă unitățile! 420 00:37:59,156 --> 00:38:00,698 O să plătești pentru asta. 421 00:38:00,908 --> 00:38:02,236 Nu, am fost plătită deja. 422 00:38:04,119 --> 00:38:05,614 Uite ce vreau să știu eu. 423 00:38:07,164 --> 00:38:08,264 Cine ești tu? 424 00:38:08,373 --> 00:38:12,667 Sunt... Zeul... Tunetului! 425 00:38:15,964 --> 00:38:19,664 N-am auzit niciun tunet, dar alea din degetele tale erau scântei? 426 00:38:20,093 --> 00:38:22,002 L-am localizat pe vărul tău. 427 00:38:22,720 --> 00:38:23,820 Ce bine! 428 00:38:23,930 --> 00:38:26,006 Da, vino! Cred că o să-ți placă asta. 429 00:38:26,140 --> 00:38:27,240 Iată-l! 430 00:38:27,350 --> 00:38:28,548 Hei, vere! 431 00:38:29,060 --> 00:38:31,348 Era să nu te găsim. Ce, te-ai ascuns? 432 00:38:31,479 --> 00:38:32,579 Bună! 433 00:38:34,398 --> 00:38:35,561 Deci... 434 00:38:35,774 --> 00:38:36,874 Te rog. 435 00:38:38,026 --> 00:38:39,126 Îmi pare rău. 436 00:38:39,236 --> 00:38:40,350 Da. 437 00:38:40,570 --> 00:38:41,768 Carlo... 438 00:38:42,948 --> 00:38:44,110 Te scuz. 439 00:38:44,324 --> 00:38:45,652 Mulțumesc. 440 00:38:45,784 --> 00:38:46,884 Mulțumesc. 441 00:38:47,202 --> 00:38:50,037 Ești oficial scuzat. De viață. 442 00:38:55,793 --> 00:38:56,991 Ajută-mă! 443 00:38:57,878 --> 00:39:00,452 Dumnezeule! 444 00:39:00,673 --> 00:39:02,630 Calc în el. Calc în el. Uite! 445 00:39:05,052 --> 00:39:06,594 Mirosul... 446 00:39:07,054 --> 00:39:09,592 - A ce miroase? - A pâine arsă. 447 00:39:10,682 --> 00:39:12,426 Unde-mi sunt manierele? 448 00:39:12,768 --> 00:39:16,350 Nu m-am prezentat cum se cuvine. Haide, urmează-mă! 449 00:39:16,813 --> 00:39:18,770 Numele meu e Marele Maestru. 450 00:39:18,982 --> 00:39:22,351 Conduc o mică arlechinadă numită Competiția Campionilor. 451 00:39:22,568 --> 00:39:25,441 Lumea vine de foarte departe, ca să ia parte la ea nu de bunăvoie. 452 00:39:25,446 --> 00:39:29,147 Iar tu, prietene, s-ar putea să faci parte din noua distribuție. Ce zici de asta? 453 00:39:29,367 --> 00:39:31,655 Nu suntem prieteni și mă doare în cot de jocurile tale. 454 00:39:31,660 --> 00:39:32,941 Mă întorc în Asgard. 455 00:39:33,203 --> 00:39:34,614 Ass-gard. 456 00:39:36,081 --> 00:39:38,204 Unu, doi, trei, patru. 457 00:39:39,710 --> 00:39:41,902 Era o gaură de vierme în spațiu și timp sub mine. 458 00:39:42,045 --> 00:39:44,916 În momentul ăla, mi-am dat drumul. 459 00:39:45,423 --> 00:39:46,523 Loki? 460 00:39:47,842 --> 00:39:49,502 Loki! Loki! 461 00:39:49,719 --> 00:39:51,546 Aici. Aici. 462 00:39:53,181 --> 00:39:54,551 - Scuzați-mă o secundă. - Loki! 463 00:39:56,434 --> 00:39:57,534 - Ce? - Ești în viață? 464 00:39:57,685 --> 00:39:59,428 - Da, normal. - Ce faci aici? 465 00:39:59,645 --> 00:40:01,655 Cum adică? Sunt blocat în scaunul ăsta idiot! 466 00:40:01,814 --> 00:40:03,519 - Unde e al tău? - Eu n-am primit unul. 467 00:40:03,524 --> 00:40:05,066 - Scoate-mă din ăsta! - Nu pot. 468 00:40:05,275 --> 00:40:06,438 - Nu pot. - Ce? 469 00:40:06,652 --> 00:40:08,251 M-am împrietenit cu Marele Maestru. 470 00:40:08,362 --> 00:40:09,858 - E nebun! - I-am câștigat bunăvoința. 471 00:40:09,863 --> 00:40:11,610 Podul m-a adus aici cu săptămâni în urmă. 472 00:40:11,615 --> 00:40:12,861 - Cu săptămâni în urmă? - Da. 473 00:40:12,866 --> 00:40:13,966 Eu doar ce-am ajuns. 474 00:40:14,075 --> 00:40:15,175 Ce șușotiți acolo? 475 00:40:16,369 --> 00:40:18,283 Timpul se scurge altfel prin părțile astea. 476 00:40:18,288 --> 00:40:21,288 În orice altă lume, aș avea milioane de ani. 477 00:40:21,499 --> 00:40:23,077 Dar aici, pe Sakaar... 478 00:40:28,547 --> 00:40:31,169 În orice caz, îl știi pe acest... 479 00:40:31,383 --> 00:40:35,084 - Îți spui Lordul Tunetului? - Zeul Tunetului. Spune-i! 480 00:40:35,304 --> 00:40:36,928 Nu l-am întâlnit în viața mea. 481 00:40:37,139 --> 00:40:38,716 - E fratele meu. - Adoptat. 482 00:40:38,932 --> 00:40:42,301 - E un luptător? - Scoate-mi asta de la gât și-ți arăt. 483 00:40:42,519 --> 00:40:44,179 Auziți asta! Mă amenință. 484 00:40:44,396 --> 00:40:46,305 Hei, Scânteici, uite care e treaba... 485 00:40:46,481 --> 00:40:48,728 Dacă vrei să te întorci pe Ass-planeta aia, Assberg... 486 00:40:48,733 --> 00:40:49,833 Asgard! 487 00:40:49,859 --> 00:40:52,895 Orice concurent care-mi învinge campionul 488 00:40:53,112 --> 00:40:54,903 libertatea și-o câștigă. 489 00:40:55,114 --> 00:40:58,281 Bine. Atunci îndreaptă-mă spre cel pe care trebuie să-l cotonogesc! 490 00:40:58,492 --> 00:41:00,983 Asta numesc eu concurent! 491 00:41:01,203 --> 00:41:03,575 Direcția ar fi pe-aici, Lord. 492 00:41:04,248 --> 00:41:05,348 Loki! 493 00:41:11,505 --> 00:41:13,462 Hei! Mai ușurel! 494 00:41:14,799 --> 00:41:15,899 Aici. 495 00:41:16,009 --> 00:41:17,745 Grămada de pietre care-ți face cu mâna. 496 00:41:17,760 --> 00:41:20,251 Da, sunt o chestie. O ființă. 497 00:41:20,471 --> 00:41:23,577 Dă-mi voie să mă prezint. Sunt Korg. Sunt, într-un fel, liderul aici. 498 00:41:23,724 --> 00:41:27,093 Sunt făcut din pietre, după cum vezi. Dar nu te lăsa intimidat. 499 00:41:27,311 --> 00:41:30,182 Nu e nevoie să te temi, decât dacă ești făcut din foarfece. 500 00:41:30,397 --> 00:41:32,853 Doar o glumă cu "piatră, hârtie, foarfece" pentru tine. 501 00:41:32,858 --> 00:41:35,563 El e prietenul meu foarte bun Miek. 502 00:41:35,777 --> 00:41:38,482 E insectă și are cuțite în loc de mâini. 503 00:41:39,156 --> 00:41:40,566 Ești kronan, nu-i așa? 504 00:41:40,782 --> 00:41:43,320 - Într-adevăr. - Cum ai ajuns aici? 505 00:41:43,535 --> 00:41:46,595 Am încercat să pornesc o revoluție, dar nu am făcut destule broșuri. 506 00:41:46,663 --> 00:41:50,791 Așa că n-a prea venit nimeni, în afară de mama și iubitul ei, pe care-l urăsc. 507 00:41:51,000 --> 00:41:54,784 Drept pedeapsă, am fost silit să vin aici și să devin gladiator. 508 00:41:55,004 --> 00:41:56,415 Un mic dezastru promoțional. 509 00:41:56,630 --> 00:41:59,300 Dar, de fapt, organizez altă revoluție. 510 00:41:59,508 --> 00:42:01,382 Nu știu dacă te-ar interesa așa ceva. 511 00:42:01,593 --> 00:42:03,467 Crezi că te-ar interesa? 512 00:42:05,681 --> 00:42:06,781 Cum ai...? 513 00:42:06,932 --> 00:42:09,601 Da, nu. Toată chestia asta e un cerc. 514 00:42:09,810 --> 00:42:12,929 Dar nu un cerc real, un cerc ciudat. 515 00:42:13,146 --> 00:42:15,767 - Nu e logic deloc. - Nu, nimic nu e logic aici. 516 00:42:15,982 --> 00:42:18,936 Singurul lucru logic e că nimic nu e logic. 517 00:42:19,152 --> 00:42:21,618 S-a luptat cineva de aici cu campionul Marelui Maestru? 518 00:42:21,654 --> 00:42:22,754 Doug. 519 00:42:22,864 --> 00:42:23,964 Doug! 520 00:42:23,990 --> 00:42:25,194 Norocul nostru! Doug e mort. 521 00:42:25,199 --> 00:42:26,299 Exact. 522 00:42:26,409 --> 00:42:28,781 Toți cei care se luptă cu campionul mor. 523 00:42:28,994 --> 00:42:30,619 Și tu? Tu ești făcut din pietre. 524 00:42:30,829 --> 00:42:33,451 Pietre care dispar. Poftim! S-a mai dus una. 525 00:42:33,665 --> 00:42:37,449 Da, nu, eu duc doar lupte mai mici, ca să încălzesc mulțimea și de-astea. 526 00:42:37,669 --> 00:42:39,377 Stai! Doar n-o să-l înfrunți, nu? 527 00:42:39,588 --> 00:42:40,998 Ba da. 528 00:42:41,214 --> 00:42:44,717 O să mă lupt cu el, o să câștig și o să plec naibii de aici. 529 00:42:45,093 --> 00:42:46,966 Exact asta spunea și Doug. 530 00:42:47,136 --> 00:42:49,592 Pe mai târziu, Doug nou! 531 00:42:58,814 --> 00:43:00,688 Nu-și amintește nimeni de mine? 532 00:43:01,233 --> 00:43:03,641 N-a fost nimeni învățat istoria noastră? 533 00:43:09,282 --> 00:43:11,191 Uită-te la minciunile astea! 534 00:43:11,451 --> 00:43:13,693 Cupe și petreceri în grădină? 535 00:43:15,121 --> 00:43:16,746 Tratate de pace? 536 00:43:17,582 --> 00:43:18,780 Odin... 537 00:43:19,000 --> 00:43:20,577 Mândru să-l aibă, 538 00:43:20,793 --> 00:43:22,122 rușinat de cum l-a obținut. 539 00:43:41,438 --> 00:43:43,644 Eram de neoprit. 540 00:43:43,857 --> 00:43:48,399 Eu am fost arma lui în cuceririle care au clădit imperiul asgardian. 541 00:43:51,197 --> 00:43:54,530 Unul câte unul, regatele au devenit ale noastre. 542 00:43:54,742 --> 00:43:58,905 Apoi, doar pentru că eu aveam ambiții mai mari, 543 00:43:59,121 --> 00:44:03,747 m-a izgonit, m-a băgat într-o cușcă, m-a închis ca pe un animal. 544 00:44:04,042 --> 00:44:06,794 Înainte, războinicii asgardieni erau onorați, 545 00:44:07,003 --> 00:44:10,586 trupurile lor de eroi erau îngropate chiar sub acest palat. 546 00:44:21,767 --> 00:44:23,511 - Comorile lui Odin. - Fals! 547 00:44:25,729 --> 00:44:28,220 Majoritatea lucrurilor de aici sunt false. 548 00:44:28,857 --> 00:44:30,020 Sau slabe. 549 00:44:32,152 --> 00:44:34,109 Mai mică decât aș fi crezut. 550 00:44:35,238 --> 00:44:37,065 Ăsta nu e rău. 551 00:44:37,282 --> 00:44:38,527 Dar asta... 552 00:44:39,159 --> 00:44:41,235 Flacăra Eternă. 553 00:45:09,437 --> 00:45:11,644 Vrei să vezi cum arată puterea adevărată? 554 00:45:40,633 --> 00:45:43,255 Fenris, draga mea, ce ți-au făcut? 555 00:45:45,763 --> 00:45:49,808 Cu Flacăra Eternă, ați renăscut. 556 00:46:05,449 --> 00:46:07,322 Mi-a fost dor de voi. 557 00:46:08,201 --> 00:46:10,075 Mi-a fost dor de voi toți. 558 00:46:12,830 --> 00:46:13,930 Odin... 559 00:46:14,123 --> 00:46:17,373 Sper să-ți ocupi locul în sălile din Valhalla, 560 00:46:17,585 --> 00:46:19,910 unde cei curajoși vor trăi veșnic. 561 00:46:21,380 --> 00:46:23,752 Nu vom jeli, ci ne vom bucura 562 00:46:23,966 --> 00:46:26,635 pentru cei care au murit o moarte glorioasă. 563 00:46:34,726 --> 00:46:36,101 Doare, nu? 564 00:46:36,269 --> 00:46:37,369 Să fii mințit. 565 00:46:38,355 --> 00:46:41,723 Să ți se spună că ești ceva, ca apoi să afli că e o invenție. 566 00:46:46,612 --> 00:46:50,480 Doar n-ai crezut că aș veni să te văd, nu? Locul ăsta e dezgustător. 567 00:46:53,035 --> 00:46:54,862 Să înțeleg că nu vrei ajutorul meu? 568 00:46:55,079 --> 00:46:57,242 Nu-mi puteam periclita poziția față de Marele Maestru. 569 00:46:57,247 --> 00:47:00,353 Mi-a luat timp să-i câștig încrederea. E un nebun, dar poate asculta. 570 00:47:00,375 --> 00:47:03,578 Ce spun e că ai putea să fii cu mine, în dreapta sa. 571 00:47:03,795 --> 00:47:08,373 Poate, cu timpul, Marele Maestru are un accident și-atunci... 572 00:47:14,680 --> 00:47:17,006 Doar nu te gândești serios să te întorci, nu? 573 00:47:19,560 --> 00:47:23,640 Sora noastră ți-a distrus ciocanul ca pe o bucată de sticlă. 574 00:47:24,565 --> 00:47:27,898 E mai puternică decât amândoi. Decât tine. Nu ai nicio șansă. 575 00:47:28,110 --> 00:47:30,233 Înțelegi ce-ți spun? 576 00:47:34,699 --> 00:47:35,799 Bine. 577 00:47:38,411 --> 00:47:40,949 Bănuiesc că va trebui să încerc singur. 578 00:47:41,915 --> 00:47:44,037 Cum am făcut întotdeauna. 579 00:47:45,918 --> 00:47:47,163 Vrei să spui ceva? 580 00:47:49,880 --> 00:47:51,374 Spune ceva! 581 00:47:52,550 --> 00:47:54,708 Ce ai vrea să spun? 582 00:47:55,135 --> 00:47:57,294 Ți-ai regizat moartea, 583 00:47:57,513 --> 00:47:59,968 ai furat tronul, i-ai luat lui Odin puterea, 584 00:48:00,182 --> 00:48:03,432 l-ai abandonat pe Pământ să moară, eliberând Zeița Morții. 585 00:48:03,977 --> 00:48:07,402 Am spus destule sau să merg mai mult în urmă, nu doar în ultimele două zile? 586 00:48:08,982 --> 00:48:12,516 Știi, nu l-am văzut pe campionul ăsta îndrăgit de care tot vorbește, 587 00:48:12,735 --> 00:48:14,692 dar am auzit că e uimitor de sălbatic. 588 00:48:15,446 --> 00:48:18,067 Am pus pariu mare împotriva ta pentru mâine. 589 00:48:19,367 --> 00:48:20,467 Nu mă dezamăgi. 590 00:48:24,455 --> 00:48:25,913 Cară-te, fantomă! 591 00:48:28,417 --> 00:48:29,959 A plecat naibii. 592 00:48:38,218 --> 00:48:39,318 Îh! 593 00:48:39,427 --> 00:48:41,420 Încă e părul și sângele cuiva pe asta. 594 00:48:41,638 --> 00:48:44,307 Băieți, vă puteți curăța armele după ce luptați? 595 00:48:44,515 --> 00:48:46,424 Puturoși dezgustători! 596 00:48:47,143 --> 00:48:48,257 Thor... 597 00:48:48,477 --> 00:48:50,434 Vrei o furcă de lemn mare? 598 00:48:50,813 --> 00:48:51,913 Nu. 599 00:48:52,022 --> 00:48:53,137 Da, nu e prea utilă. 600 00:48:53,357 --> 00:48:56,808 Decât dacă te bați cu trei vampiri îngrămădiți laolaltă. 601 00:48:57,528 --> 00:49:00,445 - Chiar aș vrea să fi avut ciocanul meu. - Ciocan? 602 00:49:00,655 --> 00:49:04,404 Era unic, dintr-un material special din miezul unei stele muribunde. 603 00:49:05,035 --> 00:49:07,786 Când îl roteam foarte, foarte repede, puteam să zbor. 604 00:49:07,996 --> 00:49:10,783 - Călăreai un ciocan? - Nu, nu călăream ciocanul. 605 00:49:10,999 --> 00:49:12,243 Ciocanul te călărea? 606 00:49:12,458 --> 00:49:15,792 Nu. Îl roteam foarte repede și mă trăgea de... 607 00:49:16,003 --> 00:49:17,960 O, Doamne! Te-a tras un ciocan? 608 00:49:18,172 --> 00:49:21,837 De la sol. Mă trăgea de la sol, în aer, și zburam. 609 00:49:22,051 --> 00:49:25,004 De fiecare dată când îl aruncam, se întorcea tot la mine. 610 00:49:25,220 --> 00:49:27,842 Se pare că ai avut o relație specială și intimă cu el, 611 00:49:28,056 --> 00:49:31,970 iar pierderea lui aproape că poate fi comparată cu pierderea cuiva drag. 612 00:49:32,102 --> 00:49:34,260 Ăsta e un mod frumos de a o spune. 613 00:49:35,939 --> 00:49:37,267 Am spus că sunt ale mele. 614 00:49:38,650 --> 00:49:40,607 O vezi? Ea m-a adus aici. 615 00:49:40,818 --> 00:49:42,941 Da. Scrapper 142. 616 00:49:43,154 --> 00:49:45,146 Trebuie să ai grijă cu asgardienii, omule. 617 00:49:45,364 --> 00:49:46,989 Sunt greu de omorât. 618 00:49:47,199 --> 00:49:48,575 Asgardiană? 619 00:49:50,077 --> 00:49:51,177 Hei! 620 00:49:51,203 --> 00:49:52,303 Hei! 621 00:49:52,955 --> 00:49:54,055 Hei! 622 00:49:54,540 --> 00:49:56,912 Nu mă electrocuta cu ăla. Vreau doar să vorbim. 623 00:49:58,710 --> 00:50:00,085 Asgardul e în pericol. 624 00:50:04,591 --> 00:50:06,133 Doamne, ești o valkirie. 625 00:50:07,635 --> 00:50:09,507 Și eu am vrut să fiu valkirie când eram mai tânăr, 626 00:50:09,512 --> 00:50:11,801 până am aflat că erați toate femei. 627 00:50:12,014 --> 00:50:14,345 Nu e nimic în neregulă cu femeile, firește. Ador femeile. 628 00:50:14,350 --> 00:50:15,844 Uneori, un pic prea mult. 629 00:50:16,060 --> 00:50:19,014 Nu în sens pervers, ci mai mult o apreciere respectuoasă. 630 00:50:19,230 --> 00:50:23,642 Mi se pare grozav că există o forță de elită de războinice. 631 00:50:23,859 --> 00:50:25,318 Era și timpul. 632 00:50:26,737 --> 00:50:27,837 Ai terminat? 633 00:50:27,863 --> 00:50:30,026 - Lordul Tunetului, tu urmezi. - Te rog, ajută-mă! 634 00:50:30,031 --> 00:50:31,131 Pa! 635 00:50:31,408 --> 00:50:33,737 Bine, atunci trebuie să fii o trădătoare sau o lașă. 636 00:50:33,743 --> 00:50:36,032 Pentru că valkiriile au jurat să protejeze tronul. 637 00:50:36,788 --> 00:50:40,038 Ascultă-mă cu atenție, Majestate. Aici e Sakaar, nu Asgard. 638 00:50:40,249 --> 00:50:42,041 Și sunt o Scrapper, nu o valkirie. 639 00:50:45,379 --> 00:50:47,253 Aduceți-l pentru procesare. 640 00:50:47,465 --> 00:50:51,296 Și nu scapă nimeni de aici. Așa că o să mori oricum. 641 00:51:03,229 --> 00:51:04,772 Acum, nu te mișca! 642 00:51:04,981 --> 00:51:07,554 Mâinile mele nu mai sunt atât de sigure ca altădată. 643 00:51:07,775 --> 00:51:10,729 Pe barba lui Odin, n-o să-mi tai părul, 644 00:51:10,945 --> 00:51:13,317 dacă nu vrei să simți mânia Atotputernicului Thor! 645 00:51:17,785 --> 00:51:21,070 Vă rog! Vă rog, dragă domnule, nu-mi tăiați părul. 646 00:51:21,538 --> 00:51:22,867 Vă rog! Nu! 647 00:51:23,081 --> 00:51:24,181 Nu! 648 00:51:36,427 --> 00:51:40,721 Ia uitați-vă la voi! Ce spectacol! Ce noapte! 649 00:51:40,890 --> 00:51:41,990 Cine se distrează? 650 00:51:43,100 --> 00:51:45,009 Vă rog, eu sunt gazda voastră. 651 00:51:45,227 --> 00:51:48,394 Aplauze pentru toți concurenții noștri din deschidere, 652 00:51:48,606 --> 00:51:51,357 care au murit astăzi în mod atât de îngrozitor. 653 00:51:51,567 --> 00:51:52,729 Buni sportivi! 654 00:51:52,943 --> 00:51:54,567 Ce spectacol! Ce noapte! 655 00:51:55,570 --> 00:51:58,939 Pentru asta ați venit, și eu la fel. 656 00:52:04,662 --> 00:52:07,616 Iar acum, fără să mai amânăm, 657 00:52:07,832 --> 00:52:10,287 e timpul meciului principal. 658 00:52:12,044 --> 00:52:15,330 Făcându-și prima apariție, deși arată foarte promițător, 659 00:52:15,548 --> 00:52:17,339 are câțiva ași în mânecă. 660 00:52:17,967 --> 00:52:20,540 Nu spun mai multe, să văd ce o să credeți. 661 00:52:20,761 --> 00:52:22,634 Doamnelor și domnilor, vi-l prezint pe... 662 00:52:23,263 --> 00:52:25,422 Lordul Tunetului! 663 00:52:48,787 --> 00:52:51,457 Aveți grijă la degetele lui. Scot scântei. 664 00:52:51,665 --> 00:52:52,765 Bun, asta e. 665 00:52:52,958 --> 00:52:55,745 Să ne pregătim să-l întâmpinăm pe ăsta. Uitați-l că vine! 666 00:53:04,719 --> 00:53:06,130 E o creatură. 667 00:53:06,346 --> 00:53:08,005 Ce putem spune despre el? 668 00:53:08,222 --> 00:53:10,049 E unic. Nu mai există vreunul ca el. 669 00:53:10,266 --> 00:53:12,971 Simt o conexiune specială cu el. 670 00:53:14,562 --> 00:53:15,760 E neînvins. 671 00:53:17,398 --> 00:53:18,773 E conducătorul. 672 00:53:21,193 --> 00:53:23,316 E apărătorul. 673 00:53:23,779 --> 00:53:24,879 Doamnelor și domnilor, 674 00:53:25,072 --> 00:53:26,172 vi-l prezint pe... 675 00:53:31,077 --> 00:53:34,778 lncredibilul... 676 00:53:38,584 --> 00:53:40,244 Hulk! 677 00:53:41,045 --> 00:53:42,325 Da! 678 00:53:46,300 --> 00:53:48,209 Trebuie să plec de pe planeta asta. 679 00:53:48,886 --> 00:53:50,712 Hei, hei, hei! Unde te duci? 680 00:53:58,853 --> 00:54:00,098 Hei! 681 00:54:00,855 --> 00:54:02,053 Ne cunoaștem. 682 00:54:02,565 --> 00:54:04,522 E un prieten de la muncă. 683 00:54:13,742 --> 00:54:15,118 Unde ai fost? 684 00:54:15,327 --> 00:54:17,403 Toată lumea te-a crezut mort. 685 00:54:17,621 --> 00:54:20,290 Dar s-au întâmplat atâtea de când te-am văzut ultima oară! 686 00:54:20,415 --> 00:54:21,791 Mi-am pierdut ciocanul. 687 00:54:22,000 --> 00:54:25,001 Ieri, așa că asta e destul de recentă. 688 00:54:25,212 --> 00:54:27,500 Loki. Loki trăiește. Îți vine să crezi? 689 00:54:27,714 --> 00:54:28,814 E acolo sus. 690 00:54:28,965 --> 00:54:30,958 Loki! Uite cine e! 691 00:54:33,136 --> 00:54:35,259 Banner, n-am crezut că o să spun asta vreodată, 692 00:54:35,471 --> 00:54:37,678 dar mă bucur să te văd. 693 00:54:37,890 --> 00:54:40,346 Hulk! Hulk! Hulk! 694 00:54:46,148 --> 00:54:47,248 Banner. 695 00:54:48,317 --> 00:54:49,645 Hei, Banner! 696 00:54:50,110 --> 00:54:52,186 Niciun Banner. Numai Hulk. 697 00:54:52,613 --> 00:54:54,071 Ce faci? 698 00:54:54,281 --> 00:54:55,739 Sunt eu, Thor! 699 00:55:15,968 --> 00:55:19,965 Banner, suntem prieteni. Asta e o nebunie. Nu vreau să-ți fac rău! 700 00:55:26,311 --> 00:55:28,303 Așa, așa! 701 00:55:47,206 --> 00:55:48,306 Ce? 702 00:55:58,800 --> 00:56:00,259 Hei, voinicule... 703 00:56:02,136 --> 00:56:04,129 Soarele stă să apună. 704 00:56:14,898 --> 00:56:17,733 Așa. Soarele apune. 705 00:56:20,529 --> 00:56:22,438 N-o să-ți mai fac rău. 706 00:56:22,656 --> 00:56:24,150 Nimeni n-o va face. 707 00:56:35,835 --> 00:56:36,935 Da! 708 00:56:37,044 --> 00:56:38,144 Așa te simți! 709 00:56:39,630 --> 00:56:41,421 Sunt doar un mare fan al sportului. 710 00:56:49,181 --> 00:56:51,553 Bine. La naiba cu asta! 711 00:57:03,236 --> 00:57:05,477 Știu că ești acolo, Banner. Te scot eu la iveală! 712 00:57:14,788 --> 00:57:18,074 Ce e cu tine? Mă faci de râs. Le-am spus că suntem prieteni. 713 00:58:50,295 --> 00:58:52,334 Tunet! Tunet! Tunet! 714 00:58:54,174 --> 00:58:59,001 Tunet! Tunet! Tunet! 715 00:59:30,625 --> 00:59:33,294 Altă zi, alt Doug. 716 00:59:42,219 --> 00:59:44,461 Ce se aude? 717 00:59:44,680 --> 00:59:47,384 Oamenii de rând nu se supun. 718 00:59:47,599 --> 00:59:51,347 Există o rezistență care încearcă să dărâme porțile din față. 719 00:59:56,941 --> 00:59:58,768 Vorbește-mi despre tine, Skurge. 720 00:59:58,985 --> 01:00:01,476 Tata era zidar. Mama era... 721 01:00:01,696 --> 01:00:05,527 Da, o să te opresc aici. Ce am vrut să spun e... 722 01:00:05,741 --> 01:00:07,319 Care e ambiția ta? 723 01:00:08,494 --> 01:00:11,863 Vreau doar o șansă să mă afirm. 724 01:00:12,498 --> 01:00:13,598 Recunoaștere. 725 01:00:13,791 --> 01:00:15,119 Când eram tânără, 726 01:00:15,334 --> 01:00:18,916 fiecare rege mare avea un călău. 727 01:00:19,129 --> 01:00:21,121 Nu doar ca să execute oameni, 728 01:00:21,339 --> 01:00:23,877 ci ca să le execute viziunea. 729 01:00:24,968 --> 01:00:27,719 Dar, în general, ca să execute oameni. 730 01:00:27,929 --> 01:00:29,886 Totuși, era o mare onoare. 731 01:00:31,766 --> 01:00:34,517 Eu am fost călăul lui Odin. 732 01:00:37,855 --> 01:00:39,847 Iar tu ai să fii al meu. 733 01:00:45,362 --> 01:00:47,319 Să începem cucerirea! 734 01:00:58,750 --> 01:01:00,327 Skurge, unde e sabia? 735 01:01:05,840 --> 01:01:09,458 Sabia aia e cheia care deschide Podul. 736 01:01:09,885 --> 01:01:13,420 Oamenii de care ai pomenit, cei care nu se supun... 737 01:01:14,139 --> 01:01:15,302 adună-i. 738 01:01:38,829 --> 01:01:39,929 Scuzați-mă. 739 01:01:52,550 --> 01:01:55,504 Îmi pare rău de asta. Nenorociții ăștia sunt peste tot. 740 01:01:56,763 --> 01:01:57,863 Haideți! 741 01:02:32,797 --> 01:02:34,421 O să fiți în siguranță aici. 742 01:03:44,031 --> 01:03:46,319 E totul în regulă între noi? 743 01:03:49,100 --> 01:03:50,724 E Hulk într-o baie fierbinte. 744 01:03:51,852 --> 01:03:55,102 - De cât timp ești așa? - Cum? 745 01:03:55,898 --> 01:03:59,018 Așa. Mare, și verde, și prost. 746 01:04:00,194 --> 01:04:02,317 Hulk întotdeauna Hulk. 747 01:04:06,992 --> 01:04:08,367 Cum ai ajuns aici? 748 01:04:09,202 --> 01:04:10,302 Câștigând. 749 01:04:11,037 --> 01:04:14,406 Trișând, vrei să spui? Purtau așa ceva când ai câștigat? 750 01:04:14,624 --> 01:04:15,869 Cum ai ajuns aici? 751 01:04:18,878 --> 01:04:19,978 Cu Quinjetul. 752 01:04:20,087 --> 01:04:22,625 Da. Unde e Quinjetul acum? 753 01:04:27,386 --> 01:04:29,343 E gol. 754 01:04:29,555 --> 01:04:31,215 E foarte gol. 755 01:04:35,018 --> 01:04:37,141 E în mintea mea acum. 756 01:04:37,812 --> 01:04:39,011 Quinjetul. 757 01:04:49,532 --> 01:04:50,860 Da! 758 01:04:51,075 --> 01:04:52,534 O să plecăm de-aici. 759 01:04:52,743 --> 01:04:55,115 Ăsta e un loc cumplit, înfiorător. 760 01:04:55,329 --> 01:04:58,994 O să-ți placă Asgard. E mare. E auriu. Strălucitor. 761 01:04:59,208 --> 01:05:00,536 Hulk rămâne. 762 01:05:00,751 --> 01:05:04,120 Nu, nu, nu. Poporul meu are nevoie de mine în Asgard. 763 01:05:04,880 --> 01:05:06,623 Trebuie să oprim Ragnarokul. 764 01:05:06,840 --> 01:05:07,954 Ragnarok? 765 01:05:08,174 --> 01:05:11,508 Moartea prevestită a lumii mele. Sfârșitul zilelor, e sfârșitul... 766 01:05:13,596 --> 01:05:15,719 Dacă mă ajuți să mă întorc în Asgard, 767 01:05:15,932 --> 01:05:18,055 eu pot să te ajut să te întorci pe Pământ. 768 01:05:18,226 --> 01:05:19,326 Pământul urăște Hulk. 769 01:05:19,435 --> 01:05:20,977 Pământul iubește Hulk! Te adoră! 770 01:05:21,187 --> 01:05:23,856 Ești unul dintre Răzbunători, din echipă, dintre prieteni. 771 01:05:24,565 --> 01:05:26,478 Asta fac prietenii. Se sprijină unul pe altul. 772 01:05:26,483 --> 01:05:29,983 - Ești prietenul lui Banner. - Nu. Te prefer pe tine. 773 01:05:30,195 --> 01:05:32,401 - Prietenul lui Banner. - Nici nu-mi place de Banner! 774 01:05:32,406 --> 01:05:35,241 "Eu sunt cu numerele, și știința, și de-astea." 775 01:05:35,700 --> 01:05:38,535 - Thor pleacă. Hulk rămâne. - Bine. 776 01:05:39,287 --> 01:05:40,387 Stai aici. 777 01:05:41,790 --> 01:05:43,449 Tâmpit loc! E oribil, apropo. 778 01:05:43,666 --> 01:05:47,082 Roșul, albul. Alege o culoare! Ridicol! 779 01:05:47,920 --> 01:05:49,118 Te zdrobesc. 780 01:05:49,338 --> 01:05:51,580 N-ai zdrobit nimic. Eu am câștigat lupta. 781 01:05:51,799 --> 01:05:53,875 - Te-am zdrobit. - Da, sigur, sigur. 782 01:05:54,009 --> 01:05:55,669 - Brațe de bebe. - Ce? 783 01:05:55,803 --> 01:05:56,903 Bebe. 784 01:05:57,221 --> 01:05:58,679 Dobitocule! Copil ce ești! 785 01:05:58,806 --> 01:05:59,906 Thor pleacă! 786 01:06:00,015 --> 01:06:01,213 Plec. 787 01:06:06,021 --> 01:06:07,431 Thor pleacă iar. 788 01:06:12,151 --> 01:06:13,396 Thor acasă. 789 01:06:23,621 --> 01:06:25,163 Hulk antrenează. 790 01:06:25,372 --> 01:06:27,412 Perfect! Distracție plăcută! 791 01:06:27,624 --> 01:06:29,202 - Hei, voinicule! - Fată furioasă. 792 01:06:29,418 --> 01:06:30,663 Ce ai mai făcut? 793 01:06:30,836 --> 01:06:31,936 Am câștigat. 794 01:06:42,263 --> 01:06:45,430 Heimdall, știu că mă vezi. 795 01:06:46,809 --> 01:06:48,766 Vreau să mă ajuți. 796 01:06:50,938 --> 01:06:52,218 Ajută-mă să văd. 797 01:07:02,449 --> 01:07:04,904 Te văd, dar ești departe. 798 01:07:05,869 --> 01:07:07,067 Ce se întâmplă aici? 799 01:07:07,287 --> 01:07:08,781 Vino să vezi cu ochii tăi. 800 01:07:11,374 --> 01:07:14,126 Ofer refugiu într-o fortăreață veche, construită de străbuni. 801 01:07:14,335 --> 01:07:17,704 Dar, dacă garnizoana cade, singura scăpare e Podul. 802 01:07:17,922 --> 01:07:19,914 Vorbești de evacuarea Asgardului? 803 01:07:23,052 --> 01:07:25,128 Nu vom rezista mult dacă rămânem. 804 01:07:25,679 --> 01:07:28,465 Își trage puterea din Asgard și e mai puternică în fiecare zi. 805 01:07:28,515 --> 01:07:29,615 Haideți! 806 01:07:33,603 --> 01:07:35,062 Hela e nesățioasă. 807 01:07:35,272 --> 01:07:38,423 Dacă o las să plece, va înghiți cele Nouă Regate și toate cosmosurile. 808 01:07:38,483 --> 01:07:39,583 Avem nevoie de tine. 809 01:07:39,692 --> 01:07:42,018 Mă ocup de asta. Dar nici nu știu unde naiba sunt. 810 01:07:42,236 --> 01:07:44,567 Ești pe o planetă înconjurată de porți. Treci prin una. 811 01:07:44,572 --> 01:07:46,446 - Care? - Cea mare. 812 01:08:15,643 --> 01:08:16,888 Thor trist. 813 01:08:17,103 --> 01:08:18,265 Taci! 814 01:08:20,564 --> 01:08:22,189 Thor trist. 815 01:08:23,275 --> 01:08:25,019 Nu sunt trist, idiotule! 816 01:08:25,486 --> 01:08:26,684 Sunt nervos! 817 01:08:28,197 --> 01:08:31,482 Furios! Mi-am pierdut tatăl! 818 01:08:31,992 --> 01:08:33,237 Mi-am pierdut ciocanul. 819 01:08:34,452 --> 01:08:37,287 - Văicăreli și plânsete. Ca un copil. - Nici nu asculți! 820 01:08:37,747 --> 01:08:39,289 Nu mai arunca cu lucruri! 821 01:08:40,625 --> 01:08:42,748 Ești un prieten foarte rău! 822 01:08:42,960 --> 01:08:44,123 Tu prieten rău! 823 01:08:44,337 --> 01:08:45,570 - Știi cum îți spunem? - Nu. 824 01:08:45,713 --> 01:08:47,456 Îți spunem Răzbunătorul prost. 825 01:08:47,673 --> 01:08:49,547 Tu, Răzbunător pitic! 826 01:08:52,261 --> 01:08:53,361 Ce, ai înnebunit? 827 01:08:53,470 --> 01:08:54,570 Da. 828 01:08:54,680 --> 01:08:57,515 Știi ceva? Pământul chiar te urăște. 829 01:09:17,868 --> 01:09:18,968 Nu. 830 01:09:22,331 --> 01:09:25,285 Îmi pare rău că am spus lucrurile alea. 831 01:09:25,751 --> 01:09:29,333 Nu ești Răzbunătorul prost. Nimeni nu-ți spune așa. 832 01:09:29,963 --> 01:09:31,374 E în regulă. 833 01:09:31,590 --> 01:09:34,148 Dar nu poți arunca cu scuturi în oameni. Mă puteai omorî. 834 01:09:34,175 --> 01:09:36,845 Știu. Scuze. Dar mă enervez tot timpul. 835 01:09:37,053 --> 01:09:39,129 Hulk mereu, mereu nervos. 836 01:09:39,347 --> 01:09:41,636 Știu. Noi doi suntem la fel. 837 01:09:42,183 --> 01:09:43,725 Doi nesăbuiți impetuoși. 838 01:09:43,935 --> 01:09:47,849 Da, la fel. Hulk ca focul, Thor ca apa. 839 01:09:48,814 --> 01:09:50,474 Ba suntem amândoi cam ca focul. 840 01:09:50,691 --> 01:09:52,648 Dar Hulk ca focul adevărat. 841 01:09:53,736 --> 01:09:56,024 Hulk, ca focul dezlănțuit. 842 01:09:56,238 --> 01:09:58,444 Thor, ca focul mocnit. 843 01:10:00,992 --> 01:10:02,784 Hulk, vreau să faci ceva pentru mine. 844 01:10:09,417 --> 01:10:10,876 Fată furioasă. 845 01:10:18,259 --> 01:10:20,465 Ce se întâmplă? Ce...? 846 01:10:29,561 --> 01:10:31,479 Ești atât de încuiat, încât nu-ți dai seama 847 01:10:31,563 --> 01:10:34,561 când cineva se ascunde la capătul universului și vrea să fie singur. 848 01:10:34,566 --> 01:10:37,139 - Trebuie să vorbim. - Nu, tu vrei să vorbești cu mine. 849 01:10:37,944 --> 01:10:39,044 Am nevoie să rămână. 850 01:10:39,112 --> 01:10:40,212 Să rămână? 851 01:10:40,780 --> 01:10:41,880 Blochez! 852 01:10:43,366 --> 01:10:44,466 Rămâi! 853 01:10:45,284 --> 01:10:47,075 - Te rog. - Te rog. 854 01:10:49,788 --> 01:10:50,888 Bine. 855 01:10:53,000 --> 01:10:54,791 Uite care e treaba. 856 01:10:55,419 --> 01:10:57,079 Te ascult... 857 01:10:57,838 --> 01:10:59,166 până asta se golește. 858 01:11:00,674 --> 01:11:02,880 Asgard e în pericol și mor oameni. 859 01:11:03,093 --> 01:11:06,177 Trebuie să ne întoarcem acolo. Am nevoie de ajutorul tău. 860 01:11:06,721 --> 01:11:08,595 Am terminat. Pa! 861 01:11:10,266 --> 01:11:11,594 Odin e mort. 862 01:11:15,021 --> 01:11:17,227 Hela, Zeița Morții, a invadat Asgardul. 863 01:11:18,065 --> 01:11:20,603 Dacă Hela s-a întors, atunci Asgardul a pierdut deja. 864 01:11:20,818 --> 01:11:22,276 Am s-o opresc. 865 01:11:23,070 --> 01:11:24,170 - Singur? - Nu. 866 01:11:24,321 --> 01:11:25,649 Adun o echipă. 867 01:11:25,864 --> 01:11:28,569 Sunt eu, tu și voinicul. 868 01:11:28,992 --> 01:11:31,150 Nu. Nicio echipă. Doar Hulk. 869 01:11:31,369 --> 01:11:32,994 Suntem noi doi. 870 01:11:33,204 --> 01:11:34,304 Cred că ești doar tu. 871 01:11:34,497 --> 01:11:36,656 Stai! Ascultă! Valkiriile sunt legendare. 872 01:11:36,875 --> 01:11:39,959 Războinice de elită din Asgard, care au jurat să apere tronul. 873 01:11:40,086 --> 01:11:42,791 Nu mă mai las târâtă în altă ceartă de familie a lui Odin. 874 01:11:42,922 --> 01:11:44,630 - Ce înseamnă asta? - Sora ta... 875 01:11:44,840 --> 01:11:46,921 Puterea ei se trage din Asgard, la fel ca a ta. 876 01:11:46,926 --> 01:11:49,590 Când a depășit controlul lui Odin, a ucis pe toată lumea din palat 877 01:11:49,595 --> 01:11:51,386 și a încercat să ia tronul. 878 01:11:51,513 --> 01:11:55,725 Când a încercat să scape din exil, el a trimis valkiriile să se lupte cu ea. 879 01:11:56,935 --> 01:11:59,011 Eu am supraviețuit doar pentru că... 880 01:12:00,647 --> 01:12:03,980 Uite, am înfruntat-o deja o dată, când încă credeam în tron, 881 01:12:04,192 --> 01:12:05,390 și m-a costat totul. 882 01:12:05,818 --> 01:12:07,526 Asta e în neregulă în Asgard. 883 01:12:07,737 --> 01:12:09,729 Tronul, secretele, toată înșelătoria. 884 01:12:09,947 --> 01:12:11,192 Sunt de acord. 885 01:12:12,158 --> 01:12:13,533 Nu te apropia. 886 01:12:14,035 --> 01:12:15,363 Sunt de acord. 887 01:12:15,578 --> 01:12:17,036 De-asta am refuzat tronul. 888 01:12:17,246 --> 01:12:20,330 Dar nu e vorba de coroană. E vorba de oameni. 889 01:12:20,541 --> 01:12:22,450 Mor și sunt și oamenii tăi. 890 01:12:22,584 --> 01:12:23,684 Las-o baltă! 891 01:12:25,003 --> 01:12:26,332 Eu am făcut-o. 892 01:12:26,546 --> 01:12:27,709 - Bine. - Bine. 893 01:12:27,923 --> 01:12:29,037 - Bine. Grozav! - Grozav! 894 01:12:29,174 --> 01:12:30,274 Mulțumesc. 895 01:12:30,383 --> 01:12:32,008 - Pentru ce? - Pentru ăsta. 896 01:12:34,387 --> 01:12:35,550 N-ai văzut asta, nu? 897 01:12:37,098 --> 01:12:39,174 Așa... E mai bine. 898 01:12:40,977 --> 01:12:42,685 Știi ceva, n-ai decât. 899 01:12:42,895 --> 01:12:47,356 Stai aici și fă sclavi din oameni pentru nebunul ăla. 900 01:12:47,566 --> 01:12:48,895 Bea, ascunde-te. 901 01:12:49,109 --> 01:12:50,272 Dar eu... 902 01:12:52,404 --> 01:12:55,488 Eu aleg să fug spre problemele mele, nu să fug de ele. 903 01:12:56,616 --> 01:12:57,814 Pentru că asta... 904 01:13:02,914 --> 01:13:04,990 Pentru că asta fac eroii. 905 01:13:16,510 --> 01:13:17,885 Prieten, stai! 906 01:13:29,940 --> 01:13:31,220 Da! 907 01:13:45,746 --> 01:13:46,846 Bun. 908 01:13:50,751 --> 01:13:51,851 Haide! 909 01:13:54,254 --> 01:13:56,626 Bun venit! E nevoie de activare vocală. 910 01:13:56,840 --> 01:13:57,954 Thor. 911 01:13:58,425 --> 01:13:59,587 Acces interzis. 912 01:14:00,969 --> 01:14:02,463 Thor, fiul lui Odin. 913 01:14:02,679 --> 01:14:03,779 Acces interzis. 914 01:14:03,930 --> 01:14:05,030 Zeul Tunetului. 915 01:14:05,139 --> 01:14:06,337 Acces interzis. 916 01:14:06,557 --> 01:14:07,836 Cel mai puternic Răzbunător. 917 01:14:07,850 --> 01:14:09,131 Acces interzis. 918 01:14:09,352 --> 01:14:10,846 Cel mai puternic Răzbunător. 919 01:14:11,062 --> 01:14:12,472 Acces interzis. 920 01:14:13,355 --> 01:14:14,766 Fii blestemat, Stark! 921 01:14:15,232 --> 01:14:16,332 Point Break. 922 01:14:16,525 --> 01:14:18,683 Bun venit, Point Break. 923 01:14:20,904 --> 01:14:22,149 Prieten, stai! 924 01:14:22,281 --> 01:14:23,381 Nu, nu, nu! 925 01:14:23,407 --> 01:14:24,507 Oprește-te! 926 01:14:24,533 --> 01:14:25,633 Stai! 927 01:14:26,576 --> 01:14:27,946 Oprește-te! Nu mai sparge tot! 928 01:14:28,119 --> 01:14:29,578 Nu pleca! 929 01:14:32,916 --> 01:14:34,161 Bine lucrat, voinicule! 930 01:14:34,375 --> 01:14:37,791 Nu știm încotro se duce Ultron, dar o să urci foarte sus, foarte repede. 931 01:14:38,004 --> 01:14:39,628 Așa că vreau să întorci nava, bine? 932 01:14:40,423 --> 01:14:42,914 Nu te putem urmări în modul nedetectabil. 933 01:14:43,134 --> 01:14:44,793 Așa că vreau să mă ajuți. Bine? 934 01:14:48,514 --> 01:14:50,008 Vreau să... 935 01:15:06,280 --> 01:15:08,736 Nu! Nu, Banner! 936 01:15:15,956 --> 01:15:17,237 Of, Doamne! 937 01:15:18,208 --> 01:15:19,619 Banner. 938 01:15:20,836 --> 01:15:22,330 Hei, hei, hei. 939 01:15:22,546 --> 01:15:24,088 Ești bine, Banner? 940 01:15:26,550 --> 01:15:28,376 Soarele apune. Soarele apune. 941 01:15:28,843 --> 01:15:30,219 Așa, respiră. 942 01:15:31,471 --> 01:15:32,846 N-o să-ți fac rău. 943 01:15:33,473 --> 01:15:34,573 Soarele apune. 944 01:15:34,724 --> 01:15:36,099 - Thor. - Da. 945 01:15:36,976 --> 01:15:39,990 - Ce s-a întâmplat cu părul tău? - Un bătrân sinistru mi l-a tăiat. 946 01:15:40,021 --> 01:15:41,431 - Arată bine. - Mersi. 947 01:15:41,647 --> 01:15:43,936 Unde suntem? Ce face Nat? 948 01:15:44,858 --> 01:15:47,065 - Nat e bine, sunt sigur. - E bine? 949 01:15:47,319 --> 01:15:49,027 - Și Sokovia? - Sokovia? 950 01:15:49,238 --> 01:15:50,696 Orașul, Sokovia. L-am salvat? 951 01:15:50,906 --> 01:15:52,048 - Banner, ascultă... - Ce? 952 01:15:52,240 --> 01:15:54,204 Sokovia. Ultron. Astea au fost acum doi ani. 953 01:15:54,409 --> 01:15:55,868 Ce tot spui? 954 01:15:56,077 --> 01:15:57,177 Ce? 955 01:15:57,996 --> 01:16:01,199 - Am fost Hulk doi ani? - Mă tem că da. 956 01:16:07,213 --> 01:16:08,375 Ce naiba s-a întâmplat? 957 01:16:11,842 --> 01:16:13,467 Banner, ar trebui să știi ceva. 958 01:16:15,888 --> 01:16:17,092 E nevoie de activare vocală. 959 01:16:17,097 --> 01:16:18,197 Banner. 960 01:16:18,265 --> 01:16:19,845 Bun venit, cel mai puternic Răzbunător. 961 01:16:19,850 --> 01:16:20,950 Ce? 962 01:16:21,059 --> 01:16:22,159 Jurnalul navei. 963 01:16:33,571 --> 01:16:35,113 Thor, unde suntem? 964 01:16:35,323 --> 01:16:36,423 Da, apropo de asta... 965 01:16:36,532 --> 01:16:39,616 Sakaar, ascultați! Atenție, vă rog. Am vești proaste. 966 01:16:39,827 --> 01:16:42,579 Îndrăgitul meu campion a dispărut. 967 01:16:42,705 --> 01:16:45,030 Ieșiți pe străzi! Sărbătoriți-mi campionul! 968 01:16:45,165 --> 01:16:46,265 Cine e ăla? 969 01:16:46,375 --> 01:16:47,952 El conduce pe-aici. 970 01:16:48,794 --> 01:16:50,074 Ai stat în casa lui o vreme. 971 01:16:50,295 --> 01:16:51,395 - Da? - Da. 972 01:16:51,505 --> 01:16:54,017 S-au întâmplat foarte multe. Noi doi ne-am bătut recent. 973 01:16:54,132 --> 01:16:56,005 - Am câștigat? - Nu, eu am câștigat. Ușor. 974 01:16:56,176 --> 01:16:58,168 - Nu pare în regulă. - Ei bine, e adevărat. 975 01:16:58,386 --> 01:17:03,012 Se pare că acel Lord al Tunetului criminal de seducător l-a furat. 976 01:17:03,224 --> 01:17:05,679 Zeu al Tunetului seducător! Trebuie să ne mișcăm. 977 01:17:06,435 --> 01:17:07,535 O, nu! 978 01:17:09,355 --> 01:17:10,455 Asta e de rău. 979 01:17:10,648 --> 01:17:12,640 Asta chiar e de rău. 980 01:17:15,402 --> 01:17:19,067 Thor, cred că intru în panică. 981 01:17:19,448 --> 01:17:20,548 Nu, nu, nu. 982 01:17:20,657 --> 01:17:22,531 Nu intra în panică. Pune-ți astea. 983 01:17:22,742 --> 01:17:23,947 Astea sunt hainele lui Tony. 984 01:17:23,952 --> 01:17:25,197 - Știu, haide! - E aici? 985 01:17:25,412 --> 01:17:27,238 Nu, nu e. Dar ascultă, stai calm, bine? 986 01:17:27,372 --> 01:17:30,538 Soarele apune. Soarele coboară. Soarele apune. 987 01:17:38,424 --> 01:17:40,251 Sunt supărat! 988 01:17:43,304 --> 01:17:45,130 Sunt foarte supărat. 989 01:17:45,347 --> 01:17:47,387 Știți ce-mi place la supărare? Vina. 990 01:17:47,599 --> 01:17:50,933 În starea asta mentală sunt acum. Și știți pe cine dau vina? 991 01:17:51,144 --> 01:17:52,638 - Mare Maestru... - Hei! 992 01:17:52,771 --> 01:17:53,871 Nu mă întrerupe! 993 01:17:53,980 --> 01:17:55,080 Poftim! 994 01:17:55,774 --> 01:17:59,142 De ce-mi dai bățul de topit? Mă întrerupea. 995 01:17:59,360 --> 01:18:01,068 Asta nu e o încălcare gravă. 996 01:18:01,279 --> 01:18:02,607 Unde rămăsesem? 997 01:18:03,030 --> 01:18:05,438 Campionul meu neprețuit a dispărut 998 01:18:05,658 --> 01:18:08,824 și e totul din cauza Lordului Tunetului, e vina lui. 999 01:18:08,953 --> 01:18:10,053 Fratele tău. 1000 01:18:10,162 --> 01:18:13,033 Oricare ar fi povestea. Adoptat sau complicat. 1001 01:18:13,248 --> 01:18:15,537 Sigur e o poveste lungă. Iar concurentul tău... 1002 01:18:16,335 --> 01:18:17,435 Dragă prietene, 1003 01:18:17,544 --> 01:18:20,794 dacă mi-ai acorda 12 ore, i-aș aduce pe amândoi înapoi, în viață. 1004 01:18:21,006 --> 01:18:22,464 Eu aș face-o în două. 1005 01:18:23,383 --> 01:18:24,483 Eu, în una. 1006 01:18:24,634 --> 01:18:25,734 Hai să ne oprim aici. 1007 01:18:25,844 --> 01:18:29,841 Știți ceva? M-am trezit de dimineață cu gândul la o execuție publică. 1008 01:18:30,473 --> 01:18:34,517 Dar, deocamdată, o să mă mulțumesc cu cine o să-l prindă primul. 1009 01:18:35,811 --> 01:18:38,100 Așa că, sunteți pe ceas. 1010 01:18:40,065 --> 01:18:42,473 - Ce ai făcut? - Nu-ți dau socoteală ție, lacheu. 1011 01:18:42,609 --> 01:18:43,709 E Loki. 1012 01:18:43,819 --> 01:18:45,600 Și o să-i dai socoteală Marelui Maestru. 1013 01:18:48,573 --> 01:18:51,444 De ce l-ai ajuta pe fratele meu să scape cu prostul ăla verde? 1014 01:18:51,660 --> 01:18:52,988 Eu nu ajut pe nimeni. 1015 01:18:59,542 --> 01:19:00,642 Ești valkirie. 1016 01:19:05,589 --> 01:19:07,748 Credeam că au murit toate în chinuri. 1017 01:19:08,968 --> 01:19:10,628 Alege-ți bine următoarele cuvinte. 1018 01:19:10,844 --> 01:19:14,094 Îmi pare nespus de rău. Trebuie să fie o amintire tare dureroasă. 1019 01:20:06,772 --> 01:20:09,310 Soarele apune, coboară jos de tot. 1020 01:20:10,526 --> 01:20:13,396 - Soarele apune. Coboară. - O, la naiba! 1021 01:20:13,612 --> 01:20:15,688 - Soarele apune. - Încetezi cu asta? 1022 01:20:15,906 --> 01:20:19,109 - Vreau să stai calm. - Calm? Sunt pe o planetă străină! 1023 01:20:19,326 --> 01:20:21,034 E doar o planetă. Ai mai fost pe una. 1024 01:20:21,244 --> 01:20:22,344 Da. Pe una. 1025 01:20:22,454 --> 01:20:25,408 Acum ai fost pe două. E un lucru bun. E o experiență nouă. 1026 01:20:25,623 --> 01:20:29,668 Neuronii mei trag semnale mai repede decât poate procesa creierul meu. 1027 01:20:29,877 --> 01:20:32,084 Toată treaba e complet diferită de data asta. 1028 01:20:32,296 --> 01:20:35,630 În trecut, am simțit întotdeauna că eu și Hulk aveam câte o mână pe volan. 1029 01:20:35,758 --> 01:20:39,127 Acum, parcă el avea cheile de la mașină și eu eram încuiat în portbagaj. 1030 01:20:39,345 --> 01:20:41,342 Bine, ți-ai revenit acum. Asta e tot ce contează. 1031 01:20:41,347 --> 01:20:42,447 Nu, nu asta contează. 1032 01:20:42,598 --> 01:20:45,302 Ce încerc să-ți spun e că, dacă mă transform iar în Hulk, 1033 01:20:45,517 --> 01:20:47,116 Banner s-ar putea să nu mai revină. 1034 01:20:47,185 --> 01:20:50,435 Și suntem naufragiați pe o planetă menită să mă streseze. 1035 01:20:50,647 --> 01:20:53,342 Nu suntem naufragiați. O să găsesc o cale de a ajunge acasă. 1036 01:20:53,525 --> 01:20:54,625 Mulțumesc. 1037 01:20:54,734 --> 01:20:56,892 Dar nu acasă la tine. Pe Asgard. Acasă la mine. 1038 01:20:57,111 --> 01:20:58,211 Ce? 1039 01:20:58,321 --> 01:21:00,064 Poporul meu e în mare pericol. 1040 01:21:00,531 --> 01:21:02,945 Noi doi trebuie să ne luptăm cu o ființă foarte puternică, 1041 01:21:02,950 --> 01:21:04,741 care e și sora mea. 1042 01:21:04,952 --> 01:21:06,612 E atât de greșit, în atâtea... 1043 01:21:06,829 --> 01:21:09,493 Nu vreau să mă bat cu sora ta. Asta e o problemă de familie. 1044 01:21:09,498 --> 01:21:12,368 - Nu, e o ființă malefică. - Nu-mi pasă ce e. 1045 01:21:12,584 --> 01:21:14,873 Nu mă mai bat cu nicio ființă. M-am săturat! 1046 01:21:15,087 --> 01:21:16,275 - Ce? - Doar ce ți-am spus. 1047 01:21:16,338 --> 01:21:19,089 Dacă mă transform în Hulk, n-o să-mi mai revin niciodată. 1048 01:21:19,299 --> 01:21:22,253 - Și ție nu-ți pasă. - Nu, nu. Adun echipa. 1049 01:21:22,469 --> 01:21:23,749 Hulk e focul. 1050 01:21:23,970 --> 01:21:25,751 Doar mă folosești, ca să ajungi la Hulk. 1051 01:21:25,889 --> 01:21:27,383 - Ce? Nu! - E scârbos. 1052 01:21:27,598 --> 01:21:29,471 Nu-ți pasă de mine. Nu ești prietenul meu. 1053 01:21:29,517 --> 01:21:32,553 Nu! Nici nu-mi place de Hulk. E toată ziua... 1054 01:21:32,770 --> 01:21:34,369 "zdrobesc, zdrobesc, zdrobesc." 1055 01:21:34,438 --> 01:21:35,601 Te prefer pe tine. 1056 01:21:36,482 --> 01:21:37,582 Mersi. 1057 01:21:38,192 --> 01:21:41,228 Dar, sincer să fiu, când vine vorba de luptat cu ființe malefice, 1058 01:21:41,445 --> 01:21:42,820 el e foarte puternic și util. 1059 01:21:43,030 --> 01:21:44,939 Da, și Banner e puternic și util. 1060 01:21:45,157 --> 01:21:46,257 Este? 1061 01:21:46,450 --> 01:21:48,526 Câte doctorate are Hulk? Zero. 1062 01:21:48,743 --> 01:21:50,617 Câte doctorate are Banner? Șapte. 1063 01:21:51,413 --> 01:21:53,370 Bine, nu e nevoie să mai lupți. 1064 01:21:53,581 --> 01:21:55,728 Dar suntem în pericol aici și trebuie să plecăm. 1065 01:21:59,462 --> 01:22:01,585 - Ce faci cu aia? - Mă deghizez. Sunt fugar. 1066 01:22:01,797 --> 01:22:04,081 - Și eu trebuie să mă deghizez. - Tu ești deghizat. 1067 01:22:04,300 --> 01:22:05,960 - O să fiu Tony Stark. - Ce? 1068 01:22:06,177 --> 01:22:07,884 Da. Tony și țiganul. 1069 01:22:08,095 --> 01:22:10,502 Nu, nu, nu ești Tony. Ești Bruce. Bruce Banner. 1070 01:22:10,722 --> 01:22:13,345 - Atunci de ce m-ai îmbrăcat ca Tony? - Pentru că erai gol. 1071 01:22:13,350 --> 01:22:14,678 Bine, aici ai dreptate. 1072 01:22:15,394 --> 01:22:18,098 - Ce faci? Termină! - Tony poartă pantaloni foarte strâmți. 1073 01:22:18,230 --> 01:22:19,434 - Încetează! - Îmi pare rău. 1074 01:22:19,439 --> 01:22:21,515 - De ce te porți așa ciudat? - Nu știu. 1075 01:22:21,733 --> 01:22:24,021 Poate faptul că am fost prizonier doi ani 1076 01:22:24,235 --> 01:22:26,773 într-un monstru m-a făcut un pic ciudat! 1077 01:22:26,988 --> 01:22:28,612 Hei, e în regulă. 1078 01:22:28,823 --> 01:22:31,148 Ești în regulă. Calmează-te! Haide! 1079 01:22:31,367 --> 01:22:32,778 Ascultă, o să mergem în Asgard 1080 01:22:32,993 --> 01:22:35,491 și nu va mai trebui să te gândești niciodată la Hulk, bine? 1081 01:22:35,496 --> 01:22:36,596 Bine. 1082 01:22:44,338 --> 01:22:45,666 Asta e de rău. 1083 01:22:49,759 --> 01:22:51,135 Banner! Banner! 1084 01:22:55,181 --> 01:22:56,281 Banner! 1085 01:23:10,028 --> 01:23:11,128 Banner! 1086 01:23:11,488 --> 01:23:12,651 Thor! 1087 01:23:24,042 --> 01:23:25,142 Bună! 1088 01:23:25,209 --> 01:23:26,309 Bună! 1089 01:23:26,419 --> 01:23:29,040 - Eu urma să fac asta. - Ei, am făcut-o eu prima. 1090 01:23:29,255 --> 01:23:31,212 Asta e bine. Ce faci aici? 1091 01:23:32,133 --> 01:23:33,710 Ce faci tu aici? Parcă plecai. 1092 01:23:33,926 --> 01:23:35,337 Am fost distras. 1093 01:23:35,469 --> 01:23:38,007 - Ce e cu...? - E deghizarea mea. 1094 01:23:38,222 --> 01:23:41,341 - Dar îți văd fața. - Nu și când fac asta. 1095 01:23:42,017 --> 01:23:45,433 Îți stă bine părul. Îmi place. Ți-ai schimbat coafura? L-ai spălat? 1096 01:23:51,443 --> 01:23:54,194 Ce sunt ăia de pe ochii ei? Oamenii pe care i-a omorât? 1097 01:23:54,362 --> 01:23:55,942 E atât de frumoasă, și puternică, și curajoasă! 1098 01:23:55,947 --> 01:23:57,047 Cine e tipul ăsta? 1099 01:23:57,115 --> 01:23:58,215 - Un prieten. - Cine? Eu? 1100 01:23:58,324 --> 01:23:59,904 - Eu sunt Bruce. - Am senzația că te cunosc. 1101 01:23:59,909 --> 01:24:02,067 Și eu am senzația că te cunosc. 1102 01:24:06,498 --> 01:24:09,604 Uite, am petrecut ani de zile în ceață, încercând să-mi uit trecutul. 1103 01:24:10,043 --> 01:24:13,708 Sakaar mi s-a părut cel mai bun loc în care să beau, și să uit, și să mor. 1104 01:24:13,922 --> 01:24:17,172 Mă gândeam eu că bei cam mult și că asta o să te omoare probabil. 1105 01:24:17,384 --> 01:24:19,092 N-am de gând să mă las. 1106 01:24:19,386 --> 01:24:20,761 Dar nu vreau să uit. 1107 01:24:20,970 --> 01:24:23,093 Nu mai pot întoarce spatele, așa că... 1108 01:24:23,222 --> 01:24:24,966 dacă e să mor, 1109 01:24:25,183 --> 01:24:28,302 ar putea la fel de bine fi înfigându-mi spada în scorpia aia. 1110 01:24:28,519 --> 01:24:30,061 - Bine. - Da. 1111 01:24:30,271 --> 01:24:33,225 Așa că spun că vreau să fiu în echipă. 1112 01:24:33,858 --> 01:24:35,056 Are un nume? 1113 01:24:35,276 --> 01:24:38,027 Da, se numește Răuzbunătorii. 1114 01:24:38,195 --> 01:24:39,295 Răuzbunătorii? 1115 01:24:39,404 --> 01:24:41,860 Pentru că mă răzbun. Tu te răzbuni. 1116 01:24:43,658 --> 01:24:44,939 Tu vrei răzbunare? 1117 01:24:45,660 --> 01:24:47,320 Sunt nehotărât. 1118 01:24:47,495 --> 01:24:48,595 Bine. 1119 01:24:49,122 --> 01:24:50,913 Și am o ofrandă de pace. 1120 01:24:54,293 --> 01:24:56,167 Surpriză! 1121 01:25:03,135 --> 01:25:04,546 Trebuia să mă asigur. 1122 01:25:08,223 --> 01:25:09,338 Bună, Bruce! 1123 01:25:10,726 --> 01:25:13,762 Ultima oară când te-am văzut, încercai să omori pe toată lumea. 1124 01:25:13,979 --> 01:25:17,478 - Ce faci zilele astea? - Variază de la moment la moment. 1125 01:25:18,608 --> 01:25:21,360 - Aia e un Colț-de-Dragon? - Da. 1126 01:25:21,569 --> 01:25:22,684 Dumnezeule! 1127 01:25:23,613 --> 01:25:25,736 Asta e sabia faimoasă a valkiriilor. 1128 01:25:26,240 --> 01:25:29,209 Sakaar și Asgard sunt la fel de depărtate ca oricare două sisteme. 1129 01:25:29,243 --> 01:25:32,032 Cea mai bună șansă e o gaură de vierme de la periferia orașului. 1130 01:25:32,037 --> 01:25:35,620 Realimentăm pe Xandar și ne putem întoarce pe Asgard în 18 luni. 1131 01:25:35,833 --> 01:25:39,036 Nu. Mergem prin poarta mare. 1132 01:25:39,253 --> 01:25:40,353 Anusul Diavolului? 1133 01:25:40,545 --> 01:25:42,787 Anus? Stai, stai, al cui anus? 1134 01:25:43,006 --> 01:25:44,879 Nu știam că se numește așa când am ales-o. 1135 01:25:45,050 --> 01:25:49,462 Arată ca o stea de neutroni în colaps, în interiorul unui Pod Einstein-Rosen. 1136 01:25:49,679 --> 01:25:52,431 Ne trebuie altă navă. Aia ar rupe-o pe-a mea în bucăți. 1137 01:25:52,640 --> 01:25:55,638 Așa e. Ne trebuie una care să suporte presiunea geodetică a singularității. 1138 01:25:55,643 --> 01:25:57,351 Și cu un sistem de navigație offline, 1139 01:25:57,561 --> 01:26:00,266 care ar funcționa și fără computerul de la bord. 1140 01:26:00,481 --> 01:26:03,517 Și cu suporturi de căni, pentru că o să murim. Deci, băuturi! 1141 01:26:03,734 --> 01:26:05,608 Te cunosc? Am impresia că te cunosc. 1142 01:26:05,819 --> 01:26:07,646 Și eu. E ciudat. 1143 01:26:07,863 --> 01:26:08,963 Ce zici? 1144 01:26:09,156 --> 01:26:11,778 Călătorie metagalactică necartografiată printr-o poartă cosmică volatilă. 1145 01:26:11,783 --> 01:26:12,946 Asta da aventură! 1146 01:26:13,577 --> 01:26:15,201 - Ne trebuie o navă. - Da. 1147 01:26:15,412 --> 01:26:17,451 Există o navă sau două. Modele de top. 1148 01:26:17,664 --> 01:26:19,074 Nu vreau să deranjez... 1149 01:26:22,377 --> 01:26:24,204 Dar Marele Maestru are foarte multe nave. 1150 01:26:24,670 --> 01:26:28,170 Și poate am furat codurile de acces de la sistemul lui de securitate. 1151 01:26:28,382 --> 01:26:30,754 Și, brusc, ești copleșit de dorința de a face ce trebuie. 1152 01:26:30,759 --> 01:26:31,859 Cerule, nu! 1153 01:26:31,969 --> 01:26:33,632 Nu mai sunt în grațiile Marelui Maestru 1154 01:26:33,637 --> 01:26:35,738 și, în schimbul codurilor și accesului pe navă, 1155 01:26:35,764 --> 01:26:38,967 cer trecere sigură prin Anus. 1156 01:26:39,184 --> 01:26:41,722 Adică ne poți băga în garaj 1157 01:26:41,937 --> 01:26:43,645 fără să pornească vreo alarmă? 1158 01:26:43,855 --> 01:26:45,480 Da, frate. Pot. 1159 01:26:45,690 --> 01:26:48,395 Bine, pot să...? O informare rapidă. 1160 01:26:48,610 --> 01:26:50,234 Vorbeam cu el acum câteva minute 1161 01:26:50,445 --> 01:26:52,900 și era dispus să ne omoare pe oricare dintre noi. 1162 01:26:53,114 --> 01:26:54,443 Pe mine a încercat să mă omoare. 1163 01:26:54,448 --> 01:26:56,240 Da, și pe mine. De multe, multe ori. 1164 01:26:56,450 --> 01:26:57,992 Odată, când eram copii, 1165 01:26:58,202 --> 01:27:00,907 s-a transformat într-un șarpe și știe îmi plac șerpii. 1166 01:27:01,121 --> 01:27:02,913 M-am dus să iau șarpele, să-l admir 1167 01:27:03,123 --> 01:27:05,793 și s-a transformat la loc și a spus: "Da, eu sunt!" 1168 01:27:06,001 --> 01:27:08,955 Și m-a înjunghiat. Aveam 8 ani pe vremea aia. 1169 01:27:09,504 --> 01:27:12,502 Dacă furăm o navă, trebuie să atragem niște gărzi departe de palat. 1170 01:27:12,507 --> 01:27:14,998 - De ce nu dezlănțuiți fiara? - Taci! 1171 01:27:15,218 --> 01:27:18,801 - Aveți o fiară? - Nu, nu e nicio fiară. Vorbește prostii. 1172 01:27:19,055 --> 01:27:20,514 O să pornim o revoluție. 1173 01:27:21,057 --> 01:27:22,701 - Revoluție? - Îți explic mai târziu. 1174 01:27:22,809 --> 01:27:25,050 - Cine e ăsta? - Îți explic mai târziu. 1175 01:27:25,937 --> 01:27:29,352 Aia e un fel de protoplasmă care iese din tine 1176 01:27:29,565 --> 01:27:30,810 sau sunt ouă? 1177 01:27:32,151 --> 01:27:33,349 Par ouă. 1178 01:27:42,786 --> 01:27:44,161 Îl caut pe Korg. 1179 01:27:44,371 --> 01:27:45,616 Cine întreabă? 1180 01:27:45,830 --> 01:27:46,945 Știu că tu întrebi. 1181 01:27:47,165 --> 01:27:49,122 Mai întreabă cineva sau doar tu? 1182 01:27:49,334 --> 01:27:51,492 Lordul Tunetului îți transmite salutări. 1183 01:27:55,047 --> 01:27:57,087 Revoluția a început. 1184 01:27:57,383 --> 01:27:59,375 Revoluție? Cum s-a întâmplat asta? 1185 01:27:59,593 --> 01:28:01,052 Nu știu. 1186 01:28:01,262 --> 01:28:04,381 Mainframe-ul arenei pentru Discurile de Supunere a fost dezactivat 1187 01:28:04,598 --> 01:28:06,425 și sclavii s-au înarmat. 1188 01:28:07,142 --> 01:28:08,684 Nu-mi place cuvântul ăla. 1189 01:28:08,894 --> 01:28:10,139 Care? Mainframe? 1190 01:28:10,353 --> 01:28:12,393 Nu. De ce nu mi-ar plăcea "mainframe"? 1191 01:28:12,606 --> 01:28:14,598 Nu, cuvântul cu "s". 1192 01:28:14,816 --> 01:28:17,521 Scuze, prizonierii cu slujbe s-au înarmat. 1193 01:28:18,987 --> 01:28:20,267 Bine, așa e mai bine. 1194 01:28:26,327 --> 01:28:28,236 Ascultă, ar trebui să vorbim. 1195 01:28:29,747 --> 01:28:30,847 Nu sunt de acord. 1196 01:28:31,165 --> 01:28:34,042 Comunicarea n-a fost niciodată punctul forte în familia noastră. 1197 01:28:34,251 --> 01:28:35,351 Nici n-ai idee! 1198 01:28:35,502 --> 01:28:38,075 A fost o revelație de când am vorbit ultima oară. 1199 01:28:38,213 --> 01:28:39,313 Bună! 1200 01:28:40,006 --> 01:28:41,106 Bună! 1201 01:28:48,514 --> 01:28:50,092 Odin ne-a reunit. 1202 01:28:50,933 --> 01:28:53,720 E aproape poetic ca moartea lui să ne despartă. 1203 01:28:59,817 --> 01:29:01,893 Am putea fi doi străini acum. 1204 01:29:02,111 --> 01:29:05,230 Doi fii ai coroanei, în derivă. 1205 01:29:08,283 --> 01:29:09,777 Parcă nu voiai să vorbești. 1206 01:29:11,369 --> 01:29:12,469 Uite ce e... 1207 01:29:12,579 --> 01:29:16,197 - Probabil mi-ar fi mai bine pe Sakaar. - Exact asta mă gândeam și eu. 1208 01:29:18,126 --> 01:29:19,501 Ai fost de acord cu mine? 1209 01:29:19,711 --> 01:29:23,079 Hai, locul ăsta e perfect pentru tine. E sălbatic, haotic, nelegiuit... 1210 01:29:23,297 --> 01:29:24,922 Frate, o să-ți meargă grozav aici. 1211 01:29:25,132 --> 01:29:28,133 Chiar ai o părere atât de proastă despre mine? 1212 01:29:28,928 --> 01:29:31,632 Loki, aveam o părere excelentă despre tine. 1213 01:29:31,764 --> 01:29:34,322 Am crezut că vom lupta unul lângă altul pentru totdeauna. 1214 01:29:34,516 --> 01:29:37,600 Dar, până la urmă, tu ești tu și eu sunt eu. 1215 01:29:38,061 --> 01:29:40,469 Nu știu, poate mai e ceva bun în tine. 1216 01:29:40,689 --> 01:29:44,205 Dar, să fim sinceri, drumurile noastre au luat-o diferit cu mult timp în urmă. 1217 01:29:48,863 --> 01:29:49,963 Da. 1218 01:29:51,073 --> 01:29:53,448 Probabil e cel mai bine să nu ne mai vedem niciodată. 1219 01:29:53,618 --> 01:29:54,862 Asta ți-ai dorit mereu. 1220 01:29:59,081 --> 01:30:00,705 Hai să facem "Chemați ajutoare"! 1221 01:30:00,874 --> 01:30:02,062 - Ce? - "Chemați ajutoare". 1222 01:30:02,126 --> 01:30:03,226 Nu. 1223 01:30:03,252 --> 01:30:04,456 - Hai, îți place. - Ba deloc. 1224 01:30:04,461 --> 01:30:06,208 - E grozav. Funcționează mereu. - E umilitor. 1225 01:30:06,213 --> 01:30:07,401 - Ai un plan mai bun? - Nu. 1226 01:30:07,506 --> 01:30:08,606 O facem. 1227 01:30:08,715 --> 01:30:10,458 Nu facem "Chemați ajutoare". 1228 01:30:11,551 --> 01:30:12,749 Chemați ajutoare! Vă rog! 1229 01:30:12,969 --> 01:30:14,069 Fratele meu e pe moarte. 1230 01:30:14,179 --> 01:30:16,136 Chemați ajutoare! Ajutați-l! 1231 01:30:18,224 --> 01:30:19,422 Clasic. 1232 01:30:19,851 --> 01:30:20,951 Tot nu-mi place. 1233 01:30:21,102 --> 01:30:23,390 - E umilitor. - Nu și pentru mine. 1234 01:30:23,604 --> 01:30:25,680 Care e nava pe care ne-a spus să o luăm? 1235 01:30:25,815 --> 01:30:26,915 Comodor. 1236 01:30:27,399 --> 01:30:28,499 Da. 1237 01:30:31,403 --> 01:30:33,941 Deși nu cred că e vreo diferență. 1238 01:30:36,116 --> 01:30:37,859 O, Loki... 1239 01:30:39,077 --> 01:30:42,409 Știu că te-am trădat de multe ori, dar, de data asta, chiar nu e personal. 1240 01:30:42,414 --> 01:30:45,450 Recompensa pentru capturarea ta mă va aranja bine. 1241 01:30:45,667 --> 01:30:47,266 Nu te lași pradă sentimentelor, nu? 1242 01:30:47,460 --> 01:30:50,212 - E mai ușor să le lași să ardă. - Sunt de acord. 1243 01:30:58,721 --> 01:31:00,298 Pare dureros. 1244 01:31:01,056 --> 01:31:03,843 Dragă frate, devii previzibil. 1245 01:31:04,059 --> 01:31:06,016 Eu am încredere în tine și tu mă trădezi. 1246 01:31:06,228 --> 01:31:08,220 Și uite așa, în cerc ne învârtim. 1247 01:31:08,438 --> 01:31:10,395 Vezi tu, Loki, viața înseamnă dezvoltare. 1248 01:31:10,607 --> 01:31:11,769 Schimbare. 1249 01:31:11,983 --> 01:31:15,150 Dar tu pari să vrei să rămâi la fel. 1250 01:31:15,737 --> 01:31:17,314 Cred că ce vreau să spun 1251 01:31:17,530 --> 01:31:20,447 e că tu o să fii mereu Zeul Înșelăciunii, 1252 01:31:20,658 --> 01:31:22,117 dar ai putea fi mai mult. 1253 01:31:24,620 --> 01:31:26,577 O să-ți las asta aici. 1254 01:31:26,789 --> 01:31:30,240 În fine, trebuie să fiu undeva, așa că noroc! 1255 01:31:36,131 --> 01:31:37,459 Bine, pot să mă descurc. 1256 01:31:37,674 --> 01:31:39,583 E doar o altă navă. 1257 01:31:52,855 --> 01:31:54,183 Sakaarieni loiali, 1258 01:31:54,398 --> 01:31:57,897 Lordul Tunetului mi-a furat nava și pe campionul meu favorit. 1259 01:31:59,361 --> 01:32:02,481 Sakaarieni, luați-vă zborul! Doborâți-l! 1260 01:32:02,698 --> 01:32:04,441 Nu-l lăsați să părăsească planeta! 1261 01:32:17,462 --> 01:32:18,872 - Bine tras! - Mersi. 1262 01:32:21,632 --> 01:32:22,795 Deschide ușile. 1263 01:32:23,008 --> 01:32:24,384 Bine. 1264 01:32:29,556 --> 01:32:31,383 Sper că ești mai dur decât pari. 1265 01:32:31,600 --> 01:32:32,700 De ce? 1266 01:32:45,113 --> 01:32:46,904 N-ar trebui să ripostăm? 1267 01:32:47,031 --> 01:32:48,131 Ba da. 1268 01:32:48,241 --> 01:32:51,609 - Unde sunt armele pe nava asta? - Nu sunt arme. 1269 01:32:51,827 --> 01:32:53,369 - E un vas de croazieră. - Ce? 1270 01:32:53,579 --> 01:32:56,366 Marele Maestru o folosește pentru distracții și orgii. 1271 01:32:56,582 --> 01:32:59,120 A spus că o folosește pentru orgii? 1272 01:32:59,334 --> 01:33:00,497 Da. 1273 01:33:00,711 --> 01:33:02,086 Nu atinge nimic. 1274 01:33:22,231 --> 01:33:23,331 Nu! 1275 01:33:26,735 --> 01:33:27,835 - Nu! - Nu! 1276 01:33:34,743 --> 01:33:35,843 Intră! 1277 01:33:35,994 --> 01:33:37,618 Imediat. 1278 01:33:49,006 --> 01:33:50,833 Probabil ar trebui s-ajut. Ia tu maneta. 1279 01:33:51,050 --> 01:33:52,509 Nu. Nu știu s-o pilotez. 1280 01:33:52,718 --> 01:33:54,590 Ești om de știință. Folosește un doctorat. 1281 01:33:54,595 --> 01:33:57,845 Niciunul nu e pentru pilotarea navelor extraterestre! 1282 01:34:32,214 --> 01:34:33,314 Bine, haide! 1283 01:34:33,423 --> 01:34:35,499 Trebuie să fie o armă pe asta. 1284 01:34:35,717 --> 01:34:36,817 Aia arată a armă. 1285 01:34:37,886 --> 01:34:40,459 E ziua mea. E ziua mea 1286 01:34:41,264 --> 01:34:43,636 E ziua mea. 1287 01:34:50,356 --> 01:34:51,601 Da! 1288 01:35:08,957 --> 01:35:11,163 Ne apropiem de Anusul Diavolului! 1289 01:35:17,923 --> 01:35:19,023 Uitați-o! 1290 01:35:19,133 --> 01:35:21,125 Biletul nostru de plecare. 1291 01:35:21,635 --> 01:35:22,880 Ce e asta? 1292 01:35:27,766 --> 01:35:28,866 Mulțumesc. 1293 01:35:28,976 --> 01:35:31,435 Hei, omule, noi o să sărim în nava aia gigantică. 1294 01:35:31,603 --> 01:35:32,703 Vrei să vii? 1295 01:35:33,146 --> 01:35:37,440 Păreți să aveți mare nevoie de un lider. 1296 01:35:37,650 --> 01:35:39,145 Vai, mulțumim! 1297 01:35:42,947 --> 01:35:44,047 Pornim! 1298 01:35:50,579 --> 01:35:51,679 La naiba! 1299 01:36:09,138 --> 01:36:10,882 Asgardieni... 1300 01:36:11,015 --> 01:36:13,553 Un biet amărât nechibzuit 1301 01:36:14,393 --> 01:36:16,303 a furat sabia Podului. 1302 01:36:16,520 --> 01:36:18,846 Spuneți-ne unde se află, 1303 01:36:19,064 --> 01:36:21,638 altfel, vor exista consecințe. 1304 01:36:25,612 --> 01:36:26,712 Rele. 1305 01:36:29,866 --> 01:36:30,966 Ei bine? 1306 01:36:37,999 --> 01:36:39,114 Tu! 1307 01:37:15,242 --> 01:37:19,406 Ei bine? Călău? 1308 01:37:24,376 --> 01:37:25,491 Stai! 1309 01:37:25,627 --> 01:37:26,727 Stai! 1310 01:37:29,297 --> 01:37:30,397 Știu eu unde e sabia. 1311 01:38:13,339 --> 01:38:15,545 N-am crezut că o să mă întorc vreodată aici. 1312 01:38:19,178 --> 01:38:20,914 Eu credeam că o să fie mult mai frumos. 1313 01:38:21,221 --> 01:38:24,175 Nu că nu e frumos. Doar că arde. 1314 01:38:24,391 --> 01:38:25,506 Aici, în munți. 1315 01:38:25,851 --> 01:38:27,974 Semnături termice. Oameni adunați la un loc. 1316 01:38:28,228 --> 01:38:31,182 - Vine după ei. - Lasă-mă la palat, s-o distrag. 1317 01:38:31,398 --> 01:38:34,517 - Ca să fii omorât? - Doar oamenii încolțiți acolo contează. 1318 01:38:34,734 --> 01:38:37,383 Cât mă ocup eu de Hela, voi îi ajutați să plece din Asgard. 1319 01:38:37,528 --> 01:38:41,478 - Cum naiba să facem asta? - Am un om la sol. 1320 01:38:47,371 --> 01:38:48,471 Asgard. 1321 01:38:51,834 --> 01:38:53,114 E aici. 1322 01:39:04,721 --> 01:39:06,381 Acum nava are o armă. 1323 01:39:06,598 --> 01:39:07,712 Preiau eu de aici. 1324 01:39:08,599 --> 01:39:11,684 Am găsit asta la armurărie. 1325 01:39:14,897 --> 01:39:16,060 Noroc! 1326 01:39:17,566 --> 01:39:18,941 Majestate... 1327 01:39:20,944 --> 01:39:22,044 Nu muri. 1328 01:39:24,865 --> 01:39:26,608 Știi ce vreau să spun. 1329 01:40:25,547 --> 01:40:27,421 Trebuie să ne mișcăm! 1330 01:40:28,091 --> 01:40:29,834 Duceți-vă la Pod! 1331 01:41:12,466 --> 01:41:13,795 Soră... 1332 01:41:15,844 --> 01:41:17,588 Ești încă în viață. 1333 01:41:17,805 --> 01:41:21,220 Îmi place ce-ai făcut aici. Reamenajezi, văd. 1334 01:41:21,433 --> 01:41:26,225 Se pare că soluția lui tata pentru orice problemă era s-o ascundă. 1335 01:41:27,647 --> 01:41:29,391 Sau s-o izgonească. 1336 01:41:31,526 --> 01:41:35,393 Ți-a spus că ești vrednică. Și mie mi-a spus același lucru. 1337 01:41:35,613 --> 01:41:36,941 Vezi? 1338 01:41:37,657 --> 01:41:39,733 Nu l-ai cunoscut niciodată. 1339 01:41:40,076 --> 01:41:41,949 Nu cu ce avea mai bun. 1340 01:41:42,161 --> 01:41:46,657 Eu și Odin am înecat civilizații întregi în sânge și lacrimi. 1341 01:41:46,874 --> 01:41:49,744 De unde crezi că e tot aurul ăsta? 1342 01:41:49,960 --> 01:41:51,668 Și-apoi, într-o zi, 1343 01:41:51,878 --> 01:41:54,832 a decis să devină un rege binevoitor. 1344 01:41:55,048 --> 01:41:57,621 Să încurajeze pacea, să apere viața... 1345 01:41:58,802 --> 01:42:00,344 să te aibă pe tine. 1346 01:42:00,845 --> 01:42:03,170 Înțeleg de ce ești supărată. 1347 01:42:03,389 --> 01:42:07,257 Și ești sora mea și, practic, poți să pretinzi tronul. 1348 01:42:07,477 --> 01:42:10,643 Și mi-ar plăcea să conducă altcineva, dar nu poți fi tu. 1349 01:42:10,855 --> 01:42:14,473 Tu ești cea mai rea. 1350 01:42:15,985 --> 01:42:17,728 Bine, sus! 1351 01:42:17,945 --> 01:42:19,937 Ești în scaunul meu. 1352 01:42:20,948 --> 01:42:22,905 Știi, tata mi-a spus cândva 1353 01:42:23,116 --> 01:42:25,607 că un rege înțelept nu caută niciodată război. 1354 01:42:25,827 --> 01:42:28,318 Dar trebuie să fie întotdeauna pregătit pentru unul. 1355 01:43:00,860 --> 01:43:02,271 Înapoi! 1356 01:43:07,450 --> 01:43:08,730 Duceți-vă! 1357 01:43:43,692 --> 01:43:46,230 Sincer, mă așteptam la mai mult. 1358 01:43:49,281 --> 01:43:50,526 Heimdall! 1359 01:43:52,784 --> 01:43:54,492 Sabia! 1360 01:43:59,040 --> 01:44:00,534 Asta e diferența dintre noi. 1361 01:44:00,750 --> 01:44:02,292 Eu sunt prima născută a lui Odin, 1362 01:44:02,502 --> 01:44:04,874 moștenitoarea de drept, salvatoarea Asgardului. 1363 01:44:05,087 --> 01:44:06,795 Iar tu ești nul. 1364 01:44:17,099 --> 01:44:19,934 Atât de simplu, încât și un orb ar vedea. 1365 01:44:23,688 --> 01:44:25,895 Acum îmi amintești de tata. 1366 01:44:36,242 --> 01:44:37,950 Câinele ăsta prost nu moare! 1367 01:44:59,806 --> 01:45:02,760 Totul o să fie bine acum. Mă ocup eu. 1368 01:45:03,017 --> 01:45:05,057 Voiai să știi cine sunt? 1369 01:45:06,062 --> 01:45:07,639 Despre ce naiba vorbești? 1370 01:45:07,855 --> 01:45:09,230 O să vezi! 1371 01:45:57,944 --> 01:46:00,102 Vezi? Nimeni nu pleacă nicăieri. 1372 01:46:00,321 --> 01:46:04,532 O să iau sabia aia, chiar dacă va trebui să-i omor pe toți. 1373 01:46:31,017 --> 01:46:32,117 Hei, omule... 1374 01:46:33,769 --> 01:46:35,145 Eu sunt Korg. El e Miek. 1375 01:46:35,354 --> 01:46:38,003 O să sărim în nava aia și o să plecăm de aici. Vrei să vii? 1376 01:46:47,532 --> 01:46:51,316 Salvatorul vostru e aici! 1377 01:46:58,584 --> 01:47:00,411 V-a fost dor de mine? 1378 01:47:00,628 --> 01:47:02,039 Toată lumea pe navă, acum! 1379 01:47:06,467 --> 01:47:09,836 - Bun venit acasă! Te-am văzut venind. - Normal. 1380 01:47:26,569 --> 01:47:28,811 E un efort curajos, dar n-ai avut nicio șansă. 1381 01:47:29,906 --> 01:47:31,006 Vezi tu... 1382 01:47:31,741 --> 01:47:34,611 Nu sunt nici regină, nici monstru. 1383 01:47:36,370 --> 01:47:38,410 Sunt Zeița Morții. 1384 01:47:39,248 --> 01:47:41,573 Tu ce zeu erai? 1385 01:47:53,053 --> 01:47:54,879 Și când aveai doi ochi... 1386 01:47:55,638 --> 01:47:57,556 tot numai pe jumătate vedeai lucrurile. 1387 01:47:59,100 --> 01:48:02,054 E prea puternică. Fără ciocanul meu, nu pot. 1388 01:48:03,187 --> 01:48:06,686 Ești Thor, Zeul Ciocanelor? 1389 01:48:09,777 --> 01:48:13,442 Ciocanul ăla era ca să te ajute să-ți controlezi puterea, s-o canalizeze. 1390 01:48:14,281 --> 01:48:16,024 N-a fost niciodată sursa puterii tale. 1391 01:48:16,783 --> 01:48:19,072 E prea târziu. A cucerit deja Asgardul. 1392 01:48:20,161 --> 01:48:22,783 Asgardul nu e un loc. N-a fost niciodată. 1393 01:48:24,082 --> 01:48:25,991 Ăsta ar putea fi Asgardul. 1394 01:48:26,542 --> 01:48:29,413 Asgardul e acolo unde e poporul nostru. 1395 01:48:29,629 --> 01:48:34,374 Chiar și acum, chiar acum, poporul ăla are nevoie de ajutorul tău. 1396 01:48:42,141 --> 01:48:44,216 Nu sunt la fel de puternic ca tine. 1397 01:48:46,937 --> 01:48:48,037 Nu... 1398 01:48:49,397 --> 01:48:50,642 Ești mai puternic. 1399 01:48:59,699 --> 01:49:01,027 Spune-mi, frate... 1400 01:49:01,242 --> 01:49:03,649 Ce zeu erai? 1401 01:51:19,039 --> 01:51:21,197 - Ai întârziat. - Nu mai ai un ochi. 1402 01:51:21,416 --> 01:51:22,874 Nu s-a terminat. 1403 01:51:30,049 --> 01:51:32,884 Cred că ar trebui să desființăm Răuzbunătorii. 1404 01:51:33,344 --> 01:51:34,444 Lovește-o cu un fulger. 1405 01:51:34,637 --> 01:51:38,052 Doar ce-am lovit-o cu cel mai mare fulger din istorie. N-a făcut nimic. 1406 01:51:42,102 --> 01:51:44,771 Trebuie s-o ținem pe loc până toată lumea e la bord. 1407 01:51:44,896 --> 01:51:46,770 Nu se va termina acolo. 1408 01:51:46,982 --> 01:51:50,350 Cu cât Hela stă mai mult în Asgard, cu atât devine mai puternică. 1409 01:51:50,568 --> 01:51:53,937 Ne va vâna. Trebuie să o oprim aici și acum. 1410 01:51:54,155 --> 01:51:55,318 Și ce facem? 1411 01:51:56,115 --> 01:51:57,657 Nu fac "Chemați ajutoare". 1412 01:52:09,836 --> 01:52:13,086 Asgardul nu e un loc, e un popor. 1413 01:52:15,175 --> 01:52:16,275 Loki... 1414 01:52:16,384 --> 01:52:18,506 Asta n-a fost niciodată despre oprirea Ragnarokului. 1415 01:52:18,511 --> 01:52:20,504 Ci despre provocarea Ragnarokului. 1416 01:52:20,722 --> 01:52:22,299 Coroana lui Surtur, seiful. 1417 01:52:23,933 --> 01:52:25,344 E singura cale. 1418 01:52:25,893 --> 01:52:27,304 Îndrăzneață mișcare, frate! 1419 01:52:28,646 --> 01:52:30,188 Chiar și pentru mine. 1420 01:52:33,442 --> 01:52:34,542 Mergem? 1421 01:52:35,569 --> 01:52:36,669 După tine. 1422 01:53:02,136 --> 01:53:03,594 Asta e nebunie curată. 1423 01:53:17,233 --> 01:53:18,775 Plecați! Acum! 1424 01:54:19,834 --> 01:54:21,245 Pentru Asgard. 1425 01:54:35,557 --> 01:54:36,838 Hela! 1426 01:55:01,457 --> 01:55:05,537 Cu Flacăra Eternă, ești renăscut. 1427 01:55:17,305 --> 01:55:18,503 Hela, ajunge! 1428 01:55:22,059 --> 01:55:24,894 Dacă vrei Asgardul, e al tău! 1429 01:55:25,104 --> 01:55:28,473 Orice joc joci n-o să meargă. 1430 01:55:28,691 --> 01:55:30,315 Nu mă poți înfrânge. 1431 01:55:30,985 --> 01:55:32,265 Nu, știu. 1432 01:55:34,029 --> 01:55:35,129 Dar el poate. 1433 01:55:39,367 --> 01:55:40,696 Nu! 1434 01:55:49,335 --> 01:55:52,704 Tremură în fața mea, Asgard! 1435 01:55:52,922 --> 01:55:54,998 Eu sunt pedeapsa ta! 1436 01:56:03,765 --> 01:56:05,260 Oamenii sunt în siguranță. 1437 01:56:05,934 --> 01:56:07,761 Numai asta contează. 1438 01:56:09,646 --> 01:56:10,926 Împlinim profeția. 1439 01:56:11,481 --> 01:56:14,766 - Urăsc profeția asta. - Și eu, dar nu avem încotro. 1440 01:56:14,984 --> 01:56:16,728 Surtur distruge Asgardul, 1441 01:56:16,945 --> 01:56:19,274 o distruge pe Hela, ca poporul nostru să poată trăi. 1442 01:56:19,447 --> 01:56:22,152 Dar trebuie să-l lăsăm să-și termine treaba, altfel... 1443 01:56:23,826 --> 01:56:24,926 Nu! 1444 01:56:27,288 --> 01:56:29,280 Hulk, oprește-te, tâmpitule! 1445 01:56:38,423 --> 01:56:39,523 Hulk, oprește-te! 1446 01:56:39,633 --> 01:56:42,633 O dată în viața ta, nu zdrobi! 1447 01:56:43,845 --> 01:56:45,505 Monstru mare! 1448 01:56:45,722 --> 01:56:47,132 Hai să mergem! 1449 01:56:48,766 --> 01:56:49,866 Bine. 1450 01:57:14,040 --> 01:57:16,875 Eu sunt pierzania Asgardului! 1451 01:57:39,898 --> 01:57:41,937 Stricăciunile nu-s prea rele. 1452 01:57:42,150 --> 01:57:45,898 Dacă fundațiile sunt încă rezistente, putem reconstrui locul ăsta. 1453 01:57:46,112 --> 01:57:48,270 Va deveni un refugiu 1454 01:57:48,489 --> 01:57:51,407 pentru toate popoarele și extratereștrii din univers. 1455 01:57:57,957 --> 01:58:00,957 Acum fundațiile s-au dus. Îmi pare rău. 1456 01:58:15,807 --> 01:58:17,680 Ce am făcut? 1457 01:58:18,893 --> 01:58:21,265 Ne-ai salvat de la pieire. 1458 01:58:21,479 --> 01:58:23,270 Asgardul nu e un loc. 1459 01:58:24,815 --> 01:58:26,642 E un popor. 1460 01:58:55,553 --> 01:58:57,011 Ți se potrivește. 1461 01:58:59,807 --> 01:59:02,511 Poate nu ești chiar atât de rău până la urmă, frate. 1462 01:59:03,018 --> 01:59:04,118 Poate că nu. 1463 01:59:05,270 --> 01:59:06,385 Îți mulțumesc. 1464 01:59:07,189 --> 01:59:09,644 Dacă ai fi aici, poate te-aș și îmbrățișa. 1465 01:59:13,778 --> 01:59:14,976 Sunt aici. 1466 01:59:39,302 --> 01:59:41,295 Tronul tău. 1467 01:59:55,734 --> 01:59:59,020 Deci... Rege al Asgardului. 1468 02:00:09,581 --> 02:00:10,681 Încotro? 1469 02:00:11,833 --> 02:00:13,208 Nu sunt sigur. 1470 02:00:13,626 --> 02:00:15,085 Vreo sugestie? 1471 02:00:17,547 --> 02:00:19,456 Miek, tu de unde ești? 1472 02:00:19,674 --> 02:00:21,465 Miek e mort. 1473 02:00:21,675 --> 02:00:24,760 Da, nu, am călcat din greșeală pe el, pe pod. 1474 02:00:24,970 --> 02:00:27,841 Mă simțeam atât de vinovat, că l-am cărat cu mine toată ziua. 1475 02:00:30,183 --> 02:00:31,594 Miek, trăiești! 1476 02:00:31,810 --> 02:00:34,383 Trăiește, băieți! Care era întrebarea ta, frate? 1477 02:00:36,022 --> 02:00:37,351 Pe Pământ atunci. 1478 02:02:54,028 --> 02:02:56,697 Chiar crezi că e o idee bună să ne întoarcem pe Pământ? 1479 02:02:56,905 --> 02:03:00,155 Da, normal. Lumea de pe Pământ mă iubește. Sunt foarte popular. 1480 02:03:00,784 --> 02:03:02,658 O reformulez. 1481 02:03:02,869 --> 02:03:06,404 Chiar crezi că e o idee bună să mă duci pe mine înapoi pe Pământ? 1482 02:03:06,623 --> 02:03:08,615 Sincer, probabil că nu. 1483 02:03:08,833 --> 02:03:13,709 Eu nu mi-aș face griji, frate. Am senzația că totul va merge bine. 1484 02:09:42,788 --> 02:09:43,888 Of, Doamne! 1485 02:09:52,506 --> 02:09:56,586 Trebuie să recunosc, sunt mândru de voi toți. 1486 02:09:56,801 --> 02:10:00,170 Revoluția asta a avut un succes uriaș! Ura nouă! 1487 02:10:00,388 --> 02:10:02,796 O palmă pe spate. O palmă pe spate. 1488 02:10:03,016 --> 02:10:05,341 Haideți! Nu? 1489 02:10:05,643 --> 02:10:07,636 Și eu. Pentru că am avut o contribuție mare. 1490 02:10:07,853 --> 02:10:10,605 Nu poți să ai o revoluție, dacă nu ai pe cineva să răstorni. 1491 02:10:10,815 --> 02:10:12,807 Așa că, cu plăcere! 1492 02:10:13,025 --> 02:10:15,314 Și e egalitate. 1493 02:10:20,782 --> 02:10:24,483 THOR va reveni în RĂZBUNĂTORll: RĂZBOlUL lNFlNlTULUl