1 00:00:53,975 --> 00:00:55,769 我知道你在想什麼 2 00:00:55,852 --> 00:00:57,479 噢不!索爾被關在籠子裡 3 00:00:57,562 --> 00:00:59,314 怎麼會這樣? 4 00:00:59,397 --> 00:01:01,316 有時候你得被抓 5 00:01:01,399 --> 00:01:03,568 才能得到一個直接了當的答案 6 00:01:04,402 --> 00:01:07,530 說來話長,但基本上我算是個英雄 7 00:01:08,990 --> 00:01:11,659 我在地球上待了一段時間 8 00:01:11,743 --> 00:01:14,788 對抗機器人,救了地球好幾次 9 00:01:14,871 --> 00:01:17,499 然後我開始在宇宙中尋找 10 00:01:17,582 --> 00:01:20,460 神奇絢麗的無限寶石 11 00:01:20,543 --> 00:01:23,129 結果沒找到 12 00:01:23,213 --> 00:01:27,342 反倒碰上一條死亡與毀滅之路 13 00:01:27,425 --> 00:01:30,178 帶著我一路來到這籠子 14 00:01:31,805 --> 00:01:33,181 見到了你 15 00:01:38,895 --> 00:01:40,939 你想我們還會在這裡多久? 16 00:01:54,911 --> 00:01:59,040 索爾,奧丁之子 17 00:01:59,124 --> 00:02:02,502 蘇爾特,王八之子 18 00:02:02,585 --> 00:02:04,212 你還活著 19 00:02:04,295 --> 00:02:08,091 我以為我父親50萬年前殺了你 20 00:02:08,174 --> 00:02:09,884 我乃不死之軀 21 00:02:09,968 --> 00:02:11,803 除非我實現我的天命 22 00:02:11,886 --> 00:02:14,264 摧毀你的家園 23 00:02:14,347 --> 00:02:15,890 真奇怪,你竟然提到這一點 24 00:02:15,974 --> 00:02:18,351 最近我常做惡夢 25 00:02:18,434 --> 00:02:20,770 阿斯嘉陷入火海,淪為廢墟 26 00:02:20,854 --> 00:02:23,773 而你蘇爾特就是惡夢中的主角 27 00:02:23,857 --> 00:02:27,735 那你見到了諸神黃昏,阿斯嘉滅亡 28 00:02:27,819 --> 00:02:29,696 偉大的預言… -等一下 29 00:02:29,779 --> 00:02:31,114 等一下 30 00:02:32,615 --> 00:02:35,451 我很快就會轉回來 31 00:02:35,535 --> 00:02:38,454 我覺得我們很談得來 32 00:02:41,124 --> 00:02:44,460 好,諸神黃昏,解釋給我聽 33 00:02:44,544 --> 00:02:46,588 我的時候到了 34 00:02:46,671 --> 00:02:49,883 當我的王冠與永恆之火結合 35 00:02:49,966 --> 00:02:52,719 我的威力就能完全恢復 36 00:02:52,802 --> 00:02:55,138 我將睥睨群山 37 00:02:55,221 --> 00:02:57,932 將我的劍深埋在阿斯嘉的… 38 00:02:58,016 --> 00:03:00,643 等等,等我一下 39 00:03:00,727 --> 00:03:03,730 我發誓我沒在動,它自己轉的 40 00:03:03,813 --> 00:03:05,356 真抱歉 41 00:03:06,357 --> 00:03:08,067 我想搞清楚 42 00:03:08,151 --> 00:03:11,863 你會把王冠放進永恆之火裡 43 00:03:11,946 --> 00:03:14,449 然後就會瞬間變得跟房子一樣大? 44 00:03:14,532 --> 00:03:15,783 是跟山一樣大! 45 00:03:15,867 --> 00:03:18,995 被奧丁藏在阿斯嘉的永恆之火? 46 00:03:19,078 --> 00:03:21,581 奧丁不在阿斯嘉 47 00:03:21,664 --> 00:03:25,793 你離開阿斯嘉,讓王位毫無防備 48 00:03:25,877 --> 00:03:27,795 所以那個王冠在哪? 49 00:03:27,879 --> 00:03:30,882 這就是我的王冠,我的力量來源 50 00:03:30,965 --> 00:03:34,761 那是王冠喔,我還以為是韓式粗眉 51 00:03:34,844 --> 00:03:36,095 它是王冠 52 00:03:36,179 --> 00:03:39,724 好啦,看來要阻止諸神黃昏 53 00:03:39,807 --> 00:03:41,684 我就得把那東西從你頭上摘下來 54 00:03:42,769 --> 00:03:45,480 但諸神黃昏已經展開 55 00:03:45,563 --> 00:03:47,482 你無能為力 56 00:03:57,075 --> 00:04:00,245 我是阿斯嘉的終結,你也是 57 00:04:00,328 --> 00:04:04,040 所有人都將受難,慘遭焚燒 58 00:04:04,123 --> 00:04:05,875 好恐怖 59 00:04:05,959 --> 00:04:07,877 說真的,既然你變這麼大 60 00:04:07,961 --> 00:04:10,964 放火燒掉一個星球應該很壯觀 61 00:04:11,047 --> 00:04:13,383 不過我得選擇備案 62 00:04:13,466 --> 00:04:15,301 掙脫這些鎖鍊 63 00:04:15,385 --> 00:04:17,262 敲掉你頭上的王冠 64 00:04:17,345 --> 00:04:19,389 把它藏在阿斯嘉的金庫裡 65 00:04:19,472 --> 00:04:22,475 你阻止不了諸神黃昏 66 00:04:22,558 --> 00:04:23,810 何必苦苦反抗呢? 67 00:04:23,893 --> 00:04:27,480 因為那是英雄的使命 68 00:04:32,443 --> 00:04:34,654 抱歉,時機沒抓對 69 00:04:36,322 --> 00:04:37,824 現在講才對 70 00:04:42,287 --> 00:04:45,957 你犯了天大的錯誤,奧丁之子 71 00:04:46,040 --> 00:04:48,751 我老是在犯天大的錯誤 72 00:04:50,503 --> 00:04:53,423 但結果似乎都不錯 73 00:06:12,001 --> 00:06:13,795 海姆達爾,好久不見 74 00:06:13,878 --> 00:06:15,713 要是你能讓我盡速離開就太好了 75 00:06:16,964 --> 00:06:18,841 海姆達爾? 76 00:06:19,634 --> 00:06:21,594 海姆達爾是白癡 77 00:06:21,677 --> 00:06:24,472 這項工作應該能讓他發財才對 78 00:06:24,555 --> 00:06:26,182 它雖然不輕鬆 79 00:06:26,265 --> 00:06:28,142 但絕對有好處 80 00:06:28,226 --> 00:06:32,688 彩虹橋讓我取得九界的所有資源 81 00:06:32,772 --> 00:06:35,024 任我予取予求 82 00:06:36,442 --> 00:06:37,693 妳們看 83 00:06:39,862 --> 00:06:41,197 我的收藏 84 00:06:43,199 --> 00:06:45,118 我特別喜歡這些 85 00:06:45,201 --> 00:06:48,830 從密加德上叫德州的地方拿來的 86 00:06:48,913 --> 00:06:52,333 我甚至幫它們取名,德斯和特洛伊 87 00:06:53,042 --> 00:06:55,169 把它們結合在一起 88 00:06:56,170 --> 00:06:57,422 威力無窮 89 00:07:16,482 --> 00:07:18,401 海姆達爾,別這樣 90 00:07:38,546 --> 00:07:39,589 不要動 91 00:07:41,299 --> 00:07:44,635 海姆達爾?我快要沒輒了 92 00:07:44,719 --> 00:07:46,053 海姆達爾? 93 00:07:47,597 --> 00:07:48,639 史克奇? 94 00:07:51,851 --> 00:07:53,394 那很重要嗎? 95 00:08:00,234 --> 00:08:02,153 讓妳們大開眼界 96 00:08:26,427 --> 00:08:33,434 雷神索爾3:諸神黃昏 97 00:08:55,248 --> 00:08:56,040 小姐們! 98 00:08:58,084 --> 00:09:01,921 哎呀呀,看看是誰突然現身 99 00:09:02,004 --> 00:09:04,215 謝謝你嚇跑我的女伴 100 00:09:04,298 --> 00:09:06,008 還把我辦公室砸爛 101 00:09:06,092 --> 00:09:06,926 你哪位? 102 00:09:07,009 --> 00:09:08,970 不記得嗎?我是史克奇 103 00:09:09,053 --> 00:09:10,304 我們在凡納海姆並肩作戰過 104 00:09:10,388 --> 00:09:13,057 對,海姆達爾在哪裡? 105 00:09:13,140 --> 00:09:14,684 沒人知道那叛徒在哪 106 00:09:14,767 --> 00:09:16,060 它是王國的逃犯 107 00:09:16,143 --> 00:09:17,812 叛徒? 108 00:09:17,895 --> 00:09:20,481 對,奧丁控訴海姆達爾怠忽職守 109 00:09:20,565 --> 00:09:22,650 他卻在審判前失蹤 110 00:09:22,733 --> 00:09:24,944 想逮捕千里眼可不容易 111 00:09:25,027 --> 00:09:25,945 當然 112 00:09:26,028 --> 00:09:28,656 等等,我應該宣告你的抵達 113 00:09:52,638 --> 00:09:54,557 那是什麼鬼東西? 114 00:10:02,189 --> 00:10:05,109 老哥,時候到了 115 00:10:05,192 --> 00:10:06,611 我就要死了 116 00:10:07,320 --> 00:10:09,530 傻瓜,你沒聽我的話 117 00:10:09,614 --> 00:10:10,781 對不起 118 00:10:10,865 --> 00:10:11,949 希芙夫人,快去求救 119 00:10:12,033 --> 00:10:13,200 誰來幫幫忙啊 120 00:10:13,951 --> 00:10:15,911 我對自己的所作所為感到抱歉 121 00:10:15,995 --> 00:10:17,413 沒關係,撐下去 122 00:10:17,496 --> 00:10:20,958 抱歉我企圖統治地球 123 00:10:21,042 --> 00:10:22,418 有你統治是他們的福氣 124 00:10:22,501 --> 00:10:25,588 宇宙魔方那件事我也很抱歉 125 00:10:25,671 --> 00:10:27,381 我就是控制不住 -我知道 126 00:10:27,465 --> 00:10:28,883 我是個騙子 127 00:10:28,966 --> 00:10:31,010 你就是這麼調皮 128 00:10:31,093 --> 00:10:33,763 抱歉那次我把你變成青蛙 129 00:10:33,846 --> 00:10:35,431 那是無傷大雅的惡作劇 130 00:10:35,514 --> 00:10:37,558 有夠爆笑 131 00:10:37,642 --> 00:10:39,935 你是阿斯嘉的救星 132 00:10:40,019 --> 00:10:41,937 說出我的故事 -我會的 133 00:10:42,021 --> 00:10:43,439 替我立一尊雕像 134 00:10:43,522 --> 00:10:45,316 我們會為你立一尊大雕像 135 00:10:45,399 --> 00:10:49,028 戴著有大彎角的頭盔 136 00:10:49,111 --> 00:10:51,656 我會告訴父親你今天做的事 137 00:10:51,739 --> 00:10:53,991 我不是為了他 138 00:10:54,075 --> 00:10:57,119 我不是為了他 139 00:11:05,336 --> 00:11:07,963 不! 140 00:11:11,509 --> 00:11:14,428 於是,洛基傷重而死 141 00:11:14,512 --> 00:11:16,597 為了我們犧牲生命 142 00:11:16,681 --> 00:11:19,433 他擊退那些噁心的精靈 143 00:11:19,517 --> 00:11:21,268 為我們帶來和平 144 00:11:21,352 --> 00:11:23,688 洛基,我的兒子 145 00:11:24,397 --> 00:11:28,484 許久前,我在那冰霜戰場上發現你 146 00:11:28,567 --> 00:11:31,612 那一天,我沒料到你會是… 147 00:11:31,696 --> 00:11:33,989 阿斯嘉的救星,不 148 00:11:34,073 --> 00:11:38,577 你只是一根藍色嬰兒冰棒 149 00:11:39,370 --> 00:11:42,581 融化了我這個老頭的心 150 00:11:44,834 --> 00:11:47,586 讚啊!太棒了 151 00:11:52,299 --> 00:11:53,384 父親 152 00:11:54,385 --> 00:11:55,469 153 00:11:55,553 --> 00:11:58,139 我兒子索爾回來了 154 00:11:58,222 --> 00:11:59,765 你好,吾兒 155 00:12:01,475 --> 00:12:03,310 好有趣的一齣戲,劇名叫什麼? 156 00:12:03,394 --> 00:12:05,396 "阿斯嘉洛基的悲劇" 157 00:12:05,479 --> 00:12:07,481 大家想紀念他 158 00:12:07,565 --> 00:12:08,899 他們是該紀念 159 00:12:08,983 --> 00:12:10,443 我喜歡這尊雕像 160 00:12:10,526 --> 00:12:12,778 不過比他生前好看多了 161 00:12:12,862 --> 00:12:14,780 沒那麼猥瑣,頭髮沒那麼油 162 00:12:15,990 --> 00:12:18,659 你知道這是什麼嗎? 163 00:12:18,743 --> 00:12:21,746 蘇爾特的頭顱,好可怕的武器 164 00:12:21,829 --> 00:12:23,497 幫個忙,把它鎖在金庫裡 165 00:12:23,581 --> 00:12:26,792 以免它變成大怪物,摧毀整個星球 166 00:12:27,752 --> 00:12:29,962 謝謝妳,親愛的 167 00:12:30,045 --> 00:12:32,965 所以你要回密加德? 168 00:12:33,048 --> 00:12:34,592 沒有 169 00:12:34,675 --> 00:12:37,428 最近我反覆做著一個夢 170 00:12:37,511 --> 00:12:40,389 每晚都看見阿斯嘉淪為廢墟 171 00:12:40,473 --> 00:12:41,640 那只是個無聊的夢 172 00:12:41,724 --> 00:12:43,809 想像力太豐富的徵兆 173 00:12:43,893 --> 00:12:44,769 有可能 174 00:12:44,852 --> 00:12:47,021 後來我決定去調查 175 00:12:47,104 --> 00:12:51,275 發現九界陷入一片混亂 176 00:12:51,358 --> 00:12:54,403 阿斯嘉的各路敵人密謀摧毀我們 177 00:12:54,487 --> 00:12:57,573 你奧丁身為九界的保護者 178 00:12:57,656 --> 00:13:00,409 卻穿著浴袍坐在這裡吃葡萄 179 00:13:00,493 --> 00:13:02,828 我們最好尊重鄰居的自由 180 00:13:02,912 --> 00:13:05,915 當然,被屠殺的自由 181 00:13:07,458 --> 00:13:09,919 對,何況我本身相當忙碌 182 00:13:10,002 --> 00:13:10,961 忙著看戲 183 00:13:11,045 --> 00:13:13,047 忙著開理事會和安理會… 184 00:13:13,130 --> 00:13:15,174 你真要逼我動手? -做什麼? 185 00:13:19,220 --> 00:13:21,388 雷神之槌在回到我手中的過程 186 00:13:21,472 --> 00:13:23,140 什麼都阻擋不了它 187 00:13:23,224 --> 00:13:24,642 就連你的臉也沒辦法 188 00:13:24,725 --> 00:13:27,061 你瘋了,你會遭處決的 189 00:13:27,144 --> 00:13:29,939 那我們陰間見,老弟 190 00:13:31,232 --> 00:13:32,608 好啦,我投降 191 00:13:42,701 --> 00:13:43,661 等著! 192 00:13:44,453 --> 00:13:45,830 索爾 193 00:13:46,622 --> 00:13:48,040 奧丁之子 -不 194 00:13:50,042 --> 00:13:52,336 你只有一項任務,才一項 195 00:13:54,088 --> 00:13:55,339 奧丁呢? 196 00:13:55,422 --> 00:13:59,301 你真是陰魂不散,本來都好好的 197 00:13:59,385 --> 00:14:02,346 阿斯嘉繁榮發展,全被你給毀了 198 00:14:02,429 --> 00:14:04,306 你問他們 -父親呢?你殺了他嗎? 199 00:14:04,390 --> 00:14:06,183 你達到目的,得到你要的獨立 200 00:14:07,393 --> 00:14:09,812 好啦,我知道他在哪裡 201 00:14:17,862 --> 00:14:20,489 (蔭田安養院) 202 00:14:21,740 --> 00:14:23,742 我發誓我把他留在這裡 203 00:14:25,953 --> 00:14:28,122 留在人行道上還是被拆的大樓裡? 204 00:14:28,205 --> 00:14:29,415 設想真周到 205 00:14:29,498 --> 00:14:30,749 我怎麼知道? 206 00:14:30,833 --> 00:14:32,418 我又不是巫師,無法預見未來 207 00:14:32,501 --> 00:14:34,712 不是嗎?那你怎麼做巫師打扮? 208 00:14:34,795 --> 00:14:36,797 喂 -想不到你還活著 209 00:14:36,881 --> 00:14:39,925 我看著你死,哀悼你,為你哭 210 00:14:40,009 --> 00:14:41,760 好榮幸 211 00:14:41,844 --> 00:14:42,845 去問他 212 00:14:42,928 --> 00:14:44,763 嗨,可以跟我們合照嗎? 213 00:14:44,847 --> 00:14:45,514 沒問題 214 00:14:47,057 --> 00:14:48,934 開始去查他在哪裡 215 00:14:49,602 --> 00:14:50,603 歐買尬 216 00:14:50,686 --> 00:14:52,187 很遺憾聽到珍甩了你 217 00:14:52,855 --> 00:14:55,107 不是她甩我 218 00:14:55,190 --> 00:14:57,151 是我甩她,算我們互甩 219 00:14:59,361 --> 00:15:00,905 這什麼?你幹嘛? 220 00:15:00,988 --> 00:15:02,281 不是我弄的 221 00:15:06,619 --> 00:15:08,829 洛基 222 00:15:13,751 --> 00:15:16,378 (布利克街177A號) 223 00:15:16,462 --> 00:15:18,130 (布利克街177A號) 224 00:15:32,603 --> 00:15:34,647 索爾奧丁森 225 00:15:45,115 --> 00:15:46,742 雷霆之神 226 00:15:47,910 --> 00:15:49,870 雨傘可以放下了 227 00:16:07,137 --> 00:16:09,473 所以地球現在有巫師了? 228 00:16:15,312 --> 00:16:18,565 應該說祕術大師,可以放下了 229 00:16:19,525 --> 00:16:20,943 好吧,巫師 230 00:16:21,026 --> 00:16:22,569 你哪位?關我什麼事? 231 00:16:22,653 --> 00:16:26,907 我是奇異博士,有些問題想問你 232 00:16:26,991 --> 00:16:28,033 請坐 233 00:16:33,080 --> 00:16:34,206 喝茶嗎? 234 00:16:36,709 --> 00:16:37,960 我不喝茶 235 00:16:38,043 --> 00:16:39,336 那你喝什麼? 236 00:16:39,420 --> 00:16:40,671 就是不喝茶 237 00:16:43,882 --> 00:16:45,926 我有一份觀察名單 238 00:16:46,010 --> 00:16:47,803 記錄來自其他世界 239 00:16:47,886 --> 00:16:49,138 對這個世界可能產生威脅的個體 240 00:16:49,221 --> 00:16:53,350 你的義弟洛基名列其中 241 00:16:53,434 --> 00:16:55,060 他值得納入 242 00:16:57,354 --> 00:16:59,440 那為何帶他來這裡? 243 00:16:59,523 --> 00:17:01,608 我們在找我父親 244 00:17:01,692 --> 00:17:04,987 如果我告訴你奧丁的下落 245 00:17:05,070 --> 00:17:07,573 相關人等會立刻返回阿斯嘉? 246 00:17:07,656 --> 00:17:08,741 立馬不囉嗦 247 00:17:08,824 --> 00:17:10,117 太好了,那我幫你 248 00:17:10,200 --> 00:17:13,037 你若知道他在哪,怎麼不打給我? 249 00:17:13,120 --> 00:17:15,539 我必須告訴你,他堅持不被打擾 250 00:17:15,622 --> 00:17:18,083 令尊說他選擇繼續自我放逐 251 00:17:19,626 --> 00:17:22,379 何況你沒有電話 252 00:17:22,463 --> 00:17:24,089 我是沒電話 253 00:17:24,173 --> 00:17:27,134 但你大可寄電子郵件,那叫伊媚兒 254 00:17:27,217 --> 00:17:28,010 對,你有電腦嗎? 255 00:17:28,093 --> 00:17:29,178 沒,拿來幹嘛? 256 00:17:30,137 --> 00:17:32,848 總之,我父親不必再流亡 257 00:17:32,931 --> 00:17:35,851 告訴我他在哪,我就能帶他回家 258 00:17:35,934 --> 00:17:37,728 我很樂意,他在挪威 259 00:17:38,479 --> 00:17:43,984 看看這咒語是否需要阿斯嘉式調整 260 00:17:44,693 --> 00:17:45,778 不用 261 00:17:46,695 --> 00:17:47,863 我們不需要那樣 262 00:17:53,660 --> 00:17:55,120 可以別整我了嗎? 263 00:17:57,206 --> 00:18:00,167 我需要你一撮頭髮 264 00:18:00,250 --> 00:18:03,045 我說明一下,我的頭髮不能亂動 265 00:18:11,762 --> 00:18:13,097 可以用走的就好 266 00:18:15,808 --> 00:18:17,601 他在等你 267 00:18:17,684 --> 00:18:19,061 268 00:18:19,144 --> 00:18:20,562 別忘了你的傘 269 00:18:20,646 --> 00:18:21,855 270 00:18:29,655 --> 00:18:30,781 抱歉 271 00:18:33,242 --> 00:18:35,035 好了 272 00:18:35,786 --> 00:18:38,288 我想你得把我弟還回來 273 00:18:38,372 --> 00:18:39,957 喔,對 274 00:18:45,337 --> 00:18:49,258 我持續下墜了30分鐘 275 00:18:49,341 --> 00:18:51,051 接下來由你處理 276 00:18:51,135 --> 00:18:53,762 當然,謝謝你幫忙 277 00:18:53,846 --> 00:18:54,847 祝你好運 278 00:18:54,930 --> 00:18:57,015 處理我?你算哪根蔥? 279 00:18:57,850 --> 00:18:58,767 洛基 280 00:18:58,851 --> 00:19:00,227 你以為你是魔法師嗎? 281 00:19:00,310 --> 00:19:02,062 想太多,你這個二流… 282 00:19:02,146 --> 00:19:02,896 掰掰 283 00:19:28,714 --> 00:19:29,798 父親? 284 00:19:31,466 --> 00:19:34,344 看看這地方,真美 285 00:19:39,349 --> 00:19:40,934 父親,是我們 286 00:19:44,188 --> 00:19:45,814 吾兒 287 00:19:46,857 --> 00:19:48,317 我一直在等你們 288 00:19:48,400 --> 00:19:50,110 我知道,我們來接你回家 289 00:19:50,194 --> 00:19:51,862 回家,對 290 00:19:53,655 --> 00:19:56,074 你母親在呼喚我 291 00:19:58,327 --> 00:19:59,328 你有聽見嗎? 292 00:20:01,371 --> 00:20:02,915 洛基,解除你的魔法 293 00:20:05,584 --> 00:20:08,295 我花了一段時間才解除你的魔咒 294 00:20:08,378 --> 00:20:09,880 芙莉嘉一定會很驕傲 295 00:20:09,963 --> 00:20:11,673 過來陪我坐,我時間不多了 296 00:20:19,264 --> 00:20:21,058 我知道我們讓你失望了 297 00:20:21,141 --> 00:20:22,476 但我們可以彌補 298 00:20:23,143 --> 00:20:24,478 是我讓你們失望了 299 00:20:25,479 --> 00:20:28,190 諸神黃昏就快來了 300 00:20:28,273 --> 00:20:29,691 不,我阻止了諸神黃昏 301 00:20:29,775 --> 00:20:31,401 我幹掉蘇爾特 302 00:20:31,485 --> 00:20:33,237 303 00:20:33,320 --> 00:20:35,405 已經開始了,她要來了 304 00:20:36,698 --> 00:20:40,202 我窮盡一生阻止她,但我氣數將盡 305 00:20:42,871 --> 00:20:44,665 再也阻擋不了她 306 00:20:44,748 --> 00:20:47,042 父親,你在說誰? 307 00:20:47,125 --> 00:20:50,128 死亡女神,海拉 308 00:20:51,213 --> 00:20:52,756 我第一個孩子 309 00:20:53,882 --> 00:20:54,883 你們的大姊 310 00:20:57,970 --> 00:20:59,721 你的什麼? 311 00:21:02,182 --> 00:21:05,018 她嗜血的暴力程度超過我所能掌控 312 00:21:06,186 --> 00:21:10,857 我無法阻止她,只好囚禁她 313 00:21:11,650 --> 00:21:14,778 她從阿斯嘉汲取力量 314 00:21:15,988 --> 00:21:20,117 一旦抵達那裡,她將天下無敵 315 00:21:20,200 --> 00:21:22,494 不管她是什麼,我們能合力阻止她 316 00:21:22,577 --> 00:21:23,578 不,我們不會 317 00:21:24,871 --> 00:21:26,957 現在我的人生道路不同了 318 00:21:27,040 --> 00:21:28,500 你們必須獨自面對 319 00:21:31,003 --> 00:21:32,587 我愛你們,兒子 320 00:21:35,299 --> 00:21:36,800 你們看 321 00:21:40,721 --> 00:21:42,389 記住這地方 322 00:21:43,932 --> 00:21:45,600 323 00:22:25,265 --> 00:22:26,350 324 00:22:34,149 --> 00:22:37,027 都是你造成的 325 00:23:19,319 --> 00:23:20,654 所以他死了 326 00:23:24,324 --> 00:23:26,993 真可惜,我好想親眼目睹 327 00:23:27,077 --> 00:23:28,662 妳一定是海拉 328 00:23:30,330 --> 00:23:31,790 我是索爾,奧丁之子 329 00:23:31,873 --> 00:23:35,585 是嗎?你長得不像他 330 00:23:35,669 --> 00:23:37,629 或許我們能達成協議 331 00:23:37,712 --> 00:23:39,548 你語氣倒是像他 332 00:23:41,550 --> 00:23:42,759 跪下 333 00:23:42,843 --> 00:23:44,136 妳說什麼? 334 00:23:48,473 --> 00:23:50,016 跪下 335 00:23:53,228 --> 00:23:54,980 跪在你的女王面前 336 00:23:56,273 --> 00:23:58,483 辦不到 337 00:24:08,368 --> 00:24:11,204 不可能 338 00:24:11,288 --> 00:24:15,292 親愛的,你不知道有什麼可能 339 00:24:35,228 --> 00:24:36,521 帶我們回去 340 00:24:36,605 --> 00:24:37,439 不! 341 00:24:46,656 --> 00:24:47,741 洛基! 342 00:25:34,829 --> 00:25:36,289 妳是誰?妳把索爾怎麼了? 343 00:25:41,586 --> 00:25:42,754 我是海拉 344 00:25:45,006 --> 00:25:47,050 我只是個工友 345 00:25:48,093 --> 00:25:51,263 你似乎是個生存本能一流的聰明人 346 00:25:54,224 --> 00:25:56,017 想找工作嗎? 347 00:28:07,399 --> 00:28:09,359 你是個鬥士嗎? 348 00:28:09,442 --> 00:28:11,653 還是食物? 349 00:28:11,736 --> 00:28:13,530 我只是路過 350 00:28:13,613 --> 00:28:15,448 那就是食物 351 00:28:15,532 --> 00:28:16,616 跪下 352 00:28:59,576 --> 00:29:00,827 他是我的 353 00:29:09,753 --> 00:29:12,130 等等 354 00:29:19,971 --> 00:29:21,181 等一下 355 00:29:23,433 --> 00:29:24,601 他是我的 356 00:29:24,684 --> 00:29:28,021 想要他,先過我這一關 357 00:29:28,104 --> 00:29:29,481 但他已經在我們手上了 358 00:29:31,274 --> 00:29:34,569 好吧,那我得過你們這關 359 00:29:34,652 --> 00:29:36,112 食物不嫌多 360 00:30:11,815 --> 00:30:12,732 謝謝 361 00:30:48,059 --> 00:30:52,021 我是剷鬥士142,請求晉見老大 362 00:30:52,105 --> 00:30:53,982 我帶了特別的禮物 363 00:30:54,065 --> 00:30:56,401 喂!妳要帶我去哪? 364 00:30:57,694 --> 00:30:59,028 回答我 365 00:30:59,112 --> 00:31:00,655 366 00:31:00,738 --> 00:31:02,282 我是索爾,奧丁之子 367 00:31:02,365 --> 00:31:03,324 我必須回阿斯嘉 368 00:31:04,409 --> 00:31:06,703 非常抱歉,陛下 369 00:31:35,231 --> 00:31:38,902 我注意到你們不知我乃何方神聖 370 00:31:45,867 --> 00:31:49,495 我是海拉,奧丁的長女 371 00:31:49,579 --> 00:31:52,040 阿斯嘉軍團指揮官 372 00:31:52,123 --> 00:31:55,877 王位的正統繼承人,也就是冥后 373 00:32:00,048 --> 00:32:02,759 父王駕崩 374 00:32:02,842 --> 00:32:05,261 諸公子也死了,不客氣 375 00:32:05,345 --> 00:32:08,890 我們曾經是宇宙的權力中心 376 00:32:08,973 --> 00:32:11,225 至高無上的地位無可挑戰 377 00:32:11,309 --> 00:32:14,395 但奧丁卻只擴張到九界 378 00:32:14,479 --> 00:32:17,982 統治宇宙是我們的天命 379 00:32:19,067 --> 00:32:22,195 我要恢復那強大的力量 380 00:32:23,321 --> 00:32:25,031 向我臣服 381 00:32:25,114 --> 00:32:29,160 加入我征服宇宙的大業 382 00:32:30,536 --> 00:32:32,455 無論妳是誰 383 00:32:32,538 --> 00:32:35,583 不論妳做過什麼,立刻投降 384 00:32:35,667 --> 00:32:37,961 否則休怪我們手下無情 385 00:32:38,044 --> 00:32:42,340 無論我是誰?你剛剛有在聽嗎? 386 00:32:42,423 --> 00:32:45,301 這是給妳的最後警告 387 00:32:46,678 --> 00:32:50,014 我以為你們會很高興見到我 388 00:32:54,477 --> 00:32:55,186 389 00:33:09,075 --> 00:33:10,493 衝啊! 390 00:34:04,422 --> 00:34:07,467 噢,我好想念這一切 391 00:34:07,550 --> 00:34:09,343 不過還是很可惜 392 00:34:09,427 --> 00:34:11,679 優秀士兵之死輕如鴻毛 393 00:34:11,763 --> 00:34:14,140 全是因為他們無視於未來 394 00:34:14,223 --> 00:34:15,558 真悲哀 395 00:34:17,143 --> 00:34:18,811 你瞧,他還沒死 396 00:34:26,360 --> 00:34:28,196 改變心意了? 397 00:34:28,279 --> 00:34:30,698 滾回妳的巢穴去 398 00:34:32,033 --> 00:34:33,493 邪惡的女妖 399 00:34:37,413 --> 00:34:39,457 咱們到我的宮殿看看 400 00:35:10,321 --> 00:35:12,657 莫害怕,我們發現你了 401 00:35:14,742 --> 00:35:16,661 這就是你的家,無法再回頭 402 00:35:19,539 --> 00:35:22,166 誰都無法離開這裡 403 00:35:22,250 --> 00:35:24,001 但這是哪裡呢? 404 00:35:24,085 --> 00:35:27,296 答案是薩卡星 405 00:35:29,132 --> 00:35:30,591 薩卡星四周環繞著宇宙入口 406 00:35:31,467 --> 00:35:34,387 位於已知與未知地帶的邊緣 407 00:35:34,470 --> 00:35:38,141 是所有迷失與被遺棄事物的集中點 408 00:35:38,224 --> 00:35:39,976 就像你 409 00:35:40,059 --> 00:35:42,937 但在薩卡星上,你很重要 410 00:35:43,020 --> 00:35:44,564 你極具價值 411 00:35:44,647 --> 00:35:46,107 你在這裡備受關愛 412 00:35:46,190 --> 00:35:47,275 怎麼搞的? 413 00:35:47,358 --> 00:35:50,570 沒有人比宗師更愛你 414 00:35:50,653 --> 00:35:54,907 他是起源,第一位迷失又被發現的 415 00:35:54,991 --> 00:35:56,159 薩卡星創造者 416 00:35:56,242 --> 00:35:59,662 也是冠軍大賽之父 417 00:35:59,745 --> 00:36:04,125 你曾一文不名,如今不可一世 418 00:36:04,208 --> 00:36:07,503 你是宗師的財產 419 00:36:07,587 --> 00:36:09,088 恭喜你 420 00:36:09,172 --> 00:36:12,800 你將在五秒後晉見宗師 421 00:36:12,884 --> 00:36:14,677 準備好 422 00:36:16,387 --> 00:36:17,638 準備好 423 00:36:19,223 --> 00:36:22,351 現在晉見宗師 424 00:36:35,281 --> 00:36:37,658 他很棒,他是男的嗎? 425 00:36:37,742 --> 00:36:39,076 是男的 426 00:36:39,160 --> 00:36:39,994 427 00:36:40,077 --> 00:36:42,246 我很喜歡妳來找我,142 428 00:36:42,330 --> 00:36:44,081 妳總是帶來上等貨 429 00:36:44,165 --> 00:36:47,793 托帕,只要我們談到剷鬥士142 430 00:36:47,877 --> 00:36:51,464 我都怎麼說?她是…最什麼的 431 00:36:51,547 --> 00:36:52,590 垃圾 432 00:36:53,591 --> 00:36:55,468 不是垃圾 433 00:36:56,260 --> 00:36:57,845 妳想講這句等很久了吧? 434 00:36:57,929 --> 00:36:59,305 這哪有最 435 00:36:59,388 --> 00:37:00,598 醉鬼 436 00:37:03,267 --> 00:37:05,686 抱歉,最棒,我想的是最棒 437 00:37:05,770 --> 00:37:07,104 我一向說妳最棒 438 00:37:07,188 --> 00:37:09,190 她帶給我最喜歡的冠軍 439 00:37:09,273 --> 00:37:11,150 每次她來你都這麼說 440 00:37:11,234 --> 00:37:12,735 今天妳帶來了什麼?告訴我 441 00:37:12,818 --> 00:37:13,819 一個挑戰者 442 00:37:13,903 --> 00:37:15,196 什麼? 443 00:37:15,279 --> 00:37:17,365 我得靠近一點,仔細瞧瞧 444 00:37:17,448 --> 00:37:19,367 推我過去好嗎?謝謝 445 00:37:31,921 --> 00:37:32,922 打賞 446 00:37:33,005 --> 00:37:34,840 等一下 447 00:37:34,924 --> 00:37:38,010 我是非賣品 448 00:37:43,641 --> 00:37:45,309 他果然是個戰士 449 00:37:45,393 --> 00:37:46,936 我要一千萬 450 00:37:47,019 --> 00:37:48,020 跟她說她在做夢 451 00:37:48,104 --> 00:37:50,147 老天,快轉帳 452 00:37:57,154 --> 00:37:58,864 妳會付出代價的 453 00:37:58,948 --> 00:38:00,283 不對,已經有人付給我了 454 00:38:02,118 --> 00:38:03,661 我想知道一件事 455 00:38:05,329 --> 00:38:06,289 你哪位? 456 00:38:06,372 --> 00:38:10,710 我是雷霆之神 457 00:38:11,877 --> 00:38:12,878 哇塞 458 00:38:13,963 --> 00:38:15,006 我沒聽到雷聲 459 00:38:15,089 --> 00:38:17,717 你手指上那是火花嗎? 460 00:38:17,800 --> 00:38:20,052 找到您表弟了 461 00:38:20,720 --> 00:38:21,804 很好 462 00:38:21,887 --> 00:38:24,265 來吧,你會喜歡的 463 00:38:24,348 --> 00:38:25,266 他來了 464 00:38:25,349 --> 00:38:27,101 表弟 465 00:38:27,184 --> 00:38:29,520 我們差點找不到你,你躲起來啦? 466 00:38:29,603 --> 00:38:30,521 467 00:38:32,398 --> 00:38:33,733 所以… 468 00:38:33,816 --> 00:38:34,859 求求你 469 00:38:36,068 --> 00:38:37,194 對不起 470 00:38:37,278 --> 00:38:38,487 471 00:38:38,571 --> 00:38:39,822 卡洛 472 00:38:40,948 --> 00:38:42,283 我赦免你 473 00:38:42,366 --> 00:38:43,784 謝謝 474 00:38:43,868 --> 00:38:44,827 謝謝 475 00:38:44,910 --> 00:38:48,080 你正式獲得赦免…見閻王去 476 00:38:53,794 --> 00:38:55,046 救救我 477 00:38:55,880 --> 00:38:58,632 噢我的天啊 478 00:38:58,716 --> 00:39:00,676 我踩,我踩,快看 479 00:39:01,344 --> 00:39:02,636 480 00:39:02,720 --> 00:39:04,638 好噁的味道 481 00:39:04,722 --> 00:39:06,349 聞起來像什麼? 482 00:39:06,432 --> 00:39:07,641 烤焦的吐司 483 00:39:08,684 --> 00:39:10,478 我真是沒禮貌 484 00:39:10,561 --> 00:39:12,396 我還沒好好自我介紹 485 00:39:12,480 --> 00:39:14,398 跟我來 486 00:39:14,482 --> 00:39:16,901 我是宗師 487 00:39:16,984 --> 00:39:20,404 我主辦一個胡鬧的冠軍大賽 488 00:39:20,488 --> 00:39:21,864 選手來自四面八方 489 00:39:21,947 --> 00:39:23,407 心不甘情不願參賽 490 00:39:23,491 --> 00:39:26,243 朋友,你可以成為新的參賽者 491 00:39:26,327 --> 00:39:27,286 你覺得如何? 492 00:39:27,370 --> 00:39:29,580 我們不是朋友,我也不鳥你的比賽 493 00:39:29,663 --> 00:39:30,998 我要回阿斯嘉 494 00:39:31,082 --> 00:39:32,666 啊嘶嘉 495 00:39:34,085 --> 00:39:36,253 一二三四 496 00:39:37,713 --> 00:39:40,007 在我底下有個時空蟲洞 497 00:39:40,091 --> 00:39:43,386 當時我放手 498 00:39:43,469 --> 00:39:44,553 洛基? 499 00:39:45,846 --> 00:39:47,556 洛基… 500 00:39:47,640 --> 00:39:49,600 這邊… 501 00:39:51,185 --> 00:39:52,561 失陪一下 -洛基 502 00:39:54,438 --> 00:39:55,606 怎樣? -你還活著? 503 00:39:55,689 --> 00:39:57,608 我當然活著 -你怎麼在這裡? 504 00:39:57,691 --> 00:39:59,735 什麼意思?我卡在這鬼椅子上 505 00:39:59,819 --> 00:40:01,362 你的椅子呢? -我沒椅子 506 00:40:01,445 --> 00:40:03,447 把我弄起來 -沒辦法 507 00:40:03,531 --> 00:40:04,615 沒辦法 -什麼? 508 00:40:04,698 --> 00:40:06,325 我跟那傢伙成了朋友,他叫宗師 509 00:40:06,409 --> 00:40:07,827 他瘋了 -他喜歡我 510 00:40:07,910 --> 00:40:09,453 幾週前彩虹橋帶我來這裡 511 00:40:09,537 --> 00:40:10,830 幾週前? -對 512 00:40:10,913 --> 00:40:11,914 我剛到 513 00:40:11,997 --> 00:40:13,165 你們幹嘛小聲講話? 514 00:40:14,375 --> 00:40:16,127 時間在這邊的算法非常不同 515 00:40:16,210 --> 00:40:19,422 在其他世界,我大概有幾百萬歲 516 00:40:19,505 --> 00:40:21,132 但在薩卡星… 517 00:40:26,554 --> 00:40:29,765 總之,你認識這個… 518 00:40:29,849 --> 00:40:30,724 你自稱雷霆之王? 519 00:40:30,808 --> 00:40:33,144 雷霆之神,告訴他 520 00:40:33,227 --> 00:40:35,104 我從來沒見過這個人 521 00:40:35,187 --> 00:40:37,273 他是我弟 -義弟 522 00:40:37,356 --> 00:40:38,482 他算是戰士嗎? 523 00:40:38,566 --> 00:40:40,484 拿掉我脖子上的東西,我秀給你看 524 00:40:40,568 --> 00:40:42,319 你們聽聽看,他威脅我 525 00:40:42,403 --> 00:40:44,488 火花哥,這樣好了 526 00:40:44,572 --> 00:40:46,866 如果你想回啊嘶呷,啊嘶加… 527 00:40:46,949 --> 00:40:47,700 阿斯嘉 528 00:40:47,783 --> 00:40:51,036 任何挑戰者只要擊敗我的冠軍 529 00:40:51,120 --> 00:40:53,038 就可以獲得自由 530 00:40:53,122 --> 00:40:56,459 指給我看,我該扁哪個豬頭 531 00:40:56,542 --> 00:40:59,170 這樣才像挑戰者 532 00:40:59,253 --> 00:41:01,630 方向在這邊 533 00:41:02,339 --> 00:41:03,299 洛基 534 00:41:09,513 --> 00:41:11,515 別激動,大哥 535 00:41:12,850 --> 00:41:13,976 這邊啦 536 00:41:14,059 --> 00:41:15,728 對你揮手的石頭堆,這裡 537 00:41:15,811 --> 00:41:18,439 真的是我,我是人 538 00:41:18,522 --> 00:41:20,149 容我自我介紹,我叫寇格 539 00:41:20,232 --> 00:41:21,650 算是這裡的頭頭 540 00:41:21,734 --> 00:41:25,237 我由石頭構成,但別嚇到 541 00:41:25,321 --> 00:41:28,240 除非你全身都是剪刀,不然別怕 542 00:41:28,324 --> 00:41:30,701 剪刀石頭布啦 543 00:41:30,784 --> 00:41:33,621 這位是我的麻吉,米克 544 00:41:33,704 --> 00:41:37,082 他是昆蟲,手是刀子 545 00:41:37,166 --> 00:41:38,751 你是克羅南人吧? 546 00:41:38,834 --> 00:41:41,462 我是 -怎麼跑來這裡? 547 00:41:41,545 --> 00:41:44,590 我想發動革命,傳單卻印太少 548 00:41:44,673 --> 00:41:46,967 結果幾乎沒人出現 549 00:41:47,051 --> 00:41:48,969 只有我媽和她討人厭的男友 550 00:41:49,053 --> 00:41:52,973 我被罰待在這裡當角鬥士 551 00:41:53,057 --> 00:41:54,475 超低級的宣傳伎倆 552 00:41:54,558 --> 00:41:57,436 但其實我在策劃另一場革命 553 00:41:57,520 --> 00:41:59,522 不知道你有沒有興趣 554 00:41:59,605 --> 00:42:01,524 你會有興趣嗎? 555 00:42:03,692 --> 00:42:04,777 要怎麼… 556 00:42:04,860 --> 00:42:07,738 這裡是個圓圈 557 00:42:07,821 --> 00:42:11,116 不是真的圓圈,算是怪怪圈 558 00:42:11,200 --> 00:42:12,576 根本不合理啊 559 00:42:12,660 --> 00:42:13,827 這裡的一切都不合理 560 00:42:13,911 --> 00:42:17,122 唯一合理的事就是一切都不合理 561 00:42:17,206 --> 00:42:19,583 這裡有人跟宗師的冠軍對打過嗎? 562 00:42:19,667 --> 00:42:20,834 道格 563 00:42:20,918 --> 00:42:22,002 道格 564 00:42:22,086 --> 00:42:23,337 可惜道格死了 565 00:42:23,420 --> 00:42:24,255 566 00:42:24,338 --> 00:42:26,966 跟宗師的冠軍對打只有死路一條 567 00:42:27,049 --> 00:42:28,759 你呢?你全身都是石頭 568 00:42:28,842 --> 00:42:31,637 中看不重用,又掉了一顆 569 00:42:31,720 --> 00:42:35,599 我只打個意思,負責暖場 570 00:42:35,683 --> 00:42:37,434 等等,你不會跟他對幹吧? 571 00:42:37,518 --> 00:42:39,144 我會 572 00:42:39,228 --> 00:42:42,731 我要擊敗他,離開這地方 573 00:42:42,815 --> 00:42:45,109 當初道格也撂這種狠話 574 00:42:45,192 --> 00:42:47,903 回頭見,道格第二 575 00:42:56,829 --> 00:42:59,164 沒有人記得我嗎? 576 00:42:59,248 --> 00:43:01,709 沒人上過歷史課嗎? 577 00:43:07,298 --> 00:43:08,757 看看這些謊言 578 00:43:09,466 --> 00:43:10,926 飲酒作樂與花園宴會? 579 00:43:13,137 --> 00:43:14,805 和平條約? 580 00:43:15,598 --> 00:43:16,932 奧丁 581 00:43:17,016 --> 00:43:18,642 以身為阿斯嘉之王為傲 582 00:43:18,726 --> 00:43:20,185 卻絕口不提自己如何獲得疆土 583 00:43:39,455 --> 00:43:41,790 我們勢如破竹 584 00:43:41,874 --> 00:43:46,462 我是他用來建立阿斯嘉帝國的武器 585 00:43:49,214 --> 00:43:52,676 攻下一個又一個世界 586 00:43:52,760 --> 00:43:57,056 但後來只因為我的野心比他大 587 00:43:57,139 --> 00:43:59,558 他就驅逐我 588 00:43:59,642 --> 00:44:01,977 把我像動物一樣關起來 589 00:44:02,061 --> 00:44:04,938 在此之前阿斯嘉的戰士受封為英雄 590 00:44:05,022 --> 00:44:08,651 他們的遺體葬在這座宮殿底下 591 00:44:19,787 --> 00:44:21,580 奧丁的寶藏 -假的 592 00:44:23,749 --> 00:44:26,794 這裡大多是冒牌貨 593 00:44:26,877 --> 00:44:28,087 不然就威力不夠看 594 00:44:30,172 --> 00:44:32,174 比我想的還小 595 00:44:33,258 --> 00:44:35,219 那還不錯 596 00:44:35,302 --> 00:44:37,096 但這個… 597 00:44:37,179 --> 00:44:40,224 永恆之火 598 00:45:07,459 --> 00:45:09,712 想見識真正驚人的力量嗎? 599 00:45:38,657 --> 00:45:41,326 親愛的芬里斯,他們把你怎麼了? 600 00:45:43,787 --> 00:45:47,875 永恆之火使你重生 601 00:46:03,474 --> 00:46:05,392 我好想你 602 00:46:06,226 --> 00:46:09,354 我想念你們大家 603 00:46:10,856 --> 00:46:12,065 奧丁 604 00:46:12,149 --> 00:46:15,527 願你在英靈殿安息 605 00:46:15,611 --> 00:46:17,988 與眾多烈士共長眠 606 00:46:19,406 --> 00:46:21,825 我們不會哀傷 607 00:46:21,909 --> 00:46:24,703 而會為光榮捐軀者欣喜 608 00:46:32,753 --> 00:46:34,254 很痛苦吧? 609 00:46:34,338 --> 00:46:35,339 被欺騙 610 00:46:36,381 --> 00:46:39,802 讓你相信之後再發現一切都是假的 611 00:46:44,640 --> 00:46:46,725 你不會以為我真的是來見你的吧? 612 00:46:46,809 --> 00:46:48,560 這地方超噁心 613 00:46:51,063 --> 00:46:53,065 這代表你不要我幫忙? 614 00:46:53,148 --> 00:46:55,192 我不能危及我在宗師心中的地位 615 00:46:55,275 --> 00:46:56,944 我花了些時間才贏得他信任 616 00:46:57,027 --> 00:46:58,320 他是瘋子,但會聽別人意見 617 00:46:58,403 --> 00:47:01,782 其實你可以加入我,為宗師效力 618 00:47:01,865 --> 00:47:06,453 或許哪天宗師發生意外,然後… 619 00:47:12,709 --> 00:47:15,087 你不會真的想回去吧? 620 00:47:17,339 --> 00:47:21,718 我們大姊捏碎了你的槌子 621 00:47:22,594 --> 00:47:24,471 她比你我都強大,比你強 622 00:47:24,555 --> 00:47:26,056 你根本毫無機會 623 00:47:26,139 --> 00:47:29,101 你懂我的意思嗎? 624 00:47:32,729 --> 00:47:33,814 625 00:47:36,441 --> 00:47:39,027 那我只好單獨行動了 626 00:47:39,945 --> 00:47:40,946 就像平常一樣 627 00:47:43,949 --> 00:47:45,242 你有話要說嗎? 628 00:47:47,911 --> 00:47:49,454 說話! 629 00:47:50,581 --> 00:47:53,083 你要我說什麼? 630 00:47:53,166 --> 00:47:55,460 你假死 631 00:47:55,544 --> 00:47:58,171 竊取王位,剝奪奧丁的權力 632 00:47:58,255 --> 00:48:01,967 把他困在地球上到死,釋放冥后 633 00:48:02,050 --> 00:48:02,718 這樣夠不夠 634 00:48:02,801 --> 00:48:05,387 還是要我加上兩天以前的往事? 635 00:48:07,014 --> 00:48:10,684 我還沒見過他說的那個冠軍 636 00:48:10,767 --> 00:48:12,769 但聽說他極其凶殘 637 00:48:13,478 --> 00:48:16,148 我下了大把賭金賭你輸 638 00:48:17,399 --> 00:48:18,525 別讓我失望 639 00:48:22,487 --> 00:48:23,989 滾蛋,髒東西 640 00:48:26,450 --> 00:48:28,702 他走了 641 00:48:36,293 --> 00:48:37,377 好噁 642 00:48:37,461 --> 00:48:39,671 這上面還有別人的頭髮和血跡 643 00:48:39,755 --> 00:48:42,466 你們打完之後能不能清一下武器? 644 00:48:42,549 --> 00:48:43,675 噁心的邋遢鬼 645 00:48:45,177 --> 00:48:46,637 索爾 646 00:48:46,720 --> 00:48:49,056 想用大木叉嗎? 647 00:48:49,139 --> 00:48:50,057 不想 648 00:48:50,140 --> 00:48:51,433 嗯,沒啥屁用 649 00:48:51,516 --> 00:48:55,020 除非要對付三個擠成一團的吸血鬼 650 00:48:55,729 --> 00:48:57,397 真希望我的槌子在身上 651 00:48:57,481 --> 00:48:58,815 槌子? 652 00:48:58,899 --> 00:49:00,651 它很獨特 653 00:49:00,734 --> 00:49:03,111 由垂死恆星核心的特殊金屬製成 654 00:49:03,195 --> 00:49:06,156 它只要快速旋轉,就能讓我起飛 655 00:49:06,239 --> 00:49:07,324 騎槌子起飛? 656 00:49:07,407 --> 00:49:09,159 我不是騎槌子 657 00:49:09,242 --> 00:49:10,619 槌子騎在你背上? 658 00:49:10,702 --> 00:49:12,621 不是,我把它快速旋轉 659 00:49:12,704 --> 00:49:14,081 它會讓我脫… 660 00:49:14,164 --> 00:49:16,166 歐買尬,槌子把你脫光光? 661 00:49:16,959 --> 00:49:20,128 讓我脫離地面升空,我就起飛了 662 00:49:20,212 --> 00:49:23,256 每次丟出去,它都會飛回來 663 00:49:23,340 --> 00:49:26,134 聽起來你跟那根槌子關係匪淺 664 00:49:26,218 --> 00:49:29,388 失去它就像失去愛人 665 00:49:30,263 --> 00:49:33,350 這樣形容很貼切 666 00:49:34,101 --> 00:49:35,519 我說他們是我的 667 00:49:36,812 --> 00:49:38,855 就是她抓我進來的 668 00:49:38,939 --> 00:49:41,233 對,剷鬥士142 669 00:49:41,316 --> 00:49:43,443 你得當心那些阿斯嘉人 670 00:49:43,527 --> 00:49:45,278 他們很難對付 671 00:49:45,362 --> 00:49:46,863 阿斯嘉人? 672 00:49:48,407 --> 00:49:49,491 673 00:49:49,574 --> 00:49:50,450 674 00:49:51,243 --> 00:49:52,619 675 00:49:52,703 --> 00:49:55,163 別用那東西對付我,我只想跟妳談 676 00:49:56,581 --> 00:49:58,333 阿斯嘉危在旦夕 677 00:50:02,754 --> 00:50:04,381 天啊,妳是瓦爾基麗武神一族 678 00:50:05,841 --> 00:50:07,676 小時候我也想當瓦爾基麗 679 00:50:07,759 --> 00:50:10,178 後來才發現妳們都是女生 680 00:50:10,262 --> 00:50:12,389 女生當然沒什麼不好,我愛女生 681 00:50:12,472 --> 00:50:14,141 有時愛過頭了 682 00:50:14,224 --> 00:50:17,310 不是猥褻的那種愛,純欣賞 683 00:50:17,394 --> 00:50:21,940 我覺得有一支女戰士精英部隊很棒 684 00:50:22,024 --> 00:50:23,525 也該是時候了 685 00:50:25,152 --> 00:50:25,986 講完了沒? 686 00:50:26,069 --> 00:50:27,154 雷霆之王,換你上場 687 00:50:27,237 --> 00:50:28,280 拜託幫幫我,我需要妳幫忙 688 00:50:28,363 --> 00:50:29,156 689 00:50:29,239 --> 00:50:31,825 好,那妳一定是叛徒或懦夫 690 00:50:31,908 --> 00:50:34,286 因為瓦爾基麗誓言保護王權 691 00:50:34,953 --> 00:50:36,621 仔細聽好,陛下 692 00:50:36,705 --> 00:50:38,415 這裡是薩卡星,不是阿斯嘉 693 00:50:38,498 --> 00:50:40,292 我是剷鬥士,不是女武神 694 00:50:43,545 --> 00:50:45,505 帶他進來準備 695 00:50:45,589 --> 00:50:49,551 沒人逃得出去,反正你都會死 696 00:51:01,396 --> 00:51:03,023 不要動 697 00:51:03,106 --> 00:51:05,817 我的手沒以前那麼穩了 698 00:51:05,901 --> 00:51:07,444 我以奧丁的鬍子發誓 699 00:51:07,527 --> 00:51:09,029 休想剪我頭髮 700 00:51:09,112 --> 00:51:11,573 除非你想感受索爾的強大怒火 701 00:51:15,702 --> 00:51:18,455 好心的大哥,拜託不要剪我頭髮 702 00:51:19,706 --> 00:51:21,166 求求你,不要! 703 00:51:21,249 --> 00:51:22,417 不要! 704 00:51:34,596 --> 00:51:36,640 看看你們 705 00:51:37,516 --> 00:51:39,101 好精彩的表演,好棒的夜晚 706 00:51:39,184 --> 00:51:40,102 大家開心嗎? 707 00:51:41,269 --> 00:51:43,313 我是今天的主持人 708 00:51:43,396 --> 00:51:46,691 請以熱烈掌聲感謝所有暖身賽選手 709 00:51:46,775 --> 00:51:49,653 他們今天死得超淒慘 710 00:51:49,736 --> 00:51:51,029 充分發揮運動精神 711 00:51:51,113 --> 00:51:52,781 好精彩的夜晚 712 00:51:53,740 --> 00:51:57,202 這就是各位想看的,我也一樣 713 00:52:02,916 --> 00:52:05,961 現在,廢話不多說 714 00:52:06,044 --> 00:52:08,547 重頭戲要登場了 715 00:52:10,257 --> 00:52:13,718 他首度上場,但看起來實力堅強 716 00:52:13,802 --> 00:52:16,096 身懷幾項驚世絕技 717 00:52:16,179 --> 00:52:18,932 話不多說,睜大眼睛 718 00:52:19,015 --> 00:52:20,308 各位先生女士,歡迎… 719 00:52:21,476 --> 00:52:23,687 雷霆之王 720 00:52:47,002 --> 00:52:49,838 小心他的手指,它們會冒出火花 721 00:52:49,921 --> 00:52:51,089 時候到了 722 00:52:51,173 --> 00:52:54,009 準備歡迎今天的主角,他來了 723 00:53:02,934 --> 00:53:04,394 他是頭猛獸 724 00:53:04,477 --> 00:53:06,396 該怎麼說他呢? 725 00:53:06,479 --> 00:53:08,440 他獨一無二,宇宙中絕無僅有 726 00:53:08,523 --> 00:53:11,234 我與他特別心有靈犀 727 00:53:12,777 --> 00:53:14,029 他戰無不勝 728 00:53:15,614 --> 00:53:17,032 他是競技場的王者 729 00:53:19,409 --> 00:53:21,578 他是銅牆鐵壁 730 00:53:21,661 --> 00:53:23,121 各位先生女士 731 00:53:23,205 --> 00:53:24,331 歡迎… 732 00:53:29,294 --> 00:53:33,048 無敵… 733 00:53:36,801 --> 00:53:38,511 浩克! 734 00:53:39,262 --> 00:53:40,597 耶 太好了! 735 00:53:44,517 --> 00:53:47,020 我必須離開這個星球 736 00:53:47,103 --> 00:53:48,980 喂…你去哪? 737 00:53:57,072 --> 00:53:58,365 嘿! 738 00:53:59,074 --> 00:54:00,700 我們認識 739 00:54:00,784 --> 00:54:02,786 他是我工作上的朋友 740 00:54:11,962 --> 00:54:13,505 你跑去哪了? 741 00:54:13,588 --> 00:54:15,799 大家都以為你掛了 742 00:54:15,882 --> 00:54:17,842 上次見到你之後,發生好多事 743 00:54:18,635 --> 00:54:20,136 我失去了雷神之槌 744 00:54:20,220 --> 00:54:23,390 就昨天,所以還記憶猶新 745 00:54:23,473 --> 00:54:25,892 洛基還活著,你相信嗎? 746 00:54:25,976 --> 00:54:27,143 他就在上面 747 00:54:27,227 --> 00:54:29,229 洛基,你看這是誰 748 00:54:31,356 --> 00:54:33,608 班納,沒想到我會這麼說… 749 00:54:33,692 --> 00:54:35,944 但我真高興見到你 750 00:54:36,027 --> 00:54:38,613 浩克… 751 00:54:44,577 --> 00:54:45,328 班納 752 00:54:46,538 --> 00:54:47,914 班納 753 00:54:47,998 --> 00:54:50,458 不是班納,只有浩克 754 00:54:50,542 --> 00:54:52,460 你在幹嘛? 755 00:54:52,544 --> 00:54:54,004 是我,我是索爾 756 00:55:14,190 --> 00:55:15,567 班納,我們是朋友 757 00:55:15,650 --> 00:55:16,735 太誇張了,我不想傷害你 758 00:55:24,534 --> 00:55:26,578 這還差不多 759 00:55:45,430 --> 00:55:46,556 蛤? 760 00:55:57,025 --> 00:55:58,526 喂,大塊頭 761 00:56:00,362 --> 00:56:02,405 太陽要下山了 762 00:56:13,124 --> 00:56:16,002 對,太陽要下山了 763 00:56:18,755 --> 00:56:20,715 我不會再傷害你 764 00:56:20,799 --> 00:56:22,425 沒人會傷害你 765 00:56:34,229 --> 00:56:35,105 帥! 766 00:56:35,188 --> 00:56:36,398 就是這種感覺 767 00:56:37,857 --> 00:56:39,692 我是這項比賽的超級粉絲 768 00:56:47,409 --> 00:56:49,828 好,豁出去了 769 00:57:01,464 --> 00:57:02,674 我知道你在裡面,班納 770 00:57:02,757 --> 00:57:04,259 我會把你喚醒 771 00:57:13,017 --> 00:57:15,061 你搞什麼鬼?你害我很尷尬 772 00:57:15,145 --> 00:57:16,354 我跟他們說我們是朋友 773 00:58:48,530 --> 00:58:50,615 雷霆之王… 774 00:58:52,408 --> 00:58:57,288 雷霆之王… 775 00:59:28,861 --> 00:59:31,573 新的一天,新的道格 776 00:59:40,456 --> 00:59:42,834 什麼聲音? 777 00:59:42,917 --> 00:59:45,795 民眾想造反 778 00:59:45,878 --> 00:59:49,632 有反抗勢力企圖衝破大門 779 00:59:54,887 --> 00:59:57,181 談談你自己,史克奇 780 00:59:57,265 --> 00:59:59,851 我老爸是石匠,我媽是… 781 00:59:59,934 --> 01:00:03,938 暫停一下,我的意思是… 782 01:00:04,022 --> 01:00:05,607 你有什麼雄心壯志? 783 01:00:06,733 --> 01:00:10,653 我要一個證明自己的機會 784 01:00:10,737 --> 01:00:11,863 獲得認同 785 01:00:11,946 --> 01:00:13,531 我年輕時 786 01:00:13,615 --> 01:00:17,285 每個偉大國王都有劊子手 787 01:00:17,368 --> 01:00:19,495 不只是處決人 788 01:00:19,579 --> 01:00:22,165 也執行他們的計畫 789 01:00:23,207 --> 01:00:26,085 但主要是動手處死人 790 01:00:26,169 --> 01:00:28,171 不過那還是一大榮耀 791 01:00:30,006 --> 01:00:32,800 我當過奧丁的劊子手 792 01:00:36,095 --> 01:00:38,139 你就當我的劊子手 793 01:00:43,603 --> 01:00:45,605 讓我們展開征服大業吧 794 01:00:56,991 --> 01:00:58,618 史克奇,那把劍呢? 795 01:01:04,082 --> 01:01:07,752 那把劍是打開彩虹橋的鑰匙 796 01:01:07,835 --> 01:01:11,714 你提到的那些人,想造反的 797 01:01:12,382 --> 01:01:13,591 通通抓起來 798 01:01:37,281 --> 01:01:38,116 借過 799 01:01:50,795 --> 01:01:53,798 不好意思,到處都有這些髒東西 800 01:01:55,007 --> 01:01:56,092 走吧 801 01:02:31,043 --> 01:02:33,254 你們在這裡很安全 802 01:03:42,281 --> 01:03:43,282 我們和好了嗎? 803 01:03:46,953 --> 01:03:48,621 浩克在泡湯欸 804 01:03:49,914 --> 01:03:51,499 你這樣子多久了? 805 01:03:51,582 --> 01:03:53,209 怎樣? 806 01:03:53,960 --> 01:03:57,129 像這樣,渾身發綠的大塊呆 807 01:03:58,256 --> 01:04:00,424 浩克永遠都是浩克 808 01:04:05,054 --> 01:04:06,472 你怎麼會來這裡? 809 01:04:07,265 --> 01:04:08,307 來贏 810 01:04:09,100 --> 01:04:10,226 你是作弊吧? 811 01:04:10,309 --> 01:04:12,603 你贏的時候他們都戴這個嗎? 812 01:04:12,687 --> 01:04:13,980 你怎麼抵達這裡的? 813 01:04:17,024 --> 01:04:17,984 昆式戰機 814 01:04:18,067 --> 01:04:20,736 好,現在那架戰機在哪? 815 01:04:25,449 --> 01:04:27,535 小浩克 816 01:04:27,618 --> 01:04:29,328 出來見人了 817 01:04:33,082 --> 01:04:35,793 那個畫面洗不掉了 818 01:04:35,877 --> 01:04:37,086 昆式戰機 819 01:04:47,722 --> 01:04:49,098 太好了! 820 01:04:49,181 --> 01:04:50,766 我要讓我們離開這裡 821 01:04:50,850 --> 01:04:53,352 這地方可怕又糟糕 822 01:04:53,436 --> 01:04:54,937 你會喜歡阿斯嘉 823 01:04:55,021 --> 01:04:57,231 超廣闊,像黃金閃閃發光 824 01:04:57,315 --> 01:04:58,774 浩克留下 825 01:04:58,858 --> 01:05:02,320 不,我的人民需要我回阿斯嘉 826 01:05:03,029 --> 01:05:04,864 我們必須阻止諸神黃昏 827 01:05:04,947 --> 01:05:06,324 諸神黃昏? 828 01:05:06,407 --> 01:05:09,619 我的家鄉滅亡,世界末日… 829 01:05:11,662 --> 01:05:13,915 如果你幫我回到阿斯嘉 830 01:05:13,998 --> 01:05:16,167 我就能幫你回到地球 831 01:05:16,250 --> 01:05:17,460 地球恨浩克 832 01:05:17,543 --> 01:05:19,086 地球愛浩克,他們愛你 833 01:05:19,170 --> 01:05:21,964 你是復仇者聯盟一員,我們的朋友 834 01:05:23,049 --> 01:05:24,508 這就是朋友的意義,互相支持 835 01:05:24,592 --> 01:05:25,843 你是班納的朋友 836 01:05:25,927 --> 01:05:28,220 我不是班納的朋友,我比較喜歡你 837 01:05:28,304 --> 01:05:29,180 班納的朋友 838 01:05:29,263 --> 01:05:30,306 我根本不喜歡班納 839 01:05:30,389 --> 01:05:33,726 他只愛數字和科學 840 01:05:33,809 --> 01:05:35,478 索爾走,浩克留 841 01:05:35,561 --> 01:05:36,604 842 01:05:37,313 --> 01:05:38,481 留在這裡 843 01:05:39,857 --> 01:05:41,609 蠢地方,醜斃了 844 01:05:41,692 --> 01:05:45,154 紅白相間,挑一個顏色就好,可笑 845 01:05:45,988 --> 01:05:47,365 扁你 846 01:05:47,448 --> 01:05:49,825 你什麼都沒扁,對打我獲勝 847 01:05:49,909 --> 01:05:52,036 我痛扁你 -最好是 848 01:05:52,119 --> 01:05:54,038 嬰兒手臂 -什麼? 849 01:05:54,121 --> 01:05:55,206 嬰兒 850 01:05:55,289 --> 01:05:56,999 白癡,你好幼稚 851 01:05:57,083 --> 01:05:57,959 索爾走 852 01:05:58,042 --> 01:06:00,086 我要走啦 853 01:06:04,048 --> 01:06:05,549 索爾又走了 854 01:06:10,179 --> 01:06:12,765 索爾回家了 855 01:06:21,649 --> 01:06:23,234 浩克訓練 856 01:06:23,317 --> 01:06:25,486 很好,玩得開心喔 857 01:06:25,569 --> 01:06:27,363 大塊頭 -憤怒姊 858 01:06:27,446 --> 01:06:28,739 你都在幹嘛? 859 01:06:28,823 --> 01:06:29,907 在贏 860 01:06:40,126 --> 01:06:43,337 海姆達爾,我知道你看得見我 861 01:06:44,672 --> 01:06:46,716 我需要你幫助我 862 01:06:48,551 --> 01:06:50,177 幫助我看見 863 01:07:00,312 --> 01:07:02,815 我看見你,但你在遠方 864 01:07:03,733 --> 01:07:05,151 這裡發生什麼事? 865 01:07:05,234 --> 01:07:06,736 自己過來看 866 01:07:09,280 --> 01:07:12,074 我提供祖先建的要塞讓人避難 867 01:07:12,158 --> 01:07:14,243 但駐軍若遭擊潰 868 01:07:14,326 --> 01:07:15,703 我們只能從彩虹橋逃走 869 01:07:15,786 --> 01:07:17,830 你是說逃離阿斯嘉? 870 01:07:20,916 --> 01:07:23,461 我們留下來也撐不了多久 871 01:07:23,544 --> 01:07:26,380 她從阿斯嘉汲取力量,一天天壯大 872 01:07:26,464 --> 01:07:27,506 走吧 873 01:07:31,469 --> 01:07:33,054 海拉貪嗜權力與暴戾 874 01:07:33,137 --> 01:07:34,096 如果讓她離開 875 01:07:34,180 --> 01:07:36,390 她會吞噬九界和全宇宙 876 01:07:36,474 --> 01:07:37,349 我們需要你 877 01:07:37,433 --> 01:07:38,559 我正在想辦法 878 01:07:38,642 --> 01:07:40,102 但我根本不知道自己在哪裡 879 01:07:40,186 --> 01:07:42,438 那個星球周圍都是入口,挑一個走 880 01:07:42,521 --> 01:07:44,356 哪一個? -大的那個 881 01:08:13,511 --> 01:08:14,845 索爾哭哭 882 01:08:14,929 --> 01:08:16,180 閉嘴 883 01:08:18,432 --> 01:08:20,142 索爾哭哭 884 01:08:21,143 --> 01:08:22,978 我不難過,你這個白癡 885 01:08:23,062 --> 01:08:24,605 我很火大 886 01:08:26,107 --> 01:08:29,443 憤怒,我失去了父親 887 01:08:29,527 --> 01:08:31,195 失去了槌子 888 01:08:32,363 --> 01:08:34,073 哀哀叫,哭哭,像嬰兒一樣 889 01:08:34,156 --> 01:08:35,616 你根本沒在聽 890 01:08:35,699 --> 01:08:37,243 別亂踢東西 891 01:08:38,536 --> 01:08:40,830 你真是壞朋友 892 01:08:40,913 --> 01:08:42,206 你壞朋友 893 01:08:42,289 --> 01:08:43,499 知道我們叫你什麼嗎? -不知道 894 01:08:43,582 --> 01:08:45,417 我們叫你笨蛋復仇者 895 01:08:45,501 --> 01:08:47,837 你是迷你復仇者 896 01:08:50,172 --> 01:08:51,382 你瘋啦? 897 01:08:51,465 --> 01:08:52,883 898 01:08:52,967 --> 01:08:55,469 告訴你,地球確實恨你 899 01:09:15,739 --> 01:09:16,782 900 01:09:20,202 --> 01:09:23,247 抱歉我說了那些話 901 01:09:23,330 --> 01:09:27,751 你不是笨蛋復仇者,沒人那樣叫你 902 01:09:27,835 --> 01:09:29,461 沒關係 903 01:09:29,545 --> 01:09:31,881 你不能拿盾牌亂砸人,可能砸死我 904 01:09:32,590 --> 01:09:34,842 我知道,對不起,我老是怒怒 905 01:09:34,925 --> 01:09:37,136 浩克總是怒怒 906 01:09:37,219 --> 01:09:39,972 我知道,你和我是一樣的 907 01:09:40,055 --> 01:09:41,807 只是兩個衝動的笨蛋 908 01:09:41,891 --> 01:09:45,811 對,一樣,浩克像火,索爾像水 909 01:09:46,687 --> 01:09:48,480 我們其實都像火 910 01:09:48,564 --> 01:09:50,566 不過浩克像真的火 911 01:09:51,609 --> 01:09:54,111 浩克是狂暴的大火焰 912 01:09:54,195 --> 01:09:56,363 索爾是悶燒的小火苗 913 01:09:58,866 --> 01:10:00,701 浩克,我需要你為我做一件事 914 01:10:07,333 --> 01:10:09,418 憤怒姊 915 01:10:16,175 --> 01:10:18,886 怎麼回事? 916 01:10:27,436 --> 01:10:29,355 你蠢到搞不懂 917 01:10:29,438 --> 01:10:32,358 別人躲起來就是不想被打擾 918 01:10:32,441 --> 01:10:35,069 我們需要談談 -不,是你想跟我談 919 01:10:35,861 --> 01:10:36,946 我要她留下 920 01:10:37,029 --> 01:10:38,656 留下? 921 01:10:38,739 --> 01:10:39,782 擋路 922 01:10:41,450 --> 01:10:42,326 留下 923 01:10:43,160 --> 01:10:45,037 拜託 -拜託 924 01:10:47,873 --> 01:10:48,749 好吧 925 01:10:50,918 --> 01:10:53,212 有個條件 926 01:10:53,295 --> 01:10:55,005 我聽你說 927 01:10:55,714 --> 01:10:57,132 直到酒瓶空了為止 928 01:10:58,592 --> 01:11:00,970 阿斯嘉危在旦夕,民眾生死交關 929 01:11:01,053 --> 01:11:03,055 我們必須回去,我需要妳幫忙 930 01:11:03,138 --> 01:11:04,515 哇塞 931 01:11:04,598 --> 01:11:06,517 喝光,掰 932 01:11:08,143 --> 01:11:09,520 奧丁死了 933 01:11:12,940 --> 01:11:15,192 冥后海拉入侵阿斯嘉 934 01:11:15,943 --> 01:11:18,696 如果海拉回去,阿斯嘉就萬劫不復 935 01:11:18,779 --> 01:11:20,239 我要阻止她 936 01:11:20,948 --> 01:11:22,074 一個人? -不是 937 01:11:22,157 --> 01:11:23,659 我要組成一支團隊 938 01:11:23,742 --> 01:11:26,787 有我、妳,和大塊頭 939 01:11:26,870 --> 01:11:29,164 沒有團隊,只有浩克 940 01:11:29,248 --> 01:11:30,958 只有我和妳 941 01:11:31,041 --> 01:11:32,835 我想只有你 942 01:11:32,918 --> 01:11:34,670 等等,聽我說,瓦爾基麗是傳奇 943 01:11:34,753 --> 01:11:37,256 阿斯嘉精英戰士誓言保護王權 944 01:11:37,965 --> 01:11:40,718 我不要再捲入奧丁家族的紛爭 945 01:11:40,801 --> 01:11:42,720 什麼意思? -你大姊 946 01:11:42,803 --> 01:11:44,722 她的力量來自阿斯嘉,跟你一樣 947 01:11:44,805 --> 01:11:46,181 當它超出奧丁能掌控的程度 948 01:11:46,265 --> 01:11:47,474 她就血洗王宮 949 01:11:47,558 --> 01:11:49,184 企圖奪權 950 01:11:49,268 --> 01:11:51,186 她企圖反抗 951 01:11:51,270 --> 01:11:53,647 他就派出瓦爾基麗反擊 952 01:11:54,815 --> 01:11:56,942 我之所以活下來是因為… 953 01:11:58,527 --> 01:12:01,989 我還相信王權時已經對抗過她 954 01:12:02,072 --> 01:12:03,365 那害我付出一切 955 01:12:03,449 --> 01:12:05,617 那就是阿斯嘉的問題 956 01:12:05,701 --> 01:12:07,828 王位、祕密、美麗的謊言 957 01:12:07,911 --> 01:12:09,163 我同意 958 01:12:10,039 --> 01:12:11,498 不准放肆 959 01:12:11,582 --> 01:12:13,334 我同意 960 01:12:13,417 --> 01:12:15,044 所以我才拒絕登基 961 01:12:15,127 --> 01:12:18,297 這件事無關王位,而是人民 962 01:12:18,380 --> 01:12:20,591 他們命在旦夕,他們也是妳的同胞 963 01:12:20,674 --> 01:12:21,550 免談 964 01:12:22,926 --> 01:12:24,428 我已經盡力了 965 01:12:24,511 --> 01:12:25,804 好 -好 966 01:12:25,888 --> 01:12:27,181 很好 -很好 967 01:12:27,264 --> 01:12:28,140 謝謝 968 01:12:28,223 --> 01:12:29,933 謝什麼? -這個 969 01:12:32,269 --> 01:12:33,520 妳沒看到吧? 970 01:12:35,022 --> 01:12:37,149 妳看…好多了 971 01:12:38,859 --> 01:12:40,778 請便 972 01:12:40,861 --> 01:12:45,449 留在這裡,為那個瘋子奴役人民 973 01:12:45,532 --> 01:12:46,992 繼續喝酒,繼續躲藏 974 01:12:47,076 --> 01:12:49,119 但是我… 975 01:12:50,287 --> 01:12:53,457 我選擇面對問題,而非逃避問題 976 01:12:54,541 --> 01:12:55,751 因為那是… 977 01:13:00,798 --> 01:13:02,966 那才是英雄該做的 978 01:13:14,395 --> 01:13:16,355 朋友留下 979 01:13:27,825 --> 01:13:29,201 太好了 980 01:13:43,799 --> 01:13:44,716 981 01:13:48,679 --> 01:13:50,722 快啊 982 01:13:52,141 --> 01:13:54,643 歡迎,需要語音啟動 983 01:13:54,726 --> 01:13:56,228 索爾 984 01:13:56,311 --> 01:13:57,521 拒絕進入 985 01:13:58,856 --> 01:14:00,482 索爾,奧丁之子 986 01:14:00,566 --> 01:14:01,733 拒絕進入 987 01:14:01,817 --> 01:14:02,943 雷霆之神 988 01:14:03,026 --> 01:14:04,361 拒絕 989 01:14:04,445 --> 01:14:05,654 最強的復仇者 990 01:14:05,737 --> 01:14:07,156 拒絕進入 991 01:14:07,239 --> 01:14:08,782 最強的復仇者 992 01:14:08,866 --> 01:14:10,409 拒絕進入 993 01:14:11,243 --> 01:14:13,036 可惡,史塔克 994 01:14:13,120 --> 01:14:14,288 驚爆點金髮猛男 995 01:14:14,371 --> 01:14:16,665 歡迎,驚爆點金髮猛男 996 01:14:18,792 --> 01:14:20,335 朋友留下 997 01:14:20,419 --> 01:14:21,295 不… 998 01:14:21,378 --> 01:14:22,463 站住 999 01:14:22,546 --> 01:14:23,464 留下 1000 01:14:24,506 --> 01:14:26,008 停!不要搞破壞 1001 01:14:26,091 --> 01:14:27,551 不要走 1002 01:14:30,512 --> 01:14:32,181 非常好,大塊頭 1003 01:14:32,264 --> 01:14:33,682 我們不知道奧創往哪去 1004 01:14:33,765 --> 01:14:35,893 但你要跑得非常高,非常快 1005 01:14:35,976 --> 01:14:37,603 我要你讓這架飛機轉向,好嗎? 1006 01:14:38,312 --> 01:14:40,939 在匿蹤模式下我們無法追蹤你 1007 01:14:41,023 --> 01:14:42,774 所以我需要你幫我,好嗎? 1008 01:14:46,403 --> 01:14:47,988 我需要你… 1009 01:15:04,171 --> 01:15:06,673 不,班納 1010 01:15:13,847 --> 01:15:15,682 天啊 1011 01:15:15,766 --> 01:15:17,559 班納 1012 01:15:18,727 --> 01:15:20,354 別亂動 1013 01:15:20,437 --> 01:15:22,022 你還好嗎,班納? 1014 01:15:24,441 --> 01:15:26,318 太陽要下山了… 1015 01:15:26,401 --> 01:15:28,153 對,深呼吸 1016 01:15:29,363 --> 01:15:31,281 我不會傷害你 1017 01:15:31,365 --> 01:15:32,533 太陽要下山了 1018 01:15:32,616 --> 01:15:34,034 索爾 -對 1019 01:15:34,910 --> 01:15:36,370 你的頭髮怎麼了? 1020 01:15:36,453 --> 01:15:37,871 一個怪老頭剪的 1021 01:15:37,955 --> 01:15:39,456 很好看 -謝謝 1022 01:15:39,540 --> 01:15:41,875 我們在哪?娜塔莎呢? 1023 01:15:42,751 --> 01:15:45,128 我相信娜塔莎很好 -她還好嗎? 1024 01:15:45,212 --> 01:15:47,089 蘇科維亞呢? -蘇科維亞? 1025 01:15:47,172 --> 01:15:48,799 蘇科維亞那城市,我們救了它嗎? 1026 01:15:48,882 --> 01:15:50,050 班納,聽我說 -怎樣? 1027 01:15:50,133 --> 01:15:52,302 蘇科維亞和奧創是兩年前的事 1028 01:15:52,386 --> 01:15:53,887 你在說什麼? 1029 01:15:53,971 --> 01:15:55,097 什麼? 1030 01:15:55,889 --> 01:15:57,349 我變成浩克兩年了? 1031 01:15:57,432 --> 01:15:59,184 恐怕是 1032 01:16:05,107 --> 01:16:06,358 到底發生什麼事? 1033 01:16:09,778 --> 01:16:11,446 班納,有件事你該知道 1034 01:16:13,865 --> 01:16:14,950 需要語音啟動 1035 01:16:15,033 --> 01:16:16,076 班納 1036 01:16:16,159 --> 01:16:17,828 歡迎,最強的復仇者 1037 01:16:17,911 --> 01:16:18,870 什麼? 1038 01:16:18,954 --> 01:16:20,038 飛航日誌 1039 01:16:31,466 --> 01:16:33,135 索爾,我們在哪裡? 1040 01:16:33,218 --> 01:16:34,344 關於這一點 1041 01:16:34,428 --> 01:16:37,723 薩卡星注意,我有壞消息 1042 01:16:37,806 --> 01:16:40,601 我最愛的冠軍竟然失蹤了 1043 01:16:40,684 --> 01:16:43,186 到街上去,慶祝我的冠軍 1044 01:16:43,270 --> 01:16:44,146 他是誰? 1045 01:16:44,229 --> 01:16:45,897 他是這裡的老大 1046 01:16:46,690 --> 01:16:48,108 你在他家住過一陣子 1047 01:16:48,191 --> 01:16:49,276 真的嗎? -嗯 1048 01:16:49,359 --> 01:16:51,737 發生了不少事,我們最近打了一架 1049 01:16:51,820 --> 01:16:52,654 我贏了嗎? 1050 01:16:52,738 --> 01:16:54,072 沒有,我兩三下就贏了 1051 01:16:54,156 --> 01:16:55,157 才怪 1052 01:16:55,240 --> 01:16:56,283 是真的 1053 01:16:56,366 --> 01:17:00,996 性感到靠北的雷霆之王好像搶走他 1054 01:17:01,079 --> 01:17:03,665 性感的雷霆之神,我們該走了 1055 01:17:04,374 --> 01:17:05,375 完了 1056 01:17:07,252 --> 01:17:08,462 糟糕了 1057 01:17:08,545 --> 01:17:10,631 真的有夠糟糕 1058 01:17:13,300 --> 01:17:17,054 索爾,我很擔心 1059 01:17:17,137 --> 01:17:18,555 不… 1060 01:17:18,639 --> 01:17:20,641 別擔心,你沒事,穿上 1061 01:17:20,724 --> 01:17:21,767 這是東尼的衣服 1062 01:17:21,850 --> 01:17:23,310 我知道,快 -他也在嗎? 1063 01:17:23,393 --> 01:17:25,270 他不在,聽好,保持冷靜 1064 01:17:25,354 --> 01:17:28,774 太陽要下山,太陽西下,太陽下山 1065 01:17:36,323 --> 01:17:38,200 我不爽 1066 01:17:40,911 --> 01:17:43,246 超不爽 1067 01:17:43,330 --> 01:17:45,374 知道我喜歡不爽的哪一點嗎?算帳 1068 01:17:45,457 --> 01:17:48,919 現在我就想這麼做,該找誰算帳呢 1069 01:17:49,002 --> 01:17:50,629 宗師,我能… -喂! 1070 01:17:50,712 --> 01:17:51,755 別插嘴 1071 01:17:51,838 --> 01:17:53,006 請用 1072 01:17:53,674 --> 01:17:55,133 拿融化棒給我幹嘛? 1073 01:17:55,217 --> 01:17:57,135 他只是插嘴 1074 01:17:57,219 --> 01:17:59,179 不必處死 1075 01:17:59,262 --> 01:18:00,597 剛剛講到哪? 1076 01:18:00,681 --> 01:18:03,433 我心愛的冠軍失蹤了 1077 01:18:03,517 --> 01:18:06,978 都是因為雷霆之王,都是因為他 1078 01:18:07,062 --> 01:18:07,938 你哥哥 1079 01:18:08,021 --> 01:18:11,066 不管是什麼故事,領養還是怎樣 1080 01:18:11,149 --> 01:18:12,317 相信你們恩怨情仇說不完 1081 01:18:12,401 --> 01:18:13,527 妳的挑戰者… 1082 01:18:14,277 --> 01:18:15,320 親愛的朋友 1083 01:18:15,404 --> 01:18:18,824 給我12小時,我能把兩人活捉回來 1084 01:18:18,907 --> 01:18:20,409 我只要2小時 1085 01:18:21,284 --> 01:18:22,536 我1小時 1086 01:18:22,619 --> 01:18:23,745 夠了 1087 01:18:23,829 --> 01:18:28,291 其實早上醒來,我想到公開處決 1088 01:18:28,375 --> 01:18:29,543 但現在我想看 1089 01:18:29,626 --> 01:18:32,462 誰先逮到他 1090 01:18:33,547 --> 01:18:36,049 比賽開始 1091 01:18:37,968 --> 01:18:39,136 妳做了什麼? 1092 01:18:39,219 --> 01:18:40,637 我不必向你報告,弱雞 1093 01:18:40,721 --> 01:18:41,596 我叫洛基 1094 01:18:41,680 --> 01:18:43,432 妳要向宗師報告 1095 01:18:46,435 --> 01:18:49,438 妳幹嘛幫我哥和那個綠豬頭逃走? 1096 01:18:49,521 --> 01:18:50,981 我不幫任何人 1097 01:18:57,446 --> 01:18:58,613 妳是瓦爾基麗 1098 01:19:03,493 --> 01:19:05,746 我以為瓦爾基麗一族都已慘死 1099 01:19:06,913 --> 01:19:08,623 講話小心點 1100 01:19:08,707 --> 01:19:12,085 真抱歉,想必那是痛苦的回憶 1101 01:20:04,721 --> 01:20:07,307 太陽要下山了,越來越低 1102 01:20:08,433 --> 01:20:11,394 太陽要下山了,越來越低 1103 01:20:11,478 --> 01:20:13,730 太陽越來越低 -別唸了好嗎? 1104 01:20:13,814 --> 01:20:15,065 我只要你保持冷靜 1105 01:20:15,148 --> 01:20:17,150 冷靜?我在外星球耶 1106 01:20:17,234 --> 01:20:19,069 只是個星球,你也去過別的星球 1107 01:20:19,152 --> 01:20:20,237 對,一個 1108 01:20:20,320 --> 01:20:22,155 現在兩個了,這是好事 1109 01:20:22,239 --> 01:20:23,448 新的經驗 1110 01:20:23,532 --> 01:20:25,534 我的神經元跑太快 1111 01:20:25,617 --> 01:20:27,702 腦子無法處理資訊 1112 01:20:27,786 --> 01:20:30,121 這次情況完全不同 1113 01:20:30,205 --> 01:20:31,832 以前我總覺得 1114 01:20:31,915 --> 01:20:33,542 浩克和我一起握著方向盤 1115 01:20:33,625 --> 01:20:35,544 現在就像他有車鑰匙 1116 01:20:35,627 --> 01:20:37,170 我卻被鎖在行李廂裡 1117 01:20:37,254 --> 01:20:39,256 你回來了,這才是最重要的 1118 01:20:39,339 --> 01:20:40,423 不,那不重要 1119 01:20:40,507 --> 01:20:43,343 我想告訴你,如果我再變成浩克… 1120 01:20:43,426 --> 01:20:44,970 班納可能再也回不來 1121 01:20:45,053 --> 01:20:49,015 我們困在一個注定會逼死我的星球 1122 01:20:49,099 --> 01:20:51,142 我們沒受困,我會設法回家 1123 01:20:51,226 --> 01:20:52,519 謝謝 1124 01:20:52,602 --> 01:20:54,896 不是回你家,是我家鄉阿斯嘉 1125 01:20:54,980 --> 01:20:56,106 什麼? 1126 01:20:56,189 --> 01:20:58,066 我的同胞面臨生死關頭 1127 01:20:58,149 --> 01:21:00,777 我們必須對抗那個強大勢力 1128 01:21:00,861 --> 01:21:02,863 她剛好也是我姊 1129 01:21:02,946 --> 01:21:04,656 這真是大錯特錯 1130 01:21:04,739 --> 01:21:07,242 我不想對抗你姊,那是家務事 1131 01:21:07,325 --> 01:21:09,327 不,她是邪惡勢力 1132 01:21:09,411 --> 01:21:10,412 我不管她是什麼 1133 01:21:10,495 --> 01:21:12,873 我不想對抗任何人,我受夠了 1134 01:21:12,956 --> 01:21:14,124 什麼? -我剛剛說了 1135 01:21:14,207 --> 01:21:17,127 如果變成浩克,我再也變不回來 1136 01:21:17,210 --> 01:21:18,336 你又不在乎 1137 01:21:18,420 --> 01:21:20,380 不,我要組成一支團隊 1138 01:21:20,463 --> 01:21:21,882 浩克是動力之火 1139 01:21:21,965 --> 01:21:23,800 你只是利用我得到浩克 1140 01:21:23,884 --> 01:21:25,427 什麼?不是 -真噁心 1141 01:21:25,510 --> 01:21:27,470 你不在乎我,你不是我朋友 1142 01:21:27,554 --> 01:21:30,640 不,我根本不喜歡浩克 1143 01:21:30,724 --> 01:21:32,309 他只會使用蠻力 1144 01:21:32,392 --> 01:21:33,602 我比較喜歡你 1145 01:21:34,644 --> 01:21:35,478 謝謝 1146 01:21:36,146 --> 01:21:39,316 但老實說,如果要對抗邪惡勢力 1147 01:21:39,399 --> 01:21:40,817 他既強大又好用 1148 01:21:40,901 --> 01:21:43,069 班納也是強大又好用 1149 01:21:43,153 --> 01:21:44,362 是嗎? 1150 01:21:44,446 --> 01:21:46,656 浩克有幾個博士學位?沒有 1151 01:21:46,740 --> 01:21:48,617 班納有幾個博士學位?七個 1152 01:21:49,367 --> 01:21:51,453 好,你不必對抗任何人 1153 01:21:51,536 --> 01:21:53,496 但這裡很危險,我們得離開 1154 01:21:57,417 --> 01:21:58,627 拿那個幹嘛? 1155 01:21:58,710 --> 01:21:59,669 我需要變裝,我是逃犯 1156 01:21:59,753 --> 01:22:01,588 我也需要變裝 -你已經變了 1157 01:22:02,255 --> 01:22:03,131 我扮成東尼史塔克 -什麼? 1158 01:22:04,007 --> 01:22:05,884 東尼和吉普賽人 1159 01:22:05,967 --> 01:22:08,637 你不是東尼,你是布魯斯班納 1160 01:22:08,720 --> 01:22:10,096 那你幹嘛把我扮成東尼? 1161 01:22:10,180 --> 01:22:11,139 因為你本來沒穿衣服 1162 01:22:11,222 --> 01:22:12,682 有道理 1163 01:22:13,350 --> 01:22:14,559 你幹嘛?別這樣 1164 01:22:14,643 --> 01:22:16,186 東尼的褲子超緊 1165 01:22:16,269 --> 01:22:17,228 住手 -對不起 1166 01:22:17,312 --> 01:22:19,606 你怎麼怪裡怪氣的? -不知道 1167 01:22:19,689 --> 01:22:22,150 可能困在怪物身體裡兩年 1168 01:22:22,233 --> 01:22:24,778 害我變成怪咖 1169 01:22:24,861 --> 01:22:26,696 沒關係 1170 01:22:26,780 --> 01:22:29,240 你沒事,冷靜,快來 1171 01:22:29,324 --> 01:22:30,784 聽好,我們去阿斯嘉 1172 01:22:30,867 --> 01:22:33,411 你再也不必去想浩克,好嗎? 1173 01:22:33,495 --> 01:22:34,496 1174 01:22:42,295 --> 01:22:43,672 這下慘了 1175 01:22:47,717 --> 01:22:49,135 班納… 1176 01:22:53,139 --> 01:22:54,265 班納 1177 01:23:07,988 --> 01:23:09,030 班納 1178 01:23:09,114 --> 01:23:10,657 索爾 1179 01:23:21,918 --> 01:23:23,044 1180 01:23:23,128 --> 01:23:24,337 1181 01:23:24,421 --> 01:23:25,672 我本來要動手 1182 01:23:25,755 --> 01:23:27,048 我先動手了 1183 01:23:27,132 --> 01:23:29,217 很好,妳怎麼在這裡? 1184 01:23:30,093 --> 01:23:31,845 你怎麼在這裡?我以為你要離開 1185 01:23:31,928 --> 01:23:33,346 有事拖延 1186 01:23:33,430 --> 01:23:34,597 這是… 1187 01:23:34,681 --> 01:23:36,141 我變裝 1188 01:23:36,224 --> 01:23:37,267 但我看得到你的臉 1189 01:23:37,350 --> 01:23:39,894 這樣就看不到了 1190 01:23:39,978 --> 01:23:43,440 妳髮型不錯,改變造型還是洗頭? 1191 01:23:49,404 --> 01:23:50,739 她眼睛上的是什麼? 1192 01:23:50,822 --> 01:23:52,282 她殺過的人嗎? 1193 01:23:52,365 --> 01:23:53,992 她好美麗、堅強又勇敢 1194 01:23:54,075 --> 01:23:55,035 這個人是誰? 1195 01:23:55,118 --> 01:23:56,202 我朋友 -誰?我嗎? 1196 01:23:56,286 --> 01:23:57,787 我是布魯斯 -我好像認識你 1197 01:23:57,871 --> 01:24:00,081 我也覺得好像認識妳 1198 01:24:04,878 --> 01:24:08,006 我頹廢多年,想忘掉過去 1199 01:24:08,089 --> 01:24:10,300 薩卡星似乎是借酒澆愁 1200 01:24:10,383 --> 01:24:12,260 最後死去的好地方 1201 01:24:12,343 --> 01:24:15,722 我的確覺得妳喝太多可能會沒命 1202 01:24:15,805 --> 01:24:16,848 我不打算戒酒 1203 01:24:17,766 --> 01:24:19,184 但我也不想忘記 1204 01:24:19,267 --> 01:24:21,519 我不能再逃避了 1205 01:24:21,603 --> 01:24:23,480 如果我要死 1206 01:24:23,563 --> 01:24:26,858 至少能拿劍刺穿那凶狠女人的心臟 1207 01:24:26,941 --> 01:24:28,485 很好 -嗯 1208 01:24:28,568 --> 01:24:32,197 我意思是我想加入團隊 1209 01:24:32,280 --> 01:24:33,573 名字取好了嗎? 1210 01:24:33,656 --> 01:24:36,576 有,叫報仇者聯盟 1211 01:24:36,659 --> 01:24:37,702 報仇者? 1212 01:24:37,786 --> 01:24:40,288 因為我要報仇,妳要報仇 1213 01:24:42,040 --> 01:24:43,374 你有想要報仇嗎? 1214 01:24:44,042 --> 01:24:45,835 還沒決定 1215 01:24:45,919 --> 01:24:47,462 好吧 1216 01:24:47,545 --> 01:24:50,048 此外我有一個和解的建議 1217 01:24:52,300 --> 01:24:54,594 驚喜 1218 01:25:01,518 --> 01:25:02,977 我得確認一下 1219 01:25:06,606 --> 01:25:08,441 你好,布魯斯 1220 01:25:09,109 --> 01:25:12,278 上次見到你,你想殺死所有人 1221 01:25:12,362 --> 01:25:13,947 最近你跑去哪裡? 1222 01:25:14,030 --> 01:25:15,907 各地到處跑 1223 01:25:17,367 --> 01:25:18,660 那是龍牙劍嗎? 1224 01:25:18,743 --> 01:25:19,869 沒錯 1225 01:25:19,953 --> 01:25:21,121 天啊 1226 01:25:21,996 --> 01:25:24,582 這是著名的瓦爾基麗之劍 1227 01:25:24,666 --> 01:25:25,625 薩卡星和阿斯嘉 1228 01:25:25,708 --> 01:25:27,544 是相距最遠的兩個星系 1229 01:25:27,627 --> 01:25:30,380 最佳路徑是城市邊界外的一個蟲洞 1230 01:25:30,463 --> 01:25:31,422 在柴達星加油 1231 01:25:31,506 --> 01:25:34,175 18個月後可回到阿斯嘉 1232 01:25:34,259 --> 01:25:37,595 不行,我們走大的入口 1233 01:25:37,679 --> 01:25:38,888 魔鬼屁眼? 1234 01:25:38,972 --> 01:25:40,140 屁眼? 1235 01:25:40,223 --> 01:25:41,349 等一下,誰的屁眼? 1236 01:25:41,432 --> 01:25:43,017 我挑上它時不知道它名字 1237 01:25:43,101 --> 01:25:45,353 看來像是瓦解中的中子星 1238 01:25:45,436 --> 01:25:48,022 在愛因斯坦羅森橋裡 1239 01:25:48,106 --> 01:25:48,898 我們需要另一艘艦 1240 01:25:49,566 --> 01:25:50,984 那會把我的艦震碎 1241 01:25:51,067 --> 01:25:51,818 沒錯 1242 01:25:51,901 --> 01:25:53,862 它得承受來自奇異點的大地應力 1243 01:25:53,945 --> 01:25:55,905 還要有離線動力轉向系統 1244 01:25:55,989 --> 01:25:58,825 即使沒有艦上電腦也能運作 1245 01:25:58,908 --> 01:26:02,078 還要有杯架,反正都要死,喝到爽 1246 01:26:02,162 --> 01:26:04,164 我認識妳嗎?我覺得我認識妳 1247 01:26:04,247 --> 01:26:06,207 我也覺得認識你,好奇怪 1248 01:26:06,291 --> 01:26:07,375 怎樣? 1249 01:26:07,458 --> 01:26:08,751 穿越多變的宇宙入口 1250 01:26:08,835 --> 01:26:10,128 進行未知的星系旅行 1251 01:26:10,211 --> 01:26:11,921 這種冒險很刺激吧 1252 01:26:12,005 --> 01:26:13,756 我們需要一艘艦 -需要一艘艦 1253 01:26:13,840 --> 01:26:16,009 有一、兩艘最頂尖的… 1254 01:26:16,092 --> 01:26:17,510 我無意插嘴… 1255 01:26:20,763 --> 01:26:22,974 宗師有許多船艦 1256 01:26:23,057 --> 01:26:26,728 我可能偷了保全系統的密碼 1257 01:26:26,811 --> 01:26:29,063 你突然良心發現了 1258 01:26:29,147 --> 01:26:30,273 當然沒有 1259 01:26:30,356 --> 01:26:31,941 宗師已經不喜歡我了 1260 01:26:32,025 --> 01:26:34,110 交換登艦密碼的條件是… 1261 01:26:34,194 --> 01:26:37,405 讓我安全通過屁眼 1262 01:26:37,488 --> 01:26:40,241 你是說你能讓我們進入機艦庫 1263 01:26:40,325 --> 01:26:42,202 不觸動警報器? 1264 01:26:42,285 --> 01:26:44,037 老哥,我可以 1265 01:26:44,120 --> 01:26:46,831 我想…跟你們講一下 1266 01:26:46,915 --> 01:26:48,666 幾分鐘前我跟他講過話 1267 01:26:48,750 --> 01:26:51,461 他打算殺光我們 1268 01:26:51,544 --> 01:26:52,795 他確實想幹掉我 1269 01:26:52,879 --> 01:26:54,797 還有我,好多好多次 1270 01:26:54,881 --> 01:26:56,507 小時候有一次 1271 01:26:56,591 --> 01:26:59,427 他變成一條蛇,他明知我喜歡蛇 1272 01:26:59,510 --> 01:27:01,429 我抓蛇起來欣賞 1273 01:27:01,512 --> 01:27:04,349 他又變回自己,說:是我! 1274 01:27:04,432 --> 01:27:07,810 然後拿刀刺我,當時我們八歲 1275 01:27:07,894 --> 01:27:09,103 如果要偷一艘艦 1276 01:27:09,187 --> 01:27:10,730 就需要把一些衛兵引開 1277 01:27:10,813 --> 01:27:12,273 何不讓猛虎出閘呢? 1278 01:27:12,357 --> 01:27:13,441 閉嘴 1279 01:27:13,524 --> 01:27:14,776 你們有老虎? 1280 01:27:14,859 --> 01:27:17,403 沒有老虎,他在耍笨 1281 01:27:17,487 --> 01:27:19,405 我們要發動一場革命 1282 01:27:19,489 --> 01:27:21,115 革命? -我晚點再解釋 1283 01:27:21,199 --> 01:27:23,493 這傢伙到底是誰? -晚點再解釋 1284 01:27:24,327 --> 01:27:27,872 從你身上掉出來的是某種原生質 1285 01:27:27,956 --> 01:27:29,249 還是蛋? 1286 01:27:30,541 --> 01:27:31,793 看起來像蛋 1287 01:27:41,177 --> 01:27:42,595 我找寇格 1288 01:27:42,679 --> 01:27:44,138 誰在問? 1289 01:27:44,222 --> 01:27:45,473 我知道是妳 1290 01:27:45,556 --> 01:27:47,684 是別人在問,還是只有妳? 1291 01:27:47,767 --> 01:27:49,936 雷霆之王問候你 1292 01:27:53,439 --> 01:27:55,733 革命開始了 1293 01:27:55,817 --> 01:27:57,902 革命?怎麼會有這種事? 1294 01:27:57,986 --> 01:27:59,570 不知道 1295 01:27:59,654 --> 01:28:02,907 競技場的順從碟主機被關閉 1296 01:28:02,991 --> 01:28:04,867 奴隸已經武裝自己 1297 01:28:05,535 --> 01:28:07,203 我不喜歡那個詞 1298 01:28:07,287 --> 01:28:08,663 哪個詞?主機? 1299 01:28:08,746 --> 01:28:10,957 不是,我幹嘛不喜歡主機? 1300 01:28:11,040 --> 01:28:13,167 奴開頭的 1301 01:28:13,251 --> 01:28:15,962 抱歉,做工的囚犯武裝自己 1302 01:28:17,380 --> 01:28:18,715 這樣好多了 1303 01:28:24,721 --> 01:28:26,681 嘿,聽著 我們需要談一談 1304 01:28:28,141 --> 01:28:29,183 我不同意 1305 01:28:29,267 --> 01:28:32,603 我覺得溝通一直不是我們家的強項 1306 01:28:32,687 --> 01:28:33,855 那還用說 1307 01:28:33,938 --> 01:28:36,691 從上次談過之後的狀況就看得出來 1308 01:28:36,774 --> 01:28:37,650 你們好 1309 01:28:38,609 --> 01:28:39,527 1310 01:28:46,534 --> 01:28:48,536 奧丁讓我們聚首 1311 01:28:49,329 --> 01:28:52,165 他的死讓我們分開,有點浪漫 1312 01:28:58,212 --> 01:29:00,423 我們乾脆從此就當陌生人吧 1313 01:29:00,506 --> 01:29:03,676 兩個皇子分道揚鑣 1314 01:29:06,679 --> 01:29:08,222 我以為你不想談 1315 01:29:09,807 --> 01:29:10,808 聽我說 1316 01:29:10,892 --> 01:29:12,852 我最好留在薩卡星 1317 01:29:12,935 --> 01:29:14,645 我也這麼想 1318 01:29:16,522 --> 01:29:18,066 你剛剛是同意我了嗎? 1319 01:29:18,149 --> 01:29:19,776 拜託,這裡超適合你 1320 01:29:19,859 --> 01:29:21,652 野蠻、混亂、毫無法紀 1321 01:29:21,736 --> 01:29:23,446 老弟 你在這裡前途無量啊 1322 01:29:23,529 --> 01:29:25,239 你就這麼瞧不起我? 1323 01:29:27,325 --> 01:29:29,077 洛基,我曾經非常疼愛你 1324 01:29:30,161 --> 01:29:32,747 我以為我們會永遠在彼此身邊戰鬥 1325 01:29:32,830 --> 01:29:36,042 但到頭來,江山易改本性難移啊 1326 01:29:36,125 --> 01:29:39,003 我不知道,或許你心裡還是善良的 1327 01:29:39,087 --> 01:29:42,590 但說實話,我們早就沒交集了 1328 01:29:47,261 --> 01:29:48,304 是啊 1329 01:29:49,472 --> 01:29:51,849 我們不要再見面應該比較好 1330 01:29:51,933 --> 01:29:53,309 反正你一直都想這樣 1331 01:29:57,522 --> 01:29:59,315 我們來玩"救命" 1332 01:29:59,399 --> 01:30:00,733 什麼? -"救命" 1333 01:30:00,817 --> 01:30:01,651 不要 1334 01:30:01,734 --> 01:30:02,777 來嘛,你很喜歡的 -我不喜歡 1335 01:30:02,860 --> 01:30:04,529 這招很強欸,每次都成功 -很丟臉 1336 01:30:04,612 --> 01:30:05,863 你有更好的計畫嗎? -沒 1337 01:30:05,947 --> 01:30:07,031 那就這麼辦 1338 01:30:07,115 --> 01:30:09,867 不要玩"救命" 1339 01:30:09,951 --> 01:30:11,327 救命!拜託! 1340 01:30:11,411 --> 01:30:12,412 我弟快死了 1341 01:30:12,495 --> 01:30:15,081 救命啊,快救救他 1342 01:30:16,624 --> 01:30:18,167 超經典 1343 01:30:18,251 --> 01:30:19,419 我還是很討厭 1344 01:30:19,502 --> 01:30:21,921 太丟臉了 -我不會啊 1345 01:30:22,004 --> 01:30:24,215 她叫我們偷哪艘艦? 1346 01:30:24,298 --> 01:30:25,258 准將號 1347 01:30:25,967 --> 01:30:27,969 1348 01:30:29,804 --> 01:30:32,390 但我覺得沒什麼差別 1349 01:30:34,517 --> 01:30:36,310 洛基 1350 01:30:37,478 --> 01:30:38,896 我背叛過你很多次 1351 01:30:38,980 --> 01:30:40,648 但這次真的無關個人恩怨 1352 01:30:40,731 --> 01:30:44,026 逮捕你的報酬真的很優渥 1353 01:30:44,110 --> 01:30:45,695 你就是冷血,對吧? 1354 01:30:45,778 --> 01:30:47,321 別想太多比較容易下手 1355 01:30:47,405 --> 01:30:48,656 我同意 1356 01:30:57,123 --> 01:30:58,749 看起來好痛 1357 01:30:59,459 --> 01:31:02,295 親愛的弟弟,你變得太好猜了 1358 01:31:02,378 --> 01:31:04,464 我信任你,你卻背叛我 1359 01:31:04,547 --> 01:31:06,757 屢試不爽啊 1360 01:31:06,841 --> 01:31:08,926 洛基,人生就是要成長 1361 01:31:09,010 --> 01:31:10,303 要改變 1362 01:31:10,386 --> 01:31:14,056 你似乎只想一成不變 1363 01:31:14,140 --> 01:31:15,766 我想說的是 1364 01:31:15,850 --> 01:31:18,978 你永遠都會是惡作劇之神 1365 01:31:19,061 --> 01:31:20,563 但其實可以不只如此 1366 01:31:23,024 --> 01:31:25,485 我把這放在這裡 1367 01:31:25,568 --> 01:31:28,696 我們各自要趕行程,祝你好運 1368 01:31:34,535 --> 01:31:35,912 好,我自己搞定 1369 01:31:35,995 --> 01:31:38,039 只是一艘太空船 1370 01:31:51,260 --> 01:31:52,720 忠誠的薩卡人 1371 01:31:52,803 --> 01:31:54,889 雷霆之王偷走我的船艦 1372 01:31:54,972 --> 01:31:56,349 和我最愛的冠軍 1373 01:31:57,767 --> 01:32:01,020 薩卡人,升空吧,擊落他 1374 01:32:01,103 --> 01:32:02,897 別讓他離開這個星球 1375 01:32:15,868 --> 01:32:17,328 漂亮 -謝謝 1376 01:32:20,039 --> 01:32:21,332 開門 1377 01:32:21,415 --> 01:32:23,501 1378 01:32:27,964 --> 01:32:29,840 希望你比外表看起來強悍 1379 01:32:29,924 --> 01:32:31,509 為什麼? 1380 01:32:43,521 --> 01:32:45,439 我們不是該反擊嗎? 1381 01:32:45,523 --> 01:32:46,482 沒錯 1382 01:32:46,566 --> 01:32:48,526 艦上的槍在哪裡? 1383 01:32:48,609 --> 01:32:50,194 沒有槍 1384 01:32:50,278 --> 01:32:51,904 那是一艘遊樂艦 -什麼? 1385 01:32:51,988 --> 01:32:54,824 宗師用來玩樂,開性愛趴的 1386 01:32:54,907 --> 01:32:57,702 她說宗師用來開性愛趴? 1387 01:32:57,785 --> 01:32:59,036 1388 01:32:59,120 --> 01:33:00,538 別亂碰 1389 01:33:20,850 --> 01:33:21,475 不! 1390 01:33:25,146 --> 01:33:26,188 不 -不 1391 01:33:33,154 --> 01:33:34,363 進來 1392 01:33:34,447 --> 01:33:36,073 等一下 1393 01:33:47,418 --> 01:33:49,378 我應該去幫忙,你來駕駛 1394 01:33:49,462 --> 01:33:51,047 我不會開這種東西 1395 01:33:51,130 --> 01:33:53,382 你是科學家,善用你的博士學位 1396 01:33:53,466 --> 01:33:56,302 我沒有開太空船的學位 1397 01:34:30,711 --> 01:34:31,671 快點 1398 01:34:31,754 --> 01:34:34,090 這上面一定有槍 1399 01:34:34,173 --> 01:34:35,174 那好像是槍 1400 01:34:36,300 --> 01:34:38,928 今天我生日… 1401 01:34:39,679 --> 01:34:42,098 今天我生日 1402 01:34:48,771 --> 01:34:50,064 耶! 1403 01:35:07,373 --> 01:35:09,625 兩位,我們接近魔鬼屁眼了 1404 01:35:16,382 --> 01:35:17,383 就是它 1405 01:35:17,466 --> 01:35:19,969 我們離開這裡的機會 1406 01:35:20,052 --> 01:35:21,345 這是什麼? 1407 01:35:26,392 --> 01:35:27,309 謝謝 1408 01:35:27,393 --> 01:35:29,979 老兄,我們要登上那艘巨型太空船 1409 01:35:30,062 --> 01:35:31,480 一起來嗎? 1410 01:35:31,564 --> 01:35:35,901 你們看來確實需要有人領導 1411 01:35:35,985 --> 01:35:37,611 謝謝 1412 01:35:41,365 --> 01:35:42,450 來吧 1413 01:35:49,039 --> 01:35:50,040 可惡 1414 01:36:07,475 --> 01:36:09,268 阿斯嘉人 1415 01:36:09,351 --> 01:36:12,021 有人一時糊塗 1416 01:36:12,813 --> 01:36:14,899 偷走了彩虹橋劍 1417 01:36:14,982 --> 01:36:17,443 告訴我們它的下落 1418 01:36:17,526 --> 01:36:20,112 否則後果自負 1419 01:36:24,033 --> 01:36:25,159 不好的後果 1420 01:36:28,329 --> 01:36:29,330 怎麼樣? 1421 01:36:36,420 --> 01:36:37,546 1422 01:37:13,666 --> 01:37:17,878 怎樣,劊子手? 1423 01:37:22,424 --> 01:37:23,259 等等 1424 01:37:24,093 --> 01:37:25,094 等一下 1425 01:37:27,721 --> 01:37:28,848 我知道那把劍在哪 1426 01:38:11,765 --> 01:38:14,560 沒想到我會回來這裡 1427 01:38:17,605 --> 01:38:19,607 我以為這裡會漂亮很多 1428 01:38:19,690 --> 01:38:22,776 不是不漂亮,只是起火了 1429 01:38:22,860 --> 01:38:23,986 在那邊的山上 1430 01:38:24,069 --> 01:38:26,572 熱能跡象,有人群聚集 1431 01:38:26,655 --> 01:38:27,656 她來找他們了 1432 01:38:27,740 --> 01:38:29,783 讓我在王宮下機,我趕走她 1433 01:38:29,867 --> 01:38:31,201 讓你去送死? 1434 01:38:31,285 --> 01:38:33,078 困在下面的人最重要 1435 01:38:33,162 --> 01:38:34,330 趁我對付海拉 1436 01:38:34,413 --> 01:38:35,915 你們協助大家離開阿斯嘉 1437 01:38:35,998 --> 01:38:38,167 我們要怎麼做? 1438 01:38:38,250 --> 01:38:39,960 我在地面上有人接應 1439 01:38:45,841 --> 01:38:46,842 阿斯嘉 1440 01:38:50,262 --> 01:38:51,597 她來了 1441 01:39:03,150 --> 01:39:04,985 現在艦上有槍了 1442 01:39:05,069 --> 01:39:06,195 我來接手 1443 01:39:07,029 --> 01:39:10,157 我在軍械庫找到這個 1444 01:39:13,327 --> 01:39:14,536 祝妳好運 1445 01:39:15,996 --> 01:39:17,414 陛下 1446 01:39:19,124 --> 01:39:20,501 不要死 1447 01:39:23,295 --> 01:39:25,089 你懂我意思 1448 01:40:23,981 --> 01:40:26,442 我們得繼續前進 1449 01:40:26,525 --> 01:40:28,318 前往彩虹橋 1450 01:41:10,903 --> 01:41:12,279 大姊 1451 01:41:14,281 --> 01:41:16,200 你還活著 1452 01:41:16,283 --> 01:41:19,703 我喜歡妳把這裡重新裝潢的樣子 1453 01:41:19,787 --> 01:41:24,708 父親似乎一律用遮掩來解決問題 1454 01:41:26,085 --> 01:41:27,878 或驅趕 1455 01:41:29,963 --> 01:41:30,923 他說妳值得登基為王 1456 01:41:31,882 --> 01:41:33,884 也跟我說一樣的話 1457 01:41:33,967 --> 01:41:35,427 看吧? 1458 01:41:36,095 --> 01:41:38,430 你根本不瞭解他 1459 01:41:38,514 --> 01:41:40,432 不懂他用心良苦 1460 01:41:40,516 --> 01:41:45,270 奧丁和我用血淚淹沒整個文明 1461 01:41:45,354 --> 01:41:48,357 你以為這些黃金從哪來的? 1462 01:41:48,440 --> 01:41:50,150 然後,有一天 1463 01:41:50,234 --> 01:41:53,403 他決定變成仁慈的國王 1464 01:41:53,487 --> 01:41:56,115 促進和平,保護生命 1465 01:41:57,241 --> 01:41:59,201 生下你 1466 01:41:59,284 --> 01:42:01,745 我瞭解妳為何憤怒 1467 01:42:01,829 --> 01:42:05,833 妳是我姊,嚴格說來有權登基 1468 01:42:05,916 --> 01:42:07,835 相信我,我很希望別人來統治 1469 01:42:07,918 --> 01:42:09,128 但不能是妳 1470 01:42:09,211 --> 01:42:12,965 妳實在…太爛了 1471 01:42:14,424 --> 01:42:16,218 好,站起來 1472 01:42:16,301 --> 01:42:18,428 你坐在我的王座上 1473 01:42:19,388 --> 01:42:21,473 父親曾經告訴我 1474 01:42:21,557 --> 01:42:24,101 明君絕不求戰 1475 01:42:24,184 --> 01:42:26,812 但必須隨時備戰 1476 01:42:59,094 --> 01:43:00,554 回去 1477 01:43:05,684 --> 01:43:07,019 快走 1478 01:43:41,929 --> 01:43:44,514 其實我以為你不只如此 1479 01:43:47,517 --> 01:43:48,810 海姆達爾 1480 01:43:50,812 --> 01:43:52,773 劍拿來 1481 01:43:57,277 --> 01:43:58,820 跟你說我們有何差別 1482 01:43:58,904 --> 01:44:00,572 我是奧丁的長女 1483 01:44:00,656 --> 01:44:03,242 正統繼承人,阿斯嘉的救星 1484 01:44:03,325 --> 01:44:05,077 你什麼都不是 1485 01:44:15,337 --> 01:44:18,215 就這麼簡單,連瞎子都看得出來 1486 01:44:21,927 --> 01:44:24,179 現在你讓我想起老爸 1487 01:44:34,481 --> 01:44:36,233 那條笨狗不會死 1488 01:44:58,046 --> 01:45:01,216 現在可以放心了,我來搞定 1489 01:45:01,300 --> 01:45:03,343 妳想知道我是誰? 1490 01:45:04,303 --> 01:45:06,054 你在說什麼? 1491 01:45:06,138 --> 01:45:07,514 等一下就知道了 1492 01:45:56,188 --> 01:45:58,482 看吧?一個都別想走 1493 01:45:58,565 --> 01:46:00,025 我會拿到那把劍 1494 01:46:00,108 --> 01:46:02,819 就算殺光他們也在所不惜 1495 01:46:29,471 --> 01:46:30,305 老兄 1496 01:46:32,015 --> 01:46:33,517 我是寇格,這是米克 1497 01:46:33,600 --> 01:46:35,352 我們要登上那艘太空船離開 1498 01:46:35,435 --> 01:46:36,061 你要來嗎? 1499 01:46:45,779 --> 01:46:49,616 你們的救星來了 1500 01:46:56,832 --> 01:46:58,834 想我嗎? 1501 01:46:58,917 --> 01:47:00,335 各位,馬上登船 1502 01:47:04,714 --> 01:47:07,008 歡迎回家,我就知道你會來 1503 01:47:07,092 --> 01:47:08,135 最好是 1504 01:47:24,818 --> 01:47:27,112 真是英勇,但你根本沒機會 1505 01:47:27,988 --> 01:47:29,197 其實 1506 01:47:29,990 --> 01:47:32,909 我不是女王,也不是怪物 1507 01:47:34,619 --> 01:47:36,705 我是死亡女神 1508 01:47:37,497 --> 01:47:39,875 你說你是什麼神? 1509 01:47:51,303 --> 01:47:53,180 就算你有兩隻眼睛 1510 01:47:53,889 --> 01:47:55,765 也無法看清全局 1511 01:47:57,350 --> 01:48:00,353 她太強大了,少了槌子我沒辦法 1512 01:48:01,438 --> 01:48:04,983 你是槌神索爾嗎? 1513 01:48:08,028 --> 01:48:11,740 那支槌子是要幫你掌控力量 1514 01:48:12,532 --> 01:48:14,326 絕對不是你力量的來源 1515 01:48:15,035 --> 01:48:17,370 太遲了,她已經拿下阿斯嘉了 1516 01:48:18,413 --> 01:48:21,082 阿斯嘉從來都不是一個地方 1517 01:48:22,334 --> 01:48:23,627 這裡也可以是阿斯嘉 1518 01:48:24,794 --> 01:48:26,880 阿斯嘉是我們人民立足之地 1519 01:48:27,881 --> 01:48:32,677 即使現在,他們也需要你的幫助 1520 01:48:40,393 --> 01:48:42,521 我沒有你那麼堅強 1521 01:48:45,190 --> 01:48:46,233 1522 01:48:47,651 --> 01:48:48,944 你比較堅強 1523 01:48:57,953 --> 01:48:59,412 告訴我,老弟 1524 01:48:59,496 --> 01:49:01,957 你說你是什麼神? 1525 01:51:17,300 --> 01:51:19,511 你遲到了 -你一隻眼睛不見了 1526 01:51:19,594 --> 01:51:21,179 還沒結束 1527 01:51:28,311 --> 01:51:30,021 我們應該解散報仇者聯盟 1528 01:51:31,606 --> 01:51:32,857 用閃電攻擊她 1529 01:51:32,941 --> 01:51:35,276 我剛用史上最強的閃電攻擊她 1530 01:51:35,360 --> 01:51:36,361 沒用 1531 01:51:40,740 --> 01:51:43,118 我們得牽制她到所有人登船為止 1532 01:51:43,201 --> 01:51:45,161 沒那麼簡單 1533 01:51:45,245 --> 01:51:48,748 海拉在阿斯嘉越久,威力就越強 1534 01:51:48,832 --> 01:51:50,625 她會追殺我們 1535 01:51:50,709 --> 01:51:52,252 我們必須現在就阻止她 1536 01:51:52,335 --> 01:51:53,628 那要怎麼做? 1537 01:51:54,379 --> 01:51:55,964 我不要玩"救命" 1538 01:52:08,101 --> 01:52:11,396 阿斯嘉不是地方,而是一個民族 1539 01:52:13,231 --> 01:52:14,482 洛基 1540 01:52:14,566 --> 01:52:16,693 重點不在阻止諸神黃昏 1541 01:52:16,776 --> 01:52:18,903 而是引發諸神黃昏 1542 01:52:18,987 --> 01:52:20,613 蘇爾特的王冠,金庫 1543 01:52:22,198 --> 01:52:24,075 這是唯一的辦法 1544 01:52:24,159 --> 01:52:25,618 這招太大膽了,哥 1545 01:52:26,911 --> 01:52:28,496 連我都覺得 1546 01:52:31,458 --> 01:52:32,751 上吧 1547 01:52:33,877 --> 01:52:34,878 你先請 1548 01:53:00,403 --> 01:53:01,905 太瘋狂了 1549 01:53:15,502 --> 01:53:17,086 走,快走 1550 01:54:18,106 --> 01:54:19,566 為了阿斯嘉 1551 01:54:33,830 --> 01:54:35,164 海拉! 1552 01:54:59,731 --> 01:55:03,860 有了永恆之火,你已重生 1553 01:55:15,580 --> 01:55:16,831 海拉,夠了 1554 01:55:20,335 --> 01:55:23,212 妳要阿斯嘉,都給妳 1555 01:55:23,296 --> 01:55:26,883 不管你在玩什麼把戲都沒用 1556 01:55:26,966 --> 01:55:29,177 你無法擊敗我 1557 01:55:29,260 --> 01:55:30,595 對,我知道 1558 01:55:32,305 --> 01:55:33,348 但他能 1559 01:55:37,644 --> 01:55:39,020 1560 01:55:47,612 --> 01:55:51,157 臣服於我吧,阿斯嘉 1561 01:55:51,240 --> 01:55:53,326 我是你們的報應 1562 01:56:02,043 --> 01:56:04,170 人民安全無恙 1563 01:56:04,253 --> 01:56:06,089 這才是最重要的 1564 01:56:07,924 --> 01:56:09,676 我們實現了預言 1565 01:56:09,759 --> 01:56:11,219 我討厭這個預言 1566 01:56:11,302 --> 01:56:13,179 我也是,但我們別無選擇 1567 01:56:13,262 --> 01:56:15,139 如果蘇爾特摧毀阿斯嘉 1568 01:56:15,223 --> 01:56:17,642 摧毀海拉,我們的人民或許能活命 1569 01:56:17,725 --> 01:56:20,478 但我們得讓他完成,否則… 1570 01:56:22,313 --> 01:56:23,147 1571 01:56:25,566 --> 01:56:27,610 浩克,住手,白癡 1572 01:56:36,703 --> 01:56:37,870 浩克,住手 1573 01:56:37,954 --> 01:56:40,957 就這一次,不要出手 1574 01:56:42,125 --> 01:56:43,960 大怪物 1575 01:56:44,043 --> 01:56:45,461 我們走了 1576 01:56:47,130 --> 01:56:49,173 好啦 1577 01:57:12,321 --> 01:57:15,199 我是阿斯嘉的末日 1578 01:57:38,181 --> 01:57:40,349 損害不算太嚴重 1579 01:57:40,433 --> 01:57:42,518 只要地基依然穩固 1580 01:57:42,602 --> 01:57:44,228 我們可以重建這地方 1581 01:57:44,312 --> 01:57:46,689 它將成為庇護所 1582 01:57:46,773 --> 01:57:49,734 容納宇宙所有民族和外星人 1583 01:57:56,240 --> 01:57:59,285 現在地基也沒了,抱歉 1584 01:58:14,092 --> 01:58:16,010 我做了什麼? 1585 01:58:17,178 --> 01:58:19,680 你拯救我們免於滅亡 1586 01:58:19,764 --> 01:58:21,599 阿斯嘉不是一個地方 1587 01:58:23,101 --> 01:58:24,977 而是個民族 1588 01:58:53,589 --> 01:58:55,341 很適合你 1589 01:58:58,094 --> 01:59:01,222 也許你其實沒那麼壞,老弟 1590 01:59:01,305 --> 01:59:02,348 也許吧 1591 01:59:03,558 --> 01:59:04,725 謝謝 1592 01:59:05,476 --> 01:59:07,979 如果你在這裡,我可能擁抱你 1593 01:59:12,066 --> 01:59:14,360 我在這裡 1594 01:59:37,592 --> 01:59:39,635 你的王座 1595 01:59:54,025 --> 01:59:57,361 那麼,阿斯嘉國王 1596 02:00:07,872 --> 02:00:08,998 我們要往哪裡去? 1597 02:00:10,124 --> 02:00:11,876 我不確定 1598 02:00:11,959 --> 02:00:13,419 有任何建議嗎? 1599 02:00:15,838 --> 02:00:17,924 米克,你從哪來的? 1600 02:00:18,007 --> 02:00:19,884 米克死了 1601 02:00:19,967 --> 02:00:23,179 我在橋上不小心踩死他 1602 02:00:23,262 --> 02:00:26,182 我覺得好內疚,整天帶著他 1603 02:00:28,476 --> 02:00:30,019 米克,你還活著 1604 02:00:30,102 --> 02:00:32,730 他還活著,你剛剛問什麼? 1605 02:00:34,315 --> 02:00:35,691 那就去地球吧 1606 02:02:33,642 --> 02:02:39,732 雷神索爾3:諸神黃昏 1607 02:02:52,328 --> 02:02:55,164 你真覺得回地球是個好主意? 1608 02:02:55,247 --> 02:02:59,001 當然,地球人愛我,我很紅的 1609 02:02:59,085 --> 02:03:01,087 我換個問法 1610 02:03:01,170 --> 02:03:04,757 你真覺得帶我回地球是個好主意? 1611 02:03:04,840 --> 02:03:07,051 老實說,應該不是 1612 02:03:07,134 --> 02:03:12,056 我倒是不擔心,感覺會一切順利 1613 02:09:41,153 --> 02:09:42,571 天啊 1614 02:09:50,496 --> 02:09:54,708 我必須說,我以你們為榮 1615 02:09:54,792 --> 02:09:58,253 這場革命大為成功,我們辦到了 1616 02:09:58,337 --> 02:10:00,923 棒棒的,棒棒的 1617 02:10:01,006 --> 02:10:03,634 快啊,不要? 1618 02:10:03,717 --> 02:10:05,761 我也一樣,因為我居功厥偉 1619 02:10:05,844 --> 02:10:08,722 少了推翻對象就不是革命了 1620 02:10:08,806 --> 02:10:10,933 所以,別客氣 1621 02:10:11,016 --> 02:10:13,393 咱們雙方平手 1622 02:10:19,066 --> 02:10:20,275 索爾將重返 1623 02:10:20,359 --> 02:10:22,820 《復仇者聯盟3:無限之戰》