1 00:00:53,685 --> 00:00:55,405 Jeg ved, hvad du tænker. 2 00:00:55,565 --> 00:00:58,925 "Åh nej, Thor er i bur. Hvordan kunne det gå til?" 3 00:00:59,125 --> 00:01:03,485 Af og til må man lade sig fange for at få klar besked. 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,525 Det er en lang historie, men jeg er altså lidt af en helt. 5 00:01:08,685 --> 00:01:11,285 Jeg tog et smut til Jorden, - 6 00:01:11,445 --> 00:01:14,645 - nedkæmpede robotter og reddede planeten flere gange. 7 00:01:14,845 --> 00:01:20,085 Så gennemsøgte jeg kosmos efter nogle farvestrålende Evighedssten. 8 00:01:20,245 --> 00:01:22,765 Fandt ikke nogen. 9 00:01:22,925 --> 00:01:26,965 Derefter slog jeg ind på en sti fyldt med død og ødelæggelse, - 10 00:01:27,125 --> 00:01:30,085 - som førte lige lukt ind i dette bur ... 11 00:01:31,365 --> 00:01:33,085 ... hvor jeg mødte dig. 12 00:01:38,685 --> 00:01:40,845 Hvor længe mon vi skal være her? 13 00:01:54,925 --> 00:01:58,485 Thor, du søn af Odin. 14 00:01:59,045 --> 00:02:01,845 Surt, du ... 15 00:02:02,005 --> 00:02:03,605 ... store kineser! Du er i live! 16 00:02:03,845 --> 00:02:08,005 Jeg troede, min fader havde dræbt dig for en evighed siden. 17 00:02:08,165 --> 00:02:09,805 Jeg kan ej dø. 18 00:02:09,965 --> 00:02:14,125 Ikke før jeg har fuldbyrdet min skæbne og lagt din hjemstavn øde. 19 00:02:14,325 --> 00:02:18,245 Sjovt, du nævner det. Jeg har nogle grumme mareridt for tiden. 20 00:02:18,445 --> 00:02:23,645 Asgård går op i flammer og røg, og du, Surt, står midt i det hele. 21 00:02:23,805 --> 00:02:27,645 Da har du set Ragnarok, Asgårds undergang. 22 00:02:27,805 --> 00:02:29,605 Den store profeti ... 23 00:02:29,765 --> 00:02:31,765 Øjeblik, øjeblik. 24 00:02:32,605 --> 00:02:35,365 Jeg er lige straks tilbage. 25 00:02:35,605 --> 00:02:38,445 Jeg følte virkelig, vi havde en fin dialog. 26 00:02:41,125 --> 00:02:44,325 Okay, Ragnarok. Lad mig høre nærmere om det. 27 00:02:44,485 --> 00:02:46,485 Min tid er oprunden. 28 00:02:46,685 --> 00:02:49,805 Når min krone genforenes med Den Evige Flamme, - 29 00:02:49,965 --> 00:02:52,645 - vil jeg genvinde min fulde styrke. 30 00:02:52,805 --> 00:02:57,805 Jeg vil knejse over bjergtinderne og pløje mit sværd op i Asgårds ... 31 00:02:57,965 --> 00:03:00,525 Lige et øjeblik. 32 00:03:00,685 --> 00:03:03,605 Jeg sværger, den gør det af sig selv. 33 00:03:03,765 --> 00:03:06,205 Beklager meget. 34 00:03:06,365 --> 00:03:08,005 Jeg skal lige være med. 35 00:03:08,165 --> 00:03:11,765 Når du anbringer din krone i Den Evige Flamme, - 36 00:03:11,925 --> 00:03:14,325 - bliver du stor som et hus? 37 00:03:14,485 --> 00:03:15,645 Et bjerg! 38 00:03:15,845 --> 00:03:18,885 Flammen, som Odin vogter i Asgård? 39 00:03:19,045 --> 00:03:25,685 Odin er ikke i Asgård. Og i dit fravær står tronen ubeskyttet hen. 40 00:03:25,845 --> 00:03:27,685 Hvor er så den krone? 41 00:03:27,845 --> 00:03:30,885 Dette er min krone, kilden til min styrke! 42 00:03:31,525 --> 00:03:35,965 Jeg troede, det var et stort øjenbryn. - Det er en krone. 43 00:03:36,125 --> 00:03:41,605 Så jeg kan altså forhindre Ragnarok ved at flå skidtet af knolden på dig? 44 00:03:42,765 --> 00:03:47,405 Ragnarok er allerede begyndt. Du kan ikke forhindre det. 45 00:03:57,085 --> 00:04:00,165 Jeg er Asgårds øde, og du ligeså. 46 00:04:00,325 --> 00:04:03,925 Alle vil pines og brænde op! 47 00:04:04,085 --> 00:04:05,805 Heftigt. 48 00:04:05,965 --> 00:04:10,885 At se dig blive stor og sætte ild til en planet lyder ellers spændende. 49 00:04:11,045 --> 00:04:15,205 Men jeg må hellere vælge alternativet, hvor jeg sprænger mine lænker, - 50 00:04:15,365 --> 00:04:19,245 - prygler diademet af dig og gemmer det i Asgårds skatkammer. 51 00:04:19,445 --> 00:04:23,725 Du kan ikke standse Ragnarok. Hvorfor stritte imod? 52 00:04:24,005 --> 00:04:27,485 Fordi det er det, helte gør. 53 00:04:32,445 --> 00:04:34,565 Undskyld, dårlig timing. 54 00:04:36,325 --> 00:04:37,725 Og nu! 55 00:04:42,285 --> 00:04:45,885 Du har begået en fatal fejl, Odinsøn. 56 00:04:46,125 --> 00:04:48,685 Jeg begår fatale fejl hele tiden. 57 00:04:50,485 --> 00:04:53,325 Det plejer at gå alligevel. 58 00:06:12,005 --> 00:06:15,725 Heimdal, jeg har virkelig brug for en hurtig udvej. 59 00:06:17,085 --> 00:06:18,645 Heimdal? 60 00:06:19,645 --> 00:06:23,845 Heimdal var en idiot. Han kunne have tjent kassen på det her job. 61 00:06:24,045 --> 00:06:28,045 Det er ingen loppetjans, men det har sine fordele. 62 00:06:28,325 --> 00:06:32,565 Bifrost giver mig adgang til alt, hvad De Ni Riger kan tilbyde. 63 00:06:32,725 --> 00:06:35,725 Jeg kan bare lange til fadet. 64 00:06:36,445 --> 00:06:38,205 Sku grant ... 65 00:06:39,845 --> 00:06:42,405 ... mit grej. 66 00:06:43,205 --> 00:06:48,725 Jeg er især glad for dem her. Jeg fandt dem et sted i Midgård kaldet Texas. 67 00:06:48,925 --> 00:06:52,245 Jeg kalder dem Maja og Ned. 68 00:06:53,045 --> 00:06:55,165 For når man sætter dem sammen ... 69 00:06:56,085 --> 00:06:57,325 ... bli'r du maja ned. 70 00:07:16,485 --> 00:07:19,165 Heimdal, kom nu! 71 00:07:38,565 --> 00:07:39,885 Dæk! 72 00:07:41,325 --> 00:07:44,565 Heimdal? Det tynder ud i mine muligheder. 73 00:07:44,765 --> 00:07:46,445 Heimdal! 74 00:07:47,165 --> 00:07:48,565 Skurge? 75 00:07:51,885 --> 00:07:53,325 Er det noget vigtigt? 76 00:08:00,245 --> 00:08:03,085 Nu skal I bare se løjer. 77 00:08:55,245 --> 00:08:56,965 Tøser! 78 00:08:58,085 --> 00:09:01,845 Jamen dog. Se, hvem der stikker snuden indenfor. 79 00:09:02,085 --> 00:09:06,845 Tak, fordi du skræmte damerne væk og smurte kontoret ind i hjernemasse. 80 00:09:07,085 --> 00:09:10,205 Jeg er Skurge. Vi kæmpede sammen i Vanaheim. 81 00:09:10,405 --> 00:09:12,965 Nå ja. Hvor er Heimdal? 82 00:09:13,205 --> 00:09:17,685 Den forræder har taget flugten. - Forræder? 83 00:09:17,845 --> 00:09:22,525 Odin anklagede Heimdal for sløseri, men han forsvandt inden rettergangen. 84 00:09:22,685 --> 00:09:25,845 Det er svært at fange en, der kan se alt i universet. 85 00:09:26,125 --> 00:09:28,565 Vent, jeg skal melde din ankomst. 86 00:09:52,685 --> 00:09:54,485 Hvad fanden er det? 87 00:10:02,245 --> 00:10:06,525 O broder, det er ude med mig. Jeg byder dig adjø. 88 00:10:07,365 --> 00:10:10,125 Du lyttede ikke til mig. 89 00:10:10,285 --> 00:10:13,125 Tilgiv mig. - Sif, hent hjælp. 90 00:10:13,845 --> 00:10:17,325 Tilgiv mig det, jeg har gjort. - Du må holde ud. 91 00:10:17,525 --> 00:10:20,925 Tilgiv mig, at jeg forsøgte at underlægge mig Jorden. 92 00:10:21,085 --> 00:10:25,525 Det havde været deres held. - Tilgiv mig det med Tesserakten. 93 00:10:25,765 --> 00:10:28,765 Jeg kunne ikke dy mig. Jeg er jo en bedrager. 94 00:10:28,925 --> 00:10:30,885 En værre gavtyv. 95 00:10:31,045 --> 00:10:33,645 Tilgiv mig, at jeg forvandlede dig til en frø. 96 00:10:33,805 --> 00:10:37,525 Det var en herlig spøg. - Ja, det var rasende morsomt. 97 00:10:37,685 --> 00:10:41,445 Du er Asgårds frelser. - Fortæl min historie. 98 00:10:41,605 --> 00:10:45,205 Opfør en statue af mig. - En stor statue. 99 00:10:45,365 --> 00:10:48,485 Iført min hjelm med de store, svungne horn. 100 00:10:48,645 --> 00:10:51,565 Jeg vil fortælle fader, hvad du har udrettet. 101 00:10:51,805 --> 00:10:53,405 "Det var ikke for hans skyld." 102 00:10:54,125 --> 00:10:57,045 Det var ikke for hans skyld. 103 00:11:11,565 --> 00:11:16,485 Og således døde Loke af sine sår og gav sit liv for vores. 104 00:11:16,645 --> 00:11:21,205 Han besejrede de ækle elvere og skabte fred i vort rige. 105 00:11:21,445 --> 00:11:24,245 Loke, min dreng. 106 00:11:24,405 --> 00:11:28,445 Det er mange måner siden, jeg fandt dig på den frostbundne val. 107 00:11:28,605 --> 00:11:33,965 Den dag genkendte jeg dig ikke som Asgårds frelser. 108 00:11:34,125 --> 00:11:39,165 Du var blot en lille, blå istap, - 109 00:11:39,325 --> 00:11:43,165 - der smeltede denne gamle tåbes hjerte. 110 00:11:44,885 --> 00:11:47,605 Bravo! Bravo! 111 00:11:52,285 --> 00:11:53,285 Fader. 112 00:11:54,165 --> 00:11:55,365 Pis også. 113 00:11:55,565 --> 00:11:58,045 Min søn Thor er hjemvunden! 114 00:11:58,325 --> 00:12:01,365 Vær hilset, min dreng. 115 00:12:01,525 --> 00:12:03,205 Hvad kaldes skuespillet? 116 00:12:03,365 --> 00:12:07,445 'Tragedien om Loke af Asgård'. Folket ønskede at hylde ham. 117 00:12:07,605 --> 00:12:10,405 Som sig hør og bør. Nydelig statue. 118 00:12:10,565 --> 00:12:14,765 En del kønnere, end han var. Knap så slesk og åleglat. 119 00:12:16,045 --> 00:12:18,205 Ved du, hvad det her er? 120 00:12:18,805 --> 00:12:21,765 Surts hovedskal. Et mægtigt våben. 121 00:12:21,925 --> 00:12:26,845 Lås det inde, så det ikke bliver til et kæmpeuhyre, der udsletter alt. 122 00:12:28,045 --> 00:12:29,885 Tak, min ven. 123 00:12:30,045 --> 00:12:32,925 Er du så på vej tilbage til Midgård? 124 00:12:33,085 --> 00:12:34,125 Niks. 125 00:12:34,685 --> 00:12:40,325 Jeg hjemsøges af en drøm. Hver nat ser jeg Asgård styrte i grus. 126 00:12:40,485 --> 00:12:43,725 Det er bare din fantasi, der driver gæk med dig. 127 00:12:43,885 --> 00:12:46,925 Måske, men jeg drog på opdagelse. 128 00:12:47,125 --> 00:12:51,205 Og jeg så De Ni Riger stande i våde. 129 00:12:51,365 --> 00:12:54,325 Jeg så Asgårds fjender planlægge vores undergang, - 130 00:12:54,485 --> 00:12:57,405 - alt imens du, Odin, De Ni Rigers beskytter, - 131 00:12:57,565 --> 00:13:00,965 - sidder her i slåbrok og spiser vindruer. 132 00:13:01,125 --> 00:13:05,925 Vi må respektere andres frihed. - Deres frihed til at blive massakreret. 133 00:13:08,125 --> 00:13:10,885 Jeg har haft travlt. - Med at se teater. 134 00:13:11,085 --> 00:13:12,965 Med sikkerhedsrådsmøder ... 135 00:13:13,165 --> 00:13:16,525 Vil du virkelig tvinge mig til det? - Til hvad? 136 00:13:19,205 --> 00:13:22,965 Intet kan standse Mjølner, når den vender hjem til min hånd. 137 00:13:23,125 --> 00:13:26,925 End ikke dit ansigt. - Du vil blive henrettet for det her! 138 00:13:27,085 --> 00:13:29,845 Så ses vi i det hinsides, broder. 139 00:13:31,245 --> 00:13:32,525 Jeg giver mig! 140 00:13:42,645 --> 00:13:44,285 Sku grant! 141 00:13:44,445 --> 00:13:47,965 Thor Odinsøn ... 142 00:13:50,045 --> 00:13:52,245 Du havde én opgave. 143 00:13:54,045 --> 00:13:55,165 Hvor er Odin? 144 00:13:55,325 --> 00:13:59,125 Du kunne bare ikke holde dig væk. Nu gik det lige så godt. 145 00:13:59,285 --> 00:14:02,845 Asgård blomstrede. Du har ødelagt det hele. 146 00:14:03,005 --> 00:14:06,085 Har du dræbt fader? - Du fik den frihed, du ønskede. 147 00:14:07,285 --> 00:14:09,605 Okay, jeg ved præcis, hvor han er. 148 00:14:17,805 --> 00:14:20,405 PLEJEHJEM 149 00:14:21,725 --> 00:14:24,125 Jeg sværger, jeg efterlod ham her. 150 00:14:25,445 --> 00:14:29,325 Her på fortovet eller i bygningen, der er ved at blive revet ned? 151 00:14:29,525 --> 00:14:32,245 Jeg kan ikke se ind i fremtiden som en heks. 152 00:14:32,445 --> 00:14:35,285 Hvorfor går du så klædt som en? 153 00:14:35,525 --> 00:14:39,845 Hvordan kan du være i live? Jeg så dig dø. Jeg sørgede over dig. 154 00:14:40,005 --> 00:14:42,765 Jeg er beæret. - Spørg nu. 155 00:14:42,925 --> 00:14:45,445 Hejsa. Vil du være med på et billede sammen med os? 156 00:14:47,045 --> 00:14:48,845 Tænk over, hvor han kan være. 157 00:14:50,645 --> 00:14:53,005 Trist, at Jane slog op med dig. 158 00:14:53,205 --> 00:14:57,085 Hun slog ikke op med mig. Opslåningen var gensidig. 159 00:14:59,485 --> 00:15:02,205 Hvad er det, du gør? - Det er ikke mig. 160 00:15:06,605 --> 00:15:08,085 Loke? 161 00:15:32,605 --> 00:15:35,045 Thor Odinsøn. 162 00:15:45,125 --> 00:15:47,685 Tordenguden. 163 00:15:47,925 --> 00:15:49,765 Stil du bare paraplyen. 164 00:16:07,125 --> 00:16:10,605 Så Jorden har altså troldkarle nu? 165 00:16:15,325 --> 00:16:18,485 Vi foretrækker udtrykket 'udøver af de mystiske kunster'. 166 00:16:19,525 --> 00:16:22,485 Nuvel, troldkarl. Hvem er du? 167 00:16:22,685 --> 00:16:26,965 Jeg er dr. Stephen Strange, og jeg har nogle spørgsmål til dig. 168 00:16:27,125 --> 00:16:27,965 Sid ned. 169 00:16:33,085 --> 00:16:34,125 Te? 170 00:16:36,725 --> 00:16:39,245 Jeg drikker ikke te. - Hvad drikker du så? 171 00:16:39,445 --> 00:16:41,445 Ikke te. 172 00:16:43,885 --> 00:16:47,645 Jeg fører en liste over væsener fra andre riger, - 173 00:16:47,805 --> 00:16:53,205 - der kan være til fare for Jorden. Din adoptivbror, Loke, er et af dem. 174 00:16:53,365 --> 00:16:55,845 En forstandig tilføjelse. 175 00:16:57,645 --> 00:17:01,165 Hvorfor så bringe ham hertil? - Vi leder efter min fader. 176 00:17:01,325 --> 00:17:04,885 Så hvis jeg fortalte jer, hvor Odin var, - 177 00:17:05,085 --> 00:17:07,405 - ville I sporenstregs vende tilbage til Asgård? 178 00:17:07,565 --> 00:17:10,045 Sporenstregs. - Så skal jeg nok hjælpe jer. 179 00:17:10,205 --> 00:17:12,525 Hvorfor ringede du ikke til mig? 180 00:17:13,125 --> 00:17:18,005 Han ville absolut ikke forstyrres. Din far ønskede at forblive i eksil. 181 00:17:19,605 --> 00:17:22,205 Og du har ikke nogen telefon. 182 00:17:22,365 --> 00:17:26,965 Nej, men du kunne have sendt mig et elektronisk brev. En såkaldt e-mail. 183 00:17:27,125 --> 00:17:30,085 Har du en computer? - Næ, til hvad? 184 00:17:30,245 --> 00:17:35,685 Men faders eksil er ophørt, så nu må du godt sige mig, hvor han er. 185 00:17:35,845 --> 00:17:38,285 Han er i Norge. 186 00:17:38,445 --> 00:17:44,525 Jeg skal se, om denne besværgelse kræver nogen asamodifikationer. 187 00:17:44,685 --> 00:17:45,685 Niks. 188 00:17:46,685 --> 00:17:47,765 Nej, pyt. 189 00:17:53,645 --> 00:17:56,445 Gider du holde op med det der? 190 00:17:56,605 --> 00:18:00,085 Jeg skal bruge et enkelt hår fra dit hoved. 191 00:18:00,245 --> 00:18:03,045 Der er ingen, der skal pille ved mit hår. 192 00:18:11,765 --> 00:18:13,005 Man kunne også gå. 193 00:18:15,805 --> 00:18:17,525 Han venter. 194 00:18:17,685 --> 00:18:20,485 Godt så. - Glem ikke din paraply. 195 00:18:20,685 --> 00:18:21,845 Nå ja. 196 00:18:29,645 --> 00:18:30,685 Undskyld. 197 00:18:33,245 --> 00:18:34,965 Der var du. 198 00:18:35,765 --> 00:18:38,205 Jeg må også hellere få min broder tilbage. 199 00:18:38,405 --> 00:18:39,885 Nå ja. 200 00:18:45,325 --> 00:18:48,645 Jeg faldt i en halv time! 201 00:18:49,325 --> 00:18:52,085 Du håndterer ham herfra. - Naturligvis. 202 00:18:52,245 --> 00:18:54,765 Tak for hjælpen. - Held og lykke. 203 00:18:54,925 --> 00:18:57,565 Håndtere mig? Hvem er du? 204 00:18:57,725 --> 00:18:58,725 Loke ... 205 00:18:58,885 --> 00:19:01,885 Går du for at være magiker? Sådan en andenrangs... 206 00:19:02,045 --> 00:19:02,805 Farvel. 207 00:19:28,805 --> 00:19:30,325 Fader? 208 00:19:31,565 --> 00:19:34,245 Se engang, hvor smukt her er. 209 00:19:39,445 --> 00:19:40,845 Fader, det er os. 210 00:19:44,285 --> 00:19:48,245 Mine sønner. Jeg har ventet på jer. 211 00:19:48,565 --> 00:19:52,405 Vi kommer for at føre dig hjem. - Hjem, ja. 212 00:19:53,725 --> 00:19:56,005 Jeres moder kalder på mig. 213 00:19:58,405 --> 00:20:00,725 Kan I høre det? 214 00:20:01,445 --> 00:20:04,125 Loke, hæv din trolddom. 215 00:20:05,965 --> 00:20:09,805 Din fortryllelse var svær at bryde. Frigg ville have været stolt. 216 00:20:10,125 --> 00:20:13,325 Kom og sæt jer. Tiden er knap. 217 00:20:19,365 --> 00:20:22,405 Jeg ved, vi svigtede dig, men vi kan gøre det godt igen. 218 00:20:23,205 --> 00:20:28,085 Det var mig, der svigtede jer. Det er over os. Ragnarok. 219 00:20:28,445 --> 00:20:31,325 Nej, jeg stoppede Ragnarok og gjorde det af med Surt. 220 00:20:31,645 --> 00:20:35,485 Nej. Det er begyndt. Hun er på vej. 221 00:20:36,765 --> 00:20:40,125 Mit liv holdt hende i ave, men min tid er omme. 222 00:20:42,965 --> 00:20:46,965 Hun kan ikke bremses længere. - Hvem taler du om? 223 00:20:47,285 --> 00:20:50,205 Dødens gudinde, Hel. 224 00:20:51,285 --> 00:20:54,805 Min førstefødte. Jeres søster. 225 00:20:58,045 --> 00:20:59,645 Din hvad? 226 00:21:02,245 --> 00:21:06,005 Hendes ubændige appetit voksede mig over hovedet. 227 00:21:06,165 --> 00:21:10,765 Jeg kunne ikke stoppe hende, så jeg spærrede hende inde. 228 00:21:11,725 --> 00:21:14,845 Hun får sin styrke fra Asgård ... 229 00:21:16,085 --> 00:21:20,125 ... og når hun indtager det, vil hun få umådelige kræfter. 230 00:21:20,285 --> 00:21:23,485 Vi kan stoppe hende sammen. - Nej, det kan vi ikke. 231 00:21:24,965 --> 00:21:28,405 Jeg følger en anden sti nu. Dette opgør er jeres alene. 232 00:21:31,085 --> 00:21:33,685 Jeg elsker jer, mine sønner. 233 00:21:35,365 --> 00:21:36,885 Se engang. 234 00:21:40,805 --> 00:21:43,765 Kom dette sted i hu. 235 00:21:43,925 --> 00:21:45,525 Jeres hjem. 236 00:22:25,365 --> 00:22:26,765 Broder ... 237 00:22:34,245 --> 00:22:36,965 Det her er dit værk. 238 00:23:19,405 --> 00:23:22,045 Så er han altså død. 239 00:23:24,405 --> 00:23:26,925 Det ville jeg godt have overværet. 240 00:23:27,205 --> 00:23:31,685 Du må være Hel. Jeg er Thor, søn af Odin. 241 00:23:32,045 --> 00:23:35,485 Aha? Du ligner ham ellers ikke. 242 00:23:35,845 --> 00:23:39,405 Vi må kunne indgå en aftale. - Du lyder som ham. 243 00:23:41,645 --> 00:23:44,045 Knæl. - Hvabehar? 244 00:23:48,565 --> 00:23:49,925 Knæl ... 245 00:23:53,325 --> 00:23:56,165 ... for jeres dronning. 246 00:23:56,365 --> 00:23:58,405 Det bliver der ikke noget af. 247 00:24:08,445 --> 00:24:10,565 Det er ikke muligt. 248 00:24:11,685 --> 00:24:15,365 Søde ven, du kender ikke mulighedernes grænser. 249 00:24:35,325 --> 00:24:37,365 Hent os hjem! - Nej! 250 00:24:46,725 --> 00:24:47,725 Loke! 251 00:25:34,925 --> 00:25:37,085 Hvem er du? Hvad har du gjort ved Thor? 252 00:25:41,685 --> 00:25:42,685 Jeg er Hel. 253 00:25:45,085 --> 00:25:46,965 Jeg er bare pedel. 254 00:25:48,165 --> 00:25:53,125 Du ligner en kvik dreng med et sundt overlevelsesinstinkt. 255 00:25:54,325 --> 00:25:55,925 Vil du have et job? 256 00:28:07,485 --> 00:28:11,565 Er du kriger, eller er du føde? 257 00:28:11,765 --> 00:28:13,445 Jeg kom bare forbi. 258 00:28:13,765 --> 00:28:16,485 Den er føde. Ned på knæ. 259 00:28:59,645 --> 00:29:01,645 Han er min. 260 00:29:10,125 --> 00:29:11,805 Vent! 261 00:29:20,045 --> 00:29:21,085 Vent. 262 00:29:23,685 --> 00:29:27,925 Han er min. Hvis I vil have ham, bliver det over mit lig. 263 00:29:28,165 --> 00:29:31,205 Men vi har ham allerede. 264 00:29:31,365 --> 00:29:34,045 Fint, så bliver det over jeres lig. 265 00:29:34,725 --> 00:29:36,045 Mere føde. 266 00:30:11,885 --> 00:30:13,285 Tak. 267 00:30:48,165 --> 00:30:53,965 Scrapper 142, skaf mig en audiens hos chefen. Jeg har noget særligt. 268 00:30:54,165 --> 00:30:56,285 Hvor fører du mig hen? 269 00:30:57,765 --> 00:31:00,605 Svar mig! 270 00:31:00,765 --> 00:31:04,325 Jeg er Thor, søn af Odin, og jeg skal tilbage til Asgård! 271 00:31:04,485 --> 00:31:06,605 Om forladelse, Deres Majestæt. 272 00:31:35,325 --> 00:31:39,325 Jeg har erfaret, at I ikke ved, hvem jeg er. 273 00:31:45,965 --> 00:31:49,485 Jeg er Hel, Odins førstefødte, - 274 00:31:49,685 --> 00:31:53,725 - kommandant over Asgårds legioner, retmæssig arving til tronen - 275 00:31:53,885 --> 00:31:55,805 - og dødens gudinde. 276 00:32:00,125 --> 00:32:04,645 Min far er død, og prinserne ligeså. Selv tak. 277 00:32:05,445 --> 00:32:11,205 Vi var engang kosmos' magtcentrum. Vores herredømme var ubestridt. 278 00:32:11,405 --> 00:32:14,325 Men Odin nøjedes med ni riger. 279 00:32:14,645 --> 00:32:18,805 Det er vores skæbne at underlægge os alle andre, - 280 00:32:18,965 --> 00:32:23,205 - og jeg er kommet for at genoprette den magt. 281 00:32:23,405 --> 00:32:29,245 Knæl for mig, og slut op om mit glorværdige erobringstogt. 282 00:32:30,605 --> 00:32:35,485 Hvem du end er, og hvad du end har gjort, så overgiver du dig nu. 283 00:32:35,725 --> 00:32:37,885 Ellers viser vi ingen nåde. 284 00:32:38,085 --> 00:32:42,245 Hvem jeg end er? Hørte du overhovedet ikke efter? 285 00:32:42,485 --> 00:32:45,205 Det er sidste advarsel! 286 00:32:46,765 --> 00:32:49,925 Jeg troede, I ville være glade for at se mig. 287 00:32:54,565 --> 00:32:55,845 Fint. 288 00:33:09,165 --> 00:33:10,405 Til angreb! 289 00:34:04,485 --> 00:34:07,365 Hvor har jeg savnet det her. 290 00:34:07,605 --> 00:34:11,685 Men det er nu synd og skam, når soldater må dø forgæves, - 291 00:34:11,845 --> 00:34:16,125 - bare fordi de ikke kunne se fremtiden. Trist. 292 00:34:16,325 --> 00:34:18,725 Hov, han lever endnu. 293 00:34:26,445 --> 00:34:28,125 Har man ombestemt sig? 294 00:34:28,325 --> 00:34:31,925 Skrub tilbage til det hul, du kravlede op af, - 295 00:34:32,125 --> 00:34:33,405 - din hundjævel! 296 00:34:37,485 --> 00:34:40,725 Lad os inspicere mit palads. 297 00:35:10,405 --> 00:35:13,085 Frygt ej, for du er blevet fundet. 298 00:35:14,805 --> 00:35:17,325 Du er hjemme, og der er ingen vej tilbage. 299 00:35:19,685 --> 00:35:24,005 Ingen forlader dette sted. Men hvad er dette sted? 300 00:35:24,165 --> 00:35:27,365 Svaret er Sakaar. 301 00:35:29,245 --> 00:35:34,445 Midt mellem kosmiske portaler findes Sakaar på det ukendtes rand. 302 00:35:34,605 --> 00:35:38,045 Et opsamlingssted for glemte og uønskede elementer - 303 00:35:38,325 --> 00:35:40,005 - som dig. 304 00:35:40,165 --> 00:35:42,845 Men her på Sakaar har du betydning. 305 00:35:43,125 --> 00:35:44,605 Her har du værdi. 306 00:35:44,765 --> 00:35:47,325 Her er du elsket. - Hvad fanden? 307 00:35:47,485 --> 00:35:50,605 Og ingen elsker dig højere end Stormesteren. 308 00:35:50,765 --> 00:35:54,965 Han er den oprindelige. Den første, der blev glemt og fundet. 309 00:35:55,125 --> 00:35:59,685 Sakaars skaber og grundlægger af Titanernes Tvekamp. 310 00:35:59,885 --> 00:36:04,165 Før var du intet. Nu er du noget. 311 00:36:04,325 --> 00:36:07,405 Du er Stormesterens ejendom. 312 00:36:07,685 --> 00:36:10,805 Tillykke. Du vil møde Stormesteren - 313 00:36:10,965 --> 00:36:14,645 - om fem sekunder. Bered dig. 314 00:36:16,525 --> 00:36:17,765 Bered dig. 315 00:36:19,365 --> 00:36:22,645 Du møder nu Stormesteren. 316 00:36:35,405 --> 00:36:39,925 Han er pragtfuld. Er det en han? - Det er en han. 317 00:36:40,285 --> 00:36:44,005 Det er skønt at få besøg af dig, 142. Du har altid prima varer med. 318 00:36:44,245 --> 00:36:47,725 Topaz, når vi taler om Scrapper 142, - 319 00:36:47,965 --> 00:36:51,685 - hvad er det så, jeg altid siger? "Hun er den ..." Starter med B. 320 00:36:51,845 --> 00:36:53,565 Udskud. 321 00:36:53,725 --> 00:36:56,125 Nej, ikke udskud. 322 00:36:56,325 --> 00:36:59,205 Ventede du på at fyre den af? Det starter ikke med B. 323 00:36:59,605 --> 00:37:01,565 Bavianrøv. 324 00:37:02,765 --> 00:37:07,005 Nej, jeg mente 'bedste', for jeg synes, du er den bedste. 325 00:37:07,285 --> 00:37:11,085 Hun kom med min dejlige champ. - Det siger du, hver gang hun er her. 326 00:37:11,325 --> 00:37:12,325 Hvad har du med i dag? 327 00:37:12,965 --> 00:37:15,205 En udfordrer. - En hvad? 328 00:37:15,365 --> 00:37:19,485 Ham må jeg se nærmere på. Gider du skubbe mig nærmere? 329 00:37:32,045 --> 00:37:34,725 Betal hende. - Vent, for hulen da. 330 00:37:35,125 --> 00:37:37,565 Jeg er ikke til salg! 331 00:37:43,765 --> 00:37:45,245 Der er krudt i ham. 332 00:37:45,605 --> 00:37:47,845 Jeg vil have 10 millioner. - Hun må have spist søm. 333 00:37:48,325 --> 00:37:49,965 Overfør nu bare de penge. 334 00:37:57,285 --> 00:38:00,085 Det her skal du få betalt. - Jeg er allerede blevet betalt. 335 00:38:02,245 --> 00:38:05,125 Nu er jeg blevet nysgerrig. 336 00:38:05,445 --> 00:38:06,645 Hvem er du? 337 00:38:06,805 --> 00:38:10,565 Jeg er tordenguden! 338 00:38:13,685 --> 00:38:17,525 Jeg hørte ikke nogen torden, men kom der gnister ud af dine fingre? 339 00:38:18,005 --> 00:38:20,685 Vi har fundet Deres fætter. 340 00:38:20,845 --> 00:38:24,045 Storartet. Kom, det her bliver sjovt. 341 00:38:24,445 --> 00:38:26,965 Der har vi ham. Dav, fætter. 342 00:38:27,285 --> 00:38:30,245 Du var ikke sådan at finde. Har du gemt dig? 343 00:38:32,525 --> 00:38:33,605 Nå ... 344 00:38:33,885 --> 00:38:37,045 Nej ... Om forladelse. 345 00:38:38,685 --> 00:38:42,125 Carlo ... jeg forlader dig. 346 00:38:42,445 --> 00:38:44,725 Åh tak! Tak. 347 00:38:45,325 --> 00:38:47,925 Du forlades hermed. Af livet. 348 00:38:53,925 --> 00:38:54,925 Hjælp mig ... 349 00:38:56,005 --> 00:38:58,485 Fy for den! 350 00:38:58,805 --> 00:39:00,485 Jeg jokker i det. Se nu der. 351 00:39:03,165 --> 00:39:04,525 Sikke en stank. 352 00:39:05,165 --> 00:39:08,485 Hvad lugter det af? - Brændt toastbrød. 353 00:39:08,805 --> 00:39:10,405 Hvor er mine manerer? 354 00:39:10,765 --> 00:39:14,285 Jeg har ikke præsenteret mig. Kom, denne vej. 355 00:39:14,925 --> 00:39:20,205 Jeg er Stormesteren. Jeg arrangerer skæmtespillet 'Titanernes Tvekamp'. 356 00:39:20,685 --> 00:39:23,325 Folk kommer langvejsfra for ufrivilligt at deltage, - 357 00:39:23,565 --> 00:39:27,325 - og du kan meget vel blive en del af den nye besætning. 358 00:39:27,485 --> 00:39:30,885 Jeg vil skide på dine julelege. Jeg skal tilbage til Asgård. 359 00:39:31,325 --> 00:39:33,285 Ass-core? 360 00:39:34,205 --> 00:39:36,125 En, to, tre, fire. 361 00:39:36,565 --> 00:39:39,885 Pludselig opstod der et ormehul gennem rum og tid under mig. 362 00:39:40,165 --> 00:39:43,205 Og så gav jeg bare slip. 363 00:39:43,565 --> 00:39:44,965 Loke? 364 00:39:45,965 --> 00:39:47,685 Loke! 365 00:39:47,845 --> 00:39:50,085 Herovre! Herovre! 366 00:39:51,325 --> 00:39:52,445 Loke! 367 00:39:54,565 --> 00:39:57,445 Du er i live? Hvad laver du her? 368 00:39:57,685 --> 00:40:00,525 Jeg sidder lænket til en stol. Hvor er din stol? 369 00:40:00,885 --> 00:40:03,325 Jeg fik ikke nogen stol. - Så få mig ud af min. 370 00:40:03,605 --> 00:40:07,605 Det går ikke. Jeg er blevet venner med en, der kaldes Stormesteren. 371 00:40:08,005 --> 00:40:11,765 Jeg kom hertil for flere uger siden. - Jeg er kun lige ankommet. 372 00:40:12,205 --> 00:40:15,965 Hvad hvisker I om? Tiden opfører sig sært her. 373 00:40:16,405 --> 00:40:19,445 På andre verdener ville jeg være millioner af år gammel, - 374 00:40:19,645 --> 00:40:21,645 - men her på Sakaar ... 375 00:40:26,685 --> 00:40:29,605 Hvorom alting er, kender du denne ...? 376 00:40:29,965 --> 00:40:32,925 Var det tordenfyrsten, du kaldte dig? - Tordenguden. Fortæl ham det. 377 00:40:33,445 --> 00:40:34,965 Jeg har aldrig set ham før. 378 00:40:35,285 --> 00:40:37,205 Han er min bror. - Adoptivbror. 379 00:40:37,485 --> 00:40:40,325 Kan han slås? - Befri mig, så skal du se. 380 00:40:40,645 --> 00:40:44,325 Hør engang, han truer mig. Nu skal du høre, Stjernekaster. 381 00:40:44,645 --> 00:40:47,485 Hvis du vil tilbage til Askeby ... - Asgård! 382 00:40:48,005 --> 00:40:50,805 Enhver udfordrer, der besejrer min champ, - 383 00:40:51,245 --> 00:40:53,085 - har sig friheden vundet. 384 00:40:53,245 --> 00:40:56,285 Så før mig i retning af den, hvis røv jeg skal prygle! 385 00:40:56,685 --> 00:40:59,045 Det kalder jeg en udfordrer. 386 00:40:59,325 --> 00:41:01,525 Retningen er denne, o fyrste. 387 00:41:01,925 --> 00:41:03,445 Loke! 388 00:41:09,645 --> 00:41:11,405 Hey, ro på, mand. 389 00:41:12,725 --> 00:41:13,845 Herovre. 390 00:41:14,165 --> 00:41:18,245 Skærvebunken, der vinker til dig. Jeg er faktisk et levende væsen. 391 00:41:18,605 --> 00:41:21,685 Mit navn er Korg. Jeg er ligesom lederen her. 392 00:41:21,845 --> 00:41:25,285 Jeg er lavet af sten, men lad dig ikke skræmme af det. 393 00:41:25,445 --> 00:41:28,245 Jeg er kun farlig, hvis du er lavet af sakse. 394 00:41:28,525 --> 00:41:30,525 En lille sten-saks-papir-joke. 395 00:41:31,005 --> 00:41:36,365 Det er min gode ven Miek, et insekt med knive i stedet for hænder. 396 00:41:37,285 --> 00:41:41,525 Du må være kronaner. Hvordan er du havnet her? 397 00:41:41,685 --> 00:41:45,965 Jeg ville starte en revolution, men ingen dukkede op, - 398 00:41:46,245 --> 00:41:48,845 - bortset fra min mor og hendes klamme fyr. 399 00:41:49,125 --> 00:41:54,325 Som straf blev jeg anbragt her som gladiator. Fæl markedsføringsfiasko. 400 00:41:54,765 --> 00:41:59,565 Men jeg er ved at organisere en ny revolution, hvis du er interesseret. 401 00:41:59,725 --> 00:42:01,645 Kunne det være noget? 402 00:42:03,685 --> 00:42:04,725 Hvordan er du ...? 403 00:42:05,085 --> 00:42:10,965 Hele stedet her er en cirkel, men en temmelig bizar cirkel. 404 00:42:11,285 --> 00:42:13,645 Det giver ingen mening. - Niksen. 405 00:42:14,125 --> 00:42:17,005 Det eneste, der giver mening, er, at intet giver mening. 406 00:42:17,285 --> 00:42:22,045 Har nogen kæmpet mod champen? - Det har Doug. Doug! 407 00:42:22,205 --> 00:42:26,845 Nå ja, Doug er død. Alle, der udfordrer champen, kreperer. 408 00:42:27,125 --> 00:42:31,485 Hvad med dig? Du er lavet af sten. - Forgængelig sten. Ups, der røg en. 409 00:42:31,805 --> 00:42:37,285 Jeg udkæmper småkampe for at varme tilskuerne op. Vil du da udfordre ham? 410 00:42:37,725 --> 00:42:42,525 Ja, det vil jeg. Jeg vil besejre ham, så jeg kan slippe væk fra det her hul. 411 00:42:43,245 --> 00:42:47,685 Doug sagde præcis det samme. Vi tales ved, nye Doug. 412 00:42:56,965 --> 00:43:01,845 Er der ingen, der husker mig? Har ingen lært vor historie? 413 00:43:07,445 --> 00:43:10,765 Sikke nogle løgne. Drikkebægre og haveselskaber. 414 00:43:13,285 --> 00:43:15,405 Fredstraktater? 415 00:43:15,725 --> 00:43:20,005 Odin. Stolt af sit værk, skamfuld over dets tilblivelse. 416 00:43:39,565 --> 00:43:41,845 Vi var ustoppelige. 417 00:43:42,005 --> 00:43:46,285 Jeg var hans våben på det felttog, der skabte Asgårds imperium. 418 00:43:49,325 --> 00:43:52,725 Et efter et blev rigerne vores. 419 00:43:52,885 --> 00:43:57,085 Men fordi min ærgerrighed voksede sig større end hans, - 420 00:43:57,285 --> 00:44:02,005 - lod han mig forvise og bure inde som et dyr. 421 00:44:02,205 --> 00:44:08,485 Dengang stedtes Asgårds krigere til hvile som helte under paladset her. 422 00:44:19,925 --> 00:44:22,845 Odins skatte. - Falske. 423 00:44:23,885 --> 00:44:26,845 Det meste af det her skrammel er falsk. 424 00:44:27,005 --> 00:44:28,645 Eller svagt. 425 00:44:30,285 --> 00:44:32,285 Den er mindre, end jeg troede. 426 00:44:33,365 --> 00:44:35,245 Ikke værst. 427 00:44:35,445 --> 00:44:36,405 Men her ... 428 00:44:37,285 --> 00:44:40,085 Den Evige Flamme. 429 00:45:07,605 --> 00:45:09,525 Kunne du tænke dig at se virkelig magt? 430 00:45:38,805 --> 00:45:42,285 Fenris, min egen, hvad har de gjort ved dig? 431 00:45:43,925 --> 00:45:48,005 Ved Den Evige Flamme skal du genfødes. 432 00:46:03,605 --> 00:46:05,325 Jeg har savnet dig. 433 00:46:06,365 --> 00:46:09,245 Jeg har savnet jer alle sammen. 434 00:46:10,965 --> 00:46:15,405 Odin, lad dig bænke i Valhallas sale, - 435 00:46:15,725 --> 00:46:18,405 - hvor de tapre lever evindeligt. 436 00:46:19,525 --> 00:46:21,645 Vi skal ej sørge, men glædes - 437 00:46:22,125 --> 00:46:26,085 - over dem, der har lidt den glorværdige død. 438 00:46:32,885 --> 00:46:35,165 Det svider, hvad? At blive løjet for. 439 00:46:36,525 --> 00:46:39,605 At opdage, at alt, hvad man er, er opspind. 440 00:46:44,765 --> 00:46:49,205 Troede du virkelig, jeg ville komme personligt? Her er vildt ulækkert. 441 00:46:51,205 --> 00:46:55,845 Vil du ikke have min hjælp? Jeg må være forsigtig med Stormesteren. 442 00:46:56,245 --> 00:47:00,445 Det tog tid at vinde hans tillid. Han er gal, men dog medgørlig. 443 00:47:00,765 --> 00:47:04,485 Slut dig til mig ved hans side. Han kunne komme ud for en ulykke, - 444 00:47:04,885 --> 00:47:07,245 - og så ... 445 00:47:12,845 --> 00:47:14,925 Du har vel ikke tænkt dig at tage tilbage, vel? 446 00:47:17,725 --> 00:47:22,405 Vores søster knuste din hammer, som var den af glas. 447 00:47:22,725 --> 00:47:26,005 Hun er stærkere end os begge to. Du har ikke en chance. 448 00:47:26,245 --> 00:47:28,965 Forstår du, hvad jeg siger til dig? 449 00:47:32,845 --> 00:47:34,525 Nuvel. 450 00:47:36,565 --> 00:47:39,925 Så må jeg jo klare mig alene, - 451 00:47:40,085 --> 00:47:42,525 - som jeg altid har gjort. 452 00:47:44,085 --> 00:47:47,005 Har du ikke noget at sige? 453 00:47:48,045 --> 00:47:49,325 Sig noget! 454 00:47:50,725 --> 00:47:53,365 Hvad vil du have, jeg skal sige? 455 00:47:53,525 --> 00:47:57,925 Du iscenesatte din egen død. Du ranede tronen og Odins kræfter, - 456 00:47:58,325 --> 00:48:01,805 - lod ham rådne op på Jorden og befriede dødens gudinde. 457 00:48:02,125 --> 00:48:05,205 Skal jeg gå længere tilbage end de seneste to dage? 458 00:48:07,125 --> 00:48:10,725 Jeg har ikke set denne dejlige champ, han taler om, - 459 00:48:10,885 --> 00:48:13,525 - men han skulle være forbløffende brutal. 460 00:48:13,685 --> 00:48:17,365 Jeg har satset en formue på dit nederlag i morgen. 461 00:48:17,525 --> 00:48:18,405 Svigt mig nu ikke. 462 00:48:22,605 --> 00:48:24,445 Skrid, genfærd! 463 00:48:26,445 --> 00:48:28,405 Han forsvandt sgu. 464 00:48:36,445 --> 00:48:39,445 Ad, den her er stadig smurt ind i hår og blod. 465 00:48:39,845 --> 00:48:45,085 Gider I ikke godt tørre våbnene af, når I er færdige? Klamme dyr. 466 00:48:45,245 --> 00:48:48,485 Thor, hvad med en stor trægaffel? 467 00:48:49,165 --> 00:48:51,405 Nej. - Den er ikke meget bevendt. 468 00:48:51,565 --> 00:48:55,565 Medmindre man skal bekæmpe tre vampyrer, der står tæt sammen. 469 00:48:55,765 --> 00:48:58,685 Gid jeg havde min hammer. - Din hammer? 470 00:48:58,925 --> 00:49:03,725 Den var smedet af et særligt metal udvundet af en døende stjernes indre. 471 00:49:04,045 --> 00:49:07,125 Og den gav mig evnen til at flyve. - Fløj du på en hammer? 472 00:49:07,405 --> 00:49:10,485 Nej, ikke på den. - Fløj den på dig? 473 00:49:10,725 --> 00:49:14,725 Nej, jeg svingede den, og så rev den mig af ... 474 00:49:14,965 --> 00:49:16,805 Rev hammeren dig af? 475 00:49:17,005 --> 00:49:20,085 Den rev mig af sted, op i luften, så jeg fløj. 476 00:49:20,245 --> 00:49:23,125 Og når jeg kastede den, kom den tilbage til mig. 477 00:49:23,445 --> 00:49:26,085 Du havde vist et nært forhold til den. 478 00:49:26,245 --> 00:49:29,285 At miste den må have været som at miste et familiemedlem. 479 00:49:30,325 --> 00:49:32,525 Det var nydeligt formuleret. 480 00:49:34,165 --> 00:49:35,445 De er mine. 481 00:49:36,845 --> 00:49:41,205 Det var hende, der anbragte mig her. - Scrapper 142. 482 00:49:41,365 --> 00:49:45,245 Tag dig i agt for aser, mand. De er svære at nakke. 483 00:49:45,405 --> 00:49:46,685 En as? 484 00:49:52,725 --> 00:49:55,085 Du skal ikke zappe mig. Jeg vil bare tale med dig. 485 00:49:56,565 --> 00:49:58,325 Asgård er i fare. 486 00:50:02,645 --> 00:50:04,245 Du er jo valkyrie. 487 00:50:05,885 --> 00:50:10,045 Jeg ville selv være valkyrie, indtil jeg opdagede, at I er lutter kvinder. 488 00:50:10,245 --> 00:50:12,245 Intet galt i det. Jeg elsker kvinder. 489 00:50:12,565 --> 00:50:17,285 Lidt for meget endda. Altså ikke på en klam, men ærbødig måde. 490 00:50:17,445 --> 00:50:21,885 Det er skønt, at der findes et korps af kvindelige krigere. 491 00:50:22,085 --> 00:50:24,085 Det er også på tide. 492 00:50:25,205 --> 00:50:27,125 Er du færdig? - Tordenfyrste! 493 00:50:27,285 --> 00:50:29,045 Hjælp mig. - Farvel. 494 00:50:29,605 --> 00:50:34,125 Du er enten forræder eller kryster, for valkyrierne svor at beskytte tronen. 495 00:50:35,005 --> 00:50:40,125 Det her er Sakaar, ikke Asgård, og jeg er scrapper, ikke valkyrie. 496 00:50:43,605 --> 00:50:45,365 Slæb ham ind til klargøring. 497 00:50:45,685 --> 00:50:49,445 Og ingen undslipper herfra, så du skal alligevel dø. 498 00:51:01,445 --> 00:51:05,685 Sid helt stille. Mine hænder er ikke så rolige, som de har været. 499 00:51:06,005 --> 00:51:09,005 Ved Odins skæg, dersom du klipper mit hår, - 500 00:51:09,165 --> 00:51:11,445 - vil du føle den mægtige Thors vrede! 501 00:51:16,005 --> 00:51:19,605 Gode herre, vær sød ikke at klippe mit hår. 502 00:51:19,765 --> 00:51:22,245 Nej! Nej! 503 00:51:34,645 --> 00:51:38,965 Wow, sikke mange I er. Sikke en forestilling. 504 00:51:39,125 --> 00:51:40,685 Hygger I jer? 505 00:51:41,325 --> 00:51:43,285 Jeg er aftenens vært. 506 00:51:43,445 --> 00:51:46,645 En stor hånd til alle de undercard-gladiatorer, - 507 00:51:46,805 --> 00:51:51,005 - der i dag har lidt en grufuld død. Det kalder jeg sportsånd. 508 00:51:51,165 --> 00:51:56,965 Sikke en aften. Det er det her, både I og jeg er kommet for at se. 509 00:52:02,965 --> 00:52:05,885 Og nu, uden yderligere omsvøb, - 510 00:52:06,045 --> 00:52:08,405 - til den helt store begivenhed. 511 00:52:10,285 --> 00:52:13,605 Det er første optræden for denne lovende herre - 512 00:52:13,765 --> 00:52:15,485 - med et trick eller to i ærmet. 513 00:52:16,165 --> 00:52:20,165 Mere siger jeg ikke. Døm selv. Tillad mig at præsentere: 514 00:52:21,485 --> 00:52:23,685 Tordenfyrsten! 515 00:52:47,005 --> 00:52:49,725 Pas på hans fingre. De gnistrer. 516 00:52:49,885 --> 00:52:53,845 Så er det nu. Lad os tage rigtig godt imod ham. 517 00:53:02,925 --> 00:53:06,285 Han er et væsen ... Hvad kan man sige om ham? 518 00:53:06,445 --> 00:53:11,245 Der er ingen som ham. Jeg føler en særlig samhørighed med ham. 519 00:53:12,765 --> 00:53:14,045 Han er ubesejret. 520 00:53:15,605 --> 00:53:17,405 Han er den regerende. 521 00:53:19,405 --> 00:53:21,565 Han er den forsvarende. 522 00:53:22,005 --> 00:53:24,325 Mine damer og herrer, tillad mig at præsentere: 523 00:53:29,285 --> 00:53:33,045 Den utrolige ... 524 00:53:36,805 --> 00:53:38,525 Hulk!! 525 00:53:39,285 --> 00:53:40,605 Ja! 526 00:53:44,525 --> 00:53:46,485 Jeg må væk fra den her planet. 527 00:53:47,125 --> 00:53:48,965 Hvor skal du hen? 528 00:53:59,085 --> 00:54:02,805 Vi kender hinanden! Han er en arbejdskollega! 529 00:54:12,045 --> 00:54:13,365 Hvor har du været? 530 00:54:13,605 --> 00:54:17,725 Alle troede, du var død. Der er sket så meget siden sidst. 531 00:54:18,645 --> 00:54:23,285 Jeg mistede min hammer i går, så det står klart i hukommelsen. 532 00:54:23,445 --> 00:54:27,005 Og Loke er i live. Han sidder deroppe. 533 00:54:27,205 --> 00:54:29,125 Loke, se engang! 534 00:54:31,365 --> 00:54:35,805 Banner, det kommer bag på mig, men jeg er lykkelig for at se dig. 535 00:54:36,125 --> 00:54:38,485 Hulk! Hulk! Hulk! 536 00:54:45,365 --> 00:54:47,805 Banner! Banner! 537 00:54:48,325 --> 00:54:50,325 Ingen Banner. Kun Hulk. 538 00:54:50,845 --> 00:54:53,845 Jamen det er jo mig. Thor! 539 00:55:14,205 --> 00:55:17,645 Banner, vi er venner. Jeg ønsker ikke at gøre dig fortræd. 540 00:55:24,525 --> 00:55:26,565 Så sker der noget. 541 00:55:45,445 --> 00:55:46,445 Hvad? 542 00:55:57,045 --> 00:55:59,045 Hej, basse. 543 00:56:00,365 --> 00:56:02,285 Solen er ved at gå ned. 544 00:56:13,125 --> 00:56:15,805 Sådan. Solen går ned. 545 00:56:18,845 --> 00:56:20,605 Jeg gør dig ikke mere fortræd. 546 00:56:20,885 --> 00:56:22,965 Ingen gør dig fortræd. 547 00:56:35,165 --> 00:56:39,645 Nu ved du, hvordan det føles! Jeg er stor fan af den sportsgren. 548 00:56:47,405 --> 00:56:49,685 Skide være med det. 549 00:57:01,445 --> 00:57:03,765 Jeg ved, du er derinde, Banner! 550 00:57:13,005 --> 00:57:16,205 Hvad går der af dig? Jeg fortalte dem, vi var venner! 551 00:58:48,525 --> 00:58:50,485 Torden! Torden! 552 00:58:52,405 --> 00:58:57,165 Torden! Torden! Torden! 553 00:59:28,885 --> 00:59:31,445 Ny dag, ny Doug. 554 00:59:40,445 --> 00:59:45,685 Hvad er det for et spektakel? - Pøbelen vil ikke rigtig rette ind. 555 00:59:45,885 --> 00:59:49,525 Der er oprørere, der forsøger at bryde hovedporten ned. 556 00:59:55,165 --> 00:59:57,045 Fortæl mig om dig selv, Skurge. 557 00:59:57,285 --> 01:00:00,645 Tja, min far var stenhugger ... 558 01:00:00,885 --> 01:00:05,485 Jeg stopper dig lige et øjeblik. Jeg mente, hvad stræber du efter? 559 01:00:06,725 --> 01:00:10,005 Jeg vil bare gerne bevise mit værd. 560 01:00:10,285 --> 01:00:11,725 Anerkendelse. 561 01:00:12,045 --> 01:00:17,205 Da jeg var ung, havde enhver mægtig konge en skarpretter. 562 01:00:17,365 --> 01:00:22,165 Ikke kun til at henrette folk, men også til at forrette deres visioner. 563 01:00:23,205 --> 01:00:26,005 Men primært til at henrette folk. 564 01:00:26,165 --> 01:00:28,685 Alligevel var det en stor ære. 565 01:00:30,005 --> 01:00:32,645 Jeg var Odins skarpretter. 566 01:00:33,725 --> 01:00:35,525 Og du - 567 01:00:35,725 --> 01:00:38,725 - skal være min skarpretter. 568 01:00:43,605 --> 01:00:46,445 Lad erobringstogtet begynde. 569 01:00:57,005 --> 01:00:58,485 Hvor er sværdet? 570 01:01:04,085 --> 01:01:07,605 Sværdet er det eneste, der kan åbne Bifrost. 571 01:01:08,125 --> 01:01:12,205 Den pøbel, du nævnte, som ikke vil rette ind ... 572 01:01:12,405 --> 01:01:13,525 Indfang dem. 573 01:01:37,285 --> 01:01:39,165 Med forlov. 574 01:01:50,805 --> 01:01:53,685 Beklager. De møgdyr er overalt. 575 01:01:55,005 --> 01:01:56,085 Kom med. 576 01:02:31,045 --> 01:02:33,085 I er i sikkerhed her. 577 01:03:42,285 --> 01:03:44,365 Alt forladt? 578 01:03:46,965 --> 01:03:48,565 Hulk i en jacuzzi. 579 01:03:49,925 --> 01:03:53,045 Hvor længe har du været sådan? - Hvordan? 580 01:03:53,325 --> 01:03:57,005 Sådan her. Stor, grøn og dum. 581 01:03:58,245 --> 01:04:00,245 Hulk altid Hulk. 582 01:04:05,085 --> 01:04:07,085 Hvordan er du endt her? 583 01:04:07,285 --> 01:04:10,165 Ved at vinde. - Du mener ved at snyde. 584 01:04:10,325 --> 01:04:13,845 Havde de andre sådan en her på? Hvordan kom du hertil? 585 01:04:17,045 --> 01:04:20,565 Quinjet. - Hvor er quinjetten nu? 586 01:04:25,445 --> 01:04:29,325 Det kalder jeg nøgen. Han er meget nøgen. 587 01:04:32,965 --> 01:04:35,085 Nu har jeg det på hjernen. 588 01:04:35,885 --> 01:04:36,925 Quinjet. 589 01:04:47,725 --> 01:04:48,965 Ja! 590 01:04:49,205 --> 01:04:53,245 Jeg får os væk fra det her forfærdelige, hæslige sted. 591 01:04:53,485 --> 01:04:57,125 Du vil elske Asgård. Det er stort, guldbelagt og funklende. 592 01:04:57,325 --> 01:05:02,765 Hulk blive. - Jamen mit folk har brug for mig. 593 01:05:02,965 --> 01:05:06,165 Vi må forhindre Ragnarok. - Ragnarok? 594 01:05:06,445 --> 01:05:10,765 Min hjemverdens profeterede endeligt, altings undergang ... 595 01:05:11,685 --> 01:05:16,045 Hvis du hjælper mig hjem til Asgård, kan jeg hjælpe dig hjem til Jorden. 596 01:05:16,325 --> 01:05:18,965 Jorden hade Hulk. - Jorden elsker dig. 597 01:05:19,245 --> 01:05:24,405 Du er en Avenger, en af vennerne, og venner er der for hinanden. 598 01:05:24,605 --> 01:05:28,085 Du er Banners ven. - Vås, jeg kan bedre lide dig. 599 01:05:28,325 --> 01:05:30,245 Banners ven. - Jeg kan slet ikke lide Banner. 600 01:05:30,485 --> 01:05:33,605 "Jeg har forstand på tal og videnskab og alt det gas." 601 01:05:33,845 --> 01:05:38,485 Thor gå. Hulk blive. - Fint. Så bliv her. 602 01:05:39,885 --> 01:05:41,565 Her er i øvrigt tudegrimt. 603 01:05:41,725 --> 01:05:45,725 Rødt, hvidt ... Så bestem jer dog for en farve. 604 01:05:46,045 --> 01:05:49,685 Smadrede dig. - Sludder, jeg vandt den kamp. 605 01:05:49,965 --> 01:05:53,885 Jeg smadrede dig. Babyarme. 606 01:05:54,125 --> 01:05:56,805 Baby! - Dit store pattebarn. 607 01:05:57,085 --> 01:05:59,325 Thor gå! - Jeg går nu. 608 01:06:04,085 --> 01:06:05,485 Thor gå igen. 609 01:06:10,245 --> 01:06:12,605 Thor hjemme. 610 01:06:21,645 --> 01:06:23,165 Hulk træner. 611 01:06:23,445 --> 01:06:25,405 Fedt. Mor dig godt. 612 01:06:25,645 --> 01:06:28,565 Hej, kleppert. Hvad render du og laver? 613 01:06:28,925 --> 01:06:30,525 Vinder. 614 01:06:40,285 --> 01:06:43,525 Heimdal, jeg ved, du kan se mig. 615 01:06:44,845 --> 01:06:46,645 Jeg har brug for din hjælp. 616 01:06:48,965 --> 01:06:50,085 Hjælp mig til at se. 617 01:07:00,485 --> 01:07:03,205 Jeg ser dig, men du er langt væk. 618 01:07:03,525 --> 01:07:06,525 Hvad foregår der her? - Kom selv og se. 619 01:07:09,405 --> 01:07:12,005 Jeg skjuler folk i en gammel fæstning, - 620 01:07:12,365 --> 01:07:15,805 - men hvis garnisonen falder, er Bifrost vores eneste flugtvej. 621 01:07:15,965 --> 01:07:18,285 Vil du evakuere Asgård? 622 01:07:21,085 --> 01:07:22,965 Vi kan ikke overleve her. 623 01:07:23,365 --> 01:07:26,205 Hendes kræfter vokser, for hver dag der går. 624 01:07:26,565 --> 01:07:28,205 Kom med. 625 01:07:31,645 --> 01:07:36,245 Hel er umættelig. Hun vil fortære De Ni Riger og resten af kosmos. 626 01:07:36,565 --> 01:07:39,925 Vi har brug for dig. - Jeg aner ikke engang, hvor jeg er. 627 01:07:40,285 --> 01:07:44,485 På en planet omgivet af portaler. Gå gennem den største af dem. 628 01:08:13,685 --> 01:08:16,365 Thor ked af det. - Klap i. 629 01:08:18,605 --> 01:08:20,165 Thor ked af det. 630 01:08:21,325 --> 01:08:24,765 Jeg er ikke ked af det, din idiot. Jeg er rasende! 631 01:08:26,245 --> 01:08:29,325 Jeg har mistet min fader. 632 01:08:30,045 --> 01:08:32,165 Jeg har mistet min hammer. 633 01:08:32,485 --> 01:08:35,445 Du hører ikke engang efter! - Vræle som barn. 634 01:08:35,765 --> 01:08:37,365 Ikke sparke ting! 635 01:08:38,765 --> 01:08:42,045 Du er en virkelig dårlig ven! - Du dårlig ven! 636 01:08:42,365 --> 01:08:45,405 Ved du, hvad vi kalder dig? 'Den dumme Avenger'. 637 01:08:45,725 --> 01:08:47,645 Du lille Avenger! 638 01:08:50,325 --> 01:08:52,765 Er du sindssyg? - Ja. 639 01:08:53,165 --> 01:08:55,405 Du har ret. Jorden hader dig. 640 01:09:15,925 --> 01:09:17,885 Nej. 641 01:09:20,365 --> 01:09:23,125 Undskyld for de ting, jeg sagde. 642 01:09:23,805 --> 01:09:27,045 Der er ingen, der kalder dig 'den dumme Avenger'. 643 01:09:28,005 --> 01:09:29,245 Det er okay. 644 01:09:29,645 --> 01:09:32,405 Det går bare ikke, at du kyler skjolde efter folk. 645 01:09:32,765 --> 01:09:37,205 Undskyld. Jeg bliver bare så vred. Hulk hele tiden vred. 646 01:09:37,405 --> 01:09:41,685 Vi to er meget ens. Et par værre brushoveder. 647 01:09:41,965 --> 01:09:45,605 Ja, ens. Hulk ligesom ild. Thor ligesom vand. 648 01:09:46,845 --> 01:09:48,565 Vi er begge to ligesom ild. 649 01:09:48,725 --> 01:09:51,605 Men Hulk ligesom rigtig ild. 650 01:09:51,765 --> 01:09:54,005 Hulk ligesom brølende ild. 651 01:09:54,285 --> 01:09:56,805 Thor ligesom ulmende ild. 652 01:09:59,045 --> 01:10:01,805 Du skal gøre mig en tjeneste. 653 01:10:07,525 --> 01:10:09,325 Vrede pige. 654 01:10:16,325 --> 01:10:18,565 Hvad foregår der? 655 01:10:27,605 --> 01:10:32,445 Du er så tykpandet, du ikke ænser, når nogen bare gerne vil være i fred. 656 01:10:32,605 --> 01:10:35,685 Vi må tale sammen. - Nej, du vil tale med mig. 657 01:10:36,005 --> 01:10:38,525 Hun skal blive her. - Blive? 658 01:10:38,805 --> 01:10:39,965 Blokér! 659 01:10:41,645 --> 01:10:42,485 Bliv! 660 01:10:43,325 --> 01:10:44,925 Vær sød. 661 01:10:48,045 --> 01:10:49,885 Udmærket. 662 01:10:51,045 --> 01:10:52,645 Nu skal du høre. 663 01:10:53,445 --> 01:10:57,005 Jeg lytter til dig, indtil den her er tømt. 664 01:10:58,725 --> 01:11:02,445 Asgård er i fare. Folk dør. Vi må tilbage dertil ... 665 01:11:04,765 --> 01:11:06,685 Tømt. Farvel. 666 01:11:08,325 --> 01:11:10,325 Odin er død. 667 01:11:13,085 --> 01:11:15,125 Hel har invaderet Asgård. 668 01:11:16,125 --> 01:11:18,525 I så fald er Asgård fortabt. 669 01:11:18,885 --> 01:11:21,925 Jeg vil stoppe hende. - Alene? 670 01:11:22,365 --> 01:11:26,885 Nej. Jeg samler et team. Det bliver mig, dig og ham. 671 01:11:27,045 --> 01:11:29,245 Ikke team. Kun Hulk. 672 01:11:29,405 --> 01:11:32,685 Det bliver mig og dig. - Det bliver vist kun dig. 673 01:11:33,045 --> 01:11:37,125 Valkyrierne er legendariske. I har svoret at beskytte tronen. 674 01:11:38,125 --> 01:11:42,565 Jeg skal ikke rodes ind i flere af Odins familieskærmydsler. 675 01:11:42,885 --> 01:11:46,405 Hel får sin styrke fra Asgård. Da Odin mistede grebet om den, - 676 01:11:46,565 --> 01:11:49,765 - massakrerede hun alle paladsets beboere. 677 01:11:50,085 --> 01:11:54,165 Da hun forsøgte at undslippe, satte han valkyrierne ind mod hende. 678 01:11:54,965 --> 01:11:57,485 Jeg overlevede kun, fordi ... 679 01:11:58,685 --> 01:12:03,205 Jeg kæmpede mod hende i min tro på tronen, og det kostede mig alt. 680 01:12:03,605 --> 01:12:07,685 Alt det med Asgård og tronen er ét stort, gyldent blændværk. 681 01:12:08,005 --> 01:12:09,125 Jeg er enig. 682 01:12:10,205 --> 01:12:13,445 Kom ikke for godt i gang. - Jeg er enig. 683 01:12:13,645 --> 01:12:18,125 Derfor vragede jeg også tronen, men lige nu handler det om folket. 684 01:12:18,605 --> 01:12:20,445 De er ved at dø. Dit folk. 685 01:12:20,765 --> 01:12:24,205 Glem det. Det har jeg gjort. 686 01:12:24,605 --> 01:12:27,925 Okay, fint. Super. Tak. 687 01:12:28,445 --> 01:12:30,605 For hvad? - For den her. 688 01:12:32,285 --> 01:12:33,405 Det opdagede du ikke, hvad? 689 01:12:35,165 --> 01:12:37,045 Sådan, det var bedre. 690 01:12:39,045 --> 01:12:45,205 Men bliv du bare hængende her, og fang slaver til ham galningen. 691 01:12:45,605 --> 01:12:47,485 Drik du videre i dit trygge skjul. Jeg, derimod ... 692 01:12:50,445 --> 01:12:53,285 Jeg tackler mine problemer i stedet for at flygte fra dem. 693 01:12:54,685 --> 01:12:55,925 For det er ... 694 01:13:00,965 --> 01:13:02,845 Det er sådan, helte gør. 695 01:13:14,565 --> 01:13:16,245 Ven blive! 696 01:13:28,005 --> 01:13:29,085 Ja! 697 01:13:52,325 --> 01:13:56,085 Stemmeaktivering påkrævet. - Thor. 698 01:13:56,485 --> 01:13:58,845 Afvist. 699 01:13:59,045 --> 01:14:01,565 Thor, søn af Odin. - Afvist. 700 01:14:02,045 --> 01:14:04,445 Tordenguden. - Afvist. 701 01:14:04,605 --> 01:14:07,245 Stærkeste Avenger. - Afvist. 702 01:14:07,405 --> 01:14:08,965 Stærkeste Avenger. 703 01:14:09,125 --> 01:14:10,565 Afvist. 704 01:14:11,405 --> 01:14:14,005 Pokker tage dig, Stark. Svenskergarn. 705 01:14:14,565 --> 01:14:16,405 Velkommen, Svenskergarn. 706 01:14:18,965 --> 01:14:20,165 Ven blive! 707 01:14:20,485 --> 01:14:23,285 Nej! Stop! - Bliv! 708 01:14:24,645 --> 01:14:27,445 Hold op med at smadre alt! - Ikke rejse! 709 01:14:30,965 --> 01:14:35,805 Flot klaret, basse. Ultron er væk, men du flyver meget højt og hurtigt. 710 01:14:36,045 --> 01:14:37,525 Du må vende skuden. 711 01:14:38,485 --> 01:14:42,645 Vi kan ikke spore dig i stealth-mode, så hjælp mig nu lige, okay? 712 01:15:04,325 --> 01:15:06,845 Nej, Banner! 713 01:15:14,005 --> 01:15:15,365 Åh gud ... 714 01:15:16,285 --> 01:15:17,725 Banner. 715 01:15:18,885 --> 01:15:21,885 Er du all right, Banner? 716 01:15:24,605 --> 01:15:28,005 Solen er ved at gå ned. Sådan, træk vejret. 717 01:15:29,525 --> 01:15:32,605 Jeg gør dig ikke noget. Solen er ved at gå ned. 718 01:15:32,805 --> 01:15:34,725 Thor. 719 01:15:35,045 --> 01:15:37,725 Hvad er der sket med dit hår? - En gammel stodder klippede det. 720 01:15:38,085 --> 01:15:41,845 Det er pænt. Hvor er vi? Hvordan har Nat det? 721 01:15:42,925 --> 01:15:45,205 Nat har det fint. 722 01:15:45,365 --> 01:15:48,685 Hvad så med Sokovia? Lykkedes det os at redde byen? 723 01:15:48,965 --> 01:15:52,125 Banner, det med Sokovia og Ultron er to år siden. 724 01:15:52,485 --> 01:15:55,285 Hvad mener du? 725 01:15:56,045 --> 01:15:59,045 Har jeg været Hulk i to år? - Det er jeg bange for. 726 01:16:05,245 --> 01:16:06,245 Hvad fanden skete der? 727 01:16:09,925 --> 01:16:11,325 Der er noget, du skal vide. 728 01:16:13,965 --> 01:16:15,965 Stemmeaktivering påkrævet. - Banner. 729 01:16:16,365 --> 01:16:19,965 Velkommen, stærkeste Avenger. - Logbog. 730 01:16:31,645 --> 01:16:34,445 Thor, hvor er vi? - Jo, altså ... 731 01:16:34,605 --> 01:16:37,525 Indbyggere på Sakaar, jeg har bedrøveligt nyt. 732 01:16:37,885 --> 01:16:43,285 Min dejlige champ er forsvundet. Gå på gaden og hyld min champ. 733 01:16:43,445 --> 01:16:46,525 Hvem er han? - Stedets leder. 734 01:16:46,685 --> 01:16:51,205 Du boede hos ham en overgang. Vi to var også oppe at slås. 735 01:16:52,205 --> 01:16:53,965 Vandt jeg? - Nej, jeg vandt overlegent. 736 01:16:54,245 --> 01:16:56,165 Mystisk. - Men sandt. 737 01:16:56,445 --> 01:17:00,845 Den stærkt forførende tordenfyrste har tilsyneladende bortført ham. 738 01:17:01,285 --> 01:17:03,525 'Forførende tordengud'. Vi må have fart på. 739 01:17:07,405 --> 01:17:10,485 Det her er noget skidt. Det er noget rigtig skidt. 740 01:17:13,485 --> 01:17:16,885 Thor, jeg går i panik. 741 01:17:17,645 --> 01:17:20,645 Nej nej, ikke gå i panik. Tag det her på. 742 01:17:20,805 --> 01:17:25,365 Det er Tonys tøj. Er han her? - Nej, men bevar nu bare roen. 743 01:17:25,485 --> 01:17:28,485 Solen er ved at gå ned, solen er ved at gå ned ... 744 01:17:36,485 --> 01:17:38,805 Jeg er utilfreds. 745 01:17:41,365 --> 01:17:45,205 Jeg er meget utilfreds, og så er det rart at bebrejde nogen. 746 01:17:45,685 --> 01:17:49,685 Sådan har jeg det lige nu, og ved I, hvem jeg bebrejder? 747 01:17:50,005 --> 01:17:52,885 Ikke afbryde mig! - Her. 748 01:17:53,845 --> 01:17:59,005 Hvorfor rækker du mig smeltestaven? At afbryde udløser da ikke dødsstraf. 749 01:17:59,365 --> 01:18:03,405 Hvad kom jeg fra? Min dejlige champ er forsvundet, - 750 01:18:03,725 --> 01:18:06,805 - og det er alt sammen på grund af ham tordenfyrsten. 751 01:18:07,165 --> 01:18:12,165 Din bror, hvad end du er adopteret, eller hvordan det nu hænger sammen, - 752 01:18:12,485 --> 01:18:15,405 - og din udfordrer. 753 01:18:15,605 --> 01:18:18,845 Giv mig 12 timer, så skal jeg fange dem levende. 754 01:18:19,085 --> 01:18:21,245 Jeg kan gøre det på to. 755 01:18:21,365 --> 01:18:23,685 Jeg kan gøre det på én. - Top. 756 01:18:23,925 --> 01:18:27,685 Da jeg vågnede i morges, var jeg opsat på en henrettelse. 757 01:18:28,565 --> 01:18:32,645 Men jeg stiller mig tilfreds med en omgang 'Hvem kommer først'. 758 01:18:33,885 --> 01:18:36,205 Nå, men uret tikker. 759 01:18:38,125 --> 01:18:40,485 Hvad har du gjort? - Rager ikke dig, lakaj. 760 01:18:40,805 --> 01:18:43,365 Navnet er Loke, og det rager Stormesteren. 761 01:18:46,645 --> 01:18:49,365 Hvorfor hjalp du min bror og den grønne krabat? 762 01:18:49,725 --> 01:18:51,605 Jeg hjælper ingen. 763 01:18:57,605 --> 01:18:58,525 Du er valkyrie. 764 01:19:03,205 --> 01:19:06,245 Jeg troede, alle valkyrierne led en grusom død. 765 01:19:07,045 --> 01:19:11,965 Vælg dine næste ord med omhu. - Det må være et smertefuldt minde. 766 01:20:04,845 --> 01:20:07,205 Solen er ved at gå ned. 767 01:20:07,565 --> 01:20:11,285 Solen går ned, solen går ned. Solen er lige ved at gå ned ... 768 01:20:11,685 --> 01:20:13,805 Hold op med det der. 769 01:20:14,005 --> 01:20:17,245 Du må bevare roen. - Jeg er på en fremmed planet. 770 01:20:17,405 --> 01:20:20,365 Du har været på en planet før. - Ja, én. 771 01:20:20,525 --> 01:20:23,525 Nu har du været på to. Det er en ny oplevelse. 772 01:20:23,685 --> 01:20:27,805 Mine neuroner går amok, så min hjerne ikke kan følge med. 773 01:20:27,965 --> 01:20:33,365 Alt er forandret. Tidligere havde Hulk og jeg hver en hånd på rattet. 774 01:20:33,845 --> 01:20:37,245 Men denne gang havde han nøglen, mens jeg lå i bagagerummet. 775 01:20:37,445 --> 01:20:41,245 Men nu er du tilbage. - Prøv nu at forstå det. 776 01:20:41,445 --> 01:20:44,965 Hvis jeg bliver til Hulk igen, kommer Banner måske aldrig tilbage. 777 01:20:45,285 --> 01:20:48,885 Og denne planet er som skabt til at gøre mig stresset. 778 01:20:49,245 --> 01:20:52,365 Jeg skal nok finde en måde at få os hjem på. 779 01:20:52,805 --> 01:20:56,085 Men ikke dit hjem. Asgård, mit hjem. 780 01:20:56,405 --> 01:20:58,005 Mit folk er i fare. 781 01:20:58,325 --> 01:21:02,685 Vi to må nedkæmpe et mægtigt væsen, der i øvrigt er min søster. 782 01:21:03,045 --> 01:21:07,765 Jeg vil da ikke nedkæmpe din søster. Det er et familieanliggende. 783 01:21:08,085 --> 01:21:10,485 Hun er et ondsindet væsen. - Jeg er ligeglad. 784 01:21:10,645 --> 01:21:14,245 Jeg er færdig med at nedkæmpe væsener. 785 01:21:14,405 --> 01:21:18,405 Hvis jeg bliver til Hulk, kommer jeg aldrig tilbage igen. 786 01:21:18,605 --> 01:21:21,645 Men jeg skal samle et team. Hulk er vores ild. 787 01:21:22,045 --> 01:21:25,525 Du bruger mig bare til at komme tæt på Hulk. 788 01:21:25,685 --> 01:21:27,365 Du er ligeglad med mig. 789 01:21:27,685 --> 01:21:32,365 Jeg kan slet ikke lide Hulk. Han vil bare smadre, smadre. 790 01:21:32,525 --> 01:21:35,605 Jeg foretrækker dig. - Tak. 791 01:21:36,285 --> 01:21:40,965 Men skal der nedkæmpes onde væsener, er han temmelig nyttig. 792 01:21:41,125 --> 01:21:44,085 Banner er også nyttig. - Er han det? 793 01:21:44,525 --> 01:21:48,725 Hvor mange ph.d.er har Hulk? Nul. Hvor mange har Banner? Syv. 794 01:21:49,485 --> 01:21:53,605 Fint, du behøver ikke at kæmpe, men vi er i fare, så vi må videre. 795 01:21:57,525 --> 01:22:01,445 Hvad laver du med det der? - Jeg er nødt til at forklæde mig. 796 01:22:02,405 --> 01:22:05,805 Så spiller jeg Tony Stark. Tony og sigøjneren. 797 01:22:06,165 --> 01:22:09,925 Du er ikke Tony, du er Bruce. - Hvorfor så maje mig ud som ham? 798 01:22:10,285 --> 01:22:12,565 Du var nøgen. - Okay, fair nok. 799 01:22:13,485 --> 01:22:17,045 Hvad er det, du laver? - Tonys bukser er megastramme. 800 01:22:17,525 --> 01:22:19,645 Hvorfor er du så sær? - Aner det ikke. 801 01:22:19,805 --> 01:22:24,885 Måske har to års indespærring i et uhyre gjort mig en smule sær. 802 01:22:25,085 --> 01:22:26,725 Hey, ro på. 803 01:22:26,925 --> 01:22:30,725 Tag det roligt. Kom her. Nu tager vi til Asgård, - 804 01:22:31,085 --> 01:22:34,365 - og så behøver du aldrig mere skænke Hulk en tanke, okay? 805 01:22:42,405 --> 01:22:44,245 Det er ikke godt. 806 01:22:47,845 --> 01:22:49,725 Banner? Banner! 807 01:22:53,285 --> 01:22:54,405 Banner! 808 01:23:07,925 --> 01:23:08,925 Banner! 809 01:23:09,285 --> 01:23:10,645 Thor! 810 01:23:22,325 --> 01:23:25,605 Hej. Det ville jeg have gjort. 811 01:23:25,885 --> 01:23:29,925 Jeg kom først. - Hvad laver du her? 812 01:23:30,205 --> 01:23:32,765 Jeg troede, du var på vej væk. - Jeg blev distraheret. 813 01:23:33,125 --> 01:23:36,005 Hvad er det der? - Min forklædning. 814 01:23:36,325 --> 01:23:39,245 Jeg kan se dit ansigt. - Ikke, når jeg gør sådan. 815 01:23:40,085 --> 01:23:43,405 Dit hår er pænt. Har du sat det op? Vasket det? 816 01:23:49,525 --> 01:23:54,045 Hvad betyder stregerne om hendes øjne? Hvor mange hun har dræbt? 817 01:23:54,205 --> 01:23:56,245 Hvem er han? - En ven. 818 01:23:56,405 --> 01:23:57,845 Jeg føler, jeg kender dig. 819 01:23:58,005 --> 01:23:59,965 I lige måde. 820 01:24:04,885 --> 01:24:07,725 Jeg har brugt år på at glemme min fortid. 821 01:24:08,085 --> 01:24:11,845 Sakaar virkede som et godt sted at drikke sig i hegnet og dø. 822 01:24:12,365 --> 01:24:15,325 Sådan som du drikker, skal du nok dø af det. 823 01:24:15,765 --> 01:24:18,885 Jeg holder ikke op med at drikke. Men jeg vil heller ikke glemme. 824 01:24:19,245 --> 01:24:23,125 Jeg kan ikke vende ryggen til mere, så hvis jeg skal dø, - 825 01:24:23,285 --> 01:24:28,205 - kan det lige så godt blive, mens jeg dolker den blodtørstige sæk i hjertet. 826 01:24:28,565 --> 01:24:31,765 Med andre ord vil jeg gerne være med på teamet. 827 01:24:32,245 --> 01:24:33,205 Har det et navn? 828 01:24:33,365 --> 01:24:36,165 Ja, det kaldes 'Revengers'. 829 01:24:36,645 --> 01:24:38,165 Revengers? 830 01:24:38,645 --> 01:24:41,605 Fordi jeg tager hævn, og du tager hævn, og du ... 831 01:24:42,005 --> 01:24:43,805 Vil du også tage hævn? 832 01:24:43,965 --> 01:24:47,045 Jeg er stadig på vippen. 833 01:24:47,525 --> 01:24:49,685 Jeg har også en forsoningsgave med. 834 01:24:52,325 --> 01:24:54,325 Kukkuk! 835 01:25:01,565 --> 01:25:03,565 Skulle lige være sikker. 836 01:25:06,325 --> 01:25:08,125 Goddag, Bruce. 837 01:25:08,805 --> 01:25:13,245 Sidst jeg så dig, ville du slå os ihjel. Hvad er status nu om dage? 838 01:25:13,645 --> 01:25:15,765 Det skifter hele tiden. 839 01:25:17,365 --> 01:25:19,485 Er det en Dragetand? - Ja. 840 01:25:19,685 --> 01:25:24,165 Du almægtige ... Det er valkyriernes berømte sværd. 841 01:25:24,685 --> 01:25:29,965 Der er lysår fra Sakaar til Asgård. Vi kan tage et ormehul uden for byen. 842 01:25:30,485 --> 01:25:33,765 Tanker vi op på Xandar, kan vi nå Asgård på halvandet år. 843 01:25:34,205 --> 01:25:37,165 Niks. Vi tager gennem det store. 844 01:25:37,645 --> 01:25:40,925 Djævelens Anus? - Anus? Hvis anus? 845 01:25:41,405 --> 01:25:42,885 Jeg anede ikke, hvad det hed. 846 01:25:43,365 --> 01:25:47,605 Det ligner en døende neutronstjerne fanget i en Einstein-Rosen-bro. 847 01:25:48,085 --> 01:25:50,565 Vi må have et andet skib. Det vil flå mit i stykker. 848 01:25:51,045 --> 01:25:53,565 Et, der kan modstå den geodætiske belastning. 849 01:25:53,925 --> 01:25:58,405 Og hvis fremdriftssystem også kan fungere uden styrecomputer. 850 01:25:58,885 --> 01:26:01,685 Og som har kopholdere, eftersom vi skal dø. Skål! 851 01:26:02,165 --> 01:26:05,805 Det er, som om jeg kender dig. - Sådan har jeg det også med dig. 852 01:26:06,285 --> 01:26:11,085 Er du frisk på en metagalaktisk rejse gennem en ustabil kosmisk portal? 853 01:26:12,005 --> 01:26:13,365 Vi skal bruge et skib. 854 01:26:13,805 --> 01:26:17,205 Der findes et par ideelle skibe. - Det er ikke for at afbryde ... 855 01:26:19,565 --> 01:26:22,085 Stormesteren har mange skibe. 856 01:26:22,525 --> 01:26:26,325 Og jeg har måske endda stjålet koden til hans sikkerhedssystem. 857 01:26:26,765 --> 01:26:28,765 Er du pludselig blevet retskaffen? 858 01:26:29,125 --> 01:26:31,805 Vorherre bevares, nej. Jeg er faldet i unåde hos Stormesteren. 859 01:26:32,125 --> 01:26:37,125 Til gengæld for at få et skib skal I hjælpe mig sikkert gennem Anus. 860 01:26:37,485 --> 01:26:41,805 Kan du skaffe os ind i garagen uden at udløse nogen alarmer? 861 01:26:42,285 --> 01:26:43,605 Ja, broder. 862 01:26:43,965 --> 01:26:46,565 Må jeg lige indskyde en hurtig bemærkning? 863 01:26:46,885 --> 01:26:51,045 Da jeg talte med ham lige før, var han parat til at slå os ihjel. 864 01:26:51,525 --> 01:26:54,405 Han prøvede at dræbe mig. - Og mig, ved mange lejligheder. 865 01:26:54,645 --> 01:26:59,045 Da vi var små, forvandlede han sig til en slange, som han ved, jeg elsker. 866 01:26:59,205 --> 01:27:03,925 Da jeg så samlede slangen op, forvandlede han sig til sig selv igen - 867 01:27:04,085 --> 01:27:07,125 - og dolkede mig. Vi var otte år. 868 01:27:07,605 --> 01:27:10,445 Vi får brug for at lokke vagterne væk fra paladset. 869 01:27:10,765 --> 01:27:13,165 Hvad med at slippe uhyret løs? - Klap i. 870 01:27:13,485 --> 01:27:16,965 Har I et uhyre? - Nej, han laver bare gas. 871 01:27:17,165 --> 01:27:20,725 Vi starter en revolution. Jeg forklarer det senere. 872 01:27:20,925 --> 01:27:23,205 Hvem er han? - Jeg forklarer det senere. 873 01:27:24,045 --> 01:27:27,485 Er det en slags protoplasma, der kommer ud af dig, - 874 01:27:27,685 --> 01:27:31,525 - eller er det æg? Det ligner æg. 875 01:27:40,885 --> 01:27:43,765 Jeg leder efter Korg. - Hvem spørger? 876 01:27:43,925 --> 01:27:47,285 Ja, det gør du, men er du sammen med nogen? 877 01:27:47,725 --> 01:27:49,645 Med hilsen fra tordenfyrsten. 878 01:27:53,165 --> 01:27:55,325 Revolutionen er begyndt! 879 01:27:55,725 --> 01:27:59,205 Hvordan er der udbrudt revolution? - Aner det ikke. 880 01:27:59,365 --> 01:28:02,605 Men hovedcomputeren, der styrer lydighedsdiskene, er slået fra, - 881 01:28:02,805 --> 01:28:05,085 - og slaverne har grebet til våben. 882 01:28:05,245 --> 01:28:06,845 Jeg kan ikke lide det ord. 883 01:28:07,005 --> 01:28:10,565 'Hovedcomputer'? - Nej. Hvad er der galt med det? 884 01:28:11,045 --> 01:28:12,765 Nej, S-ordet. 885 01:28:13,205 --> 01:28:15,685 De jobaktive fanger har grebet til våben. 886 01:28:17,085 --> 01:28:18,925 Det var straks bedre. 887 01:28:24,445 --> 01:28:26,405 Vi må tale sammen. 888 01:28:27,845 --> 01:28:32,205 Ikke enig. Åben kommunikation er ikke familiens stærke side. 889 01:28:32,365 --> 01:28:36,325 Det tør siges. Meget er kommet for en dag siden sidst, vi talte sammen. 890 01:28:36,485 --> 01:28:37,485 Davs. 891 01:28:38,325 --> 01:28:39,325 Hej. 892 01:28:46,605 --> 01:28:48,005 Odin førte os sammen. 893 01:28:49,045 --> 01:28:51,885 Det er næsten poetisk, at hans død skulle skille os ad. 894 01:28:57,925 --> 01:29:03,405 Vi er som fremmede for hinanden nu. To kongesønner, der sejler hver sin sø. 895 01:29:06,405 --> 01:29:07,925 Jeg troede ikke, du havde lyst til at tale om det. 896 01:29:09,525 --> 01:29:10,525 Altså ... 897 01:29:10,845 --> 01:29:14,365 Jeg burde nok blive på Sakaar. - Jeg tænkte præcis det samme. 898 01:29:16,125 --> 01:29:17,645 Gav du mig ret? 899 01:29:17,805 --> 01:29:21,245 Stedet er som skabt til dig. Brutalt, kaotisk og lovløst. 900 01:29:21,685 --> 01:29:24,965 Du får det som en fisk i vandet. - Ser du så meget ned på mig? 901 01:29:27,045 --> 01:29:32,445 Loke, jeg så op til dig. Jeg troede, vi skulle kæmpe sammen for evigt, - 902 01:29:32,765 --> 01:29:35,765 - men til syvende og sidst er vi forskellige. 903 01:29:36,165 --> 01:29:38,645 Måske er der stadig godhed i dig, - 904 01:29:38,805 --> 01:29:42,485 - men vore veje skiltes for længe siden. 905 01:29:46,965 --> 01:29:51,565 Ja. Det er nok bedst, vi aldrig ser hinanden mere. 906 01:29:51,925 --> 01:29:54,565 Sådan har du jo altid gerne villet have det. 907 01:29:57,245 --> 01:30:01,205 Lad os tage 'Hent hjælp'. - Hvad? Nej. 908 01:30:01,365 --> 01:30:04,165 Du elsker det nummer. - Jeg hader det. Det er ydmygende. 909 01:30:04,325 --> 01:30:06,645 Har du en bedre plan? Vi tager det. 910 01:30:06,805 --> 01:30:09,045 Vi tager ikke 'Hent hjælp'. 911 01:30:09,685 --> 01:30:12,125 Hent hjælp! Min bror er ved at dø! 912 01:30:12,285 --> 01:30:14,285 Hent hjælp! Hjælp ham! 913 01:30:16,645 --> 01:30:19,045 Klassiker. - Jeg hader det stadig. 914 01:30:19,205 --> 01:30:21,565 Det er ydmygende. - Ikke for mig. 915 01:30:21,725 --> 01:30:24,965 Hvad er det så for et skib? - Commodoren. 916 01:30:29,525 --> 01:30:32,525 Men jeg tror nu ikke, det vil gøre den store forskel. 917 01:30:34,245 --> 01:30:36,005 Åh, Loke ... 918 01:30:37,205 --> 01:30:40,365 Jeg har forrådt dig før, men denne gang er det ikke personligt. 919 01:30:40,645 --> 01:30:43,605 Dusøren på dit hoved vil lune godt i min lomme. 920 01:30:43,765 --> 01:30:47,005 Ingen følelser i klemme, hvad? - Det er det nemmeste. 921 01:30:47,325 --> 01:30:48,365 Helt enig. 922 01:30:56,965 --> 01:30:59,125 Det ser smertefuldt ud. 923 01:30:59,285 --> 01:31:02,125 Kære broder, du er blevet forudsigelig. 924 01:31:02,285 --> 01:31:06,525 Jeg stoler på dig, du forråder mig, og sådan kører det rundt i ring. 925 01:31:06,685 --> 01:31:10,045 Livet handler om udvikling, om forandringer, - 926 01:31:10,245 --> 01:31:13,445 - men du vil åbenbart hellere forblive den samme. 927 01:31:13,965 --> 01:31:15,605 Jeg mener bare, - 928 01:31:15,765 --> 01:31:20,405 - at nok er du falskhedens gud, men du kunne være mere. 929 01:31:22,845 --> 01:31:25,245 Jeg lægger den lige herovre. 930 01:31:25,405 --> 01:31:28,925 Nå, men pligten kalder, så du må hygge dig. 931 01:31:34,365 --> 01:31:37,885 Det må være til at finde ud af. Det er jo bare et rumskib. 932 01:31:51,085 --> 01:31:52,485 Loyale sakaarianere! 933 01:31:52,645 --> 01:31:56,165 Tordenfyrsten har stjålet mit skib og min yndlingschamp. 934 01:31:57,605 --> 01:32:02,725 Sakaarianere, på vingerne! Han må ikke forlade planeten. 935 01:32:15,685 --> 01:32:17,165 Flot skudt. - Tak. 936 01:32:19,885 --> 01:32:21,765 Luk lugerne op. 937 01:32:27,925 --> 01:32:30,405 Jeg håber, du er sejere, end du ser ud til. 938 01:32:43,485 --> 01:32:46,325 Burde vi ikke skyde igen? - Jo. 939 01:32:46,485 --> 01:32:49,925 Hvor sidder kanonerne? - Der er ikke nogen. 940 01:32:50,165 --> 01:32:54,645 Det er en lystyacht. Stormesteren bruger det til orgier og den slags. 941 01:32:54,845 --> 01:32:57,445 Bruger han det til orgier? 942 01:32:57,765 --> 01:33:00,325 Ja. Du skal ikke røre ved noget. 943 01:33:20,685 --> 01:33:21,685 Nej! 944 01:33:25,125 --> 01:33:26,005 Nej! 945 01:33:33,005 --> 01:33:35,925 Kom ind! - Øjeblik. 946 01:33:47,245 --> 01:33:49,125 Jeg må hjælpe hende. Tag rattet. 947 01:33:49,285 --> 01:33:52,685 Jeg ved ikke, hvad man gør. - Brug en af dine ph.d.er. 948 01:33:52,845 --> 01:33:56,125 Ingen af dem handler om at styre rumskibe! 949 01:34:30,565 --> 01:34:33,805 Kom nu. Der må da være en kanon et sted. 950 01:34:34,165 --> 01:34:35,605 Det ligner en kanon. 951 01:34:36,125 --> 01:34:38,765 jeg har fødselsdag 952 01:35:07,405 --> 01:35:09,445 Vi nærmer os Djævelens Anus. 953 01:35:16,205 --> 01:35:19,445 Der har vi hende. Vores vej væk herfra. 954 01:35:19,605 --> 01:35:21,205 Hvad er det? 955 01:35:26,245 --> 01:35:27,805 Tak. 956 01:35:27,965 --> 01:35:30,885 Vi bøffer det der giganorme rumskib. Skal du med? 957 01:35:31,405 --> 01:35:35,725 I ligner godt nok nogen, der i den grad savner en leder. 958 01:35:35,925 --> 01:35:37,445 Tak. 959 01:35:41,205 --> 01:35:42,285 Så er det nu! 960 01:35:48,885 --> 01:35:49,885 Pis også. 961 01:36:07,325 --> 01:36:09,125 Aser! 962 01:36:09,285 --> 01:36:14,605 En eller anden afsporet stakkel har stjålet Bifrost-sværdet. 963 01:36:14,845 --> 01:36:17,165 Fortæl os, hvor det er, - 964 01:36:17,485 --> 01:36:19,965 - eller det får konsekvenser. 965 01:36:23,885 --> 01:36:26,525 Af den ubehagelige slags. 966 01:36:28,165 --> 01:36:30,045 Nå? 967 01:36:36,405 --> 01:36:37,445 Dig. 968 01:37:13,725 --> 01:37:17,725 Nå, skarpretter? 969 01:37:22,685 --> 01:37:24,925 Vent! Vent! 970 01:37:27,565 --> 01:37:29,845 Jeg ved, hvor sværdet er. 971 01:38:11,605 --> 01:38:14,365 Jeg havde aldrig troet, jeg ville vende tilbage. 972 01:38:17,365 --> 01:38:22,485 Jeg havde troet, her var flottere. Altså, her er flot, men det brænder. 973 01:38:22,645 --> 01:38:27,485 Deroppe i bjergene. Mennesker. Hun er på vej for at tage dem. 974 01:38:27,645 --> 01:38:30,925 Jeg lokker hende væk derfra. - Du bliver da slået ihjel. 975 01:38:31,085 --> 01:38:35,645 Folket er det eneste vigtige. Imens må I to hjælpe alle væk fra Asgård. 976 01:38:35,805 --> 01:38:39,805 Hvordan gør vi det? - Jeg har en allieret dernede. 977 01:38:45,685 --> 01:38:47,605 Asgård. 978 01:38:50,085 --> 01:38:52,085 Hun er kommet. 979 01:39:03,005 --> 01:39:06,045 Nu har skibet en kanon. - Så klarer jeg resten. 980 01:39:06,885 --> 01:39:10,005 Jeg fandt det her i våbenkammeret. 981 01:39:13,165 --> 01:39:14,365 Pøj pøj. 982 01:39:15,845 --> 01:39:17,245 Deres Majestæt ... 983 01:39:19,125 --> 01:39:20,325 Lad være med at dø. 984 01:39:23,125 --> 01:39:24,925 Du ved, hvad jeg mener. 985 01:40:23,805 --> 01:40:28,165 Fortsæt fremad! Fremad mod Bifrost! 986 01:41:10,725 --> 01:41:12,125 Søster. 987 01:41:14,125 --> 01:41:15,925 Du lever endnu. 988 01:41:16,085 --> 01:41:19,525 Du har sat stedet flot i stand. Tapetseret og det hele. 989 01:41:19,725 --> 01:41:24,565 Vor fader løste åbenbart ethvert problem ved at dække det til. 990 01:41:25,925 --> 01:41:27,725 Eller støde det fra sig. 991 01:41:29,925 --> 01:41:33,725 Han sagde, du var værdig. Det samme sagde han til mig. 992 01:41:33,885 --> 01:41:35,765 Der ser du. 993 01:41:35,925 --> 01:41:40,285 Du kendte ham slet ikke. Ikke mens han var mægtigst. 994 01:41:40,445 --> 01:41:44,965 Odin og jeg druknede hele civilisationer i blod og tårer. 995 01:41:45,165 --> 01:41:48,085 Hvor tror du ellers, alt guldet kommer fra? 996 01:41:48,245 --> 01:41:53,165 Og så en dag besluttede han at blive en næstekærlig konge. 997 01:41:53,325 --> 01:41:55,965 At skabe fred, beskytte liv ... 998 01:41:57,085 --> 01:41:58,645 ... og få dig. 999 01:41:59,125 --> 01:42:05,605 Jeg forstår godt, hvorfor du er vred, og du har teknisk set krav på tronen. 1000 01:42:05,765 --> 01:42:08,965 Og jeg lader gerne en anden om at regere, men ikke dig. 1001 01:42:09,125 --> 01:42:10,885 Du er bare ... 1002 01:42:11,045 --> 01:42:12,725 ... for nederen. 1003 01:42:14,245 --> 01:42:18,245 Okay, rejs dig. Du har taget min plads. 1004 01:42:19,205 --> 01:42:23,925 Fader sagde engang, at en forstandig konge aldrig søger krig. 1005 01:42:24,085 --> 01:42:26,645 Men altid er forberedt på den. 1006 01:42:59,125 --> 01:43:00,605 Vend om! 1007 01:43:05,725 --> 01:43:07,045 Løb! 1008 01:43:41,965 --> 01:43:44,565 Jeg havde ventet mere af dig. 1009 01:43:47,565 --> 01:43:48,685 Heimdal! 1010 01:43:51,085 --> 01:43:52,605 Sværdet! 1011 01:43:57,325 --> 01:44:00,605 Der er forskel på os. Jeg er Odins førstefødte. 1012 01:44:00,805 --> 01:44:03,205 Hans retmæssige arving og Asgårds frelser. 1013 01:44:03,365 --> 01:44:05,285 Du er ingenting. 1014 01:44:15,365 --> 01:44:18,485 Det er så tydeligt, selv en blind kan se det. 1015 01:44:21,965 --> 01:44:24,045 Nu minder du mig om farmand. 1016 01:44:34,525 --> 01:44:36,085 Køteren nægter at dø! 1017 01:44:58,085 --> 01:45:01,085 Det hele ordner sig nu. 1018 01:45:01,285 --> 01:45:03,485 Vil du vide, hvem jeg er? 1019 01:45:04,365 --> 01:45:07,565 Hvad fabler du om? - Vent og se. 1020 01:45:56,245 --> 01:45:58,445 De slipper aldrig væk. 1021 01:45:58,605 --> 01:46:02,645 Jeg skal nok få fat i det sværd, om så jeg skal slagte dem alle. 1022 01:46:29,525 --> 01:46:31,885 Davs, du. 1023 01:46:32,045 --> 01:46:35,925 Vi er Korg og Miek. Vi daffer af i det rumskib der. Skal du med? 1024 01:46:45,845 --> 01:46:49,685 Jeres frelser er kommet! 1025 01:46:56,885 --> 01:47:00,165 Har I savnet mig? Alle om bord i skibet! 1026 01:47:04,765 --> 01:47:07,965 Vel mødt. Jeg så dig komme. - Selvfølgelig. 1027 01:47:24,885 --> 01:47:27,845 Tapper indsats, men I havde aldrig en chance. 1028 01:47:28,165 --> 01:47:29,885 Forstår du, - 1029 01:47:30,045 --> 01:47:32,765 - jeg er hverken dronning eller uhyre. 1030 01:47:34,645 --> 01:47:36,565 Jeg er dødens gudinde. 1031 01:47:37,525 --> 01:47:39,765 Hvad var det, du var gud for? 1032 01:47:51,365 --> 01:47:55,605 Selv da du havde to øjne, så du kun det halve billede. 1033 01:47:57,405 --> 01:48:00,245 Hun er for stærk. Jeg kan ikke uden min hammer. 1034 01:48:01,485 --> 01:48:04,805 Er du Thor, hamrenes gud? 1035 01:48:08,085 --> 01:48:12,205 Hammeren var blot et middel til at tøjle dine kræfter, - 1036 01:48:12,365 --> 01:48:14,365 - ikke kilden til din styrke. 1037 01:48:15,085 --> 01:48:17,205 Hun har allerede indtaget Asgård. 1038 01:48:18,445 --> 01:48:23,445 Asgård er ikke et sted. Det her kunne være Asgård. 1039 01:48:24,845 --> 01:48:27,765 Asgård er, hvor folket er. 1040 01:48:27,925 --> 01:48:32,565 Selv nu, lige nu, har de brug for din hjælp. 1041 01:48:40,445 --> 01:48:42,965 Jeg er ikke lige så stærk som dig. 1042 01:48:45,245 --> 01:48:46,725 Nej. 1043 01:48:47,685 --> 01:48:49,685 Du er stærkere. 1044 01:48:58,005 --> 01:49:01,845 Spyt nu ud, broder. Hvad var det, du var gud for? 1045 01:51:17,365 --> 01:51:19,365 Du er sent på den. - Du mangler et øje. 1046 01:51:19,645 --> 01:51:21,805 Det er ikke forbi endnu. 1047 01:51:28,365 --> 01:51:32,765 Lad os hellere opløse Revengers. - Ram hende med en tordenkile. 1048 01:51:32,965 --> 01:51:36,285 Jeg ramte hende med verdens største tordenkile uden effekt. 1049 01:51:40,405 --> 01:51:43,045 Vi må holde hende væk, til folk er om bord. 1050 01:51:43,205 --> 01:51:48,725 Det stopper ikke der. I Asgård vil Hel blive ved med at vokse sig stærkere. 1051 01:51:48,885 --> 01:51:52,085 Hun vil indhente os. Vi må stoppe hende her og nu. 1052 01:51:52,485 --> 01:51:55,805 Hvad gør vi? - Bare ikke 'Hent hjælp'. 1053 01:52:08,165 --> 01:52:11,285 Asgård er ikke et sted, men et folk. 1054 01:52:13,565 --> 01:52:16,645 Loke, vi skal ikke forhindre Ragnarok. 1055 01:52:16,805 --> 01:52:20,485 Vi skal udløse Ragnarok. Surts krone i skatkammeret. 1056 01:52:22,245 --> 01:52:23,525 Det er den eneste mulighed. 1057 01:52:24,205 --> 01:52:26,205 Dristigt, broder. 1058 01:52:26,965 --> 01:52:28,365 Selv i min bog. 1059 01:52:31,765 --> 01:52:33,885 Skal vi? 1060 01:52:34,045 --> 01:52:36,085 Efter dig. 1061 01:53:00,445 --> 01:53:01,685 Det er vanvid. 1062 01:53:15,565 --> 01:53:16,925 Af sted! 1063 01:54:18,165 --> 01:54:19,445 For Asgård. 1064 01:54:33,885 --> 01:54:35,005 Hel! 1065 01:54:59,765 --> 01:55:03,925 Ved Den Evige Flamme skal du genfødes. 1066 01:55:15,645 --> 01:55:16,725 Hel, stands! 1067 01:55:20,365 --> 01:55:23,045 Asgård er dit. 1068 01:55:23,445 --> 01:55:28,525 Hvilken list du end har for, er den forgæves. Du kan ikke besejre mig. 1069 01:55:29,325 --> 01:55:31,365 Nej, det ved jeg. 1070 01:55:32,365 --> 01:55:33,285 Men det kan han. 1071 01:55:37,685 --> 01:55:38,885 Nej! 1072 01:55:47,645 --> 01:55:51,085 Bæv for mit åsyn, Asgård! 1073 01:55:51,245 --> 01:55:53,165 Jeg er jeres endeligt! 1074 01:56:02,085 --> 01:56:05,885 Folket er reddet. Det er det eneste vigtige. 1075 01:56:07,405 --> 01:56:09,125 Profetien opfyldes. 1076 01:56:09,485 --> 01:56:13,125 Jeg hader den profeti. - Vi har ikke noget valg. 1077 01:56:13,325 --> 01:56:17,605 Surt udsletter Asgård og Hel, så folket kan leve videre. 1078 01:56:17,765 --> 01:56:20,325 Vi må lade ham gøre det, for ellers ... 1079 01:56:22,365 --> 01:56:23,365 Nej ... 1080 01:56:25,605 --> 01:56:27,485 Hulk, din tumpe! 1081 01:56:36,765 --> 01:56:40,805 Stop! Lad for én gangs skyld være med at smadre! 1082 01:56:42,165 --> 01:56:45,245 Stort uhyre. - Af sted! 1083 01:56:47,165 --> 01:56:48,685 Fint. 1084 01:57:12,365 --> 01:57:15,045 Jeg er Asgårds øde! 1085 01:57:38,245 --> 01:57:40,605 Skaderne er ikke så alvorlige. 1086 01:57:40,765 --> 01:57:44,125 Så længe fundamentet holder, kan vi genopbygge stedet. 1087 01:57:44,445 --> 01:57:49,525 Det vil blive et fristed for alle universets folkeslag og skabninger. 1088 01:57:56,285 --> 01:57:59,125 Der røg det fundament. Beklager. 1089 01:58:14,125 --> 01:58:16,405 Hvad har jeg gjort? 1090 01:58:17,205 --> 01:58:21,525 Du reddede os fra udryddelsen. Asgård er ikke et sted. 1091 01:58:23,165 --> 01:58:24,765 Det er et folk. 1092 01:58:53,885 --> 01:58:56,245 Den klæder dig. 1093 01:58:58,125 --> 01:59:00,685 Måske er du alligevel ikke så slem, broder. 1094 01:59:01,005 --> 01:59:02,205 Måske ikke. 1095 01:59:03,605 --> 01:59:07,765 Tak. Hvis du var her, ville jeg måske endda give dig et knus. 1096 01:59:12,125 --> 01:59:14,205 Jeg er her. 1097 01:59:37,645 --> 01:59:39,525 Din trone. 1098 01:59:54,405 --> 01:59:58,565 Nå, du Asgårds konge ... 1099 02:00:07,805 --> 02:00:08,925 Hvorhen? 1100 02:00:10,165 --> 02:00:13,285 Det ved jeg ikke rigtig. Nogen forslag? 1101 02:00:15,885 --> 02:00:17,765 Miek, hvor kommer du fra? 1102 02:00:18,005 --> 02:00:20,245 Miek er død. 1103 02:00:20,405 --> 02:00:23,125 Jeg kom til at jokke på ham nede på broen. 1104 02:00:23,325 --> 02:00:25,965 Jeg har megadårlig samvittighed over det. 1105 02:00:28,525 --> 02:00:32,565 Miek, du lever! Han lever! Hvad var det, du spurgte om, bro? 1106 02:00:34,245 --> 02:00:35,525 Vi tager til Jorden. 1107 02:02:52,365 --> 02:02:55,005 Er det nu en god ide at tage til Jorden? 1108 02:02:55,245 --> 02:02:58,965 Ja, jordboerne elsker mig. Jeg er meget populær. 1109 02:02:59,125 --> 02:03:01,045 Jeg omformulerer. 1110 02:03:01,205 --> 02:03:04,565 Er det nu en god ide at tage mig med til Jorden? 1111 02:03:04,965 --> 02:03:07,005 Formentlig ikke. 1112 02:03:07,165 --> 02:03:12,085 Men bare rolig. Jeg er sikker på, det nok skal gå alt sammen. 1113 02:09:30,525 --> 02:09:32,525 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2017 1114 02:09:40,805 --> 02:09:42,445 Puha. 1115 02:09:50,485 --> 02:09:54,645 Tillad mig at sige, jeg er stolt af jer alle sammen. 1116 02:09:54,805 --> 02:09:58,125 Revolutionen var en kanonsucces. Hurra for os. 1117 02:09:58,405 --> 02:10:00,845 Klap jer selv på skulderen. 1118 02:10:01,005 --> 02:10:03,405 Kom nu. Nej? 1119 02:10:03,645 --> 02:10:09,325 Selv havde jeg en stor andel i det. Ingen revolution uden nogen at vælte. 1120 02:10:09,485 --> 02:10:13,245 Skulle det være en anden gang. Lad os sige, det blev uafgjort. 1121 02:10:19,085 --> 02:10:22,805 THOR VENDER TILBAGE I AVENGERS: INFINITY WAR