1
00:00:53,685 --> 00:00:55,405
Jeg ved, hvad du tænker.
2
00:00:55,565 --> 00:00:58,925
"Åh nej, Thor er i bur.
Hvordan kunne det gå til?"
3
00:00:59,125 --> 00:01:03,485
Af og til må man lade sig fange
for at få klar besked.
4
00:01:04,125 --> 00:01:08,525
Det er en lang historie,
men jeg er altså lidt af en helt.
5
00:01:08,685 --> 00:01:11,285
Jeg tog et smut til Jorden, -
6
00:01:11,445 --> 00:01:14,645
- nedkæmpede robotter
og reddede planeten flere gange.
7
00:01:14,845 --> 00:01:20,085
Så gennemsøgte jeg kosmos efter
nogle farvestrålende Evighedssten.
8
00:01:20,245 --> 00:01:22,765
Fandt ikke nogen.
9
00:01:22,925 --> 00:01:26,965
Derefter slog jeg ind på en sti
fyldt med død og ødelæggelse, -
10
00:01:27,125 --> 00:01:30,085
- som førte lige lukt ind i dette bur ...
11
00:01:31,365 --> 00:01:33,085
... hvor jeg mødte dig.
12
00:01:38,685 --> 00:01:40,845
Hvor længe mon vi skal være her?
13
00:01:54,925 --> 00:01:58,485
Thor, du søn af Odin.
14
00:01:59,045 --> 00:02:01,845
Surt, du ...
15
00:02:02,005 --> 00:02:03,605
... store kineser! Du er i live!
16
00:02:03,845 --> 00:02:08,005
Jeg troede, min fader havde
dræbt dig for en evighed siden.
17
00:02:08,165 --> 00:02:09,805
Jeg kan ej dø.
18
00:02:09,965 --> 00:02:14,125
Ikke før jeg har fuldbyrdet min skæbne
og lagt din hjemstavn øde.
19
00:02:14,325 --> 00:02:18,245
Sjovt, du nævner det. Jeg har
nogle grumme mareridt for tiden.
20
00:02:18,445 --> 00:02:23,645
Asgård går op i flammer og røg,
og du, Surt, står midt i det hele.
21
00:02:23,805 --> 00:02:27,645
Da har du set Ragnarok,
Asgårds undergang.
22
00:02:27,805 --> 00:02:29,605
Den store profeti ...
23
00:02:29,765 --> 00:02:31,765
Øjeblik, øjeblik.
24
00:02:32,605 --> 00:02:35,365
Jeg er lige straks tilbage.
25
00:02:35,605 --> 00:02:38,445
Jeg følte virkelig,
vi havde en fin dialog.
26
00:02:41,125 --> 00:02:44,325
Okay, Ragnarok.
Lad mig høre nærmere om det.
27
00:02:44,485 --> 00:02:46,485
Min tid er oprunden.
28
00:02:46,685 --> 00:02:49,805
Når min krone genforenes
med Den Evige Flamme, -
29
00:02:49,965 --> 00:02:52,645
- vil jeg genvinde min fulde styrke.
30
00:02:52,805 --> 00:02:57,805
Jeg vil knejse over bjergtinderne
og pløje mit sværd op i Asgårds ...
31
00:02:57,965 --> 00:03:00,525
Lige et øjeblik.
32
00:03:00,685 --> 00:03:03,605
Jeg sværger,
den gør det af sig selv.
33
00:03:03,765 --> 00:03:06,205
Beklager meget.
34
00:03:06,365 --> 00:03:08,005
Jeg skal lige være med.
35
00:03:08,165 --> 00:03:11,765
Når du anbringer din krone
i Den Evige Flamme, -
36
00:03:11,925 --> 00:03:14,325
- bliver du stor som et hus?
37
00:03:14,485 --> 00:03:15,645
Et bjerg!
38
00:03:15,845 --> 00:03:18,885
Flammen, som Odin vogter i Asgård?
39
00:03:19,045 --> 00:03:25,685
Odin er ikke i Asgård. Og i dit fravær
står tronen ubeskyttet hen.
40
00:03:25,845 --> 00:03:27,685
Hvor er så den krone?
41
00:03:27,845 --> 00:03:30,885
Dette er min krone,
kilden til min styrke!
42
00:03:31,525 --> 00:03:35,965
Jeg troede, det var et stort øjenbryn.
- Det er en krone.
43
00:03:36,125 --> 00:03:41,605
Så jeg kan altså forhindre Ragnarok
ved at flå skidtet af knolden på dig?
44
00:03:42,765 --> 00:03:47,405
Ragnarok er allerede begyndt.
Du kan ikke forhindre det.
45
00:03:57,085 --> 00:04:00,165
Jeg er Asgårds øde, og du ligeså.
46
00:04:00,325 --> 00:04:03,925
Alle vil pines og brænde op!
47
00:04:04,085 --> 00:04:05,805
Heftigt.
48
00:04:05,965 --> 00:04:10,885
At se dig blive stor og sætte ild til
en planet lyder ellers spændende.
49
00:04:11,045 --> 00:04:15,205
Men jeg må hellere vælge alternativet,
hvor jeg sprænger mine lænker, -
50
00:04:15,365 --> 00:04:19,245
- prygler diademet af dig
og gemmer det i Asgårds skatkammer.
51
00:04:19,445 --> 00:04:23,725
Du kan ikke standse Ragnarok.
Hvorfor stritte imod?
52
00:04:24,005 --> 00:04:27,485
Fordi det er det, helte gør.
53
00:04:32,445 --> 00:04:34,565
Undskyld, dårlig timing.
54
00:04:36,325 --> 00:04:37,725
Og nu!
55
00:04:42,285 --> 00:04:45,885
Du har begået en fatal fejl, Odinsøn.
56
00:04:46,125 --> 00:04:48,685
Jeg begår fatale fejl hele tiden.
57
00:04:50,485 --> 00:04:53,325
Det plejer at gå alligevel.
58
00:06:12,005 --> 00:06:15,725
Heimdal, jeg har virkelig
brug for en hurtig udvej.
59
00:06:17,085 --> 00:06:18,645
Heimdal?
60
00:06:19,645 --> 00:06:23,845
Heimdal var en idiot. Han kunne
have tjent kassen på det her job.
61
00:06:24,045 --> 00:06:28,045
Det er ingen loppetjans,
men det har sine fordele.
62
00:06:28,325 --> 00:06:32,565
Bifrost giver mig adgang til alt,
hvad De Ni Riger kan tilbyde.
63
00:06:32,725 --> 00:06:35,725
Jeg kan bare lange til fadet.
64
00:06:36,445 --> 00:06:38,205
Sku grant ...
65
00:06:39,845 --> 00:06:42,405
... mit grej.
66
00:06:43,205 --> 00:06:48,725
Jeg er især glad for dem her. Jeg fandt
dem et sted i Midgård kaldet Texas.
67
00:06:48,925 --> 00:06:52,245
Jeg kalder dem Maja og Ned.
68
00:06:53,045 --> 00:06:55,165
For når man sætter dem sammen ...
69
00:06:56,085 --> 00:06:57,325
... bli'r du maja ned.
70
00:07:16,485 --> 00:07:19,165
Heimdal, kom nu!
71
00:07:38,565 --> 00:07:39,885
Dæk!
72
00:07:41,325 --> 00:07:44,565
Heimdal?
Det tynder ud i mine muligheder.
73
00:07:44,765 --> 00:07:46,445
Heimdal!
74
00:07:47,165 --> 00:07:48,565
Skurge?
75
00:07:51,885 --> 00:07:53,325
Er det noget vigtigt?
76
00:08:00,245 --> 00:08:03,085
Nu skal I bare se løjer.
77
00:08:55,245 --> 00:08:56,965
Tøser!
78
00:08:58,085 --> 00:09:01,845
Jamen dog. Se, hvem der
stikker snuden indenfor.
79
00:09:02,085 --> 00:09:06,845
Tak, fordi du skræmte damerne væk
og smurte kontoret ind i hjernemasse.
80
00:09:07,085 --> 00:09:10,205
Jeg er Skurge.
Vi kæmpede sammen i Vanaheim.
81
00:09:10,405 --> 00:09:12,965
Nå ja. Hvor er Heimdal?
82
00:09:13,205 --> 00:09:17,685
Den forræder har taget flugten.
- Forræder?
83
00:09:17,845 --> 00:09:22,525
Odin anklagede Heimdal for sløseri,
men han forsvandt inden rettergangen.
84
00:09:22,685 --> 00:09:25,845
Det er svært at fange en,
der kan se alt i universet.
85
00:09:26,125 --> 00:09:28,565
Vent, jeg skal melde din ankomst.
86
00:09:52,685 --> 00:09:54,485
Hvad fanden er det?
87
00:10:02,245 --> 00:10:06,525
O broder, det er ude med mig.
Jeg byder dig adjø.
88
00:10:07,365 --> 00:10:10,125
Du lyttede ikke til mig.
89
00:10:10,285 --> 00:10:13,125
Tilgiv mig.
- Sif, hent hjælp.
90
00:10:13,845 --> 00:10:17,325
Tilgiv mig det, jeg har gjort.
- Du må holde ud.
91
00:10:17,525 --> 00:10:20,925
Tilgiv mig, at jeg forsøgte
at underlægge mig Jorden.
92
00:10:21,085 --> 00:10:25,525
Det havde været deres held.
- Tilgiv mig det med Tesserakten.
93
00:10:25,765 --> 00:10:28,765
Jeg kunne ikke dy mig.
Jeg er jo en bedrager.
94
00:10:28,925 --> 00:10:30,885
En værre gavtyv.
95
00:10:31,045 --> 00:10:33,645
Tilgiv mig,
at jeg forvandlede dig til en frø.
96
00:10:33,805 --> 00:10:37,525
Det var en herlig spøg.
- Ja, det var rasende morsomt.
97
00:10:37,685 --> 00:10:41,445
Du er Asgårds frelser.
- Fortæl min historie.
98
00:10:41,605 --> 00:10:45,205
Opfør en statue af mig.
- En stor statue.
99
00:10:45,365 --> 00:10:48,485
Iført min hjelm med
de store, svungne horn.
100
00:10:48,645 --> 00:10:51,565
Jeg vil fortælle fader,
hvad du har udrettet.
101
00:10:51,805 --> 00:10:53,405
"Det var ikke for hans skyld."
102
00:10:54,125 --> 00:10:57,045
Det var ikke for hans skyld.
103
00:11:11,565 --> 00:11:16,485
Og således døde Loke af sine sår
og gav sit liv for vores.
104
00:11:16,645 --> 00:11:21,205
Han besejrede de ækle elvere
og skabte fred i vort rige.
105
00:11:21,445 --> 00:11:24,245
Loke, min dreng.
106
00:11:24,405 --> 00:11:28,445
Det er mange måner siden,
jeg fandt dig på den frostbundne val.
107
00:11:28,605 --> 00:11:33,965
Den dag genkendte jeg dig ikke
som Asgårds frelser.
108
00:11:34,125 --> 00:11:39,165
Du var blot en lille, blå istap, -
109
00:11:39,325 --> 00:11:43,165
- der smeltede
denne gamle tåbes hjerte.
110
00:11:44,885 --> 00:11:47,605
Bravo! Bravo!
111
00:11:52,285 --> 00:11:53,285
Fader.
112
00:11:54,165 --> 00:11:55,365
Pis også.
113
00:11:55,565 --> 00:11:58,045
Min søn Thor er hjemvunden!
114
00:11:58,325 --> 00:12:01,365
Vær hilset, min dreng.
115
00:12:01,525 --> 00:12:03,205
Hvad kaldes skuespillet?
116
00:12:03,365 --> 00:12:07,445
'Tragedien om Loke af Asgård'.
Folket ønskede at hylde ham.
117
00:12:07,605 --> 00:12:10,405
Som sig hør og bør.
Nydelig statue.
118
00:12:10,565 --> 00:12:14,765
En del kønnere, end han var.
Knap så slesk og åleglat.
119
00:12:16,045 --> 00:12:18,205
Ved du, hvad det her er?
120
00:12:18,805 --> 00:12:21,765
Surts hovedskal.
Et mægtigt våben.
121
00:12:21,925 --> 00:12:26,845
Lås det inde, så det ikke bliver til
et kæmpeuhyre, der udsletter alt.
122
00:12:28,045 --> 00:12:29,885
Tak, min ven.
123
00:12:30,045 --> 00:12:32,925
Er du så på vej tilbage til Midgård?
124
00:12:33,085 --> 00:12:34,125
Niks.
125
00:12:34,685 --> 00:12:40,325
Jeg hjemsøges af en drøm.
Hver nat ser jeg Asgård styrte i grus.
126
00:12:40,485 --> 00:12:43,725
Det er bare din fantasi,
der driver gæk med dig.
127
00:12:43,885 --> 00:12:46,925
Måske, men jeg drog på opdagelse.
128
00:12:47,125 --> 00:12:51,205
Og jeg så De Ni Riger stande i våde.
129
00:12:51,365 --> 00:12:54,325
Jeg så Asgårds fjender
planlægge vores undergang, -
130
00:12:54,485 --> 00:12:57,405
- alt imens du, Odin,
De Ni Rigers beskytter, -
131
00:12:57,565 --> 00:13:00,965
- sidder her i slåbrok
og spiser vindruer.
132
00:13:01,125 --> 00:13:05,925
Vi må respektere andres frihed.
- Deres frihed til at blive massakreret.
133
00:13:08,125 --> 00:13:10,885
Jeg har haft travlt.
- Med at se teater.
134
00:13:11,085 --> 00:13:12,965
Med sikkerhedsrådsmøder ...
135
00:13:13,165 --> 00:13:16,525
Vil du virkelig tvinge mig til det?
- Til hvad?
136
00:13:19,205 --> 00:13:22,965
Intet kan standse Mjølner,
når den vender hjem til min hånd.
137
00:13:23,125 --> 00:13:26,925
End ikke dit ansigt.
- Du vil blive henrettet for det her!
138
00:13:27,085 --> 00:13:29,845
Så ses vi i det hinsides, broder.
139
00:13:31,245 --> 00:13:32,525
Jeg giver mig!
140
00:13:42,645 --> 00:13:44,285
Sku grant!
141
00:13:44,445 --> 00:13:47,965
Thor Odinsøn ...
142
00:13:50,045 --> 00:13:52,245
Du havde én opgave.
143
00:13:54,045 --> 00:13:55,165
Hvor er Odin?
144
00:13:55,325 --> 00:13:59,125
Du kunne bare ikke holde dig væk.
Nu gik det lige så godt.
145
00:13:59,285 --> 00:14:02,845
Asgård blomstrede.
Du har ødelagt det hele.
146
00:14:03,005 --> 00:14:06,085
Har du dræbt fader?
- Du fik den frihed, du ønskede.
147
00:14:07,285 --> 00:14:09,605
Okay, jeg ved præcis, hvor han er.
148
00:14:17,805 --> 00:14:20,405
PLEJEHJEM
149
00:14:21,725 --> 00:14:24,125
Jeg sværger, jeg efterlod ham her.
150
00:14:25,445 --> 00:14:29,325
Her på fortovet eller i bygningen,
der er ved at blive revet ned?
151
00:14:29,525 --> 00:14:32,245
Jeg kan ikke se ind i fremtiden
som en heks.
152
00:14:32,445 --> 00:14:35,285
Hvorfor går du så klædt som en?
153
00:14:35,525 --> 00:14:39,845
Hvordan kan du være i live?
Jeg så dig dø. Jeg sørgede over dig.
154
00:14:40,005 --> 00:14:42,765
Jeg er beæret.
- Spørg nu.
155
00:14:42,925 --> 00:14:45,445
Hejsa. Vil du være med på
et billede sammen med os?
156
00:14:47,045 --> 00:14:48,845
Tænk over, hvor han kan være.
157
00:14:50,645 --> 00:14:53,005
Trist, at Jane slog op med dig.
158
00:14:53,205 --> 00:14:57,085
Hun slog ikke op med mig.
Opslåningen var gensidig.
159
00:14:59,485 --> 00:15:02,205
Hvad er det, du gør?
- Det er ikke mig.
160
00:15:06,605 --> 00:15:08,085
Loke?
161
00:15:32,605 --> 00:15:35,045
Thor Odinsøn.
162
00:15:45,125 --> 00:15:47,685
Tordenguden.
163
00:15:47,925 --> 00:15:49,765
Stil du bare paraplyen.
164
00:16:07,125 --> 00:16:10,605
Så Jorden har altså troldkarle nu?
165
00:16:15,325 --> 00:16:18,485
Vi foretrækker udtrykket
'udøver af de mystiske kunster'.
166
00:16:19,525 --> 00:16:22,485
Nuvel, troldkarl. Hvem er du?
167
00:16:22,685 --> 00:16:26,965
Jeg er dr. Stephen Strange,
og jeg har nogle spørgsmål til dig.
168
00:16:27,125 --> 00:16:27,965
Sid ned.
169
00:16:33,085 --> 00:16:34,125
Te?
170
00:16:36,725 --> 00:16:39,245
Jeg drikker ikke te.
- Hvad drikker du så?
171
00:16:39,445 --> 00:16:41,445
Ikke te.
172
00:16:43,885 --> 00:16:47,645
Jeg fører en liste over
væsener fra andre riger, -
173
00:16:47,805 --> 00:16:53,205
- der kan være til fare for Jorden.
Din adoptivbror, Loke, er et af dem.
174
00:16:53,365 --> 00:16:55,845
En forstandig tilføjelse.
175
00:16:57,645 --> 00:17:01,165
Hvorfor så bringe ham hertil?
- Vi leder efter min fader.
176
00:17:01,325 --> 00:17:04,885
Så hvis jeg fortalte jer,
hvor Odin var, -
177
00:17:05,085 --> 00:17:07,405
- ville I sporenstregs
vende tilbage til Asgård?
178
00:17:07,565 --> 00:17:10,045
Sporenstregs.
- Så skal jeg nok hjælpe jer.
179
00:17:10,205 --> 00:17:12,525
Hvorfor ringede du ikke til mig?
180
00:17:13,125 --> 00:17:18,005
Han ville absolut ikke forstyrres.
Din far ønskede at forblive i eksil.
181
00:17:19,605 --> 00:17:22,205
Og du har ikke nogen telefon.
182
00:17:22,365 --> 00:17:26,965
Nej, men du kunne have sendt mig
et elektronisk brev. En såkaldt e-mail.
183
00:17:27,125 --> 00:17:30,085
Har du en computer?
- Næ, til hvad?
184
00:17:30,245 --> 00:17:35,685
Men faders eksil er ophørt, så nu
må du godt sige mig, hvor han er.
185
00:17:35,845 --> 00:17:38,285
Han er i Norge.
186
00:17:38,445 --> 00:17:44,525
Jeg skal se, om denne besværgelse
kræver nogen asamodifikationer.
187
00:17:44,685 --> 00:17:45,685
Niks.
188
00:17:46,685 --> 00:17:47,765
Nej, pyt.
189
00:17:53,645 --> 00:17:56,445
Gider du holde op med det der?
190
00:17:56,605 --> 00:18:00,085
Jeg skal bruge
et enkelt hår fra dit hoved.
191
00:18:00,245 --> 00:18:03,045
Der er ingen,
der skal pille ved mit hår.
192
00:18:11,765 --> 00:18:13,005
Man kunne også gå.
193
00:18:15,805 --> 00:18:17,525
Han venter.
194
00:18:17,685 --> 00:18:20,485
Godt så.
- Glem ikke din paraply.
195
00:18:20,685 --> 00:18:21,845
Nå ja.
196
00:18:29,645 --> 00:18:30,685
Undskyld.
197
00:18:33,245 --> 00:18:34,965
Der var du.
198
00:18:35,765 --> 00:18:38,205
Jeg må også hellere
få min broder tilbage.
199
00:18:38,405 --> 00:18:39,885
Nå ja.
200
00:18:45,325 --> 00:18:48,645
Jeg faldt i en halv time!
201
00:18:49,325 --> 00:18:52,085
Du håndterer ham herfra.
- Naturligvis.
202
00:18:52,245 --> 00:18:54,765
Tak for hjælpen.
- Held og lykke.
203
00:18:54,925 --> 00:18:57,565
Håndtere mig? Hvem er du?
204
00:18:57,725 --> 00:18:58,725
Loke ...
205
00:18:58,885 --> 00:19:01,885
Går du for at være magiker?
Sådan en andenrangs...
206
00:19:02,045 --> 00:19:02,805
Farvel.
207
00:19:28,805 --> 00:19:30,325
Fader?
208
00:19:31,565 --> 00:19:34,245
Se engang, hvor smukt her er.
209
00:19:39,445 --> 00:19:40,845
Fader, det er os.
210
00:19:44,285 --> 00:19:48,245
Mine sønner.
Jeg har ventet på jer.
211
00:19:48,565 --> 00:19:52,405
Vi kommer for at føre dig hjem.
- Hjem, ja.
212
00:19:53,725 --> 00:19:56,005
Jeres moder kalder på mig.
213
00:19:58,405 --> 00:20:00,725
Kan I høre det?
214
00:20:01,445 --> 00:20:04,125
Loke, hæv din trolddom.
215
00:20:05,965 --> 00:20:09,805
Din fortryllelse var svær at bryde.
Frigg ville have været stolt.
216
00:20:10,125 --> 00:20:13,325
Kom og sæt jer. Tiden er knap.
217
00:20:19,365 --> 00:20:22,405
Jeg ved, vi svigtede dig,
men vi kan gøre det godt igen.
218
00:20:23,205 --> 00:20:28,085
Det var mig, der svigtede jer.
Det er over os. Ragnarok.
219
00:20:28,445 --> 00:20:31,325
Nej, jeg stoppede Ragnarok
og gjorde det af med Surt.
220
00:20:31,645 --> 00:20:35,485
Nej. Det er begyndt. Hun er på vej.
221
00:20:36,765 --> 00:20:40,125
Mit liv holdt hende i ave,
men min tid er omme.
222
00:20:42,965 --> 00:20:46,965
Hun kan ikke bremses længere.
- Hvem taler du om?
223
00:20:47,285 --> 00:20:50,205
Dødens gudinde, Hel.
224
00:20:51,285 --> 00:20:54,805
Min førstefødte. Jeres søster.
225
00:20:58,045 --> 00:20:59,645
Din hvad?
226
00:21:02,245 --> 00:21:06,005
Hendes ubændige appetit
voksede mig over hovedet.
227
00:21:06,165 --> 00:21:10,765
Jeg kunne ikke stoppe hende,
så jeg spærrede hende inde.
228
00:21:11,725 --> 00:21:14,845
Hun får sin styrke fra Asgård ...
229
00:21:16,085 --> 00:21:20,125
... og når hun indtager det,
vil hun få umådelige kræfter.
230
00:21:20,285 --> 00:21:23,485
Vi kan stoppe hende sammen.
- Nej, det kan vi ikke.
231
00:21:24,965 --> 00:21:28,405
Jeg følger en anden sti nu.
Dette opgør er jeres alene.
232
00:21:31,085 --> 00:21:33,685
Jeg elsker jer, mine sønner.
233
00:21:35,365 --> 00:21:36,885
Se engang.
234
00:21:40,805 --> 00:21:43,765
Kom dette sted i hu.
235
00:21:43,925 --> 00:21:45,525
Jeres hjem.
236
00:22:25,365 --> 00:22:26,765
Broder ...
237
00:22:34,245 --> 00:22:36,965
Det her er dit værk.
238
00:23:19,405 --> 00:23:22,045
Så er han altså død.
239
00:23:24,405 --> 00:23:26,925
Det ville jeg godt have overværet.
240
00:23:27,205 --> 00:23:31,685
Du må være Hel.
Jeg er Thor, søn af Odin.
241
00:23:32,045 --> 00:23:35,485
Aha? Du ligner ham ellers ikke.
242
00:23:35,845 --> 00:23:39,405
Vi må kunne indgå en aftale.
- Du lyder som ham.
243
00:23:41,645 --> 00:23:44,045
Knæl.
- Hvabehar?
244
00:23:48,565 --> 00:23:49,925
Knæl ...
245
00:23:53,325 --> 00:23:56,165
... for jeres dronning.
246
00:23:56,365 --> 00:23:58,405
Det bliver der ikke noget af.
247
00:24:08,445 --> 00:24:10,565
Det er ikke muligt.
248
00:24:11,685 --> 00:24:15,365
Søde ven, du kender ikke
mulighedernes grænser.
249
00:24:35,325 --> 00:24:37,365
Hent os hjem!
- Nej!
250
00:24:46,725 --> 00:24:47,725
Loke!
251
00:25:34,925 --> 00:25:37,085
Hvem er du?
Hvad har du gjort ved Thor?
252
00:25:41,685 --> 00:25:42,685
Jeg er Hel.
253
00:25:45,085 --> 00:25:46,965
Jeg er bare pedel.
254
00:25:48,165 --> 00:25:53,125
Du ligner en kvik dreng med
et sundt overlevelsesinstinkt.
255
00:25:54,325 --> 00:25:55,925
Vil du have et job?
256
00:28:07,485 --> 00:28:11,565
Er du kriger, eller er du føde?
257
00:28:11,765 --> 00:28:13,445
Jeg kom bare forbi.
258
00:28:13,765 --> 00:28:16,485
Den er føde. Ned på knæ.
259
00:28:59,645 --> 00:29:01,645
Han er min.
260
00:29:10,125 --> 00:29:11,805
Vent!
261
00:29:20,045 --> 00:29:21,085
Vent.
262
00:29:23,685 --> 00:29:27,925
Han er min. Hvis I vil have ham,
bliver det over mit lig.
263
00:29:28,165 --> 00:29:31,205
Men vi har ham allerede.
264
00:29:31,365 --> 00:29:34,045
Fint, så bliver det over jeres lig.
265
00:29:34,725 --> 00:29:36,045
Mere føde.
266
00:30:11,885 --> 00:30:13,285
Tak.
267
00:30:48,165 --> 00:30:53,965
Scrapper 142, skaf mig en audiens
hos chefen. Jeg har noget særligt.
268
00:30:54,165 --> 00:30:56,285
Hvor fører du mig hen?
269
00:30:57,765 --> 00:31:00,605
Svar mig!
270
00:31:00,765 --> 00:31:04,325
Jeg er Thor, søn af Odin,
og jeg skal tilbage til Asgård!
271
00:31:04,485 --> 00:31:06,605
Om forladelse, Deres Majestæt.
272
00:31:35,325 --> 00:31:39,325
Jeg har erfaret,
at I ikke ved, hvem jeg er.
273
00:31:45,965 --> 00:31:49,485
Jeg er Hel, Odins førstefødte, -
274
00:31:49,685 --> 00:31:53,725
- kommandant over Asgårds legioner,
retmæssig arving til tronen -
275
00:31:53,885 --> 00:31:55,805
- og dødens gudinde.
276
00:32:00,125 --> 00:32:04,645
Min far er død,
og prinserne ligeså. Selv tak.
277
00:32:05,445 --> 00:32:11,205
Vi var engang kosmos' magtcentrum.
Vores herredømme var ubestridt.
278
00:32:11,405 --> 00:32:14,325
Men Odin nøjedes med ni riger.
279
00:32:14,645 --> 00:32:18,805
Det er vores skæbne
at underlægge os alle andre, -
280
00:32:18,965 --> 00:32:23,205
- og jeg er kommet for
at genoprette den magt.
281
00:32:23,405 --> 00:32:29,245
Knæl for mig, og slut op om
mit glorværdige erobringstogt.
282
00:32:30,605 --> 00:32:35,485
Hvem du end er, og hvad du end
har gjort, så overgiver du dig nu.
283
00:32:35,725 --> 00:32:37,885
Ellers viser vi ingen nåde.
284
00:32:38,085 --> 00:32:42,245
Hvem jeg end er?
Hørte du overhovedet ikke efter?
285
00:32:42,485 --> 00:32:45,205
Det er sidste advarsel!
286
00:32:46,765 --> 00:32:49,925
Jeg troede,
I ville være glade for at se mig.
287
00:32:54,565 --> 00:32:55,845
Fint.
288
00:33:09,165 --> 00:33:10,405
Til angreb!
289
00:34:04,485 --> 00:34:07,365
Hvor har jeg savnet det her.
290
00:34:07,605 --> 00:34:11,685
Men det er nu synd og skam,
når soldater må dø forgæves, -
291
00:34:11,845 --> 00:34:16,125
- bare fordi de ikke
kunne se fremtiden. Trist.
292
00:34:16,325 --> 00:34:18,725
Hov, han lever endnu.
293
00:34:26,445 --> 00:34:28,125
Har man ombestemt sig?
294
00:34:28,325 --> 00:34:31,925
Skrub tilbage til det hul,
du kravlede op af, -
295
00:34:32,125 --> 00:34:33,405
- din hundjævel!
296
00:34:37,485 --> 00:34:40,725
Lad os inspicere mit palads.
297
00:35:10,405 --> 00:35:13,085
Frygt ej, for du er blevet fundet.
298
00:35:14,805 --> 00:35:17,325
Du er hjemme,
og der er ingen vej tilbage.
299
00:35:19,685 --> 00:35:24,005
Ingen forlader dette sted.
Men hvad er dette sted?
300
00:35:24,165 --> 00:35:27,365
Svaret er Sakaar.
301
00:35:29,245 --> 00:35:34,445
Midt mellem kosmiske portaler
findes Sakaar på det ukendtes rand.
302
00:35:34,605 --> 00:35:38,045
Et opsamlingssted for glemte
og uønskede elementer -
303
00:35:38,325 --> 00:35:40,005
- som dig.
304
00:35:40,165 --> 00:35:42,845
Men her på Sakaar har du betydning.
305
00:35:43,125 --> 00:35:44,605
Her har du værdi.
306
00:35:44,765 --> 00:35:47,325
Her er du elsket.
- Hvad fanden?
307
00:35:47,485 --> 00:35:50,605
Og ingen elsker dig højere
end Stormesteren.
308
00:35:50,765 --> 00:35:54,965
Han er den oprindelige.
Den første, der blev glemt og fundet.
309
00:35:55,125 --> 00:35:59,685
Sakaars skaber og grundlægger
af Titanernes Tvekamp.
310
00:35:59,885 --> 00:36:04,165
Før var du intet. Nu er du noget.
311
00:36:04,325 --> 00:36:07,405
Du er Stormesterens ejendom.
312
00:36:07,685 --> 00:36:10,805
Tillykke. Du vil møde Stormesteren -
313
00:36:10,965 --> 00:36:14,645
- om fem sekunder. Bered dig.
314
00:36:16,525 --> 00:36:17,765
Bered dig.
315
00:36:19,365 --> 00:36:22,645
Du møder nu Stormesteren.
316
00:36:35,405 --> 00:36:39,925
Han er pragtfuld. Er det en han?
- Det er en han.
317
00:36:40,285 --> 00:36:44,005
Det er skønt at få besøg af dig, 142.
Du har altid prima varer med.
318
00:36:44,245 --> 00:36:47,725
Topaz, når vi taler om Scrapper 142, -
319
00:36:47,965 --> 00:36:51,685
- hvad er det så, jeg altid siger?
"Hun er den ..." Starter med B.
320
00:36:51,845 --> 00:36:53,565
Udskud.
321
00:36:53,725 --> 00:36:56,125
Nej, ikke udskud.
322
00:36:56,325 --> 00:36:59,205
Ventede du på at fyre den af?
Det starter ikke med B.
323
00:36:59,605 --> 00:37:01,565
Bavianrøv.
324
00:37:02,765 --> 00:37:07,005
Nej, jeg mente 'bedste',
for jeg synes, du er den bedste.
325
00:37:07,285 --> 00:37:11,085
Hun kom med min dejlige champ.
- Det siger du, hver gang hun er her.
326
00:37:11,325 --> 00:37:12,325
Hvad har du med i dag?
327
00:37:12,965 --> 00:37:15,205
En udfordrer.
- En hvad?
328
00:37:15,365 --> 00:37:19,485
Ham må jeg se nærmere på.
Gider du skubbe mig nærmere?
329
00:37:32,045 --> 00:37:34,725
Betal hende.
- Vent, for hulen da.
330
00:37:35,125 --> 00:37:37,565
Jeg er ikke til salg!
331
00:37:43,765 --> 00:37:45,245
Der er krudt i ham.
332
00:37:45,605 --> 00:37:47,845
Jeg vil have 10 millioner.
- Hun må have spist søm.
333
00:37:48,325 --> 00:37:49,965
Overfør nu bare de penge.
334
00:37:57,285 --> 00:38:00,085
Det her skal du få betalt.
- Jeg er allerede blevet betalt.
335
00:38:02,245 --> 00:38:05,125
Nu er jeg blevet nysgerrig.
336
00:38:05,445 --> 00:38:06,645
Hvem er du?
337
00:38:06,805 --> 00:38:10,565
Jeg er tordenguden!
338
00:38:13,685 --> 00:38:17,525
Jeg hørte ikke nogen torden,
men kom der gnister ud af dine fingre?
339
00:38:18,005 --> 00:38:20,685
Vi har fundet Deres fætter.
340
00:38:20,845 --> 00:38:24,045
Storartet. Kom, det her bliver sjovt.
341
00:38:24,445 --> 00:38:26,965
Der har vi ham. Dav, fætter.
342
00:38:27,285 --> 00:38:30,245
Du var ikke sådan at finde.
Har du gemt dig?
343
00:38:32,525 --> 00:38:33,605
Nå ...
344
00:38:33,885 --> 00:38:37,045
Nej ... Om forladelse.
345
00:38:38,685 --> 00:38:42,125
Carlo ... jeg forlader dig.
346
00:38:42,445 --> 00:38:44,725
Åh tak! Tak.
347
00:38:45,325 --> 00:38:47,925
Du forlades hermed. Af livet.
348
00:38:53,925 --> 00:38:54,925
Hjælp mig ...
349
00:38:56,005 --> 00:38:58,485
Fy for den!
350
00:38:58,805 --> 00:39:00,485
Jeg jokker i det. Se nu der.
351
00:39:03,165 --> 00:39:04,525
Sikke en stank.
352
00:39:05,165 --> 00:39:08,485
Hvad lugter det af?
- Brændt toastbrød.
353
00:39:08,805 --> 00:39:10,405
Hvor er mine manerer?
354
00:39:10,765 --> 00:39:14,285
Jeg har ikke præsenteret mig.
Kom, denne vej.
355
00:39:14,925 --> 00:39:20,205
Jeg er Stormesteren. Jeg arrangerer
skæmtespillet 'Titanernes Tvekamp'.
356
00:39:20,685 --> 00:39:23,325
Folk kommer langvejsfra
for ufrivilligt at deltage, -
357
00:39:23,565 --> 00:39:27,325
- og du kan meget vel blive
en del af den nye besætning.
358
00:39:27,485 --> 00:39:30,885
Jeg vil skide på dine julelege.
Jeg skal tilbage til Asgård.
359
00:39:31,325 --> 00:39:33,285
Ass-core?
360
00:39:34,205 --> 00:39:36,125
En, to, tre, fire.
361
00:39:36,565 --> 00:39:39,885
Pludselig opstod der et ormehul
gennem rum og tid under mig.
362
00:39:40,165 --> 00:39:43,205
Og så gav jeg bare slip.
363
00:39:43,565 --> 00:39:44,965
Loke?
364
00:39:45,965 --> 00:39:47,685
Loke!
365
00:39:47,845 --> 00:39:50,085
Herovre! Herovre!
366
00:39:51,325 --> 00:39:52,445
Loke!
367
00:39:54,565 --> 00:39:57,445
Du er i live?
Hvad laver du her?
368
00:39:57,685 --> 00:40:00,525
Jeg sidder lænket til en stol.
Hvor er din stol?
369
00:40:00,885 --> 00:40:03,325
Jeg fik ikke nogen stol.
- Så få mig ud af min.
370
00:40:03,605 --> 00:40:07,605
Det går ikke. Jeg er blevet venner
med en, der kaldes Stormesteren.
371
00:40:08,005 --> 00:40:11,765
Jeg kom hertil for flere uger siden.
- Jeg er kun lige ankommet.
372
00:40:12,205 --> 00:40:15,965
Hvad hvisker I om?
Tiden opfører sig sært her.
373
00:40:16,405 --> 00:40:19,445
På andre verdener ville jeg
være millioner af år gammel, -
374
00:40:19,645 --> 00:40:21,645
- men her på Sakaar ...
375
00:40:26,685 --> 00:40:29,605
Hvorom alting er,
kender du denne ...?
376
00:40:29,965 --> 00:40:32,925
Var det tordenfyrsten, du kaldte dig?
- Tordenguden. Fortæl ham det.
377
00:40:33,445 --> 00:40:34,965
Jeg har aldrig set ham før.
378
00:40:35,285 --> 00:40:37,205
Han er min bror.
- Adoptivbror.
379
00:40:37,485 --> 00:40:40,325
Kan han slås?
- Befri mig, så skal du se.
380
00:40:40,645 --> 00:40:44,325
Hør engang, han truer mig.
Nu skal du høre, Stjernekaster.
381
00:40:44,645 --> 00:40:47,485
Hvis du vil tilbage til Askeby ...
- Asgård!
382
00:40:48,005 --> 00:40:50,805
Enhver udfordrer,
der besejrer min champ, -
383
00:40:51,245 --> 00:40:53,085
- har sig friheden vundet.
384
00:40:53,245 --> 00:40:56,285
Så før mig i retning af den,
hvis røv jeg skal prygle!
385
00:40:56,685 --> 00:40:59,045
Det kalder jeg en udfordrer.
386
00:40:59,325 --> 00:41:01,525
Retningen er denne, o fyrste.
387
00:41:01,925 --> 00:41:03,445
Loke!
388
00:41:09,645 --> 00:41:11,405
Hey, ro på, mand.
389
00:41:12,725 --> 00:41:13,845
Herovre.
390
00:41:14,165 --> 00:41:18,245
Skærvebunken, der vinker til dig.
Jeg er faktisk et levende væsen.
391
00:41:18,605 --> 00:41:21,685
Mit navn er Korg.
Jeg er ligesom lederen her.
392
00:41:21,845 --> 00:41:25,285
Jeg er lavet af sten,
men lad dig ikke skræmme af det.
393
00:41:25,445 --> 00:41:28,245
Jeg er kun farlig,
hvis du er lavet af sakse.
394
00:41:28,525 --> 00:41:30,525
En lille sten-saks-papir-joke.
395
00:41:31,005 --> 00:41:36,365
Det er min gode ven Miek,
et insekt med knive i stedet for hænder.
396
00:41:37,285 --> 00:41:41,525
Du må være kronaner.
Hvordan er du havnet her?
397
00:41:41,685 --> 00:41:45,965
Jeg ville starte en revolution,
men ingen dukkede op, -
398
00:41:46,245 --> 00:41:48,845
- bortset fra min mor
og hendes klamme fyr.
399
00:41:49,125 --> 00:41:54,325
Som straf blev jeg anbragt her som
gladiator. Fæl markedsføringsfiasko.
400
00:41:54,765 --> 00:41:59,565
Men jeg er ved at organisere en ny
revolution, hvis du er interesseret.
401
00:41:59,725 --> 00:42:01,645
Kunne det være noget?
402
00:42:03,685 --> 00:42:04,725
Hvordan er du ...?
403
00:42:05,085 --> 00:42:10,965
Hele stedet her er en cirkel,
men en temmelig bizar cirkel.
404
00:42:11,285 --> 00:42:13,645
Det giver ingen mening.
- Niksen.
405
00:42:14,125 --> 00:42:17,005
Det eneste, der giver mening, er,
at intet giver mening.
406
00:42:17,285 --> 00:42:22,045
Har nogen kæmpet mod champen?
- Det har Doug. Doug!
407
00:42:22,205 --> 00:42:26,845
Nå ja, Doug er død.
Alle, der udfordrer champen, kreperer.
408
00:42:27,125 --> 00:42:31,485
Hvad med dig? Du er lavet af sten.
- Forgængelig sten. Ups, der røg en.
409
00:42:31,805 --> 00:42:37,285
Jeg udkæmper småkampe for at varme
tilskuerne op. Vil du da udfordre ham?
410
00:42:37,725 --> 00:42:42,525
Ja, det vil jeg. Jeg vil besejre ham,
så jeg kan slippe væk fra det her hul.
411
00:42:43,245 --> 00:42:47,685
Doug sagde præcis det samme.
Vi tales ved, nye Doug.
412
00:42:56,965 --> 00:43:01,845
Er der ingen, der husker mig?
Har ingen lært vor historie?
413
00:43:07,445 --> 00:43:10,765
Sikke nogle løgne.
Drikkebægre og haveselskaber.
414
00:43:13,285 --> 00:43:15,405
Fredstraktater?
415
00:43:15,725 --> 00:43:20,005
Odin. Stolt af sit værk,
skamfuld over dets tilblivelse.
416
00:43:39,565 --> 00:43:41,845
Vi var ustoppelige.
417
00:43:42,005 --> 00:43:46,285
Jeg var hans våben på det felttog,
der skabte Asgårds imperium.
418
00:43:49,325 --> 00:43:52,725
Et efter et blev rigerne vores.
419
00:43:52,885 --> 00:43:57,085
Men fordi min ærgerrighed
voksede sig større end hans, -
420
00:43:57,285 --> 00:44:02,005
- lod han mig forvise
og bure inde som et dyr.
421
00:44:02,205 --> 00:44:08,485
Dengang stedtes Asgårds krigere til
hvile som helte under paladset her.
422
00:44:19,925 --> 00:44:22,845
Odins skatte.
- Falske.
423
00:44:23,885 --> 00:44:26,845
Det meste af det her skrammel er falsk.
424
00:44:27,005 --> 00:44:28,645
Eller svagt.
425
00:44:30,285 --> 00:44:32,285
Den er mindre, end jeg troede.
426
00:44:33,365 --> 00:44:35,245
Ikke værst.
427
00:44:35,445 --> 00:44:36,405
Men her ...
428
00:44:37,285 --> 00:44:40,085
Den Evige Flamme.
429
00:45:07,605 --> 00:45:09,525
Kunne du tænke dig
at se virkelig magt?
430
00:45:38,805 --> 00:45:42,285
Fenris, min egen,
hvad har de gjort ved dig?
431
00:45:43,925 --> 00:45:48,005
Ved Den Evige Flamme
skal du genfødes.
432
00:46:03,605 --> 00:46:05,325
Jeg har savnet dig.
433
00:46:06,365 --> 00:46:09,245
Jeg har savnet jer alle sammen.
434
00:46:10,965 --> 00:46:15,405
Odin, lad dig bænke i Valhallas sale, -
435
00:46:15,725 --> 00:46:18,405
- hvor de tapre lever evindeligt.
436
00:46:19,525 --> 00:46:21,645
Vi skal ej sørge, men glædes -
437
00:46:22,125 --> 00:46:26,085
- over dem, der har lidt
den glorværdige død.
438
00:46:32,885 --> 00:46:35,165
Det svider, hvad?
At blive løjet for.
439
00:46:36,525 --> 00:46:39,605
At opdage, at alt,
hvad man er, er opspind.
440
00:46:44,765 --> 00:46:49,205
Troede du virkelig, jeg ville komme
personligt? Her er vildt ulækkert.
441
00:46:51,205 --> 00:46:55,845
Vil du ikke have min hjælp? Jeg må
være forsigtig med Stormesteren.
442
00:46:56,245 --> 00:47:00,445
Det tog tid at vinde hans tillid.
Han er gal, men dog medgørlig.
443
00:47:00,765 --> 00:47:04,485
Slut dig til mig ved hans side.
Han kunne komme ud for en ulykke, -
444
00:47:04,885 --> 00:47:07,245
- og så ...
445
00:47:12,845 --> 00:47:14,925
Du har vel ikke tænkt dig
at tage tilbage, vel?
446
00:47:17,725 --> 00:47:22,405
Vores søster knuste din hammer,
som var den af glas.
447
00:47:22,725 --> 00:47:26,005
Hun er stærkere end os begge to.
Du har ikke en chance.
448
00:47:26,245 --> 00:47:28,965
Forstår du, hvad jeg siger til dig?
449
00:47:32,845 --> 00:47:34,525
Nuvel.
450
00:47:36,565 --> 00:47:39,925
Så må jeg jo klare mig alene, -
451
00:47:40,085 --> 00:47:42,525
- som jeg altid har gjort.
452
00:47:44,085 --> 00:47:47,005
Har du ikke noget at sige?
453
00:47:48,045 --> 00:47:49,325
Sig noget!
454
00:47:50,725 --> 00:47:53,365
Hvad vil du have, jeg skal sige?
455
00:47:53,525 --> 00:47:57,925
Du iscenesatte din egen død.
Du ranede tronen og Odins kræfter, -
456
00:47:58,325 --> 00:48:01,805
- lod ham rådne op på Jorden
og befriede dødens gudinde.
457
00:48:02,125 --> 00:48:05,205
Skal jeg gå længere tilbage
end de seneste to dage?
458
00:48:07,125 --> 00:48:10,725
Jeg har ikke set denne
dejlige champ, han taler om, -
459
00:48:10,885 --> 00:48:13,525
- men han skulle være
forbløffende brutal.
460
00:48:13,685 --> 00:48:17,365
Jeg har satset en formue
på dit nederlag i morgen.
461
00:48:17,525 --> 00:48:18,405
Svigt mig nu ikke.
462
00:48:22,605 --> 00:48:24,445
Skrid, genfærd!
463
00:48:26,445 --> 00:48:28,405
Han forsvandt sgu.
464
00:48:36,445 --> 00:48:39,445
Ad, den her er stadig
smurt ind i hår og blod.
465
00:48:39,845 --> 00:48:45,085
Gider I ikke godt tørre våbnene af,
når I er færdige? Klamme dyr.
466
00:48:45,245 --> 00:48:48,485
Thor, hvad med en stor trægaffel?
467
00:48:49,165 --> 00:48:51,405
Nej.
- Den er ikke meget bevendt.
468
00:48:51,565 --> 00:48:55,565
Medmindre man skal bekæmpe
tre vampyrer, der står tæt sammen.
469
00:48:55,765 --> 00:48:58,685
Gid jeg havde min hammer.
- Din hammer?
470
00:48:58,925 --> 00:49:03,725
Den var smedet af et særligt metal
udvundet af en døende stjernes indre.
471
00:49:04,045 --> 00:49:07,125
Og den gav mig evnen til at flyve.
- Fløj du på en hammer?
472
00:49:07,405 --> 00:49:10,485
Nej, ikke på den.
- Fløj den på dig?
473
00:49:10,725 --> 00:49:14,725
Nej, jeg svingede den,
og så rev den mig af ...
474
00:49:14,965 --> 00:49:16,805
Rev hammeren dig af?
475
00:49:17,005 --> 00:49:20,085
Den rev mig af sted,
op i luften, så jeg fløj.
476
00:49:20,245 --> 00:49:23,125
Og når jeg kastede den,
kom den tilbage til mig.
477
00:49:23,445 --> 00:49:26,085
Du havde vist et nært forhold til den.
478
00:49:26,245 --> 00:49:29,285
At miste den må have været
som at miste et familiemedlem.
479
00:49:30,325 --> 00:49:32,525
Det var nydeligt formuleret.
480
00:49:34,165 --> 00:49:35,445
De er mine.
481
00:49:36,845 --> 00:49:41,205
Det var hende, der anbragte mig her.
- Scrapper 142.
482
00:49:41,365 --> 00:49:45,245
Tag dig i agt for aser, mand.
De er svære at nakke.
483
00:49:45,405 --> 00:49:46,685
En as?
484
00:49:52,725 --> 00:49:55,085
Du skal ikke zappe mig.
Jeg vil bare tale med dig.
485
00:49:56,565 --> 00:49:58,325
Asgård er i fare.
486
00:50:02,645 --> 00:50:04,245
Du er jo valkyrie.
487
00:50:05,885 --> 00:50:10,045
Jeg ville selv være valkyrie, indtil
jeg opdagede, at I er lutter kvinder.
488
00:50:10,245 --> 00:50:12,245
Intet galt i det. Jeg elsker kvinder.
489
00:50:12,565 --> 00:50:17,285
Lidt for meget endda. Altså ikke
på en klam, men ærbødig måde.
490
00:50:17,445 --> 00:50:21,885
Det er skønt, at der findes
et korps af kvindelige krigere.
491
00:50:22,085 --> 00:50:24,085
Det er også på tide.
492
00:50:25,205 --> 00:50:27,125
Er du færdig?
- Tordenfyrste!
493
00:50:27,285 --> 00:50:29,045
Hjælp mig.
- Farvel.
494
00:50:29,605 --> 00:50:34,125
Du er enten forræder eller kryster,
for valkyrierne svor at beskytte tronen.
495
00:50:35,005 --> 00:50:40,125
Det her er Sakaar, ikke Asgård,
og jeg er scrapper, ikke valkyrie.
496
00:50:43,605 --> 00:50:45,365
Slæb ham ind til klargøring.
497
00:50:45,685 --> 00:50:49,445
Og ingen undslipper herfra,
så du skal alligevel dø.
498
00:51:01,445 --> 00:51:05,685
Sid helt stille. Mine hænder er
ikke så rolige, som de har været.
499
00:51:06,005 --> 00:51:09,005
Ved Odins skæg,
dersom du klipper mit hår, -
500
00:51:09,165 --> 00:51:11,445
- vil du føle den mægtige Thors vrede!
501
00:51:16,005 --> 00:51:19,605
Gode herre,
vær sød ikke at klippe mit hår.
502
00:51:19,765 --> 00:51:22,245
Nej! Nej!
503
00:51:34,645 --> 00:51:38,965
Wow, sikke mange I er.
Sikke en forestilling.
504
00:51:39,125 --> 00:51:40,685
Hygger I jer?
505
00:51:41,325 --> 00:51:43,285
Jeg er aftenens vært.
506
00:51:43,445 --> 00:51:46,645
En stor hånd til alle
de undercard-gladiatorer, -
507
00:51:46,805 --> 00:51:51,005
- der i dag har lidt en grufuld død.
Det kalder jeg sportsånd.
508
00:51:51,165 --> 00:51:56,965
Sikke en aften. Det er det her,
både I og jeg er kommet for at se.
509
00:52:02,965 --> 00:52:05,885
Og nu, uden yderligere omsvøb, -
510
00:52:06,045 --> 00:52:08,405
- til den helt store begivenhed.
511
00:52:10,285 --> 00:52:13,605
Det er første optræden
for denne lovende herre -
512
00:52:13,765 --> 00:52:15,485
- med et trick eller to i ærmet.
513
00:52:16,165 --> 00:52:20,165
Mere siger jeg ikke. Døm selv.
Tillad mig at præsentere:
514
00:52:21,485 --> 00:52:23,685
Tordenfyrsten!
515
00:52:47,005 --> 00:52:49,725
Pas på hans fingre. De gnistrer.
516
00:52:49,885 --> 00:52:53,845
Så er det nu.
Lad os tage rigtig godt imod ham.
517
00:53:02,925 --> 00:53:06,285
Han er et væsen ...
Hvad kan man sige om ham?
518
00:53:06,445 --> 00:53:11,245
Der er ingen som ham. Jeg føler
en særlig samhørighed med ham.
519
00:53:12,765 --> 00:53:14,045
Han er ubesejret.
520
00:53:15,605 --> 00:53:17,405
Han er den regerende.
521
00:53:19,405 --> 00:53:21,565
Han er den forsvarende.
522
00:53:22,005 --> 00:53:24,325
Mine damer og herrer,
tillad mig at præsentere:
523
00:53:29,285 --> 00:53:33,045
Den utrolige ...
524
00:53:36,805 --> 00:53:38,525
Hulk!!
525
00:53:39,285 --> 00:53:40,605
Ja!
526
00:53:44,525 --> 00:53:46,485
Jeg må væk fra den her planet.
527
00:53:47,125 --> 00:53:48,965
Hvor skal du hen?
528
00:53:59,085 --> 00:54:02,805
Vi kender hinanden!
Han er en arbejdskollega!
529
00:54:12,045 --> 00:54:13,365
Hvor har du været?
530
00:54:13,605 --> 00:54:17,725
Alle troede, du var død.
Der er sket så meget siden sidst.
531
00:54:18,645 --> 00:54:23,285
Jeg mistede min hammer i går,
så det står klart i hukommelsen.
532
00:54:23,445 --> 00:54:27,005
Og Loke er i live.
Han sidder deroppe.
533
00:54:27,205 --> 00:54:29,125
Loke, se engang!
534
00:54:31,365 --> 00:54:35,805
Banner, det kommer bag på mig,
men jeg er lykkelig for at se dig.
535
00:54:36,125 --> 00:54:38,485
Hulk! Hulk! Hulk!
536
00:54:45,365 --> 00:54:47,805
Banner! Banner!
537
00:54:48,325 --> 00:54:50,325
Ingen Banner. Kun Hulk.
538
00:54:50,845 --> 00:54:53,845
Jamen det er jo mig. Thor!
539
00:55:14,205 --> 00:55:17,645
Banner, vi er venner.
Jeg ønsker ikke at gøre dig fortræd.
540
00:55:24,525 --> 00:55:26,565
Så sker der noget.
541
00:55:45,445 --> 00:55:46,445
Hvad?
542
00:55:57,045 --> 00:55:59,045
Hej, basse.
543
00:56:00,365 --> 00:56:02,285
Solen er ved at gå ned.
544
00:56:13,125 --> 00:56:15,805
Sådan. Solen går ned.
545
00:56:18,845 --> 00:56:20,605
Jeg gør dig ikke mere fortræd.
546
00:56:20,885 --> 00:56:22,965
Ingen gør dig fortræd.
547
00:56:35,165 --> 00:56:39,645
Nu ved du, hvordan det føles!
Jeg er stor fan af den sportsgren.
548
00:56:47,405 --> 00:56:49,685
Skide være med det.
549
00:57:01,445 --> 00:57:03,765
Jeg ved, du er derinde, Banner!
550
00:57:13,005 --> 00:57:16,205
Hvad går der af dig?
Jeg fortalte dem, vi var venner!
551
00:58:48,525 --> 00:58:50,485
Torden! Torden!
552
00:58:52,405 --> 00:58:57,165
Torden! Torden! Torden!
553
00:59:28,885 --> 00:59:31,445
Ny dag, ny Doug.
554
00:59:40,445 --> 00:59:45,685
Hvad er det for et spektakel?
- Pøbelen vil ikke rigtig rette ind.
555
00:59:45,885 --> 00:59:49,525
Der er oprørere, der forsøger
at bryde hovedporten ned.
556
00:59:55,165 --> 00:59:57,045
Fortæl mig om dig selv, Skurge.
557
00:59:57,285 --> 01:00:00,645
Tja, min far var stenhugger ...
558
01:00:00,885 --> 01:00:05,485
Jeg stopper dig lige et øjeblik.
Jeg mente, hvad stræber du efter?
559
01:00:06,725 --> 01:00:10,005
Jeg vil bare gerne bevise mit værd.
560
01:00:10,285 --> 01:00:11,725
Anerkendelse.
561
01:00:12,045 --> 01:00:17,205
Da jeg var ung, havde enhver
mægtig konge en skarpretter.
562
01:00:17,365 --> 01:00:22,165
Ikke kun til at henrette folk,
men også til at forrette deres visioner.
563
01:00:23,205 --> 01:00:26,005
Men primært til at henrette folk.
564
01:00:26,165 --> 01:00:28,685
Alligevel var det en stor ære.
565
01:00:30,005 --> 01:00:32,645
Jeg var Odins skarpretter.
566
01:00:33,725 --> 01:00:35,525
Og du -
567
01:00:35,725 --> 01:00:38,725
- skal være min skarpretter.
568
01:00:43,605 --> 01:00:46,445
Lad erobringstogtet begynde.
569
01:00:57,005 --> 01:00:58,485
Hvor er sværdet?
570
01:01:04,085 --> 01:01:07,605
Sværdet er det eneste,
der kan åbne Bifrost.
571
01:01:08,125 --> 01:01:12,205
Den pøbel, du nævnte,
som ikke vil rette ind ...
572
01:01:12,405 --> 01:01:13,525
Indfang dem.
573
01:01:37,285 --> 01:01:39,165
Med forlov.
574
01:01:50,805 --> 01:01:53,685
Beklager. De møgdyr er overalt.
575
01:01:55,005 --> 01:01:56,085
Kom med.
576
01:02:31,045 --> 01:02:33,085
I er i sikkerhed her.
577
01:03:42,285 --> 01:03:44,365
Alt forladt?
578
01:03:46,965 --> 01:03:48,565
Hulk i en jacuzzi.
579
01:03:49,925 --> 01:03:53,045
Hvor længe har du været sådan?
- Hvordan?
580
01:03:53,325 --> 01:03:57,005
Sådan her. Stor, grøn og dum.
581
01:03:58,245 --> 01:04:00,245
Hulk altid Hulk.
582
01:04:05,085 --> 01:04:07,085
Hvordan er du endt her?
583
01:04:07,285 --> 01:04:10,165
Ved at vinde.
- Du mener ved at snyde.
584
01:04:10,325 --> 01:04:13,845
Havde de andre sådan en her på?
Hvordan kom du hertil?
585
01:04:17,045 --> 01:04:20,565
Quinjet.
- Hvor er quinjetten nu?
586
01:04:25,445 --> 01:04:29,325
Det kalder jeg nøgen.
Han er meget nøgen.
587
01:04:32,965 --> 01:04:35,085
Nu har jeg det på hjernen.
588
01:04:35,885 --> 01:04:36,925
Quinjet.
589
01:04:47,725 --> 01:04:48,965
Ja!
590
01:04:49,205 --> 01:04:53,245
Jeg får os væk fra det her
forfærdelige, hæslige sted.
591
01:04:53,485 --> 01:04:57,125
Du vil elske Asgård.
Det er stort, guldbelagt og funklende.
592
01:04:57,325 --> 01:05:02,765
Hulk blive.
- Jamen mit folk har brug for mig.
593
01:05:02,965 --> 01:05:06,165
Vi må forhindre Ragnarok.
- Ragnarok?
594
01:05:06,445 --> 01:05:10,765
Min hjemverdens profeterede
endeligt, altings undergang ...
595
01:05:11,685 --> 01:05:16,045
Hvis du hjælper mig hjem til Asgård,
kan jeg hjælpe dig hjem til Jorden.
596
01:05:16,325 --> 01:05:18,965
Jorden hade Hulk.
- Jorden elsker dig.
597
01:05:19,245 --> 01:05:24,405
Du er en Avenger, en af vennerne,
og venner er der for hinanden.
598
01:05:24,605 --> 01:05:28,085
Du er Banners ven.
- Vås, jeg kan bedre lide dig.
599
01:05:28,325 --> 01:05:30,245
Banners ven.
- Jeg kan slet ikke lide Banner.
600
01:05:30,485 --> 01:05:33,605
"Jeg har forstand på tal
og videnskab og alt det gas."
601
01:05:33,845 --> 01:05:38,485
Thor gå. Hulk blive.
- Fint. Så bliv her.
602
01:05:39,885 --> 01:05:41,565
Her er i øvrigt tudegrimt.
603
01:05:41,725 --> 01:05:45,725
Rødt, hvidt ...
Så bestem jer dog for en farve.
604
01:05:46,045 --> 01:05:49,685
Smadrede dig.
- Sludder, jeg vandt den kamp.
605
01:05:49,965 --> 01:05:53,885
Jeg smadrede dig. Babyarme.
606
01:05:54,125 --> 01:05:56,805
Baby!
- Dit store pattebarn.
607
01:05:57,085 --> 01:05:59,325
Thor gå!
- Jeg går nu.
608
01:06:04,085 --> 01:06:05,485
Thor gå igen.
609
01:06:10,245 --> 01:06:12,605
Thor hjemme.
610
01:06:21,645 --> 01:06:23,165
Hulk træner.
611
01:06:23,445 --> 01:06:25,405
Fedt. Mor dig godt.
612
01:06:25,645 --> 01:06:28,565
Hej, kleppert.
Hvad render du og laver?
613
01:06:28,925 --> 01:06:30,525
Vinder.
614
01:06:40,285 --> 01:06:43,525
Heimdal, jeg ved, du kan se mig.
615
01:06:44,845 --> 01:06:46,645
Jeg har brug for din hjælp.
616
01:06:48,965 --> 01:06:50,085
Hjælp mig til at se.
617
01:07:00,485 --> 01:07:03,205
Jeg ser dig, men du er langt væk.
618
01:07:03,525 --> 01:07:06,525
Hvad foregår der her?
- Kom selv og se.
619
01:07:09,405 --> 01:07:12,005
Jeg skjuler folk
i en gammel fæstning, -
620
01:07:12,365 --> 01:07:15,805
- men hvis garnisonen falder,
er Bifrost vores eneste flugtvej.
621
01:07:15,965 --> 01:07:18,285
Vil du evakuere Asgård?
622
01:07:21,085 --> 01:07:22,965
Vi kan ikke overleve her.
623
01:07:23,365 --> 01:07:26,205
Hendes kræfter vokser,
for hver dag der går.
624
01:07:26,565 --> 01:07:28,205
Kom med.
625
01:07:31,645 --> 01:07:36,245
Hel er umættelig. Hun vil fortære
De Ni Riger og resten af kosmos.
626
01:07:36,565 --> 01:07:39,925
Vi har brug for dig.
- Jeg aner ikke engang, hvor jeg er.
627
01:07:40,285 --> 01:07:44,485
På en planet omgivet af portaler.
Gå gennem den største af dem.
628
01:08:13,685 --> 01:08:16,365
Thor ked af det.
- Klap i.
629
01:08:18,605 --> 01:08:20,165
Thor ked af det.
630
01:08:21,325 --> 01:08:24,765
Jeg er ikke ked af det, din idiot.
Jeg er rasende!
631
01:08:26,245 --> 01:08:29,325
Jeg har mistet min fader.
632
01:08:30,045 --> 01:08:32,165
Jeg har mistet min hammer.
633
01:08:32,485 --> 01:08:35,445
Du hører ikke engang efter!
- Vræle som barn.
634
01:08:35,765 --> 01:08:37,365
Ikke sparke ting!
635
01:08:38,765 --> 01:08:42,045
Du er en virkelig dårlig ven!
- Du dårlig ven!
636
01:08:42,365 --> 01:08:45,405
Ved du, hvad vi kalder dig?
'Den dumme Avenger'.
637
01:08:45,725 --> 01:08:47,645
Du lille Avenger!
638
01:08:50,325 --> 01:08:52,765
Er du sindssyg?
- Ja.
639
01:08:53,165 --> 01:08:55,405
Du har ret. Jorden hader dig.
640
01:09:15,925 --> 01:09:17,885
Nej.
641
01:09:20,365 --> 01:09:23,125
Undskyld for de ting, jeg sagde.
642
01:09:23,805 --> 01:09:27,045
Der er ingen, der kalder dig
'den dumme Avenger'.
643
01:09:28,005 --> 01:09:29,245
Det er okay.
644
01:09:29,645 --> 01:09:32,405
Det går bare ikke,
at du kyler skjolde efter folk.
645
01:09:32,765 --> 01:09:37,205
Undskyld. Jeg bliver bare så vred.
Hulk hele tiden vred.
646
01:09:37,405 --> 01:09:41,685
Vi to er meget ens.
Et par værre brushoveder.
647
01:09:41,965 --> 01:09:45,605
Ja, ens. Hulk ligesom ild.
Thor ligesom vand.
648
01:09:46,845 --> 01:09:48,565
Vi er begge to ligesom ild.
649
01:09:48,725 --> 01:09:51,605
Men Hulk ligesom rigtig ild.
650
01:09:51,765 --> 01:09:54,005
Hulk ligesom brølende ild.
651
01:09:54,285 --> 01:09:56,805
Thor ligesom ulmende ild.
652
01:09:59,045 --> 01:10:01,805
Du skal gøre mig en tjeneste.
653
01:10:07,525 --> 01:10:09,325
Vrede pige.
654
01:10:16,325 --> 01:10:18,565
Hvad foregår der?
655
01:10:27,605 --> 01:10:32,445
Du er så tykpandet, du ikke ænser,
når nogen bare gerne vil være i fred.
656
01:10:32,605 --> 01:10:35,685
Vi må tale sammen.
- Nej, du vil tale med mig.
657
01:10:36,005 --> 01:10:38,525
Hun skal blive her.
- Blive?
658
01:10:38,805 --> 01:10:39,965
Blokér!
659
01:10:41,645 --> 01:10:42,485
Bliv!
660
01:10:43,325 --> 01:10:44,925
Vær sød.
661
01:10:48,045 --> 01:10:49,885
Udmærket.
662
01:10:51,045 --> 01:10:52,645
Nu skal du høre.
663
01:10:53,445 --> 01:10:57,005
Jeg lytter til dig,
indtil den her er tømt.
664
01:10:58,725 --> 01:11:02,445
Asgård er i fare. Folk dør.
Vi må tilbage dertil ...
665
01:11:04,765 --> 01:11:06,685
Tømt. Farvel.
666
01:11:08,325 --> 01:11:10,325
Odin er død.
667
01:11:13,085 --> 01:11:15,125
Hel har invaderet Asgård.
668
01:11:16,125 --> 01:11:18,525
I så fald er Asgård fortabt.
669
01:11:18,885 --> 01:11:21,925
Jeg vil stoppe hende.
- Alene?
670
01:11:22,365 --> 01:11:26,885
Nej. Jeg samler et team.
Det bliver mig, dig og ham.
671
01:11:27,045 --> 01:11:29,245
Ikke team. Kun Hulk.
672
01:11:29,405 --> 01:11:32,685
Det bliver mig og dig.
- Det bliver vist kun dig.
673
01:11:33,045 --> 01:11:37,125
Valkyrierne er legendariske.
I har svoret at beskytte tronen.
674
01:11:38,125 --> 01:11:42,565
Jeg skal ikke rodes ind i flere
af Odins familieskærmydsler.
675
01:11:42,885 --> 01:11:46,405
Hel får sin styrke fra Asgård.
Da Odin mistede grebet om den, -
676
01:11:46,565 --> 01:11:49,765
- massakrerede hun
alle paladsets beboere.
677
01:11:50,085 --> 01:11:54,165
Da hun forsøgte at undslippe,
satte han valkyrierne ind mod hende.
678
01:11:54,965 --> 01:11:57,485
Jeg overlevede kun, fordi ...
679
01:11:58,685 --> 01:12:03,205
Jeg kæmpede mod hende i min tro
på tronen, og det kostede mig alt.
680
01:12:03,605 --> 01:12:07,685
Alt det med Asgård og tronen
er ét stort, gyldent blændværk.
681
01:12:08,005 --> 01:12:09,125
Jeg er enig.
682
01:12:10,205 --> 01:12:13,445
Kom ikke for godt i gang.
- Jeg er enig.
683
01:12:13,645 --> 01:12:18,125
Derfor vragede jeg også tronen,
men lige nu handler det om folket.
684
01:12:18,605 --> 01:12:20,445
De er ved at dø. Dit folk.
685
01:12:20,765 --> 01:12:24,205
Glem det. Det har jeg gjort.
686
01:12:24,605 --> 01:12:27,925
Okay, fint. Super. Tak.
687
01:12:28,445 --> 01:12:30,605
For hvad?
- For den her.
688
01:12:32,285 --> 01:12:33,405
Det opdagede du ikke, hvad?
689
01:12:35,165 --> 01:12:37,045
Sådan, det var bedre.
690
01:12:39,045 --> 01:12:45,205
Men bliv du bare hængende her,
og fang slaver til ham galningen.
691
01:12:45,605 --> 01:12:47,485
Drik du videre i dit trygge skjul.
Jeg, derimod ...
692
01:12:50,445 --> 01:12:53,285
Jeg tackler mine problemer
i stedet for at flygte fra dem.
693
01:12:54,685 --> 01:12:55,925
For det er ...
694
01:13:00,965 --> 01:13:02,845
Det er sådan, helte gør.
695
01:13:14,565 --> 01:13:16,245
Ven blive!
696
01:13:28,005 --> 01:13:29,085
Ja!
697
01:13:52,325 --> 01:13:56,085
Stemmeaktivering påkrævet.
- Thor.
698
01:13:56,485 --> 01:13:58,845
Afvist.
699
01:13:59,045 --> 01:14:01,565
Thor, søn af Odin.
- Afvist.
700
01:14:02,045 --> 01:14:04,445
Tordenguden.
- Afvist.
701
01:14:04,605 --> 01:14:07,245
Stærkeste Avenger.
- Afvist.
702
01:14:07,405 --> 01:14:08,965
Stærkeste Avenger.
703
01:14:09,125 --> 01:14:10,565
Afvist.
704
01:14:11,405 --> 01:14:14,005
Pokker tage dig, Stark.
Svenskergarn.
705
01:14:14,565 --> 01:14:16,405
Velkommen, Svenskergarn.
706
01:14:18,965 --> 01:14:20,165
Ven blive!
707
01:14:20,485 --> 01:14:23,285
Nej! Stop!
- Bliv!
708
01:14:24,645 --> 01:14:27,445
Hold op med at smadre alt!
- Ikke rejse!
709
01:14:30,965 --> 01:14:35,805
Flot klaret, basse. Ultron er væk,
men du flyver meget højt og hurtigt.
710
01:14:36,045 --> 01:14:37,525
Du må vende skuden.
711
01:14:38,485 --> 01:14:42,645
Vi kan ikke spore dig i stealth-mode,
så hjælp mig nu lige, okay?
712
01:15:04,325 --> 01:15:06,845
Nej, Banner!
713
01:15:14,005 --> 01:15:15,365
Åh gud ...
714
01:15:16,285 --> 01:15:17,725
Banner.
715
01:15:18,885 --> 01:15:21,885
Er du all right, Banner?
716
01:15:24,605 --> 01:15:28,005
Solen er ved at gå ned.
Sådan, træk vejret.
717
01:15:29,525 --> 01:15:32,605
Jeg gør dig ikke noget.
Solen er ved at gå ned.
718
01:15:32,805 --> 01:15:34,725
Thor.
719
01:15:35,045 --> 01:15:37,725
Hvad er der sket med dit hår?
- En gammel stodder klippede det.
720
01:15:38,085 --> 01:15:41,845
Det er pænt. Hvor er vi?
Hvordan har Nat det?
721
01:15:42,925 --> 01:15:45,205
Nat har det fint.
722
01:15:45,365 --> 01:15:48,685
Hvad så med Sokovia?
Lykkedes det os at redde byen?
723
01:15:48,965 --> 01:15:52,125
Banner, det med Sokovia
og Ultron er to år siden.
724
01:15:52,485 --> 01:15:55,285
Hvad mener du?
725
01:15:56,045 --> 01:15:59,045
Har jeg været Hulk i to år?
- Det er jeg bange for.
726
01:16:05,245 --> 01:16:06,245
Hvad fanden skete der?
727
01:16:09,925 --> 01:16:11,325
Der er noget, du skal vide.
728
01:16:13,965 --> 01:16:15,965
Stemmeaktivering påkrævet.
- Banner.
729
01:16:16,365 --> 01:16:19,965
Velkommen, stærkeste Avenger.
- Logbog.
730
01:16:31,645 --> 01:16:34,445
Thor, hvor er vi?
- Jo, altså ...
731
01:16:34,605 --> 01:16:37,525
Indbyggere på Sakaar,
jeg har bedrøveligt nyt.
732
01:16:37,885 --> 01:16:43,285
Min dejlige champ er forsvundet.
Gå på gaden og hyld min champ.
733
01:16:43,445 --> 01:16:46,525
Hvem er han?
- Stedets leder.
734
01:16:46,685 --> 01:16:51,205
Du boede hos ham en overgang.
Vi to var også oppe at slås.
735
01:16:52,205 --> 01:16:53,965
Vandt jeg?
- Nej, jeg vandt overlegent.
736
01:16:54,245 --> 01:16:56,165
Mystisk.
- Men sandt.
737
01:16:56,445 --> 01:17:00,845
Den stærkt forførende tordenfyrste
har tilsyneladende bortført ham.
738
01:17:01,285 --> 01:17:03,525
'Forførende tordengud'.
Vi må have fart på.
739
01:17:07,405 --> 01:17:10,485
Det her er noget skidt.
Det er noget rigtig skidt.
740
01:17:13,485 --> 01:17:16,885
Thor, jeg går i panik.
741
01:17:17,645 --> 01:17:20,645
Nej nej, ikke gå i panik.
Tag det her på.
742
01:17:20,805 --> 01:17:25,365
Det er Tonys tøj. Er han her?
- Nej, men bevar nu bare roen.
743
01:17:25,485 --> 01:17:28,485
Solen er ved at gå ned,
solen er ved at gå ned ...
744
01:17:36,485 --> 01:17:38,805
Jeg er utilfreds.
745
01:17:41,365 --> 01:17:45,205
Jeg er meget utilfreds,
og så er det rart at bebrejde nogen.
746
01:17:45,685 --> 01:17:49,685
Sådan har jeg det lige nu,
og ved I, hvem jeg bebrejder?
747
01:17:50,005 --> 01:17:52,885
Ikke afbryde mig!
- Her.
748
01:17:53,845 --> 01:17:59,005
Hvorfor rækker du mig smeltestaven?
At afbryde udløser da ikke dødsstraf.
749
01:17:59,365 --> 01:18:03,405
Hvad kom jeg fra?
Min dejlige champ er forsvundet, -
750
01:18:03,725 --> 01:18:06,805
- og det er alt sammen
på grund af ham tordenfyrsten.
751
01:18:07,165 --> 01:18:12,165
Din bror, hvad end du er adopteret,
eller hvordan det nu hænger sammen, -
752
01:18:12,485 --> 01:18:15,405
- og din udfordrer.
753
01:18:15,605 --> 01:18:18,845
Giv mig 12 timer,
så skal jeg fange dem levende.
754
01:18:19,085 --> 01:18:21,245
Jeg kan gøre det på to.
755
01:18:21,365 --> 01:18:23,685
Jeg kan gøre det på én.
- Top.
756
01:18:23,925 --> 01:18:27,685
Da jeg vågnede i morges,
var jeg opsat på en henrettelse.
757
01:18:28,565 --> 01:18:32,645
Men jeg stiller mig tilfreds med
en omgang 'Hvem kommer først'.
758
01:18:33,885 --> 01:18:36,205
Nå, men uret tikker.
759
01:18:38,125 --> 01:18:40,485
Hvad har du gjort?
- Rager ikke dig, lakaj.
760
01:18:40,805 --> 01:18:43,365
Navnet er Loke,
og det rager Stormesteren.
761
01:18:46,645 --> 01:18:49,365
Hvorfor hjalp du min bror
og den grønne krabat?
762
01:18:49,725 --> 01:18:51,605
Jeg hjælper ingen.
763
01:18:57,605 --> 01:18:58,525
Du er valkyrie.
764
01:19:03,205 --> 01:19:06,245
Jeg troede, alle valkyrierne
led en grusom død.
765
01:19:07,045 --> 01:19:11,965
Vælg dine næste ord med omhu.
- Det må være et smertefuldt minde.
766
01:20:04,845 --> 01:20:07,205
Solen er ved at gå ned.
767
01:20:07,565 --> 01:20:11,285
Solen går ned, solen går ned.
Solen er lige ved at gå ned ...
768
01:20:11,685 --> 01:20:13,805
Hold op med det der.
769
01:20:14,005 --> 01:20:17,245
Du må bevare roen.
- Jeg er på en fremmed planet.
770
01:20:17,405 --> 01:20:20,365
Du har været på en planet før.
- Ja, én.
771
01:20:20,525 --> 01:20:23,525
Nu har du været på to.
Det er en ny oplevelse.
772
01:20:23,685 --> 01:20:27,805
Mine neuroner går amok,
så min hjerne ikke kan følge med.
773
01:20:27,965 --> 01:20:33,365
Alt er forandret. Tidligere havde
Hulk og jeg hver en hånd på rattet.
774
01:20:33,845 --> 01:20:37,245
Men denne gang havde han nøglen,
mens jeg lå i bagagerummet.
775
01:20:37,445 --> 01:20:41,245
Men nu er du tilbage.
- Prøv nu at forstå det.
776
01:20:41,445 --> 01:20:44,965
Hvis jeg bliver til Hulk igen,
kommer Banner måske aldrig tilbage.
777
01:20:45,285 --> 01:20:48,885
Og denne planet er som
skabt til at gøre mig stresset.
778
01:20:49,245 --> 01:20:52,365
Jeg skal nok finde
en måde at få os hjem på.
779
01:20:52,805 --> 01:20:56,085
Men ikke dit hjem.
Asgård, mit hjem.
780
01:20:56,405 --> 01:20:58,005
Mit folk er i fare.
781
01:20:58,325 --> 01:21:02,685
Vi to må nedkæmpe et mægtigt
væsen, der i øvrigt er min søster.
782
01:21:03,045 --> 01:21:07,765
Jeg vil da ikke nedkæmpe din søster.
Det er et familieanliggende.
783
01:21:08,085 --> 01:21:10,485
Hun er et ondsindet væsen.
- Jeg er ligeglad.
784
01:21:10,645 --> 01:21:14,245
Jeg er færdig med
at nedkæmpe væsener.
785
01:21:14,405 --> 01:21:18,405
Hvis jeg bliver til Hulk,
kommer jeg aldrig tilbage igen.
786
01:21:18,605 --> 01:21:21,645
Men jeg skal samle et team.
Hulk er vores ild.
787
01:21:22,045 --> 01:21:25,525
Du bruger mig bare til
at komme tæt på Hulk.
788
01:21:25,685 --> 01:21:27,365
Du er ligeglad med mig.
789
01:21:27,685 --> 01:21:32,365
Jeg kan slet ikke lide Hulk.
Han vil bare smadre, smadre.
790
01:21:32,525 --> 01:21:35,605
Jeg foretrækker dig.
- Tak.
791
01:21:36,285 --> 01:21:40,965
Men skal der nedkæmpes onde
væsener, er han temmelig nyttig.
792
01:21:41,125 --> 01:21:44,085
Banner er også nyttig.
- Er han det?
793
01:21:44,525 --> 01:21:48,725
Hvor mange ph.d.er har Hulk? Nul.
Hvor mange har Banner? Syv.
794
01:21:49,485 --> 01:21:53,605
Fint, du behøver ikke at kæmpe,
men vi er i fare, så vi må videre.
795
01:21:57,525 --> 01:22:01,445
Hvad laver du med det der?
- Jeg er nødt til at forklæde mig.
796
01:22:02,405 --> 01:22:05,805
Så spiller jeg Tony Stark.
Tony og sigøjneren.
797
01:22:06,165 --> 01:22:09,925
Du er ikke Tony, du er Bruce.
- Hvorfor så maje mig ud som ham?
798
01:22:10,285 --> 01:22:12,565
Du var nøgen.
- Okay, fair nok.
799
01:22:13,485 --> 01:22:17,045
Hvad er det, du laver?
- Tonys bukser er megastramme.
800
01:22:17,525 --> 01:22:19,645
Hvorfor er du så sær?
- Aner det ikke.
801
01:22:19,805 --> 01:22:24,885
Måske har to års indespærring
i et uhyre gjort mig en smule sær.
802
01:22:25,085 --> 01:22:26,725
Hey, ro på.
803
01:22:26,925 --> 01:22:30,725
Tag det roligt. Kom her.
Nu tager vi til Asgård, -
804
01:22:31,085 --> 01:22:34,365
- og så behøver du aldrig mere
skænke Hulk en tanke, okay?
805
01:22:42,405 --> 01:22:44,245
Det er ikke godt.
806
01:22:47,845 --> 01:22:49,725
Banner? Banner!
807
01:22:53,285 --> 01:22:54,405
Banner!
808
01:23:07,925 --> 01:23:08,925
Banner!
809
01:23:09,285 --> 01:23:10,645
Thor!
810
01:23:22,325 --> 01:23:25,605
Hej. Det ville jeg have gjort.
811
01:23:25,885 --> 01:23:29,925
Jeg kom først.
- Hvad laver du her?
812
01:23:30,205 --> 01:23:32,765
Jeg troede, du var på vej væk.
- Jeg blev distraheret.
813
01:23:33,125 --> 01:23:36,005
Hvad er det der?
- Min forklædning.
814
01:23:36,325 --> 01:23:39,245
Jeg kan se dit ansigt.
- Ikke, når jeg gør sådan.
815
01:23:40,085 --> 01:23:43,405
Dit hår er pænt.
Har du sat det op? Vasket det?
816
01:23:49,525 --> 01:23:54,045
Hvad betyder stregerne om hendes
øjne? Hvor mange hun har dræbt?
817
01:23:54,205 --> 01:23:56,245
Hvem er han?
- En ven.
818
01:23:56,405 --> 01:23:57,845
Jeg føler, jeg kender dig.
819
01:23:58,005 --> 01:23:59,965
I lige måde.
820
01:24:04,885 --> 01:24:07,725
Jeg har brugt år på
at glemme min fortid.
821
01:24:08,085 --> 01:24:11,845
Sakaar virkede som et godt sted
at drikke sig i hegnet og dø.
822
01:24:12,365 --> 01:24:15,325
Sådan som du drikker,
skal du nok dø af det.
823
01:24:15,765 --> 01:24:18,885
Jeg holder ikke op med at drikke.
Men jeg vil heller ikke glemme.
824
01:24:19,245 --> 01:24:23,125
Jeg kan ikke vende ryggen til mere,
så hvis jeg skal dø, -
825
01:24:23,285 --> 01:24:28,205
- kan det lige så godt blive, mens jeg
dolker den blodtørstige sæk i hjertet.
826
01:24:28,565 --> 01:24:31,765
Med andre ord vil jeg gerne
være med på teamet.
827
01:24:32,245 --> 01:24:33,205
Har det et navn?
828
01:24:33,365 --> 01:24:36,165
Ja, det kaldes 'Revengers'.
829
01:24:36,645 --> 01:24:38,165
Revengers?
830
01:24:38,645 --> 01:24:41,605
Fordi jeg tager hævn,
og du tager hævn, og du ...
831
01:24:42,005 --> 01:24:43,805
Vil du også tage hævn?
832
01:24:43,965 --> 01:24:47,045
Jeg er stadig på vippen.
833
01:24:47,525 --> 01:24:49,685
Jeg har også
en forsoningsgave med.
834
01:24:52,325 --> 01:24:54,325
Kukkuk!
835
01:25:01,565 --> 01:25:03,565
Skulle lige være sikker.
836
01:25:06,325 --> 01:25:08,125
Goddag, Bruce.
837
01:25:08,805 --> 01:25:13,245
Sidst jeg så dig, ville du slå os ihjel.
Hvad er status nu om dage?
838
01:25:13,645 --> 01:25:15,765
Det skifter hele tiden.
839
01:25:17,365 --> 01:25:19,485
Er det en Dragetand?
- Ja.
840
01:25:19,685 --> 01:25:24,165
Du almægtige ...
Det er valkyriernes berømte sværd.
841
01:25:24,685 --> 01:25:29,965
Der er lysår fra Sakaar til Asgård.
Vi kan tage et ormehul uden for byen.
842
01:25:30,485 --> 01:25:33,765
Tanker vi op på Xandar,
kan vi nå Asgård på halvandet år.
843
01:25:34,205 --> 01:25:37,165
Niks. Vi tager gennem det store.
844
01:25:37,645 --> 01:25:40,925
Djævelens Anus?
- Anus? Hvis anus?
845
01:25:41,405 --> 01:25:42,885
Jeg anede ikke, hvad det hed.
846
01:25:43,365 --> 01:25:47,605
Det ligner en døende neutronstjerne
fanget i en Einstein-Rosen-bro.
847
01:25:48,085 --> 01:25:50,565
Vi må have et andet skib.
Det vil flå mit i stykker.
848
01:25:51,045 --> 01:25:53,565
Et, der kan modstå
den geodætiske belastning.
849
01:25:53,925 --> 01:25:58,405
Og hvis fremdriftssystem også kan
fungere uden styrecomputer.
850
01:25:58,885 --> 01:26:01,685
Og som har kopholdere,
eftersom vi skal dø. Skål!
851
01:26:02,165 --> 01:26:05,805
Det er, som om jeg kender dig.
- Sådan har jeg det også med dig.
852
01:26:06,285 --> 01:26:11,085
Er du frisk på en metagalaktisk rejse
gennem en ustabil kosmisk portal?
853
01:26:12,005 --> 01:26:13,365
Vi skal bruge et skib.
854
01:26:13,805 --> 01:26:17,205
Der findes et par ideelle skibe.
- Det er ikke for at afbryde ...
855
01:26:19,565 --> 01:26:22,085
Stormesteren har mange skibe.
856
01:26:22,525 --> 01:26:26,325
Og jeg har måske endda stjålet
koden til hans sikkerhedssystem.
857
01:26:26,765 --> 01:26:28,765
Er du pludselig blevet retskaffen?
858
01:26:29,125 --> 01:26:31,805
Vorherre bevares, nej. Jeg er
faldet i unåde hos Stormesteren.
859
01:26:32,125 --> 01:26:37,125
Til gengæld for at få et skib skal I
hjælpe mig sikkert gennem Anus.
860
01:26:37,485 --> 01:26:41,805
Kan du skaffe os ind i garagen
uden at udløse nogen alarmer?
861
01:26:42,285 --> 01:26:43,605
Ja, broder.
862
01:26:43,965 --> 01:26:46,565
Må jeg lige indskyde
en hurtig bemærkning?
863
01:26:46,885 --> 01:26:51,045
Da jeg talte med ham lige før,
var han parat til at slå os ihjel.
864
01:26:51,525 --> 01:26:54,405
Han prøvede at dræbe mig.
- Og mig, ved mange lejligheder.
865
01:26:54,645 --> 01:26:59,045
Da vi var små, forvandlede han sig til
en slange, som han ved, jeg elsker.
866
01:26:59,205 --> 01:27:03,925
Da jeg så samlede slangen op,
forvandlede han sig til sig selv igen -
867
01:27:04,085 --> 01:27:07,125
- og dolkede mig. Vi var otte år.
868
01:27:07,605 --> 01:27:10,445
Vi får brug for at lokke
vagterne væk fra paladset.
869
01:27:10,765 --> 01:27:13,165
Hvad med at slippe uhyret løs?
- Klap i.
870
01:27:13,485 --> 01:27:16,965
Har I et uhyre?
- Nej, han laver bare gas.
871
01:27:17,165 --> 01:27:20,725
Vi starter en revolution.
Jeg forklarer det senere.
872
01:27:20,925 --> 01:27:23,205
Hvem er han?
- Jeg forklarer det senere.
873
01:27:24,045 --> 01:27:27,485
Er det en slags protoplasma,
der kommer ud af dig, -
874
01:27:27,685 --> 01:27:31,525
- eller er det æg? Det ligner æg.
875
01:27:40,885 --> 01:27:43,765
Jeg leder efter Korg.
- Hvem spørger?
876
01:27:43,925 --> 01:27:47,285
Ja, det gør du,
men er du sammen med nogen?
877
01:27:47,725 --> 01:27:49,645
Med hilsen fra tordenfyrsten.
878
01:27:53,165 --> 01:27:55,325
Revolutionen er begyndt!
879
01:27:55,725 --> 01:27:59,205
Hvordan er der udbrudt revolution?
- Aner det ikke.
880
01:27:59,365 --> 01:28:02,605
Men hovedcomputeren, der styrer
lydighedsdiskene, er slået fra, -
881
01:28:02,805 --> 01:28:05,085
- og slaverne har grebet til våben.
882
01:28:05,245 --> 01:28:06,845
Jeg kan ikke lide det ord.
883
01:28:07,005 --> 01:28:10,565
'Hovedcomputer'?
- Nej. Hvad er der galt med det?
884
01:28:11,045 --> 01:28:12,765
Nej, S-ordet.
885
01:28:13,205 --> 01:28:15,685
De jobaktive fanger
har grebet til våben.
886
01:28:17,085 --> 01:28:18,925
Det var straks bedre.
887
01:28:24,445 --> 01:28:26,405
Vi må tale sammen.
888
01:28:27,845 --> 01:28:32,205
Ikke enig. Åben kommunikation
er ikke familiens stærke side.
889
01:28:32,365 --> 01:28:36,325
Det tør siges. Meget er kommet for
en dag siden sidst, vi talte sammen.
890
01:28:36,485 --> 01:28:37,485
Davs.
891
01:28:38,325 --> 01:28:39,325
Hej.
892
01:28:46,605 --> 01:28:48,005
Odin førte os sammen.
893
01:28:49,045 --> 01:28:51,885
Det er næsten poetisk,
at hans død skulle skille os ad.
894
01:28:57,925 --> 01:29:03,405
Vi er som fremmede for hinanden nu.
To kongesønner, der sejler hver sin sø.
895
01:29:06,405 --> 01:29:07,925
Jeg troede ikke,
du havde lyst til at tale om det.
896
01:29:09,525 --> 01:29:10,525
Altså ...
897
01:29:10,845 --> 01:29:14,365
Jeg burde nok blive på Sakaar.
- Jeg tænkte præcis det samme.
898
01:29:16,125 --> 01:29:17,645
Gav du mig ret?
899
01:29:17,805 --> 01:29:21,245
Stedet er som skabt til dig.
Brutalt, kaotisk og lovløst.
900
01:29:21,685 --> 01:29:24,965
Du får det som en fisk i vandet.
- Ser du så meget ned på mig?
901
01:29:27,045 --> 01:29:32,445
Loke, jeg så op til dig. Jeg troede,
vi skulle kæmpe sammen for evigt, -
902
01:29:32,765 --> 01:29:35,765
- men til syvende og sidst
er vi forskellige.
903
01:29:36,165 --> 01:29:38,645
Måske er der stadig godhed i dig, -
904
01:29:38,805 --> 01:29:42,485
- men vore veje skiltes
for længe siden.
905
01:29:46,965 --> 01:29:51,565
Ja. Det er nok bedst,
vi aldrig ser hinanden mere.
906
01:29:51,925 --> 01:29:54,565
Sådan har du jo altid
gerne villet have det.
907
01:29:57,245 --> 01:30:01,205
Lad os tage 'Hent hjælp'.
- Hvad? Nej.
908
01:30:01,365 --> 01:30:04,165
Du elsker det nummer.
- Jeg hader det. Det er ydmygende.
909
01:30:04,325 --> 01:30:06,645
Har du en bedre plan?
Vi tager det.
910
01:30:06,805 --> 01:30:09,045
Vi tager ikke 'Hent hjælp'.
911
01:30:09,685 --> 01:30:12,125
Hent hjælp!
Min bror er ved at dø!
912
01:30:12,285 --> 01:30:14,285
Hent hjælp! Hjælp ham!
913
01:30:16,645 --> 01:30:19,045
Klassiker.
- Jeg hader det stadig.
914
01:30:19,205 --> 01:30:21,565
Det er ydmygende.
- Ikke for mig.
915
01:30:21,725 --> 01:30:24,965
Hvad er det så for et skib?
- Commodoren.
916
01:30:29,525 --> 01:30:32,525
Men jeg tror nu ikke,
det vil gøre den store forskel.
917
01:30:34,245 --> 01:30:36,005
Åh, Loke ...
918
01:30:37,205 --> 01:30:40,365
Jeg har forrådt dig før,
men denne gang er det ikke personligt.
919
01:30:40,645 --> 01:30:43,605
Dusøren på dit hoved
vil lune godt i min lomme.
920
01:30:43,765 --> 01:30:47,005
Ingen følelser i klemme, hvad?
- Det er det nemmeste.
921
01:30:47,325 --> 01:30:48,365
Helt enig.
922
01:30:56,965 --> 01:30:59,125
Det ser smertefuldt ud.
923
01:30:59,285 --> 01:31:02,125
Kære broder,
du er blevet forudsigelig.
924
01:31:02,285 --> 01:31:06,525
Jeg stoler på dig, du forråder mig,
og sådan kører det rundt i ring.
925
01:31:06,685 --> 01:31:10,045
Livet handler om udvikling,
om forandringer, -
926
01:31:10,245 --> 01:31:13,445
- men du vil åbenbart
hellere forblive den samme.
927
01:31:13,965 --> 01:31:15,605
Jeg mener bare, -
928
01:31:15,765 --> 01:31:20,405
- at nok er du falskhedens gud,
men du kunne være mere.
929
01:31:22,845 --> 01:31:25,245
Jeg lægger den lige herovre.
930
01:31:25,405 --> 01:31:28,925
Nå, men pligten kalder,
så du må hygge dig.
931
01:31:34,365 --> 01:31:37,885
Det må være til at finde ud af.
Det er jo bare et rumskib.
932
01:31:51,085 --> 01:31:52,485
Loyale sakaarianere!
933
01:31:52,645 --> 01:31:56,165
Tordenfyrsten har stjålet mit skib
og min yndlingschamp.
934
01:31:57,605 --> 01:32:02,725
Sakaarianere, på vingerne!
Han må ikke forlade planeten.
935
01:32:15,685 --> 01:32:17,165
Flot skudt.
- Tak.
936
01:32:19,885 --> 01:32:21,765
Luk lugerne op.
937
01:32:27,925 --> 01:32:30,405
Jeg håber, du er sejere,
end du ser ud til.
938
01:32:43,485 --> 01:32:46,325
Burde vi ikke skyde igen?
- Jo.
939
01:32:46,485 --> 01:32:49,925
Hvor sidder kanonerne?
- Der er ikke nogen.
940
01:32:50,165 --> 01:32:54,645
Det er en lystyacht. Stormesteren
bruger det til orgier og den slags.
941
01:32:54,845 --> 01:32:57,445
Bruger han det til orgier?
942
01:32:57,765 --> 01:33:00,325
Ja. Du skal ikke røre ved noget.
943
01:33:20,685 --> 01:33:21,685
Nej!
944
01:33:25,125 --> 01:33:26,005
Nej!
945
01:33:33,005 --> 01:33:35,925
Kom ind!
- Øjeblik.
946
01:33:47,245 --> 01:33:49,125
Jeg må hjælpe hende. Tag rattet.
947
01:33:49,285 --> 01:33:52,685
Jeg ved ikke, hvad man gør.
- Brug en af dine ph.d.er.
948
01:33:52,845 --> 01:33:56,125
Ingen af dem handler om
at styre rumskibe!
949
01:34:30,565 --> 01:34:33,805
Kom nu. Der må da være
en kanon et sted.
950
01:34:34,165 --> 01:34:35,605
Det ligner en kanon.
951
01:34:36,125 --> 01:34:38,765
jeg har fødselsdag
952
01:35:07,405 --> 01:35:09,445
Vi nærmer os Djævelens Anus.
953
01:35:16,205 --> 01:35:19,445
Der har vi hende.
Vores vej væk herfra.
954
01:35:19,605 --> 01:35:21,205
Hvad er det?
955
01:35:26,245 --> 01:35:27,805
Tak.
956
01:35:27,965 --> 01:35:30,885
Vi bøffer det der giganorme
rumskib. Skal du med?
957
01:35:31,405 --> 01:35:35,725
I ligner godt nok nogen,
der i den grad savner en leder.
958
01:35:35,925 --> 01:35:37,445
Tak.
959
01:35:41,205 --> 01:35:42,285
Så er det nu!
960
01:35:48,885 --> 01:35:49,885
Pis også.
961
01:36:07,325 --> 01:36:09,125
Aser!
962
01:36:09,285 --> 01:36:14,605
En eller anden afsporet stakkel
har stjålet Bifrost-sværdet.
963
01:36:14,845 --> 01:36:17,165
Fortæl os, hvor det er, -
964
01:36:17,485 --> 01:36:19,965
- eller det får konsekvenser.
965
01:36:23,885 --> 01:36:26,525
Af den ubehagelige slags.
966
01:36:28,165 --> 01:36:30,045
Nå?
967
01:36:36,405 --> 01:36:37,445
Dig.
968
01:37:13,725 --> 01:37:17,725
Nå, skarpretter?
969
01:37:22,685 --> 01:37:24,925
Vent! Vent!
970
01:37:27,565 --> 01:37:29,845
Jeg ved, hvor sværdet er.
971
01:38:11,605 --> 01:38:14,365
Jeg havde aldrig troet,
jeg ville vende tilbage.
972
01:38:17,365 --> 01:38:22,485
Jeg havde troet, her var flottere.
Altså, her er flot, men det brænder.
973
01:38:22,645 --> 01:38:27,485
Deroppe i bjergene. Mennesker.
Hun er på vej for at tage dem.
974
01:38:27,645 --> 01:38:30,925
Jeg lokker hende væk derfra.
- Du bliver da slået ihjel.
975
01:38:31,085 --> 01:38:35,645
Folket er det eneste vigtige. Imens
må I to hjælpe alle væk fra Asgård.
976
01:38:35,805 --> 01:38:39,805
Hvordan gør vi det?
- Jeg har en allieret dernede.
977
01:38:45,685 --> 01:38:47,605
Asgård.
978
01:38:50,085 --> 01:38:52,085
Hun er kommet.
979
01:39:03,005 --> 01:39:06,045
Nu har skibet en kanon.
- Så klarer jeg resten.
980
01:39:06,885 --> 01:39:10,005
Jeg fandt det her i våbenkammeret.
981
01:39:13,165 --> 01:39:14,365
Pøj pøj.
982
01:39:15,845 --> 01:39:17,245
Deres Majestæt ...
983
01:39:19,125 --> 01:39:20,325
Lad være med at dø.
984
01:39:23,125 --> 01:39:24,925
Du ved, hvad jeg mener.
985
01:40:23,805 --> 01:40:28,165
Fortsæt fremad!
Fremad mod Bifrost!
986
01:41:10,725 --> 01:41:12,125
Søster.
987
01:41:14,125 --> 01:41:15,925
Du lever endnu.
988
01:41:16,085 --> 01:41:19,525
Du har sat stedet flot i stand.
Tapetseret og det hele.
989
01:41:19,725 --> 01:41:24,565
Vor fader løste åbenbart ethvert
problem ved at dække det til.
990
01:41:25,925 --> 01:41:27,725
Eller støde det fra sig.
991
01:41:29,925 --> 01:41:33,725
Han sagde, du var værdig.
Det samme sagde han til mig.
992
01:41:33,885 --> 01:41:35,765
Der ser du.
993
01:41:35,925 --> 01:41:40,285
Du kendte ham slet ikke.
Ikke mens han var mægtigst.
994
01:41:40,445 --> 01:41:44,965
Odin og jeg druknede
hele civilisationer i blod og tårer.
995
01:41:45,165 --> 01:41:48,085
Hvor tror du ellers,
alt guldet kommer fra?
996
01:41:48,245 --> 01:41:53,165
Og så en dag besluttede han
at blive en næstekærlig konge.
997
01:41:53,325 --> 01:41:55,965
At skabe fred, beskytte liv ...
998
01:41:57,085 --> 01:41:58,645
... og få dig.
999
01:41:59,125 --> 01:42:05,605
Jeg forstår godt, hvorfor du er vred,
og du har teknisk set krav på tronen.
1000
01:42:05,765 --> 01:42:08,965
Og jeg lader gerne en anden
om at regere, men ikke dig.
1001
01:42:09,125 --> 01:42:10,885
Du er bare ...
1002
01:42:11,045 --> 01:42:12,725
... for nederen.
1003
01:42:14,245 --> 01:42:18,245
Okay, rejs dig.
Du har taget min plads.
1004
01:42:19,205 --> 01:42:23,925
Fader sagde engang,
at en forstandig konge aldrig søger krig.
1005
01:42:24,085 --> 01:42:26,645
Men altid er forberedt på den.
1006
01:42:59,125 --> 01:43:00,605
Vend om!
1007
01:43:05,725 --> 01:43:07,045
Løb!
1008
01:43:41,965 --> 01:43:44,565
Jeg havde ventet mere af dig.
1009
01:43:47,565 --> 01:43:48,685
Heimdal!
1010
01:43:51,085 --> 01:43:52,605
Sværdet!
1011
01:43:57,325 --> 01:44:00,605
Der er forskel på os.
Jeg er Odins førstefødte.
1012
01:44:00,805 --> 01:44:03,205
Hans retmæssige arving
og Asgårds frelser.
1013
01:44:03,365 --> 01:44:05,285
Du er ingenting.
1014
01:44:15,365 --> 01:44:18,485
Det er så tydeligt,
selv en blind kan se det.
1015
01:44:21,965 --> 01:44:24,045
Nu minder du mig om farmand.
1016
01:44:34,525 --> 01:44:36,085
Køteren nægter at dø!
1017
01:44:58,085 --> 01:45:01,085
Det hele ordner sig nu.
1018
01:45:01,285 --> 01:45:03,485
Vil du vide, hvem jeg er?
1019
01:45:04,365 --> 01:45:07,565
Hvad fabler du om?
- Vent og se.
1020
01:45:56,245 --> 01:45:58,445
De slipper aldrig væk.
1021
01:45:58,605 --> 01:46:02,645
Jeg skal nok få fat i det sværd,
om så jeg skal slagte dem alle.
1022
01:46:29,525 --> 01:46:31,885
Davs, du.
1023
01:46:32,045 --> 01:46:35,925
Vi er Korg og Miek. Vi daffer af
i det rumskib der. Skal du med?
1024
01:46:45,845 --> 01:46:49,685
Jeres frelser er kommet!
1025
01:46:56,885 --> 01:47:00,165
Har I savnet mig?
Alle om bord i skibet!
1026
01:47:04,765 --> 01:47:07,965
Vel mødt. Jeg så dig komme.
- Selvfølgelig.
1027
01:47:24,885 --> 01:47:27,845
Tapper indsats,
men I havde aldrig en chance.
1028
01:47:28,165 --> 01:47:29,885
Forstår du, -
1029
01:47:30,045 --> 01:47:32,765
- jeg er hverken dronning eller uhyre.
1030
01:47:34,645 --> 01:47:36,565
Jeg er dødens gudinde.
1031
01:47:37,525 --> 01:47:39,765
Hvad var det, du var gud for?
1032
01:47:51,365 --> 01:47:55,605
Selv da du havde to øjne,
så du kun det halve billede.
1033
01:47:57,405 --> 01:48:00,245
Hun er for stærk.
Jeg kan ikke uden min hammer.
1034
01:48:01,485 --> 01:48:04,805
Er du Thor, hamrenes gud?
1035
01:48:08,085 --> 01:48:12,205
Hammeren var blot
et middel til at tøjle dine kræfter, -
1036
01:48:12,365 --> 01:48:14,365
- ikke kilden til din styrke.
1037
01:48:15,085 --> 01:48:17,205
Hun har allerede indtaget Asgård.
1038
01:48:18,445 --> 01:48:23,445
Asgård er ikke et sted.
Det her kunne være Asgård.
1039
01:48:24,845 --> 01:48:27,765
Asgård er, hvor folket er.
1040
01:48:27,925 --> 01:48:32,565
Selv nu, lige nu,
har de brug for din hjælp.
1041
01:48:40,445 --> 01:48:42,965
Jeg er ikke lige så stærk som dig.
1042
01:48:45,245 --> 01:48:46,725
Nej.
1043
01:48:47,685 --> 01:48:49,685
Du er stærkere.
1044
01:48:58,005 --> 01:49:01,845
Spyt nu ud, broder.
Hvad var det, du var gud for?
1045
01:51:17,365 --> 01:51:19,365
Du er sent på den.
- Du mangler et øje.
1046
01:51:19,645 --> 01:51:21,805
Det er ikke forbi endnu.
1047
01:51:28,365 --> 01:51:32,765
Lad os hellere opløse Revengers.
- Ram hende med en tordenkile.
1048
01:51:32,965 --> 01:51:36,285
Jeg ramte hende med verdens
største tordenkile uden effekt.
1049
01:51:40,405 --> 01:51:43,045
Vi må holde hende væk,
til folk er om bord.
1050
01:51:43,205 --> 01:51:48,725
Det stopper ikke der. I Asgård vil Hel
blive ved med at vokse sig stærkere.
1051
01:51:48,885 --> 01:51:52,085
Hun vil indhente os.
Vi må stoppe hende her og nu.
1052
01:51:52,485 --> 01:51:55,805
Hvad gør vi?
- Bare ikke 'Hent hjælp'.
1053
01:52:08,165 --> 01:52:11,285
Asgård er ikke et sted, men et folk.
1054
01:52:13,565 --> 01:52:16,645
Loke, vi skal ikke forhindre Ragnarok.
1055
01:52:16,805 --> 01:52:20,485
Vi skal udløse Ragnarok.
Surts krone i skatkammeret.
1056
01:52:22,245 --> 01:52:23,525
Det er den eneste mulighed.
1057
01:52:24,205 --> 01:52:26,205
Dristigt, broder.
1058
01:52:26,965 --> 01:52:28,365
Selv i min bog.
1059
01:52:31,765 --> 01:52:33,885
Skal vi?
1060
01:52:34,045 --> 01:52:36,085
Efter dig.
1061
01:53:00,445 --> 01:53:01,685
Det er vanvid.
1062
01:53:15,565 --> 01:53:16,925
Af sted!
1063
01:54:18,165 --> 01:54:19,445
For Asgård.
1064
01:54:33,885 --> 01:54:35,005
Hel!
1065
01:54:59,765 --> 01:55:03,925
Ved Den Evige Flamme
skal du genfødes.
1066
01:55:15,645 --> 01:55:16,725
Hel, stands!
1067
01:55:20,365 --> 01:55:23,045
Asgård er dit.
1068
01:55:23,445 --> 01:55:28,525
Hvilken list du end har for, er den
forgæves. Du kan ikke besejre mig.
1069
01:55:29,325 --> 01:55:31,365
Nej, det ved jeg.
1070
01:55:32,365 --> 01:55:33,285
Men det kan han.
1071
01:55:37,685 --> 01:55:38,885
Nej!
1072
01:55:47,645 --> 01:55:51,085
Bæv for mit åsyn, Asgård!
1073
01:55:51,245 --> 01:55:53,165
Jeg er jeres endeligt!
1074
01:56:02,085 --> 01:56:05,885
Folket er reddet.
Det er det eneste vigtige.
1075
01:56:07,405 --> 01:56:09,125
Profetien opfyldes.
1076
01:56:09,485 --> 01:56:13,125
Jeg hader den profeti.
- Vi har ikke noget valg.
1077
01:56:13,325 --> 01:56:17,605
Surt udsletter Asgård og Hel,
så folket kan leve videre.
1078
01:56:17,765 --> 01:56:20,325
Vi må lade ham gøre det,
for ellers ...
1079
01:56:22,365 --> 01:56:23,365
Nej ...
1080
01:56:25,605 --> 01:56:27,485
Hulk, din tumpe!
1081
01:56:36,765 --> 01:56:40,805
Stop! Lad for én gangs skyld
være med at smadre!
1082
01:56:42,165 --> 01:56:45,245
Stort uhyre.
- Af sted!
1083
01:56:47,165 --> 01:56:48,685
Fint.
1084
01:57:12,365 --> 01:57:15,045
Jeg er Asgårds øde!
1085
01:57:38,245 --> 01:57:40,605
Skaderne er ikke så alvorlige.
1086
01:57:40,765 --> 01:57:44,125
Så længe fundamentet holder,
kan vi genopbygge stedet.
1087
01:57:44,445 --> 01:57:49,525
Det vil blive et fristed for alle
universets folkeslag og skabninger.
1088
01:57:56,285 --> 01:57:59,125
Der røg det fundament. Beklager.
1089
01:58:14,125 --> 01:58:16,405
Hvad har jeg gjort?
1090
01:58:17,205 --> 01:58:21,525
Du reddede os fra udryddelsen.
Asgård er ikke et sted.
1091
01:58:23,165 --> 01:58:24,765
Det er et folk.
1092
01:58:53,885 --> 01:58:56,245
Den klæder dig.
1093
01:58:58,125 --> 01:59:00,685
Måske er du alligevel
ikke så slem, broder.
1094
01:59:01,005 --> 01:59:02,205
Måske ikke.
1095
01:59:03,605 --> 01:59:07,765
Tak. Hvis du var her,
ville jeg måske endda give dig et knus.
1096
01:59:12,125 --> 01:59:14,205
Jeg er her.
1097
01:59:37,645 --> 01:59:39,525
Din trone.
1098
01:59:54,405 --> 01:59:58,565
Nå, du Asgårds konge ...
1099
02:00:07,805 --> 02:00:08,925
Hvorhen?
1100
02:00:10,165 --> 02:00:13,285
Det ved jeg ikke rigtig.
Nogen forslag?
1101
02:00:15,885 --> 02:00:17,765
Miek, hvor kommer du fra?
1102
02:00:18,005 --> 02:00:20,245
Miek er død.
1103
02:00:20,405 --> 02:00:23,125
Jeg kom til at jokke på ham
nede på broen.
1104
02:00:23,325 --> 02:00:25,965
Jeg har megadårlig
samvittighed over det.
1105
02:00:28,525 --> 02:00:32,565
Miek, du lever! Han lever!
Hvad var det, du spurgte om, bro?
1106
02:00:34,245 --> 02:00:35,525
Vi tager til Jorden.
1107
02:02:52,365 --> 02:02:55,005
Er det nu en god ide
at tage til Jorden?
1108
02:02:55,245 --> 02:02:58,965
Ja, jordboerne elsker mig.
Jeg er meget populær.
1109
02:02:59,125 --> 02:03:01,045
Jeg omformulerer.
1110
02:03:01,205 --> 02:03:04,565
Er det nu en god ide
at tage mig med til Jorden?
1111
02:03:04,965 --> 02:03:07,005
Formentlig ikke.
1112
02:03:07,165 --> 02:03:12,085
Men bare rolig. Jeg er sikker på,
det nok skal gå alt sammen.
1113
02:09:30,525 --> 02:09:32,525
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2017
1114
02:09:40,805 --> 02:09:42,445
Puha.
1115
02:09:50,485 --> 02:09:54,645
Tillad mig at sige,
jeg er stolt af jer alle sammen.
1116
02:09:54,805 --> 02:09:58,125
Revolutionen var en kanonsucces.
Hurra for os.
1117
02:09:58,405 --> 02:10:00,845
Klap jer selv på skulderen.
1118
02:10:01,005 --> 02:10:03,405
Kom nu. Nej?
1119
02:10:03,645 --> 02:10:09,325
Selv havde jeg en stor andel i det.
Ingen revolution uden nogen at vælte.
1120
02:10:09,485 --> 02:10:13,245
Skulle det være en anden gang.
Lad os sige, det blev uafgjort.
1121
02:10:19,085 --> 02:10:22,805
THOR VENDER TILBAGE I
AVENGERS: INFINITY WAR