1 00:00:53,765 --> 00:00:55,485 Tiedän, mitä ajattelet. 2 00:00:55,645 --> 00:00:59,005 "Voi ei! Thor on häkissä. Miten tässä näin kävi?" 3 00:00:59,205 --> 00:01:03,045 Joskus pitää jäädä satimeen, että saa suoran vastauksen. 4 00:01:04,205 --> 00:01:07,325 Pitkä tarina, mutta olen oikeastaan sankari. 5 00:01:08,765 --> 00:01:11,085 Vietin jonkin aikaa Maassa, 6 00:01:11,525 --> 00:01:14,645 taistelin robotteja vastaan ja pelastin planeetan pari kertaa. 7 00:01:14,805 --> 00:01:20,165 Sitten lähdin etsimään kosmoksesta taianomaisia värikkäitä Ikuisuuskiviä. 8 00:01:20,325 --> 00:01:22,845 Niitä ei löytynyt. 9 00:01:23,005 --> 00:01:27,045 Silloin törmäsin tuhon ja kuoleman polkuun, 10 00:01:27,205 --> 00:01:30,045 joka johti minut tähän häkkiin, 11 00:01:31,605 --> 00:01:33,045 jossa tapasin sinut. 12 00:01:38,965 --> 00:01:40,805 Kauankohan olemme vielä täällä? 13 00:01:55,005 --> 00:01:58,445 Thor, Odinin poika. 14 00:01:59,205 --> 00:02:02,485 Surtur, nartunpoika. 15 00:02:02,685 --> 00:02:03,525 Olet yhä elossa. 16 00:02:04,365 --> 00:02:08,085 Luulin isäni tappaneen sinut puoli miljoonaa vuotta sitten. 17 00:02:08,245 --> 00:02:09,885 Minä en voi kuolla. 18 00:02:10,045 --> 00:02:11,805 En, ennen kuin kohtaloni on täytetty 19 00:02:11,965 --> 00:02:14,125 ja kotisi tuhottu. 20 00:02:14,245 --> 00:02:15,885 Hassua, että mainitsit tuon. 21 00:02:16,045 --> 00:02:18,365 Olen nimittäin nähnyt viime aikoina kamalia unia. 22 00:02:18,525 --> 00:02:20,765 Asgard tuhoutumassa liekkien nielemänä. 23 00:02:20,925 --> 00:02:23,645 Ja sinä, Surtur, niiden kaikkien keskipisteessä. 24 00:02:23,765 --> 00:02:27,725 Sitten olet nähnyt Ragnarökin, Asgardin tuhon. 25 00:02:27,885 --> 00:02:29,565 -Suuri ennustus... -Hetkinen. 26 00:02:29,685 --> 00:02:31,205 Odotahan. 27 00:02:32,685 --> 00:02:35,325 Pyörähdän pian ympäri. 28 00:02:35,445 --> 00:02:38,525 Tuntuu, että meillä synkkasi. 29 00:02:41,205 --> 00:02:44,325 Siis Ragnarök. Selitäpä se minulle. 30 00:02:44,445 --> 00:02:46,565 Aikani on koittanut. 31 00:02:46,765 --> 00:02:49,885 Kun kruununi kohtaa Ikuisen liekin... 32 00:02:50,045 --> 00:02:52,725 Palaudun täysiin voimiini. 33 00:02:52,885 --> 00:02:55,125 Kasvan vuoria korkeammaksi 34 00:02:55,285 --> 00:02:57,805 ja upotan miekkani syvään Asgardin... 35 00:02:57,965 --> 00:03:00,525 Odota hetki. 36 00:03:00,645 --> 00:03:03,605 Vannon, etten liiku. Tämä tekee sen itsestään. 37 00:03:03,725 --> 00:03:05,445 Olen pahoillani. 38 00:03:06,325 --> 00:03:08,085 Selvennetäänpä tämä. 39 00:03:08,245 --> 00:03:11,845 Aiot laskea kruunusi Ikuiseen liekkiin, 40 00:03:12,045 --> 00:03:14,325 ja yhtäkkiä sinusta kasvaa talon korkuinen? 41 00:03:14,445 --> 00:03:15,645 Vuoren! 42 00:03:15,765 --> 00:03:18,885 Ikuiseen liekkiin, jota Odin varjelee lukkojen takana Asgardilla? 43 00:03:19,005 --> 00:03:21,445 Ei Odin ole Asgardilla. 44 00:03:21,565 --> 00:03:25,685 Valtaistuin on suojaton ollessasi poissa. 45 00:03:25,805 --> 00:03:27,685 Missä se kruunu oikein on? 46 00:03:27,805 --> 00:03:30,765 Tämä on minun kruununi, voimieni lähde. 47 00:03:30,885 --> 00:03:34,645 Ai, tuo on kruunu. Luulin isoksi kulmakarvaksi. 48 00:03:34,765 --> 00:03:35,965 Se on kruunu. 49 00:03:36,085 --> 00:03:39,725 No, kuulostaa siltä, että estääkseni Ragnarökin 50 00:03:39,885 --> 00:03:41,565 minun pitää vain repiä tuo päästäsi. 51 00:03:42,845 --> 00:03:45,485 Ragnarök on jo alkanut. 52 00:03:45,645 --> 00:03:47,365 Et voi pysäyttää sitä. 53 00:03:56,645 --> 00:04:00,245 Olen Asgardin tuho, ja niin olet sinäkin. 54 00:04:00,405 --> 00:04:03,925 Kaikki kärsivät, kaikki palaa. 55 00:04:04,045 --> 00:04:05,885 Kuulostaa rankalta. 56 00:04:06,045 --> 00:04:07,885 Jos näkisi sinun kasvavan isoksi 57 00:04:08,045 --> 00:04:10,565 ja sytyttävän planeetan tuleen, se olisi melkoista. 58 00:04:11,125 --> 00:04:13,365 Mutta taidan valita varasuunnitelman, 59 00:04:13,565 --> 00:04:15,285 jossa riuhtaisen itseni kahleista, 60 00:04:15,485 --> 00:04:19,245 kolautan tiaaran päästäsi ja jemmaan sen Asgardin holviin. 61 00:04:19,405 --> 00:04:22,485 Et voi pysäyttää Ragnarökiä. 62 00:04:22,645 --> 00:04:23,685 Miksi vastustella? 63 00:04:23,805 --> 00:04:27,565 Koska niin sankarit tekevät. 64 00:04:32,525 --> 00:04:34,525 Anteeksi. Ajoitin tuon väärin. 65 00:04:36,285 --> 00:04:37,685 Ja nyt! 66 00:04:42,245 --> 00:04:45,845 Olet tehnyt pahan virheen, Odinson. 67 00:04:45,965 --> 00:04:48,645 Teen pahoja virheitä koko ajan. 68 00:04:50,445 --> 00:04:53,285 Kaikki tuntuu järjestyvän. 69 00:06:11,965 --> 00:06:15,805 Heimdall, edellisestä kerrasta on aikaa, mutta nyt kelpaisi nopea poistuminen. 70 00:06:16,925 --> 00:06:18,645 Heimdall? 71 00:06:19,725 --> 00:06:21,605 Heimdall oli idiootti. 72 00:06:21,765 --> 00:06:23,805 Hän olisi voinut rikastua tällä hommalla. 73 00:06:24,645 --> 00:06:26,045 Tehtävä ei ole helppo, 74 00:06:26,165 --> 00:06:28,005 mutta sillä on etunsa. 75 00:06:28,125 --> 00:06:32,565 Bifrost takaa pääsyn kaikkeen, mitä yhdeksällä maailmalla on tarjota. 76 00:06:32,725 --> 00:06:35,125 Voin viedä kaiken. 77 00:06:36,525 --> 00:06:37,765 Katsokaa... 78 00:06:39,925 --> 00:06:41,085 Minun tavarani. 79 00:06:43,285 --> 00:06:45,125 Näistä pidän erityisesti. 80 00:06:45,285 --> 00:06:48,845 Nappasin ne Midgardilta paikasta nimeltä Texas. 81 00:06:49,005 --> 00:06:52,205 Annoin jopa nimet. Tu ja Ho. 82 00:06:53,125 --> 00:06:55,245 Kun ne yhdistää, 83 00:06:56,245 --> 00:06:57,285 seuraa tuho. 84 00:07:16,445 --> 00:07:18,485 Heimdall! 85 00:07:38,485 --> 00:07:39,685 Paikka! 86 00:07:41,445 --> 00:07:44,525 Heimdall? Kohta loppuu vaihtoehdot. 87 00:07:44,645 --> 00:07:46,165 Heimdall? 88 00:07:47,725 --> 00:07:48,525 Skurge? 89 00:07:51,965 --> 00:07:53,285 Onko tuo tärkeää? 90 00:08:00,205 --> 00:08:02,085 Tytöt, kohta teitä lykästää. 91 00:08:26,565 --> 00:08:33,565 THOR: RAGNARÖK 92 00:08:55,205 --> 00:08:55,925 Tytöt! 93 00:08:58,045 --> 00:09:01,805 Kas, kas. Kukapa piipahti paikalle. 94 00:09:01,925 --> 00:09:05,885 Kiitos, kun säikäytit seurani ja sotkit työpaikkani aivoihin. 95 00:09:06,005 --> 00:09:06,805 Kuka sinä olet? 96 00:09:06,925 --> 00:09:10,165 Etkö muista? Olen Skurge. Taistelimme yhdessä Vanaheimissa. 97 00:09:10,325 --> 00:09:12,925 Aivan. Missä Heimdall on? 98 00:09:13,045 --> 00:09:15,925 Se petturi. Kukaan ei tiedä. Hän pakenee kruunua. 99 00:09:16,045 --> 00:09:17,685 Petturi? 100 00:09:17,805 --> 00:09:20,525 Odin syytti Heimdallia velvollisuuksista laistamisesta, 101 00:09:20,685 --> 00:09:22,525 mutta tämä katosi ennen oikeudenkäyntiä. 102 00:09:22,645 --> 00:09:24,965 Vaikea napata kaveri, joka näkee kaiken universumissa. 103 00:09:25,085 --> 00:09:25,805 Aivan. 104 00:09:25,925 --> 00:09:28,525 Hetkinen. Minun pitäisi ilmoittaa tulostasi. 105 00:09:52,765 --> 00:09:54,445 Mikä hitto tuo on? 106 00:10:02,325 --> 00:10:05,165 Voi veljet. Hetki on koittanut. 107 00:10:05,325 --> 00:10:06,485 Olen mennyttä. 108 00:10:07,445 --> 00:10:09,565 Hölmö, et kuunnellut. 109 00:10:09,725 --> 00:10:10,765 Olen pahoillani. 110 00:10:10,965 --> 00:10:12,005 Lady Sif, hae apua! 111 00:10:12,165 --> 00:10:13,085 Auttakaa, joku! 112 00:10:14,085 --> 00:10:15,485 Pyydän anteeksi tekojani. 113 00:10:16,245 --> 00:10:17,405 Ei hätää. Ota rauhassa. 114 00:10:17,605 --> 00:10:21,005 Anteeksi, että yritin hallita Maata. 115 00:10:21,165 --> 00:10:22,285 Olisit heille onnenpotku. 116 00:10:22,405 --> 00:10:25,445 Anteeksi siitä Tesseraktista. 117 00:10:25,605 --> 00:10:27,245 -En voinut sille mitään. -Tiedän.Z 118 00:10:27,365 --> 00:10:28,765 Olen keppostelija. 119 00:10:28,885 --> 00:10:30,845 Aivan vallaton. 120 00:10:31,045 --> 00:10:33,645 Anteeksi, että muutin sinut sammakoksi. 121 00:10:33,765 --> 00:10:35,285 Se oli mahtava vitsi. 122 00:10:35,485 --> 00:10:37,605 Se oli kyllä hulvatonta. 123 00:10:37,765 --> 00:10:39,965 Olet Asgardin pelastaja. 124 00:10:40,165 --> 00:10:41,405 -Kerro tarinaani. -Ehdottomasti. 125 00:10:41,525 --> 00:10:43,325 Pystytä minulle patsas. 126 00:10:43,445 --> 00:10:45,205 Rakennamme sinulle ison patsaan. 127 00:10:45,325 --> 00:10:48,445 Päässä kypärä isoine sarvineen. 128 00:10:49,245 --> 00:10:51,525 Kerron isälle, mitä teit täällä tänään. 129 00:10:51,645 --> 00:10:53,365 En tehnyt sitä hänen vuokseen. 130 00:10:54,205 --> 00:10:57,005 En tehnyt sitä hänen vuokseen. 131 00:11:05,285 --> 00:11:07,845 Ei! 132 00:11:11,645 --> 00:11:14,485 Ja niin Loki kuoli vammoihinsa 133 00:11:14,645 --> 00:11:16,485 uhraten elämänsä puolestamme. 134 00:11:16,605 --> 00:11:19,325 Hän taisteli kuvottavia haltijoita vastaan, 135 00:11:19,445 --> 00:11:21,125 hän toi rauhan maailmaan. 136 00:11:21,285 --> 00:11:23,805 Loki, poikani, 137 00:11:24,365 --> 00:11:28,365 löysin sinut kauan sitten siltä hyiseltä sotatantereelta. 138 00:11:28,485 --> 00:11:31,485 Sinä päivänä en vielä nähnyt sitä sinussa. 139 00:11:31,605 --> 00:11:34,045 Asgardin pelastaja. Ei. 140 00:11:34,205 --> 00:11:38,685 Olit vain pieni sininen jäätynyt vauva, 141 00:11:39,485 --> 00:11:42,725 joka sulatti tämän vanhan höpsön sydämen. 142 00:11:44,965 --> 00:11:47,445 Bravo! Hienoa! 143 00:11:52,405 --> 00:11:53,245 Isä. 144 00:11:54,525 --> 00:11:55,365 Voi hitto. 145 00:11:56,005 --> 00:11:58,005 Poikani Thor on palannut! 146 00:11:58,125 --> 00:11:59,885 Tervehdys, poikani. 147 00:12:01,605 --> 00:12:03,205 Kiehtova näytelmä. Mikä sen nimi on? 148 00:12:03,325 --> 00:12:07,525 Loki Asgardilaisen tragedia. Häntä haluttiin muistella. 149 00:12:07,685 --> 00:12:08,765 Niin pitääkin. 150 00:12:08,885 --> 00:12:10,485 Pidän patsaasta. 151 00:12:10,645 --> 00:12:12,805 Näyttää paremmalta kuin elävänä. 152 00:12:12,965 --> 00:12:14,645 Ei ihan niin kiero ja rasvainen. 153 00:12:16,125 --> 00:12:18,085 Tiedätkö, mikä tämä on? 154 00:12:18,885 --> 00:12:21,605 Surturin kallo. Suurenmoinen ase! 155 00:12:21,765 --> 00:12:23,525 Tee palvelus. Lukitse tämä holviin, 156 00:12:23,685 --> 00:12:26,925 jotta se ei muutu jättiläishirviöksi, joka tuhoaa koko planeetan. 157 00:12:27,765 --> 00:12:29,605 Kiitos, kulta. 158 00:12:30,165 --> 00:12:32,845 Taidat palata Midgardiin? 159 00:12:32,965 --> 00:12:34,245 En. 160 00:12:34,805 --> 00:12:37,485 Olen nähnyt hiljattain toistuvaa unta. 161 00:12:37,645 --> 00:12:40,445 Joka yö näen Asgardin tuhoutuvan. 162 00:12:40,605 --> 00:12:41,525 Tuo on vain hölmö uni... 163 00:12:41,685 --> 00:12:43,845 Ylivilkkaan mielikuvituksen tuotetta. 164 00:12:43,925 --> 00:12:44,605 Kenties. 165 00:12:44,765 --> 00:12:46,885 Mutta päätin lähteä tutkimaan asiaa. 166 00:12:47,005 --> 00:12:51,325 Ja mitä löysinkään. Yhdeksän maailmaa kaaoksen vallassa. 167 00:12:51,485 --> 00:12:54,445 Asgardin viholliset kokoontuvat ja juonivat tuhoamme, 168 00:12:54,605 --> 00:12:57,445 kun sinä, Odin, noiden yhdeksän maailman suojelija, 169 00:12:57,565 --> 00:13:00,445 istut täällä kylpytakissasi syömässä rypäleitä. 170 00:13:00,605 --> 00:13:02,885 Niin, on parasta kunnioittaa naapureidemme vapautta. 171 00:13:03,045 --> 00:13:06,045 Tottahan toki, vapautta tulla teurastetuksi. 172 00:13:07,805 --> 00:13:09,805 Sitä paitsi minulla on ollut melko kiire. 173 00:13:09,965 --> 00:13:10,845 Teatteria katsellessa. 174 00:13:11,005 --> 00:13:12,925 Hallituksen ja turvaneuvoston kokouksissa. 175 00:13:13,045 --> 00:13:15,245 -Pakotatko minut siihen? -Mihin? 176 00:13:19,365 --> 00:13:23,005 Tiedät, ettei mikään pidättele Mjolniria, kun se palaa käteeni. 177 00:13:23,125 --> 00:13:24,525 Ei edes sinun naamasi. 178 00:13:24,645 --> 00:13:26,925 Olet vallan seonnut. Sinut teloitetaan tästä. 179 00:13:27,045 --> 00:13:29,805 Nähdään sitten tuolla puolen, veli. 180 00:13:31,285 --> 00:13:32,485 Hyvä on, annan periksi. 181 00:13:42,685 --> 00:13:43,765 Katsokaa! 182 00:13:44,445 --> 00:13:45,965 Thor... 183 00:13:46,725 --> 00:13:47,925 -Odinson. -Ei. 184 00:13:50,165 --> 00:13:52,205 Sinulla oli yksi tehtävä. Vain yksi. 185 00:13:54,045 --> 00:13:55,205 Missä Odin on? 186 00:13:55,325 --> 00:13:59,165 Et siis vain voinut pysyä poissa? Kaikki oli hyvin ilman sinua. 187 00:13:59,285 --> 00:14:02,085 Asgard kukoisti. Olet pilannut kaiken. 188 00:14:02,565 --> 00:14:04,165 -Kysy heiltä. -Missä isä on? Tapoitko hänet? 189 00:14:04,325 --> 00:14:06,045 Sait haluamasi. Sait pyytämäsi itsenäisyyden. 190 00:14:07,365 --> 00:14:09,605 Tiedän tarkalleen, missä hän on. 191 00:14:17,805 --> 00:14:20,365 SHADY ACRESIN HOITOKOTI 192 00:14:21,845 --> 00:14:23,885 Vannon, että jätin hänet tänne. 193 00:14:25,565 --> 00:14:28,005 Tähän jalkakäytävälle vai tuonne, missä rakennusta puretaan? 194 00:14:28,125 --> 00:14:29,285 Hienosti suunniteltu. 195 00:14:29,405 --> 00:14:32,285 Mistä olisin tiennyt? En näe tulevaisuuteen. En ole noita. 196 00:14:32,405 --> 00:14:34,565 Etkö? Miksi sitten pukeudut niin? 197 00:14:34,725 --> 00:14:36,845 -Hei. -Uskomatonta, että olet elossa. 198 00:14:37,005 --> 00:14:39,805 Näin sinun kuolevan. Surin takiasi. 199 00:14:39,925 --> 00:14:41,645 Olen otettu. 200 00:14:41,765 --> 00:14:42,885 Kysy häneltä. 201 00:14:43,045 --> 00:14:44,645 Suostuisitko kuvaan kanssamme? 202 00:14:44,765 --> 00:14:45,405 Toki. 203 00:14:47,165 --> 00:14:48,805 Ala selvittää, missä hän on. 204 00:14:49,565 --> 00:14:50,485 Voi luoja. 205 00:14:50,605 --> 00:14:52,045 Ikävä kuulla, että Jane jätti sinut. 206 00:14:52,965 --> 00:14:54,725 Ei hän minua jättänyt. 207 00:14:55,325 --> 00:14:57,045 Jätin hänet. Molemminpuolinen jättö. 208 00:14:59,325 --> 00:15:00,765 Mitä tämä on? Mitä teet? 209 00:15:00,885 --> 00:15:02,165 Ei tämä ole tekosiani. 210 00:15:06,565 --> 00:15:07,685 Loki. 211 00:15:32,725 --> 00:15:34,765 Thor Odinson. 212 00:15:45,245 --> 00:15:46,885 Ukkosjumala. 213 00:15:47,885 --> 00:15:49,765 Voit laskea sateenvarjon. 214 00:16:07,245 --> 00:16:09,365 Onko Maassa nyt siis velhoja? 215 00:16:15,445 --> 00:16:18,445 Suositeltu termi on "Mystiikan mestari". Anna sen vain olla. 216 00:16:19,645 --> 00:16:22,445 Hyvä on, velho. Kuka olet? Miksi minun pitäisi välittää? 217 00:16:22,605 --> 00:16:26,885 Nimeni on tohtori Stephen Strange, ja minulla olisi kysyttävää. 218 00:16:27,125 --> 00:16:27,925 Käy istumaan. 219 00:16:33,205 --> 00:16:34,085 Teetä? 220 00:16:36,845 --> 00:16:37,845 En juo teetä. 221 00:16:37,965 --> 00:16:39,205 Mitä juot? 222 00:16:39,325 --> 00:16:40,805 En teetä. 223 00:16:44,005 --> 00:16:47,685 Pidän silmällä muiden maailmojen olentoja, 224 00:16:47,805 --> 00:16:49,005 jotka voisivat uhata tätä maailmaa. 225 00:16:49,125 --> 00:16:53,205 Ottoveljesi Loki on yksi sellainen olento. 226 00:16:53,365 --> 00:16:55,205 Sopii pitää listalla. 227 00:16:57,765 --> 00:16:59,325 Miksi sitten toit hänet tänne? 228 00:16:59,445 --> 00:17:01,125 Etsimme isääni. 229 00:17:01,805 --> 00:17:05,045 Jos siis kertoisin, missä Odin on, 230 00:17:05,205 --> 00:17:07,445 kaikki asianomaiset palaisivat oitis Asgardiin? 231 00:17:07,565 --> 00:17:08,605 Oitis. 232 00:17:08,725 --> 00:17:10,005 Hienoa! Sitten voin auttaa. 233 00:17:10,565 --> 00:17:12,485 Jos tiesit, missä hän on, mikset soittanut minulle? 234 00:17:13,245 --> 00:17:15,565 Hän painotti, ettei halunnut tulla häirityksi. 235 00:17:15,765 --> 00:17:17,965 Isäsi sanoi valinneensa maanpaon. 236 00:17:19,765 --> 00:17:22,205 Eikä sinulla ole puhelinta. 237 00:17:22,365 --> 00:17:24,125 Ei olekaan, 238 00:17:24,285 --> 00:17:27,005 mutta olisit voinut lähettää sähköisen kirjeen. Meilin. 239 00:17:27,125 --> 00:17:29,045 -Onko sinulla tietokonetta? -Ei, miksi olisi? 240 00:17:30,245 --> 00:17:32,885 Isäni ei ole enää maanpaossa. 241 00:17:33,045 --> 00:17:35,725 Jos kertoisit, missä hän on, voisin viedä hänet kotiin. 242 00:17:35,845 --> 00:17:37,845 Mielelläni. Hän on Norjassa. 243 00:17:38,445 --> 00:17:44,125 Katson vain, pitääkö loitsua muokata Asgardin suhteen. 244 00:17:44,805 --> 00:17:45,685 Ei. 245 00:17:46,805 --> 00:17:47,725 Emme tarvitse tuota. 246 00:17:53,765 --> 00:17:55,005 Lopettaisitko tuon? 247 00:17:57,325 --> 00:18:00,205 Tarvitsen sinulta hiussuortuvan. 248 00:18:00,365 --> 00:18:03,165 Kuulehan, minun hiuksiini ei kajota. 249 00:18:11,885 --> 00:18:12,965 Olisimme voineet kävellä. 250 00:18:15,925 --> 00:18:17,645 Hän odottaa sinua. 251 00:18:17,805 --> 00:18:18,925 Hyvä on. 252 00:18:19,045 --> 00:18:20,445 Älä unohda sateenvarjoasi. 253 00:18:20,565 --> 00:18:21,965 Aivan. 254 00:18:29,765 --> 00:18:30,645 Pahoittelut. 255 00:18:33,365 --> 00:18:34,925 Kas niin. 256 00:18:35,925 --> 00:18:38,165 Tarvitsen kai veljenikin takaisin. 257 00:18:38,285 --> 00:18:39,845 Aivan niin. 258 00:18:45,445 --> 00:18:48,645 Olen pudonnut puoli tuntia! 259 00:18:49,445 --> 00:18:50,565 Hän on nyt sinun vastuullasi. 260 00:18:51,245 --> 00:18:53,805 Totta kai. Kiitos paljon avusta. 261 00:18:53,965 --> 00:18:54,965 Onnea matkaan. 262 00:18:55,045 --> 00:18:57,125 Vastuulla? Kuka oikein olet? 263 00:18:57,885 --> 00:18:58,605 Loki. 264 00:18:58,765 --> 00:19:00,085 Luuletko olevasi jokin velho? 265 00:19:00,245 --> 00:19:01,925 Älä luule hetkeäkään, pahainen... 266 00:19:02,045 --> 00:19:02,765 Hei sitten. 267 00:19:28,765 --> 00:19:29,845 Isä? 268 00:19:31,525 --> 00:19:34,205 Katso tätä paikkaa. Se on kaunis. 269 00:19:39,405 --> 00:19:40,805 Isä, me tässä. 270 00:19:44,245 --> 00:19:45,845 Minun poikani. 271 00:19:46,885 --> 00:19:48,205 Olen odottanut teitä. 272 00:19:48,365 --> 00:19:50,005 Tiedän. Tulimme viemään sinut kotiin. 273 00:19:50,565 --> 00:19:51,925 Aivan, kotiin. 274 00:19:53,685 --> 00:19:55,965 Äitinne kutsuu minua. 275 00:19:58,365 --> 00:19:59,205 Kuuletko? 276 00:20:01,405 --> 00:20:02,965 Loki, lopeta taikasi. 277 00:20:05,605 --> 00:20:08,245 Kesti kauan vapautua loitsustasi. 278 00:20:08,405 --> 00:20:09,765 Frigga olisi ollut ylpeä. 279 00:20:09,885 --> 00:20:11,565 Tulkaa istumaan kanssani. Aika käy vähiin. 280 00:20:19,285 --> 00:20:20,925 Tiedän, että tuotimme pettymyksen. 281 00:20:21,085 --> 00:20:22,405 Mutta voimme korjata tämän. 282 00:20:23,205 --> 00:20:24,525 Minä petin teidät. 283 00:20:25,525 --> 00:20:28,085 Ragnarökin aika on koittanut. 284 00:20:28,245 --> 00:20:31,285 Ei, minä seisautin Ragnarökin. Tuhosin Surturin. 285 00:20:31,405 --> 00:20:32,805 Ei. 286 00:20:33,365 --> 00:20:35,445 Se on jo alkanut. Hän on tulossa. 287 00:20:36,725 --> 00:20:40,085 Vain minun henkeni pidätteli häntä. Mutta aikani on koittanut. 288 00:20:42,885 --> 00:20:44,525 En voi enää pitää häntä loitolla. 289 00:20:44,645 --> 00:20:46,925 Isä, kenestä oikein puhut? 290 00:20:47,045 --> 00:20:50,165 Kuoleman jumalattaresta. Helasta. 291 00:20:51,245 --> 00:20:52,805 Esikoisestani. 292 00:20:53,925 --> 00:20:54,765 Teidän siskostanne. 293 00:20:58,005 --> 00:20:59,605 Siis mistä? 294 00:21:02,245 --> 00:21:05,045 En voinut enää hillitä hänen julmuuttaan. 295 00:21:06,245 --> 00:21:10,725 En voinut pysäyttää häntä, joten vangitsin hänet. 296 00:21:11,685 --> 00:21:14,805 Hän ammentaa voimansa Asgardista, 297 00:21:16,045 --> 00:21:19,645 ja kun hän pääsee sinne, hänen voimansa ovat rajattomat. 298 00:21:20,245 --> 00:21:22,445 Mikä onkaan, yhdessä voimme pysäyttää hänet. 299 00:21:22,605 --> 00:21:23,445 Emme voi. 300 00:21:24,925 --> 00:21:26,925 Kuljen nyt eri polkua. 301 00:21:27,085 --> 00:21:28,365 Tämä teidän pitää kohdata yksin. 302 00:21:31,045 --> 00:21:32,445 Rakastan teitä, poikani. 303 00:21:35,325 --> 00:21:36,845 Katsokaa maisemaa. 304 00:21:40,685 --> 00:21:42,445 Muistakaa tämä paikka. 305 00:21:43,965 --> 00:21:45,485 Koti. 306 00:22:25,325 --> 00:22:26,405 Veli. 307 00:22:34,205 --> 00:22:36,885 Tämä oli sinun syytäsi. 308 00:23:19,365 --> 00:23:20,685 Hän on siis mennyttä. 309 00:23:24,285 --> 00:23:26,885 Harmi. Olisin halunnut nähdä hänet tuollaisena. 310 00:23:27,005 --> 00:23:28,725 Olet varmastikin Hela. 311 00:23:30,365 --> 00:23:31,685 Olen Thor, Odinin poika. 312 00:23:31,845 --> 00:23:35,445 Niinkö? Et kyllä näytä häneltä. 313 00:23:35,605 --> 00:23:37,525 Ehkä voimme sopia asiasta. 314 00:23:37,645 --> 00:23:39,405 Sinä kuulostat häneltä. 315 00:23:41,165 --> 00:23:42,645 Polvistukaa. 316 00:23:42,765 --> 00:23:44,005 Anteeksi? 317 00:23:48,525 --> 00:23:49,885 Polvistukaa. 318 00:23:53,205 --> 00:23:55,005 Kuningattarenne edessä. 319 00:23:56,245 --> 00:23:57,685 Enpä usko. 320 00:24:08,405 --> 00:24:10,525 Ei tuo ole mahdollista. 321 00:24:11,205 --> 00:24:15,325 Voi kulta, et tiedäkään, mikä on mahdollista. 322 00:24:35,205 --> 00:24:36,405 Tuo meidät takaisin! 323 00:24:36,525 --> 00:24:37,325 Ei! 324 00:24:46,685 --> 00:24:47,605 Loki! 325 00:25:34,885 --> 00:25:36,125 Kuka olet? Mitä olet tehnyt Thorille? 326 00:25:41,605 --> 00:25:42,685 Olen Hela. 327 00:25:45,045 --> 00:25:46,925 Olen vain talonmies. 328 00:25:48,125 --> 00:25:51,125 Näytät fiksulta pojalta, jolla on hyvät selviytymisvaistot. 329 00:25:54,245 --> 00:25:55,885 Kelpaisiko työ? 330 00:28:07,445 --> 00:28:09,245 Oletko taistelija? 331 00:28:09,365 --> 00:28:11,205 Vai oletko ruokaa? 332 00:28:11,685 --> 00:28:13,405 Läpikulkumatkalla. 333 00:28:13,565 --> 00:28:15,325 Ruokaa siis. 334 00:28:15,445 --> 00:28:16,485 Polvillesi. 335 00:28:59,605 --> 00:29:00,885 Hän on minun. 336 00:29:09,725 --> 00:29:11,205 Odottakaa! 337 00:29:19,965 --> 00:29:21,045 Odottakaa! 338 00:29:23,485 --> 00:29:24,565 Hän on minun. 339 00:29:24,725 --> 00:29:27,885 Jos haluatte hänet, joudutte haastamaan minut. 340 00:29:28,005 --> 00:29:29,365 Mutta hän on jo meillä. 341 00:29:31,325 --> 00:29:34,005 Hyvä on. Kai minä sitten haastan teidät. 342 00:29:34,685 --> 00:29:36,005 Lisää ruokaa. 343 00:30:11,765 --> 00:30:12,605 Kiitos. 344 00:30:48,085 --> 00:30:51,685 Romunkerääjä 142. Tarvitsen audienssin pomon kanssa. 345 00:30:52,165 --> 00:30:53,925 Minulla on jotain erityistä. 346 00:30:54,125 --> 00:30:56,285 Hei! Mihin olet viemässä minua? 347 00:30:57,645 --> 00:30:58,885 Vastaa! 348 00:30:59,085 --> 00:31:00,525 Hei! 349 00:31:00,645 --> 00:31:03,205 Olen Thor, Odinin poika. Minun pitää palata Asgardiin. 350 00:31:04,445 --> 00:31:06,565 Pahoittelen, teidän majesteettinne. 351 00:31:35,285 --> 00:31:38,965 Tietooni on tullut, ettette tunne minua. 352 00:31:45,845 --> 00:31:49,445 Olen Hela, Odinin esikoinen, 353 00:31:49,605 --> 00:31:52,005 Asgardin legioonien komentaja, 354 00:31:52,165 --> 00:31:55,765 valtaistuimen oikeutettu perijä ja Kuoleman jumalatar. 355 00:32:00,085 --> 00:32:02,725 Isäni on kuollut. 356 00:32:02,885 --> 00:32:04,605 Samoin prinssit. Eipä kestä. 357 00:32:05,405 --> 00:32:08,845 Meillä oli aikanaan kosmoksessa absoluuttinen valta. 358 00:32:09,005 --> 00:32:11,205 Sille ei ollut haastajaa. 359 00:32:11,365 --> 00:32:14,285 Silti Odin tyytyi yhdeksään maailmaan. 360 00:32:14,405 --> 00:32:18,005 Kohtalomme on hallita muita. 361 00:32:19,125 --> 00:32:22,245 Olen täällä ottaaksemme vallan takaisin. 362 00:32:23,285 --> 00:32:25,005 Polvistukaa edessäni 363 00:32:25,165 --> 00:32:29,205 ja liittykää mahtavaan taistooni. 364 00:32:30,485 --> 00:32:32,325 Kuka oletkaan, 365 00:32:32,485 --> 00:32:35,485 mitä oletkaan tehnyt, antaudu heti! 366 00:32:35,685 --> 00:32:37,885 Tai emme anna sinulle armoa. 367 00:32:37,965 --> 00:32:42,205 Kuka olenkaan? Kuuntelitko sanaakaan? 368 00:32:42,325 --> 00:32:44,485 Tämä on viimeinen varoitus! 369 00:32:46,725 --> 00:32:48,925 Luulin, että ilahtuisitte näkemisestäni. 370 00:32:54,525 --> 00:32:55,045 Hyvä on. 371 00:33:09,045 --> 00:33:10,365 Eteenpäin! 372 00:34:04,365 --> 00:34:07,325 Olen kaivannut tätä. 373 00:34:07,485 --> 00:34:09,285 Harmi silti. 374 00:34:09,485 --> 00:34:11,645 Hyviä sotilaita kuoli turhaan vain, 375 00:34:11,805 --> 00:34:14,085 koska he eivät nähneet tulevaa. 376 00:34:14,245 --> 00:34:15,605 Surullista. 377 00:34:17,205 --> 00:34:18,685 Kas vain, yhä elossa. 378 00:34:26,405 --> 00:34:28,125 Muuttuiko mielesi? 379 00:34:28,205 --> 00:34:30,565 Palaa luolaan, josta ryömit. 380 00:34:32,005 --> 00:34:33,365 Senkin paha demonitar! 381 00:34:37,445 --> 00:34:39,485 Mennään vilkaisemaan palatsiani. 382 00:35:10,325 --> 00:35:12,645 Älä pelkää, sillä sinut on löydetty. 383 00:35:14,725 --> 00:35:16,525 Olet kotona, eikä ole enää paluuta. 384 00:35:19,485 --> 00:35:22,045 Kukaan ei lähde täältä. 385 00:35:22,165 --> 00:35:23,925 Mutta mikä tämä paikka on? 386 00:35:24,085 --> 00:35:27,285 Vastaus on Sakaar. 387 00:35:29,165 --> 00:35:30,485 Kosmisten portaalien ympäröimänä 388 00:35:31,525 --> 00:35:34,325 Sakaar sijaitsee tunnetun ja tuntemattoman rajamailla. 389 00:35:34,525 --> 00:35:38,005 Tänne päätyvät hukkuneet asiat ja sellaiset, joita ei enää rakasteta, 390 00:35:38,125 --> 00:35:39,925 kuten sinä. 391 00:35:40,085 --> 00:35:42,845 Mutta täällä Sakaarilla olet merkityksellinen. 392 00:35:42,925 --> 00:35:44,525 Olet arvokas. 393 00:35:44,685 --> 00:35:46,085 Täällä sinua rakastetaan. 394 00:35:46,245 --> 00:35:47,245 Mitä helvettiä? 395 00:35:47,405 --> 00:35:50,525 Eikä kukaan rakasta sinua niin kuin Suurmestari. 396 00:35:50,685 --> 00:35:54,885 Hän on alkuperäinen, ensimmäinen hukattu ja löydetty, 397 00:35:55,045 --> 00:35:56,045 Sakaarin luoja 398 00:35:56,165 --> 00:35:59,605 sekä Mestareiden kilpailun isä. 399 00:35:59,805 --> 00:36:04,085 Siinä missä ennen et ollut mitään, olet nyt jotakin. 400 00:36:04,245 --> 00:36:07,405 Olet nyt Suurmestarin omaisuutta. 401 00:36:07,525 --> 00:36:09,045 Onneksi olkoon! 402 00:36:09,205 --> 00:36:12,805 Tapaat Suurmestarin viidessä sekunnissa. 403 00:36:12,925 --> 00:36:14,565 Valmistaudu. 404 00:36:16,445 --> 00:36:17,685 Valmistaudu. 405 00:36:19,285 --> 00:36:22,565 Tapaat nyt Suurmestarin. 406 00:36:35,325 --> 00:36:37,565 Upea mies. Kai hän on mies? 407 00:36:37,765 --> 00:36:39,045 Hän on mies. 408 00:36:39,125 --> 00:36:39,885 Aivan. 409 00:36:40,005 --> 00:36:42,205 On aina hienoa, kun tulet käymään, 142. 410 00:36:42,365 --> 00:36:44,005 Tuot parasta tavaraa. 411 00:36:44,085 --> 00:36:47,685 Topaz, aina kun puhumme romunkerääjästä 142, 412 00:36:47,805 --> 00:36:51,445 mitä minä aina sanon? "Hän on..." Ja se alkaa P:llä. 413 00:36:51,605 --> 00:36:52,645 Syvältä. 414 00:36:53,645 --> 00:36:55,525 Ei, ei syvältä. 415 00:36:56,325 --> 00:36:59,165 Halusitko vain nimitellä? Ei se ala P:llä. 416 00:36:59,285 --> 00:37:00,485 Puliakka. 417 00:37:03,325 --> 00:37:05,645 Anteeksi. Ei, vaan "paras". Mieleen tuli "paras". 418 00:37:05,805 --> 00:37:06,965 Sanon aina, että olet paras. 419 00:37:07,125 --> 00:37:09,045 Hän toi minulle rakkaan mestarini. 420 00:37:09,205 --> 00:37:11,045 Sanot noin aina, kun hän käy täällä. 421 00:37:11,205 --> 00:37:12,245 Mitä toit tänään? Kerro. 422 00:37:12,405 --> 00:37:13,685 Haastajan. 423 00:37:13,845 --> 00:37:15,085 Minkä? 424 00:37:15,205 --> 00:37:17,245 Pitää mennä lähemmäs vilkaisemaan. 425 00:37:17,365 --> 00:37:19,405 Veisitkö lähemmäs? Kiitos. 426 00:37:31,965 --> 00:37:32,805 Maksa tälle naiselle. 427 00:37:32,925 --> 00:37:34,725 Hetkinen nyt, hitto soikoon. 428 00:37:34,845 --> 00:37:37,485 En ole myynnissä. 429 00:37:43,605 --> 00:37:45,205 Onpa hän sisukas. 430 00:37:45,365 --> 00:37:46,805 Kymmenen miljoonaa. 431 00:37:46,925 --> 00:37:47,885 Sano, että älä unta nää. 432 00:37:48,005 --> 00:37:50,005 Hyvänen aika, siirrä nyt ne rahat. 433 00:37:57,205 --> 00:37:58,725 Saat maksaa tästä. 434 00:37:58,885 --> 00:38:00,165 Ei, vaan sain tästä maksun. 435 00:38:02,085 --> 00:38:03,525 Tämän haluan tietää. 436 00:38:05,285 --> 00:38:06,325 Kuka sinä olet? 437 00:38:06,405 --> 00:38:10,565 Olen Ukkosjumala. 438 00:38:11,925 --> 00:38:12,925 Johan on. 439 00:38:14,005 --> 00:38:17,605 En kuullut ukkosta, mutta säkenöivätkö sormesi? 440 00:38:17,725 --> 00:38:20,085 Olemme paikantaneet serkkunne. 441 00:38:20,765 --> 00:38:21,685 Hienoa! 442 00:38:21,805 --> 00:38:24,125 Tulehan. Pidät tästä varmasti. 443 00:38:24,245 --> 00:38:25,325 Siinä hän on. 444 00:38:25,405 --> 00:38:26,645 Hei, serkku. 445 00:38:27,085 --> 00:38:29,405 Emme olleet löytää sinua. Missä olet lymynnyt? 446 00:38:29,525 --> 00:38:30,405 Hei. 447 00:38:32,365 --> 00:38:33,605 No niin... 448 00:38:33,725 --> 00:38:34,885 Ole kiltti. 449 00:38:36,125 --> 00:38:37,085 Olen pahoillani. 450 00:38:37,205 --> 00:38:38,445 Niin. 451 00:38:38,605 --> 00:38:39,845 Carlo... 452 00:38:41,005 --> 00:38:42,165 Armahdan sinut. 453 00:38:42,285 --> 00:38:43,765 Kiitos. 454 00:38:43,925 --> 00:38:44,725 Kiitos. 455 00:38:44,845 --> 00:38:47,965 Olet nyt virallisesti armahdettu. Elämästä. 456 00:38:53,845 --> 00:38:54,925 Auta minua. 457 00:38:55,925 --> 00:38:58,565 Voi luoja! 458 00:38:58,645 --> 00:39:00,565 Astun siihen. Katsokaa! 459 00:39:01,365 --> 00:39:02,525 Johan on. 460 00:39:02,645 --> 00:39:04,525 Mikä haju. 461 00:39:04,645 --> 00:39:06,325 Miltä se tuoksuu? 462 00:39:06,485 --> 00:39:07,685 Palaneelta paahtoleivältä. 463 00:39:08,645 --> 00:39:10,365 Mihin tapani hukkuivat? 464 00:39:10,485 --> 00:39:12,365 En ole esitellyt itseäni. 465 00:39:12,525 --> 00:39:14,285 Tulehan. Seuraa minua. 466 00:39:14,445 --> 00:39:16,845 Nimeni on Suurmestari. 467 00:39:17,045 --> 00:39:20,285 Johdan pientä hassuttelua nimeltä Mestareiden kilpailu. 468 00:39:20,405 --> 00:39:23,285 Siihen ottaa tahtomattaan osaa väkeä kaukaisuuksista. 469 00:39:23,405 --> 00:39:26,205 Ja sinä, ystäväni, saatat hyvinkin olla yksi heistä. 470 00:39:26,285 --> 00:39:27,325 Mitä sanot siihen? 471 00:39:27,405 --> 00:39:29,525 Emme ole ystäviä, ja viis veisaan peleistäsi. 472 00:39:29,685 --> 00:39:30,885 Palaan Asgardiin. 473 00:39:31,005 --> 00:39:32,725 Assgardiin. 474 00:39:34,125 --> 00:39:36,125 Yy, kaa, koo, nee. 475 00:39:37,685 --> 00:39:39,885 Allani oli madonreikä avaruudessa ja ajassa. 476 00:39:40,005 --> 00:39:43,245 Sillä hetkellä päästin irti. 477 00:39:43,365 --> 00:39:44,605 Loki? 478 00:39:45,805 --> 00:39:47,445 Loki! 479 00:39:47,565 --> 00:39:49,645 Täällä näin. 480 00:39:51,125 --> 00:39:52,445 -Anteeksi hetkeksi. -Loki! 481 00:39:54,485 --> 00:39:55,565 -Mitä? -Oletko elossa? 482 00:39:55,725 --> 00:39:57,485 -Totta kai olen. -Mitä teet täällä? 483 00:39:57,645 --> 00:39:59,685 Miten niin mitä teen? Jumissa tässä tuolissa. 484 00:39:59,845 --> 00:40:01,245 -Missä sinun tuolisi? -En saanut tuolia. 485 00:40:01,365 --> 00:40:03,285 -Auta minut vapaaksi tästä. -En voi. 486 00:40:03,445 --> 00:40:04,485 -En voi. -Mitä? 487 00:40:04,605 --> 00:40:06,205 Olen ystävystynyt tähän Suurmestariin. 488 00:40:06,325 --> 00:40:07,685 -Hän on hullu! -Sain hänen suosionsa. 489 00:40:07,845 --> 00:40:09,325 Bifrost toi minut tänne viikkoja sitten. 490 00:40:09,445 --> 00:40:10,805 -Viikkoja sitten? -Niin. 491 00:40:10,965 --> 00:40:11,805 Minä vasta tulin. 492 00:40:11,925 --> 00:40:13,045 Mistä te kuiskuttelette? 493 00:40:14,405 --> 00:40:16,005 Näillä main aika toimii hyvin eri tavalla. 494 00:40:16,165 --> 00:40:19,365 Missä tahansa muussa maailmassa olisin miljoonia vuosia vanha. 495 00:40:19,565 --> 00:40:21,165 Mutta täällä Sakaarilla... 496 00:40:26,125 --> 00:40:29,285 Joka tapauksessa, tunnetko tämän... 497 00:40:29,445 --> 00:40:30,685 Oliko se Ukkosherra? 498 00:40:30,845 --> 00:40:33,005 Ukkosjumala. Kerro hänelle. 499 00:40:33,125 --> 00:40:34,965 En ole ikinä tavannut häntä. 500 00:40:35,125 --> 00:40:36,805 -Hän on veljeni. -Adoptoitu. 501 00:40:36,965 --> 00:40:37,925 Onko hänestä taistelijaksi? 502 00:40:38,605 --> 00:40:40,405 Jos otat tämän niskastani, näytän. 503 00:40:40,485 --> 00:40:42,285 Kuunnelkaa. Hän uhkailee minua. 504 00:40:42,445 --> 00:40:44,365 Hei, Säihkis, näin tämä menee. 505 00:40:44,485 --> 00:40:46,725 Jos haluat palata Assbergiin... 506 00:40:46,885 --> 00:40:47,565 Asgardiin. 507 00:40:47,685 --> 00:40:51,005 Jos joku päihittää mestarini, 508 00:40:51,165 --> 00:40:53,005 hän voittaa vapauden itselleen. 509 00:40:53,165 --> 00:40:56,365 Hyvä on. Osoita sitten, kenet minun pitää piestä. 510 00:40:56,445 --> 00:40:59,045 Siinä vasta haastaja. 511 00:40:59,205 --> 00:41:01,525 Suunta on tämä, herra. 512 00:41:02,365 --> 00:41:03,165 Loki! 513 00:41:09,565 --> 00:41:11,405 Rauhoitu nyt. 514 00:41:12,885 --> 00:41:13,845 Täällä näin. 515 00:41:13,965 --> 00:41:15,605 Tämä kivikasa, joka vilkuttaa. 516 00:41:15,765 --> 00:41:18,325 Niin, olen ihan oikea olento. 517 00:41:18,445 --> 00:41:21,605 Esittelenpä itseni. Olen Korg. Olen paikan johtaja. 518 00:41:21,765 --> 00:41:25,205 Koostun kivistä, kuten näet. Mutta älä anna sen pelästyttää. 519 00:41:25,365 --> 00:41:28,125 Turha pelätä, ellet ole tehty saksista. 520 00:41:28,245 --> 00:41:30,565 Pieni kivi-paperi-sakset-vitsi. 521 00:41:30,685 --> 00:41:33,485 Tässä on hyvä ystäväni Miek. 522 00:41:33,605 --> 00:41:36,405 Hän on hyönteinen, jolla on veitset käsien tilalla. 523 00:41:37,205 --> 00:41:38,685 Olet kronalainen, etkö vain? 524 00:41:38,765 --> 00:41:41,405 -Niin olen. -Miten päädyit tänne? 525 00:41:41,605 --> 00:41:44,565 Yritin aloittaa vallankumouksen, mutta tein liian vähän pamfletteja. 526 00:41:44,725 --> 00:41:48,845 Paikalle saapui lähinnä äitini ja hänen poikaystävänsä, jota vihaan. 527 00:41:49,005 --> 00:41:52,885 Rangaistukseksi minut tuotiin tänne gladiaattoriksi. 528 00:41:52,965 --> 00:41:54,365 Kampanja meni mönkään. 529 00:41:54,485 --> 00:41:57,405 Mutta olen järjestämässä toista vallankumousta. 530 00:41:57,565 --> 00:41:59,485 En tiedä, kiinnostaisiko sinua. 531 00:41:59,645 --> 00:42:01,565 Kiinnostaisiko? 532 00:42:03,725 --> 00:42:04,645 Miten sinä... 533 00:42:04,765 --> 00:42:07,685 Niin, tämähän on ympyrä. 534 00:42:07,845 --> 00:42:11,045 Ei oikea ympyrä, vaan outo ympyrä. 535 00:42:11,125 --> 00:42:13,685 -Tässä ei ole mitään järkeä. -Täällä missään ei ole järkeä. 536 00:42:13,885 --> 00:42:17,005 Paitsi siinä, ettei missään ole järkeä. 537 00:42:17,125 --> 00:42:19,525 Onko kukaan täällä taistellut mestaria vastaan? 538 00:42:19,725 --> 00:42:20,805 Doug on. 539 00:42:20,965 --> 00:42:21,965 Doug! 540 00:42:22,125 --> 00:42:23,285 Harmi vain, Doug on kuollut. 541 00:42:23,365 --> 00:42:24,125 Aivan. 542 00:42:24,245 --> 00:42:26,845 Kaikki mestarin haastavat kupsahtavat. 543 00:42:26,965 --> 00:42:28,725 Entä sinä? Koostut kivistä. 544 00:42:28,885 --> 00:42:31,565 Hauraasta kivestä. Taas lähti palanen. 545 00:42:31,645 --> 00:42:35,565 Osallistun vain pienempiin lämmittelyotteluihin. 546 00:42:35,725 --> 00:42:37,325 Et kai sinä aio kohdata häntä? 547 00:42:37,445 --> 00:42:39,125 Aion. 548 00:42:39,285 --> 00:42:42,605 Aion taistella, voittaa ja häipyä hittoon täältä. 549 00:42:42,725 --> 00:42:45,085 Juuri noin Doug tapasi sanoa. 550 00:42:45,245 --> 00:42:47,685 Nähdään, uusi Doug. 551 00:42:56,885 --> 00:42:58,645 Eikö kukaan muista minua? 552 00:42:58,765 --> 00:43:01,765 Eikö kenellekään ole opetettu historiaamme? 553 00:43:07,325 --> 00:43:08,645 Katso näitä valheita. 554 00:43:09,525 --> 00:43:10,805 Pikareita ja puutarhajuhlia? 555 00:43:13,085 --> 00:43:14,845 Rauhansopimuksia? 556 00:43:15,565 --> 00:43:16,885 Odin... 557 00:43:17,045 --> 00:43:18,525 Ylpeä valtakunnastaan, 558 00:43:18,645 --> 00:43:20,045 häpeissään tavasta, jolla sen sai. 559 00:43:39,405 --> 00:43:41,765 Olimme pysäyttämättömiä. 560 00:43:41,925 --> 00:43:46,325 Olin hänen aseensa valloituksessa, jolla Asgardin valtakunta rakennettiin. 561 00:43:49,245 --> 00:43:52,645 Valtasimme maailman kerrallaan. 562 00:43:52,805 --> 00:43:57,005 Sitten kunnianhimoni kasvoi häntä suuremmaksi, 563 00:43:57,165 --> 00:44:01,845 joten hän karkotti minut ja sysäsi häkkiin kuin eläimen. 564 00:44:02,085 --> 00:44:04,885 Ennen sitä Asgardin sotureita kunnioitettiin 565 00:44:05,045 --> 00:44:08,525 hautaamalla heidät sankareina tämän palatsin alle. 566 00:44:19,845 --> 00:44:21,445 -Odinin aarteet. -Väärennettyjä. 567 00:44:23,805 --> 00:44:26,325 Suurin osa täällä on väärennöksiä. 568 00:44:26,925 --> 00:44:28,125 Tai heikkoja. 569 00:44:30,205 --> 00:44:32,045 Pienempi kuin luulin. 570 00:44:33,285 --> 00:44:35,165 Tuo ei ole hassumpi. 571 00:44:35,365 --> 00:44:36,485 Mutta tämä... 572 00:44:37,205 --> 00:44:39,365 Ikuinen liekki. 573 00:45:07,405 --> 00:45:09,605 Haluatko nähdä, miltä todellinen valta näyttää? 574 00:45:38,685 --> 00:45:41,365 Fenris-kulta, mitä sinulle on tehty? 575 00:45:43,405 --> 00:45:48,085 Ikuinen liekki synnyttää sinut uudestaan. 576 00:46:03,525 --> 00:46:05,285 Olen kaivannut sinua. 577 00:46:06,285 --> 00:46:08,205 Olen kaivannut teitä kaikkia. 578 00:46:10,885 --> 00:46:11,925 Odin, 579 00:46:12,205 --> 00:46:15,485 ota paikkasi Valhallassa, 580 00:46:15,645 --> 00:46:18,045 missä urheat elävät ikuisesti. 581 00:46:19,445 --> 00:46:21,685 Emmekä me sure vaan iloitsemme 582 00:46:21,845 --> 00:46:24,565 niitä, jotka ovat kuolleet kunniakkaasti. 583 00:46:32,805 --> 00:46:34,205 Eikö satukin? 584 00:46:34,365 --> 00:46:35,205 Valehtelu nimittäin. 585 00:46:36,405 --> 00:46:39,685 Kun väitetään joksikin, mutta kaikki onkin keksittyä. 586 00:46:44,685 --> 00:46:46,685 Et kai luullut, että tulisin oikeasti tapaamaan? 587 00:46:46,845 --> 00:46:48,605 Tämä on kuvottava paikka. 588 00:46:51,005 --> 00:46:52,925 Tarkoittaako tuo, ettet halua apuani? 589 00:46:53,045 --> 00:46:55,165 En voinut vaarantaa asemaani Suurmestarin silmissä. 590 00:46:55,325 --> 00:46:58,285 Kesti tovi saada luottamus. Hän on hullu mutta suostuvainen. 591 00:46:58,445 --> 00:47:01,645 Yritän sanoa, että voisit liittyä kanssani Suurmestarin puolelle. 592 00:47:01,765 --> 00:47:06,485 Ehkä Suurmestari kohtaa joskus onnettomuuden... 593 00:47:12,765 --> 00:47:14,965 Et kai pohdi tosissasi paluuta? 594 00:47:17,285 --> 00:47:21,765 Siskomme tuhosi vasarasi kuin lasinpalan. 595 00:47:22,565 --> 00:47:24,445 Hän on meitä molempia vahvempi. 596 00:47:24,605 --> 00:47:26,005 Et voi hänelle mitään. 597 00:47:26,165 --> 00:47:28,365 Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa? 598 00:47:32,765 --> 00:47:33,845 Hyvä on. 599 00:47:36,485 --> 00:47:39,085 Pitää kai hoitaa homma yksin. 600 00:47:40,005 --> 00:47:40,805 Kuten olen aina tehnyt. 601 00:47:44,005 --> 00:47:45,125 Sanoisitko jotakin? 602 00:47:47,965 --> 00:47:49,325 Sano jotakin! 603 00:47:50,645 --> 00:47:52,845 Mitä haluat minun sanovan? 604 00:47:53,205 --> 00:47:55,405 Lavastit oman kuolemasi, 605 00:47:55,605 --> 00:47:58,045 varastit valtaistuimen, veit Odinin voimat, 606 00:47:58,165 --> 00:48:01,565 jätit hänet Maahan kuolemaan, jolloin Kuoleman jumalatar vapautui. 607 00:48:02,005 --> 00:48:05,285 Riittääkö, vai palaanko paria viime päivää kauemmas? 608 00:48:07,045 --> 00:48:10,645 En ole nähnyt sitä hänen mestariaan, 609 00:48:10,805 --> 00:48:12,645 mutta kuuluu olevan ällistyttävän julma. 610 00:48:13,525 --> 00:48:16,205 Olen lyönyt isosti vetoa sinua vastaan. 611 00:48:17,445 --> 00:48:18,405 Älä tuota pettymystä. 612 00:48:22,525 --> 00:48:24,045 Painu hiiteen, haamu! 613 00:48:26,485 --> 00:48:28,085 Poissa on. 614 00:48:36,325 --> 00:48:37,325 Hyi! 615 00:48:37,525 --> 00:48:39,565 Tämä on vielä hiusten ja veren peitossa. 616 00:48:39,725 --> 00:48:42,405 Voisitteko siivota aseet taistelun jälkeen? 617 00:48:42,605 --> 00:48:43,565 Törkymöykyt. 618 00:48:45,205 --> 00:48:46,525 Thor... 619 00:48:46,645 --> 00:48:48,565 Kävisikö iso puinen haarukka? 620 00:48:48,685 --> 00:48:49,925 Ei. 621 00:48:50,045 --> 00:48:51,285 Niin, ei kovin hyödyllinen. 622 00:48:51,445 --> 00:48:54,925 Ellei vastassa ole kolme vampyyria rinnakkain. 623 00:48:55,685 --> 00:48:57,285 Olisipa minulla vasarani. 624 00:48:57,405 --> 00:48:58,685 Vasara? 625 00:48:58,805 --> 00:49:02,525 Se on ainutlaatuinen. Tehty kuolevan tähden ydinmetallista. 626 00:49:03,125 --> 00:49:05,925 Kun sitä pyöritti todella nopeasti, sain kyvyn lentää. 627 00:49:06,085 --> 00:49:07,205 Ratsastitko vasaralla? 628 00:49:07,325 --> 00:49:09,045 En ratsastanut. 629 00:49:09,165 --> 00:49:10,485 Ratsastiko se sinun selässäsi? 630 00:49:10,605 --> 00:49:13,925 Ei. Kieputin sitä todella nopeasti, ja se veti minua... 631 00:49:14,085 --> 00:49:16,085 Voi luoja. Vasarako veteli sinua? 632 00:49:16,245 --> 00:49:19,965 Maasta. Se nosti minut maasta ilmaan, jolloin pystyin lentämään. 633 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 Aina kun heitin sen, se palasi luokseni. 634 00:49:23,245 --> 00:49:25,965 Suhteesi vasaraan taisi olla aika erityinen ja intiimi, 635 00:49:26,125 --> 00:49:29,285 ja sen hukkuminen tuntui varmasti kuin rakkaan menettämiseltä. 636 00:49:30,165 --> 00:49:32,405 Hyvin sanottu. 637 00:49:34,005 --> 00:49:35,405 Sanoin, että ne ovat minun. 638 00:49:36,725 --> 00:49:38,725 Tuo toi minut tänne. 639 00:49:38,885 --> 00:49:41,085 Aivan. Romunkerääjä 142. 640 00:49:41,245 --> 00:49:43,285 Noita asgardilaisia pitää varoa. 641 00:49:43,445 --> 00:49:45,125 Niitä on hankala nirhata. 642 00:49:45,285 --> 00:49:46,725 Asgardilaisia? 643 00:49:48,365 --> 00:49:49,285 Hei. 644 00:49:49,485 --> 00:49:50,325 Hei. 645 00:49:51,165 --> 00:49:52,085 Hei. 646 00:49:52,245 --> 00:49:55,045 Älä jysäytä minua sillä. Haluan vain puhua. 647 00:49:56,485 --> 00:49:58,245 Asgard on vaarassa. 648 00:50:02,685 --> 00:50:04,245 Voi luoja, olet valkyria. 649 00:50:05,805 --> 00:50:07,565 Halusin nuorempana valkyriaksi, 650 00:50:07,685 --> 00:50:10,045 kunnes tajusin, että olette kaikki naisia. 651 00:50:10,165 --> 00:50:12,245 Ei naisissa toki ole mitään vikaa. Rakastan naisia. 652 00:50:12,445 --> 00:50:13,965 Joskus liikaakin. 653 00:50:14,125 --> 00:50:17,125 En oudolla tavalla, enemmänkin kunnioittaen. 654 00:50:17,325 --> 00:50:21,765 Minusta on hienoa, että on olemassa naissotureiden eliittijoukko. 655 00:50:21,925 --> 00:50:23,445 Jo oli aikakin. 656 00:50:25,125 --> 00:50:25,845 Lopetitko jo? 657 00:50:26,005 --> 00:50:27,085 Ukkosherra, sinun vuorosi. 658 00:50:27,165 --> 00:50:28,165 Ole kiltti ja auta minua. 659 00:50:28,285 --> 00:50:29,045 Hei sitten. 660 00:50:29,485 --> 00:50:31,645 Lienet siis petturi tai pelkuri. 661 00:50:31,845 --> 00:50:34,165 Valkyriat ovat vannoneet suojelevansa valtaistuinta. 662 00:50:34,885 --> 00:50:38,285 Kuule, teidän majesteettinne. Tämä on Sakaar, ei Asgard. 663 00:50:38,405 --> 00:50:40,165 Olen romunkerääjä, en valkyria. 664 00:50:43,445 --> 00:50:45,365 Tuokaa hänet. 665 00:50:45,525 --> 00:50:49,445 Kukaan ei pakene täältä. Kuolet joka tapauksessa. 666 00:51:01,325 --> 00:51:02,885 Pysy aloillasi. 667 00:51:03,045 --> 00:51:05,685 Käteni eivät ole yhtä vakaat kuin ennen. 668 00:51:05,805 --> 00:51:08,885 Kautta Odinin parran, et kyllä leikkaa hiuksiani, 669 00:51:09,045 --> 00:51:11,445 ellet halua tuta mahtavan Thorin raivoa. 670 00:51:15,645 --> 00:51:18,365 Ole kiltti, älä leikkaa hiuksiani. 671 00:51:19,605 --> 00:51:21,005 Ole kiltti! Älä! 672 00:51:21,165 --> 00:51:22,285 Ei! 673 00:51:34,525 --> 00:51:38,845 Onpa teitä runsaasti. Mikä show! Mikä ilta! 674 00:51:39,005 --> 00:51:40,005 Kenellä on hauskaa? 675 00:51:40,805 --> 00:51:43,165 Olen isäntänne. 676 00:51:43,325 --> 00:51:46,525 Suuret aplodit lämmittelijöille, 677 00:51:46,685 --> 00:51:49,485 jotka kuolivat niin kammottavalla tavalla. 678 00:51:49,645 --> 00:51:50,885 Urheita veikkoja. 679 00:51:51,045 --> 00:51:52,685 Mikä show! Mikä ilta! 680 00:51:53,645 --> 00:51:57,085 Tätä varten olette tulleet, samoin minä. 681 00:52:02,885 --> 00:52:05,765 Ja nyt, pitemmittä puheitta. 682 00:52:05,925 --> 00:52:08,405 On päätapahtuman aika. 683 00:52:10,205 --> 00:52:13,565 Ensi kertaa esiintymässä lupaavan oloinen kilpailija, 684 00:52:13,725 --> 00:52:15,485 jolla on pari ässää hihassaan. 685 00:52:15,605 --> 00:52:18,805 En sano enempää, katsokaa itse. 686 00:52:18,925 --> 00:52:20,165 Hyvät naiset ja herrat, 687 00:52:21,365 --> 00:52:23,565 Ukkosherra. 688 00:52:46,485 --> 00:52:49,725 Varokaa hänen sormiaan. Ne säkenöivät. 689 00:52:49,845 --> 00:52:50,885 Hetki on koittanut. 690 00:52:51,045 --> 00:52:53,885 Valmistaudutaan toivottamaan kaveri tervetulleeksi. 691 00:53:02,845 --> 00:53:04,285 Hän on olento. 692 00:53:04,445 --> 00:53:06,285 Mitä hänestä voisi sanoa? 693 00:53:06,405 --> 00:53:08,325 No, hän on ainutlaatuinen. Toista ei ole. 694 00:53:08,445 --> 00:53:11,125 Tunnen yhteenkuuluvuutta häneen. 695 00:53:12,725 --> 00:53:13,925 Hän on päihittämätön. 696 00:53:15,485 --> 00:53:16,925 Hän on hallitseva. 697 00:53:19,285 --> 00:53:21,445 Hän puolustaa mestaruuttaan. 698 00:53:21,565 --> 00:53:23,005 Hyvät naiset ja herrat, 699 00:53:23,125 --> 00:53:24,205 minun on ilo esitellä... 700 00:53:29,165 --> 00:53:32,925 Uskomaton... 701 00:53:36,685 --> 00:53:38,405 Hulk! 702 00:53:39,125 --> 00:53:40,485 Kyllä! 703 00:53:44,485 --> 00:53:46,325 Minun pitää häipyä tältä planeetalta. 704 00:53:47,045 --> 00:53:48,805 Hei, mihin olet menossa? 705 00:53:57,045 --> 00:53:58,165 Hei! 706 00:53:59,045 --> 00:54:00,165 Me tunnemme toisemme. 707 00:54:00,725 --> 00:54:02,565 Hän on työkaveri. 708 00:54:11,925 --> 00:54:13,325 Missä olet ollut? 709 00:54:13,525 --> 00:54:15,445 Kaikki luulivat sinun kuolleen. 710 00:54:15,805 --> 00:54:17,645 Viimeksi nähtyämme on tapahtunut todella paljon. 711 00:54:18,605 --> 00:54:20,005 Menetin vasarani. 712 00:54:20,165 --> 00:54:23,205 Ihan eilen, joten se on vielä muistissa. 713 00:54:23,405 --> 00:54:25,725 Loki on elossa. Voitko uskoa? 714 00:54:25,885 --> 00:54:26,925 Hän on tuolla. 715 00:54:27,125 --> 00:54:29,005 Loki! Katso, kuka täällä on! 716 00:54:31,325 --> 00:54:33,485 Banner, en olisi uskonut sanovani tätä, 717 00:54:33,645 --> 00:54:35,725 mutta olen iloinen nähdessäni sinut. 718 00:54:36,085 --> 00:54:38,405 Hulk! Hulk! Hulk! 719 00:54:44,445 --> 00:54:45,165 Banner. 720 00:54:46,405 --> 00:54:47,725 Hei, Banner! 721 00:54:48,285 --> 00:54:50,245 Ei Banner. Vain Hulk. 722 00:54:50,805 --> 00:54:52,245 Mitä sinä teet? 723 00:54:52,445 --> 00:54:53,805 Minä tässä, Thor! 724 00:55:14,165 --> 00:55:15,445 Banner, olemme ystäviä. 725 00:55:15,605 --> 00:55:16,565 Hullua. En halua satuttaa! 726 00:55:24,485 --> 00:55:26,365 Kas niin. 727 00:55:45,405 --> 00:55:46,365 Mitä? 728 00:55:56,965 --> 00:55:58,485 Hei, köriläs. 729 00:56:00,325 --> 00:56:02,205 Alkaa tulla hämärä. 730 00:56:13,085 --> 00:56:15,805 Rauhassa. Hämärä koittaa. 731 00:56:18,725 --> 00:56:20,525 En enää satuta sinua. 732 00:56:20,845 --> 00:56:22,405 Kukaan ei satuta. 733 00:56:34,205 --> 00:56:34,925 Kyllä! 734 00:56:35,125 --> 00:56:36,245 Tuolta se tuntuu! 735 00:56:37,805 --> 00:56:39,525 Pidän vain lajista valtavasti. 736 00:56:47,365 --> 00:56:49,685 Selvä, hitot tästä. 737 00:57:01,445 --> 00:57:03,725 Tiedän, että olet siellä, Banner. Hoidan sinut ulos! 738 00:57:12,965 --> 00:57:14,925 Mikä sinua vaivaa? Nolaat minut! 739 00:57:15,125 --> 00:57:16,205 Kerroin, että olemme ystäviä! 740 00:58:48,485 --> 00:58:50,445 Ukkonen! Ukkonen! 741 00:58:52,365 --> 00:58:57,085 Ukkonen! Ukkonen! 742 00:59:28,805 --> 00:59:31,365 Uusi päivä, uusi Doug. 743 00:59:40,405 --> 00:59:42,725 Mitä tuo meteli on? 744 00:59:42,885 --> 00:59:45,605 Rahvas ei suostu ruotuun. 745 00:59:45,805 --> 00:59:49,445 Vastarinta yrittää kaataa etuportin. 746 00:59:55,125 --> 00:59:57,005 Kerro itsestäsi, Skurge. 747 00:59:57,205 --> 00:59:59,725 Isäni oli kivenhakkaaja. Äitini... 748 00:59:59,885 --> 01:00:03,765 Aivan, jo riittää. Tarkoitin sitä, 749 01:00:03,925 --> 01:00:05,365 että mihin pyrit elämässä? 750 01:00:06,685 --> 01:00:09,925 Haluan vain osoittaa kykyni. 751 01:00:10,685 --> 01:00:11,645 Tunnustusta. 752 01:00:12,005 --> 01:00:13,325 Kun olin nuori, 753 01:00:13,525 --> 01:00:17,165 mahtavilla kuninkailla oli pyöveli. 754 01:00:17,325 --> 01:00:19,365 Joka paitsi teloitti, 755 01:00:19,525 --> 01:00:22,125 myös toteutti heidän visiotaan. 756 01:00:23,165 --> 01:00:25,965 Toki he enimmäkseen teloittivat. 757 01:00:26,125 --> 01:00:28,125 Silti, se oli suuri kunnia. 758 01:00:29,965 --> 01:00:32,605 Olin Odinin pyöveli. 759 01:00:35,965 --> 01:00:38,005 Ja sinusta tulee minun pyövelini. 760 01:00:43,485 --> 01:00:45,485 Aloitetaan valloitus. 761 01:00:56,885 --> 01:00:58,405 Skurge, missä miekka on? 762 01:01:03,965 --> 01:01:07,525 Miekka avaa Bifrostin. 763 01:01:08,005 --> 01:01:11,605 Ne mainitsemasi ihmiset, jotka eivät suostu ruotuun... 764 01:01:12,245 --> 01:01:13,365 Kerää heidät kokoon. 765 01:01:37,085 --> 01:01:37,965 Suokaa anteeksi. 766 01:01:50,845 --> 01:01:53,645 Pahoittelen. Noita piruja on kaikkialla. 767 01:01:55,045 --> 01:01:56,125 Tulkaahan. 768 01:02:31,085 --> 01:02:32,765 Olette turvassa täällä. 769 01:03:42,125 --> 01:03:43,125 Ovatko välimme selvät? 770 01:03:47,005 --> 01:03:48,445 Hulk ammeessa. 771 01:03:49,885 --> 01:03:51,325 Kauanko olet ollut tuollainen? 772 01:03:51,965 --> 01:03:53,045 Millainen? 773 01:03:53,925 --> 01:03:56,925 Tuollainen. Iso, vihreä ja tyhmä. 774 01:03:58,285 --> 01:04:00,205 Hulk aina Hulk. 775 01:04:05,085 --> 01:04:06,525 Miten pääsit tänne? 776 01:04:07,325 --> 01:04:08,365 Voitto. 777 01:04:09,045 --> 01:04:10,205 Siis huijaamalla? 778 01:04:10,365 --> 01:04:12,445 Oliko heillä tällainen päällä, kun voitit? 779 01:04:12,605 --> 01:04:13,805 Miten saavuit tänne? 780 01:04:16,885 --> 01:04:17,805 Quinjet. 781 01:04:18,005 --> 01:04:20,565 Aivan. Missä se Quinjet nyt on? 782 01:04:25,485 --> 01:04:27,445 Kovin alasti. 783 01:04:27,565 --> 01:04:29,365 Hyvin alasti. 784 01:04:33,125 --> 01:04:35,085 En saa sitä päästäni. 785 01:04:35,925 --> 01:04:36,925 Quinjet. 786 01:04:47,645 --> 01:04:48,925 Jo vain! 787 01:04:49,125 --> 01:04:50,565 Hoidan meidät pois täältä. 788 01:04:50,845 --> 01:04:53,125 Tästä kamalasta paikasta. 789 01:04:53,365 --> 01:04:57,045 Pidät varmasti Asgardista. Se on iso, kultainen ja kimalteleva. 790 01:04:57,325 --> 01:04:58,605 Hulk jää. 791 01:04:58,805 --> 01:05:02,285 Ei, ei. Väkeni tarvitsee minua Asgardissa. 792 01:05:03,005 --> 01:05:04,645 Meidän pitää estää Ragnarök. 793 01:05:04,965 --> 01:05:06,125 Ragnarök? 794 01:05:06,325 --> 01:05:09,405 Kotimaailmani ennustettu kuolema. Maailmanloppu... 795 01:05:11,685 --> 01:05:13,885 Jos autat minua palaamaan Asgardiin, 796 01:05:14,045 --> 01:05:16,005 voin auttaa sinua palaamaan Maahan. 797 01:05:16,165 --> 01:05:17,285 Maa vihata Hulk. 798 01:05:17,445 --> 01:05:18,885 Maa rakastaa Hulkia. 799 01:05:19,085 --> 01:05:21,805 Olet yksi Kostajista. Osa tiimiä, yksi ystävistämme. 800 01:05:23,005 --> 01:05:24,325 Näin ystävät tekevät. He tukevat toisiaan. 801 01:05:24,525 --> 01:05:25,685 Olet Bannerin ystävä. 802 01:05:25,925 --> 01:05:28,045 En ole Bannerin ystävä. Pidän enemmän sinusta. 803 01:05:28,245 --> 01:05:29,165 Bannerin ystävä. 804 01:05:29,285 --> 01:05:30,125 En edes pidä Bannerista. 805 01:05:30,525 --> 01:05:33,405 "Pidän vain numeroista ja tieteestä." 806 01:05:33,805 --> 01:05:35,325 Thor lähteä. Hulk jäädä. 807 01:05:35,685 --> 01:05:36,685 Hyvä on. 808 01:05:37,285 --> 01:05:38,325 Jää sitten tänne. 809 01:05:39,885 --> 01:05:41,605 Hölmö paikka. 810 01:05:41,765 --> 01:05:45,245 Punainen ja valkoinen. Naurettavaa. 811 01:05:46,045 --> 01:05:47,205 Murskata sinä. 812 01:05:47,445 --> 01:05:49,645 Et murskannut mitään. Minä sen ottelun voitin. 813 01:05:49,925 --> 01:05:52,045 -Murskasin sinut. -Niin, niin. 814 01:05:52,205 --> 01:05:53,885 -Vauvakädet. -Mitä? 815 01:05:54,045 --> 01:05:54,645 Vauva. 816 01:05:55,365 --> 01:05:56,845 Idiootti! Senkin iso kakara. 817 01:05:57,005 --> 01:05:58,045 Thor lähteä! 818 01:05:58,125 --> 01:05:59,365 Niin lähdenkin. 819 01:06:04,125 --> 01:06:05,365 Thor lähteä taas. 820 01:06:10,245 --> 01:06:11,565 Thor kotona. 821 01:06:21,685 --> 01:06:23,085 Hulk treenata. 822 01:06:23,485 --> 01:06:25,325 Sepä hyvä. Pidä hauskaa. 823 01:06:25,485 --> 01:06:27,365 -Hei, köriläs. -Vihainen tyttö. 824 01:06:27,525 --> 01:06:28,565 Mitä olet puuhaillut? 825 01:06:28,725 --> 01:06:30,005 Voitto. 826 01:06:40,365 --> 01:06:43,605 Heimdall, tiedän, että näet minut. 827 01:06:44,925 --> 01:06:46,525 Auta minua. 828 01:06:48,965 --> 01:06:50,005 Auta minua näkemään. 829 01:07:00,565 --> 01:07:03,085 Näen sinut, mutta olet kaukana. 830 01:07:04,005 --> 01:07:04,965 Mitä täällä tapahtuu? 831 01:07:05,205 --> 01:07:06,565 Tule itse katsomaan. 832 01:07:09,245 --> 01:07:11,925 Vien ihmiset turvaan esi-isiemme rakentamaan linnoitukseen. 833 01:07:12,445 --> 01:07:15,885 Mutta jos kasarmi kaatuu, voimme paeta vain Bifrostin kautta. 834 01:07:16,045 --> 01:07:18,085 Tarkoitatko Asgardin evakuointia? 835 01:07:20,965 --> 01:07:22,925 Emme selviä kauaa, jos jäämme. 836 01:07:23,605 --> 01:07:26,205 Hela ammentaa voimansa Asgardista ja voimistuu päivä päivältä. 837 01:07:26,405 --> 01:07:27,765 Tulkaa. 838 01:07:31,605 --> 01:07:33,205 Hela on kyltymätön. 839 01:07:33,405 --> 01:07:36,165 Vapaana hän nielisi yhdeksän maailmaa ja kosmoksen. 840 01:07:36,645 --> 01:07:37,645 Tarvitsemme sinua. 841 01:07:37,805 --> 01:07:39,925 Yritän auttaa. Mutta en edes tiedä, missä olen. 842 01:07:40,085 --> 01:07:42,285 Portaalien ympäröimällä planeetalla. Läpäise yksi. 843 01:07:42,445 --> 01:07:44,605 -Mikä niistä? -Isoin. 844 01:08:13,525 --> 01:08:14,685 Thor surullinen. 845 01:08:15,045 --> 01:08:16,245 Suu kiinni. 846 01:08:18,525 --> 01:08:19,965 Thor surullinen. 847 01:08:21,245 --> 01:08:22,805 En ole surullinen, idiootti. 848 01:08:23,445 --> 01:08:24,685 Olen raivoissani! 849 01:08:26,165 --> 01:08:29,285 Vihainen. Menetin isäni. 850 01:08:29,925 --> 01:08:31,045 Menetin vasarani. 851 01:08:32,405 --> 01:08:35,285 -Inisee ja itkee. Kuin vauva. -Et edes kuuntele. 852 01:08:35,685 --> 01:08:37,085 Älä potki asioita. 853 01:08:38,565 --> 01:08:40,645 Olet nyt todella huono ystävä. 854 01:08:40,925 --> 01:08:42,045 Sinä huono ystävä! 855 01:08:42,285 --> 01:08:43,485 -Tiedätkö, miksi sanomme sinua? -En. 856 01:08:43,685 --> 01:08:45,245 Tyhmäksi Kostajaksi. 857 01:08:45,645 --> 01:08:47,565 Olet pikkuinen Kostaja! 858 01:08:50,245 --> 01:08:51,205 Oletko hullu? 859 01:08:51,525 --> 01:08:52,565 Olen. 860 01:08:52,885 --> 01:08:55,285 Tiedätkö mitä? Maassa todella vihataan sinua. 861 01:09:15,845 --> 01:09:16,885 Ei. 862 01:09:20,285 --> 01:09:23,045 Anteeksi, että sanoin noin. 863 01:09:23,725 --> 01:09:27,085 Et ole typerä Kostaja. Ei sinua kukaan niin kutsu. 864 01:09:27,925 --> 01:09:29,245 Ei se mitään. 865 01:09:29,565 --> 01:09:31,965 Et voi vain viskoa kilpiä. Olisin voinut kuolla. 866 01:09:32,565 --> 01:09:34,845 Tiedän. Anteeksi. Olen koko ajan niin vihainen. 867 01:09:35,005 --> 01:09:37,125 Hulk aina, aina vihainen. 868 01:09:37,285 --> 01:09:39,645 Tiedän. Olemme samanlaisia. 869 01:09:40,125 --> 01:09:41,605 Olemme höyrypäisiä hölmöjä. 870 01:09:41,885 --> 01:09:45,605 Sama. Hulk kuin tuli, Thor kuin vesi. 871 01:09:46,765 --> 01:09:48,485 Olemme molemmat kuin tuli. 872 01:09:48,645 --> 01:09:50,645 Mutta Hulk kuin oikea tuli. 873 01:09:51,685 --> 01:09:53,925 Hulk kuin raivoava tuli. 874 01:09:54,205 --> 01:09:56,445 Thor kuin kytevä tuli. 875 01:09:58,965 --> 01:10:00,805 Hulk, tee yksi asia puolestani. 876 01:10:07,285 --> 01:10:08,885 Vihainen tyttö. 877 01:10:16,205 --> 01:10:18,485 Mitä tämä nyt on? Mitä sinä... 878 01:10:27,525 --> 01:10:29,365 Olet niin paksukalloinen, ettet tajua, 879 01:10:29,525 --> 01:10:32,365 kun joku piileksii universumin toisella puolella ja haluaa rauhaa. 880 01:10:32,525 --> 01:10:35,165 -Meidän pitää puhua. -Ei, sinä haluat puhua minulle. 881 01:10:35,805 --> 01:10:36,965 Hänen pitää jäädä. 882 01:10:37,125 --> 01:10:38,125 Jäädä? 883 01:10:38,725 --> 01:10:39,885 Este. 884 01:10:41,445 --> 01:10:42,125 Jää. 885 01:10:43,245 --> 01:10:44,845 -Ole kiltti. -Ole kiltti. 886 01:10:47,845 --> 01:10:48,565 Hyvä on. 887 01:10:50,965 --> 01:10:52,565 Asia on näin. 888 01:10:53,365 --> 01:10:55,085 Kuuntelen, 889 01:10:55,805 --> 01:10:56,925 kunnes tämä on tyhjä. 890 01:10:58,645 --> 01:11:00,765 Asgard on vaarassa ja ihmisiä kuolee. 891 01:11:00,965 --> 01:11:02,405 On palattava sinne. Tarvitsen apuasi. 892 01:11:03,205 --> 01:11:03,925 Huh. 893 01:11:04,685 --> 01:11:06,605 Valmista. Heippa. 894 01:11:08,245 --> 01:11:09,605 Odin on kuollut. 895 01:11:12,885 --> 01:11:14,965 Hela, Kuoleman jumalatar, on vallannut Asgardin. 896 01:11:15,925 --> 01:11:18,485 Jos Hela on palannut, Asgard on jo mennyttä. 897 01:11:18,685 --> 01:11:20,045 Aion pysäyttää hänet. 898 01:11:20,885 --> 01:11:21,885 -Yksin? -Ei. 899 01:11:22,205 --> 01:11:23,645 Aion koota tiimin. 900 01:11:23,845 --> 01:11:26,565 Minä, sinä, ja tuo iso heppu. 901 01:11:26,965 --> 01:11:29,165 Ei. Ei tiimiä. Vain Hulk. 902 01:11:29,285 --> 01:11:30,765 Minä ja sinä. 903 01:11:31,165 --> 01:11:32,285 Taidat olla yksin. 904 01:11:32,445 --> 01:11:34,685 Odota. Kuuntele nyt. Valkyriat ovat legenda. 905 01:11:34,845 --> 01:11:37,045 Asgardin valtaistuinta puolustavia eliittisotureita. 906 01:11:38,045 --> 01:11:40,045 En aio sotkeutua taas Odinin perheen kinasteluun. 907 01:11:40,805 --> 01:11:42,525 -Mitä tuo oikein tarkoittaa? -Sinun siskosi. 908 01:11:42,725 --> 01:11:44,725 Hela saa voimansa Asgardista. 909 01:11:44,885 --> 01:11:47,285 Odin ei enää hallinnut niitä, joten Hela teurasti kaikki 910 01:11:47,485 --> 01:11:49,045 ja yritti kaapata vallan. 911 01:11:49,485 --> 01:11:51,205 Kun Hela yritti välttää karkotuksen, 912 01:11:51,365 --> 01:11:53,725 Odin lähetti valkyriat häntä vastaan. 913 01:11:54,885 --> 01:11:57,045 Selvisin vain, koska... 914 01:11:58,605 --> 01:12:01,885 Kohtasin hänet jo kerran, kun uskoin valtaistuimeen, 915 01:12:02,045 --> 01:12:03,205 ja se vei minulta kaiken. 916 01:12:03,765 --> 01:12:05,405 Se Asgardissa on vikana. 917 01:12:05,605 --> 01:12:07,685 Valtaistuin, salaisuudet, koko kultainen huijaus. 918 01:12:07,845 --> 01:12:09,005 Olen samaa mieltä. 919 01:12:10,125 --> 01:12:11,325 Älä ryhdy tuttavalliseksi. 920 01:12:12,005 --> 01:12:13,165 Olen samaa mieltä. 921 01:12:13,525 --> 01:12:15,045 Siksi kieltäydyin valtaistuimesta. 922 01:12:15,205 --> 01:12:18,125 Mutta tässä ei ole kyse kruunusta vaan ihmisistä. 923 01:12:18,525 --> 01:12:20,405 He kuolevat, ja he ovat sinunkin kansaasi. 924 01:12:20,605 --> 01:12:21,365 Unohda koko juttu. 925 01:12:22,965 --> 01:12:24,245 Minä olen jo unohtanut. 926 01:12:24,525 --> 01:12:25,645 -Hyvä on. -Selvä. 927 01:12:25,805 --> 01:12:27,005 -Hyvä. -Hienoa. 928 01:12:27,205 --> 01:12:27,965 Kiitos. 929 01:12:28,285 --> 01:12:30,005 -Mistä? -Tästä. 930 01:12:32,365 --> 01:12:33,365 Et tainnut huomata. 931 01:12:35,045 --> 01:12:36,965 Noin. Tuntuu paremmalta. 932 01:12:38,965 --> 01:12:40,605 Tee kuten haluat. 933 01:12:40,885 --> 01:12:45,245 Jää tänne ja orjuuta väkeä tuon hullun puolesta. 934 01:12:45,445 --> 01:12:46,805 Jatka juomista ja piileskelyä. 935 01:12:47,005 --> 01:12:48,285 Mutta minä... 936 01:12:50,365 --> 01:12:53,245 Päätän kohdata ongelmani enkä paeta niitä. 937 01:12:54,565 --> 01:12:55,845 Koska niin... 938 01:13:00,885 --> 01:13:02,725 Koska niin sankarit tekevät. 939 01:13:14,485 --> 01:13:15,885 Ystävä jää! 940 01:13:27,845 --> 01:13:29,045 Jo vain! 941 01:13:43,725 --> 01:13:44,565 No niin. 942 01:13:48,765 --> 01:13:49,765 Toimi nyt. 943 01:13:52,245 --> 01:13:54,645 Tervetuloa. Ääniaktivointi vaadittu. 944 01:13:54,805 --> 01:13:55,965 Thor. 945 01:13:56,405 --> 01:13:57,605 Pääsy evätty. 946 01:13:58,925 --> 01:14:00,485 Thor, Odinin poika. 947 01:14:00,645 --> 01:14:01,725 Pääsy evätty. 948 01:14:01,925 --> 01:14:02,965 Ukkosjumala. 949 01:14:03,125 --> 01:14:04,365 Pääsy evätty. 950 01:14:04,525 --> 01:14:05,645 Vahvin Kostaja. 951 01:14:05,845 --> 01:14:07,165 Pääsy evätty. 952 01:14:07,325 --> 01:14:08,885 Vahvin Kostaja. 953 01:14:09,045 --> 01:14:10,485 Pääsy evätty. 954 01:14:11,325 --> 01:14:12,805 Hemmetin Stark. 955 01:14:13,205 --> 01:14:14,125 Myrskyn ratsastaja. 956 01:14:14,405 --> 01:14:16,445 Tervetuloa, Myrskyn ratsastaja. 957 01:14:18,805 --> 01:14:20,125 Ystävä jää! 958 01:14:20,325 --> 01:14:21,125 Ei, ei! 959 01:14:21,285 --> 01:14:22,565 Lopeta! 960 01:14:22,645 --> 01:14:23,285 Jää! 961 01:14:24,485 --> 01:14:25,805 Lopeta kaiken rikkominen! 962 01:14:26,005 --> 01:14:27,365 Älä lähde! 963 01:14:30,885 --> 01:14:32,045 Kiva homma, köriläs. 964 01:14:32,245 --> 01:14:35,645 Emme tiedä, mihin Ultron on matkalla, mutta liikut todella nopeasti. 965 01:14:35,885 --> 01:14:37,405 Käännä alus ympäri. 966 01:14:38,405 --> 01:14:40,765 Emme voi jäljittää sinua häivetilassa, 967 01:14:40,885 --> 01:14:42,565 joten sinun pitää auttaa. Onko selvä? 968 01:14:46,405 --> 01:14:47,765 Sinun pitää... 969 01:15:04,845 --> 01:15:06,525 Ei! Ei Banner! 970 01:15:13,845 --> 01:15:15,285 Voi jestas. 971 01:15:16,165 --> 01:15:17,645 Banner. 972 01:15:18,805 --> 01:15:20,365 Hei. 973 01:15:20,525 --> 01:15:21,805 Oletko kunnossa, Banner? 974 01:15:24,525 --> 01:15:26,125 Alkaa tulla hämärä. 975 01:15:26,725 --> 01:15:27,965 Hengitä rauhassa. 976 01:15:29,365 --> 01:15:30,565 En satuta sinua. 977 01:15:31,325 --> 01:15:32,525 Alkaa tulla hämärä. 978 01:15:32,685 --> 01:15:34,125 -Thor. -Niin. 979 01:15:34,885 --> 01:15:36,165 Mitä hiuksillesi on käynyt? 980 01:15:36,365 --> 01:15:37,685 Joku inhottava vanhus katkaisi ne. 981 01:15:38,005 --> 01:15:39,445 -Näyttää hyvältä. -Kiitos. 982 01:15:39,605 --> 01:15:41,685 Missä olemme? Miten Nat voi? 983 01:15:42,845 --> 01:15:44,965 -Varmasti hyvin. -Onko hän kunnossa? 984 01:15:45,085 --> 01:15:46,885 -Entä Sokovia? -Sokovia? 985 01:15:47,085 --> 01:15:48,605 Sokovian kaupunki. Pelastimmeko sen? 986 01:15:48,805 --> 01:15:50,045 -Banner, kuuntele. -Mitä? 987 01:15:50,205 --> 01:15:52,085 Sokoviasta ja Ultronista on kaksi vuotta. 988 01:15:52,325 --> 01:15:53,885 Mitä tarkoitat? 989 01:15:54,045 --> 01:15:55,205 Mitä? 990 01:15:55,885 --> 01:15:57,205 Olenko ollut kaksi vuotta Hulk? 991 01:15:57,605 --> 01:15:58,965 Pahoin pelkään. 992 01:16:05,085 --> 01:16:06,165 Mitä hittoa tapahtui? 993 01:16:09,725 --> 01:16:11,285 Banner, sinun pitää tietää yksi asia. 994 01:16:13,845 --> 01:16:14,965 Ääniaktivointi vaadittu. 995 01:16:15,125 --> 01:16:15,925 Banner. 996 01:16:16,285 --> 01:16:17,845 Tervetuloa, vahvin Kostaja. 997 01:16:17,925 --> 01:16:18,845 Mitä? 998 01:16:18,925 --> 01:16:19,885 Aluksen loki. 999 01:16:31,565 --> 01:16:33,125 Thor, missä olemme? 1000 01:16:33,285 --> 01:16:34,365 Niin, siitä pitikin puhua. 1001 01:16:34,525 --> 01:16:37,525 Sakaar, kuulkaahan. Olisi huonoja uutisia. 1002 01:16:37,725 --> 01:16:40,605 Rakas ja arvokas mestarini on kadonnut. 1003 01:16:40,765 --> 01:16:43,045 Lähtekää kaduille. Juhlikaa mestariani. 1004 01:16:43,165 --> 01:16:43,965 Kuka tuo on? 1005 01:16:44,165 --> 01:16:46,005 Hän pyörittää tätä paikkaa. 1006 01:16:46,685 --> 01:16:48,085 Asuit hänen luonaan hetken. 1007 01:16:48,165 --> 01:16:49,125 -Asuinko? -Asuit. 1008 01:16:49,365 --> 01:16:51,165 On tapahtunut paljon. Me ottelimme hiljattain. 1009 01:16:52,125 --> 01:16:53,925 -Voitinko minä? -Et, minä. Helposti. 1010 01:16:54,125 --> 01:16:55,005 Ei kuulosta oikealta. 1011 01:16:55,165 --> 01:16:56,125 Totta se on. 1012 01:16:56,285 --> 01:17:00,845 Se viettelevä Ukkosherra taisi varastaa hänet. 1013 01:17:01,005 --> 01:17:03,445 Viettelevä Ukkosjumala. Nyt pitää liikkua. 1014 01:17:04,445 --> 01:17:05,445 Voi ei. 1015 01:17:07,325 --> 01:17:08,485 Tämä on huono juttu. 1016 01:17:08,645 --> 01:17:10,485 Todella huono. 1017 01:17:13,365 --> 01:17:16,845 Thor, minä sekoan. 1018 01:17:17,485 --> 01:17:18,405 Ei. 1019 01:17:18,645 --> 01:17:20,485 Älä sekoa. Kaikki hyvin. Pue nämä päällesi. 1020 01:17:20,725 --> 01:17:21,765 Nämä ovat Tonyn vaatteita. 1021 01:17:21,925 --> 01:17:23,125 -Tiedän. -Onko hän täällä? 1022 01:17:23,325 --> 01:17:25,285 Ei ole. Mutta ole nyt vain rauhassa. 1023 01:17:25,445 --> 01:17:28,565 Alkaa tulla hämärä. Alkaa tulla todella hämärä. 1024 01:17:36,405 --> 01:17:38,285 Olen vihainen! 1025 01:17:41,285 --> 01:17:43,045 Hyvin vihainen. 1026 01:17:43,245 --> 01:17:45,165 Arvatkaa, mikä siinä on kivaa? Syyttely. 1027 01:17:45,605 --> 01:17:48,725 Juuri nyt olen siinä mielentilassa. Arvatkaa, ketä syytän? 1028 01:17:48,965 --> 01:17:50,485 -Suurmestari, voin... -Hei! 1029 01:17:50,645 --> 01:17:51,565 Älä keskeytä minua! 1030 01:17:51,805 --> 01:17:52,805 Olkaa hyvä. 1031 01:17:53,765 --> 01:17:54,965 Miksi tarjoat sulatussauvaa? 1032 01:17:55,365 --> 01:17:56,965 Hän keskeytti minut. 1033 01:17:57,205 --> 01:17:58,965 Ei siitä saa kuolemanrangaistusta. 1034 01:17:59,285 --> 01:18:00,405 Missä olinkaan? 1035 01:18:01,005 --> 01:18:03,245 Rakas mestarini on hävinnyt, 1036 01:18:03,525 --> 01:18:06,765 ja kaikki johtuu siitä Ukkosherrasta. Kaikki on hänen syytään. 1037 01:18:06,965 --> 01:18:07,805 Sinun veljesi. 1038 01:18:08,165 --> 01:18:11,085 Oli tarina mikä oli. Adoptoitu, monimutkainen. 1039 01:18:11,245 --> 01:18:12,125 Varmasti mahtava tarina. 1040 01:18:12,325 --> 01:18:13,365 Ja haastajasi... 1041 01:18:14,205 --> 01:18:15,165 Rakas ystäväni... 1042 01:18:15,365 --> 01:18:18,845 Jos saan 12 tuntia aikaa, voin tuoda molemmat teille. Elossa. 1043 01:18:19,005 --> 01:18:20,485 Minulle riittää kaksi tuntia. 1044 01:18:21,365 --> 01:18:22,325 Minulle yksi. 1045 01:18:22,525 --> 01:18:23,525 Lopetetaanpa siihen. 1046 01:18:23,845 --> 01:18:27,645 Kuulkaahan. Heräsin tänä aamuna miettien julkista teloitusta. 1047 01:18:28,445 --> 01:18:29,365 Mutta nyt minulle riittää 1048 01:18:29,525 --> 01:18:32,565 tämä leikki: "Kuka nappaa hänet ensin?" 1049 01:18:34,645 --> 01:18:36,125 Kello käy. 1050 01:18:38,045 --> 01:18:39,125 Mitä olet tehnyt? 1051 01:18:39,285 --> 01:18:40,525 En vastaa sinulle, lakeija. 1052 01:18:40,645 --> 01:18:41,445 Nimi on Loki. 1053 01:18:41,805 --> 01:18:43,285 Ja vastaat Suurmestarille. 1054 01:18:46,485 --> 01:18:49,285 Miksi autoit veljeäni pakenemaan sen vihreän hölmön kanssa? 1055 01:18:49,445 --> 01:18:50,805 En auta ketään. 1056 01:18:57,405 --> 01:18:58,485 Olet valkyria. 1057 01:19:03,565 --> 01:19:05,565 Luulin kaikkien teidän kuolleen julmasti. 1058 01:19:06,885 --> 01:19:08,445 Valitse seuraavat sanasi viisaasti. 1059 01:19:08,845 --> 01:19:11,925 Olen hyvin pahoillani. Varmasti kivulias muisto. 1060 01:20:04,685 --> 01:20:07,085 Alkaa tulla todella hämärä. 1061 01:20:08,525 --> 01:20:11,205 -Alkaa tulla hämärä. -Voi hitto. 1062 01:20:11,605 --> 01:20:13,725 -Alkaa tulla hämärä. -Lakkaa hokemasta tuota. 1063 01:20:13,885 --> 01:20:15,085 Sinun pitää pysyä rauhallisena. 1064 01:20:15,245 --> 01:20:17,165 Rauhallisena? Olen vieraalla planeetalla. 1065 01:20:17,325 --> 01:20:19,085 Olet ollut ennenkin planeetalla. 1066 01:20:19,245 --> 01:20:20,045 Niin. Yhdellä. 1067 01:20:20,245 --> 01:20:21,965 Nyt olet ollut kahdella. Se on hyvä juttu. 1068 01:20:22,165 --> 01:20:23,445 Se on uusi kokemus. 1069 01:20:23,605 --> 01:20:27,685 Neuronini sykkivät nopeammin kuin aivoni ehtivät käsitellä tietoa. 1070 01:20:27,885 --> 01:20:30,125 Tämä tuntuu tällä kertaa täysin erilaiselta. 1071 01:20:30,285 --> 01:20:33,325 Ennen tuntui kuin Hulk ja minä olisimme molemmat pitäneet ratista. 1072 01:20:33,765 --> 01:20:37,165 Tällä kertaa hänellä oli avaimet ja minä olin lukittuna takaluukkuun. 1073 01:20:37,325 --> 01:20:39,045 Nyt olet taas täällä. Vain sillä on väliä. 1074 01:20:39,325 --> 01:20:40,445 Ei sillä ole väliä. 1075 01:20:40,605 --> 01:20:43,365 Yritän sanoa, että jos vielä muutun Hulkiksi, 1076 01:20:43,525 --> 01:20:44,805 Banner ei ehkä enää palaa. 1077 01:20:44,965 --> 01:20:48,485 Ja olemme jumissa planeetalla, joka on tehty hermostuttamaan minua. 1078 01:20:48,645 --> 01:20:50,925 Emme ole jumissa. Keksin keinon, jolla pääsemme kotiin. 1079 01:20:51,485 --> 01:20:52,365 Kiitos. 1080 01:20:52,725 --> 01:20:54,725 Ei tosin sinun kotiisi. Asgardiin, minun kotiini. 1081 01:20:55,045 --> 01:20:55,885 Mitä? 1082 01:20:56,205 --> 01:20:57,845 Minun kansani on suuressa vaarassa. 1083 01:20:58,525 --> 01:21:00,765 Meidän on yhdessä nujerrettava voimakas olento, 1084 01:21:00,885 --> 01:21:02,605 joka sattuu olemaan myös siskoni. 1085 01:21:02,885 --> 01:21:04,645 Tuo on niin väärin niin monella... 1086 01:21:04,725 --> 01:21:07,285 En halua taistella siskoasi vastaan. Se on perheasia. 1087 01:21:07,365 --> 01:21:08,885 Ei, vaan hän on paha olento. 1088 01:21:09,325 --> 01:21:10,405 Aivan sama mikä hän on. 1089 01:21:10,485 --> 01:21:12,685 Olen kyllästynyt taistelemaan olentoja vastaan. 1090 01:21:12,965 --> 01:21:13,965 -Mitä? -Sanoinhan juuri. 1091 01:21:14,325 --> 01:21:17,125 Jos muutun Hulkiksi, en enää ikinä palaudu ennalleni. 1092 01:21:17,285 --> 01:21:18,325 Etkä sinä välitä. 1093 01:21:18,525 --> 01:21:20,205 Ei. Minä kokoan tiimin. 1094 01:21:20,405 --> 01:21:21,725 Hulk on tuli. 1095 01:21:21,885 --> 01:21:23,645 Olen sinulle vain keino päästä Hulkin luo. 1096 01:21:23,805 --> 01:21:25,445 -Mitä? Ei! -Etovaa. 1097 01:21:25,605 --> 01:21:27,285 Et välitä minusta. Et ole ystäväni. 1098 01:21:27,525 --> 01:21:30,605 Ei! En edes pidä Hulkista. Hän on aina näin: 1099 01:21:30,685 --> 01:21:32,285 "Mäiskii, mäiskii, mäiskii." 1100 01:21:32,365 --> 01:21:33,405 Pidän enemmän sinusta. 1101 01:21:34,605 --> 01:21:35,325 Kiitos. 1102 01:21:36,205 --> 01:21:39,285 Totta puhuen pahojen olentojen nujertamisessa 1103 01:21:39,365 --> 01:21:40,725 hän on hyvin voimakas ja hyödyllinen. 1104 01:21:41,045 --> 01:21:42,885 Niin on Bannerkin. 1105 01:21:43,125 --> 01:21:44,205 Onko muka? 1106 01:21:44,365 --> 01:21:46,485 Montako tohtorintutkintoa Hulkilla on? Ei yhtään. 1107 01:21:46,645 --> 01:21:48,405 Montako Bannerilla? Seitsemän. 1108 01:21:49,405 --> 01:21:51,365 Hyvä on, sinun ei tarvitse taistella. 1109 01:21:51,445 --> 01:21:53,285 Mutta olemme vaarassa, joten pitää liikkua. 1110 01:21:57,445 --> 01:21:58,405 Mitä teet tuolla? 1111 01:21:58,645 --> 01:21:59,725 Tarvitsen pakosalla valeasun. 1112 01:21:59,805 --> 01:22:01,365 -Minähän sitä tarvitsen. -Sinä olet se valeasu. 1113 01:22:02,285 --> 01:22:03,805 -Voin olla Tony Stark. -Mitä? 1114 01:22:04,165 --> 01:22:05,725 Niin. Tony ja mustalainen. 1115 01:22:06,085 --> 01:22:08,485 Ei, et ole Tony. Olet Bruce Banner. 1116 01:22:08,645 --> 01:22:09,925 Miksi sitten puit minut Tonyksi? 1117 01:22:10,085 --> 01:22:10,965 Koska olit alasti. 1118 01:22:11,365 --> 01:22:12,485 Se on kyllä totta. 1119 01:22:13,405 --> 01:22:14,525 Mitä teet? Lopeta! 1120 01:22:14,685 --> 01:22:16,165 Tonylla on hullun tiukat housut. 1121 01:22:16,245 --> 01:22:17,045 -Lopeta! -Anteeksi. 1122 01:22:17,445 --> 01:22:19,565 -Miksi olet noin outo? -En tiedä. 1123 01:22:19,725 --> 01:22:21,925 Ehkä kaksi vuotta vankina 1124 01:22:22,165 --> 01:22:24,605 hirviön sisällä teki minusta oudon. 1125 01:22:25,005 --> 01:22:26,645 Ei hätää. 1126 01:22:26,805 --> 01:22:29,205 Rauhoitu. Mennään. 1127 01:22:29,365 --> 01:22:30,565 Menemme Asgardiin, 1128 01:22:30,805 --> 01:22:32,885 eikä sinun tarvitse enää ikinä edes ajatella Hulkia. 1129 01:22:33,525 --> 01:22:34,525 Hyvä on. 1130 01:22:42,325 --> 01:22:43,725 Huono juttu. 1131 01:22:47,565 --> 01:22:48,205 Banner! 1132 01:22:53,205 --> 01:22:54,325 Banner! 1133 01:23:07,845 --> 01:23:08,885 Banner! 1134 01:23:09,485 --> 01:23:10,685 Thor! 1135 01:23:21,885 --> 01:23:22,885 Hei. 1136 01:23:23,165 --> 01:23:24,165 Hei. 1137 01:23:24,405 --> 01:23:25,645 Minä aioin tehdä noin. 1138 01:23:25,805 --> 01:23:26,885 Minä tein sen ensin. 1139 01:23:27,245 --> 01:23:29,485 Hyvä. Mitä teet täällä? 1140 01:23:30,045 --> 01:23:31,645 Mitä te? Luulin, että olitte lähdössä. 1141 01:23:31,845 --> 01:23:32,685 Harhauduin. 1142 01:23:33,485 --> 01:23:34,445 Miksi tuollainen... 1143 01:23:34,805 --> 01:23:35,965 Se on valeasuni. 1144 01:23:36,165 --> 01:23:37,125 Kasvosi näkyvät. 1145 01:23:37,645 --> 01:23:39,165 Ei, kun tekee näin. 1146 01:23:40,005 --> 01:23:43,325 Hiuksesi näyttävät hyvältä. Muutitko niitä? Pesitkö ne? 1147 01:23:49,445 --> 01:23:52,245 Mitä hänellä on silmiensä ympärillä? Kaikki tappamansa vai? 1148 01:23:52,405 --> 01:23:53,965 Hän on niin kaunis, vahva ja rohkea. 1149 01:23:54,045 --> 01:23:55,085 Kuka tuo kaveri oikein on? 1150 01:23:55,165 --> 01:23:56,165 -Hän on ystävä. -Minäkö? 1151 01:23:56,325 --> 01:23:57,765 -Olen Bruce. -Ihan kuin tuntisimme. 1152 01:23:57,925 --> 01:23:59,885 Minulla on sama tunne. 1153 01:24:04,845 --> 01:24:07,845 Olen elänyt vuosia sumussa yrittäen unohtaa menneen. 1154 01:24:08,325 --> 01:24:12,045 Sakaar vaikutti parhaalta paikalta juoda, unohtaa ja kuolla jokin päivä. 1155 01:24:12,205 --> 01:24:15,525 Mietinkin, että juot liian paljon, ja se olisi varmasti vienyt henkesi. 1156 01:24:15,725 --> 01:24:16,685 En aio lakata juomasta. 1157 01:24:17,685 --> 01:24:19,045 Mutta en halua unohtaa. 1158 01:24:19,285 --> 01:24:20,885 En enää voi paeta sitä, 1159 01:24:21,525 --> 01:24:23,325 joten jos kerran kuolen, 1160 01:24:23,485 --> 01:24:26,645 niin miksen survaistessani miekan sen murhanhimoisen eukon sydämeen. 1161 01:24:26,845 --> 01:24:28,325 -Hyvä. -Niin. 1162 01:24:28,485 --> 01:24:31,565 Haluan siis mukaan tiimiin. 1163 01:24:32,205 --> 01:24:33,405 Onko sillä nimeä? 1164 01:24:33,565 --> 01:24:36,365 On, Hyvittäjät. 1165 01:24:36,565 --> 01:24:37,525 Hyvittäjät? 1166 01:24:37,685 --> 01:24:40,085 Aion saada hyvityksen. Samoin sinä. 1167 01:24:42,005 --> 01:24:43,285 Haluatko sinä hyvityksen? 1168 01:24:43,965 --> 01:24:45,685 Olen kahden vaiheilla. 1169 01:24:45,845 --> 01:24:46,845 Hyvä on. 1170 01:24:47,445 --> 01:24:49,245 Minulla on myös sovinnon lahja. 1171 01:24:52,525 --> 01:24:54,405 Yllätys. 1172 01:25:01,485 --> 01:25:02,885 Piti vain varmistaa. 1173 01:25:06,565 --> 01:25:07,685 Hei, Bruce. 1174 01:25:09,045 --> 01:25:12,125 Viimeksi kun näin sinut, yritit tappaa kaikki. 1175 01:25:12,285 --> 01:25:13,405 Miten on nykyään? 1176 01:25:13,965 --> 01:25:15,765 Vaihtelee hetki hetkeltä. 1177 01:25:16,925 --> 01:25:18,445 Onko tuo Dragonfang? 1178 01:25:18,605 --> 01:25:19,685 On kyllä. 1179 01:25:19,885 --> 01:25:20,965 Voi luoja. 1180 01:25:21,925 --> 01:25:24,085 Valkyrioiden kuuluisa miekka. 1181 01:25:24,565 --> 01:25:27,365 Sakaar ja Asgard ovat hyvin kaukana toisistaan. 1182 01:25:27,565 --> 01:25:30,165 Paras mahdollisuutemme on madonreikä kaupungin laitamilla. 1183 01:25:30,405 --> 01:25:33,965 Tankkaus Xandarilla, ja olemme Asgardilla 18 kuukaudessa. 1184 01:25:34,165 --> 01:25:37,405 Ei. Menemme siitä isosta. 1185 01:25:37,565 --> 01:25:38,685 Paholaisen peräaukosta? 1186 01:25:38,885 --> 01:25:39,965 Peräaukosta? 1187 01:25:40,165 --> 01:25:41,125 Hetkinen? Kenen peräaukosta? 1188 01:25:41,365 --> 01:25:42,885 En muuten tiennyt sen nimeä valitessani. 1189 01:25:43,365 --> 01:25:45,205 Näyttää romahtavalta neutronitähdeltä 1190 01:25:45,365 --> 01:25:47,805 Einsteinin-Rosenin sillan sisällä. 1191 01:25:48,005 --> 01:25:50,765 Tarvitsemme toisen aluksen. Tuo repisi omani kappaleiksi. 1192 01:25:51,005 --> 01:25:53,685 Totta. Aluksen pitää kestää singulariteetin geodeettinen rasitus. 1193 01:25:53,845 --> 01:25:55,685 Ja siinä pitää olla ohjaustehostin, 1194 01:25:55,885 --> 01:25:58,605 joka toimii ilman aluksen tietokonetta. 1195 01:25:58,845 --> 01:26:01,885 Lisäksi mukinpidikkeet, koska me kuolemme. Eli juotavaa! 1196 01:26:02,085 --> 01:26:03,965 Tunnenko sinut? Tuntuu siltä. 1197 01:26:04,125 --> 01:26:06,005 Minäkin tunnen tuntevani sinut. Outoa. 1198 01:26:06,205 --> 01:26:07,205 Mitä sanot? 1199 01:26:07,365 --> 01:26:09,925 Tuntematon tie galaksin halki epävakaan portaalin kautta. 1200 01:26:10,085 --> 01:26:11,205 Siinä vasta seikkailu. 1201 01:26:11,885 --> 01:26:13,565 -Tarvitsemme aluksen. -Aivan. 1202 01:26:13,765 --> 01:26:15,845 Pari alusta löytyisi. Lajinsa parhaita... 1203 01:26:16,005 --> 01:26:17,405 En halua tuputtaa... 1204 01:26:20,725 --> 01:26:22,325 Mutta Suurmestarilla on useita aluksia. 1205 01:26:22,965 --> 01:26:26,525 Saatoin jopa anastaa pääsykoodit turvajärjestelmään. 1206 01:26:26,725 --> 01:26:28,845 Ja yhtäkkiä haluat kovasti tehdä oikein. 1207 01:26:29,085 --> 01:26:30,165 Hyvänen aika, en. 1208 01:26:30,285 --> 01:26:31,765 En ole enää Suurmestarin suosiossa, 1209 01:26:31,925 --> 01:26:33,725 joten vastineeksi koodeista ja pääsystä alukseen 1210 01:26:34,125 --> 01:26:37,245 pyydän turvallista matkaa halki peräaukon. 1211 01:26:37,485 --> 01:26:40,085 Saatko meidät vietyä alusten luo 1212 01:26:40,245 --> 01:26:42,005 hälytyksiä laukaisematta? 1213 01:26:42,205 --> 01:26:43,805 Kyllä, veli. Onnistuu. 1214 01:26:44,045 --> 01:26:46,645 Voinko minä... Pieni tiedote. 1215 01:26:46,925 --> 01:26:48,485 Puhuin hänelle hetki sitten, 1216 01:26:48,685 --> 01:26:51,245 ja hän oli valmis tappamaan kenet tahansa meistä. 1217 01:26:51,445 --> 01:26:52,605 Hän yritti tappaa minut. 1218 01:26:52,805 --> 01:26:53,805 Minutkin. Monta kertaa. 1219 01:26:54,805 --> 01:26:56,325 Kerran, kun olimme lapsia, 1220 01:26:56,525 --> 01:26:59,285 hän muuntui käärmeeksi. Hän tietää minun pitävän käärmeistä. 1221 01:26:59,445 --> 01:27:01,285 Niinpä poimin käärmeen ihaillakseni sitä, 1222 01:27:01,445 --> 01:27:04,165 ja hän muuntui takaisin itsekseen. 1223 01:27:04,365 --> 01:27:07,205 Sitten hän puukotti minua. Olimme kahdeksan vanhoja. 1224 01:27:07,765 --> 01:27:08,925 Jos aiomme pölliä aluksen, 1225 01:27:09,125 --> 01:27:10,565 vartijoita pitää harhauttaa palatsilta. 1226 01:27:10,725 --> 01:27:12,125 Mitä jos vapauttaisitte hirviön? 1227 01:27:12,285 --> 01:27:13,285 Turpa umpeen. 1228 01:27:13,445 --> 01:27:14,605 Onko teillä hirviö? 1229 01:27:14,765 --> 01:27:17,165 Ei ole mitään hirviötä. Hän hölmöilee. 1230 01:27:17,405 --> 01:27:18,885 Aloitamme vallankumouksen. 1231 01:27:19,405 --> 01:27:20,965 -Vallankumouksen? -Selitän myöhemmin. 1232 01:27:21,125 --> 01:27:23,285 -Kuka tämä heppu olikaan? -Selitän myöhemmin. 1233 01:27:24,245 --> 01:27:27,725 Valuuko sinusta jotain alkulimaa, 1234 01:27:27,885 --> 01:27:29,165 vai ovatko ne munia? 1235 01:27:30,445 --> 01:27:31,645 Näyttävät munilta. 1236 01:27:41,085 --> 01:27:42,445 Etsin Korgia. 1237 01:27:42,605 --> 01:27:43,965 Kuka kysyy? 1238 01:27:44,125 --> 01:27:45,325 Tiedän, että sinä kysyt. 1239 01:27:45,485 --> 01:27:47,485 Mutta kysyykö joku muu? 1240 01:27:47,685 --> 01:27:49,765 Ukkosherra lähettää terveisiä. 1241 01:27:53,365 --> 01:27:55,445 Vallankumous on alkanut. 1242 01:27:55,725 --> 01:27:57,725 Vallankumous? Miten tässä näin kävi? 1243 01:27:57,925 --> 01:27:59,405 En tiedä. 1244 01:27:59,565 --> 01:28:02,725 Tottelevaisuuslevyjä kontrolloiva keskustietokone on sammutettu, 1245 01:28:02,925 --> 01:28:04,805 ja orjat ovat aseistautuneet. 1246 01:28:05,445 --> 01:28:07,045 En pidä tuosta sanasta. 1247 01:28:07,205 --> 01:28:08,485 Mistä? Keskustietokoneesta? 1248 01:28:08,685 --> 01:28:10,765 Ei. Miksen pitäisi siitä? 1249 01:28:10,965 --> 01:28:12,965 Viittasin O-sanaan. 1250 01:28:13,165 --> 01:28:15,765 Anteeksi, työllistetyt vangit ovat aseistautuneet. 1251 01:28:17,285 --> 01:28:18,645 Paljon parempi. 1252 01:28:24,645 --> 01:28:26,525 Kuulehan. Meidän pitäisi puhua. 1253 01:28:28,045 --> 01:28:28,965 Olen eri mieltä. 1254 01:28:29,485 --> 01:28:32,405 Avoin kommunikaatio ei ole ollut perheemme vahvuuksia. 1255 01:28:32,605 --> 01:28:33,685 Et arvaakaan. 1256 01:28:33,845 --> 01:28:36,525 Viimeksi puhuttuamme on tullut melkoisia paljastuksia. 1257 01:28:36,685 --> 01:28:37,485 Hei. 1258 01:28:38,565 --> 01:28:39,525 Hei. 1259 01:28:46,845 --> 01:28:48,365 Odin saattoi meidät yhteen. 1260 01:28:49,285 --> 01:28:52,085 On lähes runollista, että hänen kuolemansa erotti meidät. 1261 01:28:58,125 --> 01:29:00,245 Olemme nyt kuin vieraita toisillemme. 1262 01:29:00,445 --> 01:29:03,485 Kaksi kruununperillistä erillään. 1263 01:29:06,605 --> 01:29:08,165 Luulin, ettet halunnut puhua tästä. 1264 01:29:09,725 --> 01:29:10,645 Asia on näin. 1265 01:29:10,885 --> 01:29:12,685 Minun kannattanee jäädä Sakaarille. 1266 01:29:12,845 --> 01:29:14,485 Sitä minäkin mietin. 1267 01:29:16,445 --> 01:29:17,845 Oletko samaa mieltä? 1268 01:29:18,085 --> 01:29:19,605 Tämä on sinulle täydellinen paikka. 1269 01:29:19,765 --> 01:29:21,445 Villi, kaoottinen, lainsuojaton... 1270 01:29:21,645 --> 01:29:23,285 Sinä pärjäät mainiosti täällä. 1271 01:29:23,445 --> 01:29:25,085 Noinko alhaisesti ajattelet minusta? 1272 01:29:27,245 --> 01:29:28,925 Loki, pidin sinua arvossa. 1273 01:29:30,085 --> 01:29:32,565 Luulin, että taistelisimme ikuisesti rinta rinnan. 1274 01:29:32,845 --> 01:29:35,845 Mutta loppujen lopuksi sinä olet sinä ja minä minä. 1275 01:29:36,365 --> 01:29:38,845 Ehkä sinussa on yhä jotain hyvää. 1276 01:29:39,005 --> 01:29:42,525 Mutta totta puhuen tiemme erkanivat jo kauan sitten. 1277 01:29:47,165 --> 01:29:48,245 Aivan. 1278 01:29:49,405 --> 01:29:51,685 Lienee parasta, ettemme enää koskaan näe. 1279 01:29:51,925 --> 01:29:53,125 Tuota olet aina toivonut. 1280 01:29:57,445 --> 01:29:59,165 Tehdään se "Apua"-temppu. 1281 01:29:59,245 --> 01:30:00,405 -Mitä? -"Apua." 1282 01:30:00,485 --> 01:30:01,485 Ei. 1283 01:30:01,565 --> 01:30:02,605 -Pidät siitä. -Inhoan sitä. 1284 01:30:02,765 --> 01:30:04,365 -Se toimii aina. -Se on nöyryyttävää. 1285 01:30:04,525 --> 01:30:05,685 -Onko parempaa suunnitelmaa? -Ei. 1286 01:30:05,885 --> 01:30:06,885 Tehdään se. 1287 01:30:07,045 --> 01:30:08,845 Emme tee sitä. 1288 01:30:09,885 --> 01:30:11,125 Apua, pyydän! 1289 01:30:11,325 --> 01:30:12,245 Veljeni tekee kuolemaa. 1290 01:30:12,485 --> 01:30:14,485 Auttakaa häntä! 1291 01:30:16,645 --> 01:30:17,805 Klassikko. 1292 01:30:18,165 --> 01:30:19,245 Inhoan tuota edelleen. 1293 01:30:19,405 --> 01:30:21,765 -Se on nöyryyttävää. -Ei minulle. 1294 01:30:21,925 --> 01:30:24,045 Minkä aluksen hän käski ottaa? 1295 01:30:24,205 --> 01:30:25,085 Commodoren. 1296 01:30:25,885 --> 01:30:26,885 Aivan. 1297 01:30:29,725 --> 01:30:32,325 Vaikka ei sen varmaan ole väliä. 1298 01:30:34,445 --> 01:30:36,245 Voi, Loki. 1299 01:30:37,405 --> 01:30:38,725 Tiedän pettäneeni sinut monesti, 1300 01:30:38,885 --> 01:30:40,525 mutta nyt tämä ei ole henkilökohtaista. 1301 01:30:40,645 --> 01:30:43,805 Sinun nappaamisestasi saa mojovan palkkion. 1302 01:30:44,045 --> 01:30:45,525 Et ole ikinä ollut kovin tunteellinen. 1303 01:30:45,765 --> 01:30:47,165 Helpompi vain antaa palaa. 1304 01:30:47,565 --> 01:30:48,485 Olen samaa mieltä. 1305 01:30:57,045 --> 01:30:58,685 Näyttää kivuliaalta. 1306 01:30:59,365 --> 01:31:02,125 Voi veli, olet tullut ennalta-arvattavaksi. 1307 01:31:02,365 --> 01:31:04,285 Minä luotan sinuun, sinä petät minut. 1308 01:31:04,485 --> 01:31:06,605 Ja piiri pieni pyörii. 1309 01:31:06,765 --> 01:31:08,765 Elämässä on kyse kasvusta. 1310 01:31:08,925 --> 01:31:10,125 Muutoksesta. 1311 01:31:10,325 --> 01:31:13,485 Mutta sinä tunnut haluavan pysyä aina samanlaisena. 1312 01:31:14,045 --> 01:31:15,605 Yritän vain sanoa, 1313 01:31:15,845 --> 01:31:18,805 että voit aina olla Pahanteon jumala, 1314 01:31:18,965 --> 01:31:20,405 mutta voisit olla paljon enemmän. 1315 01:31:22,965 --> 01:31:24,965 Laitan tämän sinulle tähän. 1316 01:31:25,485 --> 01:31:28,605 Minulla on menoa, joten onnea matkaan. 1317 01:31:34,445 --> 01:31:35,765 No niin, kyllä minä pystyn tähän. 1318 01:31:35,925 --> 01:31:37,885 Avaruusalus muiden joukossa. 1319 01:31:51,165 --> 01:31:52,565 Uskolliset sakaarilaiset. 1320 01:31:52,725 --> 01:31:56,165 Ukkosherra on varastanut alukseni ja suosikkimestarini. 1321 01:31:57,685 --> 01:32:00,845 Sakaarilaiset, lähtekää taivaille. Laittakaa hänet aisoihin. 1322 01:32:01,045 --> 01:32:02,725 Älkää antako hänen lähteä planeetalta. 1323 01:32:15,845 --> 01:32:17,165 -Hyvin ammuttu! -Kiitos. 1324 01:32:20,005 --> 01:32:21,045 Avaa ovet. 1325 01:32:21,125 --> 01:32:21,885 Selvä. 1326 01:32:27,925 --> 01:32:29,645 Toivottavasti olet kovempi kuin miltä näytät. 1327 01:32:29,845 --> 01:32:30,565 Miksi? 1328 01:32:43,485 --> 01:32:45,285 Eikö meidän pitäisi ampua takaisin? 1329 01:32:45,445 --> 01:32:46,325 Pitäisi. 1330 01:32:46,485 --> 01:32:48,365 Missä tämän aluksen aseet ovat? 1331 01:32:48,525 --> 01:32:50,005 Ei tässä ole aseita. 1332 01:32:50,205 --> 01:32:51,725 -Tämä on hupialus. -Mitä? 1333 01:32:51,925 --> 01:32:54,645 Suurmestari käyttää tätä hauskanpitoon ja orgioihin. 1334 01:32:54,845 --> 01:32:57,485 Sanoiko hän, että Suurmestari käyttää tätä orgioihin? 1335 01:32:57,685 --> 01:32:58,885 Sanoi. 1336 01:32:59,045 --> 01:33:00,365 Älä koske mihinkään. 1337 01:33:20,805 --> 01:33:21,365 Ei! 1338 01:33:25,125 --> 01:33:26,085 -Ei! -Ei! 1339 01:33:33,125 --> 01:33:34,205 Sisälle siitä! 1340 01:33:34,365 --> 01:33:35,925 Pian. 1341 01:33:47,325 --> 01:33:49,205 Pitäisi varmaan auttaa. Ota ohjat. 1342 01:33:49,365 --> 01:33:50,885 En osaa lentää tällaista. 1343 01:33:51,045 --> 01:33:52,765 Olet tiedemies. Käytä jotain tutkintoasi. 1344 01:33:52,925 --> 01:33:56,085 Yksikään niistä ei liity avaruusalusten lentämiseen! 1345 01:34:30,685 --> 01:34:31,525 No niin. 1346 01:34:31,685 --> 01:34:33,885 Tässä on oltava jokin ase. 1347 01:34:34,085 --> 01:34:35,005 Tuo näyttää aseelta. 1348 01:34:36,245 --> 01:34:38,765 On mun synttärit On mun synttärit 1349 01:34:39,605 --> 01:34:41,925 On mun synttärit 1350 01:34:48,725 --> 01:34:49,885 No niin! 1351 01:35:07,325 --> 01:35:09,445 Nyt lähestymme Paholaisen peräaukkoa! 1352 01:35:16,205 --> 01:35:17,205 Siinä se on. 1353 01:35:17,405 --> 01:35:19,445 Ulospääsymme täältä. 1354 01:35:19,965 --> 01:35:21,205 Hei, mikä tämä on? 1355 01:35:26,245 --> 01:35:27,245 Kiitos. 1356 01:35:27,325 --> 01:35:29,805 Heippa. Olemme hyppäämässä tuon valtavan aluksen kyytiin. 1357 01:35:30,005 --> 01:35:30,885 Haluatko mukaan? 1358 01:35:31,485 --> 01:35:35,725 Vaikutatte kaipaavan johtajaa. 1359 01:35:36,005 --> 01:35:37,445 Kiitos vain. 1360 01:35:41,325 --> 01:35:42,285 Kas niin. 1361 01:35:48,965 --> 01:35:49,925 Voi paska. 1362 01:36:07,405 --> 01:36:09,045 Asgardilaiset... 1363 01:36:09,365 --> 01:36:11,845 Joku harhautunut sielu 1364 01:36:12,725 --> 01:36:14,685 on varastanut Bifrost-miekan. 1365 01:36:14,885 --> 01:36:17,205 Kertokaa, missä se on, 1366 01:36:17,445 --> 01:36:20,045 tai tulee seurauksia. 1367 01:36:23,965 --> 01:36:25,005 Pahoja sellaisia. 1368 01:36:28,245 --> 01:36:29,245 No? 1369 01:36:36,405 --> 01:36:37,365 Sinä. 1370 01:37:13,645 --> 01:37:17,725 No? Pyöveli? 1371 01:37:23,285 --> 01:37:23,885 Odota! 1372 01:37:24,125 --> 01:37:24,925 Odota! 1373 01:37:27,565 --> 01:37:28,685 Tiedän, missä miekka on. 1374 01:38:11,685 --> 01:38:13,925 En uskonut palaavani tänne. 1375 01:38:17,525 --> 01:38:19,125 Luulin tätä hienommaksi. 1376 01:38:19,605 --> 01:38:22,565 Ei sillä, ettei se olisi hieno. Se vain on tulessa. 1377 01:38:22,765 --> 01:38:23,845 Tuolla ylhäällä vuorilla. 1378 01:38:24,205 --> 01:38:26,365 Lämpöjälkiä. Ihmisiä rykelminä. 1379 01:38:26,565 --> 01:38:27,485 Hela on heidän perässään. 1380 01:38:27,765 --> 01:38:29,565 Vie minut palatsille. Houkuttelen hänet muualle. 1381 01:38:29,805 --> 01:38:31,005 Ja tapatat itsesi? 1382 01:38:31,205 --> 01:38:32,925 Vain satimessa olevilla on väliä. 1383 01:38:33,085 --> 01:38:35,725 Kun minä hoitelen Helan, auttakaa kaikki pois Asgardilta. 1384 01:38:35,925 --> 01:38:37,605 Miten hitossa me sen teemme? 1385 01:38:38,165 --> 01:38:39,805 Minulla on mies maanpinnalla. 1386 01:38:45,765 --> 01:38:46,685 Asgard. 1387 01:38:50,165 --> 01:38:51,525 Hän on täällä. 1388 01:39:03,125 --> 01:39:04,765 Nyt aluksessa on ase. 1389 01:39:05,005 --> 01:39:06,045 Minä jatkan tästä. 1390 01:39:06,965 --> 01:39:09,965 Löysin tämän asevarastosta. 1391 01:39:13,245 --> 01:39:14,325 Onnea matkaan. 1392 01:39:15,925 --> 01:39:17,165 Teidän majesteettinne, 1393 01:39:19,205 --> 01:39:20,325 älä kuole. 1394 01:39:23,205 --> 01:39:24,885 Tiedät, mitä tarkoitan. 1395 01:40:23,885 --> 01:40:25,805 Meidän on pysyttävä liikkeessä! 1396 01:40:26,445 --> 01:40:28,125 Bifrostin luo! 1397 01:41:11,005 --> 01:41:12,125 Sisko. 1398 01:41:14,365 --> 01:41:16,005 Olet yhä elossa. 1399 01:41:16,325 --> 01:41:19,525 Olet sisustanut paikan hienosti uusiksi. 1400 01:41:19,965 --> 01:41:24,485 Isämme ratkaisu ongelmiin oli peittely. 1401 01:41:26,165 --> 01:41:27,725 Tai pois viskaaminen. 1402 01:41:29,925 --> 01:41:33,605 Hän sanoi, että olet sen arvoinen. Hän sanoi samaa minulle. 1403 01:41:34,125 --> 01:41:35,525 Näetkö? 1404 01:41:36,165 --> 01:41:38,325 Et ikinä tuntenut häntä. 1405 01:41:38,605 --> 01:41:40,245 Et, kun hän oli parhaimmillaan. 1406 01:41:40,685 --> 01:41:45,045 Odin ja minä hukutimme sivilisaatioita vereen ja kyyneliin. 1407 01:41:45,405 --> 01:41:48,165 Mistä luulet kaiken tämän kullan olevan peräisin? 1408 01:41:48,485 --> 01:41:50,005 Sitten, eräänä päivänä 1409 01:41:50,165 --> 01:41:53,405 hän päätti alkaa suopeaksi kuninkaaksi. 1410 01:41:53,565 --> 01:41:56,205 Hän alkoi vaalia rauhaa, suojella elämää. 1411 01:41:57,325 --> 01:41:58,605 Hankki sinut. 1412 01:41:59,365 --> 01:42:01,765 Ymmärrän, miksi olet vihainen. 1413 01:42:01,925 --> 01:42:05,845 Olet siskoni, ja käytännössä valtaistuin kuuluisi sinulle. 1414 01:42:06,005 --> 01:42:07,845 Olisi toki mukava, jos joku muu hallitsisi. 1415 01:42:08,005 --> 01:42:08,925 Mutta et sinä. 1416 01:42:09,125 --> 01:42:13,045 Olet pahin kaikista. 1417 01:42:14,525 --> 01:42:16,045 Nouse ylös. 1418 01:42:16,485 --> 01:42:18,245 Olet minun istuimellani. 1419 01:42:19,485 --> 01:42:21,485 Isä kertoi minulle kerran tämän. 1420 01:42:21,645 --> 01:42:23,885 Viisas kuningas ei koskaan etsi sotaa... 1421 01:42:24,085 --> 01:42:26,645 ...mutta on aina varautunut siihen. 1422 01:42:59,045 --> 01:43:00,405 Perääntykää! 1423 01:43:05,765 --> 01:43:06,845 Menkää! 1424 01:43:41,885 --> 01:43:44,365 Totta puhuen odotin enemmän. 1425 01:43:47,605 --> 01:43:48,645 Heimdall! 1426 01:43:51,125 --> 01:43:52,605 Miekka! 1427 01:43:57,365 --> 01:43:58,645 Tässä ero meidän välillämme. 1428 01:43:59,085 --> 01:44:00,405 Olen Odinin esikoinen, 1429 01:44:00,645 --> 01:44:03,245 oikeutettu perijä ja Asgardin pelastaja. 1430 01:44:03,405 --> 01:44:04,925 Sinä et ole mitään. 1431 01:44:15,445 --> 01:44:18,325 Niin yksinkertaista, että sokeakin sen huomaisi. 1432 01:44:22,005 --> 01:44:24,005 Nyt muistutat isää. 1433 01:44:34,565 --> 01:44:36,085 Tuo typerä koira ei kuole! 1434 01:44:58,125 --> 01:45:01,045 Kaikki järjestyy. Homma hallussa. 1435 01:45:01,205 --> 01:45:03,445 Halusitko tietää, kuka olen? 1436 01:45:04,245 --> 01:45:05,885 Mistä oikein puhut? 1437 01:45:06,165 --> 01:45:07,605 Näet kyllä! 1438 01:45:56,285 --> 01:45:58,485 Näetkö? Kukaan ei mene mihinkään. 1439 01:45:58,645 --> 01:45:59,725 Hankin sen miekan, 1440 01:45:59,925 --> 01:46:02,605 vaikka pitäisi tappaa jokainen heistä. 1441 01:46:29,325 --> 01:46:30,165 Hei, kaveri. 1442 01:46:32,085 --> 01:46:33,525 Olen Korg. Tässä on Miek. 1443 01:46:33,605 --> 01:46:35,885 Lähdemme tuolla aluksella pois täältä. Tuletko mukaan? 1444 01:46:45,885 --> 01:46:49,685 Pelastajanne on saapunut. 1445 01:46:56,925 --> 01:46:58,685 Kaipasitteko minua? 1446 01:46:58,845 --> 01:47:00,205 Menkää kaikki tuohon alukseen. 1447 01:47:04,805 --> 01:47:06,845 Tervetuloa kotiin. Näin tulosi. 1448 01:47:07,125 --> 01:47:07,965 Totta kai näit. 1449 01:47:24,885 --> 01:47:27,005 Hyvä yritys, mutta et voinut mitään. 1450 01:47:28,165 --> 01:47:29,205 Katsos... 1451 01:47:29,965 --> 01:47:32,805 En ole kuningatar tai hirviö. 1452 01:47:34,645 --> 01:47:36,565 Olen Kuoleman jumalatar. 1453 01:47:37,485 --> 01:47:39,725 Minkä jumala sinä olitkaan? 1454 01:47:51,325 --> 01:47:53,205 Vaikka sinulla oli kaksi silmää, 1455 01:47:53,885 --> 01:47:55,605 et nähnyt koko tilannetta. 1456 01:47:57,365 --> 01:48:00,165 Hän on liian vahva. Ilman vasaraani en pysty siihen. 1457 01:48:01,405 --> 01:48:04,765 Oletko Thor, Vasaroiden jumala? 1458 01:48:08,045 --> 01:48:11,765 Vasaran oli tarkoitus auttaa hallitsemaan voimiasi. 1459 01:48:12,525 --> 01:48:14,125 Ei se ollut voimiesi lähde. 1460 01:48:15,045 --> 01:48:17,205 Liian myöhäistä. Hän on jo vallannut Asgardin. 1461 01:48:18,405 --> 01:48:21,085 Asgard ei ole paikka. Ei koskaan ollutkaan. 1462 01:48:22,325 --> 01:48:23,445 Tämä voisi olla Asgard. 1463 01:48:24,805 --> 01:48:26,885 Asgard on siellä, missä väkemme seisoo. 1464 01:48:27,885 --> 01:48:32,485 Jopa nyt he tarvitsevat apuasi. 1465 01:48:40,405 --> 01:48:42,525 En ole yhtä vahva kuin sinä. 1466 01:48:45,205 --> 01:48:46,245 Et... 1467 01:48:47,645 --> 01:48:48,965 Olet vahvempi. 1468 01:48:57,965 --> 01:48:59,245 Kerrohan, veli. 1469 01:48:59,445 --> 01:49:01,805 Minkä jumala oikein olitkaan? 1470 01:51:17,285 --> 01:51:19,365 -Olet myöhässä. -Sinulta puuttuu silmä. 1471 01:51:19,685 --> 01:51:21,205 Tämä ei ole ohi. 1472 01:51:28,325 --> 01:51:30,005 Minusta Hyvittäjät pitäisi hajottaa. 1473 01:51:31,605 --> 01:51:32,685 Iske häntä salamalla. 1474 01:51:32,885 --> 01:51:35,205 Iskin häntä juuri historian suurimmalla. 1475 01:51:35,365 --> 01:51:36,205 Se ei tehnyt mitään. 1476 01:51:40,365 --> 01:51:42,965 Pidätellään häntä, kunnes kaikki ovat kyydissä. 1477 01:51:43,165 --> 01:51:45,085 Ei se siihen pääty. 1478 01:51:45,245 --> 01:51:48,685 Mitä kauemmin Hela on Asgardilla, sitä suuremmat voimat hän saa. 1479 01:51:48,845 --> 01:51:50,565 Hän jäljittää meidät. 1480 01:51:50,725 --> 01:51:52,085 Hänet pitää pysäyttää tässä ja nyt. 1481 01:51:52,325 --> 01:51:53,445 Mitä me teemme? 1482 01:51:54,405 --> 01:51:55,805 Ei sitä apua-temppua. 1483 01:52:08,085 --> 01:52:11,205 Asgard ei ole paikka, vaan kansa. 1484 01:52:13,445 --> 01:52:14,325 Loki. 1485 01:52:14,525 --> 01:52:16,605 Tarkoitus ei ollut pysäyttää Ragnarökiä. 1486 01:52:16,765 --> 01:52:18,805 Tarkoitus oli aiheuttaa se. 1487 01:52:19,005 --> 01:52:20,445 Surturin kruunu holvissa. 1488 01:52:22,165 --> 01:52:23,445 Se on ainoa keino. 1489 01:52:24,165 --> 01:52:25,605 Rohkea veto, veliseni. 1490 01:52:26,925 --> 01:52:28,325 Jopa minulle. 1491 01:52:31,605 --> 01:52:32,645 Menemmekö? 1492 01:52:33,885 --> 01:52:34,765 Sinun jälkeesi. 1493 01:53:00,405 --> 01:53:01,765 Tämä on hulluutta. 1494 01:53:15,525 --> 01:53:16,925 Menoksi! 1495 01:54:18,125 --> 01:54:19,405 Asgardille. 1496 01:54:33,805 --> 01:54:35,005 Hela! 1497 01:54:59,725 --> 01:55:03,845 Ikuisen liekin kautta synnyt uudestaan. 1498 01:55:15,525 --> 01:55:16,685 Hela, jo riittää! 1499 01:55:20,325 --> 01:55:23,045 Jos haluat Asgardin, pidä hyvänäsi. 1500 01:55:23,365 --> 01:55:26,805 Mitä juonitkaan, se ei onnistu. 1501 01:55:26,965 --> 01:55:28,485 Et voi peitota minua. 1502 01:55:29,285 --> 01:55:30,605 Tiedän. 1503 01:55:32,165 --> 01:55:33,205 Mutta hän voi. 1504 01:55:37,645 --> 01:55:38,845 Ei. 1505 01:55:47,565 --> 01:55:50,525 Vaviskaa edessäni, Asgard! 1506 01:55:50,725 --> 01:55:52,845 Olen teidän tuomionne! 1507 01:56:02,045 --> 01:56:03,605 Ihmiset ovat turvassa. 1508 01:56:04,165 --> 01:56:05,925 Vain sillä on väliä. 1509 01:56:07,925 --> 01:56:09,085 Täytämme ennustuksen. 1510 01:56:09,765 --> 01:56:11,125 Inhoan tätä ennustusta. 1511 01:56:11,325 --> 01:56:13,085 Samoin, mutta emme voi muuta. 1512 01:56:13,285 --> 01:56:15,045 Surtur tuhoaa Asgardin, 1513 01:56:15,245 --> 01:56:17,565 hän tuhoaa Helan, jotta kansamme voi elää. 1514 01:56:17,725 --> 01:56:20,325 Hänen pitää antaa hoitaa homma loppuun, muuten... 1515 01:56:22,325 --> 01:56:23,045 Ei! 1516 01:56:25,565 --> 01:56:27,445 Hulk, lopeta, idiootti! 1517 01:56:36,725 --> 01:56:37,765 Lopeta, Hulk. 1518 01:56:37,925 --> 01:56:40,805 Ole nyt kerrankin mäiskimättä. 1519 01:56:42,045 --> 01:56:43,805 Iso hirviö! 1520 01:56:44,005 --> 01:56:45,285 Mennään! 1521 01:56:47,125 --> 01:56:48,125 Hyvä on. 1522 01:57:12,325 --> 01:57:15,045 Olen Asgardin tuho! 1523 01:57:38,165 --> 01:57:40,285 Ei kovin pahoja vaurioita. 1524 01:57:40,445 --> 01:57:42,445 Kunhan perustukset ovat vahvat, 1525 01:57:42,605 --> 01:57:44,085 voimme jälleenrakentaa paikan. 1526 01:57:44,405 --> 01:57:46,605 Siitä tulee turvasatama 1527 01:57:46,765 --> 01:57:49,565 kaikille universumin olennoille. 1528 01:57:56,205 --> 01:57:59,125 Nyt perustukset ovat poissa. Pahoittelen. 1529 01:58:14,085 --> 01:58:16,005 Mitä olen tehnyt? 1530 01:58:17,205 --> 01:58:19,605 Pelastit meidät tuholta. 1531 01:58:19,765 --> 01:58:21,445 Asgard ei ole paikka... 1532 01:58:23,045 --> 01:58:24,805 Se on kansa. 1533 01:58:53,805 --> 01:58:55,365 Sopii sinulle. 1534 01:58:58,085 --> 01:59:00,645 Ehkä et olekaan niin paha, veli. 1535 01:59:01,325 --> 01:59:02,205 Ehkä en. 1536 01:59:03,565 --> 01:59:04,725 Kiitos. 1537 01:59:05,485 --> 01:59:07,765 Jos olisit täällä, antaisin halin. 1538 01:59:12,085 --> 01:59:13,325 Olen täällä. 1539 01:59:37,565 --> 01:59:39,485 Valtaistuimesi. 1540 01:59:54,045 --> 01:59:57,165 Asgardin kuningas. 1541 02:00:07,885 --> 02:00:08,845 Mihin menemme? 1542 02:00:10,125 --> 02:00:11,565 En ole varma. 1543 02:00:11,885 --> 02:00:13,245 Onko ehdotuksia? 1544 02:00:15,845 --> 02:00:17,765 Miek, mistä olet kotoisin? 1545 02:00:17,925 --> 02:00:19,805 Miek on kuollut. 1546 02:00:19,965 --> 02:00:23,085 Niin, talloin hänet vahingossa sillalla. 1547 02:00:23,285 --> 02:00:26,005 On ollut niin syyllinen olo, että olen vain kanniskellut häntä. 1548 02:00:28,485 --> 02:00:29,925 Miek, olet elossa! 1549 02:00:30,125 --> 02:00:32,565 Hän on elossa. Mitä kysyitkään? 1550 02:00:34,325 --> 02:00:35,525 Maahan siis. 1551 02:02:52,325 --> 02:02:55,005 Onko sinusta todella hyvä idea palata Maahan? 1552 02:02:55,165 --> 02:02:58,525 Totta kai. Olen Maan ihmisten suosiossa. 1553 02:02:59,085 --> 02:03:01,005 Muotoilenpa tuon uudestaan. 1554 02:03:01,165 --> 02:03:04,565 Onko sinusta todella hyvä idea viedä minut takaisin Maahan? 1555 02:03:04,765 --> 02:03:06,965 Ei varmaankaan, totta puhuen. 1556 02:03:07,125 --> 02:03:12,045 Älä huolehdi, veli. Minusta tuntuu, että kaikki järjestyy kyllä. 1557 02:09:40,725 --> 02:09:41,765 Voi veljet. 1558 02:09:50,405 --> 02:09:54,565 Pakko sanoa, että olen ylpeä teistä kaikista. 1559 02:09:54,725 --> 02:09:58,045 Vallankumous on ollut suurmenestys! Hyvä me! 1560 02:09:58,245 --> 02:10:00,765 Taputus olalle. 1561 02:10:00,925 --> 02:10:03,285 Eikö? 1562 02:10:03,645 --> 02:10:05,605 Minullekin. Koska olen ollut iso osa tätä. 1563 02:10:05,765 --> 02:10:08,565 Ei voi olla vallankumousta, jos ei ole kumottavaa. 1564 02:10:08,725 --> 02:10:10,765 Olkaa hyvä vain. 1565 02:10:10,925 --> 02:10:13,245 Ja tämä oli tasapeli. 1566 02:10:17,845 --> 02:10:18,885 Tekstitys: Mika Metsäniemi 1567 02:10:19,005 --> 02:10:22,565 THOR palaa elokuvassa AVENGERS: INFINITY WAR