1
00:00:53,765 --> 00:00:55,485
Tiedän, mitä ajattelet.
2
00:00:55,645 --> 00:00:59,005
"Voi ei! Thor on häkissä.
Miten tässä näin kävi?"
3
00:00:59,205 --> 00:01:03,045
Joskus pitää jäädä satimeen,
että saa suoran vastauksen.
4
00:01:04,205 --> 00:01:07,325
Pitkä tarina,
mutta olen oikeastaan sankari.
5
00:01:08,765 --> 00:01:11,085
Vietin jonkin aikaa Maassa,
6
00:01:11,525 --> 00:01:14,645
taistelin robotteja vastaan
ja pelastin planeetan pari kertaa.
7
00:01:14,805 --> 00:01:20,165
Sitten lähdin etsimään kosmoksesta
taianomaisia värikkäitä Ikuisuuskiviä.
8
00:01:20,325 --> 00:01:22,845
Niitä ei löytynyt.
9
00:01:23,005 --> 00:01:27,045
Silloin törmäsin
tuhon ja kuoleman polkuun,
10
00:01:27,205 --> 00:01:30,045
joka johti minut tähän häkkiin,
11
00:01:31,605 --> 00:01:33,045
jossa tapasin sinut.
12
00:01:38,965 --> 00:01:40,805
Kauankohan olemme vielä täällä?
13
00:01:55,005 --> 00:01:58,445
Thor, Odinin poika.
14
00:01:59,205 --> 00:02:02,485
Surtur, nartunpoika.
15
00:02:02,685 --> 00:02:03,525
Olet yhä elossa.
16
00:02:04,365 --> 00:02:08,085
Luulin isäni tappaneen sinut
puoli miljoonaa vuotta sitten.
17
00:02:08,245 --> 00:02:09,885
Minä en voi kuolla.
18
00:02:10,045 --> 00:02:11,805
En, ennen kuin kohtaloni on täytetty
19
00:02:11,965 --> 00:02:14,125
ja kotisi tuhottu.
20
00:02:14,245 --> 00:02:15,885
Hassua, että mainitsit tuon.
21
00:02:16,045 --> 00:02:18,365
Olen nimittäin nähnyt
viime aikoina kamalia unia.
22
00:02:18,525 --> 00:02:20,765
Asgard tuhoutumassa
liekkien nielemänä.
23
00:02:20,925 --> 00:02:23,645
Ja sinä, Surtur,
niiden kaikkien keskipisteessä.
24
00:02:23,765 --> 00:02:27,725
Sitten olet nähnyt Ragnarökin,
Asgardin tuhon.
25
00:02:27,885 --> 00:02:29,565
-Suuri ennustus...
-Hetkinen.
26
00:02:29,685 --> 00:02:31,205
Odotahan.
27
00:02:32,685 --> 00:02:35,325
Pyörähdän pian ympäri.
28
00:02:35,445 --> 00:02:38,525
Tuntuu, että meillä synkkasi.
29
00:02:41,205 --> 00:02:44,325
Siis Ragnarök. Selitäpä se minulle.
30
00:02:44,445 --> 00:02:46,565
Aikani on koittanut.
31
00:02:46,765 --> 00:02:49,885
Kun kruununi kohtaa Ikuisen liekin...
32
00:02:50,045 --> 00:02:52,725
Palaudun täysiin voimiini.
33
00:02:52,885 --> 00:02:55,125
Kasvan vuoria korkeammaksi
34
00:02:55,285 --> 00:02:57,805
ja upotan miekkani syvään Asgardin...
35
00:02:57,965 --> 00:03:00,525
Odota hetki.
36
00:03:00,645 --> 00:03:03,605
Vannon, etten liiku.
Tämä tekee sen itsestään.
37
00:03:03,725 --> 00:03:05,445
Olen pahoillani.
38
00:03:06,325 --> 00:03:08,085
Selvennetäänpä tämä.
39
00:03:08,245 --> 00:03:11,845
Aiot laskea kruunusi Ikuiseen liekkiin,
40
00:03:12,045 --> 00:03:14,325
ja yhtäkkiä sinusta kasvaa
talon korkuinen?
41
00:03:14,445 --> 00:03:15,645
Vuoren!
42
00:03:15,765 --> 00:03:18,885
Ikuiseen liekkiin, jota Odin varjelee
lukkojen takana Asgardilla?
43
00:03:19,005 --> 00:03:21,445
Ei Odin ole Asgardilla.
44
00:03:21,565 --> 00:03:25,685
Valtaistuin on suojaton ollessasi poissa.
45
00:03:25,805 --> 00:03:27,685
Missä se kruunu oikein on?
46
00:03:27,805 --> 00:03:30,765
Tämä on minun kruununi,
voimieni lähde.
47
00:03:30,885 --> 00:03:34,645
Ai, tuo on kruunu.
Luulin isoksi kulmakarvaksi.
48
00:03:34,765 --> 00:03:35,965
Se on kruunu.
49
00:03:36,085 --> 00:03:39,725
No, kuulostaa siltä,
että estääkseni Ragnarökin
50
00:03:39,885 --> 00:03:41,565
minun pitää vain repiä tuo päästäsi.
51
00:03:42,845 --> 00:03:45,485
Ragnarök on jo alkanut.
52
00:03:45,645 --> 00:03:47,365
Et voi pysäyttää sitä.
53
00:03:56,645 --> 00:04:00,245
Olen Asgardin tuho, ja niin olet sinäkin.
54
00:04:00,405 --> 00:04:03,925
Kaikki kärsivät, kaikki palaa.
55
00:04:04,045 --> 00:04:05,885
Kuulostaa rankalta.
56
00:04:06,045 --> 00:04:07,885
Jos näkisi sinun kasvavan isoksi
57
00:04:08,045 --> 00:04:10,565
ja sytyttävän planeetan tuleen,
se olisi melkoista.
58
00:04:11,125 --> 00:04:13,365
Mutta taidan valita varasuunnitelman,
59
00:04:13,565 --> 00:04:15,285
jossa riuhtaisen itseni kahleista,
60
00:04:15,485 --> 00:04:19,245
kolautan tiaaran päästäsi
ja jemmaan sen Asgardin holviin.
61
00:04:19,405 --> 00:04:22,485
Et voi pysäyttää Ragnarökiä.
62
00:04:22,645 --> 00:04:23,685
Miksi vastustella?
63
00:04:23,805 --> 00:04:27,565
Koska niin sankarit tekevät.
64
00:04:32,525 --> 00:04:34,525
Anteeksi. Ajoitin tuon väärin.
65
00:04:36,285 --> 00:04:37,685
Ja nyt!
66
00:04:42,245 --> 00:04:45,845
Olet tehnyt pahan virheen, Odinson.
67
00:04:45,965 --> 00:04:48,645
Teen pahoja virheitä koko ajan.
68
00:04:50,445 --> 00:04:53,285
Kaikki tuntuu järjestyvän.
69
00:06:11,965 --> 00:06:15,805
Heimdall, edellisestä kerrasta on aikaa,
mutta nyt kelpaisi nopea poistuminen.
70
00:06:16,925 --> 00:06:18,645
Heimdall?
71
00:06:19,725 --> 00:06:21,605
Heimdall oli idiootti.
72
00:06:21,765 --> 00:06:23,805
Hän olisi voinut rikastua
tällä hommalla.
73
00:06:24,645 --> 00:06:26,045
Tehtävä ei ole helppo,
74
00:06:26,165 --> 00:06:28,005
mutta sillä on etunsa.
75
00:06:28,125 --> 00:06:32,565
Bifrost takaa pääsyn kaikkeen,
mitä yhdeksällä maailmalla on tarjota.
76
00:06:32,725 --> 00:06:35,125
Voin viedä kaiken.
77
00:06:36,525 --> 00:06:37,765
Katsokaa...
78
00:06:39,925 --> 00:06:41,085
Minun tavarani.
79
00:06:43,285 --> 00:06:45,125
Näistä pidän erityisesti.
80
00:06:45,285 --> 00:06:48,845
Nappasin ne Midgardilta
paikasta nimeltä Texas.
81
00:06:49,005 --> 00:06:52,205
Annoin jopa nimet. Tu ja Ho.
82
00:06:53,125 --> 00:06:55,245
Kun ne yhdistää,
83
00:06:56,245 --> 00:06:57,285
seuraa tuho.
84
00:07:16,445 --> 00:07:18,485
Heimdall!
85
00:07:38,485 --> 00:07:39,685
Paikka!
86
00:07:41,445 --> 00:07:44,525
Heimdall? Kohta loppuu vaihtoehdot.
87
00:07:44,645 --> 00:07:46,165
Heimdall?
88
00:07:47,725 --> 00:07:48,525
Skurge?
89
00:07:51,965 --> 00:07:53,285
Onko tuo tärkeää?
90
00:08:00,205 --> 00:08:02,085
Tytöt, kohta teitä lykästää.
91
00:08:26,565 --> 00:08:33,565
THOR: RAGNARÖK
92
00:08:55,205 --> 00:08:55,925
Tytöt!
93
00:08:58,045 --> 00:09:01,805
Kas, kas. Kukapa piipahti paikalle.
94
00:09:01,925 --> 00:09:05,885
Kiitos, kun säikäytit seurani
ja sotkit työpaikkani aivoihin.
95
00:09:06,005 --> 00:09:06,805
Kuka sinä olet?
96
00:09:06,925 --> 00:09:10,165
Etkö muista? Olen Skurge.
Taistelimme yhdessä Vanaheimissa.
97
00:09:10,325 --> 00:09:12,925
Aivan. Missä Heimdall on?
98
00:09:13,045 --> 00:09:15,925
Se petturi. Kukaan ei tiedä.
Hän pakenee kruunua.
99
00:09:16,045 --> 00:09:17,685
Petturi?
100
00:09:17,805 --> 00:09:20,525
Odin syytti Heimdallia
velvollisuuksista laistamisesta,
101
00:09:20,685 --> 00:09:22,525
mutta tämä katosi
ennen oikeudenkäyntiä.
102
00:09:22,645 --> 00:09:24,965
Vaikea napata kaveri,
joka näkee kaiken universumissa.
103
00:09:25,085 --> 00:09:25,805
Aivan.
104
00:09:25,925 --> 00:09:28,525
Hetkinen.
Minun pitäisi ilmoittaa tulostasi.
105
00:09:52,765 --> 00:09:54,445
Mikä hitto tuo on?
106
00:10:02,325 --> 00:10:05,165
Voi veljet. Hetki on koittanut.
107
00:10:05,325 --> 00:10:06,485
Olen mennyttä.
108
00:10:07,445 --> 00:10:09,565
Hölmö, et kuunnellut.
109
00:10:09,725 --> 00:10:10,765
Olen pahoillani.
110
00:10:10,965 --> 00:10:12,005
Lady Sif, hae apua!
111
00:10:12,165 --> 00:10:13,085
Auttakaa, joku!
112
00:10:14,085 --> 00:10:15,485
Pyydän anteeksi tekojani.
113
00:10:16,245 --> 00:10:17,405
Ei hätää. Ota rauhassa.
114
00:10:17,605 --> 00:10:21,005
Anteeksi, että yritin hallita Maata.
115
00:10:21,165 --> 00:10:22,285
Olisit heille onnenpotku.
116
00:10:22,405 --> 00:10:25,445
Anteeksi siitä Tesseraktista.
117
00:10:25,605 --> 00:10:27,245
-En voinut sille mitään.
-Tiedän.Z
118
00:10:27,365 --> 00:10:28,765
Olen keppostelija.
119
00:10:28,885 --> 00:10:30,845
Aivan vallaton.
120
00:10:31,045 --> 00:10:33,645
Anteeksi,
että muutin sinut sammakoksi.
121
00:10:33,765 --> 00:10:35,285
Se oli mahtava vitsi.
122
00:10:35,485 --> 00:10:37,605
Se oli kyllä hulvatonta.
123
00:10:37,765 --> 00:10:39,965
Olet Asgardin pelastaja.
124
00:10:40,165 --> 00:10:41,405
-Kerro tarinaani.
-Ehdottomasti.
125
00:10:41,525 --> 00:10:43,325
Pystytä minulle patsas.
126
00:10:43,445 --> 00:10:45,205
Rakennamme sinulle ison patsaan.
127
00:10:45,325 --> 00:10:48,445
Päässä kypärä isoine sarvineen.
128
00:10:49,245 --> 00:10:51,525
Kerron isälle, mitä teit täällä tänään.
129
00:10:51,645 --> 00:10:53,365
En tehnyt sitä hänen vuokseen.
130
00:10:54,205 --> 00:10:57,005
En tehnyt sitä hänen vuokseen.
131
00:11:05,285 --> 00:11:07,845
Ei!
132
00:11:11,645 --> 00:11:14,485
Ja niin Loki kuoli vammoihinsa
133
00:11:14,645 --> 00:11:16,485
uhraten elämänsä puolestamme.
134
00:11:16,605 --> 00:11:19,325
Hän taisteli
kuvottavia haltijoita vastaan,
135
00:11:19,445 --> 00:11:21,125
hän toi rauhan maailmaan.
136
00:11:21,285 --> 00:11:23,805
Loki, poikani,
137
00:11:24,365 --> 00:11:28,365
löysin sinut kauan sitten
siltä hyiseltä sotatantereelta.
138
00:11:28,485 --> 00:11:31,485
Sinä päivänä
en vielä nähnyt sitä sinussa.
139
00:11:31,605 --> 00:11:34,045
Asgardin pelastaja. Ei.
140
00:11:34,205 --> 00:11:38,685
Olit vain pieni sininen jäätynyt vauva,
141
00:11:39,485 --> 00:11:42,725
joka sulatti
tämän vanhan höpsön sydämen.
142
00:11:44,965 --> 00:11:47,445
Bravo! Hienoa!
143
00:11:52,405 --> 00:11:53,245
Isä.
144
00:11:54,525 --> 00:11:55,365
Voi hitto.
145
00:11:56,005 --> 00:11:58,005
Poikani Thor on palannut!
146
00:11:58,125 --> 00:11:59,885
Tervehdys, poikani.
147
00:12:01,605 --> 00:12:03,205
Kiehtova näytelmä. Mikä sen nimi on?
148
00:12:03,325 --> 00:12:07,525
Loki Asgardilaisen tragedia.
Häntä haluttiin muistella.
149
00:12:07,685 --> 00:12:08,765
Niin pitääkin.
150
00:12:08,885 --> 00:12:10,485
Pidän patsaasta.
151
00:12:10,645 --> 00:12:12,805
Näyttää paremmalta kuin elävänä.
152
00:12:12,965 --> 00:12:14,645
Ei ihan niin kiero ja rasvainen.
153
00:12:16,125 --> 00:12:18,085
Tiedätkö, mikä tämä on?
154
00:12:18,885 --> 00:12:21,605
Surturin kallo. Suurenmoinen ase!
155
00:12:21,765 --> 00:12:23,525
Tee palvelus. Lukitse tämä holviin,
156
00:12:23,685 --> 00:12:26,925
jotta se ei muutu jättiläishirviöksi,
joka tuhoaa koko planeetan.
157
00:12:27,765 --> 00:12:29,605
Kiitos, kulta.
158
00:12:30,165 --> 00:12:32,845
Taidat palata Midgardiin?
159
00:12:32,965 --> 00:12:34,245
En.
160
00:12:34,805 --> 00:12:37,485
Olen nähnyt hiljattain toistuvaa unta.
161
00:12:37,645 --> 00:12:40,445
Joka yö näen Asgardin tuhoutuvan.
162
00:12:40,605 --> 00:12:41,525
Tuo on vain hölmö uni...
163
00:12:41,685 --> 00:12:43,845
Ylivilkkaan mielikuvituksen tuotetta.
164
00:12:43,925 --> 00:12:44,605
Kenties.
165
00:12:44,765 --> 00:12:46,885
Mutta päätin lähteä tutkimaan asiaa.
166
00:12:47,005 --> 00:12:51,325
Ja mitä löysinkään.
Yhdeksän maailmaa kaaoksen vallassa.
167
00:12:51,485 --> 00:12:54,445
Asgardin viholliset kokoontuvat
ja juonivat tuhoamme,
168
00:12:54,605 --> 00:12:57,445
kun sinä, Odin,
noiden yhdeksän maailman suojelija,
169
00:12:57,565 --> 00:13:00,445
istut täällä kylpytakissasi
syömässä rypäleitä.
170
00:13:00,605 --> 00:13:02,885
Niin, on parasta kunnioittaa
naapureidemme vapautta.
171
00:13:03,045 --> 00:13:06,045
Tottahan toki,
vapautta tulla teurastetuksi.
172
00:13:07,805 --> 00:13:09,805
Sitä paitsi minulla on ollut melko kiire.
173
00:13:09,965 --> 00:13:10,845
Teatteria katsellessa.
174
00:13:11,005 --> 00:13:12,925
Hallituksen
ja turvaneuvoston kokouksissa.
175
00:13:13,045 --> 00:13:15,245
-Pakotatko minut siihen?
-Mihin?
176
00:13:19,365 --> 00:13:23,005
Tiedät, ettei mikään pidättele Mjolniria,
kun se palaa käteeni.
177
00:13:23,125 --> 00:13:24,525
Ei edes sinun naamasi.
178
00:13:24,645 --> 00:13:26,925
Olet vallan seonnut.
Sinut teloitetaan tästä.
179
00:13:27,045 --> 00:13:29,805
Nähdään sitten tuolla puolen, veli.
180
00:13:31,285 --> 00:13:32,485
Hyvä on, annan periksi.
181
00:13:42,685 --> 00:13:43,765
Katsokaa!
182
00:13:44,445 --> 00:13:45,965
Thor...
183
00:13:46,725 --> 00:13:47,925
-Odinson.
-Ei.
184
00:13:50,165 --> 00:13:52,205
Sinulla oli yksi tehtävä. Vain yksi.
185
00:13:54,045 --> 00:13:55,205
Missä Odin on?
186
00:13:55,325 --> 00:13:59,165
Et siis vain voinut pysyä poissa?
Kaikki oli hyvin ilman sinua.
187
00:13:59,285 --> 00:14:02,085
Asgard kukoisti. Olet pilannut kaiken.
188
00:14:02,565 --> 00:14:04,165
-Kysy heiltä.
-Missä isä on? Tapoitko hänet?
189
00:14:04,325 --> 00:14:06,045
Sait haluamasi.
Sait pyytämäsi itsenäisyyden.
190
00:14:07,365 --> 00:14:09,605
Tiedän tarkalleen, missä hän on.
191
00:14:17,805 --> 00:14:20,365
SHADY ACRESIN
HOITOKOTI
192
00:14:21,845 --> 00:14:23,885
Vannon, että jätin hänet tänne.
193
00:14:25,565 --> 00:14:28,005
Tähän jalkakäytävälle vai tuonne,
missä rakennusta puretaan?
194
00:14:28,125 --> 00:14:29,285
Hienosti suunniteltu.
195
00:14:29,405 --> 00:14:32,285
Mistä olisin tiennyt?
En näe tulevaisuuteen. En ole noita.
196
00:14:32,405 --> 00:14:34,565
Etkö? Miksi sitten pukeudut niin?
197
00:14:34,725 --> 00:14:36,845
-Hei.
-Uskomatonta, että olet elossa.
198
00:14:37,005 --> 00:14:39,805
Näin sinun kuolevan. Surin takiasi.
199
00:14:39,925 --> 00:14:41,645
Olen otettu.
200
00:14:41,765 --> 00:14:42,885
Kysy häneltä.
201
00:14:43,045 --> 00:14:44,645
Suostuisitko kuvaan kanssamme?
202
00:14:44,765 --> 00:14:45,405
Toki.
203
00:14:47,165 --> 00:14:48,805
Ala selvittää, missä hän on.
204
00:14:49,565 --> 00:14:50,485
Voi luoja.
205
00:14:50,605 --> 00:14:52,045
Ikävä kuulla, että Jane jätti sinut.
206
00:14:52,965 --> 00:14:54,725
Ei hän minua jättänyt.
207
00:14:55,325 --> 00:14:57,045
Jätin hänet. Molemminpuolinen jättö.
208
00:14:59,325 --> 00:15:00,765
Mitä tämä on? Mitä teet?
209
00:15:00,885 --> 00:15:02,165
Ei tämä ole tekosiani.
210
00:15:06,565 --> 00:15:07,685
Loki.
211
00:15:32,725 --> 00:15:34,765
Thor Odinson.
212
00:15:45,245 --> 00:15:46,885
Ukkosjumala.
213
00:15:47,885 --> 00:15:49,765
Voit laskea sateenvarjon.
214
00:16:07,245 --> 00:16:09,365
Onko Maassa nyt siis velhoja?
215
00:16:15,445 --> 00:16:18,445
Suositeltu termi on "Mystiikan mestari".
Anna sen vain olla.
216
00:16:19,645 --> 00:16:22,445
Hyvä on, velho. Kuka olet?
Miksi minun pitäisi välittää?
217
00:16:22,605 --> 00:16:26,885
Nimeni on tohtori Stephen Strange,
ja minulla olisi kysyttävää.
218
00:16:27,125 --> 00:16:27,925
Käy istumaan.
219
00:16:33,205 --> 00:16:34,085
Teetä?
220
00:16:36,845 --> 00:16:37,845
En juo teetä.
221
00:16:37,965 --> 00:16:39,205
Mitä juot?
222
00:16:39,325 --> 00:16:40,805
En teetä.
223
00:16:44,005 --> 00:16:47,685
Pidän silmällä
muiden maailmojen olentoja,
224
00:16:47,805 --> 00:16:49,005
jotka voisivat uhata tätä maailmaa.
225
00:16:49,125 --> 00:16:53,205
Ottoveljesi Loki
on yksi sellainen olento.
226
00:16:53,365 --> 00:16:55,205
Sopii pitää listalla.
227
00:16:57,765 --> 00:16:59,325
Miksi sitten toit hänet tänne?
228
00:16:59,445 --> 00:17:01,125
Etsimme isääni.
229
00:17:01,805 --> 00:17:05,045
Jos siis kertoisin, missä Odin on,
230
00:17:05,205 --> 00:17:07,445
kaikki asianomaiset
palaisivat oitis Asgardiin?
231
00:17:07,565 --> 00:17:08,605
Oitis.
232
00:17:08,725 --> 00:17:10,005
Hienoa! Sitten voin auttaa.
233
00:17:10,565 --> 00:17:12,485
Jos tiesit, missä hän on,
mikset soittanut minulle?
234
00:17:13,245 --> 00:17:15,565
Hän painotti,
ettei halunnut tulla häirityksi.
235
00:17:15,765 --> 00:17:17,965
Isäsi sanoi valinneensa maanpaon.
236
00:17:19,765 --> 00:17:22,205
Eikä sinulla ole puhelinta.
237
00:17:22,365 --> 00:17:24,125
Ei olekaan,
238
00:17:24,285 --> 00:17:27,005
mutta olisit voinut lähettää
sähköisen kirjeen. Meilin.
239
00:17:27,125 --> 00:17:29,045
-Onko sinulla tietokonetta?
-Ei, miksi olisi?
240
00:17:30,245 --> 00:17:32,885
Isäni ei ole enää maanpaossa.
241
00:17:33,045 --> 00:17:35,725
Jos kertoisit, missä hän on,
voisin viedä hänet kotiin.
242
00:17:35,845 --> 00:17:37,845
Mielelläni. Hän on Norjassa.
243
00:17:38,445 --> 00:17:44,125
Katson vain, pitääkö loitsua
muokata Asgardin suhteen.
244
00:17:44,805 --> 00:17:45,685
Ei.
245
00:17:46,805 --> 00:17:47,725
Emme tarvitse tuota.
246
00:17:53,765 --> 00:17:55,005
Lopettaisitko tuon?
247
00:17:57,325 --> 00:18:00,205
Tarvitsen sinulta hiussuortuvan.
248
00:18:00,365 --> 00:18:03,165
Kuulehan, minun hiuksiini ei kajota.
249
00:18:11,885 --> 00:18:12,965
Olisimme voineet kävellä.
250
00:18:15,925 --> 00:18:17,645
Hän odottaa sinua.
251
00:18:17,805 --> 00:18:18,925
Hyvä on.
252
00:18:19,045 --> 00:18:20,445
Älä unohda sateenvarjoasi.
253
00:18:20,565 --> 00:18:21,965
Aivan.
254
00:18:29,765 --> 00:18:30,645
Pahoittelut.
255
00:18:33,365 --> 00:18:34,925
Kas niin.
256
00:18:35,925 --> 00:18:38,165
Tarvitsen kai veljenikin takaisin.
257
00:18:38,285 --> 00:18:39,845
Aivan niin.
258
00:18:45,445 --> 00:18:48,645
Olen pudonnut puoli tuntia!
259
00:18:49,445 --> 00:18:50,565
Hän on nyt sinun vastuullasi.
260
00:18:51,245 --> 00:18:53,805
Totta kai. Kiitos paljon avusta.
261
00:18:53,965 --> 00:18:54,965
Onnea matkaan.
262
00:18:55,045 --> 00:18:57,125
Vastuulla? Kuka oikein olet?
263
00:18:57,885 --> 00:18:58,605
Loki.
264
00:18:58,765 --> 00:19:00,085
Luuletko olevasi jokin velho?
265
00:19:00,245 --> 00:19:01,925
Älä luule hetkeäkään, pahainen...
266
00:19:02,045 --> 00:19:02,765
Hei sitten.
267
00:19:28,765 --> 00:19:29,845
Isä?
268
00:19:31,525 --> 00:19:34,205
Katso tätä paikkaa. Se on kaunis.
269
00:19:39,405 --> 00:19:40,805
Isä, me tässä.
270
00:19:44,245 --> 00:19:45,845
Minun poikani.
271
00:19:46,885 --> 00:19:48,205
Olen odottanut teitä.
272
00:19:48,365 --> 00:19:50,005
Tiedän. Tulimme viemään sinut kotiin.
273
00:19:50,565 --> 00:19:51,925
Aivan, kotiin.
274
00:19:53,685 --> 00:19:55,965
Äitinne kutsuu minua.
275
00:19:58,365 --> 00:19:59,205
Kuuletko?
276
00:20:01,405 --> 00:20:02,965
Loki, lopeta taikasi.
277
00:20:05,605 --> 00:20:08,245
Kesti kauan vapautua loitsustasi.
278
00:20:08,405 --> 00:20:09,765
Frigga olisi ollut ylpeä.
279
00:20:09,885 --> 00:20:11,565
Tulkaa istumaan kanssani.
Aika käy vähiin.
280
00:20:19,285 --> 00:20:20,925
Tiedän, että tuotimme pettymyksen.
281
00:20:21,085 --> 00:20:22,405
Mutta voimme korjata tämän.
282
00:20:23,205 --> 00:20:24,525
Minä petin teidät.
283
00:20:25,525 --> 00:20:28,085
Ragnarökin aika on koittanut.
284
00:20:28,245 --> 00:20:31,285
Ei, minä seisautin Ragnarökin.
Tuhosin Surturin.
285
00:20:31,405 --> 00:20:32,805
Ei.
286
00:20:33,365 --> 00:20:35,445
Se on jo alkanut. Hän on tulossa.
287
00:20:36,725 --> 00:20:40,085
Vain minun henkeni pidätteli häntä.
Mutta aikani on koittanut.
288
00:20:42,885 --> 00:20:44,525
En voi enää pitää häntä loitolla.
289
00:20:44,645 --> 00:20:46,925
Isä, kenestä oikein puhut?
290
00:20:47,045 --> 00:20:50,165
Kuoleman jumalattaresta. Helasta.
291
00:20:51,245 --> 00:20:52,805
Esikoisestani.
292
00:20:53,925 --> 00:20:54,765
Teidän siskostanne.
293
00:20:58,005 --> 00:20:59,605
Siis mistä?
294
00:21:02,245 --> 00:21:05,045
En voinut enää hillitä
hänen julmuuttaan.
295
00:21:06,245 --> 00:21:10,725
En voinut pysäyttää häntä,
joten vangitsin hänet.
296
00:21:11,685 --> 00:21:14,805
Hän ammentaa voimansa Asgardista,
297
00:21:16,045 --> 00:21:19,645
ja kun hän pääsee sinne,
hänen voimansa ovat rajattomat.
298
00:21:20,245 --> 00:21:22,445
Mikä onkaan,
yhdessä voimme pysäyttää hänet.
299
00:21:22,605 --> 00:21:23,445
Emme voi.
300
00:21:24,925 --> 00:21:26,925
Kuljen nyt eri polkua.
301
00:21:27,085 --> 00:21:28,365
Tämä teidän pitää kohdata yksin.
302
00:21:31,045 --> 00:21:32,445
Rakastan teitä, poikani.
303
00:21:35,325 --> 00:21:36,845
Katsokaa maisemaa.
304
00:21:40,685 --> 00:21:42,445
Muistakaa tämä paikka.
305
00:21:43,965 --> 00:21:45,485
Koti.
306
00:22:25,325 --> 00:22:26,405
Veli.
307
00:22:34,205 --> 00:22:36,885
Tämä oli sinun syytäsi.
308
00:23:19,365 --> 00:23:20,685
Hän on siis mennyttä.
309
00:23:24,285 --> 00:23:26,885
Harmi. Olisin halunnut
nähdä hänet tuollaisena.
310
00:23:27,005 --> 00:23:28,725
Olet varmastikin Hela.
311
00:23:30,365 --> 00:23:31,685
Olen Thor, Odinin poika.
312
00:23:31,845 --> 00:23:35,445
Niinkö? Et kyllä näytä häneltä.
313
00:23:35,605 --> 00:23:37,525
Ehkä voimme sopia asiasta.
314
00:23:37,645 --> 00:23:39,405
Sinä kuulostat häneltä.
315
00:23:41,165 --> 00:23:42,645
Polvistukaa.
316
00:23:42,765 --> 00:23:44,005
Anteeksi?
317
00:23:48,525 --> 00:23:49,885
Polvistukaa.
318
00:23:53,205 --> 00:23:55,005
Kuningattarenne edessä.
319
00:23:56,245 --> 00:23:57,685
Enpä usko.
320
00:24:08,405 --> 00:24:10,525
Ei tuo ole mahdollista.
321
00:24:11,205 --> 00:24:15,325
Voi kulta, et tiedäkään,
mikä on mahdollista.
322
00:24:35,205 --> 00:24:36,405
Tuo meidät takaisin!
323
00:24:36,525 --> 00:24:37,325
Ei!
324
00:24:46,685 --> 00:24:47,605
Loki!
325
00:25:34,885 --> 00:25:36,125
Kuka olet? Mitä olet tehnyt Thorille?
326
00:25:41,605 --> 00:25:42,685
Olen Hela.
327
00:25:45,045 --> 00:25:46,925
Olen vain talonmies.
328
00:25:48,125 --> 00:25:51,125
Näytät fiksulta pojalta,
jolla on hyvät selviytymisvaistot.
329
00:25:54,245 --> 00:25:55,885
Kelpaisiko työ?
330
00:28:07,445 --> 00:28:09,245
Oletko taistelija?
331
00:28:09,365 --> 00:28:11,205
Vai oletko ruokaa?
332
00:28:11,685 --> 00:28:13,405
Läpikulkumatkalla.
333
00:28:13,565 --> 00:28:15,325
Ruokaa siis.
334
00:28:15,445 --> 00:28:16,485
Polvillesi.
335
00:28:59,605 --> 00:29:00,885
Hän on minun.
336
00:29:09,725 --> 00:29:11,205
Odottakaa!
337
00:29:19,965 --> 00:29:21,045
Odottakaa!
338
00:29:23,485 --> 00:29:24,565
Hän on minun.
339
00:29:24,725 --> 00:29:27,885
Jos haluatte hänet,
joudutte haastamaan minut.
340
00:29:28,005 --> 00:29:29,365
Mutta hän on jo meillä.
341
00:29:31,325 --> 00:29:34,005
Hyvä on.
Kai minä sitten haastan teidät.
342
00:29:34,685 --> 00:29:36,005
Lisää ruokaa.
343
00:30:11,765 --> 00:30:12,605
Kiitos.
344
00:30:48,085 --> 00:30:51,685
Romunkerääjä 142.
Tarvitsen audienssin pomon kanssa.
345
00:30:52,165 --> 00:30:53,925
Minulla on jotain erityistä.
346
00:30:54,125 --> 00:30:56,285
Hei! Mihin olet viemässä minua?
347
00:30:57,645 --> 00:30:58,885
Vastaa!
348
00:30:59,085 --> 00:31:00,525
Hei!
349
00:31:00,645 --> 00:31:03,205
Olen Thor, Odinin poika.
Minun pitää palata Asgardiin.
350
00:31:04,445 --> 00:31:06,565
Pahoittelen, teidän majesteettinne.
351
00:31:35,285 --> 00:31:38,965
Tietooni on tullut, ettette tunne minua.
352
00:31:45,845 --> 00:31:49,445
Olen Hela, Odinin esikoinen,
353
00:31:49,605 --> 00:31:52,005
Asgardin legioonien komentaja,
354
00:31:52,165 --> 00:31:55,765
valtaistuimen oikeutettu perijä
ja Kuoleman jumalatar.
355
00:32:00,085 --> 00:32:02,725
Isäni on kuollut.
356
00:32:02,885 --> 00:32:04,605
Samoin prinssit. Eipä kestä.
357
00:32:05,405 --> 00:32:08,845
Meillä oli aikanaan kosmoksessa
absoluuttinen valta.
358
00:32:09,005 --> 00:32:11,205
Sille ei ollut haastajaa.
359
00:32:11,365 --> 00:32:14,285
Silti Odin tyytyi yhdeksään maailmaan.
360
00:32:14,405 --> 00:32:18,005
Kohtalomme on hallita muita.
361
00:32:19,125 --> 00:32:22,245
Olen täällä
ottaaksemme vallan takaisin.
362
00:32:23,285 --> 00:32:25,005
Polvistukaa edessäni
363
00:32:25,165 --> 00:32:29,205
ja liittykää mahtavaan taistooni.
364
00:32:30,485 --> 00:32:32,325
Kuka oletkaan,
365
00:32:32,485 --> 00:32:35,485
mitä oletkaan tehnyt, antaudu heti!
366
00:32:35,685 --> 00:32:37,885
Tai emme anna sinulle armoa.
367
00:32:37,965 --> 00:32:42,205
Kuka olenkaan?
Kuuntelitko sanaakaan?
368
00:32:42,325 --> 00:32:44,485
Tämä on viimeinen varoitus!
369
00:32:46,725 --> 00:32:48,925
Luulin, että ilahtuisitte näkemisestäni.
370
00:32:54,525 --> 00:32:55,045
Hyvä on.
371
00:33:09,045 --> 00:33:10,365
Eteenpäin!
372
00:34:04,365 --> 00:34:07,325
Olen kaivannut tätä.
373
00:34:07,485 --> 00:34:09,285
Harmi silti.
374
00:34:09,485 --> 00:34:11,645
Hyviä sotilaita kuoli turhaan vain,
375
00:34:11,805 --> 00:34:14,085
koska he eivät nähneet tulevaa.
376
00:34:14,245 --> 00:34:15,605
Surullista.
377
00:34:17,205 --> 00:34:18,685
Kas vain, yhä elossa.
378
00:34:26,405 --> 00:34:28,125
Muuttuiko mielesi?
379
00:34:28,205 --> 00:34:30,565
Palaa luolaan, josta ryömit.
380
00:34:32,005 --> 00:34:33,365
Senkin paha demonitar!
381
00:34:37,445 --> 00:34:39,485
Mennään vilkaisemaan palatsiani.
382
00:35:10,325 --> 00:35:12,645
Älä pelkää, sillä sinut on löydetty.
383
00:35:14,725 --> 00:35:16,525
Olet kotona, eikä ole enää paluuta.
384
00:35:19,485 --> 00:35:22,045
Kukaan ei lähde täältä.
385
00:35:22,165 --> 00:35:23,925
Mutta mikä tämä paikka on?
386
00:35:24,085 --> 00:35:27,285
Vastaus on Sakaar.
387
00:35:29,165 --> 00:35:30,485
Kosmisten portaalien ympäröimänä
388
00:35:31,525 --> 00:35:34,325
Sakaar sijaitsee tunnetun
ja tuntemattoman rajamailla.
389
00:35:34,525 --> 00:35:38,005
Tänne päätyvät hukkuneet asiat
ja sellaiset, joita ei enää rakasteta,
390
00:35:38,125 --> 00:35:39,925
kuten sinä.
391
00:35:40,085 --> 00:35:42,845
Mutta täällä Sakaarilla
olet merkityksellinen.
392
00:35:42,925 --> 00:35:44,525
Olet arvokas.
393
00:35:44,685 --> 00:35:46,085
Täällä sinua rakastetaan.
394
00:35:46,245 --> 00:35:47,245
Mitä helvettiä?
395
00:35:47,405 --> 00:35:50,525
Eikä kukaan rakasta sinua
niin kuin Suurmestari.
396
00:35:50,685 --> 00:35:54,885
Hän on alkuperäinen,
ensimmäinen hukattu ja löydetty,
397
00:35:55,045 --> 00:35:56,045
Sakaarin luoja
398
00:35:56,165 --> 00:35:59,605
sekä Mestareiden kilpailun isä.
399
00:35:59,805 --> 00:36:04,085
Siinä missä ennen et ollut mitään,
olet nyt jotakin.
400
00:36:04,245 --> 00:36:07,405
Olet nyt Suurmestarin omaisuutta.
401
00:36:07,525 --> 00:36:09,045
Onneksi olkoon!
402
00:36:09,205 --> 00:36:12,805
Tapaat Suurmestarin
viidessä sekunnissa.
403
00:36:12,925 --> 00:36:14,565
Valmistaudu.
404
00:36:16,445 --> 00:36:17,685
Valmistaudu.
405
00:36:19,285 --> 00:36:22,565
Tapaat nyt Suurmestarin.
406
00:36:35,325 --> 00:36:37,565
Upea mies. Kai hän on mies?
407
00:36:37,765 --> 00:36:39,045
Hän on mies.
408
00:36:39,125 --> 00:36:39,885
Aivan.
409
00:36:40,005 --> 00:36:42,205
On aina hienoa,
kun tulet käymään, 142.
410
00:36:42,365 --> 00:36:44,005
Tuot parasta tavaraa.
411
00:36:44,085 --> 00:36:47,685
Topaz, aina kun puhumme
romunkerääjästä 142,
412
00:36:47,805 --> 00:36:51,445
mitä minä aina sanon?
"Hän on..." Ja se alkaa P:llä.
413
00:36:51,605 --> 00:36:52,645
Syvältä.
414
00:36:53,645 --> 00:36:55,525
Ei, ei syvältä.
415
00:36:56,325 --> 00:36:59,165
Halusitko vain nimitellä? Ei se ala P:llä.
416
00:36:59,285 --> 00:37:00,485
Puliakka.
417
00:37:03,325 --> 00:37:05,645
Anteeksi. Ei, vaan "paras".
Mieleen tuli "paras".
418
00:37:05,805 --> 00:37:06,965
Sanon aina, että olet paras.
419
00:37:07,125 --> 00:37:09,045
Hän toi minulle rakkaan mestarini.
420
00:37:09,205 --> 00:37:11,045
Sanot noin aina, kun hän käy täällä.
421
00:37:11,205 --> 00:37:12,245
Mitä toit tänään? Kerro.
422
00:37:12,405 --> 00:37:13,685
Haastajan.
423
00:37:13,845 --> 00:37:15,085
Minkä?
424
00:37:15,205 --> 00:37:17,245
Pitää mennä lähemmäs vilkaisemaan.
425
00:37:17,365 --> 00:37:19,405
Veisitkö lähemmäs? Kiitos.
426
00:37:31,965 --> 00:37:32,805
Maksa tälle naiselle.
427
00:37:32,925 --> 00:37:34,725
Hetkinen nyt, hitto soikoon.
428
00:37:34,845 --> 00:37:37,485
En ole myynnissä.
429
00:37:43,605 --> 00:37:45,205
Onpa hän sisukas.
430
00:37:45,365 --> 00:37:46,805
Kymmenen miljoonaa.
431
00:37:46,925 --> 00:37:47,885
Sano, että älä unta nää.
432
00:37:48,005 --> 00:37:50,005
Hyvänen aika, siirrä nyt ne rahat.
433
00:37:57,205 --> 00:37:58,725
Saat maksaa tästä.
434
00:37:58,885 --> 00:38:00,165
Ei, vaan sain tästä maksun.
435
00:38:02,085 --> 00:38:03,525
Tämän haluan tietää.
436
00:38:05,285 --> 00:38:06,325
Kuka sinä olet?
437
00:38:06,405 --> 00:38:10,565
Olen Ukkosjumala.
438
00:38:11,925 --> 00:38:12,925
Johan on.
439
00:38:14,005 --> 00:38:17,605
En kuullut ukkosta,
mutta säkenöivätkö sormesi?
440
00:38:17,725 --> 00:38:20,085
Olemme paikantaneet serkkunne.
441
00:38:20,765 --> 00:38:21,685
Hienoa!
442
00:38:21,805 --> 00:38:24,125
Tulehan. Pidät tästä varmasti.
443
00:38:24,245 --> 00:38:25,325
Siinä hän on.
444
00:38:25,405 --> 00:38:26,645
Hei, serkku.
445
00:38:27,085 --> 00:38:29,405
Emme olleet löytää sinua.
Missä olet lymynnyt?
446
00:38:29,525 --> 00:38:30,405
Hei.
447
00:38:32,365 --> 00:38:33,605
No niin...
448
00:38:33,725 --> 00:38:34,885
Ole kiltti.
449
00:38:36,125 --> 00:38:37,085
Olen pahoillani.
450
00:38:37,205 --> 00:38:38,445
Niin.
451
00:38:38,605 --> 00:38:39,845
Carlo...
452
00:38:41,005 --> 00:38:42,165
Armahdan sinut.
453
00:38:42,285 --> 00:38:43,765
Kiitos.
454
00:38:43,925 --> 00:38:44,725
Kiitos.
455
00:38:44,845 --> 00:38:47,965
Olet nyt virallisesti armahdettu.
Elämästä.
456
00:38:53,845 --> 00:38:54,925
Auta minua.
457
00:38:55,925 --> 00:38:58,565
Voi luoja!
458
00:38:58,645 --> 00:39:00,565
Astun siihen. Katsokaa!
459
00:39:01,365 --> 00:39:02,525
Johan on.
460
00:39:02,645 --> 00:39:04,525
Mikä haju.
461
00:39:04,645 --> 00:39:06,325
Miltä se tuoksuu?
462
00:39:06,485 --> 00:39:07,685
Palaneelta paahtoleivältä.
463
00:39:08,645 --> 00:39:10,365
Mihin tapani hukkuivat?
464
00:39:10,485 --> 00:39:12,365
En ole esitellyt itseäni.
465
00:39:12,525 --> 00:39:14,285
Tulehan. Seuraa minua.
466
00:39:14,445 --> 00:39:16,845
Nimeni on Suurmestari.
467
00:39:17,045 --> 00:39:20,285
Johdan pientä hassuttelua
nimeltä Mestareiden kilpailu.
468
00:39:20,405 --> 00:39:23,285
Siihen ottaa tahtomattaan osaa
väkeä kaukaisuuksista.
469
00:39:23,405 --> 00:39:26,205
Ja sinä, ystäväni,
saatat hyvinkin olla yksi heistä.
470
00:39:26,285 --> 00:39:27,325
Mitä sanot siihen?
471
00:39:27,405 --> 00:39:29,525
Emme ole ystäviä,
ja viis veisaan peleistäsi.
472
00:39:29,685 --> 00:39:30,885
Palaan Asgardiin.
473
00:39:31,005 --> 00:39:32,725
Assgardiin.
474
00:39:34,125 --> 00:39:36,125
Yy, kaa, koo, nee.
475
00:39:37,685 --> 00:39:39,885
Allani oli madonreikä
avaruudessa ja ajassa.
476
00:39:40,005 --> 00:39:43,245
Sillä hetkellä päästin irti.
477
00:39:43,365 --> 00:39:44,605
Loki?
478
00:39:45,805 --> 00:39:47,445
Loki!
479
00:39:47,565 --> 00:39:49,645
Täällä näin.
480
00:39:51,125 --> 00:39:52,445
-Anteeksi hetkeksi.
-Loki!
481
00:39:54,485 --> 00:39:55,565
-Mitä?
-Oletko elossa?
482
00:39:55,725 --> 00:39:57,485
-Totta kai olen.
-Mitä teet täällä?
483
00:39:57,645 --> 00:39:59,685
Miten niin mitä teen?
Jumissa tässä tuolissa.
484
00:39:59,845 --> 00:40:01,245
-Missä sinun tuolisi?
-En saanut tuolia.
485
00:40:01,365 --> 00:40:03,285
-Auta minut vapaaksi tästä.
-En voi.
486
00:40:03,445 --> 00:40:04,485
-En voi.
-Mitä?
487
00:40:04,605 --> 00:40:06,205
Olen ystävystynyt tähän Suurmestariin.
488
00:40:06,325 --> 00:40:07,685
-Hän on hullu!
-Sain hänen suosionsa.
489
00:40:07,845 --> 00:40:09,325
Bifrost toi minut tänne viikkoja sitten.
490
00:40:09,445 --> 00:40:10,805
-Viikkoja sitten?
-Niin.
491
00:40:10,965 --> 00:40:11,805
Minä vasta tulin.
492
00:40:11,925 --> 00:40:13,045
Mistä te kuiskuttelette?
493
00:40:14,405 --> 00:40:16,005
Näillä main
aika toimii hyvin eri tavalla.
494
00:40:16,165 --> 00:40:19,365
Missä tahansa muussa maailmassa
olisin miljoonia vuosia vanha.
495
00:40:19,565 --> 00:40:21,165
Mutta täällä Sakaarilla...
496
00:40:26,125 --> 00:40:29,285
Joka tapauksessa, tunnetko tämän...
497
00:40:29,445 --> 00:40:30,685
Oliko se Ukkosherra?
498
00:40:30,845 --> 00:40:33,005
Ukkosjumala. Kerro hänelle.
499
00:40:33,125 --> 00:40:34,965
En ole ikinä tavannut häntä.
500
00:40:35,125 --> 00:40:36,805
-Hän on veljeni.
-Adoptoitu.
501
00:40:36,965 --> 00:40:37,925
Onko hänestä taistelijaksi?
502
00:40:38,605 --> 00:40:40,405
Jos otat tämän niskastani, näytän.
503
00:40:40,485 --> 00:40:42,285
Kuunnelkaa. Hän uhkailee minua.
504
00:40:42,445 --> 00:40:44,365
Hei, Säihkis, näin tämä menee.
505
00:40:44,485 --> 00:40:46,725
Jos haluat palata Assbergiin...
506
00:40:46,885 --> 00:40:47,565
Asgardiin.
507
00:40:47,685 --> 00:40:51,005
Jos joku päihittää mestarini,
508
00:40:51,165 --> 00:40:53,005
hän voittaa vapauden itselleen.
509
00:40:53,165 --> 00:40:56,365
Hyvä on. Osoita sitten,
kenet minun pitää piestä.
510
00:40:56,445 --> 00:40:59,045
Siinä vasta haastaja.
511
00:40:59,205 --> 00:41:01,525
Suunta on tämä, herra.
512
00:41:02,365 --> 00:41:03,165
Loki!
513
00:41:09,565 --> 00:41:11,405
Rauhoitu nyt.
514
00:41:12,885 --> 00:41:13,845
Täällä näin.
515
00:41:13,965 --> 00:41:15,605
Tämä kivikasa, joka vilkuttaa.
516
00:41:15,765 --> 00:41:18,325
Niin, olen ihan oikea olento.
517
00:41:18,445 --> 00:41:21,605
Esittelenpä itseni. Olen Korg.
Olen paikan johtaja.
518
00:41:21,765 --> 00:41:25,205
Koostun kivistä, kuten näet.
Mutta älä anna sen pelästyttää.
519
00:41:25,365 --> 00:41:28,125
Turha pelätä, ellet ole tehty saksista.
520
00:41:28,245 --> 00:41:30,565
Pieni kivi-paperi-sakset-vitsi.
521
00:41:30,685 --> 00:41:33,485
Tässä on hyvä ystäväni Miek.
522
00:41:33,605 --> 00:41:36,405
Hän on hyönteinen,
jolla on veitset käsien tilalla.
523
00:41:37,205 --> 00:41:38,685
Olet kronalainen, etkö vain?
524
00:41:38,765 --> 00:41:41,405
-Niin olen.
-Miten päädyit tänne?
525
00:41:41,605 --> 00:41:44,565
Yritin aloittaa vallankumouksen,
mutta tein liian vähän pamfletteja.
526
00:41:44,725 --> 00:41:48,845
Paikalle saapui lähinnä äitini
ja hänen poikaystävänsä, jota vihaan.
527
00:41:49,005 --> 00:41:52,885
Rangaistukseksi
minut tuotiin tänne gladiaattoriksi.
528
00:41:52,965 --> 00:41:54,365
Kampanja meni mönkään.
529
00:41:54,485 --> 00:41:57,405
Mutta olen järjestämässä
toista vallankumousta.
530
00:41:57,565 --> 00:41:59,485
En tiedä, kiinnostaisiko sinua.
531
00:41:59,645 --> 00:42:01,565
Kiinnostaisiko?
532
00:42:03,725 --> 00:42:04,645
Miten sinä...
533
00:42:04,765 --> 00:42:07,685
Niin, tämähän on ympyrä.
534
00:42:07,845 --> 00:42:11,045
Ei oikea ympyrä, vaan outo ympyrä.
535
00:42:11,125 --> 00:42:13,685
-Tässä ei ole mitään järkeä.
-Täällä missään ei ole järkeä.
536
00:42:13,885 --> 00:42:17,005
Paitsi siinä, ettei missään ole järkeä.
537
00:42:17,125 --> 00:42:19,525
Onko kukaan täällä taistellut
mestaria vastaan?
538
00:42:19,725 --> 00:42:20,805
Doug on.
539
00:42:20,965 --> 00:42:21,965
Doug!
540
00:42:22,125 --> 00:42:23,285
Harmi vain, Doug on kuollut.
541
00:42:23,365 --> 00:42:24,125
Aivan.
542
00:42:24,245 --> 00:42:26,845
Kaikki mestarin haastavat kupsahtavat.
543
00:42:26,965 --> 00:42:28,725
Entä sinä? Koostut kivistä.
544
00:42:28,885 --> 00:42:31,565
Hauraasta kivestä. Taas lähti palanen.
545
00:42:31,645 --> 00:42:35,565
Osallistun vain pienempiin
lämmittelyotteluihin.
546
00:42:35,725 --> 00:42:37,325
Et kai sinä aio kohdata häntä?
547
00:42:37,445 --> 00:42:39,125
Aion.
548
00:42:39,285 --> 00:42:42,605
Aion taistella, voittaa
ja häipyä hittoon täältä.
549
00:42:42,725 --> 00:42:45,085
Juuri noin Doug tapasi sanoa.
550
00:42:45,245 --> 00:42:47,685
Nähdään, uusi Doug.
551
00:42:56,885 --> 00:42:58,645
Eikö kukaan muista minua?
552
00:42:58,765 --> 00:43:01,765
Eikö kenellekään
ole opetettu historiaamme?
553
00:43:07,325 --> 00:43:08,645
Katso näitä valheita.
554
00:43:09,525 --> 00:43:10,805
Pikareita ja puutarhajuhlia?
555
00:43:13,085 --> 00:43:14,845
Rauhansopimuksia?
556
00:43:15,565 --> 00:43:16,885
Odin...
557
00:43:17,045 --> 00:43:18,525
Ylpeä valtakunnastaan,
558
00:43:18,645 --> 00:43:20,045
häpeissään tavasta, jolla sen sai.
559
00:43:39,405 --> 00:43:41,765
Olimme pysäyttämättömiä.
560
00:43:41,925 --> 00:43:46,325
Olin hänen aseensa valloituksessa,
jolla Asgardin valtakunta rakennettiin.
561
00:43:49,245 --> 00:43:52,645
Valtasimme maailman kerrallaan.
562
00:43:52,805 --> 00:43:57,005
Sitten kunnianhimoni kasvoi
häntä suuremmaksi,
563
00:43:57,165 --> 00:44:01,845
joten hän karkotti minut
ja sysäsi häkkiin kuin eläimen.
564
00:44:02,085 --> 00:44:04,885
Ennen sitä
Asgardin sotureita kunnioitettiin
565
00:44:05,045 --> 00:44:08,525
hautaamalla heidät sankareina
tämän palatsin alle.
566
00:44:19,845 --> 00:44:21,445
-Odinin aarteet.
-Väärennettyjä.
567
00:44:23,805 --> 00:44:26,325
Suurin osa täällä on väärennöksiä.
568
00:44:26,925 --> 00:44:28,125
Tai heikkoja.
569
00:44:30,205 --> 00:44:32,045
Pienempi kuin luulin.
570
00:44:33,285 --> 00:44:35,165
Tuo ei ole hassumpi.
571
00:44:35,365 --> 00:44:36,485
Mutta tämä...
572
00:44:37,205 --> 00:44:39,365
Ikuinen liekki.
573
00:45:07,405 --> 00:45:09,605
Haluatko nähdä,
miltä todellinen valta näyttää?
574
00:45:38,685 --> 00:45:41,365
Fenris-kulta, mitä sinulle on tehty?
575
00:45:43,405 --> 00:45:48,085
Ikuinen liekki
synnyttää sinut uudestaan.
576
00:46:03,525 --> 00:46:05,285
Olen kaivannut sinua.
577
00:46:06,285 --> 00:46:08,205
Olen kaivannut teitä kaikkia.
578
00:46:10,885 --> 00:46:11,925
Odin,
579
00:46:12,205 --> 00:46:15,485
ota paikkasi Valhallassa,
580
00:46:15,645 --> 00:46:18,045
missä urheat elävät ikuisesti.
581
00:46:19,445 --> 00:46:21,685
Emmekä me sure vaan iloitsemme
582
00:46:21,845 --> 00:46:24,565
niitä, jotka ovat kuolleet kunniakkaasti.
583
00:46:32,805 --> 00:46:34,205
Eikö satukin?
584
00:46:34,365 --> 00:46:35,205
Valehtelu nimittäin.
585
00:46:36,405 --> 00:46:39,685
Kun väitetään joksikin,
mutta kaikki onkin keksittyä.
586
00:46:44,685 --> 00:46:46,685
Et kai luullut,
että tulisin oikeasti tapaamaan?
587
00:46:46,845 --> 00:46:48,605
Tämä on kuvottava paikka.
588
00:46:51,005 --> 00:46:52,925
Tarkoittaako tuo, ettet halua apuani?
589
00:46:53,045 --> 00:46:55,165
En voinut vaarantaa asemaani
Suurmestarin silmissä.
590
00:46:55,325 --> 00:46:58,285
Kesti tovi saada luottamus.
Hän on hullu mutta suostuvainen.
591
00:46:58,445 --> 00:47:01,645
Yritän sanoa, että voisit liittyä
kanssani Suurmestarin puolelle.
592
00:47:01,765 --> 00:47:06,485
Ehkä Suurmestari
kohtaa joskus onnettomuuden...
593
00:47:12,765 --> 00:47:14,965
Et kai pohdi tosissasi paluuta?
594
00:47:17,285 --> 00:47:21,765
Siskomme tuhosi vasarasi
kuin lasinpalan.
595
00:47:22,565 --> 00:47:24,445
Hän on meitä molempia vahvempi.
596
00:47:24,605 --> 00:47:26,005
Et voi hänelle mitään.
597
00:47:26,165 --> 00:47:28,365
Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa?
598
00:47:32,765 --> 00:47:33,845
Hyvä on.
599
00:47:36,485 --> 00:47:39,085
Pitää kai hoitaa homma yksin.
600
00:47:40,005 --> 00:47:40,805
Kuten olen aina tehnyt.
601
00:47:44,005 --> 00:47:45,125
Sanoisitko jotakin?
602
00:47:47,965 --> 00:47:49,325
Sano jotakin!
603
00:47:50,645 --> 00:47:52,845
Mitä haluat minun sanovan?
604
00:47:53,205 --> 00:47:55,405
Lavastit oman kuolemasi,
605
00:47:55,605 --> 00:47:58,045
varastit valtaistuimen,
veit Odinin voimat,
606
00:47:58,165 --> 00:48:01,565
jätit hänet Maahan kuolemaan,
jolloin Kuoleman jumalatar vapautui.
607
00:48:02,005 --> 00:48:05,285
Riittääkö, vai palaanko
paria viime päivää kauemmas?
608
00:48:07,045 --> 00:48:10,645
En ole nähnyt sitä hänen mestariaan,
609
00:48:10,805 --> 00:48:12,645
mutta kuuluu olevan ällistyttävän julma.
610
00:48:13,525 --> 00:48:16,205
Olen lyönyt isosti vetoa sinua vastaan.
611
00:48:17,445 --> 00:48:18,405
Älä tuota pettymystä.
612
00:48:22,525 --> 00:48:24,045
Painu hiiteen, haamu!
613
00:48:26,485 --> 00:48:28,085
Poissa on.
614
00:48:36,325 --> 00:48:37,325
Hyi!
615
00:48:37,525 --> 00:48:39,565
Tämä on vielä
hiusten ja veren peitossa.
616
00:48:39,725 --> 00:48:42,405
Voisitteko siivota aseet
taistelun jälkeen?
617
00:48:42,605 --> 00:48:43,565
Törkymöykyt.
618
00:48:45,205 --> 00:48:46,525
Thor...
619
00:48:46,645 --> 00:48:48,565
Kävisikö iso puinen haarukka?
620
00:48:48,685 --> 00:48:49,925
Ei.
621
00:48:50,045 --> 00:48:51,285
Niin, ei kovin hyödyllinen.
622
00:48:51,445 --> 00:48:54,925
Ellei vastassa ole
kolme vampyyria rinnakkain.
623
00:48:55,685 --> 00:48:57,285
Olisipa minulla vasarani.
624
00:48:57,405 --> 00:48:58,685
Vasara?
625
00:48:58,805 --> 00:49:02,525
Se on ainutlaatuinen.
Tehty kuolevan tähden ydinmetallista.
626
00:49:03,125 --> 00:49:05,925
Kun sitä pyöritti todella nopeasti,
sain kyvyn lentää.
627
00:49:06,085 --> 00:49:07,205
Ratsastitko vasaralla?
628
00:49:07,325 --> 00:49:09,045
En ratsastanut.
629
00:49:09,165 --> 00:49:10,485
Ratsastiko se sinun selässäsi?
630
00:49:10,605 --> 00:49:13,925
Ei. Kieputin sitä todella nopeasti,
ja se veti minua...
631
00:49:14,085 --> 00:49:16,085
Voi luoja. Vasarako veteli sinua?
632
00:49:16,245 --> 00:49:19,965
Maasta. Se nosti minut maasta ilmaan,
jolloin pystyin lentämään.
633
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Aina kun heitin sen, se palasi luokseni.
634
00:49:23,245 --> 00:49:25,965
Suhteesi vasaraan
taisi olla aika erityinen ja intiimi,
635
00:49:26,125 --> 00:49:29,285
ja sen hukkuminen tuntui varmasti
kuin rakkaan menettämiseltä.
636
00:49:30,165 --> 00:49:32,405
Hyvin sanottu.
637
00:49:34,005 --> 00:49:35,405
Sanoin, että ne ovat minun.
638
00:49:36,725 --> 00:49:38,725
Tuo toi minut tänne.
639
00:49:38,885 --> 00:49:41,085
Aivan. Romunkerääjä 142.
640
00:49:41,245 --> 00:49:43,285
Noita asgardilaisia pitää varoa.
641
00:49:43,445 --> 00:49:45,125
Niitä on hankala nirhata.
642
00:49:45,285 --> 00:49:46,725
Asgardilaisia?
643
00:49:48,365 --> 00:49:49,285
Hei.
644
00:49:49,485 --> 00:49:50,325
Hei.
645
00:49:51,165 --> 00:49:52,085
Hei.
646
00:49:52,245 --> 00:49:55,045
Älä jysäytä minua sillä.
Haluan vain puhua.
647
00:49:56,485 --> 00:49:58,245
Asgard on vaarassa.
648
00:50:02,685 --> 00:50:04,245
Voi luoja, olet valkyria.
649
00:50:05,805 --> 00:50:07,565
Halusin nuorempana valkyriaksi,
650
00:50:07,685 --> 00:50:10,045
kunnes tajusin, että olette kaikki naisia.
651
00:50:10,165 --> 00:50:12,245
Ei naisissa toki ole mitään vikaa.
Rakastan naisia.
652
00:50:12,445 --> 00:50:13,965
Joskus liikaakin.
653
00:50:14,125 --> 00:50:17,125
En oudolla tavalla,
enemmänkin kunnioittaen.
654
00:50:17,325 --> 00:50:21,765
Minusta on hienoa, että on olemassa
naissotureiden eliittijoukko.
655
00:50:21,925 --> 00:50:23,445
Jo oli aikakin.
656
00:50:25,125 --> 00:50:25,845
Lopetitko jo?
657
00:50:26,005 --> 00:50:27,085
Ukkosherra, sinun vuorosi.
658
00:50:27,165 --> 00:50:28,165
Ole kiltti ja auta minua.
659
00:50:28,285 --> 00:50:29,045
Hei sitten.
660
00:50:29,485 --> 00:50:31,645
Lienet siis petturi tai pelkuri.
661
00:50:31,845 --> 00:50:34,165
Valkyriat ovat vannoneet
suojelevansa valtaistuinta.
662
00:50:34,885 --> 00:50:38,285
Kuule, teidän majesteettinne.
Tämä on Sakaar, ei Asgard.
663
00:50:38,405 --> 00:50:40,165
Olen romunkerääjä, en valkyria.
664
00:50:43,445 --> 00:50:45,365
Tuokaa hänet.
665
00:50:45,525 --> 00:50:49,445
Kukaan ei pakene täältä.
Kuolet joka tapauksessa.
666
00:51:01,325 --> 00:51:02,885
Pysy aloillasi.
667
00:51:03,045 --> 00:51:05,685
Käteni eivät ole yhtä vakaat kuin ennen.
668
00:51:05,805 --> 00:51:08,885
Kautta Odinin parran,
et kyllä leikkaa hiuksiani,
669
00:51:09,045 --> 00:51:11,445
ellet halua tuta mahtavan Thorin raivoa.
670
00:51:15,645 --> 00:51:18,365
Ole kiltti, älä leikkaa hiuksiani.
671
00:51:19,605 --> 00:51:21,005
Ole kiltti! Älä!
672
00:51:21,165 --> 00:51:22,285
Ei!
673
00:51:34,525 --> 00:51:38,845
Onpa teitä runsaasti.
Mikä show! Mikä ilta!
674
00:51:39,005 --> 00:51:40,005
Kenellä on hauskaa?
675
00:51:40,805 --> 00:51:43,165
Olen isäntänne.
676
00:51:43,325 --> 00:51:46,525
Suuret aplodit lämmittelijöille,
677
00:51:46,685 --> 00:51:49,485
jotka kuolivat
niin kammottavalla tavalla.
678
00:51:49,645 --> 00:51:50,885
Urheita veikkoja.
679
00:51:51,045 --> 00:51:52,685
Mikä show! Mikä ilta!
680
00:51:53,645 --> 00:51:57,085
Tätä varten olette tulleet, samoin minä.
681
00:52:02,885 --> 00:52:05,765
Ja nyt, pitemmittä puheitta.
682
00:52:05,925 --> 00:52:08,405
On päätapahtuman aika.
683
00:52:10,205 --> 00:52:13,565
Ensi kertaa esiintymässä
lupaavan oloinen kilpailija,
684
00:52:13,725 --> 00:52:15,485
jolla on pari ässää hihassaan.
685
00:52:15,605 --> 00:52:18,805
En sano enempää, katsokaa itse.
686
00:52:18,925 --> 00:52:20,165
Hyvät naiset ja herrat,
687
00:52:21,365 --> 00:52:23,565
Ukkosherra.
688
00:52:46,485 --> 00:52:49,725
Varokaa hänen sormiaan.
Ne säkenöivät.
689
00:52:49,845 --> 00:52:50,885
Hetki on koittanut.
690
00:52:51,045 --> 00:52:53,885
Valmistaudutaan
toivottamaan kaveri tervetulleeksi.
691
00:53:02,845 --> 00:53:04,285
Hän on olento.
692
00:53:04,445 --> 00:53:06,285
Mitä hänestä voisi sanoa?
693
00:53:06,405 --> 00:53:08,325
No, hän on ainutlaatuinen.
Toista ei ole.
694
00:53:08,445 --> 00:53:11,125
Tunnen yhteenkuuluvuutta häneen.
695
00:53:12,725 --> 00:53:13,925
Hän on päihittämätön.
696
00:53:15,485 --> 00:53:16,925
Hän on hallitseva.
697
00:53:19,285 --> 00:53:21,445
Hän puolustaa mestaruuttaan.
698
00:53:21,565 --> 00:53:23,005
Hyvät naiset ja herrat,
699
00:53:23,125 --> 00:53:24,205
minun on ilo esitellä...
700
00:53:29,165 --> 00:53:32,925
Uskomaton...
701
00:53:36,685 --> 00:53:38,405
Hulk!
702
00:53:39,125 --> 00:53:40,485
Kyllä!
703
00:53:44,485 --> 00:53:46,325
Minun pitää häipyä tältä planeetalta.
704
00:53:47,045 --> 00:53:48,805
Hei, mihin olet menossa?
705
00:53:57,045 --> 00:53:58,165
Hei!
706
00:53:59,045 --> 00:54:00,165
Me tunnemme toisemme.
707
00:54:00,725 --> 00:54:02,565
Hän on työkaveri.
708
00:54:11,925 --> 00:54:13,325
Missä olet ollut?
709
00:54:13,525 --> 00:54:15,445
Kaikki luulivat sinun kuolleen.
710
00:54:15,805 --> 00:54:17,645
Viimeksi nähtyämme
on tapahtunut todella paljon.
711
00:54:18,605 --> 00:54:20,005
Menetin vasarani.
712
00:54:20,165 --> 00:54:23,205
Ihan eilen, joten se on vielä muistissa.
713
00:54:23,405 --> 00:54:25,725
Loki on elossa. Voitko uskoa?
714
00:54:25,885 --> 00:54:26,925
Hän on tuolla.
715
00:54:27,125 --> 00:54:29,005
Loki! Katso, kuka täällä on!
716
00:54:31,325 --> 00:54:33,485
Banner, en olisi uskonut sanovani tätä,
717
00:54:33,645 --> 00:54:35,725
mutta olen iloinen nähdessäni sinut.
718
00:54:36,085 --> 00:54:38,405
Hulk! Hulk! Hulk!
719
00:54:44,445 --> 00:54:45,165
Banner.
720
00:54:46,405 --> 00:54:47,725
Hei, Banner!
721
00:54:48,285 --> 00:54:50,245
Ei Banner. Vain Hulk.
722
00:54:50,805 --> 00:54:52,245
Mitä sinä teet?
723
00:54:52,445 --> 00:54:53,805
Minä tässä, Thor!
724
00:55:14,165 --> 00:55:15,445
Banner, olemme ystäviä.
725
00:55:15,605 --> 00:55:16,565
Hullua. En halua satuttaa!
726
00:55:24,485 --> 00:55:26,365
Kas niin.
727
00:55:45,405 --> 00:55:46,365
Mitä?
728
00:55:56,965 --> 00:55:58,485
Hei, köriläs.
729
00:56:00,325 --> 00:56:02,205
Alkaa tulla hämärä.
730
00:56:13,085 --> 00:56:15,805
Rauhassa. Hämärä koittaa.
731
00:56:18,725 --> 00:56:20,525
En enää satuta sinua.
732
00:56:20,845 --> 00:56:22,405
Kukaan ei satuta.
733
00:56:34,205 --> 00:56:34,925
Kyllä!
734
00:56:35,125 --> 00:56:36,245
Tuolta se tuntuu!
735
00:56:37,805 --> 00:56:39,525
Pidän vain lajista valtavasti.
736
00:56:47,365 --> 00:56:49,685
Selvä, hitot tästä.
737
00:57:01,445 --> 00:57:03,725
Tiedän, että olet siellä, Banner.
Hoidan sinut ulos!
738
00:57:12,965 --> 00:57:14,925
Mikä sinua vaivaa? Nolaat minut!
739
00:57:15,125 --> 00:57:16,205
Kerroin, että olemme ystäviä!
740
00:58:48,485 --> 00:58:50,445
Ukkonen! Ukkonen!
741
00:58:52,365 --> 00:58:57,085
Ukkonen! Ukkonen!
742
00:59:28,805 --> 00:59:31,365
Uusi päivä, uusi Doug.
743
00:59:40,405 --> 00:59:42,725
Mitä tuo meteli on?
744
00:59:42,885 --> 00:59:45,605
Rahvas ei suostu ruotuun.
745
00:59:45,805 --> 00:59:49,445
Vastarinta yrittää kaataa etuportin.
746
00:59:55,125 --> 00:59:57,005
Kerro itsestäsi, Skurge.
747
00:59:57,205 --> 00:59:59,725
Isäni oli kivenhakkaaja. Äitini...
748
00:59:59,885 --> 01:00:03,765
Aivan, jo riittää. Tarkoitin sitä,
749
01:00:03,925 --> 01:00:05,365
että mihin pyrit elämässä?
750
01:00:06,685 --> 01:00:09,925
Haluan vain osoittaa kykyni.
751
01:00:10,685 --> 01:00:11,645
Tunnustusta.
752
01:00:12,005 --> 01:00:13,325
Kun olin nuori,
753
01:00:13,525 --> 01:00:17,165
mahtavilla kuninkailla oli pyöveli.
754
01:00:17,325 --> 01:00:19,365
Joka paitsi teloitti,
755
01:00:19,525 --> 01:00:22,125
myös toteutti heidän visiotaan.
756
01:00:23,165 --> 01:00:25,965
Toki he enimmäkseen teloittivat.
757
01:00:26,125 --> 01:00:28,125
Silti, se oli suuri kunnia.
758
01:00:29,965 --> 01:00:32,605
Olin Odinin pyöveli.
759
01:00:35,965 --> 01:00:38,005
Ja sinusta tulee minun pyövelini.
760
01:00:43,485 --> 01:00:45,485
Aloitetaan valloitus.
761
01:00:56,885 --> 01:00:58,405
Skurge, missä miekka on?
762
01:01:03,965 --> 01:01:07,525
Miekka avaa Bifrostin.
763
01:01:08,005 --> 01:01:11,605
Ne mainitsemasi ihmiset,
jotka eivät suostu ruotuun...
764
01:01:12,245 --> 01:01:13,365
Kerää heidät kokoon.
765
01:01:37,085 --> 01:01:37,965
Suokaa anteeksi.
766
01:01:50,845 --> 01:01:53,645
Pahoittelen.
Noita piruja on kaikkialla.
767
01:01:55,045 --> 01:01:56,125
Tulkaahan.
768
01:02:31,085 --> 01:02:32,765
Olette turvassa täällä.
769
01:03:42,125 --> 01:03:43,125
Ovatko välimme selvät?
770
01:03:47,005 --> 01:03:48,445
Hulk ammeessa.
771
01:03:49,885 --> 01:03:51,325
Kauanko olet ollut tuollainen?
772
01:03:51,965 --> 01:03:53,045
Millainen?
773
01:03:53,925 --> 01:03:56,925
Tuollainen. Iso, vihreä ja tyhmä.
774
01:03:58,285 --> 01:04:00,205
Hulk aina Hulk.
775
01:04:05,085 --> 01:04:06,525
Miten pääsit tänne?
776
01:04:07,325 --> 01:04:08,365
Voitto.
777
01:04:09,045 --> 01:04:10,205
Siis huijaamalla?
778
01:04:10,365 --> 01:04:12,445
Oliko heillä tällainen päällä,
kun voitit?
779
01:04:12,605 --> 01:04:13,805
Miten saavuit tänne?
780
01:04:16,885 --> 01:04:17,805
Quinjet.
781
01:04:18,005 --> 01:04:20,565
Aivan. Missä se Quinjet nyt on?
782
01:04:25,485 --> 01:04:27,445
Kovin alasti.
783
01:04:27,565 --> 01:04:29,365
Hyvin alasti.
784
01:04:33,125 --> 01:04:35,085
En saa sitä päästäni.
785
01:04:35,925 --> 01:04:36,925
Quinjet.
786
01:04:47,645 --> 01:04:48,925
Jo vain!
787
01:04:49,125 --> 01:04:50,565
Hoidan meidät pois täältä.
788
01:04:50,845 --> 01:04:53,125
Tästä kamalasta paikasta.
789
01:04:53,365 --> 01:04:57,045
Pidät varmasti Asgardista.
Se on iso, kultainen ja kimalteleva.
790
01:04:57,325 --> 01:04:58,605
Hulk jää.
791
01:04:58,805 --> 01:05:02,285
Ei, ei.
Väkeni tarvitsee minua Asgardissa.
792
01:05:03,005 --> 01:05:04,645
Meidän pitää estää Ragnarök.
793
01:05:04,965 --> 01:05:06,125
Ragnarök?
794
01:05:06,325 --> 01:05:09,405
Kotimaailmani ennustettu kuolema.
Maailmanloppu...
795
01:05:11,685 --> 01:05:13,885
Jos autat minua palaamaan Asgardiin,
796
01:05:14,045 --> 01:05:16,005
voin auttaa sinua palaamaan Maahan.
797
01:05:16,165 --> 01:05:17,285
Maa vihata Hulk.
798
01:05:17,445 --> 01:05:18,885
Maa rakastaa Hulkia.
799
01:05:19,085 --> 01:05:21,805
Olet yksi Kostajista.
Osa tiimiä, yksi ystävistämme.
800
01:05:23,005 --> 01:05:24,325
Näin ystävät tekevät.
He tukevat toisiaan.
801
01:05:24,525 --> 01:05:25,685
Olet Bannerin ystävä.
802
01:05:25,925 --> 01:05:28,045
En ole Bannerin ystävä.
Pidän enemmän sinusta.
803
01:05:28,245 --> 01:05:29,165
Bannerin ystävä.
804
01:05:29,285 --> 01:05:30,125
En edes pidä Bannerista.
805
01:05:30,525 --> 01:05:33,405
"Pidän vain numeroista ja tieteestä."
806
01:05:33,805 --> 01:05:35,325
Thor lähteä. Hulk jäädä.
807
01:05:35,685 --> 01:05:36,685
Hyvä on.
808
01:05:37,285 --> 01:05:38,325
Jää sitten tänne.
809
01:05:39,885 --> 01:05:41,605
Hölmö paikka.
810
01:05:41,765 --> 01:05:45,245
Punainen ja valkoinen. Naurettavaa.
811
01:05:46,045 --> 01:05:47,205
Murskata sinä.
812
01:05:47,445 --> 01:05:49,645
Et murskannut mitään.
Minä sen ottelun voitin.
813
01:05:49,925 --> 01:05:52,045
-Murskasin sinut.
-Niin, niin.
814
01:05:52,205 --> 01:05:53,885
-Vauvakädet.
-Mitä?
815
01:05:54,045 --> 01:05:54,645
Vauva.
816
01:05:55,365 --> 01:05:56,845
Idiootti! Senkin iso kakara.
817
01:05:57,005 --> 01:05:58,045
Thor lähteä!
818
01:05:58,125 --> 01:05:59,365
Niin lähdenkin.
819
01:06:04,125 --> 01:06:05,365
Thor lähteä taas.
820
01:06:10,245 --> 01:06:11,565
Thor kotona.
821
01:06:21,685 --> 01:06:23,085
Hulk treenata.
822
01:06:23,485 --> 01:06:25,325
Sepä hyvä. Pidä hauskaa.
823
01:06:25,485 --> 01:06:27,365
-Hei, köriläs.
-Vihainen tyttö.
824
01:06:27,525 --> 01:06:28,565
Mitä olet puuhaillut?
825
01:06:28,725 --> 01:06:30,005
Voitto.
826
01:06:40,365 --> 01:06:43,605
Heimdall, tiedän, että näet minut.
827
01:06:44,925 --> 01:06:46,525
Auta minua.
828
01:06:48,965 --> 01:06:50,005
Auta minua näkemään.
829
01:07:00,565 --> 01:07:03,085
Näen sinut, mutta olet kaukana.
830
01:07:04,005 --> 01:07:04,965
Mitä täällä tapahtuu?
831
01:07:05,205 --> 01:07:06,565
Tule itse katsomaan.
832
01:07:09,245 --> 01:07:11,925
Vien ihmiset turvaan esi-isiemme
rakentamaan linnoitukseen.
833
01:07:12,445 --> 01:07:15,885
Mutta jos kasarmi kaatuu,
voimme paeta vain Bifrostin kautta.
834
01:07:16,045 --> 01:07:18,085
Tarkoitatko Asgardin evakuointia?
835
01:07:20,965 --> 01:07:22,925
Emme selviä kauaa, jos jäämme.
836
01:07:23,605 --> 01:07:26,205
Hela ammentaa voimansa Asgardista
ja voimistuu päivä päivältä.
837
01:07:26,405 --> 01:07:27,765
Tulkaa.
838
01:07:31,605 --> 01:07:33,205
Hela on kyltymätön.
839
01:07:33,405 --> 01:07:36,165
Vapaana hän nielisi
yhdeksän maailmaa ja kosmoksen.
840
01:07:36,645 --> 01:07:37,645
Tarvitsemme sinua.
841
01:07:37,805 --> 01:07:39,925
Yritän auttaa.
Mutta en edes tiedä, missä olen.
842
01:07:40,085 --> 01:07:42,285
Portaalien ympäröimällä planeetalla.
Läpäise yksi.
843
01:07:42,445 --> 01:07:44,605
-Mikä niistä?
-Isoin.
844
01:08:13,525 --> 01:08:14,685
Thor surullinen.
845
01:08:15,045 --> 01:08:16,245
Suu kiinni.
846
01:08:18,525 --> 01:08:19,965
Thor surullinen.
847
01:08:21,245 --> 01:08:22,805
En ole surullinen, idiootti.
848
01:08:23,445 --> 01:08:24,685
Olen raivoissani!
849
01:08:26,165 --> 01:08:29,285
Vihainen. Menetin isäni.
850
01:08:29,925 --> 01:08:31,045
Menetin vasarani.
851
01:08:32,405 --> 01:08:35,285
-Inisee ja itkee. Kuin vauva.
-Et edes kuuntele.
852
01:08:35,685 --> 01:08:37,085
Älä potki asioita.
853
01:08:38,565 --> 01:08:40,645
Olet nyt todella huono ystävä.
854
01:08:40,925 --> 01:08:42,045
Sinä huono ystävä!
855
01:08:42,285 --> 01:08:43,485
-Tiedätkö, miksi sanomme sinua?
-En.
856
01:08:43,685 --> 01:08:45,245
Tyhmäksi Kostajaksi.
857
01:08:45,645 --> 01:08:47,565
Olet pikkuinen Kostaja!
858
01:08:50,245 --> 01:08:51,205
Oletko hullu?
859
01:08:51,525 --> 01:08:52,565
Olen.
860
01:08:52,885 --> 01:08:55,285
Tiedätkö mitä?
Maassa todella vihataan sinua.
861
01:09:15,845 --> 01:09:16,885
Ei.
862
01:09:20,285 --> 01:09:23,045
Anteeksi, että sanoin noin.
863
01:09:23,725 --> 01:09:27,085
Et ole typerä Kostaja.
Ei sinua kukaan niin kutsu.
864
01:09:27,925 --> 01:09:29,245
Ei se mitään.
865
01:09:29,565 --> 01:09:31,965
Et voi vain viskoa kilpiä.
Olisin voinut kuolla.
866
01:09:32,565 --> 01:09:34,845
Tiedän. Anteeksi.
Olen koko ajan niin vihainen.
867
01:09:35,005 --> 01:09:37,125
Hulk aina, aina vihainen.
868
01:09:37,285 --> 01:09:39,645
Tiedän. Olemme samanlaisia.
869
01:09:40,125 --> 01:09:41,605
Olemme höyrypäisiä hölmöjä.
870
01:09:41,885 --> 01:09:45,605
Sama. Hulk kuin tuli, Thor kuin vesi.
871
01:09:46,765 --> 01:09:48,485
Olemme molemmat kuin tuli.
872
01:09:48,645 --> 01:09:50,645
Mutta Hulk kuin oikea tuli.
873
01:09:51,685 --> 01:09:53,925
Hulk kuin raivoava tuli.
874
01:09:54,205 --> 01:09:56,445
Thor kuin kytevä tuli.
875
01:09:58,965 --> 01:10:00,805
Hulk, tee yksi asia puolestani.
876
01:10:07,285 --> 01:10:08,885
Vihainen tyttö.
877
01:10:16,205 --> 01:10:18,485
Mitä tämä nyt on? Mitä sinä...
878
01:10:27,525 --> 01:10:29,365
Olet niin paksukalloinen, ettet tajua,
879
01:10:29,525 --> 01:10:32,365
kun joku piileksii universumin
toisella puolella ja haluaa rauhaa.
880
01:10:32,525 --> 01:10:35,165
-Meidän pitää puhua.
-Ei, sinä haluat puhua minulle.
881
01:10:35,805 --> 01:10:36,965
Hänen pitää jäädä.
882
01:10:37,125 --> 01:10:38,125
Jäädä?
883
01:10:38,725 --> 01:10:39,885
Este.
884
01:10:41,445 --> 01:10:42,125
Jää.
885
01:10:43,245 --> 01:10:44,845
-Ole kiltti.
-Ole kiltti.
886
01:10:47,845 --> 01:10:48,565
Hyvä on.
887
01:10:50,965 --> 01:10:52,565
Asia on näin.
888
01:10:53,365 --> 01:10:55,085
Kuuntelen,
889
01:10:55,805 --> 01:10:56,925
kunnes tämä on tyhjä.
890
01:10:58,645 --> 01:11:00,765
Asgard on vaarassa
ja ihmisiä kuolee.
891
01:11:00,965 --> 01:11:02,405
On palattava sinne.
Tarvitsen apuasi.
892
01:11:03,205 --> 01:11:03,925
Huh.
893
01:11:04,685 --> 01:11:06,605
Valmista. Heippa.
894
01:11:08,245 --> 01:11:09,605
Odin on kuollut.
895
01:11:12,885 --> 01:11:14,965
Hela, Kuoleman jumalatar,
on vallannut Asgardin.
896
01:11:15,925 --> 01:11:18,485
Jos Hela on palannut,
Asgard on jo mennyttä.
897
01:11:18,685 --> 01:11:20,045
Aion pysäyttää hänet.
898
01:11:20,885 --> 01:11:21,885
-Yksin?
-Ei.
899
01:11:22,205 --> 01:11:23,645
Aion koota tiimin.
900
01:11:23,845 --> 01:11:26,565
Minä, sinä, ja tuo iso heppu.
901
01:11:26,965 --> 01:11:29,165
Ei. Ei tiimiä. Vain Hulk.
902
01:11:29,285 --> 01:11:30,765
Minä ja sinä.
903
01:11:31,165 --> 01:11:32,285
Taidat olla yksin.
904
01:11:32,445 --> 01:11:34,685
Odota. Kuuntele nyt.
Valkyriat ovat legenda.
905
01:11:34,845 --> 01:11:37,045
Asgardin valtaistuinta puolustavia
eliittisotureita.
906
01:11:38,045 --> 01:11:40,045
En aio sotkeutua taas
Odinin perheen kinasteluun.
907
01:11:40,805 --> 01:11:42,525
-Mitä tuo oikein tarkoittaa?
-Sinun siskosi.
908
01:11:42,725 --> 01:11:44,725
Hela saa voimansa Asgardista.
909
01:11:44,885 --> 01:11:47,285
Odin ei enää hallinnut niitä,
joten Hela teurasti kaikki
910
01:11:47,485 --> 01:11:49,045
ja yritti kaapata vallan.
911
01:11:49,485 --> 01:11:51,205
Kun Hela yritti välttää karkotuksen,
912
01:11:51,365 --> 01:11:53,725
Odin lähetti valkyriat häntä vastaan.
913
01:11:54,885 --> 01:11:57,045
Selvisin vain, koska...
914
01:11:58,605 --> 01:12:01,885
Kohtasin hänet jo kerran,
kun uskoin valtaistuimeen,
915
01:12:02,045 --> 01:12:03,205
ja se vei minulta kaiken.
916
01:12:03,765 --> 01:12:05,405
Se Asgardissa on vikana.
917
01:12:05,605 --> 01:12:07,685
Valtaistuin, salaisuudet,
koko kultainen huijaus.
918
01:12:07,845 --> 01:12:09,005
Olen samaa mieltä.
919
01:12:10,125 --> 01:12:11,325
Älä ryhdy tuttavalliseksi.
920
01:12:12,005 --> 01:12:13,165
Olen samaa mieltä.
921
01:12:13,525 --> 01:12:15,045
Siksi kieltäydyin valtaistuimesta.
922
01:12:15,205 --> 01:12:18,125
Mutta tässä ei ole kyse
kruunusta vaan ihmisistä.
923
01:12:18,525 --> 01:12:20,405
He kuolevat,
ja he ovat sinunkin kansaasi.
924
01:12:20,605 --> 01:12:21,365
Unohda koko juttu.
925
01:12:22,965 --> 01:12:24,245
Minä olen jo unohtanut.
926
01:12:24,525 --> 01:12:25,645
-Hyvä on.
-Selvä.
927
01:12:25,805 --> 01:12:27,005
-Hyvä.
-Hienoa.
928
01:12:27,205 --> 01:12:27,965
Kiitos.
929
01:12:28,285 --> 01:12:30,005
-Mistä?
-Tästä.
930
01:12:32,365 --> 01:12:33,365
Et tainnut huomata.
931
01:12:35,045 --> 01:12:36,965
Noin. Tuntuu paremmalta.
932
01:12:38,965 --> 01:12:40,605
Tee kuten haluat.
933
01:12:40,885 --> 01:12:45,245
Jää tänne ja orjuuta väkeä
tuon hullun puolesta.
934
01:12:45,445 --> 01:12:46,805
Jatka juomista ja piileskelyä.
935
01:12:47,005 --> 01:12:48,285
Mutta minä...
936
01:12:50,365 --> 01:12:53,245
Päätän kohdata ongelmani
enkä paeta niitä.
937
01:12:54,565 --> 01:12:55,845
Koska niin...
938
01:13:00,885 --> 01:13:02,725
Koska niin sankarit tekevät.
939
01:13:14,485 --> 01:13:15,885
Ystävä jää!
940
01:13:27,845 --> 01:13:29,045
Jo vain!
941
01:13:43,725 --> 01:13:44,565
No niin.
942
01:13:48,765 --> 01:13:49,765
Toimi nyt.
943
01:13:52,245 --> 01:13:54,645
Tervetuloa. Ääniaktivointi vaadittu.
944
01:13:54,805 --> 01:13:55,965
Thor.
945
01:13:56,405 --> 01:13:57,605
Pääsy evätty.
946
01:13:58,925 --> 01:14:00,485
Thor, Odinin poika.
947
01:14:00,645 --> 01:14:01,725
Pääsy evätty.
948
01:14:01,925 --> 01:14:02,965
Ukkosjumala.
949
01:14:03,125 --> 01:14:04,365
Pääsy evätty.
950
01:14:04,525 --> 01:14:05,645
Vahvin Kostaja.
951
01:14:05,845 --> 01:14:07,165
Pääsy evätty.
952
01:14:07,325 --> 01:14:08,885
Vahvin Kostaja.
953
01:14:09,045 --> 01:14:10,485
Pääsy evätty.
954
01:14:11,325 --> 01:14:12,805
Hemmetin Stark.
955
01:14:13,205 --> 01:14:14,125
Myrskyn ratsastaja.
956
01:14:14,405 --> 01:14:16,445
Tervetuloa, Myrskyn ratsastaja.
957
01:14:18,805 --> 01:14:20,125
Ystävä jää!
958
01:14:20,325 --> 01:14:21,125
Ei, ei!
959
01:14:21,285 --> 01:14:22,565
Lopeta!
960
01:14:22,645 --> 01:14:23,285
Jää!
961
01:14:24,485 --> 01:14:25,805
Lopeta kaiken rikkominen!
962
01:14:26,005 --> 01:14:27,365
Älä lähde!
963
01:14:30,885 --> 01:14:32,045
Kiva homma, köriläs.
964
01:14:32,245 --> 01:14:35,645
Emme tiedä, mihin Ultron on matkalla,
mutta liikut todella nopeasti.
965
01:14:35,885 --> 01:14:37,405
Käännä alus ympäri.
966
01:14:38,405 --> 01:14:40,765
Emme voi jäljittää sinua häivetilassa,
967
01:14:40,885 --> 01:14:42,565
joten sinun pitää auttaa. Onko selvä?
968
01:14:46,405 --> 01:14:47,765
Sinun pitää...
969
01:15:04,845 --> 01:15:06,525
Ei! Ei Banner!
970
01:15:13,845 --> 01:15:15,285
Voi jestas.
971
01:15:16,165 --> 01:15:17,645
Banner.
972
01:15:18,805 --> 01:15:20,365
Hei.
973
01:15:20,525 --> 01:15:21,805
Oletko kunnossa, Banner?
974
01:15:24,525 --> 01:15:26,125
Alkaa tulla hämärä.
975
01:15:26,725 --> 01:15:27,965
Hengitä rauhassa.
976
01:15:29,365 --> 01:15:30,565
En satuta sinua.
977
01:15:31,325 --> 01:15:32,525
Alkaa tulla hämärä.
978
01:15:32,685 --> 01:15:34,125
-Thor.
-Niin.
979
01:15:34,885 --> 01:15:36,165
Mitä hiuksillesi on käynyt?
980
01:15:36,365 --> 01:15:37,685
Joku inhottava vanhus katkaisi ne.
981
01:15:38,005 --> 01:15:39,445
-Näyttää hyvältä.
-Kiitos.
982
01:15:39,605 --> 01:15:41,685
Missä olemme? Miten Nat voi?
983
01:15:42,845 --> 01:15:44,965
-Varmasti hyvin.
-Onko hän kunnossa?
984
01:15:45,085 --> 01:15:46,885
-Entä Sokovia?
-Sokovia?
985
01:15:47,085 --> 01:15:48,605
Sokovian kaupunki. Pelastimmeko sen?
986
01:15:48,805 --> 01:15:50,045
-Banner, kuuntele.
-Mitä?
987
01:15:50,205 --> 01:15:52,085
Sokoviasta ja Ultronista on kaksi vuotta.
988
01:15:52,325 --> 01:15:53,885
Mitä tarkoitat?
989
01:15:54,045 --> 01:15:55,205
Mitä?
990
01:15:55,885 --> 01:15:57,205
Olenko ollut kaksi vuotta Hulk?
991
01:15:57,605 --> 01:15:58,965
Pahoin pelkään.
992
01:16:05,085 --> 01:16:06,165
Mitä hittoa tapahtui?
993
01:16:09,725 --> 01:16:11,285
Banner, sinun pitää tietää yksi asia.
994
01:16:13,845 --> 01:16:14,965
Ääniaktivointi vaadittu.
995
01:16:15,125 --> 01:16:15,925
Banner.
996
01:16:16,285 --> 01:16:17,845
Tervetuloa, vahvin Kostaja.
997
01:16:17,925 --> 01:16:18,845
Mitä?
998
01:16:18,925 --> 01:16:19,885
Aluksen loki.
999
01:16:31,565 --> 01:16:33,125
Thor, missä olemme?
1000
01:16:33,285 --> 01:16:34,365
Niin, siitä pitikin puhua.
1001
01:16:34,525 --> 01:16:37,525
Sakaar, kuulkaahan.
Olisi huonoja uutisia.
1002
01:16:37,725 --> 01:16:40,605
Rakas ja arvokas
mestarini on kadonnut.
1003
01:16:40,765 --> 01:16:43,045
Lähtekää kaduille. Juhlikaa mestariani.
1004
01:16:43,165 --> 01:16:43,965
Kuka tuo on?
1005
01:16:44,165 --> 01:16:46,005
Hän pyörittää tätä paikkaa.
1006
01:16:46,685 --> 01:16:48,085
Asuit hänen luonaan hetken.
1007
01:16:48,165 --> 01:16:49,125
-Asuinko?
-Asuit.
1008
01:16:49,365 --> 01:16:51,165
On tapahtunut paljon.
Me ottelimme hiljattain.
1009
01:16:52,125 --> 01:16:53,925
-Voitinko minä?
-Et, minä. Helposti.
1010
01:16:54,125 --> 01:16:55,005
Ei kuulosta oikealta.
1011
01:16:55,165 --> 01:16:56,125
Totta se on.
1012
01:16:56,285 --> 01:17:00,845
Se viettelevä Ukkosherra
taisi varastaa hänet.
1013
01:17:01,005 --> 01:17:03,445
Viettelevä Ukkosjumala.
Nyt pitää liikkua.
1014
01:17:04,445 --> 01:17:05,445
Voi ei.
1015
01:17:07,325 --> 01:17:08,485
Tämä on huono juttu.
1016
01:17:08,645 --> 01:17:10,485
Todella huono.
1017
01:17:13,365 --> 01:17:16,845
Thor, minä sekoan.
1018
01:17:17,485 --> 01:17:18,405
Ei.
1019
01:17:18,645 --> 01:17:20,485
Älä sekoa. Kaikki hyvin.
Pue nämä päällesi.
1020
01:17:20,725 --> 01:17:21,765
Nämä ovat Tonyn vaatteita.
1021
01:17:21,925 --> 01:17:23,125
-Tiedän.
-Onko hän täällä?
1022
01:17:23,325 --> 01:17:25,285
Ei ole. Mutta ole nyt vain rauhassa.
1023
01:17:25,445 --> 01:17:28,565
Alkaa tulla hämärä.
Alkaa tulla todella hämärä.
1024
01:17:36,405 --> 01:17:38,285
Olen vihainen!
1025
01:17:41,285 --> 01:17:43,045
Hyvin vihainen.
1026
01:17:43,245 --> 01:17:45,165
Arvatkaa, mikä siinä on kivaa? Syyttely.
1027
01:17:45,605 --> 01:17:48,725
Juuri nyt olen siinä mielentilassa.
Arvatkaa, ketä syytän?
1028
01:17:48,965 --> 01:17:50,485
-Suurmestari, voin...
-Hei!
1029
01:17:50,645 --> 01:17:51,565
Älä keskeytä minua!
1030
01:17:51,805 --> 01:17:52,805
Olkaa hyvä.
1031
01:17:53,765 --> 01:17:54,965
Miksi tarjoat sulatussauvaa?
1032
01:17:55,365 --> 01:17:56,965
Hän keskeytti minut.
1033
01:17:57,205 --> 01:17:58,965
Ei siitä saa kuolemanrangaistusta.
1034
01:17:59,285 --> 01:18:00,405
Missä olinkaan?
1035
01:18:01,005 --> 01:18:03,245
Rakas mestarini on hävinnyt,
1036
01:18:03,525 --> 01:18:06,765
ja kaikki johtuu siitä Ukkosherrasta.
Kaikki on hänen syytään.
1037
01:18:06,965 --> 01:18:07,805
Sinun veljesi.
1038
01:18:08,165 --> 01:18:11,085
Oli tarina mikä oli.
Adoptoitu, monimutkainen.
1039
01:18:11,245 --> 01:18:12,125
Varmasti mahtava tarina.
1040
01:18:12,325 --> 01:18:13,365
Ja haastajasi...
1041
01:18:14,205 --> 01:18:15,165
Rakas ystäväni...
1042
01:18:15,365 --> 01:18:18,845
Jos saan 12 tuntia aikaa,
voin tuoda molemmat teille. Elossa.
1043
01:18:19,005 --> 01:18:20,485
Minulle riittää kaksi tuntia.
1044
01:18:21,365 --> 01:18:22,325
Minulle yksi.
1045
01:18:22,525 --> 01:18:23,525
Lopetetaanpa siihen.
1046
01:18:23,845 --> 01:18:27,645
Kuulkaahan. Heräsin tänä aamuna
miettien julkista teloitusta.
1047
01:18:28,445 --> 01:18:29,365
Mutta nyt minulle riittää
1048
01:18:29,525 --> 01:18:32,565
tämä leikki:
"Kuka nappaa hänet ensin?"
1049
01:18:34,645 --> 01:18:36,125
Kello käy.
1050
01:18:38,045 --> 01:18:39,125
Mitä olet tehnyt?
1051
01:18:39,285 --> 01:18:40,525
En vastaa sinulle, lakeija.
1052
01:18:40,645 --> 01:18:41,445
Nimi on Loki.
1053
01:18:41,805 --> 01:18:43,285
Ja vastaat Suurmestarille.
1054
01:18:46,485 --> 01:18:49,285
Miksi autoit veljeäni pakenemaan
sen vihreän hölmön kanssa?
1055
01:18:49,445 --> 01:18:50,805
En auta ketään.
1056
01:18:57,405 --> 01:18:58,485
Olet valkyria.
1057
01:19:03,565 --> 01:19:05,565
Luulin kaikkien teidän
kuolleen julmasti.
1058
01:19:06,885 --> 01:19:08,445
Valitse seuraavat sanasi viisaasti.
1059
01:19:08,845 --> 01:19:11,925
Olen hyvin pahoillani.
Varmasti kivulias muisto.
1060
01:20:04,685 --> 01:20:07,085
Alkaa tulla todella hämärä.
1061
01:20:08,525 --> 01:20:11,205
-Alkaa tulla hämärä.
-Voi hitto.
1062
01:20:11,605 --> 01:20:13,725
-Alkaa tulla hämärä.
-Lakkaa hokemasta tuota.
1063
01:20:13,885 --> 01:20:15,085
Sinun pitää pysyä rauhallisena.
1064
01:20:15,245 --> 01:20:17,165
Rauhallisena?
Olen vieraalla planeetalla.
1065
01:20:17,325 --> 01:20:19,085
Olet ollut ennenkin planeetalla.
1066
01:20:19,245 --> 01:20:20,045
Niin. Yhdellä.
1067
01:20:20,245 --> 01:20:21,965
Nyt olet ollut kahdella. Se on hyvä juttu.
1068
01:20:22,165 --> 01:20:23,445
Se on uusi kokemus.
1069
01:20:23,605 --> 01:20:27,685
Neuronini sykkivät nopeammin
kuin aivoni ehtivät käsitellä tietoa.
1070
01:20:27,885 --> 01:20:30,125
Tämä tuntuu tällä kertaa
täysin erilaiselta.
1071
01:20:30,285 --> 01:20:33,325
Ennen tuntui kuin Hulk ja minä
olisimme molemmat pitäneet ratista.
1072
01:20:33,765 --> 01:20:37,165
Tällä kertaa hänellä oli avaimet
ja minä olin lukittuna takaluukkuun.
1073
01:20:37,325 --> 01:20:39,045
Nyt olet taas täällä.
Vain sillä on väliä.
1074
01:20:39,325 --> 01:20:40,445
Ei sillä ole väliä.
1075
01:20:40,605 --> 01:20:43,365
Yritän sanoa,
että jos vielä muutun Hulkiksi,
1076
01:20:43,525 --> 01:20:44,805
Banner ei ehkä enää palaa.
1077
01:20:44,965 --> 01:20:48,485
Ja olemme jumissa planeetalla,
joka on tehty hermostuttamaan minua.
1078
01:20:48,645 --> 01:20:50,925
Emme ole jumissa. Keksin keinon,
jolla pääsemme kotiin.
1079
01:20:51,485 --> 01:20:52,365
Kiitos.
1080
01:20:52,725 --> 01:20:54,725
Ei tosin sinun kotiisi.
Asgardiin, minun kotiini.
1081
01:20:55,045 --> 01:20:55,885
Mitä?
1082
01:20:56,205 --> 01:20:57,845
Minun kansani on suuressa vaarassa.
1083
01:20:58,525 --> 01:21:00,765
Meidän on yhdessä
nujerrettava voimakas olento,
1084
01:21:00,885 --> 01:21:02,605
joka sattuu olemaan myös siskoni.
1085
01:21:02,885 --> 01:21:04,645
Tuo on niin väärin niin monella...
1086
01:21:04,725 --> 01:21:07,285
En halua taistella siskoasi vastaan.
Se on perheasia.
1087
01:21:07,365 --> 01:21:08,885
Ei, vaan hän on paha olento.
1088
01:21:09,325 --> 01:21:10,405
Aivan sama mikä hän on.
1089
01:21:10,485 --> 01:21:12,685
Olen kyllästynyt
taistelemaan olentoja vastaan.
1090
01:21:12,965 --> 01:21:13,965
-Mitä?
-Sanoinhan juuri.
1091
01:21:14,325 --> 01:21:17,125
Jos muutun Hulkiksi,
en enää ikinä palaudu ennalleni.
1092
01:21:17,285 --> 01:21:18,325
Etkä sinä välitä.
1093
01:21:18,525 --> 01:21:20,205
Ei. Minä kokoan tiimin.
1094
01:21:20,405 --> 01:21:21,725
Hulk on tuli.
1095
01:21:21,885 --> 01:21:23,645
Olen sinulle vain
keino päästä Hulkin luo.
1096
01:21:23,805 --> 01:21:25,445
-Mitä? Ei!
-Etovaa.
1097
01:21:25,605 --> 01:21:27,285
Et välitä minusta. Et ole ystäväni.
1098
01:21:27,525 --> 01:21:30,605
Ei! En edes pidä Hulkista.
Hän on aina näin:
1099
01:21:30,685 --> 01:21:32,285
"Mäiskii, mäiskii, mäiskii."
1100
01:21:32,365 --> 01:21:33,405
Pidän enemmän sinusta.
1101
01:21:34,605 --> 01:21:35,325
Kiitos.
1102
01:21:36,205 --> 01:21:39,285
Totta puhuen
pahojen olentojen nujertamisessa
1103
01:21:39,365 --> 01:21:40,725
hän on hyvin voimakas ja hyödyllinen.
1104
01:21:41,045 --> 01:21:42,885
Niin on Bannerkin.
1105
01:21:43,125 --> 01:21:44,205
Onko muka?
1106
01:21:44,365 --> 01:21:46,485
Montako tohtorintutkintoa
Hulkilla on? Ei yhtään.
1107
01:21:46,645 --> 01:21:48,405
Montako Bannerilla? Seitsemän.
1108
01:21:49,405 --> 01:21:51,365
Hyvä on, sinun ei tarvitse taistella.
1109
01:21:51,445 --> 01:21:53,285
Mutta olemme vaarassa,
joten pitää liikkua.
1110
01:21:57,445 --> 01:21:58,405
Mitä teet tuolla?
1111
01:21:58,645 --> 01:21:59,725
Tarvitsen pakosalla valeasun.
1112
01:21:59,805 --> 01:22:01,365
-Minähän sitä tarvitsen.
-Sinä olet se valeasu.
1113
01:22:02,285 --> 01:22:03,805
-Voin olla Tony Stark.
-Mitä?
1114
01:22:04,165 --> 01:22:05,725
Niin. Tony ja mustalainen.
1115
01:22:06,085 --> 01:22:08,485
Ei, et ole Tony. Olet Bruce Banner.
1116
01:22:08,645 --> 01:22:09,925
Miksi sitten puit minut Tonyksi?
1117
01:22:10,085 --> 01:22:10,965
Koska olit alasti.
1118
01:22:11,365 --> 01:22:12,485
Se on kyllä totta.
1119
01:22:13,405 --> 01:22:14,525
Mitä teet? Lopeta!
1120
01:22:14,685 --> 01:22:16,165
Tonylla on hullun tiukat housut.
1121
01:22:16,245 --> 01:22:17,045
-Lopeta!
-Anteeksi.
1122
01:22:17,445 --> 01:22:19,565
-Miksi olet noin outo?
-En tiedä.
1123
01:22:19,725 --> 01:22:21,925
Ehkä kaksi vuotta vankina
1124
01:22:22,165 --> 01:22:24,605
hirviön sisällä teki minusta oudon.
1125
01:22:25,005 --> 01:22:26,645
Ei hätää.
1126
01:22:26,805 --> 01:22:29,205
Rauhoitu. Mennään.
1127
01:22:29,365 --> 01:22:30,565
Menemme Asgardiin,
1128
01:22:30,805 --> 01:22:32,885
eikä sinun tarvitse enää ikinä
edes ajatella Hulkia.
1129
01:22:33,525 --> 01:22:34,525
Hyvä on.
1130
01:22:42,325 --> 01:22:43,725
Huono juttu.
1131
01:22:47,565 --> 01:22:48,205
Banner!
1132
01:22:53,205 --> 01:22:54,325
Banner!
1133
01:23:07,845 --> 01:23:08,885
Banner!
1134
01:23:09,485 --> 01:23:10,685
Thor!
1135
01:23:21,885 --> 01:23:22,885
Hei.
1136
01:23:23,165 --> 01:23:24,165
Hei.
1137
01:23:24,405 --> 01:23:25,645
Minä aioin tehdä noin.
1138
01:23:25,805 --> 01:23:26,885
Minä tein sen ensin.
1139
01:23:27,245 --> 01:23:29,485
Hyvä. Mitä teet täällä?
1140
01:23:30,045 --> 01:23:31,645
Mitä te? Luulin, että olitte lähdössä.
1141
01:23:31,845 --> 01:23:32,685
Harhauduin.
1142
01:23:33,485 --> 01:23:34,445
Miksi tuollainen...
1143
01:23:34,805 --> 01:23:35,965
Se on valeasuni.
1144
01:23:36,165 --> 01:23:37,125
Kasvosi näkyvät.
1145
01:23:37,645 --> 01:23:39,165
Ei, kun tekee näin.
1146
01:23:40,005 --> 01:23:43,325
Hiuksesi näyttävät hyvältä.
Muutitko niitä? Pesitkö ne?
1147
01:23:49,445 --> 01:23:52,245
Mitä hänellä on silmiensä ympärillä?
Kaikki tappamansa vai?
1148
01:23:52,405 --> 01:23:53,965
Hän on niin kaunis, vahva ja rohkea.
1149
01:23:54,045 --> 01:23:55,085
Kuka tuo kaveri oikein on?
1150
01:23:55,165 --> 01:23:56,165
-Hän on ystävä.
-Minäkö?
1151
01:23:56,325 --> 01:23:57,765
-Olen Bruce.
-Ihan kuin tuntisimme.
1152
01:23:57,925 --> 01:23:59,885
Minulla on sama tunne.
1153
01:24:04,845 --> 01:24:07,845
Olen elänyt vuosia sumussa
yrittäen unohtaa menneen.
1154
01:24:08,325 --> 01:24:12,045
Sakaar vaikutti parhaalta paikalta
juoda, unohtaa ja kuolla jokin päivä.
1155
01:24:12,205 --> 01:24:15,525
Mietinkin, että juot liian paljon,
ja se olisi varmasti vienyt henkesi.
1156
01:24:15,725 --> 01:24:16,685
En aio lakata juomasta.
1157
01:24:17,685 --> 01:24:19,045
Mutta en halua unohtaa.
1158
01:24:19,285 --> 01:24:20,885
En enää voi paeta sitä,
1159
01:24:21,525 --> 01:24:23,325
joten jos kerran kuolen,
1160
01:24:23,485 --> 01:24:26,645
niin miksen survaistessani miekan
sen murhanhimoisen eukon sydämeen.
1161
01:24:26,845 --> 01:24:28,325
-Hyvä.
-Niin.
1162
01:24:28,485 --> 01:24:31,565
Haluan siis mukaan tiimiin.
1163
01:24:32,205 --> 01:24:33,405
Onko sillä nimeä?
1164
01:24:33,565 --> 01:24:36,365
On, Hyvittäjät.
1165
01:24:36,565 --> 01:24:37,525
Hyvittäjät?
1166
01:24:37,685 --> 01:24:40,085
Aion saada hyvityksen. Samoin sinä.
1167
01:24:42,005 --> 01:24:43,285
Haluatko sinä hyvityksen?
1168
01:24:43,965 --> 01:24:45,685
Olen kahden vaiheilla.
1169
01:24:45,845 --> 01:24:46,845
Hyvä on.
1170
01:24:47,445 --> 01:24:49,245
Minulla on myös sovinnon lahja.
1171
01:24:52,525 --> 01:24:54,405
Yllätys.
1172
01:25:01,485 --> 01:25:02,885
Piti vain varmistaa.
1173
01:25:06,565 --> 01:25:07,685
Hei, Bruce.
1174
01:25:09,045 --> 01:25:12,125
Viimeksi kun näin sinut,
yritit tappaa kaikki.
1175
01:25:12,285 --> 01:25:13,405
Miten on nykyään?
1176
01:25:13,965 --> 01:25:15,765
Vaihtelee hetki hetkeltä.
1177
01:25:16,925 --> 01:25:18,445
Onko tuo Dragonfang?
1178
01:25:18,605 --> 01:25:19,685
On kyllä.
1179
01:25:19,885 --> 01:25:20,965
Voi luoja.
1180
01:25:21,925 --> 01:25:24,085
Valkyrioiden kuuluisa miekka.
1181
01:25:24,565 --> 01:25:27,365
Sakaar ja Asgard
ovat hyvin kaukana toisistaan.
1182
01:25:27,565 --> 01:25:30,165
Paras mahdollisuutemme on
madonreikä kaupungin laitamilla.
1183
01:25:30,405 --> 01:25:33,965
Tankkaus Xandarilla,
ja olemme Asgardilla 18 kuukaudessa.
1184
01:25:34,165 --> 01:25:37,405
Ei. Menemme siitä isosta.
1185
01:25:37,565 --> 01:25:38,685
Paholaisen peräaukosta?
1186
01:25:38,885 --> 01:25:39,965
Peräaukosta?
1187
01:25:40,165 --> 01:25:41,125
Hetkinen? Kenen peräaukosta?
1188
01:25:41,365 --> 01:25:42,885
En muuten tiennyt
sen nimeä valitessani.
1189
01:25:43,365 --> 01:25:45,205
Näyttää romahtavalta neutronitähdeltä
1190
01:25:45,365 --> 01:25:47,805
Einsteinin-Rosenin sillan sisällä.
1191
01:25:48,005 --> 01:25:50,765
Tarvitsemme toisen aluksen.
Tuo repisi omani kappaleiksi.
1192
01:25:51,005 --> 01:25:53,685
Totta. Aluksen pitää kestää
singulariteetin geodeettinen rasitus.
1193
01:25:53,845 --> 01:25:55,685
Ja siinä pitää olla ohjaustehostin,
1194
01:25:55,885 --> 01:25:58,605
joka toimii ilman aluksen tietokonetta.
1195
01:25:58,845 --> 01:26:01,885
Lisäksi mukinpidikkeet,
koska me kuolemme. Eli juotavaa!
1196
01:26:02,085 --> 01:26:03,965
Tunnenko sinut? Tuntuu siltä.
1197
01:26:04,125 --> 01:26:06,005
Minäkin tunnen tuntevani sinut. Outoa.
1198
01:26:06,205 --> 01:26:07,205
Mitä sanot?
1199
01:26:07,365 --> 01:26:09,925
Tuntematon tie galaksin halki
epävakaan portaalin kautta.
1200
01:26:10,085 --> 01:26:11,205
Siinä vasta seikkailu.
1201
01:26:11,885 --> 01:26:13,565
-Tarvitsemme aluksen.
-Aivan.
1202
01:26:13,765 --> 01:26:15,845
Pari alusta löytyisi. Lajinsa parhaita...
1203
01:26:16,005 --> 01:26:17,405
En halua tuputtaa...
1204
01:26:20,725 --> 01:26:22,325
Mutta Suurmestarilla on useita aluksia.
1205
01:26:22,965 --> 01:26:26,525
Saatoin jopa anastaa
pääsykoodit turvajärjestelmään.
1206
01:26:26,725 --> 01:26:28,845
Ja yhtäkkiä haluat kovasti tehdä oikein.
1207
01:26:29,085 --> 01:26:30,165
Hyvänen aika, en.
1208
01:26:30,285 --> 01:26:31,765
En ole enää Suurmestarin suosiossa,
1209
01:26:31,925 --> 01:26:33,725
joten vastineeksi koodeista
ja pääsystä alukseen
1210
01:26:34,125 --> 01:26:37,245
pyydän turvallista matkaa
halki peräaukon.
1211
01:26:37,485 --> 01:26:40,085
Saatko meidät vietyä alusten luo
1212
01:26:40,245 --> 01:26:42,005
hälytyksiä laukaisematta?
1213
01:26:42,205 --> 01:26:43,805
Kyllä, veli. Onnistuu.
1214
01:26:44,045 --> 01:26:46,645
Voinko minä... Pieni tiedote.
1215
01:26:46,925 --> 01:26:48,485
Puhuin hänelle hetki sitten,
1216
01:26:48,685 --> 01:26:51,245
ja hän oli valmis tappamaan
kenet tahansa meistä.
1217
01:26:51,445 --> 01:26:52,605
Hän yritti tappaa minut.
1218
01:26:52,805 --> 01:26:53,805
Minutkin. Monta kertaa.
1219
01:26:54,805 --> 01:26:56,325
Kerran, kun olimme lapsia,
1220
01:26:56,525 --> 01:26:59,285
hän muuntui käärmeeksi.
Hän tietää minun pitävän käärmeistä.
1221
01:26:59,445 --> 01:27:01,285
Niinpä poimin käärmeen
ihaillakseni sitä,
1222
01:27:01,445 --> 01:27:04,165
ja hän muuntui takaisin itsekseen.
1223
01:27:04,365 --> 01:27:07,205
Sitten hän puukotti minua.
Olimme kahdeksan vanhoja.
1224
01:27:07,765 --> 01:27:08,925
Jos aiomme pölliä aluksen,
1225
01:27:09,125 --> 01:27:10,565
vartijoita pitää harhauttaa palatsilta.
1226
01:27:10,725 --> 01:27:12,125
Mitä jos vapauttaisitte hirviön?
1227
01:27:12,285 --> 01:27:13,285
Turpa umpeen.
1228
01:27:13,445 --> 01:27:14,605
Onko teillä hirviö?
1229
01:27:14,765 --> 01:27:17,165
Ei ole mitään hirviötä. Hän hölmöilee.
1230
01:27:17,405 --> 01:27:18,885
Aloitamme vallankumouksen.
1231
01:27:19,405 --> 01:27:20,965
-Vallankumouksen?
-Selitän myöhemmin.
1232
01:27:21,125 --> 01:27:23,285
-Kuka tämä heppu olikaan?
-Selitän myöhemmin.
1233
01:27:24,245 --> 01:27:27,725
Valuuko sinusta jotain alkulimaa,
1234
01:27:27,885 --> 01:27:29,165
vai ovatko ne munia?
1235
01:27:30,445 --> 01:27:31,645
Näyttävät munilta.
1236
01:27:41,085 --> 01:27:42,445
Etsin Korgia.
1237
01:27:42,605 --> 01:27:43,965
Kuka kysyy?
1238
01:27:44,125 --> 01:27:45,325
Tiedän, että sinä kysyt.
1239
01:27:45,485 --> 01:27:47,485
Mutta kysyykö joku muu?
1240
01:27:47,685 --> 01:27:49,765
Ukkosherra lähettää terveisiä.
1241
01:27:53,365 --> 01:27:55,445
Vallankumous on alkanut.
1242
01:27:55,725 --> 01:27:57,725
Vallankumous? Miten tässä näin kävi?
1243
01:27:57,925 --> 01:27:59,405
En tiedä.
1244
01:27:59,565 --> 01:28:02,725
Tottelevaisuuslevyjä kontrolloiva
keskustietokone on sammutettu,
1245
01:28:02,925 --> 01:28:04,805
ja orjat ovat aseistautuneet.
1246
01:28:05,445 --> 01:28:07,045
En pidä tuosta sanasta.
1247
01:28:07,205 --> 01:28:08,485
Mistä? Keskustietokoneesta?
1248
01:28:08,685 --> 01:28:10,765
Ei. Miksen pitäisi siitä?
1249
01:28:10,965 --> 01:28:12,965
Viittasin O-sanaan.
1250
01:28:13,165 --> 01:28:15,765
Anteeksi, työllistetyt vangit
ovat aseistautuneet.
1251
01:28:17,285 --> 01:28:18,645
Paljon parempi.
1252
01:28:24,645 --> 01:28:26,525
Kuulehan. Meidän pitäisi puhua.
1253
01:28:28,045 --> 01:28:28,965
Olen eri mieltä.
1254
01:28:29,485 --> 01:28:32,405
Avoin kommunikaatio
ei ole ollut perheemme vahvuuksia.
1255
01:28:32,605 --> 01:28:33,685
Et arvaakaan.
1256
01:28:33,845 --> 01:28:36,525
Viimeksi puhuttuamme
on tullut melkoisia paljastuksia.
1257
01:28:36,685 --> 01:28:37,485
Hei.
1258
01:28:38,565 --> 01:28:39,525
Hei.
1259
01:28:46,845 --> 01:28:48,365
Odin saattoi meidät yhteen.
1260
01:28:49,285 --> 01:28:52,085
On lähes runollista,
että hänen kuolemansa erotti meidät.
1261
01:28:58,125 --> 01:29:00,245
Olemme nyt kuin vieraita toisillemme.
1262
01:29:00,445 --> 01:29:03,485
Kaksi kruununperillistä erillään.
1263
01:29:06,605 --> 01:29:08,165
Luulin, ettet halunnut puhua tästä.
1264
01:29:09,725 --> 01:29:10,645
Asia on näin.
1265
01:29:10,885 --> 01:29:12,685
Minun kannattanee jäädä Sakaarille.
1266
01:29:12,845 --> 01:29:14,485
Sitä minäkin mietin.
1267
01:29:16,445 --> 01:29:17,845
Oletko samaa mieltä?
1268
01:29:18,085 --> 01:29:19,605
Tämä on sinulle täydellinen paikka.
1269
01:29:19,765 --> 01:29:21,445
Villi, kaoottinen, lainsuojaton...
1270
01:29:21,645 --> 01:29:23,285
Sinä pärjäät mainiosti täällä.
1271
01:29:23,445 --> 01:29:25,085
Noinko alhaisesti ajattelet minusta?
1272
01:29:27,245 --> 01:29:28,925
Loki, pidin sinua arvossa.
1273
01:29:30,085 --> 01:29:32,565
Luulin, että taistelisimme
ikuisesti rinta rinnan.
1274
01:29:32,845 --> 01:29:35,845
Mutta loppujen lopuksi
sinä olet sinä ja minä minä.
1275
01:29:36,365 --> 01:29:38,845
Ehkä sinussa on yhä jotain hyvää.
1276
01:29:39,005 --> 01:29:42,525
Mutta totta puhuen
tiemme erkanivat jo kauan sitten.
1277
01:29:47,165 --> 01:29:48,245
Aivan.
1278
01:29:49,405 --> 01:29:51,685
Lienee parasta,
ettemme enää koskaan näe.
1279
01:29:51,925 --> 01:29:53,125
Tuota olet aina toivonut.
1280
01:29:57,445 --> 01:29:59,165
Tehdään se "Apua"-temppu.
1281
01:29:59,245 --> 01:30:00,405
-Mitä?
-"Apua."
1282
01:30:00,485 --> 01:30:01,485
Ei.
1283
01:30:01,565 --> 01:30:02,605
-Pidät siitä.
-Inhoan sitä.
1284
01:30:02,765 --> 01:30:04,365
-Se toimii aina.
-Se on nöyryyttävää.
1285
01:30:04,525 --> 01:30:05,685
-Onko parempaa suunnitelmaa?
-Ei.
1286
01:30:05,885 --> 01:30:06,885
Tehdään se.
1287
01:30:07,045 --> 01:30:08,845
Emme tee sitä.
1288
01:30:09,885 --> 01:30:11,125
Apua, pyydän!
1289
01:30:11,325 --> 01:30:12,245
Veljeni tekee kuolemaa.
1290
01:30:12,485 --> 01:30:14,485
Auttakaa häntä!
1291
01:30:16,645 --> 01:30:17,805
Klassikko.
1292
01:30:18,165 --> 01:30:19,245
Inhoan tuota edelleen.
1293
01:30:19,405 --> 01:30:21,765
-Se on nöyryyttävää.
-Ei minulle.
1294
01:30:21,925 --> 01:30:24,045
Minkä aluksen hän käski ottaa?
1295
01:30:24,205 --> 01:30:25,085
Commodoren.
1296
01:30:25,885 --> 01:30:26,885
Aivan.
1297
01:30:29,725 --> 01:30:32,325
Vaikka ei sen varmaan ole väliä.
1298
01:30:34,445 --> 01:30:36,245
Voi, Loki.
1299
01:30:37,405 --> 01:30:38,725
Tiedän pettäneeni sinut monesti,
1300
01:30:38,885 --> 01:30:40,525
mutta nyt tämä ei ole henkilökohtaista.
1301
01:30:40,645 --> 01:30:43,805
Sinun nappaamisestasi
saa mojovan palkkion.
1302
01:30:44,045 --> 01:30:45,525
Et ole ikinä ollut kovin tunteellinen.
1303
01:30:45,765 --> 01:30:47,165
Helpompi vain antaa palaa.
1304
01:30:47,565 --> 01:30:48,485
Olen samaa mieltä.
1305
01:30:57,045 --> 01:30:58,685
Näyttää kivuliaalta.
1306
01:30:59,365 --> 01:31:02,125
Voi veli,
olet tullut ennalta-arvattavaksi.
1307
01:31:02,365 --> 01:31:04,285
Minä luotan sinuun, sinä petät minut.
1308
01:31:04,485 --> 01:31:06,605
Ja piiri pieni pyörii.
1309
01:31:06,765 --> 01:31:08,765
Elämässä on kyse kasvusta.
1310
01:31:08,925 --> 01:31:10,125
Muutoksesta.
1311
01:31:10,325 --> 01:31:13,485
Mutta sinä tunnut haluavan
pysyä aina samanlaisena.
1312
01:31:14,045 --> 01:31:15,605
Yritän vain sanoa,
1313
01:31:15,845 --> 01:31:18,805
että voit aina olla Pahanteon jumala,
1314
01:31:18,965 --> 01:31:20,405
mutta voisit olla paljon enemmän.
1315
01:31:22,965 --> 01:31:24,965
Laitan tämän sinulle tähän.
1316
01:31:25,485 --> 01:31:28,605
Minulla on menoa,
joten onnea matkaan.
1317
01:31:34,445 --> 01:31:35,765
No niin, kyllä minä pystyn tähän.
1318
01:31:35,925 --> 01:31:37,885
Avaruusalus muiden joukossa.
1319
01:31:51,165 --> 01:31:52,565
Uskolliset sakaarilaiset.
1320
01:31:52,725 --> 01:31:56,165
Ukkosherra on varastanut alukseni
ja suosikkimestarini.
1321
01:31:57,685 --> 01:32:00,845
Sakaarilaiset, lähtekää taivaille.
Laittakaa hänet aisoihin.
1322
01:32:01,045 --> 01:32:02,725
Älkää antako hänen lähteä planeetalta.
1323
01:32:15,845 --> 01:32:17,165
-Hyvin ammuttu!
-Kiitos.
1324
01:32:20,005 --> 01:32:21,045
Avaa ovet.
1325
01:32:21,125 --> 01:32:21,885
Selvä.
1326
01:32:27,925 --> 01:32:29,645
Toivottavasti olet kovempi
kuin miltä näytät.
1327
01:32:29,845 --> 01:32:30,565
Miksi?
1328
01:32:43,485 --> 01:32:45,285
Eikö meidän pitäisi ampua takaisin?
1329
01:32:45,445 --> 01:32:46,325
Pitäisi.
1330
01:32:46,485 --> 01:32:48,365
Missä tämän aluksen aseet ovat?
1331
01:32:48,525 --> 01:32:50,005
Ei tässä ole aseita.
1332
01:32:50,205 --> 01:32:51,725
-Tämä on hupialus.
-Mitä?
1333
01:32:51,925 --> 01:32:54,645
Suurmestari käyttää tätä
hauskanpitoon ja orgioihin.
1334
01:32:54,845 --> 01:32:57,485
Sanoiko hän, että Suurmestari
käyttää tätä orgioihin?
1335
01:32:57,685 --> 01:32:58,885
Sanoi.
1336
01:32:59,045 --> 01:33:00,365
Älä koske mihinkään.
1337
01:33:20,805 --> 01:33:21,365
Ei!
1338
01:33:25,125 --> 01:33:26,085
-Ei!
-Ei!
1339
01:33:33,125 --> 01:33:34,205
Sisälle siitä!
1340
01:33:34,365 --> 01:33:35,925
Pian.
1341
01:33:47,325 --> 01:33:49,205
Pitäisi varmaan auttaa. Ota ohjat.
1342
01:33:49,365 --> 01:33:50,885
En osaa lentää tällaista.
1343
01:33:51,045 --> 01:33:52,765
Olet tiedemies. Käytä jotain tutkintoasi.
1344
01:33:52,925 --> 01:33:56,085
Yksikään niistä ei liity
avaruusalusten lentämiseen!
1345
01:34:30,685 --> 01:34:31,525
No niin.
1346
01:34:31,685 --> 01:34:33,885
Tässä on oltava jokin ase.
1347
01:34:34,085 --> 01:34:35,005
Tuo näyttää aseelta.
1348
01:34:36,245 --> 01:34:38,765
On mun synttärit
On mun synttärit
1349
01:34:39,605 --> 01:34:41,925
On mun synttärit
1350
01:34:48,725 --> 01:34:49,885
No niin!
1351
01:35:07,325 --> 01:35:09,445
Nyt lähestymme
Paholaisen peräaukkoa!
1352
01:35:16,205 --> 01:35:17,205
Siinä se on.
1353
01:35:17,405 --> 01:35:19,445
Ulospääsymme täältä.
1354
01:35:19,965 --> 01:35:21,205
Hei, mikä tämä on?
1355
01:35:26,245 --> 01:35:27,245
Kiitos.
1356
01:35:27,325 --> 01:35:29,805
Heippa. Olemme hyppäämässä
tuon valtavan aluksen kyytiin.
1357
01:35:30,005 --> 01:35:30,885
Haluatko mukaan?
1358
01:35:31,485 --> 01:35:35,725
Vaikutatte kaipaavan johtajaa.
1359
01:35:36,005 --> 01:35:37,445
Kiitos vain.
1360
01:35:41,325 --> 01:35:42,285
Kas niin.
1361
01:35:48,965 --> 01:35:49,925
Voi paska.
1362
01:36:07,405 --> 01:36:09,045
Asgardilaiset...
1363
01:36:09,365 --> 01:36:11,845
Joku harhautunut sielu
1364
01:36:12,725 --> 01:36:14,685
on varastanut Bifrost-miekan.
1365
01:36:14,885 --> 01:36:17,205
Kertokaa, missä se on,
1366
01:36:17,445 --> 01:36:20,045
tai tulee seurauksia.
1367
01:36:23,965 --> 01:36:25,005
Pahoja sellaisia.
1368
01:36:28,245 --> 01:36:29,245
No?
1369
01:36:36,405 --> 01:36:37,365
Sinä.
1370
01:37:13,645 --> 01:37:17,725
No? Pyöveli?
1371
01:37:23,285 --> 01:37:23,885
Odota!
1372
01:37:24,125 --> 01:37:24,925
Odota!
1373
01:37:27,565 --> 01:37:28,685
Tiedän, missä miekka on.
1374
01:38:11,685 --> 01:38:13,925
En uskonut palaavani tänne.
1375
01:38:17,525 --> 01:38:19,125
Luulin tätä hienommaksi.
1376
01:38:19,605 --> 01:38:22,565
Ei sillä, ettei se olisi hieno.
Se vain on tulessa.
1377
01:38:22,765 --> 01:38:23,845
Tuolla ylhäällä vuorilla.
1378
01:38:24,205 --> 01:38:26,365
Lämpöjälkiä. Ihmisiä rykelminä.
1379
01:38:26,565 --> 01:38:27,485
Hela on heidän perässään.
1380
01:38:27,765 --> 01:38:29,565
Vie minut palatsille.
Houkuttelen hänet muualle.
1381
01:38:29,805 --> 01:38:31,005
Ja tapatat itsesi?
1382
01:38:31,205 --> 01:38:32,925
Vain satimessa olevilla on väliä.
1383
01:38:33,085 --> 01:38:35,725
Kun minä hoitelen Helan,
auttakaa kaikki pois Asgardilta.
1384
01:38:35,925 --> 01:38:37,605
Miten hitossa me sen teemme?
1385
01:38:38,165 --> 01:38:39,805
Minulla on mies maanpinnalla.
1386
01:38:45,765 --> 01:38:46,685
Asgard.
1387
01:38:50,165 --> 01:38:51,525
Hän on täällä.
1388
01:39:03,125 --> 01:39:04,765
Nyt aluksessa on ase.
1389
01:39:05,005 --> 01:39:06,045
Minä jatkan tästä.
1390
01:39:06,965 --> 01:39:09,965
Löysin tämän asevarastosta.
1391
01:39:13,245 --> 01:39:14,325
Onnea matkaan.
1392
01:39:15,925 --> 01:39:17,165
Teidän majesteettinne,
1393
01:39:19,205 --> 01:39:20,325
älä kuole.
1394
01:39:23,205 --> 01:39:24,885
Tiedät, mitä tarkoitan.
1395
01:40:23,885 --> 01:40:25,805
Meidän on pysyttävä liikkeessä!
1396
01:40:26,445 --> 01:40:28,125
Bifrostin luo!
1397
01:41:11,005 --> 01:41:12,125
Sisko.
1398
01:41:14,365 --> 01:41:16,005
Olet yhä elossa.
1399
01:41:16,325 --> 01:41:19,525
Olet sisustanut paikan hienosti uusiksi.
1400
01:41:19,965 --> 01:41:24,485
Isämme ratkaisu ongelmiin oli peittely.
1401
01:41:26,165 --> 01:41:27,725
Tai pois viskaaminen.
1402
01:41:29,925 --> 01:41:33,605
Hän sanoi, että olet sen arvoinen.
Hän sanoi samaa minulle.
1403
01:41:34,125 --> 01:41:35,525
Näetkö?
1404
01:41:36,165 --> 01:41:38,325
Et ikinä tuntenut häntä.
1405
01:41:38,605 --> 01:41:40,245
Et, kun hän oli parhaimmillaan.
1406
01:41:40,685 --> 01:41:45,045
Odin ja minä hukutimme
sivilisaatioita vereen ja kyyneliin.
1407
01:41:45,405 --> 01:41:48,165
Mistä luulet kaiken tämän kullan
olevan peräisin?
1408
01:41:48,485 --> 01:41:50,005
Sitten, eräänä päivänä
1409
01:41:50,165 --> 01:41:53,405
hän päätti alkaa
suopeaksi kuninkaaksi.
1410
01:41:53,565 --> 01:41:56,205
Hän alkoi vaalia rauhaa,
suojella elämää.
1411
01:41:57,325 --> 01:41:58,605
Hankki sinut.
1412
01:41:59,365 --> 01:42:01,765
Ymmärrän, miksi olet vihainen.
1413
01:42:01,925 --> 01:42:05,845
Olet siskoni, ja käytännössä
valtaistuin kuuluisi sinulle.
1414
01:42:06,005 --> 01:42:07,845
Olisi toki mukava,
jos joku muu hallitsisi.
1415
01:42:08,005 --> 01:42:08,925
Mutta et sinä.
1416
01:42:09,125 --> 01:42:13,045
Olet pahin kaikista.
1417
01:42:14,525 --> 01:42:16,045
Nouse ylös.
1418
01:42:16,485 --> 01:42:18,245
Olet minun istuimellani.
1419
01:42:19,485 --> 01:42:21,485
Isä kertoi minulle kerran tämän.
1420
01:42:21,645 --> 01:42:23,885
Viisas kuningas ei koskaan etsi sotaa...
1421
01:42:24,085 --> 01:42:26,645
...mutta on aina varautunut siihen.
1422
01:42:59,045 --> 01:43:00,405
Perääntykää!
1423
01:43:05,765 --> 01:43:06,845
Menkää!
1424
01:43:41,885 --> 01:43:44,365
Totta puhuen odotin enemmän.
1425
01:43:47,605 --> 01:43:48,645
Heimdall!
1426
01:43:51,125 --> 01:43:52,605
Miekka!
1427
01:43:57,365 --> 01:43:58,645
Tässä ero meidän välillämme.
1428
01:43:59,085 --> 01:44:00,405
Olen Odinin esikoinen,
1429
01:44:00,645 --> 01:44:03,245
oikeutettu perijä ja Asgardin pelastaja.
1430
01:44:03,405 --> 01:44:04,925
Sinä et ole mitään.
1431
01:44:15,445 --> 01:44:18,325
Niin yksinkertaista,
että sokeakin sen huomaisi.
1432
01:44:22,005 --> 01:44:24,005
Nyt muistutat isää.
1433
01:44:34,565 --> 01:44:36,085
Tuo typerä koira ei kuole!
1434
01:44:58,125 --> 01:45:01,045
Kaikki järjestyy. Homma hallussa.
1435
01:45:01,205 --> 01:45:03,445
Halusitko tietää, kuka olen?
1436
01:45:04,245 --> 01:45:05,885
Mistä oikein puhut?
1437
01:45:06,165 --> 01:45:07,605
Näet kyllä!
1438
01:45:56,285 --> 01:45:58,485
Näetkö? Kukaan ei mene mihinkään.
1439
01:45:58,645 --> 01:45:59,725
Hankin sen miekan,
1440
01:45:59,925 --> 01:46:02,605
vaikka pitäisi tappaa jokainen heistä.
1441
01:46:29,325 --> 01:46:30,165
Hei, kaveri.
1442
01:46:32,085 --> 01:46:33,525
Olen Korg. Tässä on Miek.
1443
01:46:33,605 --> 01:46:35,885
Lähdemme tuolla aluksella pois täältä.
Tuletko mukaan?
1444
01:46:45,885 --> 01:46:49,685
Pelastajanne on saapunut.
1445
01:46:56,925 --> 01:46:58,685
Kaipasitteko minua?
1446
01:46:58,845 --> 01:47:00,205
Menkää kaikki tuohon alukseen.
1447
01:47:04,805 --> 01:47:06,845
Tervetuloa kotiin. Näin tulosi.
1448
01:47:07,125 --> 01:47:07,965
Totta kai näit.
1449
01:47:24,885 --> 01:47:27,005
Hyvä yritys, mutta et voinut mitään.
1450
01:47:28,165 --> 01:47:29,205
Katsos...
1451
01:47:29,965 --> 01:47:32,805
En ole kuningatar tai hirviö.
1452
01:47:34,645 --> 01:47:36,565
Olen Kuoleman jumalatar.
1453
01:47:37,485 --> 01:47:39,725
Minkä jumala sinä olitkaan?
1454
01:47:51,325 --> 01:47:53,205
Vaikka sinulla oli kaksi silmää,
1455
01:47:53,885 --> 01:47:55,605
et nähnyt koko tilannetta.
1456
01:47:57,365 --> 01:48:00,165
Hän on liian vahva.
Ilman vasaraani en pysty siihen.
1457
01:48:01,405 --> 01:48:04,765
Oletko Thor, Vasaroiden jumala?
1458
01:48:08,045 --> 01:48:11,765
Vasaran oli tarkoitus auttaa
hallitsemaan voimiasi.
1459
01:48:12,525 --> 01:48:14,125
Ei se ollut voimiesi lähde.
1460
01:48:15,045 --> 01:48:17,205
Liian myöhäistä.
Hän on jo vallannut Asgardin.
1461
01:48:18,405 --> 01:48:21,085
Asgard ei ole paikka.
Ei koskaan ollutkaan.
1462
01:48:22,325 --> 01:48:23,445
Tämä voisi olla Asgard.
1463
01:48:24,805 --> 01:48:26,885
Asgard on siellä,
missä väkemme seisoo.
1464
01:48:27,885 --> 01:48:32,485
Jopa nyt he tarvitsevat apuasi.
1465
01:48:40,405 --> 01:48:42,525
En ole yhtä vahva kuin sinä.
1466
01:48:45,205 --> 01:48:46,245
Et...
1467
01:48:47,645 --> 01:48:48,965
Olet vahvempi.
1468
01:48:57,965 --> 01:48:59,245
Kerrohan, veli.
1469
01:48:59,445 --> 01:49:01,805
Minkä jumala oikein olitkaan?
1470
01:51:17,285 --> 01:51:19,365
-Olet myöhässä.
-Sinulta puuttuu silmä.
1471
01:51:19,685 --> 01:51:21,205
Tämä ei ole ohi.
1472
01:51:28,325 --> 01:51:30,005
Minusta Hyvittäjät pitäisi hajottaa.
1473
01:51:31,605 --> 01:51:32,685
Iske häntä salamalla.
1474
01:51:32,885 --> 01:51:35,205
Iskin häntä juuri historian suurimmalla.
1475
01:51:35,365 --> 01:51:36,205
Se ei tehnyt mitään.
1476
01:51:40,365 --> 01:51:42,965
Pidätellään häntä,
kunnes kaikki ovat kyydissä.
1477
01:51:43,165 --> 01:51:45,085
Ei se siihen pääty.
1478
01:51:45,245 --> 01:51:48,685
Mitä kauemmin Hela on Asgardilla,
sitä suuremmat voimat hän saa.
1479
01:51:48,845 --> 01:51:50,565
Hän jäljittää meidät.
1480
01:51:50,725 --> 01:51:52,085
Hänet pitää pysäyttää tässä ja nyt.
1481
01:51:52,325 --> 01:51:53,445
Mitä me teemme?
1482
01:51:54,405 --> 01:51:55,805
Ei sitä apua-temppua.
1483
01:52:08,085 --> 01:52:11,205
Asgard ei ole paikka, vaan kansa.
1484
01:52:13,445 --> 01:52:14,325
Loki.
1485
01:52:14,525 --> 01:52:16,605
Tarkoitus ei ollut
pysäyttää Ragnarökiä.
1486
01:52:16,765 --> 01:52:18,805
Tarkoitus oli aiheuttaa se.
1487
01:52:19,005 --> 01:52:20,445
Surturin kruunu holvissa.
1488
01:52:22,165 --> 01:52:23,445
Se on ainoa keino.
1489
01:52:24,165 --> 01:52:25,605
Rohkea veto, veliseni.
1490
01:52:26,925 --> 01:52:28,325
Jopa minulle.
1491
01:52:31,605 --> 01:52:32,645
Menemmekö?
1492
01:52:33,885 --> 01:52:34,765
Sinun jälkeesi.
1493
01:53:00,405 --> 01:53:01,765
Tämä on hulluutta.
1494
01:53:15,525 --> 01:53:16,925
Menoksi!
1495
01:54:18,125 --> 01:54:19,405
Asgardille.
1496
01:54:33,805 --> 01:54:35,005
Hela!
1497
01:54:59,725 --> 01:55:03,845
Ikuisen liekin kautta synnyt uudestaan.
1498
01:55:15,525 --> 01:55:16,685
Hela, jo riittää!
1499
01:55:20,325 --> 01:55:23,045
Jos haluat Asgardin, pidä hyvänäsi.
1500
01:55:23,365 --> 01:55:26,805
Mitä juonitkaan, se ei onnistu.
1501
01:55:26,965 --> 01:55:28,485
Et voi peitota minua.
1502
01:55:29,285 --> 01:55:30,605
Tiedän.
1503
01:55:32,165 --> 01:55:33,205
Mutta hän voi.
1504
01:55:37,645 --> 01:55:38,845
Ei.
1505
01:55:47,565 --> 01:55:50,525
Vaviskaa edessäni, Asgard!
1506
01:55:50,725 --> 01:55:52,845
Olen teidän tuomionne!
1507
01:56:02,045 --> 01:56:03,605
Ihmiset ovat turvassa.
1508
01:56:04,165 --> 01:56:05,925
Vain sillä on väliä.
1509
01:56:07,925 --> 01:56:09,085
Täytämme ennustuksen.
1510
01:56:09,765 --> 01:56:11,125
Inhoan tätä ennustusta.
1511
01:56:11,325 --> 01:56:13,085
Samoin, mutta emme voi muuta.
1512
01:56:13,285 --> 01:56:15,045
Surtur tuhoaa Asgardin,
1513
01:56:15,245 --> 01:56:17,565
hän tuhoaa Helan,
jotta kansamme voi elää.
1514
01:56:17,725 --> 01:56:20,325
Hänen pitää antaa
hoitaa homma loppuun, muuten...
1515
01:56:22,325 --> 01:56:23,045
Ei!
1516
01:56:25,565 --> 01:56:27,445
Hulk, lopeta, idiootti!
1517
01:56:36,725 --> 01:56:37,765
Lopeta, Hulk.
1518
01:56:37,925 --> 01:56:40,805
Ole nyt kerrankin mäiskimättä.
1519
01:56:42,045 --> 01:56:43,805
Iso hirviö!
1520
01:56:44,005 --> 01:56:45,285
Mennään!
1521
01:56:47,125 --> 01:56:48,125
Hyvä on.
1522
01:57:12,325 --> 01:57:15,045
Olen Asgardin tuho!
1523
01:57:38,165 --> 01:57:40,285
Ei kovin pahoja vaurioita.
1524
01:57:40,445 --> 01:57:42,445
Kunhan perustukset ovat vahvat,
1525
01:57:42,605 --> 01:57:44,085
voimme jälleenrakentaa paikan.
1526
01:57:44,405 --> 01:57:46,605
Siitä tulee turvasatama
1527
01:57:46,765 --> 01:57:49,565
kaikille universumin olennoille.
1528
01:57:56,205 --> 01:57:59,125
Nyt perustukset ovat poissa.
Pahoittelen.
1529
01:58:14,085 --> 01:58:16,005
Mitä olen tehnyt?
1530
01:58:17,205 --> 01:58:19,605
Pelastit meidät tuholta.
1531
01:58:19,765 --> 01:58:21,445
Asgard ei ole paikka...
1532
01:58:23,045 --> 01:58:24,805
Se on kansa.
1533
01:58:53,805 --> 01:58:55,365
Sopii sinulle.
1534
01:58:58,085 --> 01:59:00,645
Ehkä et olekaan niin paha, veli.
1535
01:59:01,325 --> 01:59:02,205
Ehkä en.
1536
01:59:03,565 --> 01:59:04,725
Kiitos.
1537
01:59:05,485 --> 01:59:07,765
Jos olisit täällä, antaisin halin.
1538
01:59:12,085 --> 01:59:13,325
Olen täällä.
1539
01:59:37,565 --> 01:59:39,485
Valtaistuimesi.
1540
01:59:54,045 --> 01:59:57,165
Asgardin kuningas.
1541
02:00:07,885 --> 02:00:08,845
Mihin menemme?
1542
02:00:10,125 --> 02:00:11,565
En ole varma.
1543
02:00:11,885 --> 02:00:13,245
Onko ehdotuksia?
1544
02:00:15,845 --> 02:00:17,765
Miek, mistä olet kotoisin?
1545
02:00:17,925 --> 02:00:19,805
Miek on kuollut.
1546
02:00:19,965 --> 02:00:23,085
Niin,
talloin hänet vahingossa sillalla.
1547
02:00:23,285 --> 02:00:26,005
On ollut niin syyllinen olo,
että olen vain kanniskellut häntä.
1548
02:00:28,485 --> 02:00:29,925
Miek, olet elossa!
1549
02:00:30,125 --> 02:00:32,565
Hän on elossa. Mitä kysyitkään?
1550
02:00:34,325 --> 02:00:35,525
Maahan siis.
1551
02:02:52,325 --> 02:02:55,005
Onko sinusta todella hyvä idea
palata Maahan?
1552
02:02:55,165 --> 02:02:58,525
Totta kai.
Olen Maan ihmisten suosiossa.
1553
02:02:59,085 --> 02:03:01,005
Muotoilenpa tuon uudestaan.
1554
02:03:01,165 --> 02:03:04,565
Onko sinusta todella hyvä idea
viedä minut takaisin Maahan?
1555
02:03:04,765 --> 02:03:06,965
Ei varmaankaan, totta puhuen.
1556
02:03:07,125 --> 02:03:12,045
Älä huolehdi, veli. Minusta tuntuu,
että kaikki järjestyy kyllä.
1557
02:09:40,725 --> 02:09:41,765
Voi veljet.
1558
02:09:50,405 --> 02:09:54,565
Pakko sanoa,
että olen ylpeä teistä kaikista.
1559
02:09:54,725 --> 02:09:58,045
Vallankumous on ollut suurmenestys!
Hyvä me!
1560
02:09:58,245 --> 02:10:00,765
Taputus olalle.
1561
02:10:00,925 --> 02:10:03,285
Eikö?
1562
02:10:03,645 --> 02:10:05,605
Minullekin.
Koska olen ollut iso osa tätä.
1563
02:10:05,765 --> 02:10:08,565
Ei voi olla vallankumousta,
jos ei ole kumottavaa.
1564
02:10:08,725 --> 02:10:10,765
Olkaa hyvä vain.
1565
02:10:10,925 --> 02:10:13,245
Ja tämä oli tasapeli.
1566
02:10:17,845 --> 02:10:18,885
Tekstitys: Mika Metsäniemi
1567
02:10:19,005 --> 02:10:22,565
THOR palaa elokuvassa
AVENGERS: INFINITY WAR