1 00:00:53,645 --> 00:00:55,365 Je sais ce que tu penses. 2 00:00:55,525 --> 00:00:58,885 "Oh, non ! Thor est en cage. Comment est-ce possible ?" 3 00:00:59,045 --> 00:01:02,925 Parfois, il faut se faire capturer pour obtenir une réponse. 4 00:01:04,085 --> 00:01:07,205 C'est une longue histoire, mais en gros, je suis un genre de héros. 5 00:01:08,645 --> 00:01:10,965 J'ai passé du temps sur la Terre, 6 00:01:11,405 --> 00:01:14,605 j'ai combattu des robots, j'ai sauvé la planète à quelques reprises. 7 00:01:14,805 --> 00:01:20,045 Puis, je suis parti à la recherche de Pierres d'infini magiques. 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,725 Je n'en ai pas trouvé. 9 00:01:22,885 --> 00:01:26,925 C'est là que j'ai croisé la mort et la destruction, 10 00:01:27,085 --> 00:01:30,125 ce qui m'a mené jusqu'ici, dans cette cage, 11 00:01:31,485 --> 00:01:33,125 où je t'ai rencontré. 12 00:01:38,845 --> 00:01:40,885 On restera ici longtemps selon toi ? 13 00:01:54,885 --> 00:01:58,525 Thor, fils d'Odin. 14 00:01:59,085 --> 00:02:02,365 Surtur, fils de pute. 15 00:02:02,525 --> 00:02:03,645 Tu es encore vivant. 16 00:02:04,245 --> 00:02:07,965 Je pensais que mon père t'avait tué il y a un demi-million d'années. 17 00:02:08,125 --> 00:02:09,765 Je ne peux pas mourir. 18 00:02:09,925 --> 00:02:11,685 Pas avant d'avoir accompli ma destinée 19 00:02:11,845 --> 00:02:14,085 et d'avoir anéanti ton monde. 20 00:02:14,245 --> 00:02:15,765 C'est drôle que tu en parles. 21 00:02:15,925 --> 00:02:18,245 Je fais des cauchemars horribles depuis quelque temps. 22 00:02:18,405 --> 00:02:20,645 Asgard en flammes, qui tombe en ruines. 23 00:02:20,805 --> 00:02:23,605 Et toi, Surtur, tu es au centre de mes cauchemars. 24 00:02:23,765 --> 00:02:27,605 Alors, tu as vu Ragnarok, la chute d'Asgard. 25 00:02:27,765 --> 00:02:29,645 - La grande prophétie... - Une minute. 26 00:02:30,085 --> 00:02:31,085 Une minute. 27 00:02:32,565 --> 00:02:35,405 Je reviens tout de suite. 28 00:02:35,565 --> 00:02:38,405 Je sens qu'on crée des liens. 29 00:02:41,085 --> 00:02:44,285 Bon, Ragnarok. Vas-y. Explique-moi tout. 30 00:02:44,445 --> 00:02:46,445 Mon heure de gloire est venue. 31 00:02:46,645 --> 00:02:49,765 Quand ma couronne retrouvera la Flamme éternelle, 32 00:02:49,925 --> 00:02:52,605 je retrouverai toute ma puissance. 33 00:02:52,765 --> 00:02:55,005 Je dominerai les montagnes 34 00:02:55,165 --> 00:02:57,765 et je planterai mon épée tout au fond de... 35 00:02:57,925 --> 00:03:00,485 Oh, un instant. Juste une seconde. 36 00:03:00,645 --> 00:03:03,565 Je ne bouge même pas. Ça se fait tout seul. 37 00:03:03,725 --> 00:03:05,325 Je suis désolé. 38 00:03:06,325 --> 00:03:07,925 Voyons voir si je comprends bien. 39 00:03:08,125 --> 00:03:11,725 Tu vas mettre ta couronne dans la Flamme éternelle, 40 00:03:11,925 --> 00:03:14,285 puis tu deviendras aussi gros qu'une maison ? 41 00:03:14,445 --> 00:03:15,605 Qu'une montagne ! 42 00:03:15,765 --> 00:03:18,845 La Flamme éternelle qu'Odin garde cachée sur Asgard ? 43 00:03:19,005 --> 00:03:21,525 Odin n'est pas sur Asgard. 44 00:03:21,685 --> 00:03:25,605 Et ton absence a laissé le trône sans défense. 45 00:03:25,805 --> 00:03:27,645 Alors, où est-elle, cette couronne ? 46 00:03:27,805 --> 00:03:30,845 Voici ma couronne, la source de mon pouvoir. 47 00:03:31,205 --> 00:03:34,605 Oh, c'est une couronne. Je pensais que c'était un gros sourcil. 48 00:03:34,765 --> 00:03:35,925 C'est une couronne. 49 00:03:36,085 --> 00:03:39,605 Bref, on dirait que tout ce que j'ai à faire pour arrêter Ragnarok, 50 00:03:39,765 --> 00:03:41,645 c'est de prendre ce truc que tu as sur la tête. 51 00:03:42,725 --> 00:03:45,365 Mais Ragnarok a déjà commencé. 52 00:03:45,525 --> 00:03:47,445 Tu ne peux pas l'arrêter. 53 00:03:57,045 --> 00:04:00,125 Je suis la mort d'Asgard, et toi aussi. 54 00:04:00,285 --> 00:04:03,885 Tous souffriront, tous brûleront. 55 00:04:04,045 --> 00:04:05,765 C'est intense. 56 00:04:05,925 --> 00:04:07,765 À vrai dire, te voir devenir énorme 57 00:04:07,925 --> 00:04:10,405 et mettre le feu à une planète, ce serait impressionnant. 58 00:04:11,005 --> 00:04:13,245 Mais je vais choisir la deuxième option. 59 00:04:13,445 --> 00:04:15,165 Je vais me libérer de ces chaînes, 60 00:04:15,325 --> 00:04:19,205 t'arracher ton diadème et la cacher dans le coffre-fort d'Asgard. 61 00:04:19,405 --> 00:04:22,365 Tu ne peux pas arrêter Ragnarok. 62 00:04:22,525 --> 00:04:23,765 Pourquoi te battre ? 63 00:04:23,965 --> 00:04:27,445 Parce que c'est ce que font les héros. 64 00:04:32,405 --> 00:04:34,605 Attends, désolé. Je ne l'ai pas dit au bon moment. 65 00:04:36,285 --> 00:04:37,725 Maintenant ! 66 00:04:42,245 --> 00:04:45,925 Tu as commis une grave erreur, Odinson. 67 00:04:46,085 --> 00:04:48,725 Je commets toujours de graves erreurs. 68 00:04:50,445 --> 00:04:53,365 Tout finit toujours par se régler. 69 00:06:11,965 --> 00:06:15,685 Heimdall, je sais que ça fait un moment, mais je dois déguerpir assez vite. 70 00:06:17,165 --> 00:06:18,805 Heimdall ? 71 00:06:19,605 --> 00:06:21,485 Heimdall était un idiot. 72 00:06:21,645 --> 00:06:23,885 Ce travail l'aurait rendu riche. 73 00:06:24,525 --> 00:06:26,005 Ce n'est pas une tâche facile, 74 00:06:26,165 --> 00:06:28,085 mais il y a de gros avantages. 75 00:06:28,245 --> 00:06:32,525 Le Bifrost me donne accès à tout ce qu'il y a dans les Neuf Royaumes. 76 00:06:32,685 --> 00:06:34,965 Je peux prendre tout ce que je veux. 77 00:06:36,405 --> 00:06:37,645 Regardez bien 78 00:06:39,805 --> 00:06:41,165 mes objets. 79 00:06:43,165 --> 00:06:45,005 J'aime particulièrement ceux-ci. 80 00:06:45,165 --> 00:06:48,725 Je les ai trouvés à un endroit sur Midgard nommé Texas. 81 00:06:48,885 --> 00:06:52,285 Je leur ai même donné des noms. Dé et Truire. 82 00:06:53,005 --> 00:06:55,125 Quand on les met ensemble, 83 00:06:56,125 --> 00:06:57,365 ils peuvent tout détruire. 84 00:07:16,445 --> 00:07:18,365 Heimdall, allez. 85 00:07:38,485 --> 00:07:39,525 Reste ! 86 00:07:41,285 --> 00:07:44,605 Heimdall ? Je suis à court d'options. 87 00:07:44,725 --> 00:07:46,045 Heimdall ? 88 00:07:47,605 --> 00:07:48,605 Skurge ? 89 00:07:51,845 --> 00:07:53,365 Est-ce important, ça ? 90 00:08:00,205 --> 00:08:02,125 Vous allez aimer ça, les filles. 91 00:08:55,205 --> 00:08:56,205 Les filles ! 92 00:08:58,045 --> 00:09:01,885 Eh bien, eh bien. Un visiteur inattendu. 93 00:09:02,045 --> 00:09:05,845 Merci d'avoir effrayé mes amies et d'avoir détruit mon lieu de travail. 94 00:09:06,005 --> 00:09:07,005 Qui es-tu ? 95 00:09:07,125 --> 00:09:10,245 Tu as oublié ? Je m'appelle Skurge. On a combattu ensemble à Vanaheim. 96 00:09:10,445 --> 00:09:13,005 D'accord. Où est Heimdall ? 97 00:09:13,165 --> 00:09:16,005 C'est un traître. Personne ne le sait. C'est un fugitif. 98 00:09:16,405 --> 00:09:17,645 Un traître ? 99 00:09:17,805 --> 00:09:20,405 Oui. Odin a accusé Heimdall de négligence en service, 100 00:09:20,565 --> 00:09:22,485 mais il a disparu avant le procès. 101 00:09:22,645 --> 00:09:24,845 Difficile d'attraper un gars qui voit tout l'univers. 102 00:09:25,045 --> 00:09:26,045 Évidemment. 103 00:09:26,125 --> 00:09:28,645 Attends. Je suis censé annoncer ton arrivée. 104 00:09:52,645 --> 00:09:54,605 C'est quoi, ça ? 105 00:10:02,205 --> 00:10:05,045 Mon frère. Ça y est. 106 00:10:05,205 --> 00:10:06,565 Je meurs. 107 00:10:07,325 --> 00:10:09,445 Idiot, tu ne m'as pas écouté ! 108 00:10:09,605 --> 00:10:10,645 Je suis désolé. 109 00:10:10,805 --> 00:10:11,845 Dame Sif, appelez à l'aide ! 110 00:10:12,045 --> 00:10:13,165 À l'aide, quelqu'un ! 111 00:10:13,965 --> 00:10:15,365 Désolé pour tout ce que j'ai fait. 112 00:10:16,125 --> 00:10:17,285 Ça va. Tiens bon. 113 00:10:17,485 --> 00:10:20,885 Désolé d'avoir essayé de régner sur la Terre. 114 00:10:21,045 --> 00:10:22,365 Ils auraient de la chance de t'avoir. 115 00:10:22,525 --> 00:10:25,525 Désolé pour le truc avec le Tesseract. 116 00:10:25,725 --> 00:10:27,325 - Je n'ai pas pu m'en empêcher. - Je sais. 117 00:10:27,525 --> 00:10:28,725 Je suis un arnaqueur. 118 00:10:28,885 --> 00:10:30,725 Si malicieux. 119 00:10:31,005 --> 00:10:33,605 Désolé de t'avoir transformé en grenouille. 120 00:10:33,765 --> 00:10:35,165 C'était une excellente blague. 121 00:10:35,445 --> 00:10:37,485 C'était hilarant, en effet. 122 00:10:37,645 --> 00:10:39,845 Tu es le sauveur d'Asgard. 123 00:10:40,005 --> 00:10:41,845 - Raconte mon histoire. - Je le ferai. 124 00:10:42,005 --> 00:10:43,285 Fabrique une statue à mon effigie. 125 00:10:43,445 --> 00:10:45,165 Nous en fabriquerons une grande pour toi. 126 00:10:45,325 --> 00:10:48,525 Avec mon casque et les cornes courbées. 127 00:10:49,125 --> 00:10:51,605 Je dirai à notre père ce que tu as fait aujourd'hui. 128 00:10:51,765 --> 00:10:53,445 Je ne l'ai pas fait pour lui. 129 00:10:54,085 --> 00:10:57,085 Je ne l'ai pas fait pour lui. 130 00:11:05,645 --> 00:11:07,925 Non ! 131 00:11:11,525 --> 00:11:14,325 Et ainsi, Loki est mort de ses blessures, 132 00:11:14,525 --> 00:11:16,445 en donnant sa vie pour sauver la nôtre. 133 00:11:16,605 --> 00:11:19,285 Il s'est battu contre les elfes dégoûtants 134 00:11:19,445 --> 00:11:21,205 et il a apporté la paix dans le royaume. 135 00:11:21,405 --> 00:11:23,685 Loki, mon garçon, 136 00:11:24,365 --> 00:11:28,445 il y a longtemps, je t'ai trouvé sur ce champ de bataille gelé. 137 00:11:28,885 --> 00:11:31,445 Ce jour-là, je ne te voyais pas encore 138 00:11:31,605 --> 00:11:33,925 comme le sauveur d'Asgard. Non. 139 00:11:34,085 --> 00:11:38,565 Tu n'étais qu'un bébé bleu de glace 140 00:11:39,365 --> 00:11:42,565 qui a fait fondre le coeur de ce vieil homme. 141 00:11:44,845 --> 00:11:47,525 Bravo ! Bravo ! Bien joué. 142 00:11:52,285 --> 00:11:53,325 Père. 143 00:11:54,405 --> 00:11:55,445 Oh, merde. 144 00:11:55,885 --> 00:11:58,085 Mon fils, Thor, est de retour ! 145 00:11:58,245 --> 00:11:59,765 Salutations, mon garçon. 146 00:12:01,485 --> 00:12:03,125 Une pièce intéressante. Quel est le titre ? 147 00:12:03,325 --> 00:12:07,405 La Tragédie de Loki d'Asgard. Le peuple veut lui rendre hommage. 148 00:12:07,565 --> 00:12:08,845 Oui, il le faut bien. 149 00:12:09,045 --> 00:12:10,365 J'aime bien la statue. 150 00:12:10,525 --> 00:12:12,685 Il paraît mieux comme ça que de son vivant. 151 00:12:12,845 --> 00:12:14,725 Un peu moins sournois et graisseux, peut-être. 152 00:12:16,005 --> 00:12:18,165 Tu sais ce que c'est ? 153 00:12:18,725 --> 00:12:21,685 Le crâne de Surtur. C'est une arme redoutable ! 154 00:12:21,885 --> 00:12:23,405 Rends-moi service. Mets ça en sécurité 155 00:12:23,565 --> 00:12:26,805 afin que ça ne détruise pas la planète entière. 156 00:12:28,045 --> 00:12:29,445 Merci, ma chère. 157 00:12:30,045 --> 00:12:32,925 Tu retournes à Midgard, alors ? 158 00:12:33,085 --> 00:12:34,125 Non. 159 00:12:34,685 --> 00:12:37,365 Je fais le même rêve depuis un moment. 160 00:12:37,525 --> 00:12:40,325 Chaque soir, je vois Asgard en ruines. 161 00:12:40,485 --> 00:12:41,605 Ce n'est qu'un rêve idiot, 162 00:12:41,765 --> 00:12:43,725 le signe d'une imagination débordante. 163 00:12:43,885 --> 00:12:44,885 Possible. 164 00:12:45,005 --> 00:12:46,965 Mais j'ai décidé d'aller là-bas pour faire enquête. 165 00:12:47,125 --> 00:12:51,205 Et j'ai découvert les Neuf Royaumes en plein chaos. 166 00:12:51,365 --> 00:12:54,325 Les ennemis d'Asgard qui complotent pour notre destruction, 167 00:12:54,485 --> 00:12:57,405 pendant que toi, Odin, le protecteur des Neuf Royaumes, 168 00:12:57,565 --> 00:13:00,325 tu es assis ici en peignoir, en train de manger des raisins. 169 00:13:00,485 --> 00:13:02,725 Oui, mieux vaut respecter la liberté de nos voisins. 170 00:13:02,925 --> 00:13:05,925 Oui, bien sûr, la liberté de se faire massacrer. 171 00:13:07,685 --> 00:13:09,765 Et de plus, j'ai été occupé. 172 00:13:09,925 --> 00:13:10,925 À regarder du théâtre. 173 00:13:11,085 --> 00:13:13,005 Des réunions du conseil, de sécurité... 174 00:13:13,165 --> 00:13:15,125 - Tu vas me forcer à le faire ? - Faire quoi ? 175 00:13:19,205 --> 00:13:22,965 Tu sais que rien n'arrêtera Mjolnir quand il reviendra vers moi. 176 00:13:23,125 --> 00:13:24,605 Pas même ton visage. 177 00:13:24,765 --> 00:13:27,005 Tu as perdu la tête. Tu seras exécuté pour ça. 178 00:13:27,205 --> 00:13:29,885 On se verra de l'autre côté, dans ce cas, mon frère. 179 00:13:31,245 --> 00:13:32,565 D'accord, je me rends. 180 00:13:42,645 --> 00:13:43,645 Voici... 181 00:13:44,605 --> 00:13:45,845 Thor... 182 00:13:46,605 --> 00:13:48,005 - Odinson. - Non. 183 00:13:50,045 --> 00:13:52,285 Tu n'avais qu'une tâche. Une seule. 184 00:13:54,045 --> 00:13:55,165 Où est Odin ? 185 00:13:55,325 --> 00:13:59,125 Pourquoi es-tu revenu ? Tout se passait bien sans toi. 186 00:13:59,285 --> 00:14:01,965 Asgard prospérait. Tu as tout gâché. 187 00:14:02,445 --> 00:14:04,125 - Pas vrai ? - Où est père ? Tu l'as tué ? 188 00:14:04,325 --> 00:14:06,125 Tu as eu ce que tu voulais. Tu voulais être indépendant. 189 00:14:07,365 --> 00:14:09,765 D'accord. Je sais exactement où il est. 190 00:14:17,805 --> 00:14:20,445 HECTARES OMBRAGÉS MAISON DE SANTÉ 191 00:14:21,725 --> 00:14:23,725 Je l'ai laissé juste ici. 192 00:14:25,445 --> 00:14:28,085 Sur le trottoir ou dans le bâtiment qui se fait démolir ? 193 00:14:28,245 --> 00:14:29,365 Bien planifié. 194 00:14:29,525 --> 00:14:32,245 Je ne pouvais pas prévoir ça. Je ne suis pas une sorcière. 195 00:14:32,405 --> 00:14:34,685 Non ? Pourquoi tu t'habilles comme tel ? 196 00:14:34,845 --> 00:14:36,725 - Hé ! - Je ne peux pas croire que tu es vivant. 197 00:14:36,885 --> 00:14:39,885 Je t'ai vu mourir. J'ai pleuré ta mort. 198 00:14:40,205 --> 00:14:41,605 J'en suis honoré. 199 00:14:41,765 --> 00:14:42,765 Demande-le-lui. 200 00:14:42,925 --> 00:14:44,605 Salut. Tu peux prendre une photo avec nous ? 201 00:14:44,765 --> 00:14:45,765 Bien sûr. 202 00:14:47,045 --> 00:14:48,885 Découvre où il est. 203 00:14:49,565 --> 00:14:50,565 Oh, mon Dieu. 204 00:14:50,725 --> 00:14:52,165 Désolée que Jane t'ait laissé tomber. 205 00:14:52,845 --> 00:14:54,605 Elle ne m'a pas laissé tomber. 206 00:14:55,205 --> 00:14:57,125 C'était moi. C'était une décision mutuelle. 207 00:14:59,485 --> 00:15:00,845 C'est quoi, ça ? Que fais-tu ? 208 00:15:01,245 --> 00:15:02,245 Ce n'est pas moi. 209 00:15:06,565 --> 00:15:07,565 Loki. 210 00:15:32,605 --> 00:15:34,645 Thor Odinson. 211 00:15:45,125 --> 00:15:46,725 Le dieu du tonnerre. 212 00:15:47,885 --> 00:15:49,845 Vous pouvez déposer le parapluie. 213 00:16:07,125 --> 00:16:09,445 Il y a maintenant des sorciers sur Terre ? 214 00:16:15,325 --> 00:16:18,525 On dit "maître des arts mystiques". Laissez ça là. 215 00:16:19,525 --> 00:16:22,525 D'accord, le sorcier. Qui êtes-vous ? Quel est le lien avec moi ? 216 00:16:22,685 --> 00:16:26,725 Je suis le Dr Stephen Strange et j'ai des questions pour vous. 217 00:16:27,005 --> 00:16:28,005 Asseyez-vous. 218 00:16:33,085 --> 00:16:34,165 Du thé ? 219 00:16:36,725 --> 00:16:37,925 Je ne bois pas de thé. 220 00:16:38,085 --> 00:16:39,285 Que buvez-vous ? 221 00:16:39,445 --> 00:16:40,685 Pas du thé. 222 00:16:43,885 --> 00:16:47,645 Je surveille les individus et les êtres d'autres royaumes 223 00:16:47,725 --> 00:16:49,085 qui représentent une menace pour ce monde. 224 00:16:49,245 --> 00:16:52,965 Votre frère adoptif, Loki, est l'un d'eux. 225 00:16:53,365 --> 00:16:55,045 Bonne idée de l'inclure là-dedans. 226 00:16:57,645 --> 00:16:59,405 Pourquoi l'avez-vous emmené ici, alors ? 227 00:16:59,565 --> 00:17:01,205 On cherche mon père. 228 00:17:01,685 --> 00:17:04,885 Donc, si je vous disais où était Odin, 229 00:17:05,085 --> 00:17:07,405 vous retourneriez tous sur Asgard ? 230 00:17:07,565 --> 00:17:08,565 À la seconde. 231 00:17:08,725 --> 00:17:10,085 Génial ! Je vais vous aider, alors. 232 00:17:10,445 --> 00:17:12,565 Si vous saviez où il était, il fallait m'appeler. 233 00:17:13,125 --> 00:17:15,445 Il a demandé à ne pas être dérangé. 234 00:17:15,605 --> 00:17:18,045 Votre père avait choisi de demeurer en exil. 235 00:17:19,605 --> 00:17:21,925 Et vous n'avez pas de téléphone. 236 00:17:22,365 --> 00:17:24,005 Non, je n'en ai pas, 237 00:17:24,165 --> 00:17:26,965 mais vous auriez pu m'envoyer un courriel. 238 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 - Vous avez un ordinateur ? - Non. Pourquoi ? 239 00:17:30,125 --> 00:17:32,765 Peu importe, mon père n'est plus en exil. 240 00:17:32,925 --> 00:17:35,685 Dites-moi où il est, je vais le ramener à la maison. 241 00:17:35,845 --> 00:17:37,725 Avec joie. Il est en Norvège. 242 00:17:38,445 --> 00:17:44,005 Je vérifie si cette incantation nécessite des modifications asgardiennes. 243 00:17:44,685 --> 00:17:45,725 Non. 244 00:17:46,685 --> 00:17:47,805 Oh, pas besoin de ça. 245 00:17:53,645 --> 00:17:55,085 Vous pouvez arrêter ça ? 246 00:17:57,205 --> 00:18:00,085 Il me faut un de vos cheveux. 247 00:18:00,245 --> 00:18:03,045 Écoutez-moi bien. Personne ne touche à mes cheveux. 248 00:18:11,765 --> 00:18:13,045 On aurait pu marcher. 249 00:18:15,805 --> 00:18:17,525 Il vous attend. 250 00:18:17,685 --> 00:18:18,885 D'accord. 251 00:18:19,045 --> 00:18:20,525 N'oubliez pas votre parapluie. 252 00:18:20,685 --> 00:18:21,845 Oui. 253 00:18:29,645 --> 00:18:30,725 Désolé. 254 00:18:33,245 --> 00:18:35,005 Voilà. 255 00:18:35,765 --> 00:18:38,245 Je vais avoir besoin de mon frère. 256 00:18:38,405 --> 00:18:39,925 Oui. Bien sûr. 257 00:18:45,325 --> 00:18:48,685 Je tombe depuis 30 minutes ! 258 00:18:49,325 --> 00:18:50,605 Vous vous occuperez de lui. 259 00:18:51,125 --> 00:18:53,685 Oui. Bien sûr. Merci pour votre aide. 260 00:18:53,845 --> 00:18:54,845 Bonne chance. 261 00:18:54,925 --> 00:18:57,005 S'occuper de moi ? Qui êtes-vous ? 262 00:18:57,845 --> 00:18:58,845 Loki. 263 00:18:58,965 --> 00:19:00,285 Vous vous prenez pour un sorcier ? 264 00:19:00,365 --> 00:19:01,885 N'allez pas croire un seul instant... 265 00:19:02,045 --> 00:19:03,045 Au revoir. 266 00:19:28,685 --> 00:19:29,765 Père ? 267 00:19:31,445 --> 00:19:34,285 Regarde cet endroit. C'est magnifique. 268 00:19:39,325 --> 00:19:40,885 Père, c'est nous. 269 00:19:44,165 --> 00:19:45,765 Mes fils. 270 00:19:46,805 --> 00:19:48,285 Je vous attendais. 271 00:19:48,445 --> 00:19:50,085 Je sais. On te ramène la maison. 272 00:19:50,485 --> 00:19:51,805 À la maison, oui. 273 00:19:53,605 --> 00:19:56,045 Votre mère m'appelle. 274 00:19:58,285 --> 00:19:59,285 Vous entendez ? 275 00:20:01,325 --> 00:20:02,885 Loki, annule ta magie. 276 00:20:05,525 --> 00:20:08,165 Ça m'a pris du temps pour me libérer de ton sortilège. 277 00:20:08,325 --> 00:20:09,845 Frigga aurait été fière. 278 00:20:10,005 --> 00:20:11,805 Venez vous asseoir avec moi. Il me reste peu de temps. 279 00:20:19,205 --> 00:20:20,845 Je sais qu'on t'a laissé tomber. 280 00:20:21,045 --> 00:20:22,445 Mais on peut tout arranger. 281 00:20:23,085 --> 00:20:24,445 Moi, je vous ai laissés tomber. 282 00:20:25,445 --> 00:20:28,165 C'est notre faute. Ragnarok. 283 00:20:28,325 --> 00:20:31,365 Non, j'ai mis fin à Ragnarok. J'ai éliminé Surtur. 284 00:20:31,685 --> 00:20:32,725 Non. 285 00:20:33,285 --> 00:20:35,365 C'est déjà commencé. Elle arrive. 286 00:20:36,645 --> 00:20:40,165 J'étais la seule chose qui la repoussait. Mais mon heure est venue. 287 00:20:42,845 --> 00:20:44,645 Je ne peux plus la tenir éloignée. 288 00:20:44,925 --> 00:20:47,005 Père, de qui tu parles ? 289 00:20:47,165 --> 00:20:50,085 La déesse de la mort. Hela. 290 00:20:51,165 --> 00:20:52,725 Ma première-née. 291 00:20:53,845 --> 00:20:54,845 Votre soeur. 292 00:20:57,925 --> 00:20:59,685 Notre quoi ? 293 00:21:02,125 --> 00:21:04,965 Son appétit vorace a échappé à ma maîtrise. 294 00:21:06,165 --> 00:21:10,805 Je ne pouvais pas l'arrêter, alors je l'ai emprisonnée. 295 00:21:11,605 --> 00:21:14,725 Elle puise sa force d'Asgard, 296 00:21:15,925 --> 00:21:19,565 et quand elle sera là-bas, son pouvoir sera sans limites. 297 00:21:20,165 --> 00:21:22,365 Peu importe ce qu'elle est, on l'affrontera ensemble. 298 00:21:22,525 --> 00:21:23,525 Non. 299 00:21:24,845 --> 00:21:26,845 J'entame un périple différent. 300 00:21:27,005 --> 00:21:28,445 Vous devez faire ça seuls. 301 00:21:30,965 --> 00:21:32,565 Je vous aime, mes fils. 302 00:21:35,245 --> 00:21:36,765 Regardez ça. 303 00:21:40,685 --> 00:21:42,365 Souvenez-vous de cet endroit. 304 00:21:43,885 --> 00:21:45,405 La maison. 305 00:22:25,205 --> 00:22:26,325 Mon frère. 306 00:22:34,125 --> 00:22:36,965 C'est ta faute. 307 00:23:19,285 --> 00:23:20,605 Alors, il est mort. 308 00:23:24,285 --> 00:23:26,605 Quel dommage. J'aurais aimé voir ça. 309 00:23:27,085 --> 00:23:28,605 Tu dois être Hela. 310 00:23:30,285 --> 00:23:31,765 Je suis Thor, fils d'Odin. 311 00:23:31,925 --> 00:23:35,525 Vraiment ? Tu ne lui ressembles pas. 312 00:23:35,725 --> 00:23:37,445 On pourrait peut-être en venir à une entente. 313 00:23:37,645 --> 00:23:39,525 Toi, tu parles comme lui. 314 00:23:41,525 --> 00:23:42,605 À genoux. 315 00:23:42,765 --> 00:23:44,085 Pardon ? 316 00:23:48,445 --> 00:23:49,965 À genoux. 317 00:23:53,205 --> 00:23:54,925 Devant votre reine. 318 00:23:56,245 --> 00:23:57,605 Je ne crois pas, non. 319 00:24:08,325 --> 00:24:10,445 Ce n'est pas possible. 320 00:24:11,565 --> 00:24:15,245 Mon cher, tu n'as aucune idée de ce qui est possible. 321 00:24:35,205 --> 00:24:36,365 Ramène-nous ! 322 00:24:36,525 --> 00:24:37,525 Non ! 323 00:24:46,605 --> 00:24:47,685 Loki ! 324 00:25:34,805 --> 00:25:36,245 Qui es-tu ? Qu'as-tu fait de Thor ? 325 00:25:41,525 --> 00:25:42,725 Je suis Hela. 326 00:25:44,965 --> 00:25:47,005 Je ne suis qu'un concierge. 327 00:25:48,045 --> 00:25:51,205 Tu m'as l'air d'un homme futé avec un bon instinct de survie. 328 00:25:54,165 --> 00:25:55,965 Tu veux un travail ? 329 00:28:07,365 --> 00:28:09,325 Es-tu un guerrier ? 330 00:28:09,725 --> 00:28:11,125 Ou de la nourriture ? 331 00:28:11,645 --> 00:28:13,485 Je ne fais que passer. 332 00:28:13,845 --> 00:28:15,285 Il est de la nourriture. 333 00:28:15,445 --> 00:28:16,565 À genoux. 334 00:28:59,525 --> 00:29:00,805 Il est à moi. 335 00:29:10,005 --> 00:29:11,125 Attendez ! 336 00:29:19,925 --> 00:29:21,125 Attendez ! 337 00:29:23,405 --> 00:29:24,485 Il est à moi. 338 00:29:24,645 --> 00:29:27,845 Si vous le voulez, vous devrez me passer sur le corps. 339 00:29:28,005 --> 00:29:29,445 Mais on le tient déjà. 340 00:29:31,245 --> 00:29:34,085 D'accord. Je vous passerai sur le corps, dans ce cas. 341 00:29:34,605 --> 00:29:36,085 Ça nous fera plus de nourriture. 342 00:30:11,765 --> 00:30:12,765 Merci. 343 00:30:48,005 --> 00:30:51,605 Casseuse 142. Demande d'autorisation et de réunion avec le patron. 344 00:30:52,085 --> 00:30:53,845 J'ai quelque chose de spécial. 345 00:30:54,005 --> 00:30:56,365 Hé ! Où m'emmènes-tu ? 346 00:30:57,645 --> 00:30:59,005 Réponds-moi ! 347 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 Hé ! 348 00:31:00,645 --> 00:31:03,285 Je suis Thor, fils d'Odin. Je dois retourner sur Asgard. 349 00:31:04,365 --> 00:31:06,645 Mes excuses, Votre Majesté. 350 00:31:35,205 --> 00:31:38,845 On m'a informée que vous ignoriez qui je suis. 351 00:31:45,845 --> 00:31:49,365 Je suis Hela, première-née d'Odin, 352 00:31:49,525 --> 00:31:51,925 commandante des légions d'Asgard, 353 00:31:52,085 --> 00:31:55,845 héritière légitime du trône et déesse de la mort. 354 00:32:00,005 --> 00:32:02,645 Mon père est mort. 355 00:32:02,805 --> 00:32:04,685 Tout comme les princes. De rien. 356 00:32:05,285 --> 00:32:08,765 Nous avons déjà été le siège du pouvoir absolu dans l'univers. 357 00:32:08,925 --> 00:32:11,085 Notre suprématie était incontestée. 358 00:32:11,285 --> 00:32:14,365 Mais Odin a arrêté après Neuf Royaumes. 359 00:32:14,525 --> 00:32:17,925 Notre destin est de les conquérir tous. 360 00:32:19,045 --> 00:32:22,165 Et je suis ici pour réaffirmer notre puissance. 361 00:32:23,285 --> 00:32:24,885 Agenouillez-vous devant moi 362 00:32:25,085 --> 00:32:29,125 et joignez-vous à moi dans ma grande conquête. 363 00:32:30,485 --> 00:32:32,245 Qui que tu sois, 364 00:32:32,405 --> 00:32:35,405 quoi que tu aies fait, rends-toi tout de suite ! 365 00:32:35,605 --> 00:32:37,805 Sinon, on n'aura aucune pitié. 366 00:32:37,965 --> 00:32:42,165 Qui que je sois ? Tu ne m'as donc pas écoutée ? 367 00:32:42,325 --> 00:32:44,405 C'est ton dernier avertissement ! 368 00:32:46,645 --> 00:32:48,845 Je pensais que vous seriez heureux de me voir. 369 00:32:54,445 --> 00:32:55,725 Très bien. 370 00:33:09,045 --> 00:33:10,445 À l'attaque ! 371 00:34:04,045 --> 00:34:06,965 Oh, ça m'a manqué. 372 00:34:07,125 --> 00:34:08,885 C'est quand même dommage. 373 00:34:09,045 --> 00:34:11,205 De bons soldats qui meurent pour rien, 374 00:34:11,405 --> 00:34:13,685 juste parce qu'ils ne voient pas l'avenir. 375 00:34:13,845 --> 00:34:15,205 C'est triste. 376 00:34:16,765 --> 00:34:18,445 Regarde, il est toujours vivant. 377 00:34:26,005 --> 00:34:27,685 Tu as changé d'idée ? 378 00:34:27,845 --> 00:34:30,325 Retourne dans la grotte d'où tu es sortie en rampant. 379 00:34:31,645 --> 00:34:33,125 Sale démone ! 380 00:34:37,045 --> 00:34:39,085 Allons voir mon palais. 381 00:35:10,325 --> 00:35:12,645 Ne crains rien, tu as été trouvé. 382 00:35:14,725 --> 00:35:16,725 Tu es à la maison et tu ne peux pas partir. 383 00:35:19,565 --> 00:35:22,085 Personne ne quitte cet endroit. 384 00:35:22,245 --> 00:35:23,925 Mais quel est cet endroit ? 385 00:35:24,085 --> 00:35:27,285 La réponse est Sakaar. 386 00:35:29,165 --> 00:35:30,645 Entouré par des portails cosmiques, 387 00:35:31,525 --> 00:35:34,325 Sakaar se situe à la limite du connu et de l'inconnu. 388 00:35:34,525 --> 00:35:38,045 C'est le point de collection de tout ce qui est perdu et non aimé, 389 00:35:38,245 --> 00:35:39,925 comme toi. 390 00:35:40,085 --> 00:35:42,845 Mais ici, à Sakaar, tu es important, 391 00:35:43,005 --> 00:35:44,525 tu es précieux. 392 00:35:44,685 --> 00:35:46,085 Ici, tu es aimé. 393 00:35:46,245 --> 00:35:47,245 Bordel ! 394 00:35:47,405 --> 00:35:50,525 Et personne ne t'aime plus que le Grand maître. 395 00:35:50,685 --> 00:35:54,885 Il est l'original, le premier perdu et le premier trouvé, 396 00:35:55,045 --> 00:35:56,205 le créateur de Sakaar 397 00:35:56,365 --> 00:35:59,605 et le père du concours des Champions. 398 00:35:59,805 --> 00:36:04,085 Avant tu n'étais rien, mais tu es maintenant quelqu'un. 399 00:36:04,245 --> 00:36:07,405 Tu es la propriété du Grand maître. 400 00:36:07,605 --> 00:36:09,045 Félicitations ! 401 00:36:09,205 --> 00:36:12,725 Tu rencontreras le Grand maître dans cinq secondes. 402 00:36:13,165 --> 00:36:14,565 Prépare-toi. 403 00:36:16,445 --> 00:36:17,685 Prépare-toi. 404 00:36:19,285 --> 00:36:22,565 Tu rencontres maintenant le Grand maître. 405 00:36:35,325 --> 00:36:37,565 Il est merveilleux. C'est un homme ? 406 00:36:37,765 --> 00:36:39,045 En effet. 407 00:36:39,205 --> 00:36:40,205 Oui. 408 00:36:40,365 --> 00:36:42,205 J'adore quand tu viens me voir, 142. 409 00:36:42,365 --> 00:36:44,005 Tu m'apportes les meilleures choses. 410 00:36:44,165 --> 00:36:47,725 Quand on parle de la casseuse 142, Topaz, 411 00:36:47,885 --> 00:36:51,445 qu'est-ce que je dis toujours ? "Elle est la..." Ça commence par m. 412 00:36:51,605 --> 00:36:52,645 Nulle. 413 00:36:53,645 --> 00:36:55,525 Non, pas "nulle". 414 00:36:56,325 --> 00:36:59,365 Tu attendais l'occasion de dire ça ? Ça ne commence pas par m. 415 00:36:59,525 --> 00:37:00,645 Merde. 416 00:37:03,325 --> 00:37:05,645 Désolé. Non, "meilleure". C'est à ça que je pensais. 417 00:37:05,805 --> 00:37:07,005 Je dis que tu es la meilleure. 418 00:37:07,205 --> 00:37:09,125 Elle m'a apporté mon champion adoré. 419 00:37:09,285 --> 00:37:11,085 Tu dis ça chaque fois qu'elle est ici. 420 00:37:11,245 --> 00:37:12,405 Qu'as-tu apporté aujourd'hui ? 421 00:37:12,845 --> 00:37:13,845 Un concurrent. 422 00:37:14,045 --> 00:37:15,125 Un quoi ? 423 00:37:15,285 --> 00:37:17,285 Je dois me rapprocher. Je veux voir de plus près. 424 00:37:17,445 --> 00:37:19,405 Tu peux nous rapprocher ? Merci. 425 00:37:31,965 --> 00:37:32,965 Paie cette dame. 426 00:37:33,125 --> 00:37:34,885 Un instant, merde. 427 00:37:35,045 --> 00:37:37,485 Je ne suis pas à vendre. 428 00:37:43,685 --> 00:37:45,365 C'est un guerrier. 429 00:37:45,525 --> 00:37:46,845 Je veux dix millions. 430 00:37:47,005 --> 00:37:48,085 Dis-lui qu'elle rêve. 431 00:37:48,245 --> 00:37:50,205 Bon sang, transfère-lui les unités. 432 00:37:57,205 --> 00:37:58,765 Tu vas le payer. 433 00:37:58,965 --> 00:38:00,325 Non, on m'a payée. 434 00:38:02,165 --> 00:38:03,685 Voici ce que je veux savoir. 435 00:38:05,365 --> 00:38:06,365 Qui es-tu ? 436 00:38:06,485 --> 00:38:10,845 Je suis le dieu du tonnerre. 437 00:38:11,925 --> 00:38:12,925 Ouah ! 438 00:38:14,005 --> 00:38:17,765 Je n'ai pas entendu de tonnerre, mais as-tu fait des étincelles ? 439 00:38:18,125 --> 00:38:20,085 On a repéré ton cousin. 440 00:38:20,765 --> 00:38:21,845 Tant mieux ! 441 00:38:22,005 --> 00:38:24,165 Oui, allez. Ça va te plaire. 442 00:38:24,365 --> 00:38:25,365 Le voilà. 443 00:38:25,525 --> 00:38:26,765 Salut, cousin. 444 00:38:27,205 --> 00:38:29,565 On ne te trouvait plus. Tu te cachais ? 445 00:38:29,725 --> 00:38:30,725 Salut. 446 00:38:32,445 --> 00:38:33,645 Alors... 447 00:38:33,805 --> 00:38:34,885 S'il te plaît. 448 00:38:36,125 --> 00:38:37,125 Je suis désolé. 449 00:38:37,285 --> 00:38:38,445 Oui. 450 00:38:38,605 --> 00:38:39,845 Carlo, 451 00:38:41,005 --> 00:38:42,205 je te pardonne. 452 00:38:42,365 --> 00:38:43,765 Merci. 453 00:38:43,925 --> 00:38:44,925 Merci. 454 00:38:45,245 --> 00:38:48,125 Tu es officiellement pardonné. Jusqu'à la mort. 455 00:38:53,845 --> 00:38:55,085 Aide-moi. 456 00:38:55,925 --> 00:38:58,565 Mon Dieu ! 457 00:38:58,725 --> 00:39:00,725 Je marche dedans. Regarde ! 458 00:39:01,365 --> 00:39:02,685 Ouah ! 459 00:39:03,085 --> 00:39:04,685 Oh, l'odeur. 460 00:39:05,085 --> 00:39:06,325 Ça sent quoi ? 461 00:39:06,485 --> 00:39:07,685 Le pain brûlé. 462 00:39:08,725 --> 00:39:10,525 Où sont passées mes bonnes manières ? 463 00:39:10,805 --> 00:39:12,365 Je ne me suis pas présenté. 464 00:39:12,525 --> 00:39:14,445 Allez. Suis-moi. 465 00:39:14,845 --> 00:39:16,845 Je m'appelle le Grand maître. 466 00:39:17,045 --> 00:39:20,445 Je préside une petite amusette appelée le Concours des champions. 467 00:39:20,605 --> 00:39:23,325 Des gens viennent de partout pour y participer contre leur gré. 468 00:39:23,485 --> 00:39:26,205 Et toi, mon ami, tu fais partie de la nouvelle distribution. 469 00:39:26,365 --> 00:39:27,365 Qu'en dis-tu ? 470 00:39:27,525 --> 00:39:29,525 On n'est pas amis, et je me fiche de ton jeu. 471 00:39:29,685 --> 00:39:31,045 Je retourne sur Asgard. 472 00:39:31,245 --> 00:39:32,725 Drôle de nom. 473 00:39:34,125 --> 00:39:36,285 Un, deux, trois, quatre. 474 00:39:37,765 --> 00:39:39,925 Il y a eu un trou de ver dans le temps et l'espace. 475 00:39:40,085 --> 00:39:43,005 À ce moment, j'ai lâché. 476 00:39:43,485 --> 00:39:44,605 Loki ? 477 00:39:45,885 --> 00:39:47,605 Loki ! Loki ! 478 00:39:47,765 --> 00:39:49,645 Par ici. Par ici. 479 00:39:51,245 --> 00:39:52,605 - Excusez-moi. - Loki ! 480 00:39:54,485 --> 00:39:55,565 - Quoi ? - Tu es vivant ? 481 00:39:55,725 --> 00:39:57,525 - Bien sûr que oui. - Que fais-tu ici ? 482 00:39:57,685 --> 00:39:59,685 Comment ça, ce que je fais ? Je suis coincé. 483 00:39:59,845 --> 00:40:01,405 - Où est ta chaise ? - Je n'en ai pas eu. 484 00:40:01,565 --> 00:40:03,165 - Sors-moi d'ici. - Je ne peux pas. 485 00:40:03,325 --> 00:40:04,525 - Je ne peux pas. - Quoi ? 486 00:40:04,685 --> 00:40:06,245 Je suis devenu l'ami du Grand maître. 487 00:40:06,405 --> 00:40:07,765 - Il est fou ! - Il est de mon côté. 488 00:40:07,925 --> 00:40:09,485 Je suis arrivé il y a des semaines. 489 00:40:09,685 --> 00:40:10,805 - Des semaines ? - Oui. 490 00:40:10,965 --> 00:40:11,965 Je viens juste d'arriver ici. 491 00:40:12,125 --> 00:40:13,205 Pourquoi chuchotez-vous ? 492 00:40:14,405 --> 00:40:16,165 Le temps fonctionne différemment par ici. 493 00:40:16,325 --> 00:40:19,365 Dans un autre monde, j'aurais un million d'années. 494 00:40:19,565 --> 00:40:21,165 Mais ici, à Sakaar... 495 00:40:26,605 --> 00:40:29,285 Peu importe, tu connais ce... 496 00:40:29,445 --> 00:40:30,685 Tu es le seigneur du tonnerre ? 497 00:40:30,845 --> 00:40:33,205 Le dieu du tonnerre. Dis-le-lui. 498 00:40:33,365 --> 00:40:35,005 Je n'ai jamais vu cet homme de ma vie. 499 00:40:35,205 --> 00:40:36,805 - C'est mon frère. - Adoptif. 500 00:40:36,965 --> 00:40:38,125 Est-il un bon guerrier ? 501 00:40:38,605 --> 00:40:40,405 Enlevez-moi ce truc, et je vais vous montrer. 502 00:40:40,565 --> 00:40:42,285 Écoutez ça. Il me menace. 503 00:40:42,445 --> 00:40:44,405 Étincelle, voici le marché. 504 00:40:44,565 --> 00:40:46,805 Si tu veux retourner à Asmachin... 505 00:40:46,925 --> 00:40:47,925 Asgard. 506 00:40:48,005 --> 00:40:51,085 Tout concurrent qui bat mon champion 507 00:40:51,165 --> 00:40:53,005 gagne sa liberté. 508 00:40:53,165 --> 00:40:56,365 Très bien. Montrez-moi celui à qui je dois botter le derrière ! 509 00:40:56,565 --> 00:40:59,085 C'est ce que j'appelle un concurrent. 510 00:40:59,245 --> 00:41:01,685 C'est par là, seigneur. 511 00:41:02,365 --> 00:41:03,365 Loki ! 512 00:41:09,565 --> 00:41:11,565 Hé ! Doucement. 513 00:41:12,885 --> 00:41:13,885 Par ici. 514 00:41:14,045 --> 00:41:15,645 La pile de roches qui te salue. Ici. 515 00:41:15,805 --> 00:41:18,365 Oui, je suis une chose. Un être. 516 00:41:18,525 --> 00:41:21,605 Je me présente. Je m'appelle Korg. Je suis un peu le chef ici. 517 00:41:21,765 --> 00:41:25,205 Je suis fait de roches, comme tu le vois. Mais je ne suis pas méchant. 518 00:41:25,365 --> 00:41:28,285 Pas besoin d'avoir peur, sauf si tu es une paire de ciseaux. 519 00:41:28,445 --> 00:41:30,725 Une petite blague de roche-papier-ciseau pour toi. 520 00:41:30,925 --> 00:41:33,685 Voici mon bon ami, Miek. 521 00:41:33,845 --> 00:41:36,565 C'est un insecte qui a des couteaux à la place des mains. 522 00:41:37,205 --> 00:41:38,685 Tu es un Kronan, pas vrai ? 523 00:41:38,845 --> 00:41:41,405 - En effet. - Comment t'es-tu retrouvé ici ? 524 00:41:41,605 --> 00:41:44,565 Je voulais faire une révolution, mais j'ai manqué de dépliants. 525 00:41:44,725 --> 00:41:48,885 Personne n'est venu, à part ma mère et son petit ami, que je déteste. 526 00:41:49,045 --> 00:41:52,885 Comme punition, on m'a obligé à venir ici et à devenir gladiateur. 527 00:41:53,045 --> 00:41:54,525 C'était un vrai désastre. 528 00:41:54,685 --> 00:41:57,405 Mais j'organise une autre révolution. 529 00:41:57,565 --> 00:41:59,485 Je ne sais pas si ça t'intéresse. 530 00:41:59,645 --> 00:42:01,565 Tu crois que ça t'intéresserait ? 531 00:42:03,725 --> 00:42:04,805 Comment est-ce que tu... 532 00:42:04,965 --> 00:42:07,685 Oui. C'est un cercle, tout ça. 533 00:42:07,845 --> 00:42:11,045 Pas un vrai cercle, mais un cercle bizarre. 534 00:42:11,205 --> 00:42:13,885 - Ça n'a aucun sens. - Rien n'a de sens ici. 535 00:42:14,045 --> 00:42:17,045 La seule chose qui a du sens, c'est que rien n'a de sens. 536 00:42:17,205 --> 00:42:19,525 Quelqu'un a déjà combattu le champion du Grand maître ? 537 00:42:19,725 --> 00:42:20,805 Doug, oui. 538 00:42:20,965 --> 00:42:21,965 Doug ! 539 00:42:22,125 --> 00:42:23,285 Pas de chance, Doug est mort. 540 00:42:23,445 --> 00:42:24,485 C'est exact. 541 00:42:24,565 --> 00:42:26,965 Tous ceux qui affrontent le champion du Grand maître meurent. 542 00:42:27,045 --> 00:42:28,725 Et toi ? Tu es fait de roches. 543 00:42:28,885 --> 00:42:31,565 De la roche périssable. Voilà. Encore une autre. 544 00:42:31,725 --> 00:42:35,565 Non, je fais les petits combats pour réchauffer la foule et tout. 545 00:42:35,725 --> 00:42:37,485 Attends. Tu ne vas pas l'affronter, dis-moi ? 546 00:42:37,645 --> 00:42:39,125 Oui. 547 00:42:39,285 --> 00:42:42,765 Je vais l'affronter, le vaincre et ficher le camp d'ici. 548 00:42:43,165 --> 00:42:45,085 C'est ce que Doug disait. 549 00:42:45,245 --> 00:42:47,925 À plus tard, nouveau Doug. 550 00:42:56,885 --> 00:42:58,805 Personne ne se souvient de moi ? 551 00:42:59,285 --> 00:43:01,765 Personne n'a appris notre histoire ? 552 00:43:07,325 --> 00:43:08,805 Regarde tous ces mensonges. 553 00:43:09,525 --> 00:43:10,965 De l'alcool et des réceptions ? 554 00:43:13,165 --> 00:43:14,845 Des traités de paix ? 555 00:43:15,645 --> 00:43:16,885 Odin. 556 00:43:17,045 --> 00:43:18,685 Il était fier de l'avoir, 557 00:43:18,845 --> 00:43:20,325 mais honteux de la façon dont il l'a obtenu. 558 00:43:39,485 --> 00:43:41,765 On était invincibles. 559 00:43:41,925 --> 00:43:46,485 J'étais son arme dans la conquête qui a bâti l'empire d'Asgard. 560 00:43:49,245 --> 00:43:52,645 On a conquis les royaumes l'un après l'autre. 561 00:43:52,805 --> 00:43:57,005 Mais après, simplement parce que j'avais plus d'ambition que lui, 562 00:43:57,165 --> 00:44:01,845 il m'a bannie, mise en cage, enfermée comme un animal. 563 00:44:02,085 --> 00:44:04,885 Avant cela, les guerriers d'Asgard étaient honorés. 564 00:44:05,045 --> 00:44:08,685 En héros, ils étaient enterrés sous ce palais. 565 00:44:19,845 --> 00:44:21,605 - Les trésors d'Odin. - C'est un faux. 566 00:44:23,805 --> 00:44:26,325 La plupart des choses ici sont fausses. 567 00:44:26,925 --> 00:44:28,125 Ou faibles. 568 00:44:30,205 --> 00:44:32,205 C'est plus petit que je l'aurais cru. 569 00:44:33,285 --> 00:44:35,165 Ce n'est pas mal, ça. 570 00:44:35,365 --> 00:44:36,645 Mais ceci... 571 00:44:37,205 --> 00:44:39,365 La Flamme éternelle. 572 00:45:07,485 --> 00:45:09,765 Tu veux voir à quoi ressemble le vrai pouvoir ? 573 00:45:38,685 --> 00:45:41,365 Fenris, mon cher, que t'ont-ils fait ? 574 00:45:43,845 --> 00:45:47,925 Avec la Flamme éternelle, tu reviens à la vie. 575 00:46:03,525 --> 00:46:05,445 Tu m'as manqué. 576 00:46:06,285 --> 00:46:08,205 Vous m'avez tous manqué. 577 00:46:10,885 --> 00:46:11,925 Odin. 578 00:46:12,205 --> 00:46:15,485 Puisses-tu prendre ta place dans les châteaux de Valhalla, 579 00:46:15,645 --> 00:46:18,045 où les braves vivent à jamais. 580 00:46:19,445 --> 00:46:21,885 Ne pleurons pas, mais réjouissons-nous 581 00:46:22,045 --> 00:46:24,725 pour ceux qui ont connu une mort glorieuse. 582 00:46:32,805 --> 00:46:34,205 Ça fait mal, n'est-ce pas ? 583 00:46:34,365 --> 00:46:35,365 Quand on nous ment. 584 00:46:36,405 --> 00:46:39,845 Se faire dire qu'on est une chose, puis apprendre que tout est faux. 585 00:46:44,685 --> 00:46:46,685 Tu ne pensais pas que j'allais venir ici ? 586 00:46:46,845 --> 00:46:48,605 Cet endroit est dégoûtant. 587 00:46:51,125 --> 00:46:52,965 Tu ne veux pas de mon aide ? 588 00:46:53,165 --> 00:46:55,165 Je dois garder ma position auprès du Grand maître. 589 00:46:55,325 --> 00:46:58,285 Gagner sa confiance a été long. Il est cinglé, mais maniable. 590 00:46:58,445 --> 00:47:01,685 Tu pourrais te joindre à moi à ses côtés. 591 00:47:01,885 --> 00:47:06,485 Peut-être qu'un jour, un accident arrivera au Grand maître et... 592 00:47:12,765 --> 00:47:15,125 Tu n'envisages pas vraiment de retourner là-bas ? 593 00:47:17,645 --> 00:47:21,765 Notre soeur a détruit ton marteau comme si c'était du verre. 594 00:47:22,645 --> 00:47:24,445 Elle est plus forte que nous deux. Que toi. 595 00:47:24,605 --> 00:47:26,005 Tu n'as aucune chance. 596 00:47:26,165 --> 00:47:28,365 Tu comprends ce que je dis ? 597 00:47:32,765 --> 00:47:33,845 Très bien. 598 00:47:36,485 --> 00:47:39,085 Je devrai agir seul, dans ce cas. 599 00:47:40,005 --> 00:47:41,005 Comme je l'ai toujours fait. 600 00:47:44,005 --> 00:47:45,285 Tu peux dire quelque chose ? 601 00:47:47,965 --> 00:47:49,485 Dis quelque chose ! 602 00:47:50,645 --> 00:47:52,845 Que veux-tu que je dise ? 603 00:47:53,205 --> 00:47:55,405 Tu as feint ta propre mort, 604 00:47:55,605 --> 00:47:58,085 tu as volé le trône, tu as enlevé son pouvoir à Odin, 605 00:47:58,245 --> 00:48:01,565 tu l'as envoyé mourir sur Terre, ce qui a libéré la déesse de la mort. 606 00:48:02,045 --> 00:48:05,445 J'en ai dit assez ou je remonte plus loin que les deux derniers jours ? 607 00:48:07,045 --> 00:48:10,645 Je n'ai pas vu ce champion dont il parle, 608 00:48:10,805 --> 00:48:12,805 mais il paraît qu'il est vraiment sauvage. 609 00:48:13,525 --> 00:48:16,205 J'ai misé sur lui pour demain. 610 00:48:17,445 --> 00:48:18,565 Ne me déçois pas. 611 00:48:22,525 --> 00:48:24,045 Va-t'en, le fantôme ! 612 00:48:26,485 --> 00:48:28,085 Il est parti. 613 00:48:36,325 --> 00:48:37,325 Beurk ! 614 00:48:37,525 --> 00:48:39,565 Il y a encore des cheveux et du sang là-dessus. 615 00:48:39,725 --> 00:48:42,405 Les gars, vous pouvez nettoyer vos armes après un combat ? 616 00:48:42,605 --> 00:48:43,605 Bande de porcs dégoûtants. 617 00:48:45,205 --> 00:48:46,405 Thor, 618 00:48:46,565 --> 00:48:48,565 tu veux une grosse fourchette de bois ? 619 00:48:49,045 --> 00:48:50,045 Non. 620 00:48:50,165 --> 00:48:51,365 Pas très utile. 621 00:48:51,445 --> 00:48:54,925 À moins de combattre trois vampires collés ensemble. 622 00:48:55,605 --> 00:48:57,285 J'aimerais vraiment avoir mon marteau. 623 00:48:57,565 --> 00:48:58,565 Ton marteau ? 624 00:48:58,725 --> 00:49:00,645 Il était unique. Fait avec un métal provenant 625 00:49:00,725 --> 00:49:02,525 du coeur d'une étoile mourante. 626 00:49:03,125 --> 00:49:05,925 Et quand je le faisais tournoyer très vite, j'arrivais à voler. 627 00:49:06,085 --> 00:49:07,205 Tu volais sur un marteau ? 628 00:49:07,365 --> 00:49:08,925 Non, pas sur lui. 629 00:49:09,085 --> 00:49:10,365 Il était sur ton dos ? 630 00:49:10,525 --> 00:49:13,925 Non. Je le faisais tournoyer, il se mettait à branler et... 631 00:49:14,085 --> 00:49:16,085 Mon Dieu. Tu te branlais avec un marteau ? 632 00:49:16,245 --> 00:49:19,965 Il me projetait dans les airs, et je pouvais alors voler. 633 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 Chaque fois que je le lançais, il revenait à moi. 634 00:49:23,285 --> 00:49:25,965 Tu avais une relation intime et spéciale avec ce marteau. 635 00:49:26,125 --> 00:49:29,285 Le perdre a dû être comme perdre un être cher. 636 00:49:30,165 --> 00:49:32,405 C'est une belle façon de le dire. 637 00:49:34,005 --> 00:49:35,405 Ils sont à moi, j'ai dit. 638 00:49:36,725 --> 00:49:38,725 C'est elle qui m'a emmené ici. 639 00:49:38,885 --> 00:49:41,085 Oui. Casseuse 142. 640 00:49:41,245 --> 00:49:43,285 Méfie-toi des Asgardiens. 641 00:49:43,445 --> 00:49:45,125 Ils sont durs à tuer. 642 00:49:45,285 --> 00:49:46,725 Les Asgardiens ? 643 00:49:48,285 --> 00:49:49,285 Hé ! 644 00:49:49,485 --> 00:49:50,485 Hé ! 645 00:49:51,165 --> 00:49:52,165 Hé ! 646 00:49:52,605 --> 00:49:55,045 Ne m'électrocute pas. Je veux juste te parler. 647 00:49:56,805 --> 00:49:58,205 Asgard est en danger. 648 00:50:02,685 --> 00:50:04,245 Mon Dieu, tu es une Valkyrie. 649 00:50:05,725 --> 00:50:07,445 Je voulais être un Valkyrie 650 00:50:07,605 --> 00:50:09,925 avant de savoir que vous étiez toutes des femmes. 651 00:50:10,085 --> 00:50:12,245 Aucun problème avec ça, bien sûr. J'aime les femmes. 652 00:50:12,445 --> 00:50:13,965 Parfois un peu trop. 653 00:50:14,125 --> 00:50:17,125 Pas de manière bizarre, je les aime avec respect, c'est tout. 654 00:50:17,325 --> 00:50:21,765 C'est génial qu'il y ait des guerrières d'élite. 655 00:50:21,925 --> 00:50:23,445 Il était temps. 656 00:50:24,845 --> 00:50:25,845 Tu as terminé ? 657 00:50:26,045 --> 00:50:27,045 Seigneur du tonnerre, à toi. 658 00:50:27,165 --> 00:50:28,165 Aide-moi. J'ai besoin de toi. 659 00:50:28,325 --> 00:50:29,325 Au revoir. 660 00:50:29,485 --> 00:50:31,645 Tu dois être une traîtresse ou une lâche. 661 00:50:31,845 --> 00:50:34,165 Une Valkyrie jure de toujours protéger le trône. 662 00:50:34,885 --> 00:50:38,165 Écoute bien, Majesté. On est à Sakaar, pas à Asgard. 663 00:50:38,325 --> 00:50:40,165 Et je suis une casseuse, pas une Valkyrie. 664 00:50:43,445 --> 00:50:45,365 Emmenez-le se faire préparer. 665 00:50:45,565 --> 00:50:49,445 Personne ne quitte cet endroit. Tu vas mourir de toute façon. 666 00:51:01,325 --> 00:51:02,885 Ne bouge pas. 667 00:51:03,045 --> 00:51:05,685 Mes mains ne sont plus aussi stables qu'avant. 668 00:51:05,845 --> 00:51:08,885 Par la barbe d'Odin, je t'interdis de couper mes cheveux, 669 00:51:09,045 --> 00:51:11,445 ou tu subiras la colère du puissant Thor. 670 00:51:15,885 --> 00:51:18,365 Je t'en prie. Gentil monsieur, ne me coupe pas les cheveux. 671 00:51:19,605 --> 00:51:21,005 Je t'en prie ! Non ! 672 00:51:21,165 --> 00:51:22,285 Non ! 673 00:51:34,525 --> 00:51:38,845 Ouah ! Vous êtes beaux. Quel spectacle ! Quelle soirée ! 674 00:51:39,005 --> 00:51:40,005 Vous vous amusez ? 675 00:51:41,205 --> 00:51:43,165 Je suis votre animateur. 676 00:51:43,325 --> 00:51:46,525 Applaudissez tous nos concurrents de la première partie 677 00:51:46,685 --> 00:51:49,485 qui sont morts aujourd'hui de manière atroce. 678 00:51:49,645 --> 00:51:50,885 Ils ont été de bons joueurs. 679 00:51:51,045 --> 00:51:52,685 Quel spectacle ! Quelle soirée ! 680 00:51:53,645 --> 00:51:57,085 Vous êtes là pour ça, et moi aussi. 681 00:52:02,765 --> 00:52:05,765 Et maintenant, sans plus attendre, 682 00:52:05,925 --> 00:52:08,405 c'est l'heure de l'événement principal. 683 00:52:10,125 --> 00:52:13,485 C'est sa première apparition, mais il semble assez prometteur, 684 00:52:13,645 --> 00:52:15,485 il a plus d'un tour dans son sac. 685 00:52:16,045 --> 00:52:18,685 Je n'en dis pas plus, vous verrez par vous-mêmes. 686 00:52:18,845 --> 00:52:20,165 Mesdames et messieurs, voici donc 687 00:52:21,365 --> 00:52:23,565 le seigneur du tonnerre. 688 00:52:46,885 --> 00:52:49,605 Attention à ses doigts. Ils font des étincelles. 689 00:52:49,765 --> 00:52:50,885 Bon, ça y est. 690 00:52:51,045 --> 00:52:53,885 Accueillons-le. Il arrive. 691 00:53:02,805 --> 00:53:04,285 C'est toute une créature ! 692 00:53:04,445 --> 00:53:06,165 Que dire de lui ? 693 00:53:06,325 --> 00:53:08,205 Il est unique. Personne ne lui ressemble. 694 00:53:08,365 --> 00:53:11,125 Je sens que j'ai un lien spécial avec lui. 695 00:53:12,645 --> 00:53:13,925 Il n'a jamais été vaincu. 696 00:53:15,485 --> 00:53:16,925 C'est le roi. 697 00:53:19,285 --> 00:53:21,445 C'est le champion en titre. 698 00:53:21,885 --> 00:53:23,005 Mesdames et messieurs, 699 00:53:23,165 --> 00:53:24,205 je vous présente 700 00:53:29,165 --> 00:53:32,925 votre Incroyable... 701 00:53:36,685 --> 00:53:38,405 Hulk ! 702 00:53:39,125 --> 00:53:40,485 Oui ! 703 00:53:44,405 --> 00:53:46,365 Je dois quitter cette planète. 704 00:53:46,965 --> 00:53:48,845 Hé ! Où vas-tu ? 705 00:53:56,965 --> 00:53:58,245 Hé ! 706 00:53:58,965 --> 00:54:00,205 On se connaît. 707 00:54:00,645 --> 00:54:02,645 C'est un collègue de travail. 708 00:54:11,845 --> 00:54:13,245 Où étais-tu passé ? 709 00:54:13,445 --> 00:54:15,565 Tout le monde te croyait mort. 710 00:54:15,725 --> 00:54:17,725 Il s'est passé tant de choses. 711 00:54:18,525 --> 00:54:19,925 J'ai perdu mon marteau. 712 00:54:20,085 --> 00:54:23,125 C'est arrivé hier, donc c'est récent. 713 00:54:23,325 --> 00:54:25,645 Loki. Loki est vivant. Tu peux le croire ? 714 00:54:25,805 --> 00:54:26,885 Il est juste là. 715 00:54:27,045 --> 00:54:29,125 Loki ! Regarde qui est là ! 716 00:54:31,245 --> 00:54:33,405 Banner, je ne pensais jamais dire ça, 717 00:54:33,565 --> 00:54:35,805 mais je suis content de te voir. 718 00:54:36,005 --> 00:54:38,485 Hulk ! Hulk ! Hulk ! 719 00:54:44,445 --> 00:54:45,445 Banner. 720 00:54:46,405 --> 00:54:47,805 Hé, Banner ! 721 00:54:48,205 --> 00:54:50,325 Pas Banner. Juste Hulk. 722 00:54:50,725 --> 00:54:52,205 Qu'est-ce que tu fais ? 723 00:54:52,365 --> 00:54:53,885 C'est moi. C'est Thor ! 724 00:55:14,085 --> 00:55:15,365 Banner, on est amis. 725 00:55:15,525 --> 00:55:16,605 Je ne veux pas te blesser ! 726 00:55:24,405 --> 00:55:26,445 C'est parti. 727 00:55:45,325 --> 00:55:46,445 Quoi ? 728 00:55:56,885 --> 00:55:58,405 Hé, le grand ! 729 00:56:00,245 --> 00:56:02,285 Le soleil se couche. 730 00:56:13,005 --> 00:56:15,885 C'est ça. Le soleil se couche. 731 00:56:18,645 --> 00:56:20,605 Je ne te ferai plus de mal. 732 00:56:20,765 --> 00:56:22,285 Personne ne le fera. 733 00:56:34,085 --> 00:56:35,125 Oui ! 734 00:56:35,325 --> 00:56:36,445 C'est ça ! 735 00:56:37,725 --> 00:56:39,565 J'adore ce sport. 736 00:56:47,285 --> 00:56:49,685 D'accord. Oublie ça. 737 00:57:01,325 --> 00:57:03,645 Tu es là-dedans, Banner. Je te ferai sortir ! 738 00:57:12,885 --> 00:57:14,845 Qu'est-ce qui te prend ? Tu me fais honte ! 739 00:57:15,005 --> 00:57:16,245 Je leur ai dit qu'on était amis ! 740 00:58:48,405 --> 00:58:50,485 Tonnerre ! Tonnerre ! Tonnerre ! 741 00:58:52,285 --> 00:58:57,165 Tonnerre ! Tonnerre ! Tonnerre ! 742 00:59:28,725 --> 00:59:31,445 Un autre jour, un autre Doug. 743 00:59:40,325 --> 00:59:42,645 Quel est ce bruit ? 744 00:59:42,805 --> 00:59:45,565 Les gens ne se soumettent pas. 745 00:59:45,725 --> 00:59:49,525 Une résistance tente de démolir les portes avant. 746 00:59:55,045 --> 00:59:56,925 Parle-moi de toi, Skurge. 747 00:59:57,085 --> 00:59:59,645 Mon père était maçon, ma mère était... 748 00:59:59,805 --> 01:00:03,685 Bon, je t'arrête. Je voulais dire, 749 01:00:03,845 --> 01:00:05,485 quelle est ton ambition ? 750 01:00:06,605 --> 01:00:10,045 Je veux une occasion de prouver ce que je sais faire. 751 01:00:10,605 --> 01:00:11,725 La reconnaissance. 752 01:00:11,925 --> 01:00:13,285 Quand j'étais petite, 753 01:00:13,445 --> 01:00:17,085 chaque grand roi avait son bourreau. 754 01:00:17,245 --> 01:00:19,285 Pas seulement pour exécuter les gens, 755 01:00:19,445 --> 01:00:22,045 mais aussi pour exécuter sa vision. 756 01:00:23,085 --> 01:00:25,885 Mais surtout pour exécuter les gens. 757 01:00:26,045 --> 01:00:28,045 C'était tout de même un grand honneur. 758 01:00:29,885 --> 01:00:32,685 J'étais le bourreau d'Odin. 759 01:00:35,965 --> 01:00:38,005 Et toi, tu seras le mien. 760 01:00:43,485 --> 01:00:45,485 Que notre conquête commence. 761 01:00:56,885 --> 01:00:58,485 Skurge, où est l'épée ? 762 01:01:03,965 --> 01:01:07,645 Cette épée est cruciale pour ouvrir le Bifrost. 763 01:01:08,005 --> 01:01:11,605 Les gens dont tu as parlé, qui refusent de se soumettre, 764 01:01:12,245 --> 01:01:13,485 rassemble-les. 765 01:01:37,165 --> 01:01:38,165 Excusez-moi. 766 01:01:50,685 --> 01:01:53,685 Désolé. Ces trucs sont partout. 767 01:01:54,885 --> 01:01:55,965 Venez. 768 01:02:30,925 --> 01:02:32,605 Vous serez en sécurité ici. 769 01:03:42,165 --> 01:03:43,165 On est en bons termes ? 770 01:03:46,845 --> 01:03:48,485 C'est Hulk dans un bain chaud. 771 01:03:49,805 --> 01:03:51,365 Depuis quand es-tu comme ça ? 772 01:03:51,805 --> 01:03:53,085 Comme quoi ? 773 01:03:53,845 --> 01:03:57,005 Comme ça. Gros, vert et stupide. 774 01:03:58,125 --> 01:04:00,285 Hulk toujours Hulk. 775 01:04:04,925 --> 01:04:06,365 Comment en es-tu arrivé là ? 776 01:04:07,125 --> 01:04:08,165 En gagnant. 777 01:04:08,965 --> 01:04:10,005 En trichant, tu veux dire ? 778 01:04:10,205 --> 01:04:12,405 Ils portaient ça quand tu as gagné ? 779 01:04:12,565 --> 01:04:13,845 Comment es-tu arrivé ici ? 780 01:04:16,885 --> 01:04:17,925 En Quinjet. 781 01:04:18,045 --> 01:04:20,605 Oui. Où est le Quinjet, maintenant ? 782 01:04:25,325 --> 01:04:27,325 Il est nu. 783 01:04:27,485 --> 01:04:29,205 Vraiment nu. 784 01:04:32,965 --> 01:04:35,125 C'est imprimé dans mon esprit. 785 01:04:35,765 --> 01:04:37,005 Quinjet. 786 01:04:47,645 --> 01:04:49,005 Oui ! 787 01:04:49,205 --> 01:04:50,685 Je vais nous sortir d'ici. 788 01:04:50,845 --> 01:04:53,285 C'est un endroit horrible. 789 01:04:53,445 --> 01:04:57,165 Tu vas adorer Asgard. C'est grand, doré, brillant. 790 01:04:57,325 --> 01:04:58,685 Hulk reste. 791 01:04:58,845 --> 01:05:02,285 Non, non. Mon peuple a besoin de moi à Asgard. 792 01:05:03,005 --> 01:05:04,805 On doit empêcher Ragnarok. 793 01:05:04,965 --> 01:05:06,125 Ragnarok ? 794 01:05:06,285 --> 01:05:09,685 La mort prophétisée de mon monde. La fin de tout. 795 01:05:11,685 --> 01:05:13,885 Si tu m'aides à rentrer à Asgard, 796 01:05:14,045 --> 01:05:16,205 je peux t'aider à rentrer sur Terre. 797 01:05:16,365 --> 01:05:17,365 Terre déteste Hulk. 798 01:05:17,525 --> 01:05:19,125 La Terre adore Hulk. Tout le monde t'aime. 799 01:05:19,285 --> 01:05:22,005 Tu es un Avenger, tu fais partie de l'équipe, tu es notre ami. 800 01:05:22,685 --> 01:05:24,445 Les amis, ça s'entraide. 801 01:05:24,605 --> 01:05:25,765 Tu es l'ami de Banner. 802 01:05:25,925 --> 01:05:28,125 Je ne suis pas l'ami de Banner. Je te préfère à lui. 803 01:05:28,325 --> 01:05:29,325 L'ami de Banner. 804 01:05:29,445 --> 01:05:30,445 Je n'aime même pas Banner. 805 01:05:30,525 --> 01:05:33,405 "J'aime les données et la science." 806 01:05:33,805 --> 01:05:35,525 Thor part. Hulk reste. 807 01:05:35,685 --> 01:05:36,685 D'accord. 808 01:05:37,405 --> 01:05:38,525 Reste ici. 809 01:05:39,885 --> 01:05:41,605 C'est un endroit stupide. Et c'est laid. 810 01:05:41,765 --> 01:05:45,245 Le rouge, le blanc. Choisis une couleur. Ridicule. 811 01:05:46,045 --> 01:05:47,285 Frapper toi. 812 01:05:47,445 --> 01:05:49,765 Tu ne m'as pas frappé. J'ai gagné le combat. 813 01:05:49,925 --> 01:05:52,045 - Je t'ai frappé. - C'est ça, oui. 814 01:05:52,205 --> 01:05:53,965 - Bras de bébé. - Quoi ? 815 01:05:54,125 --> 01:05:55,125 Bébé. 816 01:05:55,365 --> 01:05:56,925 Idiot ! Tu n'es qu'un enfant. 817 01:05:57,085 --> 01:05:58,085 Thor part ! 818 01:05:58,245 --> 01:05:59,525 Je m'en vais. 819 01:06:04,125 --> 01:06:05,605 Thor repart. 820 01:06:10,245 --> 01:06:11,565 Thor maison. 821 01:06:21,485 --> 01:06:23,085 Hulk s'entraîne. 822 01:06:23,245 --> 01:06:25,325 C'est génial. Amuse-toi. 823 01:06:25,485 --> 01:06:27,125 - Hé, le grand ! - Fille fâchée. 824 01:06:27,285 --> 01:06:28,565 Quoi de neuf ? 825 01:06:28,725 --> 01:06:29,765 Je gagne. 826 01:06:40,125 --> 01:06:43,325 Heimdall, je sais que tu me vois. 827 01:06:44,685 --> 01:06:46,685 Tu dois m'aider. 828 01:06:48,805 --> 01:06:50,125 Aide-moi à voir. 829 01:07:00,325 --> 01:07:02,805 Je te vois, mais tu es loin. 830 01:07:03,725 --> 01:07:04,965 Que se passe-t-il ici ? 831 01:07:05,165 --> 01:07:06,685 Viens voir par toi-même. 832 01:07:09,245 --> 01:07:12,045 On s'est réfugiés dans un bastion construit par nos ancêtres. 833 01:07:12,205 --> 01:07:15,605 Mais si la garnison tombe, notre seule fuite est le Bifrost. 834 01:07:15,805 --> 01:07:17,845 Tu veux évacuer Asgard ? 835 01:07:20,925 --> 01:07:23,045 On ne survivra pas si on reste. 836 01:07:23,565 --> 01:07:26,205 Asgard lui procure son pouvoir, qui augmente chaque jour. 837 01:07:26,405 --> 01:07:27,525 Allez. 838 01:07:31,485 --> 01:07:32,965 Hela est vorace. 839 01:07:33,125 --> 01:07:36,165 Si je la laisse partir, elle détruira les Neuf Royaumes et l'univers. 840 01:07:36,405 --> 01:07:37,405 On a besoin de toi. 841 01:07:37,565 --> 01:07:39,925 J'y travaille. Mais je ne sais pas où je suis. 842 01:07:40,085 --> 01:07:42,285 Sur une planète entourée de portes. Ouvres-en une. 843 01:07:42,445 --> 01:07:44,365 - Laquelle ? - La grande. 844 01:08:13,525 --> 01:08:14,805 Thor triste. 845 01:08:14,965 --> 01:08:16,165 La ferme. 846 01:08:18,445 --> 01:08:20,085 Thor triste. 847 01:08:21,125 --> 01:08:22,925 Je ne suis pas triste, idiot. 848 01:08:23,365 --> 01:08:24,605 Je suis frustré ! 849 01:08:26,085 --> 01:08:29,405 Fâché. J'ai perdu mon père. 850 01:08:29,845 --> 01:08:31,165 J'ai perdu mon marteau. 851 01:08:32,325 --> 01:08:35,205 - Pleure comme un bébé. - Tu n'écoutes pas. 852 01:08:35,605 --> 01:08:37,205 Ne lance pas des choses. 853 01:08:38,485 --> 01:08:40,645 Tu n'es pas un bon ami. 854 01:08:40,845 --> 01:08:42,045 Toi mauvais ami ! 855 01:08:42,205 --> 01:08:43,405 - Tu connais ton surnom ? - Non. 856 01:08:43,605 --> 01:08:45,365 L'Avenger stupide. 857 01:08:45,525 --> 01:08:47,445 Toi, tu es l'Avenger minuscule ! 858 01:08:50,165 --> 01:08:51,365 Tu es fou ou quoi ? 859 01:08:51,525 --> 01:08:52,525 Oui. 860 01:08:52,685 --> 01:08:55,565 Tu sais quoi ? C'est vrai que la Terre te déteste. 861 01:09:15,725 --> 01:09:16,805 Non. 862 01:09:20,205 --> 01:09:23,205 Désolé d'avoir dit ça. 863 01:09:23,605 --> 01:09:27,245 Tu n'es pas l'Avenger stupide. Personne ne dit ça. 864 01:09:27,845 --> 01:09:29,285 Ça va. 865 01:09:29,445 --> 01:09:31,885 Tu ne peux pas lancer des boucliers. Tu aurais pu me tuer. 866 01:09:32,045 --> 01:09:34,765 Je sais. Désolé. Je suis toujours en colère. 867 01:09:34,925 --> 01:09:37,045 Hulk toujours en colère. 868 01:09:37,205 --> 01:09:39,565 Je sais. On est pareils, toi et moi. 869 01:09:40,045 --> 01:09:41,645 On est des idiots impulsifs. 870 01:09:41,805 --> 01:09:45,765 Oui, pareils. Hulk comme le feu, Thor comme l'eau. 871 01:09:46,685 --> 01:09:48,405 Je dirais qu'on est tous deux comme le feu. 872 01:09:48,565 --> 01:09:50,565 Mais Hulk comme le vrai feu. 873 01:09:51,605 --> 01:09:53,965 Hulk comme un incendie. 874 01:09:54,125 --> 01:09:56,365 Thor comme une flamme qui brûle lentement. 875 01:09:58,885 --> 01:10:00,725 Hulk, tu dois faire quelque chose pour moi. 876 01:10:07,285 --> 01:10:08,805 Fille fâchée. 877 01:10:16,125 --> 01:10:18,405 Que se passe-t-il ? Qu'est-ce que tu... 878 01:10:27,445 --> 01:10:29,285 Tu es tellement idiot que tu ne comprends pas 879 01:10:29,445 --> 01:10:32,285 quand quelqu'un veut être tranquille au fin fond de l'univers. 880 01:10:32,445 --> 01:10:35,085 - On doit discuter. - Toi, tu veux discuter. 881 01:10:35,805 --> 01:10:36,885 Elle doit rester. 882 01:10:37,045 --> 01:10:38,045 Rester ? 883 01:10:38,645 --> 01:10:39,765 Bloquer. 884 01:10:41,445 --> 01:10:42,445 Rester. 885 01:10:43,165 --> 01:10:45,005 - S'il te plaît. - S'il te plaît. 886 01:10:47,885 --> 01:10:48,885 D'accord. 887 01:10:50,885 --> 01:10:52,725 Voici l'entente. 888 01:10:53,285 --> 01:10:55,005 Je vais t'écouter 889 01:10:55,725 --> 01:10:57,085 jusqu'à ce que ce truc soit vide. 890 01:10:58,565 --> 01:11:00,805 Asgard est en danger et des gens meurent. 891 01:11:00,965 --> 01:11:02,565 On doit retourner là-bas. Aide-moi. 892 01:11:03,125 --> 01:11:04,125 Ouah ! 893 01:11:04,605 --> 01:11:06,525 Terminé. Au revoir. 894 01:11:08,165 --> 01:11:09,525 Odin est mort. 895 01:11:12,885 --> 01:11:15,165 Hela, la déesse de la mort, a envahi Asgard. 896 01:11:15,925 --> 01:11:18,525 Si Hela est de retour, Asgard est déjà condamnée. 897 01:11:18,685 --> 01:11:20,205 Je vais l'arrêter. 898 01:11:20,965 --> 01:11:22,045 - Seul ? - Non. 899 01:11:22,205 --> 01:11:23,565 Je vais rassembler une équipe. 900 01:11:23,765 --> 01:11:26,485 Moi, toi et le grand. 901 01:11:26,885 --> 01:11:29,085 Non. Pas équipe. Juste Hulk. 902 01:11:29,245 --> 01:11:30,925 C'est toi et moi. 903 01:11:31,085 --> 01:11:32,205 Je crois que c'est juste toi. 904 01:11:32,365 --> 01:11:34,605 Attends. Écoute. Les Valkyries sont légendaires. 905 01:11:34,765 --> 01:11:37,205 Des guerrières d'élite ayant juré de défendre le trône. 906 01:11:37,965 --> 01:11:40,205 Je refuse de me mêler d'une autre querelle familiale d'Odin. 907 01:11:40,805 --> 01:11:42,565 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ta soeur. 908 01:11:42,725 --> 01:11:44,645 Asgard lui donne ses pouvoirs et te donne les tiens. 909 01:11:44,805 --> 01:11:47,325 Quand Odin a perdu la maîtrise, elle a massacré tout le monde 910 01:11:47,485 --> 01:11:48,965 et elle a voulu prendre le trône. 911 01:11:49,405 --> 01:11:51,125 Quand elle a tenté de s'enfuir, 912 01:11:51,285 --> 01:11:53,645 il a envoyé les Valkyries pour la combattre. 913 01:11:54,805 --> 01:11:56,965 J'ai survécu seulement parce que... 914 01:11:58,525 --> 01:12:01,925 Écoute, je l'ai confrontée pour défendre le trône 915 01:12:02,085 --> 01:12:03,325 et j'ai tout perdu. 916 01:12:03,685 --> 01:12:05,445 C'est le problème avec Asgard. 917 01:12:05,605 --> 01:12:07,685 Le trône, les secrets, les mensonges dorés. 918 01:12:07,845 --> 01:12:09,125 Je suis d'accord. 919 01:12:10,045 --> 01:12:11,445 Ne tente pas de m'amadouer. 920 01:12:11,925 --> 01:12:13,285 Je suis d'accord. 921 01:12:13,445 --> 01:12:14,965 C'est pourquoi j'ai refusé le trône. 922 01:12:15,125 --> 01:12:18,245 Mais il ne s'agit pas de ça. Il s'agit du peuple. 923 01:12:18,405 --> 01:12:20,445 Il risque de mourir, et c'est ton peuple aussi. 924 01:12:20,605 --> 01:12:21,605 Oublie ça. 925 01:12:22,885 --> 01:12:24,245 C'est ce que j'ai fait. 926 01:12:24,445 --> 01:12:25,645 - D'accord. - D'accord. 927 01:12:25,805 --> 01:12:27,005 - Bien. Génial. - Génial. 928 01:12:27,205 --> 01:12:28,165 Merci. 929 01:12:28,285 --> 01:12:29,925 - Pour quoi ? - Pour ceci. 930 01:12:32,285 --> 01:12:33,485 Tu n'as rien vu, pas vrai ? 931 01:12:34,965 --> 01:12:37,125 Voilà. Beaucoup mieux. 932 01:12:38,845 --> 01:12:40,605 Allez, vas-y. 933 01:12:40,765 --> 01:12:45,285 Reste ici et donne des esclaves à ce fou. 934 01:12:45,445 --> 01:12:46,845 Continue de boire et de te cacher. 935 01:12:47,005 --> 01:12:48,205 Mais moi... 936 01:12:50,285 --> 01:12:53,405 Je choisis d'affronter mes problèmes au lieu de les fuir. 937 01:12:54,485 --> 01:12:55,765 Parce que c'est... 938 01:13:00,805 --> 01:13:02,925 Parce que c'est ce que font les héros. 939 01:13:14,405 --> 01:13:15,805 Ami reste ! 940 01:13:27,845 --> 01:13:29,165 Oui ! 941 01:13:43,805 --> 01:13:44,805 Super. 942 01:13:48,685 --> 01:13:49,685 Allez. 943 01:13:52,165 --> 01:13:54,565 Bienvenue. Activation vocale requise. 944 01:13:54,725 --> 01:13:55,885 Thor. 945 01:13:56,325 --> 01:13:57,525 Accès refusé. 946 01:13:58,845 --> 01:14:00,405 Thor, fils d'Odin. 947 01:14:00,565 --> 01:14:01,645 Accès refusé. 948 01:14:01,805 --> 01:14:02,885 Dieu du tonnerre. 949 01:14:03,045 --> 01:14:04,285 Accès refusé. 950 01:14:04,445 --> 01:14:05,565 Avenger le plus fort. 951 01:14:05,725 --> 01:14:07,085 Accès refusé. 952 01:14:07,245 --> 01:14:08,805 Avenger le plus fort. 953 01:14:08,965 --> 01:14:10,405 Accès refusé. 954 01:14:11,245 --> 01:14:12,725 Va au diable, Stark. 955 01:14:13,125 --> 01:14:14,245 Extrême limite. 956 01:14:14,405 --> 01:14:16,645 Bienvenue, Extrême limite. 957 01:14:18,805 --> 01:14:20,165 Ami reste ! 958 01:14:20,325 --> 01:14:21,325 Non, non, non ! 959 01:14:21,445 --> 01:14:22,405 Arrête ! 960 01:14:22,565 --> 01:14:23,565 Reste ! 961 01:14:24,485 --> 01:14:25,845 Arrête de tout briser ! 962 01:14:26,005 --> 01:14:27,525 Ne pars pas ! 963 01:14:30,805 --> 01:14:32,085 Bien joué, le grand. 964 01:14:32,285 --> 01:14:35,725 On ignore où va Ultron, mais tu files à toute allure. 965 01:14:35,885 --> 01:14:37,565 Fais demi-tour, d'accord ? 966 01:14:38,325 --> 01:14:40,845 On ne peut pas te suivre en mode furtif, 967 01:14:41,045 --> 01:14:42,725 alors tu dois m'aider. D'accord ? 968 01:14:46,405 --> 01:14:47,965 Tu dois... 969 01:15:04,165 --> 01:15:06,685 Non ! Non, Banner ! 970 01:15:13,845 --> 01:15:15,205 Seigneur. 971 01:15:16,085 --> 01:15:17,565 Banner. 972 01:15:18,725 --> 01:15:20,285 Hé, hé ! 973 01:15:20,445 --> 01:15:22,005 Ça va, Banner ? 974 01:15:24,445 --> 01:15:26,325 Le soleil se couche. Le soleil se couche. 975 01:15:26,725 --> 01:15:28,165 C'est ça, respire. 976 01:15:29,365 --> 01:15:30,805 Je ne te ferai pas de mal. 977 01:15:31,365 --> 01:15:32,445 Le soleil se couche. 978 01:15:32,605 --> 01:15:34,045 - Thor. - Oui. 979 01:15:34,885 --> 01:15:36,245 Qu'est-il arrivé à tes cheveux ? 980 01:15:36,405 --> 01:15:37,765 Un vieux fou me les a coupés. 981 01:15:37,925 --> 01:15:39,365 - Tu parais bien. - Merci. 982 01:15:39,525 --> 01:15:41,885 Où sommes-nous ? Comment va Nat ? 983 01:15:42,765 --> 01:15:45,005 - Nat va bien, j'en suis sûr. - Elle va bien ? 984 01:15:45,205 --> 01:15:46,965 - Et Sokovia ? - Sokovia ? 985 01:15:47,125 --> 01:15:48,645 La ville, Sokovia. On l'a sauvée ? 986 01:15:48,805 --> 01:15:49,965 - Banner, écoute. - Quoi ? 987 01:15:50,125 --> 01:15:52,125 Sokovia. Ultron. C'était il y a deux ans. 988 01:15:52,325 --> 01:15:53,805 Qu'est-ce que tu racontes ? 989 01:15:53,965 --> 01:15:55,085 Quoi ? 990 01:15:55,885 --> 01:15:57,325 Je suis Hulk depuis deux ans ? 991 01:15:57,645 --> 01:15:59,125 J'en ai bien peur. 992 01:16:05,125 --> 01:16:06,325 Que s'est-il passé ? 993 01:16:09,725 --> 01:16:11,405 Banner, il y a un truc que tu dois savoir. 994 01:16:13,765 --> 01:16:14,885 Activation vocale requise. 995 01:16:15,045 --> 01:16:16,045 Banner. 996 01:16:16,205 --> 01:16:17,765 Bienvenue, Avenger le plus fort. 997 01:16:17,925 --> 01:16:18,925 Quoi ? 998 01:16:19,005 --> 01:16:20,045 Journal du vaisseau. 999 01:16:31,485 --> 01:16:33,045 Thor, où sommes-nous ? 1000 01:16:33,205 --> 01:16:34,245 Oui, à ce sujet... 1001 01:16:34,445 --> 01:16:37,565 Sakaar, votre attention. J'ai une mauvaise nouvelle. 1002 01:16:37,725 --> 01:16:40,525 Mon champion adoré a disparu. 1003 01:16:40,685 --> 01:16:43,125 Allez dans la rue. Célébrez mon champion. 1004 01:16:43,285 --> 01:16:44,285 Qui est-ce ? 1005 01:16:44,365 --> 01:16:46,005 Il dirige l'endroit, disons. 1006 01:16:46,685 --> 01:16:48,045 Tu as vécu chez lui pendant un bout. 1007 01:16:48,205 --> 01:16:49,245 - Vraiment ? - Oui. 1008 01:16:49,405 --> 01:16:51,325 Il s'est passé bien des choses. On s'est battus. 1009 01:16:52,045 --> 01:16:53,925 - J'ai gagné ? - Non, c'était moi. Facilement. 1010 01:16:54,085 --> 01:16:55,085 Ça semble peu probable. 1011 01:16:55,165 --> 01:16:56,165 C'est la vérité. 1012 01:16:56,285 --> 01:17:00,965 Le séduisant seigneur du tonnerre semble l'avoir enlevé. 1013 01:17:01,125 --> 01:17:03,645 Le séduisant dieu du tonnerre. On doit partir. 1014 01:17:04,365 --> 01:17:05,365 Oh, non. 1015 01:17:07,245 --> 01:17:08,365 Ça va mal. 1016 01:17:08,565 --> 01:17:10,605 Ça va vraiment mal. 1017 01:17:13,285 --> 01:17:17,005 Thor, je panique. 1018 01:17:17,485 --> 01:17:18,485 Non, non, non. 1019 01:17:18,565 --> 01:17:20,485 Ne panique pas. Tout va bien. Mets ça. 1020 01:17:20,645 --> 01:17:21,685 C'est les vêtements de Tony. 1021 01:17:21,845 --> 01:17:23,125 - Je sais, viens. - Il est ici ? 1022 01:17:23,325 --> 01:17:25,205 Non. Mais écoute. Reste calme. 1023 01:17:25,365 --> 01:17:28,725 Le soleil se couche. Le soleil se couche au loin. 1024 01:17:36,325 --> 01:17:38,205 Je suis fâché ! 1025 01:17:41,205 --> 01:17:43,085 Je suis très fâché ! 1026 01:17:43,245 --> 01:17:45,325 J'aime ça parce que je peux blâmer quelqu'un. 1027 01:17:45,485 --> 01:17:48,885 Je suis dans cet état d'esprit. Et je blâme qui ? 1028 01:17:49,045 --> 01:17:50,605 - Grand maître, je peux... - Hé ! 1029 01:17:50,765 --> 01:17:51,765 Ne m'interromps pas ! 1030 01:17:51,885 --> 01:17:52,965 Voilà. 1031 01:17:53,485 --> 01:17:55,125 Pourquoi me donnes-tu le bâton de désintégration ? 1032 01:17:55,245 --> 01:17:57,085 Il m'a interrompu. 1033 01:17:57,285 --> 01:17:59,005 Ce n'est pas un crime capital. 1034 01:17:59,165 --> 01:18:00,565 Où en étais-je ? 1035 01:18:00,925 --> 01:18:03,405 Mon précieux champion a disparu 1036 01:18:03,565 --> 01:18:06,805 à cause du seigneur du tonnerre. Tout est sa faute. 1037 01:18:06,965 --> 01:18:08,005 Ton frère. 1038 01:18:08,085 --> 01:18:10,965 Peu importe l'histoire. Que tu sois adopté ou non. 1039 01:18:11,165 --> 01:18:12,165 L'histoire doit être longue. 1040 01:18:12,325 --> 01:18:13,485 Et ton combattant... 1041 01:18:14,285 --> 01:18:15,285 Mon cher ami, 1042 01:18:15,445 --> 01:18:18,725 si vous me donnez 12 heures, je peux vous les ramener en vie. 1043 01:18:18,925 --> 01:18:20,405 Je peux le faire en deux heures. 1044 01:18:21,285 --> 01:18:22,365 Moi, en une heure. 1045 01:18:22,525 --> 01:18:23,565 Arrêtons là. 1046 01:18:23,765 --> 01:18:27,805 Ce matin, je me suis levé en pensant à une exécution publique. 1047 01:18:28,365 --> 01:18:29,525 Mais je vais me contenter 1048 01:18:29,685 --> 01:18:32,485 de cette course entre vous. 1049 01:18:33,725 --> 01:18:36,045 Alors, c'est parti. 1050 01:18:37,965 --> 01:18:39,045 Qu'as-tu fait ? 1051 01:18:39,205 --> 01:18:40,485 Je ne te dois rien, laquais. 1052 01:18:40,645 --> 01:18:41,645 C'est Loki. 1053 01:18:41,725 --> 01:18:43,405 Et tu dois obéir au Grand maître. 1054 01:18:46,485 --> 01:18:49,405 Pourquoi aider mon frère à s'enfuir avec le monstre vert ? 1055 01:18:49,565 --> 01:18:50,925 Je n'aide personne. 1056 01:18:57,445 --> 01:18:58,565 Tu es une Valkyrie. 1057 01:19:03,485 --> 01:19:05,725 Je pensais qu'elles étaient toutes mortes. 1058 01:19:06,885 --> 01:19:08,565 Choisis bien tes prochaines paroles. 1059 01:19:08,765 --> 01:19:12,045 Je suis désolé. Les souvenirs doivent être douloureux. 1060 01:20:04,685 --> 01:20:07,285 Le soleil se couche. Il descend. 1061 01:20:08,445 --> 01:20:11,365 - Le soleil se couche. - Zut. 1062 01:20:11,525 --> 01:20:13,645 - Le soleil se couche. - Arrête de dire ça. 1063 01:20:13,805 --> 01:20:14,965 Je veux que tu restes calme. 1064 01:20:15,165 --> 01:20:17,085 Calme ? Je suis sur une autre planète ! 1065 01:20:17,245 --> 01:20:19,005 C'est juste une planète comme une autre. 1066 01:20:19,165 --> 01:20:20,205 Je n'en connaissais qu'une. 1067 01:20:20,365 --> 01:20:22,005 Maintenant, tu en connais deux. C'est bien. 1068 01:20:22,165 --> 01:20:23,365 C'est une nouvelle expérience. 1069 01:20:23,525 --> 01:20:27,605 Mes neurones vont plus vite que mon cerveau. 1070 01:20:27,805 --> 01:20:30,045 Tout est différent cette fois. 1071 01:20:30,205 --> 01:20:33,525 Avant, je sentais toujours que je contrôlais Hulk un peu. 1072 01:20:33,685 --> 01:20:37,085 Mais cette fois, il a pris les commandes tout seul. 1073 01:20:37,245 --> 01:20:39,085 Tu es de retour. C'est ce qui compte. 1074 01:20:39,245 --> 01:20:40,325 Non, pas du tout. 1075 01:20:40,525 --> 01:20:43,285 Si je me transforme de nouveau en Hulk, 1076 01:20:43,445 --> 01:20:44,925 Banner pourrait ne jamais revenir. 1077 01:20:45,085 --> 01:20:48,405 Et on est perdus sur une planète conçue pour me stresser. 1078 01:20:48,565 --> 01:20:51,125 On n'est pas perdus. Je vais nous sortir d'ici. 1079 01:20:51,565 --> 01:20:52,565 Merci. 1080 01:20:52,645 --> 01:20:54,845 Mais pas pour aller chez toi. Pour aller à Asgard. 1081 01:20:55,045 --> 01:20:56,085 Quoi ? 1082 01:20:56,245 --> 01:20:58,045 Mon peuple est en danger. 1083 01:20:58,445 --> 01:21:00,685 Toi et moi, on doit combattre un être puissant 1084 01:21:00,885 --> 01:21:02,685 qui s'avère être ma soeur. 1085 01:21:02,885 --> 01:21:04,565 Bon, c'est tellement mal... 1086 01:21:04,725 --> 01:21:07,245 Je ne veux pas me mêler de tes querelles familiales. 1087 01:21:07,405 --> 01:21:08,805 Non, c'est un être maléfique. 1088 01:21:08,965 --> 01:21:10,325 Je m'en fiche. 1089 01:21:10,485 --> 01:21:12,845 Je ne veux plus me battre. J'en ai assez. 1090 01:21:13,005 --> 01:21:14,085 - Quoi ? - Je t'ai expliqué. 1091 01:21:14,245 --> 01:21:17,045 Si je redeviens Hulk, je ne reviendrai plus jamais. 1092 01:21:17,205 --> 01:21:18,245 Et tu t'en fiches. 1093 01:21:18,405 --> 01:21:20,205 Non, non. Je rassemble l'équipe. 1094 01:21:20,405 --> 01:21:21,725 Hulk est le feu. 1095 01:21:21,885 --> 01:21:23,645 Tu m'utilises juste pour avoir Hulk. 1096 01:21:23,805 --> 01:21:25,365 - Quoi ? Non ! - C'est horrible. 1097 01:21:25,525 --> 01:21:27,285 Tu te fiches de moi. Tu n'es pas mon ami. 1098 01:21:27,445 --> 01:21:30,525 Non ! Je n'aime même pas Hulk. Il fait juste... 1099 01:21:30,685 --> 01:21:32,205 "Frapper tout le temps." 1100 01:21:32,365 --> 01:21:33,565 Je te préfère à lui. 1101 01:21:34,605 --> 01:21:35,605 Merci. 1102 01:21:36,125 --> 01:21:39,205 Mais pour être honnête, quand il faut se battre, 1103 01:21:39,365 --> 01:21:40,765 il est puissant et utile. 1104 01:21:40,965 --> 01:21:42,885 Banner est puissant et utile aussi. 1105 01:21:43,085 --> 01:21:44,205 Vraiment ? 1106 01:21:44,365 --> 01:21:46,485 Combien de doctorats Hulk a-t-il ? Aucun. 1107 01:21:46,645 --> 01:21:48,565 Combien Banner en a-t-il ? Sept. 1108 01:21:49,325 --> 01:21:51,325 D'accord, tu n'auras plus à te battre. 1109 01:21:51,485 --> 01:21:53,445 Mais on est en danger, alors on doit partir. 1110 01:21:57,365 --> 01:21:58,485 Que fais-tu avec ça ? 1111 01:21:58,645 --> 01:21:59,645 Je dois me déguiser. 1112 01:21:59,725 --> 01:22:01,565 - Moi aussi. - Tu es déjà déguisé. 1113 01:22:02,205 --> 01:22:03,925 - Je serai Tony Stark. - Quoi ? 1114 01:22:04,085 --> 01:22:05,845 Oui. Tony et le gitan. 1115 01:22:06,005 --> 01:22:08,485 Non, tu n'es pas Tony. Tu es Bruce Banner. 1116 01:22:08,645 --> 01:22:09,925 Tu m'as habillé comme Tony. 1117 01:22:10,085 --> 01:22:11,085 Tu étais nu. 1118 01:22:11,285 --> 01:22:12,645 Bon point. 1119 01:22:13,325 --> 01:22:14,445 Que fais-tu ? Arrête ça ! 1120 01:22:14,605 --> 01:22:16,085 Tony porte son pantalon très serré. 1121 01:22:16,245 --> 01:22:17,245 - Arrête ! - Désolé. 1122 01:22:17,365 --> 01:22:19,485 - Pourquoi es-tu si étrange ? - Je ne sais pas. 1123 01:22:19,645 --> 01:22:22,005 Peut-être parce que j'ai été coincé 1124 01:22:22,165 --> 01:22:24,725 dans un monstre pendant deux ans. 1125 01:22:24,885 --> 01:22:26,565 Hé ! Ça va. 1126 01:22:26,725 --> 01:22:29,125 Tout va bien. Du calme. Allez. 1127 01:22:29,285 --> 01:22:30,725 Écoute, on va aller à Asgard, 1128 01:22:30,925 --> 01:22:33,045 et tu n'auras plus à penser à Hulk. 1129 01:22:33,445 --> 01:22:34,445 D'accord. 1130 01:22:42,245 --> 01:22:43,645 Ça va mal. 1131 01:22:47,685 --> 01:22:49,085 Banner ! Banner ! 1132 01:22:53,085 --> 01:22:54,245 Banner ! 1133 01:23:07,965 --> 01:23:09,005 Banner ! 1134 01:23:09,405 --> 01:23:10,605 Thor ! 1135 01:23:22,165 --> 01:23:23,165 Salut. 1136 01:23:23,165 --> 01:23:24,165 Salut. 1137 01:23:24,325 --> 01:23:25,565 J'allais faire ça. 1138 01:23:25,725 --> 01:23:27,005 Je l'ai fait en premier. 1139 01:23:27,165 --> 01:23:29,165 C'est bien. Que fais-tu ici ? 1140 01:23:30,045 --> 01:23:31,685 Toi, que tu fais-tu ? Tu devais partir. 1141 01:23:31,845 --> 01:23:32,845 J'ai été retardé. 1142 01:23:33,405 --> 01:23:34,565 C'est quoi, le... 1143 01:23:34,725 --> 01:23:35,965 C'est mon déguisement. 1144 01:23:36,165 --> 01:23:37,245 Mais je vois ton visage. 1145 01:23:37,565 --> 01:23:39,325 Pas quand je fais ça. 1146 01:23:39,925 --> 01:23:43,405 Tes cheveux sont beaux. Tu les as changés ? Ou juste lavés ? 1147 01:23:49,365 --> 01:23:52,165 C'est quoi, ces trucs sur ses yeux ? Les gens qu'elle a tués ? 1148 01:23:52,325 --> 01:23:53,885 Elle est si belle, forte et courageuse. 1149 01:23:54,045 --> 01:23:55,045 Qui est-ce ? 1150 01:23:55,165 --> 01:23:56,165 - Un ami. - Qui ? Moi ? 1151 01:23:56,245 --> 01:23:57,685 - Je m'appelle Bruce. - On se connaît ? 1152 01:23:57,845 --> 01:24:00,045 J'en ai l'impression. 1153 01:24:04,605 --> 01:24:07,725 J'ai passé des années à tenter d'oublier mon passé. 1154 01:24:08,125 --> 01:24:11,845 Sakaar semblait être le meilleur endroit pour boire, oublier et mourir. 1155 01:24:12,005 --> 01:24:15,325 Tu bois trop, ça va sûrement finir par te tuer. 1156 01:24:15,485 --> 01:24:16,565 Je ne compte pas arrêter. 1157 01:24:17,485 --> 01:24:18,885 Mais je ne veux pas oublier. 1158 01:24:19,045 --> 01:24:20,685 Je ne peux plus me cacher. 1159 01:24:21,325 --> 01:24:23,125 Donc, si je dois mourir, 1160 01:24:23,285 --> 01:24:26,445 aussi bien que ce soit en essayant de tuer cette garce meurtrière. 1161 01:24:26,605 --> 01:24:28,205 - Bien. - Oui. 1162 01:24:28,365 --> 01:24:31,365 Donc, j'aimerais être dans l'équipe. 1163 01:24:31,965 --> 01:24:33,205 Elle a un nom ? 1164 01:24:33,365 --> 01:24:36,165 Oui, les Revengers. 1165 01:24:36,325 --> 01:24:37,325 Les Revengers ? 1166 01:24:37,485 --> 01:24:40,005 Parce qu'on va se venger, toi et moi. 1167 01:24:41,765 --> 01:24:43,085 Toi, tu veux te venger ? 1168 01:24:43,765 --> 01:24:45,445 Je ne sais pas encore. 1169 01:24:45,645 --> 01:24:46,645 D'accord. 1170 01:24:47,205 --> 01:24:49,045 J'ai aussi une offrande de paix. 1171 01:24:52,325 --> 01:24:54,325 Surprise. 1172 01:25:01,245 --> 01:25:02,685 Je devais être certain. 1173 01:25:06,605 --> 01:25:07,765 Salut, Bruce. 1174 01:25:09,125 --> 01:25:12,205 La dernière fois, tu essayais de tuer tout le monde. 1175 01:25:12,365 --> 01:25:13,565 Où en es-tu cette fois ? 1176 01:25:14,045 --> 01:25:15,925 Ça varie d'un moment à l'autre. 1177 01:25:17,005 --> 01:25:18,525 C'est une Dragonfang ? 1178 01:25:18,725 --> 01:25:19,805 En effet. 1179 01:25:19,965 --> 01:25:21,125 Mon Dieu. 1180 01:25:22,005 --> 01:25:24,165 La célèbre épée des Valkyries. 1181 01:25:24,645 --> 01:25:27,445 Sakaar et Asgard sont deux systèmes très éloignés. 1182 01:25:27,645 --> 01:25:30,245 Notre meilleure chance est un trou de ver hors de la ville. 1183 01:25:30,405 --> 01:25:34,045 On fait le plein sur Xandar et on sera à Asgard dans 18 mois. 1184 01:25:34,205 --> 01:25:37,485 Non. On passe par la grande porte. 1185 01:25:37,645 --> 01:25:38,765 L'Anus du diable ? 1186 01:25:38,925 --> 01:25:40,045 L'anus ? 1187 01:25:40,245 --> 01:25:41,245 Attendez. L'anus de qui ? 1188 01:25:41,405 --> 01:25:43,285 J'ignorais que ça s'appelait ainsi. 1189 01:25:43,445 --> 01:25:45,285 On dirait une étoile à neutrons 1190 01:25:45,445 --> 01:25:47,885 à l'intérieur d'un pont Einstein-Rosen. 1191 01:25:48,085 --> 01:25:50,845 Il nous faut un autre vaisseau. Ça va détruire le mien. 1192 01:25:51,045 --> 01:25:53,845 Oui, un vaisseau qui tolère le poids géodétique de la singularité. 1193 01:25:54,045 --> 01:25:55,765 Avec un système de guidage hors ligne 1194 01:25:55,965 --> 01:25:58,725 qui peut aussi fonctionner sans l'ordinateur de bord. 1195 01:25:58,885 --> 01:26:01,965 Et avec des porte-gobelet, car on va mourir. Alors, buvons ! 1196 01:26:02,125 --> 01:26:04,045 Je te connais ? J'ai l'impression que oui. 1197 01:26:04,205 --> 01:26:06,085 J'ai la même impression. Étrange. 1198 01:26:06,245 --> 01:26:07,365 Qu'en dis-tu ? 1199 01:26:07,525 --> 01:26:10,005 Un voyage métagalactique dans une porte cosmique volatile. 1200 01:26:10,165 --> 01:26:11,365 Toute une aventure. 1201 01:26:11,965 --> 01:26:13,645 - Il nous faut un vaisseau. - Vaisseau. 1202 01:26:13,805 --> 01:26:15,885 Il y en a un ou deux. Des modèles haut de gamme. 1203 01:26:16,045 --> 01:26:17,525 Je ne veux pas vous déranger... 1204 01:26:20,765 --> 01:26:22,485 mais le Grand maître a pas mal de bons vaisseaux. 1205 01:26:23,045 --> 01:26:26,605 Et j'ai peut-être volé les codes de son système de sécurité. 1206 01:26:26,765 --> 01:26:29,085 Et soudain, tu as envie de faire le bien. 1207 01:26:29,245 --> 01:26:30,245 Bon sang, non. 1208 01:26:30,365 --> 01:26:31,845 Mais le Grand maître ne m'aime plus. 1209 01:26:32,045 --> 01:26:34,005 En échange des codes et d'un vaisseau, 1210 01:26:34,165 --> 01:26:37,405 je demande une place à bord pour passer dans l'anus. 1211 01:26:37,565 --> 01:26:40,165 Tu peux nous donner accès au garage 1212 01:26:40,325 --> 01:26:42,085 sans déclencher les alarmes ? 1213 01:26:42,245 --> 01:26:43,925 Oui, mon frère. Je le peux. 1214 01:26:44,085 --> 01:26:46,845 D'accord, est-ce que je peux... Une discussion en privé. 1215 01:26:47,005 --> 01:26:48,685 Je lui parlais il y a quelques minutes, 1216 01:26:48,845 --> 01:26:51,325 et il était prêt à nous tuer. 1217 01:26:51,525 --> 01:26:52,685 Il a essayé de me tuer, oui. 1218 01:26:52,845 --> 01:26:54,685 Moi aussi. À plusieurs reprises. 1219 01:26:54,845 --> 01:26:56,445 Une fois, quand on était enfants, 1220 01:26:56,605 --> 01:26:59,365 il s'est transformé en serpent, car il savait que je les aimais. 1221 01:26:59,525 --> 01:27:01,365 Je m'en suis approché pour le prendre, 1222 01:27:01,525 --> 01:27:04,245 mais il a repris sa forme en disant : "Oui, c'est moi !" 1223 01:27:04,405 --> 01:27:07,405 Et il m'a poignardé. On avait huit ans. 1224 01:27:07,885 --> 01:27:08,965 Si on veut voler un vaisseau, 1225 01:27:09,165 --> 01:27:10,725 il faut éloigner les gardes du palais. 1226 01:27:10,885 --> 01:27:12,285 Pourquoi ne pas libérer la bête ? 1227 01:27:12,405 --> 01:27:13,445 La ferme. 1228 01:27:13,605 --> 01:27:14,685 Vous avez une bête ? 1229 01:27:14,885 --> 01:27:17,245 Non, pas du tout. Il fait l'idiot. 1230 01:27:17,445 --> 01:27:18,965 On va entamer une révolution. 1231 01:27:19,445 --> 01:27:21,045 - Une révolution ? - Je t'expliquerai plus tard. 1232 01:27:21,205 --> 01:27:23,485 - Qui est ce gars ? - Je t'expliquerai plus tard. 1233 01:27:24,325 --> 01:27:27,805 Est-ce un genre de protoplasme, ce truc qui sort de toi, 1234 01:27:27,965 --> 01:27:29,245 ou bien est-ce des oeufs ? 1235 01:27:30,565 --> 01:27:31,805 On dirait des oeufs. 1236 01:27:41,165 --> 01:27:42,605 Je cherche Korg. 1237 01:27:42,765 --> 01:27:44,045 Qui le demande ? 1238 01:27:44,245 --> 01:27:45,405 Je sais que c'est toi. 1239 01:27:45,565 --> 01:27:47,565 Il y a d'autres gens, ou seulement toi ? 1240 01:27:47,725 --> 01:27:49,925 Le seigneur du tonnerre te salue. 1241 01:27:53,445 --> 01:27:55,525 La révolution a commencé. 1242 01:27:55,765 --> 01:27:57,805 Une révolution ? Comment est-ce possible ? 1243 01:27:58,005 --> 01:27:59,485 Je ne sais pas. 1244 01:27:59,645 --> 01:28:02,845 Mais l'unité centrale de l'arène pour l'obéissance a été désactivée. 1245 01:28:03,005 --> 01:28:04,885 Les esclaves ont pris les armes. 1246 01:28:05,525 --> 01:28:07,125 Je n'aime pas ce terme. 1247 01:28:07,285 --> 01:28:08,565 Quoi ? Unité centrale ? 1248 01:28:08,765 --> 01:28:10,845 Non. Pourquoi je n'aimerais pas ça ? 1249 01:28:11,005 --> 01:28:13,045 Je parle du mot qui commence par e. 1250 01:28:13,205 --> 01:28:15,965 Pardon, les employés prisonniers ont pris les armes. 1251 01:28:17,365 --> 01:28:18,725 C'est mieux. 1252 01:28:24,725 --> 01:28:26,685 Écoute. On devrait discuter. 1253 01:28:28,165 --> 01:28:29,205 Je ne suis pas d'accord. 1254 01:28:29,565 --> 01:28:32,485 La communication n'est pas la force de notre famille. 1255 01:28:32,645 --> 01:28:33,765 Tu ne sais pas à quel point. 1256 01:28:33,925 --> 01:28:36,605 J'ai appris bien des choses depuis notre dernière discussion. 1257 01:28:36,765 --> 01:28:37,765 Salut. 1258 01:28:38,605 --> 01:28:39,605 Bonjour. 1259 01:28:46,925 --> 01:28:48,525 Odin nous a rapprochés. 1260 01:28:49,325 --> 01:28:52,165 C'est presque poétique que sa mort nous sépare. 1261 01:28:58,205 --> 01:29:00,325 On est presque des étrangers. 1262 01:29:00,525 --> 01:29:03,685 Deux fils de la couronne qui se sont éloignés. 1263 01:29:06,685 --> 01:29:08,245 J'ai cru que tu ne voulais pas en parler. 1264 01:29:09,805 --> 01:29:10,805 Voici ce que je pense. 1265 01:29:10,965 --> 01:29:12,765 Je ferais mieux de rester sur Sakaar. 1266 01:29:12,925 --> 01:29:14,645 Je me disais la même chose. 1267 01:29:16,525 --> 01:29:17,925 Tu es d'accord avec moi ? 1268 01:29:18,125 --> 01:29:19,685 Cet endroit est parfait pour toi. 1269 01:29:19,845 --> 01:29:21,525 C'est sauvage, chaotique, sans lois... 1270 01:29:21,685 --> 01:29:23,365 Mon frère, tu seras heureux ici. 1271 01:29:23,525 --> 01:29:25,245 Tu as une si faible estime de moi ? 1272 01:29:27,325 --> 01:29:29,085 Loki, je t'admirais plus que tout. 1273 01:29:30,165 --> 01:29:32,765 Je pensais qu'on se battrait côte à côte à jamais. 1274 01:29:32,925 --> 01:29:36,045 Mais tu es comme tu es, et je suis comme je suis. 1275 01:29:36,485 --> 01:29:38,925 Il y a peut-être encore du bon en toi. 1276 01:29:39,085 --> 01:29:42,605 Mais soyons honnêtes, nos chemins se sont séparés il y a longtemps. 1277 01:29:47,285 --> 01:29:48,325 Oui. 1278 01:29:49,485 --> 01:29:51,845 Il vaut mieux qu'on ne se revoie jamais. 1279 01:29:52,005 --> 01:29:53,325 C'est ce que tu as toujours voulu. 1280 01:29:57,525 --> 01:29:59,165 Faisons "À l'aide." 1281 01:29:59,325 --> 01:30:00,565 - Quoi ? - "À l'aide." 1282 01:30:00,645 --> 01:30:01,645 Non. 1283 01:30:01,765 --> 01:30:02,805 - Tu aimes ça. - Je déteste ça. 1284 01:30:02,885 --> 01:30:04,445 - Ça marche. - C'est humiliant. 1285 01:30:04,605 --> 01:30:05,765 - Tu as un meilleur plan ? - Non. 1286 01:30:05,965 --> 01:30:06,965 On le fait. 1287 01:30:07,125 --> 01:30:08,925 On ne fera pas ça. 1288 01:30:09,965 --> 01:30:11,205 À l'aide ! Je vous en prie ! 1289 01:30:11,365 --> 01:30:12,405 Mon frère va mourir. 1290 01:30:12,565 --> 01:30:14,565 À l'aide ! Aidez-le ! 1291 01:30:16,645 --> 01:30:17,885 Un classique. 1292 01:30:18,245 --> 01:30:19,325 Je déteste encore ça. 1293 01:30:19,525 --> 01:30:21,845 - C'est humiliant. - Pas pour moi. 1294 01:30:22,005 --> 01:30:24,125 Bon, quel vaisseau devons-nous prendre ? 1295 01:30:24,285 --> 01:30:25,285 Le Commodore. 1296 01:30:25,965 --> 01:30:26,965 D'accord. 1297 01:30:29,805 --> 01:30:32,405 Même si ça ne changera pas grand-chose. 1298 01:30:34,525 --> 01:30:36,325 Oh, Loki. 1299 01:30:37,485 --> 01:30:38,805 Je sais que je t'ai souvent trahi, 1300 01:30:38,965 --> 01:30:40,645 mais cette fois, ce n'est pas personnel. 1301 01:30:40,805 --> 01:30:43,925 La récompense pour ta capture va m'aider grandement. 1302 01:30:44,085 --> 01:30:45,685 Tu n'as jamais aimé les sentiments. 1303 01:30:45,845 --> 01:30:47,325 C'est plus facile de les refouler. 1304 01:30:47,645 --> 01:30:48,645 Je suis d'accord. 1305 01:30:57,125 --> 01:30:58,765 Ça semble douloureux. 1306 01:30:59,445 --> 01:31:02,285 Mon frère, tu deviens si prévisible. 1307 01:31:02,485 --> 01:31:04,485 Je te fais confiance, tu me trahis. 1308 01:31:04,645 --> 01:31:06,685 Et encore et encore. 1309 01:31:06,845 --> 01:31:08,845 Le but de la vie, c'est de grandir. 1310 01:31:09,005 --> 01:31:10,245 De changer. 1311 01:31:10,405 --> 01:31:13,605 Mais toi, tu veux rester le même. 1312 01:31:14,165 --> 01:31:15,765 Ce que j'essaie de dire, 1313 01:31:15,925 --> 01:31:18,885 c'est que tu seras toujours le dieu de la malice, 1314 01:31:19,045 --> 01:31:20,565 mais que tu pourrais être plus que ça. 1315 01:31:23,045 --> 01:31:25,045 Je vais mettre ça ici pour toi. 1316 01:31:25,205 --> 01:31:28,685 On doit partir, alors bonne chance. 1317 01:31:34,525 --> 01:31:35,925 Bon, je peux y arriver. 1318 01:31:36,085 --> 01:31:38,045 C'est un vaisseau comme un autre. 1319 01:31:51,125 --> 01:31:52,525 Loyaux Sakaariens. 1320 01:31:52,685 --> 01:31:54,685 Le seigneur du tonnerre a volé mon vaisseau 1321 01:31:54,765 --> 01:31:56,245 et mon champion préféré. 1322 01:31:57,645 --> 01:32:00,805 Sakaariens, envahissez le ciel. Abattez-le. 1323 01:32:00,965 --> 01:32:02,765 Ne le laissez pas quitter cette planète. 1324 01:32:15,765 --> 01:32:17,205 - Joli coup ! - Merci. 1325 01:32:19,925 --> 01:32:21,125 Ouvre les portes. 1326 01:32:21,285 --> 01:32:22,725 D'accord. 1327 01:32:27,845 --> 01:32:29,725 J'espère que tu es plus fort que tu en as l'air. 1328 01:32:29,885 --> 01:32:30,925 Pourquoi ? 1329 01:32:43,405 --> 01:32:45,245 On devrait tirer aussi, non ? 1330 01:32:45,405 --> 01:32:46,405 Oui, on devrait. 1331 01:32:46,525 --> 01:32:48,405 Où sont les armes dans ce vaisseau ? 1332 01:32:48,565 --> 01:32:49,965 Il n'y en a pas. 1333 01:32:50,125 --> 01:32:51,685 - C'est un vaisseau de plaisance. - Quoi ? 1334 01:32:51,885 --> 01:32:54,725 Le Grand maître s'en sert pour ses fêtes, ses orgies et tout. 1335 01:32:54,885 --> 01:32:57,445 Elle a dit que le Grand maître s'en servait pour des orgies ? 1336 01:32:57,605 --> 01:32:58,845 Oui. 1337 01:32:59,005 --> 01:33:00,405 Ne touche à rien. 1338 01:33:20,725 --> 01:33:21,725 Non ! 1339 01:33:25,045 --> 01:33:26,085 - Non ! - Non ! 1340 01:33:33,045 --> 01:33:34,125 Rentre ! 1341 01:33:34,285 --> 01:33:35,965 Dans une minute. 1342 01:33:47,285 --> 01:33:49,165 Je devrais aller l'aider. Prends le volant. 1343 01:33:49,325 --> 01:33:50,845 Non. Je ne sais pas comment piloter ça. 1344 01:33:51,005 --> 01:33:52,725 Tu es un scientifique. Utilise tes diplômes. 1345 01:33:52,885 --> 01:33:56,165 Je ne suis pas diplômé en pilotage de vaisseau spatial ! 1346 01:34:30,605 --> 01:34:31,605 Allez. 1347 01:34:31,725 --> 01:34:33,845 Il doit bien y avoir une arme quelque part. 1348 01:34:34,005 --> 01:34:35,045 On dirait une arme. 1349 01:34:36,165 --> 01:34:38,805 C'est mon anniversaire C'est mon anniversaire 1350 01:34:39,565 --> 01:34:41,965 C'est mon anniversaire 1351 01:34:48,645 --> 01:34:49,925 Oui ! 1352 01:35:07,245 --> 01:35:09,525 On approche de l'Anus du diable ! 1353 01:35:16,245 --> 01:35:17,245 Le voilà. 1354 01:35:17,445 --> 01:35:19,485 C'est notre occasion de fuir. 1355 01:35:19,925 --> 01:35:21,205 C'est quoi, ça ? 1356 01:35:26,285 --> 01:35:27,285 Merci. 1357 01:35:27,405 --> 01:35:29,765 Salut. On va monter dans ce vaisseau énorme. 1358 01:35:29,925 --> 01:35:30,925 Tu veux venir ? 1359 01:35:31,445 --> 01:35:35,765 Vous semblez avoir besoin d'un chef. 1360 01:35:35,965 --> 01:35:37,485 Merci beaucoup. 1361 01:35:41,245 --> 01:35:42,325 On y va. 1362 01:35:48,925 --> 01:35:49,925 Merde. 1363 01:36:07,365 --> 01:36:09,165 Asgardiens, 1364 01:36:09,325 --> 01:36:11,885 une âme malavisée 1365 01:36:12,685 --> 01:36:14,645 a volé l'épée du Bifrost. 1366 01:36:14,805 --> 01:36:17,205 Dites-nous où elle est, 1367 01:36:17,365 --> 01:36:20,005 ou il y aura des conséquences. 1368 01:36:23,925 --> 01:36:25,045 Des conséquences horribles. 1369 01:36:28,205 --> 01:36:29,205 Alors ? 1370 01:36:36,285 --> 01:36:37,485 Toi. 1371 01:37:13,525 --> 01:37:17,765 Eh bien ? Bourreau ? 1372 01:37:22,725 --> 01:37:23,925 Attendez ! 1373 01:37:24,085 --> 01:37:25,085 Attendez ! 1374 01:37:27,605 --> 01:37:28,725 Je sais où se trouve l'épée. 1375 01:38:11,645 --> 01:38:13,885 Je ne pensais jamais revenir ici. 1376 01:38:17,485 --> 01:38:19,085 Je pensais que ce serait plus joli. 1377 01:38:19,525 --> 01:38:22,525 Pas que ce n'est pas joli. Mais c'est en train de brûler. 1378 01:38:22,685 --> 01:38:23,845 Ici. Dans les montagnes. 1379 01:38:24,165 --> 01:38:26,325 Des signaux thermiques. Des gens regroupés. 1380 01:38:26,525 --> 01:38:27,525 Elle est à leurs trousses. 1381 01:38:27,685 --> 01:38:29,525 Dépose-moi au palais, je vais l'attirer. 1382 01:38:29,685 --> 01:38:30,965 Et te faire tuer ? 1383 01:38:31,125 --> 01:38:32,885 Les gens là-bas sont la priorité. 1384 01:38:33,045 --> 01:38:35,685 Je m'occupe de Hela. Vous deux, aidez les gens à s'enfuir. 1385 01:38:35,845 --> 01:38:37,645 Comment faire ? 1386 01:38:38,125 --> 01:38:39,845 J'ai un homme sur place. 1387 01:38:45,725 --> 01:38:46,725 Asgard. 1388 01:38:50,125 --> 01:38:51,485 Elle est là. 1389 01:39:03,045 --> 01:39:04,725 Le vaisseau a maintenant une arme. 1390 01:39:04,885 --> 01:39:06,085 Je prends la relève. 1391 01:39:06,925 --> 01:39:10,045 J'ai trouvé ça dans l'armurerie. 1392 01:39:13,205 --> 01:39:14,405 Bonne chance. 1393 01:39:15,885 --> 01:39:17,285 Majesté, 1394 01:39:19,245 --> 01:39:20,365 ne meurs pas. 1395 01:39:23,165 --> 01:39:24,965 Tu comprends ce que je veux dire. 1396 01:40:23,845 --> 01:40:25,765 On doit continuer ! 1397 01:40:26,405 --> 01:40:28,205 Jusqu'au Bifrost ! 1398 01:41:10,765 --> 01:41:12,165 Ma soeur. 1399 01:41:14,165 --> 01:41:15,965 Tu es toujours en vie. 1400 01:41:16,125 --> 01:41:19,605 J'adore la nouvelle décoration. 1401 01:41:19,765 --> 01:41:24,605 La solution de notre père était de cacher tous les problèmes, on dirait. 1402 01:41:25,965 --> 01:41:27,765 Ou de les expulser. 1403 01:41:29,845 --> 01:41:33,765 Il t'a dit que tu étais digne. Il m'a dit la même chose. 1404 01:41:33,925 --> 01:41:35,325 Tu vois ? 1405 01:41:35,965 --> 01:41:38,085 Tu ne l'as jamais connu. 1406 01:41:38,405 --> 01:41:40,325 Pas à son meilleur. 1407 01:41:40,485 --> 01:41:42,085 Odin et moi avons noyé 1408 01:41:42,205 --> 01:41:45,045 des civilisations entières dans le sang et les larmes. 1409 01:41:45,205 --> 01:41:48,125 D'où vient tout cet or, selon toi ? 1410 01:41:48,285 --> 01:41:50,045 Puis, un jour, 1411 01:41:50,205 --> 01:41:53,205 il a décidé de devenir un roi charitable. 1412 01:41:53,365 --> 01:41:56,005 De propager la paix, de protéger la vie, 1413 01:41:57,125 --> 01:41:58,725 de t'avoir. 1414 01:41:59,165 --> 01:42:01,525 Je comprends que tu sois en colère. 1415 01:42:01,725 --> 01:42:05,645 Tu es ma soeur et tu as le droit de réclamer le trône. 1416 01:42:05,805 --> 01:42:07,645 Et je n'ai pas envie de régner. 1417 01:42:07,805 --> 01:42:09,005 Mais toi, tu ne peux pas le faire. 1418 01:42:09,165 --> 01:42:12,845 Tu es pire que tout. 1419 01:42:14,325 --> 01:42:16,085 Allez, debout. 1420 01:42:16,245 --> 01:42:18,325 Tu es à ma place. 1421 01:42:19,285 --> 01:42:21,285 Papa m'a déjà dit 1422 01:42:21,445 --> 01:42:23,965 qu'un roi sage ne cherche jamais à faire la guerre. 1423 01:42:24,165 --> 01:42:26,685 Mais qu'il est toujours prêt pour celle-ci. 1424 01:42:59,045 --> 01:43:00,525 Rebroussez chemin ! 1425 01:43:05,645 --> 01:43:06,965 Allez ! 1426 01:43:41,885 --> 01:43:44,485 À vrai dire, je m'attendais à plus. 1427 01:43:47,485 --> 01:43:48,765 Heimdall ! 1428 01:43:50,965 --> 01:43:52,725 L'épée ! 1429 01:43:57,245 --> 01:43:58,805 Voici la différence entre nous. 1430 01:43:58,965 --> 01:44:00,525 Je suis la première-née d'Odin, 1431 01:44:00,685 --> 01:44:03,125 l'héritière légitime, la sauveuse d'Asgard. 1432 01:44:03,285 --> 01:44:05,045 Et tu n'es rien. 1433 01:44:15,285 --> 01:44:18,165 C'est simple, même un aveugle le verrait. 1434 01:44:21,885 --> 01:44:24,125 Tu me rappelles papa, maintenant. 1435 01:44:34,445 --> 01:44:36,205 Ce stupide chien refuse de mourir ! 1436 01:44:58,005 --> 01:45:01,005 Tout ira bien. Je m'en charge. 1437 01:45:01,205 --> 01:45:03,285 Tu voulais savoir qui je suis ? 1438 01:45:04,245 --> 01:45:05,885 De quoi tu parles, bordel ? 1439 01:45:06,045 --> 01:45:07,485 Tu verras ! 1440 01:45:56,165 --> 01:45:58,365 Tu vois ? Personne ne part d'ici. 1441 01:45:58,525 --> 01:45:59,925 Je vais obtenir l'épée, 1442 01:46:00,085 --> 01:46:02,765 même si je dois tous les tuer. 1443 01:46:29,445 --> 01:46:30,445 Hé, vieux ! 1444 01:46:31,965 --> 01:46:33,405 Je m'appelle Korg. Voici Miek. 1445 01:46:33,565 --> 01:46:36,005 On va monter dans le vaisseau et ficher le camp. Tu viens ? 1446 01:46:45,725 --> 01:46:49,565 Votre sauveur est arrivé. 1447 01:46:56,805 --> 01:46:58,685 Je vous ai manqué ? 1448 01:46:58,845 --> 01:47:00,285 Tout le monde à bord du vaisseau. 1449 01:47:04,685 --> 01:47:06,845 Bienvenue à la maison. Je t'ai vu arriver. 1450 01:47:07,005 --> 01:47:08,085 Évidemment. 1451 01:47:24,765 --> 01:47:27,085 Bel effort, mais tu n'avais aucune chance. 1452 01:47:28,125 --> 01:47:29,165 Tu vois, 1453 01:47:29,965 --> 01:47:32,885 je ne suis ni une reine ni un monstre. 1454 01:47:34,565 --> 01:47:36,685 Je suis la déesse de la mort. 1455 01:47:37,445 --> 01:47:39,845 Tu es le dieu de quoi, déjà ? 1456 01:47:51,285 --> 01:47:53,125 Même quand tu avais deux yeux, 1457 01:47:53,845 --> 01:47:55,725 tu ne voyais qu'à moitié. 1458 01:47:57,325 --> 01:48:00,325 Elle est trop forte. Sans mon marteau, je ne peux rien faire. 1459 01:48:01,405 --> 01:48:04,965 Es-tu Thor, le dieu des marteaux ? 1460 01:48:08,005 --> 01:48:11,685 Le marteau te permettait de maîtriser et de concentrer ton pouvoir. 1461 01:48:12,485 --> 01:48:14,285 Il n'a jamais été la source de ta force. 1462 01:48:15,005 --> 01:48:17,325 Il est trop tard. Elle a déjà envahi Asgard. 1463 01:48:18,365 --> 01:48:21,045 Asgard n'est pas un endroit et ne l'a jamais été. 1464 01:48:22,285 --> 01:48:23,605 Ceci pourrait être Asgard. 1465 01:48:24,765 --> 01:48:26,845 Asgard, c'est là où se trouve notre peuple. 1466 01:48:27,845 --> 01:48:32,645 En ce moment, notre peuple a besoin de ton aide. 1467 01:48:40,365 --> 01:48:42,485 Je ne suis pas aussi fort que toi. 1468 01:48:45,165 --> 01:48:46,205 Non. 1469 01:48:47,605 --> 01:48:48,925 Tu es plus fort. 1470 01:48:57,925 --> 01:48:59,285 Dis-moi, mon frère. 1471 01:48:59,445 --> 01:49:01,925 Tu es le dieu de quoi, déjà ? 1472 01:51:17,285 --> 01:51:19,485 - Tu es en retard. - Il te manque un oeil. 1473 01:51:19,645 --> 01:51:21,125 Ce n'est pas terminé. 1474 01:51:28,285 --> 01:51:30,005 On devrait démanteler les Revengers. 1475 01:51:31,565 --> 01:51:32,685 Frappe-la avec un éclair. 1476 01:51:32,885 --> 01:51:35,165 Je l'ai frappée avec le plus gros éclair de l'univers. 1477 01:51:35,325 --> 01:51:36,325 Ça n'a rien fait. 1478 01:51:40,325 --> 01:51:42,965 Il faut la retenir pour que tout le monde monte à bord. 1479 01:51:43,125 --> 01:51:45,045 Ça n'arrêtera pas là. 1480 01:51:45,205 --> 01:51:48,645 Plus Hela reste sur Asgard, plus elle devient puissante. 1481 01:51:48,805 --> 01:51:50,485 Elle nous pourchassera. 1482 01:51:50,685 --> 01:51:52,205 Il faut l'arrêter ici et maintenant. 1483 01:51:52,365 --> 01:51:53,605 Qu'est-ce qu'on fait ? 1484 01:51:54,325 --> 01:51:55,925 Je refuse de faire "À l'aide". 1485 01:52:08,085 --> 01:52:11,365 Asgard n'est pas un endroit, c'est un peuple. 1486 01:52:13,485 --> 01:52:14,485 Loki, 1487 01:52:14,605 --> 01:52:16,565 il n'a jamais été question d'empêcher Ragnarok. 1488 01:52:16,725 --> 01:52:18,805 Il fallait causer Ragnarok. 1489 01:52:18,965 --> 01:52:20,565 La couronne de Surtur, le coffre-fort. 1490 01:52:22,165 --> 01:52:23,605 C'est le seul moyen. 1491 01:52:24,125 --> 01:52:25,565 C'est audacieux, mon frère. 1492 01:52:26,885 --> 01:52:28,445 Même pour moi. 1493 01:52:31,685 --> 01:52:32,725 On y va ? 1494 01:52:33,845 --> 01:52:34,845 Après toi. 1495 01:53:00,365 --> 01:53:01,885 C'est de la folie. 1496 01:53:15,445 --> 01:53:17,045 Allez ! Maintenant ! 1497 01:54:18,085 --> 01:54:19,525 Pour Asgard. 1498 01:54:33,805 --> 01:54:35,125 Hela ! 1499 01:54:59,685 --> 01:55:03,845 Avec la Flamme éternelle, tu reviens à la vie. 1500 01:55:15,525 --> 01:55:16,805 Hela, ça suffit ! 1501 01:55:20,285 --> 01:55:23,165 Tu veux Asgard, elle est à toi. 1502 01:55:23,365 --> 01:55:26,765 Peu importe ce que tu essaies, ça ne marchera pas. 1503 01:55:26,925 --> 01:55:28,605 Tu ne peux pas me vaincre. 1504 01:55:29,205 --> 01:55:30,565 Non, je sais. 1505 01:55:32,285 --> 01:55:33,325 Mais lui, oui. 1506 01:55:37,605 --> 01:55:38,965 Non. 1507 01:55:47,565 --> 01:55:51,005 Tremble devant moi, Asgard ! 1508 01:55:51,165 --> 01:55:53,285 Je suis votre punition ! 1509 01:56:02,005 --> 01:56:03,565 Les gens sont en sécurité. 1510 01:56:04,165 --> 01:56:06,045 C'est tout ce qui compte. 1511 01:56:07,885 --> 01:56:09,205 On réalise la prophétie. 1512 01:56:09,725 --> 01:56:11,085 Je déteste cette prophétie. 1513 01:56:11,285 --> 01:56:13,045 Moi aussi, mais on n'a pas le choix. 1514 01:56:13,205 --> 01:56:15,005 Surtur détruit Asgard, 1515 01:56:15,205 --> 01:56:17,525 il détruit Hela, pour que notre peuple vive. 1516 01:56:17,685 --> 01:56:20,445 Mais on doit le laisser faire, sinon... 1517 01:56:22,285 --> 01:56:23,285 Non ! 1518 01:56:25,525 --> 01:56:27,565 Hulk, arrête, idiot ! 1519 01:56:36,645 --> 01:56:37,725 Hulk, arrête ! 1520 01:56:37,885 --> 01:56:40,925 Pour une fois, ne frappe pas. 1521 01:56:42,085 --> 01:56:43,805 Gros monstre ! 1522 01:56:43,965 --> 01:56:45,445 Allons-y ! 1523 01:56:47,085 --> 01:56:48,085 Très bien. 1524 01:57:12,285 --> 01:57:15,165 Je suis la mort d'Asgard ! 1525 01:57:38,165 --> 01:57:40,245 Il n'y a pas trop de dommages. 1526 01:57:40,405 --> 01:57:42,405 Tant que les fondations sont fortes, 1527 01:57:42,565 --> 01:57:44,205 on peut rebâtir cet endroit. 1528 01:57:44,365 --> 01:57:46,565 Il deviendra un refuge 1529 01:57:46,725 --> 01:57:49,685 pour tous les peuples et les créatures de l'univers. 1530 01:57:56,205 --> 01:57:59,245 Les fondations sont démolies. Désolé. 1531 01:58:14,045 --> 01:58:15,965 Qu'ai-je fait ? 1532 01:58:17,125 --> 01:58:19,565 Tu nous as évité l'extinction. 1533 01:58:19,725 --> 01:58:21,565 Asgard n'est pas un endroit, 1534 01:58:23,045 --> 01:58:24,925 c'est un peuple. 1535 01:58:53,805 --> 01:58:55,285 Ça te va bien. 1536 01:58:58,045 --> 01:59:00,805 Tu n'es peut-être pas si mal après tout, mon frère. 1537 01:59:01,285 --> 01:59:02,325 Peut-être pas. 1538 01:59:03,525 --> 01:59:04,685 Merci. 1539 01:59:05,445 --> 01:59:07,925 Si tu étais ici, je te ferais peut-être un câlin. 1540 01:59:12,045 --> 01:59:13,285 Je suis ici. 1541 01:59:37,565 --> 01:59:39,605 Ton trône. 1542 01:59:54,005 --> 01:59:57,325 Alors. Roi d'Asgard. 1543 02:00:07,845 --> 02:00:08,965 Où allons-nous ? 1544 02:00:10,085 --> 02:00:11,525 Je ne suis pas sûr. 1545 02:00:11,885 --> 02:00:13,365 Des suggestions ? 1546 02:00:15,805 --> 02:00:17,765 Miek, d'où viens-tu ? 1547 02:00:17,925 --> 02:00:19,765 Miek est mort. 1548 02:00:19,925 --> 02:00:23,045 J'ai marché sur lui accidentellement sur le pont. 1549 02:00:23,205 --> 02:00:26,165 Je me sentais coupable, alors je l'ai traîné partout. 1550 02:00:28,445 --> 02:00:29,885 Miek, tu es vivant ! 1551 02:00:30,085 --> 02:00:32,685 Il est vivant. Quelle était ta question ? 1552 02:00:34,285 --> 02:00:35,645 On s'en va sur Terre. 1553 02:00:36,885 --> 02:00:38,285 Réalisé par 1554 02:00:39,685 --> 02:00:42,725 Écrit par... et... 1555 02:00:45,165 --> 02:00:46,805 Produit par 1556 02:00:49,165 --> 02:00:50,325 Producteur exécutif 1557 02:00:52,885 --> 02:00:54,045 Productrice exécutive 1558 02:00:55,845 --> 02:00:57,645 Producteur exécutif 1559 02:00:59,445 --> 02:01:02,085 Producteurs exécutifs 1560 02:01:05,365 --> 02:01:06,645 Coproducteur 1561 02:01:08,005 --> 02:01:10,965 D'après les bandes-dessinées Marvel de... et...et... 1562 02:01:14,365 --> 02:01:16,045 Directeur de la photographie 1563 02:01:19,365 --> 02:01:21,765 Chefs décorateurs 1564 02:01:23,405 --> 02:01:25,565 Montage 1565 02:01:27,765 --> 02:01:29,125 Chef costumière 1566 02:01:31,965 --> 02:01:33,685 Superviseur effets visuels 1567 02:01:37,005 --> 02:01:38,005 Productrice effets visuels 1568 02:01:41,125 --> 02:01:42,245 Musique 1569 02:01:46,565 --> 02:01:47,565 Superviseur musique 1570 02:01:50,445 --> 02:01:51,725 Casting 1571 02:02:25,485 --> 02:02:27,285 avec 1572 02:02:29,765 --> 02:02:31,365 et 1573 02:02:52,285 --> 02:02:55,005 Tu crois que c'est une bonne idée de retourner là-bas ? 1574 02:02:55,165 --> 02:02:58,485 Bien sûr. Les Terriens m'adorent. Je suis très populaire. 1575 02:02:59,045 --> 02:03:00,965 Je vais le dire autrement. 1576 02:03:01,125 --> 02:03:04,725 Tu crois que c'est une bonne idée de me ramener là-bas ? 1577 02:03:04,885 --> 02:03:06,925 Sûrement pas, à vrai dire. 1578 02:03:07,085 --> 02:03:12,005 Ne t'en fais pas, mon frère. Je crois que tout va bien aller. 1579 02:09:40,285 --> 02:09:41,285 Bon sang. 1580 02:09:49,965 --> 02:09:54,085 Je dois dire que je suis fier de vous tous. 1581 02:09:54,245 --> 02:09:57,685 Cette révolution a été un grand succès. Bravo à nous tous ! 1582 02:09:57,845 --> 02:10:00,325 On peut se féliciter. 1583 02:10:00,485 --> 02:10:02,845 Allez. Non ? 1584 02:10:03,085 --> 02:10:05,125 Moi aussi. J'ai joué un rôle important. 1585 02:10:05,325 --> 02:10:08,085 On ne peut pas faire une révolution sans un ennemi à renverser. 1586 02:10:08,285 --> 02:10:10,325 Alors, de rien. 1587 02:10:10,485 --> 02:10:12,805 Et on est à égalité. 1588 02:10:18,525 --> 02:10:22,285 THOR reviendra dans AVENGERS : LA GUERRE DE L'INFINI