1
00:00:53,645 --> 00:00:55,365
Je sais ce que tu penses.
2
00:00:55,525 --> 00:00:58,885
"Oh, non ! Thor est en cage.
Comment est-ce possible ?"
3
00:00:59,045 --> 00:01:02,925
Parfois, il faut se faire capturer
pour obtenir une réponse.
4
00:01:04,085 --> 00:01:07,205
C'est une longue histoire, mais en gros,
je suis un genre de héros.
5
00:01:08,645 --> 00:01:10,965
J'ai passé du temps sur la Terre,
6
00:01:11,405 --> 00:01:14,605
j'ai combattu des robots, j'ai sauvé
la planète à quelques reprises.
7
00:01:14,805 --> 00:01:20,045
Puis, je suis parti à la recherche
de Pierres d'infini magiques.
8
00:01:20,205 --> 00:01:22,725
Je n'en ai pas trouvé.
9
00:01:22,885 --> 00:01:26,925
C'est là que j'ai croisé
la mort et la destruction,
10
00:01:27,085 --> 00:01:30,125
ce qui m'a mené jusqu'ici,
dans cette cage,
11
00:01:31,485 --> 00:01:33,125
où je t'ai rencontré.
12
00:01:38,845 --> 00:01:40,885
On restera ici longtemps selon toi ?
13
00:01:54,885 --> 00:01:58,525
Thor, fils d'Odin.
14
00:01:59,085 --> 00:02:02,365
Surtur, fils de pute.
15
00:02:02,525 --> 00:02:03,645
Tu es encore vivant.
16
00:02:04,245 --> 00:02:07,965
Je pensais que mon père t'avait tué
il y a un demi-million d'années.
17
00:02:08,125 --> 00:02:09,765
Je ne peux pas mourir.
18
00:02:09,925 --> 00:02:11,685
Pas avant d'avoir accompli ma destinée
19
00:02:11,845 --> 00:02:14,085
et d'avoir anéanti ton monde.
20
00:02:14,245 --> 00:02:15,765
C'est drôle que tu en parles.
21
00:02:15,925 --> 00:02:18,245
Je fais des cauchemars horribles
depuis quelque temps.
22
00:02:18,405 --> 00:02:20,645
Asgard en flammes,
qui tombe en ruines.
23
00:02:20,805 --> 00:02:23,605
Et toi, Surtur,
tu es au centre de mes cauchemars.
24
00:02:23,765 --> 00:02:27,605
Alors, tu as vu Ragnarok,
la chute d'Asgard.
25
00:02:27,765 --> 00:02:29,645
- La grande prophétie...
- Une minute.
26
00:02:30,085 --> 00:02:31,085
Une minute.
27
00:02:32,565 --> 00:02:35,405
Je reviens tout de suite.
28
00:02:35,565 --> 00:02:38,405
Je sens qu'on crée des liens.
29
00:02:41,085 --> 00:02:44,285
Bon, Ragnarok.
Vas-y. Explique-moi tout.
30
00:02:44,445 --> 00:02:46,445
Mon heure de gloire est venue.
31
00:02:46,645 --> 00:02:49,765
Quand ma couronne retrouvera
la Flamme éternelle,
32
00:02:49,925 --> 00:02:52,605
je retrouverai toute ma puissance.
33
00:02:52,765 --> 00:02:55,005
Je dominerai les montagnes
34
00:02:55,165 --> 00:02:57,765
et je planterai mon épée
tout au fond de...
35
00:02:57,925 --> 00:03:00,485
Oh, un instant. Juste une seconde.
36
00:03:00,645 --> 00:03:03,565
Je ne bouge même pas.
Ça se fait tout seul.
37
00:03:03,725 --> 00:03:05,325
Je suis désolé.
38
00:03:06,325 --> 00:03:07,925
Voyons voir si je comprends bien.
39
00:03:08,125 --> 00:03:11,725
Tu vas mettre ta couronne
dans la Flamme éternelle,
40
00:03:11,925 --> 00:03:14,285
puis tu deviendras
aussi gros qu'une maison ?
41
00:03:14,445 --> 00:03:15,605
Qu'une montagne !
42
00:03:15,765 --> 00:03:18,845
La Flamme éternelle
qu'Odin garde cachée sur Asgard ?
43
00:03:19,005 --> 00:03:21,525
Odin n'est pas sur Asgard.
44
00:03:21,685 --> 00:03:25,605
Et ton absence a laissé le trône
sans défense.
45
00:03:25,805 --> 00:03:27,645
Alors, où est-elle, cette couronne ?
46
00:03:27,805 --> 00:03:30,845
Voici ma couronne,
la source de mon pouvoir.
47
00:03:31,205 --> 00:03:34,605
Oh, c'est une couronne.
Je pensais que c'était un gros sourcil.
48
00:03:34,765 --> 00:03:35,925
C'est une couronne.
49
00:03:36,085 --> 00:03:39,605
Bref, on dirait que tout ce que j'ai
à faire pour arrêter Ragnarok,
50
00:03:39,765 --> 00:03:41,645
c'est de prendre ce truc
que tu as sur la tête.
51
00:03:42,725 --> 00:03:45,365
Mais Ragnarok a déjà commencé.
52
00:03:45,525 --> 00:03:47,445
Tu ne peux pas l'arrêter.
53
00:03:57,045 --> 00:04:00,125
Je suis la mort d'Asgard, et toi aussi.
54
00:04:00,285 --> 00:04:03,885
Tous souffriront, tous brûleront.
55
00:04:04,045 --> 00:04:05,765
C'est intense.
56
00:04:05,925 --> 00:04:07,765
À vrai dire, te voir devenir énorme
57
00:04:07,925 --> 00:04:10,405
et mettre le feu à une planète,
ce serait impressionnant.
58
00:04:11,005 --> 00:04:13,245
Mais je vais choisir la deuxième option.
59
00:04:13,445 --> 00:04:15,165
Je vais me libérer de ces chaînes,
60
00:04:15,325 --> 00:04:19,205
t'arracher ton diadème
et la cacher dans le coffre-fort d'Asgard.
61
00:04:19,405 --> 00:04:22,365
Tu ne peux pas arrêter Ragnarok.
62
00:04:22,525 --> 00:04:23,765
Pourquoi te battre ?
63
00:04:23,965 --> 00:04:27,445
Parce que c'est ce que font les héros.
64
00:04:32,405 --> 00:04:34,605
Attends, désolé.
Je ne l'ai pas dit au bon moment.
65
00:04:36,285 --> 00:04:37,725
Maintenant !
66
00:04:42,245 --> 00:04:45,925
Tu as commis
une grave erreur, Odinson.
67
00:04:46,085 --> 00:04:48,725
Je commets toujours de graves erreurs.
68
00:04:50,445 --> 00:04:53,365
Tout finit toujours par se régler.
69
00:06:11,965 --> 00:06:15,685
Heimdall, je sais que ça fait un moment,
mais je dois déguerpir assez vite.
70
00:06:17,165 --> 00:06:18,805
Heimdall ?
71
00:06:19,605 --> 00:06:21,485
Heimdall était un idiot.
72
00:06:21,645 --> 00:06:23,885
Ce travail l'aurait rendu riche.
73
00:06:24,525 --> 00:06:26,005
Ce n'est pas une tâche facile,
74
00:06:26,165 --> 00:06:28,085
mais il y a de gros avantages.
75
00:06:28,245 --> 00:06:32,525
Le Bifrost me donne accès à tout
ce qu'il y a dans les Neuf Royaumes.
76
00:06:32,685 --> 00:06:34,965
Je peux prendre tout ce que je veux.
77
00:06:36,405 --> 00:06:37,645
Regardez bien
78
00:06:39,805 --> 00:06:41,165
mes objets.
79
00:06:43,165 --> 00:06:45,005
J'aime particulièrement ceux-ci.
80
00:06:45,165 --> 00:06:48,725
Je les ai trouvés à un endroit
sur Midgard nommé Texas.
81
00:06:48,885 --> 00:06:52,285
Je leur ai même donné des noms.
Dé et Truire.
82
00:06:53,005 --> 00:06:55,125
Quand on les met ensemble,
83
00:06:56,125 --> 00:06:57,365
ils peuvent tout détruire.
84
00:07:16,445 --> 00:07:18,365
Heimdall, allez.
85
00:07:38,485 --> 00:07:39,525
Reste !
86
00:07:41,285 --> 00:07:44,605
Heimdall ? Je suis à court d'options.
87
00:07:44,725 --> 00:07:46,045
Heimdall ?
88
00:07:47,605 --> 00:07:48,605
Skurge ?
89
00:07:51,845 --> 00:07:53,365
Est-ce important, ça ?
90
00:08:00,205 --> 00:08:02,125
Vous allez aimer ça, les filles.
91
00:08:55,205 --> 00:08:56,205
Les filles !
92
00:08:58,045 --> 00:09:01,885
Eh bien, eh bien. Un visiteur inattendu.
93
00:09:02,045 --> 00:09:05,845
Merci d'avoir effrayé mes amies
et d'avoir détruit mon lieu de travail.
94
00:09:06,005 --> 00:09:07,005
Qui es-tu ?
95
00:09:07,125 --> 00:09:10,245
Tu as oublié ? Je m'appelle Skurge.
On a combattu ensemble à Vanaheim.
96
00:09:10,445 --> 00:09:13,005
D'accord. Où est Heimdall ?
97
00:09:13,165 --> 00:09:16,005
C'est un traître. Personne ne le sait.
C'est un fugitif.
98
00:09:16,405 --> 00:09:17,645
Un traître ?
99
00:09:17,805 --> 00:09:20,405
Oui. Odin a accusé Heimdall
de négligence en service,
100
00:09:20,565 --> 00:09:22,485
mais il a disparu avant le procès.
101
00:09:22,645 --> 00:09:24,845
Difficile d'attraper un gars
qui voit tout l'univers.
102
00:09:25,045 --> 00:09:26,045
Évidemment.
103
00:09:26,125 --> 00:09:28,645
Attends. Je suis censé
annoncer ton arrivée.
104
00:09:52,645 --> 00:09:54,605
C'est quoi, ça ?
105
00:10:02,205 --> 00:10:05,045
Mon frère. Ça y est.
106
00:10:05,205 --> 00:10:06,565
Je meurs.
107
00:10:07,325 --> 00:10:09,445
Idiot, tu ne m'as pas écouté !
108
00:10:09,605 --> 00:10:10,645
Je suis désolé.
109
00:10:10,805 --> 00:10:11,845
Dame Sif, appelez à l'aide !
110
00:10:12,045 --> 00:10:13,165
À l'aide, quelqu'un !
111
00:10:13,965 --> 00:10:15,365
Désolé pour tout ce que j'ai fait.
112
00:10:16,125 --> 00:10:17,285
Ça va. Tiens bon.
113
00:10:17,485 --> 00:10:20,885
Désolé d'avoir essayé
de régner sur la Terre.
114
00:10:21,045 --> 00:10:22,365
Ils auraient
de la chance de t'avoir.
115
00:10:22,525 --> 00:10:25,525
Désolé pour le truc avec le Tesseract.
116
00:10:25,725 --> 00:10:27,325
- Je n'ai pas pu m'en empêcher.
- Je sais.
117
00:10:27,525 --> 00:10:28,725
Je suis un arnaqueur.
118
00:10:28,885 --> 00:10:30,725
Si malicieux.
119
00:10:31,005 --> 00:10:33,605
Désolé de t'avoir transformé
en grenouille.
120
00:10:33,765 --> 00:10:35,165
C'était une excellente blague.
121
00:10:35,445 --> 00:10:37,485
C'était hilarant, en effet.
122
00:10:37,645 --> 00:10:39,845
Tu es le sauveur d'Asgard.
123
00:10:40,005 --> 00:10:41,845
- Raconte mon histoire.
- Je le ferai.
124
00:10:42,005 --> 00:10:43,285
Fabrique une statue à mon effigie.
125
00:10:43,445 --> 00:10:45,165
Nous en fabriquerons
une grande pour toi.
126
00:10:45,325 --> 00:10:48,525
Avec mon casque
et les cornes courbées.
127
00:10:49,125 --> 00:10:51,605
Je dirai à notre père
ce que tu as fait aujourd'hui.
128
00:10:51,765 --> 00:10:53,445
Je ne l'ai pas fait pour lui.
129
00:10:54,085 --> 00:10:57,085
Je ne l'ai pas fait pour lui.
130
00:11:05,645 --> 00:11:07,925
Non !
131
00:11:11,525 --> 00:11:14,325
Et ainsi, Loki est mort de ses blessures,
132
00:11:14,525 --> 00:11:16,445
en donnant sa vie pour sauver la nôtre.
133
00:11:16,605 --> 00:11:19,285
Il s'est battu contre les elfes dégoûtants
134
00:11:19,445 --> 00:11:21,205
et il a apporté la paix dans le royaume.
135
00:11:21,405 --> 00:11:23,685
Loki, mon garçon,
136
00:11:24,365 --> 00:11:28,445
il y a longtemps, je t'ai trouvé
sur ce champ de bataille gelé.
137
00:11:28,885 --> 00:11:31,445
Ce jour-là, je ne te voyais pas encore
138
00:11:31,605 --> 00:11:33,925
comme le sauveur d'Asgard. Non.
139
00:11:34,085 --> 00:11:38,565
Tu n'étais qu'un bébé bleu de glace
140
00:11:39,365 --> 00:11:42,565
qui a fait fondre le coeur
de ce vieil homme.
141
00:11:44,845 --> 00:11:47,525
Bravo ! Bravo ! Bien joué.
142
00:11:52,285 --> 00:11:53,325
Père.
143
00:11:54,405 --> 00:11:55,445
Oh, merde.
144
00:11:55,885 --> 00:11:58,085
Mon fils, Thor, est de retour !
145
00:11:58,245 --> 00:11:59,765
Salutations, mon garçon.
146
00:12:01,485 --> 00:12:03,125
Une pièce intéressante.
Quel est le titre ?
147
00:12:03,325 --> 00:12:07,405
La Tragédie de Loki d'Asgard.
Le peuple veut lui rendre hommage.
148
00:12:07,565 --> 00:12:08,845
Oui, il le faut bien.
149
00:12:09,045 --> 00:12:10,365
J'aime bien la statue.
150
00:12:10,525 --> 00:12:12,685
Il paraît mieux comme ça
que de son vivant.
151
00:12:12,845 --> 00:12:14,725
Un peu moins sournois
et graisseux, peut-être.
152
00:12:16,005 --> 00:12:18,165
Tu sais ce que c'est ?
153
00:12:18,725 --> 00:12:21,685
Le crâne de Surtur.
C'est une arme redoutable !
154
00:12:21,885 --> 00:12:23,405
Rends-moi service. Mets ça en sécurité
155
00:12:23,565 --> 00:12:26,805
afin que ça ne détruise pas
la planète entière.
156
00:12:28,045 --> 00:12:29,445
Merci, ma chère.
157
00:12:30,045 --> 00:12:32,925
Tu retournes à Midgard, alors ?
158
00:12:33,085 --> 00:12:34,125
Non.
159
00:12:34,685 --> 00:12:37,365
Je fais le même rêve
depuis un moment.
160
00:12:37,525 --> 00:12:40,325
Chaque soir, je vois Asgard en ruines.
161
00:12:40,485 --> 00:12:41,605
Ce n'est qu'un rêve idiot,
162
00:12:41,765 --> 00:12:43,725
le signe d'une imagination débordante.
163
00:12:43,885 --> 00:12:44,885
Possible.
164
00:12:45,005 --> 00:12:46,965
Mais j'ai décidé d'aller là-bas
pour faire enquête.
165
00:12:47,125 --> 00:12:51,205
Et j'ai découvert les Neuf Royaumes
en plein chaos.
166
00:12:51,365 --> 00:12:54,325
Les ennemis d'Asgard qui complotent
pour notre destruction,
167
00:12:54,485 --> 00:12:57,405
pendant que toi, Odin,
le protecteur des Neuf Royaumes,
168
00:12:57,565 --> 00:13:00,325
tu es assis ici en peignoir,
en train de manger des raisins.
169
00:13:00,485 --> 00:13:02,725
Oui, mieux vaut respecter
la liberté de nos voisins.
170
00:13:02,925 --> 00:13:05,925
Oui, bien sûr,
la liberté de se faire massacrer.
171
00:13:07,685 --> 00:13:09,765
Et de plus, j'ai été occupé.
172
00:13:09,925 --> 00:13:10,925
À regarder du théâtre.
173
00:13:11,085 --> 00:13:13,005
Des réunions du conseil, de sécurité...
174
00:13:13,165 --> 00:13:15,125
- Tu vas me forcer à le faire ?
- Faire quoi ?
175
00:13:19,205 --> 00:13:22,965
Tu sais que rien n'arrêtera Mjolnir
quand il reviendra vers moi.
176
00:13:23,125 --> 00:13:24,605
Pas même ton visage.
177
00:13:24,765 --> 00:13:27,005
Tu as perdu la tête.
Tu seras exécuté pour ça.
178
00:13:27,205 --> 00:13:29,885
On se verra de l'autre côté,
dans ce cas, mon frère.
179
00:13:31,245 --> 00:13:32,565
D'accord, je me rends.
180
00:13:42,645 --> 00:13:43,645
Voici...
181
00:13:44,605 --> 00:13:45,845
Thor...
182
00:13:46,605 --> 00:13:48,005
- Odinson.
- Non.
183
00:13:50,045 --> 00:13:52,285
Tu n'avais qu'une tâche. Une seule.
184
00:13:54,045 --> 00:13:55,165
Où est Odin ?
185
00:13:55,325 --> 00:13:59,125
Pourquoi es-tu revenu ?
Tout se passait bien sans toi.
186
00:13:59,285 --> 00:14:01,965
Asgard prospérait. Tu as tout gâché.
187
00:14:02,445 --> 00:14:04,125
- Pas vrai ?
- Où est père ? Tu l'as tué ?
188
00:14:04,325 --> 00:14:06,125
Tu as eu ce que tu voulais.
Tu voulais être indépendant.
189
00:14:07,365 --> 00:14:09,765
D'accord. Je sais exactement où il est.
190
00:14:17,805 --> 00:14:20,445
HECTARES OMBRAGÉS
MAISON DE SANTÉ
191
00:14:21,725 --> 00:14:23,725
Je l'ai laissé juste ici.
192
00:14:25,445 --> 00:14:28,085
Sur le trottoir
ou dans le bâtiment qui se fait démolir ?
193
00:14:28,245 --> 00:14:29,365
Bien planifié.
194
00:14:29,525 --> 00:14:32,245
Je ne pouvais pas prévoir ça.
Je ne suis pas une sorcière.
195
00:14:32,405 --> 00:14:34,685
Non ? Pourquoi tu t'habilles
comme tel ?
196
00:14:34,845 --> 00:14:36,725
- Hé !
- Je ne peux pas croire que tu es vivant.
197
00:14:36,885 --> 00:14:39,885
Je t'ai vu mourir. J'ai pleuré ta mort.
198
00:14:40,205 --> 00:14:41,605
J'en suis honoré.
199
00:14:41,765 --> 00:14:42,765
Demande-le-lui.
200
00:14:42,925 --> 00:14:44,605
Salut. Tu peux prendre
une photo avec nous ?
201
00:14:44,765 --> 00:14:45,765
Bien sûr.
202
00:14:47,045 --> 00:14:48,885
Découvre où il est.
203
00:14:49,565 --> 00:14:50,565
Oh, mon Dieu.
204
00:14:50,725 --> 00:14:52,165
Désolée que Jane t'ait laissé tomber.
205
00:14:52,845 --> 00:14:54,605
Elle ne m'a pas laissé tomber.
206
00:14:55,205 --> 00:14:57,125
C'était moi.
C'était une décision mutuelle.
207
00:14:59,485 --> 00:15:00,845
C'est quoi, ça ? Que fais-tu ?
208
00:15:01,245 --> 00:15:02,245
Ce n'est pas moi.
209
00:15:06,565 --> 00:15:07,565
Loki.
210
00:15:32,605 --> 00:15:34,645
Thor Odinson.
211
00:15:45,125 --> 00:15:46,725
Le dieu du tonnerre.
212
00:15:47,885 --> 00:15:49,845
Vous pouvez déposer le parapluie.
213
00:16:07,125 --> 00:16:09,445
Il y a maintenant
des sorciers sur Terre ?
214
00:16:15,325 --> 00:16:18,525
On dit "maître des arts mystiques".
Laissez ça là.
215
00:16:19,525 --> 00:16:22,525
D'accord, le sorcier. Qui êtes-vous ?
Quel est le lien avec moi ?
216
00:16:22,685 --> 00:16:26,725
Je suis le Dr Stephen Strange
et j'ai des questions pour vous.
217
00:16:27,005 --> 00:16:28,005
Asseyez-vous.
218
00:16:33,085 --> 00:16:34,165
Du thé ?
219
00:16:36,725 --> 00:16:37,925
Je ne bois pas de thé.
220
00:16:38,085 --> 00:16:39,285
Que buvez-vous ?
221
00:16:39,445 --> 00:16:40,685
Pas du thé.
222
00:16:43,885 --> 00:16:47,645
Je surveille les individus
et les êtres d'autres royaumes
223
00:16:47,725 --> 00:16:49,085
qui représentent une menace
pour ce monde.
224
00:16:49,245 --> 00:16:52,965
Votre frère adoptif, Loki, est l'un d'eux.
225
00:16:53,365 --> 00:16:55,045
Bonne idée de l'inclure là-dedans.
226
00:16:57,645 --> 00:16:59,405
Pourquoi l'avez-vous
emmené ici, alors ?
227
00:16:59,565 --> 00:17:01,205
On cherche mon père.
228
00:17:01,685 --> 00:17:04,885
Donc, si je vous disais où était Odin,
229
00:17:05,085 --> 00:17:07,405
vous retourneriez tous sur Asgard ?
230
00:17:07,565 --> 00:17:08,565
À la seconde.
231
00:17:08,725 --> 00:17:10,085
Génial ! Je vais vous aider, alors.
232
00:17:10,445 --> 00:17:12,565
Si vous saviez où il était,
il fallait m'appeler.
233
00:17:13,125 --> 00:17:15,445
Il a demandé à ne pas être dérangé.
234
00:17:15,605 --> 00:17:18,045
Votre père avait choisi
de demeurer en exil.
235
00:17:19,605 --> 00:17:21,925
Et vous n'avez pas de téléphone.
236
00:17:22,365 --> 00:17:24,005
Non, je n'en ai pas,
237
00:17:24,165 --> 00:17:26,965
mais vous auriez pu m'envoyer
un courriel.
238
00:17:27,125 --> 00:17:29,125
- Vous avez un ordinateur ?
- Non. Pourquoi ?
239
00:17:30,125 --> 00:17:32,765
Peu importe,
mon père n'est plus en exil.
240
00:17:32,925 --> 00:17:35,685
Dites-moi où il est,
je vais le ramener à la maison.
241
00:17:35,845 --> 00:17:37,725
Avec joie. Il est en Norvège.
242
00:17:38,445 --> 00:17:44,005
Je vérifie si cette incantation nécessite
des modifications asgardiennes.
243
00:17:44,685 --> 00:17:45,725
Non.
244
00:17:46,685 --> 00:17:47,805
Oh, pas besoin de ça.
245
00:17:53,645 --> 00:17:55,085
Vous pouvez arrêter ça ?
246
00:17:57,205 --> 00:18:00,085
Il me faut un de vos cheveux.
247
00:18:00,245 --> 00:18:03,045
Écoutez-moi bien.
Personne ne touche à mes cheveux.
248
00:18:11,765 --> 00:18:13,045
On aurait pu marcher.
249
00:18:15,805 --> 00:18:17,525
Il vous attend.
250
00:18:17,685 --> 00:18:18,885
D'accord.
251
00:18:19,045 --> 00:18:20,525
N'oubliez pas votre parapluie.
252
00:18:20,685 --> 00:18:21,845
Oui.
253
00:18:29,645 --> 00:18:30,725
Désolé.
254
00:18:33,245 --> 00:18:35,005
Voilà.
255
00:18:35,765 --> 00:18:38,245
Je vais avoir besoin de mon frère.
256
00:18:38,405 --> 00:18:39,925
Oui. Bien sûr.
257
00:18:45,325 --> 00:18:48,685
Je tombe depuis 30 minutes !
258
00:18:49,325 --> 00:18:50,605
Vous vous occuperez de lui.
259
00:18:51,125 --> 00:18:53,685
Oui. Bien sûr. Merci pour votre aide.
260
00:18:53,845 --> 00:18:54,845
Bonne chance.
261
00:18:54,925 --> 00:18:57,005
S'occuper de moi ? Qui êtes-vous ?
262
00:18:57,845 --> 00:18:58,845
Loki.
263
00:18:58,965 --> 00:19:00,285
Vous vous prenez pour un sorcier ?
264
00:19:00,365 --> 00:19:01,885
N'allez pas croire un seul instant...
265
00:19:02,045 --> 00:19:03,045
Au revoir.
266
00:19:28,685 --> 00:19:29,765
Père ?
267
00:19:31,445 --> 00:19:34,285
Regarde cet endroit. C'est magnifique.
268
00:19:39,325 --> 00:19:40,885
Père, c'est nous.
269
00:19:44,165 --> 00:19:45,765
Mes fils.
270
00:19:46,805 --> 00:19:48,285
Je vous attendais.
271
00:19:48,445 --> 00:19:50,085
Je sais. On te ramène la maison.
272
00:19:50,485 --> 00:19:51,805
À la maison, oui.
273
00:19:53,605 --> 00:19:56,045
Votre mère m'appelle.
274
00:19:58,285 --> 00:19:59,285
Vous entendez ?
275
00:20:01,325 --> 00:20:02,885
Loki, annule ta magie.
276
00:20:05,525 --> 00:20:08,165
Ça m'a pris du temps
pour me libérer de ton sortilège.
277
00:20:08,325 --> 00:20:09,845
Frigga aurait été fière.
278
00:20:10,005 --> 00:20:11,805
Venez vous asseoir avec moi.
Il me reste peu de temps.
279
00:20:19,205 --> 00:20:20,845
Je sais qu'on t'a laissé tomber.
280
00:20:21,045 --> 00:20:22,445
Mais on peut tout arranger.
281
00:20:23,085 --> 00:20:24,445
Moi, je vous ai laissés tomber.
282
00:20:25,445 --> 00:20:28,165
C'est notre faute. Ragnarok.
283
00:20:28,325 --> 00:20:31,365
Non, j'ai mis fin à Ragnarok.
J'ai éliminé Surtur.
284
00:20:31,685 --> 00:20:32,725
Non.
285
00:20:33,285 --> 00:20:35,365
C'est déjà commencé. Elle arrive.
286
00:20:36,645 --> 00:20:40,165
J'étais la seule chose qui la repoussait.
Mais mon heure est venue.
287
00:20:42,845 --> 00:20:44,645
Je ne peux plus la tenir éloignée.
288
00:20:44,925 --> 00:20:47,005
Père, de qui tu parles ?
289
00:20:47,165 --> 00:20:50,085
La déesse de la mort. Hela.
290
00:20:51,165 --> 00:20:52,725
Ma première-née.
291
00:20:53,845 --> 00:20:54,845
Votre soeur.
292
00:20:57,925 --> 00:20:59,685
Notre quoi ?
293
00:21:02,125 --> 00:21:04,965
Son appétit vorace a échappé
à ma maîtrise.
294
00:21:06,165 --> 00:21:10,805
Je ne pouvais pas l'arrêter,
alors je l'ai emprisonnée.
295
00:21:11,605 --> 00:21:14,725
Elle puise sa force d'Asgard,
296
00:21:15,925 --> 00:21:19,565
et quand elle sera là-bas,
son pouvoir sera sans limites.
297
00:21:20,165 --> 00:21:22,365
Peu importe ce qu'elle est,
on l'affrontera ensemble.
298
00:21:22,525 --> 00:21:23,525
Non.
299
00:21:24,845 --> 00:21:26,845
J'entame un périple différent.
300
00:21:27,005 --> 00:21:28,445
Vous devez faire ça seuls.
301
00:21:30,965 --> 00:21:32,565
Je vous aime, mes fils.
302
00:21:35,245 --> 00:21:36,765
Regardez ça.
303
00:21:40,685 --> 00:21:42,365
Souvenez-vous de cet endroit.
304
00:21:43,885 --> 00:21:45,405
La maison.
305
00:22:25,205 --> 00:22:26,325
Mon frère.
306
00:22:34,125 --> 00:22:36,965
C'est ta faute.
307
00:23:19,285 --> 00:23:20,605
Alors, il est mort.
308
00:23:24,285 --> 00:23:26,605
Quel dommage. J'aurais aimé voir ça.
309
00:23:27,085 --> 00:23:28,605
Tu dois être Hela.
310
00:23:30,285 --> 00:23:31,765
Je suis Thor, fils d'Odin.
311
00:23:31,925 --> 00:23:35,525
Vraiment ? Tu ne lui ressembles pas.
312
00:23:35,725 --> 00:23:37,445
On pourrait peut-être
en venir à une entente.
313
00:23:37,645 --> 00:23:39,525
Toi, tu parles comme lui.
314
00:23:41,525 --> 00:23:42,605
À genoux.
315
00:23:42,765 --> 00:23:44,085
Pardon ?
316
00:23:48,445 --> 00:23:49,965
À genoux.
317
00:23:53,205 --> 00:23:54,925
Devant votre reine.
318
00:23:56,245 --> 00:23:57,605
Je ne crois pas, non.
319
00:24:08,325 --> 00:24:10,445
Ce n'est pas possible.
320
00:24:11,565 --> 00:24:15,245
Mon cher, tu n'as aucune idée
de ce qui est possible.
321
00:24:35,205 --> 00:24:36,365
Ramène-nous !
322
00:24:36,525 --> 00:24:37,525
Non !
323
00:24:46,605 --> 00:24:47,685
Loki !
324
00:25:34,805 --> 00:25:36,245
Qui es-tu ? Qu'as-tu fait de Thor ?
325
00:25:41,525 --> 00:25:42,725
Je suis Hela.
326
00:25:44,965 --> 00:25:47,005
Je ne suis qu'un concierge.
327
00:25:48,045 --> 00:25:51,205
Tu m'as l'air d'un homme futé
avec un bon instinct de survie.
328
00:25:54,165 --> 00:25:55,965
Tu veux un travail ?
329
00:28:07,365 --> 00:28:09,325
Es-tu un guerrier ?
330
00:28:09,725 --> 00:28:11,125
Ou de la nourriture ?
331
00:28:11,645 --> 00:28:13,485
Je ne fais que passer.
332
00:28:13,845 --> 00:28:15,285
Il est de la nourriture.
333
00:28:15,445 --> 00:28:16,565
À genoux.
334
00:28:59,525 --> 00:29:00,805
Il est à moi.
335
00:29:10,005 --> 00:29:11,125
Attendez !
336
00:29:19,925 --> 00:29:21,125
Attendez !
337
00:29:23,405 --> 00:29:24,485
Il est à moi.
338
00:29:24,645 --> 00:29:27,845
Si vous le voulez,
vous devrez me passer sur le corps.
339
00:29:28,005 --> 00:29:29,445
Mais on le tient déjà.
340
00:29:31,245 --> 00:29:34,085
D'accord. Je vous passerai
sur le corps, dans ce cas.
341
00:29:34,605 --> 00:29:36,085
Ça nous fera plus de nourriture.
342
00:30:11,765 --> 00:30:12,765
Merci.
343
00:30:48,005 --> 00:30:51,605
Casseuse 142. Demande d'autorisation
et de réunion avec le patron.
344
00:30:52,085 --> 00:30:53,845
J'ai quelque chose de spécial.
345
00:30:54,005 --> 00:30:56,365
Hé ! Où m'emmènes-tu ?
346
00:30:57,645 --> 00:30:59,005
Réponds-moi !
347
00:30:59,285 --> 00:31:00,485
Hé !
348
00:31:00,645 --> 00:31:03,285
Je suis Thor, fils d'Odin.
Je dois retourner sur Asgard.
349
00:31:04,365 --> 00:31:06,645
Mes excuses, Votre Majesté.
350
00:31:35,205 --> 00:31:38,845
On m'a informée
que vous ignoriez qui je suis.
351
00:31:45,845 --> 00:31:49,365
Je suis Hela, première-née d'Odin,
352
00:31:49,525 --> 00:31:51,925
commandante des légions d'Asgard,
353
00:31:52,085 --> 00:31:55,845
héritière légitime du trône
et déesse de la mort.
354
00:32:00,005 --> 00:32:02,645
Mon père est mort.
355
00:32:02,805 --> 00:32:04,685
Tout comme les princes. De rien.
356
00:32:05,285 --> 00:32:08,765
Nous avons déjà été le siège
du pouvoir absolu dans l'univers.
357
00:32:08,925 --> 00:32:11,085
Notre suprématie était incontestée.
358
00:32:11,285 --> 00:32:14,365
Mais Odin a arrêté
après Neuf Royaumes.
359
00:32:14,525 --> 00:32:17,925
Notre destin est de les conquérir tous.
360
00:32:19,045 --> 00:32:22,165
Et je suis ici
pour réaffirmer notre puissance.
361
00:32:23,285 --> 00:32:24,885
Agenouillez-vous devant moi
362
00:32:25,085 --> 00:32:29,125
et joignez-vous à moi
dans ma grande conquête.
363
00:32:30,485 --> 00:32:32,245
Qui que tu sois,
364
00:32:32,405 --> 00:32:35,405
quoi que tu aies fait,
rends-toi tout de suite !
365
00:32:35,605 --> 00:32:37,805
Sinon, on n'aura aucune pitié.
366
00:32:37,965 --> 00:32:42,165
Qui que je sois ?
Tu ne m'as donc pas écoutée ?
367
00:32:42,325 --> 00:32:44,405
C'est ton dernier avertissement !
368
00:32:46,645 --> 00:32:48,845
Je pensais que vous seriez
heureux de me voir.
369
00:32:54,445 --> 00:32:55,725
Très bien.
370
00:33:09,045 --> 00:33:10,445
À l'attaque !
371
00:34:04,045 --> 00:34:06,965
Oh, ça m'a manqué.
372
00:34:07,125 --> 00:34:08,885
C'est quand même dommage.
373
00:34:09,045 --> 00:34:11,205
De bons soldats qui meurent pour rien,
374
00:34:11,405 --> 00:34:13,685
juste parce qu'ils ne voient pas l'avenir.
375
00:34:13,845 --> 00:34:15,205
C'est triste.
376
00:34:16,765 --> 00:34:18,445
Regarde, il est toujours vivant.
377
00:34:26,005 --> 00:34:27,685
Tu as changé d'idée ?
378
00:34:27,845 --> 00:34:30,325
Retourne dans la grotte
d'où tu es sortie en rampant.
379
00:34:31,645 --> 00:34:33,125
Sale démone !
380
00:34:37,045 --> 00:34:39,085
Allons voir mon palais.
381
00:35:10,325 --> 00:35:12,645
Ne crains rien, tu as été trouvé.
382
00:35:14,725 --> 00:35:16,725
Tu es à la maison
et tu ne peux pas partir.
383
00:35:19,565 --> 00:35:22,085
Personne ne quitte cet endroit.
384
00:35:22,245 --> 00:35:23,925
Mais quel est cet endroit ?
385
00:35:24,085 --> 00:35:27,285
La réponse est Sakaar.
386
00:35:29,165 --> 00:35:30,645
Entouré par des portails cosmiques,
387
00:35:31,525 --> 00:35:34,325
Sakaar se situe à la limite
du connu et de l'inconnu.
388
00:35:34,525 --> 00:35:38,045
C'est le point de collection
de tout ce qui est perdu et non aimé,
389
00:35:38,245 --> 00:35:39,925
comme toi.
390
00:35:40,085 --> 00:35:42,845
Mais ici, à Sakaar, tu es important,
391
00:35:43,005 --> 00:35:44,525
tu es précieux.
392
00:35:44,685 --> 00:35:46,085
Ici, tu es aimé.
393
00:35:46,245 --> 00:35:47,245
Bordel !
394
00:35:47,405 --> 00:35:50,525
Et personne ne t'aime plus
que le Grand maître.
395
00:35:50,685 --> 00:35:54,885
Il est l'original,
le premier perdu et le premier trouvé,
396
00:35:55,045 --> 00:35:56,205
le créateur de Sakaar
397
00:35:56,365 --> 00:35:59,605
et le père du concours des Champions.
398
00:35:59,805 --> 00:36:04,085
Avant tu n'étais rien,
mais tu es maintenant quelqu'un.
399
00:36:04,245 --> 00:36:07,405
Tu es la propriété du Grand maître.
400
00:36:07,605 --> 00:36:09,045
Félicitations !
401
00:36:09,205 --> 00:36:12,725
Tu rencontreras le Grand maître
dans cinq secondes.
402
00:36:13,165 --> 00:36:14,565
Prépare-toi.
403
00:36:16,445 --> 00:36:17,685
Prépare-toi.
404
00:36:19,285 --> 00:36:22,565
Tu rencontres maintenant
le Grand maître.
405
00:36:35,325 --> 00:36:37,565
Il est merveilleux. C'est un homme ?
406
00:36:37,765 --> 00:36:39,045
En effet.
407
00:36:39,205 --> 00:36:40,205
Oui.
408
00:36:40,365 --> 00:36:42,205
J'adore quand tu viens me voir, 142.
409
00:36:42,365 --> 00:36:44,005
Tu m'apportes les meilleures choses.
410
00:36:44,165 --> 00:36:47,725
Quand on parle
de la casseuse 142, Topaz,
411
00:36:47,885 --> 00:36:51,445
qu'est-ce que je dis toujours ?
"Elle est la..." Ça commence par m.
412
00:36:51,605 --> 00:36:52,645
Nulle.
413
00:36:53,645 --> 00:36:55,525
Non, pas "nulle".
414
00:36:56,325 --> 00:36:59,365
Tu attendais l'occasion de dire ça ?
Ça ne commence pas par m.
415
00:36:59,525 --> 00:37:00,645
Merde.
416
00:37:03,325 --> 00:37:05,645
Désolé. Non, "meilleure".
C'est à ça que je pensais.
417
00:37:05,805 --> 00:37:07,005
Je dis que tu es la meilleure.
418
00:37:07,205 --> 00:37:09,125
Elle m'a apporté mon champion adoré.
419
00:37:09,285 --> 00:37:11,085
Tu dis ça chaque fois qu'elle est ici.
420
00:37:11,245 --> 00:37:12,405
Qu'as-tu apporté aujourd'hui ?
421
00:37:12,845 --> 00:37:13,845
Un concurrent.
422
00:37:14,045 --> 00:37:15,125
Un quoi ?
423
00:37:15,285 --> 00:37:17,285
Je dois me rapprocher.
Je veux voir de plus près.
424
00:37:17,445 --> 00:37:19,405
Tu peux nous rapprocher ? Merci.
425
00:37:31,965 --> 00:37:32,965
Paie cette dame.
426
00:37:33,125 --> 00:37:34,885
Un instant, merde.
427
00:37:35,045 --> 00:37:37,485
Je ne suis pas à vendre.
428
00:37:43,685 --> 00:37:45,365
C'est un guerrier.
429
00:37:45,525 --> 00:37:46,845
Je veux dix millions.
430
00:37:47,005 --> 00:37:48,085
Dis-lui qu'elle rêve.
431
00:37:48,245 --> 00:37:50,205
Bon sang, transfère-lui les unités.
432
00:37:57,205 --> 00:37:58,765
Tu vas le payer.
433
00:37:58,965 --> 00:38:00,325
Non, on m'a payée.
434
00:38:02,165 --> 00:38:03,685
Voici ce que je veux savoir.
435
00:38:05,365 --> 00:38:06,365
Qui es-tu ?
436
00:38:06,485 --> 00:38:10,845
Je suis le dieu du tonnerre.
437
00:38:11,925 --> 00:38:12,925
Ouah !
438
00:38:14,005 --> 00:38:17,765
Je n'ai pas entendu de tonnerre,
mais as-tu fait des étincelles ?
439
00:38:18,125 --> 00:38:20,085
On a repéré ton cousin.
440
00:38:20,765 --> 00:38:21,845
Tant mieux !
441
00:38:22,005 --> 00:38:24,165
Oui, allez. Ça va te plaire.
442
00:38:24,365 --> 00:38:25,365
Le voilà.
443
00:38:25,525 --> 00:38:26,765
Salut, cousin.
444
00:38:27,205 --> 00:38:29,565
On ne te trouvait plus. Tu te cachais ?
445
00:38:29,725 --> 00:38:30,725
Salut.
446
00:38:32,445 --> 00:38:33,645
Alors...
447
00:38:33,805 --> 00:38:34,885
S'il te plaît.
448
00:38:36,125 --> 00:38:37,125
Je suis désolé.
449
00:38:37,285 --> 00:38:38,445
Oui.
450
00:38:38,605 --> 00:38:39,845
Carlo,
451
00:38:41,005 --> 00:38:42,205
je te pardonne.
452
00:38:42,365 --> 00:38:43,765
Merci.
453
00:38:43,925 --> 00:38:44,925
Merci.
454
00:38:45,245 --> 00:38:48,125
Tu es officiellement pardonné.
Jusqu'à la mort.
455
00:38:53,845 --> 00:38:55,085
Aide-moi.
456
00:38:55,925 --> 00:38:58,565
Mon Dieu !
457
00:38:58,725 --> 00:39:00,725
Je marche dedans. Regarde !
458
00:39:01,365 --> 00:39:02,685
Ouah !
459
00:39:03,085 --> 00:39:04,685
Oh, l'odeur.
460
00:39:05,085 --> 00:39:06,325
Ça sent quoi ?
461
00:39:06,485 --> 00:39:07,685
Le pain brûlé.
462
00:39:08,725 --> 00:39:10,525
Où sont passées
mes bonnes manières ?
463
00:39:10,805 --> 00:39:12,365
Je ne me suis pas présenté.
464
00:39:12,525 --> 00:39:14,445
Allez. Suis-moi.
465
00:39:14,845 --> 00:39:16,845
Je m'appelle le Grand maître.
466
00:39:17,045 --> 00:39:20,445
Je préside une petite amusette
appelée le Concours des champions.
467
00:39:20,605 --> 00:39:23,325
Des gens viennent de partout
pour y participer contre leur gré.
468
00:39:23,485 --> 00:39:26,205
Et toi, mon ami, tu fais partie
de la nouvelle distribution.
469
00:39:26,365 --> 00:39:27,365
Qu'en dis-tu ?
470
00:39:27,525 --> 00:39:29,525
On n'est pas amis,
et je me fiche de ton jeu.
471
00:39:29,685 --> 00:39:31,045
Je retourne sur Asgard.
472
00:39:31,245 --> 00:39:32,725
Drôle de nom.
473
00:39:34,125 --> 00:39:36,285
Un, deux, trois, quatre.
474
00:39:37,765 --> 00:39:39,925
Il y a eu un trou de ver
dans le temps et l'espace.
475
00:39:40,085 --> 00:39:43,005
À ce moment, j'ai lâché.
476
00:39:43,485 --> 00:39:44,605
Loki ?
477
00:39:45,885 --> 00:39:47,605
Loki ! Loki !
478
00:39:47,765 --> 00:39:49,645
Par ici. Par ici.
479
00:39:51,245 --> 00:39:52,605
- Excusez-moi.
- Loki !
480
00:39:54,485 --> 00:39:55,565
- Quoi ?
- Tu es vivant ?
481
00:39:55,725 --> 00:39:57,525
- Bien sûr que oui.
- Que fais-tu ici ?
482
00:39:57,685 --> 00:39:59,685
Comment ça, ce que je fais ?
Je suis coincé.
483
00:39:59,845 --> 00:40:01,405
- Où est ta chaise ?
- Je n'en ai pas eu.
484
00:40:01,565 --> 00:40:03,165
- Sors-moi d'ici.
- Je ne peux pas.
485
00:40:03,325 --> 00:40:04,525
- Je ne peux pas.
- Quoi ?
486
00:40:04,685 --> 00:40:06,245
Je suis devenu l'ami du Grand maître.
487
00:40:06,405 --> 00:40:07,765
- Il est fou !
- Il est de mon côté.
488
00:40:07,925 --> 00:40:09,485
Je suis arrivé il y a des semaines.
489
00:40:09,685 --> 00:40:10,805
- Des semaines ?
- Oui.
490
00:40:10,965 --> 00:40:11,965
Je viens juste d'arriver ici.
491
00:40:12,125 --> 00:40:13,205
Pourquoi chuchotez-vous ?
492
00:40:14,405 --> 00:40:16,165
Le temps fonctionne
différemment par ici.
493
00:40:16,325 --> 00:40:19,365
Dans un autre monde,
j'aurais un million d'années.
494
00:40:19,565 --> 00:40:21,165
Mais ici, à Sakaar...
495
00:40:26,605 --> 00:40:29,285
Peu importe, tu connais ce...
496
00:40:29,445 --> 00:40:30,685
Tu es le seigneur du tonnerre ?
497
00:40:30,845 --> 00:40:33,205
Le dieu du tonnerre. Dis-le-lui.
498
00:40:33,365 --> 00:40:35,005
Je n'ai jamais vu cet homme de ma vie.
499
00:40:35,205 --> 00:40:36,805
- C'est mon frère.
- Adoptif.
500
00:40:36,965 --> 00:40:38,125
Est-il un bon guerrier ?
501
00:40:38,605 --> 00:40:40,405
Enlevez-moi ce truc,
et je vais vous montrer.
502
00:40:40,565 --> 00:40:42,285
Écoutez ça. Il me menace.
503
00:40:42,445 --> 00:40:44,405
Étincelle, voici le marché.
504
00:40:44,565 --> 00:40:46,805
Si tu veux retourner à Asmachin...
505
00:40:46,925 --> 00:40:47,925
Asgard.
506
00:40:48,005 --> 00:40:51,085
Tout concurrent qui bat mon champion
507
00:40:51,165 --> 00:40:53,005
gagne sa liberté.
508
00:40:53,165 --> 00:40:56,365
Très bien. Montrez-moi celui
à qui je dois botter le derrière !
509
00:40:56,565 --> 00:40:59,085
C'est ce que j'appelle un concurrent.
510
00:40:59,245 --> 00:41:01,685
C'est par là, seigneur.
511
00:41:02,365 --> 00:41:03,365
Loki !
512
00:41:09,565 --> 00:41:11,565
Hé ! Doucement.
513
00:41:12,885 --> 00:41:13,885
Par ici.
514
00:41:14,045 --> 00:41:15,645
La pile de roches qui te salue. Ici.
515
00:41:15,805 --> 00:41:18,365
Oui, je suis une chose. Un être.
516
00:41:18,525 --> 00:41:21,605
Je me présente. Je m'appelle Korg.
Je suis un peu le chef ici.
517
00:41:21,765 --> 00:41:25,205
Je suis fait de roches, comme tu le vois.
Mais je ne suis pas méchant.
518
00:41:25,365 --> 00:41:28,285
Pas besoin d'avoir peur,
sauf si tu es une paire de ciseaux.
519
00:41:28,445 --> 00:41:30,725
Une petite blague
de roche-papier-ciseau pour toi.
520
00:41:30,925 --> 00:41:33,685
Voici mon bon ami, Miek.
521
00:41:33,845 --> 00:41:36,565
C'est un insecte qui a des couteaux
à la place des mains.
522
00:41:37,205 --> 00:41:38,685
Tu es un Kronan, pas vrai ?
523
00:41:38,845 --> 00:41:41,405
- En effet.
- Comment t'es-tu retrouvé ici ?
524
00:41:41,605 --> 00:41:44,565
Je voulais faire une révolution,
mais j'ai manqué de dépliants.
525
00:41:44,725 --> 00:41:48,885
Personne n'est venu, à part ma mère
et son petit ami, que je déteste.
526
00:41:49,045 --> 00:41:52,885
Comme punition, on m'a obligé
à venir ici et à devenir gladiateur.
527
00:41:53,045 --> 00:41:54,525
C'était un vrai désastre.
528
00:41:54,685 --> 00:41:57,405
Mais j'organise une autre révolution.
529
00:41:57,565 --> 00:41:59,485
Je ne sais pas si ça t'intéresse.
530
00:41:59,645 --> 00:42:01,565
Tu crois que ça t'intéresserait ?
531
00:42:03,725 --> 00:42:04,805
Comment est-ce que tu...
532
00:42:04,965 --> 00:42:07,685
Oui. C'est un cercle, tout ça.
533
00:42:07,845 --> 00:42:11,045
Pas un vrai cercle,
mais un cercle bizarre.
534
00:42:11,205 --> 00:42:13,885
- Ça n'a aucun sens.
- Rien n'a de sens ici.
535
00:42:14,045 --> 00:42:17,045
La seule chose qui a du sens,
c'est que rien n'a de sens.
536
00:42:17,205 --> 00:42:19,525
Quelqu'un a déjà combattu
le champion du Grand maître ?
537
00:42:19,725 --> 00:42:20,805
Doug, oui.
538
00:42:20,965 --> 00:42:21,965
Doug !
539
00:42:22,125 --> 00:42:23,285
Pas de chance, Doug est mort.
540
00:42:23,445 --> 00:42:24,485
C'est exact.
541
00:42:24,565 --> 00:42:26,965
Tous ceux qui affrontent
le champion du Grand maître meurent.
542
00:42:27,045 --> 00:42:28,725
Et toi ? Tu es fait de roches.
543
00:42:28,885 --> 00:42:31,565
De la roche périssable.
Voilà. Encore une autre.
544
00:42:31,725 --> 00:42:35,565
Non, je fais les petits combats
pour réchauffer la foule et tout.
545
00:42:35,725 --> 00:42:37,485
Attends. Tu ne vas pas l'affronter,
dis-moi ?
546
00:42:37,645 --> 00:42:39,125
Oui.
547
00:42:39,285 --> 00:42:42,765
Je vais l'affronter,
le vaincre et ficher le camp d'ici.
548
00:42:43,165 --> 00:42:45,085
C'est ce que Doug disait.
549
00:42:45,245 --> 00:42:47,925
À plus tard, nouveau Doug.
550
00:42:56,885 --> 00:42:58,805
Personne ne se souvient de moi ?
551
00:42:59,285 --> 00:43:01,765
Personne n'a appris notre histoire ?
552
00:43:07,325 --> 00:43:08,805
Regarde tous ces mensonges.
553
00:43:09,525 --> 00:43:10,965
De l'alcool et des réceptions ?
554
00:43:13,165 --> 00:43:14,845
Des traités de paix ?
555
00:43:15,645 --> 00:43:16,885
Odin.
556
00:43:17,045 --> 00:43:18,685
Il était fier de l'avoir,
557
00:43:18,845 --> 00:43:20,325
mais honteux de la façon
dont il l'a obtenu.
558
00:43:39,485 --> 00:43:41,765
On était invincibles.
559
00:43:41,925 --> 00:43:46,485
J'étais son arme dans la conquête
qui a bâti l'empire d'Asgard.
560
00:43:49,245 --> 00:43:52,645
On a conquis les royaumes
l'un après l'autre.
561
00:43:52,805 --> 00:43:57,005
Mais après, simplement parce que
j'avais plus d'ambition que lui,
562
00:43:57,165 --> 00:44:01,845
il m'a bannie, mise en cage,
enfermée comme un animal.
563
00:44:02,085 --> 00:44:04,885
Avant cela,
les guerriers d'Asgard étaient honorés.
564
00:44:05,045 --> 00:44:08,685
En héros,
ils étaient enterrés sous ce palais.
565
00:44:19,845 --> 00:44:21,605
- Les trésors d'Odin.
- C'est un faux.
566
00:44:23,805 --> 00:44:26,325
La plupart des choses ici sont fausses.
567
00:44:26,925 --> 00:44:28,125
Ou faibles.
568
00:44:30,205 --> 00:44:32,205
C'est plus petit que je l'aurais cru.
569
00:44:33,285 --> 00:44:35,165
Ce n'est pas mal, ça.
570
00:44:35,365 --> 00:44:36,645
Mais ceci...
571
00:44:37,205 --> 00:44:39,365
La Flamme éternelle.
572
00:45:07,485 --> 00:45:09,765
Tu veux voir
à quoi ressemble le vrai pouvoir ?
573
00:45:38,685 --> 00:45:41,365
Fenris, mon cher, que t'ont-ils fait ?
574
00:45:43,845 --> 00:45:47,925
Avec la Flamme éternelle,
tu reviens à la vie.
575
00:46:03,525 --> 00:46:05,445
Tu m'as manqué.
576
00:46:06,285 --> 00:46:08,205
Vous m'avez tous manqué.
577
00:46:10,885 --> 00:46:11,925
Odin.
578
00:46:12,205 --> 00:46:15,485
Puisses-tu prendre ta place
dans les châteaux de Valhalla,
579
00:46:15,645 --> 00:46:18,045
où les braves vivent à jamais.
580
00:46:19,445 --> 00:46:21,885
Ne pleurons pas,
mais réjouissons-nous
581
00:46:22,045 --> 00:46:24,725
pour ceux qui ont connu
une mort glorieuse.
582
00:46:32,805 --> 00:46:34,205
Ça fait mal, n'est-ce pas ?
583
00:46:34,365 --> 00:46:35,365
Quand on nous ment.
584
00:46:36,405 --> 00:46:39,845
Se faire dire qu'on est une chose,
puis apprendre que tout est faux.
585
00:46:44,685 --> 00:46:46,685
Tu ne pensais pas que j'allais venir ici ?
586
00:46:46,845 --> 00:46:48,605
Cet endroit est dégoûtant.
587
00:46:51,125 --> 00:46:52,965
Tu ne veux pas de mon aide ?
588
00:46:53,165 --> 00:46:55,165
Je dois garder ma position
auprès du Grand maître.
589
00:46:55,325 --> 00:46:58,285
Gagner sa confiance a été long.
Il est cinglé, mais maniable.
590
00:46:58,445 --> 00:47:01,685
Tu pourrais te joindre à moi
à ses côtés.
591
00:47:01,885 --> 00:47:06,485
Peut-être qu'un jour, un accident
arrivera au Grand maître et...
592
00:47:12,765 --> 00:47:15,125
Tu n'envisages pas vraiment
de retourner là-bas ?
593
00:47:17,645 --> 00:47:21,765
Notre soeur a détruit ton marteau
comme si c'était du verre.
594
00:47:22,645 --> 00:47:24,445
Elle est plus forte que nous deux.
Que toi.
595
00:47:24,605 --> 00:47:26,005
Tu n'as aucune chance.
596
00:47:26,165 --> 00:47:28,365
Tu comprends ce que je dis ?
597
00:47:32,765 --> 00:47:33,845
Très bien.
598
00:47:36,485 --> 00:47:39,085
Je devrai agir seul, dans ce cas.
599
00:47:40,005 --> 00:47:41,005
Comme je l'ai toujours fait.
600
00:47:44,005 --> 00:47:45,285
Tu peux dire quelque chose ?
601
00:47:47,965 --> 00:47:49,485
Dis quelque chose !
602
00:47:50,645 --> 00:47:52,845
Que veux-tu que je dise ?
603
00:47:53,205 --> 00:47:55,405
Tu as feint ta propre mort,
604
00:47:55,605 --> 00:47:58,085
tu as volé le trône,
tu as enlevé son pouvoir à Odin,
605
00:47:58,245 --> 00:48:01,565
tu l'as envoyé mourir sur Terre,
ce qui a libéré la déesse de la mort.
606
00:48:02,045 --> 00:48:05,445
J'en ai dit assez ou je remonte plus loin
que les deux derniers jours ?
607
00:48:07,045 --> 00:48:10,645
Je n'ai pas vu ce champion
dont il parle,
608
00:48:10,805 --> 00:48:12,805
mais il paraît
qu'il est vraiment sauvage.
609
00:48:13,525 --> 00:48:16,205
J'ai misé sur lui pour demain.
610
00:48:17,445 --> 00:48:18,565
Ne me déçois pas.
611
00:48:22,525 --> 00:48:24,045
Va-t'en, le fantôme !
612
00:48:26,485 --> 00:48:28,085
Il est parti.
613
00:48:36,325 --> 00:48:37,325
Beurk !
614
00:48:37,525 --> 00:48:39,565
Il y a encore des cheveux
et du sang là-dessus.
615
00:48:39,725 --> 00:48:42,405
Les gars, vous pouvez nettoyer
vos armes après un combat ?
616
00:48:42,605 --> 00:48:43,605
Bande de porcs dégoûtants.
617
00:48:45,205 --> 00:48:46,405
Thor,
618
00:48:46,565 --> 00:48:48,565
tu veux une grosse fourchette de bois ?
619
00:48:49,045 --> 00:48:50,045
Non.
620
00:48:50,165 --> 00:48:51,365
Pas très utile.
621
00:48:51,445 --> 00:48:54,925
À moins de combattre trois vampires
collés ensemble.
622
00:48:55,605 --> 00:48:57,285
J'aimerais vraiment avoir mon marteau.
623
00:48:57,565 --> 00:48:58,565
Ton marteau ?
624
00:48:58,725 --> 00:49:00,645
Il était unique.
Fait avec un métal provenant
625
00:49:00,725 --> 00:49:02,525
du coeur d'une étoile mourante.
626
00:49:03,125 --> 00:49:05,925
Et quand je le faisais tournoyer
très vite, j'arrivais à voler.
627
00:49:06,085 --> 00:49:07,205
Tu volais sur un marteau ?
628
00:49:07,365 --> 00:49:08,925
Non, pas sur lui.
629
00:49:09,085 --> 00:49:10,365
Il était sur ton dos ?
630
00:49:10,525 --> 00:49:13,925
Non. Je le faisais tournoyer,
il se mettait à branler et...
631
00:49:14,085 --> 00:49:16,085
Mon Dieu. Tu te branlais
avec un marteau ?
632
00:49:16,245 --> 00:49:19,965
Il me projetait dans les airs,
et je pouvais alors voler.
633
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Chaque fois que je le lançais,
il revenait à moi.
634
00:49:23,285 --> 00:49:25,965
Tu avais une relation intime
et spéciale avec ce marteau.
635
00:49:26,125 --> 00:49:29,285
Le perdre a dû être
comme perdre un être cher.
636
00:49:30,165 --> 00:49:32,405
C'est une belle façon de le dire.
637
00:49:34,005 --> 00:49:35,405
Ils sont à moi, j'ai dit.
638
00:49:36,725 --> 00:49:38,725
C'est elle qui m'a emmené ici.
639
00:49:38,885 --> 00:49:41,085
Oui. Casseuse 142.
640
00:49:41,245 --> 00:49:43,285
Méfie-toi des Asgardiens.
641
00:49:43,445 --> 00:49:45,125
Ils sont durs à tuer.
642
00:49:45,285 --> 00:49:46,725
Les Asgardiens ?
643
00:49:48,285 --> 00:49:49,285
Hé !
644
00:49:49,485 --> 00:49:50,485
Hé !
645
00:49:51,165 --> 00:49:52,165
Hé !
646
00:49:52,605 --> 00:49:55,045
Ne m'électrocute pas.
Je veux juste te parler.
647
00:49:56,805 --> 00:49:58,205
Asgard est en danger.
648
00:50:02,685 --> 00:50:04,245
Mon Dieu, tu es une Valkyrie.
649
00:50:05,725 --> 00:50:07,445
Je voulais être un Valkyrie
650
00:50:07,605 --> 00:50:09,925
avant de savoir
que vous étiez toutes des femmes.
651
00:50:10,085 --> 00:50:12,245
Aucun problème avec ça, bien sûr.
J'aime les femmes.
652
00:50:12,445 --> 00:50:13,965
Parfois un peu trop.
653
00:50:14,125 --> 00:50:17,125
Pas de manière bizarre,
je les aime avec respect, c'est tout.
654
00:50:17,325 --> 00:50:21,765
C'est génial
qu'il y ait des guerrières d'élite.
655
00:50:21,925 --> 00:50:23,445
Il était temps.
656
00:50:24,845 --> 00:50:25,845
Tu as terminé ?
657
00:50:26,045 --> 00:50:27,045
Seigneur du tonnerre, à toi.
658
00:50:27,165 --> 00:50:28,165
Aide-moi. J'ai besoin de toi.
659
00:50:28,325 --> 00:50:29,325
Au revoir.
660
00:50:29,485 --> 00:50:31,645
Tu dois être une traîtresse
ou une lâche.
661
00:50:31,845 --> 00:50:34,165
Une Valkyrie jure
de toujours protéger le trône.
662
00:50:34,885 --> 00:50:38,165
Écoute bien, Majesté.
On est à Sakaar, pas à Asgard.
663
00:50:38,325 --> 00:50:40,165
Et je suis une casseuse,
pas une Valkyrie.
664
00:50:43,445 --> 00:50:45,365
Emmenez-le se faire préparer.
665
00:50:45,565 --> 00:50:49,445
Personne ne quitte cet endroit.
Tu vas mourir de toute façon.
666
00:51:01,325 --> 00:51:02,885
Ne bouge pas.
667
00:51:03,045 --> 00:51:05,685
Mes mains ne sont plus
aussi stables qu'avant.
668
00:51:05,845 --> 00:51:08,885
Par la barbe d'Odin,
je t'interdis de couper mes cheveux,
669
00:51:09,045 --> 00:51:11,445
ou tu subiras la colère
du puissant Thor.
670
00:51:15,885 --> 00:51:18,365
Je t'en prie. Gentil monsieur,
ne me coupe pas les cheveux.
671
00:51:19,605 --> 00:51:21,005
Je t'en prie ! Non !
672
00:51:21,165 --> 00:51:22,285
Non !
673
00:51:34,525 --> 00:51:38,845
Ouah ! Vous êtes beaux.
Quel spectacle ! Quelle soirée !
674
00:51:39,005 --> 00:51:40,005
Vous vous amusez ?
675
00:51:41,205 --> 00:51:43,165
Je suis votre animateur.
676
00:51:43,325 --> 00:51:46,525
Applaudissez tous nos concurrents
de la première partie
677
00:51:46,685 --> 00:51:49,485
qui sont morts aujourd'hui
de manière atroce.
678
00:51:49,645 --> 00:51:50,885
Ils ont été de bons joueurs.
679
00:51:51,045 --> 00:51:52,685
Quel spectacle ! Quelle soirée !
680
00:51:53,645 --> 00:51:57,085
Vous êtes là pour ça, et moi aussi.
681
00:52:02,765 --> 00:52:05,765
Et maintenant, sans plus attendre,
682
00:52:05,925 --> 00:52:08,405
c'est l'heure de l'événement principal.
683
00:52:10,125 --> 00:52:13,485
C'est sa première apparition,
mais il semble assez prometteur,
684
00:52:13,645 --> 00:52:15,485
il a plus d'un tour dans son sac.
685
00:52:16,045 --> 00:52:18,685
Je n'en dis pas plus,
vous verrez par vous-mêmes.
686
00:52:18,845 --> 00:52:20,165
Mesdames et messieurs, voici donc
687
00:52:21,365 --> 00:52:23,565
le seigneur du tonnerre.
688
00:52:46,885 --> 00:52:49,605
Attention à ses doigts.
Ils font des étincelles.
689
00:52:49,765 --> 00:52:50,885
Bon, ça y est.
690
00:52:51,045 --> 00:52:53,885
Accueillons-le. Il arrive.
691
00:53:02,805 --> 00:53:04,285
C'est toute une créature !
692
00:53:04,445 --> 00:53:06,165
Que dire de lui ?
693
00:53:06,325 --> 00:53:08,205
Il est unique.
Personne ne lui ressemble.
694
00:53:08,365 --> 00:53:11,125
Je sens
que j'ai un lien spécial avec lui.
695
00:53:12,645 --> 00:53:13,925
Il n'a jamais été vaincu.
696
00:53:15,485 --> 00:53:16,925
C'est le roi.
697
00:53:19,285 --> 00:53:21,445
C'est le champion en titre.
698
00:53:21,885 --> 00:53:23,005
Mesdames et messieurs,
699
00:53:23,165 --> 00:53:24,205
je vous présente
700
00:53:29,165 --> 00:53:32,925
votre Incroyable...
701
00:53:36,685 --> 00:53:38,405
Hulk !
702
00:53:39,125 --> 00:53:40,485
Oui !
703
00:53:44,405 --> 00:53:46,365
Je dois quitter cette planète.
704
00:53:46,965 --> 00:53:48,845
Hé ! Où vas-tu ?
705
00:53:56,965 --> 00:53:58,245
Hé !
706
00:53:58,965 --> 00:54:00,205
On se connaît.
707
00:54:00,645 --> 00:54:02,645
C'est un collègue de travail.
708
00:54:11,845 --> 00:54:13,245
Où étais-tu passé ?
709
00:54:13,445 --> 00:54:15,565
Tout le monde te croyait mort.
710
00:54:15,725 --> 00:54:17,725
Il s'est passé tant de choses.
711
00:54:18,525 --> 00:54:19,925
J'ai perdu mon marteau.
712
00:54:20,085 --> 00:54:23,125
C'est arrivé hier, donc c'est récent.
713
00:54:23,325 --> 00:54:25,645
Loki. Loki est vivant. Tu peux le croire ?
714
00:54:25,805 --> 00:54:26,885
Il est juste là.
715
00:54:27,045 --> 00:54:29,125
Loki ! Regarde qui est là !
716
00:54:31,245 --> 00:54:33,405
Banner, je ne pensais jamais dire ça,
717
00:54:33,565 --> 00:54:35,805
mais je suis content de te voir.
718
00:54:36,005 --> 00:54:38,485
Hulk ! Hulk ! Hulk !
719
00:54:44,445 --> 00:54:45,445
Banner.
720
00:54:46,405 --> 00:54:47,805
Hé, Banner !
721
00:54:48,205 --> 00:54:50,325
Pas Banner. Juste Hulk.
722
00:54:50,725 --> 00:54:52,205
Qu'est-ce que tu fais ?
723
00:54:52,365 --> 00:54:53,885
C'est moi. C'est Thor !
724
00:55:14,085 --> 00:55:15,365
Banner, on est amis.
725
00:55:15,525 --> 00:55:16,605
Je ne veux pas te blesser !
726
00:55:24,405 --> 00:55:26,445
C'est parti.
727
00:55:45,325 --> 00:55:46,445
Quoi ?
728
00:55:56,885 --> 00:55:58,405
Hé, le grand !
729
00:56:00,245 --> 00:56:02,285
Le soleil se couche.
730
00:56:13,005 --> 00:56:15,885
C'est ça. Le soleil se couche.
731
00:56:18,645 --> 00:56:20,605
Je ne te ferai plus de mal.
732
00:56:20,765 --> 00:56:22,285
Personne ne le fera.
733
00:56:34,085 --> 00:56:35,125
Oui !
734
00:56:35,325 --> 00:56:36,445
C'est ça !
735
00:56:37,725 --> 00:56:39,565
J'adore ce sport.
736
00:56:47,285 --> 00:56:49,685
D'accord. Oublie ça.
737
00:57:01,325 --> 00:57:03,645
Tu es là-dedans, Banner.
Je te ferai sortir !
738
00:57:12,885 --> 00:57:14,845
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu me fais honte !
739
00:57:15,005 --> 00:57:16,245
Je leur ai dit qu'on était amis !
740
00:58:48,405 --> 00:58:50,485
Tonnerre ! Tonnerre ! Tonnerre !
741
00:58:52,285 --> 00:58:57,165
Tonnerre ! Tonnerre ! Tonnerre !
742
00:59:28,725 --> 00:59:31,445
Un autre jour, un autre Doug.
743
00:59:40,325 --> 00:59:42,645
Quel est ce bruit ?
744
00:59:42,805 --> 00:59:45,565
Les gens ne se soumettent pas.
745
00:59:45,725 --> 00:59:49,525
Une résistance tente
de démolir les portes avant.
746
00:59:55,045 --> 00:59:56,925
Parle-moi de toi, Skurge.
747
00:59:57,085 --> 00:59:59,645
Mon père était maçon, ma mère était...
748
00:59:59,805 --> 01:00:03,685
Bon, je t'arrête. Je voulais dire,
749
01:00:03,845 --> 01:00:05,485
quelle est ton ambition ?
750
01:00:06,605 --> 01:00:10,045
Je veux une occasion
de prouver ce que je sais faire.
751
01:00:10,605 --> 01:00:11,725
La reconnaissance.
752
01:00:11,925 --> 01:00:13,285
Quand j'étais petite,
753
01:00:13,445 --> 01:00:17,085
chaque grand roi avait son bourreau.
754
01:00:17,245 --> 01:00:19,285
Pas seulement pour exécuter les gens,
755
01:00:19,445 --> 01:00:22,045
mais aussi pour exécuter sa vision.
756
01:00:23,085 --> 01:00:25,885
Mais surtout pour exécuter les gens.
757
01:00:26,045 --> 01:00:28,045
C'était tout de même un grand honneur.
758
01:00:29,885 --> 01:00:32,685
J'étais le bourreau d'Odin.
759
01:00:35,965 --> 01:00:38,005
Et toi, tu seras le mien.
760
01:00:43,485 --> 01:00:45,485
Que notre conquête commence.
761
01:00:56,885 --> 01:00:58,485
Skurge, où est l'épée ?
762
01:01:03,965 --> 01:01:07,645
Cette épée est cruciale
pour ouvrir le Bifrost.
763
01:01:08,005 --> 01:01:11,605
Les gens dont tu as parlé,
qui refusent de se soumettre,
764
01:01:12,245 --> 01:01:13,485
rassemble-les.
765
01:01:37,165 --> 01:01:38,165
Excusez-moi.
766
01:01:50,685 --> 01:01:53,685
Désolé. Ces trucs sont partout.
767
01:01:54,885 --> 01:01:55,965
Venez.
768
01:02:30,925 --> 01:02:32,605
Vous serez en sécurité ici.
769
01:03:42,165 --> 01:03:43,165
On est en bons termes ?
770
01:03:46,845 --> 01:03:48,485
C'est Hulk dans un bain chaud.
771
01:03:49,805 --> 01:03:51,365
Depuis quand es-tu comme ça ?
772
01:03:51,805 --> 01:03:53,085
Comme quoi ?
773
01:03:53,845 --> 01:03:57,005
Comme ça. Gros, vert et stupide.
774
01:03:58,125 --> 01:04:00,285
Hulk toujours Hulk.
775
01:04:04,925 --> 01:04:06,365
Comment en es-tu arrivé là ?
776
01:04:07,125 --> 01:04:08,165
En gagnant.
777
01:04:08,965 --> 01:04:10,005
En trichant, tu veux dire ?
778
01:04:10,205 --> 01:04:12,405
Ils portaient ça quand tu as gagné ?
779
01:04:12,565 --> 01:04:13,845
Comment es-tu arrivé ici ?
780
01:04:16,885 --> 01:04:17,925
En Quinjet.
781
01:04:18,045 --> 01:04:20,605
Oui. Où est le Quinjet, maintenant ?
782
01:04:25,325 --> 01:04:27,325
Il est nu.
783
01:04:27,485 --> 01:04:29,205
Vraiment nu.
784
01:04:32,965 --> 01:04:35,125
C'est imprimé dans mon esprit.
785
01:04:35,765 --> 01:04:37,005
Quinjet.
786
01:04:47,645 --> 01:04:49,005
Oui !
787
01:04:49,205 --> 01:04:50,685
Je vais nous sortir d'ici.
788
01:04:50,845 --> 01:04:53,285
C'est un endroit horrible.
789
01:04:53,445 --> 01:04:57,165
Tu vas adorer Asgard.
C'est grand, doré, brillant.
790
01:04:57,325 --> 01:04:58,685
Hulk reste.
791
01:04:58,845 --> 01:05:02,285
Non, non. Mon peuple a besoin
de moi à Asgard.
792
01:05:03,005 --> 01:05:04,805
On doit empêcher Ragnarok.
793
01:05:04,965 --> 01:05:06,125
Ragnarok ?
794
01:05:06,285 --> 01:05:09,685
La mort prophétisée de mon monde.
La fin de tout.
795
01:05:11,685 --> 01:05:13,885
Si tu m'aides à rentrer à Asgard,
796
01:05:14,045 --> 01:05:16,205
je peux t'aider à rentrer sur Terre.
797
01:05:16,365 --> 01:05:17,365
Terre déteste Hulk.
798
01:05:17,525 --> 01:05:19,125
La Terre adore Hulk.
Tout le monde t'aime.
799
01:05:19,285 --> 01:05:22,005
Tu es un Avenger, tu fais partie
de l'équipe, tu es notre ami.
800
01:05:22,685 --> 01:05:24,445
Les amis, ça s'entraide.
801
01:05:24,605 --> 01:05:25,765
Tu es l'ami de Banner.
802
01:05:25,925 --> 01:05:28,125
Je ne suis pas l'ami de Banner.
Je te préfère à lui.
803
01:05:28,325 --> 01:05:29,325
L'ami de Banner.
804
01:05:29,445 --> 01:05:30,445
Je n'aime même pas Banner.
805
01:05:30,525 --> 01:05:33,405
"J'aime les données et la science."
806
01:05:33,805 --> 01:05:35,525
Thor part. Hulk reste.
807
01:05:35,685 --> 01:05:36,685
D'accord.
808
01:05:37,405 --> 01:05:38,525
Reste ici.
809
01:05:39,885 --> 01:05:41,605
C'est un endroit stupide. Et c'est laid.
810
01:05:41,765 --> 01:05:45,245
Le rouge, le blanc.
Choisis une couleur. Ridicule.
811
01:05:46,045 --> 01:05:47,285
Frapper toi.
812
01:05:47,445 --> 01:05:49,765
Tu ne m'as pas frappé.
J'ai gagné le combat.
813
01:05:49,925 --> 01:05:52,045
- Je t'ai frappé.
- C'est ça, oui.
814
01:05:52,205 --> 01:05:53,965
- Bras de bébé.
- Quoi ?
815
01:05:54,125 --> 01:05:55,125
Bébé.
816
01:05:55,365 --> 01:05:56,925
Idiot ! Tu n'es qu'un enfant.
817
01:05:57,085 --> 01:05:58,085
Thor part !
818
01:05:58,245 --> 01:05:59,525
Je m'en vais.
819
01:06:04,125 --> 01:06:05,605
Thor repart.
820
01:06:10,245 --> 01:06:11,565
Thor maison.
821
01:06:21,485 --> 01:06:23,085
Hulk s'entraîne.
822
01:06:23,245 --> 01:06:25,325
C'est génial. Amuse-toi.
823
01:06:25,485 --> 01:06:27,125
- Hé, le grand !
- Fille fâchée.
824
01:06:27,285 --> 01:06:28,565
Quoi de neuf ?
825
01:06:28,725 --> 01:06:29,765
Je gagne.
826
01:06:40,125 --> 01:06:43,325
Heimdall, je sais que tu me vois.
827
01:06:44,685 --> 01:06:46,685
Tu dois m'aider.
828
01:06:48,805 --> 01:06:50,125
Aide-moi à voir.
829
01:07:00,325 --> 01:07:02,805
Je te vois, mais tu es loin.
830
01:07:03,725 --> 01:07:04,965
Que se passe-t-il ici ?
831
01:07:05,165 --> 01:07:06,685
Viens voir par toi-même.
832
01:07:09,245 --> 01:07:12,045
On s'est réfugiés dans un bastion
construit par nos ancêtres.
833
01:07:12,205 --> 01:07:15,605
Mais si la garnison tombe,
notre seule fuite est le Bifrost.
834
01:07:15,805 --> 01:07:17,845
Tu veux évacuer Asgard ?
835
01:07:20,925 --> 01:07:23,045
On ne survivra pas si on reste.
836
01:07:23,565 --> 01:07:26,205
Asgard lui procure son pouvoir,
qui augmente chaque jour.
837
01:07:26,405 --> 01:07:27,525
Allez.
838
01:07:31,485 --> 01:07:32,965
Hela est vorace.
839
01:07:33,125 --> 01:07:36,165
Si je la laisse partir, elle détruira
les Neuf Royaumes et l'univers.
840
01:07:36,405 --> 01:07:37,405
On a besoin de toi.
841
01:07:37,565 --> 01:07:39,925
J'y travaille.
Mais je ne sais pas où je suis.
842
01:07:40,085 --> 01:07:42,285
Sur une planète entourée de portes.
Ouvres-en une.
843
01:07:42,445 --> 01:07:44,365
- Laquelle ?
- La grande.
844
01:08:13,525 --> 01:08:14,805
Thor triste.
845
01:08:14,965 --> 01:08:16,165
La ferme.
846
01:08:18,445 --> 01:08:20,085
Thor triste.
847
01:08:21,125 --> 01:08:22,925
Je ne suis pas triste, idiot.
848
01:08:23,365 --> 01:08:24,605
Je suis frustré !
849
01:08:26,085 --> 01:08:29,405
Fâché. J'ai perdu mon père.
850
01:08:29,845 --> 01:08:31,165
J'ai perdu mon marteau.
851
01:08:32,325 --> 01:08:35,205
- Pleure comme un bébé.
- Tu n'écoutes pas.
852
01:08:35,605 --> 01:08:37,205
Ne lance pas des choses.
853
01:08:38,485 --> 01:08:40,645
Tu n'es pas un bon ami.
854
01:08:40,845 --> 01:08:42,045
Toi mauvais ami !
855
01:08:42,205 --> 01:08:43,405
- Tu connais ton surnom ?
- Non.
856
01:08:43,605 --> 01:08:45,365
L'Avenger stupide.
857
01:08:45,525 --> 01:08:47,445
Toi, tu es l'Avenger minuscule !
858
01:08:50,165 --> 01:08:51,365
Tu es fou ou quoi ?
859
01:08:51,525 --> 01:08:52,525
Oui.
860
01:08:52,685 --> 01:08:55,565
Tu sais quoi ?
C'est vrai que la Terre te déteste.
861
01:09:15,725 --> 01:09:16,805
Non.
862
01:09:20,205 --> 01:09:23,205
Désolé d'avoir dit ça.
863
01:09:23,605 --> 01:09:27,245
Tu n'es pas l'Avenger stupide.
Personne ne dit ça.
864
01:09:27,845 --> 01:09:29,285
Ça va.
865
01:09:29,445 --> 01:09:31,885
Tu ne peux pas lancer des boucliers.
Tu aurais pu me tuer.
866
01:09:32,045 --> 01:09:34,765
Je sais. Désolé.
Je suis toujours en colère.
867
01:09:34,925 --> 01:09:37,045
Hulk toujours en colère.
868
01:09:37,205 --> 01:09:39,565
Je sais. On est pareils, toi et moi.
869
01:09:40,045 --> 01:09:41,645
On est des idiots impulsifs.
870
01:09:41,805 --> 01:09:45,765
Oui, pareils.
Hulk comme le feu, Thor comme l'eau.
871
01:09:46,685 --> 01:09:48,405
Je dirais
qu'on est tous deux comme le feu.
872
01:09:48,565 --> 01:09:50,565
Mais Hulk comme le vrai feu.
873
01:09:51,605 --> 01:09:53,965
Hulk comme un incendie.
874
01:09:54,125 --> 01:09:56,365
Thor comme une flamme
qui brûle lentement.
875
01:09:58,885 --> 01:10:00,725
Hulk, tu dois faire
quelque chose pour moi.
876
01:10:07,285 --> 01:10:08,805
Fille fâchée.
877
01:10:16,125 --> 01:10:18,405
Que se passe-t-il ? Qu'est-ce que tu...
878
01:10:27,445 --> 01:10:29,285
Tu es tellement idiot
que tu ne comprends pas
879
01:10:29,445 --> 01:10:32,285
quand quelqu'un veut être tranquille
au fin fond de l'univers.
880
01:10:32,445 --> 01:10:35,085
- On doit discuter.
- Toi, tu veux discuter.
881
01:10:35,805 --> 01:10:36,885
Elle doit rester.
882
01:10:37,045 --> 01:10:38,045
Rester ?
883
01:10:38,645 --> 01:10:39,765
Bloquer.
884
01:10:41,445 --> 01:10:42,445
Rester.
885
01:10:43,165 --> 01:10:45,005
- S'il te plaît.
- S'il te plaît.
886
01:10:47,885 --> 01:10:48,885
D'accord.
887
01:10:50,885 --> 01:10:52,725
Voici l'entente.
888
01:10:53,285 --> 01:10:55,005
Je vais t'écouter
889
01:10:55,725 --> 01:10:57,085
jusqu'à ce que ce truc soit vide.
890
01:10:58,565 --> 01:11:00,805
Asgard est en danger
et des gens meurent.
891
01:11:00,965 --> 01:11:02,565
On doit retourner là-bas. Aide-moi.
892
01:11:03,125 --> 01:11:04,125
Ouah !
893
01:11:04,605 --> 01:11:06,525
Terminé. Au revoir.
894
01:11:08,165 --> 01:11:09,525
Odin est mort.
895
01:11:12,885 --> 01:11:15,165
Hela, la déesse de la mort,
a envahi Asgard.
896
01:11:15,925 --> 01:11:18,525
Si Hela est de retour,
Asgard est déjà condamnée.
897
01:11:18,685 --> 01:11:20,205
Je vais l'arrêter.
898
01:11:20,965 --> 01:11:22,045
- Seul ?
- Non.
899
01:11:22,205 --> 01:11:23,565
Je vais rassembler une équipe.
900
01:11:23,765 --> 01:11:26,485
Moi, toi et le grand.
901
01:11:26,885 --> 01:11:29,085
Non. Pas équipe. Juste Hulk.
902
01:11:29,245 --> 01:11:30,925
C'est toi et moi.
903
01:11:31,085 --> 01:11:32,205
Je crois que c'est juste toi.
904
01:11:32,365 --> 01:11:34,605
Attends. Écoute.
Les Valkyries sont légendaires.
905
01:11:34,765 --> 01:11:37,205
Des guerrières d'élite ayant juré
de défendre le trône.
906
01:11:37,965 --> 01:11:40,205
Je refuse de me mêler
d'une autre querelle familiale d'Odin.
907
01:11:40,805 --> 01:11:42,565
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Ta soeur.
908
01:11:42,725 --> 01:11:44,645
Asgard lui donne ses pouvoirs
et te donne les tiens.
909
01:11:44,805 --> 01:11:47,325
Quand Odin a perdu la maîtrise,
elle a massacré tout le monde
910
01:11:47,485 --> 01:11:48,965
et elle a voulu prendre le trône.
911
01:11:49,405 --> 01:11:51,125
Quand elle a tenté de s'enfuir,
912
01:11:51,285 --> 01:11:53,645
il a envoyé les Valkyries
pour la combattre.
913
01:11:54,805 --> 01:11:56,965
J'ai survécu seulement parce que...
914
01:11:58,525 --> 01:12:01,925
Écoute, je l'ai confrontée
pour défendre le trône
915
01:12:02,085 --> 01:12:03,325
et j'ai tout perdu.
916
01:12:03,685 --> 01:12:05,445
C'est le problème avec Asgard.
917
01:12:05,605 --> 01:12:07,685
Le trône, les secrets,
les mensonges dorés.
918
01:12:07,845 --> 01:12:09,125
Je suis d'accord.
919
01:12:10,045 --> 01:12:11,445
Ne tente pas de m'amadouer.
920
01:12:11,925 --> 01:12:13,285
Je suis d'accord.
921
01:12:13,445 --> 01:12:14,965
C'est pourquoi j'ai refusé le trône.
922
01:12:15,125 --> 01:12:18,245
Mais il ne s'agit pas de ça.
Il s'agit du peuple.
923
01:12:18,405 --> 01:12:20,445
Il risque de mourir,
et c'est ton peuple aussi.
924
01:12:20,605 --> 01:12:21,605
Oublie ça.
925
01:12:22,885 --> 01:12:24,245
C'est ce que j'ai fait.
926
01:12:24,445 --> 01:12:25,645
- D'accord.
- D'accord.
927
01:12:25,805 --> 01:12:27,005
- Bien. Génial.
- Génial.
928
01:12:27,205 --> 01:12:28,165
Merci.
929
01:12:28,285 --> 01:12:29,925
- Pour quoi ?
- Pour ceci.
930
01:12:32,285 --> 01:12:33,485
Tu n'as rien vu, pas vrai ?
931
01:12:34,965 --> 01:12:37,125
Voilà. Beaucoup mieux.
932
01:12:38,845 --> 01:12:40,605
Allez, vas-y.
933
01:12:40,765 --> 01:12:45,285
Reste ici
et donne des esclaves à ce fou.
934
01:12:45,445 --> 01:12:46,845
Continue de boire et de te cacher.
935
01:12:47,005 --> 01:12:48,205
Mais moi...
936
01:12:50,285 --> 01:12:53,405
Je choisis d'affronter mes problèmes
au lieu de les fuir.
937
01:12:54,485 --> 01:12:55,765
Parce que c'est...
938
01:13:00,805 --> 01:13:02,925
Parce que c'est ce que font les héros.
939
01:13:14,405 --> 01:13:15,805
Ami reste !
940
01:13:27,845 --> 01:13:29,165
Oui !
941
01:13:43,805 --> 01:13:44,805
Super.
942
01:13:48,685 --> 01:13:49,685
Allez.
943
01:13:52,165 --> 01:13:54,565
Bienvenue. Activation vocale requise.
944
01:13:54,725 --> 01:13:55,885
Thor.
945
01:13:56,325 --> 01:13:57,525
Accès refusé.
946
01:13:58,845 --> 01:14:00,405
Thor, fils d'Odin.
947
01:14:00,565 --> 01:14:01,645
Accès refusé.
948
01:14:01,805 --> 01:14:02,885
Dieu du tonnerre.
949
01:14:03,045 --> 01:14:04,285
Accès refusé.
950
01:14:04,445 --> 01:14:05,565
Avenger le plus fort.
951
01:14:05,725 --> 01:14:07,085
Accès refusé.
952
01:14:07,245 --> 01:14:08,805
Avenger le plus fort.
953
01:14:08,965 --> 01:14:10,405
Accès refusé.
954
01:14:11,245 --> 01:14:12,725
Va au diable, Stark.
955
01:14:13,125 --> 01:14:14,245
Extrême limite.
956
01:14:14,405 --> 01:14:16,645
Bienvenue, Extrême limite.
957
01:14:18,805 --> 01:14:20,165
Ami reste !
958
01:14:20,325 --> 01:14:21,325
Non, non, non !
959
01:14:21,445 --> 01:14:22,405
Arrête !
960
01:14:22,565 --> 01:14:23,565
Reste !
961
01:14:24,485 --> 01:14:25,845
Arrête de tout briser !
962
01:14:26,005 --> 01:14:27,525
Ne pars pas !
963
01:14:30,805 --> 01:14:32,085
Bien joué, le grand.
964
01:14:32,285 --> 01:14:35,725
On ignore où va Ultron,
mais tu files à toute allure.
965
01:14:35,885 --> 01:14:37,565
Fais demi-tour, d'accord ?
966
01:14:38,325 --> 01:14:40,845
On ne peut pas te suivre en mode furtif,
967
01:14:41,045 --> 01:14:42,725
alors tu dois m'aider. D'accord ?
968
01:14:46,405 --> 01:14:47,965
Tu dois...
969
01:15:04,165 --> 01:15:06,685
Non ! Non, Banner !
970
01:15:13,845 --> 01:15:15,205
Seigneur.
971
01:15:16,085 --> 01:15:17,565
Banner.
972
01:15:18,725 --> 01:15:20,285
Hé, hé !
973
01:15:20,445 --> 01:15:22,005
Ça va, Banner ?
974
01:15:24,445 --> 01:15:26,325
Le soleil se couche.
Le soleil se couche.
975
01:15:26,725 --> 01:15:28,165
C'est ça, respire.
976
01:15:29,365 --> 01:15:30,805
Je ne te ferai pas de mal.
977
01:15:31,365 --> 01:15:32,445
Le soleil se couche.
978
01:15:32,605 --> 01:15:34,045
- Thor.
- Oui.
979
01:15:34,885 --> 01:15:36,245
Qu'est-il arrivé à tes cheveux ?
980
01:15:36,405 --> 01:15:37,765
Un vieux fou me les a coupés.
981
01:15:37,925 --> 01:15:39,365
- Tu parais bien.
- Merci.
982
01:15:39,525 --> 01:15:41,885
Où sommes-nous ? Comment va Nat ?
983
01:15:42,765 --> 01:15:45,005
- Nat va bien, j'en suis sûr.
- Elle va bien ?
984
01:15:45,205 --> 01:15:46,965
- Et Sokovia ?
- Sokovia ?
985
01:15:47,125 --> 01:15:48,645
La ville, Sokovia. On l'a sauvée ?
986
01:15:48,805 --> 01:15:49,965
- Banner, écoute.
- Quoi ?
987
01:15:50,125 --> 01:15:52,125
Sokovia. Ultron. C'était il y a deux ans.
988
01:15:52,325 --> 01:15:53,805
Qu'est-ce que tu racontes ?
989
01:15:53,965 --> 01:15:55,085
Quoi ?
990
01:15:55,885 --> 01:15:57,325
Je suis Hulk depuis deux ans ?
991
01:15:57,645 --> 01:15:59,125
J'en ai bien peur.
992
01:16:05,125 --> 01:16:06,325
Que s'est-il passé ?
993
01:16:09,725 --> 01:16:11,405
Banner, il y a un truc que tu dois savoir.
994
01:16:13,765 --> 01:16:14,885
Activation vocale requise.
995
01:16:15,045 --> 01:16:16,045
Banner.
996
01:16:16,205 --> 01:16:17,765
Bienvenue, Avenger le plus fort.
997
01:16:17,925 --> 01:16:18,925
Quoi ?
998
01:16:19,005 --> 01:16:20,045
Journal du vaisseau.
999
01:16:31,485 --> 01:16:33,045
Thor, où sommes-nous ?
1000
01:16:33,205 --> 01:16:34,245
Oui, à ce sujet...
1001
01:16:34,445 --> 01:16:37,565
Sakaar, votre attention.
J'ai une mauvaise nouvelle.
1002
01:16:37,725 --> 01:16:40,525
Mon champion adoré a disparu.
1003
01:16:40,685 --> 01:16:43,125
Allez dans la rue.
Célébrez mon champion.
1004
01:16:43,285 --> 01:16:44,285
Qui est-ce ?
1005
01:16:44,365 --> 01:16:46,005
Il dirige l'endroit, disons.
1006
01:16:46,685 --> 01:16:48,045
Tu as vécu chez lui pendant un bout.
1007
01:16:48,205 --> 01:16:49,245
- Vraiment ?
- Oui.
1008
01:16:49,405 --> 01:16:51,325
Il s'est passé bien des choses.
On s'est battus.
1009
01:16:52,045 --> 01:16:53,925
- J'ai gagné ?
- Non, c'était moi. Facilement.
1010
01:16:54,085 --> 01:16:55,085
Ça semble peu probable.
1011
01:16:55,165 --> 01:16:56,165
C'est la vérité.
1012
01:16:56,285 --> 01:17:00,965
Le séduisant seigneur du tonnerre
semble l'avoir enlevé.
1013
01:17:01,125 --> 01:17:03,645
Le séduisant dieu du tonnerre.
On doit partir.
1014
01:17:04,365 --> 01:17:05,365
Oh, non.
1015
01:17:07,245 --> 01:17:08,365
Ça va mal.
1016
01:17:08,565 --> 01:17:10,605
Ça va vraiment mal.
1017
01:17:13,285 --> 01:17:17,005
Thor, je panique.
1018
01:17:17,485 --> 01:17:18,485
Non, non, non.
1019
01:17:18,565 --> 01:17:20,485
Ne panique pas. Tout va bien. Mets ça.
1020
01:17:20,645 --> 01:17:21,685
C'est les vêtements de Tony.
1021
01:17:21,845 --> 01:17:23,125
- Je sais, viens.
- Il est ici ?
1022
01:17:23,325 --> 01:17:25,205
Non. Mais écoute. Reste calme.
1023
01:17:25,365 --> 01:17:28,725
Le soleil se couche.
Le soleil se couche au loin.
1024
01:17:36,325 --> 01:17:38,205
Je suis fâché !
1025
01:17:41,205 --> 01:17:43,085
Je suis très fâché !
1026
01:17:43,245 --> 01:17:45,325
J'aime ça parce que je peux
blâmer quelqu'un.
1027
01:17:45,485 --> 01:17:48,885
Je suis dans cet état d'esprit.
Et je blâme qui ?
1028
01:17:49,045 --> 01:17:50,605
- Grand maître, je peux...
- Hé !
1029
01:17:50,765 --> 01:17:51,765
Ne m'interromps pas !
1030
01:17:51,885 --> 01:17:52,965
Voilà.
1031
01:17:53,485 --> 01:17:55,125
Pourquoi me donnes-tu
le bâton de désintégration ?
1032
01:17:55,245 --> 01:17:57,085
Il m'a interrompu.
1033
01:17:57,285 --> 01:17:59,005
Ce n'est pas un crime capital.
1034
01:17:59,165 --> 01:18:00,565
Où en étais-je ?
1035
01:18:00,925 --> 01:18:03,405
Mon précieux champion a disparu
1036
01:18:03,565 --> 01:18:06,805
à cause du seigneur du tonnerre.
Tout est sa faute.
1037
01:18:06,965 --> 01:18:08,005
Ton frère.
1038
01:18:08,085 --> 01:18:10,965
Peu importe l'histoire.
Que tu sois adopté ou non.
1039
01:18:11,165 --> 01:18:12,165
L'histoire doit être longue.
1040
01:18:12,325 --> 01:18:13,485
Et ton combattant...
1041
01:18:14,285 --> 01:18:15,285
Mon cher ami,
1042
01:18:15,445 --> 01:18:18,725
si vous me donnez 12 heures,
je peux vous les ramener en vie.
1043
01:18:18,925 --> 01:18:20,405
Je peux le faire en deux heures.
1044
01:18:21,285 --> 01:18:22,365
Moi, en une heure.
1045
01:18:22,525 --> 01:18:23,565
Arrêtons là.
1046
01:18:23,765 --> 01:18:27,805
Ce matin, je me suis levé
en pensant à une exécution publique.
1047
01:18:28,365 --> 01:18:29,525
Mais je vais me contenter
1048
01:18:29,685 --> 01:18:32,485
de cette course entre vous.
1049
01:18:33,725 --> 01:18:36,045
Alors, c'est parti.
1050
01:18:37,965 --> 01:18:39,045
Qu'as-tu fait ?
1051
01:18:39,205 --> 01:18:40,485
Je ne te dois rien, laquais.
1052
01:18:40,645 --> 01:18:41,645
C'est Loki.
1053
01:18:41,725 --> 01:18:43,405
Et tu dois obéir au Grand maître.
1054
01:18:46,485 --> 01:18:49,405
Pourquoi aider mon frère
à s'enfuir avec le monstre vert ?
1055
01:18:49,565 --> 01:18:50,925
Je n'aide personne.
1056
01:18:57,445 --> 01:18:58,565
Tu es une Valkyrie.
1057
01:19:03,485 --> 01:19:05,725
Je pensais
qu'elles étaient toutes mortes.
1058
01:19:06,885 --> 01:19:08,565
Choisis bien tes prochaines paroles.
1059
01:19:08,765 --> 01:19:12,045
Je suis désolé.
Les souvenirs doivent être douloureux.
1060
01:20:04,685 --> 01:20:07,285
Le soleil se couche. Il descend.
1061
01:20:08,445 --> 01:20:11,365
- Le soleil se couche.
- Zut.
1062
01:20:11,525 --> 01:20:13,645
- Le soleil se couche.
- Arrête de dire ça.
1063
01:20:13,805 --> 01:20:14,965
Je veux que tu restes calme.
1064
01:20:15,165 --> 01:20:17,085
Calme ? Je suis sur une autre planète !
1065
01:20:17,245 --> 01:20:19,005
C'est juste une planète
comme une autre.
1066
01:20:19,165 --> 01:20:20,205
Je n'en connaissais qu'une.
1067
01:20:20,365 --> 01:20:22,005
Maintenant, tu en connais deux.
C'est bien.
1068
01:20:22,165 --> 01:20:23,365
C'est une nouvelle expérience.
1069
01:20:23,525 --> 01:20:27,605
Mes neurones vont plus vite
que mon cerveau.
1070
01:20:27,805 --> 01:20:30,045
Tout est différent cette fois.
1071
01:20:30,205 --> 01:20:33,525
Avant, je sentais toujours
que je contrôlais Hulk un peu.
1072
01:20:33,685 --> 01:20:37,085
Mais cette fois,
il a pris les commandes tout seul.
1073
01:20:37,245 --> 01:20:39,085
Tu es de retour. C'est ce qui compte.
1074
01:20:39,245 --> 01:20:40,325
Non, pas du tout.
1075
01:20:40,525 --> 01:20:43,285
Si je me transforme
de nouveau en Hulk,
1076
01:20:43,445 --> 01:20:44,925
Banner pourrait ne jamais revenir.
1077
01:20:45,085 --> 01:20:48,405
Et on est perdus sur une planète
conçue pour me stresser.
1078
01:20:48,565 --> 01:20:51,125
On n'est pas perdus.
Je vais nous sortir d'ici.
1079
01:20:51,565 --> 01:20:52,565
Merci.
1080
01:20:52,645 --> 01:20:54,845
Mais pas pour aller chez toi.
Pour aller à Asgard.
1081
01:20:55,045 --> 01:20:56,085
Quoi ?
1082
01:20:56,245 --> 01:20:58,045
Mon peuple est en danger.
1083
01:20:58,445 --> 01:21:00,685
Toi et moi, on doit
combattre un être puissant
1084
01:21:00,885 --> 01:21:02,685
qui s'avère être ma soeur.
1085
01:21:02,885 --> 01:21:04,565
Bon, c'est tellement mal...
1086
01:21:04,725 --> 01:21:07,245
Je ne veux pas me mêler
de tes querelles familiales.
1087
01:21:07,405 --> 01:21:08,805
Non, c'est un être maléfique.
1088
01:21:08,965 --> 01:21:10,325
Je m'en fiche.
1089
01:21:10,485 --> 01:21:12,845
Je ne veux plus me battre.
J'en ai assez.
1090
01:21:13,005 --> 01:21:14,085
- Quoi ?
- Je t'ai expliqué.
1091
01:21:14,245 --> 01:21:17,045
Si je redeviens Hulk,
je ne reviendrai plus jamais.
1092
01:21:17,205 --> 01:21:18,245
Et tu t'en fiches.
1093
01:21:18,405 --> 01:21:20,205
Non, non. Je rassemble l'équipe.
1094
01:21:20,405 --> 01:21:21,725
Hulk est le feu.
1095
01:21:21,885 --> 01:21:23,645
Tu m'utilises juste pour avoir Hulk.
1096
01:21:23,805 --> 01:21:25,365
- Quoi ? Non !
- C'est horrible.
1097
01:21:25,525 --> 01:21:27,285
Tu te fiches de moi.
Tu n'es pas mon ami.
1098
01:21:27,445 --> 01:21:30,525
Non ! Je n'aime même pas Hulk.
Il fait juste...
1099
01:21:30,685 --> 01:21:32,205
"Frapper tout le temps."
1100
01:21:32,365 --> 01:21:33,565
Je te préfère à lui.
1101
01:21:34,605 --> 01:21:35,605
Merci.
1102
01:21:36,125 --> 01:21:39,205
Mais pour être honnête,
quand il faut se battre,
1103
01:21:39,365 --> 01:21:40,765
il est puissant et utile.
1104
01:21:40,965 --> 01:21:42,885
Banner est puissant et utile aussi.
1105
01:21:43,085 --> 01:21:44,205
Vraiment ?
1106
01:21:44,365 --> 01:21:46,485
Combien de doctorats
Hulk a-t-il ? Aucun.
1107
01:21:46,645 --> 01:21:48,565
Combien Banner en a-t-il ? Sept.
1108
01:21:49,325 --> 01:21:51,325
D'accord, tu n'auras plus à te battre.
1109
01:21:51,485 --> 01:21:53,445
Mais on est en danger,
alors on doit partir.
1110
01:21:57,365 --> 01:21:58,485
Que fais-tu avec ça ?
1111
01:21:58,645 --> 01:21:59,645
Je dois me déguiser.
1112
01:21:59,725 --> 01:22:01,565
- Moi aussi.
- Tu es déjà déguisé.
1113
01:22:02,205 --> 01:22:03,925
- Je serai Tony Stark.
- Quoi ?
1114
01:22:04,085 --> 01:22:05,845
Oui. Tony et le gitan.
1115
01:22:06,005 --> 01:22:08,485
Non, tu n'es pas Tony.
Tu es Bruce Banner.
1116
01:22:08,645 --> 01:22:09,925
Tu m'as habillé comme Tony.
1117
01:22:10,085 --> 01:22:11,085
Tu étais nu.
1118
01:22:11,285 --> 01:22:12,645
Bon point.
1119
01:22:13,325 --> 01:22:14,445
Que fais-tu ? Arrête ça !
1120
01:22:14,605 --> 01:22:16,085
Tony porte son pantalon très serré.
1121
01:22:16,245 --> 01:22:17,245
- Arrête !
- Désolé.
1122
01:22:17,365 --> 01:22:19,485
- Pourquoi es-tu si étrange ?
- Je ne sais pas.
1123
01:22:19,645 --> 01:22:22,005
Peut-être parce que j'ai été coincé
1124
01:22:22,165 --> 01:22:24,725
dans un monstre pendant deux ans.
1125
01:22:24,885 --> 01:22:26,565
Hé ! Ça va.
1126
01:22:26,725 --> 01:22:29,125
Tout va bien. Du calme. Allez.
1127
01:22:29,285 --> 01:22:30,725
Écoute, on va aller à Asgard,
1128
01:22:30,925 --> 01:22:33,045
et tu n'auras plus à penser à Hulk.
1129
01:22:33,445 --> 01:22:34,445
D'accord.
1130
01:22:42,245 --> 01:22:43,645
Ça va mal.
1131
01:22:47,685 --> 01:22:49,085
Banner ! Banner !
1132
01:22:53,085 --> 01:22:54,245
Banner !
1133
01:23:07,965 --> 01:23:09,005
Banner !
1134
01:23:09,405 --> 01:23:10,605
Thor !
1135
01:23:22,165 --> 01:23:23,165
Salut.
1136
01:23:23,165 --> 01:23:24,165
Salut.
1137
01:23:24,325 --> 01:23:25,565
J'allais faire ça.
1138
01:23:25,725 --> 01:23:27,005
Je l'ai fait en premier.
1139
01:23:27,165 --> 01:23:29,165
C'est bien. Que fais-tu ici ?
1140
01:23:30,045 --> 01:23:31,685
Toi, que tu fais-tu ? Tu devais partir.
1141
01:23:31,845 --> 01:23:32,845
J'ai été retardé.
1142
01:23:33,405 --> 01:23:34,565
C'est quoi, le...
1143
01:23:34,725 --> 01:23:35,965
C'est mon déguisement.
1144
01:23:36,165 --> 01:23:37,245
Mais je vois ton visage.
1145
01:23:37,565 --> 01:23:39,325
Pas quand je fais ça.
1146
01:23:39,925 --> 01:23:43,405
Tes cheveux sont beaux.
Tu les as changés ? Ou juste lavés ?
1147
01:23:49,365 --> 01:23:52,165
C'est quoi, ces trucs sur ses yeux ?
Les gens qu'elle a tués ?
1148
01:23:52,325 --> 01:23:53,885
Elle est si belle, forte et courageuse.
1149
01:23:54,045 --> 01:23:55,045
Qui est-ce ?
1150
01:23:55,165 --> 01:23:56,165
- Un ami.
- Qui ? Moi ?
1151
01:23:56,245 --> 01:23:57,685
- Je m'appelle Bruce.
- On se connaît ?
1152
01:23:57,845 --> 01:24:00,045
J'en ai l'impression.
1153
01:24:04,605 --> 01:24:07,725
J'ai passé des années
à tenter d'oublier mon passé.
1154
01:24:08,125 --> 01:24:11,845
Sakaar semblait être le meilleur endroit
pour boire, oublier et mourir.
1155
01:24:12,005 --> 01:24:15,325
Tu bois trop,
ça va sûrement finir par te tuer.
1156
01:24:15,485 --> 01:24:16,565
Je ne compte pas arrêter.
1157
01:24:17,485 --> 01:24:18,885
Mais je ne veux pas oublier.
1158
01:24:19,045 --> 01:24:20,685
Je ne peux plus me cacher.
1159
01:24:21,325 --> 01:24:23,125
Donc, si je dois mourir,
1160
01:24:23,285 --> 01:24:26,445
aussi bien que ce soit en essayant
de tuer cette garce meurtrière.
1161
01:24:26,605 --> 01:24:28,205
- Bien.
- Oui.
1162
01:24:28,365 --> 01:24:31,365
Donc, j'aimerais être dans l'équipe.
1163
01:24:31,965 --> 01:24:33,205
Elle a un nom ?
1164
01:24:33,365 --> 01:24:36,165
Oui, les Revengers.
1165
01:24:36,325 --> 01:24:37,325
Les Revengers ?
1166
01:24:37,485 --> 01:24:40,005
Parce qu'on va se venger, toi et moi.
1167
01:24:41,765 --> 01:24:43,085
Toi, tu veux te venger ?
1168
01:24:43,765 --> 01:24:45,445
Je ne sais pas encore.
1169
01:24:45,645 --> 01:24:46,645
D'accord.
1170
01:24:47,205 --> 01:24:49,045
J'ai aussi une offrande de paix.
1171
01:24:52,325 --> 01:24:54,325
Surprise.
1172
01:25:01,245 --> 01:25:02,685
Je devais être certain.
1173
01:25:06,605 --> 01:25:07,765
Salut, Bruce.
1174
01:25:09,125 --> 01:25:12,205
La dernière fois,
tu essayais de tuer tout le monde.
1175
01:25:12,365 --> 01:25:13,565
Où en es-tu cette fois ?
1176
01:25:14,045 --> 01:25:15,925
Ça varie d'un moment à l'autre.
1177
01:25:17,005 --> 01:25:18,525
C'est une Dragonfang ?
1178
01:25:18,725 --> 01:25:19,805
En effet.
1179
01:25:19,965 --> 01:25:21,125
Mon Dieu.
1180
01:25:22,005 --> 01:25:24,165
La célèbre épée des Valkyries.
1181
01:25:24,645 --> 01:25:27,445
Sakaar et Asgard sont
deux systèmes très éloignés.
1182
01:25:27,645 --> 01:25:30,245
Notre meilleure chance est
un trou de ver hors de la ville.
1183
01:25:30,405 --> 01:25:34,045
On fait le plein sur Xandar
et on sera à Asgard dans 18 mois.
1184
01:25:34,205 --> 01:25:37,485
Non. On passe par la grande porte.
1185
01:25:37,645 --> 01:25:38,765
L'Anus du diable ?
1186
01:25:38,925 --> 01:25:40,045
L'anus ?
1187
01:25:40,245 --> 01:25:41,245
Attendez. L'anus de qui ?
1188
01:25:41,405 --> 01:25:43,285
J'ignorais que ça s'appelait ainsi.
1189
01:25:43,445 --> 01:25:45,285
On dirait une étoile à neutrons
1190
01:25:45,445 --> 01:25:47,885
à l'intérieur d'un pont Einstein-Rosen.
1191
01:25:48,085 --> 01:25:50,845
Il nous faut un autre vaisseau.
Ça va détruire le mien.
1192
01:25:51,045 --> 01:25:53,845
Oui, un vaisseau qui tolère
le poids géodétique de la singularité.
1193
01:25:54,045 --> 01:25:55,765
Avec un système de guidage hors ligne
1194
01:25:55,965 --> 01:25:58,725
qui peut aussi fonctionner
sans l'ordinateur de bord.
1195
01:25:58,885 --> 01:26:01,965
Et avec des porte-gobelet,
car on va mourir. Alors, buvons !
1196
01:26:02,125 --> 01:26:04,045
Je te connais ?
J'ai l'impression que oui.
1197
01:26:04,205 --> 01:26:06,085
J'ai la même impression. Étrange.
1198
01:26:06,245 --> 01:26:07,365
Qu'en dis-tu ?
1199
01:26:07,525 --> 01:26:10,005
Un voyage métagalactique
dans une porte cosmique volatile.
1200
01:26:10,165 --> 01:26:11,365
Toute une aventure.
1201
01:26:11,965 --> 01:26:13,645
- Il nous faut un vaisseau.
- Vaisseau.
1202
01:26:13,805 --> 01:26:15,885
Il y en a un ou deux.
Des modèles haut de gamme.
1203
01:26:16,045 --> 01:26:17,525
Je ne veux pas vous déranger...
1204
01:26:20,765 --> 01:26:22,485
mais le Grand maître a pas mal
de bons vaisseaux.
1205
01:26:23,045 --> 01:26:26,605
Et j'ai peut-être volé les codes
de son système de sécurité.
1206
01:26:26,765 --> 01:26:29,085
Et soudain, tu as envie de faire le bien.
1207
01:26:29,245 --> 01:26:30,245
Bon sang, non.
1208
01:26:30,365 --> 01:26:31,845
Mais le Grand maître ne m'aime plus.
1209
01:26:32,045 --> 01:26:34,005
En échange des codes
et d'un vaisseau,
1210
01:26:34,165 --> 01:26:37,405
je demande une place à bord
pour passer dans l'anus.
1211
01:26:37,565 --> 01:26:40,165
Tu peux nous donner accès au garage
1212
01:26:40,325 --> 01:26:42,085
sans déclencher les alarmes ?
1213
01:26:42,245 --> 01:26:43,925
Oui, mon frère. Je le peux.
1214
01:26:44,085 --> 01:26:46,845
D'accord, est-ce que je peux...
Une discussion en privé.
1215
01:26:47,005 --> 01:26:48,685
Je lui parlais il y a quelques minutes,
1216
01:26:48,845 --> 01:26:51,325
et il était prêt à nous tuer.
1217
01:26:51,525 --> 01:26:52,685
Il a essayé de me tuer, oui.
1218
01:26:52,845 --> 01:26:54,685
Moi aussi. À plusieurs reprises.
1219
01:26:54,845 --> 01:26:56,445
Une fois, quand on était enfants,
1220
01:26:56,605 --> 01:26:59,365
il s'est transformé en serpent,
car il savait que je les aimais.
1221
01:26:59,525 --> 01:27:01,365
Je m'en suis approché pour le prendre,
1222
01:27:01,525 --> 01:27:04,245
mais il a repris sa forme
en disant : "Oui, c'est moi !"
1223
01:27:04,405 --> 01:27:07,405
Et il m'a poignardé. On avait huit ans.
1224
01:27:07,885 --> 01:27:08,965
Si on veut voler un vaisseau,
1225
01:27:09,165 --> 01:27:10,725
il faut éloigner les gardes du palais.
1226
01:27:10,885 --> 01:27:12,285
Pourquoi ne pas libérer la bête ?
1227
01:27:12,405 --> 01:27:13,445
La ferme.
1228
01:27:13,605 --> 01:27:14,685
Vous avez une bête ?
1229
01:27:14,885 --> 01:27:17,245
Non, pas du tout. Il fait l'idiot.
1230
01:27:17,445 --> 01:27:18,965
On va entamer une révolution.
1231
01:27:19,445 --> 01:27:21,045
- Une révolution ?
- Je t'expliquerai plus tard.
1232
01:27:21,205 --> 01:27:23,485
- Qui est ce gars ?
- Je t'expliquerai plus tard.
1233
01:27:24,325 --> 01:27:27,805
Est-ce un genre de protoplasme,
ce truc qui sort de toi,
1234
01:27:27,965 --> 01:27:29,245
ou bien est-ce des oeufs ?
1235
01:27:30,565 --> 01:27:31,805
On dirait des oeufs.
1236
01:27:41,165 --> 01:27:42,605
Je cherche Korg.
1237
01:27:42,765 --> 01:27:44,045
Qui le demande ?
1238
01:27:44,245 --> 01:27:45,405
Je sais que c'est toi.
1239
01:27:45,565 --> 01:27:47,565
Il y a d'autres gens, ou seulement toi ?
1240
01:27:47,725 --> 01:27:49,925
Le seigneur du tonnerre te salue.
1241
01:27:53,445 --> 01:27:55,525
La révolution a commencé.
1242
01:27:55,765 --> 01:27:57,805
Une révolution ?
Comment est-ce possible ?
1243
01:27:58,005 --> 01:27:59,485
Je ne sais pas.
1244
01:27:59,645 --> 01:28:02,845
Mais l'unité centrale de l'arène
pour l'obéissance a été désactivée.
1245
01:28:03,005 --> 01:28:04,885
Les esclaves ont pris les armes.
1246
01:28:05,525 --> 01:28:07,125
Je n'aime pas ce terme.
1247
01:28:07,285 --> 01:28:08,565
Quoi ? Unité centrale ?
1248
01:28:08,765 --> 01:28:10,845
Non. Pourquoi je n'aimerais pas ça ?
1249
01:28:11,005 --> 01:28:13,045
Je parle du mot qui commence par e.
1250
01:28:13,205 --> 01:28:15,965
Pardon, les employés prisonniers
ont pris les armes.
1251
01:28:17,365 --> 01:28:18,725
C'est mieux.
1252
01:28:24,725 --> 01:28:26,685
Écoute. On devrait discuter.
1253
01:28:28,165 --> 01:28:29,205
Je ne suis pas d'accord.
1254
01:28:29,565 --> 01:28:32,485
La communication n'est pas la force
de notre famille.
1255
01:28:32,645 --> 01:28:33,765
Tu ne sais pas à quel point.
1256
01:28:33,925 --> 01:28:36,605
J'ai appris bien des choses
depuis notre dernière discussion.
1257
01:28:36,765 --> 01:28:37,765
Salut.
1258
01:28:38,605 --> 01:28:39,605
Bonjour.
1259
01:28:46,925 --> 01:28:48,525
Odin nous a rapprochés.
1260
01:28:49,325 --> 01:28:52,165
C'est presque poétique
que sa mort nous sépare.
1261
01:28:58,205 --> 01:29:00,325
On est presque des étrangers.
1262
01:29:00,525 --> 01:29:03,685
Deux fils de la couronne
qui se sont éloignés.
1263
01:29:06,685 --> 01:29:08,245
J'ai cru
que tu ne voulais pas en parler.
1264
01:29:09,805 --> 01:29:10,805
Voici ce que je pense.
1265
01:29:10,965 --> 01:29:12,765
Je ferais mieux de rester sur Sakaar.
1266
01:29:12,925 --> 01:29:14,645
Je me disais la même chose.
1267
01:29:16,525 --> 01:29:17,925
Tu es d'accord avec moi ?
1268
01:29:18,125 --> 01:29:19,685
Cet endroit est parfait pour toi.
1269
01:29:19,845 --> 01:29:21,525
C'est sauvage, chaotique, sans lois...
1270
01:29:21,685 --> 01:29:23,365
Mon frère, tu seras heureux ici.
1271
01:29:23,525 --> 01:29:25,245
Tu as une si faible estime de moi ?
1272
01:29:27,325 --> 01:29:29,085
Loki, je t'admirais plus que tout.
1273
01:29:30,165 --> 01:29:32,765
Je pensais qu'on se battrait
côte à côte à jamais.
1274
01:29:32,925 --> 01:29:36,045
Mais tu es comme tu es,
et je suis comme je suis.
1275
01:29:36,485 --> 01:29:38,925
Il y a peut-être encore du bon en toi.
1276
01:29:39,085 --> 01:29:42,605
Mais soyons honnêtes, nos chemins
se sont séparés il y a longtemps.
1277
01:29:47,285 --> 01:29:48,325
Oui.
1278
01:29:49,485 --> 01:29:51,845
Il vaut mieux qu'on ne se revoie jamais.
1279
01:29:52,005 --> 01:29:53,325
C'est ce que tu as toujours voulu.
1280
01:29:57,525 --> 01:29:59,165
Faisons "À l'aide."
1281
01:29:59,325 --> 01:30:00,565
- Quoi ?
- "À l'aide."
1282
01:30:00,645 --> 01:30:01,645
Non.
1283
01:30:01,765 --> 01:30:02,805
- Tu aimes ça.
- Je déteste ça.
1284
01:30:02,885 --> 01:30:04,445
- Ça marche.
- C'est humiliant.
1285
01:30:04,605 --> 01:30:05,765
- Tu as un meilleur plan ?
- Non.
1286
01:30:05,965 --> 01:30:06,965
On le fait.
1287
01:30:07,125 --> 01:30:08,925
On ne fera pas ça.
1288
01:30:09,965 --> 01:30:11,205
À l'aide ! Je vous en prie !
1289
01:30:11,365 --> 01:30:12,405
Mon frère va mourir.
1290
01:30:12,565 --> 01:30:14,565
À l'aide ! Aidez-le !
1291
01:30:16,645 --> 01:30:17,885
Un classique.
1292
01:30:18,245 --> 01:30:19,325
Je déteste encore ça.
1293
01:30:19,525 --> 01:30:21,845
- C'est humiliant.
- Pas pour moi.
1294
01:30:22,005 --> 01:30:24,125
Bon, quel vaisseau
devons-nous prendre ?
1295
01:30:24,285 --> 01:30:25,285
Le Commodore.
1296
01:30:25,965 --> 01:30:26,965
D'accord.
1297
01:30:29,805 --> 01:30:32,405
Même si ça ne changera pas
grand-chose.
1298
01:30:34,525 --> 01:30:36,325
Oh, Loki.
1299
01:30:37,485 --> 01:30:38,805
Je sais que je t'ai souvent trahi,
1300
01:30:38,965 --> 01:30:40,645
mais cette fois, ce n'est pas personnel.
1301
01:30:40,805 --> 01:30:43,925
La récompense pour ta capture
va m'aider grandement.
1302
01:30:44,085 --> 01:30:45,685
Tu n'as jamais aimé les sentiments.
1303
01:30:45,845 --> 01:30:47,325
C'est plus facile de les refouler.
1304
01:30:47,645 --> 01:30:48,645
Je suis d'accord.
1305
01:30:57,125 --> 01:30:58,765
Ça semble douloureux.
1306
01:30:59,445 --> 01:31:02,285
Mon frère, tu deviens si prévisible.
1307
01:31:02,485 --> 01:31:04,485
Je te fais confiance, tu me trahis.
1308
01:31:04,645 --> 01:31:06,685
Et encore et encore.
1309
01:31:06,845 --> 01:31:08,845
Le but de la vie, c'est de grandir.
1310
01:31:09,005 --> 01:31:10,245
De changer.
1311
01:31:10,405 --> 01:31:13,605
Mais toi, tu veux rester le même.
1312
01:31:14,165 --> 01:31:15,765
Ce que j'essaie de dire,
1313
01:31:15,925 --> 01:31:18,885
c'est que tu seras toujours
le dieu de la malice,
1314
01:31:19,045 --> 01:31:20,565
mais que tu pourrais être plus que ça.
1315
01:31:23,045 --> 01:31:25,045
Je vais mettre ça ici pour toi.
1316
01:31:25,205 --> 01:31:28,685
On doit partir, alors bonne chance.
1317
01:31:34,525 --> 01:31:35,925
Bon, je peux y arriver.
1318
01:31:36,085 --> 01:31:38,045
C'est un vaisseau comme un autre.
1319
01:31:51,125 --> 01:31:52,525
Loyaux Sakaariens.
1320
01:31:52,685 --> 01:31:54,685
Le seigneur du tonnerre
a volé mon vaisseau
1321
01:31:54,765 --> 01:31:56,245
et mon champion préféré.
1322
01:31:57,645 --> 01:32:00,805
Sakaariens, envahissez le ciel.
Abattez-le.
1323
01:32:00,965 --> 01:32:02,765
Ne le laissez pas quitter cette planète.
1324
01:32:15,765 --> 01:32:17,205
- Joli coup !
- Merci.
1325
01:32:19,925 --> 01:32:21,125
Ouvre les portes.
1326
01:32:21,285 --> 01:32:22,725
D'accord.
1327
01:32:27,845 --> 01:32:29,725
J'espère que tu es plus fort
que tu en as l'air.
1328
01:32:29,885 --> 01:32:30,925
Pourquoi ?
1329
01:32:43,405 --> 01:32:45,245
On devrait tirer aussi, non ?
1330
01:32:45,405 --> 01:32:46,405
Oui, on devrait.
1331
01:32:46,525 --> 01:32:48,405
Où sont les armes dans ce vaisseau ?
1332
01:32:48,565 --> 01:32:49,965
Il n'y en a pas.
1333
01:32:50,125 --> 01:32:51,685
- C'est un vaisseau de plaisance.
- Quoi ?
1334
01:32:51,885 --> 01:32:54,725
Le Grand maître s'en sert
pour ses fêtes, ses orgies et tout.
1335
01:32:54,885 --> 01:32:57,445
Elle a dit que le Grand maître
s'en servait pour des orgies ?
1336
01:32:57,605 --> 01:32:58,845
Oui.
1337
01:32:59,005 --> 01:33:00,405
Ne touche à rien.
1338
01:33:20,725 --> 01:33:21,725
Non !
1339
01:33:25,045 --> 01:33:26,085
- Non !
- Non !
1340
01:33:33,045 --> 01:33:34,125
Rentre !
1341
01:33:34,285 --> 01:33:35,965
Dans une minute.
1342
01:33:47,285 --> 01:33:49,165
Je devrais aller l'aider.
Prends le volant.
1343
01:33:49,325 --> 01:33:50,845
Non. Je ne sais pas comment piloter ça.
1344
01:33:51,005 --> 01:33:52,725
Tu es un scientifique.
Utilise tes diplômes.
1345
01:33:52,885 --> 01:33:56,165
Je ne suis pas diplômé
en pilotage de vaisseau spatial !
1346
01:34:30,605 --> 01:34:31,605
Allez.
1347
01:34:31,725 --> 01:34:33,845
Il doit bien y avoir
une arme quelque part.
1348
01:34:34,005 --> 01:34:35,045
On dirait une arme.
1349
01:34:36,165 --> 01:34:38,805
C'est mon anniversaire
C'est mon anniversaire
1350
01:34:39,565 --> 01:34:41,965
C'est mon anniversaire
1351
01:34:48,645 --> 01:34:49,925
Oui !
1352
01:35:07,245 --> 01:35:09,525
On approche de l'Anus du diable !
1353
01:35:16,245 --> 01:35:17,245
Le voilà.
1354
01:35:17,445 --> 01:35:19,485
C'est notre occasion de fuir.
1355
01:35:19,925 --> 01:35:21,205
C'est quoi, ça ?
1356
01:35:26,285 --> 01:35:27,285
Merci.
1357
01:35:27,405 --> 01:35:29,765
Salut. On va monter
dans ce vaisseau énorme.
1358
01:35:29,925 --> 01:35:30,925
Tu veux venir ?
1359
01:35:31,445 --> 01:35:35,765
Vous semblez avoir besoin d'un chef.
1360
01:35:35,965 --> 01:35:37,485
Merci beaucoup.
1361
01:35:41,245 --> 01:35:42,325
On y va.
1362
01:35:48,925 --> 01:35:49,925
Merde.
1363
01:36:07,365 --> 01:36:09,165
Asgardiens,
1364
01:36:09,325 --> 01:36:11,885
une âme malavisée
1365
01:36:12,685 --> 01:36:14,645
a volé l'épée du Bifrost.
1366
01:36:14,805 --> 01:36:17,205
Dites-nous où elle est,
1367
01:36:17,365 --> 01:36:20,005
ou il y aura des conséquences.
1368
01:36:23,925 --> 01:36:25,045
Des conséquences horribles.
1369
01:36:28,205 --> 01:36:29,205
Alors ?
1370
01:36:36,285 --> 01:36:37,485
Toi.
1371
01:37:13,525 --> 01:37:17,765
Eh bien ? Bourreau ?
1372
01:37:22,725 --> 01:37:23,925
Attendez !
1373
01:37:24,085 --> 01:37:25,085
Attendez !
1374
01:37:27,605 --> 01:37:28,725
Je sais où se trouve l'épée.
1375
01:38:11,645 --> 01:38:13,885
Je ne pensais jamais revenir ici.
1376
01:38:17,485 --> 01:38:19,085
Je pensais que ce serait plus joli.
1377
01:38:19,525 --> 01:38:22,525
Pas que ce n'est pas joli.
Mais c'est en train de brûler.
1378
01:38:22,685 --> 01:38:23,845
Ici. Dans les montagnes.
1379
01:38:24,165 --> 01:38:26,325
Des signaux thermiques.
Des gens regroupés.
1380
01:38:26,525 --> 01:38:27,525
Elle est à leurs trousses.
1381
01:38:27,685 --> 01:38:29,525
Dépose-moi au palais, je vais l'attirer.
1382
01:38:29,685 --> 01:38:30,965
Et te faire tuer ?
1383
01:38:31,125 --> 01:38:32,885
Les gens là-bas sont la priorité.
1384
01:38:33,045 --> 01:38:35,685
Je m'occupe de Hela.
Vous deux, aidez les gens à s'enfuir.
1385
01:38:35,845 --> 01:38:37,645
Comment faire ?
1386
01:38:38,125 --> 01:38:39,845
J'ai un homme sur place.
1387
01:38:45,725 --> 01:38:46,725
Asgard.
1388
01:38:50,125 --> 01:38:51,485
Elle est là.
1389
01:39:03,045 --> 01:39:04,725
Le vaisseau a maintenant une arme.
1390
01:39:04,885 --> 01:39:06,085
Je prends la relève.
1391
01:39:06,925 --> 01:39:10,045
J'ai trouvé ça dans l'armurerie.
1392
01:39:13,205 --> 01:39:14,405
Bonne chance.
1393
01:39:15,885 --> 01:39:17,285
Majesté,
1394
01:39:19,245 --> 01:39:20,365
ne meurs pas.
1395
01:39:23,165 --> 01:39:24,965
Tu comprends ce que je veux dire.
1396
01:40:23,845 --> 01:40:25,765
On doit continuer !
1397
01:40:26,405 --> 01:40:28,205
Jusqu'au Bifrost !
1398
01:41:10,765 --> 01:41:12,165
Ma soeur.
1399
01:41:14,165 --> 01:41:15,965
Tu es toujours en vie.
1400
01:41:16,125 --> 01:41:19,605
J'adore la nouvelle décoration.
1401
01:41:19,765 --> 01:41:24,605
La solution de notre père était
de cacher tous les problèmes, on dirait.
1402
01:41:25,965 --> 01:41:27,765
Ou de les expulser.
1403
01:41:29,845 --> 01:41:33,765
Il t'a dit que tu étais digne.
Il m'a dit la même chose.
1404
01:41:33,925 --> 01:41:35,325
Tu vois ?
1405
01:41:35,965 --> 01:41:38,085
Tu ne l'as jamais connu.
1406
01:41:38,405 --> 01:41:40,325
Pas à son meilleur.
1407
01:41:40,485 --> 01:41:42,085
Odin et moi avons noyé
1408
01:41:42,205 --> 01:41:45,045
des civilisations entières
dans le sang et les larmes.
1409
01:41:45,205 --> 01:41:48,125
D'où vient tout cet or, selon toi ?
1410
01:41:48,285 --> 01:41:50,045
Puis, un jour,
1411
01:41:50,205 --> 01:41:53,205
il a décidé de devenir un roi charitable.
1412
01:41:53,365 --> 01:41:56,005
De propager la paix, de protéger la vie,
1413
01:41:57,125 --> 01:41:58,725
de t'avoir.
1414
01:41:59,165 --> 01:42:01,525
Je comprends que tu sois en colère.
1415
01:42:01,725 --> 01:42:05,645
Tu es ma soeur
et tu as le droit de réclamer le trône.
1416
01:42:05,805 --> 01:42:07,645
Et je n'ai pas envie de régner.
1417
01:42:07,805 --> 01:42:09,005
Mais toi, tu ne peux pas le faire.
1418
01:42:09,165 --> 01:42:12,845
Tu es pire que tout.
1419
01:42:14,325 --> 01:42:16,085
Allez, debout.
1420
01:42:16,245 --> 01:42:18,325
Tu es à ma place.
1421
01:42:19,285 --> 01:42:21,285
Papa m'a déjà dit
1422
01:42:21,445 --> 01:42:23,965
qu'un roi sage ne cherche jamais
à faire la guerre.
1423
01:42:24,165 --> 01:42:26,685
Mais qu'il est toujours prêt
pour celle-ci.
1424
01:42:59,045 --> 01:43:00,525
Rebroussez chemin !
1425
01:43:05,645 --> 01:43:06,965
Allez !
1426
01:43:41,885 --> 01:43:44,485
À vrai dire, je m'attendais à plus.
1427
01:43:47,485 --> 01:43:48,765
Heimdall !
1428
01:43:50,965 --> 01:43:52,725
L'épée !
1429
01:43:57,245 --> 01:43:58,805
Voici la différence entre nous.
1430
01:43:58,965 --> 01:44:00,525
Je suis la première-née d'Odin,
1431
01:44:00,685 --> 01:44:03,125
l'héritière légitime,
la sauveuse d'Asgard.
1432
01:44:03,285 --> 01:44:05,045
Et tu n'es rien.
1433
01:44:15,285 --> 01:44:18,165
C'est simple,
même un aveugle le verrait.
1434
01:44:21,885 --> 01:44:24,125
Tu me rappelles papa, maintenant.
1435
01:44:34,445 --> 01:44:36,205
Ce stupide chien refuse de mourir !
1436
01:44:58,005 --> 01:45:01,005
Tout ira bien. Je m'en charge.
1437
01:45:01,205 --> 01:45:03,285
Tu voulais savoir qui je suis ?
1438
01:45:04,245 --> 01:45:05,885
De quoi tu parles, bordel ?
1439
01:45:06,045 --> 01:45:07,485
Tu verras !
1440
01:45:56,165 --> 01:45:58,365
Tu vois ? Personne ne part d'ici.
1441
01:45:58,525 --> 01:45:59,925
Je vais obtenir l'épée,
1442
01:46:00,085 --> 01:46:02,765
même si je dois tous les tuer.
1443
01:46:29,445 --> 01:46:30,445
Hé, vieux !
1444
01:46:31,965 --> 01:46:33,405
Je m'appelle Korg. Voici Miek.
1445
01:46:33,565 --> 01:46:36,005
On va monter dans le vaisseau
et ficher le camp. Tu viens ?
1446
01:46:45,725 --> 01:46:49,565
Votre sauveur est arrivé.
1447
01:46:56,805 --> 01:46:58,685
Je vous ai manqué ?
1448
01:46:58,845 --> 01:47:00,285
Tout le monde à bord du vaisseau.
1449
01:47:04,685 --> 01:47:06,845
Bienvenue à la maison.
Je t'ai vu arriver.
1450
01:47:07,005 --> 01:47:08,085
Évidemment.
1451
01:47:24,765 --> 01:47:27,085
Bel effort,
mais tu n'avais aucune chance.
1452
01:47:28,125 --> 01:47:29,165
Tu vois,
1453
01:47:29,965 --> 01:47:32,885
je ne suis ni une reine ni un monstre.
1454
01:47:34,565 --> 01:47:36,685
Je suis la déesse de la mort.
1455
01:47:37,445 --> 01:47:39,845
Tu es le dieu de quoi, déjà ?
1456
01:47:51,285 --> 01:47:53,125
Même quand tu avais deux yeux,
1457
01:47:53,845 --> 01:47:55,725
tu ne voyais qu'à moitié.
1458
01:47:57,325 --> 01:48:00,325
Elle est trop forte. Sans mon marteau,
je ne peux rien faire.
1459
01:48:01,405 --> 01:48:04,965
Es-tu Thor, le dieu des marteaux ?
1460
01:48:08,005 --> 01:48:11,685
Le marteau te permettait de maîtriser
et de concentrer ton pouvoir.
1461
01:48:12,485 --> 01:48:14,285
Il n'a jamais été la source de ta force.
1462
01:48:15,005 --> 01:48:17,325
Il est trop tard.
Elle a déjà envahi Asgard.
1463
01:48:18,365 --> 01:48:21,045
Asgard n'est pas un endroit
et ne l'a jamais été.
1464
01:48:22,285 --> 01:48:23,605
Ceci pourrait être Asgard.
1465
01:48:24,765 --> 01:48:26,845
Asgard, c'est là
où se trouve notre peuple.
1466
01:48:27,845 --> 01:48:32,645
En ce moment,
notre peuple a besoin de ton aide.
1467
01:48:40,365 --> 01:48:42,485
Je ne suis pas aussi fort que toi.
1468
01:48:45,165 --> 01:48:46,205
Non.
1469
01:48:47,605 --> 01:48:48,925
Tu es plus fort.
1470
01:48:57,925 --> 01:48:59,285
Dis-moi, mon frère.
1471
01:48:59,445 --> 01:49:01,925
Tu es le dieu de quoi, déjà ?
1472
01:51:17,285 --> 01:51:19,485
- Tu es en retard.
- Il te manque un oeil.
1473
01:51:19,645 --> 01:51:21,125
Ce n'est pas terminé.
1474
01:51:28,285 --> 01:51:30,005
On devrait démanteler les Revengers.
1475
01:51:31,565 --> 01:51:32,685
Frappe-la avec un éclair.
1476
01:51:32,885 --> 01:51:35,165
Je l'ai frappée avec le plus gros éclair
de l'univers.
1477
01:51:35,325 --> 01:51:36,325
Ça n'a rien fait.
1478
01:51:40,325 --> 01:51:42,965
Il faut la retenir
pour que tout le monde monte à bord.
1479
01:51:43,125 --> 01:51:45,045
Ça n'arrêtera pas là.
1480
01:51:45,205 --> 01:51:48,645
Plus Hela reste sur Asgard,
plus elle devient puissante.
1481
01:51:48,805 --> 01:51:50,485
Elle nous pourchassera.
1482
01:51:50,685 --> 01:51:52,205
Il faut l'arrêter ici et maintenant.
1483
01:51:52,365 --> 01:51:53,605
Qu'est-ce qu'on fait ?
1484
01:51:54,325 --> 01:51:55,925
Je refuse de faire "À l'aide".
1485
01:52:08,085 --> 01:52:11,365
Asgard n'est pas un endroit,
c'est un peuple.
1486
01:52:13,485 --> 01:52:14,485
Loki,
1487
01:52:14,605 --> 01:52:16,565
il n'a jamais été question
d'empêcher Ragnarok.
1488
01:52:16,725 --> 01:52:18,805
Il fallait causer Ragnarok.
1489
01:52:18,965 --> 01:52:20,565
La couronne de Surtur, le coffre-fort.
1490
01:52:22,165 --> 01:52:23,605
C'est le seul moyen.
1491
01:52:24,125 --> 01:52:25,565
C'est audacieux, mon frère.
1492
01:52:26,885 --> 01:52:28,445
Même pour moi.
1493
01:52:31,685 --> 01:52:32,725
On y va ?
1494
01:52:33,845 --> 01:52:34,845
Après toi.
1495
01:53:00,365 --> 01:53:01,885
C'est de la folie.
1496
01:53:15,445 --> 01:53:17,045
Allez ! Maintenant !
1497
01:54:18,085 --> 01:54:19,525
Pour Asgard.
1498
01:54:33,805 --> 01:54:35,125
Hela !
1499
01:54:59,685 --> 01:55:03,845
Avec la Flamme éternelle,
tu reviens à la vie.
1500
01:55:15,525 --> 01:55:16,805
Hela, ça suffit !
1501
01:55:20,285 --> 01:55:23,165
Tu veux Asgard, elle est à toi.
1502
01:55:23,365 --> 01:55:26,765
Peu importe ce que tu essaies,
ça ne marchera pas.
1503
01:55:26,925 --> 01:55:28,605
Tu ne peux pas me vaincre.
1504
01:55:29,205 --> 01:55:30,565
Non, je sais.
1505
01:55:32,285 --> 01:55:33,325
Mais lui, oui.
1506
01:55:37,605 --> 01:55:38,965
Non.
1507
01:55:47,565 --> 01:55:51,005
Tremble devant moi, Asgard !
1508
01:55:51,165 --> 01:55:53,285
Je suis votre punition !
1509
01:56:02,005 --> 01:56:03,565
Les gens sont en sécurité.
1510
01:56:04,165 --> 01:56:06,045
C'est tout ce qui compte.
1511
01:56:07,885 --> 01:56:09,205
On réalise la prophétie.
1512
01:56:09,725 --> 01:56:11,085
Je déteste cette prophétie.
1513
01:56:11,285 --> 01:56:13,045
Moi aussi, mais on n'a pas le choix.
1514
01:56:13,205 --> 01:56:15,005
Surtur détruit Asgard,
1515
01:56:15,205 --> 01:56:17,525
il détruit Hela,
pour que notre peuple vive.
1516
01:56:17,685 --> 01:56:20,445
Mais on doit le laisser faire, sinon...
1517
01:56:22,285 --> 01:56:23,285
Non !
1518
01:56:25,525 --> 01:56:27,565
Hulk, arrête, idiot !
1519
01:56:36,645 --> 01:56:37,725
Hulk, arrête !
1520
01:56:37,885 --> 01:56:40,925
Pour une fois, ne frappe pas.
1521
01:56:42,085 --> 01:56:43,805
Gros monstre !
1522
01:56:43,965 --> 01:56:45,445
Allons-y !
1523
01:56:47,085 --> 01:56:48,085
Très bien.
1524
01:57:12,285 --> 01:57:15,165
Je suis la mort d'Asgard !
1525
01:57:38,165 --> 01:57:40,245
Il n'y a pas trop de dommages.
1526
01:57:40,405 --> 01:57:42,405
Tant que les fondations sont fortes,
1527
01:57:42,565 --> 01:57:44,205
on peut rebâtir cet endroit.
1528
01:57:44,365 --> 01:57:46,565
Il deviendra un refuge
1529
01:57:46,725 --> 01:57:49,685
pour tous les peuples
et les créatures de l'univers.
1530
01:57:56,205 --> 01:57:59,245
Les fondations sont démolies. Désolé.
1531
01:58:14,045 --> 01:58:15,965
Qu'ai-je fait ?
1532
01:58:17,125 --> 01:58:19,565
Tu nous as évité l'extinction.
1533
01:58:19,725 --> 01:58:21,565
Asgard n'est pas un endroit,
1534
01:58:23,045 --> 01:58:24,925
c'est un peuple.
1535
01:58:53,805 --> 01:58:55,285
Ça te va bien.
1536
01:58:58,045 --> 01:59:00,805
Tu n'es peut-être pas si mal après tout,
mon frère.
1537
01:59:01,285 --> 01:59:02,325
Peut-être pas.
1538
01:59:03,525 --> 01:59:04,685
Merci.
1539
01:59:05,445 --> 01:59:07,925
Si tu étais ici,
je te ferais peut-être un câlin.
1540
01:59:12,045 --> 01:59:13,285
Je suis ici.
1541
01:59:37,565 --> 01:59:39,605
Ton trône.
1542
01:59:54,005 --> 01:59:57,325
Alors. Roi d'Asgard.
1543
02:00:07,845 --> 02:00:08,965
Où allons-nous ?
1544
02:00:10,085 --> 02:00:11,525
Je ne suis pas sûr.
1545
02:00:11,885 --> 02:00:13,365
Des suggestions ?
1546
02:00:15,805 --> 02:00:17,765
Miek, d'où viens-tu ?
1547
02:00:17,925 --> 02:00:19,765
Miek est mort.
1548
02:00:19,925 --> 02:00:23,045
J'ai marché sur lui accidentellement
sur le pont.
1549
02:00:23,205 --> 02:00:26,165
Je me sentais coupable,
alors je l'ai traîné partout.
1550
02:00:28,445 --> 02:00:29,885
Miek, tu es vivant !
1551
02:00:30,085 --> 02:00:32,685
Il est vivant. Quelle était ta question ?
1552
02:00:34,285 --> 02:00:35,645
On s'en va sur Terre.
1553
02:00:36,885 --> 02:00:38,285
Réalisé par
1554
02:00:39,685 --> 02:00:42,725
Écrit par... et...
1555
02:00:45,165 --> 02:00:46,805
Produit par
1556
02:00:49,165 --> 02:00:50,325
Producteur exécutif
1557
02:00:52,885 --> 02:00:54,045
Productrice exécutive
1558
02:00:55,845 --> 02:00:57,645
Producteur exécutif
1559
02:00:59,445 --> 02:01:02,085
Producteurs exécutifs
1560
02:01:05,365 --> 02:01:06,645
Coproducteur
1561
02:01:08,005 --> 02:01:10,965
D'après les bandes-dessinées
Marvel de... et...et...
1562
02:01:14,365 --> 02:01:16,045
Directeur de la photographie
1563
02:01:19,365 --> 02:01:21,765
Chefs décorateurs
1564
02:01:23,405 --> 02:01:25,565
Montage
1565
02:01:27,765 --> 02:01:29,125
Chef costumière
1566
02:01:31,965 --> 02:01:33,685
Superviseur effets visuels
1567
02:01:37,005 --> 02:01:38,005
Productrice effets visuels
1568
02:01:41,125 --> 02:01:42,245
Musique
1569
02:01:46,565 --> 02:01:47,565
Superviseur musique
1570
02:01:50,445 --> 02:01:51,725
Casting
1571
02:02:25,485 --> 02:02:27,285
avec
1572
02:02:29,765 --> 02:02:31,365
et
1573
02:02:52,285 --> 02:02:55,005
Tu crois que c'est une bonne idée
de retourner là-bas ?
1574
02:02:55,165 --> 02:02:58,485
Bien sûr. Les Terriens m'adorent.
Je suis très populaire.
1575
02:02:59,045 --> 02:03:00,965
Je vais le dire autrement.
1576
02:03:01,125 --> 02:03:04,725
Tu crois que c'est une bonne idée
de me ramener là-bas ?
1577
02:03:04,885 --> 02:03:06,925
Sûrement pas, à vrai dire.
1578
02:03:07,085 --> 02:03:12,005
Ne t'en fais pas, mon frère.
Je crois que tout va bien aller.
1579
02:09:40,285 --> 02:09:41,285
Bon sang.
1580
02:09:49,965 --> 02:09:54,085
Je dois dire
que je suis fier de vous tous.
1581
02:09:54,245 --> 02:09:57,685
Cette révolution a été un grand succès.
Bravo à nous tous !
1582
02:09:57,845 --> 02:10:00,325
On peut se féliciter.
1583
02:10:00,485 --> 02:10:02,845
Allez. Non ?
1584
02:10:03,085 --> 02:10:05,125
Moi aussi. J'ai joué un rôle important.
1585
02:10:05,325 --> 02:10:08,085
On ne peut pas faire une révolution
sans un ennemi à renverser.
1586
02:10:08,285 --> 02:10:10,325
Alors, de rien.
1587
02:10:10,485 --> 02:10:12,805
Et on est à égalité.
1588
02:10:18,525 --> 02:10:22,285
THOR reviendra dans
AVENGERS : LA GUERRE DE L'INFINI