1
00:00:53,965 --> 00:00:55,685
Sì, lo so che pensi.
2
00:00:55,845 --> 00:00:59,245
"Oh, no! Thor è in gabbia.
Come è successo?"
3
00:00:59,405 --> 00:01:01,045
Be', a volte devi farti catturare per
4
00:01:01,165 --> 00:01:03,485
avere una risposta diretta
da qualcuno.
5
00:01:04,405 --> 00:01:07,525
È una lunga storia,
diciamo che sono una specie di eroe.
6
00:01:09,005 --> 00:01:11,285
Ho trascorso del tempo sulla Terra...
7
00:01:11,725 --> 00:01:14,725
ho combattuto contro robot,
salvato il pianeta un paio di volte.
8
00:01:14,845 --> 00:01:20,085
Poi ho girato per il cosmo, cercavo
magia e certe Pietre dell'Infinito.
9
00:01:20,525 --> 00:01:23,045
Non ho trovato niente.
10
00:01:23,205 --> 00:01:25,045
E dopo mi sono imbattuto
11
00:01:25,125 --> 00:01:27,245
in un sentiero di morte
e distruzione...
12
00:01:27,445 --> 00:01:30,085
che mi ha condotto fino a qui
in questa gabbia...
13
00:01:31,805 --> 00:01:33,085
dove ho conosciuto te.
14
00:01:39,205 --> 00:01:40,845
Tu quanto dici
che resteremo qui?
15
00:01:55,005 --> 00:01:58,485
Thor, figlio di Odino.
16
00:01:59,205 --> 00:02:02,485
Surtur, figlio di una puttana.
17
00:02:02,685 --> 00:02:03,605
Sei ancora vivo.
18
00:02:04,365 --> 00:02:08,085
Pensavo che mio padre ti avesse ucciso
almeno mezzo milione di anni fa.
19
00:02:08,245 --> 00:02:09,885
Non posso morire.
20
00:02:10,045 --> 00:02:11,805
Prima adempierò il mio destino...
21
00:02:11,965 --> 00:02:14,165
radendo al suolo la tua casa.
22
00:02:14,325 --> 00:02:15,885
È curioso sentirtelo dire.
23
00:02:16,045 --> 00:02:18,365
Perché sto facendo
brutti sogni, ultimamente.
24
00:02:18,525 --> 00:02:20,765
Asgard che va a fuoco, cade in rovina.
25
00:02:20,925 --> 00:02:23,685
E tu, Surtur,
ci sei in tutti, sempre.
26
00:02:23,805 --> 00:02:27,645
Allora hai visto Ragnarok,
la caduta di Asgard.
27
00:02:27,885 --> 00:02:29,605
-La grande profezia...
-Aspetta.
28
00:02:30,205 --> 00:02:31,205
Aspetta.
29
00:02:32,605 --> 00:02:35,365
Aspetta che torno da te.
30
00:02:35,485 --> 00:02:38,325
Mi sembra che ci sia
una certa sintonia.
31
00:02:41,205 --> 00:02:44,365
Okay, allora Ragnarok.
Fammi capire. Raccontami tutto.
32
00:02:44,485 --> 00:02:46,485
La mia ora è giunta.
33
00:02:46,765 --> 00:02:49,885
Quando la mia corona si riunirà
con la Fiamma Eterna...
34
00:02:50,045 --> 00:02:52,725
Mi verranno restituiti
i miei pieni poteri.
35
00:02:52,885 --> 00:02:55,125
Sovrasterò le montagne...
36
00:02:55,285 --> 00:02:57,845
e affonderò la mia spada
nel cuore di Asgard...
37
00:02:57,965 --> 00:03:00,565
Ah, aspetta. Dammi un secondo.
38
00:03:00,685 --> 00:03:03,645
Te lo giuro, io neanche mi muovo.
Fa tutto da solo.
39
00:03:03,765 --> 00:03:05,365
Scusami, eh.
40
00:03:06,365 --> 00:03:08,005
Okay, vediamo se ho capito bene.
41
00:03:08,245 --> 00:03:11,845
Tu vorresti mettere la tua corona
nella Fiamma Eterna...
42
00:03:12,045 --> 00:03:14,365
e poi così diventi più grande
di una casa?
43
00:03:14,485 --> 00:03:15,685
Una montagna!
44
00:03:15,845 --> 00:03:18,925
La Fiamma Eterna che Odino tiene
custodita su Asgard?
45
00:03:19,045 --> 00:03:21,485
Odino non è su Asgard.
46
00:03:21,605 --> 00:03:25,725
E la tua assenza ha lasciato il trono
indifeso.
47
00:03:25,845 --> 00:03:27,725
Okay, allora dov'è questa corona?
48
00:03:27,845 --> 00:03:30,805
Questa è la mia corona,
la fonte del mio potere.
49
00:03:30,925 --> 00:03:34,685
Oh, quella è una corona. Pensavo
che fossero delle folte sopracciglia.
50
00:03:34,805 --> 00:03:36,005
È una corona.
51
00:03:36,125 --> 00:03:39,645
Quindi, l'unica cosa
da fare per fermare Ragnarok...
52
00:03:39,885 --> 00:03:41,605
è strapparti quel coso
che hai in testa.
53
00:03:42,845 --> 00:03:45,485
Ma Ragnarok ha già avuto inizio.
54
00:03:45,645 --> 00:03:47,405
Tu non puoi fermarlo.
55
00:03:57,165 --> 00:04:00,245
Io sono la rovina di Asgard,
e lo sei anche tu.
56
00:04:00,405 --> 00:04:03,965
Tutti soffriranno, tutto brucerà.
57
00:04:04,085 --> 00:04:05,805
Oh, interessante.
58
00:04:06,045 --> 00:04:07,885
Ad essere sinceri,
vederti crescere di dimensione...
59
00:04:08,045 --> 00:04:10,565
e appiccare il fuoco ad un pianeta
sarebbe uno spettacolo.
60
00:04:11,125 --> 00:04:13,365
Ma, a quanto pare, dovrò
scegliere l'opzione B...
61
00:04:13,565 --> 00:04:15,285
quella in cui mi libero
da queste catene...
62
00:04:15,485 --> 00:04:17,165
scaravento via la tiara
dalla tua testa
63
00:04:17,245 --> 00:04:19,285
e la porto ad Asgard nei sotterranei.
64
00:04:19,445 --> 00:04:22,405
Non puoi fermare Ragnarok.
65
00:04:22,645 --> 00:04:23,725
Perché combatterlo?
66
00:04:23,845 --> 00:04:27,325
Perché è questo il lavoro degli eroi.
67
00:04:32,525 --> 00:04:34,565
Aspetta, scusa.
L'ho detto un po' troppo presto.
68
00:04:36,325 --> 00:04:37,725
E, ora!
69
00:04:42,285 --> 00:04:45,885
Hai commesso un grave errore,
figlio di Odino.
70
00:04:46,005 --> 00:04:48,685
È vero, commetto sempre gravi errori.
71
00:04:50,485 --> 00:04:53,325
Sembra che tutto vada per il meglio.
72
00:06:12,085 --> 00:06:15,805
Heimdall, ne è passato di tempo,
ma mi servirebbe un'uscita veloce.
73
00:06:16,965 --> 00:06:18,645
Heimdall?
74
00:06:19,725 --> 00:06:21,605
Heimdall era un idiota.
75
00:06:21,765 --> 00:06:23,845
Questo lavoro
avrebbe dovuto arricchirlo.
76
00:06:24,645 --> 00:06:26,085
Certo non è un lavoro facile...
77
00:06:26,245 --> 00:06:28,045
ma ha i suoi vantaggi.
78
00:06:28,165 --> 00:06:32,605
Il Bifrost mi dà l'accesso a tutto ciò
che i nove regni offrono.
79
00:06:32,725 --> 00:06:35,045
Non devo far altro che prendermi
tutto.
80
00:06:36,525 --> 00:06:37,765
Ammirate...
81
00:06:39,925 --> 00:06:41,125
le mie cose.
82
00:06:43,285 --> 00:06:45,125
Sono molto affezionato a questi.
83
00:06:45,285 --> 00:06:48,845
Li ho portati via da un posto
su Midgard chiamato Texas.
84
00:06:49,005 --> 00:06:52,245
Hanno anche un nome. Dis e Truggi.
85
00:06:53,125 --> 00:06:55,245
Capite, quando li metti insieme...
86
00:06:56,245 --> 00:06:57,325
distruggono.
87
00:07:16,485 --> 00:07:18,405
Heimdall, avanti.
88
00:07:38,565 --> 00:07:39,685
A cuccia!
89
00:07:41,445 --> 00:07:44,565
Heimdall?
Sono un po' a corto di opzioni.
90
00:07:44,685 --> 00:07:46,165
Heimdall?
91
00:07:47,725 --> 00:07:48,565
Skurge?
92
00:07:51,965 --> 00:07:53,325
È importante quello?
93
00:08:00,245 --> 00:08:02,085
C'è una chicca per voi.
94
00:08:55,245 --> 00:08:55,965
Ragazze!
95
00:08:58,085 --> 00:09:01,845
Bene, bene, bene.
Guarda chi ha deciso di apparire.
96
00:09:01,965 --> 00:09:03,565
Grazie. Hai fatto fuggire
le mie ospiti
97
00:09:03,645 --> 00:09:05,925
imbrattando di cervella
il mio ufficio.
98
00:09:06,045 --> 00:09:06,845
Chi sei?
99
00:09:06,965 --> 00:09:10,205
Non ti ricordi? Sono Skurge.
Combattemmo insieme su Vanaheim.
100
00:09:10,325 --> 00:09:12,965
Giusto. Dov'è Heimdall?
101
00:09:13,085 --> 00:09:15,965
Quel traditore. Chi lo sa. È ricercato
per aver disobbedito al re.
102
00:09:16,525 --> 00:09:17,685
Traditore?
103
00:09:17,845 --> 00:09:20,525
Sì. Vedi, Odino lo aveva accusato di
negligenza dei propri doveri...
104
00:09:20,685 --> 00:09:22,565
ma è sparito prima del processo.
105
00:09:22,685 --> 00:09:24,965
È difficile acchiappare uno che vede
tutto nell'universo.
106
00:09:25,165 --> 00:09:26,045
Certo.
107
00:09:26,205 --> 00:09:28,565
Aspetta.
Prima devo annunciare il tuo arrivo.
108
00:09:52,765 --> 00:09:54,485
E quello che diavolo è?
109
00:10:02,325 --> 00:10:05,165
Oh, fratello. Ci siamo.
110
00:10:05,325 --> 00:10:06,485
È la mia dipartita.
111
00:10:07,445 --> 00:10:09,565
Folle, non mi hai dato ascolto!
112
00:10:09,725 --> 00:10:10,765
Perdonami.
113
00:10:10,965 --> 00:10:12,005
Lady Sif, chiama aiuto!
114
00:10:12,165 --> 00:10:13,085
Qualcuno ci aiuti!
115
00:10:14,085 --> 00:10:15,485
Perdonami per quello che ho fatto.
116
00:10:16,245 --> 00:10:17,405
Va tutto bene. Tu resisti.
117
00:10:17,605 --> 00:10:21,005
Perdona se volevo regnare sulla Terra.
118
00:10:21,165 --> 00:10:22,325
Sarebbero fortunati ad averti.
119
00:10:22,445 --> 00:10:25,525
Mi dispiace per quella storia
del Tesseract.
120
00:10:25,645 --> 00:10:27,285
-Non sono riuscito a trattenermi.
-Lo so.
121
00:10:27,405 --> 00:10:28,805
Sono un impostore.
122
00:10:28,925 --> 00:10:30,925
Sei un birbante.
123
00:10:31,045 --> 00:10:33,685
Mi dispiace per quella volta
che ti trasformai in una rana.
124
00:10:33,805 --> 00:10:35,365
Uno scherzo bellissimo.
125
00:10:35,485 --> 00:10:37,525
Era davvero esilarante.
126
00:10:37,765 --> 00:10:39,965
Sei il salvatore di Asgard.
127
00:10:40,165 --> 00:10:41,965
-Racconta la mia storia.
-Lo farò.
128
00:10:42,165 --> 00:10:43,365
Fa' una statua a mio nome.
129
00:10:43,485 --> 00:10:45,245
Ti faremo una statua gigantesca.
130
00:10:45,365 --> 00:10:48,485
Con me che indosso l'elmo,
con le grandi corna incurvate.
131
00:10:49,245 --> 00:10:51,565
Dirò a nostro padre
quello che hai fatto qui oggi.
132
00:10:51,685 --> 00:10:53,405
Non l'ho fatto per lui.
133
00:10:54,125 --> 00:10:57,045
Non l'ho fatto per lui.
134
00:11:05,765 --> 00:11:07,885
No!
135
00:11:11,645 --> 00:11:14,485
Così Loki morì per le ferite
riportate...
136
00:11:14,645 --> 00:11:16,525
sacrificando la sua vita
per la nostra.
137
00:11:16,645 --> 00:11:19,365
Lottò contro quei disgustosi elfi...
138
00:11:19,485 --> 00:11:21,205
portò la pace nel regno.
139
00:11:21,325 --> 00:11:23,605
Loki, figlio mio...
140
00:11:24,405 --> 00:11:28,405
molte lune fa ti trovai su
quel campo di battaglia congelato.
141
00:11:29,045 --> 00:11:31,525
Quel giorno,
non avevo ancora visto in te...
142
00:11:31,645 --> 00:11:34,045
il salvatore di Asgard. No.
143
00:11:34,205 --> 00:11:38,685
Eri semplicemente
un piccolo baby ghiacciolo bluastro...
144
00:11:39,485 --> 00:11:42,725
che sciolse il cuore
di questo vecchio sciocco.
145
00:11:44,965 --> 00:11:47,485
Bravo! Bravo! Ottimo lavoro. Bravo.
146
00:11:52,405 --> 00:11:53,285
Padre.
147
00:11:54,525 --> 00:11:55,565
Oh, merda.
148
00:11:56,005 --> 00:11:58,205
Mio figlio, Thor, è tornato!
149
00:11:58,405 --> 00:11:59,885
Salve, ragazzo mio.
150
00:12:01,605 --> 00:12:03,285
Opera interessante.
Come si chiama?
151
00:12:03,445 --> 00:12:07,525
La Tragedia di Loki di Asgard.
Il popolo ha voluto commemorarlo.
152
00:12:07,685 --> 00:12:08,805
Giusto, comprensibile.
153
00:12:08,925 --> 00:12:10,485
Mi piace la statua.
154
00:12:10,645 --> 00:12:12,805
Lo raffigura meglio
di com'era in vita.
155
00:12:12,965 --> 00:12:14,685
Un po' meno subdolo,
meno impomatato.
156
00:12:16,125 --> 00:12:18,125
Tu sai cos'è questo?
157
00:12:18,885 --> 00:12:21,645
Il teschio di Surtur.
Quella è un'arma formidabile!
158
00:12:21,765 --> 00:12:23,525
Fammi un favore.
Rinchiudilo nei sotterranei...
159
00:12:23,685 --> 00:12:26,925
così non diventerà un mostro gigante
e non distruggerà il pianeta.
160
00:12:27,765 --> 00:12:29,605
Grazie, cara.
161
00:12:30,165 --> 00:12:32,885
Allora te ne torni a Midgard,
dico bene?
162
00:12:33,005 --> 00:12:34,245
No.
163
00:12:34,805 --> 00:12:37,485
Continuo a fare lo stesso sogno
ultimamente.
164
00:12:37,645 --> 00:12:40,445
Ogni notte,
vedo Asgard cadere in rovina.
165
00:12:40,605 --> 00:12:41,565
È solo uno stupido sogno...
166
00:12:41,685 --> 00:12:43,845
segni di una fervida immaginazione.
167
00:12:44,005 --> 00:12:44,685
Possibile.
168
00:12:44,805 --> 00:12:46,925
Ma ho deciso di andare a fondo
e investigare.
169
00:12:47,045 --> 00:12:51,325
E cosa trovo,
i Nove Regni completamente nel caos.
170
00:12:51,485 --> 00:12:54,405
Nemici di Asgard che si riuniscono,
per tramare la nostra disfatta...
171
00:12:54,525 --> 00:12:57,485
mentre tu, Odino,
protettore di quei Nove Regni...
172
00:12:57,605 --> 00:13:00,445
te ne stai qui in accappatoio,
a mangiare grappoli d'uva.
173
00:13:00,605 --> 00:13:02,885
Meglio rispettare
la libertà dei nostri vicini.
174
00:13:03,045 --> 00:13:06,045
Sì, certo,
la libertà di essere massacrati.
175
00:13:07,765 --> 00:13:09,845
Sì, ma anch'io sono stato occupato.
176
00:13:09,965 --> 00:13:10,885
Con il teatro.
177
00:13:11,005 --> 00:13:12,965
Riunioni del consiglio,
riunioni del comitato di sicurezza...
178
00:13:13,085 --> 00:13:15,085
-Vuoi che lo faccia davvero?
-Fare cosa?
179
00:13:19,365 --> 00:13:23,045
Lo sai che nulla fermerà Mjolnir
finché non tornerà nella mia mano.
180
00:13:23,165 --> 00:13:24,565
Nemmeno la tua faccia.
181
00:13:24,685 --> 00:13:26,965
Ma sei impazzito.
Sarai giustiziato per questo.
182
00:13:27,085 --> 00:13:29,845
Allora ci vedremo nell'altra vita,
fratello.
183
00:13:31,285 --> 00:13:32,525
Va bene, mi arrendo.
184
00:13:42,685 --> 00:13:43,685
Ammirate!
185
00:13:44,445 --> 00:13:45,965
Thor...
186
00:13:46,725 --> 00:13:47,965
-Il Figlio di Odino.
-No.
187
00:13:50,165 --> 00:13:52,245
Avevi solo un compito. Solo uno.
188
00:13:54,085 --> 00:13:55,245
Dov'è Odino?
189
00:13:55,365 --> 00:13:59,205
Non riuscivi a stare lontano, vero?
Andava tutto così bene senza di te.
190
00:13:59,325 --> 00:14:02,085
Asgard prosperava.
Hai rovinato tutto.
191
00:14:02,565 --> 00:14:04,205
-Chiediglielo.
-Dov'è nostro padre? Lo hai ucciso?
192
00:14:04,365 --> 00:14:06,245
Avevi quello che volevi.
L'indipendenza che avevi chiesto.
193
00:14:07,405 --> 00:14:09,605
Okay. Posso dirti dove si trova.
194
00:14:17,845 --> 00:14:20,405
CASA DI CURA
SHADY ACRES
195
00:14:21,845 --> 00:14:24,165
Giuro che lo avevo lasciato qui.
196
00:14:25,565 --> 00:14:28,045
Qui sul marciapiede o nell'edificio
che hanno appena demolito?
197
00:14:28,165 --> 00:14:29,285
Lungimirante.
198
00:14:29,445 --> 00:14:32,325
Come facevo a saperlo? Non vedo
il futuro. Nono sono uno stregone.
199
00:14:32,445 --> 00:14:34,645
No? Perché ti vesti come se lo fossi?
200
00:14:34,765 --> 00:14:36,845
-Ehi.
-Ma come fai ad essere vivo?
201
00:14:37,005 --> 00:14:39,845
Ti ho visto morire.
Sono stato in lutto, ho pianto.
202
00:14:39,965 --> 00:14:41,685
Sono onorato.
203
00:14:41,805 --> 00:14:42,885
Chiedilo a lui.
204
00:14:42,965 --> 00:14:44,685
Ciao. Possiamo fare una foto
insieme?
205
00:14:44,805 --> 00:14:45,445
Certo.
206
00:14:47,165 --> 00:14:48,845
Comincia a pensare dove può essere.
207
00:14:49,685 --> 00:14:50,525
Oh, mio Dio.
208
00:14:50,645 --> 00:14:52,085
Mi dispiace che Jane ti abbia mollato.
209
00:14:52,965 --> 00:14:54,725
Non mi ha mollato.
210
00:14:55,165 --> 00:14:57,085
L'ho mollata io.
Un mollamento reciproco.
211
00:14:59,365 --> 00:15:00,765
Che cos'è? Che stai facendo?
212
00:15:01,365 --> 00:15:02,205
Non sono io.
213
00:15:06,605 --> 00:15:07,685
Loki.
214
00:15:32,725 --> 00:15:34,685
Thor Figlio di Odino.
215
00:15:45,245 --> 00:15:46,885
Dio del tuono.
216
00:15:47,925 --> 00:15:49,765
Puoi mettere giù l'ombrello.
217
00:16:07,245 --> 00:16:09,405
Adesso, la Terra ha degli stregoni?
218
00:16:15,445 --> 00:16:16,445
Il termine prescelto è "Maestro
219
00:16:16,605 --> 00:16:18,485
delle Arti Mistiche".
Lascia pure stare.
220
00:16:19,645 --> 00:16:22,485
Va bene, stregone. Chi sei?
Perché dovrebbe interessarmi?
221
00:16:22,605 --> 00:16:26,645
Sono il Dottor Stephen Strange,
e ho delle domande da farti.
222
00:16:27,125 --> 00:16:27,965
Siediti.
223
00:16:33,205 --> 00:16:34,125
Del tè?
224
00:16:36,845 --> 00:16:37,885
Io non bevo tè.
225
00:16:38,005 --> 00:16:39,245
Allora cosa bevi?
226
00:16:39,365 --> 00:16:40,805
Non il tè.
227
00:16:44,005 --> 00:16:47,725
Dunque, ho una lista nera di individui
ed esseri provnienti da altri regni...
228
00:16:47,845 --> 00:16:49,045
che potrebbero minacciare la Terra.
229
00:16:49,165 --> 00:16:53,285
Il tuo fratellino adottivo, Loki,
è in questa lista.
230
00:16:53,405 --> 00:16:55,205
Ne è senz'altro degno.
231
00:16:57,365 --> 00:16:59,365
Allora perché portarlo qui?
232
00:16:59,485 --> 00:17:01,165
Stiamo cercando mio padre.
233
00:17:01,805 --> 00:17:05,045
Nel caso io vi dicessi
dove si trova Odino...
234
00:17:05,205 --> 00:17:07,485
le parti interessate
tornerebbero subito ad Asgard?
235
00:17:07,605 --> 00:17:08,645
Subito.
236
00:17:08,765 --> 00:17:10,045
Bene! Permettetemi di aiutarvi.
237
00:17:10,165 --> 00:17:12,525
Se sapevi dov'era,
perché non mi hai chiamato?
238
00:17:13,245 --> 00:17:15,565
Ha insistito che non voleva
essere disturbato.
239
00:17:15,765 --> 00:17:18,005
Tuo padre ha detto che ha scelto
di rimanere in esilio.
240
00:17:19,765 --> 00:17:22,285
E poi tu non hai un telefono.
241
00:17:22,405 --> 00:17:24,125
No, non ho un telefono...
242
00:17:24,285 --> 00:17:27,045
potevi mandarmi una lettera
elettronica. Si chiama e-mail.
243
00:17:27,165 --> 00:17:29,085
-Sì, ce l'hai un computer?
-No. Che ci faccio?
244
00:17:30,245 --> 00:17:32,885
Comunque sia,
mio padre non è più in esilio.
245
00:17:33,045 --> 00:17:35,765
Perciò se puoi dirmi dove si trova,
me lo riporto a casa.
246
00:17:35,885 --> 00:17:37,845
Con piacere. È in Norvegia.
247
00:17:38,485 --> 00:17:44,125
Fammi vedere se questo incantesimo
necessita qualche modifica Asgardiana.
248
00:17:44,805 --> 00:17:45,685
No.
249
00:17:46,805 --> 00:17:47,765
Oh, quella non ci serve.
250
00:17:53,765 --> 00:17:55,045
La smetti con questa cosa?
251
00:17:57,325 --> 00:18:00,205
Mi serve uno dei tuoi capelli.
252
00:18:00,365 --> 00:18:03,165
Chiariamoci bene.
I miei capelli non li tocca nessuno.
253
00:18:11,885 --> 00:18:13,005
Potevo camminare.
254
00:18:15,925 --> 00:18:17,645
Ti sta aspettando.
255
00:18:17,805 --> 00:18:18,965
Va bene.
256
00:18:19,085 --> 00:18:20,445
E non dimenticare il tuo ombrello.
257
00:18:20,605 --> 00:18:21,965
Ah, sì.
258
00:18:29,765 --> 00:18:30,685
Scusa.
259
00:18:33,365 --> 00:18:34,965
Ecco fatto.
260
00:18:35,925 --> 00:18:38,205
Immagino che debba riprendermi
il fratellino.
261
00:18:38,325 --> 00:18:39,885
Oh, sì. Giusto.
262
00:18:45,445 --> 00:18:48,645
Stavo precipitando da 30 minuti!
263
00:18:49,285 --> 00:18:50,565
Adesso gestiscilo tu.
264
00:18:51,245 --> 00:18:53,805
Sì. Certo.
Ti ringrazio per il tuo aiuto.
265
00:18:53,965 --> 00:18:54,885
Buona fortuna.
266
00:18:55,045 --> 00:18:57,125
Gestirmi? Chi sei?
267
00:18:57,965 --> 00:18:58,685
Loki.
268
00:18:58,805 --> 00:19:00,165
Ti credi una specie di mago?
269
00:19:00,285 --> 00:19:01,965
Hai sbagliato persona, brutto
dilettante di seconda categoria...
270
00:19:02,085 --> 00:19:02,805
Addio.
271
00:19:28,885 --> 00:19:29,965
Padre?
272
00:19:31,645 --> 00:19:33,565
Guarda questo posto. È bellissimo.
273
00:19:39,525 --> 00:19:40,845
Padre, siamo noi.
274
00:19:44,365 --> 00:19:45,965
I miei figli.
275
00:19:47,045 --> 00:19:48,245
Vi stavo aspettando.
276
00:19:48,365 --> 00:19:50,005
Lo so. Siamo venuti per portarti
a casa.
277
00:19:50,685 --> 00:19:52,045
Casa, sì.
278
00:19:53,805 --> 00:19:56,005
Vostra madre mi chiama.
279
00:19:58,245 --> 00:19:59,245
La sentite?
280
00:20:01,525 --> 00:20:03,085
Loki, interrompi la magia.
281
00:20:05,765 --> 00:20:08,365
Ce n'è voluto
per liberarmi dal tuo incantesimo.
282
00:20:08,565 --> 00:20:09,805
Frigga ne sarebbe orgogliosa.
283
00:20:09,925 --> 00:20:11,605
Sedetevi con me.
Non ho molto tempo.
284
00:20:19,285 --> 00:20:20,965
Lo so che ti abbiamo deluso.
285
00:20:21,085 --> 00:20:22,405
Ma possiamo rimediare.
286
00:20:23,325 --> 00:20:24,645
Io vi ho deluso.
287
00:20:25,645 --> 00:20:28,085
Incombe su di noi. Ragnarok.
288
00:20:28,245 --> 00:20:31,325
No, ho fermato Ragnarok.
Ho eliminato Surtur.
289
00:20:31,885 --> 00:20:32,965
No.
290
00:20:33,485 --> 00:20:35,565
Ha già avuto inizio.
Lei sta arrivando.
291
00:20:36,885 --> 00:20:40,125
La mia vita era l'unica cosa che
la frenava. Ma la mia ora è giunta.
292
00:20:42,885 --> 00:20:44,565
Non posso più tenerla lontana.
293
00:20:44,725 --> 00:20:46,965
Padre, di chi stai parlando?
294
00:20:47,085 --> 00:20:50,005
La Dea della Morte. Hela.
295
00:20:51,365 --> 00:20:52,925
La mia primogenita.
296
00:20:53,805 --> 00:20:54,805
Vostra sorella.
297
00:20:58,125 --> 00:20:59,645
Nostra cosa?
298
00:21:02,365 --> 00:21:05,205
La sua cupidigia
era incontrollabile.
299
00:21:06,365 --> 00:21:10,765
Inarrestabile, così la imprigionai.
La rinchiusi.
300
00:21:11,805 --> 00:21:14,965
Lei prende la sua forza da Asgard...
301
00:21:16,165 --> 00:21:19,765
e una volta che sarà lì,
avrà poteri illimitati.
302
00:21:20,365 --> 00:21:22,565
Qualunque cosa sia, possiamo
fermarla insieme. Affrontarla insieme.
303
00:21:22,725 --> 00:21:23,485
Non possiamo.
304
00:21:24,845 --> 00:21:26,845
Io sono su un sentiero diverso.
305
00:21:27,205 --> 00:21:28,405
Dovrete affrontarla da soli.
306
00:21:31,165 --> 00:21:32,485
Vi amo, figli miei.
307
00:21:35,445 --> 00:21:36,965
Guardate.
308
00:21:40,725 --> 00:21:42,405
Ricordate questo posto.
309
00:21:44,085 --> 00:21:45,525
Casa.
310
00:22:25,445 --> 00:22:26,525
Fratello.
311
00:22:34,325 --> 00:22:36,965
Questa è colpa tua.
312
00:23:19,485 --> 00:23:20,805
Allora è andato.
313
00:23:24,325 --> 00:23:26,925
Peccato.
Me lo sono perso.
314
00:23:27,045 --> 00:23:28,845
Devi essere Hela.
315
00:23:30,485 --> 00:23:31,685
Io sono Thor, figlio di Odino.
316
00:23:31,845 --> 00:23:35,485
Davvero? Non gli assomigli.
317
00:23:35,645 --> 00:23:37,525
Possiamo trovare un compromesso.
318
00:23:37,685 --> 00:23:39,445
Tu parli come lui.
319
00:23:41,205 --> 00:23:42,685
In ginocchio.
320
00:23:42,805 --> 00:23:44,045
Come, scusa?
321
00:23:48,645 --> 00:23:49,925
In ginocchio.
322
00:23:53,245 --> 00:23:54,965
Sono la vostra regina.
323
00:23:56,285 --> 00:23:57,805
Non credo proprio.
324
00:24:08,525 --> 00:24:10,645
Non è possibile.
325
00:24:11,805 --> 00:24:15,445
Caro, non hai idea
di cosa sia possibile.
326
00:24:35,245 --> 00:24:36,445
Riportaci indietro!
327
00:24:36,565 --> 00:24:37,365
No!
328
00:24:46,805 --> 00:24:47,645
Loki!
329
00:25:35,005 --> 00:25:36,445
Chi sei?
Cosa hai fatto a Thor?
330
00:25:41,605 --> 00:25:42,685
Io sono Hela.
331
00:25:45,165 --> 00:25:46,965
Sono solo il guardiano.
332
00:25:48,245 --> 00:25:49,365
Sembri un ragazzo intelligente
333
00:25:49,485 --> 00:25:51,165
con un ottimo istinto
di sopravvivenza.
334
00:25:54,405 --> 00:25:55,925
Che ne diresti di un lavoro?
335
00:28:07,565 --> 00:28:09,285
Sei un combattente?
336
00:28:09,765 --> 00:28:11,165
O sei cibo?
337
00:28:11,685 --> 00:28:13,445
Sono solo di passaggio.
338
00:28:14,085 --> 00:28:15,365
È cibo.
339
00:28:15,485 --> 00:28:16,525
In ginocchio.
340
00:28:59,765 --> 00:29:01,005
È mio.
341
00:29:10,205 --> 00:29:11,325
Fermi!
342
00:29:19,965 --> 00:29:21,085
Fermi!
343
00:29:23,605 --> 00:29:24,685
È mio.
344
00:29:24,845 --> 00:29:27,925
Quindi, se lo volete voi,
ve la vedrete con me.
345
00:29:28,085 --> 00:29:29,405
Ma lui è già nostro.
346
00:29:31,445 --> 00:29:34,045
Va bene, allora.
Me la vedrò io con voi.
347
00:29:34,805 --> 00:29:36,045
Altro cibo.
348
00:30:11,805 --> 00:30:12,645
Grazie.
349
00:30:48,245 --> 00:30:51,805
Scrapper 142. Chiedo un lasciapassare
e un'udienza con il capo.
350
00:30:52,285 --> 00:30:54,085
Ho una cosa molto speciale.
351
00:30:54,245 --> 00:30:56,325
Ehi! Dove mi stai portando?
352
00:30:57,685 --> 00:30:58,965
Rispondimi!
353
00:30:59,485 --> 00:31:00,565
Ehi!
354
00:31:00,685 --> 00:31:03,245
Io sono Thor, figlio di Odino.
Devo tornare ad Asgard.
355
00:31:04,565 --> 00:31:06,605
Chiedo scusa, Vostra Maestà.
356
00:31:35,405 --> 00:31:39,085
Mi è giunta voce
che voi non abbiate idea di chi sia.
357
00:31:45,885 --> 00:31:49,405
Io sono Hela, primogenita di Odino...
358
00:31:49,765 --> 00:31:52,125
comandante
delle Legioni di Asgard...
359
00:31:52,285 --> 00:31:55,805
legittima erede al trono,
e la Dea della Morte.
360
00:32:00,205 --> 00:32:02,845
Mio padre è morto.
361
00:32:03,005 --> 00:32:04,645
E così anche i principi.
Prego.
362
00:32:05,525 --> 00:32:08,965
Un tempo noi eravamo la sede
del potere assoluto nel cosmo.
363
00:32:09,125 --> 00:32:11,325
La nostra supremazia era indiscussa.
364
00:32:11,485 --> 00:32:14,325
Tuttavia Odino si è fermato
a Nove Regni.
365
00:32:14,445 --> 00:32:18,165
Il nostro destino
è di regnare su tutti gli altri.
366
00:32:19,245 --> 00:32:22,365
E io sono qui
per ristabilire quel potere.
367
00:32:23,325 --> 00:32:24,965
Inginocchiatevi al mio cospetto...
368
00:32:25,285 --> 00:32:29,325
e elevatevi al rango
della mia grande conquista.
369
00:32:30,525 --> 00:32:32,365
Chiunque tu sia...
370
00:32:32,485 --> 00:32:35,485
qualunque cosa tu abbia fatto,
arrenditi subito!
371
00:32:35,605 --> 00:32:37,885
Altrimenti non mostreremo
alcuna pietà.
372
00:32:38,005 --> 00:32:39,725
Chiunque io sia? Hai sentito
373
00:32:39,805 --> 00:32:42,245
una sola parola di quello
che ho detto?
374
00:32:42,365 --> 00:32:44,405
Questo è l'ultimo avvertimento!
375
00:32:46,845 --> 00:32:49,045
Pensavo che sareste stati felici
di vedermi.
376
00:32:54,325 --> 00:32:55,125
Va bene.
377
00:33:09,085 --> 00:33:10,405
Carica!
378
00:34:04,405 --> 00:34:07,365
Oh, quanto mi mancava.
379
00:34:07,525 --> 00:34:09,245
Tuttavia, è un peccato.
380
00:34:09,365 --> 00:34:11,565
Ottimi soldati che muoiono
per nulla...
381
00:34:11,925 --> 00:34:14,245
solo perché
non sono riusciti a vedere il futuro.
382
00:34:14,405 --> 00:34:15,725
Che tristezza.
383
00:34:17,325 --> 00:34:18,725
Guarda, ancora vivo.
384
00:34:26,045 --> 00:34:28,125
Un ripensamento?
385
00:34:28,245 --> 00:34:30,605
Tornatene nella caverna
da cui sei strisciata fuori.
386
00:34:32,045 --> 00:34:33,405
Schifoso demone malvagio!
387
00:34:37,565 --> 00:34:39,605
Andiamo a vedere il mio palazzo.
388
00:35:10,485 --> 00:35:13,085
Non temere, perché sei stato trovato.
389
00:35:14,925 --> 00:35:16,565
Sei a casa,
e non si torna indietro.
390
00:35:19,525 --> 00:35:22,085
Nessuno lascia questo posto.
391
00:35:22,205 --> 00:35:23,885
Ma che posto è?
392
00:35:24,245 --> 00:35:27,445
La risposta è Sakaar.
393
00:35:29,325 --> 00:35:30,805
Circondato da portali cosmici...
394
00:35:31,685 --> 00:35:34,525
Sakaar vive ai confini
del conosciuto e dell'ignoto.
395
00:35:34,685 --> 00:35:38,045
È il luogo di raduno di
tutte le cose perdute e non amate...
396
00:35:38,165 --> 00:35:39,885
come te.
397
00:35:40,285 --> 00:35:42,845
Ma qui a Sakaar, tu sei importante.
398
00:35:42,965 --> 00:35:44,485
Sei prezioso.
399
00:35:44,645 --> 00:35:46,005
Qui sei amato.
400
00:35:46,405 --> 00:35:47,405
Che diavolo?
401
00:35:47,565 --> 00:35:50,685
E nessuno ti ama più
del Gran Maestro.
402
00:35:50,845 --> 00:35:55,045
Egli è l'originale,
il primo perduto e il primo trovato...
403
00:35:55,205 --> 00:35:56,045
il creatore di Sakaar...
404
00:35:56,205 --> 00:35:59,805
e il padre del Concorso di Campioni.
405
00:35:59,965 --> 00:36:04,245
Mentre prima tu eri nulla,
ora sei qualcosa.
406
00:36:04,405 --> 00:36:07,405
Sei proprietà del Gran Maestro.
407
00:36:07,525 --> 00:36:09,165
Congratulazioni!
408
00:36:09,365 --> 00:36:12,845
Incontrerai il Gran Maestro
tra 5 secondi.
409
00:36:13,365 --> 00:36:14,765
Preparati.
410
00:36:16,605 --> 00:36:17,845
Preparati.
411
00:36:19,445 --> 00:36:22,725
Stai per incontrare il Gran Maestro.
412
00:36:35,485 --> 00:36:37,725
È magnifico.
È un lui, vero?
413
00:36:37,965 --> 00:36:39,205
È un lui.
414
00:36:39,365 --> 00:36:39,925
Sì.
415
00:36:40,045 --> 00:36:42,365
Adoro quando vieni a trovarmi, 142.
416
00:36:42,525 --> 00:36:44,165
Tu mi porti sempre le cose più belle.
417
00:36:44,325 --> 00:36:47,725
Quando ci mettiamo a parlare, Topaz,
di Scrapper 142...
418
00:36:47,845 --> 00:36:51,605
che cosa dico sempre? "Lei è..."
Comincia per "B".
419
00:36:51,765 --> 00:36:52,805
Feccia.
420
00:36:53,805 --> 00:36:55,685
No, non feccia.
421
00:36:56,405 --> 00:36:59,205
Stavi aspettando di offenderla?
Quella non comincia per "B".
422
00:36:59,365 --> 00:37:00,525
Una beona.
423
00:37:03,485 --> 00:37:05,805
Mi dispiace. No, "brava".
Stavo pensando a "brava".
424
00:37:05,965 --> 00:37:07,005
Dico sempre che sei brava.
425
00:37:07,165 --> 00:37:09,125
È stata lei a portarmi
il mio amato campione, sai.
426
00:37:09,245 --> 00:37:11,085
Lo dici ogni volta che viene.
427
00:37:11,205 --> 00:37:12,285
Cosa mi hai portato oggi? Dimmi.
428
00:37:13,045 --> 00:37:13,725
Un contendente.
429
00:37:13,845 --> 00:37:15,125
Un cosa?
430
00:37:15,245 --> 00:37:17,285
Devo avvicinarmi.
Voglio guardare da vicino.
431
00:37:17,405 --> 00:37:19,365
Possiamo avvicinarci? Grazie.
432
00:37:32,125 --> 00:37:32,845
Paga la signora.
433
00:37:32,965 --> 00:37:34,765
Aspettate un momento, maledizione.
434
00:37:34,885 --> 00:37:37,925
Io non sono in vendita...
435
00:37:43,645 --> 00:37:45,245
Perbacco, è un combattente.
436
00:37:45,365 --> 00:37:46,845
Voglio dieci milioni.
437
00:37:46,965 --> 00:37:47,925
Dille che se li sogna.
438
00:37:48,085 --> 00:37:50,085
Per l'amor del cielo,
trasferisci le unità.
439
00:37:57,045 --> 00:37:58,765
Tu la pagherai questa.
440
00:37:58,925 --> 00:38:00,205
No, sono stata pagata.
441
00:38:02,125 --> 00:38:03,565
Ecco cosa voglio sapere.
442
00:38:05,325 --> 00:38:06,365
Chi sei?
443
00:38:06,485 --> 00:38:10,645
Io sono il Dio del Tuono.
444
00:38:11,765 --> 00:38:12,765
Uao.
445
00:38:13,845 --> 00:38:17,645
Non l'ho sentito, ma che ti usciva
dalle dita? Cos'erano, scintille?
446
00:38:17,765 --> 00:38:19,925
Abbiamo localizzato tuo cugino.
447
00:38:20,645 --> 00:38:21,725
Oh, bene!
448
00:38:21,845 --> 00:38:24,165
Sì, vieni.
Credo che ti piacerà.
449
00:38:24,325 --> 00:38:25,205
Eccolo.
450
00:38:25,405 --> 00:38:26,485
Ciao, cugino.
451
00:38:27,125 --> 00:38:29,445
Abbiamo faticato a trovarti.
Dove ti nascondevi?
452
00:38:29,565 --> 00:38:30,445
Ciao.
453
00:38:32,405 --> 00:38:33,645
Allora...
454
00:38:33,765 --> 00:38:34,845
Ti prego.
455
00:38:36,205 --> 00:38:37,125
Risparmiami.
456
00:38:37,245 --> 00:38:38,405
Sì.
457
00:38:38,685 --> 00:38:39,965
Carlo...
458
00:38:41,085 --> 00:38:42,205
Ti risparmio.
459
00:38:42,325 --> 00:38:43,885
Grazie.
460
00:38:44,045 --> 00:38:44,725
Grazie.
461
00:38:44,885 --> 00:38:48,005
Ufficialmente risparmiato.
Dalla vita.
462
00:38:53,925 --> 00:38:54,965
Aiuto.
463
00:38:56,005 --> 00:38:58,565
Oh, mio Dio!
464
00:38:58,685 --> 00:39:00,605
Lo sto calpestando.
Lo calpesto. Guarda!
465
00:39:01,485 --> 00:39:02,565
Uao.
466
00:39:02,685 --> 00:39:04,565
Oh, che puzza.
467
00:39:05,165 --> 00:39:06,405
Che odore ha?
468
00:39:06,565 --> 00:39:07,765
Toast bruciato.
469
00:39:08,685 --> 00:39:10,405
Dove sono finite le mie buone maniere?
470
00:39:10,885 --> 00:39:12,445
Non mi sono presentato come si deve.
471
00:39:12,605 --> 00:39:14,325
Avanti. Seguimi.
472
00:39:14,925 --> 00:39:16,965
Sono il Gran Maestro.
473
00:39:17,125 --> 00:39:20,325
Presiedo una piccola pagliacciata
chiamata Concorso dei Campioni.
474
00:39:20,445 --> 00:39:23,325
Le persone arrivano da ogni dove
per partecipare forzatamente.
475
00:39:23,445 --> 00:39:26,285
E tu, amico mio,
potresti far parte del concorso.
476
00:39:26,445 --> 00:39:27,325
Che ne pensi?
477
00:39:27,485 --> 00:39:29,605
Non siamo amici e non me ne frega
un cavolo dei giochi che fai.
478
00:39:29,805 --> 00:39:30,925
Io me ne torno ad Asgard.
479
00:39:31,045 --> 00:39:32,805
Bas-tard.
480
00:39:34,005 --> 00:39:36,165
Uno, due, tre, quattro.
481
00:39:37,725 --> 00:39:39,925
C'era un cunicolo
spazio-temporale sotto di me.
482
00:39:40,045 --> 00:39:43,285
In quel momento, ho mollato.
483
00:39:43,445 --> 00:39:44,685
Loki?
484
00:39:45,845 --> 00:39:47,685
Loki! Loki!
485
00:39:47,845 --> 00:39:49,725
Di qua. Di qua.
486
00:39:51,205 --> 00:39:52,485
-Scusami un attimo.
-Loki.
487
00:39:54,565 --> 00:39:55,645
-Cosa?
-Sei vivo?
488
00:39:55,805 --> 00:39:57,525
-Sì, certo che sono vivo.
-Che cosa fai qui?
489
00:39:57,645 --> 00:39:59,605
Cosa faccio qui?
Sto su questa specie di poltrona.
490
00:39:59,725 --> 00:40:01,285
-Dov'è la tua?
-Io non ho la poltrona.
491
00:40:01,405 --> 00:40:03,365
-Dai, toglimi da qui.
-Non posso.
492
00:40:03,485 --> 00:40:04,685
-Non posso.
-Che cosa?
493
00:40:04,805 --> 00:40:06,245
Ho fatto amicizia con lui.
È il Gran Maestro.
494
00:40:06,365 --> 00:40:07,765
-Ma è un pazzo!
-Ho ottenuto la sua fiducia.
495
00:40:07,885 --> 00:40:09,365
Il Bifrost mi ha portato qui
settimane fa.
496
00:40:09,485 --> 00:40:10,645
-Settimane fa?
-Sì.
497
00:40:10,885 --> 00:40:11,845
Ma io sono appena arrivato.
498
00:40:11,965 --> 00:40:13,085
Cosa bisbigliate?
499
00:40:14,285 --> 00:40:16,045
Il tempo scorre
diversamente qui.
500
00:40:16,165 --> 00:40:19,205
Su qualsiasi altro pianeta, avrei
almeno un milione di anni.
501
00:40:19,645 --> 00:40:21,245
Ma qui su Sakaar...
502
00:40:26,165 --> 00:40:28,845
Comunque, tu conosci questo...
503
00:40:29,525 --> 00:40:30,765
Si fa chiamare Signore del Tuono?
504
00:40:30,925 --> 00:40:33,045
Dio del Tuono.
Diglielo.
505
00:40:33,205 --> 00:40:35,005
Non ho mai visto quest'uomo.
506
00:40:35,125 --> 00:40:36,765
-È mio fratello.
-Adottivo.
507
00:40:37,045 --> 00:40:38,005
È bravo a combattere?
508
00:40:38,685 --> 00:40:40,405
Toglimi questo coso dal collo
e ti faccio vedere.
509
00:40:40,525 --> 00:40:42,245
Oh, ma sentilo.
Mi ha appena minacciato.
510
00:40:42,525 --> 00:40:44,405
Ehi, Scintille, facciamo così.
511
00:40:44,525 --> 00:40:46,805
Se vuoi tornare lì ad As... com'è,
As-burgo...
512
00:40:46,925 --> 00:40:47,605
Asgard.
513
00:40:47,725 --> 00:40:51,085
Qualunque contendente
che sconfiggerà il mio campione...
514
00:40:51,245 --> 00:40:53,085
conquisterà la sua libertà.
515
00:40:53,245 --> 00:40:56,365
Bene. Dimmi dove devo andare
per spaccare il sedere a qualcuno!
516
00:40:56,485 --> 00:40:59,085
Questo sì che è un contendete.
517
00:40:59,205 --> 00:41:01,565
Devi andare da questa parte, Signore.
518
00:41:02,245 --> 00:41:03,205
Loki!
519
00:41:09,445 --> 00:41:11,445
Ehi. Vacci piano, amico.
520
00:41:12,885 --> 00:41:13,885
Sono qui.
521
00:41:14,005 --> 00:41:15,645
Il mucchio di sassi che ti saluta.
Qui.
522
00:41:15,765 --> 00:41:18,365
In verità, credo di essere un umano.
523
00:41:18,485 --> 00:41:19,765
Lascia che mi presenti.
Mi chiamo Korg.
524
00:41:19,845 --> 00:41:21,565
Diciamo che sono il leader qui dentro.
525
00:41:21,725 --> 00:41:25,165
Sono composto di sassi, come vedi.
Ma questo non ti deve intimidire.
526
00:41:25,325 --> 00:41:26,605
Non devi avere paura
527
00:41:26,685 --> 00:41:28,165
a meno che tu non sia fatto
di forbici.
528
00:41:28,285 --> 00:41:30,605
È una battuta, carta forbici
sasso.
529
00:41:30,725 --> 00:41:33,525
Lui è il mio più caro amico,
Miek.
530
00:41:33,685 --> 00:41:36,445
È un insetto e ha le mani fatte
di lame.
531
00:41:37,205 --> 00:41:38,685
Tu sei un Kronan, vero?
532
00:41:38,805 --> 00:41:41,365
-Esatto.
-Come sei finito qui dentro?
533
00:41:41,525 --> 00:41:44,525
Be', volevo iniziare una rivoluzione,
ma ho stampato pochi opuscoli.
534
00:41:44,685 --> 00:41:48,885
Così sono venuti in pochi, a parte
mia madre e il suo compagno, che odio.
535
00:41:49,005 --> 00:41:52,885
Per punizione, mi hanno costretto
qui e sono diventato un gladiatore.
536
00:41:53,005 --> 00:41:54,405
Una specie di disastro promozionale,
insomma.
537
00:41:54,525 --> 00:41:57,245
Ma io sto organizzando
un'altra rivoluzione.
538
00:41:57,525 --> 00:41:59,445
Non so se sei interessato
a roba del genere.
539
00:41:59,605 --> 00:42:01,525
Credi che potrebbe interessarti?
540
00:42:03,685 --> 00:42:04,685
Come hai...
541
00:42:04,805 --> 00:42:07,525
Sì, no. Questo coso è un cerchio.
542
00:42:07,805 --> 00:42:11,045
Ma non un vero cerchio,
direi un cerchio un po' strambo.
543
00:42:11,165 --> 00:42:13,765
-Ma questo non ha senso.
-No, niente ha senso qui.
544
00:42:13,885 --> 00:42:16,885
L'unica cosa che ha senso
è che nulla ha senso.
545
00:42:17,165 --> 00:42:19,485
Qualcuno ha combattuto
contro il campione del Gran Maestro?
546
00:42:19,685 --> 00:42:20,765
Doug sì.
547
00:42:20,925 --> 00:42:21,925
Doug!
548
00:42:22,085 --> 00:42:23,245
Che sfiga, Doug è morto.
549
00:42:23,405 --> 00:42:24,165
Sì.
550
00:42:24,285 --> 00:42:26,885
Chiunque combatta contro
il campione del Gran Maestro perisce.
551
00:42:27,005 --> 00:42:28,685
E tu allora? Sei fatto di sassi.
552
00:42:28,845 --> 00:42:31,565
Sono deperibili.
Ecco. Un'altra andata.
553
00:42:31,685 --> 00:42:35,525
Sì, ora faccio solo i combattimenti
minori. Riscaldo il pubblico, insomma.
554
00:42:35,685 --> 00:42:37,365
Aspetta. Mica vorrai
affrontarlo?
555
00:42:37,485 --> 00:42:38,925
Invece sì.
556
00:42:39,245 --> 00:42:42,645
Combatterò, vincerò,
e me ne andrò da questo posto.
557
00:42:42,765 --> 00:42:44,685
È esattamente quello che diceva Doug.
558
00:42:45,205 --> 00:42:47,685
Ci vediamo, nuovo Doug.
559
00:42:56,845 --> 00:42:58,645
Nessuno si ricorda di me?
560
00:42:59,245 --> 00:43:01,725
Non è stata insegnata
la nostra storia?
561
00:43:07,205 --> 00:43:08,685
Guardate queste menzogne.
562
00:43:09,485 --> 00:43:10,845
Coppe e festicciole in giardino?
563
00:43:13,125 --> 00:43:14,805
Trattati di pace?
564
00:43:15,605 --> 00:43:16,845
Odino...
565
00:43:17,005 --> 00:43:18,565
orgoglioso del tuo regno...
566
00:43:18,685 --> 00:43:20,085
pentito di come l'hai ottenuto.
567
00:43:39,445 --> 00:43:41,725
Eravamo inarrestabili.
568
00:43:41,885 --> 00:43:46,485
Io ero la sua arma nella conquista
che ha costruito l'impero di Asgard.
569
00:43:49,205 --> 00:43:52,605
Uno ad uno, i regni divennero nostri.
570
00:43:52,765 --> 00:43:56,965
Ma poi,
siccome la mia ambizione superò la sua
571
00:43:57,125 --> 00:44:01,845
mi esiliò, mi rinchiuse in una gabbia
come un animale.
572
00:44:02,085 --> 00:44:04,885
Prima di ciò, i guerrieri di Asgard
venivano onorati...
573
00:44:05,045 --> 00:44:08,565
e venivano seppelliti come eroi
sotto questo palazzo.
574
00:44:19,805 --> 00:44:21,485
-I tesori di Odino.
-Falsi.
575
00:44:23,765 --> 00:44:26,285
La maggior parte delle cose qui dentro
è falsa.
576
00:44:26,885 --> 00:44:28,085
O debole.
577
00:44:30,165 --> 00:44:32,085
Più piccolo di quanto immaginassi.
578
00:44:33,245 --> 00:44:35,125
Niente male.
579
00:44:35,285 --> 00:44:36,525
Ma questa...
580
00:44:37,165 --> 00:44:39,325
La Fiamma Eterna.
581
00:45:07,445 --> 00:45:09,645
Vuoi vedere cosa è
il vero potere?
582
00:45:38,645 --> 00:45:41,325
Fenris, tesoro mio,
cosa ti hanno fatto?
583
00:45:43,445 --> 00:45:47,925
Con la Fiamma Eterna, voi rinascete.
584
00:46:03,485 --> 00:46:05,325
Mi siete mancati.
585
00:46:06,245 --> 00:46:08,165
Tutti voi.
586
00:46:10,845 --> 00:46:11,885
Odino...
587
00:46:12,165 --> 00:46:13,565
Spero che tu abbia preso
588
00:46:13,645 --> 00:46:15,445
il tuo posto nella sale
del Valhalla...
589
00:46:15,605 --> 00:46:18,005
dove i valorosi vivranno per sempre.
590
00:46:19,405 --> 00:46:21,765
Noi non piangeremo ma gioiremo...
591
00:46:21,885 --> 00:46:24,605
per coloro che hanno avuto
una morte gloriosa.
592
00:46:32,765 --> 00:46:34,165
Fa male, vero?
593
00:46:34,325 --> 00:46:35,245
Quando ti mentono.
594
00:46:36,405 --> 00:46:39,725
Quando ti viene detta una cosa
e poi scopri che è tutto falso.
595
00:46:44,645 --> 00:46:46,645
Pensavi che
sarei venuto veramente a trovarti?
596
00:46:46,805 --> 00:46:48,565
Questo posto è disgustoso.
597
00:46:51,045 --> 00:46:52,965
Vuol dire che non vuoi il mio aiuto?
598
00:46:53,125 --> 00:46:55,125
Non potevo compromettermi
con il Gran Maestro.
599
00:46:55,285 --> 00:46:56,605
Mi ci è voluto tempo perché
si fidasse.
600
00:46:56,685 --> 00:46:58,245
È un folle, ma è anche conciliante.
601
00:46:58,405 --> 00:47:01,685
Quindi forse tu potresti
unirti a me a fianco del Gran Maestro.
602
00:47:01,845 --> 00:47:03,845
Forse, nel tempo, potrebbe capitare
603
00:47:03,925 --> 00:47:06,445
un incidente al Gran Maestro,
e allora...
604
00:47:12,725 --> 00:47:15,005
Non penserai sul serio
di tornare indietro, vero?
605
00:47:17,325 --> 00:47:19,365
Nostra sorella ha distrutto
606
00:47:19,485 --> 00:47:21,725
il tuo martello come se fosse
di vetro.
607
00:47:22,605 --> 00:47:24,405
È più forte di noi due.
È più forte di te.
608
00:47:24,565 --> 00:47:25,965
Non hai nessuna possibilità.
609
00:47:26,125 --> 00:47:28,325
Capisci quello
che ti dico?
610
00:47:32,725 --> 00:47:33,805
Bene.
611
00:47:36,445 --> 00:47:39,045
Vuol dire che dovrò agire da solo.
612
00:47:39,925 --> 00:47:40,965
Come ho sempre fatto.
613
00:47:43,965 --> 00:47:45,165
Vuoi dire qualcosa?
614
00:47:47,925 --> 00:47:49,365
Di' qualcosa!
615
00:47:50,565 --> 00:47:52,805
E che cosa dovrei dire?
616
00:47:53,165 --> 00:47:55,365
La tua morte è stata una finzione...
617
00:47:55,525 --> 00:47:58,085
hai rubato il trono,
spogliato Odino dei suoi poteri...
618
00:47:58,205 --> 00:47:59,765
lo hai lasciato sulla Terra
per morire,
619
00:47:59,845 --> 00:48:01,525
liberando la Dea della Morte.
620
00:48:02,005 --> 00:48:03,365
Ho detto abbastanza oppure vuoi
621
00:48:03,445 --> 00:48:05,285
che risaliamo fino agli ultimi
due giorni?
622
00:48:07,005 --> 00:48:10,605
Sai, non ho visto questo
amato campione di cui lui parla...
623
00:48:10,765 --> 00:48:12,685
ma ho sentito
che è straordinariamente feroce.
624
00:48:13,485 --> 00:48:16,165
Ho puntato forte contro di te
domani.
625
00:48:17,405 --> 00:48:18,445
Non deludermi.
626
00:48:22,485 --> 00:48:24,005
Sparisci, fantasma!
627
00:48:26,445 --> 00:48:28,045
È andato via.
628
00:48:36,165 --> 00:48:37,165
Che schifo!
629
00:48:37,325 --> 00:48:39,605
Ci sono ancora i capelli e il sangue
di qualcuno su questo coso.
630
00:48:39,725 --> 00:48:42,245
Potete ripulire le armi
una volta finiti i combattimenti?
631
00:48:42,645 --> 00:48:43,605
Che cialtroni.
632
00:48:45,045 --> 00:48:46,565
Thor...
633
00:48:46,685 --> 00:48:48,605
vuoi usare un grosso forcone di legno?
634
00:48:48,725 --> 00:48:49,965
No.
635
00:48:50,085 --> 00:48:51,085
Sì, in effetti non è molto utile.
636
00:48:51,285 --> 00:48:54,765
A meno che tu non combatta
contro tre vampiri abbracciati.
637
00:48:55,725 --> 00:48:57,325
Vorrei tanto avere il mio martello.
638
00:48:57,445 --> 00:48:58,725
Il martello?
639
00:48:58,845 --> 00:49:00,525
Unico al mondo. Di un metallo speciale
640
00:49:00,605 --> 00:49:02,565
creato dal cuore di una stella
morente.
641
00:49:03,125 --> 00:49:06,085
E quando lo facevo volteggiare,
velocemente, mi faceva volare.
642
00:49:06,205 --> 00:49:07,245
Cavalcavi un martello?
643
00:49:07,365 --> 00:49:09,085
No, che non cavalcavo un martello.
644
00:49:09,205 --> 00:49:10,525
Il martello cavalcava te?
645
00:49:10,645 --> 00:49:13,765
No. Lo facevo volteggiare velocemente,
e lui mi tirava su...
646
00:49:13,925 --> 00:49:15,925
Oh, mio Dio. Ti tirava su il coso?
647
00:49:16,085 --> 00:49:19,805
Per aria. Da terra mi tirava,
su per aria, e mi faceva volare.
648
00:49:19,965 --> 00:49:23,165
Ogni volta che lo lanciavo,
lui sempre tornava da me.
649
00:49:23,285 --> 00:49:24,405
Sembra che avessi un rapporto
650
00:49:24,525 --> 00:49:25,805
speciale e intimo
con questo martello...
651
00:49:25,965 --> 00:49:29,285
e che averlo perso si possa paragonare
ad aver perso una persona amata.
652
00:49:30,005 --> 00:49:32,245
È un bel modo per dirlo.
653
00:49:34,045 --> 00:49:35,445
Ho detto che sono miei.
654
00:49:36,765 --> 00:49:38,765
Vedi quella,
è stata lei a portarmi qui.
655
00:49:38,885 --> 00:49:41,125
Sì. Scrapper 142.
656
00:49:41,285 --> 00:49:43,325
Devi fare attenzione
agli Asgardiani, amico.
657
00:49:43,485 --> 00:49:45,165
Sono duri a perire.
658
00:49:45,325 --> 00:49:46,765
Asgardiani?
659
00:49:48,405 --> 00:49:49,365
Ehi.
660
00:49:49,525 --> 00:49:50,365
Ehi.
661
00:49:51,205 --> 00:49:52,125
Ehi.
662
00:49:52,645 --> 00:49:55,085
Non darmi la scossa con quel coso.
Voglio parlare.
663
00:49:56,845 --> 00:49:58,245
Asgard è in pericolo.
664
00:50:02,725 --> 00:50:04,285
Ma tu sei una Valchiria.
665
00:50:05,845 --> 00:50:07,605
Anch'io da piccolo
volevo essere come te...
666
00:50:07,725 --> 00:50:10,085
poi dopo ho scoperto
che siete donne.
667
00:50:10,205 --> 00:50:12,325
Non ho niente contro le donne.
Io amo le donne.
668
00:50:12,445 --> 00:50:14,005
Certe volte anche troppo.
669
00:50:14,165 --> 00:50:17,205
Non pensare male,
sempre in modo molto rispettoso.
670
00:50:17,365 --> 00:50:21,805
Credo che sia magnifico che esista
una squadra scelta di donne guerriere.
671
00:50:22,005 --> 00:50:23,485
Serviva da tempo.
672
00:50:25,165 --> 00:50:25,925
Hai finito?
673
00:50:26,085 --> 00:50:27,045
Signore del Tuono, tocca a te.
674
00:50:27,205 --> 00:50:28,205
Ti prego, mi serve il tuo aiuto.
675
00:50:28,325 --> 00:50:29,085
Ciao.
676
00:50:29,205 --> 00:50:31,685
Bene, allora sei una traditrice
o una codarda.
677
00:50:31,885 --> 00:50:34,205
Le Valchirie hanno giurato
di proteggere il trono.
678
00:50:34,925 --> 00:50:38,325
Aprite le orecchie, vostra maestà.
Qui siamo a Sakaar, non ad Asgard.
679
00:50:38,445 --> 00:50:40,205
Sono una Scrapper, non una Valchiria.
680
00:50:43,525 --> 00:50:45,445
Portatelo dentro e preparatelo.
681
00:50:45,565 --> 00:50:49,485
E nessuno può scappare da qui.
Quindi tu morirai comunque.
682
00:51:01,365 --> 00:51:02,925
Non ti muovere.
683
00:51:03,045 --> 00:51:05,725
Non ho più la mano ferma
come una volta.
684
00:51:05,845 --> 00:51:07,325
Per la barba di Odino,
685
00:51:07,405 --> 00:51:08,885
non mi metterai quel coso
sulla testa...
686
00:51:09,085 --> 00:51:11,485
altrimenti proverai la collera
del possente Thor.
687
00:51:15,685 --> 00:51:18,405
Ti prego. Gentile signore,
non tagliarmi i capelli.
688
00:51:19,685 --> 00:51:21,045
Ti prego! No!
689
00:51:21,205 --> 00:51:22,325
No!
690
00:51:34,565 --> 00:51:39,005
Uao! Quanti siete.
Che spettacolo! Che serata!
691
00:51:39,125 --> 00:51:40,045
Vi divertite?
692
00:51:40,845 --> 00:51:43,205
Sono il vostro presentatore.
693
00:51:43,365 --> 00:51:46,565
Un applauso per tutti i nostri
avversari degli incontri secondari...
694
00:51:46,725 --> 00:51:49,525
che oggi sono morti
in maniera così raccapricciante.
695
00:51:49,685 --> 00:51:50,885
E con sportività.
696
00:51:51,085 --> 00:51:52,725
Che spettacolo! Che serata!
697
00:51:53,685 --> 00:51:57,125
È per questo che tutti voi siete qui,
e di certo anch'io.
698
00:52:02,925 --> 00:52:05,805
Ed ora, bando ad ogni indugio...
699
00:52:05,965 --> 00:52:08,485
siamo al momento clou.
700
00:52:10,245 --> 00:52:13,645
È la sua prima apparizione,
sembra alquanto promettente...
701
00:52:13,765 --> 00:52:15,525
ha anche un paio di trucchetti
in serbo.
702
00:52:16,085 --> 00:52:18,845
Non vado oltre, giudicate voi.
703
00:52:18,965 --> 00:52:20,245
Signore e signori, ecco a voi...
704
00:52:21,405 --> 00:52:23,605
Il Signore del Tuono.
705
00:52:46,925 --> 00:52:49,765
Attenti alle sue dita.
Emettono scintille.
706
00:52:49,885 --> 00:52:50,925
Ok, ci siamo.
707
00:52:51,085 --> 00:52:53,925
Prepariamoci a un caloroso benvenuto.
Sta per arrivare.
708
00:53:02,925 --> 00:53:04,325
È una creatura.
709
00:53:04,445 --> 00:53:06,325
Come potremmo definirlo?
710
00:53:06,445 --> 00:53:08,365
Be', è unico.
Non ne esistono altri.
711
00:53:08,485 --> 00:53:11,165
Io sento un legame speciale con lui.
712
00:53:12,725 --> 00:53:13,965
È imbattuto.
713
00:53:15,525 --> 00:53:16,965
Il campione in carica.
714
00:53:19,325 --> 00:53:21,485
Il difensore del titolo.
715
00:53:21,605 --> 00:53:23,045
Signore e signori...
716
00:53:23,205 --> 00:53:24,245
vi presento...
717
00:53:29,205 --> 00:53:32,965
il vostro Incredibile...
718
00:53:36,725 --> 00:53:38,445
Hulk!
719
00:53:39,165 --> 00:53:40,525
Sì!
720
00:53:44,445 --> 00:53:46,405
Io devo lasciare questo pianeta.
721
00:53:47,005 --> 00:53:48,885
Ehi, ehi, ehi. Dove vai?
722
00:53:57,085 --> 00:53:58,285
Ehi!
723
00:53:59,005 --> 00:54:00,245
Noi due ci conosciamo.
724
00:54:00,685 --> 00:54:02,725
È un collega di lavoro.
725
00:54:11,965 --> 00:54:13,445
Dove ti eri cacciato?
726
00:54:13,565 --> 00:54:15,725
Pensavamo tutti che fossi morto.
727
00:54:15,845 --> 00:54:17,765
Ti devo raccontare un sacco di cose
che sono successe.
728
00:54:18,565 --> 00:54:19,965
Ho perso il martello.
729
00:54:20,125 --> 00:54:23,325
Praticamente, ieri,
perciò la cosa è ancora fresca.
730
00:54:23,445 --> 00:54:25,805
Loki. Loki è vivo. Incredibile?
731
00:54:25,925 --> 00:54:27,045
È lassù.
732
00:54:27,205 --> 00:54:29,165
Loki! Guarda chi c'è!
733
00:54:31,365 --> 00:54:33,565
Banner, io pensavo che
non l'avrei mai detto...
734
00:54:33,725 --> 00:54:35,845
ma sono contento di vederti.
735
00:54:36,005 --> 00:54:38,525
Hulk! Hulk! Hulk!
736
00:54:44,485 --> 00:54:45,245
Banner.
737
00:54:46,445 --> 00:54:47,845
Ehi, Banner!
738
00:54:47,965 --> 00:54:50,365
Niente Banner. Solo Hulk!
739
00:54:50,485 --> 00:54:52,365
Che vuoi fare?
740
00:54:52,485 --> 00:54:53,925
Sono io. Sono Thor!
741
00:55:14,205 --> 00:55:15,405
Banner, siamo amici.
742
00:55:15,565 --> 00:55:16,645
Questo è assurdo.
Non voglio farti male!
743
00:55:24,525 --> 00:55:26,485
Ci siamo.
744
00:55:45,045 --> 00:55:46,485
Cosa?
745
00:55:56,605 --> 00:55:58,445
Ehi, bel fusto.
746
00:56:00,285 --> 00:56:02,325
Il sole sta calando.
747
00:56:13,125 --> 00:56:15,925
Così.
Il sole sta calando.
748
00:56:18,765 --> 00:56:20,645
Non ti farò più del male.
749
00:56:20,765 --> 00:56:22,325
Nessuno te lo farà.
750
00:56:34,245 --> 00:56:35,045
Sì!
751
00:56:35,165 --> 00:56:36,325
È così che ci si sente!
752
00:56:37,845 --> 00:56:39,605
Sono un grande fan di questo sport.
753
00:56:47,325 --> 00:56:49,765
Va bene. Vaffanculo.
754
00:57:01,365 --> 00:57:03,685
So che sei lì dentro, Banner.
Ti tiro fuori io!
755
00:57:12,925 --> 00:57:14,885
Ma sei matto?
Mi fai fare una figuraccia.
756
00:57:15,045 --> 00:57:16,285
Ho detto che siamo amici!
757
00:58:48,525 --> 00:58:50,525
Tuono! Tuono! Tuono!
758
00:58:52,325 --> 00:58:57,205
Tuono! Tuono! Tuono!
759
00:59:28,765 --> 00:59:31,485
Un altro giorno, un altro Doug.
760
00:59:40,445 --> 00:59:42,685
Cos'era quel rumore?
761
00:59:42,845 --> 00:59:45,725
È della gente fuori
che non vuole mettersi agli ordini.
762
00:59:45,845 --> 00:59:49,565
C'è una resistenza e vogliono buttare
giù il cancello.
763
00:59:54,885 --> 00:59:57,085
Parlami un po' di te, Skurge.
764
00:59:57,205 --> 00:59:59,685
Be', mio papà era un tagliapietre.
Mia mamma era...
765
00:59:59,845 --> 01:00:03,845
Certo, sì. Ti fermo lì.
Io intendevo...
766
01:00:03,965 --> 01:00:05,525
quali sono le tue ambizioni?
767
01:00:06,645 --> 01:00:10,085
Chiedo solo di essere messo
alla prova.
768
01:00:10,645 --> 01:00:11,765
Riconoscimento.
769
01:00:11,925 --> 01:00:13,445
Quando ero giovane...
770
01:00:13,565 --> 01:00:17,125
ogni grande re aveva un esecutore.
771
01:00:17,285 --> 01:00:19,325
Non solo per giustiziare le persone...
772
01:00:19,485 --> 01:00:22,085
ma anche per realizzare
le loro visioni.
773
01:00:23,125 --> 01:00:25,925
E soprattutto per giustiziare
le persone.
774
01:00:26,085 --> 01:00:28,085
Tuttavia, era sempre un grande onore.
775
01:00:29,925 --> 01:00:32,725
Io ero l'esecutore di Odino.
776
01:00:35,685 --> 01:00:38,045
E tu sarai il mio esecutore.
777
01:00:43,525 --> 01:00:45,525
Diamo inizio alla nostra conquista.
778
01:00:56,925 --> 01:00:58,525
Skurge, dov'è la spada?
779
01:01:04,005 --> 01:01:07,685
La spada è la chiave
d'accesso al Bifrost.
780
01:01:07,805 --> 01:01:11,645
Quelle persone a cui accennavi,
che non vogliono ubbidire...
781
01:01:12,285 --> 01:01:13,525
radunale subito.
782
01:01:37,205 --> 01:01:38,045
Permesso.
783
01:01:50,725 --> 01:01:53,725
Chiedo scusa.
Questi cosi sono dappertutto.
784
01:01:55,005 --> 01:01:56,005
Andiamo.
785
01:02:30,725 --> 01:02:32,645
Sarete al sicuro qui.
786
01:03:42,205 --> 01:03:43,205
Tranquilli?
787
01:03:46,885 --> 01:03:48,525
Hulk che fa un bagno caldo.
788
01:03:49,845 --> 01:03:51,405
Da quanto tempo
sei così?
789
01:03:51,525 --> 01:03:53,125
Così come?
790
01:03:53,885 --> 01:03:57,045
Così. Grosso, e verde e stupido.
791
01:03:58,165 --> 01:04:00,325
Hulk sempre Hulk.
792
01:04:05,045 --> 01:04:06,405
Come sei arrivato qui?
793
01:04:07,205 --> 01:04:08,245
Vincendo.
794
01:04:09,085 --> 01:04:10,045
Vuoi dire imbrogliando?
795
01:04:10,245 --> 01:04:12,445
Portavano uno di questi
quando vincevi?
796
01:04:12,605 --> 01:04:13,885
Come sei arrivato qui?
797
01:04:16,965 --> 01:04:17,925
Quinjet.
798
01:04:18,045 --> 01:04:20,645
Sì. Allora, dov'è il Quinjet ora?
799
01:04:25,045 --> 01:04:27,365
Lui è nudo.
800
01:04:27,525 --> 01:04:29,245
Tanto nudo.
801
01:04:33,005 --> 01:04:35,165
È nella mia testa ormai.
802
01:04:35,805 --> 01:04:37,045
Quinjet.
803
01:04:47,725 --> 01:04:49,005
Sì!
804
01:04:49,125 --> 01:04:50,685
Ce ne andiamo da qui.
805
01:04:50,805 --> 01:04:53,285
Da questo orribile posto.
806
01:04:53,405 --> 01:04:57,165
Vedrai, ti piacerà Asgard.
È immensa. Dorata. Lucente.
807
01:04:57,285 --> 01:04:58,685
Hulk resta.
808
01:04:58,805 --> 01:05:02,285
No, no, no. La mia gente ha bisogno
che io torni ad Asgard.
809
01:05:03,005 --> 01:05:04,805
Dobbiamo impedire Ragnarok.
810
01:05:04,925 --> 01:05:06,245
Ragnarok?
811
01:05:06,365 --> 01:05:09,525
La morte profetizzata del mio mondo.
La fine dei giorni, la fine di tutt...
812
01:05:11,685 --> 01:05:13,765
Se tu mi aiuterai a tornare
su Asgard...
813
01:05:13,925 --> 01:05:16,085
Io aiuterò te a tornare sulla Terra.
814
01:05:16,205 --> 01:05:17,365
Terra odia Hulk.
815
01:05:17,525 --> 01:05:19,005
Terra ama Hulk. Ti amano.
816
01:05:19,125 --> 01:05:20,525
Sei uno degli Avengers.
817
01:05:20,645 --> 01:05:22,925
Uno della squadra,
uno dei nostri amici.
818
01:05:23,045 --> 01:05:24,445
E gli amici devono
sostenersi a vicenda.
819
01:05:24,565 --> 01:05:25,765
Tu amico di Banner.
820
01:05:25,885 --> 01:05:28,125
Non sono suo amico. Preferisco te.
821
01:05:28,245 --> 01:05:29,165
Amico di Banner.
822
01:05:29,325 --> 01:05:30,245
Non lo sopporto Banner.
823
01:05:30,365 --> 01:05:33,645
"Io sono tutto numeri
e scienza".
824
01:05:33,765 --> 01:05:35,405
Thor andare. Hulk restare.
825
01:05:35,525 --> 01:05:36,685
Bene.
826
01:05:37,405 --> 01:05:38,405
Resta qui.
827
01:05:39,845 --> 01:05:41,605
In uno stupido posto.
È orrendo, a proposito.
828
01:05:41,765 --> 01:05:45,245
Il rosso, il bianco.
Scegli un colore e basta. Ridicolo.
829
01:05:46,005 --> 01:05:47,285
Hulk spaccato.
830
01:05:47,405 --> 01:05:49,765
Non hai spaccato niente.
Io ho vinto il combattimento.
831
01:05:49,885 --> 01:05:52,045
-Io spaccato te.
-Sì, certo, certo.
832
01:05:52,205 --> 01:05:53,965
-Braccia bambino.
-Cosa?
833
01:05:54,085 --> 01:05:54,725
Bambino.
834
01:05:55,365 --> 01:05:56,925
E tu sei un bambinone.
835
01:05:57,045 --> 01:05:57,965
Thor via!
836
01:05:58,125 --> 01:05:59,365
Sto andando.
837
01:06:03,685 --> 01:06:05,485
Thor riprova.
838
01:06:10,245 --> 01:06:11,565
Thor casa.
839
01:06:21,565 --> 01:06:23,165
Hulk allenare.
840
01:06:23,285 --> 01:06:25,405
Grande. Divertiti.
841
01:06:25,525 --> 01:06:27,165
-Ehi, bestione.
-Acidona.
842
01:06:27,325 --> 01:06:28,645
Che fai di bello?
843
01:06:28,805 --> 01:06:29,765
Vinco.
844
01:06:40,205 --> 01:06:43,925
Heimdall, lo so che puoi vedermi.
845
01:06:44,765 --> 01:06:46,645
Mi serve il tuo aiuto.
846
01:06:48,885 --> 01:06:50,085
Aiutami a vedere.
847
01:07:00,405 --> 01:07:03,245
Ti vedo, ma sei molto lontano.
848
01:07:03,805 --> 01:07:05,085
Che succede qui?
849
01:07:05,205 --> 01:07:06,645
Guarda tu stesso.
850
01:07:09,285 --> 01:07:12,005
Offro accoglienza in una roccaforte
costruita dai nostri antenati.
851
01:07:12,125 --> 01:07:15,685
Ma, se la guarnigione soccomberà,
l'unica via di fuga sarà il Bifrost.
852
01:07:15,885 --> 01:07:17,925
Stai parlando di evacuare Asgard?
853
01:07:21,005 --> 01:07:23,005
Non dureremo molto se resteremo qui.
854
01:07:23,125 --> 01:07:26,285
Trae il suo potere da Asgard
e ogni giorno diventa più forte.
855
01:07:26,405 --> 01:07:27,605
Andiamo.
856
01:07:31,565 --> 01:07:33,045
Hela è insaziabile.
857
01:07:33,205 --> 01:07:36,325
Se la lascio andar via, distruggerà
i Nove Regni e l'intero cosmo.
858
01:07:36,445 --> 01:07:37,485
Servi tu.
859
01:07:37,645 --> 01:07:40,005
Ci sto lavorando. Ma non so nemmeno
dove diavolo mi trovo.
860
01:07:40,205 --> 01:07:42,365
Sei su un pianeta circondato
da vari accessi. Attraversane uno.
861
01:07:42,485 --> 01:07:44,445
-Quale?
-Quello grande.
862
01:08:13,605 --> 01:08:14,765
Thor triste.
863
01:08:14,885 --> 01:08:16,085
Sta' zitto.
864
01:08:18,405 --> 01:08:20,045
Thor triste.
865
01:08:21,125 --> 01:08:22,885
Non sono triste, idiota!
866
01:08:23,045 --> 01:08:24,285
Sono incazzato!
867
01:08:26,125 --> 01:08:29,365
Arrabbiato. Ho perso mio padre.
868
01:08:29,485 --> 01:08:31,125
Ho perso il martello.
869
01:08:32,365 --> 01:08:35,165
-Frigna e piange. Come un bimbo.
-Nemmeno mi ascolti.
870
01:08:35,645 --> 01:08:37,165
Non calciare cose.
871
01:08:38,525 --> 01:08:40,765
Ti comporti come un pessimo amico.
872
01:08:40,885 --> 01:08:42,125
Tu pessimo amico!
873
01:08:42,245 --> 01:08:43,165
-Sai come ti chiamiamo?
-No.
874
01:08:43,325 --> 01:08:45,325
Ti chiamiamo l'Avenger stupido.
875
01:08:45,445 --> 01:08:47,765
Tu, Avenger piccolino!
876
01:08:50,125 --> 01:08:51,285
Sei impazzito?
877
01:08:51,445 --> 01:08:52,805
Sì.
878
01:08:52,925 --> 01:08:55,405
Lo vuoi sapere? I terrestri ti odiano.
879
01:09:15,405 --> 01:09:16,725
No.
880
01:09:20,165 --> 01:09:23,165
Mi dispiace di aver detto quelle cose.
881
01:09:23,285 --> 01:09:27,205
Non sei l'Avenger stupido.
Nessuno ti chiama l'Avenger stupido.
882
01:09:27,805 --> 01:09:29,365
Tutto okay.
883
01:09:29,525 --> 01:09:30,525
Non puoi andare in giro a lanciare
scudi
884
01:09:30,605 --> 01:09:31,845
contro la gente. Potevi uccidermi.
885
01:09:32,005 --> 01:09:34,725
Lo so. Scusa.
È che sono sempre tanto arrabbiato.
886
01:09:34,885 --> 01:09:37,005
Hulk sempre arrabbiato.
887
01:09:37,165 --> 01:09:39,525
Lo so.
Siamo uguali, noi due.
888
01:09:40,005 --> 01:09:41,725
Siamo due stupide teste calde.
889
01:09:41,845 --> 01:09:45,725
Sì, uguali.
Hulk come fuoco, Thor come acqua.
890
01:09:46,645 --> 01:09:48,365
Io direi tutti e due come il fuoco.
891
01:09:48,525 --> 01:09:50,525
Ma Hulk come fuoco violento.
892
01:09:51,565 --> 01:09:54,045
Hulk come fiamme ruggenti.
893
01:09:54,165 --> 01:09:56,205
Thor come cenere fumante.
894
01:09:58,845 --> 01:10:00,645
Hulk, devi fare una cosa per me.
895
01:10:07,325 --> 01:10:08,765
Acidona.
896
01:10:16,165 --> 01:10:18,805
Che succede? Che stai...
897
01:10:27,485 --> 01:10:29,325
Sei talmente ottuso
che non capisci...
898
01:10:29,485 --> 01:10:30,685
quando uno si nasconde
dall'altra parte
899
01:10:30,765 --> 01:10:32,325
dell'universo e vuole starsene
in pace.
900
01:10:32,485 --> 01:10:35,125
-Dobbiamo parlare.
-No, tu vuoi parlare con me.
901
01:10:35,845 --> 01:10:36,925
Ho bisogno che lei resti.
902
01:10:37,085 --> 01:10:38,085
Restare?
903
01:10:38,685 --> 01:10:39,845
Blocca.
904
01:10:41,485 --> 01:10:42,925
Restare.
905
01:10:43,205 --> 01:10:44,965
-Per favore.
-Per favore.
906
01:10:47,925 --> 01:10:48,685
Va bene.
907
01:10:50,925 --> 01:10:52,685
Facciamo così.
908
01:10:53,325 --> 01:10:55,045
Ti ascolterò...
909
01:10:55,765 --> 01:10:57,045
fin quando non sarà vuota.
910
01:10:58,605 --> 01:11:00,885
Asgard è in pericolo e
il popolo sta morendo.
911
01:11:01,005 --> 01:11:02,525
Dobbiamo tornare lì.
Mi serve il tuo aiuto.
912
01:11:03,205 --> 01:11:04,045
Uao.
913
01:11:04,165 --> 01:11:06,605
Finito. Addio.
914
01:11:08,205 --> 01:11:09,565
Odino è morto.
915
01:11:12,965 --> 01:11:15,125
Hela, la Dea della Morte,
ha invaso Asgard.
916
01:11:16,005 --> 01:11:18,605
Se Hela è tornata,
Asgard è già perduta.
917
01:11:18,725 --> 01:11:20,165
Io riuscirò a fermarla.
918
01:11:21,005 --> 01:11:22,005
-Da solo?
-No.
919
01:11:22,125 --> 01:11:23,605
Mettendo insieme una squadra.
920
01:11:23,805 --> 01:11:26,525
Siamo io, te, e il bestione.
921
01:11:26,925 --> 01:11:29,125
No. No squadra. Solo Hulk.
922
01:11:29,285 --> 01:11:30,885
Siamo io e te.
923
01:11:31,005 --> 01:11:32,245
Io dico solo te.
924
01:11:32,405 --> 01:11:34,645
Aspetta. Ascolta.
Le Valchirie sono una leggenda.
925
01:11:34,805 --> 01:11:35,325
Le guerriere di Asgard
926
01:11:35,445 --> 01:11:37,165
che hanno giurato di difendere
il trono.
927
01:11:38,005 --> 01:11:40,685
Non mi faccio coinvolgere
in un'altra lite famigliare di Odino.
928
01:11:40,845 --> 01:11:42,645
-Questo che vuole dire?
-Tua sorella.
929
01:11:42,765 --> 01:11:44,685
Il potere di Hela proviene da Asgard,
come il tuo.
930
01:11:44,845 --> 01:11:47,405
Quando superò il controllo di Odino
massacrò tutti nel palazzo...
931
01:11:47,525 --> 01:11:49,005
e tentò di prendersi il trono.
932
01:11:49,445 --> 01:11:51,165
Quando lei cercò
di fuggire dal suo esilio...
933
01:11:51,325 --> 01:11:53,685
lui inviò le Valchirie
per combatterla.
934
01:11:54,845 --> 01:11:57,005
Io sono sopravvissuta solo perché...
935
01:11:58,565 --> 01:12:00,165
Ascolta, io l'ho già affrontata
una volta
936
01:12:00,245 --> 01:12:01,965
quando credevo nel trono...
937
01:12:02,125 --> 01:12:03,285
e il costo è stato alto.
938
01:12:03,405 --> 01:12:05,525
È questo il problema di Asgard.
939
01:12:05,645 --> 01:12:07,765
Il trono, i segreti,
tutta questa farsa dorata.
940
01:12:07,885 --> 01:12:09,085
Concordo.
941
01:12:10,085 --> 01:12:11,405
Non prenderti confidenze.
942
01:12:11,965 --> 01:12:13,245
Concordo.
943
01:12:13,365 --> 01:12:15,005
Per questo ho rinunciato al trono.
944
01:12:15,085 --> 01:12:18,205
Ma qui non si tratta della corona.
Qui si tratta del popolo.
945
01:12:18,325 --> 01:12:20,525
Sta morendo
ed è anche il tuo popolo.
946
01:12:20,645 --> 01:12:21,485
Lascia perdere.
947
01:12:22,925 --> 01:12:24,365
Io l'ho fatto.
948
01:12:24,485 --> 01:12:25,725
-Okay.
-Okay.
949
01:12:25,845 --> 01:12:27,085
-Bene. Grande.
-Grande.
950
01:12:27,205 --> 01:12:28,045
Grazie.
951
01:12:28,165 --> 01:12:29,965
-Per cosa?
-Per questo.
952
01:12:32,325 --> 01:12:33,445
Non te l'aspettavi, vero?
953
01:12:35,045 --> 01:12:37,085
Ecco. Oh, sì, molto meglio.
954
01:12:38,965 --> 01:12:40,685
Bene, come vuoi.
955
01:12:40,805 --> 01:12:43,045
Tu resta pure qui e schiavizza
la gente
956
01:12:43,165 --> 01:12:45,365
per quell'esaltato.
957
01:12:45,485 --> 01:12:46,925
Continua a bere, a nasconderti.
958
01:12:47,045 --> 01:12:48,285
Ma io...
959
01:12:50,365 --> 01:12:53,365
Io correrò incontro ai miei problemi
e non lontano da loro.
960
01:12:54,565 --> 01:12:56,165
Perché ques...
961
01:13:00,885 --> 01:13:02,885
Perché questo fanno gli eroi.
962
01:13:14,485 --> 01:13:16,285
Amico resta!
963
01:13:27,885 --> 01:13:29,125
Sì!
964
01:13:43,525 --> 01:13:44,645
Bene.
965
01:13:48,765 --> 01:13:49,765
Forza.
966
01:13:52,245 --> 01:13:54,645
Benvenuto. Attivazione vocale
richiesta.
967
01:13:54,805 --> 01:13:55,965
Thor.
968
01:13:56,405 --> 01:13:57,605
Accesso negato.
969
01:13:58,925 --> 01:14:00,485
Thor, figlio di Odino.
970
01:14:00,645 --> 01:14:01,725
Accesso negato.
971
01:14:01,925 --> 01:14:02,965
Dio del Tuono.
972
01:14:03,045 --> 01:14:04,285
Accesso negato.
973
01:14:04,405 --> 01:14:05,525
Avenger più forte.
974
01:14:05,685 --> 01:14:07,045
Accesso negato.
975
01:14:07,405 --> 01:14:08,965
Avenger più forte.
976
01:14:09,125 --> 01:14:10,565
Accesso negato.
977
01:14:11,325 --> 01:14:12,805
Maledetto Stark.
978
01:14:13,205 --> 01:14:14,205
Point Break.
979
01:14:14,325 --> 01:14:16,565
Benvenuto, Point Break.
980
01:14:18,885 --> 01:14:20,245
Amico resta!
981
01:14:20,365 --> 01:14:21,205
No, no!
982
01:14:21,325 --> 01:14:22,525
Fermo!
983
01:14:22,645 --> 01:14:23,365
Resta!
984
01:14:24,525 --> 01:14:25,925
Fermo! Stai rompendo tutto!
985
01:14:26,045 --> 01:14:27,485
Non andare!
986
01:14:30,885 --> 01:14:32,045
Ottimo lavoro, bel fusto.
987
01:14:32,165 --> 01:14:35,805
Non sappiamo dove sia diretto Ultron,
ma sei troppo alto e veloce.
988
01:14:35,925 --> 01:14:37,525
Ora, devi far tornare indietro
questo aereo, okay?
989
01:14:38,285 --> 01:14:40,805
Non posso rilevarti
in modalità invisibile...
990
01:14:41,125 --> 01:14:42,685
perciò devi darmi una mano. Okay?
991
01:14:46,485 --> 01:14:47,925
Mi serve che...
992
01:15:04,245 --> 01:15:06,605
No! No, Banner!
993
01:15:13,925 --> 01:15:15,285
Accidenti.
994
01:15:16,165 --> 01:15:17,645
Banner.
995
01:15:18,805 --> 01:15:20,365
Ehi, ehi, ehi.
996
01:15:20,525 --> 01:15:21,925
Stai bene, Banner?
997
01:15:24,325 --> 01:15:26,245
Il sole sta calando.
Il sole sta calando.
998
01:15:26,805 --> 01:15:28,085
Bravo, respira.
999
01:15:29,445 --> 01:15:30,685
Non ti farò del male.
1000
01:15:31,285 --> 01:15:32,365
Il sole sta calando.
1001
01:15:32,685 --> 01:15:34,125
-Thor.
-Sì.
1002
01:15:34,925 --> 01:15:36,285
Che cosa hai fatto ai capelli?
1003
01:15:36,405 --> 01:15:37,805
Un orribile vecchio me li ha tagliati.
1004
01:15:37,925 --> 01:15:39,365
-Ti stanno bene.
-Grazie!
1005
01:15:39,525 --> 01:15:41,805
Dove siamo? Come sta Nat?
1006
01:15:42,685 --> 01:15:44,845
-Nat sta bene, sono sicuro.
-Sta bene?
1007
01:15:45,005 --> 01:15:47,005
-Che mi dici di Sokovia?
-Sokovia?
1008
01:15:47,125 --> 01:15:48,725
La città, Sokovia. L'abbiamo salvata?
1009
01:15:48,845 --> 01:15:49,525
-Banner, ascolta.
-Cosa?
1010
01:15:49,645 --> 01:15:52,205
Sokovia. Ultron.
Quello è stato due anni fa.
1011
01:15:52,365 --> 01:15:53,805
Che stai dicendo?
1012
01:15:53,965 --> 01:15:55,085
Cosa?
1013
01:15:55,885 --> 01:15:57,285
Sono stato Hulk per due anni?
1014
01:15:57,405 --> 01:15:59,125
Temo proprio di sì.
1015
01:16:05,125 --> 01:16:06,285
Non è possibile.
1016
01:16:09,765 --> 01:16:11,365
Banner, dovrei dirti
una cosa.
1017
01:16:13,885 --> 01:16:14,885
Richiesta attivazione voce.
1018
01:16:15,045 --> 01:16:16,005
Banner.
1019
01:16:16,125 --> 01:16:17,765
Benvenuto, Avenger più forte.
1020
01:16:17,925 --> 01:16:18,925
Come?
1021
01:16:19,005 --> 01:16:19,965
Diario di bordo.
1022
01:16:31,565 --> 01:16:33,125
Thor, dove siamo?
1023
01:16:33,285 --> 01:16:34,165
Eh, a proposito di questo.
1024
01:16:34,325 --> 01:16:37,645
Sakaar, udite.
Udite per favore. Ho brutte notizie.
1025
01:16:37,765 --> 01:16:40,605
Il mio adorato e glorioso campione
risulta scomparso.
1026
01:16:40,765 --> 01:16:43,205
Riversatevi in strada.
Onorate il mio campione.
1027
01:16:43,365 --> 01:16:44,085
Quello chi è?
1028
01:16:44,205 --> 01:16:46,085
Diciamo che gestisce il posto.
1029
01:16:46,565 --> 01:16:48,005
Per un po' hai vissuto
a casa sua.
1030
01:16:48,165 --> 01:16:49,205
-Davvero?
-Sì.
1031
01:16:49,325 --> 01:16:51,285
Sono successe tante cose.
Io e te abbiamo combattuto.
1032
01:16:52,125 --> 01:16:54,005
-Ho vinto io?
-No, ho vinto io. Facile.
1033
01:16:54,125 --> 01:16:55,085
Mi sembra strano.
1034
01:16:55,205 --> 01:16:56,205
Be', è la verità.
1035
01:16:56,325 --> 01:16:58,285
Pare che il vergognosamente seduttivo
1036
01:16:58,365 --> 01:17:00,925
Signore del Tuono
se lo sia portato via.
1037
01:17:01,045 --> 01:17:03,605
Seduttivo Dio del Tuono.
Dobbiamo muoverci.
1038
01:17:04,445 --> 01:17:05,445
Oh, no.
1039
01:17:07,325 --> 01:17:08,485
Si mette male.
1040
01:17:08,645 --> 01:17:10,565
Qui si mette molto, molto male.
1041
01:17:13,365 --> 01:17:16,965
Thor, sto avendo un attacco di panico.
1042
01:17:17,565 --> 01:17:18,485
No, no, no.
1043
01:17:18,605 --> 01:17:20,565
Niente panico. Stai bene.
Infilati questi.
1044
01:17:20,685 --> 01:17:21,765
Ma sono i vestiti di Tony.
1045
01:17:21,845 --> 01:17:23,245
-Lo so, svelto.
-Lui è qui?
1046
01:17:23,365 --> 01:17:25,045
No, non è qui.
Ma tu sta' calmo, okay?
1047
01:17:25,445 --> 01:17:26,645
Il sole sta calando.
Il sole sta calando
1048
01:17:26,725 --> 01:17:28,565
molto. Il sole sta calando.
1049
01:17:36,405 --> 01:17:38,285
Sono in collera!
1050
01:17:40,925 --> 01:17:43,165
Sono molto in collera.
1051
01:17:43,285 --> 01:17:45,285
La cosa bella dell'essere in collera?
Dare la colpa.
1052
01:17:45,405 --> 01:17:48,845
E, al momento, questa è la mia
forma mentis. Sapete chi incolpo?
1053
01:17:48,965 --> 01:17:50,565
-Gran Maestro, posso...
-Ehi!
1054
01:17:50,685 --> 01:17:51,685
Non interrompermi!
1055
01:17:51,805 --> 01:17:52,925
Ecco qui.
1056
01:17:53,605 --> 01:17:55,045
Perché mi porgi
l'asta sciogli-tutto?
1057
01:17:55,165 --> 01:17:57,045
Lui mi ha interrotto.
1058
01:17:57,165 --> 01:17:59,085
Non è un reato capitale.
1059
01:17:59,205 --> 01:18:00,525
Dov'ero rimasto?
1060
01:18:00,885 --> 01:18:03,365
Il mio prezioso campione
risulta scomparso...
1061
01:18:03,485 --> 01:18:06,885
ed è a causa del Signore del Tuono.
È tutta colpa sua.
1062
01:18:07,045 --> 01:18:07,845
Di tuo fratello.
1063
01:18:08,005 --> 01:18:10,965
Qualunque sia la storia.
Adottato, o complicato.
1064
01:18:11,125 --> 01:18:12,245
Sono certo che c'è un grande passato.
1065
01:18:12,365 --> 01:18:13,445
E del tuo contendente...
1066
01:18:14,245 --> 01:18:15,245
Mio caro amico...
1067
01:18:15,365 --> 01:18:18,685
se mi concederai dodici ore,
te li riporterò entrambi. Vivi.
1068
01:18:18,885 --> 01:18:20,365
Io posso farlo in due.
1069
01:18:21,365 --> 01:18:22,445
Io posso farlo in una.
1070
01:18:22,565 --> 01:18:23,685
Fermiamoci qui.
1071
01:18:23,805 --> 01:18:25,485
Sapete? Mi ero svegliato
stamattina con
1072
01:18:25,685 --> 01:18:27,765
la voglia di una pubblica esecuzione.
1073
01:18:28,445 --> 01:18:29,445
Ma, per ora,
mi limiterò a questo
1074
01:18:29,605 --> 01:18:32,565
"Chi lo prende per primo?"
1075
01:18:33,805 --> 01:18:36,125
Perciò, si dia inizio alla caccia.
1076
01:18:37,885 --> 01:18:38,925
Cosa hai fatto?
1077
01:18:39,045 --> 01:18:40,565
Non devo rispondere a te, Hockey.
1078
01:18:40,685 --> 01:18:41,525
Mi chiamo Loki.
1079
01:18:41,645 --> 01:18:43,365
E tu ne risponderai al Gran Maestro.
1080
01:18:46,445 --> 01:18:49,365
Perché hai aiutato mio fratello
a fuggire con quell'ebete verde?
1081
01:18:49,485 --> 01:18:50,845
Io non aiuto nessuno.
1082
01:18:57,525 --> 01:18:58,525
Sei una Valchiria.
1083
01:19:03,565 --> 01:19:05,685
Non eravate morte
in modo raccapricciante.
1084
01:19:06,925 --> 01:19:08,565
Scegli le tue parole con saggezza.
1085
01:19:08,685 --> 01:19:12,205
Mi dispiace tanto.
Dev'essere penoso come ricordo.
1086
01:20:04,725 --> 01:20:07,245
Il sole sta calando.
Sta calando molto.
1087
01:20:08,405 --> 01:20:09,725
Il sole sta calando.
Sta calando molto.
1088
01:20:09,805 --> 01:20:11,325
Oh, sshhh.
1089
01:20:11,445 --> 01:20:13,765
-Il sole sta calando.
-La smetti con questa cantilena?
1090
01:20:13,925 --> 01:20:14,965
Voglio solo che tu stia calmo.
1091
01:20:15,125 --> 01:20:17,045
Calmo? Mi trovo su un pianeta alieno!
1092
01:20:17,205 --> 01:20:18,965
Be', è solo un pianeta.
Sei già stato su un pianeta.
1093
01:20:19,125 --> 01:20:20,165
Sì. Uno.
1094
01:20:20,285 --> 01:20:22,085
Be', ora sei stato su due.
È una cosa buona.
1095
01:20:22,205 --> 01:20:23,205
Una nuova esperienza.
1096
01:20:23,285 --> 01:20:25,245
I miei neuroni sparano veloce.
1097
01:20:25,325 --> 01:20:27,365
Il cervello non gestisce
le informazioni.
1098
01:20:27,685 --> 01:20:29,965
È tutto
completamente diverso stavolta.
1099
01:20:30,125 --> 01:20:33,445
Prima, sentivo come se avessimo
entrambi una mano sul volante.
1100
01:20:33,605 --> 01:20:35,085
Ora era come se Hulk avesse le chiavi
1101
01:20:35,165 --> 01:20:37,005
dell'auto e fossi chiuso
nel bagagliaio.
1102
01:20:37,165 --> 01:20:39,005
Ma ora sei tornato.
È questo che importa.
1103
01:20:39,165 --> 01:20:40,245
No, non è questo che importa.
1104
01:20:40,445 --> 01:20:43,165
Sto dicendo che se mi trasformo
in Hulk un'altra volta...
1105
01:20:43,365 --> 01:20:44,885
Banner potrebbe non tornare più.
1106
01:20:45,005 --> 01:20:48,365
E siamo bloccati su un pianeta che
sembra fatto apposta per stressarmi.
1107
01:20:48,525 --> 01:20:51,045
Non siamo bloccati. Torneremo a casa,
troverò un modo.
1108
01:20:51,205 --> 01:20:52,445
Grazie.
1109
01:20:52,565 --> 01:20:54,805
Non a casa tua, però. Ad Asgard.
A casa mia.
1110
01:20:54,925 --> 01:20:56,005
Cosa?
1111
01:20:56,165 --> 01:20:58,005
Senti, il mio popolo è
in grande pericolo.
1112
01:20:58,125 --> 01:21:00,565
E noi dobbiamo combattere
un essere molto potente...
1113
01:21:00,765 --> 01:21:02,605
che guarda caso è anche mia sorella.
1114
01:21:02,925 --> 01:21:04,325
Okay, è una cosa sbagliata
su diversi live...
1115
01:21:04,445 --> 01:21:07,205
Non voglio combattere contro di lei.
E questo è un problema famigliare.
1116
01:21:07,365 --> 01:21:08,525
No, lei è un essere malvagio.
1117
01:21:08,645 --> 01:21:10,285
Non mi interessa che cosa sia.
1118
01:21:10,445 --> 01:21:12,805
Io non voglio più combattere.
Sono stufo.
1119
01:21:12,925 --> 01:21:14,045
-Perché?
-Te l'ho appena detto.
1120
01:21:14,165 --> 01:21:17,085
Se mi trasformerò di nuovo in Hulk,
non tornerò mai più indietro.
1121
01:21:17,165 --> 01:21:18,005
E a te non te ne frega!
1122
01:21:18,325 --> 01:21:20,285
No, no. Sto mettendo
insieme una squadra.
1123
01:21:20,405 --> 01:21:21,805
Hulk è il fuoco.
1124
01:21:21,925 --> 01:21:23,725
Aspetta, mi stai usando
per arrivare a Hulk.
1125
01:21:23,845 --> 01:21:25,285
-Cosa? No!
-Che schifoso.
1126
01:21:25,485 --> 01:21:27,405
Non t'importa niente di me.
Non sei mio amico.
1127
01:21:27,525 --> 01:21:30,445
No! Io neanche lo sopporto Hulk.
Lui è sempre...
1128
01:21:30,605 --> 01:21:32,085
"Spacca, spacca, spacca."
1129
01:21:32,325 --> 01:21:33,525
Io preferisco te.
1130
01:21:34,565 --> 01:21:35,405
Grazie.
1131
01:21:36,085 --> 01:21:39,165
Ma, sinceramente, se si tratta
di combattere esseri malvagi...
1132
01:21:39,325 --> 01:21:40,725
lui è molto potente e utile.
1133
01:21:40,845 --> 01:21:43,005
Sì, anche Banner è potente e utile.
1134
01:21:43,125 --> 01:21:44,285
Sei proprio sicuro?
1135
01:21:44,405 --> 01:21:46,565
Quanti dottorati ha Hulk?
Zero.
1136
01:21:46,685 --> 01:21:48,525
Quanti dottorati ha Banner? Sette.
1137
01:21:49,285 --> 01:21:51,285
Bene, non devi combattere nessuno.
1138
01:21:51,445 --> 01:21:53,405
Ma siamo in pericolo qui,
dobbiamo muoverci.
1139
01:21:57,405 --> 01:21:58,565
Che fai con quello?
1140
01:21:58,685 --> 01:21:59,605
Devo travestirmi. Sono un fuggitivo.
1141
01:21:59,725 --> 01:22:01,525
-Anche io allora.
-Sei tu il travestimento.
1142
01:22:02,165 --> 01:22:03,885
-Io sarò Tony Stark.
-Cosa?
1143
01:22:04,005 --> 01:22:05,805
Sì. Tony e la zingara.
1144
01:22:05,925 --> 01:22:08,565
No, no, tu non sei Tony.
Tu sei Bruce. Bruce Banner.
1145
01:22:08,685 --> 01:22:10,005
Allora perché mi hai fatto vestire
da Tony?
1146
01:22:10,125 --> 01:22:11,045
Perché eri nudo.
1147
01:22:11,205 --> 01:22:12,565
Ok, te la concedo.
1148
01:22:13,245 --> 01:22:14,365
Che stai facendo?
Non fare così!
1149
01:22:14,525 --> 01:22:15,965
Tony indossa pantaloni
super attillati.
1150
01:22:16,165 --> 01:22:17,165
-Mi stringono.
-Smettila!
1151
01:22:17,285 --> 01:22:19,405
-Perché sei così strano?
-Non lo so.
1152
01:22:19,565 --> 01:22:22,085
Forse il fatto che sono rimasto
intrappolato per due anni...
1153
01:22:22,205 --> 01:22:24,685
dentro un mostro
mi ha reso un po' strano.
1154
01:22:24,805 --> 01:22:26,485
Ehi. Okay.
1155
01:22:26,645 --> 01:22:29,045
Tutto bene. Calmati. Vieni.
1156
01:22:29,205 --> 01:22:30,725
Ascolta, ora ce ne andremo
ad Asgard...
1157
01:22:30,845 --> 01:22:32,965
e non dovrai mai più pensare
a Hulk. Va bene?
1158
01:22:33,085 --> 01:22:34,405
Va bene.
1159
01:22:42,165 --> 01:22:43,565
Si mette male.
1160
01:22:47,605 --> 01:22:49,005
Banner! Banner!
1161
01:22:53,005 --> 01:22:54,165
Banner!
1162
01:23:07,845 --> 01:23:08,925
Banner!
1163
01:23:09,085 --> 01:23:10,525
Thor!
1164
01:23:21,925 --> 01:23:22,965
Ciao.
1165
01:23:23,085 --> 01:23:24,245
Ciao.
1166
01:23:24,365 --> 01:23:25,605
Lo stavo per fare io.
1167
01:23:25,765 --> 01:23:26,965
Be', l'ho fatto prima io.
1168
01:23:27,085 --> 01:23:29,085
Meglio. Che ci fai qui?
1169
01:23:30,085 --> 01:23:31,765
Tu che ci fai qui?
Non te n'eri andato?
1170
01:23:31,885 --> 01:23:32,765
Ho avuto una piccola distrazione.
1171
01:23:33,365 --> 01:23:34,525
Che sarebbe il...
1172
01:23:34,645 --> 01:23:36,045
Il mio travestimento.
1173
01:23:36,165 --> 01:23:37,205
Ma vedo la tua faccia.
1174
01:23:37,325 --> 01:23:39,285
Se faccio così, non si vede.
1175
01:23:39,885 --> 01:23:43,365
Belli i tuoi capelli. Sono diversi.
La pettinatura? O li hai lavati?
1176
01:23:49,405 --> 01:23:52,125
Che sono quei cosi che ha sugli occhi?
Sono le persone che ha ucciso?
1177
01:23:52,285 --> 01:23:53,645
È così bella e forte e coraggiosa.
1178
01:23:53,845 --> 01:23:54,885
Ma chi è questo?
1179
01:23:54,965 --> 01:23:55,965
-Un amico.
-Chi? Io?
1180
01:23:56,125 --> 01:23:57,605
-Io sono Bruce.
-Ho la sensazione di conoscerti.
1181
01:23:57,805 --> 01:24:00,005
Anch'io ho la stessa sensazione.
1182
01:24:04,885 --> 01:24:07,925
Sono stata per anni nella nebbia,
volevo dimenticare il passato.
1183
01:24:08,045 --> 01:24:09,645
Sakaar sembrava il posto giusto dove
1184
01:24:09,765 --> 01:24:11,645
bere e dimenticare,
e un giorno morire.
1185
01:24:11,805 --> 01:24:13,445
Io infatti pensavo che bevi troppo,
e che
1186
01:24:13,525 --> 01:24:15,085
questo un giorno ti avrebbe ucciso.
1187
01:24:15,285 --> 01:24:16,765
Non intendo smettere di bere.
1188
01:24:16,885 --> 01:24:19,125
Ma nemmeno dimenticare.
1189
01:24:19,245 --> 01:24:20,845
Non posso più permetterlo...
1190
01:24:21,285 --> 01:24:23,045
così, se devo morire...
1191
01:24:23,245 --> 01:24:26,765
preferisco morire trafiggendo il cuore
di quella megera con la mia spada.
1192
01:24:26,885 --> 01:24:28,405
-Bene.
-Sì.
1193
01:24:28,525 --> 01:24:31,325
Sto dicendo
che farò parte della squadra.
1194
01:24:32,245 --> 01:24:33,005
Ha un nome?
1195
01:24:33,165 --> 01:24:35,965
Sì, si chiama i Revengers.
1196
01:24:36,085 --> 01:24:37,085
I Revengers?
1197
01:24:37,285 --> 01:24:40,805
Perché io mi sto vendicando.
Tu ti vuoi vendicare.
1198
01:24:40,925 --> 01:24:43,525
Vuoi vendicarti?
1199
01:24:43,645 --> 01:24:45,325
Io sono indeciso.
1200
01:24:45,405 --> 01:24:46,405
Okay.
1201
01:24:46,605 --> 01:24:48,405
In più, ho un'offerta di pace per voi.
1202
01:24:52,325 --> 01:24:54,525
Sorpresa.
1203
01:25:01,525 --> 01:25:02,685
Per sicurezza.
1204
01:25:06,605 --> 01:25:07,725
Ciao, Bruce.
1205
01:25:08,805 --> 01:25:10,605
Allora, l'ultima volta
che ti ho visto,
1206
01:25:10,685 --> 01:25:12,445
cercavi di uccidere tutti.
1207
01:25:12,645 --> 01:25:13,885
Che progetti hai adesso?
1208
01:25:14,045 --> 01:25:15,845
Variano di momento in momento.
1209
01:25:17,045 --> 01:25:18,565
Quella è una Dragonfang?
1210
01:25:18,725 --> 01:25:19,845
Esatto.
1211
01:25:20,005 --> 01:25:21,045
Non ci credo.
1212
01:25:22,045 --> 01:25:24,485
È la famosa spada delle Valchirie.
1213
01:25:24,645 --> 01:25:27,525
Allora Sakaar e Asgard distano
quanto due sistemi conosciuti.
1214
01:25:27,685 --> 01:25:30,285
La via migliore è un cunicolo
spazio-temporale fuori della città.
1215
01:25:30,405 --> 01:25:34,085
Ci riforniamo su Xandar, e
arriveremo su Asgard tra 18 mesi.
1216
01:25:34,205 --> 01:25:37,525
No. Noi attraverseremo quello grande.
1217
01:25:37,645 --> 01:25:38,805
L'Ano del Diavolo?
1218
01:25:38,925 --> 01:25:40,085
Ano?
1219
01:25:40,285 --> 01:25:41,285
Aspetta, aspetta, aspetta.
L'ano di chi?
1220
01:25:41,405 --> 01:25:42,925
Chiariamo che non sapevo
il nome quando l'ho scelto.
1221
01:25:43,045 --> 01:25:45,205
Sembra una stella
di neutroni collassata...
1222
01:25:45,325 --> 01:25:47,925
dentro un Ponte di Einstein-Rosen.
1223
01:25:48,085 --> 01:25:50,885
Ci occorre un'altra navicella.
Quello la distruggerebbe, la mia.
1224
01:25:51,085 --> 01:25:53,765
Ha ragione. Ci occorre una che resista
alla pressione della singolarità.
1225
01:25:53,925 --> 01:25:55,845
E con un sistema
di autopilota offline...
1226
01:25:56,005 --> 01:25:58,725
che possa anche funzionare
senza il computer di bordo.
1227
01:25:58,885 --> 01:26:02,005
E con porta bicchieri perché andiamo
a morire. Perciò, beviamo!
1228
01:26:02,125 --> 01:26:04,085
Io ti conosco?
Mi sembra di conoscerti.
1229
01:26:04,245 --> 01:26:06,125
Ma lo sai anch'io. È strano.
1230
01:26:06,245 --> 01:26:07,285
Che ne dici?
1231
01:26:07,405 --> 01:26:08,485
Un viaggio metagalattico ignoto
1232
01:26:08,605 --> 01:26:10,045
attraverso un portale cosmico
volatile.
1233
01:26:10,205 --> 01:26:11,285
Altro che avventura.
1234
01:26:12,005 --> 01:26:13,685
-Serve una navicella.
-Serve una navicella.
1235
01:26:13,805 --> 01:26:15,925
Ce ne sono un paio. Modelli
di assoluta primissima scelta...
1236
01:26:16,045 --> 01:26:17,445
Non vorrei disturbare ma...
1237
01:26:20,765 --> 01:26:22,405
Ma il Gran Maestro
ha una gran quantità di navicelle.
1238
01:26:22,925 --> 01:26:26,645
Potrebbe darsi che io abbia i codici
d'accesso al suo sistema di sicurezza.
1239
01:26:26,765 --> 01:26:28,965
E all'improvviso hai l'urgenza
di fare la cosa giusta.
1240
01:26:29,125 --> 01:26:30,285
Neanche per sogno.
1241
01:26:30,405 --> 01:26:31,925
Ho esaurito le mie carte
con il Gran Maestro...
1242
01:26:32,005 --> 01:26:34,045
e in cambio dei codici
e dell'accesso alla navicella...
1243
01:26:34,165 --> 01:26:37,325
vi chiedo solo un passaggio sicuro
attraverso l'Ano.
1244
01:26:37,445 --> 01:26:40,205
Stai dicendo che sei in grado
di accedere al garage...
1245
01:26:40,365 --> 01:26:42,125
senza far scattare l'allarme?
1246
01:26:42,245 --> 01:26:43,965
Sì, fratello. È così.
1247
01:26:44,085 --> 01:26:46,765
Va bene, vorrei darvi...
Una piccolissima informazione.
1248
01:26:46,885 --> 01:26:48,605
Non più di due minuti fa
stavo parlando con lui...
1249
01:26:48,725 --> 01:26:51,365
ed era prontissimo
a fare fuori uno di noi.
1250
01:26:51,525 --> 01:26:52,725
Ha provato ad uccidermi.
1251
01:26:52,845 --> 01:26:54,725
Sì, anche a me.
In parecchie occasioni.
1252
01:26:54,845 --> 01:26:56,485
Una volta da bambini...
1253
01:26:56,645 --> 01:26:59,405
si è trasformato in un serpente,
e lui sa che adoro i serpenti.
1254
01:26:59,565 --> 01:27:01,325
Quando l'ho preso in mano
per ammirarlo...
1255
01:27:01,445 --> 01:27:04,285
si è ritrasformato in sé stesso
e ha detto: "Ciao, sono io!"
1256
01:27:04,405 --> 01:27:07,325
E mi ha pugnalato.
Avevamo otto anni a quel tempo.
1257
01:27:07,445 --> 01:27:09,045
Se dobbiamo fregarci una navicella...
1258
01:27:09,165 --> 01:27:10,645
dobbiamo far allontanare le guardie
dal palazzo.
1259
01:27:10,765 --> 01:27:12,205
Perché non sguinzagliare il bestione?
1260
01:27:12,325 --> 01:27:13,365
Sta' zitto.
1261
01:27:13,485 --> 01:27:14,565
Avete un bestione?
1262
01:27:14,725 --> 01:27:17,125
No, non c'è alcun bestione.
Parla solo a vanvera.
1263
01:27:17,445 --> 01:27:19,325
Daremo inizio ad una rivoluzione.
1264
01:27:19,445 --> 01:27:21,085
-Rivoluzione?
-Te lo spiego dopo.
1265
01:27:21,245 --> 01:27:23,285
-Chi hai detto che è lui?
-Te lo spiego dopo.
1266
01:27:24,365 --> 01:27:27,805
È una specie di protoplasma
quella roba che fuoriesce da te...
1267
01:27:27,965 --> 01:27:29,245
o sono uova?
1268
01:27:30,565 --> 01:27:31,725
Sembrano uova.
1269
01:27:41,165 --> 01:27:42,525
Sto cercando Korg.
1270
01:27:42,645 --> 01:27:44,085
Chi lo cerca?
1271
01:27:44,285 --> 01:27:45,405
Be', sì, lo cerchi tu.
1272
01:27:45,565 --> 01:27:47,605
Lo cerca anche qualcun altro,
o solo tu?
1273
01:27:47,725 --> 01:27:49,845
Il Signore del Tuono
manda i suoi ossequi.
1274
01:27:53,445 --> 01:27:55,645
La rivoluzione ha inizio.
1275
01:27:55,765 --> 01:27:57,725
Rivoluzione? Come è possibile?
1276
01:27:57,845 --> 01:27:59,485
Non lo so.
1277
01:27:59,645 --> 01:28:00,965
Ma i dischetti di obbedienza
dell'arena
1278
01:28:01,045 --> 01:28:02,845
dell'elaboratore centrale
non sono attivi
1279
01:28:03,005 --> 01:28:04,885
e gli schiavi si sono armati.
1280
01:28:05,525 --> 01:28:07,125
Non mi piace quella parola.
1281
01:28:07,285 --> 01:28:08,565
Elaboratore centrale?
1282
01:28:08,765 --> 01:28:10,885
No. Cos'ha che non va
"elaboratore centrale"?
1283
01:28:11,005 --> 01:28:13,085
No, quella con la "S".
1284
01:28:13,205 --> 01:28:15,885
Scusa, i nostri prigionieri lavoratori
si sono armati.
1285
01:28:17,365 --> 01:28:18,725
Okay, così va meglio.
1286
01:28:24,725 --> 01:28:26,605
Ehi, sta' a sentire. Dovremmo parlare.
1287
01:28:28,165 --> 01:28:29,125
Disapprovo.
1288
01:28:29,685 --> 01:28:32,525
Comunicare apertamente
non è mai stato il nostro forte.
1289
01:28:32,645 --> 01:28:33,765
Non hai idea.
1290
01:28:33,925 --> 01:28:36,605
Mi si è aperto un mondo
quando abbiamo parlato l'ultima volta.
1291
01:28:36,765 --> 01:28:37,565
Salve.
1292
01:28:38,605 --> 01:28:39,765
Ciao.
1293
01:28:47,045 --> 01:28:48,445
È stato Odino ad unirci.
1294
01:28:49,325 --> 01:28:52,565
È quasi poetico che la sua morte
debba separarci.
1295
01:28:58,045 --> 01:29:00,285
È come se fossimo estranei ora.
1296
01:29:00,445 --> 01:29:03,605
Due figli della corona, alla deriva.
1297
01:29:06,805 --> 01:29:08,365
Pensavo che non volessi parlarne.
1298
01:29:09,805 --> 01:29:10,725
Il fatto è questo.
1299
01:29:10,845 --> 01:29:12,885
Credo sia meglio che io resti
a Sakaar.
1300
01:29:13,045 --> 01:29:14,565
Era proprio quello che stavo pensando.
1301
01:29:16,565 --> 01:29:18,005
Mi hai appena dato ragione?
1302
01:29:18,125 --> 01:29:19,685
Questo posto è perfetto per te.
1303
01:29:19,845 --> 01:29:21,565
È barbaro, caotico, senza legge...
1304
01:29:21,685 --> 01:29:23,405
Te la caveresti alla grande.
1305
01:29:23,565 --> 01:29:25,165
Mi ritieni così insignificante?
1306
01:29:27,325 --> 01:29:29,005
Loki, io avevo una grande stima di te.
1307
01:29:30,165 --> 01:29:32,685
Pensavo che avremmo combattuto
fianco a fianco in eterno.
1308
01:29:32,805 --> 01:29:35,965
Ma, alla fin fine,
tu sei tu e io sono io.
1309
01:29:36,085 --> 01:29:38,965
Magari,
c'è ancora del buono in te.
1310
01:29:39,125 --> 01:29:40,605
Ma, ad essere sinceri,
le nostre strade
1311
01:29:40,685 --> 01:29:42,605
si sono divise molto tempo fa.
1312
01:29:47,325 --> 01:29:48,365
Sì.
1313
01:29:49,485 --> 01:29:51,765
Probabilmente sarebbe meglio
non rivederci più.
1314
01:29:51,885 --> 01:29:53,245
È quello che hai sempre voluto.
1315
01:29:57,525 --> 01:29:59,245
Ehi, facciamo "Chiamate Aiuto."
1316
01:29:59,405 --> 01:30:00,645
-Cosa?
-"Chiamate Aiuto."
1317
01:30:00,725 --> 01:30:01,565
No.
1318
01:30:01,645 --> 01:30:02,685
-Dai, ti piace tanto.
-Lo odio.
1319
01:30:02,885 --> 01:30:04,445
-È fantastico. Funziona sempre.
-È umiliante.
1320
01:30:04,605 --> 01:30:05,765
-Hai un piano migliore?
-No.
1321
01:30:05,965 --> 01:30:06,965
Lo facciamo.
1322
01:30:07,125 --> 01:30:08,725
Non faremo "Chiamate Aiuto."
1323
01:30:09,805 --> 01:30:11,245
Chiamate aiuto! Per favore!
1324
01:30:11,365 --> 01:30:12,325
Mio fratello, sta morendo.
1325
01:30:12,445 --> 01:30:14,405
Chiamate aiuto! Aiutatelo!
1326
01:30:16,645 --> 01:30:17,885
Un classico.
1327
01:30:18,245 --> 01:30:19,325
Insopportabile.
1328
01:30:19,525 --> 01:30:21,845
-È umiliante.
-Be', per me non lo è.
1329
01:30:22,005 --> 01:30:24,125
Qual è la navicella
che dovevamo prendere?
1330
01:30:24,285 --> 01:30:25,165
Il Commodore.
1331
01:30:25,965 --> 01:30:26,845
Giusto.
1332
01:30:29,805 --> 01:30:32,405
Anche se ho la sensazione
che non farà molta differenza.
1333
01:30:34,525 --> 01:30:36,325
Oh, Loki.
1334
01:30:37,485 --> 01:30:38,805
So di averti tradito
spesso...
1335
01:30:38,965 --> 01:30:40,565
ma questa volta
non è niente di personale.
1336
01:30:40,685 --> 01:30:43,965
La ricompensa per la tua cattura
mi permetterà una vita agiata.
1337
01:30:44,085 --> 01:30:45,605
Non sei per i veri sentimenti?
1338
01:30:45,725 --> 01:30:47,245
Diciamo che sono un po' volubile.
1339
01:30:47,365 --> 01:30:48,565
Concordo.
1340
01:30:57,125 --> 01:30:58,765
Oh, sembra doloroso.
1341
01:30:59,445 --> 01:31:02,205
Oh, caro fratello,
stai diventando prevedibile.
1342
01:31:02,325 --> 01:31:04,405
Ogni volta io mi fido di te,
ogni volta tu mi tradisci.
1343
01:31:04,525 --> 01:31:06,605
È un circolo vizioso.
1344
01:31:06,765 --> 01:31:08,725
Vedi, Loki, la vita significa
crescere.
1345
01:31:08,885 --> 01:31:10,085
Cambiamenti.
1346
01:31:10,245 --> 01:31:13,525
Ma tu sembra
che voglia restare lo stesso sempre.
1347
01:31:14,045 --> 01:31:15,685
Quello che vorrei che capissi...
1348
01:31:15,805 --> 01:31:18,765
è che tu continuerai ad essere
il Dio dell'Inganno...
1349
01:31:18,925 --> 01:31:20,485
ma potresti essere di più.
1350
01:31:22,885 --> 01:31:25,405
Questo te lo lascio qui.
1351
01:31:25,525 --> 01:31:28,565
Comunque, abbiamo tutti dei posti
dove andare, quindi buona fortuna.
1352
01:31:34,445 --> 01:31:35,845
Va bene, ce la posso fare.
1353
01:31:35,965 --> 01:31:37,965
È solo una navicella spaziale.
1354
01:31:51,165 --> 01:31:52,565
Miei fidi Sakaariani...
1355
01:31:52,725 --> 01:31:56,285
Il Signore del Tuono ha rubato la mia
navicella e il mio campione preferito.
1356
01:31:57,645 --> 01:32:00,805
Sakaariani, alzatevi in cielo.
Riportatelo a terra.
1357
01:32:01,045 --> 01:32:02,805
Non fategli lasciare il pianeta.
1358
01:32:15,885 --> 01:32:17,245
-Bel colpo!
-Grazie.
1359
01:32:20,045 --> 01:32:21,165
Apri i portelloni.
1360
01:32:21,325 --> 01:32:22,765
Sì.
1361
01:32:27,965 --> 01:32:29,725
Spero che tu sia più tosto
di quanto sembri.
1362
01:32:29,885 --> 01:32:31,445
Perché?
1363
01:32:43,525 --> 01:32:45,285
Non dovremmo rispondere
al fuoco?
1364
01:32:45,405 --> 01:32:46,405
Direi di sì.
1365
01:32:46,525 --> 01:32:48,445
Dove sono le armi su questa nave?
1366
01:32:48,565 --> 01:32:50,125
Non ci sono.
1367
01:32:50,245 --> 01:32:51,725
-È una navicella da diporto.
-Cosa?
1368
01:32:51,925 --> 01:32:54,725
Il Gran Maestro la usa per divertirsi,
orge e roba del genere.
1369
01:32:54,885 --> 01:32:57,605
Ha detto che il Gran Maestro
la usa per le orge?
1370
01:32:57,765 --> 01:32:58,885
Sì.
1371
01:32:59,005 --> 01:33:00,405
Non toccare niente.
1372
01:33:20,845 --> 01:33:21,765
No!
1373
01:33:25,165 --> 01:33:26,125
-No!
-No!
1374
01:33:33,165 --> 01:33:34,285
Vieni dentro!
1375
01:33:34,405 --> 01:33:36,005
Tra un minuto.
1376
01:33:47,405 --> 01:33:49,285
Dovrei dare una mano.
Tieni, prendi i comandi.
1377
01:33:49,445 --> 01:33:50,965
No. Non le so pilotare io queste.
1378
01:33:51,125 --> 01:33:52,765
Sei uno scienziato.
Usa uno dei tuoi dottorati.
1379
01:33:52,925 --> 01:33:56,245
Nessuno è per pilotare
navicelle spaziali aliene!
1380
01:34:30,725 --> 01:34:31,605
Okay, andiamo.
1381
01:34:31,725 --> 01:34:34,005
Dev'esserci un'arma.
1382
01:34:34,125 --> 01:34:35,085
Magari uno di questi.
1383
01:34:36,325 --> 01:34:38,845
È il mio compleanno
È il mio compleanno
1384
01:34:39,605 --> 01:34:42,005
È il mio compleanno
1385
01:34:48,765 --> 01:34:50,005
Sì!
1386
01:35:07,365 --> 01:35:09,525
Ragazzi, stiamo per raggiungere
l'Ano del Diavolo!
1387
01:35:16,325 --> 01:35:17,285
Eccola li.
1388
01:35:17,445 --> 01:35:19,525
La nostra via di fuga.
1389
01:35:19,965 --> 01:35:21,285
Ehi, questo cos'è?
1390
01:35:25,925 --> 01:35:27,325
Grazie.
1391
01:35:27,405 --> 01:35:29,765
Ehi, amico. Noi saltiamo
su quell'enorme navicella.
1392
01:35:30,005 --> 01:35:30,965
Vuoi venire?
1393
01:35:31,125 --> 01:35:35,805
Beh, si direbbe che tu abbia
un disperato bisogno di leadership.
1394
01:35:35,965 --> 01:35:37,525
Oh, ti ringrazio.
1395
01:35:41,365 --> 01:35:42,365
Ecco ci siamo.
1396
01:35:48,965 --> 01:35:49,965
Merda.
1397
01:36:07,405 --> 01:36:09,205
Asgardiani...
1398
01:36:09,325 --> 01:36:11,925
qualche anima incauta...
1399
01:36:12,725 --> 01:36:14,805
ha rubato la spada del Bifrost.
1400
01:36:14,965 --> 01:36:17,365
Diteci dov'è...
1401
01:36:17,485 --> 01:36:20,045
o ci saranno conseguenze.
1402
01:36:23,965 --> 01:36:25,085
Molto gravi.
1403
01:36:28,325 --> 01:36:29,325
Quindi?
1404
01:36:36,405 --> 01:36:37,485
Tu.
1405
01:37:13,685 --> 01:37:17,805
Allora? Esecutore?
1406
01:37:22,765 --> 01:37:23,965
Fermi!
1407
01:37:24,085 --> 01:37:25,005
Aspettate!
1408
01:37:27,645 --> 01:37:28,765
Io so dov'è la spada.
1409
01:38:11,285 --> 01:38:13,925
Non avrei mai immaginato di tornare.
1410
01:38:17,525 --> 01:38:19,525
Io me la immaginavo diversa.
1411
01:38:19,645 --> 01:38:22,685
Cioè, non che sia brutta.
Però sta bruciando.
1412
01:38:22,805 --> 01:38:23,925
Quassù tra le montagne.
1413
01:38:24,045 --> 01:38:26,365
Rilevamento di calore.
Persone ammassate.
1414
01:38:26,565 --> 01:38:27,565
Si dirige verso di loro.
1415
01:38:27,685 --> 01:38:29,685
Va bene, lasciami al palazzo
così la distraggo.
1416
01:38:29,845 --> 01:38:31,125
Come, facendoti uccidere?
1417
01:38:31,245 --> 01:38:32,925
Le persone laggiù sono
più importanti.
1418
01:38:33,085 --> 01:38:35,845
Mentre io mi occupo di Hela, voi due
portate via tutti da Asgard.
1419
01:38:35,965 --> 01:38:37,685
E secondo te come facciamo?
1420
01:38:37,805 --> 01:38:39,885
Ho un uomo a terra.
1421
01:38:45,765 --> 01:38:46,765
Asgard.
1422
01:38:50,165 --> 01:38:51,525
Lei è qui.
1423
01:39:03,165 --> 01:39:04,885
Ora avete un'arma.
1424
01:39:05,045 --> 01:39:06,125
Al resto penso io.
1425
01:39:06,965 --> 01:39:10,085
Ho trovato questo nell'armeria.
1426
01:39:13,245 --> 01:39:14,445
Buona fortuna.
1427
01:39:15,925 --> 01:39:17,325
Vostra Maestà...
1428
01:39:19,125 --> 01:39:20,405
non morire.
1429
01:39:22,965 --> 01:39:25,005
Ci siamo capiti.
1430
01:40:23,885 --> 01:40:25,805
Dobbiamo sbrigarci!
1431
01:40:26,445 --> 01:40:28,245
Andate al Bifrost!
1432
01:41:10,805 --> 01:41:12,205
Sorella.
1433
01:41:14,205 --> 01:41:16,125
Sei ancora vivo.
1434
01:41:16,245 --> 01:41:19,605
Carini i cambiamenti che hai fatto.
Hai ristrutturato, vedo.
1435
01:41:19,765 --> 01:41:24,645
La soluzione di nostro padre ad ogni
problema era nascondere tutto.
1436
01:41:26,005 --> 01:41:27,805
O anche esiliare.
1437
01:41:29,965 --> 01:41:33,805
Ti aveva detto che eri degna.
Ha detto la stessa cosa a me.
1438
01:41:33,925 --> 01:41:35,365
Vedi?
1439
01:41:36,005 --> 01:41:38,165
Tu non l'hai conosciuto bene.
1440
01:41:38,445 --> 01:41:40,365
Non al suo meglio.
1441
01:41:40,485 --> 01:41:45,205
Odino e io abbiamo inondato
intere civiltà di lacrime e sangue.
1442
01:41:45,325 --> 01:41:48,285
Secondo te da dove è venuto
tutto quest'oro?
1443
01:41:48,405 --> 01:41:50,085
Poi, un giorno...
1444
01:41:50,205 --> 01:41:53,245
ha deciso di diventare un re benevolo.
1445
01:41:53,405 --> 01:41:56,045
Di promuovere la pace,
proteggere la vita...
1446
01:41:57,165 --> 01:41:58,765
di avere te.
1447
01:41:58,885 --> 01:42:01,605
Capisco che tu sia arrabbiata.
1448
01:42:01,765 --> 01:42:05,685
E tu sei mia sorella. Tecnicamente
puoi rivendicare il trono.
1449
01:42:05,925 --> 01:42:07,765
E, credimi, vorrei tanto
che regnasse qualcun altro.
1450
01:42:07,925 --> 01:42:09,045
Ma non puoi essere tu.
1451
01:42:09,165 --> 01:42:12,885
Tu sei la peggiore.
1452
01:42:14,325 --> 01:42:16,125
Forza, alzati.
1453
01:42:16,245 --> 01:42:18,365
Quel posto è mio.
1454
01:42:19,325 --> 01:42:21,325
Nostro padre mi ha detto...
1455
01:42:21,485 --> 01:42:24,005
che un re saggio
non cerca mai la guerra.
1456
01:42:24,165 --> 01:42:26,725
Ma deve sempre essere pronto
quando arriva.
1457
01:42:59,085 --> 01:43:00,485
Indietro!
1458
01:43:05,605 --> 01:43:06,925
Via!
1459
01:43:41,925 --> 01:43:44,445
Sinceramente, mi aspettavo di meglio.
1460
01:43:47,525 --> 01:43:48,725
Heimdall!
1461
01:43:50,805 --> 01:43:52,685
La spada!
1462
01:43:57,165 --> 01:43:58,725
Ecco la differenza tra noi due.
1463
01:43:58,885 --> 01:44:00,485
Io sono la primogenita di Odino...
1464
01:44:00,605 --> 01:44:03,285
la legittima erede,
la salvatrice di Asgard.
1465
01:44:03,445 --> 01:44:05,325
E tu niente.
1466
01:44:15,485 --> 01:44:18,325
Così evidente,
che anche un cieco potrebbe vederlo.
1467
01:44:22,045 --> 01:44:24,085
Adesso mi ricordi papà.
1468
01:44:34,365 --> 01:44:36,125
Quello stupido cane non muore!
1469
01:44:58,045 --> 01:45:01,125
Adesso sistemiamo le cose.
Ci penso io.
1470
01:45:01,285 --> 01:45:03,365
Eri curiosa di sapere chi sono?
1471
01:45:04,325 --> 01:45:05,965
Di che diavolo stai parlando?
1472
01:45:06,085 --> 01:45:07,645
Ora vedrai!
1473
01:45:56,085 --> 01:45:58,285
Visto? Nessuno va da nessuna parte.
1474
01:45:58,445 --> 01:45:59,805
Avrò quella spada...
1475
01:46:00,005 --> 01:46:02,725
anche a costo di ucciderli
tutti, uno ad uno.
1476
01:46:29,365 --> 01:46:30,245
Ehi, amico.
1477
01:46:32,005 --> 01:46:33,325
Sono Korg. Lui è Miek.
1478
01:46:33,485 --> 01:46:35,965
Ora saltiamo su quella navicella
e ce la svigniamo. Vuoi venire?
1479
01:46:45,645 --> 01:46:49,485
Il vostro salvatore è arrivato.
1480
01:46:56,845 --> 01:46:58,765
Vi sono mancato?
1481
01:46:58,885 --> 01:47:00,245
Forza, tutti a bordo, svelti.
1482
01:47:04,605 --> 01:47:06,925
Bentornato a casa.
Ti avevo visto arrivare.
1483
01:47:07,045 --> 01:47:08,045
Ovviamente.
1484
01:47:24,805 --> 01:47:27,045
Valoroso da parte tua,
ma non avevi scampo.
1485
01:47:28,005 --> 01:47:29,085
Vedi...
1486
01:47:30,005 --> 01:47:32,845
non sono né una regina né un mostro.
1487
01:47:34,645 --> 01:47:36,645
Sono la Dea della Morte.
1488
01:47:37,485 --> 01:47:39,805
Tu invece eri il dio di cosa?
1489
01:47:51,205 --> 01:47:53,045
Anche se avessi due occhi...
1490
01:47:53,765 --> 01:47:55,685
vedresti il quadro a metà.
1491
01:47:57,245 --> 01:48:00,285
È troppo forte.
Senza il mio martello, non riesco.
1492
01:48:01,325 --> 01:48:04,885
Tu sei Thor, il Dio dei Martelli?
1493
01:48:07,925 --> 01:48:11,605
Il martello ti aiutava a controllare
il tuo potere, a concentrarlo.
1494
01:48:12,405 --> 01:48:14,245
Non era la fonte
della tua forza.
1495
01:48:14,925 --> 01:48:17,285
È troppo tardi.
Lei ha già preso Asgard.
1496
01:48:18,285 --> 01:48:20,965
Asgard non è un luogo.
Non lo è mai stato.
1497
01:48:22,205 --> 01:48:23,565
Potrebbe essere qui.
1498
01:48:24,685 --> 01:48:26,765
Asgard è dove si trova
il nostro popolo.
1499
01:48:27,765 --> 01:48:32,605
E ora,
proprio ora ha bisogno del tuo aiuto.
1500
01:48:40,285 --> 01:48:42,405
Non sono forte come te.
1501
01:48:45,085 --> 01:48:46,125
No...
1502
01:48:47,525 --> 01:48:48,805
sei più forte.
1503
01:48:57,845 --> 01:48:59,205
Dimmi, fratello.
1504
01:48:59,365 --> 01:49:01,885
Tu invece eri il dio di cosa?
1505
01:51:17,285 --> 01:51:19,445
-Sei in ritardo.
-Ti manca un occhio.
1506
01:51:19,565 --> 01:51:21,045
Non è finita.
1507
01:51:28,325 --> 01:51:29,885
Penso che dovremmo sciogliere
i Revengers.
1508
01:51:31,205 --> 01:51:32,765
Colpiscila con una saetta.
1509
01:51:32,885 --> 01:51:35,085
L'ho colpita con la saetta più grossa
di sempre.
1510
01:51:35,245 --> 01:51:36,285
Non le ha fatto niente.
1511
01:51:40,245 --> 01:51:43,045
Dobbiamo impegnarla
finché tutti non saranno a bordo.
1512
01:51:43,165 --> 01:51:44,965
Non finirà lì.
1513
01:51:45,125 --> 01:51:48,565
Più Hela rimarrà su Asgard
più accrescerà la sua potenza.
1514
01:51:48,725 --> 01:51:50,405
Continuerà a braccarci.
1515
01:51:50,605 --> 01:51:52,165
Dobbiamo fermarla qui e adesso.
1516
01:51:52,285 --> 01:51:53,565
Allora che facciamo?
1517
01:51:54,245 --> 01:51:55,885
Io non faccio "Chiamate aiuto."
1518
01:52:07,965 --> 01:52:11,325
Asgard non è un luogo, è un popolo.
1519
01:52:13,245 --> 01:52:14,405
Loki...
1520
01:52:14,525 --> 01:52:16,485
la soluzione non è fermare Ragnarok.
1521
01:52:16,645 --> 01:52:18,685
Noi dobbiamo provocare Ragnarok.
1522
01:52:18,885 --> 01:52:20,525
La corona di Surtur, i sotterranei.
1523
01:52:22,205 --> 01:52:23,565
È l'unico modo.
1524
01:52:23,685 --> 01:52:25,485
Mossa audace.
1525
01:52:26,805 --> 01:52:28,405
Persino per me.
1526
01:52:31,445 --> 01:52:32,685
Si va?
1527
01:52:33,765 --> 01:52:34,805
Dopo di te.
1528
01:52:59,845 --> 01:53:01,845
È una pazzia.
1529
01:53:15,365 --> 01:53:17,005
Via! Andate via!
1530
01:54:18,005 --> 01:54:19,485
Per Asgard.
1531
01:54:33,845 --> 01:54:35,085
Hela!
1532
01:54:59,605 --> 01:55:03,725
Con la Fiamma Eterna, tu rinasci.
1533
01:55:15,605 --> 01:55:16,765
Hela, basta!
1534
01:55:20,205 --> 01:55:23,125
Vuoi Asgard? È tua.
1535
01:55:23,245 --> 01:55:26,685
A qualunque gioco tu stia giocando,
non funzionerà.
1536
01:55:26,845 --> 01:55:28,565
Tu non puoi sconfiggermi.
1537
01:55:29,125 --> 01:55:30,485
No, lo so.
1538
01:55:32,165 --> 01:55:33,285
Ma lui sì.
1539
01:55:37,645 --> 01:55:38,925
No.
1540
01:55:47,605 --> 01:55:51,045
Trema al mio cospetto, Asgard!
1541
01:55:51,205 --> 01:55:53,245
Io sono la tua fine!
1542
01:56:01,925 --> 01:56:03,445
Il popolo è al sicuro.
1543
01:56:04,205 --> 01:56:06,005
Questo conta.
1544
01:56:07,805 --> 01:56:09,165
Stiamo compiendo la profezia.
1545
01:56:09,285 --> 01:56:11,005
Odio questa profezia.
1546
01:56:11,205 --> 01:56:12,965
Anch'io, ma non abbiamo altra scelta.
1547
01:56:13,125 --> 01:56:14,925
Surtur distrugge Asgard...
1548
01:56:15,125 --> 01:56:17,445
e distrugge Hela, cosicché
il nostro popolo possa vivere.
1549
01:56:17,605 --> 01:56:20,405
Ma dobbiamo lasciare
che finisca il lavoro, altrimenti...
1550
01:56:22,205 --> 01:56:23,085
No!
1551
01:56:25,565 --> 01:56:27,525
Hulk, fermo, imbecille!
1552
01:56:36,565 --> 01:56:37,805
Hulk, fermo.
1553
01:56:37,925 --> 01:56:40,885
Per una volta nella tua vita,
non spaccare.
1554
01:56:42,005 --> 01:56:43,885
Grosso mostro!
1555
01:56:44,005 --> 01:56:45,365
Andiamo via!
1556
01:56:47,125 --> 01:56:48,085
Va bene.
1557
01:57:12,205 --> 01:57:15,125
Sono la rovina di Asgard!
1558
01:57:38,045 --> 01:57:40,165
I danni non sono tragici.
1559
01:57:40,325 --> 01:57:42,325
Se le fondamenta
saranno ancora solide...
1560
01:57:42,485 --> 01:57:44,165
potremo ricostruire questo posto.
1561
01:57:44,285 --> 01:57:46,485
Diventerà un rifugio...
1562
01:57:46,645 --> 01:57:49,645
per tutti i popoli e gli alieni
dell'universo.
1563
01:57:56,245 --> 01:57:59,205
Ecco, le fondamenta sono andate.
Mi spiace.
1564
01:58:13,965 --> 01:58:15,885
Cosa ho fatto?
1565
01:58:17,045 --> 01:58:19,485
Ci hai salvato dall'estinzione.
1566
01:58:19,645 --> 01:58:21,525
Asgard non è un luogo...
1567
01:58:23,125 --> 01:58:24,885
è un popolo.
1568
01:58:53,605 --> 01:58:55,085
Ti dona.
1569
01:58:57,965 --> 01:59:00,765
Sai, forse non sei poi così male,
fratello.
1570
01:59:00,885 --> 01:59:02,285
Forse no.
1571
01:59:03,445 --> 01:59:04,605
Grazie.
1572
01:59:05,365 --> 01:59:07,765
Se fossi qui,
potrei anche abbracciarti.
1573
01:59:11,965 --> 01:59:13,205
Sono qui.
1574
01:59:37,605 --> 01:59:39,565
Il tuo trono.
1575
01:59:53,925 --> 01:59:57,285
Dunque. Re di Asgard.
1576
02:00:07,765 --> 02:00:08,925
Dove andiamo?
1577
02:00:10,005 --> 02:00:11,445
Non saprei.
1578
02:00:11,925 --> 02:00:13,325
Suggerimenti?
1579
02:00:15,845 --> 02:00:17,845
Miek, da dove provieni?
1580
02:00:17,965 --> 02:00:19,685
Miek è morto.
1581
02:00:19,845 --> 02:00:22,965
Sì, prima, per sbaglio sul ponte
l'ho calpestato.
1582
02:00:23,125 --> 02:00:26,085
Ho così tanti sensi di colpa,
che ho voluto portarlo con me.
1583
02:00:28,005 --> 02:00:29,805
Miek, sei vivo!
1584
02:00:30,005 --> 02:00:32,645
È vivo, ragazzi.
Qual era la tua domanda?
1585
02:00:34,205 --> 02:00:35,485
Pianeta Terra.
1586
02:02:52,085 --> 02:02:55,085
Pensi davvero che sia una buona idea
tornare sulla terra?
1587
02:02:55,205 --> 02:02:58,365
Sì, certo. Lì la gente mi adora.
Sono molto popolare.
1588
02:02:58,965 --> 02:03:00,885
Riformuliamo la domanda.
1589
02:03:01,045 --> 02:03:04,685
Credi che sia una buona idea
riportare me sulla Terra?
1590
02:03:04,805 --> 02:03:06,845
Forse no, sinceramente.
1591
02:03:07,005 --> 02:03:11,925
Ma non mi preoccuperei.
Ho la sensazione che andrà tutto bene.
1592
02:09:40,805 --> 02:09:41,765
Accidenti.
1593
02:09:50,445 --> 02:09:54,605
Devo dirlo, sono molto orgoglioso
di voi.
1594
02:09:54,765 --> 02:09:58,165
Questa rivoluzione è stata
un grande successo. Evviva, noi!
1595
02:09:58,325 --> 02:10:00,805
Pacca sulla spalla.
Pacca sulla spalla.
1596
02:10:00,965 --> 02:10:03,365
Avanti. No?
1597
02:10:03,605 --> 02:10:05,645
Anche a me.
Sono stato fondamentale.
1598
02:10:05,805 --> 02:10:08,605
Non c'è rivoluzione
senza qualcuno da deporre.
1599
02:10:08,765 --> 02:10:10,805
Perciò, è stato un piacere.
1600
02:10:10,965 --> 02:10:13,325
E siamo pari.
1601
02:10:19,045 --> 02:10:22,805
THOR ritornerà in
AVENGERS: INFINITY WAR