1 00:00:53,965 --> 00:00:55,685 Sì, lo so che pensi. 2 00:00:55,845 --> 00:00:59,245 "Oh, no! Thor è in gabbia. Come è successo?" 3 00:00:59,405 --> 00:01:01,045 Be', a volte devi farti catturare per 4 00:01:01,165 --> 00:01:03,485 avere una risposta diretta da qualcuno. 5 00:01:04,405 --> 00:01:07,525 È una lunga storia, diciamo che sono una specie di eroe. 6 00:01:09,005 --> 00:01:11,285 Ho trascorso del tempo sulla Terra... 7 00:01:11,725 --> 00:01:14,725 ho combattuto contro robot, salvato il pianeta un paio di volte. 8 00:01:14,845 --> 00:01:20,085 Poi ho girato per il cosmo, cercavo magia e certe Pietre dell'Infinito. 9 00:01:20,525 --> 00:01:23,045 Non ho trovato niente. 10 00:01:23,205 --> 00:01:25,045 E dopo mi sono imbattuto 11 00:01:25,125 --> 00:01:27,245 in un sentiero di morte e distruzione... 12 00:01:27,445 --> 00:01:30,085 che mi ha condotto fino a qui in questa gabbia... 13 00:01:31,805 --> 00:01:33,085 dove ho conosciuto te. 14 00:01:39,205 --> 00:01:40,845 Tu quanto dici che resteremo qui? 15 00:01:55,005 --> 00:01:58,485 Thor, figlio di Odino. 16 00:01:59,205 --> 00:02:02,485 Surtur, figlio di una puttana. 17 00:02:02,685 --> 00:02:03,605 Sei ancora vivo. 18 00:02:04,365 --> 00:02:08,085 Pensavo che mio padre ti avesse ucciso almeno mezzo milione di anni fa. 19 00:02:08,245 --> 00:02:09,885 Non posso morire. 20 00:02:10,045 --> 00:02:11,805 Prima adempierò il mio destino... 21 00:02:11,965 --> 00:02:14,165 radendo al suolo la tua casa. 22 00:02:14,325 --> 00:02:15,885 È curioso sentirtelo dire. 23 00:02:16,045 --> 00:02:18,365 Perché sto facendo brutti sogni, ultimamente. 24 00:02:18,525 --> 00:02:20,765 Asgard che va a fuoco, cade in rovina. 25 00:02:20,925 --> 00:02:23,685 E tu, Surtur, ci sei in tutti, sempre. 26 00:02:23,805 --> 00:02:27,645 Allora hai visto Ragnarok, la caduta di Asgard. 27 00:02:27,885 --> 00:02:29,605 -La grande profezia... -Aspetta. 28 00:02:30,205 --> 00:02:31,205 Aspetta. 29 00:02:32,605 --> 00:02:35,365 Aspetta che torno da te. 30 00:02:35,485 --> 00:02:38,325 Mi sembra che ci sia una certa sintonia. 31 00:02:41,205 --> 00:02:44,365 Okay, allora Ragnarok. Fammi capire. Raccontami tutto. 32 00:02:44,485 --> 00:02:46,485 La mia ora è giunta. 33 00:02:46,765 --> 00:02:49,885 Quando la mia corona si riunirà con la Fiamma Eterna... 34 00:02:50,045 --> 00:02:52,725 Mi verranno restituiti i miei pieni poteri. 35 00:02:52,885 --> 00:02:55,125 Sovrasterò le montagne... 36 00:02:55,285 --> 00:02:57,845 e affonderò la mia spada nel cuore di Asgard... 37 00:02:57,965 --> 00:03:00,565 Ah, aspetta. Dammi un secondo. 38 00:03:00,685 --> 00:03:03,645 Te lo giuro, io neanche mi muovo. Fa tutto da solo. 39 00:03:03,765 --> 00:03:05,365 Scusami, eh. 40 00:03:06,365 --> 00:03:08,005 Okay, vediamo se ho capito bene. 41 00:03:08,245 --> 00:03:11,845 Tu vorresti mettere la tua corona nella Fiamma Eterna... 42 00:03:12,045 --> 00:03:14,365 e poi così diventi più grande di una casa? 43 00:03:14,485 --> 00:03:15,685 Una montagna! 44 00:03:15,845 --> 00:03:18,925 La Fiamma Eterna che Odino tiene custodita su Asgard? 45 00:03:19,045 --> 00:03:21,485 Odino non è su Asgard. 46 00:03:21,605 --> 00:03:25,725 E la tua assenza ha lasciato il trono indifeso. 47 00:03:25,845 --> 00:03:27,725 Okay, allora dov'è questa corona? 48 00:03:27,845 --> 00:03:30,805 Questa è la mia corona, la fonte del mio potere. 49 00:03:30,925 --> 00:03:34,685 Oh, quella è una corona. Pensavo che fossero delle folte sopracciglia. 50 00:03:34,805 --> 00:03:36,005 È una corona. 51 00:03:36,125 --> 00:03:39,645 Quindi, l'unica cosa da fare per fermare Ragnarok... 52 00:03:39,885 --> 00:03:41,605 è strapparti quel coso che hai in testa. 53 00:03:42,845 --> 00:03:45,485 Ma Ragnarok ha già avuto inizio. 54 00:03:45,645 --> 00:03:47,405 Tu non puoi fermarlo. 55 00:03:57,165 --> 00:04:00,245 Io sono la rovina di Asgard, e lo sei anche tu. 56 00:04:00,405 --> 00:04:03,965 Tutti soffriranno, tutto brucerà. 57 00:04:04,085 --> 00:04:05,805 Oh, interessante. 58 00:04:06,045 --> 00:04:07,885 Ad essere sinceri, vederti crescere di dimensione... 59 00:04:08,045 --> 00:04:10,565 e appiccare il fuoco ad un pianeta sarebbe uno spettacolo. 60 00:04:11,125 --> 00:04:13,365 Ma, a quanto pare, dovrò scegliere l'opzione B... 61 00:04:13,565 --> 00:04:15,285 quella in cui mi libero da queste catene... 62 00:04:15,485 --> 00:04:17,165 scaravento via la tiara dalla tua testa 63 00:04:17,245 --> 00:04:19,285 e la porto ad Asgard nei sotterranei. 64 00:04:19,445 --> 00:04:22,405 Non puoi fermare Ragnarok. 65 00:04:22,645 --> 00:04:23,725 Perché combatterlo? 66 00:04:23,845 --> 00:04:27,325 Perché è questo il lavoro degli eroi. 67 00:04:32,525 --> 00:04:34,565 Aspetta, scusa. L'ho detto un po' troppo presto. 68 00:04:36,325 --> 00:04:37,725 E, ora! 69 00:04:42,285 --> 00:04:45,885 Hai commesso un grave errore, figlio di Odino. 70 00:04:46,005 --> 00:04:48,685 È vero, commetto sempre gravi errori. 71 00:04:50,485 --> 00:04:53,325 Sembra che tutto vada per il meglio. 72 00:06:12,085 --> 00:06:15,805 Heimdall, ne è passato di tempo, ma mi servirebbe un'uscita veloce. 73 00:06:16,965 --> 00:06:18,645 Heimdall? 74 00:06:19,725 --> 00:06:21,605 Heimdall era un idiota. 75 00:06:21,765 --> 00:06:23,845 Questo lavoro avrebbe dovuto arricchirlo. 76 00:06:24,645 --> 00:06:26,085 Certo non è un lavoro facile... 77 00:06:26,245 --> 00:06:28,045 ma ha i suoi vantaggi. 78 00:06:28,165 --> 00:06:32,605 Il Bifrost mi dà l'accesso a tutto ciò che i nove regni offrono. 79 00:06:32,725 --> 00:06:35,045 Non devo far altro che prendermi tutto. 80 00:06:36,525 --> 00:06:37,765 Ammirate... 81 00:06:39,925 --> 00:06:41,125 le mie cose. 82 00:06:43,285 --> 00:06:45,125 Sono molto affezionato a questi. 83 00:06:45,285 --> 00:06:48,845 Li ho portati via da un posto su Midgard chiamato Texas. 84 00:06:49,005 --> 00:06:52,245 Hanno anche un nome. Dis e Truggi. 85 00:06:53,125 --> 00:06:55,245 Capite, quando li metti insieme... 86 00:06:56,245 --> 00:06:57,325 distruggono. 87 00:07:16,485 --> 00:07:18,405 Heimdall, avanti. 88 00:07:38,565 --> 00:07:39,685 A cuccia! 89 00:07:41,445 --> 00:07:44,565 Heimdall? Sono un po' a corto di opzioni. 90 00:07:44,685 --> 00:07:46,165 Heimdall? 91 00:07:47,725 --> 00:07:48,565 Skurge? 92 00:07:51,965 --> 00:07:53,325 È importante quello? 93 00:08:00,245 --> 00:08:02,085 C'è una chicca per voi. 94 00:08:55,245 --> 00:08:55,965 Ragazze! 95 00:08:58,085 --> 00:09:01,845 Bene, bene, bene. Guarda chi ha deciso di apparire. 96 00:09:01,965 --> 00:09:03,565 Grazie. Hai fatto fuggire le mie ospiti 97 00:09:03,645 --> 00:09:05,925 imbrattando di cervella il mio ufficio. 98 00:09:06,045 --> 00:09:06,845 Chi sei? 99 00:09:06,965 --> 00:09:10,205 Non ti ricordi? Sono Skurge. Combattemmo insieme su Vanaheim. 100 00:09:10,325 --> 00:09:12,965 Giusto. Dov'è Heimdall? 101 00:09:13,085 --> 00:09:15,965 Quel traditore. Chi lo sa. È ricercato per aver disobbedito al re. 102 00:09:16,525 --> 00:09:17,685 Traditore? 103 00:09:17,845 --> 00:09:20,525 Sì. Vedi, Odino lo aveva accusato di negligenza dei propri doveri... 104 00:09:20,685 --> 00:09:22,565 ma è sparito prima del processo. 105 00:09:22,685 --> 00:09:24,965 È difficile acchiappare uno che vede tutto nell'universo. 106 00:09:25,165 --> 00:09:26,045 Certo. 107 00:09:26,205 --> 00:09:28,565 Aspetta. Prima devo annunciare il tuo arrivo. 108 00:09:52,765 --> 00:09:54,485 E quello che diavolo è? 109 00:10:02,325 --> 00:10:05,165 Oh, fratello. Ci siamo. 110 00:10:05,325 --> 00:10:06,485 È la mia dipartita. 111 00:10:07,445 --> 00:10:09,565 Folle, non mi hai dato ascolto! 112 00:10:09,725 --> 00:10:10,765 Perdonami. 113 00:10:10,965 --> 00:10:12,005 Lady Sif, chiama aiuto! 114 00:10:12,165 --> 00:10:13,085 Qualcuno ci aiuti! 115 00:10:14,085 --> 00:10:15,485 Perdonami per quello che ho fatto. 116 00:10:16,245 --> 00:10:17,405 Va tutto bene. Tu resisti. 117 00:10:17,605 --> 00:10:21,005 Perdona se volevo regnare sulla Terra. 118 00:10:21,165 --> 00:10:22,325 Sarebbero fortunati ad averti. 119 00:10:22,445 --> 00:10:25,525 Mi dispiace per quella storia del Tesseract. 120 00:10:25,645 --> 00:10:27,285 -Non sono riuscito a trattenermi. -Lo so. 121 00:10:27,405 --> 00:10:28,805 Sono un impostore. 122 00:10:28,925 --> 00:10:30,925 Sei un birbante. 123 00:10:31,045 --> 00:10:33,685 Mi dispiace per quella volta che ti trasformai in una rana. 124 00:10:33,805 --> 00:10:35,365 Uno scherzo bellissimo. 125 00:10:35,485 --> 00:10:37,525 Era davvero esilarante. 126 00:10:37,765 --> 00:10:39,965 Sei il salvatore di Asgard. 127 00:10:40,165 --> 00:10:41,965 -Racconta la mia storia. -Lo farò. 128 00:10:42,165 --> 00:10:43,365 Fa' una statua a mio nome. 129 00:10:43,485 --> 00:10:45,245 Ti faremo una statua gigantesca. 130 00:10:45,365 --> 00:10:48,485 Con me che indosso l'elmo, con le grandi corna incurvate. 131 00:10:49,245 --> 00:10:51,565 Dirò a nostro padre quello che hai fatto qui oggi. 132 00:10:51,685 --> 00:10:53,405 Non l'ho fatto per lui. 133 00:10:54,125 --> 00:10:57,045 Non l'ho fatto per lui. 134 00:11:05,765 --> 00:11:07,885 No! 135 00:11:11,645 --> 00:11:14,485 Così Loki morì per le ferite riportate... 136 00:11:14,645 --> 00:11:16,525 sacrificando la sua vita per la nostra. 137 00:11:16,645 --> 00:11:19,365 Lottò contro quei disgustosi elfi... 138 00:11:19,485 --> 00:11:21,205 portò la pace nel regno. 139 00:11:21,325 --> 00:11:23,605 Loki, figlio mio... 140 00:11:24,405 --> 00:11:28,405 molte lune fa ti trovai su quel campo di battaglia congelato. 141 00:11:29,045 --> 00:11:31,525 Quel giorno, non avevo ancora visto in te... 142 00:11:31,645 --> 00:11:34,045 il salvatore di Asgard. No. 143 00:11:34,205 --> 00:11:38,685 Eri semplicemente un piccolo baby ghiacciolo bluastro... 144 00:11:39,485 --> 00:11:42,725 che sciolse il cuore di questo vecchio sciocco. 145 00:11:44,965 --> 00:11:47,485 Bravo! Bravo! Ottimo lavoro. Bravo. 146 00:11:52,405 --> 00:11:53,285 Padre. 147 00:11:54,525 --> 00:11:55,565 Oh, merda. 148 00:11:56,005 --> 00:11:58,205 Mio figlio, Thor, è tornato! 149 00:11:58,405 --> 00:11:59,885 Salve, ragazzo mio. 150 00:12:01,605 --> 00:12:03,285 Opera interessante. Come si chiama? 151 00:12:03,445 --> 00:12:07,525 La Tragedia di Loki di Asgard. Il popolo ha voluto commemorarlo. 152 00:12:07,685 --> 00:12:08,805 Giusto, comprensibile. 153 00:12:08,925 --> 00:12:10,485 Mi piace la statua. 154 00:12:10,645 --> 00:12:12,805 Lo raffigura meglio di com'era in vita. 155 00:12:12,965 --> 00:12:14,685 Un po' meno subdolo, meno impomatato. 156 00:12:16,125 --> 00:12:18,125 Tu sai cos'è questo? 157 00:12:18,885 --> 00:12:21,645 Il teschio di Surtur. Quella è un'arma formidabile! 158 00:12:21,765 --> 00:12:23,525 Fammi un favore. Rinchiudilo nei sotterranei... 159 00:12:23,685 --> 00:12:26,925 così non diventerà un mostro gigante e non distruggerà il pianeta. 160 00:12:27,765 --> 00:12:29,605 Grazie, cara. 161 00:12:30,165 --> 00:12:32,885 Allora te ne torni a Midgard, dico bene? 162 00:12:33,005 --> 00:12:34,245 No. 163 00:12:34,805 --> 00:12:37,485 Continuo a fare lo stesso sogno ultimamente. 164 00:12:37,645 --> 00:12:40,445 Ogni notte, vedo Asgard cadere in rovina. 165 00:12:40,605 --> 00:12:41,565 È solo uno stupido sogno... 166 00:12:41,685 --> 00:12:43,845 segni di una fervida immaginazione. 167 00:12:44,005 --> 00:12:44,685 Possibile. 168 00:12:44,805 --> 00:12:46,925 Ma ho deciso di andare a fondo e investigare. 169 00:12:47,045 --> 00:12:51,325 E cosa trovo, i Nove Regni completamente nel caos. 170 00:12:51,485 --> 00:12:54,405 Nemici di Asgard che si riuniscono, per tramare la nostra disfatta... 171 00:12:54,525 --> 00:12:57,485 mentre tu, Odino, protettore di quei Nove Regni... 172 00:12:57,605 --> 00:13:00,445 te ne stai qui in accappatoio, a mangiare grappoli d'uva. 173 00:13:00,605 --> 00:13:02,885 Meglio rispettare la libertà dei nostri vicini. 174 00:13:03,045 --> 00:13:06,045 Sì, certo, la libertà di essere massacrati. 175 00:13:07,765 --> 00:13:09,845 Sì, ma anch'io sono stato occupato. 176 00:13:09,965 --> 00:13:10,885 Con il teatro. 177 00:13:11,005 --> 00:13:12,965 Riunioni del consiglio, riunioni del comitato di sicurezza... 178 00:13:13,085 --> 00:13:15,085 -Vuoi che lo faccia davvero? -Fare cosa? 179 00:13:19,365 --> 00:13:23,045 Lo sai che nulla fermerà Mjolnir finché non tornerà nella mia mano. 180 00:13:23,165 --> 00:13:24,565 Nemmeno la tua faccia. 181 00:13:24,685 --> 00:13:26,965 Ma sei impazzito. Sarai giustiziato per questo. 182 00:13:27,085 --> 00:13:29,845 Allora ci vedremo nell'altra vita, fratello. 183 00:13:31,285 --> 00:13:32,525 Va bene, mi arrendo. 184 00:13:42,685 --> 00:13:43,685 Ammirate! 185 00:13:44,445 --> 00:13:45,965 Thor... 186 00:13:46,725 --> 00:13:47,965 -Il Figlio di Odino. -No. 187 00:13:50,165 --> 00:13:52,245 Avevi solo un compito. Solo uno. 188 00:13:54,085 --> 00:13:55,245 Dov'è Odino? 189 00:13:55,365 --> 00:13:59,205 Non riuscivi a stare lontano, vero? Andava tutto così bene senza di te. 190 00:13:59,325 --> 00:14:02,085 Asgard prosperava. Hai rovinato tutto. 191 00:14:02,565 --> 00:14:04,205 -Chiediglielo. -Dov'è nostro padre? Lo hai ucciso? 192 00:14:04,365 --> 00:14:06,245 Avevi quello che volevi. L'indipendenza che avevi chiesto. 193 00:14:07,405 --> 00:14:09,605 Okay. Posso dirti dove si trova. 194 00:14:17,845 --> 00:14:20,405 CASA DI CURA SHADY ACRES 195 00:14:21,845 --> 00:14:24,165 Giuro che lo avevo lasciato qui. 196 00:14:25,565 --> 00:14:28,045 Qui sul marciapiede o nell'edificio che hanno appena demolito? 197 00:14:28,165 --> 00:14:29,285 Lungimirante. 198 00:14:29,445 --> 00:14:32,325 Come facevo a saperlo? Non vedo il futuro. Nono sono uno stregone. 199 00:14:32,445 --> 00:14:34,645 No? Perché ti vesti come se lo fossi? 200 00:14:34,765 --> 00:14:36,845 -Ehi. -Ma come fai ad essere vivo? 201 00:14:37,005 --> 00:14:39,845 Ti ho visto morire. Sono stato in lutto, ho pianto. 202 00:14:39,965 --> 00:14:41,685 Sono onorato. 203 00:14:41,805 --> 00:14:42,885 Chiedilo a lui. 204 00:14:42,965 --> 00:14:44,685 Ciao. Possiamo fare una foto insieme? 205 00:14:44,805 --> 00:14:45,445 Certo. 206 00:14:47,165 --> 00:14:48,845 Comincia a pensare dove può essere. 207 00:14:49,685 --> 00:14:50,525 Oh, mio Dio. 208 00:14:50,645 --> 00:14:52,085 Mi dispiace che Jane ti abbia mollato. 209 00:14:52,965 --> 00:14:54,725 Non mi ha mollato. 210 00:14:55,165 --> 00:14:57,085 L'ho mollata io. Un mollamento reciproco. 211 00:14:59,365 --> 00:15:00,765 Che cos'è? Che stai facendo? 212 00:15:01,365 --> 00:15:02,205 Non sono io. 213 00:15:06,605 --> 00:15:07,685 Loki. 214 00:15:32,725 --> 00:15:34,685 Thor Figlio di Odino. 215 00:15:45,245 --> 00:15:46,885 Dio del tuono. 216 00:15:47,925 --> 00:15:49,765 Puoi mettere giù l'ombrello. 217 00:16:07,245 --> 00:16:09,405 Adesso, la Terra ha degli stregoni? 218 00:16:15,445 --> 00:16:16,445 Il termine prescelto è "Maestro 219 00:16:16,605 --> 00:16:18,485 delle Arti Mistiche". Lascia pure stare. 220 00:16:19,645 --> 00:16:22,485 Va bene, stregone. Chi sei? Perché dovrebbe interessarmi? 221 00:16:22,605 --> 00:16:26,645 Sono il Dottor Stephen Strange, e ho delle domande da farti. 222 00:16:27,125 --> 00:16:27,965 Siediti. 223 00:16:33,205 --> 00:16:34,125 Del tè? 224 00:16:36,845 --> 00:16:37,885 Io non bevo tè. 225 00:16:38,005 --> 00:16:39,245 Allora cosa bevi? 226 00:16:39,365 --> 00:16:40,805 Non il tè. 227 00:16:44,005 --> 00:16:47,725 Dunque, ho una lista nera di individui ed esseri provnienti da altri regni... 228 00:16:47,845 --> 00:16:49,045 che potrebbero minacciare la Terra. 229 00:16:49,165 --> 00:16:53,285 Il tuo fratellino adottivo, Loki, è in questa lista. 230 00:16:53,405 --> 00:16:55,205 Ne è senz'altro degno. 231 00:16:57,365 --> 00:16:59,365 Allora perché portarlo qui? 232 00:16:59,485 --> 00:17:01,165 Stiamo cercando mio padre. 233 00:17:01,805 --> 00:17:05,045 Nel caso io vi dicessi dove si trova Odino... 234 00:17:05,205 --> 00:17:07,485 le parti interessate tornerebbero subito ad Asgard? 235 00:17:07,605 --> 00:17:08,645 Subito. 236 00:17:08,765 --> 00:17:10,045 Bene! Permettetemi di aiutarvi. 237 00:17:10,165 --> 00:17:12,525 Se sapevi dov'era, perché non mi hai chiamato? 238 00:17:13,245 --> 00:17:15,565 Ha insistito che non voleva essere disturbato. 239 00:17:15,765 --> 00:17:18,005 Tuo padre ha detto che ha scelto di rimanere in esilio. 240 00:17:19,765 --> 00:17:22,285 E poi tu non hai un telefono. 241 00:17:22,405 --> 00:17:24,125 No, non ho un telefono... 242 00:17:24,285 --> 00:17:27,045 potevi mandarmi una lettera elettronica. Si chiama e-mail. 243 00:17:27,165 --> 00:17:29,085 -Sì, ce l'hai un computer? -No. Che ci faccio? 244 00:17:30,245 --> 00:17:32,885 Comunque sia, mio padre non è più in esilio. 245 00:17:33,045 --> 00:17:35,765 Perciò se puoi dirmi dove si trova, me lo riporto a casa. 246 00:17:35,885 --> 00:17:37,845 Con piacere. È in Norvegia. 247 00:17:38,485 --> 00:17:44,125 Fammi vedere se questo incantesimo necessita qualche modifica Asgardiana. 248 00:17:44,805 --> 00:17:45,685 No. 249 00:17:46,805 --> 00:17:47,765 Oh, quella non ci serve. 250 00:17:53,765 --> 00:17:55,045 La smetti con questa cosa? 251 00:17:57,325 --> 00:18:00,205 Mi serve uno dei tuoi capelli. 252 00:18:00,365 --> 00:18:03,165 Chiariamoci bene. I miei capelli non li tocca nessuno. 253 00:18:11,885 --> 00:18:13,005 Potevo camminare. 254 00:18:15,925 --> 00:18:17,645 Ti sta aspettando. 255 00:18:17,805 --> 00:18:18,965 Va bene. 256 00:18:19,085 --> 00:18:20,445 E non dimenticare il tuo ombrello. 257 00:18:20,605 --> 00:18:21,965 Ah, sì. 258 00:18:29,765 --> 00:18:30,685 Scusa. 259 00:18:33,365 --> 00:18:34,965 Ecco fatto. 260 00:18:35,925 --> 00:18:38,205 Immagino che debba riprendermi il fratellino. 261 00:18:38,325 --> 00:18:39,885 Oh, sì. Giusto. 262 00:18:45,445 --> 00:18:48,645 Stavo precipitando da 30 minuti! 263 00:18:49,285 --> 00:18:50,565 Adesso gestiscilo tu. 264 00:18:51,245 --> 00:18:53,805 Sì. Certo. Ti ringrazio per il tuo aiuto. 265 00:18:53,965 --> 00:18:54,885 Buona fortuna. 266 00:18:55,045 --> 00:18:57,125 Gestirmi? Chi sei? 267 00:18:57,965 --> 00:18:58,685 Loki. 268 00:18:58,805 --> 00:19:00,165 Ti credi una specie di mago? 269 00:19:00,285 --> 00:19:01,965 Hai sbagliato persona, brutto dilettante di seconda categoria... 270 00:19:02,085 --> 00:19:02,805 Addio. 271 00:19:28,885 --> 00:19:29,965 Padre? 272 00:19:31,645 --> 00:19:33,565 Guarda questo posto. È bellissimo. 273 00:19:39,525 --> 00:19:40,845 Padre, siamo noi. 274 00:19:44,365 --> 00:19:45,965 I miei figli. 275 00:19:47,045 --> 00:19:48,245 Vi stavo aspettando. 276 00:19:48,365 --> 00:19:50,005 Lo so. Siamo venuti per portarti a casa. 277 00:19:50,685 --> 00:19:52,045 Casa, sì. 278 00:19:53,805 --> 00:19:56,005 Vostra madre mi chiama. 279 00:19:58,245 --> 00:19:59,245 La sentite? 280 00:20:01,525 --> 00:20:03,085 Loki, interrompi la magia. 281 00:20:05,765 --> 00:20:08,365 Ce n'è voluto per liberarmi dal tuo incantesimo. 282 00:20:08,565 --> 00:20:09,805 Frigga ne sarebbe orgogliosa. 283 00:20:09,925 --> 00:20:11,605 Sedetevi con me. Non ho molto tempo. 284 00:20:19,285 --> 00:20:20,965 Lo so che ti abbiamo deluso. 285 00:20:21,085 --> 00:20:22,405 Ma possiamo rimediare. 286 00:20:23,325 --> 00:20:24,645 Io vi ho deluso. 287 00:20:25,645 --> 00:20:28,085 Incombe su di noi. Ragnarok. 288 00:20:28,245 --> 00:20:31,325 No, ho fermato Ragnarok. Ho eliminato Surtur. 289 00:20:31,885 --> 00:20:32,965 No. 290 00:20:33,485 --> 00:20:35,565 Ha già avuto inizio. Lei sta arrivando. 291 00:20:36,885 --> 00:20:40,125 La mia vita era l'unica cosa che la frenava. Ma la mia ora è giunta. 292 00:20:42,885 --> 00:20:44,565 Non posso più tenerla lontana. 293 00:20:44,725 --> 00:20:46,965 Padre, di chi stai parlando? 294 00:20:47,085 --> 00:20:50,005 La Dea della Morte. Hela. 295 00:20:51,365 --> 00:20:52,925 La mia primogenita. 296 00:20:53,805 --> 00:20:54,805 Vostra sorella. 297 00:20:58,125 --> 00:20:59,645 Nostra cosa? 298 00:21:02,365 --> 00:21:05,205 La sua cupidigia era incontrollabile. 299 00:21:06,365 --> 00:21:10,765 Inarrestabile, così la imprigionai. La rinchiusi. 300 00:21:11,805 --> 00:21:14,965 Lei prende la sua forza da Asgard... 301 00:21:16,165 --> 00:21:19,765 e una volta che sarà lì, avrà poteri illimitati. 302 00:21:20,365 --> 00:21:22,565 Qualunque cosa sia, possiamo fermarla insieme. Affrontarla insieme. 303 00:21:22,725 --> 00:21:23,485 Non possiamo. 304 00:21:24,845 --> 00:21:26,845 Io sono su un sentiero diverso. 305 00:21:27,205 --> 00:21:28,405 Dovrete affrontarla da soli. 306 00:21:31,165 --> 00:21:32,485 Vi amo, figli miei. 307 00:21:35,445 --> 00:21:36,965 Guardate. 308 00:21:40,725 --> 00:21:42,405 Ricordate questo posto. 309 00:21:44,085 --> 00:21:45,525 Casa. 310 00:22:25,445 --> 00:22:26,525 Fratello. 311 00:22:34,325 --> 00:22:36,965 Questa è colpa tua. 312 00:23:19,485 --> 00:23:20,805 Allora è andato. 313 00:23:24,325 --> 00:23:26,925 Peccato. Me lo sono perso. 314 00:23:27,045 --> 00:23:28,845 Devi essere Hela. 315 00:23:30,485 --> 00:23:31,685 Io sono Thor, figlio di Odino. 316 00:23:31,845 --> 00:23:35,485 Davvero? Non gli assomigli. 317 00:23:35,645 --> 00:23:37,525 Possiamo trovare un compromesso. 318 00:23:37,685 --> 00:23:39,445 Tu parli come lui. 319 00:23:41,205 --> 00:23:42,685 In ginocchio. 320 00:23:42,805 --> 00:23:44,045 Come, scusa? 321 00:23:48,645 --> 00:23:49,925 In ginocchio. 322 00:23:53,245 --> 00:23:54,965 Sono la vostra regina. 323 00:23:56,285 --> 00:23:57,805 Non credo proprio. 324 00:24:08,525 --> 00:24:10,645 Non è possibile. 325 00:24:11,805 --> 00:24:15,445 Caro, non hai idea di cosa sia possibile. 326 00:24:35,245 --> 00:24:36,445 Riportaci indietro! 327 00:24:36,565 --> 00:24:37,365 No! 328 00:24:46,805 --> 00:24:47,645 Loki! 329 00:25:35,005 --> 00:25:36,445 Chi sei? Cosa hai fatto a Thor? 330 00:25:41,605 --> 00:25:42,685 Io sono Hela. 331 00:25:45,165 --> 00:25:46,965 Sono solo il guardiano. 332 00:25:48,245 --> 00:25:49,365 Sembri un ragazzo intelligente 333 00:25:49,485 --> 00:25:51,165 con un ottimo istinto di sopravvivenza. 334 00:25:54,405 --> 00:25:55,925 Che ne diresti di un lavoro? 335 00:28:07,565 --> 00:28:09,285 Sei un combattente? 336 00:28:09,765 --> 00:28:11,165 O sei cibo? 337 00:28:11,685 --> 00:28:13,445 Sono solo di passaggio. 338 00:28:14,085 --> 00:28:15,365 È cibo. 339 00:28:15,485 --> 00:28:16,525 In ginocchio. 340 00:28:59,765 --> 00:29:01,005 È mio. 341 00:29:10,205 --> 00:29:11,325 Fermi! 342 00:29:19,965 --> 00:29:21,085 Fermi! 343 00:29:23,605 --> 00:29:24,685 È mio. 344 00:29:24,845 --> 00:29:27,925 Quindi, se lo volete voi, ve la vedrete con me. 345 00:29:28,085 --> 00:29:29,405 Ma lui è già nostro. 346 00:29:31,445 --> 00:29:34,045 Va bene, allora. Me la vedrò io con voi. 347 00:29:34,805 --> 00:29:36,045 Altro cibo. 348 00:30:11,805 --> 00:30:12,645 Grazie. 349 00:30:48,245 --> 00:30:51,805 Scrapper 142. Chiedo un lasciapassare e un'udienza con il capo. 350 00:30:52,285 --> 00:30:54,085 Ho una cosa molto speciale. 351 00:30:54,245 --> 00:30:56,325 Ehi! Dove mi stai portando? 352 00:30:57,685 --> 00:30:58,965 Rispondimi! 353 00:30:59,485 --> 00:31:00,565 Ehi! 354 00:31:00,685 --> 00:31:03,245 Io sono Thor, figlio di Odino. Devo tornare ad Asgard. 355 00:31:04,565 --> 00:31:06,605 Chiedo scusa, Vostra Maestà. 356 00:31:35,405 --> 00:31:39,085 Mi è giunta voce che voi non abbiate idea di chi sia. 357 00:31:45,885 --> 00:31:49,405 Io sono Hela, primogenita di Odino... 358 00:31:49,765 --> 00:31:52,125 comandante delle Legioni di Asgard... 359 00:31:52,285 --> 00:31:55,805 legittima erede al trono, e la Dea della Morte. 360 00:32:00,205 --> 00:32:02,845 Mio padre è morto. 361 00:32:03,005 --> 00:32:04,645 E così anche i principi. Prego. 362 00:32:05,525 --> 00:32:08,965 Un tempo noi eravamo la sede del potere assoluto nel cosmo. 363 00:32:09,125 --> 00:32:11,325 La nostra supremazia era indiscussa. 364 00:32:11,485 --> 00:32:14,325 Tuttavia Odino si è fermato a Nove Regni. 365 00:32:14,445 --> 00:32:18,165 Il nostro destino è di regnare su tutti gli altri. 366 00:32:19,245 --> 00:32:22,365 E io sono qui per ristabilire quel potere. 367 00:32:23,325 --> 00:32:24,965 Inginocchiatevi al mio cospetto... 368 00:32:25,285 --> 00:32:29,325 e elevatevi al rango della mia grande conquista. 369 00:32:30,525 --> 00:32:32,365 Chiunque tu sia... 370 00:32:32,485 --> 00:32:35,485 qualunque cosa tu abbia fatto, arrenditi subito! 371 00:32:35,605 --> 00:32:37,885 Altrimenti non mostreremo alcuna pietà. 372 00:32:38,005 --> 00:32:39,725 Chiunque io sia? Hai sentito 373 00:32:39,805 --> 00:32:42,245 una sola parola di quello che ho detto? 374 00:32:42,365 --> 00:32:44,405 Questo è l'ultimo avvertimento! 375 00:32:46,845 --> 00:32:49,045 Pensavo che sareste stati felici di vedermi. 376 00:32:54,325 --> 00:32:55,125 Va bene. 377 00:33:09,085 --> 00:33:10,405 Carica! 378 00:34:04,405 --> 00:34:07,365 Oh, quanto mi mancava. 379 00:34:07,525 --> 00:34:09,245 Tuttavia, è un peccato. 380 00:34:09,365 --> 00:34:11,565 Ottimi soldati che muoiono per nulla... 381 00:34:11,925 --> 00:34:14,245 solo perché non sono riusciti a vedere il futuro. 382 00:34:14,405 --> 00:34:15,725 Che tristezza. 383 00:34:17,325 --> 00:34:18,725 Guarda, ancora vivo. 384 00:34:26,045 --> 00:34:28,125 Un ripensamento? 385 00:34:28,245 --> 00:34:30,605 Tornatene nella caverna da cui sei strisciata fuori. 386 00:34:32,045 --> 00:34:33,405 Schifoso demone malvagio! 387 00:34:37,565 --> 00:34:39,605 Andiamo a vedere il mio palazzo. 388 00:35:10,485 --> 00:35:13,085 Non temere, perché sei stato trovato. 389 00:35:14,925 --> 00:35:16,565 Sei a casa, e non si torna indietro. 390 00:35:19,525 --> 00:35:22,085 Nessuno lascia questo posto. 391 00:35:22,205 --> 00:35:23,885 Ma che posto è? 392 00:35:24,245 --> 00:35:27,445 La risposta è Sakaar. 393 00:35:29,325 --> 00:35:30,805 Circondato da portali cosmici... 394 00:35:31,685 --> 00:35:34,525 Sakaar vive ai confini del conosciuto e dell'ignoto. 395 00:35:34,685 --> 00:35:38,045 È il luogo di raduno di tutte le cose perdute e non amate... 396 00:35:38,165 --> 00:35:39,885 come te. 397 00:35:40,285 --> 00:35:42,845 Ma qui a Sakaar, tu sei importante. 398 00:35:42,965 --> 00:35:44,485 Sei prezioso. 399 00:35:44,645 --> 00:35:46,005 Qui sei amato. 400 00:35:46,405 --> 00:35:47,405 Che diavolo? 401 00:35:47,565 --> 00:35:50,685 E nessuno ti ama più del Gran Maestro. 402 00:35:50,845 --> 00:35:55,045 Egli è l'originale, il primo perduto e il primo trovato... 403 00:35:55,205 --> 00:35:56,045 il creatore di Sakaar... 404 00:35:56,205 --> 00:35:59,805 e il padre del Concorso di Campioni. 405 00:35:59,965 --> 00:36:04,245 Mentre prima tu eri nulla, ora sei qualcosa. 406 00:36:04,405 --> 00:36:07,405 Sei proprietà del Gran Maestro. 407 00:36:07,525 --> 00:36:09,165 Congratulazioni! 408 00:36:09,365 --> 00:36:12,845 Incontrerai il Gran Maestro tra 5 secondi. 409 00:36:13,365 --> 00:36:14,765 Preparati. 410 00:36:16,605 --> 00:36:17,845 Preparati. 411 00:36:19,445 --> 00:36:22,725 Stai per incontrare il Gran Maestro. 412 00:36:35,485 --> 00:36:37,725 È magnifico. È un lui, vero? 413 00:36:37,965 --> 00:36:39,205 È un lui. 414 00:36:39,365 --> 00:36:39,925 Sì. 415 00:36:40,045 --> 00:36:42,365 Adoro quando vieni a trovarmi, 142. 416 00:36:42,525 --> 00:36:44,165 Tu mi porti sempre le cose più belle. 417 00:36:44,325 --> 00:36:47,725 Quando ci mettiamo a parlare, Topaz, di Scrapper 142... 418 00:36:47,845 --> 00:36:51,605 che cosa dico sempre? "Lei è..." Comincia per "B". 419 00:36:51,765 --> 00:36:52,805 Feccia. 420 00:36:53,805 --> 00:36:55,685 No, non feccia. 421 00:36:56,405 --> 00:36:59,205 Stavi aspettando di offenderla? Quella non comincia per "B". 422 00:36:59,365 --> 00:37:00,525 Una beona. 423 00:37:03,485 --> 00:37:05,805 Mi dispiace. No, "brava". Stavo pensando a "brava". 424 00:37:05,965 --> 00:37:07,005 Dico sempre che sei brava. 425 00:37:07,165 --> 00:37:09,125 È stata lei a portarmi il mio amato campione, sai. 426 00:37:09,245 --> 00:37:11,085 Lo dici ogni volta che viene. 427 00:37:11,205 --> 00:37:12,285 Cosa mi hai portato oggi? Dimmi. 428 00:37:13,045 --> 00:37:13,725 Un contendente. 429 00:37:13,845 --> 00:37:15,125 Un cosa? 430 00:37:15,245 --> 00:37:17,285 Devo avvicinarmi. Voglio guardare da vicino. 431 00:37:17,405 --> 00:37:19,365 Possiamo avvicinarci? Grazie. 432 00:37:32,125 --> 00:37:32,845 Paga la signora. 433 00:37:32,965 --> 00:37:34,765 Aspettate un momento, maledizione. 434 00:37:34,885 --> 00:37:37,925 Io non sono in vendita... 435 00:37:43,645 --> 00:37:45,245 Perbacco, è un combattente. 436 00:37:45,365 --> 00:37:46,845 Voglio dieci milioni. 437 00:37:46,965 --> 00:37:47,925 Dille che se li sogna. 438 00:37:48,085 --> 00:37:50,085 Per l'amor del cielo, trasferisci le unità. 439 00:37:57,045 --> 00:37:58,765 Tu la pagherai questa. 440 00:37:58,925 --> 00:38:00,205 No, sono stata pagata. 441 00:38:02,125 --> 00:38:03,565 Ecco cosa voglio sapere. 442 00:38:05,325 --> 00:38:06,365 Chi sei? 443 00:38:06,485 --> 00:38:10,645 Io sono il Dio del Tuono. 444 00:38:11,765 --> 00:38:12,765 Uao. 445 00:38:13,845 --> 00:38:17,645 Non l'ho sentito, ma che ti usciva dalle dita? Cos'erano, scintille? 446 00:38:17,765 --> 00:38:19,925 Abbiamo localizzato tuo cugino. 447 00:38:20,645 --> 00:38:21,725 Oh, bene! 448 00:38:21,845 --> 00:38:24,165 Sì, vieni. Credo che ti piacerà. 449 00:38:24,325 --> 00:38:25,205 Eccolo. 450 00:38:25,405 --> 00:38:26,485 Ciao, cugino. 451 00:38:27,125 --> 00:38:29,445 Abbiamo faticato a trovarti. Dove ti nascondevi? 452 00:38:29,565 --> 00:38:30,445 Ciao. 453 00:38:32,405 --> 00:38:33,645 Allora... 454 00:38:33,765 --> 00:38:34,845 Ti prego. 455 00:38:36,205 --> 00:38:37,125 Risparmiami. 456 00:38:37,245 --> 00:38:38,405 Sì. 457 00:38:38,685 --> 00:38:39,965 Carlo... 458 00:38:41,085 --> 00:38:42,205 Ti risparmio. 459 00:38:42,325 --> 00:38:43,885 Grazie. 460 00:38:44,045 --> 00:38:44,725 Grazie. 461 00:38:44,885 --> 00:38:48,005 Ufficialmente risparmiato. Dalla vita. 462 00:38:53,925 --> 00:38:54,965 Aiuto. 463 00:38:56,005 --> 00:38:58,565 Oh, mio Dio! 464 00:38:58,685 --> 00:39:00,605 Lo sto calpestando. Lo calpesto. Guarda! 465 00:39:01,485 --> 00:39:02,565 Uao. 466 00:39:02,685 --> 00:39:04,565 Oh, che puzza. 467 00:39:05,165 --> 00:39:06,405 Che odore ha? 468 00:39:06,565 --> 00:39:07,765 Toast bruciato. 469 00:39:08,685 --> 00:39:10,405 Dove sono finite le mie buone maniere? 470 00:39:10,885 --> 00:39:12,445 Non mi sono presentato come si deve. 471 00:39:12,605 --> 00:39:14,325 Avanti. Seguimi. 472 00:39:14,925 --> 00:39:16,965 Sono il Gran Maestro. 473 00:39:17,125 --> 00:39:20,325 Presiedo una piccola pagliacciata chiamata Concorso dei Campioni. 474 00:39:20,445 --> 00:39:23,325 Le persone arrivano da ogni dove per partecipare forzatamente. 475 00:39:23,445 --> 00:39:26,285 E tu, amico mio, potresti far parte del concorso. 476 00:39:26,445 --> 00:39:27,325 Che ne pensi? 477 00:39:27,485 --> 00:39:29,605 Non siamo amici e non me ne frega un cavolo dei giochi che fai. 478 00:39:29,805 --> 00:39:30,925 Io me ne torno ad Asgard. 479 00:39:31,045 --> 00:39:32,805 Bas-tard. 480 00:39:34,005 --> 00:39:36,165 Uno, due, tre, quattro. 481 00:39:37,725 --> 00:39:39,925 C'era un cunicolo spazio-temporale sotto di me. 482 00:39:40,045 --> 00:39:43,285 In quel momento, ho mollato. 483 00:39:43,445 --> 00:39:44,685 Loki? 484 00:39:45,845 --> 00:39:47,685 Loki! Loki! 485 00:39:47,845 --> 00:39:49,725 Di qua. Di qua. 486 00:39:51,205 --> 00:39:52,485 -Scusami un attimo. -Loki. 487 00:39:54,565 --> 00:39:55,645 -Cosa? -Sei vivo? 488 00:39:55,805 --> 00:39:57,525 -Sì, certo che sono vivo. -Che cosa fai qui? 489 00:39:57,645 --> 00:39:59,605 Cosa faccio qui? Sto su questa specie di poltrona. 490 00:39:59,725 --> 00:40:01,285 -Dov'è la tua? -Io non ho la poltrona. 491 00:40:01,405 --> 00:40:03,365 -Dai, toglimi da qui. -Non posso. 492 00:40:03,485 --> 00:40:04,685 -Non posso. -Che cosa? 493 00:40:04,805 --> 00:40:06,245 Ho fatto amicizia con lui. È il Gran Maestro. 494 00:40:06,365 --> 00:40:07,765 -Ma è un pazzo! -Ho ottenuto la sua fiducia. 495 00:40:07,885 --> 00:40:09,365 Il Bifrost mi ha portato qui settimane fa. 496 00:40:09,485 --> 00:40:10,645 -Settimane fa? -Sì. 497 00:40:10,885 --> 00:40:11,845 Ma io sono appena arrivato. 498 00:40:11,965 --> 00:40:13,085 Cosa bisbigliate? 499 00:40:14,285 --> 00:40:16,045 Il tempo scorre diversamente qui. 500 00:40:16,165 --> 00:40:19,205 Su qualsiasi altro pianeta, avrei almeno un milione di anni. 501 00:40:19,645 --> 00:40:21,245 Ma qui su Sakaar... 502 00:40:26,165 --> 00:40:28,845 Comunque, tu conosci questo... 503 00:40:29,525 --> 00:40:30,765 Si fa chiamare Signore del Tuono? 504 00:40:30,925 --> 00:40:33,045 Dio del Tuono. Diglielo. 505 00:40:33,205 --> 00:40:35,005 Non ho mai visto quest'uomo. 506 00:40:35,125 --> 00:40:36,765 -È mio fratello. -Adottivo. 507 00:40:37,045 --> 00:40:38,005 È bravo a combattere? 508 00:40:38,685 --> 00:40:40,405 Toglimi questo coso dal collo e ti faccio vedere. 509 00:40:40,525 --> 00:40:42,245 Oh, ma sentilo. Mi ha appena minacciato. 510 00:40:42,525 --> 00:40:44,405 Ehi, Scintille, facciamo così. 511 00:40:44,525 --> 00:40:46,805 Se vuoi tornare lì ad As... com'è, As-burgo... 512 00:40:46,925 --> 00:40:47,605 Asgard. 513 00:40:47,725 --> 00:40:51,085 Qualunque contendente che sconfiggerà il mio campione... 514 00:40:51,245 --> 00:40:53,085 conquisterà la sua libertà. 515 00:40:53,245 --> 00:40:56,365 Bene. Dimmi dove devo andare per spaccare il sedere a qualcuno! 516 00:40:56,485 --> 00:40:59,085 Questo sì che è un contendete. 517 00:40:59,205 --> 00:41:01,565 Devi andare da questa parte, Signore. 518 00:41:02,245 --> 00:41:03,205 Loki! 519 00:41:09,445 --> 00:41:11,445 Ehi. Vacci piano, amico. 520 00:41:12,885 --> 00:41:13,885 Sono qui. 521 00:41:14,005 --> 00:41:15,645 Il mucchio di sassi che ti saluta. Qui. 522 00:41:15,765 --> 00:41:18,365 In verità, credo di essere un umano. 523 00:41:18,485 --> 00:41:19,765 Lascia che mi presenti. Mi chiamo Korg. 524 00:41:19,845 --> 00:41:21,565 Diciamo che sono il leader qui dentro. 525 00:41:21,725 --> 00:41:25,165 Sono composto di sassi, come vedi. Ma questo non ti deve intimidire. 526 00:41:25,325 --> 00:41:26,605 Non devi avere paura 527 00:41:26,685 --> 00:41:28,165 a meno che tu non sia fatto di forbici. 528 00:41:28,285 --> 00:41:30,605 È una battuta, carta forbici sasso. 529 00:41:30,725 --> 00:41:33,525 Lui è il mio più caro amico, Miek. 530 00:41:33,685 --> 00:41:36,445 È un insetto e ha le mani fatte di lame. 531 00:41:37,205 --> 00:41:38,685 Tu sei un Kronan, vero? 532 00:41:38,805 --> 00:41:41,365 -Esatto. -Come sei finito qui dentro? 533 00:41:41,525 --> 00:41:44,525 Be', volevo iniziare una rivoluzione, ma ho stampato pochi opuscoli. 534 00:41:44,685 --> 00:41:48,885 Così sono venuti in pochi, a parte mia madre e il suo compagno, che odio. 535 00:41:49,005 --> 00:41:52,885 Per punizione, mi hanno costretto qui e sono diventato un gladiatore. 536 00:41:53,005 --> 00:41:54,405 Una specie di disastro promozionale, insomma. 537 00:41:54,525 --> 00:41:57,245 Ma io sto organizzando un'altra rivoluzione. 538 00:41:57,525 --> 00:41:59,445 Non so se sei interessato a roba del genere. 539 00:41:59,605 --> 00:42:01,525 Credi che potrebbe interessarti? 540 00:42:03,685 --> 00:42:04,685 Come hai... 541 00:42:04,805 --> 00:42:07,525 Sì, no. Questo coso è un cerchio. 542 00:42:07,805 --> 00:42:11,045 Ma non un vero cerchio, direi un cerchio un po' strambo. 543 00:42:11,165 --> 00:42:13,765 -Ma questo non ha senso. -No, niente ha senso qui. 544 00:42:13,885 --> 00:42:16,885 L'unica cosa che ha senso è che nulla ha senso. 545 00:42:17,165 --> 00:42:19,485 Qualcuno ha combattuto contro il campione del Gran Maestro? 546 00:42:19,685 --> 00:42:20,765 Doug sì. 547 00:42:20,925 --> 00:42:21,925 Doug! 548 00:42:22,085 --> 00:42:23,245 Che sfiga, Doug è morto. 549 00:42:23,405 --> 00:42:24,165 Sì. 550 00:42:24,285 --> 00:42:26,885 Chiunque combatta contro il campione del Gran Maestro perisce. 551 00:42:27,005 --> 00:42:28,685 E tu allora? Sei fatto di sassi. 552 00:42:28,845 --> 00:42:31,565 Sono deperibili. Ecco. Un'altra andata. 553 00:42:31,685 --> 00:42:35,525 Sì, ora faccio solo i combattimenti minori. Riscaldo il pubblico, insomma. 554 00:42:35,685 --> 00:42:37,365 Aspetta. Mica vorrai affrontarlo? 555 00:42:37,485 --> 00:42:38,925 Invece sì. 556 00:42:39,245 --> 00:42:42,645 Combatterò, vincerò, e me ne andrò da questo posto. 557 00:42:42,765 --> 00:42:44,685 È esattamente quello che diceva Doug. 558 00:42:45,205 --> 00:42:47,685 Ci vediamo, nuovo Doug. 559 00:42:56,845 --> 00:42:58,645 Nessuno si ricorda di me? 560 00:42:59,245 --> 00:43:01,725 Non è stata insegnata la nostra storia? 561 00:43:07,205 --> 00:43:08,685 Guardate queste menzogne. 562 00:43:09,485 --> 00:43:10,845 Coppe e festicciole in giardino? 563 00:43:13,125 --> 00:43:14,805 Trattati di pace? 564 00:43:15,605 --> 00:43:16,845 Odino... 565 00:43:17,005 --> 00:43:18,565 orgoglioso del tuo regno... 566 00:43:18,685 --> 00:43:20,085 pentito di come l'hai ottenuto. 567 00:43:39,445 --> 00:43:41,725 Eravamo inarrestabili. 568 00:43:41,885 --> 00:43:46,485 Io ero la sua arma nella conquista che ha costruito l'impero di Asgard. 569 00:43:49,205 --> 00:43:52,605 Uno ad uno, i regni divennero nostri. 570 00:43:52,765 --> 00:43:56,965 Ma poi, siccome la mia ambizione superò la sua 571 00:43:57,125 --> 00:44:01,845 mi esiliò, mi rinchiuse in una gabbia come un animale. 572 00:44:02,085 --> 00:44:04,885 Prima di ciò, i guerrieri di Asgard venivano onorati... 573 00:44:05,045 --> 00:44:08,565 e venivano seppelliti come eroi sotto questo palazzo. 574 00:44:19,805 --> 00:44:21,485 -I tesori di Odino. -Falsi. 575 00:44:23,765 --> 00:44:26,285 La maggior parte delle cose qui dentro è falsa. 576 00:44:26,885 --> 00:44:28,085 O debole. 577 00:44:30,165 --> 00:44:32,085 Più piccolo di quanto immaginassi. 578 00:44:33,245 --> 00:44:35,125 Niente male. 579 00:44:35,285 --> 00:44:36,525 Ma questa... 580 00:44:37,165 --> 00:44:39,325 La Fiamma Eterna. 581 00:45:07,445 --> 00:45:09,645 Vuoi vedere cosa è il vero potere? 582 00:45:38,645 --> 00:45:41,325 Fenris, tesoro mio, cosa ti hanno fatto? 583 00:45:43,445 --> 00:45:47,925 Con la Fiamma Eterna, voi rinascete. 584 00:46:03,485 --> 00:46:05,325 Mi siete mancati. 585 00:46:06,245 --> 00:46:08,165 Tutti voi. 586 00:46:10,845 --> 00:46:11,885 Odino... 587 00:46:12,165 --> 00:46:13,565 Spero che tu abbia preso 588 00:46:13,645 --> 00:46:15,445 il tuo posto nella sale del Valhalla... 589 00:46:15,605 --> 00:46:18,005 dove i valorosi vivranno per sempre. 590 00:46:19,405 --> 00:46:21,765 Noi non piangeremo ma gioiremo... 591 00:46:21,885 --> 00:46:24,605 per coloro che hanno avuto una morte gloriosa. 592 00:46:32,765 --> 00:46:34,165 Fa male, vero? 593 00:46:34,325 --> 00:46:35,245 Quando ti mentono. 594 00:46:36,405 --> 00:46:39,725 Quando ti viene detta una cosa e poi scopri che è tutto falso. 595 00:46:44,645 --> 00:46:46,645 Pensavi che sarei venuto veramente a trovarti? 596 00:46:46,805 --> 00:46:48,565 Questo posto è disgustoso. 597 00:46:51,045 --> 00:46:52,965 Vuol dire che non vuoi il mio aiuto? 598 00:46:53,125 --> 00:46:55,125 Non potevo compromettermi con il Gran Maestro. 599 00:46:55,285 --> 00:46:56,605 Mi ci è voluto tempo perché si fidasse. 600 00:46:56,685 --> 00:46:58,245 È un folle, ma è anche conciliante. 601 00:46:58,405 --> 00:47:01,685 Quindi forse tu potresti unirti a me a fianco del Gran Maestro. 602 00:47:01,845 --> 00:47:03,845 Forse, nel tempo, potrebbe capitare 603 00:47:03,925 --> 00:47:06,445 un incidente al Gran Maestro, e allora... 604 00:47:12,725 --> 00:47:15,005 Non penserai sul serio di tornare indietro, vero? 605 00:47:17,325 --> 00:47:19,365 Nostra sorella ha distrutto 606 00:47:19,485 --> 00:47:21,725 il tuo martello come se fosse di vetro. 607 00:47:22,605 --> 00:47:24,405 È più forte di noi due. È più forte di te. 608 00:47:24,565 --> 00:47:25,965 Non hai nessuna possibilità. 609 00:47:26,125 --> 00:47:28,325 Capisci quello che ti dico? 610 00:47:32,725 --> 00:47:33,805 Bene. 611 00:47:36,445 --> 00:47:39,045 Vuol dire che dovrò agire da solo. 612 00:47:39,925 --> 00:47:40,965 Come ho sempre fatto. 613 00:47:43,965 --> 00:47:45,165 Vuoi dire qualcosa? 614 00:47:47,925 --> 00:47:49,365 Di' qualcosa! 615 00:47:50,565 --> 00:47:52,805 E che cosa dovrei dire? 616 00:47:53,165 --> 00:47:55,365 La tua morte è stata una finzione... 617 00:47:55,525 --> 00:47:58,085 hai rubato il trono, spogliato Odino dei suoi poteri... 618 00:47:58,205 --> 00:47:59,765 lo hai lasciato sulla Terra per morire, 619 00:47:59,845 --> 00:48:01,525 liberando la Dea della Morte. 620 00:48:02,005 --> 00:48:03,365 Ho detto abbastanza oppure vuoi 621 00:48:03,445 --> 00:48:05,285 che risaliamo fino agli ultimi due giorni? 622 00:48:07,005 --> 00:48:10,605 Sai, non ho visto questo amato campione di cui lui parla... 623 00:48:10,765 --> 00:48:12,685 ma ho sentito che è straordinariamente feroce. 624 00:48:13,485 --> 00:48:16,165 Ho puntato forte contro di te domani. 625 00:48:17,405 --> 00:48:18,445 Non deludermi. 626 00:48:22,485 --> 00:48:24,005 Sparisci, fantasma! 627 00:48:26,445 --> 00:48:28,045 È andato via. 628 00:48:36,165 --> 00:48:37,165 Che schifo! 629 00:48:37,325 --> 00:48:39,605 Ci sono ancora i capelli e il sangue di qualcuno su questo coso. 630 00:48:39,725 --> 00:48:42,245 Potete ripulire le armi una volta finiti i combattimenti? 631 00:48:42,645 --> 00:48:43,605 Che cialtroni. 632 00:48:45,045 --> 00:48:46,565 Thor... 633 00:48:46,685 --> 00:48:48,605 vuoi usare un grosso forcone di legno? 634 00:48:48,725 --> 00:48:49,965 No. 635 00:48:50,085 --> 00:48:51,085 Sì, in effetti non è molto utile. 636 00:48:51,285 --> 00:48:54,765 A meno che tu non combatta contro tre vampiri abbracciati. 637 00:48:55,725 --> 00:48:57,325 Vorrei tanto avere il mio martello. 638 00:48:57,445 --> 00:48:58,725 Il martello? 639 00:48:58,845 --> 00:49:00,525 Unico al mondo. Di un metallo speciale 640 00:49:00,605 --> 00:49:02,565 creato dal cuore di una stella morente. 641 00:49:03,125 --> 00:49:06,085 E quando lo facevo volteggiare, velocemente, mi faceva volare. 642 00:49:06,205 --> 00:49:07,245 Cavalcavi un martello? 643 00:49:07,365 --> 00:49:09,085 No, che non cavalcavo un martello. 644 00:49:09,205 --> 00:49:10,525 Il martello cavalcava te? 645 00:49:10,645 --> 00:49:13,765 No. Lo facevo volteggiare velocemente, e lui mi tirava su... 646 00:49:13,925 --> 00:49:15,925 Oh, mio Dio. Ti tirava su il coso? 647 00:49:16,085 --> 00:49:19,805 Per aria. Da terra mi tirava, su per aria, e mi faceva volare. 648 00:49:19,965 --> 00:49:23,165 Ogni volta che lo lanciavo, lui sempre tornava da me. 649 00:49:23,285 --> 00:49:24,405 Sembra che avessi un rapporto 650 00:49:24,525 --> 00:49:25,805 speciale e intimo con questo martello... 651 00:49:25,965 --> 00:49:29,285 e che averlo perso si possa paragonare ad aver perso una persona amata. 652 00:49:30,005 --> 00:49:32,245 È un bel modo per dirlo. 653 00:49:34,045 --> 00:49:35,445 Ho detto che sono miei. 654 00:49:36,765 --> 00:49:38,765 Vedi quella, è stata lei a portarmi qui. 655 00:49:38,885 --> 00:49:41,125 Sì. Scrapper 142. 656 00:49:41,285 --> 00:49:43,325 Devi fare attenzione agli Asgardiani, amico. 657 00:49:43,485 --> 00:49:45,165 Sono duri a perire. 658 00:49:45,325 --> 00:49:46,765 Asgardiani? 659 00:49:48,405 --> 00:49:49,365 Ehi. 660 00:49:49,525 --> 00:49:50,365 Ehi. 661 00:49:51,205 --> 00:49:52,125 Ehi. 662 00:49:52,645 --> 00:49:55,085 Non darmi la scossa con quel coso. Voglio parlare. 663 00:49:56,845 --> 00:49:58,245 Asgard è in pericolo. 664 00:50:02,725 --> 00:50:04,285 Ma tu sei una Valchiria. 665 00:50:05,845 --> 00:50:07,605 Anch'io da piccolo volevo essere come te... 666 00:50:07,725 --> 00:50:10,085 poi dopo ho scoperto che siete donne. 667 00:50:10,205 --> 00:50:12,325 Non ho niente contro le donne. Io amo le donne. 668 00:50:12,445 --> 00:50:14,005 Certe volte anche troppo. 669 00:50:14,165 --> 00:50:17,205 Non pensare male, sempre in modo molto rispettoso. 670 00:50:17,365 --> 00:50:21,805 Credo che sia magnifico che esista una squadra scelta di donne guerriere. 671 00:50:22,005 --> 00:50:23,485 Serviva da tempo. 672 00:50:25,165 --> 00:50:25,925 Hai finito? 673 00:50:26,085 --> 00:50:27,045 Signore del Tuono, tocca a te. 674 00:50:27,205 --> 00:50:28,205 Ti prego, mi serve il tuo aiuto. 675 00:50:28,325 --> 00:50:29,085 Ciao. 676 00:50:29,205 --> 00:50:31,685 Bene, allora sei una traditrice o una codarda. 677 00:50:31,885 --> 00:50:34,205 Le Valchirie hanno giurato di proteggere il trono. 678 00:50:34,925 --> 00:50:38,325 Aprite le orecchie, vostra maestà. Qui siamo a Sakaar, non ad Asgard. 679 00:50:38,445 --> 00:50:40,205 Sono una Scrapper, non una Valchiria. 680 00:50:43,525 --> 00:50:45,445 Portatelo dentro e preparatelo. 681 00:50:45,565 --> 00:50:49,485 E nessuno può scappare da qui. Quindi tu morirai comunque. 682 00:51:01,365 --> 00:51:02,925 Non ti muovere. 683 00:51:03,045 --> 00:51:05,725 Non ho più la mano ferma come una volta. 684 00:51:05,845 --> 00:51:07,325 Per la barba di Odino, 685 00:51:07,405 --> 00:51:08,885 non mi metterai quel coso sulla testa... 686 00:51:09,085 --> 00:51:11,485 altrimenti proverai la collera del possente Thor. 687 00:51:15,685 --> 00:51:18,405 Ti prego. Gentile signore, non tagliarmi i capelli. 688 00:51:19,685 --> 00:51:21,045 Ti prego! No! 689 00:51:21,205 --> 00:51:22,325 No! 690 00:51:34,565 --> 00:51:39,005 Uao! Quanti siete. Che spettacolo! Che serata! 691 00:51:39,125 --> 00:51:40,045 Vi divertite? 692 00:51:40,845 --> 00:51:43,205 Sono il vostro presentatore. 693 00:51:43,365 --> 00:51:46,565 Un applauso per tutti i nostri avversari degli incontri secondari... 694 00:51:46,725 --> 00:51:49,525 che oggi sono morti in maniera così raccapricciante. 695 00:51:49,685 --> 00:51:50,885 E con sportività. 696 00:51:51,085 --> 00:51:52,725 Che spettacolo! Che serata! 697 00:51:53,685 --> 00:51:57,125 È per questo che tutti voi siete qui, e di certo anch'io. 698 00:52:02,925 --> 00:52:05,805 Ed ora, bando ad ogni indugio... 699 00:52:05,965 --> 00:52:08,485 siamo al momento clou. 700 00:52:10,245 --> 00:52:13,645 È la sua prima apparizione, sembra alquanto promettente... 701 00:52:13,765 --> 00:52:15,525 ha anche un paio di trucchetti in serbo. 702 00:52:16,085 --> 00:52:18,845 Non vado oltre, giudicate voi. 703 00:52:18,965 --> 00:52:20,245 Signore e signori, ecco a voi... 704 00:52:21,405 --> 00:52:23,605 Il Signore del Tuono. 705 00:52:46,925 --> 00:52:49,765 Attenti alle sue dita. Emettono scintille. 706 00:52:49,885 --> 00:52:50,925 Ok, ci siamo. 707 00:52:51,085 --> 00:52:53,925 Prepariamoci a un caloroso benvenuto. Sta per arrivare. 708 00:53:02,925 --> 00:53:04,325 È una creatura. 709 00:53:04,445 --> 00:53:06,325 Come potremmo definirlo? 710 00:53:06,445 --> 00:53:08,365 Be', è unico. Non ne esistono altri. 711 00:53:08,485 --> 00:53:11,165 Io sento un legame speciale con lui. 712 00:53:12,725 --> 00:53:13,965 È imbattuto. 713 00:53:15,525 --> 00:53:16,965 Il campione in carica. 714 00:53:19,325 --> 00:53:21,485 Il difensore del titolo. 715 00:53:21,605 --> 00:53:23,045 Signore e signori... 716 00:53:23,205 --> 00:53:24,245 vi presento... 717 00:53:29,205 --> 00:53:32,965 il vostro Incredibile... 718 00:53:36,725 --> 00:53:38,445 Hulk! 719 00:53:39,165 --> 00:53:40,525 Sì! 720 00:53:44,445 --> 00:53:46,405 Io devo lasciare questo pianeta. 721 00:53:47,005 --> 00:53:48,885 Ehi, ehi, ehi. Dove vai? 722 00:53:57,085 --> 00:53:58,285 Ehi! 723 00:53:59,005 --> 00:54:00,245 Noi due ci conosciamo. 724 00:54:00,685 --> 00:54:02,725 È un collega di lavoro. 725 00:54:11,965 --> 00:54:13,445 Dove ti eri cacciato? 726 00:54:13,565 --> 00:54:15,725 Pensavamo tutti che fossi morto. 727 00:54:15,845 --> 00:54:17,765 Ti devo raccontare un sacco di cose che sono successe. 728 00:54:18,565 --> 00:54:19,965 Ho perso il martello. 729 00:54:20,125 --> 00:54:23,325 Praticamente, ieri, perciò la cosa è ancora fresca. 730 00:54:23,445 --> 00:54:25,805 Loki. Loki è vivo. Incredibile? 731 00:54:25,925 --> 00:54:27,045 È lassù. 732 00:54:27,205 --> 00:54:29,165 Loki! Guarda chi c'è! 733 00:54:31,365 --> 00:54:33,565 Banner, io pensavo che non l'avrei mai detto... 734 00:54:33,725 --> 00:54:35,845 ma sono contento di vederti. 735 00:54:36,005 --> 00:54:38,525 Hulk! Hulk! Hulk! 736 00:54:44,485 --> 00:54:45,245 Banner. 737 00:54:46,445 --> 00:54:47,845 Ehi, Banner! 738 00:54:47,965 --> 00:54:50,365 Niente Banner. Solo Hulk! 739 00:54:50,485 --> 00:54:52,365 Che vuoi fare? 740 00:54:52,485 --> 00:54:53,925 Sono io. Sono Thor! 741 00:55:14,205 --> 00:55:15,405 Banner, siamo amici. 742 00:55:15,565 --> 00:55:16,645 Questo è assurdo. Non voglio farti male! 743 00:55:24,525 --> 00:55:26,485 Ci siamo. 744 00:55:45,045 --> 00:55:46,485 Cosa? 745 00:55:56,605 --> 00:55:58,445 Ehi, bel fusto. 746 00:56:00,285 --> 00:56:02,325 Il sole sta calando. 747 00:56:13,125 --> 00:56:15,925 Così. Il sole sta calando. 748 00:56:18,765 --> 00:56:20,645 Non ti farò più del male. 749 00:56:20,765 --> 00:56:22,325 Nessuno te lo farà. 750 00:56:34,245 --> 00:56:35,045 Sì! 751 00:56:35,165 --> 00:56:36,325 È così che ci si sente! 752 00:56:37,845 --> 00:56:39,605 Sono un grande fan di questo sport. 753 00:56:47,325 --> 00:56:49,765 Va bene. Vaffanculo. 754 00:57:01,365 --> 00:57:03,685 So che sei lì dentro, Banner. Ti tiro fuori io! 755 00:57:12,925 --> 00:57:14,885 Ma sei matto? Mi fai fare una figuraccia. 756 00:57:15,045 --> 00:57:16,285 Ho detto che siamo amici! 757 00:58:48,525 --> 00:58:50,525 Tuono! Tuono! Tuono! 758 00:58:52,325 --> 00:58:57,205 Tuono! Tuono! Tuono! 759 00:59:28,765 --> 00:59:31,485 Un altro giorno, un altro Doug. 760 00:59:40,445 --> 00:59:42,685 Cos'era quel rumore? 761 00:59:42,845 --> 00:59:45,725 È della gente fuori che non vuole mettersi agli ordini. 762 00:59:45,845 --> 00:59:49,565 C'è una resistenza e vogliono buttare giù il cancello. 763 00:59:54,885 --> 00:59:57,085 Parlami un po' di te, Skurge. 764 00:59:57,205 --> 00:59:59,685 Be', mio papà era un tagliapietre. Mia mamma era... 765 00:59:59,845 --> 01:00:03,845 Certo, sì. Ti fermo lì. Io intendevo... 766 01:00:03,965 --> 01:00:05,525 quali sono le tue ambizioni? 767 01:00:06,645 --> 01:00:10,085 Chiedo solo di essere messo alla prova. 768 01:00:10,645 --> 01:00:11,765 Riconoscimento. 769 01:00:11,925 --> 01:00:13,445 Quando ero giovane... 770 01:00:13,565 --> 01:00:17,125 ogni grande re aveva un esecutore. 771 01:00:17,285 --> 01:00:19,325 Non solo per giustiziare le persone... 772 01:00:19,485 --> 01:00:22,085 ma anche per realizzare le loro visioni. 773 01:00:23,125 --> 01:00:25,925 E soprattutto per giustiziare le persone. 774 01:00:26,085 --> 01:00:28,085 Tuttavia, era sempre un grande onore. 775 01:00:29,925 --> 01:00:32,725 Io ero l'esecutore di Odino. 776 01:00:35,685 --> 01:00:38,045 E tu sarai il mio esecutore. 777 01:00:43,525 --> 01:00:45,525 Diamo inizio alla nostra conquista. 778 01:00:56,925 --> 01:00:58,525 Skurge, dov'è la spada? 779 01:01:04,005 --> 01:01:07,685 La spada è la chiave d'accesso al Bifrost. 780 01:01:07,805 --> 01:01:11,645 Quelle persone a cui accennavi, che non vogliono ubbidire... 781 01:01:12,285 --> 01:01:13,525 radunale subito. 782 01:01:37,205 --> 01:01:38,045 Permesso. 783 01:01:50,725 --> 01:01:53,725 Chiedo scusa. Questi cosi sono dappertutto. 784 01:01:55,005 --> 01:01:56,005 Andiamo. 785 01:02:30,725 --> 01:02:32,645 Sarete al sicuro qui. 786 01:03:42,205 --> 01:03:43,205 Tranquilli? 787 01:03:46,885 --> 01:03:48,525 Hulk che fa un bagno caldo. 788 01:03:49,845 --> 01:03:51,405 Da quanto tempo sei così? 789 01:03:51,525 --> 01:03:53,125 Così come? 790 01:03:53,885 --> 01:03:57,045 Così. Grosso, e verde e stupido. 791 01:03:58,165 --> 01:04:00,325 Hulk sempre Hulk. 792 01:04:05,045 --> 01:04:06,405 Come sei arrivato qui? 793 01:04:07,205 --> 01:04:08,245 Vincendo. 794 01:04:09,085 --> 01:04:10,045 Vuoi dire imbrogliando? 795 01:04:10,245 --> 01:04:12,445 Portavano uno di questi quando vincevi? 796 01:04:12,605 --> 01:04:13,885 Come sei arrivato qui? 797 01:04:16,965 --> 01:04:17,925 Quinjet. 798 01:04:18,045 --> 01:04:20,645 Sì. Allora, dov'è il Quinjet ora? 799 01:04:25,045 --> 01:04:27,365 Lui è nudo. 800 01:04:27,525 --> 01:04:29,245 Tanto nudo. 801 01:04:33,005 --> 01:04:35,165 È nella mia testa ormai. 802 01:04:35,805 --> 01:04:37,045 Quinjet. 803 01:04:47,725 --> 01:04:49,005 Sì! 804 01:04:49,125 --> 01:04:50,685 Ce ne andiamo da qui. 805 01:04:50,805 --> 01:04:53,285 Da questo orribile posto. 806 01:04:53,405 --> 01:04:57,165 Vedrai, ti piacerà Asgard. È immensa. Dorata. Lucente. 807 01:04:57,285 --> 01:04:58,685 Hulk resta. 808 01:04:58,805 --> 01:05:02,285 No, no, no. La mia gente ha bisogno che io torni ad Asgard. 809 01:05:03,005 --> 01:05:04,805 Dobbiamo impedire Ragnarok. 810 01:05:04,925 --> 01:05:06,245 Ragnarok? 811 01:05:06,365 --> 01:05:09,525 La morte profetizzata del mio mondo. La fine dei giorni, la fine di tutt... 812 01:05:11,685 --> 01:05:13,765 Se tu mi aiuterai a tornare su Asgard... 813 01:05:13,925 --> 01:05:16,085 Io aiuterò te a tornare sulla Terra. 814 01:05:16,205 --> 01:05:17,365 Terra odia Hulk. 815 01:05:17,525 --> 01:05:19,005 Terra ama Hulk. Ti amano. 816 01:05:19,125 --> 01:05:20,525 Sei uno degli Avengers. 817 01:05:20,645 --> 01:05:22,925 Uno della squadra, uno dei nostri amici. 818 01:05:23,045 --> 01:05:24,445 E gli amici devono sostenersi a vicenda. 819 01:05:24,565 --> 01:05:25,765 Tu amico di Banner. 820 01:05:25,885 --> 01:05:28,125 Non sono suo amico. Preferisco te. 821 01:05:28,245 --> 01:05:29,165 Amico di Banner. 822 01:05:29,325 --> 01:05:30,245 Non lo sopporto Banner. 823 01:05:30,365 --> 01:05:33,645 "Io sono tutto numeri e scienza". 824 01:05:33,765 --> 01:05:35,405 Thor andare. Hulk restare. 825 01:05:35,525 --> 01:05:36,685 Bene. 826 01:05:37,405 --> 01:05:38,405 Resta qui. 827 01:05:39,845 --> 01:05:41,605 In uno stupido posto. È orrendo, a proposito. 828 01:05:41,765 --> 01:05:45,245 Il rosso, il bianco. Scegli un colore e basta. Ridicolo. 829 01:05:46,005 --> 01:05:47,285 Hulk spaccato. 830 01:05:47,405 --> 01:05:49,765 Non hai spaccato niente. Io ho vinto il combattimento. 831 01:05:49,885 --> 01:05:52,045 -Io spaccato te. -Sì, certo, certo. 832 01:05:52,205 --> 01:05:53,965 -Braccia bambino. -Cosa? 833 01:05:54,085 --> 01:05:54,725 Bambino. 834 01:05:55,365 --> 01:05:56,925 E tu sei un bambinone. 835 01:05:57,045 --> 01:05:57,965 Thor via! 836 01:05:58,125 --> 01:05:59,365 Sto andando. 837 01:06:03,685 --> 01:06:05,485 Thor riprova. 838 01:06:10,245 --> 01:06:11,565 Thor casa. 839 01:06:21,565 --> 01:06:23,165 Hulk allenare. 840 01:06:23,285 --> 01:06:25,405 Grande. Divertiti. 841 01:06:25,525 --> 01:06:27,165 -Ehi, bestione. -Acidona. 842 01:06:27,325 --> 01:06:28,645 Che fai di bello? 843 01:06:28,805 --> 01:06:29,765 Vinco. 844 01:06:40,205 --> 01:06:43,925 Heimdall, lo so che puoi vedermi. 845 01:06:44,765 --> 01:06:46,645 Mi serve il tuo aiuto. 846 01:06:48,885 --> 01:06:50,085 Aiutami a vedere. 847 01:07:00,405 --> 01:07:03,245 Ti vedo, ma sei molto lontano. 848 01:07:03,805 --> 01:07:05,085 Che succede qui? 849 01:07:05,205 --> 01:07:06,645 Guarda tu stesso. 850 01:07:09,285 --> 01:07:12,005 Offro accoglienza in una roccaforte costruita dai nostri antenati. 851 01:07:12,125 --> 01:07:15,685 Ma, se la guarnigione soccomberà, l'unica via di fuga sarà il Bifrost. 852 01:07:15,885 --> 01:07:17,925 Stai parlando di evacuare Asgard? 853 01:07:21,005 --> 01:07:23,005 Non dureremo molto se resteremo qui. 854 01:07:23,125 --> 01:07:26,285 Trae il suo potere da Asgard e ogni giorno diventa più forte. 855 01:07:26,405 --> 01:07:27,605 Andiamo. 856 01:07:31,565 --> 01:07:33,045 Hela è insaziabile. 857 01:07:33,205 --> 01:07:36,325 Se la lascio andar via, distruggerà i Nove Regni e l'intero cosmo. 858 01:07:36,445 --> 01:07:37,485 Servi tu. 859 01:07:37,645 --> 01:07:40,005 Ci sto lavorando. Ma non so nemmeno dove diavolo mi trovo. 860 01:07:40,205 --> 01:07:42,365 Sei su un pianeta circondato da vari accessi. Attraversane uno. 861 01:07:42,485 --> 01:07:44,445 -Quale? -Quello grande. 862 01:08:13,605 --> 01:08:14,765 Thor triste. 863 01:08:14,885 --> 01:08:16,085 Sta' zitto. 864 01:08:18,405 --> 01:08:20,045 Thor triste. 865 01:08:21,125 --> 01:08:22,885 Non sono triste, idiota! 866 01:08:23,045 --> 01:08:24,285 Sono incazzato! 867 01:08:26,125 --> 01:08:29,365 Arrabbiato. Ho perso mio padre. 868 01:08:29,485 --> 01:08:31,125 Ho perso il martello. 869 01:08:32,365 --> 01:08:35,165 -Frigna e piange. Come un bimbo. -Nemmeno mi ascolti. 870 01:08:35,645 --> 01:08:37,165 Non calciare cose. 871 01:08:38,525 --> 01:08:40,765 Ti comporti come un pessimo amico. 872 01:08:40,885 --> 01:08:42,125 Tu pessimo amico! 873 01:08:42,245 --> 01:08:43,165 -Sai come ti chiamiamo? -No. 874 01:08:43,325 --> 01:08:45,325 Ti chiamiamo l'Avenger stupido. 875 01:08:45,445 --> 01:08:47,765 Tu, Avenger piccolino! 876 01:08:50,125 --> 01:08:51,285 Sei impazzito? 877 01:08:51,445 --> 01:08:52,805 Sì. 878 01:08:52,925 --> 01:08:55,405 Lo vuoi sapere? I terrestri ti odiano. 879 01:09:15,405 --> 01:09:16,725 No. 880 01:09:20,165 --> 01:09:23,165 Mi dispiace di aver detto quelle cose. 881 01:09:23,285 --> 01:09:27,205 Non sei l'Avenger stupido. Nessuno ti chiama l'Avenger stupido. 882 01:09:27,805 --> 01:09:29,365 Tutto okay. 883 01:09:29,525 --> 01:09:30,525 Non puoi andare in giro a lanciare scudi 884 01:09:30,605 --> 01:09:31,845 contro la gente. Potevi uccidermi. 885 01:09:32,005 --> 01:09:34,725 Lo so. Scusa. È che sono sempre tanto arrabbiato. 886 01:09:34,885 --> 01:09:37,005 Hulk sempre arrabbiato. 887 01:09:37,165 --> 01:09:39,525 Lo so. Siamo uguali, noi due. 888 01:09:40,005 --> 01:09:41,725 Siamo due stupide teste calde. 889 01:09:41,845 --> 01:09:45,725 Sì, uguali. Hulk come fuoco, Thor come acqua. 890 01:09:46,645 --> 01:09:48,365 Io direi tutti e due come il fuoco. 891 01:09:48,525 --> 01:09:50,525 Ma Hulk come fuoco violento. 892 01:09:51,565 --> 01:09:54,045 Hulk come fiamme ruggenti. 893 01:09:54,165 --> 01:09:56,205 Thor come cenere fumante. 894 01:09:58,845 --> 01:10:00,645 Hulk, devi fare una cosa per me. 895 01:10:07,325 --> 01:10:08,765 Acidona. 896 01:10:16,165 --> 01:10:18,805 Che succede? Che stai... 897 01:10:27,485 --> 01:10:29,325 Sei talmente ottuso che non capisci... 898 01:10:29,485 --> 01:10:30,685 quando uno si nasconde dall'altra parte 899 01:10:30,765 --> 01:10:32,325 dell'universo e vuole starsene in pace. 900 01:10:32,485 --> 01:10:35,125 -Dobbiamo parlare. -No, tu vuoi parlare con me. 901 01:10:35,845 --> 01:10:36,925 Ho bisogno che lei resti. 902 01:10:37,085 --> 01:10:38,085 Restare? 903 01:10:38,685 --> 01:10:39,845 Blocca. 904 01:10:41,485 --> 01:10:42,925 Restare. 905 01:10:43,205 --> 01:10:44,965 -Per favore. -Per favore. 906 01:10:47,925 --> 01:10:48,685 Va bene. 907 01:10:50,925 --> 01:10:52,685 Facciamo così. 908 01:10:53,325 --> 01:10:55,045 Ti ascolterò... 909 01:10:55,765 --> 01:10:57,045 fin quando non sarà vuota. 910 01:10:58,605 --> 01:11:00,885 Asgard è in pericolo e il popolo sta morendo. 911 01:11:01,005 --> 01:11:02,525 Dobbiamo tornare lì. Mi serve il tuo aiuto. 912 01:11:03,205 --> 01:11:04,045 Uao. 913 01:11:04,165 --> 01:11:06,605 Finito. Addio. 914 01:11:08,205 --> 01:11:09,565 Odino è morto. 915 01:11:12,965 --> 01:11:15,125 Hela, la Dea della Morte, ha invaso Asgard. 916 01:11:16,005 --> 01:11:18,605 Se Hela è tornata, Asgard è già perduta. 917 01:11:18,725 --> 01:11:20,165 Io riuscirò a fermarla. 918 01:11:21,005 --> 01:11:22,005 -Da solo? -No. 919 01:11:22,125 --> 01:11:23,605 Mettendo insieme una squadra. 920 01:11:23,805 --> 01:11:26,525 Siamo io, te, e il bestione. 921 01:11:26,925 --> 01:11:29,125 No. No squadra. Solo Hulk. 922 01:11:29,285 --> 01:11:30,885 Siamo io e te. 923 01:11:31,005 --> 01:11:32,245 Io dico solo te. 924 01:11:32,405 --> 01:11:34,645 Aspetta. Ascolta. Le Valchirie sono una leggenda. 925 01:11:34,805 --> 01:11:35,325 Le guerriere di Asgard 926 01:11:35,445 --> 01:11:37,165 che hanno giurato di difendere il trono. 927 01:11:38,005 --> 01:11:40,685 Non mi faccio coinvolgere in un'altra lite famigliare di Odino. 928 01:11:40,845 --> 01:11:42,645 -Questo che vuole dire? -Tua sorella. 929 01:11:42,765 --> 01:11:44,685 Il potere di Hela proviene da Asgard, come il tuo. 930 01:11:44,845 --> 01:11:47,405 Quando superò il controllo di Odino massacrò tutti nel palazzo... 931 01:11:47,525 --> 01:11:49,005 e tentò di prendersi il trono. 932 01:11:49,445 --> 01:11:51,165 Quando lei cercò di fuggire dal suo esilio... 933 01:11:51,325 --> 01:11:53,685 lui inviò le Valchirie per combatterla. 934 01:11:54,845 --> 01:11:57,005 Io sono sopravvissuta solo perché... 935 01:11:58,565 --> 01:12:00,165 Ascolta, io l'ho già affrontata una volta 936 01:12:00,245 --> 01:12:01,965 quando credevo nel trono... 937 01:12:02,125 --> 01:12:03,285 e il costo è stato alto. 938 01:12:03,405 --> 01:12:05,525 È questo il problema di Asgard. 939 01:12:05,645 --> 01:12:07,765 Il trono, i segreti, tutta questa farsa dorata. 940 01:12:07,885 --> 01:12:09,085 Concordo. 941 01:12:10,085 --> 01:12:11,405 Non prenderti confidenze. 942 01:12:11,965 --> 01:12:13,245 Concordo. 943 01:12:13,365 --> 01:12:15,005 Per questo ho rinunciato al trono. 944 01:12:15,085 --> 01:12:18,205 Ma qui non si tratta della corona. Qui si tratta del popolo. 945 01:12:18,325 --> 01:12:20,525 Sta morendo ed è anche il tuo popolo. 946 01:12:20,645 --> 01:12:21,485 Lascia perdere. 947 01:12:22,925 --> 01:12:24,365 Io l'ho fatto. 948 01:12:24,485 --> 01:12:25,725 -Okay. -Okay. 949 01:12:25,845 --> 01:12:27,085 -Bene. Grande. -Grande. 950 01:12:27,205 --> 01:12:28,045 Grazie. 951 01:12:28,165 --> 01:12:29,965 -Per cosa? -Per questo. 952 01:12:32,325 --> 01:12:33,445 Non te l'aspettavi, vero? 953 01:12:35,045 --> 01:12:37,085 Ecco. Oh, sì, molto meglio. 954 01:12:38,965 --> 01:12:40,685 Bene, come vuoi. 955 01:12:40,805 --> 01:12:43,045 Tu resta pure qui e schiavizza la gente 956 01:12:43,165 --> 01:12:45,365 per quell'esaltato. 957 01:12:45,485 --> 01:12:46,925 Continua a bere, a nasconderti. 958 01:12:47,045 --> 01:12:48,285 Ma io... 959 01:12:50,365 --> 01:12:53,365 Io correrò incontro ai miei problemi e non lontano da loro. 960 01:12:54,565 --> 01:12:56,165 Perché ques... 961 01:13:00,885 --> 01:13:02,885 Perché questo fanno gli eroi. 962 01:13:14,485 --> 01:13:16,285 Amico resta! 963 01:13:27,885 --> 01:13:29,125 Sì! 964 01:13:43,525 --> 01:13:44,645 Bene. 965 01:13:48,765 --> 01:13:49,765 Forza. 966 01:13:52,245 --> 01:13:54,645 Benvenuto. Attivazione vocale richiesta. 967 01:13:54,805 --> 01:13:55,965 Thor. 968 01:13:56,405 --> 01:13:57,605 Accesso negato. 969 01:13:58,925 --> 01:14:00,485 Thor, figlio di Odino. 970 01:14:00,645 --> 01:14:01,725 Accesso negato. 971 01:14:01,925 --> 01:14:02,965 Dio del Tuono. 972 01:14:03,045 --> 01:14:04,285 Accesso negato. 973 01:14:04,405 --> 01:14:05,525 Avenger più forte. 974 01:14:05,685 --> 01:14:07,045 Accesso negato. 975 01:14:07,405 --> 01:14:08,965 Avenger più forte. 976 01:14:09,125 --> 01:14:10,565 Accesso negato. 977 01:14:11,325 --> 01:14:12,805 Maledetto Stark. 978 01:14:13,205 --> 01:14:14,205 Point Break. 979 01:14:14,325 --> 01:14:16,565 Benvenuto, Point Break. 980 01:14:18,885 --> 01:14:20,245 Amico resta! 981 01:14:20,365 --> 01:14:21,205 No, no! 982 01:14:21,325 --> 01:14:22,525 Fermo! 983 01:14:22,645 --> 01:14:23,365 Resta! 984 01:14:24,525 --> 01:14:25,925 Fermo! Stai rompendo tutto! 985 01:14:26,045 --> 01:14:27,485 Non andare! 986 01:14:30,885 --> 01:14:32,045 Ottimo lavoro, bel fusto. 987 01:14:32,165 --> 01:14:35,805 Non sappiamo dove sia diretto Ultron, ma sei troppo alto e veloce. 988 01:14:35,925 --> 01:14:37,525 Ora, devi far tornare indietro questo aereo, okay? 989 01:14:38,285 --> 01:14:40,805 Non posso rilevarti in modalità invisibile... 990 01:14:41,125 --> 01:14:42,685 perciò devi darmi una mano. Okay? 991 01:14:46,485 --> 01:14:47,925 Mi serve che... 992 01:15:04,245 --> 01:15:06,605 No! No, Banner! 993 01:15:13,925 --> 01:15:15,285 Accidenti. 994 01:15:16,165 --> 01:15:17,645 Banner. 995 01:15:18,805 --> 01:15:20,365 Ehi, ehi, ehi. 996 01:15:20,525 --> 01:15:21,925 Stai bene, Banner? 997 01:15:24,325 --> 01:15:26,245 Il sole sta calando. Il sole sta calando. 998 01:15:26,805 --> 01:15:28,085 Bravo, respira. 999 01:15:29,445 --> 01:15:30,685 Non ti farò del male. 1000 01:15:31,285 --> 01:15:32,365 Il sole sta calando. 1001 01:15:32,685 --> 01:15:34,125 -Thor. -Sì. 1002 01:15:34,925 --> 01:15:36,285 Che cosa hai fatto ai capelli? 1003 01:15:36,405 --> 01:15:37,805 Un orribile vecchio me li ha tagliati. 1004 01:15:37,925 --> 01:15:39,365 -Ti stanno bene. -Grazie! 1005 01:15:39,525 --> 01:15:41,805 Dove siamo? Come sta Nat? 1006 01:15:42,685 --> 01:15:44,845 -Nat sta bene, sono sicuro. -Sta bene? 1007 01:15:45,005 --> 01:15:47,005 -Che mi dici di Sokovia? -Sokovia? 1008 01:15:47,125 --> 01:15:48,725 La città, Sokovia. L'abbiamo salvata? 1009 01:15:48,845 --> 01:15:49,525 -Banner, ascolta. -Cosa? 1010 01:15:49,645 --> 01:15:52,205 Sokovia. Ultron. Quello è stato due anni fa. 1011 01:15:52,365 --> 01:15:53,805 Che stai dicendo? 1012 01:15:53,965 --> 01:15:55,085 Cosa? 1013 01:15:55,885 --> 01:15:57,285 Sono stato Hulk per due anni? 1014 01:15:57,405 --> 01:15:59,125 Temo proprio di sì. 1015 01:16:05,125 --> 01:16:06,285 Non è possibile. 1016 01:16:09,765 --> 01:16:11,365 Banner, dovrei dirti una cosa. 1017 01:16:13,885 --> 01:16:14,885 Richiesta attivazione voce. 1018 01:16:15,045 --> 01:16:16,005 Banner. 1019 01:16:16,125 --> 01:16:17,765 Benvenuto, Avenger più forte. 1020 01:16:17,925 --> 01:16:18,925 Come? 1021 01:16:19,005 --> 01:16:19,965 Diario di bordo. 1022 01:16:31,565 --> 01:16:33,125 Thor, dove siamo? 1023 01:16:33,285 --> 01:16:34,165 Eh, a proposito di questo. 1024 01:16:34,325 --> 01:16:37,645 Sakaar, udite. Udite per favore. Ho brutte notizie. 1025 01:16:37,765 --> 01:16:40,605 Il mio adorato e glorioso campione risulta scomparso. 1026 01:16:40,765 --> 01:16:43,205 Riversatevi in strada. Onorate il mio campione. 1027 01:16:43,365 --> 01:16:44,085 Quello chi è? 1028 01:16:44,205 --> 01:16:46,085 Diciamo che gestisce il posto. 1029 01:16:46,565 --> 01:16:48,005 Per un po' hai vissuto a casa sua. 1030 01:16:48,165 --> 01:16:49,205 -Davvero? -Sì. 1031 01:16:49,325 --> 01:16:51,285 Sono successe tante cose. Io e te abbiamo combattuto. 1032 01:16:52,125 --> 01:16:54,005 -Ho vinto io? -No, ho vinto io. Facile. 1033 01:16:54,125 --> 01:16:55,085 Mi sembra strano. 1034 01:16:55,205 --> 01:16:56,205 Be', è la verità. 1035 01:16:56,325 --> 01:16:58,285 Pare che il vergognosamente seduttivo 1036 01:16:58,365 --> 01:17:00,925 Signore del Tuono se lo sia portato via. 1037 01:17:01,045 --> 01:17:03,605 Seduttivo Dio del Tuono. Dobbiamo muoverci. 1038 01:17:04,445 --> 01:17:05,445 Oh, no. 1039 01:17:07,325 --> 01:17:08,485 Si mette male. 1040 01:17:08,645 --> 01:17:10,565 Qui si mette molto, molto male. 1041 01:17:13,365 --> 01:17:16,965 Thor, sto avendo un attacco di panico. 1042 01:17:17,565 --> 01:17:18,485 No, no, no. 1043 01:17:18,605 --> 01:17:20,565 Niente panico. Stai bene. Infilati questi. 1044 01:17:20,685 --> 01:17:21,765 Ma sono i vestiti di Tony. 1045 01:17:21,845 --> 01:17:23,245 -Lo so, svelto. -Lui è qui? 1046 01:17:23,365 --> 01:17:25,045 No, non è qui. Ma tu sta' calmo, okay? 1047 01:17:25,445 --> 01:17:26,645 Il sole sta calando. Il sole sta calando 1048 01:17:26,725 --> 01:17:28,565 molto. Il sole sta calando. 1049 01:17:36,405 --> 01:17:38,285 Sono in collera! 1050 01:17:40,925 --> 01:17:43,165 Sono molto in collera. 1051 01:17:43,285 --> 01:17:45,285 La cosa bella dell'essere in collera? Dare la colpa. 1052 01:17:45,405 --> 01:17:48,845 E, al momento, questa è la mia forma mentis. Sapete chi incolpo? 1053 01:17:48,965 --> 01:17:50,565 -Gran Maestro, posso... -Ehi! 1054 01:17:50,685 --> 01:17:51,685 Non interrompermi! 1055 01:17:51,805 --> 01:17:52,925 Ecco qui. 1056 01:17:53,605 --> 01:17:55,045 Perché mi porgi l'asta sciogli-tutto? 1057 01:17:55,165 --> 01:17:57,045 Lui mi ha interrotto. 1058 01:17:57,165 --> 01:17:59,085 Non è un reato capitale. 1059 01:17:59,205 --> 01:18:00,525 Dov'ero rimasto? 1060 01:18:00,885 --> 01:18:03,365 Il mio prezioso campione risulta scomparso... 1061 01:18:03,485 --> 01:18:06,885 ed è a causa del Signore del Tuono. È tutta colpa sua. 1062 01:18:07,045 --> 01:18:07,845 Di tuo fratello. 1063 01:18:08,005 --> 01:18:10,965 Qualunque sia la storia. Adottato, o complicato. 1064 01:18:11,125 --> 01:18:12,245 Sono certo che c'è un grande passato. 1065 01:18:12,365 --> 01:18:13,445 E del tuo contendente... 1066 01:18:14,245 --> 01:18:15,245 Mio caro amico... 1067 01:18:15,365 --> 01:18:18,685 se mi concederai dodici ore, te li riporterò entrambi. Vivi. 1068 01:18:18,885 --> 01:18:20,365 Io posso farlo in due. 1069 01:18:21,365 --> 01:18:22,445 Io posso farlo in una. 1070 01:18:22,565 --> 01:18:23,685 Fermiamoci qui. 1071 01:18:23,805 --> 01:18:25,485 Sapete? Mi ero svegliato stamattina con 1072 01:18:25,685 --> 01:18:27,765 la voglia di una pubblica esecuzione. 1073 01:18:28,445 --> 01:18:29,445 Ma, per ora, mi limiterò a questo 1074 01:18:29,605 --> 01:18:32,565 "Chi lo prende per primo?" 1075 01:18:33,805 --> 01:18:36,125 Perciò, si dia inizio alla caccia. 1076 01:18:37,885 --> 01:18:38,925 Cosa hai fatto? 1077 01:18:39,045 --> 01:18:40,565 Non devo rispondere a te, Hockey. 1078 01:18:40,685 --> 01:18:41,525 Mi chiamo Loki. 1079 01:18:41,645 --> 01:18:43,365 E tu ne risponderai al Gran Maestro. 1080 01:18:46,445 --> 01:18:49,365 Perché hai aiutato mio fratello a fuggire con quell'ebete verde? 1081 01:18:49,485 --> 01:18:50,845 Io non aiuto nessuno. 1082 01:18:57,525 --> 01:18:58,525 Sei una Valchiria. 1083 01:19:03,565 --> 01:19:05,685 Non eravate morte in modo raccapricciante. 1084 01:19:06,925 --> 01:19:08,565 Scegli le tue parole con saggezza. 1085 01:19:08,685 --> 01:19:12,205 Mi dispiace tanto. Dev'essere penoso come ricordo. 1086 01:20:04,725 --> 01:20:07,245 Il sole sta calando. Sta calando molto. 1087 01:20:08,405 --> 01:20:09,725 Il sole sta calando. Sta calando molto. 1088 01:20:09,805 --> 01:20:11,325 Oh, sshhh. 1089 01:20:11,445 --> 01:20:13,765 -Il sole sta calando. -La smetti con questa cantilena? 1090 01:20:13,925 --> 01:20:14,965 Voglio solo che tu stia calmo. 1091 01:20:15,125 --> 01:20:17,045 Calmo? Mi trovo su un pianeta alieno! 1092 01:20:17,205 --> 01:20:18,965 Be', è solo un pianeta. Sei già stato su un pianeta. 1093 01:20:19,125 --> 01:20:20,165 Sì. Uno. 1094 01:20:20,285 --> 01:20:22,085 Be', ora sei stato su due. È una cosa buona. 1095 01:20:22,205 --> 01:20:23,205 Una nuova esperienza. 1096 01:20:23,285 --> 01:20:25,245 I miei neuroni sparano veloce. 1097 01:20:25,325 --> 01:20:27,365 Il cervello non gestisce le informazioni. 1098 01:20:27,685 --> 01:20:29,965 È tutto completamente diverso stavolta. 1099 01:20:30,125 --> 01:20:33,445 Prima, sentivo come se avessimo entrambi una mano sul volante. 1100 01:20:33,605 --> 01:20:35,085 Ora era come se Hulk avesse le chiavi 1101 01:20:35,165 --> 01:20:37,005 dell'auto e fossi chiuso nel bagagliaio. 1102 01:20:37,165 --> 01:20:39,005 Ma ora sei tornato. È questo che importa. 1103 01:20:39,165 --> 01:20:40,245 No, non è questo che importa. 1104 01:20:40,445 --> 01:20:43,165 Sto dicendo che se mi trasformo in Hulk un'altra volta... 1105 01:20:43,365 --> 01:20:44,885 Banner potrebbe non tornare più. 1106 01:20:45,005 --> 01:20:48,365 E siamo bloccati su un pianeta che sembra fatto apposta per stressarmi. 1107 01:20:48,525 --> 01:20:51,045 Non siamo bloccati. Torneremo a casa, troverò un modo. 1108 01:20:51,205 --> 01:20:52,445 Grazie. 1109 01:20:52,565 --> 01:20:54,805 Non a casa tua, però. Ad Asgard. A casa mia. 1110 01:20:54,925 --> 01:20:56,005 Cosa? 1111 01:20:56,165 --> 01:20:58,005 Senti, il mio popolo è in grande pericolo. 1112 01:20:58,125 --> 01:21:00,565 E noi dobbiamo combattere un essere molto potente... 1113 01:21:00,765 --> 01:21:02,605 che guarda caso è anche mia sorella. 1114 01:21:02,925 --> 01:21:04,325 Okay, è una cosa sbagliata su diversi live... 1115 01:21:04,445 --> 01:21:07,205 Non voglio combattere contro di lei. E questo è un problema famigliare. 1116 01:21:07,365 --> 01:21:08,525 No, lei è un essere malvagio. 1117 01:21:08,645 --> 01:21:10,285 Non mi interessa che cosa sia. 1118 01:21:10,445 --> 01:21:12,805 Io non voglio più combattere. Sono stufo. 1119 01:21:12,925 --> 01:21:14,045 -Perché? -Te l'ho appena detto. 1120 01:21:14,165 --> 01:21:17,085 Se mi trasformerò di nuovo in Hulk, non tornerò mai più indietro. 1121 01:21:17,165 --> 01:21:18,005 E a te non te ne frega! 1122 01:21:18,325 --> 01:21:20,285 No, no. Sto mettendo insieme una squadra. 1123 01:21:20,405 --> 01:21:21,805 Hulk è il fuoco. 1124 01:21:21,925 --> 01:21:23,725 Aspetta, mi stai usando per arrivare a Hulk. 1125 01:21:23,845 --> 01:21:25,285 -Cosa? No! -Che schifoso. 1126 01:21:25,485 --> 01:21:27,405 Non t'importa niente di me. Non sei mio amico. 1127 01:21:27,525 --> 01:21:30,445 No! Io neanche lo sopporto Hulk. Lui è sempre... 1128 01:21:30,605 --> 01:21:32,085 "Spacca, spacca, spacca." 1129 01:21:32,325 --> 01:21:33,525 Io preferisco te. 1130 01:21:34,565 --> 01:21:35,405 Grazie. 1131 01:21:36,085 --> 01:21:39,165 Ma, sinceramente, se si tratta di combattere esseri malvagi... 1132 01:21:39,325 --> 01:21:40,725 lui è molto potente e utile. 1133 01:21:40,845 --> 01:21:43,005 Sì, anche Banner è potente e utile. 1134 01:21:43,125 --> 01:21:44,285 Sei proprio sicuro? 1135 01:21:44,405 --> 01:21:46,565 Quanti dottorati ha Hulk? Zero. 1136 01:21:46,685 --> 01:21:48,525 Quanti dottorati ha Banner? Sette. 1137 01:21:49,285 --> 01:21:51,285 Bene, non devi combattere nessuno. 1138 01:21:51,445 --> 01:21:53,405 Ma siamo in pericolo qui, dobbiamo muoverci. 1139 01:21:57,405 --> 01:21:58,565 Che fai con quello? 1140 01:21:58,685 --> 01:21:59,605 Devo travestirmi. Sono un fuggitivo. 1141 01:21:59,725 --> 01:22:01,525 -Anche io allora. -Sei tu il travestimento. 1142 01:22:02,165 --> 01:22:03,885 -Io sarò Tony Stark. -Cosa? 1143 01:22:04,005 --> 01:22:05,805 Sì. Tony e la zingara. 1144 01:22:05,925 --> 01:22:08,565 No, no, tu non sei Tony. Tu sei Bruce. Bruce Banner. 1145 01:22:08,685 --> 01:22:10,005 Allora perché mi hai fatto vestire da Tony? 1146 01:22:10,125 --> 01:22:11,045 Perché eri nudo. 1147 01:22:11,205 --> 01:22:12,565 Ok, te la concedo. 1148 01:22:13,245 --> 01:22:14,365 Che stai facendo? Non fare così! 1149 01:22:14,525 --> 01:22:15,965 Tony indossa pantaloni super attillati. 1150 01:22:16,165 --> 01:22:17,165 -Mi stringono. -Smettila! 1151 01:22:17,285 --> 01:22:19,405 -Perché sei così strano? -Non lo so. 1152 01:22:19,565 --> 01:22:22,085 Forse il fatto che sono rimasto intrappolato per due anni... 1153 01:22:22,205 --> 01:22:24,685 dentro un mostro mi ha reso un po' strano. 1154 01:22:24,805 --> 01:22:26,485 Ehi. Okay. 1155 01:22:26,645 --> 01:22:29,045 Tutto bene. Calmati. Vieni. 1156 01:22:29,205 --> 01:22:30,725 Ascolta, ora ce ne andremo ad Asgard... 1157 01:22:30,845 --> 01:22:32,965 e non dovrai mai più pensare a Hulk. Va bene? 1158 01:22:33,085 --> 01:22:34,405 Va bene. 1159 01:22:42,165 --> 01:22:43,565 Si mette male. 1160 01:22:47,605 --> 01:22:49,005 Banner! Banner! 1161 01:22:53,005 --> 01:22:54,165 Banner! 1162 01:23:07,845 --> 01:23:08,925 Banner! 1163 01:23:09,085 --> 01:23:10,525 Thor! 1164 01:23:21,925 --> 01:23:22,965 Ciao. 1165 01:23:23,085 --> 01:23:24,245 Ciao. 1166 01:23:24,365 --> 01:23:25,605 Lo stavo per fare io. 1167 01:23:25,765 --> 01:23:26,965 Be', l'ho fatto prima io. 1168 01:23:27,085 --> 01:23:29,085 Meglio. Che ci fai qui? 1169 01:23:30,085 --> 01:23:31,765 Tu che ci fai qui? Non te n'eri andato? 1170 01:23:31,885 --> 01:23:32,765 Ho avuto una piccola distrazione. 1171 01:23:33,365 --> 01:23:34,525 Che sarebbe il... 1172 01:23:34,645 --> 01:23:36,045 Il mio travestimento. 1173 01:23:36,165 --> 01:23:37,205 Ma vedo la tua faccia. 1174 01:23:37,325 --> 01:23:39,285 Se faccio così, non si vede. 1175 01:23:39,885 --> 01:23:43,365 Belli i tuoi capelli. Sono diversi. La pettinatura? O li hai lavati? 1176 01:23:49,405 --> 01:23:52,125 Che sono quei cosi che ha sugli occhi? Sono le persone che ha ucciso? 1177 01:23:52,285 --> 01:23:53,645 È così bella e forte e coraggiosa. 1178 01:23:53,845 --> 01:23:54,885 Ma chi è questo? 1179 01:23:54,965 --> 01:23:55,965 -Un amico. -Chi? Io? 1180 01:23:56,125 --> 01:23:57,605 -Io sono Bruce. -Ho la sensazione di conoscerti. 1181 01:23:57,805 --> 01:24:00,005 Anch'io ho la stessa sensazione. 1182 01:24:04,885 --> 01:24:07,925 Sono stata per anni nella nebbia, volevo dimenticare il passato. 1183 01:24:08,045 --> 01:24:09,645 Sakaar sembrava il posto giusto dove 1184 01:24:09,765 --> 01:24:11,645 bere e dimenticare, e un giorno morire. 1185 01:24:11,805 --> 01:24:13,445 Io infatti pensavo che bevi troppo, e che 1186 01:24:13,525 --> 01:24:15,085 questo un giorno ti avrebbe ucciso. 1187 01:24:15,285 --> 01:24:16,765 Non intendo smettere di bere. 1188 01:24:16,885 --> 01:24:19,125 Ma nemmeno dimenticare. 1189 01:24:19,245 --> 01:24:20,845 Non posso più permetterlo... 1190 01:24:21,285 --> 01:24:23,045 così, se devo morire... 1191 01:24:23,245 --> 01:24:26,765 preferisco morire trafiggendo il cuore di quella megera con la mia spada. 1192 01:24:26,885 --> 01:24:28,405 -Bene. -Sì. 1193 01:24:28,525 --> 01:24:31,325 Sto dicendo che farò parte della squadra. 1194 01:24:32,245 --> 01:24:33,005 Ha un nome? 1195 01:24:33,165 --> 01:24:35,965 Sì, si chiama i Revengers. 1196 01:24:36,085 --> 01:24:37,085 I Revengers? 1197 01:24:37,285 --> 01:24:40,805 Perché io mi sto vendicando. Tu ti vuoi vendicare. 1198 01:24:40,925 --> 01:24:43,525 Vuoi vendicarti? 1199 01:24:43,645 --> 01:24:45,325 Io sono indeciso. 1200 01:24:45,405 --> 01:24:46,405 Okay. 1201 01:24:46,605 --> 01:24:48,405 In più, ho un'offerta di pace per voi. 1202 01:24:52,325 --> 01:24:54,525 Sorpresa. 1203 01:25:01,525 --> 01:25:02,685 Per sicurezza. 1204 01:25:06,605 --> 01:25:07,725 Ciao, Bruce. 1205 01:25:08,805 --> 01:25:10,605 Allora, l'ultima volta che ti ho visto, 1206 01:25:10,685 --> 01:25:12,445 cercavi di uccidere tutti. 1207 01:25:12,645 --> 01:25:13,885 Che progetti hai adesso? 1208 01:25:14,045 --> 01:25:15,845 Variano di momento in momento. 1209 01:25:17,045 --> 01:25:18,565 Quella è una Dragonfang? 1210 01:25:18,725 --> 01:25:19,845 Esatto. 1211 01:25:20,005 --> 01:25:21,045 Non ci credo. 1212 01:25:22,045 --> 01:25:24,485 È la famosa spada delle Valchirie. 1213 01:25:24,645 --> 01:25:27,525 Allora Sakaar e Asgard distano quanto due sistemi conosciuti. 1214 01:25:27,685 --> 01:25:30,285 La via migliore è un cunicolo spazio-temporale fuori della città. 1215 01:25:30,405 --> 01:25:34,085 Ci riforniamo su Xandar, e arriveremo su Asgard tra 18 mesi. 1216 01:25:34,205 --> 01:25:37,525 No. Noi attraverseremo quello grande. 1217 01:25:37,645 --> 01:25:38,805 L'Ano del Diavolo? 1218 01:25:38,925 --> 01:25:40,085 Ano? 1219 01:25:40,285 --> 01:25:41,285 Aspetta, aspetta, aspetta. L'ano di chi? 1220 01:25:41,405 --> 01:25:42,925 Chiariamo che non sapevo il nome quando l'ho scelto. 1221 01:25:43,045 --> 01:25:45,205 Sembra una stella di neutroni collassata... 1222 01:25:45,325 --> 01:25:47,925 dentro un Ponte di Einstein-Rosen. 1223 01:25:48,085 --> 01:25:50,885 Ci occorre un'altra navicella. Quello la distruggerebbe, la mia. 1224 01:25:51,085 --> 01:25:53,765 Ha ragione. Ci occorre una che resista alla pressione della singolarità. 1225 01:25:53,925 --> 01:25:55,845 E con un sistema di autopilota offline... 1226 01:25:56,005 --> 01:25:58,725 che possa anche funzionare senza il computer di bordo. 1227 01:25:58,885 --> 01:26:02,005 E con porta bicchieri perché andiamo a morire. Perciò, beviamo! 1228 01:26:02,125 --> 01:26:04,085 Io ti conosco? Mi sembra di conoscerti. 1229 01:26:04,245 --> 01:26:06,125 Ma lo sai anch'io. È strano. 1230 01:26:06,245 --> 01:26:07,285 Che ne dici? 1231 01:26:07,405 --> 01:26:08,485 Un viaggio metagalattico ignoto 1232 01:26:08,605 --> 01:26:10,045 attraverso un portale cosmico volatile. 1233 01:26:10,205 --> 01:26:11,285 Altro che avventura. 1234 01:26:12,005 --> 01:26:13,685 -Serve una navicella. -Serve una navicella. 1235 01:26:13,805 --> 01:26:15,925 Ce ne sono un paio. Modelli di assoluta primissima scelta... 1236 01:26:16,045 --> 01:26:17,445 Non vorrei disturbare ma... 1237 01:26:20,765 --> 01:26:22,405 Ma il Gran Maestro ha una gran quantità di navicelle. 1238 01:26:22,925 --> 01:26:26,645 Potrebbe darsi che io abbia i codici d'accesso al suo sistema di sicurezza. 1239 01:26:26,765 --> 01:26:28,965 E all'improvviso hai l'urgenza di fare la cosa giusta. 1240 01:26:29,125 --> 01:26:30,285 Neanche per sogno. 1241 01:26:30,405 --> 01:26:31,925 Ho esaurito le mie carte con il Gran Maestro... 1242 01:26:32,005 --> 01:26:34,045 e in cambio dei codici e dell'accesso alla navicella... 1243 01:26:34,165 --> 01:26:37,325 vi chiedo solo un passaggio sicuro attraverso l'Ano. 1244 01:26:37,445 --> 01:26:40,205 Stai dicendo che sei in grado di accedere al garage... 1245 01:26:40,365 --> 01:26:42,125 senza far scattare l'allarme? 1246 01:26:42,245 --> 01:26:43,965 Sì, fratello. È così. 1247 01:26:44,085 --> 01:26:46,765 Va bene, vorrei darvi... Una piccolissima informazione. 1248 01:26:46,885 --> 01:26:48,605 Non più di due minuti fa stavo parlando con lui... 1249 01:26:48,725 --> 01:26:51,365 ed era prontissimo a fare fuori uno di noi. 1250 01:26:51,525 --> 01:26:52,725 Ha provato ad uccidermi. 1251 01:26:52,845 --> 01:26:54,725 Sì, anche a me. In parecchie occasioni. 1252 01:26:54,845 --> 01:26:56,485 Una volta da bambini... 1253 01:26:56,645 --> 01:26:59,405 si è trasformato in un serpente, e lui sa che adoro i serpenti. 1254 01:26:59,565 --> 01:27:01,325 Quando l'ho preso in mano per ammirarlo... 1255 01:27:01,445 --> 01:27:04,285 si è ritrasformato in sé stesso e ha detto: "Ciao, sono io!" 1256 01:27:04,405 --> 01:27:07,325 E mi ha pugnalato. Avevamo otto anni a quel tempo. 1257 01:27:07,445 --> 01:27:09,045 Se dobbiamo fregarci una navicella... 1258 01:27:09,165 --> 01:27:10,645 dobbiamo far allontanare le guardie dal palazzo. 1259 01:27:10,765 --> 01:27:12,205 Perché non sguinzagliare il bestione? 1260 01:27:12,325 --> 01:27:13,365 Sta' zitto. 1261 01:27:13,485 --> 01:27:14,565 Avete un bestione? 1262 01:27:14,725 --> 01:27:17,125 No, non c'è alcun bestione. Parla solo a vanvera. 1263 01:27:17,445 --> 01:27:19,325 Daremo inizio ad una rivoluzione. 1264 01:27:19,445 --> 01:27:21,085 -Rivoluzione? -Te lo spiego dopo. 1265 01:27:21,245 --> 01:27:23,285 -Chi hai detto che è lui? -Te lo spiego dopo. 1266 01:27:24,365 --> 01:27:27,805 È una specie di protoplasma quella roba che fuoriesce da te... 1267 01:27:27,965 --> 01:27:29,245 o sono uova? 1268 01:27:30,565 --> 01:27:31,725 Sembrano uova. 1269 01:27:41,165 --> 01:27:42,525 Sto cercando Korg. 1270 01:27:42,645 --> 01:27:44,085 Chi lo cerca? 1271 01:27:44,285 --> 01:27:45,405 Be', sì, lo cerchi tu. 1272 01:27:45,565 --> 01:27:47,605 Lo cerca anche qualcun altro, o solo tu? 1273 01:27:47,725 --> 01:27:49,845 Il Signore del Tuono manda i suoi ossequi. 1274 01:27:53,445 --> 01:27:55,645 La rivoluzione ha inizio. 1275 01:27:55,765 --> 01:27:57,725 Rivoluzione? Come è possibile? 1276 01:27:57,845 --> 01:27:59,485 Non lo so. 1277 01:27:59,645 --> 01:28:00,965 Ma i dischetti di obbedienza dell'arena 1278 01:28:01,045 --> 01:28:02,845 dell'elaboratore centrale non sono attivi 1279 01:28:03,005 --> 01:28:04,885 e gli schiavi si sono armati. 1280 01:28:05,525 --> 01:28:07,125 Non mi piace quella parola. 1281 01:28:07,285 --> 01:28:08,565 Elaboratore centrale? 1282 01:28:08,765 --> 01:28:10,885 No. Cos'ha che non va "elaboratore centrale"? 1283 01:28:11,005 --> 01:28:13,085 No, quella con la "S". 1284 01:28:13,205 --> 01:28:15,885 Scusa, i nostri prigionieri lavoratori si sono armati. 1285 01:28:17,365 --> 01:28:18,725 Okay, così va meglio. 1286 01:28:24,725 --> 01:28:26,605 Ehi, sta' a sentire. Dovremmo parlare. 1287 01:28:28,165 --> 01:28:29,125 Disapprovo. 1288 01:28:29,685 --> 01:28:32,525 Comunicare apertamente non è mai stato il nostro forte. 1289 01:28:32,645 --> 01:28:33,765 Non hai idea. 1290 01:28:33,925 --> 01:28:36,605 Mi si è aperto un mondo quando abbiamo parlato l'ultima volta. 1291 01:28:36,765 --> 01:28:37,565 Salve. 1292 01:28:38,605 --> 01:28:39,765 Ciao. 1293 01:28:47,045 --> 01:28:48,445 È stato Odino ad unirci. 1294 01:28:49,325 --> 01:28:52,565 È quasi poetico che la sua morte debba separarci. 1295 01:28:58,045 --> 01:29:00,285 È come se fossimo estranei ora. 1296 01:29:00,445 --> 01:29:03,605 Due figli della corona, alla deriva. 1297 01:29:06,805 --> 01:29:08,365 Pensavo che non volessi parlarne. 1298 01:29:09,805 --> 01:29:10,725 Il fatto è questo. 1299 01:29:10,845 --> 01:29:12,885 Credo sia meglio che io resti a Sakaar. 1300 01:29:13,045 --> 01:29:14,565 Era proprio quello che stavo pensando. 1301 01:29:16,565 --> 01:29:18,005 Mi hai appena dato ragione? 1302 01:29:18,125 --> 01:29:19,685 Questo posto è perfetto per te. 1303 01:29:19,845 --> 01:29:21,565 È barbaro, caotico, senza legge... 1304 01:29:21,685 --> 01:29:23,405 Te la caveresti alla grande. 1305 01:29:23,565 --> 01:29:25,165 Mi ritieni così insignificante? 1306 01:29:27,325 --> 01:29:29,005 Loki, io avevo una grande stima di te. 1307 01:29:30,165 --> 01:29:32,685 Pensavo che avremmo combattuto fianco a fianco in eterno. 1308 01:29:32,805 --> 01:29:35,965 Ma, alla fin fine, tu sei tu e io sono io. 1309 01:29:36,085 --> 01:29:38,965 Magari, c'è ancora del buono in te. 1310 01:29:39,125 --> 01:29:40,605 Ma, ad essere sinceri, le nostre strade 1311 01:29:40,685 --> 01:29:42,605 si sono divise molto tempo fa. 1312 01:29:47,325 --> 01:29:48,365 Sì. 1313 01:29:49,485 --> 01:29:51,765 Probabilmente sarebbe meglio non rivederci più. 1314 01:29:51,885 --> 01:29:53,245 È quello che hai sempre voluto. 1315 01:29:57,525 --> 01:29:59,245 Ehi, facciamo "Chiamate Aiuto." 1316 01:29:59,405 --> 01:30:00,645 -Cosa? -"Chiamate Aiuto." 1317 01:30:00,725 --> 01:30:01,565 No. 1318 01:30:01,645 --> 01:30:02,685 -Dai, ti piace tanto. -Lo odio. 1319 01:30:02,885 --> 01:30:04,445 -È fantastico. Funziona sempre. -È umiliante. 1320 01:30:04,605 --> 01:30:05,765 -Hai un piano migliore? -No. 1321 01:30:05,965 --> 01:30:06,965 Lo facciamo. 1322 01:30:07,125 --> 01:30:08,725 Non faremo "Chiamate Aiuto." 1323 01:30:09,805 --> 01:30:11,245 Chiamate aiuto! Per favore! 1324 01:30:11,365 --> 01:30:12,325 Mio fratello, sta morendo. 1325 01:30:12,445 --> 01:30:14,405 Chiamate aiuto! Aiutatelo! 1326 01:30:16,645 --> 01:30:17,885 Un classico. 1327 01:30:18,245 --> 01:30:19,325 Insopportabile. 1328 01:30:19,525 --> 01:30:21,845 -È umiliante. -Be', per me non lo è. 1329 01:30:22,005 --> 01:30:24,125 Qual è la navicella che dovevamo prendere? 1330 01:30:24,285 --> 01:30:25,165 Il Commodore. 1331 01:30:25,965 --> 01:30:26,845 Giusto. 1332 01:30:29,805 --> 01:30:32,405 Anche se ho la sensazione che non farà molta differenza. 1333 01:30:34,525 --> 01:30:36,325 Oh, Loki. 1334 01:30:37,485 --> 01:30:38,805 So di averti tradito spesso... 1335 01:30:38,965 --> 01:30:40,565 ma questa volta non è niente di personale. 1336 01:30:40,685 --> 01:30:43,965 La ricompensa per la tua cattura mi permetterà una vita agiata. 1337 01:30:44,085 --> 01:30:45,605 Non sei per i veri sentimenti? 1338 01:30:45,725 --> 01:30:47,245 Diciamo che sono un po' volubile. 1339 01:30:47,365 --> 01:30:48,565 Concordo. 1340 01:30:57,125 --> 01:30:58,765 Oh, sembra doloroso. 1341 01:30:59,445 --> 01:31:02,205 Oh, caro fratello, stai diventando prevedibile. 1342 01:31:02,325 --> 01:31:04,405 Ogni volta io mi fido di te, ogni volta tu mi tradisci. 1343 01:31:04,525 --> 01:31:06,605 È un circolo vizioso. 1344 01:31:06,765 --> 01:31:08,725 Vedi, Loki, la vita significa crescere. 1345 01:31:08,885 --> 01:31:10,085 Cambiamenti. 1346 01:31:10,245 --> 01:31:13,525 Ma tu sembra che voglia restare lo stesso sempre. 1347 01:31:14,045 --> 01:31:15,685 Quello che vorrei che capissi... 1348 01:31:15,805 --> 01:31:18,765 è che tu continuerai ad essere il Dio dell'Inganno... 1349 01:31:18,925 --> 01:31:20,485 ma potresti essere di più. 1350 01:31:22,885 --> 01:31:25,405 Questo te lo lascio qui. 1351 01:31:25,525 --> 01:31:28,565 Comunque, abbiamo tutti dei posti dove andare, quindi buona fortuna. 1352 01:31:34,445 --> 01:31:35,845 Va bene, ce la posso fare. 1353 01:31:35,965 --> 01:31:37,965 È solo una navicella spaziale. 1354 01:31:51,165 --> 01:31:52,565 Miei fidi Sakaariani... 1355 01:31:52,725 --> 01:31:56,285 Il Signore del Tuono ha rubato la mia navicella e il mio campione preferito. 1356 01:31:57,645 --> 01:32:00,805 Sakaariani, alzatevi in cielo. Riportatelo a terra. 1357 01:32:01,045 --> 01:32:02,805 Non fategli lasciare il pianeta. 1358 01:32:15,885 --> 01:32:17,245 -Bel colpo! -Grazie. 1359 01:32:20,045 --> 01:32:21,165 Apri i portelloni. 1360 01:32:21,325 --> 01:32:22,765 Sì. 1361 01:32:27,965 --> 01:32:29,725 Spero che tu sia più tosto di quanto sembri. 1362 01:32:29,885 --> 01:32:31,445 Perché? 1363 01:32:43,525 --> 01:32:45,285 Non dovremmo rispondere al fuoco? 1364 01:32:45,405 --> 01:32:46,405 Direi di sì. 1365 01:32:46,525 --> 01:32:48,445 Dove sono le armi su questa nave? 1366 01:32:48,565 --> 01:32:50,125 Non ci sono. 1367 01:32:50,245 --> 01:32:51,725 -È una navicella da diporto. -Cosa? 1368 01:32:51,925 --> 01:32:54,725 Il Gran Maestro la usa per divertirsi, orge e roba del genere. 1369 01:32:54,885 --> 01:32:57,605 Ha detto che il Gran Maestro la usa per le orge? 1370 01:32:57,765 --> 01:32:58,885 Sì. 1371 01:32:59,005 --> 01:33:00,405 Non toccare niente. 1372 01:33:20,845 --> 01:33:21,765 No! 1373 01:33:25,165 --> 01:33:26,125 -No! -No! 1374 01:33:33,165 --> 01:33:34,285 Vieni dentro! 1375 01:33:34,405 --> 01:33:36,005 Tra un minuto. 1376 01:33:47,405 --> 01:33:49,285 Dovrei dare una mano. Tieni, prendi i comandi. 1377 01:33:49,445 --> 01:33:50,965 No. Non le so pilotare io queste. 1378 01:33:51,125 --> 01:33:52,765 Sei uno scienziato. Usa uno dei tuoi dottorati. 1379 01:33:52,925 --> 01:33:56,245 Nessuno è per pilotare navicelle spaziali aliene! 1380 01:34:30,725 --> 01:34:31,605 Okay, andiamo. 1381 01:34:31,725 --> 01:34:34,005 Dev'esserci un'arma. 1382 01:34:34,125 --> 01:34:35,085 Magari uno di questi. 1383 01:34:36,325 --> 01:34:38,845 È il mio compleanno È il mio compleanno 1384 01:34:39,605 --> 01:34:42,005 È il mio compleanno 1385 01:34:48,765 --> 01:34:50,005 Sì! 1386 01:35:07,365 --> 01:35:09,525 Ragazzi, stiamo per raggiungere l'Ano del Diavolo! 1387 01:35:16,325 --> 01:35:17,285 Eccola li. 1388 01:35:17,445 --> 01:35:19,525 La nostra via di fuga. 1389 01:35:19,965 --> 01:35:21,285 Ehi, questo cos'è? 1390 01:35:25,925 --> 01:35:27,325 Grazie. 1391 01:35:27,405 --> 01:35:29,765 Ehi, amico. Noi saltiamo su quell'enorme navicella. 1392 01:35:30,005 --> 01:35:30,965 Vuoi venire? 1393 01:35:31,125 --> 01:35:35,805 Beh, si direbbe che tu abbia un disperato bisogno di leadership. 1394 01:35:35,965 --> 01:35:37,525 Oh, ti ringrazio. 1395 01:35:41,365 --> 01:35:42,365 Ecco ci siamo. 1396 01:35:48,965 --> 01:35:49,965 Merda. 1397 01:36:07,405 --> 01:36:09,205 Asgardiani... 1398 01:36:09,325 --> 01:36:11,925 qualche anima incauta... 1399 01:36:12,725 --> 01:36:14,805 ha rubato la spada del Bifrost. 1400 01:36:14,965 --> 01:36:17,365 Diteci dov'è... 1401 01:36:17,485 --> 01:36:20,045 o ci saranno conseguenze. 1402 01:36:23,965 --> 01:36:25,085 Molto gravi. 1403 01:36:28,325 --> 01:36:29,325 Quindi? 1404 01:36:36,405 --> 01:36:37,485 Tu. 1405 01:37:13,685 --> 01:37:17,805 Allora? Esecutore? 1406 01:37:22,765 --> 01:37:23,965 Fermi! 1407 01:37:24,085 --> 01:37:25,005 Aspettate! 1408 01:37:27,645 --> 01:37:28,765 Io so dov'è la spada. 1409 01:38:11,285 --> 01:38:13,925 Non avrei mai immaginato di tornare. 1410 01:38:17,525 --> 01:38:19,525 Io me la immaginavo diversa. 1411 01:38:19,645 --> 01:38:22,685 Cioè, non che sia brutta. Però sta bruciando. 1412 01:38:22,805 --> 01:38:23,925 Quassù tra le montagne. 1413 01:38:24,045 --> 01:38:26,365 Rilevamento di calore. Persone ammassate. 1414 01:38:26,565 --> 01:38:27,565 Si dirige verso di loro. 1415 01:38:27,685 --> 01:38:29,685 Va bene, lasciami al palazzo così la distraggo. 1416 01:38:29,845 --> 01:38:31,125 Come, facendoti uccidere? 1417 01:38:31,245 --> 01:38:32,925 Le persone laggiù sono più importanti. 1418 01:38:33,085 --> 01:38:35,845 Mentre io mi occupo di Hela, voi due portate via tutti da Asgard. 1419 01:38:35,965 --> 01:38:37,685 E secondo te come facciamo? 1420 01:38:37,805 --> 01:38:39,885 Ho un uomo a terra. 1421 01:38:45,765 --> 01:38:46,765 Asgard. 1422 01:38:50,165 --> 01:38:51,525 Lei è qui. 1423 01:39:03,165 --> 01:39:04,885 Ora avete un'arma. 1424 01:39:05,045 --> 01:39:06,125 Al resto penso io. 1425 01:39:06,965 --> 01:39:10,085 Ho trovato questo nell'armeria. 1426 01:39:13,245 --> 01:39:14,445 Buona fortuna. 1427 01:39:15,925 --> 01:39:17,325 Vostra Maestà... 1428 01:39:19,125 --> 01:39:20,405 non morire. 1429 01:39:22,965 --> 01:39:25,005 Ci siamo capiti. 1430 01:40:23,885 --> 01:40:25,805 Dobbiamo sbrigarci! 1431 01:40:26,445 --> 01:40:28,245 Andate al Bifrost! 1432 01:41:10,805 --> 01:41:12,205 Sorella. 1433 01:41:14,205 --> 01:41:16,125 Sei ancora vivo. 1434 01:41:16,245 --> 01:41:19,605 Carini i cambiamenti che hai fatto. Hai ristrutturato, vedo. 1435 01:41:19,765 --> 01:41:24,645 La soluzione di nostro padre ad ogni problema era nascondere tutto. 1436 01:41:26,005 --> 01:41:27,805 O anche esiliare. 1437 01:41:29,965 --> 01:41:33,805 Ti aveva detto che eri degna. Ha detto la stessa cosa a me. 1438 01:41:33,925 --> 01:41:35,365 Vedi? 1439 01:41:36,005 --> 01:41:38,165 Tu non l'hai conosciuto bene. 1440 01:41:38,445 --> 01:41:40,365 Non al suo meglio. 1441 01:41:40,485 --> 01:41:45,205 Odino e io abbiamo inondato intere civiltà di lacrime e sangue. 1442 01:41:45,325 --> 01:41:48,285 Secondo te da dove è venuto tutto quest'oro? 1443 01:41:48,405 --> 01:41:50,085 Poi, un giorno... 1444 01:41:50,205 --> 01:41:53,245 ha deciso di diventare un re benevolo. 1445 01:41:53,405 --> 01:41:56,045 Di promuovere la pace, proteggere la vita... 1446 01:41:57,165 --> 01:41:58,765 di avere te. 1447 01:41:58,885 --> 01:42:01,605 Capisco che tu sia arrabbiata. 1448 01:42:01,765 --> 01:42:05,685 E tu sei mia sorella. Tecnicamente puoi rivendicare il trono. 1449 01:42:05,925 --> 01:42:07,765 E, credimi, vorrei tanto che regnasse qualcun altro. 1450 01:42:07,925 --> 01:42:09,045 Ma non puoi essere tu. 1451 01:42:09,165 --> 01:42:12,885 Tu sei la peggiore. 1452 01:42:14,325 --> 01:42:16,125 Forza, alzati. 1453 01:42:16,245 --> 01:42:18,365 Quel posto è mio. 1454 01:42:19,325 --> 01:42:21,325 Nostro padre mi ha detto... 1455 01:42:21,485 --> 01:42:24,005 che un re saggio non cerca mai la guerra. 1456 01:42:24,165 --> 01:42:26,725 Ma deve sempre essere pronto quando arriva. 1457 01:42:59,085 --> 01:43:00,485 Indietro! 1458 01:43:05,605 --> 01:43:06,925 Via! 1459 01:43:41,925 --> 01:43:44,445 Sinceramente, mi aspettavo di meglio. 1460 01:43:47,525 --> 01:43:48,725 Heimdall! 1461 01:43:50,805 --> 01:43:52,685 La spada! 1462 01:43:57,165 --> 01:43:58,725 Ecco la differenza tra noi due. 1463 01:43:58,885 --> 01:44:00,485 Io sono la primogenita di Odino... 1464 01:44:00,605 --> 01:44:03,285 la legittima erede, la salvatrice di Asgard. 1465 01:44:03,445 --> 01:44:05,325 E tu niente. 1466 01:44:15,485 --> 01:44:18,325 Così evidente, che anche un cieco potrebbe vederlo. 1467 01:44:22,045 --> 01:44:24,085 Adesso mi ricordi papà. 1468 01:44:34,365 --> 01:44:36,125 Quello stupido cane non muore! 1469 01:44:58,045 --> 01:45:01,125 Adesso sistemiamo le cose. Ci penso io. 1470 01:45:01,285 --> 01:45:03,365 Eri curiosa di sapere chi sono? 1471 01:45:04,325 --> 01:45:05,965 Di che diavolo stai parlando? 1472 01:45:06,085 --> 01:45:07,645 Ora vedrai! 1473 01:45:56,085 --> 01:45:58,285 Visto? Nessuno va da nessuna parte. 1474 01:45:58,445 --> 01:45:59,805 Avrò quella spada... 1475 01:46:00,005 --> 01:46:02,725 anche a costo di ucciderli tutti, uno ad uno. 1476 01:46:29,365 --> 01:46:30,245 Ehi, amico. 1477 01:46:32,005 --> 01:46:33,325 Sono Korg. Lui è Miek. 1478 01:46:33,485 --> 01:46:35,965 Ora saltiamo su quella navicella e ce la svigniamo. Vuoi venire? 1479 01:46:45,645 --> 01:46:49,485 Il vostro salvatore è arrivato. 1480 01:46:56,845 --> 01:46:58,765 Vi sono mancato? 1481 01:46:58,885 --> 01:47:00,245 Forza, tutti a bordo, svelti. 1482 01:47:04,605 --> 01:47:06,925 Bentornato a casa. Ti avevo visto arrivare. 1483 01:47:07,045 --> 01:47:08,045 Ovviamente. 1484 01:47:24,805 --> 01:47:27,045 Valoroso da parte tua, ma non avevi scampo. 1485 01:47:28,005 --> 01:47:29,085 Vedi... 1486 01:47:30,005 --> 01:47:32,845 non sono né una regina né un mostro. 1487 01:47:34,645 --> 01:47:36,645 Sono la Dea della Morte. 1488 01:47:37,485 --> 01:47:39,805 Tu invece eri il dio di cosa? 1489 01:47:51,205 --> 01:47:53,045 Anche se avessi due occhi... 1490 01:47:53,765 --> 01:47:55,685 vedresti il quadro a metà. 1491 01:47:57,245 --> 01:48:00,285 È troppo forte. Senza il mio martello, non riesco. 1492 01:48:01,325 --> 01:48:04,885 Tu sei Thor, il Dio dei Martelli? 1493 01:48:07,925 --> 01:48:11,605 Il martello ti aiutava a controllare il tuo potere, a concentrarlo. 1494 01:48:12,405 --> 01:48:14,245 Non era la fonte della tua forza. 1495 01:48:14,925 --> 01:48:17,285 È troppo tardi. Lei ha già preso Asgard. 1496 01:48:18,285 --> 01:48:20,965 Asgard non è un luogo. Non lo è mai stato. 1497 01:48:22,205 --> 01:48:23,565 Potrebbe essere qui. 1498 01:48:24,685 --> 01:48:26,765 Asgard è dove si trova il nostro popolo. 1499 01:48:27,765 --> 01:48:32,605 E ora, proprio ora ha bisogno del tuo aiuto. 1500 01:48:40,285 --> 01:48:42,405 Non sono forte come te. 1501 01:48:45,085 --> 01:48:46,125 No... 1502 01:48:47,525 --> 01:48:48,805 sei più forte. 1503 01:48:57,845 --> 01:48:59,205 Dimmi, fratello. 1504 01:48:59,365 --> 01:49:01,885 Tu invece eri il dio di cosa? 1505 01:51:17,285 --> 01:51:19,445 -Sei in ritardo. -Ti manca un occhio. 1506 01:51:19,565 --> 01:51:21,045 Non è finita. 1507 01:51:28,325 --> 01:51:29,885 Penso che dovremmo sciogliere i Revengers. 1508 01:51:31,205 --> 01:51:32,765 Colpiscila con una saetta. 1509 01:51:32,885 --> 01:51:35,085 L'ho colpita con la saetta più grossa di sempre. 1510 01:51:35,245 --> 01:51:36,285 Non le ha fatto niente. 1511 01:51:40,245 --> 01:51:43,045 Dobbiamo impegnarla finché tutti non saranno a bordo. 1512 01:51:43,165 --> 01:51:44,965 Non finirà lì. 1513 01:51:45,125 --> 01:51:48,565 Più Hela rimarrà su Asgard più accrescerà la sua potenza. 1514 01:51:48,725 --> 01:51:50,405 Continuerà a braccarci. 1515 01:51:50,605 --> 01:51:52,165 Dobbiamo fermarla qui e adesso. 1516 01:51:52,285 --> 01:51:53,565 Allora che facciamo? 1517 01:51:54,245 --> 01:51:55,885 Io non faccio "Chiamate aiuto." 1518 01:52:07,965 --> 01:52:11,325 Asgard non è un luogo, è un popolo. 1519 01:52:13,245 --> 01:52:14,405 Loki... 1520 01:52:14,525 --> 01:52:16,485 la soluzione non è fermare Ragnarok. 1521 01:52:16,645 --> 01:52:18,685 Noi dobbiamo provocare Ragnarok. 1522 01:52:18,885 --> 01:52:20,525 La corona di Surtur, i sotterranei. 1523 01:52:22,205 --> 01:52:23,565 È l'unico modo. 1524 01:52:23,685 --> 01:52:25,485 Mossa audace. 1525 01:52:26,805 --> 01:52:28,405 Persino per me. 1526 01:52:31,445 --> 01:52:32,685 Si va? 1527 01:52:33,765 --> 01:52:34,805 Dopo di te. 1528 01:52:59,845 --> 01:53:01,845 È una pazzia. 1529 01:53:15,365 --> 01:53:17,005 Via! Andate via! 1530 01:54:18,005 --> 01:54:19,485 Per Asgard. 1531 01:54:33,845 --> 01:54:35,085 Hela! 1532 01:54:59,605 --> 01:55:03,725 Con la Fiamma Eterna, tu rinasci. 1533 01:55:15,605 --> 01:55:16,765 Hela, basta! 1534 01:55:20,205 --> 01:55:23,125 Vuoi Asgard? È tua. 1535 01:55:23,245 --> 01:55:26,685 A qualunque gioco tu stia giocando, non funzionerà. 1536 01:55:26,845 --> 01:55:28,565 Tu non puoi sconfiggermi. 1537 01:55:29,125 --> 01:55:30,485 No, lo so. 1538 01:55:32,165 --> 01:55:33,285 Ma lui sì. 1539 01:55:37,645 --> 01:55:38,925 No. 1540 01:55:47,605 --> 01:55:51,045 Trema al mio cospetto, Asgard! 1541 01:55:51,205 --> 01:55:53,245 Io sono la tua fine! 1542 01:56:01,925 --> 01:56:03,445 Il popolo è al sicuro. 1543 01:56:04,205 --> 01:56:06,005 Questo conta. 1544 01:56:07,805 --> 01:56:09,165 Stiamo compiendo la profezia. 1545 01:56:09,285 --> 01:56:11,005 Odio questa profezia. 1546 01:56:11,205 --> 01:56:12,965 Anch'io, ma non abbiamo altra scelta. 1547 01:56:13,125 --> 01:56:14,925 Surtur distrugge Asgard... 1548 01:56:15,125 --> 01:56:17,445 e distrugge Hela, cosicché il nostro popolo possa vivere. 1549 01:56:17,605 --> 01:56:20,405 Ma dobbiamo lasciare che finisca il lavoro, altrimenti... 1550 01:56:22,205 --> 01:56:23,085 No! 1551 01:56:25,565 --> 01:56:27,525 Hulk, fermo, imbecille! 1552 01:56:36,565 --> 01:56:37,805 Hulk, fermo. 1553 01:56:37,925 --> 01:56:40,885 Per una volta nella tua vita, non spaccare. 1554 01:56:42,005 --> 01:56:43,885 Grosso mostro! 1555 01:56:44,005 --> 01:56:45,365 Andiamo via! 1556 01:56:47,125 --> 01:56:48,085 Va bene. 1557 01:57:12,205 --> 01:57:15,125 Sono la rovina di Asgard! 1558 01:57:38,045 --> 01:57:40,165 I danni non sono tragici. 1559 01:57:40,325 --> 01:57:42,325 Se le fondamenta saranno ancora solide... 1560 01:57:42,485 --> 01:57:44,165 potremo ricostruire questo posto. 1561 01:57:44,285 --> 01:57:46,485 Diventerà un rifugio... 1562 01:57:46,645 --> 01:57:49,645 per tutti i popoli e gli alieni dell'universo. 1563 01:57:56,245 --> 01:57:59,205 Ecco, le fondamenta sono andate. Mi spiace. 1564 01:58:13,965 --> 01:58:15,885 Cosa ho fatto? 1565 01:58:17,045 --> 01:58:19,485 Ci hai salvato dall'estinzione. 1566 01:58:19,645 --> 01:58:21,525 Asgard non è un luogo... 1567 01:58:23,125 --> 01:58:24,885 è un popolo. 1568 01:58:53,605 --> 01:58:55,085 Ti dona. 1569 01:58:57,965 --> 01:59:00,765 Sai, forse non sei poi così male, fratello. 1570 01:59:00,885 --> 01:59:02,285 Forse no. 1571 01:59:03,445 --> 01:59:04,605 Grazie. 1572 01:59:05,365 --> 01:59:07,765 Se fossi qui, potrei anche abbracciarti. 1573 01:59:11,965 --> 01:59:13,205 Sono qui. 1574 01:59:37,605 --> 01:59:39,565 Il tuo trono. 1575 01:59:53,925 --> 01:59:57,285 Dunque. Re di Asgard. 1576 02:00:07,765 --> 02:00:08,925 Dove andiamo? 1577 02:00:10,005 --> 02:00:11,445 Non saprei. 1578 02:00:11,925 --> 02:00:13,325 Suggerimenti? 1579 02:00:15,845 --> 02:00:17,845 Miek, da dove provieni? 1580 02:00:17,965 --> 02:00:19,685 Miek è morto. 1581 02:00:19,845 --> 02:00:22,965 Sì, prima, per sbaglio sul ponte l'ho calpestato. 1582 02:00:23,125 --> 02:00:26,085 Ho così tanti sensi di colpa, che ho voluto portarlo con me. 1583 02:00:28,005 --> 02:00:29,805 Miek, sei vivo! 1584 02:00:30,005 --> 02:00:32,645 È vivo, ragazzi. Qual era la tua domanda? 1585 02:00:34,205 --> 02:00:35,485 Pianeta Terra. 1586 02:02:52,085 --> 02:02:55,085 Pensi davvero che sia una buona idea tornare sulla terra? 1587 02:02:55,205 --> 02:02:58,365 Sì, certo. Lì la gente mi adora. Sono molto popolare. 1588 02:02:58,965 --> 02:03:00,885 Riformuliamo la domanda. 1589 02:03:01,045 --> 02:03:04,685 Credi che sia una buona idea riportare me sulla Terra? 1590 02:03:04,805 --> 02:03:06,845 Forse no, sinceramente. 1591 02:03:07,005 --> 02:03:11,925 Ma non mi preoccuperei. Ho la sensazione che andrà tutto bene. 1592 02:09:40,805 --> 02:09:41,765 Accidenti. 1593 02:09:50,445 --> 02:09:54,605 Devo dirlo, sono molto orgoglioso di voi. 1594 02:09:54,765 --> 02:09:58,165 Questa rivoluzione è stata un grande successo. Evviva, noi! 1595 02:09:58,325 --> 02:10:00,805 Pacca sulla spalla. Pacca sulla spalla. 1596 02:10:00,965 --> 02:10:03,365 Avanti. No? 1597 02:10:03,605 --> 02:10:05,645 Anche a me. Sono stato fondamentale. 1598 02:10:05,805 --> 02:10:08,605 Non c'è rivoluzione senza qualcuno da deporre. 1599 02:10:08,765 --> 02:10:10,805 Perciò, è stato un piacere. 1600 02:10:10,965 --> 02:10:13,325 E siamo pari. 1601 02:10:19,045 --> 02:10:22,805 THOR ritornerà in AVENGERS: INFINITY WAR