1
00:00:53,645 --> 00:00:55,365
Eu sei o que está pensando.
2
00:00:55,525 --> 00:00:58,885
"O Thor está em uma gaiola.
Como isso aconteceu?"
3
00:00:59,045 --> 00:01:02,925
Às vezes, é preciso ser capturado para
ter uma resposta direta de alguém.
4
00:01:04,085 --> 00:01:07,205
É uma longa história, mas resumindo,
eu sou uma espécie de herói.
5
00:01:08,645 --> 00:01:10,965
Eu passei um tempo na Terra...
6
00:01:11,405 --> 00:01:14,485
lutei com alguns robôs,
salvei o planeta duas vezes.
7
00:01:14,845 --> 00:01:16,725
E depois viajei pelo cosmos em busca
8
00:01:16,845 --> 00:01:20,045
das coloridas e mágicas
Joias do Infinito.
9
00:01:20,205 --> 00:01:22,725
Não achei nenhuma.
10
00:01:22,885 --> 00:01:26,925
Mas me deparei com uma trilha
de morte e destruição...
11
00:01:27,085 --> 00:01:30,085
que me trouxe até esta gaiola...
12
00:01:31,485 --> 00:01:33,125
onde encontrei você.
13
00:01:38,885 --> 00:01:40,845
Acha que ainda ficaremos
muito tempo aqui?
14
00:01:54,885 --> 00:01:58,485
Thor, filho de Odin.
15
00:01:59,085 --> 00:02:02,365
Surtur, filho da mãe!
16
00:02:02,525 --> 00:02:03,605
Você ainda está vivo.
17
00:02:04,245 --> 00:02:07,965
Achei que meu pai tinha matado você
há uns 500 mil anos.
18
00:02:08,125 --> 00:02:09,765
Eu não posso morrer.
19
00:02:09,925 --> 00:02:11,685
Não até cumprir meu destino...
20
00:02:11,845 --> 00:02:14,085
e destruir o seu lar.
21
00:02:14,325 --> 00:02:15,765
Que curioso
você mencionar isso.
22
00:02:15,925 --> 00:02:18,245
Porque tenho tido sonhos terríveis.
23
00:02:18,405 --> 00:02:20,645
Asgard ardendo em chamas,
em ruínas.
24
00:02:20,805 --> 00:02:23,605
E você, Surtur, está sempre neles.
25
00:02:23,805 --> 00:02:27,605
Então você viu o Ragnarok,
a queda de Asgard.
26
00:02:27,765 --> 00:02:29,605
-A grande profecia...
-Espera aí.
27
00:02:30,085 --> 00:02:31,085
Espera aí.
28
00:02:32,565 --> 00:02:35,365
Vou só completar a volta.
29
00:02:35,565 --> 00:02:38,405
Senti que a gente estava
se conectando.
30
00:02:41,085 --> 00:02:44,285
Pronto. Então, Ragnarok.
Conte tudo. Explique bem.
31
00:02:44,485 --> 00:02:46,445
Chegou a minha hora.
32
00:02:46,645 --> 00:02:49,765
Quando minha coroa
se unir à Chama Eterna...
33
00:02:49,925 --> 00:02:52,605
eu recuperarei todo o meu poder.
34
00:02:52,765 --> 00:02:55,005
Serei mais alto do que as montanhas...
35
00:02:55,165 --> 00:02:57,765
e enterrarei minha espada
profundamente em Asgard...
36
00:02:57,965 --> 00:03:00,485
Opa, espera aí.
Só um segundo.
37
00:03:00,645 --> 00:03:03,565
Juro que não me mexi.
Isso aqui gira sozinho.
38
00:03:03,765 --> 00:03:05,325
Sinto muito mesmo.
39
00:03:06,365 --> 00:03:07,925
Vamos ver se eu entendi.
40
00:03:08,125 --> 00:03:11,725
Você vai colocar sua coroa
na Chama Eterna...
41
00:03:11,925 --> 00:03:14,285
e ficar do tamanho
de uma casa?
42
00:03:14,485 --> 00:03:15,605
Uma montanha!
43
00:03:15,845 --> 00:03:18,845
A Chama Eterna que Odin
guarda no cofre em Asgard?
44
00:03:19,045 --> 00:03:21,485
Odin não está em Asgard.
45
00:03:21,685 --> 00:03:25,605
E sua ausência deixou
o trono vulnerável.
46
00:03:25,845 --> 00:03:27,645
Sei, e onde ela está?
A tal coroa?
47
00:03:27,845 --> 00:03:30,805
Isto aqui é a minha coroa,
a fonte do meu poder.
48
00:03:31,205 --> 00:03:34,605
Ah, isso aí é uma coroa.
Achei que fosse uma sobrancelha.
49
00:03:34,805 --> 00:03:35,925
É uma coroa.
50
00:03:36,125 --> 00:03:39,605
Então, quer dizer
que para impedir o Ragnarok...
51
00:03:39,765 --> 00:03:41,605
basta arrancar isso aí
da sua cabeça?
52
00:03:42,725 --> 00:03:45,365
Mas o Ragnarok já começou.
53
00:03:45,525 --> 00:03:47,405
Você não conseguirá impedir.
54
00:03:57,045 --> 00:04:00,125
Eu sou a perdição de Asgard,
e você também.
55
00:04:00,285 --> 00:04:03,885
Só haverá sofrimento,
tudo arderá em chamas.
56
00:04:04,085 --> 00:04:05,765
Que intenso.
57
00:04:05,925 --> 00:04:07,765
Devo admitir que ver você crescer...
58
00:04:07,925 --> 00:04:10,405
e incendiar um planeta
seria um belo espetáculo.
59
00:04:11,005 --> 00:04:13,245
Mas vou ficar com a opção B...
60
00:04:13,445 --> 00:04:15,165
e me livrar destas correntes...
61
00:04:15,325 --> 00:04:19,205
arrancar a tiara da sua cabeça
e trancá-la no cofre de Asgard.
62
00:04:19,445 --> 00:04:22,365
Você não conseguirá
impedir o Ragnarok.
63
00:04:22,525 --> 00:04:23,725
Para que lutar?
64
00:04:23,965 --> 00:04:27,445
Porque é isso que os heróis fazem.
65
00:04:32,405 --> 00:04:34,565
Espera aí, foi mal.
Falei na hora errada.
66
00:04:36,325 --> 00:04:37,725
E... agora!
67
00:04:42,285 --> 00:04:45,885
Você cometeu um erro grave, Odinson.
68
00:04:46,085 --> 00:04:48,685
Eu cometo erros graves o tempo todo.
69
00:04:50,485 --> 00:04:53,325
Mas acaba dando tudo certo.
70
00:06:12,005 --> 00:06:15,685
Heimdall, sei que faz tempo,
mas preciso de uma saída rápida.
71
00:06:17,045 --> 00:06:18,645
Heimdall?
72
00:06:19,605 --> 00:06:21,485
Heimdall era um idiota.
73
00:06:21,645 --> 00:06:23,845
Devia ter ficado rico
com este trabalho.
74
00:06:24,525 --> 00:06:26,005
Não é um trabalho fácil...
75
00:06:26,245 --> 00:06:28,045
mas tem suas vantagens.
76
00:06:28,245 --> 00:06:32,525
A Bifrost me dá acesso a tudo
que os Nove Reinos têm a oferecer.
77
00:06:32,685 --> 00:06:34,965
Então basta saber aproveitar.
78
00:06:36,405 --> 00:06:37,645
Contemplem...
79
00:06:39,805 --> 00:06:41,125
é tudo meu.
80
00:06:43,165 --> 00:06:45,005
Estas são as minhas favoritas.
81
00:06:45,165 --> 00:06:48,725
Peguei em um local em Midgard
chamado Texas.
82
00:06:48,885 --> 00:06:52,245
Elas têm até nome. Des e Troem.
83
00:06:53,005 --> 00:06:55,125
Quando juntamos as duas...
84
00:06:56,125 --> 00:06:57,325
elas destroem.
85
00:07:16,485 --> 00:07:18,365
Heimdall, vamos lá.
86
00:07:38,565 --> 00:07:39,525
Quieto!
87
00:07:41,285 --> 00:07:44,565
Heimdall?
Estou ficando sem opção.
88
00:07:44,725 --> 00:07:46,045
Heimdall?
89
00:07:47,525 --> 00:07:48,725
Skurge?
90
00:07:51,845 --> 00:07:53,325
Isso é importante?
91
00:08:00,245 --> 00:08:02,085
Esperem só para ver.
92
00:08:55,245 --> 00:08:56,525
Garotas!
93
00:08:58,085 --> 00:09:01,845
Ora, ora.
Veja só quem resolveu aparecer.
94
00:09:02,045 --> 00:09:03,925
Obrigado por assustar
minha companhia
95
00:09:04,005 --> 00:09:05,725
e encher meu espaço de cérebros.
96
00:09:05,845 --> 00:09:06,845
Quem é você?
97
00:09:07,045 --> 00:09:10,205
Não se lembra? Skurge.
Lutamos juntos em Vanaheim.
98
00:09:10,445 --> 00:09:12,965
Certo. Onde está o Heimdall?
99
00:09:13,165 --> 00:09:15,965
Aquele traidor. Ninguém sabe.
É um fugitivo do trono.
100
00:09:16,405 --> 00:09:17,645
Traidor?
101
00:09:17,845 --> 00:09:20,405
É. Odin acusou Heimdall
de negligência...
102
00:09:20,565 --> 00:09:22,485
mas ele sumiu antes do julgamento.
103
00:09:22,685 --> 00:09:24,845
É difícil pegar alguém
que vê tudo no universo.
104
00:09:25,045 --> 00:09:26,045
Certo.
105
00:09:26,165 --> 00:09:28,565
Espere. Preciso anunciar sua chegada.
106
00:09:52,645 --> 00:09:54,485
Mas o que é isso?
107
00:10:02,205 --> 00:10:05,045
Meu irmão. Chegou a hora.
108
00:10:05,205 --> 00:10:06,525
Vou partir.
109
00:10:07,325 --> 00:10:09,445
Por que não me ouviu?
110
00:10:09,605 --> 00:10:10,645
Lamento.
111
00:10:10,805 --> 00:10:11,845
Lady Sif, ajuda aqui!
112
00:10:12,045 --> 00:10:13,125
Alguém me ajude!
113
00:10:13,965 --> 00:10:15,365
Lamento por tudo o que fiz.
114
00:10:16,125 --> 00:10:17,285
Tudo bem, aguenta firme.
115
00:10:17,485 --> 00:10:20,885
Lamento por ter tentado
governar a Terra.
116
00:10:21,045 --> 00:10:22,325
Teria sido uma sorte para eles.
117
00:10:22,525 --> 00:10:25,525
Lamento pelo que houve
com o Tesseract.
118
00:10:25,725 --> 00:10:27,285
-Eu não resisti.
-Eu sei.
119
00:10:27,525 --> 00:10:28,725
Sou um trapaceiro.
120
00:10:28,925 --> 00:10:30,725
Cheio de artimanhas.
121
00:10:31,045 --> 00:10:33,605
Lamento por ter transformado
você em sapo.
122
00:10:33,805 --> 00:10:35,165
Foi uma brincadeira ótima.
123
00:10:35,485 --> 00:10:37,485
Foi hilário mesmo.
124
00:10:37,645 --> 00:10:39,845
Você é o salvador de Asgard.
125
00:10:40,005 --> 00:10:41,445
-Conte minha história.
-Pode deixar.
126
00:10:42,005 --> 00:10:43,285
Faça uma estátua minha.
127
00:10:43,485 --> 00:10:45,165
Faremos uma grande estátua.
128
00:10:45,365 --> 00:10:48,485
Com meu capacete,
com os longos chifres.
129
00:10:49,125 --> 00:10:51,565
Contarei ao nosso pai
o que fez aqui hoje.
130
00:10:51,765 --> 00:10:53,405
Não fiz por ele.
131
00:10:54,085 --> 00:10:57,045
Eu não fiz por ele.
132
00:11:05,645 --> 00:11:07,805
Não!
133
00:11:11,525 --> 00:11:14,325
Loki não resistiu aos ferimentos
e morreu...
134
00:11:14,525 --> 00:11:16,445
dando sua vida pela nossa.
135
00:11:16,605 --> 00:11:19,285
Ele enfrentou os elfos repugnantes...
136
00:11:19,445 --> 00:11:21,125
e trouxe paz ao reino.
137
00:11:21,405 --> 00:11:23,685
Loki, meu garoto...
138
00:11:24,365 --> 00:11:28,445
há muitas luas, eu o encontrei
naquele campo de batalha congelado.
139
00:11:28,885 --> 00:11:31,445
Naquele dia,
eu não vi em você...
140
00:11:31,605 --> 00:11:33,925
o salvador de Asgard. Não.
141
00:11:34,085 --> 00:11:38,565
Você era apenas um bebê azul
em meio a todo aquele gelo...
142
00:11:39,365 --> 00:11:42,565
que derreteu o coração
deste velho tolo.
143
00:11:44,845 --> 00:11:47,405
Bravo! Muito bem. Bravo.
144
00:11:52,285 --> 00:11:53,325
Pai.
145
00:11:54,405 --> 00:11:55,445
Merda.
146
00:11:55,885 --> 00:11:58,085
Meu filho, Thor, voltou!
147
00:11:58,245 --> 00:11:59,765
Saudações, meu garoto.
148
00:12:01,485 --> 00:12:03,125
Gostei da peça.
Como se chama?
149
00:12:03,325 --> 00:12:07,405
A Tragédia de Loki de Asgard.
O povo queria celebrá-lo.
150
00:12:07,565 --> 00:12:08,845
E devia mesmo.
151
00:12:09,045 --> 00:12:10,365
Gostei da estátua.
152
00:12:10,525 --> 00:12:12,685
Bem melhor do que ele era,
na verdade.
153
00:12:12,845 --> 00:12:14,725
Menos dissimulado
e menos ensebado, talvez.
154
00:12:16,005 --> 00:12:18,165
Sabe o que é isto?
155
00:12:18,725 --> 00:12:21,605
O crânio do Surtur.
É uma arma formidável!
156
00:12:21,845 --> 00:12:23,405
Faça-me um favor.
Tranque em um cofre...
157
00:12:23,565 --> 00:12:26,805
para que não vire um monstro
e destrua o planeta.
158
00:12:28,045 --> 00:12:29,445
Obrigado, querida.
159
00:12:30,045 --> 00:12:32,925
Então, você voltará a Midgard, não é?
160
00:12:33,085 --> 00:12:34,125
Não.
161
00:12:34,685 --> 00:12:37,365
Tenho tido um sonho ultimamente.
162
00:12:37,525 --> 00:12:40,325
Toda noite, eu vejo Asgard
sendo destruída.
163
00:12:40,485 --> 00:12:41,525
É só um sonho bobo...
164
00:12:41,765 --> 00:12:43,725
sinal de uma imaginação hiperativa.
165
00:12:43,845 --> 00:12:44,845
É possível.
166
00:12:44,965 --> 00:12:46,965
Mas eu resolvi investigar.
167
00:12:47,125 --> 00:12:51,205
E não é que encontrei os Nove Reinos
em um completo caos?
168
00:12:51,365 --> 00:12:54,325
Inimigos de Asgard reunidos
e tramando o nosso fim...
169
00:12:54,485 --> 00:12:57,405
enquanto você, Odin,
o protetor dos Nove Reinos...
170
00:12:57,565 --> 00:13:00,325
fica sentado aí de roupão,
comendo uvas.
171
00:13:00,485 --> 00:13:02,725
É bom respeitar a liberdade
dos vizinhos.
172
00:13:02,925 --> 00:13:05,925
Com certeza, a liberdade
de ser massacrado.
173
00:13:07,685 --> 00:13:09,765
É. Além disso,
tenho estado ocupado.
174
00:13:09,925 --> 00:13:10,925
Com o teatro.
175
00:13:11,085 --> 00:13:13,005
Reuniões de diretoria
e do conselho de segurança...
176
00:13:13,165 --> 00:13:15,125
-Vai me forçar a isso?
-A quê?
177
00:13:19,205 --> 00:13:21,205
Sabe que nada consegue
deter o Mjolnir
178
00:13:21,285 --> 00:13:22,965
quando está voltando para minha mão.
179
00:13:23,125 --> 00:13:24,525
Nem a sua cara.
180
00:13:24,765 --> 00:13:27,005
Você enlouqueceu mesmo.
Será executado por isso.
181
00:13:27,205 --> 00:13:29,885
Então vamos nos ver
do outro lado, irmão.
182
00:13:31,245 --> 00:13:32,565
Está bem, eu me rendo.
183
00:13:42,645 --> 00:13:43,645
Contemplem!
184
00:13:44,605 --> 00:13:45,845
Thor...
185
00:13:46,605 --> 00:13:48,005
-Odinson.
-Não.
186
00:13:50,045 --> 00:13:52,285
Você tinha uma tarefa.
Só uma.
187
00:13:54,045 --> 00:13:55,165
Onde está Odin?
188
00:13:55,325 --> 00:13:59,125
Não conseguiu ficar longe, não é?
Estava tudo ótimo sem você.
189
00:13:59,285 --> 00:14:01,965
Asgard estava prosperando.
Você arruinou tudo.
190
00:14:02,445 --> 00:14:04,125
-Pode perguntar.
-Você matou nosso pai?
191
00:14:04,325 --> 00:14:06,125
Você teve o que quis.
A independência que pediu.
192
00:14:07,205 --> 00:14:09,605
Está bem.
Sei exatamente onde ele está.
193
00:14:17,805 --> 00:14:20,445
CASA DE REPOUSO
SHADY ACRES
194
00:14:21,725 --> 00:14:23,725
Juro que o deixei bem aqui.
195
00:14:25,445 --> 00:14:28,085
Aqui na calçada, ou onde o prédio
está sendo demolido?
196
00:14:28,245 --> 00:14:29,365
Bem planejado.
197
00:14:29,525 --> 00:14:32,245
Como é que eu ia saber?
Não vejo o futuro. Não sou bruxo.
198
00:14:32,405 --> 00:14:34,565
Não? Então por que se veste assim?
199
00:14:34,845 --> 00:14:36,725
-Ei.
-Não acredito que esteja vivo.
200
00:14:36,885 --> 00:14:39,885
Eu vi você morrer.
Sofri e chorei por você.
201
00:14:40,205 --> 00:14:41,605
Que honra.
202
00:14:41,765 --> 00:14:42,765
Pede logo.
203
00:14:42,925 --> 00:14:44,605
Pode tirar uma foto com a gente?
204
00:14:44,765 --> 00:14:45,765
Claro.
205
00:14:47,045 --> 00:14:48,885
Comece a pensar onde ele está.
206
00:14:49,565 --> 00:14:50,565
Que emoção!
207
00:14:50,725 --> 00:14:52,165
Pena que a Jane
dispensou você.
208
00:14:52,845 --> 00:14:54,605
Ela não me dispensou, sabe.
209
00:14:55,205 --> 00:14:57,125
Eu a dispensei. Foi mútuo.
210
00:14:59,485 --> 00:15:00,845
O que é isso?
O que está fazendo?
211
00:15:01,245 --> 00:15:02,245
Não fui eu.
212
00:15:06,565 --> 00:15:07,565
Loki.
213
00:15:13,725 --> 00:15:16,205
Rua Bleecker
177A
214
00:15:16,365 --> 00:15:18,085
RUA BLEECKER
177A
215
00:15:32,605 --> 00:15:34,645
Thor Odinson.
216
00:15:45,125 --> 00:15:46,725
Deus do Trovão.
217
00:15:47,885 --> 00:15:49,845
Pode largar o guarda-chuva.
218
00:16:07,125 --> 00:16:09,445
Então, agora a Terra tem magos?
219
00:16:15,325 --> 00:16:18,525
O correto é "Mestre de Artes Místicas"
Deixe isso aí.
220
00:16:19,525 --> 00:16:22,525
Certo, mago. Quem é você?
Por que devo me importar?
221
00:16:22,685 --> 00:16:26,725
Meu nome é doutor Stephen Strange,
e tenho umas perguntas para você.
222
00:16:27,005 --> 00:16:28,005
Sente-se.
223
00:16:33,085 --> 00:16:34,165
Chá?
224
00:16:36,725 --> 00:16:37,925
Eu não bebo chá.
225
00:16:38,085 --> 00:16:39,285
O que você bebe?
226
00:16:39,445 --> 00:16:40,685
Não é chá.
227
00:16:43,885 --> 00:16:47,645
Tenho uma lista de indivíduos
e seres de outros reinos...
228
00:16:47,805 --> 00:16:49,085
que podem ser ameaças
a este mundo.
229
00:16:49,245 --> 00:16:52,965
Seu irmão adotivo, Loki,
é um desses seres.
230
00:16:53,365 --> 00:16:55,045
Inclusão merecida.
231
00:16:57,645 --> 00:16:59,365
Então por que o trouxe aqui?
232
00:16:59,565 --> 00:17:01,165
Estamos procurando meu pai.
233
00:17:01,685 --> 00:17:04,885
Então, se eu disser onde
está o Odin...
234
00:17:05,085 --> 00:17:07,325
todos os interessados voltarão
imediatamente para Asgard?
235
00:17:07,605 --> 00:17:08,605
Imediatamente.
236
00:17:08,765 --> 00:17:09,845
Ótimo! Então vou ajudá-lo.
237
00:17:10,565 --> 00:17:12,525
Se sabia onde ele estava,
por que não me ligou?
238
00:17:13,245 --> 00:17:15,565
Ele insistiu em dizer
que não queria ser incomodado.
239
00:17:15,765 --> 00:17:18,005
Disse que preferia continuar exilado.
240
00:17:19,605 --> 00:17:21,925
E você não tem telefone.
241
00:17:22,365 --> 00:17:24,005
É, não tenho...
242
00:17:24,165 --> 00:17:26,965
mas podia ter enviado
uma carta eletrônica. Um e-mail.
243
00:17:27,125 --> 00:17:29,125
-Você tem computador?
-Não. Por quê?
244
00:17:30,125 --> 00:17:32,765
Bem, meu pai não está mais no exílio.
245
00:17:32,925 --> 00:17:35,685
Se me disser onde ele está,
poderei levá-lo para casa.
246
00:17:35,885 --> 00:17:37,685
Com prazer.
Ele está na Noruega.
247
00:17:38,445 --> 00:17:43,885
Só vou checar se o encanto dele
requer alterações asgardianas.
248
00:17:44,685 --> 00:17:45,725
Não.
249
00:17:46,685 --> 00:17:47,805
Não precisamos disto.
250
00:17:53,645 --> 00:17:55,005
Pode parar com isso?
251
00:17:57,205 --> 00:18:00,085
Só preciso de uma mecha
do seu cabelo.
252
00:18:00,245 --> 00:18:03,045
Deixe-me explicar uma coisa.
Ninguém bagunça o meu cabelo.
253
00:18:11,765 --> 00:18:13,045
Podíamos ter vindo andando.
254
00:18:15,805 --> 00:18:17,525
Ele está à sua espera.
255
00:18:17,685 --> 00:18:18,885
Muito bem.
256
00:18:19,045 --> 00:18:20,445
Não esqueça o guarda-chuva.
257
00:18:20,685 --> 00:18:21,845
Sim.
258
00:18:29,645 --> 00:18:30,725
Desculpe.
259
00:18:33,245 --> 00:18:35,005
Vamos lá.
260
00:18:35,765 --> 00:18:38,245
Acho que vou precisar do meu irmão.
261
00:18:38,405 --> 00:18:39,925
Ah, sim.
262
00:18:45,325 --> 00:18:48,685
Estou caindo há 30 minutos!
263
00:18:49,325 --> 00:18:50,605
Cuide dele, agora.
264
00:18:51,125 --> 00:18:53,685
Pode deixar.
Muito obrigado pela ajuda.
265
00:18:53,765 --> 00:18:54,765
Boa sorte.
266
00:18:54,925 --> 00:18:57,005
Cuidar de mim? Quem é você?
267
00:18:57,765 --> 00:18:58,765
Loki.
268
00:18:58,885 --> 00:19:00,165
Você se acha o mago, não é?
269
00:19:00,365 --> 00:19:01,885
Não pense nem por um minuto...
270
00:19:02,045 --> 00:19:03,045
Tchauzinho.
271
00:19:28,685 --> 00:19:29,765
Pai?
272
00:19:31,445 --> 00:19:34,285
Veja só este lugar. É lindo.
273
00:19:39,325 --> 00:19:40,885
Pai, somos nós.
274
00:19:44,165 --> 00:19:45,765
Meus filhos.
275
00:19:46,805 --> 00:19:48,285
Eu estava à sua espera.
276
00:19:48,445 --> 00:19:50,005
Eu sei. Vamos levá-lo para casa.
277
00:19:50,485 --> 00:19:51,805
Para casa, sim.
278
00:19:53,605 --> 00:19:56,045
A mãe de vocês me chama.
279
00:19:58,285 --> 00:19:59,285
Está ouvindo?
280
00:20:01,325 --> 00:20:02,885
Loki, nada de magia.
281
00:20:05,525 --> 00:20:08,165
Demorei a quebrar seu feitiço.
282
00:20:08,405 --> 00:20:09,845
Frigga teria se orgulhado.
283
00:20:10,005 --> 00:20:11,565
Vamos nos sentar.
Não tenho muito tempo.
284
00:20:19,205 --> 00:20:20,845
Sei que decepcionamos o senhor.
285
00:20:21,045 --> 00:20:22,445
Mas podemos acertar as coisas.
286
00:20:23,085 --> 00:20:24,445
Eu decepcionei vocês.
287
00:20:25,445 --> 00:20:28,165
É iminente. O Ragnarok.
288
00:20:28,325 --> 00:20:31,365
Eu impedi o Ragnarok.
Eu destruí o Surtur.
289
00:20:31,685 --> 00:20:32,725
Não.
290
00:20:33,285 --> 00:20:35,365
Já começou. Ela está vindo.
291
00:20:36,645 --> 00:20:40,165
Era a minha vida que a impedia,
mas chegou a minha hora.
292
00:20:42,845 --> 00:20:44,645
Não conseguirei mais mantê-la longe.
293
00:20:44,925 --> 00:20:47,005
Pai, de quem está falando?
294
00:20:47,165 --> 00:20:50,085
Da Deusa da Morte. Hela.
295
00:20:51,165 --> 00:20:52,725
Minha primogênita.
296
00:20:53,845 --> 00:20:54,845
Sua irmã.
297
00:20:57,925 --> 00:20:59,685
Sua o quê?
298
00:21:02,125 --> 00:21:04,965
Sua sede de violência
fugiu ao meu controle.
299
00:21:06,165 --> 00:21:10,805
Não consegui detê-la, então
eu a aprisionei. Deixei-a trancada.
300
00:21:11,605 --> 00:21:14,725
Sua força vem de Asgard...
301
00:21:15,925 --> 00:21:19,565
e quando ela chegar lá,
seus poderes serão ilimitados.
302
00:21:20,165 --> 00:21:22,365
Seja lá o que for,
podemos enfrentá-la juntos.
303
00:21:22,525 --> 00:21:23,525
Não, não podemos.
304
00:21:24,845 --> 00:21:26,845
Estou em um caminho diferente agora.
305
00:21:27,005 --> 00:21:28,445
Devem enfrentar isso sozinhos.
306
00:21:30,965 --> 00:21:32,565
Amo vocês, meus filhos.
307
00:21:35,245 --> 00:21:36,765
Vejam só aquilo.
308
00:21:40,685 --> 00:21:42,365
Lembrem-se deste lugar.
309
00:21:43,885 --> 00:21:45,405
Lar.
310
00:22:25,205 --> 00:22:26,325
Irmão.
311
00:22:34,125 --> 00:22:36,965
É sua culpa.
312
00:23:19,285 --> 00:23:20,605
Então ele se foi.
313
00:23:24,285 --> 00:23:26,605
Que pena.
Eu gostaria de ter visto.
314
00:23:27,085 --> 00:23:28,605
Deve ser a Hela.
315
00:23:30,285 --> 00:23:31,765
Sou Thor, filho de Odin.
316
00:23:31,925 --> 00:23:35,525
Sério? Você não se parece com ele.
317
00:23:35,725 --> 00:23:37,445
Talvez possamos chegar a um acordo.
318
00:23:37,645 --> 00:23:39,525
Você fala como ele.
319
00:23:41,525 --> 00:23:42,605
Ajoelhem-se.
320
00:23:42,765 --> 00:23:44,085
O que disse?
321
00:23:48,445 --> 00:23:49,965
Ajoelhem-se.
322
00:23:53,205 --> 00:23:54,925
Diante de sua rainha.
323
00:23:56,245 --> 00:23:57,605
Nem pensar.
324
00:24:08,325 --> 00:24:10,445
Não é possível.
325
00:24:11,565 --> 00:24:15,245
Querido, você não faz ideia
do que é possível.
326
00:24:35,205 --> 00:24:36,365
Leve-nos de volta!
327
00:24:36,525 --> 00:24:37,525
Não!
328
00:24:46,605 --> 00:24:47,685
Loki!
329
00:25:34,805 --> 00:25:36,245
Quem é você?
O que fez com o Thor?
330
00:25:41,525 --> 00:25:42,725
Sou Hela.
331
00:25:44,965 --> 00:25:47,005
Eu sou só o zelador.
332
00:25:48,045 --> 00:25:51,205
Parece ser um garoto esperto,
com instinto de sobrevivência.
333
00:25:54,165 --> 00:25:55,965
Está procurando emprego?
334
00:28:07,365 --> 00:28:09,325
Você é lutador?
335
00:28:09,725 --> 00:28:11,125
Ou é comida?
336
00:28:11,645 --> 00:28:13,485
Estou só de passagem.
337
00:28:13,845 --> 00:28:15,285
É comida.
338
00:28:15,445 --> 00:28:16,565
Ajoelhe-se.
339
00:28:59,525 --> 00:29:00,805
Ele é meu.
340
00:29:10,005 --> 00:29:11,125
Esperem!
341
00:29:19,925 --> 00:29:21,125
Esperem!
342
00:29:23,405 --> 00:29:24,485
Ele é meu.
343
00:29:24,645 --> 00:29:27,845
Então, para ficar com ele,
terão que me enfrentar.
344
00:29:28,005 --> 00:29:29,445
Mas nós já o pegamos.
345
00:29:31,245 --> 00:29:34,085
Então, tudo bem.
Eu enfrentarei vocês.
346
00:29:34,605 --> 00:29:36,085
Mais comida.
347
00:30:11,765 --> 00:30:12,765
Obrigado.
348
00:30:48,005 --> 00:30:51,605
Catadora 142. Solicito autorização
e uma audiência com o chefe.
349
00:30:52,085 --> 00:30:53,845
Tenho algo especial.
350
00:30:54,005 --> 00:30:56,365
Ei! Aonde está me levando?
351
00:30:57,645 --> 00:30:59,005
Responda!
352
00:30:59,285 --> 00:31:00,485
Ei!
353
00:31:00,645 --> 00:31:03,285
Sou Thor, filho de Odin.
Preciso voltar a Asgard.
354
00:31:04,365 --> 00:31:06,645
Mil perdões, Vossa Majestade.
355
00:31:35,205 --> 00:31:38,845
Percebi que não sabem quem eu sou.
356
00:31:45,845 --> 00:31:49,365
Sou Hela, a primogênita de Odin...
357
00:31:49,525 --> 00:31:51,925
comandante das Legiões de Asgard...
358
00:31:52,085 --> 00:31:55,765
a legítima herdeira do trono
e Deusa da Morte.
359
00:32:00,005 --> 00:32:02,645
Meu pai morreu.
360
00:32:02,805 --> 00:32:04,685
E os príncipes também.
Não precisam agradecer.
361
00:32:05,285 --> 00:32:08,765
Já tivemos poder absoluto
sobre o cosmos.
362
00:32:08,925 --> 00:32:11,085
Nossa supremacia era incontestada.
363
00:32:11,285 --> 00:32:14,365
Ainda assim, Odin se contentou
com os Nove Reinos.
364
00:32:14,525 --> 00:32:17,925
Nosso destino é dominar
todos os outros.
365
00:32:19,045 --> 00:32:22,165
E eu estou aqui
para restaurar esse poder.
366
00:32:23,285 --> 00:32:24,885
Ajoelhem-se diante de mim...
367
00:32:25,085 --> 00:32:29,125
e ascendam às fileiras
da minha grande conquista.
368
00:32:30,485 --> 00:32:32,245
Não importa quem você é...
369
00:32:32,405 --> 00:32:35,405
nem o que você fez,
renda-se agora mesmo!
370
00:32:35,605 --> 00:32:37,805
Ou não teremos piedade.
371
00:32:37,965 --> 00:32:42,165
Não importa quem eu sou?
Você ouviu o que eu disse?
372
00:32:42,325 --> 00:32:44,405
É o último aviso!
373
00:32:46,645 --> 00:32:48,845
Achei que ficariam felizes de me ver.
374
00:32:54,445 --> 00:32:55,725
Está bem.
375
00:33:09,045 --> 00:33:10,445
Avançar!
376
00:34:04,045 --> 00:34:06,965
Como eu senti falta disso.
377
00:34:07,125 --> 00:34:08,885
Mesmo assim, é uma pena.
378
00:34:09,045 --> 00:34:11,205
Bons soldados morrendo à toa...
379
00:34:11,405 --> 00:34:13,685
só porque não conseguiram
ver o futuro.
380
00:34:13,845 --> 00:34:15,205
Triste.
381
00:34:16,765 --> 00:34:18,445
Veja, ainda está vivo.
382
00:34:26,005 --> 00:34:27,685
Mudou de ideia?
383
00:34:27,845 --> 00:34:30,325
Volte para a caverna
de onde saiu.
384
00:34:31,645 --> 00:34:33,125
Sua demônia desgraçada!
385
00:34:37,045 --> 00:34:39,085
Vamos ver o meu palácio.
386
00:35:10,325 --> 00:35:12,645
Não tenha medo,
você já foi encontrado.
387
00:35:14,725 --> 00:35:16,725
Está em casa,
e não há como voltar.
388
00:35:19,565 --> 00:35:22,085
Ninguém sai deste lugar.
389
00:35:22,245 --> 00:35:23,925
Mas que lugar é este?
390
00:35:24,085 --> 00:35:27,285
A resposta é Sakaar.
391
00:35:29,165 --> 00:35:30,645
Cercado por portais cósmicos...
392
00:35:31,525 --> 00:35:34,325
Sakaar vive no limite
entre o conhecido e o desconhecido.
393
00:35:34,525 --> 00:35:38,045
É o ponto de coleta para todas
as coisas perdidas e desprezadas...
394
00:35:38,245 --> 00:35:39,925
como você.
395
00:35:40,085 --> 00:35:42,845
Mas aqui em Sakaar,
você tem significado.
396
00:35:43,005 --> 00:35:44,525
Você é valioso.
397
00:35:44,685 --> 00:35:46,085
Aqui, você é amado.
398
00:35:46,245 --> 00:35:47,245
Mas o que é isso?
399
00:35:47,405 --> 00:35:50,525
E ninguém ama mais você
do que o Grão-mestre.
400
00:35:50,685 --> 00:35:54,885
Ele é o original, o primeiro
que se perdeu e foi encontrado...
401
00:35:55,045 --> 00:35:56,045
o criador de Sakaar...
402
00:35:56,365 --> 00:35:59,605
e pai do Torneio dos Campeões.
403
00:35:59,805 --> 00:36:04,085
Se antes você não era nada,
agora você é algo.
404
00:36:04,245 --> 00:36:07,405
Você pertence ao Grão-mestre.
405
00:36:07,605 --> 00:36:09,045
Parabéns!
406
00:36:09,205 --> 00:36:12,725
Você encontrará o Grão-mestre
em 5 segundos.
407
00:36:13,165 --> 00:36:14,565
Prepare-se.
408
00:36:16,445 --> 00:36:17,685
Prepare-se.
409
00:36:19,285 --> 00:36:22,565
Chegou a hora de encontrar
o Grão-mestre.
410
00:36:35,325 --> 00:36:37,565
É maravilhoso.
É macho, não é?
411
00:36:37,765 --> 00:36:38,925
É, sim.
412
00:36:39,085 --> 00:36:40,085
Sim.
413
00:36:40,205 --> 00:36:42,205
Adoro suas visitas, 142.
414
00:36:42,365 --> 00:36:44,005
Sempre me traz as melhores coisas.
415
00:36:44,165 --> 00:36:47,685
Quando conversamos, Topázio,
sobre a Catadora 142...
416
00:36:47,885 --> 00:36:51,445
o que eu sempre digo? "Ela é..."
Começa com "b".
417
00:36:51,605 --> 00:36:52,645
Lixo.
418
00:36:53,645 --> 00:36:55,525
Não, lixo, não.
419
00:36:56,325 --> 00:36:59,365
Já queria chamá-la assim?
Nem começa com "b".
420
00:36:59,525 --> 00:37:00,645
Beberrona.
421
00:37:03,325 --> 00:37:05,645
Desculpe. Brilhante.
Eu pensei em "brilhante".
422
00:37:05,805 --> 00:37:07,005
Sempre digo isso.
423
00:37:07,205 --> 00:37:09,125
Ela trouxe meu campeão favorito.
424
00:37:09,285 --> 00:37:11,085
Diz isso toda vez
que ela vem aqui.
425
00:37:11,245 --> 00:37:12,405
O que trouxe hoje?
Conte-me.
426
00:37:12,845 --> 00:37:13,845
Um competidor.
427
00:37:14,045 --> 00:37:15,125
O quê?
428
00:37:15,285 --> 00:37:17,245
Preciso me aproximar.
Quero ver de perto.
429
00:37:17,445 --> 00:37:19,405
Pode nos levar mais perto?
Obrigado.
430
00:37:31,965 --> 00:37:32,965
Pague a esta moça.
431
00:37:33,125 --> 00:37:34,885
Espere um instante.
432
00:37:35,045 --> 00:37:37,485
Não estou à venda.
433
00:37:43,685 --> 00:37:45,365
Nossa, ele é um lutador.
434
00:37:45,525 --> 00:37:46,845
Quero 10 milhões.
435
00:37:46,925 --> 00:37:48,165
Diga a ela que está sonhando.
436
00:37:48,245 --> 00:37:50,005
Transfira logo as unidades.
437
00:37:57,205 --> 00:37:58,725
Vai pagar por isso.
438
00:37:58,965 --> 00:38:00,205
Já fui paga por isso.
439
00:38:02,165 --> 00:38:03,565
Quero saber o seguinte.
440
00:38:05,365 --> 00:38:06,365
Quem é você?
441
00:38:06,485 --> 00:38:10,765
Eu sou o Deus do Trovão.
442
00:38:14,005 --> 00:38:17,765
Não ouvi trovões, mas o que saiu
dos seus dedos eram faíscas?
443
00:38:18,125 --> 00:38:20,085
Localizamos o seu primo.
444
00:38:20,765 --> 00:38:21,845
Que bom!
445
00:38:22,005 --> 00:38:24,165
Venha. Acho que vai gostar disso.
446
00:38:24,365 --> 00:38:25,365
Lá está ele.
447
00:38:25,485 --> 00:38:26,725
Oi, primo.
448
00:38:27,205 --> 00:38:29,445
Foi difícil achá-lo.
Estava se escondendo?
449
00:38:29,725 --> 00:38:30,725
Oi.
450
00:38:32,445 --> 00:38:33,645
Então...
451
00:38:33,805 --> 00:38:34,885
Por favor.
452
00:38:36,125 --> 00:38:37,125
Perdoe-me.
453
00:38:37,285 --> 00:38:38,445
É.
454
00:38:38,605 --> 00:38:39,845
Carlão...
455
00:38:41,005 --> 00:38:42,205
Vou poupá-lo.
456
00:38:42,365 --> 00:38:43,765
Obrigado.
457
00:38:43,925 --> 00:38:44,925
Obrigado.
458
00:38:45,245 --> 00:38:47,965
Será oficialmente poupado.
De viver.
459
00:38:53,845 --> 00:38:54,965
Ajude-me.
460
00:38:55,925 --> 00:38:58,525
Ai, meu Deus!
461
00:38:58,725 --> 00:39:00,565
Estou pisando nisso.
Olha só!
462
00:39:03,085 --> 00:39:04,685
Que cheiro!
463
00:39:05,085 --> 00:39:06,325
Tem cheiro de quê?
464
00:39:06,485 --> 00:39:07,685
Torrada queimada.
465
00:39:08,725 --> 00:39:10,525
Onde estão meus modos?
466
00:39:10,805 --> 00:39:12,365
Não me apresentei direito.
467
00:39:12,525 --> 00:39:14,445
Vamos. Venha comigo.
468
00:39:14,845 --> 00:39:16,845
Meu nome é Grão-mestre.
469
00:39:17,045 --> 00:39:20,445
Eu comando um pequeno espetáculo
chamado Torneio dos Campeões.
470
00:39:20,605 --> 00:39:23,325
Tem gente que vem de longe
para participar à força dele.
471
00:39:23,485 --> 00:39:26,165
E você, meu amigo,
pode estar no novo elenco.
472
00:39:26,285 --> 00:39:27,285
O que acha?
473
00:39:27,405 --> 00:39:29,525
Não somos amigos,
e estou cagando para seus jogos.
474
00:39:29,685 --> 00:39:30,885
Vou voltar para Asgard.
475
00:39:31,245 --> 00:39:32,725
Ass-gard.
476
00:39:34,125 --> 00:39:36,285
Um, dois, três, quatro.
477
00:39:37,765 --> 00:39:39,925
Tinha um buraco de minhoca
bem embaixo de mim.
478
00:39:40,085 --> 00:39:43,005
Naquele momento,
eu soltei.
479
00:39:43,485 --> 00:39:44,605
Loki?
480
00:39:45,885 --> 00:39:47,605
Loki! Loki!
481
00:39:47,765 --> 00:39:49,645
Aqui. Venha aqui.
482
00:39:51,245 --> 00:39:52,605
-Com licença.
-Loki!
483
00:39:54,485 --> 00:39:55,565
-O que foi?
-Está vivo?
484
00:39:55,725 --> 00:39:57,525
-É claro.
-O que está fazendo aqui?
485
00:39:57,685 --> 00:39:59,685
Como assim?
Estou preso nesta cadeira.
486
00:39:59,845 --> 00:40:01,405
-Onde está a sua?
-Não me deram.
487
00:40:01,565 --> 00:40:03,165
-Então me tira desta.
-Não posso.
488
00:40:03,325 --> 00:40:04,525
-Não posso.
-Quê?
489
00:40:04,685 --> 00:40:06,245
Fiz amizade com o tal Grão-mestre.
490
00:40:06,405 --> 00:40:07,765
-Ele é louco!
-Caí nas graças dele.
491
00:40:07,925 --> 00:40:09,485
A Bifrost me trouxe
há umas semanas.
492
00:40:09,685 --> 00:40:10,805
-Umas semanas?
-É.
493
00:40:10,965 --> 00:40:11,845
Eu acabei de chegar.
494
00:40:12,125 --> 00:40:13,205
Sobre o que estão cochichando?
495
00:40:14,405 --> 00:40:16,005
O tempo passa
de forma diferente aqui.
496
00:40:16,325 --> 00:40:19,365
Em qualquer outro mundo
eu teria milhões de anos.
497
00:40:19,565 --> 00:40:21,165
Mas aqui em Sakaar...
498
00:40:26,605 --> 00:40:29,285
Em todo caso,
você conhece este...
499
00:40:29,445 --> 00:40:30,685
É Senhor do Trovão, certo?
500
00:40:30,845 --> 00:40:33,205
Deus do Trovão.
Conte a ele.
501
00:40:33,365 --> 00:40:35,005
Nunca vi este homem na vida.
502
00:40:35,205 --> 00:40:36,805
-Ele é meu irmão.
-Adotivo.
503
00:40:36,965 --> 00:40:38,125
Ele é lutador?
504
00:40:38,605 --> 00:40:40,405
Tire isso do meu pescoço
que eu mostro.
505
00:40:40,685 --> 00:40:42,405
Vejam só,
ele está me ameaçando.
506
00:40:42,565 --> 00:40:44,525
Ei, Faísca,
vamos fazer um acordo.
507
00:40:44,685 --> 00:40:46,965
Se quiser voltar para Assgarpolis,
Bundgard...
508
00:40:47,045 --> 00:40:47,605
Asgard.
509
00:40:47,685 --> 00:40:51,205
Qualquer competidor
que derrote meu campeão...
510
00:40:51,285 --> 00:40:53,125
será libertado.
511
00:40:53,285 --> 00:40:56,285
Ótimo. Então me diga qual é a bunda
que eu devo chutar!
512
00:40:56,445 --> 00:40:59,045
É o que eu chamo de competidor.
513
00:40:59,165 --> 00:41:01,525
Siga nesta direção, Senhor.
514
00:41:02,525 --> 00:41:03,205
Loki!
515
00:41:09,685 --> 00:41:11,405
Ei. Tenha calma, homem.
516
00:41:12,685 --> 00:41:13,685
Aqui.
517
00:41:13,805 --> 00:41:15,605
O rochedo acenando. Aqui.
518
00:41:15,925 --> 00:41:18,485
Na verdade, sou uma coisa.
Sou um ser.
519
00:41:18,645 --> 00:41:21,725
Meu nome é Korg.
Eu sou meio que o líder daqui.
520
00:41:21,885 --> 00:41:25,325
Sou feito de pedras, como pode ver.
Mas não se deixe intimidar.
521
00:41:25,485 --> 00:41:28,165
Não precisa ter medo,
a não ser que seja feito de tesouras.
522
00:41:28,565 --> 00:41:30,565
Foi só uma piadinha
com joquempô.
523
00:41:31,045 --> 00:41:33,805
Este aqui é o meu amigo, Miek.
524
00:41:33,965 --> 00:41:36,405
Ele é um inseto
e tem facas no lugar das mãos.
525
00:41:37,325 --> 00:41:38,645
É kronan, não é?
526
00:41:38,765 --> 00:41:41,525
-Sou sim.
-Como veio parar aqui?
527
00:41:41,725 --> 00:41:44,685
Tentei começar uma revolução,
mas não imprimi panfletos suficientes.
528
00:41:44,845 --> 00:41:48,805
Então só apareceram minha mãe
e o namorado dela, que eu odeio.
529
00:41:48,965 --> 00:41:52,845
Como punição, fui trazido para cá
à força e virei gladiador.
530
00:41:52,965 --> 00:41:54,325
Meio desastroso.
531
00:41:54,725 --> 00:41:57,525
Mas estou organizando
outra revolução.
532
00:41:57,685 --> 00:41:59,605
Não sei se teria interesse
em algo assim.
533
00:41:59,765 --> 00:42:01,685
Acha que se interessaria?
534
00:42:03,845 --> 00:42:04,645
Como você...
535
00:42:05,125 --> 00:42:07,805
É, não. Essa coisa toda é um círculo.
536
00:42:08,005 --> 00:42:11,005
Mas não um círculo real,
é tipo um círculo de horrores.
537
00:42:11,325 --> 00:42:13,685
-Não faz sentido.
-Nada faz sentido aqui.
538
00:42:14,045 --> 00:42:17,005
A única coisa que faz sentido
é que nada faz sentido.
539
00:42:17,325 --> 00:42:19,485
Alguém aqui já lutou
com o campeão do Grão-mestre?
540
00:42:19,765 --> 00:42:20,765
O Doug.
541
00:42:20,885 --> 00:42:21,885
Doug!
542
00:42:22,125 --> 00:42:23,405
Nosso azar, o Doug morreu.
543
00:42:23,565 --> 00:42:24,325
Isso mesmo.
544
00:42:24,405 --> 00:42:26,885
Todos que lutam com o campeão
do Grão-mestre, perecem.
545
00:42:27,005 --> 00:42:28,845
E você?
Você é feito de pedras.
546
00:42:29,005 --> 00:42:31,525
Pedras perecíveis.
Olhe aí, perdi mais uma.
547
00:42:31,845 --> 00:42:35,685
Eu faço só as lutas menores
para animar a multidão e tal.
548
00:42:35,845 --> 00:42:37,325
Não vai enfrentá-lo, não é?
549
00:42:37,645 --> 00:42:39,245
Vou, sim.
550
00:42:39,405 --> 00:42:42,605
Vou enfrentar, vencer
e dar o fora daqui.
551
00:42:43,205 --> 00:42:45,205
É exatamente o que o Doug dizia.
552
00:42:45,365 --> 00:42:47,565
Até logo, novo Doug.
553
00:42:57,005 --> 00:42:58,565
Ninguém se lembra de mim?
554
00:42:59,325 --> 00:43:01,885
Não aprenderam sobre nossa história?
555
00:43:07,285 --> 00:43:08,605
Veja estas mentiras.
556
00:43:09,565 --> 00:43:11,445
Cálices e festas ao ar livre?
557
00:43:13,285 --> 00:43:14,965
Acordos de paz?
558
00:43:15,765 --> 00:43:17,005
Odin...
559
00:43:17,125 --> 00:43:18,525
se orgulhava do que tinha...
560
00:43:18,885 --> 00:43:20,365
mas se envergonhava
de como conquistou.
561
00:43:39,445 --> 00:43:41,885
Éramos imbatíveis.
562
00:43:42,045 --> 00:43:46,325
Eu fui a arma dele na campanha
que construiu o império de Asgard.
563
00:43:49,285 --> 00:43:52,725
Conquistamos os reinos,
um a um.
564
00:43:52,845 --> 00:43:57,045
Mas depois, só porque minha ambição
superou a dele...
565
00:43:57,205 --> 00:44:01,965
ele me baniu e me aprisionou
como se eu fosse um animal.
566
00:44:02,245 --> 00:44:05,045
Antes disso, os guerreiros de Asgard
eram homenageados...
567
00:44:05,165 --> 00:44:08,525
e enterrados como heróis
sob este palácio onde estamos.
568
00:44:19,965 --> 00:44:21,765
-Tesouros de Odin.
-Falsos.
569
00:44:23,845 --> 00:44:26,445
Quase tudo aqui é falso.
570
00:44:27,005 --> 00:44:28,245
Ou fraco.
571
00:44:30,285 --> 00:44:32,045
Menor do que eu esperava.
572
00:44:33,445 --> 00:44:35,285
Até que não é ruim.
573
00:44:35,485 --> 00:44:36,485
Mas isto...
574
00:44:37,365 --> 00:44:39,485
A Chama Eterna.
575
00:45:07,485 --> 00:45:09,605
Quer ver como é
o verdadeiro poder?
576
00:45:38,805 --> 00:45:41,485
Fenris, querido,
o que fizeram com você?
577
00:45:43,965 --> 00:45:48,045
Com a Chama Eterna,
você renasce.
578
00:46:03,525 --> 00:46:05,285
Senti sua falta.
579
00:46:06,285 --> 00:46:08,325
De todos vocês.
580
00:46:10,805 --> 00:46:12,085
Odin...
581
00:46:12,205 --> 00:46:15,485
Espero que tome seu lugar
nos salões de Valhalla...
582
00:46:15,645 --> 00:46:18,165
onde os bravos viverão para sempre.
583
00:46:19,565 --> 00:46:21,685
Não devemos lamentar,
mas nos contentar...
584
00:46:22,165 --> 00:46:24,525
pois eles tiveram uma morte gloriosa.
585
00:46:32,925 --> 00:46:34,325
Dói, não é?
586
00:46:34,405 --> 00:46:35,205
Quando mentem para nós.
587
00:46:36,565 --> 00:46:39,685
Contam algo, e depois
descobrimos que é tudo ficção.
588
00:46:44,805 --> 00:46:46,805
Não achou que eu viria vê-lo
de verdade, não é?
589
00:46:46,965 --> 00:46:48,725
Este lugar é nojento.
590
00:46:51,245 --> 00:46:52,925
Está dizendo que não quer
minha ajuda?
591
00:46:53,205 --> 00:46:55,285
Eu não podia ficar mal
com o Grão-mestre.
592
00:46:55,445 --> 00:46:58,405
Custei a ter a confiança dele.
É louco, mas aceita sugestões.
593
00:46:58,565 --> 00:47:01,845
Estou dizendo que pode
se juntar a mim ao lado dele.
594
00:47:02,005 --> 00:47:06,605
E com o tempo, talvez o Grão-mestre
sofra um acidente, e aí...
595
00:47:12,885 --> 00:47:14,965
Não está pensando mesmo
em voltar, não é?
596
00:47:17,765 --> 00:47:21,885
Nossa irmã destruiu seu martelo
como se fosse de vidro.
597
00:47:22,725 --> 00:47:24,565
Ela é mais forte do que nós dois.
598
00:47:24,725 --> 00:47:26,125
Você não tem chance.
599
00:47:26,245 --> 00:47:28,485
Entende o que estou dizendo?
600
00:47:32,885 --> 00:47:33,965
Tudo bem.
601
00:47:36,605 --> 00:47:39,205
Acho que terei que fazer sozinho.
602
00:47:40,125 --> 00:47:41,125
Como sempre fiz.
603
00:47:44,125 --> 00:47:45,125
Não vai dizer nada?
604
00:47:48,085 --> 00:47:49,325
Diga alguma coisa!
605
00:47:50,765 --> 00:47:52,965
O que quer que eu diga?
606
00:47:53,325 --> 00:47:55,525
Fingiu sua própria morte...
607
00:47:55,725 --> 00:47:58,045
roubou o trono,
usurpou o poder de Odin...
608
00:47:58,245 --> 00:48:01,685
prendeu-o na Terra para morrer,
libertando a Deusa da Morte.
609
00:48:01,805 --> 00:48:05,285
Basta, ou quer que eu fale
sobre antes dos últimos 2 dias?
610
00:48:07,045 --> 00:48:10,765
Sabe, eu não vi o tal campeão
que ele tanto adora...
611
00:48:10,925 --> 00:48:12,645
mas soube que ele é
extremamente selvagem.
612
00:48:13,445 --> 00:48:16,325
Apostei alto na sua derrota amanhã.
613
00:48:17,565 --> 00:48:18,365
Não me decepcione.
614
00:48:22,645 --> 00:48:24,165
Dá o fora, fantasma!
615
00:48:26,605 --> 00:48:28,205
Ele sumiu de vez.
616
00:48:36,445 --> 00:48:37,445
Eca!
617
00:48:37,645 --> 00:48:39,565
Ainda tem sangue e cabelo
de alguém nisto.
618
00:48:39,765 --> 00:48:42,565
Pessoal, que tal limpar as armas
depois das lutas?
619
00:48:42,725 --> 00:48:43,925
São uns porcalhões.
620
00:48:45,365 --> 00:48:46,525
Thor...
621
00:48:46,605 --> 00:48:48,565
quer um garfão de madeira?
622
00:48:49,165 --> 00:48:49,925
Não.
623
00:48:50,245 --> 00:48:51,445
É, não é nada útil.
624
00:48:51,565 --> 00:48:55,045
A não ser que enfrente 3 vampiros
que estejam bem juntinhos.
625
00:48:55,725 --> 00:48:57,285
Eu queria mesmo o meu martelo.
626
00:48:57,805 --> 00:48:58,685
Martelo?
627
00:48:58,805 --> 00:49:02,765
É especial. Feito de um metal
do núcleo de uma estrela em extinção.
628
00:49:03,245 --> 00:49:06,045
E quando eu girava bem rápido,
ele me fazia voar.
629
00:49:06,205 --> 00:49:07,205
Montava em um martelo?
630
00:49:07,485 --> 00:49:09,045
Não, eu não montava nele.
631
00:49:09,205 --> 00:49:10,445
O martelo montava
nas suas costas?
632
00:49:10,525 --> 00:49:14,045
Não. Eu girava bem rápido,
e ele me fazia subir...
633
00:49:14,205 --> 00:49:16,205
Ai, meu Deus.
O martelo fazia você subir?
634
00:49:16,365 --> 00:49:20,085
Do chão. Ele me tirava do chão,
eu flutuava no ar e voava.
635
00:49:20,245 --> 00:49:23,125
E quando eu lançava,
ele sempre voltava para mim.
636
00:49:23,445 --> 00:49:26,085
Parece que teve uma relação íntima
com esse martelo...
637
00:49:26,245 --> 00:49:29,285
e que perdê-lo
foi como perder um ente querido.
638
00:49:30,325 --> 00:49:32,525
É uma boa comparação.
639
00:49:34,165 --> 00:49:35,405
Eu disse que são minhas.
640
00:49:36,845 --> 00:49:38,845
Foi ela quem me trouxe para cá.
641
00:49:39,045 --> 00:49:41,205
É a Catadora 142.
642
00:49:41,365 --> 00:49:43,405
Tem que tomar cuidado
com os asgardianos.
643
00:49:43,565 --> 00:49:45,245
São difíceis de matar.
644
00:49:45,405 --> 00:49:46,885
Asgardiano?
645
00:49:48,405 --> 00:49:49,405
Ei.
646
00:49:49,605 --> 00:49:50,605
Ei.
647
00:49:51,285 --> 00:49:52,285
Ei.
648
00:49:52,725 --> 00:49:55,165
Não me ataque com isso aí.
Só quero conversar.
649
00:49:56,925 --> 00:49:58,165
Asgard corre perigo.
650
00:50:02,805 --> 00:50:04,245
Meu Deus,
você é uma Valquíria.
651
00:50:05,805 --> 00:50:07,565
Eu queria ser Valquíria
quando era criança...
652
00:50:07,685 --> 00:50:10,005
até descobrir que eram só mulheres.
653
00:50:10,165 --> 00:50:12,245
Nada contra mulheres, é claro.
Eu adoro mulher.
654
00:50:12,565 --> 00:50:14,085
Às vezes, até demais.
655
00:50:14,285 --> 00:50:17,285
Nada doentio,
é mais tipo uma adoração respeitosa.
656
00:50:17,445 --> 00:50:21,885
Acho ótimo que exista
uma tropa de elite de guerreiras.
657
00:50:22,085 --> 00:50:23,565
Estava na hora.
658
00:50:25,125 --> 00:50:25,765
Acabou?
659
00:50:25,845 --> 00:50:27,245
Senhor do Trovão, sua vez.
660
00:50:27,325 --> 00:50:28,325
Por favor, me ajude.
661
00:50:28,405 --> 00:50:29,045
Tchau.
662
00:50:29,605 --> 00:50:31,765
Então ou você é traidora
ou é covarde.
663
00:50:31,845 --> 00:50:34,165
Porque as Valquírias juraram
proteger o trono.
664
00:50:35,005 --> 00:50:38,285
Escute aqui, Majestade.
Estamos em Sakaar, não Asgard.
665
00:50:38,445 --> 00:50:40,285
E eu sou Catadora,
não Valquíria.
666
00:50:43,605 --> 00:50:45,365
Levem-no para ser processado.
667
00:50:45,565 --> 00:50:49,565
E ninguém escapa daqui.
Então vai acabar morrendo mesmo.
668
00:51:01,445 --> 00:51:02,885
Não se mexa.
669
00:51:03,045 --> 00:51:05,685
Minhas mãos não são mais tão firmes.
670
00:51:06,005 --> 00:51:09,005
Pelas barbas de Odin,
não ouse cortar meu cabelo...
671
00:51:09,165 --> 00:51:11,725
se não quiser sentir a ira
do poderoso Thor.
672
00:51:16,005 --> 00:51:18,485
Por favor, piedoso senhor,
não corte meu cabelo.
673
00:51:19,765 --> 00:51:21,125
Por favor, não!
674
00:51:21,285 --> 00:51:22,405
Não!
675
00:51:34,645 --> 00:51:38,965
Uau! Olha só quanta gente!
Que espetáculo! Que noite!
676
00:51:39,125 --> 00:51:40,165
Estão se divertindo?
677
00:51:41,325 --> 00:51:43,285
Por favor,
como seu anfitrião...
678
00:51:43,445 --> 00:51:46,645
peço palmas para os competidores
das lutas preliminares...
679
00:51:46,805 --> 00:51:49,605
que hoje morreram
de forma tão pavorosa.
680
00:51:49,765 --> 00:51:51,005
Muito espírito esportivo.
681
00:51:51,165 --> 00:51:52,805
Que espetáculo!
Que noite!
682
00:51:53,765 --> 00:51:57,085
É por isso que vieram aqui hoje,
e eu também.
683
00:52:02,885 --> 00:52:05,885
E agora, sem mais delongas...
684
00:52:06,045 --> 00:52:08,365
chegou a hora do evento principal.
685
00:52:10,245 --> 00:52:13,605
É sua primeira participação,
mas parece bem promissor...
686
00:52:13,765 --> 00:52:15,445
tem umas cartas na manga.
687
00:52:16,085 --> 00:52:18,805
Não vou adiantar mais nada,
vejam vocês mesmos.
688
00:52:18,965 --> 00:52:20,485
Senhoras e senhores,
com vocês...
689
00:52:21,485 --> 00:52:23,685
o Senhor do Trovão.
690
00:52:47,005 --> 00:52:49,725
Cuidado com os dedos dele.
Eles soltam faíscas.
691
00:52:49,885 --> 00:52:51,005
Muito bem, é agora.
692
00:52:51,085 --> 00:52:54,005
Preparem-se para receber o cara.
Lá vem ele.
693
00:53:02,925 --> 00:53:04,405
Ele é uma criatura.
694
00:53:04,525 --> 00:53:06,285
Como podemos descrevê-lo?
695
00:53:06,445 --> 00:53:08,365
Ele é único.
Não tem igual.
696
00:53:08,485 --> 00:53:11,125
Eu tenho uma conexão especial
com ele.
697
00:53:12,765 --> 00:53:13,925
Ele está invicto.
698
00:53:15,605 --> 00:53:17,045
É o atual campeão.
699
00:53:19,405 --> 00:53:21,445
É o defensor do título.
700
00:53:22,005 --> 00:53:23,005
Senhoras e senhores...
701
00:53:23,285 --> 00:53:24,205
recebam...
702
00:53:29,285 --> 00:53:32,925
o Incrível...
703
00:53:36,805 --> 00:53:38,525
Hulk!
704
00:53:39,285 --> 00:53:40,605
É!
705
00:53:44,525 --> 00:53:46,325
Preciso dar o fora deste planeta.
706
00:53:47,125 --> 00:53:48,845
Ei, ei, ei. Aonde vai?
707
00:53:57,085 --> 00:53:58,445
Ei!
708
00:53:59,085 --> 00:54:00,325
Já nos conhecemos.
709
00:54:00,805 --> 00:54:02,645
Trabalhamos juntos.
710
00:54:11,965 --> 00:54:13,365
Onde você se meteu?
711
00:54:13,565 --> 00:54:15,445
Todo mundo achou
que você tinha morrido.
712
00:54:15,565 --> 00:54:17,725
Aconteceu tanta coisa
desde que a gente se viu.
713
00:54:18,645 --> 00:54:20,045
Eu perdi meu martelo.
714
00:54:20,205 --> 00:54:23,205
Tipo, ontem,
então ainda é bem recente.
715
00:54:23,445 --> 00:54:25,565
Loki. O Loki está vivo.
Acredita?
716
00:54:25,685 --> 00:54:26,965
Ele está lá em cima.
717
00:54:27,125 --> 00:54:29,045
Loki! Olha só quem é.
718
00:54:31,365 --> 00:54:33,525
Banner, eu nunca achei
que diria isso...
719
00:54:33,685 --> 00:54:35,765
mas estou feliz de ver você.
720
00:54:36,125 --> 00:54:38,485
Hulk! Hulk! Hulk!
721
00:54:44,565 --> 00:54:45,245
Banner.
722
00:54:46,525 --> 00:54:47,765
Ei, Banner!
723
00:54:48,325 --> 00:54:50,325
Banner, não. Só Hulk.
724
00:54:50,845 --> 00:54:52,205
Como assim?
725
00:54:52,445 --> 00:54:53,885
Sou eu, o Thor!
726
00:55:14,205 --> 00:55:15,485
Banner, nós somos amigos.
727
00:55:15,645 --> 00:55:16,725
Isso é loucura.
Não quero machucá-lo!
728
00:55:24,525 --> 00:55:26,445
Lá vamos nós.
729
00:55:45,445 --> 00:55:46,445
O quê?
730
00:55:57,045 --> 00:55:58,525
Ei, grandão.
731
00:56:00,365 --> 00:56:02,245
O sol está quase se pondo.
732
00:56:13,125 --> 00:56:15,885
Isso. O sol está se pondo.
733
00:56:18,765 --> 00:56:20,565
Não vou mais machucá-lo.
734
00:56:20,885 --> 00:56:22,445
Ninguém vai.
735
00:56:34,245 --> 00:56:34,925
É!
736
00:56:35,325 --> 00:56:36,445
É bom, não é?
737
00:56:37,805 --> 00:56:39,525
É que eu sou fã do esporte.
738
00:56:47,405 --> 00:56:49,685
Está bem. Dane-se.
739
00:57:01,445 --> 00:57:03,765
Sei que está aí dentro, Banner.
Vou tirá-lo daí!
740
00:57:13,005 --> 00:57:14,965
Qual é o seu problema?
Você está me envergonhando!
741
00:57:15,125 --> 00:57:16,365
Eu disse que éramos amigos!
742
00:58:48,525 --> 00:58:50,485
Trovão! Trovão! Trovão!
743
00:58:52,405 --> 00:58:57,165
Trovão! Trovão! Trovão!
744
00:59:28,885 --> 00:59:31,405
Mais um dia, mais um Doug.
745
00:59:40,445 --> 00:59:42,765
Que barulho é esse?
746
00:59:42,925 --> 00:59:45,645
O povo não está aceitando bem.
747
00:59:45,845 --> 00:59:49,485
Há rebelados tentando derrubar
o portão principal.
748
00:59:55,165 --> 00:59:57,045
Conte-me sobre você, Skurge.
749
00:59:57,205 --> 00:59:59,765
Meu pai era pedreiro.
Meu mãe era...
750
00:59:59,925 --> 01:00:03,805
Certo, pode parar por aí.
O que eu quero saber é...
751
01:00:03,965 --> 01:00:05,445
qual é a sua ambição?
752
01:00:06,725 --> 01:00:09,925
Só quero uma chance
de mostrar do que sou capaz.
753
01:00:10,725 --> 01:00:11,685
Reconhecimento.
754
01:00:12,045 --> 01:00:13,365
Quando eu era jovem...
755
01:00:13,565 --> 01:00:17,205
todo grande rei tinha um executor.
756
01:00:17,365 --> 01:00:19,405
Não só para executar pessoas...
757
01:00:19,565 --> 01:00:22,165
mas também para executar
a visão deles.
758
01:00:23,205 --> 01:00:26,005
Mas principalmente
para executar pessoas.
759
01:00:26,165 --> 01:00:28,165
Ainda assim,
era uma grande honra.
760
01:00:30,005 --> 01:00:32,645
Eu era a executora do Odin.
761
01:00:36,085 --> 01:00:38,125
E você será o meu.
762
01:00:43,605 --> 01:00:45,605
Vamos começar nossa conquista.
763
01:00:57,005 --> 01:00:58,445
Skurge, onde está a espada?
764
01:01:04,085 --> 01:01:07,525
Essa espada é a chave
para abrir a Bifrost.
765
01:01:08,125 --> 01:01:11,725
As pessoas que mencionou,
as que não estão aceitando bem...
766
01:01:12,405 --> 01:01:13,365
reúna todas elas.
767
01:01:37,285 --> 01:01:38,285
Com licença.
768
01:01:50,805 --> 01:01:53,685
Desculpem-me.
Os desgraçados estão em toda parte.
769
01:01:55,005 --> 01:01:56,085
Vamos.
770
01:02:31,045 --> 01:02:32,725
Ficarão em segurança aqui.
771
01:03:42,285 --> 01:03:43,125
Está tudo bem?
772
01:03:46,965 --> 01:03:48,445
É o Hulk em uma banheira.
773
01:03:49,925 --> 01:03:51,285
Há quanto tempo está assim?
774
01:03:51,925 --> 01:03:53,005
Assim como?
775
01:03:53,925 --> 01:03:56,925
Desse jeito. Grande, verde e idiota.
776
01:03:58,245 --> 01:04:00,205
Hulk ser sempre Hulk.
777
01:04:05,045 --> 01:04:06,485
Como veio parar aqui?
778
01:04:07,285 --> 01:04:08,325
Vencendo.
779
01:04:09,085 --> 01:04:10,165
Quis dizer trapaceando?
780
01:04:10,325 --> 01:04:12,525
Estava usando um destes
quando venceu?
781
01:04:12,685 --> 01:04:13,805
Como chegou aqui?
782
01:04:17,045 --> 01:04:17,805
Quinjet.
783
01:04:18,165 --> 01:04:20,725
Sim. E onde está o Quinjet agora?
784
01:04:25,445 --> 01:04:27,445
Está pelado.
785
01:04:27,605 --> 01:04:29,325
Ele está peladão.
786
01:04:33,085 --> 01:04:35,085
Nunca mais vou esquecer.
787
01:04:35,885 --> 01:04:36,925
Quinjet.
788
01:04:47,605 --> 01:04:48,965
Isso!
789
01:04:49,125 --> 01:04:50,645
Vou tirar a gente daqui.
790
01:04:50,805 --> 01:04:53,205
Este lugar é terrível,
é horroroso.
791
01:04:53,405 --> 01:04:57,125
Vai adorar Asgard.
É grande. É dourada. Brilhante.
792
01:04:57,285 --> 01:04:58,645
Hulk ficar.
793
01:04:58,805 --> 01:05:02,245
Não, não. Meu povo precisa
que eu volte para Asgard.
794
01:05:02,965 --> 01:05:04,685
Temos que impedir o Ragnarok.
795
01:05:04,925 --> 01:05:06,085
Ragnarok?
796
01:05:06,485 --> 01:05:09,605
A morte profetizada do meu mundo.
O fim dos dias, é o fim de...
797
01:05:11,685 --> 01:05:13,845
Se me ajudar
a voltar para Asgard...
798
01:05:14,005 --> 01:05:16,005
posso ajudá-lo
a voltar para Terra.
799
01:05:16,325 --> 01:05:17,245
Terra odiar Hulk.
800
01:05:17,525 --> 01:05:19,085
Terra ama Hulk. Eles amam você.
801
01:05:19,245 --> 01:05:21,965
É um dos Vingadores.
É da equipe, um dos nossos amigos.
802
01:05:22,645 --> 01:05:24,285
É o que os amigos fazem.
Eles se ajudam.
803
01:05:24,565 --> 01:05:25,685
Você é amigo do Banner.
804
01:05:25,885 --> 01:05:28,045
Não sou amigo do Banner.
Eu prefiro você.
805
01:05:28,245 --> 01:05:29,285
Amigo do Banner.
806
01:05:29,365 --> 01:05:30,405
Eu nem gosto dele.
807
01:05:30,485 --> 01:05:33,365
"Adoro números, ciências e tal."
808
01:05:33,765 --> 01:05:35,325
Thor ir. Hulk ficar.
809
01:05:35,645 --> 01:05:36,645
Está bem.
810
01:05:37,365 --> 01:05:38,325
Fique aqui.
811
01:05:39,845 --> 01:05:41,565
Lugar idiota. Além de horrível.
812
01:05:41,725 --> 01:05:45,205
O vermelho, o branco.
Pode escolher. É ridículo.
813
01:05:46,005 --> 01:05:47,205
Arrebentar você.
814
01:05:47,405 --> 01:05:49,685
Não arrebentou nada.
Eu venci aquela luta.
815
01:05:49,885 --> 01:05:52,005
-Eu arrebentei você.
-É, vai achando.
816
01:05:52,165 --> 01:05:53,885
-Bracinho de bebê.
-Quê?
817
01:05:54,085 --> 01:05:54,645
Bebê.
818
01:05:55,325 --> 01:05:56,845
Estúpido! Crianção.
819
01:05:57,045 --> 01:05:58,045
Thor ir!
820
01:05:58,125 --> 01:05:59,365
Vou mesmo.
821
01:06:04,085 --> 01:06:05,445
Thor ir de novo.
822
01:06:10,245 --> 01:06:11,525
Thor estar em casa.
823
01:06:21,685 --> 01:06:23,085
Hulk treina.
824
01:06:23,445 --> 01:06:25,325
Que ótimo. Divirta-se.
825
01:06:25,565 --> 01:06:27,325
-Oi, grandão.
-Garota brava.
826
01:06:27,485 --> 01:06:28,565
O que você anda fazendo?
827
01:06:28,725 --> 01:06:29,605
Vencendo.
828
01:06:40,285 --> 01:06:43,565
Heimdall, eu sei
que você consegue me ver.
829
01:06:44,885 --> 01:06:46,885
Preciso que me ajude.
830
01:06:49,005 --> 01:06:50,005
Ajude-me a ver.
831
01:07:00,525 --> 01:07:03,045
Consigo vê-lo,
mas está muito longe.
832
01:07:03,925 --> 01:07:04,965
O que está acontecendo aqui?
833
01:07:05,325 --> 01:07:06,565
Veja você mesmo.
834
01:07:09,285 --> 01:07:11,965
Estamos refugiados em uma fortaleza
feita por nossos ancestrais.
835
01:07:12,325 --> 01:07:15,845
Mas se a guarnição cair,
nossa única saída é a Bifrost.
836
01:07:16,005 --> 01:07:18,045
Está falando de evacuar Asgard?
837
01:07:21,005 --> 01:07:22,925
Não vamos durar muito
se ficarmos.
838
01:07:23,765 --> 01:07:26,165
Ela absorve a energia de Asgard
e se fortalece a cada dia.
839
01:07:26,405 --> 01:07:27,565
Vamos.
840
01:07:31,685 --> 01:07:33,165
Hela é insaciável.
841
01:07:33,365 --> 01:07:36,165
Se eu deixá-la partir, ela consumirá
os Nove Reinos e o cosmos.
842
01:07:36,605 --> 01:07:37,325
Precisamos de você.
843
01:07:37,405 --> 01:07:39,925
Estou me esforçando.
Mas nem sei onde estou.
844
01:07:40,085 --> 01:07:42,285
Está em um planeta cheio de portais.
Atravesse um.
845
01:07:42,445 --> 01:07:44,565
-Qual deles?
-O grande.
846
01:08:13,565 --> 01:08:14,685
Thor triste.
847
01:08:15,125 --> 01:08:16,405
Cala a boca.
848
01:08:18,565 --> 01:08:20,005
Thor triste.
849
01:08:21,245 --> 01:08:22,805
Não estou triste, seu idiota.
850
01:08:23,525 --> 01:08:24,805
Estou com ódio!
851
01:08:26,285 --> 01:08:29,285
Com raiva. Eu perdi meu pai...
852
01:08:30,085 --> 01:08:31,045
meu martelo.
853
01:08:32,445 --> 01:08:35,405
-Choraminga feito bebê.
-Não está me ouvindo.
854
01:08:35,845 --> 01:08:37,125
Não chuta coisas.
855
01:08:38,725 --> 01:08:40,645
Está sendo um péssimo amigo.
856
01:08:40,925 --> 01:08:42,045
Você péssimo amigo!
857
01:08:42,205 --> 01:08:43,645
-Sabe como chamamos você?
-Não.
858
01:08:43,805 --> 01:08:45,245
O Vingador cabeçudo.
859
01:08:45,685 --> 01:08:47,685
Você é Vingador mini!
860
01:08:50,405 --> 01:08:51,205
Enlouqueceu?
861
01:08:51,645 --> 01:08:52,685
Sim.
862
01:08:52,805 --> 01:08:55,685
Sabe de uma coisa?
A Terra te odeia mesmo.
863
01:09:15,965 --> 01:09:17,005
Não.
864
01:09:20,405 --> 01:09:23,045
Desculpe pelas coisas que eu disse.
865
01:09:23,845 --> 01:09:27,085
Você não é o Vingador cabeçudo.
Ninguém chama você assim.
866
01:09:28,045 --> 01:09:29,245
Tudo bem.
867
01:09:29,565 --> 01:09:32,085
Não pode sair por aí jogando escudos.
Podia ter me matado.
868
01:09:32,245 --> 01:09:34,965
Eu sei. Desculpa.
Fico com raiva o tempo todo.
869
01:09:35,125 --> 01:09:37,285
Hulk sempre com raiva.
870
01:09:37,445 --> 01:09:39,765
Eu sei.
Nós dois somos iguais.
871
01:09:40,285 --> 01:09:41,645
Dois esquentadinhos.
872
01:09:42,005 --> 01:09:45,605
É, igual.
Hulk é fogo. Thor é água.
873
01:09:46,885 --> 01:09:48,605
Acho que nós dois somos fogo.
874
01:09:48,765 --> 01:09:50,765
Mas Hulk é fogo de verdade.
875
01:09:51,805 --> 01:09:53,925
Hulk é fogo de incêndio.
876
01:09:54,325 --> 01:09:56,565
Thor é fogo de palha.
877
01:09:59,085 --> 01:10:00,925
Preciso que faça uma coisa para mim.
878
01:10:07,485 --> 01:10:09,005
Garota brava.
879
01:10:16,325 --> 01:10:18,605
O que foi?
O que você...
880
01:10:27,645 --> 01:10:29,485
É tão cabeça-dura
que nem nota quando...
881
01:10:29,645 --> 01:10:32,485
alguém escondido do outro lado
do universo quer ficar sozinho.
882
01:10:32,645 --> 01:10:35,285
-Precisamos conversar.
-Não, você quer conversar comigo.
883
01:10:36,005 --> 01:10:37,085
Preciso que ela fique.
884
01:10:37,245 --> 01:10:38,245
Ficar?
885
01:10:38,885 --> 01:10:40,005
Bloquear.
886
01:10:41,645 --> 01:10:42,645
Ficar.
887
01:10:43,365 --> 01:10:44,845
-Por favor.
-Por favor.
888
01:10:48,085 --> 01:10:48,565
Está bem.
889
01:10:51,085 --> 01:10:52,565
Vamos fazer o seguinte.
890
01:10:53,525 --> 01:10:55,205
Vou escutá-lo...
891
01:10:55,925 --> 01:10:56,965
até esvaziar isto.
892
01:10:58,765 --> 01:11:00,805
Asgard corre perigo
e o povo está morrendo.
893
01:11:01,045 --> 01:11:02,445
Temos que voltar.
Precisa me ajudar.
894
01:11:04,765 --> 01:11:06,725
Acabou. Tchau.
895
01:11:08,365 --> 01:11:09,725
Odin morreu.
896
01:11:12,965 --> 01:11:15,045
Hela, a Deusa da Morte,
invadiu Asgard.
897
01:11:16,165 --> 01:11:18,485
Se Hela voltou, então Asgard já era.
898
01:11:18,685 --> 01:11:20,085
Eu vou detê-la.
899
01:11:21,165 --> 01:11:21,925
-Sozinho?
-Não.
900
01:11:22,125 --> 01:11:23,805
Estou montando uma equipe.
901
01:11:23,965 --> 01:11:26,725
Eu, você e o grandão.
902
01:11:26,925 --> 01:11:29,285
Não. Equipe, não. Só Hulk.
903
01:11:29,445 --> 01:11:30,765
Eu e você.
904
01:11:31,285 --> 01:11:32,245
Acho que é só você.
905
01:11:32,405 --> 01:11:34,605
Espera aí. Escuta.
As Valquírias são lendárias.
906
01:11:34,845 --> 01:11:37,045
Guerreiras de elite
que juraram defender Asgard.
907
01:11:38,085 --> 01:11:40,085
Não vou me meter em outra briga
da família do Odin.
908
01:11:41,005 --> 01:11:42,525
-Como assim?
-Sua irmã.
909
01:11:42,765 --> 01:11:44,645
O poder dela vem de Asgard,
como o seu.
910
01:11:44,805 --> 01:11:47,405
Ao sair do controle de Odin
ela matou todo mundo no palácio...
911
01:11:47,685 --> 01:11:49,205
e tentou tomar o trono.
912
01:11:49,525 --> 01:11:51,325
Quando tentou escapar
de ser banida...
913
01:11:51,485 --> 01:11:53,845
ele enviou as Valquírias
para enfrentá-la.
914
01:11:55,045 --> 01:11:57,165
Só sobrevivi porque...
915
01:11:58,725 --> 01:12:02,125
Já nos enfrentamos uma vez
quando eu acreditava no trono...
916
01:12:02,285 --> 01:12:03,165
e eu perdi tudo.
917
01:12:03,765 --> 01:12:05,645
Esse é o problema de Asgard.
918
01:12:05,845 --> 01:12:07,685
O trono, os segredos,
essa farsa dourada.
919
01:12:08,045 --> 01:12:08,965
Concordo.
920
01:12:10,245 --> 01:12:11,325
Nem tenta.
921
01:12:12,125 --> 01:12:13,165
Concordo.
922
01:12:13,685 --> 01:12:15,165
Por isso recusei o trono.
923
01:12:15,325 --> 01:12:18,085
Mas não é pela coroa.
É pelo povo.
924
01:12:18,525 --> 01:12:20,405
Estão morrendo,
e é o seu povo também.
925
01:12:20,805 --> 01:12:21,365
Esquece.
926
01:12:23,085 --> 01:12:24,165
Eu já esqueci.
927
01:12:24,645 --> 01:12:25,605
-Certo.
-Certo.
928
01:12:25,805 --> 01:12:26,965
-Bom. Ótimo.
-Ótimo.
929
01:12:27,405 --> 01:12:28,005
Obrigado.
930
01:12:28,485 --> 01:12:30,165
-Pelo quê?
-Por isto.
931
01:12:32,485 --> 01:12:33,365
Não esperava, não é?
932
01:12:35,205 --> 01:12:36,965
Pronto... Bem melhor.
933
01:12:39,085 --> 01:12:40,565
Olha, é isso aí.
934
01:12:41,005 --> 01:12:45,245
Fique aqui escravizando as pessoas
para aquele louco.
935
01:12:45,445 --> 01:12:46,805
Continue bebendo
e se escondendo.
936
01:12:47,045 --> 01:12:48,405
Já eu...
937
01:12:50,485 --> 01:12:53,245
eu prefiro encarar meus problemas
a fugir deles.
938
01:12:54,725 --> 01:12:55,965
Porque é isso...
939
01:13:01,005 --> 01:13:02,765
Porque é isso
que os heróis fazem.
940
01:13:14,605 --> 01:13:16,005
Amigo fica!
941
01:13:28,045 --> 01:13:28,965
Isso!
942
01:13:44,005 --> 01:13:44,525
Muito bem.
943
01:13:48,685 --> 01:13:49,685
Vamos lá.
944
01:13:52,365 --> 01:13:54,765
Bem-vindo.
Ativação por voz necessária.
945
01:13:54,925 --> 01:13:56,085
Thor.
946
01:13:56,525 --> 01:13:57,725
Acesso negado.
947
01:13:59,085 --> 01:14:00,605
Thor, filho de Odin.
948
01:14:00,765 --> 01:14:01,845
Acesso negado.
949
01:14:01,925 --> 01:14:02,965
Deus do Trovão.
950
01:14:03,085 --> 01:14:04,365
Acesso negado.
951
01:14:04,485 --> 01:14:05,765
Vingador mais forte.
952
01:14:05,925 --> 01:14:07,285
Acesso negado.
953
01:14:07,445 --> 01:14:09,005
Vingador mais forte.
954
01:14:09,165 --> 01:14:10,045
Acesso negado.
955
01:14:11,445 --> 01:14:12,925
Porra, Stark.
956
01:14:13,325 --> 01:14:14,085
Playboyzinho.
957
01:14:14,485 --> 01:14:16,445
Bem-vindo, playboyzinho.
958
01:14:19,005 --> 01:14:20,085
Amigo fica!
959
01:14:20,565 --> 01:14:21,165
Não, não!
960
01:14:21,645 --> 01:14:22,685
Pare!
961
01:14:22,765 --> 01:14:23,285
Fica!
962
01:14:24,485 --> 01:14:25,765
Pare! Pare de quebrar tudo!
963
01:14:26,005 --> 01:14:27,285
Não vai!
964
01:14:31,005 --> 01:14:32,325
Bom trabalho, grandão.
965
01:14:32,485 --> 01:14:33,765
Não sabemos aonde o Ultron vai,
966
01:14:33,845 --> 01:14:35,645
mas você está voando
muito alto e veloz.
967
01:14:35,805 --> 01:14:37,365
Então preciso que dê meia-volta, ok?
968
01:14:38,525 --> 01:14:41,085
Não podemos rastreá-lo
em modo furtivo...
969
01:14:41,245 --> 01:14:42,565
então precisa me ajudar, ok?
970
01:14:46,605 --> 01:14:47,725
Preciso que...
971
01:15:05,005 --> 01:15:06,485
Não! Não, Banner!
972
01:15:13,805 --> 01:15:15,405
Ai...
973
01:15:16,285 --> 01:15:17,765
Banner.
974
01:15:18,725 --> 01:15:20,205
Ei, ei.
975
01:15:20,645 --> 01:15:21,845
Você está bem, Banner?
976
01:15:24,645 --> 01:15:26,125
O sol está se pondo.
977
01:15:26,965 --> 01:15:27,965
Isso, respire.
978
01:15:29,525 --> 01:15:30,605
Eu não vou machucá-lo.
979
01:15:31,565 --> 01:15:32,645
O sol está se pondo.
980
01:15:32,845 --> 01:15:34,245
-Thor.
-É.
981
01:15:34,805 --> 01:15:36,085
O que houve com seu cabelo?
982
01:15:36,365 --> 01:15:37,605
Um velho caquético cortou.
983
01:15:38,125 --> 01:15:39,605
-Ficou bom.
-Obrigado.
984
01:15:39,765 --> 01:15:41,765
Onde estamos? Como vai a Nat?
985
01:15:42,965 --> 01:15:44,885
-A Nat está bem, com certeza.
-Ela está bem?
986
01:15:45,045 --> 01:15:46,885
-E Sokovia?
-Sokovia?
987
01:15:47,085 --> 01:15:48,605
A cidade, Sokovia. Nós a salvamos?
988
01:15:49,005 --> 01:15:50,165
-Banner, escute.
-O quê?
989
01:15:50,325 --> 01:15:52,085
Sokovia. Ultron.
Isso foi há 2 anos.
990
01:15:52,445 --> 01:15:53,565
Como assim?
991
01:15:54,045 --> 01:15:55,325
O quê?
992
01:15:55,925 --> 01:15:57,205
Fui o Hulk durante 2 anos?
993
01:15:57,845 --> 01:15:58,965
É isso mesmo.
994
01:16:05,325 --> 01:16:06,165
Mas o que aconteceu?
995
01:16:09,965 --> 01:16:11,245
Banner, precisa saber de uma coisa.
996
01:16:13,925 --> 01:16:15,085
Ativação de voz necessária.
997
01:16:15,245 --> 01:16:15,925
Banner.
998
01:16:16,365 --> 01:16:17,965
Bem-vindo, Vingador mais forte.
999
01:16:18,125 --> 01:16:18,885
O quê?
1000
01:16:19,005 --> 01:16:19,845
Registro da nave.
1001
01:16:31,565 --> 01:16:33,285
Thor, onde estamos?
1002
01:16:33,445 --> 01:16:34,485
É, sobre isso...
1003
01:16:34,645 --> 01:16:37,525
Olá, Sakaar.
Atenção. Tenho más notícias.
1004
01:16:37,805 --> 01:16:40,725
Meu adorado campeão desapareceu.
1005
01:16:40,885 --> 01:16:43,125
Tomem as ruas.
Celebrem meu campeão.
1006
01:16:43,205 --> 01:16:43,965
Quem é esse?
1007
01:16:44,165 --> 01:16:46,205
Ele comanda o lugar.
1008
01:16:46,645 --> 01:16:48,045
Você morou na casa dele
por um tempo.
1009
01:16:48,125 --> 01:16:49,125
-É sério?
-É.
1010
01:16:49,445 --> 01:16:51,165
Aconteceu muita coisa.
Nós dois lutamos.
1011
01:16:52,125 --> 01:16:53,965
-Eu venci?
-Não, eu venci. Fácil.
1012
01:16:54,085 --> 01:16:54,965
Não faz sentido.
1013
01:16:55,165 --> 01:16:56,085
Mas é verdade.
1014
01:16:56,285 --> 01:17:00,805
Parece que aquele criminoso sedutor,
o Senhor do Trovão, roubou-o de mim.
1015
01:17:01,245 --> 01:17:03,445
É sedutor Deus do Trovão.
Temos que ir logo.
1016
01:17:04,565 --> 01:17:05,605
Ai, não.
1017
01:17:07,445 --> 01:17:08,605
Isso é ruim.
1018
01:17:08,765 --> 01:17:10,405
Isso é bem ruim mesmo.
1019
01:17:13,525 --> 01:17:17,205
Thor, acho que estou surtando.
1020
01:17:17,685 --> 01:17:18,685
Não, não.
1021
01:17:18,765 --> 01:17:20,685
Não surta. Está tudo bem.
Veste isso.
1022
01:17:20,845 --> 01:17:21,885
São roupas do Tony.
1023
01:17:22,045 --> 01:17:23,365
-Eu sei, vamos.
-Ele está aqui?
1024
01:17:23,525 --> 01:17:25,405
Não, não está.
Só fica calmo, ok?
1025
01:17:25,525 --> 01:17:28,405
O sol está se pondo.
O sol está quase se pondo.
1026
01:17:36,525 --> 01:17:38,405
Estou chateado!
1027
01:17:41,405 --> 01:17:43,285
Estou muito chateado.
1028
01:17:43,445 --> 01:17:45,525
Sabem o que gosto de fazer
quando fico chateado? Culpar.
1029
01:17:45,725 --> 01:17:49,085
E, agora, eu só penso nisso.
Sabem quem eu vou culpar?
1030
01:17:49,245 --> 01:17:50,805
-Grão-mestre, posso...
-Ei!
1031
01:17:50,965 --> 01:17:52,005
Não me interrompa!
1032
01:17:52,085 --> 01:17:53,165
Tome.
1033
01:17:53,885 --> 01:17:55,285
Por que está me entregando
o bastão de derreter?
1034
01:17:55,485 --> 01:17:57,285
Ele estava interrompendo.
1035
01:17:57,485 --> 01:17:59,205
Não é uma violação capital.
1036
01:17:59,405 --> 01:18:00,765
Onde eu estava?
1037
01:18:01,125 --> 01:18:03,605
Meu precioso campeão desapareceu...
1038
01:18:03,765 --> 01:18:05,845
e é tudo por causa
do Senhor do Trovão.
1039
01:18:05,925 --> 01:18:07,045
Tudo culpa dele.
1040
01:18:07,205 --> 01:18:08,205
Seu irmão.
1041
01:18:08,285 --> 01:18:11,205
Não importa a história.
Adotado, complicado...
1042
01:18:11,365 --> 01:18:12,365
com certeza tem coisa aí.
1043
01:18:12,525 --> 01:18:13,685
E o seu competidor...
1044
01:18:14,485 --> 01:18:15,485
Caro amigo...
1045
01:18:15,645 --> 01:18:18,965
se me der 12 horas,
trarei os dois de volta. Vivos.
1046
01:18:19,125 --> 01:18:20,605
Eu trago em duas.
1047
01:18:21,485 --> 01:18:22,565
Eu trago em uma.
1048
01:18:22,765 --> 01:18:23,805
Podem parar.
1049
01:18:23,965 --> 01:18:28,005
Querem saber? Hoje eu acordei
pensando em execução pública.
1050
01:18:28,605 --> 01:18:29,725
Mas, agora,
quero ver como acaba...
1051
01:18:29,885 --> 01:18:32,685
"Quem vai pegá-lo primeiro?"
1052
01:18:33,925 --> 01:18:36,245
Então, foi dada a largada.
1053
01:18:38,165 --> 01:18:39,285
O que foi fazer?
1054
01:18:39,445 --> 01:18:40,685
Não te devo explicações,
lokinho.
1055
01:18:40,845 --> 01:18:41,845
É Loki.
1056
01:18:41,925 --> 01:18:43,605
E terá de explicar
ao Grão-mestre.
1057
01:18:46,685 --> 01:18:49,605
Por que ajudou meu irmão
a fugir com o maluco verde?
1058
01:18:49,765 --> 01:18:51,165
Eu não ajudo ninguém.
1059
01:18:57,645 --> 01:18:58,805
Você é uma Valquíria.
1060
01:19:03,685 --> 01:19:05,925
Achei que todas tivessem morrido
de forma cruel.
1061
01:19:07,085 --> 01:19:08,805
Escolha bem suas próximas palavras.
1062
01:19:08,965 --> 01:19:12,245
Lamento muito.
Deve ser uma lembrança dolorosa.
1063
01:20:04,885 --> 01:20:07,485
O sol está se pondo.
O sol está quase se pondo.
1064
01:20:08,645 --> 01:20:11,565
-O sol está quase se pondo.
-Que droga.
1065
01:20:11,725 --> 01:20:13,845
-O sol está se pondo.
-Quer parar com isso?
1066
01:20:14,005 --> 01:20:15,205
Preciso que fique calmo.
1067
01:20:15,365 --> 01:20:17,285
Calmo? Estou em um planeta estranho!
1068
01:20:17,445 --> 01:20:19,205
É só um planeta.
Já esteve em um antes.
1069
01:20:19,365 --> 01:20:20,405
É. Um.
1070
01:20:20,565 --> 01:20:22,205
Agora são dois.
É uma coisa boa.
1071
01:20:22,365 --> 01:20:23,565
É uma experiência nova.
1072
01:20:23,765 --> 01:20:27,845
Meus neurônios estão mais velozes
do que o cérebro consegue processar.
1073
01:20:28,005 --> 01:20:30,245
Está totalmente diferente desta vez.
1074
01:20:30,405 --> 01:20:33,725
Antes, eu sentia que eu e o Hulk
estávamos com uma mão no volante.
1075
01:20:33,885 --> 01:20:37,285
Desta vez, ele estava com a chave
e eu fiquei no porta-malas.
1076
01:20:37,445 --> 01:20:39,205
Mas agora você voltou.
É o que importa.
1077
01:20:39,325 --> 01:20:40,445
Não, não é o que importa.
1078
01:20:40,605 --> 01:20:43,365
Estou dizendo
que se eu virar o Hulk de novo...
1079
01:20:43,525 --> 01:20:45,005
o Banner pode não voltar mais.
1080
01:20:45,165 --> 01:20:48,485
E estamos presos em um planeta
projetado para me estressar.
1081
01:20:48,645 --> 01:20:51,205
Não estamos presos.
Darei um jeito de voltarmos para casa.
1082
01:20:51,645 --> 01:20:52,645
Obrigado.
1083
01:20:52,725 --> 01:20:54,925
Mas não a sua. Asgard, a minha.
1084
01:20:55,125 --> 01:20:56,165
O quê?
1085
01:20:56,325 --> 01:20:58,125
Meu povo corre perigo.
1086
01:20:58,525 --> 01:21:00,765
Precisamos enfrentar
um ser poderoso...
1087
01:21:00,965 --> 01:21:02,765
que, por acaso,
também é minha irmã.
1088
01:21:02,965 --> 01:21:04,645
Isso é tão errado...
1089
01:21:04,805 --> 01:21:07,325
Não quero lutar com sua irmã.
É assunto de família.
1090
01:21:07,485 --> 01:21:08,885
Ela é um ser maligno.
1091
01:21:09,045 --> 01:21:10,405
Não me importa o que ela é.
1092
01:21:10,565 --> 01:21:12,925
Não vou mais lutar com ninguém.
Já cansei.
1093
01:21:13,085 --> 01:21:14,165
-O quê?
-Já falei.
1094
01:21:14,325 --> 01:21:17,125
Se eu virar o Hulk,
nunca mais vou voltar.
1095
01:21:17,285 --> 01:21:18,325
E você não liga.
1096
01:21:18,525 --> 01:21:20,285
Não, eu estou reunindo a equipe.
1097
01:21:20,485 --> 01:21:21,805
O Hulk é o fogo.
1098
01:21:21,965 --> 01:21:23,725
Só está me usando
para chegar ao Hulk.
1099
01:21:23,885 --> 01:21:25,445
-Quê? Não!
-É nojento.
1100
01:21:25,605 --> 01:21:27,365
Não se importa comigo.
Não é meu amigo.
1101
01:21:27,525 --> 01:21:30,605
Não! Eu nem gosto do Hulk.
Ele só quer saber de...
1102
01:21:30,765 --> 01:21:32,285
"Arrebentar, arrebentar."
1103
01:21:32,445 --> 01:21:33,645
Prefiro você.
1104
01:21:34,685 --> 01:21:35,685
Obrigado.
1105
01:21:36,205 --> 01:21:39,285
Mas, para ser sincero,
na hora de enfrentar seres malignos...
1106
01:21:39,445 --> 01:21:40,845
ele é muito poderoso e útil.
1107
01:21:41,045 --> 01:21:43,005
O Banner é poderoso e útil,
também.
1108
01:21:43,165 --> 01:21:44,285
É mesmo?
1109
01:21:44,445 --> 01:21:46,565
Quantos doutorados o Hulk fez?
Zero.
1110
01:21:46,725 --> 01:21:48,645
Quantos o Banner fez?
Sete.
1111
01:21:49,405 --> 01:21:51,405
Certo, não precisa lutar com ninguém.
1112
01:21:51,565 --> 01:21:53,525
Mas corremos perigo aqui,
vamos embora.
1113
01:21:57,325 --> 01:21:58,405
O que é isso?
1114
01:21:58,605 --> 01:21:59,605
Um disfarce.
Sou um fugitivo.
1115
01:21:59,685 --> 01:22:01,525
-Eu preciso de um.
-Você é o disfarce.
1116
01:22:02,165 --> 01:22:03,885
-Vou ser o Tony Stark.
-O quê?
1117
01:22:04,045 --> 01:22:05,805
É. Tony e a cigana.
1118
01:22:05,965 --> 01:22:08,445
Você não é o Tony.
É o Bruce. Bruce Banner.
1119
01:22:08,605 --> 01:22:09,885
Então por que me vestiu de Tony?
1120
01:22:10,045 --> 01:22:11,045
Porque estava nu.
1121
01:22:11,205 --> 01:22:12,605
Está bem, tem razão.
1122
01:22:13,285 --> 01:22:14,405
O que está fazendo?
Pare com isso!
1123
01:22:14,565 --> 01:22:16,005
O Tony usa calça muito justa.
1124
01:22:16,205 --> 01:22:17,205
-Pare!
-Desculpe.
1125
01:22:17,325 --> 01:22:19,445
-Por que está tão estranho?
-Sei lá.
1126
01:22:19,605 --> 01:22:21,925
Talvez o fato de ficar preso
por 2 anos...
1127
01:22:22,125 --> 01:22:24,685
dentro de um monstro
tenha me deixado estranho.
1128
01:22:24,885 --> 01:22:26,525
Ei. Está tudo bem.
1129
01:22:26,685 --> 01:22:29,085
Você está bem. Calma.
Vem comigo.
1130
01:22:29,245 --> 01:22:30,725
Escute, vamos para Asgard...
1131
01:22:30,885 --> 01:22:33,005
e você vai poder esquecer o Hulk.
Está bem?
1132
01:22:33,405 --> 01:22:34,405
Está bem.
1133
01:22:42,205 --> 01:22:43,605
Isso é ruim.
1134
01:22:47,645 --> 01:22:49,045
Banner! Banner!
1135
01:22:53,045 --> 01:22:54,165
Banner!
1136
01:23:07,925 --> 01:23:08,965
Banner!
1137
01:23:09,365 --> 01:23:10,565
Thor!
1138
01:23:22,125 --> 01:23:23,125
Oi.
1139
01:23:23,205 --> 01:23:24,285
Oi.
1140
01:23:24,365 --> 01:23:25,525
Eu ia fazer aquilo.
1141
01:23:25,685 --> 01:23:26,965
É, agora eu já fiz.
1142
01:23:27,125 --> 01:23:29,125
Que bom.
O que está fazendo aqui?
1143
01:23:30,005 --> 01:23:31,645
E você?
Achei que fosse embora.
1144
01:23:31,805 --> 01:23:32,805
Eu me distraí.
1145
01:23:33,365 --> 01:23:34,525
Qual é a do...
1146
01:23:34,685 --> 01:23:35,925
É um disfarce.
1147
01:23:36,085 --> 01:23:37,205
Dá para ver seu rosto.
1148
01:23:37,525 --> 01:23:39,285
Quando eu faço assim,
não dá.
1149
01:23:39,885 --> 01:23:43,365
O cabelo está legal. Gostei mesmo.
Mudou? Ou só lavou?
1150
01:23:49,325 --> 01:23:52,125
E aquelas coisas nos olhos?
São as pessoas que ela matou?
1151
01:23:52,285 --> 01:23:53,845
Ela é tão bonita, forte
e corajosa.
1152
01:23:54,005 --> 01:23:55,005
Quem é esse cara?
1153
01:23:55,085 --> 01:23:56,125
-Um amigo.
-Quem? Eu?
1154
01:23:56,205 --> 01:23:57,605
-Bruce.
-Parece que conheço você.
1155
01:23:57,805 --> 01:24:00,005
Tive a mesma impressão.
1156
01:24:04,365 --> 01:24:07,525
Olha, eu passei anos confusa,
tentando esquecer meu passado.
1157
01:24:07,925 --> 01:24:11,645
Sakaar me pareceu o melhor lugar
para beber, esquecer e morrer um dia.
1158
01:24:11,805 --> 01:24:15,085
Acho que você bebe demais,
e vai acabar morrendo disso.
1159
01:24:15,285 --> 01:24:16,845
Não pretendo parar de beber.
1160
01:24:17,885 --> 01:24:19,005
Mas não quero esquecer.
1161
01:24:19,205 --> 01:24:20,805
Não posso mais ignorar...
1162
01:24:21,125 --> 01:24:22,885
então, se for para morrer...
1163
01:24:23,045 --> 01:24:26,845
é melhor que seja cravando a espada
no coração daquela assassina.
1164
01:24:27,045 --> 01:24:28,005
-Boa.
-É.
1165
01:24:28,165 --> 01:24:31,165
Então,
quero que me coloque na equipe.
1166
01:24:31,725 --> 01:24:33,005
Já tem nome?
1167
01:24:33,165 --> 01:24:35,965
Já, chama-se Vingativos.
1168
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Vingativos?
1169
01:24:37,285 --> 01:24:40,845
É porque eu vou me vingar.
Você vai se vingar.
1170
01:24:41,525 --> 01:24:42,885
Você quer vingança?
1171
01:24:43,525 --> 01:24:45,245
Estou indeciso.
1172
01:24:45,405 --> 01:24:46,405
Está bem.
1173
01:24:46,605 --> 01:24:48,845
E também tenho uma oferta de paz.
1174
01:24:52,685 --> 01:24:54,085
Surpresa.
1175
01:25:01,005 --> 01:25:02,485
Só queria ter certeza.
1176
01:25:06,125 --> 01:25:07,285
Olá, Bruce.
1177
01:25:09,125 --> 01:25:12,365
Na última vez que nos vimos,
você queria matar todo mundo.
1178
01:25:12,525 --> 01:25:13,725
Ainda quer?
1179
01:25:13,845 --> 01:25:15,685
Depende muito do momento.
1180
01:25:16,925 --> 01:25:18,285
Isso aí é uma Presa de Dragão?
1181
01:25:18,445 --> 01:25:19,285
É.
1182
01:25:19,445 --> 01:25:20,645
Meu Deus.
1183
01:25:21,485 --> 01:25:23,685
É a famosa espada das Valquírias.
1184
01:25:24,125 --> 01:25:26,965
Sakaar e Asgard estão distantes
como quaisquer outros dois sistemas.
1185
01:25:27,125 --> 01:25:28,365
A melhor opção é
um buraco de minhoca
1186
01:25:28,485 --> 01:25:29,805
no fim da cidade.
1187
01:25:29,885 --> 01:25:30,885
Reabasteceremos em Xandar
1188
01:25:30,965 --> 01:25:34,085
e podemos voltar
a Asgard em 18 meses.
1189
01:25:34,165 --> 01:25:36,965
Não. Atravessaremos
pelo portal grande.
1190
01:25:37,605 --> 01:25:38,525
O Ânus do Demônio?
1191
01:25:38,925 --> 01:25:39,725
Ânus?
1192
01:25:40,285 --> 01:25:41,205
Ânus de quem?
1193
01:25:41,325 --> 01:25:42,765
Eu não sabia do nome quando escolhi.
1194
01:25:43,645 --> 01:25:44,765
Parece uma estrela de nêutrons
em colapso...
1195
01:25:44,925 --> 01:25:47,645
dentro de uma ponte
de Einstein-Rosen.
1196
01:25:47,765 --> 01:25:50,365
Precisamos de outra nave.
Aquilo ali destruiria a minha.
1197
01:25:50,525 --> 01:25:54,205
É. Precisamos de uma que suporte
a pressão geodésica da singularidade.
1198
01:25:54,285 --> 01:25:55,285
E com um sistema de direção
assistida...
1199
01:25:55,445 --> 01:25:58,205
que também funcione
sem o computador de bordo.
1200
01:25:58,365 --> 01:26:00,765
E apoio para copos,
porque vamos morrer.
1201
01:26:00,885 --> 01:26:02,045
Então, drinks!
1202
01:26:02,165 --> 01:26:04,285
Já nos conhecemos?
Parece que sim.
1203
01:26:04,365 --> 01:26:05,605
Também sinto isso. É estranho.
1204
01:26:05,765 --> 01:26:06,885
O que acha?
1205
01:26:07,045 --> 01:26:09,925
Viagem metagaláctica
através de um portal cósmico volátil.
1206
01:26:10,125 --> 01:26:11,205
Tremenda aventura.
1207
01:26:12,485 --> 01:26:13,445
-Precisamos de uma nave.
-É mesmo.
1208
01:26:13,605 --> 01:26:16,085
Há duas naves.
Top de linha...
1209
01:26:16,205 --> 01:26:17,005
Não quero me meter...
1210
01:26:20,045 --> 01:26:22,805
Mas o Grão-mestre tem muitas naves.
1211
01:26:22,965 --> 01:26:26,085
Posso até já ter roubado o código
de acesso ao sistema de segurança.
1212
01:26:26,285 --> 01:26:28,565
E, de repente,
resolveu fazer a coisa certa.
1213
01:26:28,725 --> 01:26:29,765
Nem pensar.
1214
01:26:30,365 --> 01:26:31,845
Não tenho mais o apreço
do Grão-mestre...
1215
01:26:32,045 --> 01:26:34,005
e em troca do acesso
a uma nave...
1216
01:26:34,165 --> 01:26:37,405
quero passar em segurança
através do Ânus.
1217
01:26:37,565 --> 01:26:40,165
Está dizendo que pode
nos dar acesso à garagem...
1218
01:26:40,325 --> 01:26:42,085
sem acionar alarmes?
1219
01:26:42,245 --> 01:26:43,925
É, irmão. Isso mesmo.
1220
01:26:44,085 --> 01:26:46,765
Certo, posso só...
Uma reunião rapidinha.
1221
01:26:47,005 --> 01:26:48,605
Conversei com ele
agora mesmo...
1222
01:26:48,845 --> 01:26:51,325
e ele estava prontinho
para nos matar.
1223
01:26:51,525 --> 01:26:52,685
Ele já tentou me matar.
1224
01:26:52,845 --> 01:26:54,685
É, a mim também.
Muitas vezes.
1225
01:26:54,845 --> 01:26:56,445
Uma vez,
quando éramos pequenos...
1226
01:26:56,605 --> 01:26:59,365
ele se transformou em cobra,
sabendo que eu amo cobras.
1227
01:26:59,525 --> 01:27:01,365
Quando eu peguei a cobra
para ver...
1228
01:27:01,525 --> 01:27:04,245
ele se transformou de volta
e disse: "Sou eu!"
1229
01:27:04,405 --> 01:27:07,405
E me apunhalou.
Tínhamos só 8 anos.
1230
01:27:07,885 --> 01:27:08,965
Para roubarmos uma nave...
1231
01:27:09,165 --> 01:27:10,645
precisamos tirar os guardas
do palácio.
1232
01:27:10,885 --> 01:27:12,205
Que tal liberar a fera?
1233
01:27:12,405 --> 01:27:13,365
Quieto.
1234
01:27:13,605 --> 01:27:14,685
Vocês têm uma fera?
1235
01:27:14,885 --> 01:27:17,245
Não tem fera nenhuma.
Ele é um idiota.
1236
01:27:17,445 --> 01:27:18,965
Vamos começar uma revolução.
1237
01:27:19,445 --> 01:27:21,045
-Revolução?
-Depois eu explico.
1238
01:27:21,245 --> 01:27:23,245
-Quem é esse cara mesmo?
-Depois eu explico.
1239
01:27:24,325 --> 01:27:27,805
É algum tipo de protoplasma
isso aí que sai de você...
1240
01:27:27,965 --> 01:27:29,245
ou são ovos?
1241
01:27:30,565 --> 01:27:31,725
Parecem ovos.
1242
01:27:41,165 --> 01:27:42,525
Estou procurando o Korg.
1243
01:27:42,765 --> 01:27:44,045
Quem está perguntando?
1244
01:27:44,245 --> 01:27:45,405
Sei que está perguntando.
1245
01:27:45,565 --> 01:27:47,565
Tem mais alguém,
ou é só você?
1246
01:27:47,725 --> 01:27:49,845
O Senhor do Trovão
manda lembranças.
1247
01:27:53,445 --> 01:27:55,525
A revolução começou.
1248
01:27:55,765 --> 01:27:57,805
Revolução?
Como isso aconteceu?
1249
01:27:58,005 --> 01:27:59,485
Não sei.
1250
01:27:59,645 --> 01:28:01,685
Mas o mainframe
dos discos de obediência
1251
01:28:01,765 --> 01:28:02,845
da arena foi desativado...
1252
01:28:03,005 --> 01:28:04,885
e os escravos se armaram.
1253
01:28:05,525 --> 01:28:07,125
Não gosto dessa palavra.
1254
01:28:07,285 --> 01:28:08,565
Qual delas? Mainframe?
1255
01:28:08,765 --> 01:28:10,845
Por que eu não gostaria
de mainframe?
1256
01:28:11,005 --> 01:28:13,045
Não, da palavra com "e".
1257
01:28:13,205 --> 01:28:15,885
Desculpe, os trabalhadores
prisioneiros se armaram.
1258
01:28:17,365 --> 01:28:18,725
Melhorou.
1259
01:28:24,725 --> 01:28:26,605
Nós precisamos conversar.
1260
01:28:28,165 --> 01:28:29,125
Discordo.
1261
01:28:29,565 --> 01:28:32,485
Diálogo nunca foi o forte
da nossa família.
1262
01:28:32,645 --> 01:28:33,765
Você nem imagina.
1263
01:28:33,925 --> 01:28:36,605
Houve uma grande revelação
desde a última vez que conversamos.
1264
01:28:36,765 --> 01:28:37,565
Olá.
1265
01:28:38,605 --> 01:28:39,605
Oi.
1266
01:28:46,925 --> 01:28:48,525
Odin nos uniu.
1267
01:28:49,325 --> 01:28:52,165
É quase poético
que a morte dele nos separe.
1268
01:28:58,205 --> 01:29:00,325
Podíamos até ser estranhos agora.
1269
01:29:00,525 --> 01:29:03,565
Dois filhos da coroa, à deriva.
1270
01:29:06,685 --> 01:29:08,245
Achei que não quisesse falar nisso.
1271
01:29:09,805 --> 01:29:10,725
É o seguinte...
1272
01:29:10,965 --> 01:29:12,765
talvez seja melhor
eu ficar aqui em Sakaar.
1273
01:29:12,925 --> 01:29:14,565
Pensei a mesma coisa.
1274
01:29:16,525 --> 01:29:17,925
Você concordou comigo?
1275
01:29:18,125 --> 01:29:19,685
Este lugar é perfeito para você.
1276
01:29:19,845 --> 01:29:21,525
É selvagem, caótico,
anárquico...
1277
01:29:21,685 --> 01:29:23,365
Vai se dar muito bem aqui.
1278
01:29:23,525 --> 01:29:25,165
Você me considera tão pouco assim?
1279
01:29:27,325 --> 01:29:29,005
Loki, eu te considero muito.
1280
01:29:30,165 --> 01:29:32,685
Pensei que lutaríamos juntos
para sempre.
1281
01:29:32,925 --> 01:29:35,965
Mas no fim das contas,
é cada um por si.
1282
01:29:36,485 --> 01:29:38,925
Não sei, talvez ainda haja
bondade em você.
1283
01:29:39,085 --> 01:29:42,605
Mas a verdade é que nossos caminhos
se separaram faz tempo.
1284
01:29:47,285 --> 01:29:48,325
É.
1285
01:29:49,485 --> 01:29:51,765
Talvez seja melhor
não nos vermos mais.
1286
01:29:52,005 --> 01:29:53,245
Como você sempre quis.
1287
01:29:57,525 --> 01:29:59,085
Ei, vamos fazer o "ajuda aqui".
1288
01:29:59,245 --> 01:30:00,485
-O quê?
-"Ajuda aqui."
1289
01:30:00,565 --> 01:30:01,565
Não.
1290
01:30:01,685 --> 01:30:02,725
-Ah, você adora.
-Eu odeio.
1291
01:30:02,885 --> 01:30:04,445
-É ótimo. Sempre dá certo.
-É humilhante.
1292
01:30:04,605 --> 01:30:05,765
-Tem um plano melhor?
-Não.
1293
01:30:05,965 --> 01:30:06,965
Vamos fazer.
1294
01:30:07,125 --> 01:30:08,925
Não vamos fazer o "ajuda aqui".
1295
01:30:09,965 --> 01:30:11,205
Ajuda aqui! Por favor!
1296
01:30:11,365 --> 01:30:12,325
Meu irmão vai morrer.
1297
01:30:12,565 --> 01:30:14,565
Ajuda aqui! Ajudem-no!
1298
01:30:16,645 --> 01:30:17,885
Clássico.
1299
01:30:18,245 --> 01:30:19,325
Continuo odiando.
1300
01:30:19,525 --> 01:30:21,845
-É humilhante.
-Para mim, não.
1301
01:30:22,005 --> 01:30:24,125
Qual foi a nave
que ela mandou a gente pegar?
1302
01:30:24,285 --> 01:30:25,165
A Comodoro.
1303
01:30:25,965 --> 01:30:26,965
Certo.
1304
01:30:29,805 --> 01:30:32,405
Mas acho que não vai
fazer diferença.
1305
01:30:34,525 --> 01:30:36,325
Ai, Loki.
1306
01:30:37,485 --> 01:30:38,805
Sei que já traí você
muitas vezes...
1307
01:30:38,965 --> 01:30:40,565
mas desta vez
realmente não é pessoal.
1308
01:30:40,805 --> 01:30:43,925
A recompensa pela sua captura
vai me deixar muito bem.
1309
01:30:44,085 --> 01:30:45,685
Nunca foi ligado
em sentimentos, não é?
1310
01:30:45,845 --> 01:30:47,245
É melhor aceitar.
1311
01:30:47,645 --> 01:30:48,565
Concordo.
1312
01:30:57,125 --> 01:30:58,765
Isso deve doer.
1313
01:30:59,445 --> 01:31:02,205
Ah, meu irmão, você está
cada vez mais previsível.
1314
01:31:02,485 --> 01:31:04,405
Eu confio, você me trai.
1315
01:31:04,645 --> 01:31:06,685
Toda vez é a mesma coisa.
1316
01:31:06,845 --> 01:31:08,845
Sabe, na vida,
o importante é crescer.
1317
01:31:09,005 --> 01:31:10,245
Evoluir.
1318
01:31:10,405 --> 01:31:13,525
Mas parece que você
quer ficar sempre na mesma.
1319
01:31:14,165 --> 01:31:15,685
O que eu quero dizer...
1320
01:31:15,925 --> 01:31:18,885
é que você vai ser sempre
o Deus da Trapaça...
1321
01:31:19,045 --> 01:31:20,485
mas podia ser mais.
1322
01:31:23,045 --> 01:31:25,045
Vou deixar isto ali para você.
1323
01:31:25,525 --> 01:31:28,685
Mas nós temos mais o que fazer,
então boa sorte.
1324
01:31:34,525 --> 01:31:35,845
Vamos lá. Não tem mistério.
1325
01:31:36,085 --> 01:31:37,965
É só mais uma nave.
1326
01:31:51,285 --> 01:31:52,645
Leais sakaarianos...
1327
01:31:52,805 --> 01:31:56,285
o Senhor do Trovão roubou
minha nave e meu campeão favorito.
1328
01:31:57,765 --> 01:32:00,925
Sakaarianos, tomem os céus.
Derrubem-no.
1329
01:32:01,125 --> 01:32:02,805
Não permitam
que ele deixe o planeta.
1330
01:32:15,885 --> 01:32:17,245
-Belo tiro!
-Obrigada.
1331
01:32:20,045 --> 01:32:21,245
Pode abrir!
1332
01:32:27,965 --> 01:32:29,765
Espero que seja mais forte
do que aparenta.
1333
01:32:30,005 --> 01:32:31,045
Por quê?
1334
01:32:43,405 --> 01:32:45,245
Não devíamos contra-atacar?
1335
01:32:45,405 --> 01:32:46,445
Sim.
1336
01:32:46,525 --> 01:32:48,405
Onde estão as armas
da nave?
1337
01:32:48,565 --> 01:32:49,965
Não tem nenhuma.
1338
01:32:50,125 --> 01:32:51,685
-É uma nave de passeio.
-O quê?
1339
01:32:51,885 --> 01:32:54,725
O Grão-mestre usa para lazer,
fazer orgias e tal.
1340
01:32:54,885 --> 01:32:57,445
Ela disse que o Grão-mestre
usa para fazer orgias?
1341
01:32:57,765 --> 01:32:58,845
Disse.
1342
01:32:59,005 --> 01:33:00,445
Não toque em nada.
1343
01:33:20,845 --> 01:33:21,725
Não!
1344
01:33:25,165 --> 01:33:26,125
-Não!
-Não!
1345
01:33:33,045 --> 01:33:34,125
Entre!
1346
01:33:34,405 --> 01:33:35,965
Já vou.
1347
01:33:47,285 --> 01:33:49,165
Eu devia ir ajudar.
Assuma o comando.
1348
01:33:49,325 --> 01:33:50,845
Não, eu não sei pilotar isso.
1349
01:33:51,005 --> 01:33:52,725
É um cientista.
Use um dos seus doutorados.
1350
01:33:52,885 --> 01:33:56,245
Nenhum deles ajuda
a pilotar naves alienígenas!
1351
01:34:30,725 --> 01:34:31,645
Certo, vamos lá.
1352
01:34:31,725 --> 01:34:33,845
Tem que ter uma arma aqui.
1353
01:34:34,165 --> 01:34:35,045
Pode ser aquilo ali.
1354
01:34:48,725 --> 01:34:50,005
É!
1355
01:35:07,365 --> 01:35:09,525
Pessoal, estamos chegando
ao Ânus do Demônio!
1356
01:35:16,245 --> 01:35:17,245
Lá está ela.
1357
01:35:17,445 --> 01:35:19,485
É a nossa chance de sair daqui.
1358
01:35:19,925 --> 01:35:21,285
Ei, o que é isto?
1359
01:35:26,285 --> 01:35:27,285
Obrigado.
1360
01:35:27,365 --> 01:35:29,845
Ei, nós vamos embarcar
naquela nave gigantesca.
1361
01:35:29,925 --> 01:35:30,965
Quer vir?
1362
01:35:31,445 --> 01:35:35,765
É, vocês parecem estar
desesperados por uma liderança.
1363
01:35:35,965 --> 01:35:37,525
Muito obrigado.
1364
01:35:41,365 --> 01:35:42,365
Lá vamos nós.
1365
01:35:48,925 --> 01:35:49,965
Merda.
1366
01:36:07,365 --> 01:36:09,165
Asgardianos...
1367
01:36:09,325 --> 01:36:11,925
uma alma equivocada...
1368
01:36:12,685 --> 01:36:14,645
roubou a espada Bifrost.
1369
01:36:14,965 --> 01:36:17,205
Digam-nos onde ela está...
1370
01:36:17,485 --> 01:36:20,005
ou haverá consequências.
1371
01:36:23,925 --> 01:36:25,045
Bem ruins.
1372
01:36:28,205 --> 01:36:29,205
E aí?
1373
01:36:36,405 --> 01:36:37,485
Você.
1374
01:37:13,685 --> 01:37:17,805
E aí? Executor?
1375
01:37:22,725 --> 01:37:23,925
Espere!
1376
01:37:24,085 --> 01:37:25,085
Espere!
1377
01:37:27,605 --> 01:37:28,765
Eu sei onde está a espada.
1378
01:38:11,645 --> 01:38:13,885
Nunca imaginei que eu voltaria aqui.
1379
01:38:17,485 --> 01:38:19,085
Achei que fosse bem mais legal.
1380
01:38:19,645 --> 01:38:22,525
Não é que não seja legal.
Mas está em chamas.
1381
01:38:22,805 --> 01:38:23,925
Aqui, no alto das montanhas.
1382
01:38:24,165 --> 01:38:26,325
Assinaturas térmicas.
Pessoas aglomeradas.
1383
01:38:26,525 --> 01:38:27,525
Ela irá atrás delas.
1384
01:38:27,685 --> 01:38:29,525
Deixem-me no palácio.
Vou distraí-la.
1385
01:38:29,685 --> 01:38:30,965
E correr o risco de morrer?
1386
01:38:31,245 --> 01:38:32,885
O importante é salvar aquelas pessoas.
1387
01:38:33,045 --> 01:38:35,685
Enquanto distraio a Hela,
vocês ajudam a evacuar Asgard.
1388
01:38:35,965 --> 01:38:37,685
E como faremos isso?
1389
01:38:38,125 --> 01:38:39,885
Eu tenho um homem em campo.
1390
01:38:45,725 --> 01:38:46,765
Asgard.
1391
01:38:50,125 --> 01:38:51,485
Ela chegou.
1392
01:39:03,125 --> 01:39:04,725
Agora a nave tem uma arma.
1393
01:39:05,045 --> 01:39:06,125
Deixa comigo.
1394
01:39:06,925 --> 01:39:10,085
Encontrei isto no arsenal.
1395
01:39:13,205 --> 01:39:14,445
Boa sorte.
1396
01:39:15,885 --> 01:39:17,325
Vossa Majestade...
1397
01:39:19,245 --> 01:39:20,405
não morra.
1398
01:39:23,165 --> 01:39:25,005
Sabe o que quero dizer.
1399
01:40:23,845 --> 01:40:25,765
Temos que seguir em frente!
1400
01:40:26,405 --> 01:40:28,245
Vão para a Bifrost!
1401
01:41:10,765 --> 01:41:12,205
Irmã.
1402
01:41:14,165 --> 01:41:15,965
Você ainda está vivo.
1403
01:41:16,245 --> 01:41:19,605
Adorei o que fez com este lugar.
Vejo que reformou.
1404
01:41:19,765 --> 01:41:24,645
Parece que a solução do papai
para todos os problemas era encobrir.
1405
01:41:25,965 --> 01:41:27,805
Ou banir.
1406
01:41:29,445 --> 01:41:33,525
Ele disse a você que era merecedora.
E disse a mim a mesma coisa.
1407
01:41:33,925 --> 01:41:35,325
Viu só?
1408
01:41:35,965 --> 01:41:38,085
Você não o conheceu.
1409
01:41:38,405 --> 01:41:40,325
Não no auge dele.
1410
01:41:40,485 --> 01:41:43,365
Odin e eu afundamos
civilizações inteiras
1411
01:41:43,445 --> 01:41:45,045
em sangue e lágrimas.
1412
01:41:45,325 --> 01:41:48,125
De onde acha que veio
todo esse ouro?
1413
01:41:48,365 --> 01:41:50,045
Então, um dia...
1414
01:41:50,205 --> 01:41:53,205
ele resolveu
se tornar um rei benevolente.
1415
01:41:53,365 --> 01:41:56,005
Promover a paz, proteger a vida...
1416
01:41:57,125 --> 01:41:58,765
ter você.
1417
01:41:59,165 --> 01:42:01,525
Eu entendo a sua raiva.
1418
01:42:01,725 --> 01:42:05,645
É minha irmã e, tecnicamente,
tem direito a reclamar o trono.
1419
01:42:05,805 --> 01:42:07,645
Eu adoraria
que outra pessoa governasse.
1420
01:42:07,805 --> 01:42:09,005
Menos você.
1421
01:42:09,165 --> 01:42:12,885
Você é simplesmente a pior opção.
1422
01:42:14,325 --> 01:42:16,085
Já chega, levante-se.
1423
01:42:16,245 --> 01:42:18,365
Está no meu lugar.
1424
01:42:19,285 --> 01:42:21,285
Meu pai me disse
uma vez...
1425
01:42:21,445 --> 01:42:23,965
que um rei sábio
nunca almeja a guerra.
1426
01:42:24,165 --> 01:42:26,685
Mas deve estar sempre pronto
para ela.
1427
01:42:59,045 --> 01:43:00,485
Para trás!
1428
01:43:05,645 --> 01:43:06,925
Recuem!
1429
01:43:41,925 --> 01:43:44,485
Sinceramente, eu esperava mais.
1430
01:43:47,525 --> 01:43:48,725
Heimdall!
1431
01:43:50,965 --> 01:43:52,685
A espada!
1432
01:43:57,245 --> 01:43:58,725
Esta é a diferença entre nós.
1433
01:43:58,965 --> 01:44:00,485
Eu sou a primogênita de Odin...
1434
01:44:00,685 --> 01:44:03,125
a herdeira por direito,
a salvadora de Asgard.
1435
01:44:03,285 --> 01:44:05,005
E você não é nada.
1436
01:44:15,285 --> 01:44:18,165
É tão simples
que até um cego enxergaria.
1437
01:44:21,885 --> 01:44:24,085
Agora você me lembra o papai.
1438
01:44:34,445 --> 01:44:36,165
O maldito cachorro não morre!
1439
01:44:58,045 --> 01:45:01,005
Vai ficar tudo bem agora.
Deixa comigo.
1440
01:45:01,285 --> 01:45:03,285
Queria saber quem eu sou?
1441
01:45:04,325 --> 01:45:05,885
Do que está falando?
1442
01:45:06,045 --> 01:45:07,485
Você vai ver!
1443
01:45:56,165 --> 01:45:58,365
Viu só?
Ninguém vai a lugar nenhum.
1444
01:45:58,525 --> 01:45:59,925
Vou pegar aquela espada...
1445
01:46:00,085 --> 01:46:02,725
nem que eu tenha
que matar todos eles.
1446
01:46:29,445 --> 01:46:30,245
Ei, cara.
1447
01:46:32,005 --> 01:46:33,405
Sou o Korg. Este é o Miek.
1448
01:46:33,565 --> 01:46:35,965
Vamos pular naquela nave
e dar o fora. Quer vir?
1449
01:46:45,725 --> 01:46:49,565
O salvador chegou.
1450
01:46:56,845 --> 01:46:58,685
Sentiram minha falta?
1451
01:46:58,845 --> 01:47:00,245
Todos para a nave.
1452
01:47:04,685 --> 01:47:06,845
Bem-vindo ao lar.
Sabia que você vinha.
1453
01:47:07,045 --> 01:47:08,045
Com certeza.
1454
01:47:24,805 --> 01:47:27,045
Valeu a tentativa,
mas você nunca teve chance.
1455
01:47:28,125 --> 01:47:29,165
Veja bem...
1456
01:47:30,005 --> 01:47:32,845
eu não sou rainha
nem monstro.
1457
01:47:34,645 --> 01:47:36,645
Eu sou a Deusa da Morte.
1458
01:47:37,485 --> 01:47:39,805
Você era deus de que mesmo?
1459
01:47:51,285 --> 01:47:53,125
Mesmo com dois olhos...
1460
01:47:53,845 --> 01:47:55,685
você não conseguia ver o todo.
1461
01:47:57,325 --> 01:48:00,285
Ela é forte demais.
Sem meu martelo, eu não consigo.
1462
01:48:01,405 --> 01:48:04,885
Você é Thor,
o Deus dos Martelos?
1463
01:48:08,005 --> 01:48:11,685
Aquele martelo era para ajudá-lo
a controlar e concentrar seu poder.
1464
01:48:12,485 --> 01:48:14,245
Nunca foi sua fonte de força.
1465
01:48:15,005 --> 01:48:17,285
É tarde demais.
Ela já tomou Asgard.
1466
01:48:18,365 --> 01:48:21,045
Asgard não é um lugar.
Nunca foi.
1467
01:48:22,285 --> 01:48:23,565
Aqui poderia ser Asgard.
1468
01:48:24,765 --> 01:48:26,845
Asgard é onde o nosso povo está.
1469
01:48:27,845 --> 01:48:31,125
Agora mesmo, neste momento,
1470
01:48:31,205 --> 01:48:32,605
aquelas pessoas precisam
da sua ajuda.
1471
01:48:40,365 --> 01:48:42,485
Eu não sou forte como você.
1472
01:48:45,165 --> 01:48:46,205
Não...
1473
01:48:47,605 --> 01:48:48,925
é muito mais.
1474
01:48:57,925 --> 01:48:59,285
Diga-me, irmão.
1475
01:48:59,445 --> 01:49:01,885
Você era deus de que mesmo?
1476
01:51:17,285 --> 01:51:19,445
-Chegou tarde.
-Está sem um olho.
1477
01:51:19,645 --> 01:51:21,125
Ainda não acabou.
1478
01:51:28,325 --> 01:51:30,005
Acho melhor desativar
os Vingativos.
1479
01:51:31,565 --> 01:51:32,685
Acerte-a com um relâmpago.
1480
01:51:32,885 --> 01:51:35,165
Acabei de acertá-la
com o maior de todos.
1481
01:51:35,325 --> 01:51:36,285
Não adiantou nada.
1482
01:51:40,325 --> 01:51:42,965
Só precisamos atrasá-la
até todos embarcarem.
1483
01:51:43,165 --> 01:51:45,045
Não vai parar por aí.
1484
01:51:45,205 --> 01:51:48,645
Quanto mais Hela ficar em Asgard,
mais forte ela será.
1485
01:51:48,805 --> 01:51:50,485
Ela vai nos caçar.
1486
01:51:50,685 --> 01:51:52,165
Precisamos detê-la já.
1487
01:51:52,365 --> 01:51:53,565
O que vamos fazer?
1488
01:51:54,325 --> 01:51:55,885
Não vou fazer o "ajuda aqui".
1489
01:52:08,085 --> 01:52:11,325
Asgard não é um lugar,
é um povo.
1490
01:52:13,485 --> 01:52:14,405
Loki...
1491
01:52:14,605 --> 01:52:16,565
tudo isso nunca foi
para impedir o Ragnarok.
1492
01:52:16,725 --> 01:52:18,805
Era para provocar o Ragnarok.
1493
01:52:18,965 --> 01:52:20,565
A coroa de Surtur, o cofre.
1494
01:52:22,205 --> 01:52:23,565
É o único jeito.
1495
01:52:24,125 --> 01:52:25,565
É uma jogada ousada, irmão.
1496
01:52:26,885 --> 01:52:28,405
Até para mim.
1497
01:52:31,685 --> 01:52:32,685
Vamos lá?
1498
01:52:33,845 --> 01:52:34,805
Você primeiro.
1499
01:53:00,365 --> 01:53:01,845
Isso é loucura.
1500
01:53:15,445 --> 01:53:17,005
Vá! Vá agora!
1501
01:54:18,085 --> 01:54:19,485
Por Asgard.
1502
01:54:33,845 --> 01:54:35,085
Hela!
1503
01:54:59,685 --> 01:55:03,845
Com a Chama Eterna, você renasce.
1504
01:55:15,605 --> 01:55:16,765
Hela, chega!
1505
01:55:20,285 --> 01:55:23,125
Se quer Asgard, fique com ela.
1506
01:55:23,365 --> 01:55:26,765
Seja lá qual for o seu plano,
não vai dar certo.
1507
01:55:26,925 --> 01:55:28,565
Não conseguirá me derrotar.
1508
01:55:29,205 --> 01:55:30,565
Não, eu sei.
1509
01:55:32,285 --> 01:55:33,285
Mas ele vai.
1510
01:55:37,645 --> 01:55:38,925
Não.
1511
01:55:47,605 --> 01:55:51,005
Trema diante de mim, Asgard.
1512
01:55:51,205 --> 01:55:53,245
Sou a sua punição!
1513
01:56:02,005 --> 01:56:03,565
O povo está a salvo.
1514
01:56:04,205 --> 01:56:06,005
É só o que interessa.
1515
01:56:07,885 --> 01:56:09,165
Estamos realizando a profecia.
1516
01:56:09,725 --> 01:56:11,085
Odeio essa profecia.
1517
01:56:11,285 --> 01:56:13,045
Eu também,
mas não temos escolha.
1518
01:56:13,205 --> 01:56:15,005
Se Surtur destruir Asgard...
1519
01:56:15,205 --> 01:56:17,525
ele destruirá Hela,
e nosso povo poderá viver.
1520
01:56:17,685 --> 01:56:20,405
Mas temos que deixá-lo
concluir o trabalho, senão...
1521
01:56:22,285 --> 01:56:23,285
Não!
1522
01:56:25,565 --> 01:56:27,525
Hulk, pare, seu estúpido!
1523
01:56:36,645 --> 01:56:37,725
Hulk, pare!
1524
01:56:37,925 --> 01:56:40,885
Ao menos uma vez na vida,
não arrebenta.
1525
01:56:42,085 --> 01:56:43,805
Monstrão!
1526
01:56:44,005 --> 01:56:45,365
Vamos embora!
1527
01:56:47,125 --> 01:56:48,085
Está bem.
1528
01:57:12,285 --> 01:57:15,125
Eu sou a perdição de Asgard!
1529
01:57:38,165 --> 01:57:40,245
Os danos não são tão graves.
1530
01:57:40,405 --> 01:57:42,405
Enquanto os alicerces
aguentarem...
1531
01:57:42,565 --> 01:57:44,205
poderemos reconstruir o lugar.
1532
01:57:44,365 --> 01:57:46,565
Vai se tornar um refúgio...
1533
01:57:46,725 --> 01:57:49,645
para todos os povos
e seres do universo.
1534
01:57:56,245 --> 01:57:59,205
Agora os alicerces se foram.
Lamento.
1535
01:58:14,045 --> 01:58:15,965
O que foi que eu fiz?
1536
01:58:17,125 --> 01:58:19,565
Você nos salvou da extinção.
1537
01:58:19,725 --> 01:58:21,525
Asgard não é um lugar...
1538
01:58:23,125 --> 01:58:24,885
é um povo.
1539
01:58:53,805 --> 01:58:55,285
Ficou bem assim.
1540
01:58:58,045 --> 01:59:00,765
Talvez você não seja
de todo mau, irmão.
1541
01:59:01,285 --> 01:59:02,285
Talvez não.
1542
01:59:03,525 --> 01:59:04,685
Obrigado.
1543
01:59:05,445 --> 01:59:07,885
Se estivesse aqui
eu poderia até abraçá-lo.
1544
01:59:12,045 --> 01:59:13,285
Estou aqui.
1545
01:59:37,605 --> 01:59:39,565
Seu trono.
1546
01:59:54,005 --> 01:59:57,285
Então, rei de Asgard.
1547
02:00:07,845 --> 02:00:08,925
Aonde vamos?
1548
02:00:10,085 --> 02:00:11,525
Não sei.
1549
02:00:11,925 --> 02:00:13,325
Alguma sugestão?
1550
02:00:15,845 --> 02:00:17,725
Miek, de onde você é?
1551
02:00:17,965 --> 02:00:19,765
O Miek está morto.
1552
02:00:19,925 --> 02:00:23,045
É que eu pisei nele sem querer,
na ponte.
1553
02:00:23,205 --> 02:00:26,085
Eu me senti tão culpado
que o carreguei o dia todo.
1554
02:00:28,445 --> 02:00:29,885
Miek, você está vivo!
1555
02:00:30,085 --> 02:00:32,685
Ele está vivo, gente.
O que perguntou mesmo, irmão?
1556
02:00:34,165 --> 02:00:35,485
Para a Terra.
1557
02:02:52,285 --> 02:02:55,005
Acha que é uma boa ideia
voltar para a Terra?
1558
02:02:55,205 --> 02:02:58,485
É claro. O povo de lá me adora.
Sou muito popular.
1559
02:02:59,045 --> 02:03:00,965
Vou reformular a pergunta.
1560
02:03:01,125 --> 02:03:04,685
Acha que é uma boa ideia
me levar de volta para a Terra?
1561
02:03:04,885 --> 02:03:06,925
Para ser sincero,
provavelmente não.
1562
02:03:07,085 --> 02:03:12,005
Eu não me preocuparia, irmão.
Sinto que vai dar tudo certo.
1563
02:09:40,565 --> 02:09:41,565
Caramba.
1564
02:09:50,245 --> 02:09:54,365
Devo dizer que me orgulho
de todos vocês.
1565
02:09:54,565 --> 02:09:57,965
A revolução foi um tremendo sucesso.
Parabéns para nós!
1566
02:09:58,285 --> 02:10:00,605
Tapinha nas costas.
1567
02:10:00,765 --> 02:10:03,125
Vamos lá. Não?
1568
02:10:03,685 --> 02:10:05,445
Eu também.
Porque eu contribuí muito.
1569
02:10:05,605 --> 02:10:08,405
Não há revolução
sem alguém a ser destituído.
1570
02:10:08,565 --> 02:10:10,605
Então, de nada.
1571
02:10:10,765 --> 02:10:13,125
E deu empate.
1572
02:10:18,805 --> 02:10:22,565
THOR retornará em
VINGADORES: GUERRA INFINITA