1 00:00:53,645 --> 00:00:55,365 Eu sei o que está pensando. 2 00:00:55,525 --> 00:00:58,885 "O Thor está em uma gaiola. Como isso aconteceu?" 3 00:00:59,045 --> 00:01:02,925 Às vezes, é preciso ser capturado para ter uma resposta direta de alguém. 4 00:01:04,085 --> 00:01:07,205 É uma longa história, mas resumindo, eu sou uma espécie de herói. 5 00:01:08,645 --> 00:01:10,965 Eu passei um tempo na Terra... 6 00:01:11,405 --> 00:01:14,485 lutei com alguns robôs, salvei o planeta duas vezes. 7 00:01:14,845 --> 00:01:16,725 E depois viajei pelo cosmos em busca 8 00:01:16,845 --> 00:01:20,045 das coloridas e mágicas Joias do Infinito. 9 00:01:20,205 --> 00:01:22,725 Não achei nenhuma. 10 00:01:22,885 --> 00:01:26,925 Mas me deparei com uma trilha de morte e destruição... 11 00:01:27,085 --> 00:01:30,085 que me trouxe até esta gaiola... 12 00:01:31,485 --> 00:01:33,125 onde encontrei você. 13 00:01:38,885 --> 00:01:40,845 Acha que ainda ficaremos muito tempo aqui? 14 00:01:54,885 --> 00:01:58,485 Thor, filho de Odin. 15 00:01:59,085 --> 00:02:02,365 Surtur, filho da mãe! 16 00:02:02,525 --> 00:02:03,605 Você ainda está vivo. 17 00:02:04,245 --> 00:02:07,965 Achei que meu pai tinha matado você há uns 500 mil anos. 18 00:02:08,125 --> 00:02:09,765 Eu não posso morrer. 19 00:02:09,925 --> 00:02:11,685 Não até cumprir meu destino... 20 00:02:11,845 --> 00:02:14,085 e destruir o seu lar. 21 00:02:14,325 --> 00:02:15,765 Que curioso você mencionar isso. 22 00:02:15,925 --> 00:02:18,245 Porque tenho tido sonhos terríveis. 23 00:02:18,405 --> 00:02:20,645 Asgard ardendo em chamas, em ruínas. 24 00:02:20,805 --> 00:02:23,605 E você, Surtur, está sempre neles. 25 00:02:23,805 --> 00:02:27,605 Então você viu o Ragnarok, a queda de Asgard. 26 00:02:27,765 --> 00:02:29,605 -A grande profecia... -Espera aí. 27 00:02:30,085 --> 00:02:31,085 Espera aí. 28 00:02:32,565 --> 00:02:35,365 Vou só completar a volta. 29 00:02:35,565 --> 00:02:38,405 Senti que a gente estava se conectando. 30 00:02:41,085 --> 00:02:44,285 Pronto. Então, Ragnarok. Conte tudo. Explique bem. 31 00:02:44,485 --> 00:02:46,445 Chegou a minha hora. 32 00:02:46,645 --> 00:02:49,765 Quando minha coroa se unir à Chama Eterna... 33 00:02:49,925 --> 00:02:52,605 eu recuperarei todo o meu poder. 34 00:02:52,765 --> 00:02:55,005 Serei mais alto do que as montanhas... 35 00:02:55,165 --> 00:02:57,765 e enterrarei minha espada profundamente em Asgard... 36 00:02:57,965 --> 00:03:00,485 Opa, espera aí. Só um segundo. 37 00:03:00,645 --> 00:03:03,565 Juro que não me mexi. Isso aqui gira sozinho. 38 00:03:03,765 --> 00:03:05,325 Sinto muito mesmo. 39 00:03:06,365 --> 00:03:07,925 Vamos ver se eu entendi. 40 00:03:08,125 --> 00:03:11,725 Você vai colocar sua coroa na Chama Eterna... 41 00:03:11,925 --> 00:03:14,285 e ficar do tamanho de uma casa? 42 00:03:14,485 --> 00:03:15,605 Uma montanha! 43 00:03:15,845 --> 00:03:18,845 A Chama Eterna que Odin guarda no cofre em Asgard? 44 00:03:19,045 --> 00:03:21,485 Odin não está em Asgard. 45 00:03:21,685 --> 00:03:25,605 E sua ausência deixou o trono vulnerável. 46 00:03:25,845 --> 00:03:27,645 Sei, e onde ela está? A tal coroa? 47 00:03:27,845 --> 00:03:30,805 Isto aqui é a minha coroa, a fonte do meu poder. 48 00:03:31,205 --> 00:03:34,605 Ah, isso aí é uma coroa. Achei que fosse uma sobrancelha. 49 00:03:34,805 --> 00:03:35,925 É uma coroa. 50 00:03:36,125 --> 00:03:39,605 Então, quer dizer que para impedir o Ragnarok... 51 00:03:39,765 --> 00:03:41,605 basta arrancar isso aí da sua cabeça? 52 00:03:42,725 --> 00:03:45,365 Mas o Ragnarok já começou. 53 00:03:45,525 --> 00:03:47,405 Você não conseguirá impedir. 54 00:03:57,045 --> 00:04:00,125 Eu sou a perdição de Asgard, e você também. 55 00:04:00,285 --> 00:04:03,885 Só haverá sofrimento, tudo arderá em chamas. 56 00:04:04,085 --> 00:04:05,765 Que intenso. 57 00:04:05,925 --> 00:04:07,765 Devo admitir que ver você crescer... 58 00:04:07,925 --> 00:04:10,405 e incendiar um planeta seria um belo espetáculo. 59 00:04:11,005 --> 00:04:13,245 Mas vou ficar com a opção B... 60 00:04:13,445 --> 00:04:15,165 e me livrar destas correntes... 61 00:04:15,325 --> 00:04:19,205 arrancar a tiara da sua cabeça e trancá-la no cofre de Asgard. 62 00:04:19,445 --> 00:04:22,365 Você não conseguirá impedir o Ragnarok. 63 00:04:22,525 --> 00:04:23,725 Para que lutar? 64 00:04:23,965 --> 00:04:27,445 Porque é isso que os heróis fazem. 65 00:04:32,405 --> 00:04:34,565 Espera aí, foi mal. Falei na hora errada. 66 00:04:36,325 --> 00:04:37,725 E... agora! 67 00:04:42,285 --> 00:04:45,885 Você cometeu um erro grave, Odinson. 68 00:04:46,085 --> 00:04:48,685 Eu cometo erros graves o tempo todo. 69 00:04:50,485 --> 00:04:53,325 Mas acaba dando tudo certo. 70 00:06:12,005 --> 00:06:15,685 Heimdall, sei que faz tempo, mas preciso de uma saída rápida. 71 00:06:17,045 --> 00:06:18,645 Heimdall? 72 00:06:19,605 --> 00:06:21,485 Heimdall era um idiota. 73 00:06:21,645 --> 00:06:23,845 Devia ter ficado rico com este trabalho. 74 00:06:24,525 --> 00:06:26,005 Não é um trabalho fácil... 75 00:06:26,245 --> 00:06:28,045 mas tem suas vantagens. 76 00:06:28,245 --> 00:06:32,525 A Bifrost me dá acesso a tudo que os Nove Reinos têm a oferecer. 77 00:06:32,685 --> 00:06:34,965 Então basta saber aproveitar. 78 00:06:36,405 --> 00:06:37,645 Contemplem... 79 00:06:39,805 --> 00:06:41,125 é tudo meu. 80 00:06:43,165 --> 00:06:45,005 Estas são as minhas favoritas. 81 00:06:45,165 --> 00:06:48,725 Peguei em um local em Midgard chamado Texas. 82 00:06:48,885 --> 00:06:52,245 Elas têm até nome. Des e Troem. 83 00:06:53,005 --> 00:06:55,125 Quando juntamos as duas... 84 00:06:56,125 --> 00:06:57,325 elas destroem. 85 00:07:16,485 --> 00:07:18,365 Heimdall, vamos lá. 86 00:07:38,565 --> 00:07:39,525 Quieto! 87 00:07:41,285 --> 00:07:44,565 Heimdall? Estou ficando sem opção. 88 00:07:44,725 --> 00:07:46,045 Heimdall? 89 00:07:47,525 --> 00:07:48,725 Skurge? 90 00:07:51,845 --> 00:07:53,325 Isso é importante? 91 00:08:00,245 --> 00:08:02,085 Esperem só para ver. 92 00:08:55,245 --> 00:08:56,525 Garotas! 93 00:08:58,085 --> 00:09:01,845 Ora, ora. Veja só quem resolveu aparecer. 94 00:09:02,045 --> 00:09:03,925 Obrigado por assustar minha companhia 95 00:09:04,005 --> 00:09:05,725 e encher meu espaço de cérebros. 96 00:09:05,845 --> 00:09:06,845 Quem é você? 97 00:09:07,045 --> 00:09:10,205 Não se lembra? Skurge. Lutamos juntos em Vanaheim. 98 00:09:10,445 --> 00:09:12,965 Certo. Onde está o Heimdall? 99 00:09:13,165 --> 00:09:15,965 Aquele traidor. Ninguém sabe. É um fugitivo do trono. 100 00:09:16,405 --> 00:09:17,645 Traidor? 101 00:09:17,845 --> 00:09:20,405 É. Odin acusou Heimdall de negligência... 102 00:09:20,565 --> 00:09:22,485 mas ele sumiu antes do julgamento. 103 00:09:22,685 --> 00:09:24,845 É difícil pegar alguém que vê tudo no universo. 104 00:09:25,045 --> 00:09:26,045 Certo. 105 00:09:26,165 --> 00:09:28,565 Espere. Preciso anunciar sua chegada. 106 00:09:52,645 --> 00:09:54,485 Mas o que é isso? 107 00:10:02,205 --> 00:10:05,045 Meu irmão. Chegou a hora. 108 00:10:05,205 --> 00:10:06,525 Vou partir. 109 00:10:07,325 --> 00:10:09,445 Por que não me ouviu? 110 00:10:09,605 --> 00:10:10,645 Lamento. 111 00:10:10,805 --> 00:10:11,845 Lady Sif, ajuda aqui! 112 00:10:12,045 --> 00:10:13,125 Alguém me ajude! 113 00:10:13,965 --> 00:10:15,365 Lamento por tudo o que fiz. 114 00:10:16,125 --> 00:10:17,285 Tudo bem, aguenta firme. 115 00:10:17,485 --> 00:10:20,885 Lamento por ter tentado governar a Terra. 116 00:10:21,045 --> 00:10:22,325 Teria sido uma sorte para eles. 117 00:10:22,525 --> 00:10:25,525 Lamento pelo que houve com o Tesseract. 118 00:10:25,725 --> 00:10:27,285 -Eu não resisti. -Eu sei. 119 00:10:27,525 --> 00:10:28,725 Sou um trapaceiro. 120 00:10:28,925 --> 00:10:30,725 Cheio de artimanhas. 121 00:10:31,045 --> 00:10:33,605 Lamento por ter transformado você em sapo. 122 00:10:33,805 --> 00:10:35,165 Foi uma brincadeira ótima. 123 00:10:35,485 --> 00:10:37,485 Foi hilário mesmo. 124 00:10:37,645 --> 00:10:39,845 Você é o salvador de Asgard. 125 00:10:40,005 --> 00:10:41,445 -Conte minha história. -Pode deixar. 126 00:10:42,005 --> 00:10:43,285 Faça uma estátua minha. 127 00:10:43,485 --> 00:10:45,165 Faremos uma grande estátua. 128 00:10:45,365 --> 00:10:48,485 Com meu capacete, com os longos chifres. 129 00:10:49,125 --> 00:10:51,565 Contarei ao nosso pai o que fez aqui hoje. 130 00:10:51,765 --> 00:10:53,405 Não fiz por ele. 131 00:10:54,085 --> 00:10:57,045 Eu não fiz por ele. 132 00:11:05,645 --> 00:11:07,805 Não! 133 00:11:11,525 --> 00:11:14,325 Loki não resistiu aos ferimentos e morreu... 134 00:11:14,525 --> 00:11:16,445 dando sua vida pela nossa. 135 00:11:16,605 --> 00:11:19,285 Ele enfrentou os elfos repugnantes... 136 00:11:19,445 --> 00:11:21,125 e trouxe paz ao reino. 137 00:11:21,405 --> 00:11:23,685 Loki, meu garoto... 138 00:11:24,365 --> 00:11:28,445 há muitas luas, eu o encontrei naquele campo de batalha congelado. 139 00:11:28,885 --> 00:11:31,445 Naquele dia, eu não vi em você... 140 00:11:31,605 --> 00:11:33,925 o salvador de Asgard. Não. 141 00:11:34,085 --> 00:11:38,565 Você era apenas um bebê azul em meio a todo aquele gelo... 142 00:11:39,365 --> 00:11:42,565 que derreteu o coração deste velho tolo. 143 00:11:44,845 --> 00:11:47,405 Bravo! Muito bem. Bravo. 144 00:11:52,285 --> 00:11:53,325 Pai. 145 00:11:54,405 --> 00:11:55,445 Merda. 146 00:11:55,885 --> 00:11:58,085 Meu filho, Thor, voltou! 147 00:11:58,245 --> 00:11:59,765 Saudações, meu garoto. 148 00:12:01,485 --> 00:12:03,125 Gostei da peça. Como se chama? 149 00:12:03,325 --> 00:12:07,405 A Tragédia de Loki de Asgard. O povo queria celebrá-lo. 150 00:12:07,565 --> 00:12:08,845 E devia mesmo. 151 00:12:09,045 --> 00:12:10,365 Gostei da estátua. 152 00:12:10,525 --> 00:12:12,685 Bem melhor do que ele era, na verdade. 153 00:12:12,845 --> 00:12:14,725 Menos dissimulado e menos ensebado, talvez. 154 00:12:16,005 --> 00:12:18,165 Sabe o que é isto? 155 00:12:18,725 --> 00:12:21,605 O crânio do Surtur. É uma arma formidável! 156 00:12:21,845 --> 00:12:23,405 Faça-me um favor. Tranque em um cofre... 157 00:12:23,565 --> 00:12:26,805 para que não vire um monstro e destrua o planeta. 158 00:12:28,045 --> 00:12:29,445 Obrigado, querida. 159 00:12:30,045 --> 00:12:32,925 Então, você voltará a Midgard, não é? 160 00:12:33,085 --> 00:12:34,125 Não. 161 00:12:34,685 --> 00:12:37,365 Tenho tido um sonho ultimamente. 162 00:12:37,525 --> 00:12:40,325 Toda noite, eu vejo Asgard sendo destruída. 163 00:12:40,485 --> 00:12:41,525 É só um sonho bobo... 164 00:12:41,765 --> 00:12:43,725 sinal de uma imaginação hiperativa. 165 00:12:43,845 --> 00:12:44,845 É possível. 166 00:12:44,965 --> 00:12:46,965 Mas eu resolvi investigar. 167 00:12:47,125 --> 00:12:51,205 E não é que encontrei os Nove Reinos em um completo caos? 168 00:12:51,365 --> 00:12:54,325 Inimigos de Asgard reunidos e tramando o nosso fim... 169 00:12:54,485 --> 00:12:57,405 enquanto você, Odin, o protetor dos Nove Reinos... 170 00:12:57,565 --> 00:13:00,325 fica sentado aí de roupão, comendo uvas. 171 00:13:00,485 --> 00:13:02,725 É bom respeitar a liberdade dos vizinhos. 172 00:13:02,925 --> 00:13:05,925 Com certeza, a liberdade de ser massacrado. 173 00:13:07,685 --> 00:13:09,765 É. Além disso, tenho estado ocupado. 174 00:13:09,925 --> 00:13:10,925 Com o teatro. 175 00:13:11,085 --> 00:13:13,005 Reuniões de diretoria e do conselho de segurança... 176 00:13:13,165 --> 00:13:15,125 -Vai me forçar a isso? -A quê? 177 00:13:19,205 --> 00:13:21,205 Sabe que nada consegue deter o Mjolnir 178 00:13:21,285 --> 00:13:22,965 quando está voltando para minha mão. 179 00:13:23,125 --> 00:13:24,525 Nem a sua cara. 180 00:13:24,765 --> 00:13:27,005 Você enlouqueceu mesmo. Será executado por isso. 181 00:13:27,205 --> 00:13:29,885 Então vamos nos ver do outro lado, irmão. 182 00:13:31,245 --> 00:13:32,565 Está bem, eu me rendo. 183 00:13:42,645 --> 00:13:43,645 Contemplem! 184 00:13:44,605 --> 00:13:45,845 Thor... 185 00:13:46,605 --> 00:13:48,005 -Odinson. -Não. 186 00:13:50,045 --> 00:13:52,285 Você tinha uma tarefa. Só uma. 187 00:13:54,045 --> 00:13:55,165 Onde está Odin? 188 00:13:55,325 --> 00:13:59,125 Não conseguiu ficar longe, não é? Estava tudo ótimo sem você. 189 00:13:59,285 --> 00:14:01,965 Asgard estava prosperando. Você arruinou tudo. 190 00:14:02,445 --> 00:14:04,125 -Pode perguntar. -Você matou nosso pai? 191 00:14:04,325 --> 00:14:06,125 Você teve o que quis. A independência que pediu. 192 00:14:07,205 --> 00:14:09,605 Está bem. Sei exatamente onde ele está. 193 00:14:17,805 --> 00:14:20,445 CASA DE REPOUSO SHADY ACRES 194 00:14:21,725 --> 00:14:23,725 Juro que o deixei bem aqui. 195 00:14:25,445 --> 00:14:28,085 Aqui na calçada, ou onde o prédio está sendo demolido? 196 00:14:28,245 --> 00:14:29,365 Bem planejado. 197 00:14:29,525 --> 00:14:32,245 Como é que eu ia saber? Não vejo o futuro. Não sou bruxo. 198 00:14:32,405 --> 00:14:34,565 Não? Então por que se veste assim? 199 00:14:34,845 --> 00:14:36,725 -Ei. -Não acredito que esteja vivo. 200 00:14:36,885 --> 00:14:39,885 Eu vi você morrer. Sofri e chorei por você. 201 00:14:40,205 --> 00:14:41,605 Que honra. 202 00:14:41,765 --> 00:14:42,765 Pede logo. 203 00:14:42,925 --> 00:14:44,605 Pode tirar uma foto com a gente? 204 00:14:44,765 --> 00:14:45,765 Claro. 205 00:14:47,045 --> 00:14:48,885 Comece a pensar onde ele está. 206 00:14:49,565 --> 00:14:50,565 Que emoção! 207 00:14:50,725 --> 00:14:52,165 Pena que a Jane dispensou você. 208 00:14:52,845 --> 00:14:54,605 Ela não me dispensou, sabe. 209 00:14:55,205 --> 00:14:57,125 Eu a dispensei. Foi mútuo. 210 00:14:59,485 --> 00:15:00,845 O que é isso? O que está fazendo? 211 00:15:01,245 --> 00:15:02,245 Não fui eu. 212 00:15:06,565 --> 00:15:07,565 Loki. 213 00:15:13,725 --> 00:15:16,205 Rua Bleecker 177A 214 00:15:16,365 --> 00:15:18,085 RUA BLEECKER 177A 215 00:15:32,605 --> 00:15:34,645 Thor Odinson. 216 00:15:45,125 --> 00:15:46,725 Deus do Trovão. 217 00:15:47,885 --> 00:15:49,845 Pode largar o guarda-chuva. 218 00:16:07,125 --> 00:16:09,445 Então, agora a Terra tem magos? 219 00:16:15,325 --> 00:16:18,525 O correto é "Mestre de Artes Místicas" Deixe isso aí. 220 00:16:19,525 --> 00:16:22,525 Certo, mago. Quem é você? Por que devo me importar? 221 00:16:22,685 --> 00:16:26,725 Meu nome é doutor Stephen Strange, e tenho umas perguntas para você. 222 00:16:27,005 --> 00:16:28,005 Sente-se. 223 00:16:33,085 --> 00:16:34,165 Chá? 224 00:16:36,725 --> 00:16:37,925 Eu não bebo chá. 225 00:16:38,085 --> 00:16:39,285 O que você bebe? 226 00:16:39,445 --> 00:16:40,685 Não é chá. 227 00:16:43,885 --> 00:16:47,645 Tenho uma lista de indivíduos e seres de outros reinos... 228 00:16:47,805 --> 00:16:49,085 que podem ser ameaças a este mundo. 229 00:16:49,245 --> 00:16:52,965 Seu irmão adotivo, Loki, é um desses seres. 230 00:16:53,365 --> 00:16:55,045 Inclusão merecida. 231 00:16:57,645 --> 00:16:59,365 Então por que o trouxe aqui? 232 00:16:59,565 --> 00:17:01,165 Estamos procurando meu pai. 233 00:17:01,685 --> 00:17:04,885 Então, se eu disser onde está o Odin... 234 00:17:05,085 --> 00:17:07,325 todos os interessados voltarão imediatamente para Asgard? 235 00:17:07,605 --> 00:17:08,605 Imediatamente. 236 00:17:08,765 --> 00:17:09,845 Ótimo! Então vou ajudá-lo. 237 00:17:10,565 --> 00:17:12,525 Se sabia onde ele estava, por que não me ligou? 238 00:17:13,245 --> 00:17:15,565 Ele insistiu em dizer que não queria ser incomodado. 239 00:17:15,765 --> 00:17:18,005 Disse que preferia continuar exilado. 240 00:17:19,605 --> 00:17:21,925 E você não tem telefone. 241 00:17:22,365 --> 00:17:24,005 É, não tenho... 242 00:17:24,165 --> 00:17:26,965 mas podia ter enviado uma carta eletrônica. Um e-mail. 243 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 -Você tem computador? -Não. Por quê? 244 00:17:30,125 --> 00:17:32,765 Bem, meu pai não está mais no exílio. 245 00:17:32,925 --> 00:17:35,685 Se me disser onde ele está, poderei levá-lo para casa. 246 00:17:35,885 --> 00:17:37,685 Com prazer. Ele está na Noruega. 247 00:17:38,445 --> 00:17:43,885 Só vou checar se o encanto dele requer alterações asgardianas. 248 00:17:44,685 --> 00:17:45,725 Não. 249 00:17:46,685 --> 00:17:47,805 Não precisamos disto. 250 00:17:53,645 --> 00:17:55,005 Pode parar com isso? 251 00:17:57,205 --> 00:18:00,085 Só preciso de uma mecha do seu cabelo. 252 00:18:00,245 --> 00:18:03,045 Deixe-me explicar uma coisa. Ninguém bagunça o meu cabelo. 253 00:18:11,765 --> 00:18:13,045 Podíamos ter vindo andando. 254 00:18:15,805 --> 00:18:17,525 Ele está à sua espera. 255 00:18:17,685 --> 00:18:18,885 Muito bem. 256 00:18:19,045 --> 00:18:20,445 Não esqueça o guarda-chuva. 257 00:18:20,685 --> 00:18:21,845 Sim. 258 00:18:29,645 --> 00:18:30,725 Desculpe. 259 00:18:33,245 --> 00:18:35,005 Vamos lá. 260 00:18:35,765 --> 00:18:38,245 Acho que vou precisar do meu irmão. 261 00:18:38,405 --> 00:18:39,925 Ah, sim. 262 00:18:45,325 --> 00:18:48,685 Estou caindo há 30 minutos! 263 00:18:49,325 --> 00:18:50,605 Cuide dele, agora. 264 00:18:51,125 --> 00:18:53,685 Pode deixar. Muito obrigado pela ajuda. 265 00:18:53,765 --> 00:18:54,765 Boa sorte. 266 00:18:54,925 --> 00:18:57,005 Cuidar de mim? Quem é você? 267 00:18:57,765 --> 00:18:58,765 Loki. 268 00:18:58,885 --> 00:19:00,165 Você se acha o mago, não é? 269 00:19:00,365 --> 00:19:01,885 Não pense nem por um minuto... 270 00:19:02,045 --> 00:19:03,045 Tchauzinho. 271 00:19:28,685 --> 00:19:29,765 Pai? 272 00:19:31,445 --> 00:19:34,285 Veja só este lugar. É lindo. 273 00:19:39,325 --> 00:19:40,885 Pai, somos nós. 274 00:19:44,165 --> 00:19:45,765 Meus filhos. 275 00:19:46,805 --> 00:19:48,285 Eu estava à sua espera. 276 00:19:48,445 --> 00:19:50,005 Eu sei. Vamos levá-lo para casa. 277 00:19:50,485 --> 00:19:51,805 Para casa, sim. 278 00:19:53,605 --> 00:19:56,045 A mãe de vocês me chama. 279 00:19:58,285 --> 00:19:59,285 Está ouvindo? 280 00:20:01,325 --> 00:20:02,885 Loki, nada de magia. 281 00:20:05,525 --> 00:20:08,165 Demorei a quebrar seu feitiço. 282 00:20:08,405 --> 00:20:09,845 Frigga teria se orgulhado. 283 00:20:10,005 --> 00:20:11,565 Vamos nos sentar. Não tenho muito tempo. 284 00:20:19,205 --> 00:20:20,845 Sei que decepcionamos o senhor. 285 00:20:21,045 --> 00:20:22,445 Mas podemos acertar as coisas. 286 00:20:23,085 --> 00:20:24,445 Eu decepcionei vocês. 287 00:20:25,445 --> 00:20:28,165 É iminente. O Ragnarok. 288 00:20:28,325 --> 00:20:31,365 Eu impedi o Ragnarok. Eu destruí o Surtur. 289 00:20:31,685 --> 00:20:32,725 Não. 290 00:20:33,285 --> 00:20:35,365 Já começou. Ela está vindo. 291 00:20:36,645 --> 00:20:40,165 Era a minha vida que a impedia, mas chegou a minha hora. 292 00:20:42,845 --> 00:20:44,645 Não conseguirei mais mantê-la longe. 293 00:20:44,925 --> 00:20:47,005 Pai, de quem está falando? 294 00:20:47,165 --> 00:20:50,085 Da Deusa da Morte. Hela. 295 00:20:51,165 --> 00:20:52,725 Minha primogênita. 296 00:20:53,845 --> 00:20:54,845 Sua irmã. 297 00:20:57,925 --> 00:20:59,685 Sua o quê? 298 00:21:02,125 --> 00:21:04,965 Sua sede de violência fugiu ao meu controle. 299 00:21:06,165 --> 00:21:10,805 Não consegui detê-la, então eu a aprisionei. Deixei-a trancada. 300 00:21:11,605 --> 00:21:14,725 Sua força vem de Asgard... 301 00:21:15,925 --> 00:21:19,565 e quando ela chegar lá, seus poderes serão ilimitados. 302 00:21:20,165 --> 00:21:22,365 Seja lá o que for, podemos enfrentá-la juntos. 303 00:21:22,525 --> 00:21:23,525 Não, não podemos. 304 00:21:24,845 --> 00:21:26,845 Estou em um caminho diferente agora. 305 00:21:27,005 --> 00:21:28,445 Devem enfrentar isso sozinhos. 306 00:21:30,965 --> 00:21:32,565 Amo vocês, meus filhos. 307 00:21:35,245 --> 00:21:36,765 Vejam só aquilo. 308 00:21:40,685 --> 00:21:42,365 Lembrem-se deste lugar. 309 00:21:43,885 --> 00:21:45,405 Lar. 310 00:22:25,205 --> 00:22:26,325 Irmão. 311 00:22:34,125 --> 00:22:36,965 É sua culpa. 312 00:23:19,285 --> 00:23:20,605 Então ele se foi. 313 00:23:24,285 --> 00:23:26,605 Que pena. Eu gostaria de ter visto. 314 00:23:27,085 --> 00:23:28,605 Deve ser a Hela. 315 00:23:30,285 --> 00:23:31,765 Sou Thor, filho de Odin. 316 00:23:31,925 --> 00:23:35,525 Sério? Você não se parece com ele. 317 00:23:35,725 --> 00:23:37,445 Talvez possamos chegar a um acordo. 318 00:23:37,645 --> 00:23:39,525 Você fala como ele. 319 00:23:41,525 --> 00:23:42,605 Ajoelhem-se. 320 00:23:42,765 --> 00:23:44,085 O que disse? 321 00:23:48,445 --> 00:23:49,965 Ajoelhem-se. 322 00:23:53,205 --> 00:23:54,925 Diante de sua rainha. 323 00:23:56,245 --> 00:23:57,605 Nem pensar. 324 00:24:08,325 --> 00:24:10,445 Não é possível. 325 00:24:11,565 --> 00:24:15,245 Querido, você não faz ideia do que é possível. 326 00:24:35,205 --> 00:24:36,365 Leve-nos de volta! 327 00:24:36,525 --> 00:24:37,525 Não! 328 00:24:46,605 --> 00:24:47,685 Loki! 329 00:25:34,805 --> 00:25:36,245 Quem é você? O que fez com o Thor? 330 00:25:41,525 --> 00:25:42,725 Sou Hela. 331 00:25:44,965 --> 00:25:47,005 Eu sou só o zelador. 332 00:25:48,045 --> 00:25:51,205 Parece ser um garoto esperto, com instinto de sobrevivência. 333 00:25:54,165 --> 00:25:55,965 Está procurando emprego? 334 00:28:07,365 --> 00:28:09,325 Você é lutador? 335 00:28:09,725 --> 00:28:11,125 Ou é comida? 336 00:28:11,645 --> 00:28:13,485 Estou só de passagem. 337 00:28:13,845 --> 00:28:15,285 É comida. 338 00:28:15,445 --> 00:28:16,565 Ajoelhe-se. 339 00:28:59,525 --> 00:29:00,805 Ele é meu. 340 00:29:10,005 --> 00:29:11,125 Esperem! 341 00:29:19,925 --> 00:29:21,125 Esperem! 342 00:29:23,405 --> 00:29:24,485 Ele é meu. 343 00:29:24,645 --> 00:29:27,845 Então, para ficar com ele, terão que me enfrentar. 344 00:29:28,005 --> 00:29:29,445 Mas nós já o pegamos. 345 00:29:31,245 --> 00:29:34,085 Então, tudo bem. Eu enfrentarei vocês. 346 00:29:34,605 --> 00:29:36,085 Mais comida. 347 00:30:11,765 --> 00:30:12,765 Obrigado. 348 00:30:48,005 --> 00:30:51,605 Catadora 142. Solicito autorização e uma audiência com o chefe. 349 00:30:52,085 --> 00:30:53,845 Tenho algo especial. 350 00:30:54,005 --> 00:30:56,365 Ei! Aonde está me levando? 351 00:30:57,645 --> 00:30:59,005 Responda! 352 00:30:59,285 --> 00:31:00,485 Ei! 353 00:31:00,645 --> 00:31:03,285 Sou Thor, filho de Odin. Preciso voltar a Asgard. 354 00:31:04,365 --> 00:31:06,645 Mil perdões, Vossa Majestade. 355 00:31:35,205 --> 00:31:38,845 Percebi que não sabem quem eu sou. 356 00:31:45,845 --> 00:31:49,365 Sou Hela, a primogênita de Odin... 357 00:31:49,525 --> 00:31:51,925 comandante das Legiões de Asgard... 358 00:31:52,085 --> 00:31:55,765 a legítima herdeira do trono e Deusa da Morte. 359 00:32:00,005 --> 00:32:02,645 Meu pai morreu. 360 00:32:02,805 --> 00:32:04,685 E os príncipes também. Não precisam agradecer. 361 00:32:05,285 --> 00:32:08,765 Já tivemos poder absoluto sobre o cosmos. 362 00:32:08,925 --> 00:32:11,085 Nossa supremacia era incontestada. 363 00:32:11,285 --> 00:32:14,365 Ainda assim, Odin se contentou com os Nove Reinos. 364 00:32:14,525 --> 00:32:17,925 Nosso destino é dominar todos os outros. 365 00:32:19,045 --> 00:32:22,165 E eu estou aqui para restaurar esse poder. 366 00:32:23,285 --> 00:32:24,885 Ajoelhem-se diante de mim... 367 00:32:25,085 --> 00:32:29,125 e ascendam às fileiras da minha grande conquista. 368 00:32:30,485 --> 00:32:32,245 Não importa quem você é... 369 00:32:32,405 --> 00:32:35,405 nem o que você fez, renda-se agora mesmo! 370 00:32:35,605 --> 00:32:37,805 Ou não teremos piedade. 371 00:32:37,965 --> 00:32:42,165 Não importa quem eu sou? Você ouviu o que eu disse? 372 00:32:42,325 --> 00:32:44,405 É o último aviso! 373 00:32:46,645 --> 00:32:48,845 Achei que ficariam felizes de me ver. 374 00:32:54,445 --> 00:32:55,725 Está bem. 375 00:33:09,045 --> 00:33:10,445 Avançar! 376 00:34:04,045 --> 00:34:06,965 Como eu senti falta disso. 377 00:34:07,125 --> 00:34:08,885 Mesmo assim, é uma pena. 378 00:34:09,045 --> 00:34:11,205 Bons soldados morrendo à toa... 379 00:34:11,405 --> 00:34:13,685 só porque não conseguiram ver o futuro. 380 00:34:13,845 --> 00:34:15,205 Triste. 381 00:34:16,765 --> 00:34:18,445 Veja, ainda está vivo. 382 00:34:26,005 --> 00:34:27,685 Mudou de ideia? 383 00:34:27,845 --> 00:34:30,325 Volte para a caverna de onde saiu. 384 00:34:31,645 --> 00:34:33,125 Sua demônia desgraçada! 385 00:34:37,045 --> 00:34:39,085 Vamos ver o meu palácio. 386 00:35:10,325 --> 00:35:12,645 Não tenha medo, você já foi encontrado. 387 00:35:14,725 --> 00:35:16,725 Está em casa, e não há como voltar. 388 00:35:19,565 --> 00:35:22,085 Ninguém sai deste lugar. 389 00:35:22,245 --> 00:35:23,925 Mas que lugar é este? 390 00:35:24,085 --> 00:35:27,285 A resposta é Sakaar. 391 00:35:29,165 --> 00:35:30,645 Cercado por portais cósmicos... 392 00:35:31,525 --> 00:35:34,325 Sakaar vive no limite entre o conhecido e o desconhecido. 393 00:35:34,525 --> 00:35:38,045 É o ponto de coleta para todas as coisas perdidas e desprezadas... 394 00:35:38,245 --> 00:35:39,925 como você. 395 00:35:40,085 --> 00:35:42,845 Mas aqui em Sakaar, você tem significado. 396 00:35:43,005 --> 00:35:44,525 Você é valioso. 397 00:35:44,685 --> 00:35:46,085 Aqui, você é amado. 398 00:35:46,245 --> 00:35:47,245 Mas o que é isso? 399 00:35:47,405 --> 00:35:50,525 E ninguém ama mais você do que o Grão-mestre. 400 00:35:50,685 --> 00:35:54,885 Ele é o original, o primeiro que se perdeu e foi encontrado... 401 00:35:55,045 --> 00:35:56,045 o criador de Sakaar... 402 00:35:56,365 --> 00:35:59,605 e pai do Torneio dos Campeões. 403 00:35:59,805 --> 00:36:04,085 Se antes você não era nada, agora você é algo. 404 00:36:04,245 --> 00:36:07,405 Você pertence ao Grão-mestre. 405 00:36:07,605 --> 00:36:09,045 Parabéns! 406 00:36:09,205 --> 00:36:12,725 Você encontrará o Grão-mestre em 5 segundos. 407 00:36:13,165 --> 00:36:14,565 Prepare-se. 408 00:36:16,445 --> 00:36:17,685 Prepare-se. 409 00:36:19,285 --> 00:36:22,565 Chegou a hora de encontrar o Grão-mestre. 410 00:36:35,325 --> 00:36:37,565 É maravilhoso. É macho, não é? 411 00:36:37,765 --> 00:36:38,925 É, sim. 412 00:36:39,085 --> 00:36:40,085 Sim. 413 00:36:40,205 --> 00:36:42,205 Adoro suas visitas, 142. 414 00:36:42,365 --> 00:36:44,005 Sempre me traz as melhores coisas. 415 00:36:44,165 --> 00:36:47,685 Quando conversamos, Topázio, sobre a Catadora 142... 416 00:36:47,885 --> 00:36:51,445 o que eu sempre digo? "Ela é..." Começa com "b". 417 00:36:51,605 --> 00:36:52,645 Lixo. 418 00:36:53,645 --> 00:36:55,525 Não, lixo, não. 419 00:36:56,325 --> 00:36:59,365 Já queria chamá-la assim? Nem começa com "b". 420 00:36:59,525 --> 00:37:00,645 Beberrona. 421 00:37:03,325 --> 00:37:05,645 Desculpe. Brilhante. Eu pensei em "brilhante". 422 00:37:05,805 --> 00:37:07,005 Sempre digo isso. 423 00:37:07,205 --> 00:37:09,125 Ela trouxe meu campeão favorito. 424 00:37:09,285 --> 00:37:11,085 Diz isso toda vez que ela vem aqui. 425 00:37:11,245 --> 00:37:12,405 O que trouxe hoje? Conte-me. 426 00:37:12,845 --> 00:37:13,845 Um competidor. 427 00:37:14,045 --> 00:37:15,125 O quê? 428 00:37:15,285 --> 00:37:17,245 Preciso me aproximar. Quero ver de perto. 429 00:37:17,445 --> 00:37:19,405 Pode nos levar mais perto? Obrigado. 430 00:37:31,965 --> 00:37:32,965 Pague a esta moça. 431 00:37:33,125 --> 00:37:34,885 Espere um instante. 432 00:37:35,045 --> 00:37:37,485 Não estou à venda. 433 00:37:43,685 --> 00:37:45,365 Nossa, ele é um lutador. 434 00:37:45,525 --> 00:37:46,845 Quero 10 milhões. 435 00:37:46,925 --> 00:37:48,165 Diga a ela que está sonhando. 436 00:37:48,245 --> 00:37:50,005 Transfira logo as unidades. 437 00:37:57,205 --> 00:37:58,725 Vai pagar por isso. 438 00:37:58,965 --> 00:38:00,205 Já fui paga por isso. 439 00:38:02,165 --> 00:38:03,565 Quero saber o seguinte. 440 00:38:05,365 --> 00:38:06,365 Quem é você? 441 00:38:06,485 --> 00:38:10,765 Eu sou o Deus do Trovão. 442 00:38:14,005 --> 00:38:17,765 Não ouvi trovões, mas o que saiu dos seus dedos eram faíscas? 443 00:38:18,125 --> 00:38:20,085 Localizamos o seu primo. 444 00:38:20,765 --> 00:38:21,845 Que bom! 445 00:38:22,005 --> 00:38:24,165 Venha. Acho que vai gostar disso. 446 00:38:24,365 --> 00:38:25,365 Lá está ele. 447 00:38:25,485 --> 00:38:26,725 Oi, primo. 448 00:38:27,205 --> 00:38:29,445 Foi difícil achá-lo. Estava se escondendo? 449 00:38:29,725 --> 00:38:30,725 Oi. 450 00:38:32,445 --> 00:38:33,645 Então... 451 00:38:33,805 --> 00:38:34,885 Por favor. 452 00:38:36,125 --> 00:38:37,125 Perdoe-me. 453 00:38:37,285 --> 00:38:38,445 É. 454 00:38:38,605 --> 00:38:39,845 Carlão... 455 00:38:41,005 --> 00:38:42,205 Vou poupá-lo. 456 00:38:42,365 --> 00:38:43,765 Obrigado. 457 00:38:43,925 --> 00:38:44,925 Obrigado. 458 00:38:45,245 --> 00:38:47,965 Será oficialmente poupado. De viver. 459 00:38:53,845 --> 00:38:54,965 Ajude-me. 460 00:38:55,925 --> 00:38:58,525 Ai, meu Deus! 461 00:38:58,725 --> 00:39:00,565 Estou pisando nisso. Olha só! 462 00:39:03,085 --> 00:39:04,685 Que cheiro! 463 00:39:05,085 --> 00:39:06,325 Tem cheiro de quê? 464 00:39:06,485 --> 00:39:07,685 Torrada queimada. 465 00:39:08,725 --> 00:39:10,525 Onde estão meus modos? 466 00:39:10,805 --> 00:39:12,365 Não me apresentei direito. 467 00:39:12,525 --> 00:39:14,445 Vamos. Venha comigo. 468 00:39:14,845 --> 00:39:16,845 Meu nome é Grão-mestre. 469 00:39:17,045 --> 00:39:20,445 Eu comando um pequeno espetáculo chamado Torneio dos Campeões. 470 00:39:20,605 --> 00:39:23,325 Tem gente que vem de longe para participar à força dele. 471 00:39:23,485 --> 00:39:26,165 E você, meu amigo, pode estar no novo elenco. 472 00:39:26,285 --> 00:39:27,285 O que acha? 473 00:39:27,405 --> 00:39:29,525 Não somos amigos, e estou cagando para seus jogos. 474 00:39:29,685 --> 00:39:30,885 Vou voltar para Asgard. 475 00:39:31,245 --> 00:39:32,725 Ass-gard. 476 00:39:34,125 --> 00:39:36,285 Um, dois, três, quatro. 477 00:39:37,765 --> 00:39:39,925 Tinha um buraco de minhoca bem embaixo de mim. 478 00:39:40,085 --> 00:39:43,005 Naquele momento, eu soltei. 479 00:39:43,485 --> 00:39:44,605 Loki? 480 00:39:45,885 --> 00:39:47,605 Loki! Loki! 481 00:39:47,765 --> 00:39:49,645 Aqui. Venha aqui. 482 00:39:51,245 --> 00:39:52,605 -Com licença. -Loki! 483 00:39:54,485 --> 00:39:55,565 -O que foi? -Está vivo? 484 00:39:55,725 --> 00:39:57,525 -É claro. -O que está fazendo aqui? 485 00:39:57,685 --> 00:39:59,685 Como assim? Estou preso nesta cadeira. 486 00:39:59,845 --> 00:40:01,405 -Onde está a sua? -Não me deram. 487 00:40:01,565 --> 00:40:03,165 -Então me tira desta. -Não posso. 488 00:40:03,325 --> 00:40:04,525 -Não posso. -Quê? 489 00:40:04,685 --> 00:40:06,245 Fiz amizade com o tal Grão-mestre. 490 00:40:06,405 --> 00:40:07,765 -Ele é louco! -Caí nas graças dele. 491 00:40:07,925 --> 00:40:09,485 A Bifrost me trouxe há umas semanas. 492 00:40:09,685 --> 00:40:10,805 -Umas semanas? -É. 493 00:40:10,965 --> 00:40:11,845 Eu acabei de chegar. 494 00:40:12,125 --> 00:40:13,205 Sobre o que estão cochichando? 495 00:40:14,405 --> 00:40:16,005 O tempo passa de forma diferente aqui. 496 00:40:16,325 --> 00:40:19,365 Em qualquer outro mundo eu teria milhões de anos. 497 00:40:19,565 --> 00:40:21,165 Mas aqui em Sakaar... 498 00:40:26,605 --> 00:40:29,285 Em todo caso, você conhece este... 499 00:40:29,445 --> 00:40:30,685 É Senhor do Trovão, certo? 500 00:40:30,845 --> 00:40:33,205 Deus do Trovão. Conte a ele. 501 00:40:33,365 --> 00:40:35,005 Nunca vi este homem na vida. 502 00:40:35,205 --> 00:40:36,805 -Ele é meu irmão. -Adotivo. 503 00:40:36,965 --> 00:40:38,125 Ele é lutador? 504 00:40:38,605 --> 00:40:40,405 Tire isso do meu pescoço que eu mostro. 505 00:40:40,685 --> 00:40:42,405 Vejam só, ele está me ameaçando. 506 00:40:42,565 --> 00:40:44,525 Ei, Faísca, vamos fazer um acordo. 507 00:40:44,685 --> 00:40:46,965 Se quiser voltar para Assgarpolis, Bundgard... 508 00:40:47,045 --> 00:40:47,605 Asgard. 509 00:40:47,685 --> 00:40:51,205 Qualquer competidor que derrote meu campeão... 510 00:40:51,285 --> 00:40:53,125 será libertado. 511 00:40:53,285 --> 00:40:56,285 Ótimo. Então me diga qual é a bunda que eu devo chutar! 512 00:40:56,445 --> 00:40:59,045 É o que eu chamo de competidor. 513 00:40:59,165 --> 00:41:01,525 Siga nesta direção, Senhor. 514 00:41:02,525 --> 00:41:03,205 Loki! 515 00:41:09,685 --> 00:41:11,405 Ei. Tenha calma, homem. 516 00:41:12,685 --> 00:41:13,685 Aqui. 517 00:41:13,805 --> 00:41:15,605 O rochedo acenando. Aqui. 518 00:41:15,925 --> 00:41:18,485 Na verdade, sou uma coisa. Sou um ser. 519 00:41:18,645 --> 00:41:21,725 Meu nome é Korg. Eu sou meio que o líder daqui. 520 00:41:21,885 --> 00:41:25,325 Sou feito de pedras, como pode ver. Mas não se deixe intimidar. 521 00:41:25,485 --> 00:41:28,165 Não precisa ter medo, a não ser que seja feito de tesouras. 522 00:41:28,565 --> 00:41:30,565 Foi só uma piadinha com joquempô. 523 00:41:31,045 --> 00:41:33,805 Este aqui é o meu amigo, Miek. 524 00:41:33,965 --> 00:41:36,405 Ele é um inseto e tem facas no lugar das mãos. 525 00:41:37,325 --> 00:41:38,645 É kronan, não é? 526 00:41:38,765 --> 00:41:41,525 -Sou sim. -Como veio parar aqui? 527 00:41:41,725 --> 00:41:44,685 Tentei começar uma revolução, mas não imprimi panfletos suficientes. 528 00:41:44,845 --> 00:41:48,805 Então só apareceram minha mãe e o namorado dela, que eu odeio. 529 00:41:48,965 --> 00:41:52,845 Como punição, fui trazido para cá à força e virei gladiador. 530 00:41:52,965 --> 00:41:54,325 Meio desastroso. 531 00:41:54,725 --> 00:41:57,525 Mas estou organizando outra revolução. 532 00:41:57,685 --> 00:41:59,605 Não sei se teria interesse em algo assim. 533 00:41:59,765 --> 00:42:01,685 Acha que se interessaria? 534 00:42:03,845 --> 00:42:04,645 Como você... 535 00:42:05,125 --> 00:42:07,805 É, não. Essa coisa toda é um círculo. 536 00:42:08,005 --> 00:42:11,005 Mas não um círculo real, é tipo um círculo de horrores. 537 00:42:11,325 --> 00:42:13,685 -Não faz sentido. -Nada faz sentido aqui. 538 00:42:14,045 --> 00:42:17,005 A única coisa que faz sentido é que nada faz sentido. 539 00:42:17,325 --> 00:42:19,485 Alguém aqui já lutou com o campeão do Grão-mestre? 540 00:42:19,765 --> 00:42:20,765 O Doug. 541 00:42:20,885 --> 00:42:21,885 Doug! 542 00:42:22,125 --> 00:42:23,405 Nosso azar, o Doug morreu. 543 00:42:23,565 --> 00:42:24,325 Isso mesmo. 544 00:42:24,405 --> 00:42:26,885 Todos que lutam com o campeão do Grão-mestre, perecem. 545 00:42:27,005 --> 00:42:28,845 E você? Você é feito de pedras. 546 00:42:29,005 --> 00:42:31,525 Pedras perecíveis. Olhe aí, perdi mais uma. 547 00:42:31,845 --> 00:42:35,685 Eu faço só as lutas menores para animar a multidão e tal. 548 00:42:35,845 --> 00:42:37,325 Não vai enfrentá-lo, não é? 549 00:42:37,645 --> 00:42:39,245 Vou, sim. 550 00:42:39,405 --> 00:42:42,605 Vou enfrentar, vencer e dar o fora daqui. 551 00:42:43,205 --> 00:42:45,205 É exatamente o que o Doug dizia. 552 00:42:45,365 --> 00:42:47,565 Até logo, novo Doug. 553 00:42:57,005 --> 00:42:58,565 Ninguém se lembra de mim? 554 00:42:59,325 --> 00:43:01,885 Não aprenderam sobre nossa história? 555 00:43:07,285 --> 00:43:08,605 Veja estas mentiras. 556 00:43:09,565 --> 00:43:11,445 Cálices e festas ao ar livre? 557 00:43:13,285 --> 00:43:14,965 Acordos de paz? 558 00:43:15,765 --> 00:43:17,005 Odin... 559 00:43:17,125 --> 00:43:18,525 se orgulhava do que tinha... 560 00:43:18,885 --> 00:43:20,365 mas se envergonhava de como conquistou. 561 00:43:39,445 --> 00:43:41,885 Éramos imbatíveis. 562 00:43:42,045 --> 00:43:46,325 Eu fui a arma dele na campanha que construiu o império de Asgard. 563 00:43:49,285 --> 00:43:52,725 Conquistamos os reinos, um a um. 564 00:43:52,845 --> 00:43:57,045 Mas depois, só porque minha ambição superou a dele... 565 00:43:57,205 --> 00:44:01,965 ele me baniu e me aprisionou como se eu fosse um animal. 566 00:44:02,245 --> 00:44:05,045 Antes disso, os guerreiros de Asgard eram homenageados... 567 00:44:05,165 --> 00:44:08,525 e enterrados como heróis sob este palácio onde estamos. 568 00:44:19,965 --> 00:44:21,765 -Tesouros de Odin. -Falsos. 569 00:44:23,845 --> 00:44:26,445 Quase tudo aqui é falso. 570 00:44:27,005 --> 00:44:28,245 Ou fraco. 571 00:44:30,285 --> 00:44:32,045 Menor do que eu esperava. 572 00:44:33,445 --> 00:44:35,285 Até que não é ruim. 573 00:44:35,485 --> 00:44:36,485 Mas isto... 574 00:44:37,365 --> 00:44:39,485 A Chama Eterna. 575 00:45:07,485 --> 00:45:09,605 Quer ver como é o verdadeiro poder? 576 00:45:38,805 --> 00:45:41,485 Fenris, querido, o que fizeram com você? 577 00:45:43,965 --> 00:45:48,045 Com a Chama Eterna, você renasce. 578 00:46:03,525 --> 00:46:05,285 Senti sua falta. 579 00:46:06,285 --> 00:46:08,325 De todos vocês. 580 00:46:10,805 --> 00:46:12,085 Odin... 581 00:46:12,205 --> 00:46:15,485 Espero que tome seu lugar nos salões de Valhalla... 582 00:46:15,645 --> 00:46:18,165 onde os bravos viverão para sempre. 583 00:46:19,565 --> 00:46:21,685 Não devemos lamentar, mas nos contentar... 584 00:46:22,165 --> 00:46:24,525 pois eles tiveram uma morte gloriosa. 585 00:46:32,925 --> 00:46:34,325 Dói, não é? 586 00:46:34,405 --> 00:46:35,205 Quando mentem para nós. 587 00:46:36,565 --> 00:46:39,685 Contam algo, e depois descobrimos que é tudo ficção. 588 00:46:44,805 --> 00:46:46,805 Não achou que eu viria vê-lo de verdade, não é? 589 00:46:46,965 --> 00:46:48,725 Este lugar é nojento. 590 00:46:51,245 --> 00:46:52,925 Está dizendo que não quer minha ajuda? 591 00:46:53,205 --> 00:46:55,285 Eu não podia ficar mal com o Grão-mestre. 592 00:46:55,445 --> 00:46:58,405 Custei a ter a confiança dele. É louco, mas aceita sugestões. 593 00:46:58,565 --> 00:47:01,845 Estou dizendo que pode se juntar a mim ao lado dele. 594 00:47:02,005 --> 00:47:06,605 E com o tempo, talvez o Grão-mestre sofra um acidente, e aí... 595 00:47:12,885 --> 00:47:14,965 Não está pensando mesmo em voltar, não é? 596 00:47:17,765 --> 00:47:21,885 Nossa irmã destruiu seu martelo como se fosse de vidro. 597 00:47:22,725 --> 00:47:24,565 Ela é mais forte do que nós dois. 598 00:47:24,725 --> 00:47:26,125 Você não tem chance. 599 00:47:26,245 --> 00:47:28,485 Entende o que estou dizendo? 600 00:47:32,885 --> 00:47:33,965 Tudo bem. 601 00:47:36,605 --> 00:47:39,205 Acho que terei que fazer sozinho. 602 00:47:40,125 --> 00:47:41,125 Como sempre fiz. 603 00:47:44,125 --> 00:47:45,125 Não vai dizer nada? 604 00:47:48,085 --> 00:47:49,325 Diga alguma coisa! 605 00:47:50,765 --> 00:47:52,965 O que quer que eu diga? 606 00:47:53,325 --> 00:47:55,525 Fingiu sua própria morte... 607 00:47:55,725 --> 00:47:58,045 roubou o trono, usurpou o poder de Odin... 608 00:47:58,245 --> 00:48:01,685 prendeu-o na Terra para morrer, libertando a Deusa da Morte. 609 00:48:01,805 --> 00:48:05,285 Basta, ou quer que eu fale sobre antes dos últimos 2 dias? 610 00:48:07,045 --> 00:48:10,765 Sabe, eu não vi o tal campeão que ele tanto adora... 611 00:48:10,925 --> 00:48:12,645 mas soube que ele é extremamente selvagem. 612 00:48:13,445 --> 00:48:16,325 Apostei alto na sua derrota amanhã. 613 00:48:17,565 --> 00:48:18,365 Não me decepcione. 614 00:48:22,645 --> 00:48:24,165 Dá o fora, fantasma! 615 00:48:26,605 --> 00:48:28,205 Ele sumiu de vez. 616 00:48:36,445 --> 00:48:37,445 Eca! 617 00:48:37,645 --> 00:48:39,565 Ainda tem sangue e cabelo de alguém nisto. 618 00:48:39,765 --> 00:48:42,565 Pessoal, que tal limpar as armas depois das lutas? 619 00:48:42,725 --> 00:48:43,925 São uns porcalhões. 620 00:48:45,365 --> 00:48:46,525 Thor... 621 00:48:46,605 --> 00:48:48,565 quer um garfão de madeira? 622 00:48:49,165 --> 00:48:49,925 Não. 623 00:48:50,245 --> 00:48:51,445 É, não é nada útil. 624 00:48:51,565 --> 00:48:55,045 A não ser que enfrente 3 vampiros que estejam bem juntinhos. 625 00:48:55,725 --> 00:48:57,285 Eu queria mesmo o meu martelo. 626 00:48:57,805 --> 00:48:58,685 Martelo? 627 00:48:58,805 --> 00:49:02,765 É especial. Feito de um metal do núcleo de uma estrela em extinção. 628 00:49:03,245 --> 00:49:06,045 E quando eu girava bem rápido, ele me fazia voar. 629 00:49:06,205 --> 00:49:07,205 Montava em um martelo? 630 00:49:07,485 --> 00:49:09,045 Não, eu não montava nele. 631 00:49:09,205 --> 00:49:10,445 O martelo montava nas suas costas? 632 00:49:10,525 --> 00:49:14,045 Não. Eu girava bem rápido, e ele me fazia subir... 633 00:49:14,205 --> 00:49:16,205 Ai, meu Deus. O martelo fazia você subir? 634 00:49:16,365 --> 00:49:20,085 Do chão. Ele me tirava do chão, eu flutuava no ar e voava. 635 00:49:20,245 --> 00:49:23,125 E quando eu lançava, ele sempre voltava para mim. 636 00:49:23,445 --> 00:49:26,085 Parece que teve uma relação íntima com esse martelo... 637 00:49:26,245 --> 00:49:29,285 e que perdê-lo foi como perder um ente querido. 638 00:49:30,325 --> 00:49:32,525 É uma boa comparação. 639 00:49:34,165 --> 00:49:35,405 Eu disse que são minhas. 640 00:49:36,845 --> 00:49:38,845 Foi ela quem me trouxe para cá. 641 00:49:39,045 --> 00:49:41,205 É a Catadora 142. 642 00:49:41,365 --> 00:49:43,405 Tem que tomar cuidado com os asgardianos. 643 00:49:43,565 --> 00:49:45,245 São difíceis de matar. 644 00:49:45,405 --> 00:49:46,885 Asgardiano? 645 00:49:48,405 --> 00:49:49,405 Ei. 646 00:49:49,605 --> 00:49:50,605 Ei. 647 00:49:51,285 --> 00:49:52,285 Ei. 648 00:49:52,725 --> 00:49:55,165 Não me ataque com isso aí. Só quero conversar. 649 00:49:56,925 --> 00:49:58,165 Asgard corre perigo. 650 00:50:02,805 --> 00:50:04,245 Meu Deus, você é uma Valquíria. 651 00:50:05,805 --> 00:50:07,565 Eu queria ser Valquíria quando era criança... 652 00:50:07,685 --> 00:50:10,005 até descobrir que eram só mulheres. 653 00:50:10,165 --> 00:50:12,245 Nada contra mulheres, é claro. Eu adoro mulher. 654 00:50:12,565 --> 00:50:14,085 Às vezes, até demais. 655 00:50:14,285 --> 00:50:17,285 Nada doentio, é mais tipo uma adoração respeitosa. 656 00:50:17,445 --> 00:50:21,885 Acho ótimo que exista uma tropa de elite de guerreiras. 657 00:50:22,085 --> 00:50:23,565 Estava na hora. 658 00:50:25,125 --> 00:50:25,765 Acabou? 659 00:50:25,845 --> 00:50:27,245 Senhor do Trovão, sua vez. 660 00:50:27,325 --> 00:50:28,325 Por favor, me ajude. 661 00:50:28,405 --> 00:50:29,045 Tchau. 662 00:50:29,605 --> 00:50:31,765 Então ou você é traidora ou é covarde. 663 00:50:31,845 --> 00:50:34,165 Porque as Valquírias juraram proteger o trono. 664 00:50:35,005 --> 00:50:38,285 Escute aqui, Majestade. Estamos em Sakaar, não Asgard. 665 00:50:38,445 --> 00:50:40,285 E eu sou Catadora, não Valquíria. 666 00:50:43,605 --> 00:50:45,365 Levem-no para ser processado. 667 00:50:45,565 --> 00:50:49,565 E ninguém escapa daqui. Então vai acabar morrendo mesmo. 668 00:51:01,445 --> 00:51:02,885 Não se mexa. 669 00:51:03,045 --> 00:51:05,685 Minhas mãos não são mais tão firmes. 670 00:51:06,005 --> 00:51:09,005 Pelas barbas de Odin, não ouse cortar meu cabelo... 671 00:51:09,165 --> 00:51:11,725 se não quiser sentir a ira do poderoso Thor. 672 00:51:16,005 --> 00:51:18,485 Por favor, piedoso senhor, não corte meu cabelo. 673 00:51:19,765 --> 00:51:21,125 Por favor, não! 674 00:51:21,285 --> 00:51:22,405 Não! 675 00:51:34,645 --> 00:51:38,965 Uau! Olha só quanta gente! Que espetáculo! Que noite! 676 00:51:39,125 --> 00:51:40,165 Estão se divertindo? 677 00:51:41,325 --> 00:51:43,285 Por favor, como seu anfitrião... 678 00:51:43,445 --> 00:51:46,645 peço palmas para os competidores das lutas preliminares... 679 00:51:46,805 --> 00:51:49,605 que hoje morreram de forma tão pavorosa. 680 00:51:49,765 --> 00:51:51,005 Muito espírito esportivo. 681 00:51:51,165 --> 00:51:52,805 Que espetáculo! Que noite! 682 00:51:53,765 --> 00:51:57,085 É por isso que vieram aqui hoje, e eu também. 683 00:52:02,885 --> 00:52:05,885 E agora, sem mais delongas... 684 00:52:06,045 --> 00:52:08,365 chegou a hora do evento principal. 685 00:52:10,245 --> 00:52:13,605 É sua primeira participação, mas parece bem promissor... 686 00:52:13,765 --> 00:52:15,445 tem umas cartas na manga. 687 00:52:16,085 --> 00:52:18,805 Não vou adiantar mais nada, vejam vocês mesmos. 688 00:52:18,965 --> 00:52:20,485 Senhoras e senhores, com vocês... 689 00:52:21,485 --> 00:52:23,685 o Senhor do Trovão. 690 00:52:47,005 --> 00:52:49,725 Cuidado com os dedos dele. Eles soltam faíscas. 691 00:52:49,885 --> 00:52:51,005 Muito bem, é agora. 692 00:52:51,085 --> 00:52:54,005 Preparem-se para receber o cara. Lá vem ele. 693 00:53:02,925 --> 00:53:04,405 Ele é uma criatura. 694 00:53:04,525 --> 00:53:06,285 Como podemos descrevê-lo? 695 00:53:06,445 --> 00:53:08,365 Ele é único. Não tem igual. 696 00:53:08,485 --> 00:53:11,125 Eu tenho uma conexão especial com ele. 697 00:53:12,765 --> 00:53:13,925 Ele está invicto. 698 00:53:15,605 --> 00:53:17,045 É o atual campeão. 699 00:53:19,405 --> 00:53:21,445 É o defensor do título. 700 00:53:22,005 --> 00:53:23,005 Senhoras e senhores... 701 00:53:23,285 --> 00:53:24,205 recebam... 702 00:53:29,285 --> 00:53:32,925 o Incrível... 703 00:53:36,805 --> 00:53:38,525 Hulk! 704 00:53:39,285 --> 00:53:40,605 É! 705 00:53:44,525 --> 00:53:46,325 Preciso dar o fora deste planeta. 706 00:53:47,125 --> 00:53:48,845 Ei, ei, ei. Aonde vai? 707 00:53:57,085 --> 00:53:58,445 Ei! 708 00:53:59,085 --> 00:54:00,325 Já nos conhecemos. 709 00:54:00,805 --> 00:54:02,645 Trabalhamos juntos. 710 00:54:11,965 --> 00:54:13,365 Onde você se meteu? 711 00:54:13,565 --> 00:54:15,445 Todo mundo achou que você tinha morrido. 712 00:54:15,565 --> 00:54:17,725 Aconteceu tanta coisa desde que a gente se viu. 713 00:54:18,645 --> 00:54:20,045 Eu perdi meu martelo. 714 00:54:20,205 --> 00:54:23,205 Tipo, ontem, então ainda é bem recente. 715 00:54:23,445 --> 00:54:25,565 Loki. O Loki está vivo. Acredita? 716 00:54:25,685 --> 00:54:26,965 Ele está lá em cima. 717 00:54:27,125 --> 00:54:29,045 Loki! Olha só quem é. 718 00:54:31,365 --> 00:54:33,525 Banner, eu nunca achei que diria isso... 719 00:54:33,685 --> 00:54:35,765 mas estou feliz de ver você. 720 00:54:36,125 --> 00:54:38,485 Hulk! Hulk! Hulk! 721 00:54:44,565 --> 00:54:45,245 Banner. 722 00:54:46,525 --> 00:54:47,765 Ei, Banner! 723 00:54:48,325 --> 00:54:50,325 Banner, não. Só Hulk. 724 00:54:50,845 --> 00:54:52,205 Como assim? 725 00:54:52,445 --> 00:54:53,885 Sou eu, o Thor! 726 00:55:14,205 --> 00:55:15,485 Banner, nós somos amigos. 727 00:55:15,645 --> 00:55:16,725 Isso é loucura. Não quero machucá-lo! 728 00:55:24,525 --> 00:55:26,445 Lá vamos nós. 729 00:55:45,445 --> 00:55:46,445 O quê? 730 00:55:57,045 --> 00:55:58,525 Ei, grandão. 731 00:56:00,365 --> 00:56:02,245 O sol está quase se pondo. 732 00:56:13,125 --> 00:56:15,885 Isso. O sol está se pondo. 733 00:56:18,765 --> 00:56:20,565 Não vou mais machucá-lo. 734 00:56:20,885 --> 00:56:22,445 Ninguém vai. 735 00:56:34,245 --> 00:56:34,925 É! 736 00:56:35,325 --> 00:56:36,445 É bom, não é? 737 00:56:37,805 --> 00:56:39,525 É que eu sou fã do esporte. 738 00:56:47,405 --> 00:56:49,685 Está bem. Dane-se. 739 00:57:01,445 --> 00:57:03,765 Sei que está aí dentro, Banner. Vou tirá-lo daí! 740 00:57:13,005 --> 00:57:14,965 Qual é o seu problema? Você está me envergonhando! 741 00:57:15,125 --> 00:57:16,365 Eu disse que éramos amigos! 742 00:58:48,525 --> 00:58:50,485 Trovão! Trovão! Trovão! 743 00:58:52,405 --> 00:58:57,165 Trovão! Trovão! Trovão! 744 00:59:28,885 --> 00:59:31,405 Mais um dia, mais um Doug. 745 00:59:40,445 --> 00:59:42,765 Que barulho é esse? 746 00:59:42,925 --> 00:59:45,645 O povo não está aceitando bem. 747 00:59:45,845 --> 00:59:49,485 Há rebelados tentando derrubar o portão principal. 748 00:59:55,165 --> 00:59:57,045 Conte-me sobre você, Skurge. 749 00:59:57,205 --> 00:59:59,765 Meu pai era pedreiro. Meu mãe era... 750 00:59:59,925 --> 01:00:03,805 Certo, pode parar por aí. O que eu quero saber é... 751 01:00:03,965 --> 01:00:05,445 qual é a sua ambição? 752 01:00:06,725 --> 01:00:09,925 Só quero uma chance de mostrar do que sou capaz. 753 01:00:10,725 --> 01:00:11,685 Reconhecimento. 754 01:00:12,045 --> 01:00:13,365 Quando eu era jovem... 755 01:00:13,565 --> 01:00:17,205 todo grande rei tinha um executor. 756 01:00:17,365 --> 01:00:19,405 Não só para executar pessoas... 757 01:00:19,565 --> 01:00:22,165 mas também para executar a visão deles. 758 01:00:23,205 --> 01:00:26,005 Mas principalmente para executar pessoas. 759 01:00:26,165 --> 01:00:28,165 Ainda assim, era uma grande honra. 760 01:00:30,005 --> 01:00:32,645 Eu era a executora do Odin. 761 01:00:36,085 --> 01:00:38,125 E você será o meu. 762 01:00:43,605 --> 01:00:45,605 Vamos começar nossa conquista. 763 01:00:57,005 --> 01:00:58,445 Skurge, onde está a espada? 764 01:01:04,085 --> 01:01:07,525 Essa espada é a chave para abrir a Bifrost. 765 01:01:08,125 --> 01:01:11,725 As pessoas que mencionou, as que não estão aceitando bem... 766 01:01:12,405 --> 01:01:13,365 reúna todas elas. 767 01:01:37,285 --> 01:01:38,285 Com licença. 768 01:01:50,805 --> 01:01:53,685 Desculpem-me. Os desgraçados estão em toda parte. 769 01:01:55,005 --> 01:01:56,085 Vamos. 770 01:02:31,045 --> 01:02:32,725 Ficarão em segurança aqui. 771 01:03:42,285 --> 01:03:43,125 Está tudo bem? 772 01:03:46,965 --> 01:03:48,445 É o Hulk em uma banheira. 773 01:03:49,925 --> 01:03:51,285 Há quanto tempo está assim? 774 01:03:51,925 --> 01:03:53,005 Assim como? 775 01:03:53,925 --> 01:03:56,925 Desse jeito. Grande, verde e idiota. 776 01:03:58,245 --> 01:04:00,205 Hulk ser sempre Hulk. 777 01:04:05,045 --> 01:04:06,485 Como veio parar aqui? 778 01:04:07,285 --> 01:04:08,325 Vencendo. 779 01:04:09,085 --> 01:04:10,165 Quis dizer trapaceando? 780 01:04:10,325 --> 01:04:12,525 Estava usando um destes quando venceu? 781 01:04:12,685 --> 01:04:13,805 Como chegou aqui? 782 01:04:17,045 --> 01:04:17,805 Quinjet. 783 01:04:18,165 --> 01:04:20,725 Sim. E onde está o Quinjet agora? 784 01:04:25,445 --> 01:04:27,445 Está pelado. 785 01:04:27,605 --> 01:04:29,325 Ele está peladão. 786 01:04:33,085 --> 01:04:35,085 Nunca mais vou esquecer. 787 01:04:35,885 --> 01:04:36,925 Quinjet. 788 01:04:47,605 --> 01:04:48,965 Isso! 789 01:04:49,125 --> 01:04:50,645 Vou tirar a gente daqui. 790 01:04:50,805 --> 01:04:53,205 Este lugar é terrível, é horroroso. 791 01:04:53,405 --> 01:04:57,125 Vai adorar Asgard. É grande. É dourada. Brilhante. 792 01:04:57,285 --> 01:04:58,645 Hulk ficar. 793 01:04:58,805 --> 01:05:02,245 Não, não. Meu povo precisa que eu volte para Asgard. 794 01:05:02,965 --> 01:05:04,685 Temos que impedir o Ragnarok. 795 01:05:04,925 --> 01:05:06,085 Ragnarok? 796 01:05:06,485 --> 01:05:09,605 A morte profetizada do meu mundo. O fim dos dias, é o fim de... 797 01:05:11,685 --> 01:05:13,845 Se me ajudar a voltar para Asgard... 798 01:05:14,005 --> 01:05:16,005 posso ajudá-lo a voltar para Terra. 799 01:05:16,325 --> 01:05:17,245 Terra odiar Hulk. 800 01:05:17,525 --> 01:05:19,085 Terra ama Hulk. Eles amam você. 801 01:05:19,245 --> 01:05:21,965 É um dos Vingadores. É da equipe, um dos nossos amigos. 802 01:05:22,645 --> 01:05:24,285 É o que os amigos fazem. Eles se ajudam. 803 01:05:24,565 --> 01:05:25,685 Você é amigo do Banner. 804 01:05:25,885 --> 01:05:28,045 Não sou amigo do Banner. Eu prefiro você. 805 01:05:28,245 --> 01:05:29,285 Amigo do Banner. 806 01:05:29,365 --> 01:05:30,405 Eu nem gosto dele. 807 01:05:30,485 --> 01:05:33,365 "Adoro números, ciências e tal." 808 01:05:33,765 --> 01:05:35,325 Thor ir. Hulk ficar. 809 01:05:35,645 --> 01:05:36,645 Está bem. 810 01:05:37,365 --> 01:05:38,325 Fique aqui. 811 01:05:39,845 --> 01:05:41,565 Lugar idiota. Além de horrível. 812 01:05:41,725 --> 01:05:45,205 O vermelho, o branco. Pode escolher. É ridículo. 813 01:05:46,005 --> 01:05:47,205 Arrebentar você. 814 01:05:47,405 --> 01:05:49,685 Não arrebentou nada. Eu venci aquela luta. 815 01:05:49,885 --> 01:05:52,005 -Eu arrebentei você. -É, vai achando. 816 01:05:52,165 --> 01:05:53,885 -Bracinho de bebê. -Quê? 817 01:05:54,085 --> 01:05:54,645 Bebê. 818 01:05:55,325 --> 01:05:56,845 Estúpido! Crianção. 819 01:05:57,045 --> 01:05:58,045 Thor ir! 820 01:05:58,125 --> 01:05:59,365 Vou mesmo. 821 01:06:04,085 --> 01:06:05,445 Thor ir de novo. 822 01:06:10,245 --> 01:06:11,525 Thor estar em casa. 823 01:06:21,685 --> 01:06:23,085 Hulk treina. 824 01:06:23,445 --> 01:06:25,325 Que ótimo. Divirta-se. 825 01:06:25,565 --> 01:06:27,325 -Oi, grandão. -Garota brava. 826 01:06:27,485 --> 01:06:28,565 O que você anda fazendo? 827 01:06:28,725 --> 01:06:29,605 Vencendo. 828 01:06:40,285 --> 01:06:43,565 Heimdall, eu sei que você consegue me ver. 829 01:06:44,885 --> 01:06:46,885 Preciso que me ajude. 830 01:06:49,005 --> 01:06:50,005 Ajude-me a ver. 831 01:07:00,525 --> 01:07:03,045 Consigo vê-lo, mas está muito longe. 832 01:07:03,925 --> 01:07:04,965 O que está acontecendo aqui? 833 01:07:05,325 --> 01:07:06,565 Veja você mesmo. 834 01:07:09,285 --> 01:07:11,965 Estamos refugiados em uma fortaleza feita por nossos ancestrais. 835 01:07:12,325 --> 01:07:15,845 Mas se a guarnição cair, nossa única saída é a Bifrost. 836 01:07:16,005 --> 01:07:18,045 Está falando de evacuar Asgard? 837 01:07:21,005 --> 01:07:22,925 Não vamos durar muito se ficarmos. 838 01:07:23,765 --> 01:07:26,165 Ela absorve a energia de Asgard e se fortalece a cada dia. 839 01:07:26,405 --> 01:07:27,565 Vamos. 840 01:07:31,685 --> 01:07:33,165 Hela é insaciável. 841 01:07:33,365 --> 01:07:36,165 Se eu deixá-la partir, ela consumirá os Nove Reinos e o cosmos. 842 01:07:36,605 --> 01:07:37,325 Precisamos de você. 843 01:07:37,405 --> 01:07:39,925 Estou me esforçando. Mas nem sei onde estou. 844 01:07:40,085 --> 01:07:42,285 Está em um planeta cheio de portais. Atravesse um. 845 01:07:42,445 --> 01:07:44,565 -Qual deles? -O grande. 846 01:08:13,565 --> 01:08:14,685 Thor triste. 847 01:08:15,125 --> 01:08:16,405 Cala a boca. 848 01:08:18,565 --> 01:08:20,005 Thor triste. 849 01:08:21,245 --> 01:08:22,805 Não estou triste, seu idiota. 850 01:08:23,525 --> 01:08:24,805 Estou com ódio! 851 01:08:26,285 --> 01:08:29,285 Com raiva. Eu perdi meu pai... 852 01:08:30,085 --> 01:08:31,045 meu martelo. 853 01:08:32,445 --> 01:08:35,405 -Choraminga feito bebê. -Não está me ouvindo. 854 01:08:35,845 --> 01:08:37,125 Não chuta coisas. 855 01:08:38,725 --> 01:08:40,645 Está sendo um péssimo amigo. 856 01:08:40,925 --> 01:08:42,045 Você péssimo amigo! 857 01:08:42,205 --> 01:08:43,645 -Sabe como chamamos você? -Não. 858 01:08:43,805 --> 01:08:45,245 O Vingador cabeçudo. 859 01:08:45,685 --> 01:08:47,685 Você é Vingador mini! 860 01:08:50,405 --> 01:08:51,205 Enlouqueceu? 861 01:08:51,645 --> 01:08:52,685 Sim. 862 01:08:52,805 --> 01:08:55,685 Sabe de uma coisa? A Terra te odeia mesmo. 863 01:09:15,965 --> 01:09:17,005 Não. 864 01:09:20,405 --> 01:09:23,045 Desculpe pelas coisas que eu disse. 865 01:09:23,845 --> 01:09:27,085 Você não é o Vingador cabeçudo. Ninguém chama você assim. 866 01:09:28,045 --> 01:09:29,245 Tudo bem. 867 01:09:29,565 --> 01:09:32,085 Não pode sair por aí jogando escudos. Podia ter me matado. 868 01:09:32,245 --> 01:09:34,965 Eu sei. Desculpa. Fico com raiva o tempo todo. 869 01:09:35,125 --> 01:09:37,285 Hulk sempre com raiva. 870 01:09:37,445 --> 01:09:39,765 Eu sei. Nós dois somos iguais. 871 01:09:40,285 --> 01:09:41,645 Dois esquentadinhos. 872 01:09:42,005 --> 01:09:45,605 É, igual. Hulk é fogo. Thor é água. 873 01:09:46,885 --> 01:09:48,605 Acho que nós dois somos fogo. 874 01:09:48,765 --> 01:09:50,765 Mas Hulk é fogo de verdade. 875 01:09:51,805 --> 01:09:53,925 Hulk é fogo de incêndio. 876 01:09:54,325 --> 01:09:56,565 Thor é fogo de palha. 877 01:09:59,085 --> 01:10:00,925 Preciso que faça uma coisa para mim. 878 01:10:07,485 --> 01:10:09,005 Garota brava. 879 01:10:16,325 --> 01:10:18,605 O que foi? O que você... 880 01:10:27,645 --> 01:10:29,485 É tão cabeça-dura que nem nota quando... 881 01:10:29,645 --> 01:10:32,485 alguém escondido do outro lado do universo quer ficar sozinho. 882 01:10:32,645 --> 01:10:35,285 -Precisamos conversar. -Não, você quer conversar comigo. 883 01:10:36,005 --> 01:10:37,085 Preciso que ela fique. 884 01:10:37,245 --> 01:10:38,245 Ficar? 885 01:10:38,885 --> 01:10:40,005 Bloquear. 886 01:10:41,645 --> 01:10:42,645 Ficar. 887 01:10:43,365 --> 01:10:44,845 -Por favor. -Por favor. 888 01:10:48,085 --> 01:10:48,565 Está bem. 889 01:10:51,085 --> 01:10:52,565 Vamos fazer o seguinte. 890 01:10:53,525 --> 01:10:55,205 Vou escutá-lo... 891 01:10:55,925 --> 01:10:56,965 até esvaziar isto. 892 01:10:58,765 --> 01:11:00,805 Asgard corre perigo e o povo está morrendo. 893 01:11:01,045 --> 01:11:02,445 Temos que voltar. Precisa me ajudar. 894 01:11:04,765 --> 01:11:06,725 Acabou. Tchau. 895 01:11:08,365 --> 01:11:09,725 Odin morreu. 896 01:11:12,965 --> 01:11:15,045 Hela, a Deusa da Morte, invadiu Asgard. 897 01:11:16,165 --> 01:11:18,485 Se Hela voltou, então Asgard já era. 898 01:11:18,685 --> 01:11:20,085 Eu vou detê-la. 899 01:11:21,165 --> 01:11:21,925 -Sozinho? -Não. 900 01:11:22,125 --> 01:11:23,805 Estou montando uma equipe. 901 01:11:23,965 --> 01:11:26,725 Eu, você e o grandão. 902 01:11:26,925 --> 01:11:29,285 Não. Equipe, não. Só Hulk. 903 01:11:29,445 --> 01:11:30,765 Eu e você. 904 01:11:31,285 --> 01:11:32,245 Acho que é só você. 905 01:11:32,405 --> 01:11:34,605 Espera aí. Escuta. As Valquírias são lendárias. 906 01:11:34,845 --> 01:11:37,045 Guerreiras de elite que juraram defender Asgard. 907 01:11:38,085 --> 01:11:40,085 Não vou me meter em outra briga da família do Odin. 908 01:11:41,005 --> 01:11:42,525 -Como assim? -Sua irmã. 909 01:11:42,765 --> 01:11:44,645 O poder dela vem de Asgard, como o seu. 910 01:11:44,805 --> 01:11:47,405 Ao sair do controle de Odin ela matou todo mundo no palácio... 911 01:11:47,685 --> 01:11:49,205 e tentou tomar o trono. 912 01:11:49,525 --> 01:11:51,325 Quando tentou escapar de ser banida... 913 01:11:51,485 --> 01:11:53,845 ele enviou as Valquírias para enfrentá-la. 914 01:11:55,045 --> 01:11:57,165 Só sobrevivi porque... 915 01:11:58,725 --> 01:12:02,125 Já nos enfrentamos uma vez quando eu acreditava no trono... 916 01:12:02,285 --> 01:12:03,165 e eu perdi tudo. 917 01:12:03,765 --> 01:12:05,645 Esse é o problema de Asgard. 918 01:12:05,845 --> 01:12:07,685 O trono, os segredos, essa farsa dourada. 919 01:12:08,045 --> 01:12:08,965 Concordo. 920 01:12:10,245 --> 01:12:11,325 Nem tenta. 921 01:12:12,125 --> 01:12:13,165 Concordo. 922 01:12:13,685 --> 01:12:15,165 Por isso recusei o trono. 923 01:12:15,325 --> 01:12:18,085 Mas não é pela coroa. É pelo povo. 924 01:12:18,525 --> 01:12:20,405 Estão morrendo, e é o seu povo também. 925 01:12:20,805 --> 01:12:21,365 Esquece. 926 01:12:23,085 --> 01:12:24,165 Eu já esqueci. 927 01:12:24,645 --> 01:12:25,605 -Certo. -Certo. 928 01:12:25,805 --> 01:12:26,965 -Bom. Ótimo. -Ótimo. 929 01:12:27,405 --> 01:12:28,005 Obrigado. 930 01:12:28,485 --> 01:12:30,165 -Pelo quê? -Por isto. 931 01:12:32,485 --> 01:12:33,365 Não esperava, não é? 932 01:12:35,205 --> 01:12:36,965 Pronto... Bem melhor. 933 01:12:39,085 --> 01:12:40,565 Olha, é isso aí. 934 01:12:41,005 --> 01:12:45,245 Fique aqui escravizando as pessoas para aquele louco. 935 01:12:45,445 --> 01:12:46,805 Continue bebendo e se escondendo. 936 01:12:47,045 --> 01:12:48,405 Já eu... 937 01:12:50,485 --> 01:12:53,245 eu prefiro encarar meus problemas a fugir deles. 938 01:12:54,725 --> 01:12:55,965 Porque é isso... 939 01:13:01,005 --> 01:13:02,765 Porque é isso que os heróis fazem. 940 01:13:14,605 --> 01:13:16,005 Amigo fica! 941 01:13:28,045 --> 01:13:28,965 Isso! 942 01:13:44,005 --> 01:13:44,525 Muito bem. 943 01:13:48,685 --> 01:13:49,685 Vamos lá. 944 01:13:52,365 --> 01:13:54,765 Bem-vindo. Ativação por voz necessária. 945 01:13:54,925 --> 01:13:56,085 Thor. 946 01:13:56,525 --> 01:13:57,725 Acesso negado. 947 01:13:59,085 --> 01:14:00,605 Thor, filho de Odin. 948 01:14:00,765 --> 01:14:01,845 Acesso negado. 949 01:14:01,925 --> 01:14:02,965 Deus do Trovão. 950 01:14:03,085 --> 01:14:04,365 Acesso negado. 951 01:14:04,485 --> 01:14:05,765 Vingador mais forte. 952 01:14:05,925 --> 01:14:07,285 Acesso negado. 953 01:14:07,445 --> 01:14:09,005 Vingador mais forte. 954 01:14:09,165 --> 01:14:10,045 Acesso negado. 955 01:14:11,445 --> 01:14:12,925 Porra, Stark. 956 01:14:13,325 --> 01:14:14,085 Playboyzinho. 957 01:14:14,485 --> 01:14:16,445 Bem-vindo, playboyzinho. 958 01:14:19,005 --> 01:14:20,085 Amigo fica! 959 01:14:20,565 --> 01:14:21,165 Não, não! 960 01:14:21,645 --> 01:14:22,685 Pare! 961 01:14:22,765 --> 01:14:23,285 Fica! 962 01:14:24,485 --> 01:14:25,765 Pare! Pare de quebrar tudo! 963 01:14:26,005 --> 01:14:27,285 Não vai! 964 01:14:31,005 --> 01:14:32,325 Bom trabalho, grandão. 965 01:14:32,485 --> 01:14:33,765 Não sabemos aonde o Ultron vai, 966 01:14:33,845 --> 01:14:35,645 mas você está voando muito alto e veloz. 967 01:14:35,805 --> 01:14:37,365 Então preciso que dê meia-volta, ok? 968 01:14:38,525 --> 01:14:41,085 Não podemos rastreá-lo em modo furtivo... 969 01:14:41,245 --> 01:14:42,565 então precisa me ajudar, ok? 970 01:14:46,605 --> 01:14:47,725 Preciso que... 971 01:15:05,005 --> 01:15:06,485 Não! Não, Banner! 972 01:15:13,805 --> 01:15:15,405 Ai... 973 01:15:16,285 --> 01:15:17,765 Banner. 974 01:15:18,725 --> 01:15:20,205 Ei, ei. 975 01:15:20,645 --> 01:15:21,845 Você está bem, Banner? 976 01:15:24,645 --> 01:15:26,125 O sol está se pondo. 977 01:15:26,965 --> 01:15:27,965 Isso, respire. 978 01:15:29,525 --> 01:15:30,605 Eu não vou machucá-lo. 979 01:15:31,565 --> 01:15:32,645 O sol está se pondo. 980 01:15:32,845 --> 01:15:34,245 -Thor. -É. 981 01:15:34,805 --> 01:15:36,085 O que houve com seu cabelo? 982 01:15:36,365 --> 01:15:37,605 Um velho caquético cortou. 983 01:15:38,125 --> 01:15:39,605 -Ficou bom. -Obrigado. 984 01:15:39,765 --> 01:15:41,765 Onde estamos? Como vai a Nat? 985 01:15:42,965 --> 01:15:44,885 -A Nat está bem, com certeza. -Ela está bem? 986 01:15:45,045 --> 01:15:46,885 -E Sokovia? -Sokovia? 987 01:15:47,085 --> 01:15:48,605 A cidade, Sokovia. Nós a salvamos? 988 01:15:49,005 --> 01:15:50,165 -Banner, escute. -O quê? 989 01:15:50,325 --> 01:15:52,085 Sokovia. Ultron. Isso foi há 2 anos. 990 01:15:52,445 --> 01:15:53,565 Como assim? 991 01:15:54,045 --> 01:15:55,325 O quê? 992 01:15:55,925 --> 01:15:57,205 Fui o Hulk durante 2 anos? 993 01:15:57,845 --> 01:15:58,965 É isso mesmo. 994 01:16:05,325 --> 01:16:06,165 Mas o que aconteceu? 995 01:16:09,965 --> 01:16:11,245 Banner, precisa saber de uma coisa. 996 01:16:13,925 --> 01:16:15,085 Ativação de voz necessária. 997 01:16:15,245 --> 01:16:15,925 Banner. 998 01:16:16,365 --> 01:16:17,965 Bem-vindo, Vingador mais forte. 999 01:16:18,125 --> 01:16:18,885 O quê? 1000 01:16:19,005 --> 01:16:19,845 Registro da nave. 1001 01:16:31,565 --> 01:16:33,285 Thor, onde estamos? 1002 01:16:33,445 --> 01:16:34,485 É, sobre isso... 1003 01:16:34,645 --> 01:16:37,525 Olá, Sakaar. Atenção. Tenho más notícias. 1004 01:16:37,805 --> 01:16:40,725 Meu adorado campeão desapareceu. 1005 01:16:40,885 --> 01:16:43,125 Tomem as ruas. Celebrem meu campeão. 1006 01:16:43,205 --> 01:16:43,965 Quem é esse? 1007 01:16:44,165 --> 01:16:46,205 Ele comanda o lugar. 1008 01:16:46,645 --> 01:16:48,045 Você morou na casa dele por um tempo. 1009 01:16:48,125 --> 01:16:49,125 -É sério? -É. 1010 01:16:49,445 --> 01:16:51,165 Aconteceu muita coisa. Nós dois lutamos. 1011 01:16:52,125 --> 01:16:53,965 -Eu venci? -Não, eu venci. Fácil. 1012 01:16:54,085 --> 01:16:54,965 Não faz sentido. 1013 01:16:55,165 --> 01:16:56,085 Mas é verdade. 1014 01:16:56,285 --> 01:17:00,805 Parece que aquele criminoso sedutor, o Senhor do Trovão, roubou-o de mim. 1015 01:17:01,245 --> 01:17:03,445 É sedutor Deus do Trovão. Temos que ir logo. 1016 01:17:04,565 --> 01:17:05,605 Ai, não. 1017 01:17:07,445 --> 01:17:08,605 Isso é ruim. 1018 01:17:08,765 --> 01:17:10,405 Isso é bem ruim mesmo. 1019 01:17:13,525 --> 01:17:17,205 Thor, acho que estou surtando. 1020 01:17:17,685 --> 01:17:18,685 Não, não. 1021 01:17:18,765 --> 01:17:20,685 Não surta. Está tudo bem. Veste isso. 1022 01:17:20,845 --> 01:17:21,885 São roupas do Tony. 1023 01:17:22,045 --> 01:17:23,365 -Eu sei, vamos. -Ele está aqui? 1024 01:17:23,525 --> 01:17:25,405 Não, não está. Só fica calmo, ok? 1025 01:17:25,525 --> 01:17:28,405 O sol está se pondo. O sol está quase se pondo. 1026 01:17:36,525 --> 01:17:38,405 Estou chateado! 1027 01:17:41,405 --> 01:17:43,285 Estou muito chateado. 1028 01:17:43,445 --> 01:17:45,525 Sabem o que gosto de fazer quando fico chateado? Culpar. 1029 01:17:45,725 --> 01:17:49,085 E, agora, eu só penso nisso. Sabem quem eu vou culpar? 1030 01:17:49,245 --> 01:17:50,805 -Grão-mestre, posso... -Ei! 1031 01:17:50,965 --> 01:17:52,005 Não me interrompa! 1032 01:17:52,085 --> 01:17:53,165 Tome. 1033 01:17:53,885 --> 01:17:55,285 Por que está me entregando o bastão de derreter? 1034 01:17:55,485 --> 01:17:57,285 Ele estava interrompendo. 1035 01:17:57,485 --> 01:17:59,205 Não é uma violação capital. 1036 01:17:59,405 --> 01:18:00,765 Onde eu estava? 1037 01:18:01,125 --> 01:18:03,605 Meu precioso campeão desapareceu... 1038 01:18:03,765 --> 01:18:05,845 e é tudo por causa do Senhor do Trovão. 1039 01:18:05,925 --> 01:18:07,045 Tudo culpa dele. 1040 01:18:07,205 --> 01:18:08,205 Seu irmão. 1041 01:18:08,285 --> 01:18:11,205 Não importa a história. Adotado, complicado... 1042 01:18:11,365 --> 01:18:12,365 com certeza tem coisa aí. 1043 01:18:12,525 --> 01:18:13,685 E o seu competidor... 1044 01:18:14,485 --> 01:18:15,485 Caro amigo... 1045 01:18:15,645 --> 01:18:18,965 se me der 12 horas, trarei os dois de volta. Vivos. 1046 01:18:19,125 --> 01:18:20,605 Eu trago em duas. 1047 01:18:21,485 --> 01:18:22,565 Eu trago em uma. 1048 01:18:22,765 --> 01:18:23,805 Podem parar. 1049 01:18:23,965 --> 01:18:28,005 Querem saber? Hoje eu acordei pensando em execução pública. 1050 01:18:28,605 --> 01:18:29,725 Mas, agora, quero ver como acaba... 1051 01:18:29,885 --> 01:18:32,685 "Quem vai pegá-lo primeiro?" 1052 01:18:33,925 --> 01:18:36,245 Então, foi dada a largada. 1053 01:18:38,165 --> 01:18:39,285 O que foi fazer? 1054 01:18:39,445 --> 01:18:40,685 Não te devo explicações, lokinho. 1055 01:18:40,845 --> 01:18:41,845 É Loki. 1056 01:18:41,925 --> 01:18:43,605 E terá de explicar ao Grão-mestre. 1057 01:18:46,685 --> 01:18:49,605 Por que ajudou meu irmão a fugir com o maluco verde? 1058 01:18:49,765 --> 01:18:51,165 Eu não ajudo ninguém. 1059 01:18:57,645 --> 01:18:58,805 Você é uma Valquíria. 1060 01:19:03,685 --> 01:19:05,925 Achei que todas tivessem morrido de forma cruel. 1061 01:19:07,085 --> 01:19:08,805 Escolha bem suas próximas palavras. 1062 01:19:08,965 --> 01:19:12,245 Lamento muito. Deve ser uma lembrança dolorosa. 1063 01:20:04,885 --> 01:20:07,485 O sol está se pondo. O sol está quase se pondo. 1064 01:20:08,645 --> 01:20:11,565 -O sol está quase se pondo. -Que droga. 1065 01:20:11,725 --> 01:20:13,845 -O sol está se pondo. -Quer parar com isso? 1066 01:20:14,005 --> 01:20:15,205 Preciso que fique calmo. 1067 01:20:15,365 --> 01:20:17,285 Calmo? Estou em um planeta estranho! 1068 01:20:17,445 --> 01:20:19,205 É só um planeta. Já esteve em um antes. 1069 01:20:19,365 --> 01:20:20,405 É. Um. 1070 01:20:20,565 --> 01:20:22,205 Agora são dois. É uma coisa boa. 1071 01:20:22,365 --> 01:20:23,565 É uma experiência nova. 1072 01:20:23,765 --> 01:20:27,845 Meus neurônios estão mais velozes do que o cérebro consegue processar. 1073 01:20:28,005 --> 01:20:30,245 Está totalmente diferente desta vez. 1074 01:20:30,405 --> 01:20:33,725 Antes, eu sentia que eu e o Hulk estávamos com uma mão no volante. 1075 01:20:33,885 --> 01:20:37,285 Desta vez, ele estava com a chave e eu fiquei no porta-malas. 1076 01:20:37,445 --> 01:20:39,205 Mas agora você voltou. É o que importa. 1077 01:20:39,325 --> 01:20:40,445 Não, não é o que importa. 1078 01:20:40,605 --> 01:20:43,365 Estou dizendo que se eu virar o Hulk de novo... 1079 01:20:43,525 --> 01:20:45,005 o Banner pode não voltar mais. 1080 01:20:45,165 --> 01:20:48,485 E estamos presos em um planeta projetado para me estressar. 1081 01:20:48,645 --> 01:20:51,205 Não estamos presos. Darei um jeito de voltarmos para casa. 1082 01:20:51,645 --> 01:20:52,645 Obrigado. 1083 01:20:52,725 --> 01:20:54,925 Mas não a sua. Asgard, a minha. 1084 01:20:55,125 --> 01:20:56,165 O quê? 1085 01:20:56,325 --> 01:20:58,125 Meu povo corre perigo. 1086 01:20:58,525 --> 01:21:00,765 Precisamos enfrentar um ser poderoso... 1087 01:21:00,965 --> 01:21:02,765 que, por acaso, também é minha irmã. 1088 01:21:02,965 --> 01:21:04,645 Isso é tão errado... 1089 01:21:04,805 --> 01:21:07,325 Não quero lutar com sua irmã. É assunto de família. 1090 01:21:07,485 --> 01:21:08,885 Ela é um ser maligno. 1091 01:21:09,045 --> 01:21:10,405 Não me importa o que ela é. 1092 01:21:10,565 --> 01:21:12,925 Não vou mais lutar com ninguém. Já cansei. 1093 01:21:13,085 --> 01:21:14,165 -O quê? -Já falei. 1094 01:21:14,325 --> 01:21:17,125 Se eu virar o Hulk, nunca mais vou voltar. 1095 01:21:17,285 --> 01:21:18,325 E você não liga. 1096 01:21:18,525 --> 01:21:20,285 Não, eu estou reunindo a equipe. 1097 01:21:20,485 --> 01:21:21,805 O Hulk é o fogo. 1098 01:21:21,965 --> 01:21:23,725 Só está me usando para chegar ao Hulk. 1099 01:21:23,885 --> 01:21:25,445 -Quê? Não! -É nojento. 1100 01:21:25,605 --> 01:21:27,365 Não se importa comigo. Não é meu amigo. 1101 01:21:27,525 --> 01:21:30,605 Não! Eu nem gosto do Hulk. Ele só quer saber de... 1102 01:21:30,765 --> 01:21:32,285 "Arrebentar, arrebentar." 1103 01:21:32,445 --> 01:21:33,645 Prefiro você. 1104 01:21:34,685 --> 01:21:35,685 Obrigado. 1105 01:21:36,205 --> 01:21:39,285 Mas, para ser sincero, na hora de enfrentar seres malignos... 1106 01:21:39,445 --> 01:21:40,845 ele é muito poderoso e útil. 1107 01:21:41,045 --> 01:21:43,005 O Banner é poderoso e útil, também. 1108 01:21:43,165 --> 01:21:44,285 É mesmo? 1109 01:21:44,445 --> 01:21:46,565 Quantos doutorados o Hulk fez? Zero. 1110 01:21:46,725 --> 01:21:48,645 Quantos o Banner fez? Sete. 1111 01:21:49,405 --> 01:21:51,405 Certo, não precisa lutar com ninguém. 1112 01:21:51,565 --> 01:21:53,525 Mas corremos perigo aqui, vamos embora. 1113 01:21:57,325 --> 01:21:58,405 O que é isso? 1114 01:21:58,605 --> 01:21:59,605 Um disfarce. Sou um fugitivo. 1115 01:21:59,685 --> 01:22:01,525 -Eu preciso de um. -Você é o disfarce. 1116 01:22:02,165 --> 01:22:03,885 -Vou ser o Tony Stark. -O quê? 1117 01:22:04,045 --> 01:22:05,805 É. Tony e a cigana. 1118 01:22:05,965 --> 01:22:08,445 Você não é o Tony. É o Bruce. Bruce Banner. 1119 01:22:08,605 --> 01:22:09,885 Então por que me vestiu de Tony? 1120 01:22:10,045 --> 01:22:11,045 Porque estava nu. 1121 01:22:11,205 --> 01:22:12,605 Está bem, tem razão. 1122 01:22:13,285 --> 01:22:14,405 O que está fazendo? Pare com isso! 1123 01:22:14,565 --> 01:22:16,005 O Tony usa calça muito justa. 1124 01:22:16,205 --> 01:22:17,205 -Pare! -Desculpe. 1125 01:22:17,325 --> 01:22:19,445 -Por que está tão estranho? -Sei lá. 1126 01:22:19,605 --> 01:22:21,925 Talvez o fato de ficar preso por 2 anos... 1127 01:22:22,125 --> 01:22:24,685 dentro de um monstro tenha me deixado estranho. 1128 01:22:24,885 --> 01:22:26,525 Ei. Está tudo bem. 1129 01:22:26,685 --> 01:22:29,085 Você está bem. Calma. Vem comigo. 1130 01:22:29,245 --> 01:22:30,725 Escute, vamos para Asgard... 1131 01:22:30,885 --> 01:22:33,005 e você vai poder esquecer o Hulk. Está bem? 1132 01:22:33,405 --> 01:22:34,405 Está bem. 1133 01:22:42,205 --> 01:22:43,605 Isso é ruim. 1134 01:22:47,645 --> 01:22:49,045 Banner! Banner! 1135 01:22:53,045 --> 01:22:54,165 Banner! 1136 01:23:07,925 --> 01:23:08,965 Banner! 1137 01:23:09,365 --> 01:23:10,565 Thor! 1138 01:23:22,125 --> 01:23:23,125 Oi. 1139 01:23:23,205 --> 01:23:24,285 Oi. 1140 01:23:24,365 --> 01:23:25,525 Eu ia fazer aquilo. 1141 01:23:25,685 --> 01:23:26,965 É, agora eu já fiz. 1142 01:23:27,125 --> 01:23:29,125 Que bom. O que está fazendo aqui? 1143 01:23:30,005 --> 01:23:31,645 E você? Achei que fosse embora. 1144 01:23:31,805 --> 01:23:32,805 Eu me distraí. 1145 01:23:33,365 --> 01:23:34,525 Qual é a do... 1146 01:23:34,685 --> 01:23:35,925 É um disfarce. 1147 01:23:36,085 --> 01:23:37,205 Dá para ver seu rosto. 1148 01:23:37,525 --> 01:23:39,285 Quando eu faço assim, não dá. 1149 01:23:39,885 --> 01:23:43,365 O cabelo está legal. Gostei mesmo. Mudou? Ou só lavou? 1150 01:23:49,325 --> 01:23:52,125 E aquelas coisas nos olhos? São as pessoas que ela matou? 1151 01:23:52,285 --> 01:23:53,845 Ela é tão bonita, forte e corajosa. 1152 01:23:54,005 --> 01:23:55,005 Quem é esse cara? 1153 01:23:55,085 --> 01:23:56,125 -Um amigo. -Quem? Eu? 1154 01:23:56,205 --> 01:23:57,605 -Bruce. -Parece que conheço você. 1155 01:23:57,805 --> 01:24:00,005 Tive a mesma impressão. 1156 01:24:04,365 --> 01:24:07,525 Olha, eu passei anos confusa, tentando esquecer meu passado. 1157 01:24:07,925 --> 01:24:11,645 Sakaar me pareceu o melhor lugar para beber, esquecer e morrer um dia. 1158 01:24:11,805 --> 01:24:15,085 Acho que você bebe demais, e vai acabar morrendo disso. 1159 01:24:15,285 --> 01:24:16,845 Não pretendo parar de beber. 1160 01:24:17,885 --> 01:24:19,005 Mas não quero esquecer. 1161 01:24:19,205 --> 01:24:20,805 Não posso mais ignorar... 1162 01:24:21,125 --> 01:24:22,885 então, se for para morrer... 1163 01:24:23,045 --> 01:24:26,845 é melhor que seja cravando a espada no coração daquela assassina. 1164 01:24:27,045 --> 01:24:28,005 -Boa. -É. 1165 01:24:28,165 --> 01:24:31,165 Então, quero que me coloque na equipe. 1166 01:24:31,725 --> 01:24:33,005 Já tem nome? 1167 01:24:33,165 --> 01:24:35,965 Já, chama-se Vingativos. 1168 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 Vingativos? 1169 01:24:37,285 --> 01:24:40,845 É porque eu vou me vingar. Você vai se vingar. 1170 01:24:41,525 --> 01:24:42,885 Você quer vingança? 1171 01:24:43,525 --> 01:24:45,245 Estou indeciso. 1172 01:24:45,405 --> 01:24:46,405 Está bem. 1173 01:24:46,605 --> 01:24:48,845 E também tenho uma oferta de paz. 1174 01:24:52,685 --> 01:24:54,085 Surpresa. 1175 01:25:01,005 --> 01:25:02,485 Só queria ter certeza. 1176 01:25:06,125 --> 01:25:07,285 Olá, Bruce. 1177 01:25:09,125 --> 01:25:12,365 Na última vez que nos vimos, você queria matar todo mundo. 1178 01:25:12,525 --> 01:25:13,725 Ainda quer? 1179 01:25:13,845 --> 01:25:15,685 Depende muito do momento. 1180 01:25:16,925 --> 01:25:18,285 Isso aí é uma Presa de Dragão? 1181 01:25:18,445 --> 01:25:19,285 É. 1182 01:25:19,445 --> 01:25:20,645 Meu Deus. 1183 01:25:21,485 --> 01:25:23,685 É a famosa espada das Valquírias. 1184 01:25:24,125 --> 01:25:26,965 Sakaar e Asgard estão distantes como quaisquer outros dois sistemas. 1185 01:25:27,125 --> 01:25:28,365 A melhor opção é um buraco de minhoca 1186 01:25:28,485 --> 01:25:29,805 no fim da cidade. 1187 01:25:29,885 --> 01:25:30,885 Reabasteceremos em Xandar 1188 01:25:30,965 --> 01:25:34,085 e podemos voltar a Asgard em 18 meses. 1189 01:25:34,165 --> 01:25:36,965 Não. Atravessaremos pelo portal grande. 1190 01:25:37,605 --> 01:25:38,525 O Ânus do Demônio? 1191 01:25:38,925 --> 01:25:39,725 Ânus? 1192 01:25:40,285 --> 01:25:41,205 Ânus de quem? 1193 01:25:41,325 --> 01:25:42,765 Eu não sabia do nome quando escolhi. 1194 01:25:43,645 --> 01:25:44,765 Parece uma estrela de nêutrons em colapso... 1195 01:25:44,925 --> 01:25:47,645 dentro de uma ponte de Einstein-Rosen. 1196 01:25:47,765 --> 01:25:50,365 Precisamos de outra nave. Aquilo ali destruiria a minha. 1197 01:25:50,525 --> 01:25:54,205 É. Precisamos de uma que suporte a pressão geodésica da singularidade. 1198 01:25:54,285 --> 01:25:55,285 E com um sistema de direção assistida... 1199 01:25:55,445 --> 01:25:58,205 que também funcione sem o computador de bordo. 1200 01:25:58,365 --> 01:26:00,765 E apoio para copos, porque vamos morrer. 1201 01:26:00,885 --> 01:26:02,045 Então, drinks! 1202 01:26:02,165 --> 01:26:04,285 Já nos conhecemos? Parece que sim. 1203 01:26:04,365 --> 01:26:05,605 Também sinto isso. É estranho. 1204 01:26:05,765 --> 01:26:06,885 O que acha? 1205 01:26:07,045 --> 01:26:09,925 Viagem metagaláctica através de um portal cósmico volátil. 1206 01:26:10,125 --> 01:26:11,205 Tremenda aventura. 1207 01:26:12,485 --> 01:26:13,445 -Precisamos de uma nave. -É mesmo. 1208 01:26:13,605 --> 01:26:16,085 Há duas naves. Top de linha... 1209 01:26:16,205 --> 01:26:17,005 Não quero me meter... 1210 01:26:20,045 --> 01:26:22,805 Mas o Grão-mestre tem muitas naves. 1211 01:26:22,965 --> 01:26:26,085 Posso até já ter roubado o código de acesso ao sistema de segurança. 1212 01:26:26,285 --> 01:26:28,565 E, de repente, resolveu fazer a coisa certa. 1213 01:26:28,725 --> 01:26:29,765 Nem pensar. 1214 01:26:30,365 --> 01:26:31,845 Não tenho mais o apreço do Grão-mestre... 1215 01:26:32,045 --> 01:26:34,005 e em troca do acesso a uma nave... 1216 01:26:34,165 --> 01:26:37,405 quero passar em segurança através do Ânus. 1217 01:26:37,565 --> 01:26:40,165 Está dizendo que pode nos dar acesso à garagem... 1218 01:26:40,325 --> 01:26:42,085 sem acionar alarmes? 1219 01:26:42,245 --> 01:26:43,925 É, irmão. Isso mesmo. 1220 01:26:44,085 --> 01:26:46,765 Certo, posso só... Uma reunião rapidinha. 1221 01:26:47,005 --> 01:26:48,605 Conversei com ele agora mesmo... 1222 01:26:48,845 --> 01:26:51,325 e ele estava prontinho para nos matar. 1223 01:26:51,525 --> 01:26:52,685 Ele já tentou me matar. 1224 01:26:52,845 --> 01:26:54,685 É, a mim também. Muitas vezes. 1225 01:26:54,845 --> 01:26:56,445 Uma vez, quando éramos pequenos... 1226 01:26:56,605 --> 01:26:59,365 ele se transformou em cobra, sabendo que eu amo cobras. 1227 01:26:59,525 --> 01:27:01,365 Quando eu peguei a cobra para ver... 1228 01:27:01,525 --> 01:27:04,245 ele se transformou de volta e disse: "Sou eu!" 1229 01:27:04,405 --> 01:27:07,405 E me apunhalou. Tínhamos só 8 anos. 1230 01:27:07,885 --> 01:27:08,965 Para roubarmos uma nave... 1231 01:27:09,165 --> 01:27:10,645 precisamos tirar os guardas do palácio. 1232 01:27:10,885 --> 01:27:12,205 Que tal liberar a fera? 1233 01:27:12,405 --> 01:27:13,365 Quieto. 1234 01:27:13,605 --> 01:27:14,685 Vocês têm uma fera? 1235 01:27:14,885 --> 01:27:17,245 Não tem fera nenhuma. Ele é um idiota. 1236 01:27:17,445 --> 01:27:18,965 Vamos começar uma revolução. 1237 01:27:19,445 --> 01:27:21,045 -Revolução? -Depois eu explico. 1238 01:27:21,245 --> 01:27:23,245 -Quem é esse cara mesmo? -Depois eu explico. 1239 01:27:24,325 --> 01:27:27,805 É algum tipo de protoplasma isso aí que sai de você... 1240 01:27:27,965 --> 01:27:29,245 ou são ovos? 1241 01:27:30,565 --> 01:27:31,725 Parecem ovos. 1242 01:27:41,165 --> 01:27:42,525 Estou procurando o Korg. 1243 01:27:42,765 --> 01:27:44,045 Quem está perguntando? 1244 01:27:44,245 --> 01:27:45,405 Sei que está perguntando. 1245 01:27:45,565 --> 01:27:47,565 Tem mais alguém, ou é só você? 1246 01:27:47,725 --> 01:27:49,845 O Senhor do Trovão manda lembranças. 1247 01:27:53,445 --> 01:27:55,525 A revolução começou. 1248 01:27:55,765 --> 01:27:57,805 Revolução? Como isso aconteceu? 1249 01:27:58,005 --> 01:27:59,485 Não sei. 1250 01:27:59,645 --> 01:28:01,685 Mas o mainframe dos discos de obediência 1251 01:28:01,765 --> 01:28:02,845 da arena foi desativado... 1252 01:28:03,005 --> 01:28:04,885 e os escravos se armaram. 1253 01:28:05,525 --> 01:28:07,125 Não gosto dessa palavra. 1254 01:28:07,285 --> 01:28:08,565 Qual delas? Mainframe? 1255 01:28:08,765 --> 01:28:10,845 Por que eu não gostaria de mainframe? 1256 01:28:11,005 --> 01:28:13,045 Não, da palavra com "e". 1257 01:28:13,205 --> 01:28:15,885 Desculpe, os trabalhadores prisioneiros se armaram. 1258 01:28:17,365 --> 01:28:18,725 Melhorou. 1259 01:28:24,725 --> 01:28:26,605 Nós precisamos conversar. 1260 01:28:28,165 --> 01:28:29,125 Discordo. 1261 01:28:29,565 --> 01:28:32,485 Diálogo nunca foi o forte da nossa família. 1262 01:28:32,645 --> 01:28:33,765 Você nem imagina. 1263 01:28:33,925 --> 01:28:36,605 Houve uma grande revelação desde a última vez que conversamos. 1264 01:28:36,765 --> 01:28:37,565 Olá. 1265 01:28:38,605 --> 01:28:39,605 Oi. 1266 01:28:46,925 --> 01:28:48,525 Odin nos uniu. 1267 01:28:49,325 --> 01:28:52,165 É quase poético que a morte dele nos separe. 1268 01:28:58,205 --> 01:29:00,325 Podíamos até ser estranhos agora. 1269 01:29:00,525 --> 01:29:03,565 Dois filhos da coroa, à deriva. 1270 01:29:06,685 --> 01:29:08,245 Achei que não quisesse falar nisso. 1271 01:29:09,805 --> 01:29:10,725 É o seguinte... 1272 01:29:10,965 --> 01:29:12,765 talvez seja melhor eu ficar aqui em Sakaar. 1273 01:29:12,925 --> 01:29:14,565 Pensei a mesma coisa. 1274 01:29:16,525 --> 01:29:17,925 Você concordou comigo? 1275 01:29:18,125 --> 01:29:19,685 Este lugar é perfeito para você. 1276 01:29:19,845 --> 01:29:21,525 É selvagem, caótico, anárquico... 1277 01:29:21,685 --> 01:29:23,365 Vai se dar muito bem aqui. 1278 01:29:23,525 --> 01:29:25,165 Você me considera tão pouco assim? 1279 01:29:27,325 --> 01:29:29,005 Loki, eu te considero muito. 1280 01:29:30,165 --> 01:29:32,685 Pensei que lutaríamos juntos para sempre. 1281 01:29:32,925 --> 01:29:35,965 Mas no fim das contas, é cada um por si. 1282 01:29:36,485 --> 01:29:38,925 Não sei, talvez ainda haja bondade em você. 1283 01:29:39,085 --> 01:29:42,605 Mas a verdade é que nossos caminhos se separaram faz tempo. 1284 01:29:47,285 --> 01:29:48,325 É. 1285 01:29:49,485 --> 01:29:51,765 Talvez seja melhor não nos vermos mais. 1286 01:29:52,005 --> 01:29:53,245 Como você sempre quis. 1287 01:29:57,525 --> 01:29:59,085 Ei, vamos fazer o "ajuda aqui". 1288 01:29:59,245 --> 01:30:00,485 -O quê? -"Ajuda aqui." 1289 01:30:00,565 --> 01:30:01,565 Não. 1290 01:30:01,685 --> 01:30:02,725 -Ah, você adora. -Eu odeio. 1291 01:30:02,885 --> 01:30:04,445 -É ótimo. Sempre dá certo. -É humilhante. 1292 01:30:04,605 --> 01:30:05,765 -Tem um plano melhor? -Não. 1293 01:30:05,965 --> 01:30:06,965 Vamos fazer. 1294 01:30:07,125 --> 01:30:08,925 Não vamos fazer o "ajuda aqui". 1295 01:30:09,965 --> 01:30:11,205 Ajuda aqui! Por favor! 1296 01:30:11,365 --> 01:30:12,325 Meu irmão vai morrer. 1297 01:30:12,565 --> 01:30:14,565 Ajuda aqui! Ajudem-no! 1298 01:30:16,645 --> 01:30:17,885 Clássico. 1299 01:30:18,245 --> 01:30:19,325 Continuo odiando. 1300 01:30:19,525 --> 01:30:21,845 -É humilhante. -Para mim, não. 1301 01:30:22,005 --> 01:30:24,125 Qual foi a nave que ela mandou a gente pegar? 1302 01:30:24,285 --> 01:30:25,165 A Comodoro. 1303 01:30:25,965 --> 01:30:26,965 Certo. 1304 01:30:29,805 --> 01:30:32,405 Mas acho que não vai fazer diferença. 1305 01:30:34,525 --> 01:30:36,325 Ai, Loki. 1306 01:30:37,485 --> 01:30:38,805 Sei que já traí você muitas vezes... 1307 01:30:38,965 --> 01:30:40,565 mas desta vez realmente não é pessoal. 1308 01:30:40,805 --> 01:30:43,925 A recompensa pela sua captura vai me deixar muito bem. 1309 01:30:44,085 --> 01:30:45,685 Nunca foi ligado em sentimentos, não é? 1310 01:30:45,845 --> 01:30:47,245 É melhor aceitar. 1311 01:30:47,645 --> 01:30:48,565 Concordo. 1312 01:30:57,125 --> 01:30:58,765 Isso deve doer. 1313 01:30:59,445 --> 01:31:02,205 Ah, meu irmão, você está cada vez mais previsível. 1314 01:31:02,485 --> 01:31:04,405 Eu confio, você me trai. 1315 01:31:04,645 --> 01:31:06,685 Toda vez é a mesma coisa. 1316 01:31:06,845 --> 01:31:08,845 Sabe, na vida, o importante é crescer. 1317 01:31:09,005 --> 01:31:10,245 Evoluir. 1318 01:31:10,405 --> 01:31:13,525 Mas parece que você quer ficar sempre na mesma. 1319 01:31:14,165 --> 01:31:15,685 O que eu quero dizer... 1320 01:31:15,925 --> 01:31:18,885 é que você vai ser sempre o Deus da Trapaça... 1321 01:31:19,045 --> 01:31:20,485 mas podia ser mais. 1322 01:31:23,045 --> 01:31:25,045 Vou deixar isto ali para você. 1323 01:31:25,525 --> 01:31:28,685 Mas nós temos mais o que fazer, então boa sorte. 1324 01:31:34,525 --> 01:31:35,845 Vamos lá. Não tem mistério. 1325 01:31:36,085 --> 01:31:37,965 É só mais uma nave. 1326 01:31:51,285 --> 01:31:52,645 Leais sakaarianos... 1327 01:31:52,805 --> 01:31:56,285 o Senhor do Trovão roubou minha nave e meu campeão favorito. 1328 01:31:57,765 --> 01:32:00,925 Sakaarianos, tomem os céus. Derrubem-no. 1329 01:32:01,125 --> 01:32:02,805 Não permitam que ele deixe o planeta. 1330 01:32:15,885 --> 01:32:17,245 -Belo tiro! -Obrigada. 1331 01:32:20,045 --> 01:32:21,245 Pode abrir! 1332 01:32:27,965 --> 01:32:29,765 Espero que seja mais forte do que aparenta. 1333 01:32:30,005 --> 01:32:31,045 Por quê? 1334 01:32:43,405 --> 01:32:45,245 Não devíamos contra-atacar? 1335 01:32:45,405 --> 01:32:46,445 Sim. 1336 01:32:46,525 --> 01:32:48,405 Onde estão as armas da nave? 1337 01:32:48,565 --> 01:32:49,965 Não tem nenhuma. 1338 01:32:50,125 --> 01:32:51,685 -É uma nave de passeio. -O quê? 1339 01:32:51,885 --> 01:32:54,725 O Grão-mestre usa para lazer, fazer orgias e tal. 1340 01:32:54,885 --> 01:32:57,445 Ela disse que o Grão-mestre usa para fazer orgias? 1341 01:32:57,765 --> 01:32:58,845 Disse. 1342 01:32:59,005 --> 01:33:00,445 Não toque em nada. 1343 01:33:20,845 --> 01:33:21,725 Não! 1344 01:33:25,165 --> 01:33:26,125 -Não! -Não! 1345 01:33:33,045 --> 01:33:34,125 Entre! 1346 01:33:34,405 --> 01:33:35,965 Já vou. 1347 01:33:47,285 --> 01:33:49,165 Eu devia ir ajudar. Assuma o comando. 1348 01:33:49,325 --> 01:33:50,845 Não, eu não sei pilotar isso. 1349 01:33:51,005 --> 01:33:52,725 É um cientista. Use um dos seus doutorados. 1350 01:33:52,885 --> 01:33:56,245 Nenhum deles ajuda a pilotar naves alienígenas! 1351 01:34:30,725 --> 01:34:31,645 Certo, vamos lá. 1352 01:34:31,725 --> 01:34:33,845 Tem que ter uma arma aqui. 1353 01:34:34,165 --> 01:34:35,045 Pode ser aquilo ali. 1354 01:34:48,725 --> 01:34:50,005 É! 1355 01:35:07,365 --> 01:35:09,525 Pessoal, estamos chegando ao Ânus do Demônio! 1356 01:35:16,245 --> 01:35:17,245 Lá está ela. 1357 01:35:17,445 --> 01:35:19,485 É a nossa chance de sair daqui. 1358 01:35:19,925 --> 01:35:21,285 Ei, o que é isto? 1359 01:35:26,285 --> 01:35:27,285 Obrigado. 1360 01:35:27,365 --> 01:35:29,845 Ei, nós vamos embarcar naquela nave gigantesca. 1361 01:35:29,925 --> 01:35:30,965 Quer vir? 1362 01:35:31,445 --> 01:35:35,765 É, vocês parecem estar desesperados por uma liderança. 1363 01:35:35,965 --> 01:35:37,525 Muito obrigado. 1364 01:35:41,365 --> 01:35:42,365 Lá vamos nós. 1365 01:35:48,925 --> 01:35:49,965 Merda. 1366 01:36:07,365 --> 01:36:09,165 Asgardianos... 1367 01:36:09,325 --> 01:36:11,925 uma alma equivocada... 1368 01:36:12,685 --> 01:36:14,645 roubou a espada Bifrost. 1369 01:36:14,965 --> 01:36:17,205 Digam-nos onde ela está... 1370 01:36:17,485 --> 01:36:20,005 ou haverá consequências. 1371 01:36:23,925 --> 01:36:25,045 Bem ruins. 1372 01:36:28,205 --> 01:36:29,205 E aí? 1373 01:36:36,405 --> 01:36:37,485 Você. 1374 01:37:13,685 --> 01:37:17,805 E aí? Executor? 1375 01:37:22,725 --> 01:37:23,925 Espere! 1376 01:37:24,085 --> 01:37:25,085 Espere! 1377 01:37:27,605 --> 01:37:28,765 Eu sei onde está a espada. 1378 01:38:11,645 --> 01:38:13,885 Nunca imaginei que eu voltaria aqui. 1379 01:38:17,485 --> 01:38:19,085 Achei que fosse bem mais legal. 1380 01:38:19,645 --> 01:38:22,525 Não é que não seja legal. Mas está em chamas. 1381 01:38:22,805 --> 01:38:23,925 Aqui, no alto das montanhas. 1382 01:38:24,165 --> 01:38:26,325 Assinaturas térmicas. Pessoas aglomeradas. 1383 01:38:26,525 --> 01:38:27,525 Ela irá atrás delas. 1384 01:38:27,685 --> 01:38:29,525 Deixem-me no palácio. Vou distraí-la. 1385 01:38:29,685 --> 01:38:30,965 E correr o risco de morrer? 1386 01:38:31,245 --> 01:38:32,885 O importante é salvar aquelas pessoas. 1387 01:38:33,045 --> 01:38:35,685 Enquanto distraio a Hela, vocês ajudam a evacuar Asgard. 1388 01:38:35,965 --> 01:38:37,685 E como faremos isso? 1389 01:38:38,125 --> 01:38:39,885 Eu tenho um homem em campo. 1390 01:38:45,725 --> 01:38:46,765 Asgard. 1391 01:38:50,125 --> 01:38:51,485 Ela chegou. 1392 01:39:03,125 --> 01:39:04,725 Agora a nave tem uma arma. 1393 01:39:05,045 --> 01:39:06,125 Deixa comigo. 1394 01:39:06,925 --> 01:39:10,085 Encontrei isto no arsenal. 1395 01:39:13,205 --> 01:39:14,445 Boa sorte. 1396 01:39:15,885 --> 01:39:17,325 Vossa Majestade... 1397 01:39:19,245 --> 01:39:20,405 não morra. 1398 01:39:23,165 --> 01:39:25,005 Sabe o que quero dizer. 1399 01:40:23,845 --> 01:40:25,765 Temos que seguir em frente! 1400 01:40:26,405 --> 01:40:28,245 Vão para a Bifrost! 1401 01:41:10,765 --> 01:41:12,205 Irmã. 1402 01:41:14,165 --> 01:41:15,965 Você ainda está vivo. 1403 01:41:16,245 --> 01:41:19,605 Adorei o que fez com este lugar. Vejo que reformou. 1404 01:41:19,765 --> 01:41:24,645 Parece que a solução do papai para todos os problemas era encobrir. 1405 01:41:25,965 --> 01:41:27,805 Ou banir. 1406 01:41:29,445 --> 01:41:33,525 Ele disse a você que era merecedora. E disse a mim a mesma coisa. 1407 01:41:33,925 --> 01:41:35,325 Viu só? 1408 01:41:35,965 --> 01:41:38,085 Você não o conheceu. 1409 01:41:38,405 --> 01:41:40,325 Não no auge dele. 1410 01:41:40,485 --> 01:41:43,365 Odin e eu afundamos civilizações inteiras 1411 01:41:43,445 --> 01:41:45,045 em sangue e lágrimas. 1412 01:41:45,325 --> 01:41:48,125 De onde acha que veio todo esse ouro? 1413 01:41:48,365 --> 01:41:50,045 Então, um dia... 1414 01:41:50,205 --> 01:41:53,205 ele resolveu se tornar um rei benevolente. 1415 01:41:53,365 --> 01:41:56,005 Promover a paz, proteger a vida... 1416 01:41:57,125 --> 01:41:58,765 ter você. 1417 01:41:59,165 --> 01:42:01,525 Eu entendo a sua raiva. 1418 01:42:01,725 --> 01:42:05,645 É minha irmã e, tecnicamente, tem direito a reclamar o trono. 1419 01:42:05,805 --> 01:42:07,645 Eu adoraria que outra pessoa governasse. 1420 01:42:07,805 --> 01:42:09,005 Menos você. 1421 01:42:09,165 --> 01:42:12,885 Você é simplesmente a pior opção. 1422 01:42:14,325 --> 01:42:16,085 Já chega, levante-se. 1423 01:42:16,245 --> 01:42:18,365 Está no meu lugar. 1424 01:42:19,285 --> 01:42:21,285 Meu pai me disse uma vez... 1425 01:42:21,445 --> 01:42:23,965 que um rei sábio nunca almeja a guerra. 1426 01:42:24,165 --> 01:42:26,685 Mas deve estar sempre pronto para ela. 1427 01:42:59,045 --> 01:43:00,485 Para trás! 1428 01:43:05,645 --> 01:43:06,925 Recuem! 1429 01:43:41,925 --> 01:43:44,485 Sinceramente, eu esperava mais. 1430 01:43:47,525 --> 01:43:48,725 Heimdall! 1431 01:43:50,965 --> 01:43:52,685 A espada! 1432 01:43:57,245 --> 01:43:58,725 Esta é a diferença entre nós. 1433 01:43:58,965 --> 01:44:00,485 Eu sou a primogênita de Odin... 1434 01:44:00,685 --> 01:44:03,125 a herdeira por direito, a salvadora de Asgard. 1435 01:44:03,285 --> 01:44:05,005 E você não é nada. 1436 01:44:15,285 --> 01:44:18,165 É tão simples que até um cego enxergaria. 1437 01:44:21,885 --> 01:44:24,085 Agora você me lembra o papai. 1438 01:44:34,445 --> 01:44:36,165 O maldito cachorro não morre! 1439 01:44:58,045 --> 01:45:01,005 Vai ficar tudo bem agora. Deixa comigo. 1440 01:45:01,285 --> 01:45:03,285 Queria saber quem eu sou? 1441 01:45:04,325 --> 01:45:05,885 Do que está falando? 1442 01:45:06,045 --> 01:45:07,485 Você vai ver! 1443 01:45:56,165 --> 01:45:58,365 Viu só? Ninguém vai a lugar nenhum. 1444 01:45:58,525 --> 01:45:59,925 Vou pegar aquela espada... 1445 01:46:00,085 --> 01:46:02,725 nem que eu tenha que matar todos eles. 1446 01:46:29,445 --> 01:46:30,245 Ei, cara. 1447 01:46:32,005 --> 01:46:33,405 Sou o Korg. Este é o Miek. 1448 01:46:33,565 --> 01:46:35,965 Vamos pular naquela nave e dar o fora. Quer vir? 1449 01:46:45,725 --> 01:46:49,565 O salvador chegou. 1450 01:46:56,845 --> 01:46:58,685 Sentiram minha falta? 1451 01:46:58,845 --> 01:47:00,245 Todos para a nave. 1452 01:47:04,685 --> 01:47:06,845 Bem-vindo ao lar. Sabia que você vinha. 1453 01:47:07,045 --> 01:47:08,045 Com certeza. 1454 01:47:24,805 --> 01:47:27,045 Valeu a tentativa, mas você nunca teve chance. 1455 01:47:28,125 --> 01:47:29,165 Veja bem... 1456 01:47:30,005 --> 01:47:32,845 eu não sou rainha nem monstro. 1457 01:47:34,645 --> 01:47:36,645 Eu sou a Deusa da Morte. 1458 01:47:37,485 --> 01:47:39,805 Você era deus de que mesmo? 1459 01:47:51,285 --> 01:47:53,125 Mesmo com dois olhos... 1460 01:47:53,845 --> 01:47:55,685 você não conseguia ver o todo. 1461 01:47:57,325 --> 01:48:00,285 Ela é forte demais. Sem meu martelo, eu não consigo. 1462 01:48:01,405 --> 01:48:04,885 Você é Thor, o Deus dos Martelos? 1463 01:48:08,005 --> 01:48:11,685 Aquele martelo era para ajudá-lo a controlar e concentrar seu poder. 1464 01:48:12,485 --> 01:48:14,245 Nunca foi sua fonte de força. 1465 01:48:15,005 --> 01:48:17,285 É tarde demais. Ela já tomou Asgard. 1466 01:48:18,365 --> 01:48:21,045 Asgard não é um lugar. Nunca foi. 1467 01:48:22,285 --> 01:48:23,565 Aqui poderia ser Asgard. 1468 01:48:24,765 --> 01:48:26,845 Asgard é onde o nosso povo está. 1469 01:48:27,845 --> 01:48:31,125 Agora mesmo, neste momento, 1470 01:48:31,205 --> 01:48:32,605 aquelas pessoas precisam da sua ajuda. 1471 01:48:40,365 --> 01:48:42,485 Eu não sou forte como você. 1472 01:48:45,165 --> 01:48:46,205 Não... 1473 01:48:47,605 --> 01:48:48,925 é muito mais. 1474 01:48:57,925 --> 01:48:59,285 Diga-me, irmão. 1475 01:48:59,445 --> 01:49:01,885 Você era deus de que mesmo? 1476 01:51:17,285 --> 01:51:19,445 -Chegou tarde. -Está sem um olho. 1477 01:51:19,645 --> 01:51:21,125 Ainda não acabou. 1478 01:51:28,325 --> 01:51:30,005 Acho melhor desativar os Vingativos. 1479 01:51:31,565 --> 01:51:32,685 Acerte-a com um relâmpago. 1480 01:51:32,885 --> 01:51:35,165 Acabei de acertá-la com o maior de todos. 1481 01:51:35,325 --> 01:51:36,285 Não adiantou nada. 1482 01:51:40,325 --> 01:51:42,965 Só precisamos atrasá-la até todos embarcarem. 1483 01:51:43,165 --> 01:51:45,045 Não vai parar por aí. 1484 01:51:45,205 --> 01:51:48,645 Quanto mais Hela ficar em Asgard, mais forte ela será. 1485 01:51:48,805 --> 01:51:50,485 Ela vai nos caçar. 1486 01:51:50,685 --> 01:51:52,165 Precisamos detê-la já. 1487 01:51:52,365 --> 01:51:53,565 O que vamos fazer? 1488 01:51:54,325 --> 01:51:55,885 Não vou fazer o "ajuda aqui". 1489 01:52:08,085 --> 01:52:11,325 Asgard não é um lugar, é um povo. 1490 01:52:13,485 --> 01:52:14,405 Loki... 1491 01:52:14,605 --> 01:52:16,565 tudo isso nunca foi para impedir o Ragnarok. 1492 01:52:16,725 --> 01:52:18,805 Era para provocar o Ragnarok. 1493 01:52:18,965 --> 01:52:20,565 A coroa de Surtur, o cofre. 1494 01:52:22,205 --> 01:52:23,565 É o único jeito. 1495 01:52:24,125 --> 01:52:25,565 É uma jogada ousada, irmão. 1496 01:52:26,885 --> 01:52:28,405 Até para mim. 1497 01:52:31,685 --> 01:52:32,685 Vamos lá? 1498 01:52:33,845 --> 01:52:34,805 Você primeiro. 1499 01:53:00,365 --> 01:53:01,845 Isso é loucura. 1500 01:53:15,445 --> 01:53:17,005 Vá! Vá agora! 1501 01:54:18,085 --> 01:54:19,485 Por Asgard. 1502 01:54:33,845 --> 01:54:35,085 Hela! 1503 01:54:59,685 --> 01:55:03,845 Com a Chama Eterna, você renasce. 1504 01:55:15,605 --> 01:55:16,765 Hela, chega! 1505 01:55:20,285 --> 01:55:23,125 Se quer Asgard, fique com ela. 1506 01:55:23,365 --> 01:55:26,765 Seja lá qual for o seu plano, não vai dar certo. 1507 01:55:26,925 --> 01:55:28,565 Não conseguirá me derrotar. 1508 01:55:29,205 --> 01:55:30,565 Não, eu sei. 1509 01:55:32,285 --> 01:55:33,285 Mas ele vai. 1510 01:55:37,645 --> 01:55:38,925 Não. 1511 01:55:47,605 --> 01:55:51,005 Trema diante de mim, Asgard. 1512 01:55:51,205 --> 01:55:53,245 Sou a sua punição! 1513 01:56:02,005 --> 01:56:03,565 O povo está a salvo. 1514 01:56:04,205 --> 01:56:06,005 É só o que interessa. 1515 01:56:07,885 --> 01:56:09,165 Estamos realizando a profecia. 1516 01:56:09,725 --> 01:56:11,085 Odeio essa profecia. 1517 01:56:11,285 --> 01:56:13,045 Eu também, mas não temos escolha. 1518 01:56:13,205 --> 01:56:15,005 Se Surtur destruir Asgard... 1519 01:56:15,205 --> 01:56:17,525 ele destruirá Hela, e nosso povo poderá viver. 1520 01:56:17,685 --> 01:56:20,405 Mas temos que deixá-lo concluir o trabalho, senão... 1521 01:56:22,285 --> 01:56:23,285 Não! 1522 01:56:25,565 --> 01:56:27,525 Hulk, pare, seu estúpido! 1523 01:56:36,645 --> 01:56:37,725 Hulk, pare! 1524 01:56:37,925 --> 01:56:40,885 Ao menos uma vez na vida, não arrebenta. 1525 01:56:42,085 --> 01:56:43,805 Monstrão! 1526 01:56:44,005 --> 01:56:45,365 Vamos embora! 1527 01:56:47,125 --> 01:56:48,085 Está bem. 1528 01:57:12,285 --> 01:57:15,125 Eu sou a perdição de Asgard! 1529 01:57:38,165 --> 01:57:40,245 Os danos não são tão graves. 1530 01:57:40,405 --> 01:57:42,405 Enquanto os alicerces aguentarem... 1531 01:57:42,565 --> 01:57:44,205 poderemos reconstruir o lugar. 1532 01:57:44,365 --> 01:57:46,565 Vai se tornar um refúgio... 1533 01:57:46,725 --> 01:57:49,645 para todos os povos e seres do universo. 1534 01:57:56,245 --> 01:57:59,205 Agora os alicerces se foram. Lamento. 1535 01:58:14,045 --> 01:58:15,965 O que foi que eu fiz? 1536 01:58:17,125 --> 01:58:19,565 Você nos salvou da extinção. 1537 01:58:19,725 --> 01:58:21,525 Asgard não é um lugar... 1538 01:58:23,125 --> 01:58:24,885 é um povo. 1539 01:58:53,805 --> 01:58:55,285 Ficou bem assim. 1540 01:58:58,045 --> 01:59:00,765 Talvez você não seja de todo mau, irmão. 1541 01:59:01,285 --> 01:59:02,285 Talvez não. 1542 01:59:03,525 --> 01:59:04,685 Obrigado. 1543 01:59:05,445 --> 01:59:07,885 Se estivesse aqui eu poderia até abraçá-lo. 1544 01:59:12,045 --> 01:59:13,285 Estou aqui. 1545 01:59:37,605 --> 01:59:39,565 Seu trono. 1546 01:59:54,005 --> 01:59:57,285 Então, rei de Asgard. 1547 02:00:07,845 --> 02:00:08,925 Aonde vamos? 1548 02:00:10,085 --> 02:00:11,525 Não sei. 1549 02:00:11,925 --> 02:00:13,325 Alguma sugestão? 1550 02:00:15,845 --> 02:00:17,725 Miek, de onde você é? 1551 02:00:17,965 --> 02:00:19,765 O Miek está morto. 1552 02:00:19,925 --> 02:00:23,045 É que eu pisei nele sem querer, na ponte. 1553 02:00:23,205 --> 02:00:26,085 Eu me senti tão culpado que o carreguei o dia todo. 1554 02:00:28,445 --> 02:00:29,885 Miek, você está vivo! 1555 02:00:30,085 --> 02:00:32,685 Ele está vivo, gente. O que perguntou mesmo, irmão? 1556 02:00:34,165 --> 02:00:35,485 Para a Terra. 1557 02:02:52,285 --> 02:02:55,005 Acha que é uma boa ideia voltar para a Terra? 1558 02:02:55,205 --> 02:02:58,485 É claro. O povo de lá me adora. Sou muito popular. 1559 02:02:59,045 --> 02:03:00,965 Vou reformular a pergunta. 1560 02:03:01,125 --> 02:03:04,685 Acha que é uma boa ideia me levar de volta para a Terra? 1561 02:03:04,885 --> 02:03:06,925 Para ser sincero, provavelmente não. 1562 02:03:07,085 --> 02:03:12,005 Eu não me preocuparia, irmão. Sinto que vai dar tudo certo. 1563 02:09:40,565 --> 02:09:41,565 Caramba. 1564 02:09:50,245 --> 02:09:54,365 Devo dizer que me orgulho de todos vocês. 1565 02:09:54,565 --> 02:09:57,965 A revolução foi um tremendo sucesso. Parabéns para nós! 1566 02:09:58,285 --> 02:10:00,605 Tapinha nas costas. 1567 02:10:00,765 --> 02:10:03,125 Vamos lá. Não? 1568 02:10:03,685 --> 02:10:05,445 Eu também. Porque eu contribuí muito. 1569 02:10:05,605 --> 02:10:08,405 Não há revolução sem alguém a ser destituído. 1570 02:10:08,565 --> 02:10:10,605 Então, de nada. 1571 02:10:10,765 --> 02:10:13,125 E deu empate. 1572 02:10:18,805 --> 02:10:22,565 THOR retornará em VINGADORES: GUERRA INFINITA