1
00:00:53,965 --> 00:00:55,685
Ya sé lo que estás pensando.
2
00:00:55,845 --> 00:00:59,245
"¡Oh, no, Thor está enjaulado!
¿Cómo puede ser?".
3
00:00:59,405 --> 00:01:02,845
A veces hay que dejarse coger
para conseguir una respuesta.
4
00:01:04,405 --> 00:01:07,525
Es una historia muy larga,
pero básicamente soy un héroe.
5
00:01:09,005 --> 00:01:11,285
Pasé un tiempo en la Tierra,
6
00:01:11,725 --> 00:01:14,805
peleé contra unos robots,
salvé el planeta un par de veces.
7
00:01:15,125 --> 00:01:19,725
Luego viajé por el cosmos
buscando coloridas Gemas del Infinito.
8
00:01:20,525 --> 00:01:23,045
No encontré ninguna.
9
00:01:23,205 --> 00:01:27,245
Entonces me topé con un camino
de muerte y destrucción
10
00:01:27,445 --> 00:01:30,045
que me condujo a esta jaula...
11
00:01:31,805 --> 00:01:33,045
...en la que nos hemos conocido.
12
00:01:39,205 --> 00:01:40,925
¿Cuánto crees que nos queda aquí?
13
00:01:55,005 --> 00:01:58,645
Thor, hijo de Odín.
14
00:01:59,205 --> 00:02:02,485
Surtur, hijo de perra.
15
00:02:02,685 --> 00:02:03,765
Sigues vivo.
16
00:02:04,365 --> 00:02:08,085
Creía que mi padre te había matado
hace medio millón de años.
17
00:02:08,245 --> 00:02:09,885
No puedo morir.
18
00:02:10,045 --> 00:02:11,805
No hasta que cumpla mi destino
19
00:02:11,965 --> 00:02:14,205
y arrase tu hogar.
20
00:02:14,405 --> 00:02:15,885
Qué curioso que lo digas.
21
00:02:16,045 --> 00:02:18,365
Últimamente tengo
unos sueños espantosos.
22
00:02:18,525 --> 00:02:20,765
De Asgard en llamas,
quedando en ruinas.
23
00:02:20,925 --> 00:02:23,725
Y tú, Surtur, los protagonizas todos.
24
00:02:23,885 --> 00:02:27,725
Entonces has visto el Ragnarok,
la caída de Asgard.
25
00:02:27,885 --> 00:02:29,765
-La gran profecía...
-Espera.
26
00:02:30,205 --> 00:02:31,205
Espera.
27
00:02:32,685 --> 00:02:35,525
Ahora mismo doy la vuelta.
28
00:02:35,685 --> 00:02:38,525
Siento que estábamos conectando.
29
00:02:41,205 --> 00:02:44,405
Está bien, el Ragnarok.
Cuéntamelo. Dame los detalles.
30
00:02:44,565 --> 00:02:46,565
Ha llegado mi hora.
31
00:02:46,765 --> 00:02:49,885
Cuando mi corona se reúna
con la Llama Eterna,
32
00:02:50,045 --> 00:02:52,725
recuperaré todo mi poder.
33
00:02:52,885 --> 00:02:55,125
Me alzaré sobre las montañas
34
00:02:55,285 --> 00:02:57,885
y clavaré mi espada
en las profundidades de Asgard.
35
00:02:58,045 --> 00:03:00,605
Espera. Aguanta un momento.
36
00:03:00,765 --> 00:03:03,685
Te juro que no me muevo.
Lo hace solo.
37
00:03:03,845 --> 00:03:05,445
Lo siento mucho.
38
00:03:06,445 --> 00:03:08,085
Vale, a ver que me entere.
39
00:03:08,245 --> 00:03:11,845
Meterás tu corona en la Llama Eterna,
40
00:03:12,045 --> 00:03:14,405
¿y te harás tan grande como una casa?
41
00:03:14,565 --> 00:03:15,725
¡Una montaña!
42
00:03:15,925 --> 00:03:18,965
¿La Llama Eterna
que Odín guarda bajo llave en Asgard?
43
00:03:19,125 --> 00:03:21,685
Odín no está en Asgard.
44
00:03:21,845 --> 00:03:25,765
Y tu ausencia
ha dejado el trono indefenso.
45
00:03:25,925 --> 00:03:27,765
¿Dónde está? ¿La corona?
46
00:03:27,925 --> 00:03:30,965
Esta es mi corona,
la fuente de mi poder.
47
00:03:31,325 --> 00:03:34,725
Anda, es una corona.
Creía que era una ceja enorme.
48
00:03:34,885 --> 00:03:36,045
Es una corona.
49
00:03:36,205 --> 00:03:39,725
Bueno, pues parece
que para evitar el Ragnarok solo tengo
50
00:03:39,885 --> 00:03:41,645
que arrancarte esa cosa de la cabeza.
51
00:03:42,845 --> 00:03:45,485
El Ragnarok ya ha comenzado.
52
00:03:45,645 --> 00:03:47,565
No puedes detenerlo.
53
00:03:57,165 --> 00:04:00,245
Soy la ruina de Asgard, igual que tú.
54
00:04:00,405 --> 00:04:04,005
Todos sufrirán, todos arderán.
55
00:04:04,165 --> 00:04:05,885
Qué fuerte.
56
00:04:06,045 --> 00:04:07,885
Bueno, ver cómo te haces enorme
57
00:04:08,045 --> 00:04:10,565
y quemas un planeta
sería todo un espectáculo.
58
00:04:11,125 --> 00:04:13,365
Pero me temo
que tengo que elegir la opción B,
59
00:04:13,565 --> 00:04:15,285
que es soltarme de estas cadenas,
60
00:04:15,485 --> 00:04:19,365
quitarte esa tiara,
y guardarla en la cámara de Asgard.
61
00:04:19,525 --> 00:04:22,485
No puedes detener el Ragnarok.
62
00:04:22,645 --> 00:04:23,885
¿Por qué pelear?
63
00:04:24,085 --> 00:04:27,565
Porque es lo que hacen los héroes.
64
00:04:32,525 --> 00:04:34,565
Espera, perdón.
Me he adelantado.
65
00:04:36,405 --> 00:04:37,845
¡Ahora!
66
00:04:42,365 --> 00:04:46,045
Has cometido un grave error,
hijo de Odín.
67
00:04:46,205 --> 00:04:48,845
Cometo muchos errores graves.
68
00:04:50,565 --> 00:04:53,205
Pero todo suele salir bien.
69
00:06:12,085 --> 00:06:15,805
Heimdall, sé que llevamos tiempo
sin vernos, pero necesito escapar.
70
00:06:17,285 --> 00:06:18,645
¿Heimdall?
71
00:06:19,725 --> 00:06:21,605
Heimdall fue idiota.
72
00:06:21,765 --> 00:06:23,725
Este trabajo debió hacerle rico.
73
00:06:24,645 --> 00:06:26,125
El trabajo no es fácil,
74
00:06:26,325 --> 00:06:28,245
pero tiene sus recompensas.
75
00:06:28,405 --> 00:06:32,645
El Bifrost me da acceso a todo
lo que ofrecen los Nueve Reinos.
76
00:06:32,805 --> 00:06:35,125
Puedo coger lo que quiera.
77
00:06:36,525 --> 00:06:37,765
He aquí...
78
00:06:39,925 --> 00:06:41,285
...mis cosas.
79
00:06:43,285 --> 00:06:45,125
Estas me gustan especialmente.
80
00:06:45,285 --> 00:06:48,845
Las saqué de un sitio en Midgard
llamado Texas.
81
00:06:49,005 --> 00:06:52,005
Les he puesto nombre.
Des y Truyen.
82
00:06:53,125 --> 00:06:55,245
Cuando las juntas,
83
00:06:56,245 --> 00:06:57,525
destruyen.
84
00:07:16,565 --> 00:07:18,485
Heimdall, vamos.
85
00:07:38,645 --> 00:07:39,685
¡Quieto!
86
00:07:41,445 --> 00:07:44,245
¿Heimdall?
Se me acaban las opciones.
87
00:07:44,845 --> 00:07:46,165
¿Heimdall?
88
00:07:47,725 --> 00:07:48,725
¿Skurge?
89
00:07:51,965 --> 00:07:53,325
¿Eso tiene importancia?
90
00:08:00,325 --> 00:08:02,245
Qué suerte habéis tenido, chicas.
91
00:08:55,325 --> 00:08:56,165
¡Chicas!
92
00:08:58,165 --> 00:09:02,005
Vaya. Mira quién ha venido por aquí.
93
00:09:02,165 --> 00:09:05,965
Gracias por asustar a la compañía
y bañar mi oficina en sesos.
94
00:09:06,125 --> 00:09:07,005
¿Quién eres?
95
00:09:07,165 --> 00:09:10,405
¿No te acuerdas? Soy Skurge.
Peleamos juntos en Vanaheim.
96
00:09:10,565 --> 00:09:12,805
Claro. ¿Dónde está Heimdall?
97
00:09:13,285 --> 00:09:15,925
Ese traidor. Nadie lo sabe.
Es un fugitivo del trono.
98
00:09:16,525 --> 00:09:17,765
¿Traidor?
99
00:09:17,925 --> 00:09:20,525
Sí. Verás, Odín acusó a Heimdall
de faltar al deber,
100
00:09:20,685 --> 00:09:22,605
pero desapareció antes del juicio.
101
00:09:22,765 --> 00:09:24,965
Cuesta coger a alguien
capaz de ver todo el universo.
102
00:09:25,165 --> 00:09:26,045
Claro.
103
00:09:26,245 --> 00:09:28,725
Espera.
Tengo que anunciar tu llegada.
104
00:09:52,765 --> 00:09:54,405
¿Qué demonios es eso?
105
00:10:02,325 --> 00:10:05,165
Hermano. Se acabó.
106
00:10:05,325 --> 00:10:06,685
Me despido.
107
00:10:07,445 --> 00:10:09,565
¡Insensato, no me hiciste caso!
108
00:10:09,725 --> 00:10:10,765
Lo siento.
109
00:10:10,965 --> 00:10:12,005
Dama Sif, busca ayuda.
110
00:10:12,165 --> 00:10:13,285
¡Que alguien nos ayude!
111
00:10:14,085 --> 00:10:15,485
Perdón por todo lo que he hecho.
112
00:10:16,245 --> 00:10:17,405
No pasa nada. Aguanta.
113
00:10:17,605 --> 00:10:21,005
Perdón por haber intentado
gobernar la Tierra.
114
00:10:21,165 --> 00:10:22,485
Tendrían suerte de tenerte.
115
00:10:22,685 --> 00:10:25,445
Perdón por aquello del Teseracto.
116
00:10:25,845 --> 00:10:27,445
-No pude evitarlo.
-Lo sé.
117
00:10:27,645 --> 00:10:28,845
Soy un bromista.
118
00:10:29,005 --> 00:10:30,845
Eres muy travieso.
119
00:10:31,125 --> 00:10:33,725
Perdona por aquella vez
que te convertí en rana.
120
00:10:33,885 --> 00:10:35,285
Fue una broma maravillosa.
121
00:10:35,565 --> 00:10:37,605
Fue desternillante.
122
00:10:37,765 --> 00:10:39,965
Eres el salvador de Asgard.
123
00:10:40,165 --> 00:10:41,965
-Cuenta mi historia.
-Lo haré.
124
00:10:42,165 --> 00:10:43,405
Hazme una estatua.
125
00:10:43,565 --> 00:10:45,285
Te haremos una gran estatua.
126
00:10:45,445 --> 00:10:48,285
En la que lleve el casco
con los cuernos torcidos.
127
00:10:49,245 --> 00:10:51,405
Le diré a padre
lo que has hecho aquí hoy.
128
00:10:51,925 --> 00:10:53,325
No lo he hecho por él.
129
00:10:54,205 --> 00:10:57,205
No lo he hecho por él.
130
00:11:05,765 --> 00:11:08,045
¡No!
131
00:11:11,645 --> 00:11:14,485
Y así, Loki murió por sus heridas,
132
00:11:14,645 --> 00:11:16,565
entregando su vida
a cambio de la nuestra.
133
00:11:16,725 --> 00:11:19,405
Se enfrentó a los asquerosos elfos,
134
00:11:19,565 --> 00:11:21,365
trajo la paz al reino.
135
00:11:21,525 --> 00:11:23,805
Loki, hijo mío,
136
00:11:24,485 --> 00:11:28,325
hace muchas lunas que te hallé
en aquel campo de batalla helado.
137
00:11:29,045 --> 00:11:31,565
Aquel día aún no veía en ti
138
00:11:31,725 --> 00:11:34,045
al salvador de Asgard. No.
139
00:11:34,205 --> 00:11:38,685
No eras más que un tempanito azul
140
00:11:39,485 --> 00:11:42,725
que derritió el corazón
de este viejo idiota.
141
00:11:44,965 --> 00:11:47,685
¡Bravo! Muy bien.
142
00:11:52,405 --> 00:11:53,445
Padre.
143
00:11:54,525 --> 00:11:55,565
Mierda.
144
00:11:56,005 --> 00:11:58,205
¡Mi hijo Thor ha regresado!
145
00:11:58,405 --> 00:11:59,885
Bienvenido, hijo mío.
146
00:12:01,605 --> 00:12:03,285
Qué obra más interesante.
¿Cómo se llama?
147
00:12:03,445 --> 00:12:07,525
La tragedia de Loki de Asgard.
El pueblo quería honrarlo.
148
00:12:07,685 --> 00:12:08,965
Debería.
149
00:12:09,165 --> 00:12:10,485
Me gusta la estatua.
150
00:12:10,645 --> 00:12:12,805
Es mucho más guapo
que en la vida real.
151
00:12:12,965 --> 00:12:14,885
Un poco menos taimado,
menos untuoso, puede.
152
00:12:16,125 --> 00:12:17,925
¿Sabes lo que es esto?
153
00:12:18,885 --> 00:12:21,845
El cráneo de Surtur.
¡Es un arma formidable!
154
00:12:22,005 --> 00:12:23,525
Hazme un favor.
Enciérrala en una cámara
155
00:12:23,685 --> 00:12:26,925
para que no se convierta
en un monstruo y destruya el planeta.
156
00:12:28,165 --> 00:12:29,605
Gracias, querida.
157
00:12:30,165 --> 00:12:32,925
Vuelves a Midgard entonces.
158
00:12:33,205 --> 00:12:34,245
No.
159
00:12:34,805 --> 00:12:37,485
Últimamente tengo un sueño
que se repite.
160
00:12:37,645 --> 00:12:40,445
Todas las noches,
veo Asgard en ruinas.
161
00:12:40,605 --> 00:12:41,725
Es un sueño absurdo
162
00:12:41,885 --> 00:12:43,845
de una imaginación hiperactiva.
163
00:12:44,005 --> 00:12:44,965
Puede ser.
164
00:12:45,085 --> 00:12:47,125
Pero decidí salir a investigar.
165
00:12:47,285 --> 00:12:51,325
Y me encontré los Nueve Reinos
sumidos en el caos.
166
00:12:51,485 --> 00:12:54,445
Los enemigos de Asgard reuniéndose,
planeando nuestra caída,
167
00:12:54,605 --> 00:12:57,525
mientras tú, Odín,
el protector de esos Nueve Reinos,
168
00:12:57,685 --> 00:13:00,445
estás aquí sentado en bata,
comiendo uvas.
169
00:13:00,605 --> 00:13:02,885
Es mejor respetar la libertad
de nuestros vecinos.
170
00:13:03,045 --> 00:13:06,045
Por supuesto, la libertad
de que los masacren.
171
00:13:07,805 --> 00:13:09,885
Además, he estado ocupado.
172
00:13:10,045 --> 00:13:11,045
Viendo obras de teatro.
173
00:13:11,205 --> 00:13:13,125
Reuniones de la junta, del consejo...
174
00:13:13,285 --> 00:13:15,085
-¿En serio vas a obligarme?
-¿A qué?
175
00:13:19,365 --> 00:13:23,085
Sabes que nada detiene a Mjolnir
cuando vuelve a mi mano.
176
00:13:23,285 --> 00:13:24,725
Ni siquiera tu cara.
177
00:13:24,885 --> 00:13:27,125
Te has vuelto loco.
Te ejecutarán por esto.
178
00:13:27,325 --> 00:13:29,805
Entonces nos veremos
en el otro lado, hermano.
179
00:13:31,365 --> 00:13:32,685
Está bien, me rindo.
180
00:13:42,805 --> 00:13:43,765
¡He aquí...!
181
00:13:44,725 --> 00:13:45,965
Thor.
182
00:13:46,725 --> 00:13:48,125
-Hijo de Odín.
-No.
183
00:13:50,165 --> 00:13:52,085
Tenías un trabajo. Solo uno.
184
00:13:54,165 --> 00:13:55,285
¿Dónde está Odín?
185
00:13:55,445 --> 00:13:59,245
¿No podías quedarte por ahí?
Todo iba bien sin ti.
186
00:13:59,445 --> 00:14:02,085
Asgard prosperaba.
Lo has estropeado todo.
187
00:14:02,565 --> 00:14:04,245
-Pregunta.
-¿Y padre? ¿Le has matado?
188
00:14:04,445 --> 00:14:06,245
Tenías lo que querías.
La independencia que buscabas.
189
00:14:07,485 --> 00:14:09,605
Vale. Sé exactamente dónde está.
190
00:14:17,925 --> 00:14:20,565
RESIDENCIA
ACRES SOMBRÍOS
191
00:14:22,045 --> 00:14:24,045
Juro que le dejé aquí.
192
00:14:25,765 --> 00:14:28,365
¿Aquí en la acera
o donde están tirando el edificio?
193
00:14:28,525 --> 00:14:29,685
Bien pensado.
194
00:14:29,845 --> 00:14:32,325
¿Cómo iba a saberlo?
No veo el futuro. No soy una bruja.
195
00:14:32,725 --> 00:14:34,565
¿No? ¿Y por qué vistes como una?
196
00:14:35,125 --> 00:14:37,005
-Oye.
-No puedo creer que estés vivo.
197
00:14:37,165 --> 00:14:40,165
Te vi morir.
Lamenté tu muerte, te lloré.
198
00:14:40,525 --> 00:14:41,885
Qué honor.
199
00:14:42,045 --> 00:14:43,045
Díselo tú.
200
00:14:43,205 --> 00:14:44,885
¿Te sacas una foto con nosotras?
201
00:14:45,045 --> 00:14:45,885
Claro.
202
00:14:47,365 --> 00:14:48,845
Averigua dónde está.
203
00:14:49,845 --> 00:14:50,845
Dios mío.
204
00:14:51,005 --> 00:14:52,045
Siento que Jane te dejara.
205
00:14:53,125 --> 00:14:54,885
No me dejó, ¿sabes?
206
00:14:55,285 --> 00:14:57,125
La dejé yo. Fue mutuo.
207
00:14:59,765 --> 00:15:01,165
¿Qué es esto? ¿Qué haces?
208
00:15:01,525 --> 00:15:02,525
No soy yo.
209
00:15:06,885 --> 00:15:07,885
Loki.
210
00:15:32,885 --> 00:15:34,925
Thor, hijo de Odín.
211
00:15:45,405 --> 00:15:47,045
El dios del trueno.
212
00:15:48,165 --> 00:15:49,685
Puedes dejar el paraguas.
213
00:16:07,365 --> 00:16:09,405
¿Ahora hay hechiceros en la Tierra?
214
00:16:15,605 --> 00:16:18,645
Preferimos "Maestros
de las Artes Místicas". Déjalo.
215
00:16:19,805 --> 00:16:22,485
Vale, hechicero. ¿Quién eres?
¿Por qué debería importarme?
216
00:16:22,965 --> 00:16:27,045
Soy el Doctor Stephen Strange,
y tengo algunas preguntas que hacerte.
217
00:16:27,285 --> 00:16:28,285
Siéntate.
218
00:16:33,365 --> 00:16:34,445
¿Un té?
219
00:16:37,005 --> 00:16:38,205
No bebo té.
220
00:16:38,365 --> 00:16:39,605
¿Qué bebes?
221
00:16:39,765 --> 00:16:40,965
Algo que no sea té.
222
00:16:44,165 --> 00:16:47,925
Tengo una lista de individuos
y seres de otros reinos
223
00:16:48,085 --> 00:16:49,405
que podrían ser una amenaza
para este mundo.
224
00:16:49,565 --> 00:16:53,285
Tu hermano adoptivo, Loki,
es uno de esos seres.
225
00:16:53,645 --> 00:16:55,365
Es merecedor del honor.
226
00:16:57,925 --> 00:16:59,685
¿Y por qué lo has traído aquí?
227
00:16:59,845 --> 00:17:01,485
Estamos buscando a mi padre.
228
00:17:02,005 --> 00:17:05,205
Si te dijera dónde está Odín,
229
00:17:05,365 --> 00:17:07,685
¿todas las partes implicadas
volverían a Asgard?
230
00:17:07,845 --> 00:17:08,885
De inmediato.
231
00:17:09,045 --> 00:17:10,365
¡Genial! Entonces te ayudaré.
232
00:17:10,725 --> 00:17:12,685
Si sabías dónde estaba,
¿por qué no me llamaste?
233
00:17:13,405 --> 00:17:15,765
Insistió muchísimo
en que no se le molestase.
234
00:17:15,925 --> 00:17:17,925
Tu padre se exilió
por elección propia.
235
00:17:19,925 --> 00:17:22,205
Y tú no tienes teléfono.
236
00:17:22,685 --> 00:17:24,285
No, no tengo.
237
00:17:24,485 --> 00:17:26,925
Pero pudiste mandar
una carta electrónica, se llama email.
238
00:17:27,205 --> 00:17:28,925
-¿Tienes ordenador?
-No. ¿Para qué?
239
00:17:30,445 --> 00:17:33,045
Bueno, mi padre ya no está exiliado.
240
00:17:33,205 --> 00:17:35,965
Si me dices dónde está,
me lo llevaré a casa.
241
00:17:36,125 --> 00:17:38,005
Encantado. Está en Noruega.
242
00:17:38,725 --> 00:17:44,285
Estoy viendo si este encantamiento
necesita modificaciones asgardianas.
243
00:17:44,965 --> 00:17:46,045
No.
244
00:17:47,005 --> 00:17:48,125
No necesitamos eso.
245
00:17:53,965 --> 00:17:55,365
¿Quieres parar de hacer eso?
246
00:17:57,485 --> 00:18:00,365
Solo necesito uno de tus cabellos.
247
00:18:00,525 --> 00:18:03,325
Deja que te explique algo.
Con mi pelo no se juega.
248
00:18:12,045 --> 00:18:13,365
Podríamos haber venido andando.
249
00:18:16,085 --> 00:18:17,805
Te está esperando.
250
00:18:17,965 --> 00:18:19,205
Está bien.
251
00:18:19,365 --> 00:18:20,805
No te dejes el paraguas.
252
00:18:20,965 --> 00:18:22,165
Sí.
253
00:18:29,925 --> 00:18:31,045
Perdón.
254
00:18:33,525 --> 00:18:35,285
Ya está.
255
00:18:36,085 --> 00:18:37,685
Supongo que también necesito
a mi hermano.
256
00:18:38,725 --> 00:18:40,205
Sí. Es verdad.
257
00:18:45,445 --> 00:18:48,565
¡Llevo media hora cayendo!
258
00:18:49,645 --> 00:18:50,885
Encárgate tú de él.
259
00:18:51,445 --> 00:18:53,965
Sí. Claro.
Muchas gracias por tu ayuda.
260
00:18:54,125 --> 00:18:55,045
Buena suerte.
261
00:18:55,205 --> 00:18:57,325
¿Encargarte de mí? ¿Quién eres?
262
00:18:58,125 --> 00:18:59,005
Loki.
263
00:18:59,205 --> 00:19:00,485
¿Te crees una especie de hechicero?
264
00:19:00,645 --> 00:19:02,205
Ni se te ocurra pensar...
265
00:19:02,365 --> 00:19:03,205
Adiós.
266
00:19:28,845 --> 00:19:29,925
¿Padre?
267
00:19:31,605 --> 00:19:34,125
Fíjate en este lugar. Es precioso.
268
00:19:39,485 --> 00:19:41,045
Padre, somos nosotros.
269
00:19:44,325 --> 00:19:45,925
Mis hijos.
270
00:19:46,965 --> 00:19:48,205
Os estaba esperando.
271
00:19:48,605 --> 00:19:50,005
Lo sé. Venimos a llevarte a casa.
272
00:19:50,645 --> 00:19:52,005
A casa, sí.
273
00:19:53,765 --> 00:19:55,925
Vuestra madre me llama.
274
00:19:58,445 --> 00:19:59,445
¿La oís?
275
00:20:01,485 --> 00:20:03,045
Loki, anula tu magia.
276
00:20:05,725 --> 00:20:08,325
Me costó bastante liberarme
de tu hechizo.
277
00:20:08,485 --> 00:20:10,005
Frigga habría estado orgullosa.
278
00:20:10,165 --> 00:20:11,805
Sentaos conmigo.
No tengo mucho tiempo.
279
00:20:19,405 --> 00:20:21,005
Sé que te hemos fallado.
280
00:20:21,205 --> 00:20:22,605
Pero podemos arreglarlo.
281
00:20:23,285 --> 00:20:24,605
Yo os he fallado a vosotros.
282
00:20:25,605 --> 00:20:27,805
Se cierne sobre nosotros.
El Ragnarok.
283
00:20:28,485 --> 00:20:31,165
No, he detenido el Ragnarok.
He acabado con Surtur.
284
00:20:31,845 --> 00:20:32,885
No.
285
00:20:33,445 --> 00:20:35,525
Ya ha comenzado. Ella está en camino.
286
00:20:36,805 --> 00:20:39,965
Mi vida era lo único que la detenía,
pero ha llegado mi hora.
287
00:20:43,005 --> 00:20:44,445
Ya no puedo alejarla.
288
00:20:45,085 --> 00:20:46,645
Padre, ¿de quién hablas?
289
00:20:47,325 --> 00:20:50,245
De la diosa de la muerte. Hela.
290
00:20:51,325 --> 00:20:52,885
Mi primogénita.
291
00:20:54,005 --> 00:20:55,005
Vuestra hermana.
292
00:20:58,085 --> 00:20:59,845
¿Tu qué?
293
00:21:02,325 --> 00:21:05,125
Sus violentos apetitos
superaron mi control.
294
00:21:06,325 --> 00:21:10,565
No podía detenerla, y la encarcelé.
La encerré bajo llave.
295
00:21:11,765 --> 00:21:14,885
Extrae su fuerza de Asgard.
296
00:21:16,125 --> 00:21:19,725
Cuando llegue allí,
sus poderes serán infinitos.
297
00:21:20,325 --> 00:21:22,525
Sea lo que sea,
nos enfrentaremos a ella juntos.
298
00:21:22,685 --> 00:21:23,685
No lo haremos.
299
00:21:25,005 --> 00:21:27,005
Mi camino se desvía aquí.
300
00:21:27,165 --> 00:21:28,645
Debéis enfrentaros a esto solos.
301
00:21:31,125 --> 00:21:32,725
Os quiero, hijos míos.
302
00:21:35,445 --> 00:21:36,925
Fijaos en eso.
303
00:21:40,845 --> 00:21:42,525
Recordad este lugar.
304
00:21:44,045 --> 00:21:45,565
Vuestro hogar.
305
00:22:25,405 --> 00:22:26,485
Hermano.
306
00:22:34,285 --> 00:22:36,965
Esto es obra tuya.
307
00:23:19,445 --> 00:23:20,765
Ya se ha ido.
308
00:23:24,445 --> 00:23:26,805
Qué pena.
Me hubiera gustado verlo.
309
00:23:27,245 --> 00:23:28,805
Debes de ser Hela.
310
00:23:30,445 --> 00:23:31,765
Soy Thor, hijo de Odín.
311
00:23:32,085 --> 00:23:35,365
¿En serio? No te pareces.
312
00:23:35,885 --> 00:23:37,645
Quizá podamos alcanzar un acuerdo.
313
00:23:37,805 --> 00:23:39,685
Tú suenas como él.
314
00:23:41,685 --> 00:23:42,765
Arrodillaos.
315
00:23:42,925 --> 00:23:44,245
¿Cómo dices?
316
00:23:48,605 --> 00:23:50,125
Arrodillaos.
317
00:23:53,365 --> 00:23:55,125
Ante vuestra reina.
318
00:23:56,405 --> 00:23:57,765
No lo creo.
319
00:24:08,485 --> 00:24:10,605
No puede ser.
320
00:24:11,765 --> 00:24:15,405
Querido, no tienes ni idea
de lo que es posible.
321
00:24:35,365 --> 00:24:36,525
¡Haznos volver!
322
00:24:36,685 --> 00:24:37,565
¡No!
323
00:24:46,765 --> 00:24:47,845
¡Loki!
324
00:25:34,965 --> 00:25:36,405
¿Quién eres?
¿Qué has hecho con Thor?
325
00:25:41,725 --> 00:25:42,885
Soy Hela.
326
00:25:45,125 --> 00:25:46,765
Yo solo soy el conserje.
327
00:25:48,205 --> 00:25:51,405
Pareces un chico listo
con instinto de supervivencia.
328
00:25:54,365 --> 00:25:56,125
¿Te interesaría un trabajo?
329
00:28:07,525 --> 00:28:09,085
¿Eres un guerrero?
330
00:28:09,885 --> 00:28:11,285
¿O eres comida?
331
00:28:11,805 --> 00:28:13,325
Solo estoy de paso.
332
00:28:14,045 --> 00:28:15,445
Es comida.
333
00:28:15,605 --> 00:28:16,725
Arrodíllate.
334
00:28:59,685 --> 00:29:00,965
Es mío.
335
00:29:10,165 --> 00:29:11,285
¡Esperad!
336
00:29:20,085 --> 00:29:21,285
¡Esperad!
337
00:29:23,565 --> 00:29:24,645
Es mío.
338
00:29:24,805 --> 00:29:28,005
Si lo queréis,
tenéis que pasar por mí.
339
00:29:28,205 --> 00:29:29,605
Pero ya lo tenemos.
340
00:29:31,405 --> 00:29:34,245
Entonces yo tendré que pasar
por vosotros.
341
00:29:34,765 --> 00:29:36,245
Más comida.
342
00:30:11,925 --> 00:30:12,845
Gracias.
343
00:30:48,165 --> 00:30:51,765
Chatarrera 142. Necesito permiso
y que me reciba el jefe.
344
00:30:52,245 --> 00:30:54,005
Tengo algo especial.
345
00:30:54,205 --> 00:30:56,525
¿Adónde me llevas?
346
00:30:57,805 --> 00:30:59,165
¡Responde!
347
00:31:00,805 --> 00:31:03,445
Soy Thor, hijo de Odín.
Tengo que volver a Asgard.
348
00:31:04,525 --> 00:31:06,405
Lo siento mucho, majestad.
349
00:31:35,365 --> 00:31:39,045
Me he dado cuenta
de que no sabéis quién soy.
350
00:31:46,005 --> 00:31:49,525
Soy Hela, la primogénita de Odín,
351
00:31:49,685 --> 00:31:52,085
comandante de las legiones de Asgard,
352
00:31:52,245 --> 00:31:55,605
legítima heredera del trono,
y la diosa de la muerte.
353
00:32:00,165 --> 00:32:02,805
Mi padre ha muerto.
354
00:32:02,965 --> 00:32:04,845
Los príncipes también.
De nada.
355
00:32:05,485 --> 00:32:08,925
Solíamos ser la sede
del poder absoluto en el cosmos.
356
00:32:09,085 --> 00:32:11,285
Nuestra supremacía era incontestable.
357
00:32:11,445 --> 00:32:14,525
Pero Odín se limitó a Nueve Reinos.
358
00:32:14,685 --> 00:32:18,125
Nuestro destino es gobernar a todos.
359
00:32:18,925 --> 00:32:22,085
Y he venido a restaurar ese poder.
360
00:32:23,445 --> 00:32:25,085
Arrodillaos ante mí
361
00:32:25,245 --> 00:32:29,285
y uníos a las filas
de mi gran conquista.
362
00:32:30,645 --> 00:32:32,405
Quienquiera que seas,
363
00:32:32,565 --> 00:32:35,605
cualesquiera que sean tus acciones,
ríndete ahora.
364
00:32:35,765 --> 00:32:37,965
O no mostraremos piedad.
365
00:32:38,125 --> 00:32:42,325
¿Quienquiera que sea? ¿No habéis
escuchado nada de lo que he dicho?
366
00:32:42,525 --> 00:32:44,565
¡Es el último aviso!
367
00:32:46,805 --> 00:32:49,005
Creía que os alegraríais de verme.
368
00:32:54,605 --> 00:32:55,885
Está bien.
369
00:33:09,205 --> 00:33:10,605
¡Cargad!
370
00:34:05,005 --> 00:34:06,965
Cuánto había echado esto de menos.
371
00:34:07,365 --> 00:34:09,005
Aunque es una pena.
372
00:34:09,525 --> 00:34:11,605
Buenos soldados que mueren en vano
373
00:34:11,765 --> 00:34:13,965
solo porque no podían ver el futuro.
374
00:34:14,365 --> 00:34:15,685
Qué triste.
375
00:34:17,285 --> 00:34:18,925
Mira, aún vive.
376
00:34:26,485 --> 00:34:28,205
¿Has cambiado de opinión?
377
00:34:28,365 --> 00:34:30,805
Vuelve a la cueva
de la que has salido.
378
00:34:32,045 --> 00:34:33,485
¡Malvado demonio!
379
00:34:37,525 --> 00:34:39,605
Vamos a ver mi palacio.
380
00:35:10,445 --> 00:35:12,765
No temas, te han encontrado.
381
00:35:14,885 --> 00:35:16,845
Estás en casa y no hay vuelta atrás.
382
00:35:19,685 --> 00:35:22,205
Nadie sale de este lugar.
383
00:35:22,365 --> 00:35:24,045
Pero ¿qué es este lugar?
384
00:35:24,205 --> 00:35:27,405
La respuesta es: Sakaar.
385
00:35:29,285 --> 00:35:30,765
Rodeado por puertas cósmicas,
386
00:35:31,645 --> 00:35:34,485
Sakaar vive en la frontera
entre lo conocido y lo desconocido.
387
00:35:34,645 --> 00:35:38,165
Es el punto de recogida
de todo lo perdido y lo no deseado,
388
00:35:38,365 --> 00:35:40,045
como tú.
389
00:35:40,245 --> 00:35:42,965
Pero aquí, en Sakaar, nos importas.
390
00:35:43,125 --> 00:35:44,645
Tienes un valor.
391
00:35:44,805 --> 00:35:46,205
Aquí eres amado.
392
00:35:46,365 --> 00:35:47,365
¿Qué es esto?
393
00:35:47,525 --> 00:35:50,645
Y nadie te ama más
que el Gran Maestro.
394
00:35:50,805 --> 00:35:55,005
Es el original,
el primer perdido y el primer hallado,
395
00:35:55,165 --> 00:35:56,325
creador de Sakaar,
396
00:35:56,485 --> 00:35:59,765
y padre
de la Contienda de Campeones.
397
00:35:59,925 --> 00:36:04,205
Si antes no eras nada,
ahora eres algo.
398
00:36:04,365 --> 00:36:07,525
Eres propiedad del Gran Maestro.
399
00:36:07,725 --> 00:36:09,165
¡Enhorabuena!
400
00:36:09,325 --> 00:36:12,845
Conocerás al Gran Maestro
dentro de cinco segundos.
401
00:36:13,285 --> 00:36:14,685
Prepárate.
402
00:36:16,325 --> 00:36:17,605
Prepárate.
403
00:36:19,405 --> 00:36:22,685
Te presentamos al Gran Maestro.
404
00:36:35,445 --> 00:36:37,685
Es maravilloso. ¿Es masculino?
405
00:36:37,925 --> 00:36:39,165
Es un chico.
406
00:36:39,325 --> 00:36:40,165
Sí.
407
00:36:40,365 --> 00:36:42,365
Me encanta que vengas a verme, 142.
408
00:36:42,485 --> 00:36:44,125
Me traes lo mejor.
409
00:36:44,285 --> 00:36:47,845
Siempre que hablo con Topaz
de Chatarrera 142,
410
00:36:48,005 --> 00:36:51,565
¿qué es lo que digo?
"Es la..." Y empieza por "M".
411
00:36:51,725 --> 00:36:52,765
Basura.
412
00:36:53,765 --> 00:36:55,645
No, basura no.
413
00:36:56,445 --> 00:36:59,485
¿Querías llamarla eso?
No empieza por "M".
414
00:36:59,645 --> 00:37:00,765
Mamarracha.
415
00:37:03,445 --> 00:37:05,765
Cuánto lo siento. No. "Mejor".
Pensaba "mejor".
416
00:37:05,925 --> 00:37:07,165
Porque digo que eres la mejor.
417
00:37:07,325 --> 00:37:09,245
Me trajo mi querido campeón.
418
00:37:09,405 --> 00:37:11,205
Lo dices cada vez que viene.
419
00:37:11,365 --> 00:37:12,525
¿Qué me has traído hoy?
Cuéntame.
420
00:37:12,965 --> 00:37:14,005
Un contrincante.
421
00:37:14,165 --> 00:37:15,245
¿Un qué?
422
00:37:15,405 --> 00:37:17,405
Tengo que acercarme más.
Quiero verlo de cerca.
423
00:37:17,565 --> 00:37:19,525
¿Puedes acercarnos más?
Gracias.
424
00:37:32,085 --> 00:37:33,085
Paga a la señora.
425
00:37:33,245 --> 00:37:35,005
Espera un momento.
426
00:37:35,165 --> 00:37:37,605
No estoy a la venta.
427
00:37:43,805 --> 00:37:45,485
Es un luchador.
428
00:37:45,645 --> 00:37:46,965
Pido diez millones.
429
00:37:47,125 --> 00:37:48,205
Dile que sueña.
430
00:37:48,365 --> 00:37:50,325
Por el amor de Dios,
trasfiere las unidades.
431
00:37:57,325 --> 00:37:58,925
Pagarás por esto.
432
00:37:59,085 --> 00:38:00,445
No, me han pagado por esto.
433
00:38:02,285 --> 00:38:03,845
Hay algo que me gustaría saber.
434
00:38:05,485 --> 00:38:06,365
¿Quién eres?
435
00:38:06,525 --> 00:38:10,885
Soy el dios del trueno.
436
00:38:12,045 --> 00:38:13,045
Vaya.
437
00:38:13,965 --> 00:38:17,445
No he oído truenos. Pero
¿te han salido chispas de los dedos?
438
00:38:18,005 --> 00:38:19,965
Hemos encontrado a tu primo.
439
00:38:20,885 --> 00:38:21,965
¡Bien!
440
00:38:22,125 --> 00:38:24,325
Sí, vamos. Creo que te gustará.
441
00:38:24,485 --> 00:38:25,365
Ahí está.
442
00:38:25,525 --> 00:38:26,765
Hola, primo.
443
00:38:27,325 --> 00:38:29,685
Casi no te encontramos.
¿Te has estado escondiendo?
444
00:38:29,845 --> 00:38:30,685
Hola.
445
00:38:32,565 --> 00:38:33,765
Bien...
446
00:38:33,925 --> 00:38:35,045
Por favor.
447
00:38:36,245 --> 00:38:37,245
Lo siento.
448
00:38:37,405 --> 00:38:38,565
Sí.
449
00:38:38,725 --> 00:38:40,005
Carlo...
450
00:38:41,125 --> 00:38:42,325
Te perdono.
451
00:38:42,485 --> 00:38:43,885
Gracias.
452
00:38:44,045 --> 00:38:45,005
Gracias.
453
00:38:45,365 --> 00:38:48,245
Estás oficialmente perdonado.
De la vida.
454
00:38:53,965 --> 00:38:55,205
Ayúdame.
455
00:38:56,045 --> 00:38:58,685
¡Dios mío!
456
00:38:58,845 --> 00:39:00,845
Lo estoy pisando. ¡Mira!
457
00:39:01,525 --> 00:39:02,805
Vaya.
458
00:39:03,205 --> 00:39:04,805
Qué peste.
459
00:39:05,205 --> 00:39:06,445
¿A qué huele?
460
00:39:06,605 --> 00:39:07,805
A tostada quemada.
461
00:39:08,845 --> 00:39:10,645
¿Qué ha sido de mis modales?
462
00:39:10,925 --> 00:39:12,485
No me he presentado.
463
00:39:12,645 --> 00:39:14,565
Vamos. Sígueme.
464
00:39:14,965 --> 00:39:16,965
Me llamo Gran Maestro.
465
00:39:17,165 --> 00:39:20,565
Presido una charada
llamada Contienda de Campeones.
466
00:39:20,725 --> 00:39:23,445
La gente acude de lejos a participar,
aunque no quiera.
467
00:39:23,605 --> 00:39:26,325
Y tú, amigo mío,
podrías formar parte del reparto.
468
00:39:26,485 --> 00:39:27,365
¿Qué me dices?
469
00:39:27,525 --> 00:39:29,685
No somos amigos,
y me dan igual tus juegos.
470
00:39:29,845 --> 00:39:31,165
Me vuelvo a Asgard.
471
00:39:31,365 --> 00:39:32,845
Asgard.
472
00:39:34,245 --> 00:39:36,405
Uno, dos, tres, cuatro.
473
00:39:37,885 --> 00:39:40,045
Había un agujero de gusano
debajo de mí.
474
00:39:40,205 --> 00:39:43,125
En ese momento, me solté.
475
00:39:43,605 --> 00:39:44,725
¿Loki?
476
00:39:46,005 --> 00:39:47,725
¡Loki!
477
00:39:47,885 --> 00:39:49,765
Aquí.
478
00:39:51,365 --> 00:39:52,725
-Perdóname un segundo.
-¡Loki!
479
00:39:54,605 --> 00:39:55,685
-¿Qué?
-¿Estás vivo?
480
00:39:55,845 --> 00:39:57,645
-Claro que estoy vivo.
-¿Qué haces aquí?
481
00:39:57,805 --> 00:39:59,805
¿Cómo que qué hago?
Estoy atrapado en esta silla.
482
00:40:00,005 --> 00:40:01,525
-¿Y tu silla?
-No me han dado.
483
00:40:01,685 --> 00:40:03,285
-Sácame de esta.
-No puedo.
484
00:40:03,445 --> 00:40:04,645
-No puedo.
-¿Qué?
485
00:40:04,805 --> 00:40:06,365
Me he hecho amigo de este hombre.
486
00:40:06,525 --> 00:40:07,885
-Está loco.
-He ganado su favor.
487
00:40:08,045 --> 00:40:09,605
El Bifrost me trajo aquí hace semanas.
488
00:40:09,805 --> 00:40:10,925
-¿Hace semanas?
-Sí.
489
00:40:11,085 --> 00:40:12,085
Yo acabo de llegar.
490
00:40:12,245 --> 00:40:13,325
¿Por qué susurráis?
491
00:40:14,565 --> 00:40:16,285
Aquí el tiempo funciona
de otra manera.
492
00:40:16,445 --> 00:40:19,525
En cualquier otro mundo
tendría millones de años.
493
00:40:19,685 --> 00:40:21,285
Pero aquí, en Sakaar...
494
00:40:26,725 --> 00:40:29,405
Veo que conoces a este...
495
00:40:29,565 --> 00:40:30,805
¿Eras el Señor del Trueno?
496
00:40:30,965 --> 00:40:33,325
El dios del trueno. Díselo.
497
00:40:33,485 --> 00:40:35,125
Jamás le había visto.
498
00:40:35,325 --> 00:40:36,925
-Es mi hermano.
-Adoptivo.
499
00:40:37,125 --> 00:40:38,245
¿Es un guerrero?
500
00:40:38,725 --> 00:40:40,525
Quítame esto del cuello y verás.
501
00:40:40,685 --> 00:40:42,405
Fíjate. Me está amenazando.
502
00:40:42,565 --> 00:40:44,525
Chispas, haremos una cosa.
503
00:40:44,685 --> 00:40:46,925
Si quieres volver
a Asdondesea, Assberg...
504
00:40:47,085 --> 00:40:47,925
Asgard.
505
00:40:48,165 --> 00:40:51,125
Cualquier contrincante
que venza a mi campeón
506
00:40:51,285 --> 00:40:53,125
ganará su libertad.
507
00:40:53,285 --> 00:40:56,485
Indícame en qué dirección está
a quien tengo que machacar.
508
00:40:56,685 --> 00:40:59,205
Eso es un contrincante.
509
00:40:59,365 --> 00:41:01,805
La dirección es esa, señor.
510
00:41:02,525 --> 00:41:03,445
¡Loki!
511
00:41:09,685 --> 00:41:11,365
Tranquilo, colega.
512
00:41:13,005 --> 00:41:14,005
Aquí.
513
00:41:14,165 --> 00:41:15,765
La pila de rocas que te saluda.
514
00:41:15,925 --> 00:41:18,485
Sí, soy una cosa. Un ser.
515
00:41:18,645 --> 00:41:21,725
Deja que me presente. Me llamo Korg.
Soy el líder aquí.
516
00:41:21,885 --> 00:41:25,325
Estoy hecho de piedra, como ves.
Pero que eso no te intimide.
517
00:41:25,485 --> 00:41:28,405
Solo debes temer
si estás hecho de tijeras.
518
00:41:28,565 --> 00:41:30,885
Es un chistecito
de piedra, papel o tijera.
519
00:41:31,045 --> 00:41:33,805
Este es mi buen amigo Miek.
520
00:41:33,965 --> 00:41:36,725
Es un insecto y tiene cuchillos
en vez de manos.
521
00:41:37,325 --> 00:41:38,805
Eres un kronano, ¿verdad?
522
00:41:38,965 --> 00:41:41,525
-Sí que lo soy.
-¿Cómo has acabado aquí?
523
00:41:41,725 --> 00:41:44,685
Intenté empezar una revolución,
pero imprimí pocos panfletos.
524
00:41:44,845 --> 00:41:49,005
No apareció casi nadie. Solo mi madre
y su novio, a quien odio.
525
00:41:49,165 --> 00:41:53,005
Como castigo, me obligaron a venir
aquí y convertirme en gladiador.
526
00:41:53,205 --> 00:41:54,645
Un desastre de convocatoria.
527
00:41:54,805 --> 00:41:57,525
Pero estoy organizando
otra revolución.
528
00:41:57,685 --> 00:41:59,605
No sé si te interesaría algo así.
529
00:41:59,765 --> 00:42:01,685
¿Crees que te podría interesar?
530
00:42:03,845 --> 00:42:04,965
¿Cómo has...?
531
00:42:05,125 --> 00:42:07,805
Ya. Todo esto es un círculo.
532
00:42:08,005 --> 00:42:11,165
No uno de verdad, uno raro.
533
00:42:11,325 --> 00:42:14,005
-No tiene sentido.
-Nada tiene sentido aquí.
534
00:42:14,165 --> 00:42:17,165
Lo único que tiene sentido
es que nada tiene sentido.
535
00:42:17,325 --> 00:42:19,685
¿Alguno ha luchado
contra el campeón del Gran Maestro?
536
00:42:19,845 --> 00:42:20,925
Doug.
537
00:42:21,085 --> 00:42:22,085
¡Doug!
538
00:42:22,245 --> 00:42:23,405
Mala suerte, Doug está muerto.
539
00:42:23,605 --> 00:42:24,405
Eso es.
540
00:42:24,605 --> 00:42:27,005
Todo el que lucha
contra el campeón perece.
541
00:42:27,165 --> 00:42:28,845
¿Y tú? Estás hecho de piedra.
542
00:42:29,005 --> 00:42:31,685
Piedra perecedera.
Ahí lo tienes. Otra que se pierde.
543
00:42:31,845 --> 00:42:35,685
Yo solo hago las peleas pequeñas
para animar al público.
544
00:42:35,845 --> 00:42:37,605
¿Te vas a enfrentar a él?
545
00:42:37,765 --> 00:42:39,245
Sí.
546
00:42:39,405 --> 00:42:42,605
Me enfrentaré a él, ganaré,
y me largaré de aquí.
547
00:42:43,285 --> 00:42:45,205
Eso mismo decía Doug.
548
00:42:45,365 --> 00:42:47,165
Hasta luego, nuevo Doug.
549
00:42:57,005 --> 00:42:58,725
¿Nadie me recuerda?
550
00:42:59,405 --> 00:43:01,885
¿No os han enseñado nuestra historia?
551
00:43:07,445 --> 00:43:08,925
Fíjate en estas mentiras.
552
00:43:09,645 --> 00:43:11,085
¿Copas y fiestas campestres?
553
00:43:13,285 --> 00:43:14,965
¿Tratados de paz?
554
00:43:15,765 --> 00:43:17,005
Odín.
555
00:43:17,205 --> 00:43:18,805
Orgulloso de poseerlo,
556
00:43:18,965 --> 00:43:20,365
avergonzado de cómo lo consiguió.
557
00:43:39,445 --> 00:43:41,725
Éramos imparables.
558
00:43:41,885 --> 00:43:46,485
Fui su arma para la conquista
que forjó el imperio de Asgard.
559
00:43:49,205 --> 00:43:52,605
Uno a uno,
los reinos se nos rindieron.
560
00:43:52,765 --> 00:43:56,965
Pero entonces, simplemente
porque mi ambición superó la suya,
561
00:43:57,125 --> 00:44:01,805
me desterró, me enjauló,
me encerró como a un animal.
562
00:44:02,045 --> 00:44:04,845
Antes de eso
honrábamos a los guerreros de Asgard,
563
00:44:05,045 --> 00:44:08,645
los enterrábamos como héroes
bajo este mismo palacio.
564
00:44:19,805 --> 00:44:21,565
-Los tesoros de Odín.
-Falsos.
565
00:44:23,765 --> 00:44:26,285
La mayoría de lo que hay aquí
es falso.
566
00:44:26,885 --> 00:44:28,085
O débil.
567
00:44:30,165 --> 00:44:32,165
Más pequeño de lo que imaginaba.
568
00:44:33,245 --> 00:44:35,125
Eso no está mal.
569
00:44:35,285 --> 00:44:36,605
Pero esto...
570
00:44:37,165 --> 00:44:39,325
La Llama Eterna.
571
00:45:07,445 --> 00:45:09,725
¿Quieres ver cómo es
el poder de verdad?
572
00:45:38,645 --> 00:45:41,325
Fenris, querido, ¿qué te han hecho?
573
00:45:43,805 --> 00:45:47,885
Con la Llama Eterna, renaces.
574
00:46:03,485 --> 00:46:05,405
Te he echado de menos.
575
00:46:06,245 --> 00:46:08,165
Os he echado de menos a todos.
576
00:46:10,845 --> 00:46:11,885
Odín...
577
00:46:12,165 --> 00:46:15,405
Ocupa tu lugar
en el salón del Valhalla,
578
00:46:15,605 --> 00:46:18,005
donde los valientes vivirán
eternamente.
579
00:46:19,405 --> 00:46:21,845
No lloraremos,
sino que nos alegraremos
580
00:46:22,005 --> 00:46:24,725
por quienes han muerto gloriosamente.
581
00:46:32,765 --> 00:46:34,165
Duele, ¿verdad?
582
00:46:34,325 --> 00:46:35,325
Que te mientan.
583
00:46:36,405 --> 00:46:39,805
Que te digan que eres una cosa,
y descubrir que es una ficción.
584
00:46:44,645 --> 00:46:46,645
¿No pensarías
que vendría a verte en persona?
585
00:46:46,805 --> 00:46:48,565
Este sitio es asqueroso.
586
00:46:51,445 --> 00:46:53,325
¿Eso significa
que no quieres mi ayuda?
587
00:46:53,485 --> 00:46:55,485
No podía jugarme la relación
con el Gran Maestro.
588
00:46:55,645 --> 00:46:58,605
Me ha costado ganármelo.
Es un lunático, pero comprensivo.
589
00:46:58,765 --> 00:47:02,045
Podrías unirte a mí a su lado.
590
00:47:02,205 --> 00:47:06,845
Con el tiempo el Gran Maestro
podría sufrir un accidente y...
591
00:47:13,005 --> 00:47:15,365
¿No estarás pensando en volver?
592
00:47:17,685 --> 00:47:21,805
Nuestra hermana destruyó tu martillo
como si fuera de cristal.
593
00:47:22,725 --> 00:47:24,525
Es más fuerte que ambos.
Es más fuerte que tú.
594
00:47:24,685 --> 00:47:26,085
No tienes ninguna posibilidad.
595
00:47:26,245 --> 00:47:28,445
¿Entiendes lo que te digo?
596
00:47:32,845 --> 00:47:33,925
Está bien.
597
00:47:36,565 --> 00:47:39,165
Tendré que arreglármelas solo.
598
00:47:40,085 --> 00:47:41,085
Como siempre.
599
00:47:44,085 --> 00:47:45,365
¿Quieres decir algo?
600
00:47:48,045 --> 00:47:49,565
¡Di algo!
601
00:47:50,725 --> 00:47:52,925
¿Qué quieres que diga?
602
00:47:53,285 --> 00:47:55,525
Fingiste tu propia muerte.
603
00:47:55,685 --> 00:47:58,165
Usurpaste el trono,
robaste el poder a Odín,
604
00:47:58,325 --> 00:48:01,645
le dejaste en la Tierra para morir,
liberando a la diosa de la muerte.
605
00:48:02,125 --> 00:48:05,525
¿Es suficiente, o repasamos
más allá de los dos últimos días?
606
00:48:07,125 --> 00:48:10,725
No he visto al campeón
del que tanto habla,
607
00:48:10,885 --> 00:48:12,885
pero dicen
que es increíblemente salvaje.
608
00:48:13,605 --> 00:48:16,285
He apostado fuerte contra ti mañana.
609
00:48:17,525 --> 00:48:18,645
No me falles.
610
00:48:22,605 --> 00:48:24,125
¡Piérdete, fantasma!
611
00:48:26,565 --> 00:48:28,165
Se ha pirado.
612
00:48:36,445 --> 00:48:37,445
¡Puaj!
613
00:48:37,645 --> 00:48:39,685
Esta pringado de pelo y sangre.
614
00:48:39,845 --> 00:48:42,565
¿Os importaría limpiar las armas
cuando acabéis de pelear?
615
00:48:42,725 --> 00:48:43,685
Panda de vagos mugrientos.
616
00:48:45,365 --> 00:48:46,525
Thor.
617
00:48:46,685 --> 00:48:48,685
¿Quieres usar un tenedor de madera?
618
00:48:49,165 --> 00:48:50,045
No.
619
00:48:50,325 --> 00:48:51,405
Sí, es poco útil.
620
00:48:51,565 --> 00:48:55,045
A menos que luches
contra tres vampiros agrupados.
621
00:48:55,725 --> 00:48:57,405
Ojalá tuviera mi martillo.
622
00:48:57,805 --> 00:48:58,685
¿Martillo?
623
00:48:58,845 --> 00:49:02,645
Era único. Estaba hecho con el metal
de una estrella moribunda.
624
00:49:03,245 --> 00:49:06,045
Y cuando lo giraba muy rápido,
me permitía volar.
625
00:49:06,205 --> 00:49:07,325
¿Ibas montado en un martillo?
626
00:49:07,485 --> 00:49:09,045
No montaba el martillo.
627
00:49:09,205 --> 00:49:10,485
¿El martillo te montaba a ti?
628
00:49:10,645 --> 00:49:14,045
No. Lo giraba muy rápido
y me levantaba...
629
00:49:14,205 --> 00:49:16,205
¿Un martillo te levantaba?
630
00:49:16,365 --> 00:49:20,085
Del suelo.
Me llevaba por el aire y volaba.
631
00:49:20,245 --> 00:49:23,245
Siempre que lo tiraba, volvía a mí.
632
00:49:23,445 --> 00:49:26,085
Tenías una relación muy íntima
con ese martillo,
633
00:49:26,245 --> 00:49:29,405
y perderlo ha sido como perder
a un ser querido.
634
00:49:30,325 --> 00:49:32,525
Es una forma bonita de decirlo.
635
00:49:34,165 --> 00:49:35,525
He dicho que son míos.
636
00:49:36,845 --> 00:49:38,845
Esa es la que me metió aquí.
637
00:49:39,045 --> 00:49:41,205
Sí. Chatarrera 142.
638
00:49:41,365 --> 00:49:43,405
Hay que tener cuidado
con los asgardianos.
639
00:49:43,565 --> 00:49:45,245
Son difíciles de perecer.
640
00:49:45,405 --> 00:49:46,885
¿Asgardiana?
641
00:49:48,405 --> 00:49:49,365
Oye.
642
00:49:49,605 --> 00:49:50,445
Hola.
643
00:49:51,285 --> 00:49:52,205
Hola.
644
00:49:52,725 --> 00:49:55,165
No me des con esa cosa.
Solo quiero hablar.
645
00:49:56,925 --> 00:49:58,325
Asgard corre peligro.
646
00:50:02,805 --> 00:50:04,365
Dios mío, eres una valkiria.
647
00:50:05,845 --> 00:50:07,565
De pequeño quería ser una valkiria,
648
00:50:07,725 --> 00:50:10,045
hasta que descubrí
que sois todas mujeres.
649
00:50:10,205 --> 00:50:12,405
No pasa nada con las mujeres.
Me encantan.
650
00:50:12,565 --> 00:50:14,085
A veces demasiado.
651
00:50:14,285 --> 00:50:17,285
No como un pervertido.
Es más bien respeto y agradecimiento.
652
00:50:17,445 --> 00:50:21,885
Me parece genial que haya una fuerza
de élite de mujeres guerreras.
653
00:50:22,085 --> 00:50:23,565
Ya era hora.
654
00:50:25,165 --> 00:50:26,005
¿Has acabado?
655
00:50:26,165 --> 00:50:27,125
Señor del Trueno, te toca.
656
00:50:27,285 --> 00:50:28,285
Por favor, ayúdame.
657
00:50:28,445 --> 00:50:29,285
Adiós.
658
00:50:29,605 --> 00:50:31,765
Debes de ser una traidora
o una cobarde.
659
00:50:31,965 --> 00:50:34,285
Las valkirias juran proteger el trono.
660
00:50:35,005 --> 00:50:38,285
Escúchame bien, majestad.
Esto es Sakaar, no Asgard.
661
00:50:38,445 --> 00:50:40,285
Y soy una chatarrera,
no una valkiria.
662
00:50:43,605 --> 00:50:45,525
¡Que lo traigan a procesar!
663
00:50:45,685 --> 00:50:49,565
Nadie escapa de este lugar.
Morirás de todas formas.
664
00:51:01,445 --> 00:51:03,045
No te muevas.
665
00:51:03,205 --> 00:51:05,805
Ya no tengo el pulso tan firme.
666
00:51:06,005 --> 00:51:09,005
Por la barba de Odín
que no me cortarás el pelo
667
00:51:09,165 --> 00:51:11,565
a menos que quieras sentir la ira
del poderoso Thor.
668
00:51:16,005 --> 00:51:18,485
Por favor, buen hombre,
no me corte el pelo.
669
00:51:19,765 --> 00:51:21,125
¡Por favor! ¡No!
670
00:51:21,285 --> 00:51:22,405
¡No!
671
00:51:34,645 --> 00:51:38,965
¡Cuánta gente!
¡Menudo espectáculo! ¡Menuda noche!
672
00:51:39,125 --> 00:51:40,165
¿Os divertís?
673
00:51:41,325 --> 00:51:43,285
Por favor, solo soy su anfitrión.
674
00:51:43,445 --> 00:51:46,645
Un fuerte aplauso
para los contrincantes teloneros
675
00:51:46,805 --> 00:51:49,605
que han muerto atrozmente hoy.
676
00:51:49,765 --> 00:51:51,005
Lo importante es participar.
677
00:51:51,165 --> 00:51:52,805
¡Menudo espectáculo!
¡Menuda noche!
678
00:51:53,765 --> 00:51:57,205
Ahora llega lo que todos esperábamos.
679
00:52:02,885 --> 00:52:05,885
Sin más preámbulos,
680
00:52:06,045 --> 00:52:08,565
toca el plato principal.
681
00:52:10,245 --> 00:52:13,605
En su primera aparición,
un contrincante prometedor.
682
00:52:13,765 --> 00:52:15,605
Seguro que tiene
un par de ases en la manga.
683
00:52:16,165 --> 00:52:18,805
No diré más, a ver qué les parece.
684
00:52:18,965 --> 00:52:20,325
Damas y caballeros, les presento
685
00:52:21,485 --> 00:52:23,685
al Señor del Trueno.
686
00:52:47,005 --> 00:52:49,725
Cuidado con sus dedos,
sueltan chispas.
687
00:52:49,885 --> 00:52:51,005
Ya estamos.
688
00:52:51,165 --> 00:52:54,005
Prepárense para darle la bienvenida.
Aquí llega.
689
00:53:02,925 --> 00:53:04,405
Es una criatura.
690
00:53:04,565 --> 00:53:06,285
¿Qué podemos decir sobre él?
691
00:53:06,445 --> 00:53:08,325
Es único. No hay otro igual.
692
00:53:08,485 --> 00:53:11,245
Siento una conexión especial con él.
693
00:53:12,765 --> 00:53:14,045
Está invicto.
694
00:53:15,605 --> 00:53:17,045
Es el reinante.
695
00:53:19,405 --> 00:53:21,565
Es el defensor del título.
696
00:53:22,005 --> 00:53:23,125
Damas y caballeros,
697
00:53:23,285 --> 00:53:24,325
les presento...
698
00:53:29,285 --> 00:53:33,045
...al increíble...
699
00:53:36,805 --> 00:53:38,525
¡Hulk!
700
00:53:39,285 --> 00:53:40,605
¡Sí!
701
00:53:44,525 --> 00:53:46,485
Tengo que largarme de este planeta.
702
00:53:47,125 --> 00:53:48,965
¿Adónde vas?
703
00:53:59,085 --> 00:54:00,325
Nos conocemos.
704
00:54:00,805 --> 00:54:02,805
Es un amigo del trabajo.
705
00:54:11,965 --> 00:54:13,365
¿Dónde te habías metido?
706
00:54:13,565 --> 00:54:15,685
Todos pensaban que estabas muerto.
707
00:54:15,845 --> 00:54:17,845
Han pasando tantas cosas
desde la última vez.
708
00:54:18,645 --> 00:54:20,045
Perdí mi martillo.
709
00:54:20,205 --> 00:54:23,285
Bueno, eso fue ayer, hace poco.
710
00:54:23,445 --> 00:54:25,765
Loki. Loki está vivo.
¿Te lo puedes creer?
711
00:54:25,925 --> 00:54:27,005
Está ahí arriba.
712
00:54:27,205 --> 00:54:29,245
¡Loki! ¡Mira quién es!
713
00:54:31,365 --> 00:54:33,525
Banner, nunca pensé que diría esto,
714
00:54:33,685 --> 00:54:35,925
pero me alegro de verte.
715
00:54:36,125 --> 00:54:38,605
¡Hulk! ¡Hulk! ¡Hulk!
716
00:54:44,565 --> 00:54:45,405
Banner.
717
00:54:46,525 --> 00:54:47,925
¡Oye, Banner!
718
00:54:48,325 --> 00:54:50,445
No Banner. Solo Hulk.
719
00:54:50,845 --> 00:54:52,325
¿Qué haces?
720
00:54:52,485 --> 00:54:54,005
Soy yo. ¡Thor!
721
00:55:14,205 --> 00:55:15,485
Banner, somos amigos.
722
00:55:15,645 --> 00:55:16,725
¡No quiero hacerte daño!
723
00:55:24,525 --> 00:55:26,565
Allá vamos.
724
00:55:45,445 --> 00:55:46,565
¿Qué?
725
00:55:57,045 --> 00:55:58,525
Eh, grandullón.
726
00:56:00,365 --> 00:56:02,405
El sol está ya muy bajo.
727
00:56:13,125 --> 00:56:16,005
Eso es.
El sol ya está bajo.
728
00:56:18,765 --> 00:56:20,725
Ya no te haré daño.
729
00:56:20,885 --> 00:56:22,445
Nadie te hará daño.
730
00:56:34,245 --> 00:56:35,125
¡Sí!
731
00:56:35,285 --> 00:56:36,405
¡Eso es lo que se siente!
732
00:56:37,845 --> 00:56:39,685
Es que me emociona este deporte.
733
00:56:47,405 --> 00:56:49,845
Está bien. Olvídalo.
734
00:57:01,445 --> 00:57:03,765
Sé que estás ahí dentro, Banner.
¡Te sacaré!
735
00:57:13,005 --> 00:57:14,965
¿Qué te pasa?
Me estás dejando en ridículo.
736
00:57:15,125 --> 00:57:16,365
¡He dicho que somos amigos!
737
00:58:48,525 --> 00:58:50,605
¡Trueno! ¡Trueno! ¡Trueno!
738
00:58:52,405 --> 00:58:57,285
¡Trueno! ¡Trueno! ¡Trueno!
739
00:59:28,885 --> 00:59:31,565
Otro día más, otro Doug más.
740
00:59:40,445 --> 00:59:42,765
¿Qué es ese ruido?
741
00:59:42,925 --> 00:59:45,685
El pueblo no está muy contento.
742
00:59:45,845 --> 00:59:49,645
La resistencia
intenta derribar las puertas.
743
00:59:55,165 --> 00:59:57,045
Háblame de ti, Skurge.
744
00:59:57,205 --> 00:59:59,765
Mi padre era cantero. Mi madre era...
745
00:59:59,925 --> 01:00:03,805
Te voy a parar ahí.
Me refería a que...
746
01:00:03,965 --> 01:00:05,605
¿Cuál es tu ambición?
747
01:00:06,725 --> 01:00:10,165
Quiero la oportunidad
de demostrar lo que soy.
748
01:00:10,725 --> 01:00:11,845
Reconocimiento.
749
01:00:12,045 --> 01:00:13,405
Cuando era joven,
750
01:00:13,565 --> 01:00:17,205
todos los grandes reyes tenían
un verdugo.
751
01:00:17,365 --> 01:00:19,405
No solo para ejecutar a la gente,
752
01:00:19,565 --> 01:00:22,165
sino para ejecutar su visión.
753
01:00:23,205 --> 01:00:26,005
Aunque principalmente
para ejecutar a la gente.
754
01:00:26,165 --> 01:00:28,165
Aun así, era un gran honor.
755
01:00:30,005 --> 01:00:32,805
Yo era la verdugo de Odín.
756
01:00:33,885 --> 01:00:38,085
Y tú serás el mío.
757
01:00:43,605 --> 01:00:45,605
Empecemos nuestra conquista.
758
01:00:57,005 --> 01:00:58,605
Skurge, ¿dónde está la espada?
759
01:01:04,085 --> 01:01:07,765
Esa espada es la llave
que abre el Bifrost.
760
01:01:08,125 --> 01:01:11,725
La gente de la que hablabas,
los que no están contentos,
761
01:01:12,405 --> 01:01:13,605
reúnelos.
762
01:01:37,285 --> 01:01:38,125
Perdón.
763
01:01:50,805 --> 01:01:53,805
Lo siento. Estas malditas cosas
están por todas partes.
764
01:01:55,005 --> 01:01:56,085
Vamos.
765
01:02:31,045 --> 01:02:32,725
Aquí estaréis a salvo.
766
01:03:42,285 --> 01:03:43,285
¿Somos amigos?
767
01:03:46,965 --> 01:03:48,645
Es Hulk en un jacuzzi.
768
01:03:49,925 --> 01:03:51,485
¿Cuánto tiempo llevas así?
769
01:03:51,925 --> 01:03:53,205
¿Cómo?
770
01:03:53,965 --> 01:03:57,125
Así. Grande, verde y estúpido.
771
01:03:58,245 --> 01:04:00,445
Hulk siempre Hulk.
772
01:04:05,045 --> 01:04:06,485
¿Cómo llegaste aquí?
773
01:04:07,285 --> 01:04:08,325
Ganando.
774
01:04:09,085 --> 01:04:10,165
¿Haciendo trampas?
775
01:04:10,325 --> 01:04:12,525
¿Llevaban uno de estos
cuando ganaste?
776
01:04:12,685 --> 01:04:13,965
¿Cómo llegaste aquí?
777
01:04:17,045 --> 01:04:18,005
Quinjet.
778
01:04:18,165 --> 01:04:20,725
Sí. ¿Dónde está el Quinjet ahora?
779
01:04:25,445 --> 01:04:27,445
Está desnudo.
780
01:04:27,605 --> 01:04:29,325
Muy desnudo.
781
01:04:33,085 --> 01:04:35,245
Lo tengo metido en el cerebro.
782
01:04:35,885 --> 01:04:37,125
Quinjet.
783
01:04:47,605 --> 01:04:48,965
¡Sí!
784
01:04:49,125 --> 01:04:50,645
Nos sacaré de aquí.
785
01:04:50,805 --> 01:04:53,245
Este sitio es horrible.
786
01:04:53,405 --> 01:04:57,125
Te encantará Asgard.
Es grande. Es dorado. Brilla.
787
01:04:57,285 --> 01:04:58,645
Hulk se queda.
788
01:04:58,805 --> 01:05:02,245
No. Mi pueblo necesita
que vuelva a Asgard.
789
01:05:02,965 --> 01:05:04,725
Hay que evitar el Ragnarok.
790
01:05:04,925 --> 01:05:06,085
¿El Ragnarok?
791
01:05:06,245 --> 01:05:09,605
La muerte profetizada de mi mundo.
El final de los días. El final de...
792
01:05:11,685 --> 01:05:13,845
Si me ayudas a volver a Asgard,
793
01:05:14,005 --> 01:05:16,165
te ayudaré a volver a la Tierra.
794
01:05:16,325 --> 01:05:17,325
Tierra odia a Hulk.
795
01:05:17,525 --> 01:05:19,085
Tierra ama a Hulk. Te quieren.
796
01:05:19,245 --> 01:05:21,965
Eres uno de los Vengadores.
Del equipo, de nuestros amigos.
797
01:05:22,645 --> 01:05:24,405
Esto es lo que hacen los amigos.
Se ayudan.
798
01:05:24,565 --> 01:05:25,725
Eres amigo de Banner.
799
01:05:25,885 --> 01:05:28,085
No soy amigo de Banner.
Te prefiero a ti.
800
01:05:28,245 --> 01:05:29,125
Amigo de Banner.
801
01:05:29,325 --> 01:05:30,325
Banner ni siquiera me cae bien.
802
01:05:30,485 --> 01:05:33,365
"A mí me gustan los números
y la ciencia".
803
01:05:33,765 --> 01:05:35,485
Thor va. Hulk queda.
804
01:05:35,645 --> 01:05:36,645
Está bien.
805
01:05:37,365 --> 01:05:38,485
Quédate aquí.
806
01:05:39,845 --> 01:05:41,565
Un sitio estúpido. Y espantoso.
807
01:05:41,725 --> 01:05:45,205
El rojo, el blanco.
Que elijan un color. Es absurdo.
808
01:05:46,005 --> 01:05:47,245
Machacarte.
809
01:05:47,405 --> 01:05:49,685
No machacaste nada.
Yo gané esa pelea.
810
01:05:49,885 --> 01:05:52,005
-Yo machacarte.
-Sí, claro.
811
01:05:52,165 --> 01:05:53,925
-Brazos de bebé.
-¿Qué?
812
01:05:54,085 --> 01:05:54,925
Bebé.
813
01:05:55,325 --> 01:05:56,885
¡Idiota! Eres un crío.
814
01:05:57,045 --> 01:05:57,925
¡Thor ir!
815
01:05:58,085 --> 01:05:59,325
Ya me voy.
816
01:06:04,085 --> 01:06:05,565
Thor ir otra vez.
817
01:06:10,245 --> 01:06:11,525
Thor en casa.
818
01:06:21,645 --> 01:06:23,245
Hulk entrena.
819
01:06:23,405 --> 01:06:25,485
Genial. Diviértete.
820
01:06:25,645 --> 01:06:27,285
-Hola, grandullón.
-Chica enfadada.
821
01:06:27,445 --> 01:06:28,725
¿Qué has estado haciendo?
822
01:06:28,925 --> 01:06:29,925
Ganar.
823
01:06:40,285 --> 01:06:43,525
Heimdall, sé que me ves.
824
01:06:44,845 --> 01:06:46,845
Necesito tu ayuda.
825
01:06:48,965 --> 01:06:50,325
Ayúdame a ver.
826
01:07:00,485 --> 01:07:02,965
Te veo, pero estás muy lejos.
827
01:07:03,885 --> 01:07:05,165
¿Qué está pasando aquí?
828
01:07:05,325 --> 01:07:06,685
Ven a verlo tú mismo.
829
01:07:09,405 --> 01:07:12,205
Los he refugiado en un fuerte
construido por los ancestros.
830
01:07:12,365 --> 01:07:15,805
Pero si cae la guarnición,
solo podremos escapar por el Bifrost.
831
01:07:15,965 --> 01:07:18,005
¿Piensas evacuar Asgard?
832
01:07:21,085 --> 01:07:23,205
No duraremos mucho si nos quedamos.
833
01:07:23,725 --> 01:07:26,405
Extrae su poder de Asgard
y cada día es más fuerte.
834
01:07:26,565 --> 01:07:27,685
Vamos.
835
01:07:31,645 --> 01:07:33,125
Hela tiene un hambre voraz.
836
01:07:33,285 --> 01:07:36,365
Si la dejo ir, consumirá
los Nueve Reinos y todo el cosmos.
837
01:07:36,565 --> 01:07:37,565
Te necesitamos.
838
01:07:37,725 --> 01:07:40,085
Estoy en ello.
Pero ni siquiera sé dónde estoy.
839
01:07:40,285 --> 01:07:42,445
En un planeta rodeado de portales.
Atraviesa uno.
840
01:07:42,605 --> 01:07:44,525
-¿Cuál?
-El grande.
841
01:08:13,685 --> 01:08:14,965
Thor triste.
842
01:08:15,125 --> 01:08:16,365
Cállate.
843
01:08:18,605 --> 01:08:20,285
Thor triste.
844
01:08:21,325 --> 01:08:23,125
No estoy triste, idiota.
845
01:08:23,525 --> 01:08:24,765
Estoy cabreado.
846
01:08:26,245 --> 01:08:28,805
Enfadado.
He perdido a mi padre.
847
01:08:30,045 --> 01:08:31,325
He perdido mi martillo.
848
01:08:32,485 --> 01:08:35,365
-Protestas y lloriqueas. Como un bebé.
-Ni siquiera me escuchas.
849
01:08:35,765 --> 01:08:37,365
No dar patadas.
850
01:08:38,645 --> 01:08:40,845
Estás siendo un mal amigo.
851
01:08:41,005 --> 01:08:42,205
¡Tú mal amigo!
852
01:08:42,365 --> 01:08:43,605
-¿Sabes cómo te llamamos?
-No.
853
01:08:43,765 --> 01:08:45,525
El Vengador estúpido.
854
01:08:45,725 --> 01:08:47,645
¡Tú eres el Vengador enano!
855
01:08:50,325 --> 01:08:51,525
¿Estás loco?
856
01:08:51,685 --> 01:08:52,565
Sí.
857
01:08:52,725 --> 01:08:55,285
¿Sabes qué?
La Tierra sí que te odia.
858
01:09:15,925 --> 01:09:16,965
No.
859
01:09:20,365 --> 01:09:23,005
Siento haber dicho esas cosas.
860
01:09:23,805 --> 01:09:27,405
No eres el Vengador estúpido.
Nadie te llama así.
861
01:09:28,005 --> 01:09:29,445
No importa.
862
01:09:29,645 --> 01:09:32,045
No puedes ir por ahí tirando escudos.
Pudiste matarme.
863
01:09:32,205 --> 01:09:34,925
Lo sé. Perdón.
Siempre estoy enfadado.
864
01:09:35,085 --> 01:09:37,205
Hulk siempre enfadado.
865
01:09:37,405 --> 01:09:39,725
Lo sé. Tú y yo somos iguales.
866
01:09:40,245 --> 01:09:41,805
Un par de insensatos impulsivos.
867
01:09:41,965 --> 01:09:45,925
Sí, iguales.
Hulk como fuego, Thor como agua.
868
01:09:46,845 --> 01:09:48,565
Los dos somos como fuego.
869
01:09:48,725 --> 01:09:50,725
Pero Hulk fuego de verdad.
870
01:09:51,765 --> 01:09:54,125
Hulk como fuego abrasador.
871
01:09:54,285 --> 01:09:56,525
Thor como brasas.
872
01:09:59,045 --> 01:10:00,885
Hulk, necesito que me hagas un favor.
873
01:10:07,445 --> 01:10:08,965
Chica enfadada.
874
01:10:16,325 --> 01:10:18,565
¿Qué pasa? ¿Qué haces?
875
01:10:27,605 --> 01:10:29,445
Eres tan testarudo
que no te das cuenta
876
01:10:29,605 --> 01:10:32,445
de cuándo alguien cruza el universo
para que la dejen en paz.
877
01:10:32,605 --> 01:10:35,245
-Tenemos que hablar.
-No, tú quieres hablar.
878
01:10:36,005 --> 01:10:37,045
Necesito que se quede.
879
01:10:37,205 --> 01:10:38,205
¿Quedar?
880
01:10:38,805 --> 01:10:39,965
Bloqueo.
881
01:10:41,605 --> 01:10:42,445
Quedar.
882
01:10:43,325 --> 01:10:45,165
-Por favor.
-Por favor.
883
01:10:48,045 --> 01:10:48,885
Está bien.
884
01:10:51,045 --> 01:10:52,885
Haremos un trato.
885
01:10:53,445 --> 01:10:55,165
Te escucharé
886
01:10:55,885 --> 01:10:57,245
hasta que esto esté vacío.
887
01:10:58,725 --> 01:11:00,965
Asgard corre peligro
y hay gente muriendo.
888
01:11:01,125 --> 01:11:02,725
Hay que volver.
Necesito tu ayuda.
889
01:11:03,325 --> 01:11:04,285
Vaya.
890
01:11:04,765 --> 01:11:06,685
Se acabó. Adiós.
891
01:11:08,325 --> 01:11:09,685
Odín ha muerto.
892
01:11:13,085 --> 01:11:15,325
Hela, la diosa de la muerte,
ha invadido Asgard.
893
01:11:16,125 --> 01:11:18,685
Si Hela ha vuelto,
Asgard está perdido.
894
01:11:18,885 --> 01:11:20,365
Voy a detenerla.
895
01:11:21,125 --> 01:11:22,205
-¿Solo?
-No.
896
01:11:22,365 --> 01:11:23,765
Estoy reuniendo un equipo.
897
01:11:23,925 --> 01:11:26,645
Yo, tú y el grandullón.
898
01:11:27,045 --> 01:11:29,245
No. No equipo. Solo Hulk.
899
01:11:29,405 --> 01:11:31,085
Yo y tú.
900
01:11:31,245 --> 01:11:32,365
Creo que eres solo tú.
901
01:11:32,565 --> 01:11:34,765
Espera. Escucha.
Las valkirias son legendarias.
902
01:11:34,925 --> 01:11:37,365
Guerreras de élite de Asgard
que juraron defender el trono.
903
01:11:38,125 --> 01:11:40,405
No pienso meterme
en otra pelea familiar de Odín.
904
01:11:40,965 --> 01:11:42,725
-¿Qué quieres decir?
-Tu hermana.
905
01:11:42,885 --> 01:11:44,805
Su poder deriva de Asgard,
como el tuyo.
906
01:11:44,965 --> 01:11:47,485
Superó el control de Odín,
masacró a todo el palacio
907
01:11:47,645 --> 01:11:49,125
e intentó hacerse con el trono.
908
01:11:49,565 --> 01:11:51,285
Cuando intentó escapar
de su destierro,
909
01:11:51,445 --> 01:11:53,805
él envió a las valkirias
para luchar contra ella.
910
01:11:54,965 --> 01:11:57,125
Yo conseguí sobrevivir porque...
911
01:11:58,685 --> 01:12:02,085
Ya me enfrenté a ella
cuando creía en el trono,
912
01:12:02,245 --> 01:12:03,485
y me costó todo lo que tenía.
913
01:12:03,885 --> 01:12:05,605
Ese es el problema de Asgard.
914
01:12:05,805 --> 01:12:07,845
El trono, los secretos,
el timo dorado.
915
01:12:08,005 --> 01:12:09,285
Estoy de acuerdo.
916
01:12:10,205 --> 01:12:11,605
No te pases.
917
01:12:12,085 --> 01:12:13,445
Estoy de acuerdo.
918
01:12:13,645 --> 01:12:15,125
Por eso rechacé el trono.
919
01:12:15,285 --> 01:12:18,405
Pero esto no es por la corona.
Es por la gente.
920
01:12:18,605 --> 01:12:20,605
Están muriendo.
También es tu pueblo.
921
01:12:20,765 --> 01:12:21,685
Olvídalo.
922
01:12:23,045 --> 01:12:24,445
Yo ya lo he hecho.
923
01:12:24,605 --> 01:12:25,805
-Vale.
-Vale.
924
01:12:25,965 --> 01:12:27,205
-Bien. Genial.
-Genial.
925
01:12:27,365 --> 01:12:28,285
Gracias.
926
01:12:28,445 --> 01:12:30,085
-¿Por qué?
-Por esto.
927
01:12:32,445 --> 01:12:33,645
No te has dado cuenta.
928
01:12:35,165 --> 01:12:37,285
Así. Mucho mejor.
929
01:12:39,045 --> 01:12:40,765
Adelante.
930
01:12:40,965 --> 01:12:45,445
Quédate aquí, esclavizando a gente
para ese lunático.
931
01:12:45,605 --> 01:12:47,005
Sigue bebiendo, sigue escondiéndote.
932
01:12:47,165 --> 01:12:48,365
Pero yo...
933
01:12:50,445 --> 01:12:53,605
Elijo enfrentarme a mis problemas,
no huir de ellos.
934
01:12:54,685 --> 01:12:55,925
Porque es...
935
01:13:00,965 --> 01:13:03,085
Porque eso es lo que hacen los héroes.
936
01:13:14,565 --> 01:13:15,965
¡Amigo quedar!
937
01:13:28,005 --> 01:13:29,325
¡Sí!
938
01:13:43,965 --> 01:13:44,845
A ver.
939
01:13:48,845 --> 01:13:49,845
Vamos.
940
01:13:52,325 --> 01:13:54,725
Bienvenido. Activación por voz.
941
01:13:54,885 --> 01:13:56,085
Thor.
942
01:13:56,485 --> 01:13:57,685
Acceso denegado.
943
01:13:59,045 --> 01:14:00,565
Thor, hijo de Odín.
944
01:14:00,725 --> 01:14:01,805
Acceso denegado.
945
01:14:02,005 --> 01:14:03,045
Dios del trueno.
946
01:14:03,205 --> 01:14:04,445
Acceso denegado.
947
01:14:04,605 --> 01:14:05,725
El Vengador más fuerte.
948
01:14:05,925 --> 01:14:07,245
Acceso denegado.
949
01:14:07,405 --> 01:14:08,965
El Vengador más fuerte.
950
01:14:09,125 --> 01:14:10,565
Acceso denegado.
951
01:14:11,405 --> 01:14:12,885
Maldito seas, Stark.
952
01:14:13,285 --> 01:14:14,405
Guaperas.
953
01:14:14,565 --> 01:14:16,805
Bienvenido, Guaperas.
954
01:14:18,965 --> 01:14:20,325
¡Amigo quedar!
955
01:14:20,485 --> 01:14:21,445
No, no, no.
956
01:14:21,605 --> 01:14:22,565
¡Para!
957
01:14:22,725 --> 01:14:23,605
¡Quedar!
958
01:14:24,645 --> 01:14:26,005
¡Deja de romperlo todo!
959
01:14:26,165 --> 01:14:27,685
¡No ir!
960
01:14:30,965 --> 01:14:32,285
Bien hecho, grandullón.
961
01:14:32,445 --> 01:14:35,885
No sabemos dónde va Ultrón,
pero tu estás subiendo muy rápido.
962
01:14:36,045 --> 01:14:37,725
Necesito que des la vuelta
con ese pájaro.
963
01:14:38,485 --> 01:14:41,045
No podemos rastrearte
en modo furtivo,
964
01:14:41,205 --> 01:14:42,885
necesito que me ayudes. ¿Vale?
965
01:14:46,565 --> 01:14:48,125
Tienes que...
966
01:15:04,325 --> 01:15:06,845
¡No! ¡Banner!
967
01:15:14,005 --> 01:15:15,365
Dios.
968
01:15:16,285 --> 01:15:17,725
Banner.
969
01:15:18,885 --> 01:15:20,445
Oye.
970
01:15:20,605 --> 01:15:22,205
¿Estás bien, Banner?
971
01:15:24,605 --> 01:15:26,485
El sol se está poniendo.
972
01:15:26,885 --> 01:15:28,325
Eso es, respira.
973
01:15:29,525 --> 01:15:30,965
No te haré daño.
974
01:15:31,525 --> 01:15:32,605
El sol se está poniendo.
975
01:15:32,805 --> 01:15:34,205
-Thor.
-Sí.
976
01:15:35,045 --> 01:15:36,405
¿Qué le ha pasado a tu pelo?
977
01:15:36,565 --> 01:15:37,925
Me lo cortó un viejo repelente.
978
01:15:38,085 --> 01:15:39,525
-Te queda bien.
-Gracias.
979
01:15:39,725 --> 01:15:42,045
¿Dónde estamos? ¿Qué tal está Nat?
980
01:15:42,925 --> 01:15:45,165
-Nat está bien, estoy seguro.
-¿Está bien?
981
01:15:45,365 --> 01:15:47,125
-¿Qué ha pasado con Sokovia?
-¿Sokovia?
982
01:15:47,285 --> 01:15:48,805
La ciudad, Sokovia. ¿La salvamos?
983
01:15:48,965 --> 01:15:50,125
-Banner, escucha.
-¿Qué?
984
01:15:50,325 --> 01:15:52,325
Sokovia. Ultrón.
Eso pasó hace dos años.
985
01:15:52,485 --> 01:15:53,965
¿Qué me dices?
986
01:15:54,125 --> 01:15:55,285
¿Cómo?
987
01:15:56,045 --> 01:15:57,485
¿Llevo dos años siendo Hulk?
988
01:15:57,805 --> 01:15:59,325
Me temo que sí.
989
01:16:05,285 --> 01:16:06,485
¿Qué pasó?
990
01:16:09,925 --> 01:16:11,565
Banner, deberías saber una cosa.
991
01:16:13,965 --> 01:16:15,045
Activación por voz.
992
01:16:15,205 --> 01:16:16,205
Banner.
993
01:16:16,365 --> 01:16:17,925
Bienvenido, Vengador más fuerte.
994
01:16:18,085 --> 01:16:18,965
¿Qué?
995
01:16:19,165 --> 01:16:20,205
La bitácora de la nave.
996
01:16:31,645 --> 01:16:33,205
Thor, ¿dónde estamos?
997
01:16:33,405 --> 01:16:34,445
Ya, bueno.
998
01:16:34,605 --> 01:16:37,725
Sakaar, atención, por favor.
Tengo malas noticias.
999
01:16:37,885 --> 01:16:40,685
Mi querido campeón exaltado
ha desaparecido.
1000
01:16:40,845 --> 01:16:43,285
Echaos a las calles.
Festejad a mi campeón.
1001
01:16:43,445 --> 01:16:44,285
¿Quién es ese?
1002
01:16:44,525 --> 01:16:46,165
El que manda aquí.
1003
01:16:46,845 --> 01:16:48,205
Has estado viviendo en su casa.
1004
01:16:48,365 --> 01:16:49,405
-¿Sí?
-Sí.
1005
01:16:49,565 --> 01:16:51,485
Ha pasado de todo.
Tú y yo nos enfrentamos.
1006
01:16:52,205 --> 01:16:54,085
-¿Gané?
-No, gané yo. Fácilmente.
1007
01:16:54,245 --> 01:16:55,165
No me cuadra.
1008
01:16:55,325 --> 01:16:56,285
Pues es verdad.
1009
01:16:56,445 --> 01:17:01,125
Parece que el mortalmente seductor
Señor del Trueno lo ha robado.
1010
01:17:01,285 --> 01:17:03,805
Seductor dios del trueno.
Hay que irse.
1011
01:17:04,565 --> 01:17:05,525
No.
1012
01:17:07,405 --> 01:17:08,565
Esto es malo.
1013
01:17:08,725 --> 01:17:10,765
Es terrible.
1014
01:17:13,485 --> 01:17:17,165
Thor, me está dando
un ataque de pánico.
1015
01:17:17,645 --> 01:17:18,565
No.
1016
01:17:18,725 --> 01:17:20,645
Que no te dé. Estás bien.
Ponte esto.
1017
01:17:20,805 --> 01:17:21,845
Es la ropa de Tony.
1018
01:17:22,005 --> 01:17:23,325
-Lo sé, vamos.
-¿Está aquí?
1019
01:17:23,485 --> 01:17:25,365
No, no está aquí.
Pero no pierdas la calma.
1020
01:17:25,525 --> 01:17:28,565
El sol se está poniendo.
El sol está ya muy bajo.
1021
01:17:36,485 --> 01:17:38,365
¡Estoy enfadado!
1022
01:17:41,365 --> 01:17:43,245
Estoy muy enfadado.
1023
01:17:43,405 --> 01:17:45,485
¿Sabéis qué me gusta de enfadarme?
La culpa.
1024
01:17:45,685 --> 01:17:49,045
Ahora mismo estoy en esas.
¿Y sabéis a quién culpo?
1025
01:17:49,205 --> 01:17:50,765
-Gran Maestro, puedo...
-¡Eh!
1026
01:17:50,925 --> 01:17:51,885
No me interrumpas.
1027
01:17:52,045 --> 01:17:53,125
Toma.
1028
01:17:53,845 --> 01:17:55,245
¿Por qué me das el bastón fundidor?
1029
01:17:55,445 --> 01:17:57,285
Estaba interrumpiendo.
1030
01:17:57,445 --> 01:17:59,165
No es un crimen capital.
1031
01:17:59,365 --> 01:18:00,725
¿Por dónde iba?
1032
01:18:01,085 --> 01:18:03,565
Mi preciado campeón ha desaparecido
1033
01:18:03,725 --> 01:18:06,965
por culpa del Señor del Trueno.
Todo es culpa suya.
1034
01:18:07,165 --> 01:18:08,085
Tu hermano.
1035
01:18:08,245 --> 01:18:11,165
Sea cual sea la historia.
Adoptada o complicada.
1036
01:18:11,325 --> 01:18:12,325
Seguro que es muy gorda.
1037
01:18:12,485 --> 01:18:13,645
Y tu contrincante...
1038
01:18:14,445 --> 01:18:15,445
Mi querido amigo,
1039
01:18:15,605 --> 01:18:18,925
si me das 12 horas,
te traeré a los dos. Vivos.
1040
01:18:19,085 --> 01:18:20,565
Yo podría hacerlo en dos.
1041
01:18:21,445 --> 01:18:22,525
Yo podría hacerlo en una.
1042
01:18:22,725 --> 01:18:23,765
No sigáis.
1043
01:18:23,925 --> 01:18:27,525
¿Sabéis? Me he despertado
pensando en una ejecución pública.
1044
01:18:28,485 --> 01:18:29,525
Pero me conformaré
1045
01:18:29,845 --> 01:18:32,645
con este jueguecito de
"¿Quién lo cogerá primero?".
1046
01:18:33,885 --> 01:18:36,205
El tiempo corre.
1047
01:18:38,125 --> 01:18:39,205
¿Qué has hecho?
1048
01:18:39,405 --> 01:18:40,645
No respondo ante ti, lacayo.
1049
01:18:40,805 --> 01:18:41,725
Es Loki.
1050
01:18:41,885 --> 01:18:43,565
Y responderás ante el Gran Maestro.
1051
01:18:46,645 --> 01:18:49,565
¿Por qué has ayudado a mi hermano
a escapar con ese idiota verde?
1052
01:18:49,725 --> 01:18:51,125
Yo no ayudo a nadie.
1053
01:18:57,605 --> 01:18:58,725
Eres una valkiria.
1054
01:19:03,685 --> 01:19:05,885
Creía que habían muerto atrozmente.
1055
01:19:07,045 --> 01:19:08,765
Ten mucho cuidado con lo que dices.
1056
01:19:08,925 --> 01:19:12,205
Lo siento muchísimo.
Debe de ser un recuerdo muy doloroso.
1057
01:20:04,845 --> 01:20:07,445
El sol se está poniendo.
Está muy bajo.
1058
01:20:08,605 --> 01:20:11,525
-El sol se está poniendo.
-Madre mía.
1059
01:20:11,685 --> 01:20:13,805
-El sol está muy bajo.
-¿Quieres dejar de decir eso?
1060
01:20:14,005 --> 01:20:15,165
Tienes que estar tranquilo.
1061
01:20:15,325 --> 01:20:17,245
¿Tranquilo?
¡Estoy en un planeta alienígena!
1062
01:20:17,405 --> 01:20:19,165
Solo es un planeta.
Ya has estado en uno.
1063
01:20:19,325 --> 01:20:20,365
Sí. En uno.
1064
01:20:20,525 --> 01:20:22,165
Ahora has estado en dos. Es bueno.
1065
01:20:22,325 --> 01:20:23,525
Es una nueva experiencia.
1066
01:20:23,685 --> 01:20:27,805
Las neuronas me van tan rápido
que no puedo procesar la información.
1067
01:20:27,965 --> 01:20:30,205
Esta vez es todo distinto.
1068
01:20:30,365 --> 01:20:33,685
Antes sentía que Hulk y yo teníamos
cada uno una mano en el volante.
1069
01:20:33,845 --> 01:20:37,245
Esta vez él tenía las llaves
y yo estaba encerrado en el maletero.
1070
01:20:37,445 --> 01:20:39,245
Pero has vuelto.
Eso es lo importante.
1071
01:20:39,445 --> 01:20:40,525
No, no es lo importante.
1072
01:20:40,685 --> 01:20:43,445
Si vuelvo a convertirme en Hulk,
1073
01:20:43,605 --> 01:20:45,085
puede que Banner nunca vuelva.
1074
01:20:45,285 --> 01:20:48,565
Y estamos atrapados en un planeta
diseñado para estresarme.
1075
01:20:48,725 --> 01:20:51,285
No estamos atrapados.
Encontraré el camino a casa.
1076
01:20:51,725 --> 01:20:52,645
Gracias.
1077
01:20:52,805 --> 01:20:55,045
Pero no a tu casa.
A Asgard. Mi casa.
1078
01:20:55,205 --> 01:20:56,245
¿Qué?
1079
01:20:56,405 --> 01:20:58,205
Mi pueblo corre mucho peligro.
1080
01:20:58,605 --> 01:21:00,885
Tú y yo tenemos que luchar
contra un poderoso ser
1081
01:21:01,045 --> 01:21:02,885
que además es mi hermana.
1082
01:21:03,045 --> 01:21:04,725
Eso está muy mal.
1083
01:21:04,925 --> 01:21:07,405
No pelearé contra tu hermana.
Es un asunto de familia.
1084
01:21:07,565 --> 01:21:08,965
Es un ser malvado.
1085
01:21:09,125 --> 01:21:10,485
Me da igual lo que sea.
1086
01:21:10,645 --> 01:21:13,005
No pelearé contra más seres,
estoy harto.
1087
01:21:13,165 --> 01:21:14,245
-¿Qué?
-Acabo de decírtelo.
1088
01:21:14,405 --> 01:21:17,205
Si me convierto en Hulk,
jamás volveré.
1089
01:21:17,365 --> 01:21:18,405
Y a ti te da igual.
1090
01:21:18,605 --> 01:21:20,405
No. Estoy reuniendo el equipo.
1091
01:21:20,565 --> 01:21:21,885
Hulk es el fuego.
1092
01:21:22,045 --> 01:21:23,805
Me estás usando para llegar a Hulk.
1093
01:21:23,965 --> 01:21:25,525
-¿Qué? No.
-Qué asco.
1094
01:21:25,685 --> 01:21:27,445
No te importo. No eres mi amigo.
1095
01:21:27,605 --> 01:21:30,685
No. Hulk ni siquiera me cae bien.
Siempre está:
1096
01:21:30,845 --> 01:21:32,365
"Rompe, rompe, rompe".
1097
01:21:32,525 --> 01:21:33,725
Te prefiero a ti.
1098
01:21:34,765 --> 01:21:35,605
Gracias.
1099
01:21:36,285 --> 01:21:39,365
Pero la verdad es que,
para luchar contra seres malvados,
1100
01:21:39,525 --> 01:21:40,965
es muy poderoso y útil.
1101
01:21:41,125 --> 01:21:43,085
Banner también es poderoso y útil.
1102
01:21:43,245 --> 01:21:44,365
¿Lo es?
1103
01:21:44,525 --> 01:21:46,645
¿Cuántos doctorados tiene Hulk? Cero.
1104
01:21:46,805 --> 01:21:48,725
¿Cuántos tiene Banner? Siete.
1105
01:21:49,485 --> 01:21:51,485
Vale, no hace falta
que pelees con nadie.
1106
01:21:51,685 --> 01:21:53,605
Pero aquí corremos peligro,
hay que moverse.
1107
01:21:57,525 --> 01:21:58,645
¿Qué haces con eso?
1108
01:21:58,805 --> 01:21:59,725
Necesito un disfraz.
1109
01:21:59,885 --> 01:22:01,725
-Yo también.
-Tú eres el disfraz.
1110
01:22:02,405 --> 01:22:04,085
-Iré de Tony Stark.
-¿Qué?
1111
01:22:04,245 --> 01:22:06,005
Sí. Tony y el gitano.
1112
01:22:06,165 --> 01:22:08,645
No, no eres Tony.
Eres Bruce. Bruce Banner.
1113
01:22:08,805 --> 01:22:10,085
¿Y por qué me has vestido de Tony?
1114
01:22:10,285 --> 01:22:11,285
Porque estabas desnudo.
1115
01:22:11,445 --> 01:22:12,805
Ahí tienes razón.
1116
01:22:13,485 --> 01:22:14,605
¿Qué haces? ¡Para!
1117
01:22:14,765 --> 01:22:16,245
Tony lleva los pantalones apretados.
1118
01:22:16,405 --> 01:22:17,365
-¡Para!
-Lo siento.
1119
01:22:17,525 --> 01:22:19,645
-¿Por qué actúas tan raro?
-No lo sé.
1120
01:22:19,805 --> 01:22:22,165
Puede que el hecho
de estar dos años atrapado
1121
01:22:22,325 --> 01:22:24,885
dentro de un monstruo
me haya hecho un poco raro.
1122
01:22:25,085 --> 01:22:26,725
No pasa nada.
1123
01:22:26,925 --> 01:22:29,285
Estás bien. Vamos.
1124
01:22:29,445 --> 01:22:30,925
Iremos a Asgard
1125
01:22:31,085 --> 01:22:33,205
y ya jamás tendrás que preocuparte
por Hulk. ¿Vale?
1126
01:22:33,605 --> 01:22:34,645
Está bien.
1127
01:22:42,405 --> 01:22:43,805
Esto pinta muy mal.
1128
01:22:47,845 --> 01:22:49,285
¡Banner!
1129
01:22:53,285 --> 01:22:54,405
¡Banner!
1130
01:23:08,125 --> 01:23:09,165
¡Banner!
1131
01:23:09,565 --> 01:23:10,805
¡Thor!
1132
01:23:22,325 --> 01:23:23,165
Hola.
1133
01:23:23,325 --> 01:23:24,325
Hola.
1134
01:23:24,525 --> 01:23:25,725
Iba a hacerlo yo.
1135
01:23:25,885 --> 01:23:27,165
Pues yo lo he hecho primero.
1136
01:23:27,365 --> 01:23:29,365
Qué bien. ¿Qué haces aquí?
1137
01:23:30,205 --> 01:23:31,845
¿Qué haces tú aquí?
Creí que te ibas.
1138
01:23:32,005 --> 01:23:32,965
Me he distraído.
1139
01:23:33,565 --> 01:23:34,725
¿A qué viene...?
1140
01:23:34,885 --> 01:23:36,165
Es mi disfraz.
1141
01:23:36,325 --> 01:23:37,405
Te veo la cara.
1142
01:23:37,725 --> 01:23:39,485
No cuando hago esto.
1143
01:23:40,085 --> 01:23:43,565
El pelo te queda bien así.
¿Te lo has cambiado? ¿Lavado?
1144
01:23:49,525 --> 01:23:52,325
¿Qué tiene en los ojos?
¿Es la gente a la que ha matado?
1145
01:23:52,485 --> 01:23:54,045
Es preciosa y fuerte y valiente.
1146
01:23:54,205 --> 01:23:55,085
¿Quién es este?
1147
01:23:55,245 --> 01:23:56,245
-Un amigo.
-¿Yo?
1148
01:23:56,405 --> 01:23:57,845
-Soy Bruce.
-Es como si te conociera.
1149
01:23:58,005 --> 01:24:00,205
Sí, a mí me pasa lo mismo.
1150
01:24:04,605 --> 01:24:07,725
Me he pasado años anestesiada,
intentando olvidar mi pasado.
1151
01:24:08,525 --> 01:24:10,685
Sakaar me pareció el mejor sitio
para beber, olvidar,
1152
01:24:10,765 --> 01:24:12,205
y morir algún día.
1153
01:24:12,405 --> 01:24:15,685
Creo que bebes demasiado.
Eso te acabará matando.
1154
01:24:15,845 --> 01:24:16,925
No pienso dejar de beber.
1155
01:24:17,845 --> 01:24:19,285
Pero no quiero olvidar.
1156
01:24:19,445 --> 01:24:21,045
Ya no puedo ignorarlo.
1157
01:24:21,685 --> 01:24:23,485
Si voy a morir,
1158
01:24:23,645 --> 01:24:26,805
pues que sea hincando la espada
en el corazón de esa asesina.
1159
01:24:27,005 --> 01:24:28,565
-Bien.
-Sí.
1160
01:24:28,725 --> 01:24:31,725
Quiero estar en el equipo.
1161
01:24:32,325 --> 01:24:33,565
¿Tiene nombre?
1162
01:24:33,765 --> 01:24:36,525
Sí, Los Vengativos.
1163
01:24:36,725 --> 01:24:37,685
¿Los Vengativos?
1164
01:24:37,885 --> 01:24:40,365
Porque yo voy a vengarme.
Tú te vas a vengar.
1165
01:24:42,125 --> 01:24:43,445
¿Tú quieres vengarte?
1166
01:24:44,125 --> 01:24:45,845
No lo tengo claro.
1167
01:24:46,005 --> 01:24:47,005
Vale.
1168
01:24:47,605 --> 01:24:49,445
Además, tengo una ofrenda de paz.
1169
01:24:52,685 --> 01:24:54,685
Sorpresa.
1170
01:25:01,605 --> 01:25:03,045
Tenía que asegurarme.
1171
01:25:06,685 --> 01:25:07,845
Hola, Bruce.
1172
01:25:09,205 --> 01:25:12,285
La última vez que te vi
intentabas matar a todo el mundo.
1173
01:25:12,445 --> 01:25:13,645
¿A qué te dedicas últimamente?
1174
01:25:14,125 --> 01:25:16,005
Cambia por momentos.
1175
01:25:17,085 --> 01:25:18,605
¿Eso es un Colmillo de Dragón?
1176
01:25:18,805 --> 01:25:19,885
Sí.
1177
01:25:20,045 --> 01:25:21,205
Dios mío.
1178
01:25:22,085 --> 01:25:24,245
Es la famosa espada de las valkirias.
1179
01:25:24,725 --> 01:25:27,565
Los sistemas de Sakaar y Asgard
no pueden estar más alejados.
1180
01:25:27,725 --> 01:25:30,325
Nuestra mejor opción
es un agujero de gusano.
1181
01:25:30,525 --> 01:25:34,125
Repostaremos en Xandar
y estaremos en Asgard en 18 meses.
1182
01:25:34,325 --> 01:25:37,565
No. Iremos por el grande.
1183
01:25:37,725 --> 01:25:38,845
¿El Ano del Diablo?
1184
01:25:39,005 --> 01:25:40,165
¿Ano?
1185
01:25:40,325 --> 01:25:41,325
Espera. ¿El ano de quién?
1186
01:25:41,485 --> 01:25:43,365
Que conste
que no sabía que se llamaba así.
1187
01:25:43,525 --> 01:25:45,365
Es una estrella de neutrones colapsada
1188
01:25:45,525 --> 01:25:48,005
dentro de un puente de Einstein-Rosen.
1189
01:25:48,165 --> 01:25:50,965
Necesitamos otra nave.
Eso destrozaría la mía.
1190
01:25:51,125 --> 01:25:53,965
Sí. Debe soportar el esfuerzo
geodéticode la singularidad.
1191
01:25:54,125 --> 01:25:55,885
Y tener un sistema de guiado
1192
01:25:56,045 --> 01:25:58,805
capaz de funcionar
sin el ordenador de a bordo.
1193
01:25:58,965 --> 01:26:02,045
Y que tenga para poner vasos,
porque vamos a morir. ¡A beber!
1194
01:26:02,205 --> 01:26:04,125
¿Te conozco?
Me parece que te conozco.
1195
01:26:04,285 --> 01:26:06,165
Y yo a ti. Es raro.
1196
01:26:06,325 --> 01:26:07,445
¿Qué me dices?
1197
01:26:07,645 --> 01:26:10,085
Un viaje metagaláctico a través
de una puerta cósmica volátil.
1198
01:26:10,245 --> 01:26:11,445
Menuda aventura.
1199
01:26:12,045 --> 01:26:13,725
-Necesitamos una nave.
-Una nave.
1200
01:26:13,885 --> 01:26:15,965
Hay una o dos naves.
Los mejores modelos.
1201
01:26:16,125 --> 01:26:17,605
No quiero entrometerme...
1202
01:26:20,845 --> 01:26:22,565
...pero el Gran Maestro
tiene muchas naves.
1203
01:26:23,125 --> 01:26:26,685
Y a lo mejor he robado los códigos
de su sistema de seguridad.
1204
01:26:26,845 --> 01:26:29,165
De repente te han entrado ganas
de hacer lo correcto.
1205
01:26:29,325 --> 01:26:30,285
Por Dios, no.
1206
01:26:30,445 --> 01:26:31,925
He perdido el favor del Gran Maestro.
1207
01:26:32,125 --> 01:26:34,085
A cambio de los códigos
y el acceso a una nave,
1208
01:26:34,245 --> 01:26:37,485
pido un pasaje a través del Ano.
1209
01:26:37,645 --> 01:26:40,245
¿Puedes conseguir
que entremos en el garaje
1210
01:26:40,405 --> 01:26:42,165
sin que salten las alarmas?
1211
01:26:42,325 --> 01:26:44,005
Sí, hermano. Puedo.
1212
01:26:44,165 --> 01:26:46,925
¿Puedo...? Para que lo sepáis.
1213
01:26:47,085 --> 01:26:48,765
Estaba hablando con él
hace unos minutos
1214
01:26:48,925 --> 01:26:51,445
y estaba dispuesto a matarnos.
1215
01:26:51,605 --> 01:26:52,765
A mí intentó matarme.
1216
01:26:52,925 --> 01:26:54,765
Y a mí. En muchas ocasiones.
1217
01:26:54,925 --> 01:26:56,525
Hubo una vez, de niños,
1218
01:26:56,685 --> 01:26:59,445
en que se transformó en serpiente,
porque sabe que me encantan.
1219
01:26:59,605 --> 01:27:01,445
Cuando cogí la serpiente
para admirarla
1220
01:27:01,605 --> 01:27:04,325
se transformó en sí mismo en plan:
"¡Sí, soy yo!".
1221
01:27:04,485 --> 01:27:07,485
Y me apuñaló.
Teníamos ocho años.
1222
01:27:07,965 --> 01:27:09,045
Si vamos a mangar una nave,
1223
01:27:09,245 --> 01:27:10,805
hay que sacar a los guardias.
1224
01:27:10,965 --> 01:27:12,365
¿Por qué no soltáis a la bestia?
1225
01:27:12,485 --> 01:27:13,525
Cállate.
1226
01:27:13,685 --> 01:27:14,765
¿Tenéis una bestia?
1227
01:27:14,965 --> 01:27:17,325
No hay una bestia.
Solo dice estupideces.
1228
01:27:17,525 --> 01:27:19,045
Vamos a empezar una revolución.
1229
01:27:19,525 --> 01:27:21,125
-¿Una revolución?
-Luego te lo explico.
1230
01:27:21,285 --> 01:27:23,285
-¿Quién es este tío?
-Luego te lo explico.
1231
01:27:24,405 --> 01:27:27,885
¿Eso que te sale
es una especie de protoplasma
1232
01:27:28,045 --> 01:27:29,325
o son huevos?
1233
01:27:30,645 --> 01:27:31,885
Parecen huevos.
1234
01:27:41,285 --> 01:27:42,685
Busco a Korg.
1235
01:27:42,845 --> 01:27:44,125
¿Quién le busca?
1236
01:27:44,325 --> 01:27:45,485
Sé que tú le buscas.
1237
01:27:45,645 --> 01:27:47,645
Pero ¿le busca alguien más?
1238
01:27:47,805 --> 01:27:50,005
El Señor del Trueno envía saludos.
1239
01:27:53,525 --> 01:27:55,605
La revolución ha comenzado.
1240
01:27:55,845 --> 01:27:57,925
¿Revolución? ¿Cómo ha sido?
1241
01:27:58,085 --> 01:27:59,565
No lo sé.
1242
01:27:59,725 --> 01:28:02,925
Pero el servidor ha desactivado
los discos de obediencia,
1243
01:28:03,085 --> 01:28:04,965
y los esclavos se han armado.
1244
01:28:05,605 --> 01:28:07,205
No me gusta esa palabra.
1245
01:28:07,365 --> 01:28:08,685
¿Cuál? ¿Servidor?
1246
01:28:08,845 --> 01:28:10,925
No. ¿Por qué no iba
a gustarme "servidor"?
1247
01:28:11,085 --> 01:28:13,125
No, la palabra con "E".
1248
01:28:13,285 --> 01:28:16,045
Perdón, los prisioneros que trabajan
se han armado.
1249
01:28:17,485 --> 01:28:18,805
Vale, así está mejor.
1250
01:28:24,805 --> 01:28:26,765
Deberíamos hablar.
1251
01:28:28,245 --> 01:28:29,285
No lo creo.
1252
01:28:29,645 --> 01:28:32,565
La comunicación nunca ha sido
nuestro punto fuerte.
1253
01:28:32,725 --> 01:28:33,845
Y tanto.
1254
01:28:34,005 --> 01:28:36,685
Ha habido revelaciones
desde la última vez.
1255
01:28:36,845 --> 01:28:37,725
Hola.
1256
01:28:38,685 --> 01:28:39,525
Hola.
1257
01:28:47,005 --> 01:28:48,645
Odín nos unió.
1258
01:28:49,405 --> 01:28:52,245
Resulta poético
que su muerte nos separe.
1259
01:28:58,285 --> 01:29:00,445
Ahora somos como extraños.
1260
01:29:00,605 --> 01:29:03,765
Dos hijos de la corona,
a la deriva.
1261
01:29:06,765 --> 01:29:08,325
Creía que no querías hablar.
1262
01:29:09,885 --> 01:29:10,885
Esta es la cuestión.
1263
01:29:11,045 --> 01:29:12,845
Probablemente me convenga
quedarme en Sakaar.
1264
01:29:13,045 --> 01:29:14,725
Es justo lo que estaba pensando.
1265
01:29:16,605 --> 01:29:18,045
¿Acabas de darme la razón?
1266
01:29:18,205 --> 01:29:19,765
Este sitio es perfecto para ti.
1267
01:29:19,925 --> 01:29:21,605
Es salvaje, caótico, anárquico.
1268
01:29:21,765 --> 01:29:23,445
Hermano, te irá genial aquí.
1269
01:29:23,605 --> 01:29:25,325
¿Tan poco me valoras?
1270
01:29:27,405 --> 01:29:29,165
Loki, te valoraba más que a nadie.
1271
01:29:30,245 --> 01:29:32,845
Creía que lucharíamos
hombro con hombro para siempre.
1272
01:29:33,005 --> 01:29:35,805
Pero al final, tú eres tú y yo soy yo.
1273
01:29:36,565 --> 01:29:39,005
No sé, a lo mejor
aún hay bondad en ti.
1274
01:29:39,165 --> 01:29:42,685
Pero, sinceramente, nuestros caminos
se separaron hace mucho.
1275
01:29:47,365 --> 01:29:48,405
Ya.
1276
01:29:49,565 --> 01:29:51,925
Lo mejor será
que no volvamos a vernos.
1277
01:29:52,085 --> 01:29:53,405
Es lo que siempre has querido.
1278
01:29:57,605 --> 01:29:59,325
Juguemos a "Socorro".
1279
01:29:59,485 --> 01:30:00,725
-¿Qué?
-"Socorro".
1280
01:30:00,885 --> 01:30:01,725
No.
1281
01:30:01,805 --> 01:30:02,885
-Te encanta.
-Lo odio.
1282
01:30:02,965 --> 01:30:04,525
-Siempre funciona.
-Es humillante.
1283
01:30:04,685 --> 01:30:05,885
-¿Tienes un plan mejor?
-No.
1284
01:30:06,045 --> 01:30:07,045
Vamos a hacerlo.
1285
01:30:07,205 --> 01:30:09,005
No haremos "Socorro".
1286
01:30:10,045 --> 01:30:11,285
"Socorro". ¡Por favor!
1287
01:30:11,445 --> 01:30:12,485
Mi hermano, se muere.
1288
01:30:12,645 --> 01:30:14,685
¡Socorro!
¡Ayudadle!
1289
01:30:16,725 --> 01:30:17,965
Un clásico.
1290
01:30:18,325 --> 01:30:19,405
Sigo odiándolo.
1291
01:30:19,605 --> 01:30:21,925
-Es humillante.
-Para mí no.
1292
01:30:22,085 --> 01:30:24,205
¿Qué nave nos dijo que cogiésemos?
1293
01:30:24,405 --> 01:30:25,365
El Comodoro.
1294
01:30:26,045 --> 01:30:26,925
Vale.
1295
01:30:29,885 --> 01:30:32,485
Aunque creo que dará igual.
1296
01:30:34,605 --> 01:30:36,405
Loki.
1297
01:30:37,565 --> 01:30:38,885
Te he traicionado muchas veces,
1298
01:30:39,085 --> 01:30:40,725
pero esta vez no es personal.
1299
01:30:40,885 --> 01:30:44,005
La recompensa por tu captura
me dará un buen colchón.
1300
01:30:44,165 --> 01:30:45,765
Nunca has sido un sentimental.
1301
01:30:45,965 --> 01:30:47,405
Es más fácil quemar puentes.
1302
01:30:47,725 --> 01:30:48,725
Estoy de acuerdo.
1303
01:30:57,205 --> 01:30:58,845
Parece doloroso.
1304
01:30:59,525 --> 01:31:02,365
Querido hermano,
empiezas a ser predecible.
1305
01:31:02,565 --> 01:31:04,565
Yo confío en ti, tú me traicionas.
1306
01:31:04,725 --> 01:31:06,765
Una y otra vez, sin parar.
1307
01:31:06,925 --> 01:31:08,925
Loki, en la vida hay que madurar.
1308
01:31:09,085 --> 01:31:10,325
Hay que cambiar.
1309
01:31:10,485 --> 01:31:13,685
Pero tú quieres seguir igual.
1310
01:31:14,245 --> 01:31:15,845
Supongo que quiero decir
1311
01:31:16,005 --> 01:31:18,965
que siempre serás
el dios de las travesuras,
1312
01:31:19,165 --> 01:31:20,645
pero podrías ser más.
1313
01:31:23,125 --> 01:31:25,125
Te dejaré esto aquí.
1314
01:31:25,285 --> 01:31:28,805
Bueno, tengo que irme.
Buena suerte.
1315
01:31:34,645 --> 01:31:36,005
Sabré hacerlo.
1316
01:31:36,165 --> 01:31:38,125
No es más que otra nave.
1317
01:31:51,365 --> 01:31:52,725
Leales sakaarianos.
1318
01:31:52,885 --> 01:31:56,445
El Señor del Trueno
me ha robado la nave y a mi campeón.
1319
01:31:57,845 --> 01:32:01,045
Sakaarianos, lanzaos al cielo.
Abatidlo.
1320
01:32:01,205 --> 01:32:02,965
No dejéis que salga de este planeta.
1321
01:32:15,965 --> 01:32:17,405
-¡Buena puntería!
-Gracias.
1322
01:32:20,125 --> 01:32:21,325
Abre las puertas.
1323
01:32:21,525 --> 01:32:22,925
Vale.
1324
01:32:28,045 --> 01:32:29,925
Espero que seas más duro
de lo que pareces.
1325
01:32:30,085 --> 01:32:31,125
¿Por qué?
1326
01:32:43,605 --> 01:32:45,445
¿No deberíamos dispararles?
1327
01:32:45,605 --> 01:32:46,565
Sí, deberíamos.
1328
01:32:46,725 --> 01:32:48,605
¿Dónde están las armas en esta nave?
1329
01:32:48,765 --> 01:32:50,165
No hay.
1330
01:32:50,325 --> 01:32:51,925
-Es una nave de placer.
-¿Qué?
1331
01:32:52,085 --> 01:32:54,925
El Gran Maestro la usa para divertirse
y hacer orgías.
1332
01:32:55,085 --> 01:32:57,685
¿Ha dicho que la usa
para hacer orgías?
1333
01:32:57,845 --> 01:32:59,045
Sí.
1334
01:32:59,205 --> 01:33:00,645
No toques nada.
1335
01:33:20,925 --> 01:33:21,765
¡No!
1336
01:33:25,245 --> 01:33:26,285
-¡No!
-¡No!
1337
01:33:33,245 --> 01:33:34,325
¡Entra!
1338
01:33:34,485 --> 01:33:36,165
Ahora mismo.
1339
01:33:47,525 --> 01:33:49,365
Debería ayudar. Coge el volante.
1340
01:33:49,565 --> 01:33:51,045
No. No sé pilotar una de estas.
1341
01:33:51,205 --> 01:33:52,925
Eres científico,
usa uno de tus doctorados.
1342
01:33:53,085 --> 01:33:56,405
¡Ninguno es para pilotar
naves alienígenas!
1343
01:34:30,805 --> 01:34:31,765
Vale, a ver.
1344
01:34:31,925 --> 01:34:34,045
Tiene que haber un arma.
1345
01:34:34,205 --> 01:34:35,245
Eso parece un arma.
1346
01:34:36,405 --> 01:34:39,005
Es mi cumple.
Es mi cumple.
1347
01:34:39,765 --> 01:34:42,165
Es mi cumple.
1348
01:34:48,845 --> 01:34:50,165
¡Sí!
1349
01:35:07,445 --> 01:35:09,725
¡Estamos llegando al Ano del Diablo!
1350
01:35:16,485 --> 01:35:17,485
Ahí está.
1351
01:35:17,645 --> 01:35:19,685
Nuestro billete para escapar.
1352
01:35:20,125 --> 01:35:21,445
¿Qué es esto?
1353
01:35:26,485 --> 01:35:27,325
Gracias.
1354
01:35:27,485 --> 01:35:30,005
Colega, vamos a subirnos
a esa enorme nave.
1355
01:35:30,165 --> 01:35:31,165
¿Te quieres venir?
1356
01:35:31,645 --> 01:35:36,005
Parece que necesitáis un líder
desesperadamente.
1357
01:35:36,165 --> 01:35:37,685
Gracias.
1358
01:35:41,445 --> 01:35:42,525
Allá vamos.
1359
01:35:49,125 --> 01:35:50,125
Mierda.
1360
01:36:07,565 --> 01:36:09,365
Asgardianos,
1361
01:36:09,525 --> 01:36:12,125
algún alma confundida
1362
01:36:12,885 --> 01:36:14,845
ha robado la espada del Bifrost.
1363
01:36:15,045 --> 01:36:17,405
Decidnos dónde está
1364
01:36:17,565 --> 01:36:20,205
o habrá consecuencias.
1365
01:36:24,125 --> 01:36:25,245
Malas.
1366
01:36:28,405 --> 01:36:29,405
¿Y bien?
1367
01:36:36,525 --> 01:36:37,685
Tú.
1368
01:37:13,765 --> 01:37:17,965
¿Y bien? ¿Verdugo?
1369
01:37:22,925 --> 01:37:24,125
¡Espera!
1370
01:37:24,325 --> 01:37:25,165
¡Espera!
1371
01:37:27,805 --> 01:37:28,925
Sé dónde está la espada.
1372
01:38:11,845 --> 01:38:14,085
Nunca pensé que volvería aquí.
1373
01:38:17,685 --> 01:38:19,285
Yo creía que sería más bonito.
1374
01:38:19,725 --> 01:38:22,725
No es que no sea bonito,
pero está ardiendo.
1375
01:38:22,885 --> 01:38:24,085
Aquí, en las montañas.
1376
01:38:24,365 --> 01:38:26,525
Huellas de calor. Grupos de personas.
1377
01:38:26,725 --> 01:38:27,765
Va a por ellos.
1378
01:38:27,925 --> 01:38:29,765
Déjame en el palacio y la alejaré.
1379
01:38:29,925 --> 01:38:31,165
¿Y que te mate?
1380
01:38:31,325 --> 01:38:33,085
Solo importa la gente atrapada ahí.
1381
01:38:33,245 --> 01:38:35,885
Yo me encargo de Hela,
vosotros sacad a todos de Asgard.
1382
01:38:36,045 --> 01:38:37,845
¿Cómo vamos a hacerlo?
1383
01:38:38,325 --> 01:38:39,925
Tengo a un hombre sobre el terreno.
1384
01:38:45,925 --> 01:38:46,925
Asgard.
1385
01:38:50,365 --> 01:38:51,685
Está aquí.
1386
01:39:03,245 --> 01:39:04,965
Ahora la nave tiene un arma.
1387
01:39:05,125 --> 01:39:06,285
Ya sigo yo.
1388
01:39:07,125 --> 01:39:10,245
He encontrado esto en la armería.
1389
01:39:13,405 --> 01:39:14,645
Buena suerte.
1390
01:39:16,085 --> 01:39:17,485
Majestad...
1391
01:39:19,445 --> 01:39:20,605
No mueras.
1392
01:39:23,365 --> 01:39:25,165
Ya sabes a qué me refiero.
1393
01:40:24,085 --> 01:40:26,005
¡No podemos parar!
1394
01:40:26,605 --> 01:40:28,405
¡Id al Bifrost!
1395
01:41:11,005 --> 01:41:12,365
Hermana.
1396
01:41:14,365 --> 01:41:16,165
Aún vives.
1397
01:41:16,325 --> 01:41:19,805
Me encanta lo que has hecho aquí.
Veo que has redecorado.
1398
01:41:19,965 --> 01:41:24,445
Nuestro padre
lo solucionaba todo tapándolo.
1399
01:41:26,165 --> 01:41:27,765
O echándolo.
1400
01:41:30,045 --> 01:41:33,525
Te dijo que eras digna merecedora.
A mí me dijo lo mismo.
1401
01:41:34,125 --> 01:41:35,525
¿Ves?
1402
01:41:36,165 --> 01:41:38,325
No le conociste.
1403
01:41:38,605 --> 01:41:40,525
No en su mejor momento.
1404
01:41:40,685 --> 01:41:45,245
Odín y yo ahogamos civilizaciones
enteras en sangre y lágrimas.
1405
01:41:45,405 --> 01:41:48,325
¿De dónde crees que salió
todo este oro?
1406
01:41:48,485 --> 01:41:50,245
Y un día
1407
01:41:50,405 --> 01:41:53,405
decidió convertirse
en un rey benévolo.
1408
01:41:53,565 --> 01:41:56,205
Promover la paz, proteger la vida,
1409
01:41:57,325 --> 01:41:58,925
tenerte a ti.
1410
01:41:59,365 --> 01:42:01,765
Entiendo que estés enfadada.
1411
01:42:01,925 --> 01:42:05,845
Eres mi hermana,
técnicamente tienes derecho al trono.
1412
01:42:06,005 --> 01:42:07,845
Y créeme, me encantaría
que gobernase otro.
1413
01:42:08,005 --> 01:42:09,205
Pero no puedes ser tú.
1414
01:42:09,365 --> 01:42:13,045
Eres lo peor.
1415
01:42:14,525 --> 01:42:16,325
Vamos, arriba.
1416
01:42:16,485 --> 01:42:18,525
Estás en mi asiento.
1417
01:42:19,485 --> 01:42:21,485
Padre me dijo una vez
1418
01:42:21,645 --> 01:42:24,205
que un rey sabio
nunca busca la guerra.
1419
01:42:24,365 --> 01:42:26,885
Pero siempre debe estar preparado
para ella.
1420
01:42:59,005 --> 01:43:00,485
¡Retroceded!
1421
01:43:05,605 --> 01:43:06,925
¡Corred!
1422
01:43:41,845 --> 01:43:44,445
Sinceramente, esperaba más.
1423
01:43:47,445 --> 01:43:48,725
¡Heimdall!
1424
01:43:50,925 --> 01:43:52,685
¡La espada!
1425
01:43:57,205 --> 01:43:58,725
Nos diferenciamos en algo.
1426
01:43:58,925 --> 01:44:00,485
Yo soy la primogénita de Odín,
1427
01:44:00,645 --> 01:44:03,085
la heredera legítima,
la salvadora de Asgard.
1428
01:44:03,245 --> 01:44:05,005
Y tú no eres nadie.
1429
01:44:15,245 --> 01:44:18,125
Es tan sencillo
que hasta un ciego lo vería.
1430
01:44:21,845 --> 01:44:24,085
Ahora me recuerdas a papá.
1431
01:44:34,405 --> 01:44:36,165
¡Este estúpido perro no se muere!
1432
01:44:57,965 --> 01:45:00,965
Ahora se arreglará todo.
Yo me encargo.
1433
01:45:01,165 --> 01:45:03,285
¿Querías saber quién soy?
1434
01:45:04,245 --> 01:45:05,845
¿De qué estás hablando?
1435
01:45:06,005 --> 01:45:07,445
¡Ahora verás!
1436
01:45:56,125 --> 01:45:58,325
¿Ves? Nadie se mueve.
1437
01:45:58,485 --> 01:45:59,845
Conseguiré esa espada
1438
01:46:00,045 --> 01:46:02,725
aunque tenga que matarlos a todos.
1439
01:46:29,405 --> 01:46:30,245
Hola, colega.
1440
01:46:31,925 --> 01:46:33,365
Soy Korg. Este es Miek.
1441
01:46:33,525 --> 01:46:35,965
Vamos a subir a esa nave
y salir de aquí. ¿Quieres venir?
1442
01:46:45,685 --> 01:46:49,525
Vuestro salvador está aquí.
1443
01:46:56,765 --> 01:46:58,645
¿Me habéis echado de menos?
1444
01:46:58,805 --> 01:47:00,245
Que todos suban a esa nave ya.
1445
01:47:04,645 --> 01:47:06,805
Bienvenido a casa.
Te había visto venir.
1446
01:47:06,965 --> 01:47:08,045
Claro que sí.
1447
01:47:24,725 --> 01:47:27,045
Sois valientes,
pero no tenéis ninguna posibilidad.
1448
01:47:28,085 --> 01:47:29,125
Verás...
1449
01:47:29,925 --> 01:47:32,845
No soy una reina ni un monstruo.
1450
01:47:34,725 --> 01:47:36,285
Soy la diosa de la muerte.
1451
01:47:37,485 --> 01:47:39,805
¿De qué eras dios tú?
1452
01:47:51,205 --> 01:47:53,085
Incluso con dos ojos
1453
01:47:53,805 --> 01:47:55,685
solo veías la mitad del problema.
1454
01:47:57,285 --> 01:48:00,285
Es demasiado fuerte.
No puedo sin mi martillo.
1455
01:48:01,365 --> 01:48:04,885
¿Eres Thor, el dios de los martillos?
1456
01:48:07,965 --> 01:48:11,645
Ese martillo era para ayudarte
a controlar tu poder, a centrarlo.
1457
01:48:12,445 --> 01:48:14,245
No era la fuente de tu fuerza.
1458
01:48:14,965 --> 01:48:17,285
Es demasiado tarde.
Ya se ha hecho con Asgard.
1459
01:48:18,325 --> 01:48:21,005
Asgard no es un lugar.
Nunca lo ha sido.
1460
01:48:22,245 --> 01:48:23,565
Esto podría ser Asgard.
1461
01:48:24,725 --> 01:48:26,805
Asgard es donde está nuestro pueblo.
1462
01:48:27,805 --> 01:48:32,605
Incluso ahora, ahora mismo,
esa gente necesita tu ayuda.
1463
01:48:40,325 --> 01:48:42,445
No soy tan fuerte como tú.
1464
01:48:45,125 --> 01:48:46,165
No.
1465
01:48:47,565 --> 01:48:48,885
Eres más fuerte.
1466
01:48:57,885 --> 01:48:59,245
Dime, hermano.
1467
01:48:59,405 --> 01:49:01,885
¿De qué eras dios?
1468
01:51:17,205 --> 01:51:19,445
-Llegas tarde.
-Te falta un ojo.
1469
01:51:19,605 --> 01:51:21,085
Esto no se ha acabado.
1470
01:51:28,245 --> 01:51:29,925
Deberíamos desmantelar
los Vengativos.
1471
01:51:31,525 --> 01:51:32,645
Dale con un rayo.
1472
01:51:32,805 --> 01:51:35,125
Acabo de darle con el rayo más gordo
de la historia.
1473
01:51:35,285 --> 01:51:36,285
No ha servido de nada.
1474
01:51:40,285 --> 01:51:42,925
Solo hay que contenerla
hasta que todos estén a bordo.
1475
01:51:43,525 --> 01:51:45,005
No acabará ahí.
1476
01:51:45,165 --> 01:51:48,605
Cuanto más esté en Asgard,
más fuerte se hará.
1477
01:51:48,765 --> 01:51:50,485
Nos cazará.
1478
01:51:50,645 --> 01:51:52,165
Hay que detenerla aquí y ahora.
1479
01:51:52,325 --> 01:51:53,565
¿Qué hacemos?
1480
01:51:54,285 --> 01:51:55,885
No haré "Socorro".
1481
01:52:08,005 --> 01:52:11,325
Asgard no es un lugar, es un pueblo.
1482
01:52:13,445 --> 01:52:14,405
Loki.
1483
01:52:14,565 --> 01:52:16,525
La cuestión no era detener
el Ragnarok.
1484
01:52:16,685 --> 01:52:18,725
Era provocarlo.
1485
01:52:18,925 --> 01:52:20,525
La corona de Surtur, la cámara.
1486
01:52:22,125 --> 01:52:23,565
Es la única forma.
1487
01:52:24,085 --> 01:52:25,525
Una jugada atrevida, hermano.
1488
01:52:26,845 --> 01:52:28,405
Incluso para mí.
1489
01:52:31,645 --> 01:52:32,685
¿Vamos?
1490
01:52:33,805 --> 01:52:34,805
Tú primero.
1491
01:53:00,325 --> 01:53:01,845
Esto es una locura.
1492
01:53:15,445 --> 01:53:17,005
¡Marchaos! ¡Ahora!
1493
01:54:18,045 --> 01:54:19,485
Por Asgard.
1494
01:54:33,765 --> 01:54:35,085
¡Hela!
1495
01:54:59,645 --> 01:55:03,765
Con la Llama Eterna, renaces.
1496
01:55:15,325 --> 01:55:16,565
¡Hela, basta!
1497
01:55:20,245 --> 01:55:23,125
Si quieres Asgard, es tuyo.
1498
01:55:23,285 --> 01:55:26,725
Este jueguecito tuyo no funcionará.
1499
01:55:26,885 --> 01:55:28,565
Tú no puedes vencerme.
1500
01:55:29,165 --> 01:55:30,525
Lo sé.
1501
01:55:32,245 --> 01:55:33,285
Pero él sí.
1502
01:55:37,565 --> 01:55:38,925
No.
1503
01:55:47,525 --> 01:55:50,965
Tiembla ante mí, Asgard.
1504
01:55:51,125 --> 01:55:53,245
¡Soy vuestra ruina!
1505
01:56:01,965 --> 01:56:03,525
El pueblo está a salvo.
1506
01:56:04,125 --> 01:56:06,005
Es lo único que importa.
1507
01:56:07,845 --> 01:56:09,165
Estamos cumpliendo la profecía.
1508
01:56:09,685 --> 01:56:11,045
Odio esta profecía.
1509
01:56:11,205 --> 01:56:13,005
Yo también, pero no tenemos elección.
1510
01:56:13,205 --> 01:56:14,965
Surtur destruye Asgard,
1511
01:56:15,125 --> 01:56:17,485
destruye a Hela
para que nuestro pueblo viva.
1512
01:56:17,645 --> 01:56:20,405
Pero hay que dejarle que termine.
Si no...
1513
01:56:22,245 --> 01:56:23,085
¡No!
1514
01:56:25,485 --> 01:56:27,525
¡Hulk, para, idiota!
1515
01:56:36,645 --> 01:56:37,685
Hulk, para.
1516
01:56:37,845 --> 01:56:40,885
Por una vez en tu vida, no machaques.
1517
01:56:42,045 --> 01:56:43,765
¡Monstruo grande!
1518
01:56:44,085 --> 01:56:45,365
¡Vamos!
1519
01:56:47,165 --> 01:56:48,125
Está bien.
1520
01:57:12,245 --> 01:57:15,125
¡Soy la ruina de Asgard!
1521
01:57:38,085 --> 01:57:40,205
Los daños no son graves.
1522
01:57:40,365 --> 01:57:42,365
Mientras los cimientos sean fuertes,
1523
01:57:42,525 --> 01:57:44,165
podemos reconstruirlo.
1524
01:57:44,325 --> 01:57:46,525
Se convertirá en un refugio
1525
01:57:46,685 --> 01:57:49,645
para todas las personas
y los alienígenas del universo.
1526
01:57:56,725 --> 01:57:59,085
Los cimientos ya no están. Lo siento.
1527
01:58:14,005 --> 01:58:15,925
¿Qué he hecho?
1528
01:58:17,085 --> 01:58:19,525
Nos has salvado de la extinción.
1529
01:58:19,685 --> 01:58:21,525
Asgard no es un lugar,
1530
01:58:23,045 --> 01:58:24,885
es un pueblo.
1531
01:58:53,965 --> 01:58:55,485
Te sienta bien.
1532
01:58:58,245 --> 01:59:00,685
Puede que no seas tan malo, hermano.
1533
01:59:01,445 --> 01:59:02,485
Puede que no.
1534
01:59:03,685 --> 01:59:04,845
Gracias.
1535
01:59:05,605 --> 01:59:08,125
Si estuvieras aquí,
incluso te abrazaría.
1536
01:59:12,205 --> 01:59:13,445
Estoy aquí.
1537
01:59:37,685 --> 01:59:39,045
Tu trono.
1538
01:59:54,165 --> 01:59:57,485
Bueno. Rey de Asgard.
1539
02:00:08,005 --> 02:00:09,125
¿Adónde vamos?
1540
02:00:10,245 --> 02:00:11,685
No estoy seguro.
1541
02:00:12,045 --> 02:00:13,285
¿Alguna sugerencia?
1542
02:00:15,965 --> 02:00:17,925
Miek, ¿de dónde eres?
1543
02:00:18,085 --> 02:00:19,925
Miek ha muerto.
1544
02:00:20,085 --> 02:00:23,205
Lo pisé sin querer en el puente.
1545
02:00:23,405 --> 02:00:26,005
Me siento tan culpable
que llevo cargando con él todo el día.
1546
02:00:28,605 --> 02:00:30,085
¡Miek, estás vivo!
1547
02:00:30,245 --> 02:00:32,525
Está vivo, chicos.
¿Qué le habías preguntado?
1548
02:00:34,445 --> 02:00:35,485
A la Tierra pues.
1549
02:02:52,445 --> 02:02:55,165
¿Crees que es buena idea
volver a la Tierra?
1550
02:02:55,325 --> 02:02:58,645
Sí, claro. En la Tierra me quieren.
Soy muy popular.
1551
02:02:59,205 --> 02:03:01,125
Lo diré de otra forma.
1552
02:03:01,285 --> 02:03:04,485
¿Crees que es buena idea
llevarme a mí a la Tierra?
1553
02:03:05,045 --> 02:03:07,085
Probablemente no, la verdad.
1554
02:03:07,285 --> 02:03:12,205
Yo que tú no me preocuparía.
Creo que todo saldrá bien.
1555
02:09:41,125 --> 02:09:42,125
Madre mía.
1556
02:09:50,565 --> 02:09:54,685
Estoy orgulloso de todos vosotros.
1557
02:09:54,845 --> 02:09:58,245
Esta revolución ha sido
un éxito rotundo. ¡Viva nosotros!
1558
02:09:58,405 --> 02:10:00,885
Palmadita en la espalda.
1559
02:10:01,045 --> 02:10:03,445
Vamos. ¿No?
1560
02:10:03,685 --> 02:10:05,725
Yo también.
He tenido un papel muy importante.
1561
02:10:05,885 --> 02:10:08,685
No puede haber una revolución
sin derrocar a alguien.
1562
02:10:08,845 --> 02:10:10,885
Así que, de nada.
1563
02:10:11,045 --> 02:10:13,405
Y es un empate.
1564
02:10:19,125 --> 02:10:22,885
THOR regresará en
VENGADORES: INFINITY WAR