1 00:00:53,965 --> 00:00:55,685 Ya sé lo que estás pensando. 2 00:00:55,845 --> 00:00:59,245 "¡Oh, no, Thor está enjaulado! ¿Cómo puede ser?". 3 00:00:59,405 --> 00:01:02,845 A veces hay que dejarse coger para conseguir una respuesta. 4 00:01:04,405 --> 00:01:07,525 Es una historia muy larga, pero básicamente soy un héroe. 5 00:01:09,005 --> 00:01:11,285 Pasé un tiempo en la Tierra, 6 00:01:11,725 --> 00:01:14,805 peleé contra unos robots, salvé el planeta un par de veces. 7 00:01:15,125 --> 00:01:19,725 Luego viajé por el cosmos buscando coloridas Gemas del Infinito. 8 00:01:20,525 --> 00:01:23,045 No encontré ninguna. 9 00:01:23,205 --> 00:01:27,245 Entonces me topé con un camino de muerte y destrucción 10 00:01:27,445 --> 00:01:30,045 que me condujo a esta jaula... 11 00:01:31,805 --> 00:01:33,045 ...en la que nos hemos conocido. 12 00:01:39,205 --> 00:01:40,925 ¿Cuánto crees que nos queda aquí? 13 00:01:55,005 --> 00:01:58,645 Thor, hijo de Odín. 14 00:01:59,205 --> 00:02:02,485 Surtur, hijo de perra. 15 00:02:02,685 --> 00:02:03,765 Sigues vivo. 16 00:02:04,365 --> 00:02:08,085 Creía que mi padre te había matado hace medio millón de años. 17 00:02:08,245 --> 00:02:09,885 No puedo morir. 18 00:02:10,045 --> 00:02:11,805 No hasta que cumpla mi destino 19 00:02:11,965 --> 00:02:14,205 y arrase tu hogar. 20 00:02:14,405 --> 00:02:15,885 Qué curioso que lo digas. 21 00:02:16,045 --> 00:02:18,365 Últimamente tengo unos sueños espantosos. 22 00:02:18,525 --> 00:02:20,765 De Asgard en llamas, quedando en ruinas. 23 00:02:20,925 --> 00:02:23,725 Y tú, Surtur, los protagonizas todos. 24 00:02:23,885 --> 00:02:27,725 Entonces has visto el Ragnarok, la caída de Asgard. 25 00:02:27,885 --> 00:02:29,765 -La gran profecía... -Espera. 26 00:02:30,205 --> 00:02:31,205 Espera. 27 00:02:32,685 --> 00:02:35,525 Ahora mismo doy la vuelta. 28 00:02:35,685 --> 00:02:38,525 Siento que estábamos conectando. 29 00:02:41,205 --> 00:02:44,405 Está bien, el Ragnarok. Cuéntamelo. Dame los detalles. 30 00:02:44,565 --> 00:02:46,565 Ha llegado mi hora. 31 00:02:46,765 --> 00:02:49,885 Cuando mi corona se reúna con la Llama Eterna, 32 00:02:50,045 --> 00:02:52,725 recuperaré todo mi poder. 33 00:02:52,885 --> 00:02:55,125 Me alzaré sobre las montañas 34 00:02:55,285 --> 00:02:57,885 y clavaré mi espada en las profundidades de Asgard. 35 00:02:58,045 --> 00:03:00,605 Espera. Aguanta un momento. 36 00:03:00,765 --> 00:03:03,685 Te juro que no me muevo. Lo hace solo. 37 00:03:03,845 --> 00:03:05,445 Lo siento mucho. 38 00:03:06,445 --> 00:03:08,085 Vale, a ver que me entere. 39 00:03:08,245 --> 00:03:11,845 Meterás tu corona en la Llama Eterna, 40 00:03:12,045 --> 00:03:14,405 ¿y te harás tan grande como una casa? 41 00:03:14,565 --> 00:03:15,725 ¡Una montaña! 42 00:03:15,925 --> 00:03:18,965 ¿La Llama Eterna que Odín guarda bajo llave en Asgard? 43 00:03:19,125 --> 00:03:21,685 Odín no está en Asgard. 44 00:03:21,845 --> 00:03:25,765 Y tu ausencia ha dejado el trono indefenso. 45 00:03:25,925 --> 00:03:27,765 ¿Dónde está? ¿La corona? 46 00:03:27,925 --> 00:03:30,965 Esta es mi corona, la fuente de mi poder. 47 00:03:31,325 --> 00:03:34,725 Anda, es una corona. Creía que era una ceja enorme. 48 00:03:34,885 --> 00:03:36,045 Es una corona. 49 00:03:36,205 --> 00:03:39,725 Bueno, pues parece que para evitar el Ragnarok solo tengo 50 00:03:39,885 --> 00:03:41,645 que arrancarte esa cosa de la cabeza. 51 00:03:42,845 --> 00:03:45,485 El Ragnarok ya ha comenzado. 52 00:03:45,645 --> 00:03:47,565 No puedes detenerlo. 53 00:03:57,165 --> 00:04:00,245 Soy la ruina de Asgard, igual que tú. 54 00:04:00,405 --> 00:04:04,005 Todos sufrirán, todos arderán. 55 00:04:04,165 --> 00:04:05,885 Qué fuerte. 56 00:04:06,045 --> 00:04:07,885 Bueno, ver cómo te haces enorme 57 00:04:08,045 --> 00:04:10,565 y quemas un planeta sería todo un espectáculo. 58 00:04:11,125 --> 00:04:13,365 Pero me temo que tengo que elegir la opción B, 59 00:04:13,565 --> 00:04:15,285 que es soltarme de estas cadenas, 60 00:04:15,485 --> 00:04:19,365 quitarte esa tiara, y guardarla en la cámara de Asgard. 61 00:04:19,525 --> 00:04:22,485 No puedes detener el Ragnarok. 62 00:04:22,645 --> 00:04:23,885 ¿Por qué pelear? 63 00:04:24,085 --> 00:04:27,565 Porque es lo que hacen los héroes. 64 00:04:32,525 --> 00:04:34,565 Espera, perdón. Me he adelantado. 65 00:04:36,405 --> 00:04:37,845 ¡Ahora! 66 00:04:42,365 --> 00:04:46,045 Has cometido un grave error, hijo de Odín. 67 00:04:46,205 --> 00:04:48,845 Cometo muchos errores graves. 68 00:04:50,565 --> 00:04:53,205 Pero todo suele salir bien. 69 00:06:12,085 --> 00:06:15,805 Heimdall, sé que llevamos tiempo sin vernos, pero necesito escapar. 70 00:06:17,285 --> 00:06:18,645 ¿Heimdall? 71 00:06:19,725 --> 00:06:21,605 Heimdall fue idiota. 72 00:06:21,765 --> 00:06:23,725 Este trabajo debió hacerle rico. 73 00:06:24,645 --> 00:06:26,125 El trabajo no es fácil, 74 00:06:26,325 --> 00:06:28,245 pero tiene sus recompensas. 75 00:06:28,405 --> 00:06:32,645 El Bifrost me da acceso a todo lo que ofrecen los Nueve Reinos. 76 00:06:32,805 --> 00:06:35,125 Puedo coger lo que quiera. 77 00:06:36,525 --> 00:06:37,765 He aquí... 78 00:06:39,925 --> 00:06:41,285 ...mis cosas. 79 00:06:43,285 --> 00:06:45,125 Estas me gustan especialmente. 80 00:06:45,285 --> 00:06:48,845 Las saqué de un sitio en Midgard llamado Texas. 81 00:06:49,005 --> 00:06:52,005 Les he puesto nombre. Des y Truyen. 82 00:06:53,125 --> 00:06:55,245 Cuando las juntas, 83 00:06:56,245 --> 00:06:57,525 destruyen. 84 00:07:16,565 --> 00:07:18,485 Heimdall, vamos. 85 00:07:38,645 --> 00:07:39,685 ¡Quieto! 86 00:07:41,445 --> 00:07:44,245 ¿Heimdall? Se me acaban las opciones. 87 00:07:44,845 --> 00:07:46,165 ¿Heimdall? 88 00:07:47,725 --> 00:07:48,725 ¿Skurge? 89 00:07:51,965 --> 00:07:53,325 ¿Eso tiene importancia? 90 00:08:00,325 --> 00:08:02,245 Qué suerte habéis tenido, chicas. 91 00:08:55,325 --> 00:08:56,165 ¡Chicas! 92 00:08:58,165 --> 00:09:02,005 Vaya. Mira quién ha venido por aquí. 93 00:09:02,165 --> 00:09:05,965 Gracias por asustar a la compañía y bañar mi oficina en sesos. 94 00:09:06,125 --> 00:09:07,005 ¿Quién eres? 95 00:09:07,165 --> 00:09:10,405 ¿No te acuerdas? Soy Skurge. Peleamos juntos en Vanaheim. 96 00:09:10,565 --> 00:09:12,805 Claro. ¿Dónde está Heimdall? 97 00:09:13,285 --> 00:09:15,925 Ese traidor. Nadie lo sabe. Es un fugitivo del trono. 98 00:09:16,525 --> 00:09:17,765 ¿Traidor? 99 00:09:17,925 --> 00:09:20,525 Sí. Verás, Odín acusó a Heimdall de faltar al deber, 100 00:09:20,685 --> 00:09:22,605 pero desapareció antes del juicio. 101 00:09:22,765 --> 00:09:24,965 Cuesta coger a alguien capaz de ver todo el universo. 102 00:09:25,165 --> 00:09:26,045 Claro. 103 00:09:26,245 --> 00:09:28,725 Espera. Tengo que anunciar tu llegada. 104 00:09:52,765 --> 00:09:54,405 ¿Qué demonios es eso? 105 00:10:02,325 --> 00:10:05,165 Hermano. Se acabó. 106 00:10:05,325 --> 00:10:06,685 Me despido. 107 00:10:07,445 --> 00:10:09,565 ¡Insensato, no me hiciste caso! 108 00:10:09,725 --> 00:10:10,765 Lo siento. 109 00:10:10,965 --> 00:10:12,005 Dama Sif, busca ayuda. 110 00:10:12,165 --> 00:10:13,285 ¡Que alguien nos ayude! 111 00:10:14,085 --> 00:10:15,485 Perdón por todo lo que he hecho. 112 00:10:16,245 --> 00:10:17,405 No pasa nada. Aguanta. 113 00:10:17,605 --> 00:10:21,005 Perdón por haber intentado gobernar la Tierra. 114 00:10:21,165 --> 00:10:22,485 Tendrían suerte de tenerte. 115 00:10:22,685 --> 00:10:25,445 Perdón por aquello del Teseracto. 116 00:10:25,845 --> 00:10:27,445 -No pude evitarlo. -Lo sé. 117 00:10:27,645 --> 00:10:28,845 Soy un bromista. 118 00:10:29,005 --> 00:10:30,845 Eres muy travieso. 119 00:10:31,125 --> 00:10:33,725 Perdona por aquella vez que te convertí en rana. 120 00:10:33,885 --> 00:10:35,285 Fue una broma maravillosa. 121 00:10:35,565 --> 00:10:37,605 Fue desternillante. 122 00:10:37,765 --> 00:10:39,965 Eres el salvador de Asgard. 123 00:10:40,165 --> 00:10:41,965 -Cuenta mi historia. -Lo haré. 124 00:10:42,165 --> 00:10:43,405 Hazme una estatua. 125 00:10:43,565 --> 00:10:45,285 Te haremos una gran estatua. 126 00:10:45,445 --> 00:10:48,285 En la que lleve el casco con los cuernos torcidos. 127 00:10:49,245 --> 00:10:51,405 Le diré a padre lo que has hecho aquí hoy. 128 00:10:51,925 --> 00:10:53,325 No lo he hecho por él. 129 00:10:54,205 --> 00:10:57,205 No lo he hecho por él. 130 00:11:05,765 --> 00:11:08,045 ¡No! 131 00:11:11,645 --> 00:11:14,485 Y así, Loki murió por sus heridas, 132 00:11:14,645 --> 00:11:16,565 entregando su vida a cambio de la nuestra. 133 00:11:16,725 --> 00:11:19,405 Se enfrentó a los asquerosos elfos, 134 00:11:19,565 --> 00:11:21,365 trajo la paz al reino. 135 00:11:21,525 --> 00:11:23,805 Loki, hijo mío, 136 00:11:24,485 --> 00:11:28,325 hace muchas lunas que te hallé en aquel campo de batalla helado. 137 00:11:29,045 --> 00:11:31,565 Aquel día aún no veía en ti 138 00:11:31,725 --> 00:11:34,045 al salvador de Asgard. No. 139 00:11:34,205 --> 00:11:38,685 No eras más que un tempanito azul 140 00:11:39,485 --> 00:11:42,725 que derritió el corazón de este viejo idiota. 141 00:11:44,965 --> 00:11:47,685 ¡Bravo! Muy bien. 142 00:11:52,405 --> 00:11:53,445 Padre. 143 00:11:54,525 --> 00:11:55,565 Mierda. 144 00:11:56,005 --> 00:11:58,205 ¡Mi hijo Thor ha regresado! 145 00:11:58,405 --> 00:11:59,885 Bienvenido, hijo mío. 146 00:12:01,605 --> 00:12:03,285 Qué obra más interesante. ¿Cómo se llama? 147 00:12:03,445 --> 00:12:07,525 La tragedia de Loki de Asgard. El pueblo quería honrarlo. 148 00:12:07,685 --> 00:12:08,965 Debería. 149 00:12:09,165 --> 00:12:10,485 Me gusta la estatua. 150 00:12:10,645 --> 00:12:12,805 Es mucho más guapo que en la vida real. 151 00:12:12,965 --> 00:12:14,885 Un poco menos taimado, menos untuoso, puede. 152 00:12:16,125 --> 00:12:17,925 ¿Sabes lo que es esto? 153 00:12:18,885 --> 00:12:21,845 El cráneo de Surtur. ¡Es un arma formidable! 154 00:12:22,005 --> 00:12:23,525 Hazme un favor. Enciérrala en una cámara 155 00:12:23,685 --> 00:12:26,925 para que no se convierta en un monstruo y destruya el planeta. 156 00:12:28,165 --> 00:12:29,605 Gracias, querida. 157 00:12:30,165 --> 00:12:32,925 Vuelves a Midgard entonces. 158 00:12:33,205 --> 00:12:34,245 No. 159 00:12:34,805 --> 00:12:37,485 Últimamente tengo un sueño que se repite. 160 00:12:37,645 --> 00:12:40,445 Todas las noches, veo Asgard en ruinas. 161 00:12:40,605 --> 00:12:41,725 Es un sueño absurdo 162 00:12:41,885 --> 00:12:43,845 de una imaginación hiperactiva. 163 00:12:44,005 --> 00:12:44,965 Puede ser. 164 00:12:45,085 --> 00:12:47,125 Pero decidí salir a investigar. 165 00:12:47,285 --> 00:12:51,325 Y me encontré los Nueve Reinos sumidos en el caos. 166 00:12:51,485 --> 00:12:54,445 Los enemigos de Asgard reuniéndose, planeando nuestra caída, 167 00:12:54,605 --> 00:12:57,525 mientras tú, Odín, el protector de esos Nueve Reinos, 168 00:12:57,685 --> 00:13:00,445 estás aquí sentado en bata, comiendo uvas. 169 00:13:00,605 --> 00:13:02,885 Es mejor respetar la libertad de nuestros vecinos. 170 00:13:03,045 --> 00:13:06,045 Por supuesto, la libertad de que los masacren. 171 00:13:07,805 --> 00:13:09,885 Además, he estado ocupado. 172 00:13:10,045 --> 00:13:11,045 Viendo obras de teatro. 173 00:13:11,205 --> 00:13:13,125 Reuniones de la junta, del consejo... 174 00:13:13,285 --> 00:13:15,085 -¿En serio vas a obligarme? -¿A qué? 175 00:13:19,365 --> 00:13:23,085 Sabes que nada detiene a Mjolnir cuando vuelve a mi mano. 176 00:13:23,285 --> 00:13:24,725 Ni siquiera tu cara. 177 00:13:24,885 --> 00:13:27,125 Te has vuelto loco. Te ejecutarán por esto. 178 00:13:27,325 --> 00:13:29,805 Entonces nos veremos en el otro lado, hermano. 179 00:13:31,365 --> 00:13:32,685 Está bien, me rindo. 180 00:13:42,805 --> 00:13:43,765 ¡He aquí...! 181 00:13:44,725 --> 00:13:45,965 Thor. 182 00:13:46,725 --> 00:13:48,125 -Hijo de Odín. -No. 183 00:13:50,165 --> 00:13:52,085 Tenías un trabajo. Solo uno. 184 00:13:54,165 --> 00:13:55,285 ¿Dónde está Odín? 185 00:13:55,445 --> 00:13:59,245 ¿No podías quedarte por ahí? Todo iba bien sin ti. 186 00:13:59,445 --> 00:14:02,085 Asgard prosperaba. Lo has estropeado todo. 187 00:14:02,565 --> 00:14:04,245 -Pregunta. -¿Y padre? ¿Le has matado? 188 00:14:04,445 --> 00:14:06,245 Tenías lo que querías. La independencia que buscabas. 189 00:14:07,485 --> 00:14:09,605 Vale. Sé exactamente dónde está. 190 00:14:17,925 --> 00:14:20,565 RESIDENCIA ACRES SOMBRÍOS 191 00:14:22,045 --> 00:14:24,045 Juro que le dejé aquí. 192 00:14:25,765 --> 00:14:28,365 ¿Aquí en la acera o donde están tirando el edificio? 193 00:14:28,525 --> 00:14:29,685 Bien pensado. 194 00:14:29,845 --> 00:14:32,325 ¿Cómo iba a saberlo? No veo el futuro. No soy una bruja. 195 00:14:32,725 --> 00:14:34,565 ¿No? ¿Y por qué vistes como una? 196 00:14:35,125 --> 00:14:37,005 -Oye. -No puedo creer que estés vivo. 197 00:14:37,165 --> 00:14:40,165 Te vi morir. Lamenté tu muerte, te lloré. 198 00:14:40,525 --> 00:14:41,885 Qué honor. 199 00:14:42,045 --> 00:14:43,045 Díselo tú. 200 00:14:43,205 --> 00:14:44,885 ¿Te sacas una foto con nosotras? 201 00:14:45,045 --> 00:14:45,885 Claro. 202 00:14:47,365 --> 00:14:48,845 Averigua dónde está. 203 00:14:49,845 --> 00:14:50,845 Dios mío. 204 00:14:51,005 --> 00:14:52,045 Siento que Jane te dejara. 205 00:14:53,125 --> 00:14:54,885 No me dejó, ¿sabes? 206 00:14:55,285 --> 00:14:57,125 La dejé yo. Fue mutuo. 207 00:14:59,765 --> 00:15:01,165 ¿Qué es esto? ¿Qué haces? 208 00:15:01,525 --> 00:15:02,525 No soy yo. 209 00:15:06,885 --> 00:15:07,885 Loki. 210 00:15:32,885 --> 00:15:34,925 Thor, hijo de Odín. 211 00:15:45,405 --> 00:15:47,045 El dios del trueno. 212 00:15:48,165 --> 00:15:49,685 Puedes dejar el paraguas. 213 00:16:07,365 --> 00:16:09,405 ¿Ahora hay hechiceros en la Tierra? 214 00:16:15,605 --> 00:16:18,645 Preferimos "Maestros de las Artes Místicas". Déjalo. 215 00:16:19,805 --> 00:16:22,485 Vale, hechicero. ¿Quién eres? ¿Por qué debería importarme? 216 00:16:22,965 --> 00:16:27,045 Soy el Doctor Stephen Strange, y tengo algunas preguntas que hacerte. 217 00:16:27,285 --> 00:16:28,285 Siéntate. 218 00:16:33,365 --> 00:16:34,445 ¿Un té? 219 00:16:37,005 --> 00:16:38,205 No bebo té. 220 00:16:38,365 --> 00:16:39,605 ¿Qué bebes? 221 00:16:39,765 --> 00:16:40,965 Algo que no sea té. 222 00:16:44,165 --> 00:16:47,925 Tengo una lista de individuos y seres de otros reinos 223 00:16:48,085 --> 00:16:49,405 que podrían ser una amenaza para este mundo. 224 00:16:49,565 --> 00:16:53,285 Tu hermano adoptivo, Loki, es uno de esos seres. 225 00:16:53,645 --> 00:16:55,365 Es merecedor del honor. 226 00:16:57,925 --> 00:16:59,685 ¿Y por qué lo has traído aquí? 227 00:16:59,845 --> 00:17:01,485 Estamos buscando a mi padre. 228 00:17:02,005 --> 00:17:05,205 Si te dijera dónde está Odín, 229 00:17:05,365 --> 00:17:07,685 ¿todas las partes implicadas volverían a Asgard? 230 00:17:07,845 --> 00:17:08,885 De inmediato. 231 00:17:09,045 --> 00:17:10,365 ¡Genial! Entonces te ayudaré. 232 00:17:10,725 --> 00:17:12,685 Si sabías dónde estaba, ¿por qué no me llamaste? 233 00:17:13,405 --> 00:17:15,765 Insistió muchísimo en que no se le molestase. 234 00:17:15,925 --> 00:17:17,925 Tu padre se exilió por elección propia. 235 00:17:19,925 --> 00:17:22,205 Y tú no tienes teléfono. 236 00:17:22,685 --> 00:17:24,285 No, no tengo. 237 00:17:24,485 --> 00:17:26,925 Pero pudiste mandar una carta electrónica, se llama email. 238 00:17:27,205 --> 00:17:28,925 -¿Tienes ordenador? -No. ¿Para qué? 239 00:17:30,445 --> 00:17:33,045 Bueno, mi padre ya no está exiliado. 240 00:17:33,205 --> 00:17:35,965 Si me dices dónde está, me lo llevaré a casa. 241 00:17:36,125 --> 00:17:38,005 Encantado. Está en Noruega. 242 00:17:38,725 --> 00:17:44,285 Estoy viendo si este encantamiento necesita modificaciones asgardianas. 243 00:17:44,965 --> 00:17:46,045 No. 244 00:17:47,005 --> 00:17:48,125 No necesitamos eso. 245 00:17:53,965 --> 00:17:55,365 ¿Quieres parar de hacer eso? 246 00:17:57,485 --> 00:18:00,365 Solo necesito uno de tus cabellos. 247 00:18:00,525 --> 00:18:03,325 Deja que te explique algo. Con mi pelo no se juega. 248 00:18:12,045 --> 00:18:13,365 Podríamos haber venido andando. 249 00:18:16,085 --> 00:18:17,805 Te está esperando. 250 00:18:17,965 --> 00:18:19,205 Está bien. 251 00:18:19,365 --> 00:18:20,805 No te dejes el paraguas. 252 00:18:20,965 --> 00:18:22,165 Sí. 253 00:18:29,925 --> 00:18:31,045 Perdón. 254 00:18:33,525 --> 00:18:35,285 Ya está. 255 00:18:36,085 --> 00:18:37,685 Supongo que también necesito a mi hermano. 256 00:18:38,725 --> 00:18:40,205 Sí. Es verdad. 257 00:18:45,445 --> 00:18:48,565 ¡Llevo media hora cayendo! 258 00:18:49,645 --> 00:18:50,885 Encárgate tú de él. 259 00:18:51,445 --> 00:18:53,965 Sí. Claro. Muchas gracias por tu ayuda. 260 00:18:54,125 --> 00:18:55,045 Buena suerte. 261 00:18:55,205 --> 00:18:57,325 ¿Encargarte de mí? ¿Quién eres? 262 00:18:58,125 --> 00:18:59,005 Loki. 263 00:18:59,205 --> 00:19:00,485 ¿Te crees una especie de hechicero? 264 00:19:00,645 --> 00:19:02,205 Ni se te ocurra pensar... 265 00:19:02,365 --> 00:19:03,205 Adiós. 266 00:19:28,845 --> 00:19:29,925 ¿Padre? 267 00:19:31,605 --> 00:19:34,125 Fíjate en este lugar. Es precioso. 268 00:19:39,485 --> 00:19:41,045 Padre, somos nosotros. 269 00:19:44,325 --> 00:19:45,925 Mis hijos. 270 00:19:46,965 --> 00:19:48,205 Os estaba esperando. 271 00:19:48,605 --> 00:19:50,005 Lo sé. Venimos a llevarte a casa. 272 00:19:50,645 --> 00:19:52,005 A casa, sí. 273 00:19:53,765 --> 00:19:55,925 Vuestra madre me llama. 274 00:19:58,445 --> 00:19:59,445 ¿La oís? 275 00:20:01,485 --> 00:20:03,045 Loki, anula tu magia. 276 00:20:05,725 --> 00:20:08,325 Me costó bastante liberarme de tu hechizo. 277 00:20:08,485 --> 00:20:10,005 Frigga habría estado orgullosa. 278 00:20:10,165 --> 00:20:11,805 Sentaos conmigo. No tengo mucho tiempo. 279 00:20:19,405 --> 00:20:21,005 Sé que te hemos fallado. 280 00:20:21,205 --> 00:20:22,605 Pero podemos arreglarlo. 281 00:20:23,285 --> 00:20:24,605 Yo os he fallado a vosotros. 282 00:20:25,605 --> 00:20:27,805 Se cierne sobre nosotros. El Ragnarok. 283 00:20:28,485 --> 00:20:31,165 No, he detenido el Ragnarok. He acabado con Surtur. 284 00:20:31,845 --> 00:20:32,885 No. 285 00:20:33,445 --> 00:20:35,525 Ya ha comenzado. Ella está en camino. 286 00:20:36,805 --> 00:20:39,965 Mi vida era lo único que la detenía, pero ha llegado mi hora. 287 00:20:43,005 --> 00:20:44,445 Ya no puedo alejarla. 288 00:20:45,085 --> 00:20:46,645 Padre, ¿de quién hablas? 289 00:20:47,325 --> 00:20:50,245 De la diosa de la muerte. Hela. 290 00:20:51,325 --> 00:20:52,885 Mi primogénita. 291 00:20:54,005 --> 00:20:55,005 Vuestra hermana. 292 00:20:58,085 --> 00:20:59,845 ¿Tu qué? 293 00:21:02,325 --> 00:21:05,125 Sus violentos apetitos superaron mi control. 294 00:21:06,325 --> 00:21:10,565 No podía detenerla, y la encarcelé. La encerré bajo llave. 295 00:21:11,765 --> 00:21:14,885 Extrae su fuerza de Asgard. 296 00:21:16,125 --> 00:21:19,725 Cuando llegue allí, sus poderes serán infinitos. 297 00:21:20,325 --> 00:21:22,525 Sea lo que sea, nos enfrentaremos a ella juntos. 298 00:21:22,685 --> 00:21:23,685 No lo haremos. 299 00:21:25,005 --> 00:21:27,005 Mi camino se desvía aquí. 300 00:21:27,165 --> 00:21:28,645 Debéis enfrentaros a esto solos. 301 00:21:31,125 --> 00:21:32,725 Os quiero, hijos míos. 302 00:21:35,445 --> 00:21:36,925 Fijaos en eso. 303 00:21:40,845 --> 00:21:42,525 Recordad este lugar. 304 00:21:44,045 --> 00:21:45,565 Vuestro hogar. 305 00:22:25,405 --> 00:22:26,485 Hermano. 306 00:22:34,285 --> 00:22:36,965 Esto es obra tuya. 307 00:23:19,445 --> 00:23:20,765 Ya se ha ido. 308 00:23:24,445 --> 00:23:26,805 Qué pena. Me hubiera gustado verlo. 309 00:23:27,245 --> 00:23:28,805 Debes de ser Hela. 310 00:23:30,445 --> 00:23:31,765 Soy Thor, hijo de Odín. 311 00:23:32,085 --> 00:23:35,365 ¿En serio? No te pareces. 312 00:23:35,885 --> 00:23:37,645 Quizá podamos alcanzar un acuerdo. 313 00:23:37,805 --> 00:23:39,685 Tú suenas como él. 314 00:23:41,685 --> 00:23:42,765 Arrodillaos. 315 00:23:42,925 --> 00:23:44,245 ¿Cómo dices? 316 00:23:48,605 --> 00:23:50,125 Arrodillaos. 317 00:23:53,365 --> 00:23:55,125 Ante vuestra reina. 318 00:23:56,405 --> 00:23:57,765 No lo creo. 319 00:24:08,485 --> 00:24:10,605 No puede ser. 320 00:24:11,765 --> 00:24:15,405 Querido, no tienes ni idea de lo que es posible. 321 00:24:35,365 --> 00:24:36,525 ¡Haznos volver! 322 00:24:36,685 --> 00:24:37,565 ¡No! 323 00:24:46,765 --> 00:24:47,845 ¡Loki! 324 00:25:34,965 --> 00:25:36,405 ¿Quién eres? ¿Qué has hecho con Thor? 325 00:25:41,725 --> 00:25:42,885 Soy Hela. 326 00:25:45,125 --> 00:25:46,765 Yo solo soy el conserje. 327 00:25:48,205 --> 00:25:51,405 Pareces un chico listo con instinto de supervivencia. 328 00:25:54,365 --> 00:25:56,125 ¿Te interesaría un trabajo? 329 00:28:07,525 --> 00:28:09,085 ¿Eres un guerrero? 330 00:28:09,885 --> 00:28:11,285 ¿O eres comida? 331 00:28:11,805 --> 00:28:13,325 Solo estoy de paso. 332 00:28:14,045 --> 00:28:15,445 Es comida. 333 00:28:15,605 --> 00:28:16,725 Arrodíllate. 334 00:28:59,685 --> 00:29:00,965 Es mío. 335 00:29:10,165 --> 00:29:11,285 ¡Esperad! 336 00:29:20,085 --> 00:29:21,285 ¡Esperad! 337 00:29:23,565 --> 00:29:24,645 Es mío. 338 00:29:24,805 --> 00:29:28,005 Si lo queréis, tenéis que pasar por mí. 339 00:29:28,205 --> 00:29:29,605 Pero ya lo tenemos. 340 00:29:31,405 --> 00:29:34,245 Entonces yo tendré que pasar por vosotros. 341 00:29:34,765 --> 00:29:36,245 Más comida. 342 00:30:11,925 --> 00:30:12,845 Gracias. 343 00:30:48,165 --> 00:30:51,765 Chatarrera 142. Necesito permiso y que me reciba el jefe. 344 00:30:52,245 --> 00:30:54,005 Tengo algo especial. 345 00:30:54,205 --> 00:30:56,525 ¿Adónde me llevas? 346 00:30:57,805 --> 00:30:59,165 ¡Responde! 347 00:31:00,805 --> 00:31:03,445 Soy Thor, hijo de Odín. Tengo que volver a Asgard. 348 00:31:04,525 --> 00:31:06,405 Lo siento mucho, majestad. 349 00:31:35,365 --> 00:31:39,045 Me he dado cuenta de que no sabéis quién soy. 350 00:31:46,005 --> 00:31:49,525 Soy Hela, la primogénita de Odín, 351 00:31:49,685 --> 00:31:52,085 comandante de las legiones de Asgard, 352 00:31:52,245 --> 00:31:55,605 legítima heredera del trono, y la diosa de la muerte. 353 00:32:00,165 --> 00:32:02,805 Mi padre ha muerto. 354 00:32:02,965 --> 00:32:04,845 Los príncipes también. De nada. 355 00:32:05,485 --> 00:32:08,925 Solíamos ser la sede del poder absoluto en el cosmos. 356 00:32:09,085 --> 00:32:11,285 Nuestra supremacía era incontestable. 357 00:32:11,445 --> 00:32:14,525 Pero Odín se limitó a Nueve Reinos. 358 00:32:14,685 --> 00:32:18,125 Nuestro destino es gobernar a todos. 359 00:32:18,925 --> 00:32:22,085 Y he venido a restaurar ese poder. 360 00:32:23,445 --> 00:32:25,085 Arrodillaos ante mí 361 00:32:25,245 --> 00:32:29,285 y uníos a las filas de mi gran conquista. 362 00:32:30,645 --> 00:32:32,405 Quienquiera que seas, 363 00:32:32,565 --> 00:32:35,605 cualesquiera que sean tus acciones, ríndete ahora. 364 00:32:35,765 --> 00:32:37,965 O no mostraremos piedad. 365 00:32:38,125 --> 00:32:42,325 ¿Quienquiera que sea? ¿No habéis escuchado nada de lo que he dicho? 366 00:32:42,525 --> 00:32:44,565 ¡Es el último aviso! 367 00:32:46,805 --> 00:32:49,005 Creía que os alegraríais de verme. 368 00:32:54,605 --> 00:32:55,885 Está bien. 369 00:33:09,205 --> 00:33:10,605 ¡Cargad! 370 00:34:05,005 --> 00:34:06,965 Cuánto había echado esto de menos. 371 00:34:07,365 --> 00:34:09,005 Aunque es una pena. 372 00:34:09,525 --> 00:34:11,605 Buenos soldados que mueren en vano 373 00:34:11,765 --> 00:34:13,965 solo porque no podían ver el futuro. 374 00:34:14,365 --> 00:34:15,685 Qué triste. 375 00:34:17,285 --> 00:34:18,925 Mira, aún vive. 376 00:34:26,485 --> 00:34:28,205 ¿Has cambiado de opinión? 377 00:34:28,365 --> 00:34:30,805 Vuelve a la cueva de la que has salido. 378 00:34:32,045 --> 00:34:33,485 ¡Malvado demonio! 379 00:34:37,525 --> 00:34:39,605 Vamos a ver mi palacio. 380 00:35:10,445 --> 00:35:12,765 No temas, te han encontrado. 381 00:35:14,885 --> 00:35:16,845 Estás en casa y no hay vuelta atrás. 382 00:35:19,685 --> 00:35:22,205 Nadie sale de este lugar. 383 00:35:22,365 --> 00:35:24,045 Pero ¿qué es este lugar? 384 00:35:24,205 --> 00:35:27,405 La respuesta es: Sakaar. 385 00:35:29,285 --> 00:35:30,765 Rodeado por puertas cósmicas, 386 00:35:31,645 --> 00:35:34,485 Sakaar vive en la frontera entre lo conocido y lo desconocido. 387 00:35:34,645 --> 00:35:38,165 Es el punto de recogida de todo lo perdido y lo no deseado, 388 00:35:38,365 --> 00:35:40,045 como tú. 389 00:35:40,245 --> 00:35:42,965 Pero aquí, en Sakaar, nos importas. 390 00:35:43,125 --> 00:35:44,645 Tienes un valor. 391 00:35:44,805 --> 00:35:46,205 Aquí eres amado. 392 00:35:46,365 --> 00:35:47,365 ¿Qué es esto? 393 00:35:47,525 --> 00:35:50,645 Y nadie te ama más que el Gran Maestro. 394 00:35:50,805 --> 00:35:55,005 Es el original, el primer perdido y el primer hallado, 395 00:35:55,165 --> 00:35:56,325 creador de Sakaar, 396 00:35:56,485 --> 00:35:59,765 y padre de la Contienda de Campeones. 397 00:35:59,925 --> 00:36:04,205 Si antes no eras nada, ahora eres algo. 398 00:36:04,365 --> 00:36:07,525 Eres propiedad del Gran Maestro. 399 00:36:07,725 --> 00:36:09,165 ¡Enhorabuena! 400 00:36:09,325 --> 00:36:12,845 Conocerás al Gran Maestro dentro de cinco segundos. 401 00:36:13,285 --> 00:36:14,685 Prepárate. 402 00:36:16,325 --> 00:36:17,605 Prepárate. 403 00:36:19,405 --> 00:36:22,685 Te presentamos al Gran Maestro. 404 00:36:35,445 --> 00:36:37,685 Es maravilloso. ¿Es masculino? 405 00:36:37,925 --> 00:36:39,165 Es un chico. 406 00:36:39,325 --> 00:36:40,165 Sí. 407 00:36:40,365 --> 00:36:42,365 Me encanta que vengas a verme, 142. 408 00:36:42,485 --> 00:36:44,125 Me traes lo mejor. 409 00:36:44,285 --> 00:36:47,845 Siempre que hablo con Topaz de Chatarrera 142, 410 00:36:48,005 --> 00:36:51,565 ¿qué es lo que digo? "Es la..." Y empieza por "M". 411 00:36:51,725 --> 00:36:52,765 Basura. 412 00:36:53,765 --> 00:36:55,645 No, basura no. 413 00:36:56,445 --> 00:36:59,485 ¿Querías llamarla eso? No empieza por "M". 414 00:36:59,645 --> 00:37:00,765 Mamarracha. 415 00:37:03,445 --> 00:37:05,765 Cuánto lo siento. No. "Mejor". Pensaba "mejor". 416 00:37:05,925 --> 00:37:07,165 Porque digo que eres la mejor. 417 00:37:07,325 --> 00:37:09,245 Me trajo mi querido campeón. 418 00:37:09,405 --> 00:37:11,205 Lo dices cada vez que viene. 419 00:37:11,365 --> 00:37:12,525 ¿Qué me has traído hoy? Cuéntame. 420 00:37:12,965 --> 00:37:14,005 Un contrincante. 421 00:37:14,165 --> 00:37:15,245 ¿Un qué? 422 00:37:15,405 --> 00:37:17,405 Tengo que acercarme más. Quiero verlo de cerca. 423 00:37:17,565 --> 00:37:19,525 ¿Puedes acercarnos más? Gracias. 424 00:37:32,085 --> 00:37:33,085 Paga a la señora. 425 00:37:33,245 --> 00:37:35,005 Espera un momento. 426 00:37:35,165 --> 00:37:37,605 No estoy a la venta. 427 00:37:43,805 --> 00:37:45,485 Es un luchador. 428 00:37:45,645 --> 00:37:46,965 Pido diez millones. 429 00:37:47,125 --> 00:37:48,205 Dile que sueña. 430 00:37:48,365 --> 00:37:50,325 Por el amor de Dios, trasfiere las unidades. 431 00:37:57,325 --> 00:37:58,925 Pagarás por esto. 432 00:37:59,085 --> 00:38:00,445 No, me han pagado por esto. 433 00:38:02,285 --> 00:38:03,845 Hay algo que me gustaría saber. 434 00:38:05,485 --> 00:38:06,365 ¿Quién eres? 435 00:38:06,525 --> 00:38:10,885 Soy el dios del trueno. 436 00:38:12,045 --> 00:38:13,045 Vaya. 437 00:38:13,965 --> 00:38:17,445 No he oído truenos. Pero ¿te han salido chispas de los dedos? 438 00:38:18,005 --> 00:38:19,965 Hemos encontrado a tu primo. 439 00:38:20,885 --> 00:38:21,965 ¡Bien! 440 00:38:22,125 --> 00:38:24,325 Sí, vamos. Creo que te gustará. 441 00:38:24,485 --> 00:38:25,365 Ahí está. 442 00:38:25,525 --> 00:38:26,765 Hola, primo. 443 00:38:27,325 --> 00:38:29,685 Casi no te encontramos. ¿Te has estado escondiendo? 444 00:38:29,845 --> 00:38:30,685 Hola. 445 00:38:32,565 --> 00:38:33,765 Bien... 446 00:38:33,925 --> 00:38:35,045 Por favor. 447 00:38:36,245 --> 00:38:37,245 Lo siento. 448 00:38:37,405 --> 00:38:38,565 Sí. 449 00:38:38,725 --> 00:38:40,005 Carlo... 450 00:38:41,125 --> 00:38:42,325 Te perdono. 451 00:38:42,485 --> 00:38:43,885 Gracias. 452 00:38:44,045 --> 00:38:45,005 Gracias. 453 00:38:45,365 --> 00:38:48,245 Estás oficialmente perdonado. De la vida. 454 00:38:53,965 --> 00:38:55,205 Ayúdame. 455 00:38:56,045 --> 00:38:58,685 ¡Dios mío! 456 00:38:58,845 --> 00:39:00,845 Lo estoy pisando. ¡Mira! 457 00:39:01,525 --> 00:39:02,805 Vaya. 458 00:39:03,205 --> 00:39:04,805 Qué peste. 459 00:39:05,205 --> 00:39:06,445 ¿A qué huele? 460 00:39:06,605 --> 00:39:07,805 A tostada quemada. 461 00:39:08,845 --> 00:39:10,645 ¿Qué ha sido de mis modales? 462 00:39:10,925 --> 00:39:12,485 No me he presentado. 463 00:39:12,645 --> 00:39:14,565 Vamos. Sígueme. 464 00:39:14,965 --> 00:39:16,965 Me llamo Gran Maestro. 465 00:39:17,165 --> 00:39:20,565 Presido una charada llamada Contienda de Campeones. 466 00:39:20,725 --> 00:39:23,445 La gente acude de lejos a participar, aunque no quiera. 467 00:39:23,605 --> 00:39:26,325 Y tú, amigo mío, podrías formar parte del reparto. 468 00:39:26,485 --> 00:39:27,365 ¿Qué me dices? 469 00:39:27,525 --> 00:39:29,685 No somos amigos, y me dan igual tus juegos. 470 00:39:29,845 --> 00:39:31,165 Me vuelvo a Asgard. 471 00:39:31,365 --> 00:39:32,845 Asgard. 472 00:39:34,245 --> 00:39:36,405 Uno, dos, tres, cuatro. 473 00:39:37,885 --> 00:39:40,045 Había un agujero de gusano debajo de mí. 474 00:39:40,205 --> 00:39:43,125 En ese momento, me solté. 475 00:39:43,605 --> 00:39:44,725 ¿Loki? 476 00:39:46,005 --> 00:39:47,725 ¡Loki! 477 00:39:47,885 --> 00:39:49,765 Aquí. 478 00:39:51,365 --> 00:39:52,725 -Perdóname un segundo. -¡Loki! 479 00:39:54,605 --> 00:39:55,685 -¿Qué? -¿Estás vivo? 480 00:39:55,845 --> 00:39:57,645 -Claro que estoy vivo. -¿Qué haces aquí? 481 00:39:57,805 --> 00:39:59,805 ¿Cómo que qué hago? Estoy atrapado en esta silla. 482 00:40:00,005 --> 00:40:01,525 -¿Y tu silla? -No me han dado. 483 00:40:01,685 --> 00:40:03,285 -Sácame de esta. -No puedo. 484 00:40:03,445 --> 00:40:04,645 -No puedo. -¿Qué? 485 00:40:04,805 --> 00:40:06,365 Me he hecho amigo de este hombre. 486 00:40:06,525 --> 00:40:07,885 -Está loco. -He ganado su favor. 487 00:40:08,045 --> 00:40:09,605 El Bifrost me trajo aquí hace semanas. 488 00:40:09,805 --> 00:40:10,925 -¿Hace semanas? -Sí. 489 00:40:11,085 --> 00:40:12,085 Yo acabo de llegar. 490 00:40:12,245 --> 00:40:13,325 ¿Por qué susurráis? 491 00:40:14,565 --> 00:40:16,285 Aquí el tiempo funciona de otra manera. 492 00:40:16,445 --> 00:40:19,525 En cualquier otro mundo tendría millones de años. 493 00:40:19,685 --> 00:40:21,285 Pero aquí, en Sakaar... 494 00:40:26,725 --> 00:40:29,405 Veo que conoces a este... 495 00:40:29,565 --> 00:40:30,805 ¿Eras el Señor del Trueno? 496 00:40:30,965 --> 00:40:33,325 El dios del trueno. Díselo. 497 00:40:33,485 --> 00:40:35,125 Jamás le había visto. 498 00:40:35,325 --> 00:40:36,925 -Es mi hermano. -Adoptivo. 499 00:40:37,125 --> 00:40:38,245 ¿Es un guerrero? 500 00:40:38,725 --> 00:40:40,525 Quítame esto del cuello y verás. 501 00:40:40,685 --> 00:40:42,405 Fíjate. Me está amenazando. 502 00:40:42,565 --> 00:40:44,525 Chispas, haremos una cosa. 503 00:40:44,685 --> 00:40:46,925 Si quieres volver a Asdondesea, Assberg... 504 00:40:47,085 --> 00:40:47,925 Asgard. 505 00:40:48,165 --> 00:40:51,125 Cualquier contrincante que venza a mi campeón 506 00:40:51,285 --> 00:40:53,125 ganará su libertad. 507 00:40:53,285 --> 00:40:56,485 Indícame en qué dirección está a quien tengo que machacar. 508 00:40:56,685 --> 00:40:59,205 Eso es un contrincante. 509 00:40:59,365 --> 00:41:01,805 La dirección es esa, señor. 510 00:41:02,525 --> 00:41:03,445 ¡Loki! 511 00:41:09,685 --> 00:41:11,365 Tranquilo, colega. 512 00:41:13,005 --> 00:41:14,005 Aquí. 513 00:41:14,165 --> 00:41:15,765 La pila de rocas que te saluda. 514 00:41:15,925 --> 00:41:18,485 Sí, soy una cosa. Un ser. 515 00:41:18,645 --> 00:41:21,725 Deja que me presente. Me llamo Korg. Soy el líder aquí. 516 00:41:21,885 --> 00:41:25,325 Estoy hecho de piedra, como ves. Pero que eso no te intimide. 517 00:41:25,485 --> 00:41:28,405 Solo debes temer si estás hecho de tijeras. 518 00:41:28,565 --> 00:41:30,885 Es un chistecito de piedra, papel o tijera. 519 00:41:31,045 --> 00:41:33,805 Este es mi buen amigo Miek. 520 00:41:33,965 --> 00:41:36,725 Es un insecto y tiene cuchillos en vez de manos. 521 00:41:37,325 --> 00:41:38,805 Eres un kronano, ¿verdad? 522 00:41:38,965 --> 00:41:41,525 -Sí que lo soy. -¿Cómo has acabado aquí? 523 00:41:41,725 --> 00:41:44,685 Intenté empezar una revolución, pero imprimí pocos panfletos. 524 00:41:44,845 --> 00:41:49,005 No apareció casi nadie. Solo mi madre y su novio, a quien odio. 525 00:41:49,165 --> 00:41:53,005 Como castigo, me obligaron a venir aquí y convertirme en gladiador. 526 00:41:53,205 --> 00:41:54,645 Un desastre de convocatoria. 527 00:41:54,805 --> 00:41:57,525 Pero estoy organizando otra revolución. 528 00:41:57,685 --> 00:41:59,605 No sé si te interesaría algo así. 529 00:41:59,765 --> 00:42:01,685 ¿Crees que te podría interesar? 530 00:42:03,845 --> 00:42:04,965 ¿Cómo has...? 531 00:42:05,125 --> 00:42:07,805 Ya. Todo esto es un círculo. 532 00:42:08,005 --> 00:42:11,165 No uno de verdad, uno raro. 533 00:42:11,325 --> 00:42:14,005 -No tiene sentido. -Nada tiene sentido aquí. 534 00:42:14,165 --> 00:42:17,165 Lo único que tiene sentido es que nada tiene sentido. 535 00:42:17,325 --> 00:42:19,685 ¿Alguno ha luchado contra el campeón del Gran Maestro? 536 00:42:19,845 --> 00:42:20,925 Doug. 537 00:42:21,085 --> 00:42:22,085 ¡Doug! 538 00:42:22,245 --> 00:42:23,405 Mala suerte, Doug está muerto. 539 00:42:23,605 --> 00:42:24,405 Eso es. 540 00:42:24,605 --> 00:42:27,005 Todo el que lucha contra el campeón perece. 541 00:42:27,165 --> 00:42:28,845 ¿Y tú? Estás hecho de piedra. 542 00:42:29,005 --> 00:42:31,685 Piedra perecedera. Ahí lo tienes. Otra que se pierde. 543 00:42:31,845 --> 00:42:35,685 Yo solo hago las peleas pequeñas para animar al público. 544 00:42:35,845 --> 00:42:37,605 ¿Te vas a enfrentar a él? 545 00:42:37,765 --> 00:42:39,245 Sí. 546 00:42:39,405 --> 00:42:42,605 Me enfrentaré a él, ganaré, y me largaré de aquí. 547 00:42:43,285 --> 00:42:45,205 Eso mismo decía Doug. 548 00:42:45,365 --> 00:42:47,165 Hasta luego, nuevo Doug. 549 00:42:57,005 --> 00:42:58,725 ¿Nadie me recuerda? 550 00:42:59,405 --> 00:43:01,885 ¿No os han enseñado nuestra historia? 551 00:43:07,445 --> 00:43:08,925 Fíjate en estas mentiras. 552 00:43:09,645 --> 00:43:11,085 ¿Copas y fiestas campestres? 553 00:43:13,285 --> 00:43:14,965 ¿Tratados de paz? 554 00:43:15,765 --> 00:43:17,005 Odín. 555 00:43:17,205 --> 00:43:18,805 Orgulloso de poseerlo, 556 00:43:18,965 --> 00:43:20,365 avergonzado de cómo lo consiguió. 557 00:43:39,445 --> 00:43:41,725 Éramos imparables. 558 00:43:41,885 --> 00:43:46,485 Fui su arma para la conquista que forjó el imperio de Asgard. 559 00:43:49,205 --> 00:43:52,605 Uno a uno, los reinos se nos rindieron. 560 00:43:52,765 --> 00:43:56,965 Pero entonces, simplemente porque mi ambición superó la suya, 561 00:43:57,125 --> 00:44:01,805 me desterró, me enjauló, me encerró como a un animal. 562 00:44:02,045 --> 00:44:04,845 Antes de eso honrábamos a los guerreros de Asgard, 563 00:44:05,045 --> 00:44:08,645 los enterrábamos como héroes bajo este mismo palacio. 564 00:44:19,805 --> 00:44:21,565 -Los tesoros de Odín. -Falsos. 565 00:44:23,765 --> 00:44:26,285 La mayoría de lo que hay aquí es falso. 566 00:44:26,885 --> 00:44:28,085 O débil. 567 00:44:30,165 --> 00:44:32,165 Más pequeño de lo que imaginaba. 568 00:44:33,245 --> 00:44:35,125 Eso no está mal. 569 00:44:35,285 --> 00:44:36,605 Pero esto... 570 00:44:37,165 --> 00:44:39,325 La Llama Eterna. 571 00:45:07,445 --> 00:45:09,725 ¿Quieres ver cómo es el poder de verdad? 572 00:45:38,645 --> 00:45:41,325 Fenris, querido, ¿qué te han hecho? 573 00:45:43,805 --> 00:45:47,885 Con la Llama Eterna, renaces. 574 00:46:03,485 --> 00:46:05,405 Te he echado de menos. 575 00:46:06,245 --> 00:46:08,165 Os he echado de menos a todos. 576 00:46:10,845 --> 00:46:11,885 Odín... 577 00:46:12,165 --> 00:46:15,405 Ocupa tu lugar en el salón del Valhalla, 578 00:46:15,605 --> 00:46:18,005 donde los valientes vivirán eternamente. 579 00:46:19,405 --> 00:46:21,845 No lloraremos, sino que nos alegraremos 580 00:46:22,005 --> 00:46:24,725 por quienes han muerto gloriosamente. 581 00:46:32,765 --> 00:46:34,165 Duele, ¿verdad? 582 00:46:34,325 --> 00:46:35,325 Que te mientan. 583 00:46:36,405 --> 00:46:39,805 Que te digan que eres una cosa, y descubrir que es una ficción. 584 00:46:44,645 --> 00:46:46,645 ¿No pensarías que vendría a verte en persona? 585 00:46:46,805 --> 00:46:48,565 Este sitio es asqueroso. 586 00:46:51,445 --> 00:46:53,325 ¿Eso significa que no quieres mi ayuda? 587 00:46:53,485 --> 00:46:55,485 No podía jugarme la relación con el Gran Maestro. 588 00:46:55,645 --> 00:46:58,605 Me ha costado ganármelo. Es un lunático, pero comprensivo. 589 00:46:58,765 --> 00:47:02,045 Podrías unirte a mí a su lado. 590 00:47:02,205 --> 00:47:06,845 Con el tiempo el Gran Maestro podría sufrir un accidente y... 591 00:47:13,005 --> 00:47:15,365 ¿No estarás pensando en volver? 592 00:47:17,685 --> 00:47:21,805 Nuestra hermana destruyó tu martillo como si fuera de cristal. 593 00:47:22,725 --> 00:47:24,525 Es más fuerte que ambos. Es más fuerte que tú. 594 00:47:24,685 --> 00:47:26,085 No tienes ninguna posibilidad. 595 00:47:26,245 --> 00:47:28,445 ¿Entiendes lo que te digo? 596 00:47:32,845 --> 00:47:33,925 Está bien. 597 00:47:36,565 --> 00:47:39,165 Tendré que arreglármelas solo. 598 00:47:40,085 --> 00:47:41,085 Como siempre. 599 00:47:44,085 --> 00:47:45,365 ¿Quieres decir algo? 600 00:47:48,045 --> 00:47:49,565 ¡Di algo! 601 00:47:50,725 --> 00:47:52,925 ¿Qué quieres que diga? 602 00:47:53,285 --> 00:47:55,525 Fingiste tu propia muerte. 603 00:47:55,685 --> 00:47:58,165 Usurpaste el trono, robaste el poder a Odín, 604 00:47:58,325 --> 00:48:01,645 le dejaste en la Tierra para morir, liberando a la diosa de la muerte. 605 00:48:02,125 --> 00:48:05,525 ¿Es suficiente, o repasamos más allá de los dos últimos días? 606 00:48:07,125 --> 00:48:10,725 No he visto al campeón del que tanto habla, 607 00:48:10,885 --> 00:48:12,885 pero dicen que es increíblemente salvaje. 608 00:48:13,605 --> 00:48:16,285 He apostado fuerte contra ti mañana. 609 00:48:17,525 --> 00:48:18,645 No me falles. 610 00:48:22,605 --> 00:48:24,125 ¡Piérdete, fantasma! 611 00:48:26,565 --> 00:48:28,165 Se ha pirado. 612 00:48:36,445 --> 00:48:37,445 ¡Puaj! 613 00:48:37,645 --> 00:48:39,685 Esta pringado de pelo y sangre. 614 00:48:39,845 --> 00:48:42,565 ¿Os importaría limpiar las armas cuando acabéis de pelear? 615 00:48:42,725 --> 00:48:43,685 Panda de vagos mugrientos. 616 00:48:45,365 --> 00:48:46,525 Thor. 617 00:48:46,685 --> 00:48:48,685 ¿Quieres usar un tenedor de madera? 618 00:48:49,165 --> 00:48:50,045 No. 619 00:48:50,325 --> 00:48:51,405 Sí, es poco útil. 620 00:48:51,565 --> 00:48:55,045 A menos que luches contra tres vampiros agrupados. 621 00:48:55,725 --> 00:48:57,405 Ojalá tuviera mi martillo. 622 00:48:57,805 --> 00:48:58,685 ¿Martillo? 623 00:48:58,845 --> 00:49:02,645 Era único. Estaba hecho con el metal de una estrella moribunda. 624 00:49:03,245 --> 00:49:06,045 Y cuando lo giraba muy rápido, me permitía volar. 625 00:49:06,205 --> 00:49:07,325 ¿Ibas montado en un martillo? 626 00:49:07,485 --> 00:49:09,045 No montaba el martillo. 627 00:49:09,205 --> 00:49:10,485 ¿El martillo te montaba a ti? 628 00:49:10,645 --> 00:49:14,045 No. Lo giraba muy rápido y me levantaba... 629 00:49:14,205 --> 00:49:16,205 ¿Un martillo te levantaba? 630 00:49:16,365 --> 00:49:20,085 Del suelo. Me llevaba por el aire y volaba. 631 00:49:20,245 --> 00:49:23,245 Siempre que lo tiraba, volvía a mí. 632 00:49:23,445 --> 00:49:26,085 Tenías una relación muy íntima con ese martillo, 633 00:49:26,245 --> 00:49:29,405 y perderlo ha sido como perder a un ser querido. 634 00:49:30,325 --> 00:49:32,525 Es una forma bonita de decirlo. 635 00:49:34,165 --> 00:49:35,525 He dicho que son míos. 636 00:49:36,845 --> 00:49:38,845 Esa es la que me metió aquí. 637 00:49:39,045 --> 00:49:41,205 Sí. Chatarrera 142. 638 00:49:41,365 --> 00:49:43,405 Hay que tener cuidado con los asgardianos. 639 00:49:43,565 --> 00:49:45,245 Son difíciles de perecer. 640 00:49:45,405 --> 00:49:46,885 ¿Asgardiana? 641 00:49:48,405 --> 00:49:49,365 Oye. 642 00:49:49,605 --> 00:49:50,445 Hola. 643 00:49:51,285 --> 00:49:52,205 Hola. 644 00:49:52,725 --> 00:49:55,165 No me des con esa cosa. Solo quiero hablar. 645 00:49:56,925 --> 00:49:58,325 Asgard corre peligro. 646 00:50:02,805 --> 00:50:04,365 Dios mío, eres una valkiria. 647 00:50:05,845 --> 00:50:07,565 De pequeño quería ser una valkiria, 648 00:50:07,725 --> 00:50:10,045 hasta que descubrí que sois todas mujeres. 649 00:50:10,205 --> 00:50:12,405 No pasa nada con las mujeres. Me encantan. 650 00:50:12,565 --> 00:50:14,085 A veces demasiado. 651 00:50:14,285 --> 00:50:17,285 No como un pervertido. Es más bien respeto y agradecimiento. 652 00:50:17,445 --> 00:50:21,885 Me parece genial que haya una fuerza de élite de mujeres guerreras. 653 00:50:22,085 --> 00:50:23,565 Ya era hora. 654 00:50:25,165 --> 00:50:26,005 ¿Has acabado? 655 00:50:26,165 --> 00:50:27,125 Señor del Trueno, te toca. 656 00:50:27,285 --> 00:50:28,285 Por favor, ayúdame. 657 00:50:28,445 --> 00:50:29,285 Adiós. 658 00:50:29,605 --> 00:50:31,765 Debes de ser una traidora o una cobarde. 659 00:50:31,965 --> 00:50:34,285 Las valkirias juran proteger el trono. 660 00:50:35,005 --> 00:50:38,285 Escúchame bien, majestad. Esto es Sakaar, no Asgard. 661 00:50:38,445 --> 00:50:40,285 Y soy una chatarrera, no una valkiria. 662 00:50:43,605 --> 00:50:45,525 ¡Que lo traigan a procesar! 663 00:50:45,685 --> 00:50:49,565 Nadie escapa de este lugar. Morirás de todas formas. 664 00:51:01,445 --> 00:51:03,045 No te muevas. 665 00:51:03,205 --> 00:51:05,805 Ya no tengo el pulso tan firme. 666 00:51:06,005 --> 00:51:09,005 Por la barba de Odín que no me cortarás el pelo 667 00:51:09,165 --> 00:51:11,565 a menos que quieras sentir la ira del poderoso Thor. 668 00:51:16,005 --> 00:51:18,485 Por favor, buen hombre, no me corte el pelo. 669 00:51:19,765 --> 00:51:21,125 ¡Por favor! ¡No! 670 00:51:21,285 --> 00:51:22,405 ¡No! 671 00:51:34,645 --> 00:51:38,965 ¡Cuánta gente! ¡Menudo espectáculo! ¡Menuda noche! 672 00:51:39,125 --> 00:51:40,165 ¿Os divertís? 673 00:51:41,325 --> 00:51:43,285 Por favor, solo soy su anfitrión. 674 00:51:43,445 --> 00:51:46,645 Un fuerte aplauso para los contrincantes teloneros 675 00:51:46,805 --> 00:51:49,605 que han muerto atrozmente hoy. 676 00:51:49,765 --> 00:51:51,005 Lo importante es participar. 677 00:51:51,165 --> 00:51:52,805 ¡Menudo espectáculo! ¡Menuda noche! 678 00:51:53,765 --> 00:51:57,205 Ahora llega lo que todos esperábamos. 679 00:52:02,885 --> 00:52:05,885 Sin más preámbulos, 680 00:52:06,045 --> 00:52:08,565 toca el plato principal. 681 00:52:10,245 --> 00:52:13,605 En su primera aparición, un contrincante prometedor. 682 00:52:13,765 --> 00:52:15,605 Seguro que tiene un par de ases en la manga. 683 00:52:16,165 --> 00:52:18,805 No diré más, a ver qué les parece. 684 00:52:18,965 --> 00:52:20,325 Damas y caballeros, les presento 685 00:52:21,485 --> 00:52:23,685 al Señor del Trueno. 686 00:52:47,005 --> 00:52:49,725 Cuidado con sus dedos, sueltan chispas. 687 00:52:49,885 --> 00:52:51,005 Ya estamos. 688 00:52:51,165 --> 00:52:54,005 Prepárense para darle la bienvenida. Aquí llega. 689 00:53:02,925 --> 00:53:04,405 Es una criatura. 690 00:53:04,565 --> 00:53:06,285 ¿Qué podemos decir sobre él? 691 00:53:06,445 --> 00:53:08,325 Es único. No hay otro igual. 692 00:53:08,485 --> 00:53:11,245 Siento una conexión especial con él. 693 00:53:12,765 --> 00:53:14,045 Está invicto. 694 00:53:15,605 --> 00:53:17,045 Es el reinante. 695 00:53:19,405 --> 00:53:21,565 Es el defensor del título. 696 00:53:22,005 --> 00:53:23,125 Damas y caballeros, 697 00:53:23,285 --> 00:53:24,325 les presento... 698 00:53:29,285 --> 00:53:33,045 ...al increíble... 699 00:53:36,805 --> 00:53:38,525 ¡Hulk! 700 00:53:39,285 --> 00:53:40,605 ¡Sí! 701 00:53:44,525 --> 00:53:46,485 Tengo que largarme de este planeta. 702 00:53:47,125 --> 00:53:48,965 ¿Adónde vas? 703 00:53:59,085 --> 00:54:00,325 Nos conocemos. 704 00:54:00,805 --> 00:54:02,805 Es un amigo del trabajo. 705 00:54:11,965 --> 00:54:13,365 ¿Dónde te habías metido? 706 00:54:13,565 --> 00:54:15,685 Todos pensaban que estabas muerto. 707 00:54:15,845 --> 00:54:17,845 Han pasando tantas cosas desde la última vez. 708 00:54:18,645 --> 00:54:20,045 Perdí mi martillo. 709 00:54:20,205 --> 00:54:23,285 Bueno, eso fue ayer, hace poco. 710 00:54:23,445 --> 00:54:25,765 Loki. Loki está vivo. ¿Te lo puedes creer? 711 00:54:25,925 --> 00:54:27,005 Está ahí arriba. 712 00:54:27,205 --> 00:54:29,245 ¡Loki! ¡Mira quién es! 713 00:54:31,365 --> 00:54:33,525 Banner, nunca pensé que diría esto, 714 00:54:33,685 --> 00:54:35,925 pero me alegro de verte. 715 00:54:36,125 --> 00:54:38,605 ¡Hulk! ¡Hulk! ¡Hulk! 716 00:54:44,565 --> 00:54:45,405 Banner. 717 00:54:46,525 --> 00:54:47,925 ¡Oye, Banner! 718 00:54:48,325 --> 00:54:50,445 No Banner. Solo Hulk. 719 00:54:50,845 --> 00:54:52,325 ¿Qué haces? 720 00:54:52,485 --> 00:54:54,005 Soy yo. ¡Thor! 721 00:55:14,205 --> 00:55:15,485 Banner, somos amigos. 722 00:55:15,645 --> 00:55:16,725 ¡No quiero hacerte daño! 723 00:55:24,525 --> 00:55:26,565 Allá vamos. 724 00:55:45,445 --> 00:55:46,565 ¿Qué? 725 00:55:57,045 --> 00:55:58,525 Eh, grandullón. 726 00:56:00,365 --> 00:56:02,405 El sol está ya muy bajo. 727 00:56:13,125 --> 00:56:16,005 Eso es. El sol ya está bajo. 728 00:56:18,765 --> 00:56:20,725 Ya no te haré daño. 729 00:56:20,885 --> 00:56:22,445 Nadie te hará daño. 730 00:56:34,245 --> 00:56:35,125 ¡Sí! 731 00:56:35,285 --> 00:56:36,405 ¡Eso es lo que se siente! 732 00:56:37,845 --> 00:56:39,685 Es que me emociona este deporte. 733 00:56:47,405 --> 00:56:49,845 Está bien. Olvídalo. 734 00:57:01,445 --> 00:57:03,765 Sé que estás ahí dentro, Banner. ¡Te sacaré! 735 00:57:13,005 --> 00:57:14,965 ¿Qué te pasa? Me estás dejando en ridículo. 736 00:57:15,125 --> 00:57:16,365 ¡He dicho que somos amigos! 737 00:58:48,525 --> 00:58:50,605 ¡Trueno! ¡Trueno! ¡Trueno! 738 00:58:52,405 --> 00:58:57,285 ¡Trueno! ¡Trueno! ¡Trueno! 739 00:59:28,885 --> 00:59:31,565 Otro día más, otro Doug más. 740 00:59:40,445 --> 00:59:42,765 ¿Qué es ese ruido? 741 00:59:42,925 --> 00:59:45,685 El pueblo no está muy contento. 742 00:59:45,845 --> 00:59:49,645 La resistencia intenta derribar las puertas. 743 00:59:55,165 --> 00:59:57,045 Háblame de ti, Skurge. 744 00:59:57,205 --> 00:59:59,765 Mi padre era cantero. Mi madre era... 745 00:59:59,925 --> 01:00:03,805 Te voy a parar ahí. Me refería a que... 746 01:00:03,965 --> 01:00:05,605 ¿Cuál es tu ambición? 747 01:00:06,725 --> 01:00:10,165 Quiero la oportunidad de demostrar lo que soy. 748 01:00:10,725 --> 01:00:11,845 Reconocimiento. 749 01:00:12,045 --> 01:00:13,405 Cuando era joven, 750 01:00:13,565 --> 01:00:17,205 todos los grandes reyes tenían un verdugo. 751 01:00:17,365 --> 01:00:19,405 No solo para ejecutar a la gente, 752 01:00:19,565 --> 01:00:22,165 sino para ejecutar su visión. 753 01:00:23,205 --> 01:00:26,005 Aunque principalmente para ejecutar a la gente. 754 01:00:26,165 --> 01:00:28,165 Aun así, era un gran honor. 755 01:00:30,005 --> 01:00:32,805 Yo era la verdugo de Odín. 756 01:00:33,885 --> 01:00:38,085 Y tú serás el mío. 757 01:00:43,605 --> 01:00:45,605 Empecemos nuestra conquista. 758 01:00:57,005 --> 01:00:58,605 Skurge, ¿dónde está la espada? 759 01:01:04,085 --> 01:01:07,765 Esa espada es la llave que abre el Bifrost. 760 01:01:08,125 --> 01:01:11,725 La gente de la que hablabas, los que no están contentos, 761 01:01:12,405 --> 01:01:13,605 reúnelos. 762 01:01:37,285 --> 01:01:38,125 Perdón. 763 01:01:50,805 --> 01:01:53,805 Lo siento. Estas malditas cosas están por todas partes. 764 01:01:55,005 --> 01:01:56,085 Vamos. 765 01:02:31,045 --> 01:02:32,725 Aquí estaréis a salvo. 766 01:03:42,285 --> 01:03:43,285 ¿Somos amigos? 767 01:03:46,965 --> 01:03:48,645 Es Hulk en un jacuzzi. 768 01:03:49,925 --> 01:03:51,485 ¿Cuánto tiempo llevas así? 769 01:03:51,925 --> 01:03:53,205 ¿Cómo? 770 01:03:53,965 --> 01:03:57,125 Así. Grande, verde y estúpido. 771 01:03:58,245 --> 01:04:00,445 Hulk siempre Hulk. 772 01:04:05,045 --> 01:04:06,485 ¿Cómo llegaste aquí? 773 01:04:07,285 --> 01:04:08,325 Ganando. 774 01:04:09,085 --> 01:04:10,165 ¿Haciendo trampas? 775 01:04:10,325 --> 01:04:12,525 ¿Llevaban uno de estos cuando ganaste? 776 01:04:12,685 --> 01:04:13,965 ¿Cómo llegaste aquí? 777 01:04:17,045 --> 01:04:18,005 Quinjet. 778 01:04:18,165 --> 01:04:20,725 Sí. ¿Dónde está el Quinjet ahora? 779 01:04:25,445 --> 01:04:27,445 Está desnudo. 780 01:04:27,605 --> 01:04:29,325 Muy desnudo. 781 01:04:33,085 --> 01:04:35,245 Lo tengo metido en el cerebro. 782 01:04:35,885 --> 01:04:37,125 Quinjet. 783 01:04:47,605 --> 01:04:48,965 ¡Sí! 784 01:04:49,125 --> 01:04:50,645 Nos sacaré de aquí. 785 01:04:50,805 --> 01:04:53,245 Este sitio es horrible. 786 01:04:53,405 --> 01:04:57,125 Te encantará Asgard. Es grande. Es dorado. Brilla. 787 01:04:57,285 --> 01:04:58,645 Hulk se queda. 788 01:04:58,805 --> 01:05:02,245 No. Mi pueblo necesita que vuelva a Asgard. 789 01:05:02,965 --> 01:05:04,725 Hay que evitar el Ragnarok. 790 01:05:04,925 --> 01:05:06,085 ¿El Ragnarok? 791 01:05:06,245 --> 01:05:09,605 La muerte profetizada de mi mundo. El final de los días. El final de... 792 01:05:11,685 --> 01:05:13,845 Si me ayudas a volver a Asgard, 793 01:05:14,005 --> 01:05:16,165 te ayudaré a volver a la Tierra. 794 01:05:16,325 --> 01:05:17,325 Tierra odia a Hulk. 795 01:05:17,525 --> 01:05:19,085 Tierra ama a Hulk. Te quieren. 796 01:05:19,245 --> 01:05:21,965 Eres uno de los Vengadores. Del equipo, de nuestros amigos. 797 01:05:22,645 --> 01:05:24,405 Esto es lo que hacen los amigos. Se ayudan. 798 01:05:24,565 --> 01:05:25,725 Eres amigo de Banner. 799 01:05:25,885 --> 01:05:28,085 No soy amigo de Banner. Te prefiero a ti. 800 01:05:28,245 --> 01:05:29,125 Amigo de Banner. 801 01:05:29,325 --> 01:05:30,325 Banner ni siquiera me cae bien. 802 01:05:30,485 --> 01:05:33,365 "A mí me gustan los números y la ciencia". 803 01:05:33,765 --> 01:05:35,485 Thor va. Hulk queda. 804 01:05:35,645 --> 01:05:36,645 Está bien. 805 01:05:37,365 --> 01:05:38,485 Quédate aquí. 806 01:05:39,845 --> 01:05:41,565 Un sitio estúpido. Y espantoso. 807 01:05:41,725 --> 01:05:45,205 El rojo, el blanco. Que elijan un color. Es absurdo. 808 01:05:46,005 --> 01:05:47,245 Machacarte. 809 01:05:47,405 --> 01:05:49,685 No machacaste nada. Yo gané esa pelea. 810 01:05:49,885 --> 01:05:52,005 -Yo machacarte. -Sí, claro. 811 01:05:52,165 --> 01:05:53,925 -Brazos de bebé. -¿Qué? 812 01:05:54,085 --> 01:05:54,925 Bebé. 813 01:05:55,325 --> 01:05:56,885 ¡Idiota! Eres un crío. 814 01:05:57,045 --> 01:05:57,925 ¡Thor ir! 815 01:05:58,085 --> 01:05:59,325 Ya me voy. 816 01:06:04,085 --> 01:06:05,565 Thor ir otra vez. 817 01:06:10,245 --> 01:06:11,525 Thor en casa. 818 01:06:21,645 --> 01:06:23,245 Hulk entrena. 819 01:06:23,405 --> 01:06:25,485 Genial. Diviértete. 820 01:06:25,645 --> 01:06:27,285 -Hola, grandullón. -Chica enfadada. 821 01:06:27,445 --> 01:06:28,725 ¿Qué has estado haciendo? 822 01:06:28,925 --> 01:06:29,925 Ganar. 823 01:06:40,285 --> 01:06:43,525 Heimdall, sé que me ves. 824 01:06:44,845 --> 01:06:46,845 Necesito tu ayuda. 825 01:06:48,965 --> 01:06:50,325 Ayúdame a ver. 826 01:07:00,485 --> 01:07:02,965 Te veo, pero estás muy lejos. 827 01:07:03,885 --> 01:07:05,165 ¿Qué está pasando aquí? 828 01:07:05,325 --> 01:07:06,685 Ven a verlo tú mismo. 829 01:07:09,405 --> 01:07:12,205 Los he refugiado en un fuerte construido por los ancestros. 830 01:07:12,365 --> 01:07:15,805 Pero si cae la guarnición, solo podremos escapar por el Bifrost. 831 01:07:15,965 --> 01:07:18,005 ¿Piensas evacuar Asgard? 832 01:07:21,085 --> 01:07:23,205 No duraremos mucho si nos quedamos. 833 01:07:23,725 --> 01:07:26,405 Extrae su poder de Asgard y cada día es más fuerte. 834 01:07:26,565 --> 01:07:27,685 Vamos. 835 01:07:31,645 --> 01:07:33,125 Hela tiene un hambre voraz. 836 01:07:33,285 --> 01:07:36,365 Si la dejo ir, consumirá los Nueve Reinos y todo el cosmos. 837 01:07:36,565 --> 01:07:37,565 Te necesitamos. 838 01:07:37,725 --> 01:07:40,085 Estoy en ello. Pero ni siquiera sé dónde estoy. 839 01:07:40,285 --> 01:07:42,445 En un planeta rodeado de portales. Atraviesa uno. 840 01:07:42,605 --> 01:07:44,525 -¿Cuál? -El grande. 841 01:08:13,685 --> 01:08:14,965 Thor triste. 842 01:08:15,125 --> 01:08:16,365 Cállate. 843 01:08:18,605 --> 01:08:20,285 Thor triste. 844 01:08:21,325 --> 01:08:23,125 No estoy triste, idiota. 845 01:08:23,525 --> 01:08:24,765 Estoy cabreado. 846 01:08:26,245 --> 01:08:28,805 Enfadado. He perdido a mi padre. 847 01:08:30,045 --> 01:08:31,325 He perdido mi martillo. 848 01:08:32,485 --> 01:08:35,365 -Protestas y lloriqueas. Como un bebé. -Ni siquiera me escuchas. 849 01:08:35,765 --> 01:08:37,365 No dar patadas. 850 01:08:38,645 --> 01:08:40,845 Estás siendo un mal amigo. 851 01:08:41,005 --> 01:08:42,205 ¡Tú mal amigo! 852 01:08:42,365 --> 01:08:43,605 -¿Sabes cómo te llamamos? -No. 853 01:08:43,765 --> 01:08:45,525 El Vengador estúpido. 854 01:08:45,725 --> 01:08:47,645 ¡Tú eres el Vengador enano! 855 01:08:50,325 --> 01:08:51,525 ¿Estás loco? 856 01:08:51,685 --> 01:08:52,565 Sí. 857 01:08:52,725 --> 01:08:55,285 ¿Sabes qué? La Tierra sí que te odia. 858 01:09:15,925 --> 01:09:16,965 No. 859 01:09:20,365 --> 01:09:23,005 Siento haber dicho esas cosas. 860 01:09:23,805 --> 01:09:27,405 No eres el Vengador estúpido. Nadie te llama así. 861 01:09:28,005 --> 01:09:29,445 No importa. 862 01:09:29,645 --> 01:09:32,045 No puedes ir por ahí tirando escudos. Pudiste matarme. 863 01:09:32,205 --> 01:09:34,925 Lo sé. Perdón. Siempre estoy enfadado. 864 01:09:35,085 --> 01:09:37,205 Hulk siempre enfadado. 865 01:09:37,405 --> 01:09:39,725 Lo sé. Tú y yo somos iguales. 866 01:09:40,245 --> 01:09:41,805 Un par de insensatos impulsivos. 867 01:09:41,965 --> 01:09:45,925 Sí, iguales. Hulk como fuego, Thor como agua. 868 01:09:46,845 --> 01:09:48,565 Los dos somos como fuego. 869 01:09:48,725 --> 01:09:50,725 Pero Hulk fuego de verdad. 870 01:09:51,765 --> 01:09:54,125 Hulk como fuego abrasador. 871 01:09:54,285 --> 01:09:56,525 Thor como brasas. 872 01:09:59,045 --> 01:10:00,885 Hulk, necesito que me hagas un favor. 873 01:10:07,445 --> 01:10:08,965 Chica enfadada. 874 01:10:16,325 --> 01:10:18,565 ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 875 01:10:27,605 --> 01:10:29,445 Eres tan testarudo que no te das cuenta 876 01:10:29,605 --> 01:10:32,445 de cuándo alguien cruza el universo para que la dejen en paz. 877 01:10:32,605 --> 01:10:35,245 -Tenemos que hablar. -No, tú quieres hablar. 878 01:10:36,005 --> 01:10:37,045 Necesito que se quede. 879 01:10:37,205 --> 01:10:38,205 ¿Quedar? 880 01:10:38,805 --> 01:10:39,965 Bloqueo. 881 01:10:41,605 --> 01:10:42,445 Quedar. 882 01:10:43,325 --> 01:10:45,165 -Por favor. -Por favor. 883 01:10:48,045 --> 01:10:48,885 Está bien. 884 01:10:51,045 --> 01:10:52,885 Haremos un trato. 885 01:10:53,445 --> 01:10:55,165 Te escucharé 886 01:10:55,885 --> 01:10:57,245 hasta que esto esté vacío. 887 01:10:58,725 --> 01:11:00,965 Asgard corre peligro y hay gente muriendo. 888 01:11:01,125 --> 01:11:02,725 Hay que volver. Necesito tu ayuda. 889 01:11:03,325 --> 01:11:04,285 Vaya. 890 01:11:04,765 --> 01:11:06,685 Se acabó. Adiós. 891 01:11:08,325 --> 01:11:09,685 Odín ha muerto. 892 01:11:13,085 --> 01:11:15,325 Hela, la diosa de la muerte, ha invadido Asgard. 893 01:11:16,125 --> 01:11:18,685 Si Hela ha vuelto, Asgard está perdido. 894 01:11:18,885 --> 01:11:20,365 Voy a detenerla. 895 01:11:21,125 --> 01:11:22,205 -¿Solo? -No. 896 01:11:22,365 --> 01:11:23,765 Estoy reuniendo un equipo. 897 01:11:23,925 --> 01:11:26,645 Yo, tú y el grandullón. 898 01:11:27,045 --> 01:11:29,245 No. No equipo. Solo Hulk. 899 01:11:29,405 --> 01:11:31,085 Yo y tú. 900 01:11:31,245 --> 01:11:32,365 Creo que eres solo tú. 901 01:11:32,565 --> 01:11:34,765 Espera. Escucha. Las valkirias son legendarias. 902 01:11:34,925 --> 01:11:37,365 Guerreras de élite de Asgard que juraron defender el trono. 903 01:11:38,125 --> 01:11:40,405 No pienso meterme en otra pelea familiar de Odín. 904 01:11:40,965 --> 01:11:42,725 -¿Qué quieres decir? -Tu hermana. 905 01:11:42,885 --> 01:11:44,805 Su poder deriva de Asgard, como el tuyo. 906 01:11:44,965 --> 01:11:47,485 Superó el control de Odín, masacró a todo el palacio 907 01:11:47,645 --> 01:11:49,125 e intentó hacerse con el trono. 908 01:11:49,565 --> 01:11:51,285 Cuando intentó escapar de su destierro, 909 01:11:51,445 --> 01:11:53,805 él envió a las valkirias para luchar contra ella. 910 01:11:54,965 --> 01:11:57,125 Yo conseguí sobrevivir porque... 911 01:11:58,685 --> 01:12:02,085 Ya me enfrenté a ella cuando creía en el trono, 912 01:12:02,245 --> 01:12:03,485 y me costó todo lo que tenía. 913 01:12:03,885 --> 01:12:05,605 Ese es el problema de Asgard. 914 01:12:05,805 --> 01:12:07,845 El trono, los secretos, el timo dorado. 915 01:12:08,005 --> 01:12:09,285 Estoy de acuerdo. 916 01:12:10,205 --> 01:12:11,605 No te pases. 917 01:12:12,085 --> 01:12:13,445 Estoy de acuerdo. 918 01:12:13,645 --> 01:12:15,125 Por eso rechacé el trono. 919 01:12:15,285 --> 01:12:18,405 Pero esto no es por la corona. Es por la gente. 920 01:12:18,605 --> 01:12:20,605 Están muriendo. También es tu pueblo. 921 01:12:20,765 --> 01:12:21,685 Olvídalo. 922 01:12:23,045 --> 01:12:24,445 Yo ya lo he hecho. 923 01:12:24,605 --> 01:12:25,805 -Vale. -Vale. 924 01:12:25,965 --> 01:12:27,205 -Bien. Genial. -Genial. 925 01:12:27,365 --> 01:12:28,285 Gracias. 926 01:12:28,445 --> 01:12:30,085 -¿Por qué? -Por esto. 927 01:12:32,445 --> 01:12:33,645 No te has dado cuenta. 928 01:12:35,165 --> 01:12:37,285 Así. Mucho mejor. 929 01:12:39,045 --> 01:12:40,765 Adelante. 930 01:12:40,965 --> 01:12:45,445 Quédate aquí, esclavizando a gente para ese lunático. 931 01:12:45,605 --> 01:12:47,005 Sigue bebiendo, sigue escondiéndote. 932 01:12:47,165 --> 01:12:48,365 Pero yo... 933 01:12:50,445 --> 01:12:53,605 Elijo enfrentarme a mis problemas, no huir de ellos. 934 01:12:54,685 --> 01:12:55,925 Porque es... 935 01:13:00,965 --> 01:13:03,085 Porque eso es lo que hacen los héroes. 936 01:13:14,565 --> 01:13:15,965 ¡Amigo quedar! 937 01:13:28,005 --> 01:13:29,325 ¡Sí! 938 01:13:43,965 --> 01:13:44,845 A ver. 939 01:13:48,845 --> 01:13:49,845 Vamos. 940 01:13:52,325 --> 01:13:54,725 Bienvenido. Activación por voz. 941 01:13:54,885 --> 01:13:56,085 Thor. 942 01:13:56,485 --> 01:13:57,685 Acceso denegado. 943 01:13:59,045 --> 01:14:00,565 Thor, hijo de Odín. 944 01:14:00,725 --> 01:14:01,805 Acceso denegado. 945 01:14:02,005 --> 01:14:03,045 Dios del trueno. 946 01:14:03,205 --> 01:14:04,445 Acceso denegado. 947 01:14:04,605 --> 01:14:05,725 El Vengador más fuerte. 948 01:14:05,925 --> 01:14:07,245 Acceso denegado. 949 01:14:07,405 --> 01:14:08,965 El Vengador más fuerte. 950 01:14:09,125 --> 01:14:10,565 Acceso denegado. 951 01:14:11,405 --> 01:14:12,885 Maldito seas, Stark. 952 01:14:13,285 --> 01:14:14,405 Guaperas. 953 01:14:14,565 --> 01:14:16,805 Bienvenido, Guaperas. 954 01:14:18,965 --> 01:14:20,325 ¡Amigo quedar! 955 01:14:20,485 --> 01:14:21,445 No, no, no. 956 01:14:21,605 --> 01:14:22,565 ¡Para! 957 01:14:22,725 --> 01:14:23,605 ¡Quedar! 958 01:14:24,645 --> 01:14:26,005 ¡Deja de romperlo todo! 959 01:14:26,165 --> 01:14:27,685 ¡No ir! 960 01:14:30,965 --> 01:14:32,285 Bien hecho, grandullón. 961 01:14:32,445 --> 01:14:35,885 No sabemos dónde va Ultrón, pero tu estás subiendo muy rápido. 962 01:14:36,045 --> 01:14:37,725 Necesito que des la vuelta con ese pájaro. 963 01:14:38,485 --> 01:14:41,045 No podemos rastrearte en modo furtivo, 964 01:14:41,205 --> 01:14:42,885 necesito que me ayudes. ¿Vale? 965 01:14:46,565 --> 01:14:48,125 Tienes que... 966 01:15:04,325 --> 01:15:06,845 ¡No! ¡Banner! 967 01:15:14,005 --> 01:15:15,365 Dios. 968 01:15:16,285 --> 01:15:17,725 Banner. 969 01:15:18,885 --> 01:15:20,445 Oye. 970 01:15:20,605 --> 01:15:22,205 ¿Estás bien, Banner? 971 01:15:24,605 --> 01:15:26,485 El sol se está poniendo. 972 01:15:26,885 --> 01:15:28,325 Eso es, respira. 973 01:15:29,525 --> 01:15:30,965 No te haré daño. 974 01:15:31,525 --> 01:15:32,605 El sol se está poniendo. 975 01:15:32,805 --> 01:15:34,205 -Thor. -Sí. 976 01:15:35,045 --> 01:15:36,405 ¿Qué le ha pasado a tu pelo? 977 01:15:36,565 --> 01:15:37,925 Me lo cortó un viejo repelente. 978 01:15:38,085 --> 01:15:39,525 -Te queda bien. -Gracias. 979 01:15:39,725 --> 01:15:42,045 ¿Dónde estamos? ¿Qué tal está Nat? 980 01:15:42,925 --> 01:15:45,165 -Nat está bien, estoy seguro. -¿Está bien? 981 01:15:45,365 --> 01:15:47,125 -¿Qué ha pasado con Sokovia? -¿Sokovia? 982 01:15:47,285 --> 01:15:48,805 La ciudad, Sokovia. ¿La salvamos? 983 01:15:48,965 --> 01:15:50,125 -Banner, escucha. -¿Qué? 984 01:15:50,325 --> 01:15:52,325 Sokovia. Ultrón. Eso pasó hace dos años. 985 01:15:52,485 --> 01:15:53,965 ¿Qué me dices? 986 01:15:54,125 --> 01:15:55,285 ¿Cómo? 987 01:15:56,045 --> 01:15:57,485 ¿Llevo dos años siendo Hulk? 988 01:15:57,805 --> 01:15:59,325 Me temo que sí. 989 01:16:05,285 --> 01:16:06,485 ¿Qué pasó? 990 01:16:09,925 --> 01:16:11,565 Banner, deberías saber una cosa. 991 01:16:13,965 --> 01:16:15,045 Activación por voz. 992 01:16:15,205 --> 01:16:16,205 Banner. 993 01:16:16,365 --> 01:16:17,925 Bienvenido, Vengador más fuerte. 994 01:16:18,085 --> 01:16:18,965 ¿Qué? 995 01:16:19,165 --> 01:16:20,205 La bitácora de la nave. 996 01:16:31,645 --> 01:16:33,205 Thor, ¿dónde estamos? 997 01:16:33,405 --> 01:16:34,445 Ya, bueno. 998 01:16:34,605 --> 01:16:37,725 Sakaar, atención, por favor. Tengo malas noticias. 999 01:16:37,885 --> 01:16:40,685 Mi querido campeón exaltado ha desaparecido. 1000 01:16:40,845 --> 01:16:43,285 Echaos a las calles. Festejad a mi campeón. 1001 01:16:43,445 --> 01:16:44,285 ¿Quién es ese? 1002 01:16:44,525 --> 01:16:46,165 El que manda aquí. 1003 01:16:46,845 --> 01:16:48,205 Has estado viviendo en su casa. 1004 01:16:48,365 --> 01:16:49,405 -¿Sí? -Sí. 1005 01:16:49,565 --> 01:16:51,485 Ha pasado de todo. Tú y yo nos enfrentamos. 1006 01:16:52,205 --> 01:16:54,085 -¿Gané? -No, gané yo. Fácilmente. 1007 01:16:54,245 --> 01:16:55,165 No me cuadra. 1008 01:16:55,325 --> 01:16:56,285 Pues es verdad. 1009 01:16:56,445 --> 01:17:01,125 Parece que el mortalmente seductor Señor del Trueno lo ha robado. 1010 01:17:01,285 --> 01:17:03,805 Seductor dios del trueno. Hay que irse. 1011 01:17:04,565 --> 01:17:05,525 No. 1012 01:17:07,405 --> 01:17:08,565 Esto es malo. 1013 01:17:08,725 --> 01:17:10,765 Es terrible. 1014 01:17:13,485 --> 01:17:17,165 Thor, me está dando un ataque de pánico. 1015 01:17:17,645 --> 01:17:18,565 No. 1016 01:17:18,725 --> 01:17:20,645 Que no te dé. Estás bien. Ponte esto. 1017 01:17:20,805 --> 01:17:21,845 Es la ropa de Tony. 1018 01:17:22,005 --> 01:17:23,325 -Lo sé, vamos. -¿Está aquí? 1019 01:17:23,485 --> 01:17:25,365 No, no está aquí. Pero no pierdas la calma. 1020 01:17:25,525 --> 01:17:28,565 El sol se está poniendo. El sol está ya muy bajo. 1021 01:17:36,485 --> 01:17:38,365 ¡Estoy enfadado! 1022 01:17:41,365 --> 01:17:43,245 Estoy muy enfadado. 1023 01:17:43,405 --> 01:17:45,485 ¿Sabéis qué me gusta de enfadarme? La culpa. 1024 01:17:45,685 --> 01:17:49,045 Ahora mismo estoy en esas. ¿Y sabéis a quién culpo? 1025 01:17:49,205 --> 01:17:50,765 -Gran Maestro, puedo... -¡Eh! 1026 01:17:50,925 --> 01:17:51,885 No me interrumpas. 1027 01:17:52,045 --> 01:17:53,125 Toma. 1028 01:17:53,845 --> 01:17:55,245 ¿Por qué me das el bastón fundidor? 1029 01:17:55,445 --> 01:17:57,285 Estaba interrumpiendo. 1030 01:17:57,445 --> 01:17:59,165 No es un crimen capital. 1031 01:17:59,365 --> 01:18:00,725 ¿Por dónde iba? 1032 01:18:01,085 --> 01:18:03,565 Mi preciado campeón ha desaparecido 1033 01:18:03,725 --> 01:18:06,965 por culpa del Señor del Trueno. Todo es culpa suya. 1034 01:18:07,165 --> 01:18:08,085 Tu hermano. 1035 01:18:08,245 --> 01:18:11,165 Sea cual sea la historia. Adoptada o complicada. 1036 01:18:11,325 --> 01:18:12,325 Seguro que es muy gorda. 1037 01:18:12,485 --> 01:18:13,645 Y tu contrincante... 1038 01:18:14,445 --> 01:18:15,445 Mi querido amigo, 1039 01:18:15,605 --> 01:18:18,925 si me das 12 horas, te traeré a los dos. Vivos. 1040 01:18:19,085 --> 01:18:20,565 Yo podría hacerlo en dos. 1041 01:18:21,445 --> 01:18:22,525 Yo podría hacerlo en una. 1042 01:18:22,725 --> 01:18:23,765 No sigáis. 1043 01:18:23,925 --> 01:18:27,525 ¿Sabéis? Me he despertado pensando en una ejecución pública. 1044 01:18:28,485 --> 01:18:29,525 Pero me conformaré 1045 01:18:29,845 --> 01:18:32,645 con este jueguecito de "¿Quién lo cogerá primero?". 1046 01:18:33,885 --> 01:18:36,205 El tiempo corre. 1047 01:18:38,125 --> 01:18:39,205 ¿Qué has hecho? 1048 01:18:39,405 --> 01:18:40,645 No respondo ante ti, lacayo. 1049 01:18:40,805 --> 01:18:41,725 Es Loki. 1050 01:18:41,885 --> 01:18:43,565 Y responderás ante el Gran Maestro. 1051 01:18:46,645 --> 01:18:49,565 ¿Por qué has ayudado a mi hermano a escapar con ese idiota verde? 1052 01:18:49,725 --> 01:18:51,125 Yo no ayudo a nadie. 1053 01:18:57,605 --> 01:18:58,725 Eres una valkiria. 1054 01:19:03,685 --> 01:19:05,885 Creía que habían muerto atrozmente. 1055 01:19:07,045 --> 01:19:08,765 Ten mucho cuidado con lo que dices. 1056 01:19:08,925 --> 01:19:12,205 Lo siento muchísimo. Debe de ser un recuerdo muy doloroso. 1057 01:20:04,845 --> 01:20:07,445 El sol se está poniendo. Está muy bajo. 1058 01:20:08,605 --> 01:20:11,525 -El sol se está poniendo. -Madre mía. 1059 01:20:11,685 --> 01:20:13,805 -El sol está muy bajo. -¿Quieres dejar de decir eso? 1060 01:20:14,005 --> 01:20:15,165 Tienes que estar tranquilo. 1061 01:20:15,325 --> 01:20:17,245 ¿Tranquilo? ¡Estoy en un planeta alienígena! 1062 01:20:17,405 --> 01:20:19,165 Solo es un planeta. Ya has estado en uno. 1063 01:20:19,325 --> 01:20:20,365 Sí. En uno. 1064 01:20:20,525 --> 01:20:22,165 Ahora has estado en dos. Es bueno. 1065 01:20:22,325 --> 01:20:23,525 Es una nueva experiencia. 1066 01:20:23,685 --> 01:20:27,805 Las neuronas me van tan rápido que no puedo procesar la información. 1067 01:20:27,965 --> 01:20:30,205 Esta vez es todo distinto. 1068 01:20:30,365 --> 01:20:33,685 Antes sentía que Hulk y yo teníamos cada uno una mano en el volante. 1069 01:20:33,845 --> 01:20:37,245 Esta vez él tenía las llaves y yo estaba encerrado en el maletero. 1070 01:20:37,445 --> 01:20:39,245 Pero has vuelto. Eso es lo importante. 1071 01:20:39,445 --> 01:20:40,525 No, no es lo importante. 1072 01:20:40,685 --> 01:20:43,445 Si vuelvo a convertirme en Hulk, 1073 01:20:43,605 --> 01:20:45,085 puede que Banner nunca vuelva. 1074 01:20:45,285 --> 01:20:48,565 Y estamos atrapados en un planeta diseñado para estresarme. 1075 01:20:48,725 --> 01:20:51,285 No estamos atrapados. Encontraré el camino a casa. 1076 01:20:51,725 --> 01:20:52,645 Gracias. 1077 01:20:52,805 --> 01:20:55,045 Pero no a tu casa. A Asgard. Mi casa. 1078 01:20:55,205 --> 01:20:56,245 ¿Qué? 1079 01:20:56,405 --> 01:20:58,205 Mi pueblo corre mucho peligro. 1080 01:20:58,605 --> 01:21:00,885 Tú y yo tenemos que luchar contra un poderoso ser 1081 01:21:01,045 --> 01:21:02,885 que además es mi hermana. 1082 01:21:03,045 --> 01:21:04,725 Eso está muy mal. 1083 01:21:04,925 --> 01:21:07,405 No pelearé contra tu hermana. Es un asunto de familia. 1084 01:21:07,565 --> 01:21:08,965 Es un ser malvado. 1085 01:21:09,125 --> 01:21:10,485 Me da igual lo que sea. 1086 01:21:10,645 --> 01:21:13,005 No pelearé contra más seres, estoy harto. 1087 01:21:13,165 --> 01:21:14,245 -¿Qué? -Acabo de decírtelo. 1088 01:21:14,405 --> 01:21:17,205 Si me convierto en Hulk, jamás volveré. 1089 01:21:17,365 --> 01:21:18,405 Y a ti te da igual. 1090 01:21:18,605 --> 01:21:20,405 No. Estoy reuniendo el equipo. 1091 01:21:20,565 --> 01:21:21,885 Hulk es el fuego. 1092 01:21:22,045 --> 01:21:23,805 Me estás usando para llegar a Hulk. 1093 01:21:23,965 --> 01:21:25,525 -¿Qué? No. -Qué asco. 1094 01:21:25,685 --> 01:21:27,445 No te importo. No eres mi amigo. 1095 01:21:27,605 --> 01:21:30,685 No. Hulk ni siquiera me cae bien. Siempre está: 1096 01:21:30,845 --> 01:21:32,365 "Rompe, rompe, rompe". 1097 01:21:32,525 --> 01:21:33,725 Te prefiero a ti. 1098 01:21:34,765 --> 01:21:35,605 Gracias. 1099 01:21:36,285 --> 01:21:39,365 Pero la verdad es que, para luchar contra seres malvados, 1100 01:21:39,525 --> 01:21:40,965 es muy poderoso y útil. 1101 01:21:41,125 --> 01:21:43,085 Banner también es poderoso y útil. 1102 01:21:43,245 --> 01:21:44,365 ¿Lo es? 1103 01:21:44,525 --> 01:21:46,645 ¿Cuántos doctorados tiene Hulk? Cero. 1104 01:21:46,805 --> 01:21:48,725 ¿Cuántos tiene Banner? Siete. 1105 01:21:49,485 --> 01:21:51,485 Vale, no hace falta que pelees con nadie. 1106 01:21:51,685 --> 01:21:53,605 Pero aquí corremos peligro, hay que moverse. 1107 01:21:57,525 --> 01:21:58,645 ¿Qué haces con eso? 1108 01:21:58,805 --> 01:21:59,725 Necesito un disfraz. 1109 01:21:59,885 --> 01:22:01,725 -Yo también. -Tú eres el disfraz. 1110 01:22:02,405 --> 01:22:04,085 -Iré de Tony Stark. -¿Qué? 1111 01:22:04,245 --> 01:22:06,005 Sí. Tony y el gitano. 1112 01:22:06,165 --> 01:22:08,645 No, no eres Tony. Eres Bruce. Bruce Banner. 1113 01:22:08,805 --> 01:22:10,085 ¿Y por qué me has vestido de Tony? 1114 01:22:10,285 --> 01:22:11,285 Porque estabas desnudo. 1115 01:22:11,445 --> 01:22:12,805 Ahí tienes razón. 1116 01:22:13,485 --> 01:22:14,605 ¿Qué haces? ¡Para! 1117 01:22:14,765 --> 01:22:16,245 Tony lleva los pantalones apretados. 1118 01:22:16,405 --> 01:22:17,365 -¡Para! -Lo siento. 1119 01:22:17,525 --> 01:22:19,645 -¿Por qué actúas tan raro? -No lo sé. 1120 01:22:19,805 --> 01:22:22,165 Puede que el hecho de estar dos años atrapado 1121 01:22:22,325 --> 01:22:24,885 dentro de un monstruo me haya hecho un poco raro. 1122 01:22:25,085 --> 01:22:26,725 No pasa nada. 1123 01:22:26,925 --> 01:22:29,285 Estás bien. Vamos. 1124 01:22:29,445 --> 01:22:30,925 Iremos a Asgard 1125 01:22:31,085 --> 01:22:33,205 y ya jamás tendrás que preocuparte por Hulk. ¿Vale? 1126 01:22:33,605 --> 01:22:34,645 Está bien. 1127 01:22:42,405 --> 01:22:43,805 Esto pinta muy mal. 1128 01:22:47,845 --> 01:22:49,285 ¡Banner! 1129 01:22:53,285 --> 01:22:54,405 ¡Banner! 1130 01:23:08,125 --> 01:23:09,165 ¡Banner! 1131 01:23:09,565 --> 01:23:10,805 ¡Thor! 1132 01:23:22,325 --> 01:23:23,165 Hola. 1133 01:23:23,325 --> 01:23:24,325 Hola. 1134 01:23:24,525 --> 01:23:25,725 Iba a hacerlo yo. 1135 01:23:25,885 --> 01:23:27,165 Pues yo lo he hecho primero. 1136 01:23:27,365 --> 01:23:29,365 Qué bien. ¿Qué haces aquí? 1137 01:23:30,205 --> 01:23:31,845 ¿Qué haces tú aquí? Creí que te ibas. 1138 01:23:32,005 --> 01:23:32,965 Me he distraído. 1139 01:23:33,565 --> 01:23:34,725 ¿A qué viene...? 1140 01:23:34,885 --> 01:23:36,165 Es mi disfraz. 1141 01:23:36,325 --> 01:23:37,405 Te veo la cara. 1142 01:23:37,725 --> 01:23:39,485 No cuando hago esto. 1143 01:23:40,085 --> 01:23:43,565 El pelo te queda bien así. ¿Te lo has cambiado? ¿Lavado? 1144 01:23:49,525 --> 01:23:52,325 ¿Qué tiene en los ojos? ¿Es la gente a la que ha matado? 1145 01:23:52,485 --> 01:23:54,045 Es preciosa y fuerte y valiente. 1146 01:23:54,205 --> 01:23:55,085 ¿Quién es este? 1147 01:23:55,245 --> 01:23:56,245 -Un amigo. -¿Yo? 1148 01:23:56,405 --> 01:23:57,845 -Soy Bruce. -Es como si te conociera. 1149 01:23:58,005 --> 01:24:00,205 Sí, a mí me pasa lo mismo. 1150 01:24:04,605 --> 01:24:07,725 Me he pasado años anestesiada, intentando olvidar mi pasado. 1151 01:24:08,525 --> 01:24:10,685 Sakaar me pareció el mejor sitio para beber, olvidar, 1152 01:24:10,765 --> 01:24:12,205 y morir algún día. 1153 01:24:12,405 --> 01:24:15,685 Creo que bebes demasiado. Eso te acabará matando. 1154 01:24:15,845 --> 01:24:16,925 No pienso dejar de beber. 1155 01:24:17,845 --> 01:24:19,285 Pero no quiero olvidar. 1156 01:24:19,445 --> 01:24:21,045 Ya no puedo ignorarlo. 1157 01:24:21,685 --> 01:24:23,485 Si voy a morir, 1158 01:24:23,645 --> 01:24:26,805 pues que sea hincando la espada en el corazón de esa asesina. 1159 01:24:27,005 --> 01:24:28,565 -Bien. -Sí. 1160 01:24:28,725 --> 01:24:31,725 Quiero estar en el equipo. 1161 01:24:32,325 --> 01:24:33,565 ¿Tiene nombre? 1162 01:24:33,765 --> 01:24:36,525 Sí, Los Vengativos. 1163 01:24:36,725 --> 01:24:37,685 ¿Los Vengativos? 1164 01:24:37,885 --> 01:24:40,365 Porque yo voy a vengarme. Tú te vas a vengar. 1165 01:24:42,125 --> 01:24:43,445 ¿Tú quieres vengarte? 1166 01:24:44,125 --> 01:24:45,845 No lo tengo claro. 1167 01:24:46,005 --> 01:24:47,005 Vale. 1168 01:24:47,605 --> 01:24:49,445 Además, tengo una ofrenda de paz. 1169 01:24:52,685 --> 01:24:54,685 Sorpresa. 1170 01:25:01,605 --> 01:25:03,045 Tenía que asegurarme. 1171 01:25:06,685 --> 01:25:07,845 Hola, Bruce. 1172 01:25:09,205 --> 01:25:12,285 La última vez que te vi intentabas matar a todo el mundo. 1173 01:25:12,445 --> 01:25:13,645 ¿A qué te dedicas últimamente? 1174 01:25:14,125 --> 01:25:16,005 Cambia por momentos. 1175 01:25:17,085 --> 01:25:18,605 ¿Eso es un Colmillo de Dragón? 1176 01:25:18,805 --> 01:25:19,885 Sí. 1177 01:25:20,045 --> 01:25:21,205 Dios mío. 1178 01:25:22,085 --> 01:25:24,245 Es la famosa espada de las valkirias. 1179 01:25:24,725 --> 01:25:27,565 Los sistemas de Sakaar y Asgard no pueden estar más alejados. 1180 01:25:27,725 --> 01:25:30,325 Nuestra mejor opción es un agujero de gusano. 1181 01:25:30,525 --> 01:25:34,125 Repostaremos en Xandar y estaremos en Asgard en 18 meses. 1182 01:25:34,325 --> 01:25:37,565 No. Iremos por el grande. 1183 01:25:37,725 --> 01:25:38,845 ¿El Ano del Diablo? 1184 01:25:39,005 --> 01:25:40,165 ¿Ano? 1185 01:25:40,325 --> 01:25:41,325 Espera. ¿El ano de quién? 1186 01:25:41,485 --> 01:25:43,365 Que conste que no sabía que se llamaba así. 1187 01:25:43,525 --> 01:25:45,365 Es una estrella de neutrones colapsada 1188 01:25:45,525 --> 01:25:48,005 dentro de un puente de Einstein-Rosen. 1189 01:25:48,165 --> 01:25:50,965 Necesitamos otra nave. Eso destrozaría la mía. 1190 01:25:51,125 --> 01:25:53,965 Sí. Debe soportar el esfuerzo geodéticode la singularidad. 1191 01:25:54,125 --> 01:25:55,885 Y tener un sistema de guiado 1192 01:25:56,045 --> 01:25:58,805 capaz de funcionar sin el ordenador de a bordo. 1193 01:25:58,965 --> 01:26:02,045 Y que tenga para poner vasos, porque vamos a morir. ¡A beber! 1194 01:26:02,205 --> 01:26:04,125 ¿Te conozco? Me parece que te conozco. 1195 01:26:04,285 --> 01:26:06,165 Y yo a ti. Es raro. 1196 01:26:06,325 --> 01:26:07,445 ¿Qué me dices? 1197 01:26:07,645 --> 01:26:10,085 Un viaje metagaláctico a través de una puerta cósmica volátil. 1198 01:26:10,245 --> 01:26:11,445 Menuda aventura. 1199 01:26:12,045 --> 01:26:13,725 -Necesitamos una nave. -Una nave. 1200 01:26:13,885 --> 01:26:15,965 Hay una o dos naves. Los mejores modelos. 1201 01:26:16,125 --> 01:26:17,605 No quiero entrometerme... 1202 01:26:20,845 --> 01:26:22,565 ...pero el Gran Maestro tiene muchas naves. 1203 01:26:23,125 --> 01:26:26,685 Y a lo mejor he robado los códigos de su sistema de seguridad. 1204 01:26:26,845 --> 01:26:29,165 De repente te han entrado ganas de hacer lo correcto. 1205 01:26:29,325 --> 01:26:30,285 Por Dios, no. 1206 01:26:30,445 --> 01:26:31,925 He perdido el favor del Gran Maestro. 1207 01:26:32,125 --> 01:26:34,085 A cambio de los códigos y el acceso a una nave, 1208 01:26:34,245 --> 01:26:37,485 pido un pasaje a través del Ano. 1209 01:26:37,645 --> 01:26:40,245 ¿Puedes conseguir que entremos en el garaje 1210 01:26:40,405 --> 01:26:42,165 sin que salten las alarmas? 1211 01:26:42,325 --> 01:26:44,005 Sí, hermano. Puedo. 1212 01:26:44,165 --> 01:26:46,925 ¿Puedo...? Para que lo sepáis. 1213 01:26:47,085 --> 01:26:48,765 Estaba hablando con él hace unos minutos 1214 01:26:48,925 --> 01:26:51,445 y estaba dispuesto a matarnos. 1215 01:26:51,605 --> 01:26:52,765 A mí intentó matarme. 1216 01:26:52,925 --> 01:26:54,765 Y a mí. En muchas ocasiones. 1217 01:26:54,925 --> 01:26:56,525 Hubo una vez, de niños, 1218 01:26:56,685 --> 01:26:59,445 en que se transformó en serpiente, porque sabe que me encantan. 1219 01:26:59,605 --> 01:27:01,445 Cuando cogí la serpiente para admirarla 1220 01:27:01,605 --> 01:27:04,325 se transformó en sí mismo en plan: "¡Sí, soy yo!". 1221 01:27:04,485 --> 01:27:07,485 Y me apuñaló. Teníamos ocho años. 1222 01:27:07,965 --> 01:27:09,045 Si vamos a mangar una nave, 1223 01:27:09,245 --> 01:27:10,805 hay que sacar a los guardias. 1224 01:27:10,965 --> 01:27:12,365 ¿Por qué no soltáis a la bestia? 1225 01:27:12,485 --> 01:27:13,525 Cállate. 1226 01:27:13,685 --> 01:27:14,765 ¿Tenéis una bestia? 1227 01:27:14,965 --> 01:27:17,325 No hay una bestia. Solo dice estupideces. 1228 01:27:17,525 --> 01:27:19,045 Vamos a empezar una revolución. 1229 01:27:19,525 --> 01:27:21,125 -¿Una revolución? -Luego te lo explico. 1230 01:27:21,285 --> 01:27:23,285 -¿Quién es este tío? -Luego te lo explico. 1231 01:27:24,405 --> 01:27:27,885 ¿Eso que te sale es una especie de protoplasma 1232 01:27:28,045 --> 01:27:29,325 o son huevos? 1233 01:27:30,645 --> 01:27:31,885 Parecen huevos. 1234 01:27:41,285 --> 01:27:42,685 Busco a Korg. 1235 01:27:42,845 --> 01:27:44,125 ¿Quién le busca? 1236 01:27:44,325 --> 01:27:45,485 Sé que tú le buscas. 1237 01:27:45,645 --> 01:27:47,645 Pero ¿le busca alguien más? 1238 01:27:47,805 --> 01:27:50,005 El Señor del Trueno envía saludos. 1239 01:27:53,525 --> 01:27:55,605 La revolución ha comenzado. 1240 01:27:55,845 --> 01:27:57,925 ¿Revolución? ¿Cómo ha sido? 1241 01:27:58,085 --> 01:27:59,565 No lo sé. 1242 01:27:59,725 --> 01:28:02,925 Pero el servidor ha desactivado los discos de obediencia, 1243 01:28:03,085 --> 01:28:04,965 y los esclavos se han armado. 1244 01:28:05,605 --> 01:28:07,205 No me gusta esa palabra. 1245 01:28:07,365 --> 01:28:08,685 ¿Cuál? ¿Servidor? 1246 01:28:08,845 --> 01:28:10,925 No. ¿Por qué no iba a gustarme "servidor"? 1247 01:28:11,085 --> 01:28:13,125 No, la palabra con "E". 1248 01:28:13,285 --> 01:28:16,045 Perdón, los prisioneros que trabajan se han armado. 1249 01:28:17,485 --> 01:28:18,805 Vale, así está mejor. 1250 01:28:24,805 --> 01:28:26,765 Deberíamos hablar. 1251 01:28:28,245 --> 01:28:29,285 No lo creo. 1252 01:28:29,645 --> 01:28:32,565 La comunicación nunca ha sido nuestro punto fuerte. 1253 01:28:32,725 --> 01:28:33,845 Y tanto. 1254 01:28:34,005 --> 01:28:36,685 Ha habido revelaciones desde la última vez. 1255 01:28:36,845 --> 01:28:37,725 Hola. 1256 01:28:38,685 --> 01:28:39,525 Hola. 1257 01:28:47,005 --> 01:28:48,645 Odín nos unió. 1258 01:28:49,405 --> 01:28:52,245 Resulta poético que su muerte nos separe. 1259 01:28:58,285 --> 01:29:00,445 Ahora somos como extraños. 1260 01:29:00,605 --> 01:29:03,765 Dos hijos de la corona, a la deriva. 1261 01:29:06,765 --> 01:29:08,325 Creía que no querías hablar. 1262 01:29:09,885 --> 01:29:10,885 Esta es la cuestión. 1263 01:29:11,045 --> 01:29:12,845 Probablemente me convenga quedarme en Sakaar. 1264 01:29:13,045 --> 01:29:14,725 Es justo lo que estaba pensando. 1265 01:29:16,605 --> 01:29:18,045 ¿Acabas de darme la razón? 1266 01:29:18,205 --> 01:29:19,765 Este sitio es perfecto para ti. 1267 01:29:19,925 --> 01:29:21,605 Es salvaje, caótico, anárquico. 1268 01:29:21,765 --> 01:29:23,445 Hermano, te irá genial aquí. 1269 01:29:23,605 --> 01:29:25,325 ¿Tan poco me valoras? 1270 01:29:27,405 --> 01:29:29,165 Loki, te valoraba más que a nadie. 1271 01:29:30,245 --> 01:29:32,845 Creía que lucharíamos hombro con hombro para siempre. 1272 01:29:33,005 --> 01:29:35,805 Pero al final, tú eres tú y yo soy yo. 1273 01:29:36,565 --> 01:29:39,005 No sé, a lo mejor aún hay bondad en ti. 1274 01:29:39,165 --> 01:29:42,685 Pero, sinceramente, nuestros caminos se separaron hace mucho. 1275 01:29:47,365 --> 01:29:48,405 Ya. 1276 01:29:49,565 --> 01:29:51,925 Lo mejor será que no volvamos a vernos. 1277 01:29:52,085 --> 01:29:53,405 Es lo que siempre has querido. 1278 01:29:57,605 --> 01:29:59,325 Juguemos a "Socorro". 1279 01:29:59,485 --> 01:30:00,725 -¿Qué? -"Socorro". 1280 01:30:00,885 --> 01:30:01,725 No. 1281 01:30:01,805 --> 01:30:02,885 -Te encanta. -Lo odio. 1282 01:30:02,965 --> 01:30:04,525 -Siempre funciona. -Es humillante. 1283 01:30:04,685 --> 01:30:05,885 -¿Tienes un plan mejor? -No. 1284 01:30:06,045 --> 01:30:07,045 Vamos a hacerlo. 1285 01:30:07,205 --> 01:30:09,005 No haremos "Socorro". 1286 01:30:10,045 --> 01:30:11,285 "Socorro". ¡Por favor! 1287 01:30:11,445 --> 01:30:12,485 Mi hermano, se muere. 1288 01:30:12,645 --> 01:30:14,685 ¡Socorro! ¡Ayudadle! 1289 01:30:16,725 --> 01:30:17,965 Un clásico. 1290 01:30:18,325 --> 01:30:19,405 Sigo odiándolo. 1291 01:30:19,605 --> 01:30:21,925 -Es humillante. -Para mí no. 1292 01:30:22,085 --> 01:30:24,205 ¿Qué nave nos dijo que cogiésemos? 1293 01:30:24,405 --> 01:30:25,365 El Comodoro. 1294 01:30:26,045 --> 01:30:26,925 Vale. 1295 01:30:29,885 --> 01:30:32,485 Aunque creo que dará igual. 1296 01:30:34,605 --> 01:30:36,405 Loki. 1297 01:30:37,565 --> 01:30:38,885 Te he traicionado muchas veces, 1298 01:30:39,085 --> 01:30:40,725 pero esta vez no es personal. 1299 01:30:40,885 --> 01:30:44,005 La recompensa por tu captura me dará un buen colchón. 1300 01:30:44,165 --> 01:30:45,765 Nunca has sido un sentimental. 1301 01:30:45,965 --> 01:30:47,405 Es más fácil quemar puentes. 1302 01:30:47,725 --> 01:30:48,725 Estoy de acuerdo. 1303 01:30:57,205 --> 01:30:58,845 Parece doloroso. 1304 01:30:59,525 --> 01:31:02,365 Querido hermano, empiezas a ser predecible. 1305 01:31:02,565 --> 01:31:04,565 Yo confío en ti, tú me traicionas. 1306 01:31:04,725 --> 01:31:06,765 Una y otra vez, sin parar. 1307 01:31:06,925 --> 01:31:08,925 Loki, en la vida hay que madurar. 1308 01:31:09,085 --> 01:31:10,325 Hay que cambiar. 1309 01:31:10,485 --> 01:31:13,685 Pero tú quieres seguir igual. 1310 01:31:14,245 --> 01:31:15,845 Supongo que quiero decir 1311 01:31:16,005 --> 01:31:18,965 que siempre serás el dios de las travesuras, 1312 01:31:19,165 --> 01:31:20,645 pero podrías ser más. 1313 01:31:23,125 --> 01:31:25,125 Te dejaré esto aquí. 1314 01:31:25,285 --> 01:31:28,805 Bueno, tengo que irme. Buena suerte. 1315 01:31:34,645 --> 01:31:36,005 Sabré hacerlo. 1316 01:31:36,165 --> 01:31:38,125 No es más que otra nave. 1317 01:31:51,365 --> 01:31:52,725 Leales sakaarianos. 1318 01:31:52,885 --> 01:31:56,445 El Señor del Trueno me ha robado la nave y a mi campeón. 1319 01:31:57,845 --> 01:32:01,045 Sakaarianos, lanzaos al cielo. Abatidlo. 1320 01:32:01,205 --> 01:32:02,965 No dejéis que salga de este planeta. 1321 01:32:15,965 --> 01:32:17,405 -¡Buena puntería! -Gracias. 1322 01:32:20,125 --> 01:32:21,325 Abre las puertas. 1323 01:32:21,525 --> 01:32:22,925 Vale. 1324 01:32:28,045 --> 01:32:29,925 Espero que seas más duro de lo que pareces. 1325 01:32:30,085 --> 01:32:31,125 ¿Por qué? 1326 01:32:43,605 --> 01:32:45,445 ¿No deberíamos dispararles? 1327 01:32:45,605 --> 01:32:46,565 Sí, deberíamos. 1328 01:32:46,725 --> 01:32:48,605 ¿Dónde están las armas en esta nave? 1329 01:32:48,765 --> 01:32:50,165 No hay. 1330 01:32:50,325 --> 01:32:51,925 -Es una nave de placer. -¿Qué? 1331 01:32:52,085 --> 01:32:54,925 El Gran Maestro la usa para divertirse y hacer orgías. 1332 01:32:55,085 --> 01:32:57,685 ¿Ha dicho que la usa para hacer orgías? 1333 01:32:57,845 --> 01:32:59,045 Sí. 1334 01:32:59,205 --> 01:33:00,645 No toques nada. 1335 01:33:20,925 --> 01:33:21,765 ¡No! 1336 01:33:25,245 --> 01:33:26,285 -¡No! -¡No! 1337 01:33:33,245 --> 01:33:34,325 ¡Entra! 1338 01:33:34,485 --> 01:33:36,165 Ahora mismo. 1339 01:33:47,525 --> 01:33:49,365 Debería ayudar. Coge el volante. 1340 01:33:49,565 --> 01:33:51,045 No. No sé pilotar una de estas. 1341 01:33:51,205 --> 01:33:52,925 Eres científico, usa uno de tus doctorados. 1342 01:33:53,085 --> 01:33:56,405 ¡Ninguno es para pilotar naves alienígenas! 1343 01:34:30,805 --> 01:34:31,765 Vale, a ver. 1344 01:34:31,925 --> 01:34:34,045 Tiene que haber un arma. 1345 01:34:34,205 --> 01:34:35,245 Eso parece un arma. 1346 01:34:36,405 --> 01:34:39,005 Es mi cumple. Es mi cumple. 1347 01:34:39,765 --> 01:34:42,165 Es mi cumple. 1348 01:34:48,845 --> 01:34:50,165 ¡Sí! 1349 01:35:07,445 --> 01:35:09,725 ¡Estamos llegando al Ano del Diablo! 1350 01:35:16,485 --> 01:35:17,485 Ahí está. 1351 01:35:17,645 --> 01:35:19,685 Nuestro billete para escapar. 1352 01:35:20,125 --> 01:35:21,445 ¿Qué es esto? 1353 01:35:26,485 --> 01:35:27,325 Gracias. 1354 01:35:27,485 --> 01:35:30,005 Colega, vamos a subirnos a esa enorme nave. 1355 01:35:30,165 --> 01:35:31,165 ¿Te quieres venir? 1356 01:35:31,645 --> 01:35:36,005 Parece que necesitáis un líder desesperadamente. 1357 01:35:36,165 --> 01:35:37,685 Gracias. 1358 01:35:41,445 --> 01:35:42,525 Allá vamos. 1359 01:35:49,125 --> 01:35:50,125 Mierda. 1360 01:36:07,565 --> 01:36:09,365 Asgardianos, 1361 01:36:09,525 --> 01:36:12,125 algún alma confundida 1362 01:36:12,885 --> 01:36:14,845 ha robado la espada del Bifrost. 1363 01:36:15,045 --> 01:36:17,405 Decidnos dónde está 1364 01:36:17,565 --> 01:36:20,205 o habrá consecuencias. 1365 01:36:24,125 --> 01:36:25,245 Malas. 1366 01:36:28,405 --> 01:36:29,405 ¿Y bien? 1367 01:36:36,525 --> 01:36:37,685 Tú. 1368 01:37:13,765 --> 01:37:17,965 ¿Y bien? ¿Verdugo? 1369 01:37:22,925 --> 01:37:24,125 ¡Espera! 1370 01:37:24,325 --> 01:37:25,165 ¡Espera! 1371 01:37:27,805 --> 01:37:28,925 Sé dónde está la espada. 1372 01:38:11,845 --> 01:38:14,085 Nunca pensé que volvería aquí. 1373 01:38:17,685 --> 01:38:19,285 Yo creía que sería más bonito. 1374 01:38:19,725 --> 01:38:22,725 No es que no sea bonito, pero está ardiendo. 1375 01:38:22,885 --> 01:38:24,085 Aquí, en las montañas. 1376 01:38:24,365 --> 01:38:26,525 Huellas de calor. Grupos de personas. 1377 01:38:26,725 --> 01:38:27,765 Va a por ellos. 1378 01:38:27,925 --> 01:38:29,765 Déjame en el palacio y la alejaré. 1379 01:38:29,925 --> 01:38:31,165 ¿Y que te mate? 1380 01:38:31,325 --> 01:38:33,085 Solo importa la gente atrapada ahí. 1381 01:38:33,245 --> 01:38:35,885 Yo me encargo de Hela, vosotros sacad a todos de Asgard. 1382 01:38:36,045 --> 01:38:37,845 ¿Cómo vamos a hacerlo? 1383 01:38:38,325 --> 01:38:39,925 Tengo a un hombre sobre el terreno. 1384 01:38:45,925 --> 01:38:46,925 Asgard. 1385 01:38:50,365 --> 01:38:51,685 Está aquí. 1386 01:39:03,245 --> 01:39:04,965 Ahora la nave tiene un arma. 1387 01:39:05,125 --> 01:39:06,285 Ya sigo yo. 1388 01:39:07,125 --> 01:39:10,245 He encontrado esto en la armería. 1389 01:39:13,405 --> 01:39:14,645 Buena suerte. 1390 01:39:16,085 --> 01:39:17,485 Majestad... 1391 01:39:19,445 --> 01:39:20,605 No mueras. 1392 01:39:23,365 --> 01:39:25,165 Ya sabes a qué me refiero. 1393 01:40:24,085 --> 01:40:26,005 ¡No podemos parar! 1394 01:40:26,605 --> 01:40:28,405 ¡Id al Bifrost! 1395 01:41:11,005 --> 01:41:12,365 Hermana. 1396 01:41:14,365 --> 01:41:16,165 Aún vives. 1397 01:41:16,325 --> 01:41:19,805 Me encanta lo que has hecho aquí. Veo que has redecorado. 1398 01:41:19,965 --> 01:41:24,445 Nuestro padre lo solucionaba todo tapándolo. 1399 01:41:26,165 --> 01:41:27,765 O echándolo. 1400 01:41:30,045 --> 01:41:33,525 Te dijo que eras digna merecedora. A mí me dijo lo mismo. 1401 01:41:34,125 --> 01:41:35,525 ¿Ves? 1402 01:41:36,165 --> 01:41:38,325 No le conociste. 1403 01:41:38,605 --> 01:41:40,525 No en su mejor momento. 1404 01:41:40,685 --> 01:41:45,245 Odín y yo ahogamos civilizaciones enteras en sangre y lágrimas. 1405 01:41:45,405 --> 01:41:48,325 ¿De dónde crees que salió todo este oro? 1406 01:41:48,485 --> 01:41:50,245 Y un día 1407 01:41:50,405 --> 01:41:53,405 decidió convertirse en un rey benévolo. 1408 01:41:53,565 --> 01:41:56,205 Promover la paz, proteger la vida, 1409 01:41:57,325 --> 01:41:58,925 tenerte a ti. 1410 01:41:59,365 --> 01:42:01,765 Entiendo que estés enfadada. 1411 01:42:01,925 --> 01:42:05,845 Eres mi hermana, técnicamente tienes derecho al trono. 1412 01:42:06,005 --> 01:42:07,845 Y créeme, me encantaría que gobernase otro. 1413 01:42:08,005 --> 01:42:09,205 Pero no puedes ser tú. 1414 01:42:09,365 --> 01:42:13,045 Eres lo peor. 1415 01:42:14,525 --> 01:42:16,325 Vamos, arriba. 1416 01:42:16,485 --> 01:42:18,525 Estás en mi asiento. 1417 01:42:19,485 --> 01:42:21,485 Padre me dijo una vez 1418 01:42:21,645 --> 01:42:24,205 que un rey sabio nunca busca la guerra. 1419 01:42:24,365 --> 01:42:26,885 Pero siempre debe estar preparado para ella. 1420 01:42:59,005 --> 01:43:00,485 ¡Retroceded! 1421 01:43:05,605 --> 01:43:06,925 ¡Corred! 1422 01:43:41,845 --> 01:43:44,445 Sinceramente, esperaba más. 1423 01:43:47,445 --> 01:43:48,725 ¡Heimdall! 1424 01:43:50,925 --> 01:43:52,685 ¡La espada! 1425 01:43:57,205 --> 01:43:58,725 Nos diferenciamos en algo. 1426 01:43:58,925 --> 01:44:00,485 Yo soy la primogénita de Odín, 1427 01:44:00,645 --> 01:44:03,085 la heredera legítima, la salvadora de Asgard. 1428 01:44:03,245 --> 01:44:05,005 Y tú no eres nadie. 1429 01:44:15,245 --> 01:44:18,125 Es tan sencillo que hasta un ciego lo vería. 1430 01:44:21,845 --> 01:44:24,085 Ahora me recuerdas a papá. 1431 01:44:34,405 --> 01:44:36,165 ¡Este estúpido perro no se muere! 1432 01:44:57,965 --> 01:45:00,965 Ahora se arreglará todo. Yo me encargo. 1433 01:45:01,165 --> 01:45:03,285 ¿Querías saber quién soy? 1434 01:45:04,245 --> 01:45:05,845 ¿De qué estás hablando? 1435 01:45:06,005 --> 01:45:07,445 ¡Ahora verás! 1436 01:45:56,125 --> 01:45:58,325 ¿Ves? Nadie se mueve. 1437 01:45:58,485 --> 01:45:59,845 Conseguiré esa espada 1438 01:46:00,045 --> 01:46:02,725 aunque tenga que matarlos a todos. 1439 01:46:29,405 --> 01:46:30,245 Hola, colega. 1440 01:46:31,925 --> 01:46:33,365 Soy Korg. Este es Miek. 1441 01:46:33,525 --> 01:46:35,965 Vamos a subir a esa nave y salir de aquí. ¿Quieres venir? 1442 01:46:45,685 --> 01:46:49,525 Vuestro salvador está aquí. 1443 01:46:56,765 --> 01:46:58,645 ¿Me habéis echado de menos? 1444 01:46:58,805 --> 01:47:00,245 Que todos suban a esa nave ya. 1445 01:47:04,645 --> 01:47:06,805 Bienvenido a casa. Te había visto venir. 1446 01:47:06,965 --> 01:47:08,045 Claro que sí. 1447 01:47:24,725 --> 01:47:27,045 Sois valientes, pero no tenéis ninguna posibilidad. 1448 01:47:28,085 --> 01:47:29,125 Verás... 1449 01:47:29,925 --> 01:47:32,845 No soy una reina ni un monstruo. 1450 01:47:34,725 --> 01:47:36,285 Soy la diosa de la muerte. 1451 01:47:37,485 --> 01:47:39,805 ¿De qué eras dios tú? 1452 01:47:51,205 --> 01:47:53,085 Incluso con dos ojos 1453 01:47:53,805 --> 01:47:55,685 solo veías la mitad del problema. 1454 01:47:57,285 --> 01:48:00,285 Es demasiado fuerte. No puedo sin mi martillo. 1455 01:48:01,365 --> 01:48:04,885 ¿Eres Thor, el dios de los martillos? 1456 01:48:07,965 --> 01:48:11,645 Ese martillo era para ayudarte a controlar tu poder, a centrarlo. 1457 01:48:12,445 --> 01:48:14,245 No era la fuente de tu fuerza. 1458 01:48:14,965 --> 01:48:17,285 Es demasiado tarde. Ya se ha hecho con Asgard. 1459 01:48:18,325 --> 01:48:21,005 Asgard no es un lugar. Nunca lo ha sido. 1460 01:48:22,245 --> 01:48:23,565 Esto podría ser Asgard. 1461 01:48:24,725 --> 01:48:26,805 Asgard es donde está nuestro pueblo. 1462 01:48:27,805 --> 01:48:32,605 Incluso ahora, ahora mismo, esa gente necesita tu ayuda. 1463 01:48:40,325 --> 01:48:42,445 No soy tan fuerte como tú. 1464 01:48:45,125 --> 01:48:46,165 No. 1465 01:48:47,565 --> 01:48:48,885 Eres más fuerte. 1466 01:48:57,885 --> 01:48:59,245 Dime, hermano. 1467 01:48:59,405 --> 01:49:01,885 ¿De qué eras dios? 1468 01:51:17,205 --> 01:51:19,445 -Llegas tarde. -Te falta un ojo. 1469 01:51:19,605 --> 01:51:21,085 Esto no se ha acabado. 1470 01:51:28,245 --> 01:51:29,925 Deberíamos desmantelar los Vengativos. 1471 01:51:31,525 --> 01:51:32,645 Dale con un rayo. 1472 01:51:32,805 --> 01:51:35,125 Acabo de darle con el rayo más gordo de la historia. 1473 01:51:35,285 --> 01:51:36,285 No ha servido de nada. 1474 01:51:40,285 --> 01:51:42,925 Solo hay que contenerla hasta que todos estén a bordo. 1475 01:51:43,525 --> 01:51:45,005 No acabará ahí. 1476 01:51:45,165 --> 01:51:48,605 Cuanto más esté en Asgard, más fuerte se hará. 1477 01:51:48,765 --> 01:51:50,485 Nos cazará. 1478 01:51:50,645 --> 01:51:52,165 Hay que detenerla aquí y ahora. 1479 01:51:52,325 --> 01:51:53,565 ¿Qué hacemos? 1480 01:51:54,285 --> 01:51:55,885 No haré "Socorro". 1481 01:52:08,005 --> 01:52:11,325 Asgard no es un lugar, es un pueblo. 1482 01:52:13,445 --> 01:52:14,405 Loki. 1483 01:52:14,565 --> 01:52:16,525 La cuestión no era detener el Ragnarok. 1484 01:52:16,685 --> 01:52:18,725 Era provocarlo. 1485 01:52:18,925 --> 01:52:20,525 La corona de Surtur, la cámara. 1486 01:52:22,125 --> 01:52:23,565 Es la única forma. 1487 01:52:24,085 --> 01:52:25,525 Una jugada atrevida, hermano. 1488 01:52:26,845 --> 01:52:28,405 Incluso para mí. 1489 01:52:31,645 --> 01:52:32,685 ¿Vamos? 1490 01:52:33,805 --> 01:52:34,805 Tú primero. 1491 01:53:00,325 --> 01:53:01,845 Esto es una locura. 1492 01:53:15,445 --> 01:53:17,005 ¡Marchaos! ¡Ahora! 1493 01:54:18,045 --> 01:54:19,485 Por Asgard. 1494 01:54:33,765 --> 01:54:35,085 ¡Hela! 1495 01:54:59,645 --> 01:55:03,765 Con la Llama Eterna, renaces. 1496 01:55:15,325 --> 01:55:16,565 ¡Hela, basta! 1497 01:55:20,245 --> 01:55:23,125 Si quieres Asgard, es tuyo. 1498 01:55:23,285 --> 01:55:26,725 Este jueguecito tuyo no funcionará. 1499 01:55:26,885 --> 01:55:28,565 Tú no puedes vencerme. 1500 01:55:29,165 --> 01:55:30,525 Lo sé. 1501 01:55:32,245 --> 01:55:33,285 Pero él sí. 1502 01:55:37,565 --> 01:55:38,925 No. 1503 01:55:47,525 --> 01:55:50,965 Tiembla ante mí, Asgard. 1504 01:55:51,125 --> 01:55:53,245 ¡Soy vuestra ruina! 1505 01:56:01,965 --> 01:56:03,525 El pueblo está a salvo. 1506 01:56:04,125 --> 01:56:06,005 Es lo único que importa. 1507 01:56:07,845 --> 01:56:09,165 Estamos cumpliendo la profecía. 1508 01:56:09,685 --> 01:56:11,045 Odio esta profecía. 1509 01:56:11,205 --> 01:56:13,005 Yo también, pero no tenemos elección. 1510 01:56:13,205 --> 01:56:14,965 Surtur destruye Asgard, 1511 01:56:15,125 --> 01:56:17,485 destruye a Hela para que nuestro pueblo viva. 1512 01:56:17,645 --> 01:56:20,405 Pero hay que dejarle que termine. Si no... 1513 01:56:22,245 --> 01:56:23,085 ¡No! 1514 01:56:25,485 --> 01:56:27,525 ¡Hulk, para, idiota! 1515 01:56:36,645 --> 01:56:37,685 Hulk, para. 1516 01:56:37,845 --> 01:56:40,885 Por una vez en tu vida, no machaques. 1517 01:56:42,045 --> 01:56:43,765 ¡Monstruo grande! 1518 01:56:44,085 --> 01:56:45,365 ¡Vamos! 1519 01:56:47,165 --> 01:56:48,125 Está bien. 1520 01:57:12,245 --> 01:57:15,125 ¡Soy la ruina de Asgard! 1521 01:57:38,085 --> 01:57:40,205 Los daños no son graves. 1522 01:57:40,365 --> 01:57:42,365 Mientras los cimientos sean fuertes, 1523 01:57:42,525 --> 01:57:44,165 podemos reconstruirlo. 1524 01:57:44,325 --> 01:57:46,525 Se convertirá en un refugio 1525 01:57:46,685 --> 01:57:49,645 para todas las personas y los alienígenas del universo. 1526 01:57:56,725 --> 01:57:59,085 Los cimientos ya no están. Lo siento. 1527 01:58:14,005 --> 01:58:15,925 ¿Qué he hecho? 1528 01:58:17,085 --> 01:58:19,525 Nos has salvado de la extinción. 1529 01:58:19,685 --> 01:58:21,525 Asgard no es un lugar, 1530 01:58:23,045 --> 01:58:24,885 es un pueblo. 1531 01:58:53,965 --> 01:58:55,485 Te sienta bien. 1532 01:58:58,245 --> 01:59:00,685 Puede que no seas tan malo, hermano. 1533 01:59:01,445 --> 01:59:02,485 Puede que no. 1534 01:59:03,685 --> 01:59:04,845 Gracias. 1535 01:59:05,605 --> 01:59:08,125 Si estuvieras aquí, incluso te abrazaría. 1536 01:59:12,205 --> 01:59:13,445 Estoy aquí. 1537 01:59:37,685 --> 01:59:39,045 Tu trono. 1538 01:59:54,165 --> 01:59:57,485 Bueno. Rey de Asgard. 1539 02:00:08,005 --> 02:00:09,125 ¿Adónde vamos? 1540 02:00:10,245 --> 02:00:11,685 No estoy seguro. 1541 02:00:12,045 --> 02:00:13,285 ¿Alguna sugerencia? 1542 02:00:15,965 --> 02:00:17,925 Miek, ¿de dónde eres? 1543 02:00:18,085 --> 02:00:19,925 Miek ha muerto. 1544 02:00:20,085 --> 02:00:23,205 Lo pisé sin querer en el puente. 1545 02:00:23,405 --> 02:00:26,005 Me siento tan culpable que llevo cargando con él todo el día. 1546 02:00:28,605 --> 02:00:30,085 ¡Miek, estás vivo! 1547 02:00:30,245 --> 02:00:32,525 Está vivo, chicos. ¿Qué le habías preguntado? 1548 02:00:34,445 --> 02:00:35,485 A la Tierra pues. 1549 02:02:52,445 --> 02:02:55,165 ¿Crees que es buena idea volver a la Tierra? 1550 02:02:55,325 --> 02:02:58,645 Sí, claro. En la Tierra me quieren. Soy muy popular. 1551 02:02:59,205 --> 02:03:01,125 Lo diré de otra forma. 1552 02:03:01,285 --> 02:03:04,485 ¿Crees que es buena idea llevarme a mí a la Tierra? 1553 02:03:05,045 --> 02:03:07,085 Probablemente no, la verdad. 1554 02:03:07,285 --> 02:03:12,205 Yo que tú no me preocuparía. Creo que todo saldrá bien. 1555 02:09:41,125 --> 02:09:42,125 Madre mía. 1556 02:09:50,565 --> 02:09:54,685 Estoy orgulloso de todos vosotros. 1557 02:09:54,845 --> 02:09:58,245 Esta revolución ha sido un éxito rotundo. ¡Viva nosotros! 1558 02:09:58,405 --> 02:10:00,885 Palmadita en la espalda. 1559 02:10:01,045 --> 02:10:03,445 Vamos. ¿No? 1560 02:10:03,685 --> 02:10:05,725 Yo también. He tenido un papel muy importante. 1561 02:10:05,885 --> 02:10:08,685 No puede haber una revolución sin derrocar a alguien. 1562 02:10:08,845 --> 02:10:10,885 Así que, de nada. 1563 02:10:11,045 --> 02:10:13,405 Y es un empate. 1564 02:10:19,125 --> 02:10:22,885 THOR regresará en VENGADORES: INFINITY WAR